Black Decker Saw FS200SD User Manual

FS200SD 10” TABLE SAW  
INSTRUCTION MANUAL  
THANK YOU FOR CHOOSING FIRESTORM! GO TO  
WWW.FIRESTORMTOOLS.COM/PRODUCTREGISTRATION  
TO REGISTER YOUR NEW PRODUCT.  
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR ANY  
REASON PLEASE CALL 1-800-544-6986  
BEFORE YOU CALL, HAVE THE FOLLOWING INFORMATION AVAILABLE, CATALOG NO., TYPE NO., AND DATE CODE . IN MOST  
CASES, A BLACK & DECKER REPRESENTATIVE CAN RESOLVE THE PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A  
SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO BLACK & DECKER.  
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.  
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.  
POUR LE FRANÇAIS, VOIR LA COUVERTURE ARRIÈRE.  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y  
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE  
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS  
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting  
YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this  
information.  
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.  
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.  
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.  
Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not avoided, may result  
in property damage.  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities  
contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some  
examples of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to  
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks  
that are specially designed to filter out microscopic particles.  
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear  
protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on  
the skin may promote absorption of harmful chemicals.  
Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other  
injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away  
from face and body.  
Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product  
may contribute to hearing loss.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS!  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY RULES  
READ AND UNDERSTAND ALL WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE  
USING THIS EQUIPMENT. Failure to follow all instructions listed below, may result in  
electric shock, fire, and/or serious personal injury or property damage.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
1. FOR YOUR OWN SAFETY, READ THE INSTRUCTION  
14. USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure  
your extension cord is in good condition. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will draw. An undersized  
cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of  
power and overheating. See the Extension Cord Chart  
for the correct size depending on the cord length and  
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next  
heavier gauge. The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE.  
Learning the machine’s application, limitations, and  
specific hazards will greatly minimize the possibility of  
accidents and injury.  
2. WEAR EYE AND HEARING PROTECTION.  
ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday  
eyeglasses are NOT safety glasses. USE  
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT. Eye protection  
equipment should comply with ANSI Z87.1  
standards. Hearing equipment should comply with  
ANSI S3.19 standards.  
15. SECURE THE WORKPIECE. Use clamps or a vise to hold  
the workpiece when practical. Loss of control of a  
workpiece can cause injury.  
3. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose  
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or other  
jewelry which may get caught in moving parts. Nonslip  
footwear is recommended. Wear protective hair  
covering to contain long hair.  
4. DO NOT USE THE MACHINE IN A DANGEROUS  
ENVIRONMENT. The use of power tools in damp or wet  
locations or in rain can cause shock or electrocution.  
Keep your work area well-lit to prevent tripping or  
placing arms, hands, and fingers in danger.  
5. MAINTAIN ALL TOOLS AND MACHINES IN PEAK  
CONDITION. Keep tools sharp and clean for best and safest  
performance. Follow instructions for lubricating and changing  
accessories. Poorly maintained tools and machines can further  
damage the tool or machine and/or cause injury.  
16. FEED THE WORKPIECE AGAINST THE DIRECTION OF  
THE ROTATION OF THE BLADE, CUTTER, OR ABRASIVE  
SURFACE. Feeding it from the other direction will cause  
the workpiece to be thrown out at high speed.  
17. DON’T FORCE THE WORKPIECE ON THE MACHINE.  
Damage to the machine and/or injury may result.  
18. DON’T OVERREACH. Loss of balance can make you  
fall into a working machine, causing injury.  
19. NEVER STAND ON THE MACHINE. Injury could occur if the  
tool tips, or if you accidentally contact the cutting tool.  
20. NEVER LEAVE THE MACHINE RUNNING UNATTENDED.  
TURN THE POWER OFF. Don’t leave the machine until it  
comes to a complete stop. A child or visitor could be injured.  
21. TURN THE MACHINE “OFF”, AND DISCONNECT THE  
MACHINE FROM THE POWER SOURCE before installing  
or removing accessories, before adjusting or changing  
set-ups, or when making repairs. An accidental start-up  
can cause injury.  
22. MAKE YOUR WORKSHOP CHILDPROOF WITH  
PADLOCKS, MASTER SWITCHES, OR BY  
REMOVING STARTER KEYS. The accidental start-up  
of a machine by a child or visitor could cause injury.  
23. STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING, AND  
USE COMMON SENSE. DO NOT USE THE MACHINE  
WHEN YOU ARE TIRED OR UNDER THE INFLUENCE OF  
DRUGS, ALCOHOL, OR MEDICATION. A moment of  
inattention while operating power tools may result in  
injury.  
6. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using the  
machine, check for any damaged parts. Check for  
alignment of moving parts, binding of moving parts,  
breakage of parts, and any other conditions that may  
affect its operation. A guard or any other part that is  
damaged should be properly repaired or replaced.  
Damaged parts can cause further damage to the  
machine and/or injury.  
7. KEEP THE WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and  
benches invite accidents.  
8. KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. Your shop is a  
potentially dangerous environment. Children and visitors can be  
injured.  
9. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING.  
Make sure that the switch is in the “OFF” position before  
plugging in the power cord. In the event of a power  
failure, move the switch to the “OFF” position. An  
accidental start-up can cause injury.  
24.  
USE OF THIS TOOL CAN GENERATE  
AND DISBURSE DUST OR OTHER AIRBORNE  
PARTICLES,  
INCLUDING  
WOOD  
DUST,  
CRYSTALLINE SILICA DUST AND ASBESTOS  
DUST. Direct particles away from face and body.  
Always operate tool in well ventilated area and provide  
for proper dust removal. Use dust collection system  
wherever possible. Exposure to the dust may cause  
serious and permanent respiratory or other injury,  
including silicosis (a serious lung disease), cancer, and  
death. Avoid breathing the dust, and avoid prolonged  
contact with dust. Allowing dust to get into your mouth or  
eyes, or lay on your skin may promote absorption of  
harmful material. Always use properly fitting  
NIOSH/OSHA approved respiratory protection  
appropriate for the dust exposure, and wash exposed  
areas with soap and water.  
10. USE THE GUARDS. Check to see that all guards are  
in place, secured, and working correctly to reduce  
the risk of injury.  
11. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES  
BEFORE STARTING THE MACHINE. Tools, scrap  
pieces, and other debris can be thrown at high speed,  
causing injury.  
12. USE THE RIGHT MACHINE. Don’t force a machine or  
an attachment to do a job for which it was not designed.  
Damage to the machine and/or injury may result.  
13. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. The use of  
accessories and attachments not recommended may  
cause damage to the machine or injury to the user.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES  
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS  
MAY RESULT IN ELECTRICAL SHOCK, FIRE AND / OR SERIOUS INJURY.  
1. DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is  
10. CUTTING THE WORKPIECE WITHOUT THE USE OF  
A FENCE OR MITER GAUGE IS KNOWN AS  
“FREEHAND” CUTTING. NEVER perform “free-hand”  
operations. Use either the fence or miter gauge to  
position and guide the workpiece.  
assembled and installed according to the instructions.  
2. OBTAIN ADVICE FROM YOUR SUPERVISOR,  
instructor, or another qualified person if you are not  
familiar with the operation of this machine.  
11. HOLD THE WORKPIECE FIRMLY against the miter  
3. FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended  
gauge or fence.  
electrical connections.  
12. CUTTING COMPLETELY THROUGH THE WORK-  
PIECE IS KNOWN AS “THROUGH-SAWING”.  
Ripping and cross-cutting are through-sawing  
operations. Cutting with the grain (or down the length of  
the workpiece) is ripping. Cutting across the grain (or  
across the workpiece) is cross-cutting. Use a fence or  
fence system for ripping. DO NOT use a fence or fence  
system for cross-cutting. Instead, use a miter gauge.  
USE PUSH STICK(S) for ripping a narrow workpiece.  
4. USE THE GUARDS WHENEVER POSSIBLE. Check  
to see that they are in place, secured, and working  
correctly.  
5. KICKBACK IS THE NATURAL TENDENCY OF THE  
WORKPIECE TO BE THROWN BACK AT THE  
OPERATOR when the workpiece initially contacts the  
blade or if the workpiece pinches the blade. Kickback is  
dangerous and can result in serious injury.  
AVOID KICKBACK by:  
13. AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND  
POSITIONS where a sudden slip could cause a hand to  
move into the blade.  
A. keeping blade sharp and free of rust and pitch.  
B. keeping rip fence parallel to the saw blade.  
C. using saw blade guard and spreader for every  
possible operation, including all through sawing.  
D. pushing the workpiece past the saw blade prior to  
release.  
14. KEEP ARMS, HANDS, AND FINGERS away from the  
blade.  
15. NEVER have any part of your body in line with the path  
of the saw blade.  
E. never ripping a workpiece that is twisted or warped,  
or does not have a straight edge to guide along the  
fence.  
16. NEVER REACH AROUND or over the saw blade.  
17. NEVER attempt to free a stalled saw blade without first  
F. using featherboards when the anti-kickback device  
cannot be used.  
turning the machine “OFF”.  
18. PROPERLY SUPPORT LONG OR WIDE workpieces.  
G. never sawing a large workpiece that cannot be  
controlled.  
19. NEVER PERFORM LAYOUT, assembly or set-up work  
on the table/work area when the machine is running.  
H. never using the fence as  
crosscutting.  
a
guide when  
20. TURN THE MACHINE “OFF” AND DISCONNECT  
THE MACHINE from the power source before installing  
or removing accessories, before adjusting or changing  
set-ups, or when making repairs.  
I. never sawing a workpiece with loose knots or other  
flaws.  
6. ALWAYS USE GUARDS, SPLITTER, AND  
ANTI-KICKBACK FINGERS whenever possible.  
21. TURN THE MACHINE “OFF”, disconnect the machine  
from the power source, and clean the table/work area  
before leaving the machine. LOCK THE SWITCH IN  
THE “OFF” POSITION to prevent unauthorized use.  
7. REMOVE CUT-OFF PIECES AND SCRAPS from the  
table before starting the saw. The vibration of the  
machine may cause them to move into the saw blade  
and be thrown out. After cutting, turn the machine off.  
After the blade has come to a complete stop, remove  
all debris.  
22. ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe  
and proper operation of power tools (i.e. a safety video)  
is available from the Power Tool Institute,  
1300  
Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851  
available from the National Safety Council, 1121 Spring  
Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please refer to the  
American National Standards Institute ANSI 01.1  
Safety Requirements for Woodworking Machines and  
the U.S. Department of Labor OSHA 1910.213  
Regulations.  
8. NEVER START THE MACHINE with the workpiece  
against the blade.  
9. NEVER run the workpiece between the fence and a  
moulding cutterhead.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Refer to them often  
and use them to instruct others.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POWER CONNECTIONS  
A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and should  
be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which have 3-  
prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug. Before connecting the  
machine to the power line, make sure the switch (s) is in the “OFF” position and be sure that the electric current is of the  
same characteristics as indicated on the machine. All line connections should make good contact. Running on low  
voltage will damage the machine.  
SHOCK HAZARD. DO NOT EXPOSE THE MACHINE TO RAIN OR OPERATE THE MACHINE IN  
DAMP LOCATIONS.  
GROUNDING INSTRUCTIONS  
SHOCK HAZARD. THIS MACHINE MUST BE GROUNDED WHILE IN USE TO PROTECT THE  
OPERATOR FROM ELECTRIC SHOCK.  
Your machine is wired for 120 Volt, 60 HZ alternating current. Before connecting the machine to the power source,  
make sure the switch is in the “OFF” position.  
1. All grounded, cord-connected machines:  
2. Grounded, cord-connected machines intended for  
use on a supply circuit having a nominal rating less  
than 150 volts:  
In the event of a malfunction or breakdown, grounding  
provides a path of least resistance for electric current to  
reduce the risk of electric shock. This machine is equipped  
with an electric cord having an equipment-grounding  
conductor and a grounding plug. The plug must be plugged  
into a matching outlet that is properly installed and  
grounded in accordance with all local codes and  
ordinances.  
If the machine is intended for use on a circuit that has an  
outlet that looks like the one illustrated in Fig. A, the  
machine will have a grounding plug that looks like the plug  
illustrated in Fig. A. A temporary adapter, which looks like  
the adapter illustrated in Fig. B, may be used to connect  
this plug to a matching 2-conductor receptacle as shown in  
Fig. B if a properly grounded outlet is not available. The  
temporary adapter should be used only until a properly  
grounded outlet can be installed by a qualified electrician.  
The green-colored rigid ear, lug, and the like, extending  
from the adapter must be connected to a permanent  
ground such as a properly grounded outlet box. Whenever  
the adapter is used, it must be held in place with a metal  
screw.  
Do not modify the plug provided - if it will not fit the outlet,  
have the proper outlet installed by a qualified electrician.  
Improper connection of the equipment-grounding  
conductor can result in risk of electric shock. The  
conductor with insulation having an outer surface that is  
green with or without yellow stripes is the equipment-  
grounding conductor. If repair or replacement of the  
electric cord or plug is necessary, do not connect the  
equipment-grounding conductor to a live terminal.  
Check with a qualified electrician or service personnel if the  
grounding instructions are not completely understood, or if  
in doubt as to whether the machine is properly grounded.  
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong  
grounding type plugs and matching 3-conductor  
receptacles that accept the machine’s plug, as shown in  
Fig. A.  
NOTE: In Canada, the use of a temporary adapter is not  
permitted by the Canadian Electric Code.  
SHOCK HAZARD. IN ALL CASES, MAKE  
CERTAIN THE RECEPTACLE IN  
QUESTION IS PROPERLY GROUNDED.  
IF YOU ARE NOT SURE HAVE A  
QUALIFIED ELECTRICIAN CHECK THE  
RECEPTACLE.  
Repair or replace damaged or worn cord immediately.  
GROUNDED OUTLET BOX  
GROUNDED OUTLET BOX  
GROUNDING  
MEANS  
CURRENT  
CARRYING  
PRONGS  
ADAPTER  
GROUNDING BLADE  
IS LONGEST OF THE 3 BLADES  
Fig. A  
Fig. B  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD  
EXTENSION CORDS  
RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES  
Use proper extension cords. Make sure  
Ampere  
Rating  
Total Length  
Gauge of  
your extension cord is in good condition and is a 3-wire  
extension cord which has a 3-prong grounding type plug  
and matching receptacle which will accept the machine’s  
plug. When using an extension cord, be sure to use one  
heavy enough to carry the current of the machine. An  
undersized cord will cause a drop in line voltage,  
resulting in loss of power and overheating. Fig. C shows  
the correct gauge to use depending on the cord length.  
If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the  
gauge number, the heavier the cord.  
Volts  
of Cord in Feet  
Extension Cord  
0-6  
0-6  
0-6  
0-6  
120  
120  
120  
120  
up to 25  
25-50  
50-100  
100-150  
18 AWG  
16 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
6-10  
6-10  
6-10  
6-10  
120  
120  
120  
120  
up to 25  
25-50  
50-100  
100-150  
18 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
10-12  
10-12  
10-12  
10-12  
120  
120  
120  
120  
up to 25  
25-50  
50-100  
100-150  
16 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
12-16  
12-16  
12-16  
120  
120  
120  
up to 25  
25-50  
14 AWG  
12 AWG  
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED  
Fig. C  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
FOREWORD  
Model FS200SD is a 10" Table Saw designed to give high quality performance with depth of cut capacity up to 3" (76mm)  
at 90° and 2" (51mm) at 45° for clean cutting of standard stock sizes.  
NOTICE: THE PHOTO ON THE MANUAL COVER ILLUSTRATES THE  
CURRENT PRODUCTION MODEL. ALL OTHER ILLUSTRATIONS CONTAINED  
IN THE MANUAL ARE REPRESENTATIVE ONLY AND MAY NOT DEPICT THE  
ACTUAL COLOR, LABELING OR ACCESSORIES AND ARE INTENDED TO  
ILLUSTRATE TECHNIQUE ONLY.  
CARTON CONTENTS  
MOTORIZED BENCH SAW PARTS  
Fig. 1 illustrates the saw removed from the container.  
Figs. 2 and Fig. 3 illustrate the loose items packed with  
the saw. Fig. 4 illustrates the loose items packed for the  
stand.  
Fig. 1  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
1
2
11  
9
8
9
11  
12  
13  
1
2
6
3
7
4
5
6
7
14  
10  
4
15  
10  
8
3
Fig. 2  
Fig. 2 Parts  
Fig. 3  
1. Rip Fence  
Fig. 3 Hardware  
2. Splitter and Guard Assembly  
3. Lock Handle for Rip Fence  
1. M6x1x55mm Pan Head Screw (1)  
2. 1/4-20x2”Hex Head Screw (1)  
3. M6x1x20mm Hex Head Screw (1)  
4. 1/4-20x1/2" Hex Head Screw (2)  
5. M6x1x12mm Flat Head Screw (1)  
6. M4x.7x10mm Pan Head Screw (1)  
7. M4x.2x10mm Pan Head Screw (4)  
8. M8x1.25 Hex Nut (1)  
4. Blade Raising and Lowering Handwheel  
5. Miter Gage  
6. Splitter Support Bracket  
7. Splitter Bracket  
8. Handle for Blade Raising and Lowering Handwheel  
9. Miter Gage Holder  
10. Spring Clip for Miter Gage Holder  
11. Blade Wrench  
9. M6x1 Wing Nut (1)  
10. M4.7 Hex Nut (1)  
11. M6.4 Flat Washer (3)  
12. 1/4" Internal Tooth Lockwasher (1)  
13. 1/4" External Tooth Lockwasher (5)  
14. 3/16" Flat Washer (4)  
Fig. 4 Stand Hardware  
15. 3/16" External Tooth Flat Washer (1)  
1. Leg (4) (2 with holes at base for attaching wheel  
bracket and brace)  
1
2. 3/8” Flat Washer for Mounting Saw to Stand & for  
Assembling Stand (24)  
10  
7
12  
8
9
3. Foot (4)  
4. M8x1.25 Hex Nut for Mounting Saw to Stand &  
for Assembling Stand (20)  
5. M8x1.25x45mm Hex Screw for Mounting Saw to  
Stand (4)  
6. M8x1.25x20mm Carriage Head Bolts for  
Assembling Stand (16)  
7. 18-1/2” Top Front and Rear Brackets (2)  
8. 17” Top Side Brackets (2)  
9. 22” Bottom Front and Rear Brackets (2)  
10. 20-3/8” Bottom Side Brackets (2)  
11. Wheel Assembly (2)  
12. 25” Brace (1)  
11  
3
6
5
4
2
Fig. 4  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNPACKING AND CLEANING  
Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s). Remove the protective coating from all  
unpainted surfaces. This coating may be removed with a soft cloth moistened with kerosene (do not use acetone, gasoline  
or lacquer thinner for this purpose). After cleaning, cover the unpainted surfaces with a good quality household floor paste  
wax.  
ASSEMBLY  
* 13mm wrench for stand bolts  
(ANSonSeEsuMppBlieLdY) TOOLS REQUIRED  
* 10mm wrench for splitter assembly bolts  
* Straight edge and/or framing square for adjustments  
* Phillips head screw driver  
ASSEMBLY TIME ESTIMATE - 1 hour  
ELEVATING AND SUPPORTING SURFACES FOR A SAW WITH NO STAND  
THE SAW MUST BE PROPERLY SECURED TO A SUPPORTING SURFACE. ALSO, FAILURE TO  
PROVIDE A SAWDUST FALL-THROUGH AND REMOVAL HOLE WILL ALLOW SAWDUST TO BUILD  
UP AROUND THE MOTOR, CAUSING A POSSIBLE FIRE HAZARD AND/OR MOTOR DAMAGE.  
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.  
The saw must be elevated enough for sawdust to fall  
through the bottom of the saw and not build up around  
the motor.  
Position the four mounting holes located on the base of  
the saw cabinet (two of which are shown at (A) Fig. 4A)  
over whatever proper support you are using. Then  
securely fasten the saw to the supports. The saw can be  
secured by fastening the stand through the mounting  
holes with suitable hardware (not supplied).  
THE SAW SUPPORT MUST BE STABLE  
AND ABLE TO SUPPORT 300 POUNDS.  
You can also construct a simple elevated support, as  
shown in Fig. 4B.  
A
USE A GOOD GRADE OF PLYWOOD  
WITH A MINIMUM 3/4" THICKNESS.  
DO NOT MAKE THE MOUNTING  
BOARD FROM PARTICLE BOARD  
SINCE PARTICLE BOARD BREAKS  
EASILY.  
Fig. 4A  
5/16" PILOT  
HOLES  
SAW PLACEMENT  
MARKS  
B
A HOLE MUST BE PROVIDED IN THIS  
SUPPORT TO ALLOW SAWDUST TO  
FALL THROUGH.  
Square the saw on the supporting surface and mark the  
location for four 5/16 inch holes to be drilled (Fig. 4B).  
MAKE SURE THERE IS AT LEAST 3"  
ON ALL FOUR SIDES OF THE BASE.  
A
B
Set the saw aside and then drill holes in these marks.  
Locate and mark an 11" or 12" square centered between  
the four mounting holes. Cut out and remove the square  
(Fig. 4B). To elevate the supporting surface, measure  
two 2x4s (A) Fig. 4B to the width of two opposite sides of  
the supporting surface. Attach the supporting surface to  
the narrow edges of the 2X4s (as shown in Fig. 4B) using  
wood screws (not provided) in at least three spots (B)  
Fig. 4B on each side.  
Fig. 4B  
Fasten the saw to the surface by inserting suitable  
hardware (not supplied) through the mounting holes on  
the saw and into the previously drilled holes. While  
using the saw, periodically remove the sawdust buildup  
from below the saw.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ATTACHING MITER GAUGE HOLDER  
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.  
E
A
G
F
B
Fig. 5  
Fig. 6  
1. Attach the spring clip (E) Fig. 5 to the miter gauge holder (A) using an M4x.7x10mm pan head screw (F), 3/16"  
external tooth lockwasher, (B) and M4x.7 hex nut.  
NOTE: The hex nut (G) Fig. 6 will fit into the recess at the back of the miter gauge holder (A) Fig. 5 to keep the  
spring clip (E) secured to the miter gauge holder.  
2. Attach the miter gauge holder (A) Fig. 7 to the left side of the saw cabinet using the four M4x.2x10mm screws (B)  
Fig. 8, and 3/16" flat washers (C) from inside of the saw cabinet.  
3. Fig. 9 illustrates the miter gauge (D) inserted into the holder.  
C
B
A
Fig. 7  
Fig. 8  
B
D
A
Fig. 10  
Fig. 9  
MITER GAUGE  
The miter gauge is shipped assembled and is supplied with a T-slot bar (A) Fig. 10 that is inserted into either one of the  
two T-slotted miter gauge grooves (B) located in the table top. The T-slot prevents the miter gauge from falling when it  
is extended beyond the front of the table when cross-cutting extra wide workpieces.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLING STAND  
B
1. Attach the rubber feet (H) Fig. 11 to the bottom of  
each leg (F).  
A
Locate the two legs (F) which have holes at the  
bottom for attaching the wheel brackets (G) and  
brace (E). (Make sure wheels and brackets are  
properly oriented. See inset Figure 11.) To attach  
the brackets, remove the nuts from the bolts and  
insert the bolts through the holes in the bottom of the  
two legs and into the holes in brace (E). Thread the  
nuts back on the bolts and tighten. Assemble the  
stand as shown in Fig. 11, using 16 M8x1.25x20mm  
carriage head bolts, 3/8" flat washers and M8x1.25  
hex nuts. Align the holes in the stand legs (F) with  
the holes in the brackets. Insert the carriage head  
bolt through the hole in the leg and the hole in the  
bracket, place a flat washer on the carriage head bolt  
and thread a hex nut onto the carriage head bolt.  
Repeat this process for the 15 remaining holes in the  
legs and brackets.  
F
C
H
D
G
E
Wheel  
NOTE: Loosely tighten the hardware for further  
adjustment.  
Letters are on the stand brackets to ease assembly:  
A - Top front and rear brackets  
B - Top side brackets  
Fig. 11  
C - Bottom side brackets  
D - Bottom front and rear brackets  
E - Bottom brace  
NOTE: Each rubber foot is provided with holes for  
mounting the stand to the floor surface if required.  
1A.TTACHING THE BAG  
Attach the dust bag to the bag frame and place the  
frame of the dust bag inside the saw stand as shown  
in Fig. 12. Refer to the section below to attach this  
assembly to the saw.  
Fig. 12  
SAW TO STAND  
1. Turn saw table face down on a piece of cardboard to  
protect the table surface. Place stand upside down  
onto saw and align the four holes in the stand with  
the mounting holes in the saw.  
2. Place a 3/8" flat washer on a M8x1.25x45mm hex  
head screw. Insert the hex head screw through the  
mounting hole in the saw and the mounting hole in  
the stand. Place another 3/8" flat washer on the hex  
head screw and thread a M8x1.25 hex nut on the  
screw and loosely tighten. Complete this process for  
the other three holes.  
3. Stand the saw upright, as shown in Fig. 13 (Saw is  
shown fully assembled here).  
4. Push down on top of the saw so that the legs of the  
stand adjust to the surface of the floor. Tighten all  
hardware securely.  
Fig. 13  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ATTACHING BLADE HEIGHT ADJUSTING HANDWHEEL  
1. Insert an M6x1x55mm pan head screw (D) Fig. 14 through the handle (E). Attach the handle (E) to the handwheel  
(A) by threading the screw (D) clockwise into the handwheel.  
2. Attach the handwheel (A) Fig. 15 to the shaft (B). Align the flat on the inside of the handwheel to the flat on the shaft.  
A
B
E
A
D
Fig. 14  
Fig. 15  
A
3. Fasten the handwheel (A) Fig. 16 to the shaft using  
an M6x1x12mm flat head screw (C)  
C
Fig. 16  
ATTACHING BLADE GUARD AND SPLITTER ASSEMBLY  
DISCONNECT MACHINE FROM POWER  
SOURCE.  
PROPERLY ALIGN THE BLADE GUARD  
AND SPLITTER ASSEMBLY WITH THE  
SAW BLADE TO PREVENT KICKBACK.  
B
A
1. Position the blade 90 degrees to the table and lock  
in place.  
C
2. Fasten the splitter support bracket (A) Fig. 17 to the  
splitter bracket (B) using two 1/4-20x1/2" hex head  
screws (C) and two 1/4" external tooth lockwashers  
(D).  
D
Fig. 17  
NOTE: Loosely tighten the screws for further  
adjustment.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Locate the 1/4-20x2" hex head screw (G) Fig. 18. Place the 1/4" internal tooth lockwasher (O) M6.4 flat washer (P)  
and the 1/4" external tooth lockwasher (R) on the screw (G).  
4. Position the recessed end (E) Fig. 19 of the splitter bracket (B) against the end of the pivot rod (F), and fasten using  
the assembly in STEP 3. NOTE: Do not completely tighten screw (G) at this time. Assembly shown in Fig. 20.  
NOTE: Loosely tighten the hardware for further adjustment.  
5. Position the splitter (H) Fig. 21 against the splitter support bracket, making certain the two protrusions (K) on the  
splitter support bracket are inside the slot of splitter (H).  
R
F
P
O
E
G
Fig. 18  
B
Fig. 19  
H
K
G
Fig. 20  
Fig. 21  
6. Attach the splitter (H) Fig. 22 to the splitter support  
bracket (B). Place a 1/4" external tooth lockwasher  
and an M6.4 flat washer on an M6x1x20mm hex  
head screw (L).  
C
7. Insert the screw (L) Fig. 22 through the splitter  
support bracket (C) and the splitter (H). Place an  
M6.4 flat washer and a 1/4" external tooth lock  
washer on the screw (L). Thread an M6x1 wing nut  
(M) Fig. 23 on the screw (L) Fig. 23.  
L
H
B
Fig. 22  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTE: Before tightening the wing nut (M) Fig. 23,  
make certain a gap of at least 1/8" is between the  
bottom edge of the splitter (N) and the top surface of  
the table (P) and that the protrusions (K) are inside  
the slot of the splitter assembly (H).  
P
8. Use a straight edge to see if the splitter (H)  
Fig. 24 is aligned with the saw blade (R). If an  
adjustment is necessary, the splitter (H) can be  
moved left or right and rotated.  
H
K
N
M
9. When the splitter is properly aligned with the saw  
blade, tighten the screws (C) and (G) Fig. 25.  
Fig. 23  
R
H
G
C
Fig. 24  
Fig. 25  
1A.STShEreMadBthLe MIN8xG1.2R5 IhPex FnuEt (NA)CFiEg. 26, approximately  
B
D
C
halfway on the stud of the handle (B).  
2. Thread the handle (B) Fig. 26 into the tapped hole (C)  
in the fence cam (D). Tighten the hex nut (A) Fig. 27  
against the cam (D).  
3. The rip fence is usually set up on the right hand side  
of the saw table. Lift the lock handle (B) Fig. 28 and  
position the fence on the table. Push down on the  
handle (B) Fig. 28 to lock the fence in place.  
A
Fig. 26  
D
A
B
Fig. 27  
Fig. 28  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MOVING THE SAW  
To move the saw, grasp the side of the table opposite of the wheels. Lift the saw so that it is  
slightly off the floor and pull the table to the desired location as shown.  
Not all floors are perfectly smooth, check both wheels each time you move the saw to  
ensure that they are not engaging the floor when the saw is at rest. Make sure all bolts  
are securely fastened.  
OPERATION  
OPERATIONAL CONTROLS AND ADJUSTMENTS  
STARTING AND STOPPING SAW  
The on/off switch (A) Fig. 29 is located on the front of the saw cabinet. To turn the saw “ON”, move the switch (A) up  
to the “ON” position. To turn the saw “OFF”, move the switch (A) down to the “OFF” position.  
Make sure that the switch is in the “OFF” position before plugging in the power cord. In the event of a power  
failure, move the switch to the “OFF” position. An accidental start-up can cause injury.  
LOCKING SWITCH IN THE “OFF” POSITION  
IMPORTANT: When the tool is not in use, the switch should be locked in the “OFF” position to prevent  
unauthorized use. To lock the tool, grasp the switch toggle (B) and pull it out of the switch (Fig. 30). With the switch  
toggle (B) removed, the switch will not operate. However, should the switch toggle be removed while the saw is running,  
the machine can be turned “OFF,but cannot be restarted without re-inserting the switch toggle (B).  
A
C
B
Fig. 29  
Fig. 30  
OVERLOAD PROTECTION  
Your saw is equipped with a reset button (C) Fig. 30. If the  
motor stops or fails to start due to over-loading (cutting  
stock too fast, using a dull blade, using the saw beyond  
its capacity, etc.) or low voltage, turn the switch to the  
“OFF” position. Let the motor cool three to five minutes.  
Push the reset button (C) to reset the overload device.  
The motor can then be started again in the usual manner.  
BLADE HEIGHT ADJUSTMENT  
To adjust the height of the saw blade, turn the handwheel  
(A) Fig. 31. Turning the handwheel clockwise lowers the  
blade and turning the handwheel counter-clockwise  
raises the blade.  
A
Fig. 31  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BLADE TILT ADJUSTMENT  
To tilt the saw blade, loosen the lock handle (A)  
Fig. 32 and move the handwheel (B) until the blade is at  
the desired angle. Tighten the lock handle (A).  
B
A
NOTE: The lock handle (A) is spring-loaded. Pull out on  
the handle (A) and reposition it on the serrated stud  
located underneath the handle.  
THE BLADE TILTING LOCK HANDLE  
(A) MUST BE LOCKED DURING ALL  
CUTTING OPERATIONS.  
Fig. 32  
90 AND 45 DEGREE POSITIVE STOP ADJUSTMENTS  
Your saw is equipped with positive stops for rapid and accurate positioning of the saw blade at 90 and 45 degrees to  
the table.  
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.  
TO ADJUST POSITIVE STOP AT 90 DEGREES  
1. Raise the saw blade to its maximum height.  
2. Loosen the blade tilting lock handle (A) Fig. 32, move  
the blade tilting mechanism (B) as far as possible to  
the left, and tighten the blade tilting lock handle (A).  
3. Place a square (A) Fig. 33 on the table with one end  
B
of the square against the blade, and check to see if  
the blade is 90 degrees to the table. If not, loosen the  
A
screw (B) Fig. 33 a few turns and move the blade  
tilting mechanism until the blade is 90 degrees to the  
table. Tighten the blade tilting lock handle (A) Fig. 32,  
and tighten the screw (B) Fig. 33 until it stops.  
Fig. 33  
TO ADJUST POSITIVE STOP AT 45 DEGREES  
1. Raise the saw blade to its maximum height.  
A
2. Loosen the blade tilting lock handle (A) Fig. 32, move  
the blade tilting mechanism (B) as far as possible to  
the right, and tighten the blade tilting lock handle (A).  
C
3. Place a square (A) Fig. 34 on the table with one end  
of the square against the blade, and see if the blade  
is 45 degrees to the table. If not, loosen the screw  
(C) Fig. 34 a few turns and move the blade tilting  
mechanism (B) Fig. 32, until the blade is 45 degrees  
to the table. Tighten the blade tilting lock handle (A)  
Fig. 32, and tighten the screw (C) Fig. 34 until it  
stops.  
Fig. 34  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RIP FENCE OPERATION  
AND ADJUSTMENTS  
D
1. To move the rip fence (A) Fig. 35 along the table, lift  
up the fence locking lever (B), slide the fence to the  
desired location on the table, and push down the  
fence locking lever (B).  
2. The pointer indicates the distance from the fence to  
the saw blade. If an adjustment is required, loosen  
the screw (C) Fig. 35 and adjust.  
E
A
B
C
F
IMPORTANT: The rip fence must be properly aligned  
to the miter gauge slot to prevent kickback when  
ripping.  
Fig. 35  
3. The saw blade is set parallel to the miter gauge slot  
at the factory. The fence must be parallel to the miter  
gauge slot to do accurate work and to prevent  
kickback when ripping. To check the alignment:  
4. Position the fence next to the miter gauge slot (Fig.  
35). Clamp the fence to the table by pushing the  
locking lever (B) down . The edge of the fence should  
be parallel to the miter gauge slot.  
5. If an adjustment is necessary, loosen the two screws  
(D) Fig. 35, and lift the locking lever (B). While  
holding the fence bracket (F) firmly toward the front  
of the saw, move the rear of the fence (A) until it is  
parallel with the miter gage slot. Tighten two screws  
(D) and push locking lever down (B).  
6. Adjust the clamping action of the fence (A) Fig. 35  
by lifting the locking lever (B) and turning the screw  
(E) clockwise to increase, or counterclockwise to  
decrease the clamping action of the fence.  
TABLE INSERT ADJUSTMENT  
DISCONNECT MACHINE FROM POWER  
SOURCE.  
A
C
1. Make sure that the table insert (A) Fig. 36, is flush  
with, or slightly below, the surface of the table (B).  
2. If the table insert is above the surface of the table,  
tighten the two table insert screws (C) Fig. 36 to  
lower the insert.  
B
Fig. 36  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MITER GAUGE OPERATION  
AND ADJUSTMENTS  
E
For cross-cutting (blade set 90 degrees to the table), the  
miter gauge can be used in either table slot. For bevel  
cross-cutting (with the blade tilted), use the miter gauge  
in the right table slot only so that the blade will be tilted  
away from the miter gauge and your hands.  
To operate the miter gauge, loosen the lock knob (E)  
Fig. 37, and rotate the miter gauge to the desired angle.  
Fig. 37  
ADJUSTING BLADE PARALLEL TO MITER GAUGE SLOTS  
The blade was adjusted parallel to the miter gauge slots at the factory. In order to ensure accurate cuts and help prevent  
kickback, check this adjustment.  
To adjust:  
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.  
1. Raise the blade to its highest position and adjust the blade so that it is 90 degrees to the table.  
2. Select a tooth on the saw blade that is set to the left. Mark this tooth with a pencil or marker.  
3. Use a combination square (A) Fig. 38 against the miter gauge slot and adjust the blade (B) of the square until it  
touches the marked tooth.  
4. Rotate the blade and check the same marked blade tooth at the rear of the saw table (Fig. 39).  
B
A
Fig. 38  
Fig. 39  
5. If the front and back measurements (Figs. 38 and 39)  
are not identical, you can adjust the blade. Start by  
loosening the nuts below the four screws (C) Fig. 40  
on the table. Then loosen the screws (C). Carefully  
move the saw blade until the blade is parallel to the  
miter gauge slot. When done, tighten four nuts under  
the table and the four screws (C) Fig. 40 securely.  
NOTE: If sufficient adjustment cannot be achieved by  
loosening the screws (C) Fig. 40, loosen the screw (D)  
Fig. 40 necessary to make the adjustment.  
Fig. 40  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CHANGING THE BLADE  
DISCONNECT THE MACHINE FROM THE POWER SOURCE. USE ONLY 10" DIAMETER SAW BLADES  
RATED FOR 4700 RPM OR HIGHER. USE ONLY SAW BLADES WITH 5/8" ARBOR HOLES.  
1. NOTE: One 7/8" wrench is supplied with the saw for  
changing the saw blade.  
E
D
2. Remove table insert (A) Fig. 41, and raise saw blade  
(F) to its maximum height.  
F
B
C
3. To remove blade, place the wrench (D) on the flats of  
the arbor nut (C) to keep the arbor from turning.  
Place a piece of wood (B) flat on the table against the  
blade so that a tooth of the blade can “grab” the wood  
to keep the blade from turning. Use wrench to turn  
the arbor nut toward the front of the saw. Remove  
arbor nut, blade flange (E), and saw blade.  
4. Assemble the new blade, making certain the teeth  
point down at the front of the saw table, and  
assemble outside blade flange and arbor nut. Using  
the piece of wood (B) to keep the blade from turning,  
tighten arbor nut by turning wrench (D) toward the  
rear of the saw.  
A
Fig. 41  
5. Replace table insert.  
MACHINE USE  
Common sawing operations include ripping and crosscutting plus a few other standard operations of a fundamental  
nature. As with all power machines, there is a certain amount of hazard involved with the operation and use of the  
machine. Using the machine with the respect and caution demanded as far as safety precautions are concerned, will  
considerably lessen the possibility of personal injury. However, if normal safety precautions are overlooked or completely  
ignored, personal injury to the operator can result. The following information describes the safe and proper method for  
performing the most common sawing operations.  
THE USE OF ATTACHMENTS AND ACCESSORIES NOT RECOMMENDED MAY RESULT IN THE  
RISK OF INJURY TO THE USER OR OTHERS.  
CROSS-CUTTING  
Cross-cutting requires the use of the miter gage to  
position and guide the work. Place the work against the  
miter gage and advance both the gage and work toward  
the saw blade, as shown in Fig. 42. The miter gage may  
be used in either table slot. When bevel cutting (blade  
tilted), use the table groove that does not cause  
interference of your hand or miter gage with the saw  
blade guard.  
Start the cut slowly and hold the work firmly against the  
miter gage and the table.  
ONE OF THE RULES IN RUNNING A  
SAW IS THAT YOU NEVER HANG  
ONTO OR TOUCH THE PART OF THE  
WORKPIECE THAT WILL BE CUT OFF.  
Hold the supported piece, not the free piece that is cut  
Fig. 42  
off. The feed in cross-cutting continues until the work is  
cut in two, and the miter gage and work are pulled back  
For added safety and convenience the miter gage (A)  
to the starting point. Before pulling the work back, it is  
can be fitted with an auxiliary wood-facing (B), as shown  
good practice to give the work a little sideways shift to  
in Fig. 42A, that should be at least 1 inch higher than the  
move the work slightly away from the saw blade. Never  
maximum depth of cut, and should extend out 12 inches  
pick up any short length of free work from the table while  
or more to one side or the other depending on which  
the saw is running. Never touch a cut-off piece unless it  
miter gage slot is being used. This auxiliary wood-facing  
is at least a foot long.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(B) can be fastened to the front of the miter gage by  
using two wood screws (C) through the holes provided in  
the miter gage body and into the wood-facing.  
A
C
B
NEVER USE THE FENCE AS A CUT-OFF  
GAGE WHEN CROSS-CUTTING.  
When cross-cutting a number of pieces to the same length, a  
block of wood (B) Fig. 42B can be clamped to the fence and  
used as a cut-off gage as shown in Fig. 42B. It is important that  
this block of wood always be positioned in front of the saw blade  
as shown. Once the cut-off length is determined, secure the  
fence and use the miter gage to feed the work into the cut. This  
block of wood allows the cut-off piece to move freely along the  
table surface without binding between the fence and the saw  
blade, thereby lessening the possibility of kickback and injury to  
the operator.  
Fig. 42A  
WHEN USING THE BLOCK (B) FIG. 42B,  
AS A CUT-OFF GAGE, IT IS VERY  
IMPORTANT THAT THE REAR END OF THE BLOCK BE  
POSITIONED SO THE WORK PIECE IS CLEAR OF THE  
BLOCK BEFORE IT CONTACTS THE BLADE.  
B
RIPPING  
Ripping is cutting lengthwise through a board. The rip  
fence (A) Fig. 43 is used to position and guide the work.  
One edge of the work rides against the rip fence while  
the flat side of the board rests on the table. Since the  
work is pushed along the fence, it must have a straight  
edge and make solid contact with the table.  
Fig. 42B  
THE SAW BLADE GUARD MUST BE  
USED ON DELTA SAWS, THE GUARD  
A
HAS ANTI-KICKBACK FINGERS TO PREVENT  
KICKBACK AND A SPLITTER TO PREVENT THE  
WOOD KERF FROM CLOSING AND BINDING THE  
BLADE. BE SURE TO REPLACE OR SHARPEN THE  
ANTI-KICKBACK DEVICES WHEN THE POINTS  
BECOME DULL.  
A RIP FENCE SHOULD ALWAYS BE  
USED FOR RIPPING OPERATIONS.  
NEVER PERFORM A RIPPING OPERATION  
FREE-HAND.  
1. Start the motor and advance the work holding it down  
and against the fence. Never stand in the line of the  
saw cut when ripping. When the rip width is 6 inches  
or wider, hold the work with both hands and push it  
along the fence and into the saw blade (Fig. 43). The  
work should then be fed through the saw blade with  
the right hand. Only use the left hand to guide the  
workpiece. Do not feed the workpiece with the left  
hand. After the work is beyond the saw blade and anti-  
kickback fingers, remove hands from the work.  
Fig. 43  
2. When this is done the work will either stay on the  
table, tilt up slightly and be caught by the end of the  
rear guard, or slide off the table to the floor.  
Alternately, the feed can continue to the end of the  
table, after which the work is lifted and brought along  
the outside edge of the fence. The cut-off stock  
remains on the table and is not touched until the saw  
blade has stopped, unless it is a large piece allowing  
safe removal. When ripping boards longer than three  
Fig. 44  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
feet, use a work support at the rear of the saw to  
keep the workpiece from falling off the saw table.  
3. If the ripped work is less than 6 inches wide, a push  
stick should always be used to complete the feed, as  
shown in Fig. 44. The push stick can easily be made  
from scrap material as explained in the section  
“CONSTRUCTING A PUSH STICK.”  
4. Ripping narrow pieces can be dangerous if not done  
carefully.  
WHEN THE PIECE IS TOO NARROW  
FOR A PUSH STICK TO BE EFFECTIVE  
- AND IF THE WORKPIECE IS SHORT ENOUGH - USE  
A PUSHBOARD. WHEN RIPPING MATERIAL UNDER  
2 INCHES IN WIDTH, ORDINARY PUSH STICKS MAY  
INTERFERE WITH THE BLADE GUARD.  
When using a pushboard, the width of the pushboard  
must be added to the width of the rip fence position  
setting. A flat pushboard can be constructed as shown in  
Fig. 46 and should be used as shown in Fig. 45. NOTE:  
GUARD REMOVED FOR CLARITY. ALWAYS USE THE  
GUARD.  
Fig. 45  
NOTE: Some special operations require the addition of  
an auxiliary wood facing to the fence, as explained in the  
section “USING AUXILIARY WOOD FACING ON THE  
RIP FENCE” and use of a push stick.  
USING AUXILIARY WOOD FACING  
ON RIP FENCE  
When performing special cutting operations – and that  
operation may cause the cutting implement to contact the  
fence – it is necessary to add a wood facing (A) Fig. 47,  
to one side of the rip fence as shown. The wood facing is  
attached to the fence with wood screws through holes  
drilled in the fence. 3/4-inch stock is suitable for most  
work, although an occasional job may require one-inch  
facing.  
Fig. 46  
A
ACCESSORY DADO CUTTERHEAD  
THE MAXIMUM WIDTH DADO CUT FOR  
THIS SAW IS 1/2 INCH.  
Fig. 47  
THE BLADE GUARD AND SPLITTER  
ASSEMBLY CANNOT BE USED WHEN  
DADOING. IT MUST BE REMOVED OR  
SWUNG TO THE REAR OF THE SAW.  
Before dadoing, loosen wing nut (A) Fig. 48 and take off  
the blade guard and splitter assembly (B). Keep  
assembly handy to replace it after dadoing.  
B
AUXILIARY JIGS, FIXTURES, PUSH  
STICKS AND FEATHER BOARDS  
SHOULD BE USED.  
A
Fig. 48  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Dadoing is cutting a rabbet or wide groove into the  
work. Most dado head sets are made up of two  
outside saws and four or five inside cutters, (Fig.  
48A). Various combinations of saws and cutters are  
used to cut grooves from 1/8” to 13/16” for use in  
shelving, making joints, tenoning, grooving, etc. The  
cutters are heavily swaged and must be arranged  
so that this heavy portion falls in the gullets of the  
outside saws, as shown in Fig. 49. The saw and  
cutter overlap is shown in Fig. 50, (A) being the  
outside saw, (B) an inside cutter, and (C) a paper  
washer or washers, used as needed to control the  
exact width of groove. A 1/4” groove is cut by using  
the two outside saws. The teeth of the saws should  
be positioned so that the raker on one saw is beside  
the cutting teeth on the other saw.  
Fig. 48A  
2. Attach the dado head set (D) Fig. 51, to the saw  
arbor.  
NOTE: THE OUTSIDE ARBOR FLANGE CAN NOT BE  
USED WITH THE DADO HEAD SET, TIGHTEN THE  
ARBOR NUT AGAINST THE DADO HEAD SET BODY.  
DO NOT LOSE THE OUTSIDE ARBOR FLANGE. IT  
WILL BE NEEDED WHEN REATTACHING A BLADE TO  
THE ARBOR.  
B
A
C
THE ACCESSORY DADO HEAD SET  
TABLE INSERT (E) FIG. 51, MUST BE  
USED IN PLACE OF THE STANDARD  
TABLE INSERT.  
Fig. 49  
Fig. 50  
THE BLADE GUARD AND SPLITTER  
ASSEMBLY CANNOT BE USED WHEN  
DADOING AND MUST BE REMOVED  
OR SWUNG TO THE REAR OF THE  
SAW. AUXILIARY JIGS, FIXTURES,  
PUSH STICKS AND FEATHER BOARDS  
E
D
SHOULD ALSO BE USED.  
3. Fig. 52, shows a typical dado operation using the  
miter gage as a guide.  
Fig. 51  
NEVER USE THE DADO HEAD IN A  
BEVEL POSITION.  
ALWAYS INSTALL BLADE GUARD  
AFTER OPERATION IS COMPLETED.  
Fig. 52  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSTRUCTING A PUSH STICK  
When ripping work less than 4 inches wide, a push stick should be used to complete the feed and could be easily made  
from scrap material by following the pattern shown in Fig. 53.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSTRUCTING A FEATHERBOARD  
Fig. 54, illustrates dimensions for making a typical featherboard. The material which the featherboard is constructed  
of, should be a straight piece of wood that is free of knots and cracks. Featherboards are used to keep the work in  
contact with the fence and table, as shown in Fig. 55, and help prevent kickbacks. Clamp the featherboards to the  
fence and table so that the leading edge of the featherboards will support the workpiece until the cut is completed. An  
8 inch high flat board can be clamped to the rip fence and the featherboard can be clamped to the 8 inch high board.  
Use featherboards for all non “thru-sawing” operations where the guard and splitter assembly  
must be removed. Always replace the guard and splitter assembly when the non thru-sawing operation is  
completed.  
Kerf should be about 1/4" apart.  
Fig. 54  
Fig. 55  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS  
TROUBLE! SAW WILL NOT START  
WHAT’S WRONG?  
WHAT TO DO…  
1.Saw not plugged in.  
1.Plug in saw.  
2.Fuse blown or circuit breaker tripped. 2.Replace fuse or reset  
circuit breaker.  
3.Cord damaged.  
3.Have cord replaced by  
authorized service center.  
4.Have brushes replaced  
by authorized service center.  
4.Brushes worn out.  
TROUBLE! SAW MAKES UNSATISFACTORY CUTS  
WHAT’S WRONG?  
1.Dull blade.  
WHAT TO DO…  
2.Turn blade around.  
3.Remove blade and  
clean with turpentine.  
1.Replace blade.  
2.Blade mounted backwards.  
3.Gum or pitch on blade.  
4.Incorrect blade for work being done. 4.Change the blade.  
TROUBLE! BLADE DOES NOT COME UP TO SPEED  
WHAT’S WRONG?  
WHAT TO DO…  
1.Replace with adequate  
size cord.  
1.Extension cord too light or too long.  
2.Low house current.  
2.Contact your electric  
company.  
TROUBLE! MACHINE VIBRATES EXCESSIVELY  
WHAT’S WRONG?  
WHAT TO DO…  
1.Stand or bench on uneven floor.  
1.Reposition on flat level  
surface.  
2.Damaged saw blade.  
2.Replace blade.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
LUBRICATION  
KEEP MACHINE CLEAN  
Periodically blow out all air passages with dry compressed  
air. All plastic parts should be cleaned with a soft damp cloth.  
NEVER use solvents to clean plastic parts. They could  
possibly dissolve or otherwise damage the material.  
Apply household floor paste wax to the machine table and  
extension table or other work surface weekly.  
PROTECTING CAST IRON FROM RUST  
To clean and protect cast iron tables from rust, you will  
need the following materials: 1 pushblock from a jointer, 1  
sheet of medium Scotch-Brite™ Blending Hand Pad, 1  
Wear ANSI Z87.1 safety glasses while  
using compressed air.  
®
®
can of WD-40 , 1 can of degreaser, 1 can of TopCote  
FAILURE TO START  
Aerosol. Apply the WD-40 and polish the table surface  
with the Scotch-Brite pad using the pushblock as a  
Should your machine fail to start, check to make sure the  
prongs on the cord plug are making good contact in the  
outlet. Also, check for blown fuses or open circuit breakers in  
the line.  
®
holddown. Degrease the table, then apply the TopCote  
accordingly.  
ACCESSORIES  
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or authorized service center. If you  
need assistance regarding accessories, please call:1-800-54-HOW-TO (544-6986).  
accessory not recommended for use with this tool could be hazardous.  
The use of any  
SERVICE  
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool  
service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location  
nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under "Tools—Electric" or call:  
WARRANTY  
Full Two-Year Home Use Warranty  
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workmanship. The defective product  
will be replaced or repaired at no charge in either of two ways.  
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased (provided that the  
store is a participating retailer). Returns should be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to  
90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific return policy regarding  
returns that are beyond the time set for exchanges.  
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service Center for repair or  
replacement at our option. Proof of purchase may be required. Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed  
under"Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory.  
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary  
from state to state or province to province. Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker  
Service Center. This product is not intended for commercial use.  
Free warning label replacement: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-544-6986 for a free  
replacement.  
Special Warranty Note to Contractors:  
FIRESTORMTM branded products are offered as high end consumer home use tools and carry a HOME USE WARRANTY. These  
tools are designed, manufactured and tested to meet or exceed the needs of the do-it-yourselfer in the execution of projects and  
repairs in and around the home. With proper use they will provide the home owner with step up power and performance well beyond  
their two year warranty. However, if you use tools for a living and use FIRESTORMTM branded products or any of Black & Decker’s  
other Consumer Home Use tools ON THE JOBSITE you should know that they CANNOT BE COVERED UNDER OUR  
WARRANTY.  
Imported by  
Black & Decker (U.S.) Inc.,  
701 E. Joppa Rd.  
See ‘Tools-Electric’  
– Yellow Pages –  
for Service & Sales  
1-800-544-6986  
Towson, MD 21286 U.S.A.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SCIE CIRCULAIRE À TABLE DE  
254 MM (10 PO) FS200SD  
MODE D'EMPLOI  
MERCI D’AVOIR CHOISI FIRESTORM ! VISITEZ  
WWW.FIRESTORMTOOLS.COM/PRODUCTREGISTRATION  
POUR ENREGISTRER VOTRE NOUVEAU PRODUIT.  
AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT,  
COMPOSER LE NUMÉRO  
SUIVANT : 1 800 544-6986  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ —  
DÉFINITIONS  
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il contient concernent  
VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à vous aider à  
reconnaître cette information.  
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des graves  
blessures.  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou  
AVERTISSEMENT  
de graves blessures.  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des  
ATTENTION  
blessures mineures ou modérées.  
Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si  
ATTENTION  
elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.  
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE  
Certaines poussières produites par les activités de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage et  
AVERTISSEMENT  
autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer le cancer,  
des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de ces  
produits chimiques :  
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;  
• la silice cristalline de la brique, du ciment et d’autres produits de maçonnerie ; et  
• l’arséniate de cuivre et de chrome provenant du bois traité chimiquement.  
Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle l’utilisateur travaille avec ce type de  
matériaux. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et portez un  
équipement de sécurité approuvé comme un masque anti-poussières conçu spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
• Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres  
activités de construction. Porter des vêtements de protection et laver les parties du corps exposées avec une solution d’eau et  
de savon. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur la peau, peut  
promouvoir l’absorption de produits chimiques nocifs.  
L’utilisation de cet outil peut produire et/ou disperser de la poussière, ce qui peut causer des problèmes respiratoires  
graves et permanents ou d’autres problèmes médicaux. Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la  
NIOSH/OSHA pour se protéger de la poussière. Diriger les particules loin du visage et du corps.  
Porter un dispositif de protection anti-bruit pendant l’utilisation de l’outil. Dans certaines conditions et selon la durée  
d’utilisation, le bruit provoqué par ce produit peut contribuer à une perte auditive.  
CONSERVER CES DIRECTIVES !  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES MISES EN GARDE ET DIRECTIVES  
D’UTILISATION AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT. À défaut de suivre les  
AVERTISSEMENT  
directives sous mentionnées, un choc électrique, un incendie, des dommages ou une blessure  
corporelle grave pourraient survenir.  
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
1. POUR SA PROPRE SÉCURITÉ, LIRE LE MODE  
D’EMPLOI AVANT D’UTILISER L’OUTIL. L’apprentissage  
de l’utilisation de cet outil, des restrictions, et des risques  
qui lui sont propres réduit grandement la possibilité  
d'accidents et de blessures.  
2. PORTER DES PROTECTIONS OCULAIRE ET AUDITIVE.  
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.  
Les lunettes de vue NE constituent PAS des lunettes de  
sécurité. UTILISER UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ  
HOMOLOGUÉ. L'équipement de protection oculaire doit se  
conformer aux normes ANSI Z87.1. L'équipement de  
protection auditive doit se conformer aux normes ANSI  
S3.19.  
3. PORTER LES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne pas porter  
de vêtement ample, ni gant, ni cravates, ni bague, ni  
bracelet, ni autre bijou, car ces derniers pourraient  
s’enchevêtrer dans des pièces mobiles. Le port de  
chaussures antidérapantes est recommandé. Se couvrir les  
cheveux s’ils sont longs.  
4. NE PAS UTILISER CET OUTIL DANS UN  
ENVIRONNEMENT DANGEREUX. L'utilisation d'outils  
électriques dans des endroits humides ou mouillés ou sous  
la pluie peut provoquer un choc électrique ou  
l'électrocution. Tenir la zone de travail bien éclairée pour  
éviter de trébucher ou de mettre vos bras, mains et doigts  
en danger.  
L'utilisation d'accessoires non recommandés pourrait  
endommager l'appareil ou blesser l'utilisateur.  
14. UTILISER LA RALLONGE APPROPRIÉE. S'assurer que la  
rallonge est en bon état. En utilisant une rallonge, s'assurer  
d'utiliser une rallonge assez lourde pour le transport du  
courant nécessaire au fonctionnement du produit. Une  
rallonge sousdimensionnée provoquera une chute de  
tension menant ainsi à une perte de courant et une  
surchauffe. Se reporter au tableau des rallonges électriques  
pour connaître le calibre approprié à utiliser selon la  
longueur de la rallonge et l’intensité nominale de la plaque  
signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le  
plus gros. Plus le numéro de calibre est petit, plus la  
rallonge est lourde.  
15. FIXER LA PIÈCE. Utiliser des pinces ou un étau pour  
maintenir la pièce lorsque c’est possible. La perte de  
contrôle d'une pièce peut provoquer des blessures.  
16. ACHEMINER LA PIÈCE À CONTRE-COURANT DU SENS  
DE ROTATION DE LA LAME, DE LA FRAISE, OU DE LA  
SURFACE ABRASIVE. En l'acheminant à contresens, la  
pièce sera projetée à grande vitesse.  
17. NE PAS FORCER LA PIÈCE SUR L'APPAREIL.Cela  
pourrait endommager l'appareil et/ou causer des blessures.  
18. NE PAS TROP TENDRE LES BRAS. Une perte d’équilibre  
peut vous faire tomber sur une machine en fonctionnement  
provoquant ainsi des blessures.  
5. CONSERVER TOUS LES OUTILS ET MACHINES DANS  
LE MEILLEUR ÉTAT POSSIBLE. S’assurer que vos outils  
sont aiguisés et propres afin d’optimiser sécurité et  
performance. Suivre les consignes de graissage et de  
changement d’accessoires. Les outils et machines mal  
entretenus peuvent s'endommager davantage et/ou  
provoquer des blessures.  
19. NE JAMAIS SE TENIR DEBOUT SUR L'APPAREIL. Si  
l’outil bascule, ou si vous touchez accidentellement l’outil  
de coupe, vous pouvez être blessé.  
20. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE FONCTIONNER  
SANS SURVEILLANCE. ÉTEINDRE L’APPAREIL. Ne pas  
laisser l'appareil tant qu’il ne soit pas complètement arrêté.  
Un enfant ou un visiteur pourrait être blessé.  
6. VÉRIFIER QUE LES PIÈCES NE SONT PAS  
ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser la machine, vérifier  
qu'aucune pièce n'est endommagée. Vérifier l’alignement  
des pièces mobiles, la présence de grippage des pièces  
mobiles, de bris de pièces et tout autre problème pouvant  
nuire au fonctionnement de l’outil. Un dispositif de  
protection ou toute autre pièce qui pourrait être  
endommagé(e) doit être réparé(e) ou remplacé(e)  
correctement. Les pièces endommagées peuvent  
contribuer à endommager davantage l'appareil et/ou  
provoquer des blessures.  
21. ÉTEINDRE L'APPAREIL ET COUPER LE COURANT  
avant d'installer ou de retirer des accessoires, avant tout  
réglages ou modifications de celles-ci ou lors de réparation.  
Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.  
22. METTRE L'ATELIER À L'ÉPREUVE DES ENFANTS AVEC  
DES CADENAS, DES INTERRUPTEURS PRINCIPAUX  
OU EN RETIRANT LES CLÉS DE DÉMARRAGE. Le  
démarrage accidentel d'un appareil par un enfant ou par un  
visiteur peut causer des blessures.  
23. DEMEURER VIGILANT, SURVEILLER LE TRAVAIL  
EFFECTUÉ, ET FAIRE PREUVE DE JUGEMENT. NE PAS  
UTILISER L'APPAREIL EN CAS DE FATIGUE OU SOUS  
L’INFLUENCE DE DROGUES, D'ALCOOL, OU DE  
MÉDICAMENTS. Un moment d'inattention, en utilisant des  
outils électriques, peut se solder par des blessures.  
7. GARDER LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et  
établis encombrés sont souvent des causes d’accidents.  
8. ÉLOIGNER LES ENFANTS ET LES VISITEURS. L'atelier  
représente un environnement potentiellement dangereux.  
Les enfants et les visiteurs peuvent être blessés.  
9. RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL.  
S’assurer que l’interrupteur se trouve sur la position d’arrêt  
avant de brancher le cordon d’alimentation. En cas de  
panne de courant, mettre l’interrupteur sur la position  
d’arrêt. Un démarrage accidentel peut provoquer des  
blessures.  
24.  
L'UTILISATION DE CET OUTIL PEUT  
AVERTISSEMENT  
PRODUIRE ET/OU DISPERSER DE LA POUSSIÈRE OU  
D'AUTRES PARTICULES EN SUSPENSION, Y COMPRIS  
LA POUDRE DE BOIS, LA POUSSIÈRE DE SILICE  
CRISTALINE ET D'AMIANTE. Diriger les particules loin du  
visage et du corps. Toujours utiliser l'outil dans des endroits  
bien aérés et veiller à le dépoussiérer correctement. Utiliser  
un système de dépoussiérage lorsque c’est possible.  
L’exposition à la poussière peut provoquer des troubles  
respiratoires graves et permanents ou d’autres blessures,  
et notamment une silicose (maladie pulmonaire grave), un  
cancer, ou encore la mort. Éviter de respirer la poussière et  
éviter tout contact prolongé avec la poussière.  
10. UTILISATION DES DISPOSITIFS DE PROTECTION.  
Vérifier que tous les dispositifs de protection sont en place,  
fixés, et qu’ils fonctionnent correctement afin de réduire tout  
risque de blessure.  
11. RETIRER LES CLÉS ET LES CLÉS DE RÉGLAGE.  
AVANT LE DÉMARRAGE DE L'APPAREIL. Des outils,  
chutes, et autres débris peuvent être projetés à grande  
vitesse, provoquant des blessures.  
Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche et  
les yeux ou de la laisser reposer sur la peau, peut  
promouvoir l'absorption de produits chimiques nocifs.  
Toujours porter toujours un appareil respiratoire homologué  
par la NIOSH/OSHA adéquat et correctement ajusté pour  
se protéger des poussières et laver les régions exposées  
avec de l'eau et du savon.  
12. UTILISATION DE L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un  
appareil ou un accessoire pour accomplir un travail pour  
lequel il n'est pas conçu. Cela pourrait endommager  
l'appareil et/ou causer des blessures.  
13. UTILISATION DES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES SUPPLÉMENTAIRES  
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES MISES EN GARDE ET DIRECTIVES D’UTILISATION  
AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT. À défaut de suivre les directives  
AVERTISSEMENT  
sous mentionnées, un choc électrique, un incendie, des dommages ou une blessure corporelle grave  
pourraient survenir.  
12. LA COUPE D'UNE PIÈCE DE PART ET D'AUTRE  
1. NE PAS UTILISER CET OUTIL AVANT qu'il ne soit  
assemblé et installé conformément aux instructions.  
EST CONNUE COMME UN « DÉBITAGE COMPLET ».  
2. CONSULTER LE SUPERVISEUR, instructeur, ou autre  
personne qualifiée si vous n'êtes pas familiarisé avec le  
fonctionnement de cet outil.  
Le sciage en long et le tronçonnage sont des  
opérations de débitage complet. La coupe dans le sens  
du grain (ou le long de la pièce) est un sciage en long.  
La coupe à contrefil (ou en sens transversal) est un  
tronçonnage. Utiliser un guide ou un système de guide  
pour le sciage en long. NE PAS utiliser un guide ou un  
système de guide pour le tronçonnage. Utiliser plutôt  
3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les  
connexions électriques recommandées.  
4. UTILISER LES DISPOSITIFS DE PROTECTION  
CHAQUE FOIS QUE POSSIBLE. Vérifier qu’ils sont  
bien en place et fixés et fonctionnent correctement.  
une jauge  
à
onglet. UTILISER UN (DES)  
POUSSOIR(S) pour scier en long une pièce étroit.  
13. ÉVITER LES OPÉRATIONS MALADROITES  
5. LE REBOND EST LA TENDANCE NATURELLE DE LA  
PIÈCE DE REVENIR VERS L'OPÉRATEUR lorsque la  
pièce entre en contact pour la première fois avec la lame  
ou si la pièce pince la lame. L'effet de rebond est  
dangereux et peut se solder par de graves blessures.  
ET ÉVITER DE PLACER LES MAINS À UN ENDROIT  
où un glissement soudain pourrait amener la main sur  
la lame.  
14. GARDER LES BRAS, LES MAINS, ET LES DOIGTS  
POUR ÉVITER L’EFFET DE REBOND :  
éloignés de la lame.  
A. maintenir la lame affûtée et libre de rouille et de résine.  
B. garder le guide longitudinal parallèle à la lame de la scie.  
15. NE JAMAIS laisser de partie du corps dans le passage  
de la lame de scie.  
C. utiliser le dispositif de protection de lame et dispositif  
d'écartement pour toutes les opérations possibles, y  
compris pour tous les débitages complets.  
16. NE JAMAIS S'INCLINER AUTOUR ou au-dessus de la  
lame de scie.  
17. NE JAMAIS tenter de débloquer une lame coincée sans  
D. pousser la pièce au-delà de la lame de scie avant de  
éteindre l'appareil au préalable.  
dégager.  
18. SOUTENIR  
CORRECTEMENT  
LES  
PIÈCES  
E. ne jamais scier en long une pièce qui est tordue ou  
voilée, ou qui n'a pas de bord droit pour glisser le long du  
guide.  
LONGUES OU LARGES.  
19. NE JAMAIS EFFECTUER D'OPÉRATIONS DE  
TRAÇAGE, d'assemblage, ou de réglage sur la  
table/l'espace de travail lorsque l'appareil est en  
marche.  
F. utiliser des planches en éventail lorsqu'on ne peut pas  
utiliser les dispositifs anti-effet de rebond.  
G. ne jamais scier une grande pièce qui ne peut pas être  
contrôlée.  
20. ÉTEINDRE L'APPAREIL ET COUPER LE COURANT  
avant d'installer ou de retirer des accessoires, avant  
tout réglages ou modifications de celles-ci ou lors de  
réparation  
21. ÉTEINDRE L'APPAREIL ET couper le courant, et  
nettoyer la table/l'espace de travail avant de quitter la  
machine. VERROUILLER L'INTERRUPTEUR EN  
POSITION « D’ARRÊT » pour éviter toute utilisation  
non autorisée.  
22. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES à propos  
de l'utilisation sans danger et appropriée des outils  
électriques (p. ex. une vidéo sur la sécurité) sont  
disponibles auprès du Power Tool Institute, 1300  
Sumner Avenue, Cleveland, OH É.-U. 44115-  
sont également disponibles auprès du National Safety  
Council, 1121Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201,  
É.-U. Se reporter à la norme ANSI 01.01 de l'American  
National Standards Institute concernant les machines  
de travail du bois, ainsi que la réglementation OSHA  
1910.213 du département américain du travail.  
H. ne jamais utiliser le guide comme guide longitudinal pour  
le tronçonnage.  
I. ne jamais scier une pièce avec des J35  
détachés ou autres défauts.  
6. TOUJOURS UTILISER DES PARE-MAINS, UN  
COUTEAU SÉPARATEUR ET DES DOIGTS ANTI-  
EFFET DE REBOND si possible.  
7. DÉGAGER LA TABLE DES PIÈCES COUPÉES ET  
CHUTE avant de démarrer la scie. La vibration de  
l'appareil pourrait les entraîner vers la lame de scie et les  
projeter Après la coupe, éteindre la machine. Une fois la  
lame complètement immobilisée, enlever tous les débris.  
8. NE JAMAIS DÉMARRER L'APPAREIL avec la pièce  
contre la lame.  
9. NE JAMAIS acheminer la pièce entre le guide et la fraise  
à moulurer.  
10. LA COUPE DE PIÈCE SANS GUIDE OU DE JAUGE À  
ONGLET EST CONNUE SOUS LE NOME DE COUPE  
« À MAINS LIBRES ». NE JAMAIS effectuer d’opération  
« à mains libres ». Utiliser soit le guide ou la jauge à  
onglet pour positionner et guider le travail.  
11. TENIR SOLIDEMENT LA PIÈCE contre la jauge à  
onglet ou le guide.  
CONSERVER CES DIRECTIVES.  
Les consulter souvent et les utiliser pour donner des directives aux autres.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES  
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour vos machines. Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au minimum  
et doit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si vous utilisez une rallonge électrique, n’utiliser que des rallonges  
à 3 fils pourvues d’une fiche de mise à la terre à 3 lames et un réceptacle correspondant à la fiche de la machine. Avant  
de brancher la machine sur le secteur, s’assurer que le ou les interrupteurs sont en position d’arrêt et veiller à ce que le  
courant électrique ait bien les mêmes caractéristiques que celles indiquées sur la machine. Tous les branchements  
doivent établir un bon contact. Si la machine fonctionne à basse tension, elle peut être endommagée.  
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE PAS EXPOSER LA MACHINE À LA PLUIE NI L’UTILISER  
AVERTISSEMENT  
DANS UN ENDROIT HUMIDE.  
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE  
AVERTISSEMENT  
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. CETTE MACHINE DOIT ÊTRE MISE À LA TERRE LORS DE  
SON UTILISATION AFIN DE PROTÉGER L’UTILISATEUR CONTRE TOUT CHOC ÉLECTRIQUE.  
Votre machine est conçue pour être alimentée par un courant alternatif de 120 volts et 60 Hz. Avant de brancher la  
machine à la source d’alimentation, s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt.  
1. Pour toutes les machines mises à la terre,  
2. Pour les machines mises à la terre et branchées à  
branchées à un cordon d’alimentation :  
un cordon d’alimentation utilisées sur un circuit  
En cas de défaillance ou de panne, la mise à la terre  
d’alimentation de régime nominal inférieur à 150 V :  
permet un cheminement de moindre résistance pour le  
courant électrique afin de réduire le risque de choc  
électrique. Cette machine est munie d’un cordon  
d’alimentation doté d’un conducteur de mise à la terre  
d’équipement et d’une fiche de mise à la terre. La fiche doit  
être branchée sur une prise de courant correspondante qui  
est installée et mise à la terre conformément à tous les  
codes et à toutes les ordonnances à l’échelle locale.  
Ne pas modifier la fiche fournie; si elle ne s’insère pas  
dans la prise de courant, faire installer une prise  
appropriée par un électricien professionnel.  
Si le conducteur de mise à la terre d’équipement n’est pas  
correctement connecté, ceci peut provoquer un choc  
électrique. Le conducteur de mise à la terre d’équipement  
est le conducteur avec isolation qui a une surface  
extérieure verte à rayures jaunes (ou sans). S’il est  
nécessaire de faire réparer ou remplacer le cordon  
électrique ou la fiche, ne pas connecter le conducteur de  
mise à la terre d’équipement à une borne sous tension.  
Vérifier auprès d’un électricien ou d’un personnel de  
réparation professionnels si les directives de mise à la  
terre ne sont pas parfaitement comprises, ou en cas de  
doute sur le fait que la machine soit correctement mise à  
la terre ou non.  
Si la machine est utilisée sur un circuit dont la prise de  
courant ressemble à celle de la figure A, la machine aura  
alors une fiche de mise à la terre semblable à celle de la  
figure A. Un adaptateur temporaire, qui ressemble à celui  
de la figure B, peut être utilisé pour connecter cette fiche à  
une prise à 2 conducteurs, comme le montre la figure B, s’il  
n’existe aucune prise de courant correctement mise à la  
terre. L’adaptateur temporaire ne doit être utilisé que  
jusqu’à ce qu’un électricien qualifié puisse installer une  
prise électrique correctement mise à la terre. L’oreille rigide  
et la cosse de couleur verte (et tout ensemble semblable)  
dépassant de l’adaptateur doivent être connectées à une  
mise à la terre permanente, telle qu’une prise correctement  
mise à la terre. Chaque fois que l’adaptateur est utilisé, il  
doit être maintenu en place par une vis métallique.  
REMARQUE : au Canada, l’utilisation d’un adaptateur  
temporaire n’est pas autorisée par le Code électrique  
canadien.  
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. DANS TOUS LES  
CAS, S’ASSURER QUE LA PRISE DE COURANT EN  
AVERTISSEMENTQUESTION EST CORRECTEMENT  
MISE À LA TERRE. SI VOUS N’EN  
Utiliser uniquement une rallonge à 3 fils pourvue d’une  
fiche de mise à la terre à 3 lames et une prise à 3  
conducteurs correspondant à la fiche de la machine,  
comme le montre la fig. A.  
ÊTES PAS SÛR, DEMANDEZ À UN  
ÉLECTRICIEN PROFESSIONNEL DE  
VÉRIFIER LA PRISE.  
Réparer ou remplacer immédiatement le cordon s’il est  
endommagé ou usé.  
PRISE ÉLECTRIQUE MISE  
À LA TERRE  
PRISE ÉLECTRIQUE MISE À LA  
TERRE  
MOYEN DE MISE À  
LA TERRE  
LAMES  
CONDUCTRICES  
ADAPTATEUR  
LA LAME DE MISE A LA TERRE EST LA PLUS  
LONGUE DES TROIS LAMES  
Fig. B  
Fig. A  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RALLONGES ÉLECTRIQUES  
RALLONGE DE CALIBRE MINIMUM  
CALIBRES RECOMMANDÉS POUR UNE UTILISATION AVEC DES MACHINES  
ÉLECTRIQUES D’ÉTABLI  
AVERTISSEMENT  
Utiliser les rallonges appropriées  
S'assurer que la rallonge est en bon état et qu’il s’agit  
d’une rallonge à 3 fils avec une fiche de mise à la terre  
à 3 broches et prise de courant compatible avec la fiche  
de l'appareil. Lorsque qu’une rallonge est utilisée,  
s'assurer d’en utiliser une de calibre suffisamment élevé  
pour assurer le transport du courant de l'appareil. Une  
rallonge sousdimensionnée provoquera une chute de  
tension menant ainsi à une perte de courant et une  
surchauffe. La figure C montre le bon calibre à utiliser  
selon la longueur de la rallonge.  
Intensité  
nominale  
Longueur totale  
Calibre de  
la rallonge  
Volts  
du cordon en pieds  
0-6  
0-6  
0-6  
0-6  
120  
120  
120  
120  
jusqu’à 25  
25-50  
50-100  
100-150  
18 AWG  
16 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
6-10  
6-10  
6-10  
6-10  
120  
120  
120  
120  
jusqu’à 25  
25-50  
50-100  
18 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros.  
Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est  
lourd.  
100-150  
10-12  
10-12  
10-12  
10-12  
120  
120  
120  
120  
jusqu’à 25  
25-50  
50-100  
100-150  
16 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
12-16  
12-16  
12-16  
120  
120  
120  
jusqu’à 25  
25-50  
SUPÉRIEURE À 50 PIEDS  
NON RECOMMANDÉE  
14 AWG  
12 AWG  
Fig. C  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
INTRODUCTION  
Modèle F200SD est une scie de table de 254 mm (10 po) conçue pour vous offrir une performance de haute qualité avec  
une profondeur de coupe jusqu’à 76 mm (3 po) à 90°, et 51 mm (2 po) à 45°, pour une coupe nette des pièces de taille  
standard.  
AVIS : LA PHOTO DE LA COUVERTURE DU MODE D’EMPLOI ILLUSTRE LE MODÈLE DE  
PRODUCTION ACTUEL. LES AUTRES ILLUSTRATIONS DE CE MODE D'EMPLOI NE SONT  
PRÉSENTES QU'À TITRE INDICATIF ET IL EST POSSIBLE QUE LA COULEUR, LES  
ÉTIQUETTES, OU LES ACCESSOIRES, QUI ONT UNIQUEMENT POUR BUT D'ILLUSTRER LA  
TECHNIQUE, DIFFÈRENT DES CARACTÉRISTIQUES RÉELLES DE CE MODÈLE.  
CONTENU DU CARTON  
PIÈCES POUR SCIE D'ÉTABLI  
1F.i(g1)uVries à3têQteucyinlincdraiqiulleeàrideépouille M6x1x55 mm  
LMaOfigTurOe 1RilIlSusÉtreEla scie hors de son emballage.  
2. (1) Vis à tête hexagonale de 1/4-20x2 po  
3. (1) Vis à tête hexagonale de M6x de 1 x 20 mm  
4. (2) Vis à tête hexagonale de 1/4-20 x 1/2 po  
5. (1) Vis à tête plate de M6x1x12 mm  
Les figures 2 et 3 illustrent les autres pièces emballées  
avec la scie. La figure 4 illustre les autres pièces  
emballées pour le socle.  
Figure 2 Pièces  
6. (1) Vis à tête cylindrique à dépouille de M4x0,7x10  
mm  
1. Guide longitudinal  
7. (4) Vis à tête cylindrique à dépouille de M4x2x10 mm  
8. (1) Écrou hexagonal M8x1,25  
9. (1) Écrou à oreilles M6x1  
2. Assemble couteau séparateur/pare-main  
3. Poignée de blocage pour le guide longitudinal  
4. Volant pour lever ou baisser la lame  
5. Jauge à onglet  
10. (1) Écrou hexagonal M4,7  
11. (3) Rondelles plates M6,4  
6. Palier support du couteau séparateur  
7. Support du couteau séparateur  
8. Poignée du volant servant à lever ou baisser la lame  
9. Porte-jauge à onglet  
12. (1) Rondelle à denture intérieure de 1/4 po (6,4  
mm)  
13. (5) Rondelle à denture intérieure de 1/4 po (6,4  
mm)  
14. (4) Rondelles plates de 3/16 po (4,8 mm)  
10. Attache à ressort du porte-jauge à onglet  
11. Clé de la lame  
15. (1) Rondelle plate à denture extérieure de 3/16 po  
(4,8 mm)  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. (4) Vis hexagonales de M8x1,25x45 mm pour fixer la scie  
au socle  
Fig. 4 Quincaillerie pour le socle  
6. (16) Boulons de carrosserie de M8x1,25x20 mm pour  
assembler le socle  
1. (4) pattes (dont 2 sont perforées à la base pour la fixation  
du support de roue et de la traverse)  
7. (2) Supports supérieurs avant et arrière de 18-1/2 po  
(47 cm)  
2. (24) Rondelles plates de 3/8 po (4,8 mm) pou fixer la scie à  
un socle et assembler le socle  
8. (2) Supports supérieurs latéraux de 17 po (43,2 cm)  
9. (2) Supports inférieurs avant et arrière de 22 po (55,9 cm)  
10. (2) Supports inférieurs latéraux de 20-3/8 po (51,3 cm)  
11. (2) modules de roues  
3. (4) Pattes  
4. (20) Écrous hexagonaux de M8x1,25 pour fixer la scie à un  
socle et assembler le socle.  
12. (1) traverse de 635 mm (25 po)  
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE  
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d'expédition. Retirer le revêtement  
protecteur de toutes les surfaces non peintes Le revêtement peut être retiré avec un chiffon doux humidifié avec du  
kérosène (ne pas utiliser d'acétone, d'essence ou de diluant à laque). Après le nettoyage, couvrir les surfaces non  
peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.  
ASSEMBLAGE  
* Clé de 13 mm pour les boulons du socle  
OUTILS NÉCESSAIRES POUR  
* Clé de 10 mm pour les boulons d’assemblage du  
L’ASSEMBLAGE  
(Aucun n’est fourni)  
couteau séparateur  
* Règle droite et/ou équerre de charpente pour les  
réglages  
* Tournevis à tête cruciforme  
DURÉE ESTIMÉE POUR L’ASSEMBLAGE : 1 heure  
SURFACES DE LEVAGE ET DE SUPPORT POUR UNE SCIE SANS SOCLE  
LA SCIE DOIT ÊTRE CORRECTEMENT FIXÉE SUR UNE SURFACE DE SUPPORT. DE MÊME, LE  
AVERTISSEMENT  
TROU LAISSANT PASSER ET ENLEVANT LA SCIURE EST NÉCESSAIRE POUR EMPÊCHER  
CELLE-CI DE S’ACCUMULER AUTOUR DU MOTEUR, PROVOQUANT UN RISQUE D’INCENDIE ET/OU  
L'ENDOMMAGEMENT DU MOTEUR.  
DÉBRANCHER L'APPAREIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.  
AVERTISSEMENT  
La scie doit être suffisamment élevée pour que la sciure  
tombe par le bas de la scie sans accumulation autour du  
moteur.  
d’un carré de 279 mm (11 po) ou 304 mm (12 po) de  
côté, au centre des quatre trous de montage. Découper  
et retirer le carré (fig. 4B). Pour élever la surface de  
support, mesurer deux 2 x 4 (A), fig. 4B, selon la  
largeur de deux côtés opposés de la surface de  
support. Fixer la surface de support sur les arêtes  
étroites des 2 x 4 (comme indiqué à la fig. 4B) à l’aide  
de vis à bois (non fournies), à au moins trois endroits  
(B), fig. 4B, sur chaque côté.  
Positionner les quatre trous de montage à la base de  
l'armoire de la scie (dont deux sont illustrés en (A) fig. 4A  
sur le support que vous utiliser. Puis fixer la scie  
solidement sur les supports. La scie se fixe en attachant  
le socle à travers les trous de montage avec la visserie  
appropriée (non fournie).  
Fixer la scie sur la surface en insérant la quincaillerie  
adéquate (non fournie) dans les trous de montage  
pratiqués dans la scie et dans les trous précédemment  
percés. Pendant l’utilisation de la scie, retirer  
régulièrement la sciure qui s’est accumulée sous la  
scie.  
LE SUPPORT DE LA SCIE DOIT ÊTRE  
STABLE ET POUVOIR SUPPORTER  
136 KG (300 LBS).  
AVERTISSEMENT  
Il est également possible de construire un simple support  
élevé comme le montre la figure 4B.  
AVANT-TROU DE 5/16 PO  
MARQUES DE  
(7,9 MM)  
PLACEMENT DE  
LA SCIE  
UTILISER UN CONTREPLAQUÉ DE  
AVERTISSEMENT  
B
BONNE QUALITÉ D'AU MOINS 19  
MM (3/4 PO) D'ÉPAISSEUR. NE PAS  
FABRIQUER LA PLANCHE DE  
MONTAGE À PARTIR  
D'AGGLOMÉRÉ DE BOIS CAR  
CELUI-CI SE FEND FACILEMENT.  
IL FAUT PRÉVOIR UN TROU DANS  
CE SUPPORT POUR LAISSER LA  
SCIURE TOMBER.  
AVERTISSEMENT  
Aligner la scie sur la surface de support et marquer  
l'emplacement pour percer quatre trous de 5/16 po  
(7,9 mm) (figure 4B).  
S’ASSURER QU’IL Y A AU MOINS  
AVERTISSEMENT  
A
76 mm (3 po) DES QUATRE CÔTÉS  
B
DE LA BASE.  
Poser la scie à l’écart, puis percer des trous à  
l’emplacement de ces marques. Marquer l’emplacement  
Fig. 4B  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FIXATION DU PORTE-JAUGE À ONGLET  
AVERTISSEMENT  
DÉBRANCHER L'APPAREIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.  
1. Fixer l'attache à ressort (E) fig. 5 du porte-jauge à onglet (A) en utilisant une vis à tête cylindrique de M4x de 0,7 x  
10 mm (F), une rondelle à denture extérieure de 3/16 po (4,8 mm), (B) et un écrou hexagonal M4x de 0,7.  
REMARQUE : l'écrou hexagonal (G) fig. 6 s'ajustera dans le retrait à l'arrière du porte-jauge à onglet (A) fig. 5 pour  
garder l'attache à ressort (E) fixée solidement au porte-jauge à onglet.  
2. Fixer le porte-jauge à onglet (A) fig. 7 au côté gauche de l'armoire de la scie à l'aide de quatre vis M4x de 0,2 x 10  
mm (B) fig. 8, et de rondelles plates de 3/16 po (4,8 mm) (C) depuis l'intérieur de l'armoire de la scie.  
3. La figure 9 illustre la jauge à onglet (D) insérée dans le support.  
JAUGE À ONGLET  
La jauge à onglet est expédiée assemblée et avec une barre à rainure en T (A, fig. 10) insérée dans l'une des deux  
rainures de la jauge à onglet à rainure à T (B) qui se trouvent dans le dessus de la table. La rainure à T empêche la  
jauge à onglet de tomber lorsqu'elle sort de l'avant de la table lors du tronçonnage de pièces très larges.  
1A.SFSixEerMleBs pLieAdsGdEe cDaoUutcShoOucC(LH)E, fig. 11, au bas de chaque patte (F).  
Localiser les deux pattes (F), qui sont percées au bas, pour la fixation des supports de roue (G) et de la traverse  
(E). (S’assurer que les roues et les supports sont installés dans le bon sens. Consulter l’encart à la figure 11.) Pour  
fixer les supports, retirer d’abord les écrous des boulons et insérer ces derniers dans les trous pratiqués au bas des  
deux pattes, puis dans les trous de la traverse (E). Visser de nouveau les écrous sur les boulons et serrer.  
Assembler le socle comme l’illustre la fig. 11, avec 16 boulons de carrosserie M8 x 1,25 x 20 mm, des rondelles  
plates de 9,5 mm (3/8 po) et des écrous hexagonaux M8 x 1,25. Aligner les trous des pattes du socle (F) avec les  
trous des supports. Insérer le boulon de carrosserie dans le trou de la patte et dans le trou du support, mettre une  
rondelle plate sur le boulon de carrosserie et visser un écrou hexagonal sur celui-ci. Répéter cette procédure pour  
les 15 autres trous des pattes et des supports.  
REMARQUE : visser lâchement la quincaillerie pour un réglage ultérieur.  
Des lettres figurent sur les supports du socle pour faciliter  
l’assemblage :  
A – supports supérieurs avant et arrière  
B – supports supérieurs latéraux  
C – supports inférieurs latéraux  
D – supports inférieurs avant et arrière  
E – traverse inférieure  
REMARQUE : chaque pied de caoutchouc est doté de trous pour monter le socle au plancher si nécessaire.  
1F.IFXixAeTr lIeOsaNc àDpUousSsiAèrCe à sa structure puis insérer celle-ci dans le socle de la scie comme indiqué à la fig. 12.  
Se reporter à la rubrique ci-dessous pour fixer l’ensemble du sac à la scie.  
1A.SIsSnuvErelrMasesBrcieLlaeAtsGacliiEgeneDsrulEresuLqnuAamtrSeoCrtcroeIuEasudSudUesoRcclaeSrtaoOvneCcplLoeusErtropursotdéegemronlatagseurdfeaclae sdciee. la table. Inverser le socle  
2. Placer une rondelle plate de 3/8 po (4,6 mm) sur la vis à tête hexagonale de M8x1,25x45 mm. Insérer la vis à tête  
hexagonale à travers le trou de montage de la scie et le trou de montage du socle. Placer une autre rondelle plate  
de 3/8 po (4,6 mm) sur la vis à tête hexagonale et enfiler un écrou hexagonal M8x de 1,25 puis serrer lâchement.  
Répéter ce procédé pour les trois autres trous.  
3. Mettre la scie à la verticale comme indiqué à la fig. 13 (la scie est illustrée ici entièrement assemblée).  
4. Pousser sur le dessus de la scie pour que les pattes du socle s'ajustent à la surface du plancher. Serrer solidement  
toute la visserie.  
FIXATION DU VOLANT SERVANT À RÉGLER LA HAUTEUR DE LA LAME  
1. Insérer une vis à tête cylindrique à dépouille de M6x de 1 x 55 mm (D, fig. 14) à travers la poignée (E). Fixer la  
poignée (E) au volant (A) en enfilant la vis (D) en sens horaire sur le volant.  
2. Fixer le volant (A) fig.15 à l'arbre (B). Aligner la partie plate de l’intérieur du volant avec la partie plate de l’arbre.  
3. Fixer le volant (A) fig. 16 à l'arbre avec une vis à tête plate M6x de 1x12 mm (C).  
FIXATION DE L'ENSEMBLE PARE-MAIN /COUTEAU SÉPARATEUR  
DÉBRANCHER L'APPAREIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
ALIGNER CORRECTEMENT L'ENSEMBLE PARE-MAIN /COUTEAU SÉPARATEU AVEC LA  
LAME DE LA SCIE POUR ÉVITER L'EFFET DE REBOND.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Positionner la lame à angle droit (90°) par rapport à la table puis la verrouiller en place.  
2. Fixer le support du couteau séparateur (A) fig. 17 au support du couteau séparateur (B) à l'aide de deux vis à  
tête hexagonale de1/4-20x1/2 po (C) et deux rondelles à denture extérieure de 1/4 po (6,4 mm) (D).  
REMARQUE : serrer lâchement la visserie pour un réglage ultérieur.  
3. Localiser la vis à tête hexagonale 1/4-20x2 po (G, fig. 18. Placer la rondelle à denture intérieure de 1/4 po (6,4 mm)  
(O), la rondelle plate M6.4 (P) et la rondelle à denture extérieure de 1/4 po (6,4 mm) (R) sur la vis (G).  
4. Positionner l’extrémité en retrait (E), fig. 19, du support du couteau séparateur (B) contre l’extrémité de la tige pivot  
(F), puis la fixer en utilisant l’ensemble de l’ÉTAPE 3. REMARQUE : ne pas serrer complètement la vis (G) à ce  
moment. Ensemble illustré à la fig. 20.  
REMARQUE : visser lâchement la quincaillerie pour un réglage ultérieur.  
5. Positionner le couteau séparateur (H) fig. 21 contre le support du couteau séparateur en s'assurant que les deux  
saillies (K) du support du couteau séparateur soient à l'intérieur de la fente du couteau (H).  
6. Fixer le couteau séparateur (H) fig. 22 au support du couteau séparateur (B). Placer une rondelle à denture  
extérieure de 1/4 po (6,4 mm) et une rondelle plate M6.4 sur une tête de vis hexagonale M6x de 1 x 20 mm (L).  
7. Insérer la vis (L), fig. 22, dans le support du couteau séparateur (C) et le couteau séparateur (H). Placer une  
rondelle plate M6.4 et une rondelle à denture externe de 6,4 mm (1/4 po) sur la vis (L). Visser un écrou à oreilles  
M6 x 1 (M), fig. 23, sur la vis (L), fig. 23.  
REMARQUE : avant de resserrer l'écrou (M) fig. 23, s'assurer d'avoir un jeu d'au moins 3,1 mm (1/8 po) entre le  
bord inférieur du couteau séparateur (N) et la surface supérieur de la table (P) et que les saillies (K) soient à  
l'intérieur de la fente de l'assemblage du couteau séparateur (H).  
8. Utiliser une règle droite pour savoir si le couteau séparateur (H) fig. 24est aligné avec la lame de scie (R). Si un  
réglage est nécessaire, il est possible de déplacer et de tourner le couteau séparateur (H) vers la droite ou la  
gauche.  
9. Lorsque le couteau séparateur est bien aligné avec la lame de scie, resserrer les vis (C) et (G) fig. 25.  
1A.SVSisEseMr lB’écLroAuGheExaDgoUnalGMU8xIDdeE1,2L5O(AN) GfigI.T26UàDmIiN-cAheLmin sur le goujon de la poignée (B).  
2. Fixer la poignée (B) fig. 26 dans le trou fileté (C) de la came du guide. Serrer l'écrou hexagonal (A) fig. 27 contre la  
came (D).  
3. Le guide longitudinal est généralement posé sur le côté droit de la table de la scie. Soulever la poignée de  
verrouillage (B) fig. 28 et positionner le guide sur la table. Pousser sur la poignée (B) fig. 28 pour verrouiller le guide  
en place.  
DÉPLACEMENT DE LA SCIE  
Pour déplacer la scie, saisir le côté de la table à l’opposé des roues. Soulever la scie de sorte qu’elle soit légèrement  
au-dessus du plancher et tirer la table à l’emplacement désiré, comme indiqué.  
ATTENTION  
Puisque la surface des planchers n’est pas toujours régulière, vérifier les deux roues, à chaque  
déplacement de la scie, pour s’assurer qu’elles ne touchent pas au plancher lorsque la table de la scie repose sur le  
sol. S’assurer que toute la boulonnerie est solidement serrée.  
FONCTIONNEMENT  
COMMANDES ET RÉGLAGES OPÉRATIONNELS  
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA SCIE  
L'interrupteur marche/arrêt (A) fig. 29 se trouve à l'avant de l'armoire de la scie. Pour mettre la scie en marche, déplacer  
l'interrupteur (A) vers le haut à la position « MARCHE » (ON). Pour mettre la scie en marche, déplacer l'interrupteur (A)  
vers le haut à la position « MARCHE » (OFF).  
S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR SE TROUVE SUR LA POSITION « ARRÊT » AVANT DE  
BRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION. EN CAS DE PANNE DE COURANT, METTRE  
L’INTERRUPTEUR EN POSITION « ARRÊT ». UN DÉMARRAGE ACCIDENTEL PEUT PROVOQUER  
DES BLESSURES.  
AVERTISSEMENT  
VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION D’ARRÊT  
IMPORTANT : lorsque l’outil est inutilisé, l’interrupteur doit être verrouillé en position d’arrêt afin d’empêcher  
toute utilisation non autorisée. Pour ce faire, saisir la bascule de l'interrupteur (B) et la retirer de l'interrupteur  
(figure 30). Une fois la bascule de l’interrupteur (b) retirée, l’interrupteur ne fonctionnera pas. Cependant, si la bascule  
de l’interrupteur est retirée tandis que la scie est en marche, il sera possible d’éteindre l'outil et non de le redémarrer  
sans réinsérer la bascule de l’interrupteur (B).  
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES  
La scie est dotée d’une touche de réinitialisation (C) fig. 30. Si le moteur s'arrête ou ne démarre pas à cause d'une  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
surcharge (coupe trop rapide, utilisation d'une lame émoussée, utilisation de la scie au-delà de ses capacités, etc.) ou  
d'une basse tension, mettre l'interrupteur à la position d'arrêt.  
Laisser refroidir le moteur pendant trois à cinq minutes. Enfoncer la touche de réinitialisation (C) pour réinitialiser le  
dispositif de protection contre les surcharges. Le moteur peut alors être redémarré normalement.  
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA LAME  
Pour régler la hauteur de la lame de la scie, tourner le volant (A) fig. 31. Tourner le volant en sens horaire abaisse la  
lame et le tourner dans le sens antihoraire la relève.  
RÉGLAGE DE L’INCLINAISON DE LA LAME  
Pour incliner la lame de la scie, desserrer la poignée de verrouillage (A) fig. 32, et déplacer le volant (B) jusqu'à ce que  
la lame soit à l'angle voulu.Serrer la poignée de verrouillage (A).  
REMARQUE : La poignée de verrouillage (A) est à ressort. Retirer la poignée (A) et la repositionner sur le goujon  
dentelé sous la poignée.  
LA POIGNÉE DE VERROUILLAGE D'INCLINAISON DE LA LAME (A) DOIT ÊTRE VERROUILLÉE  
PENDANT TOUTES LES OPÉRATIONS DE COUPE.  
AVERTISSEMENT  
RÉGLAGES DES BUTÉES FIXES À 90 ET 45 DEGRÉS  
La scie est dotée de butées fixes pour un positionnement rapide et précis de la lame de la scie à 90 et 45 degrés par  
rapport à la table.  
AVERTISSEMENT  
DÉBRANCHER L'APPAREIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.  
RÉGLAGE D'UNE BUTÉE FIXE À 90°  
1. Lever la lame de la scie à sa hauteur maximum.  
2. Desserrer la poignée de verrouillage d'inclinaison de la lame (A) fig. 32, déplacer le mécanisme d'inclinaison de la  
lame (B) aussi loin que possible vers la gauche et resserrer la poignée de verrouillage d'inclinaison de lame (A).  
3. Placer une équerre (A) fig. 33, sur la table, une de ses extrémités contre la lame, et vérifier si la lame est  
perpendiculaire à la table. Sinon, desserrer la vis (B, fig. 33) de quelques tours et déplacer le mécanisme  
d'inclinaison de lame jusqu'à ce que la lame soit perpendiculaire à la table. Resserrer la poignée de verrouillage  
d'inclinaison de la lame (A, fig. 32) et resserrer la vis (B) fig. 33 à fond.  
RÉGLAGE D'UNE BUTÉE FIXE À 45 DEGRÉS  
1. Lever la lame de la scie à sa hauteur maximum.  
2. Desserrer la poignée de verrouillage d'inclinaison de la lame (A) fig. 32, déplacer le mécanisme d'inclinaison de la  
lame (B) aussi loin que possible vers la gauche et resserrer la poignée de verrouillage d'inclinaison de lame (A).  
3. Placer une équerre (A) fig. 34, sur la table, une de ses extrémités contre la lame, et vérifier si la lame est à 45 degrés  
à la table. Sinon, desserrer la vis (C, fig. 34) de quelques tours et déplacer le mécanisme d'inclinaison de lame (B)  
fig. 32, jusqu'à ce que la lame soit à 45 degrés à la table. Resserrer la poignée de verrouillage d'inclinaison de la  
lame (A) fig. 32 et resserrer la vis (C) fig. 34 à fond.  
UTILISATION ET RÉGLAGES DU GUIDE LONGITUDINAL  
1. Pour déplacer le guide longitudinal (A) fig. 35 le long de la table, soulever le levier de verrouillage du guide, le glisser  
jusqu'à l'emplacement voulu sur la table puis pousser vers le bas sur le levier de verrouillage du guide (B).  
2. Le pointeur indique la distance entre le guide et la lame de la scie. Si un réglage est nécessaire, desserrer la vis  
(C) fig. 35 et régler.  
IMPORTANT : le guide longitudinal doit être aligné correctement par rapport à la fente de la jauge à  
onglet pour éviter l'effet de rebond lors de sciage en long.  
3. La lame de scie est installée parallèlement à la fente de la jauge à onglet en usine. Le guide longitudinal doit être  
parallèle à la fente de la jauge à onglet pour un travail précis et pour prévenir l'effet de rebond lors de sciage en  
long. Pour vérifier l’alignement :  
4. Positionner le guide près de la fente de la jauge à onglet (figure 35). Installer le guide sur la table en poussant le  
levier de verrouillage (B) vers le bas. Le bord du guide devrait être parallèle à la fente de la jauge à onglet.  
5. Si un réglage est nécessaire, desserrer les deux vis (D) fig. 35 et lever le levier de verrouillage (B).  
Tenir le support du guide (F) bien fermement vers l'avant de la scie et déplacer l'arrière du guide (A) jusqu'à ce qu'il  
soit parallèle à la fente de la jauge à onglet. Resserrer les deux vis (D) et pousser le levier de verrouillage vers le  
bas (B).  
6. Régler le serrage du guide (A) fig. 35 en soulevant le levier de verrouillage (B) et en tournant la vis (E) en sens  
horaire pour augmenter ou dans le sens antihoraire pour réduire le serrage du guide.  
RÉGLAGE DE LA PLAQUETTE AMOVIBLE  
AVERTISSEMENT DÉBRANCHER L'APPAREIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.  
1. S'assurer que l'insert de la table (A) fig. 36, affleure ou soit un peu sous la surface de la table (B).  
2. Si la plaquette amovible est au-dessus de la surface de la table, serrer les deux vis de la plaquette amovible (C),  
fig. 36, pour l’abaisser.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION ET RÉGLAGES DE LA JAUGE À ONGLET  
Pour le tronçonnage (lame à 90 degrés de la table la jauge à onglet peut être utilisée dans l'une ou l'autre fente sur la  
table. Pour un tronçonnage en biseau (avec la lame inclinée) utiliser la jauge à onglet dans la fente droite de la table  
uniquement pour que la lame soit inclinée en s'éloignant de la jauge et de vos mains.  
Pour utiliser la jauge à onglet, desserrer le bouton de verrouillage (E) fig. 37, et tourner la jauge à onglet à l'angle voulu.  
RÉGLAGE LA LAME PARALLÈLEMENT AUX FENTES DE LA JAUGE À ONGLET  
À l’usine, la lame a été réglée parallèlement aux fentes de la jauge à onglet. Pour garantir une précision de coupe et  
permettre d’éviter l’effet de rebond, vérifier ce réglage.  
Pour effectuer un réglage :  
AVERTISSEMENT  
DÉBRANCHER L'APPAREIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.  
1. Lever la lame au maximum et régler la lame de façon à ce qu'elle se trouve à 90° par rapport à la table.  
2. Sélectionner une dent de la lame qui se trouve sur la gauche. Marquer cette dent à l’aide d’un crayon ou d’un  
marker.  
3. Placer une équerre combinée (A) fig. 38 contre la fente de la jauge à onglet et ajuster la lame (B) de l’équerre  
jusqu’à ce qu’elle touche la dent marquée.  
4. Tourner la lame et vérifier la même dent de lame marquée à l'arrière de la table de scie (figure 39).  
5. Si les mesures avant et arrière (figures 38 et 39) ne sont pas identiques, régler la lame.  
Commencer en desserrant les écrous sous les quatre vis (C) fig. 40 sur la table. Puis desserrer les vis (C). Déplacer  
soigneusement la lame de la scie jusqu’à ce qu’elle soit parallèle à la fente de la jauge à onglet. Puis serrer  
solidement quatre écrous sous la table ainsi que les quatre vis (C) Fig. 40.  
REMARQUE : S’il n’est pas possible d’effectuer un réglage suffisant en desserrant les vis (C) fig. 40, desserrer la vis  
(D) fig. 40 pour effectuer le réglage.  
CHANGEMENT DE LA LAME  
AVERTISSEMENT  
DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION. UTILISER UNIQUEMENT DES LAMES  
DE SCIE DE 254 MM (10 PO) DE DIAMÈTRE CONÇUES POUR FONCTIONNER À UN RÉGIME D’AU  
MOINS 4 700 TR/MIN. UTILISER UNIQUEMENT DES LAMES DE SCIE À TROUS D’AXE DE 15,87 MM  
(5/8 PO).  
1. REMARQUE : une clé de 22,2 mm (7/8 po) est fournie avec la scie pour changer la lame de scie.  
2. Retirer la plaquette amovible (A), fig. 41, et relever la lame de scie (F) à sa hauteur maximale.  
3. Pour retirer la lame, placer la clé (D) sur les méplats de l’écrou d’axe (C) pour empêcher l’axe de tourner. Placer  
un morceau de bois (B) à plat sur la table contre la lame pour qu’une dent de la lame puisse « saisir » le bois et  
ainsi empêcher la lame de tourner. Utiliser la clé pour tourner l’écrou d’axe vers l’avant de la scie. Retirer l’écrou  
d’axe, la bride de la lame (E) et la lame de scie.  
4. Assembler la nouvelle lame, s’assurer que les dents pointent vers le bas, à l’avant de la table de la scie, et  
assembler la bride externe de la lame et l’écrou d’axe. Utiliser le morceau de bois (B) pour empêcher la lame de  
tourner, serrer l’écrou d’axe en tournant la clé (D) vers l’arrière de la scie.  
5. Replacer la plaquette amovible.  
UTILISATION DE LA MACHINE  
Les opérations courantes de sciage comprennent le sciage en long et le tronçonnage, ainsi que quelques autres  
opérations normale de base. Comme avec tout équipement électrique, l’utilisation de l'appareil comporte certains  
dangers. En utilisant cet appareil avec toute la prudence requise, le risque de blessures corporelles en sera  
considérablement réduit. Toutefois, si les mesures de sécurité normales ne sont pas respectées ou complètement  
ignorées, l’opérateur de l’outil peut être blessé. L'information suivante décrit la méthode appropriée et sans danger  
d'exécuter les opérations les plus courantes de sciage.  
AVERTISSEMENT  
L'UTILISATION D'ACCESSOIRES NON RECOMMANDÉS PAR DELTA POURRAIT PROVOQUER  
DES RISQUES DE BLESSURES POUR L'UTILISATEUR OU POUR D'AUTRES.  
TRONÇONNAGE  
Le tronçonnage nécessite l’utilisation de la jauge à onglet pour positionner et guider l’ouvrage. Placer la pièce contre la  
jauge à onglet et pousser la jauge et la pièce en direction de la lame de la scie comme indiqué à la figure 42. La jauge  
à onglet peut servir dans l'une ou l'autre fente de la table. Pour une coupe à biseau (lame inclinée), utiliser la rainure de  
la table qui ne crée pas l'interférence de la main ou de la jauge à onglet avec le pare-main de la lame de la scie.  
Commencer lentement la découpe et tenir fermement la pièce contre la jauge à onglet et la table.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNE DES RÈGLES D'UTILISATION D'UNE SCIE : NE JAMAIS SE SUSPENDRE SUR, NI TOUCHER  
LA PARTIE DE LA PIÈCE À DÉCOUPER.  
AVERTISSEMENT  
Tenir la pièce supportée, et non la pièce coupée. Le tronçonnage se poursuit jusqu’à ce que la pièce soit coupée en  
deux, et que la jauge à onglet et la pièce reviennent au point de départ. Avant de reculer la pièce, il est préférable de  
donner un peu de jeu latéral au travail pour le déplacer en l'éloignant un peu de la lame de scie. Ne jamais ramasser  
de pièces courtes libres sur la table tandis que la scie est en marche. Ne jamais toucher une pièce découpée à moins  
qu'elle ne mesure au moins un pied (305 mm) de long.  
Pour une sécurité accrue et pour la commodité, ajouter à la jauge à onglet (A) un parement auxiliaire en bois (B) comme  
indiqué à la figure 42A, qui devrait être au moins 1 pouce (25,4 mm) plus haut que la profondeur maximum de coupe et  
prolongé jusqu'à 12 pouces (305 mm), ou plus d'un côté ou l'autre selon la fente utilisée pour la jauge à onglet. Ce  
parement en bois auxiliaire (B) se fixe à l'avant de la jauge à onglet à l'aide de deux vis à bois (C) à travers les trous  
fournis dans le corps de la jauge à onglet et dans le parement.  
NE JAMAIS UTILISER LE GUIDE COMME GUIDE POUR LE TRONÇONNAGE  
AVERTISSEMENT  
Pour tronçonner plusieurs pièces de même longueur, fixer un bloc de bois (B) fig. 42B sur le guide et l'utiliser comme jauge de coupe,  
comme le montre la figure 42B. Il est important de toujours positionner ce bloc de bois devant la lame de la scie comme indiqué. Après  
avoir déterminé la longueur de coupe, fixer solidement le guide et utiliser la jauge à onglet pour acheminer la pièce de coupe. Ce bloc  
de bois permet à la pièce découpée de se déplacer librement le long de la surface de la table sans se coincer entre le guide et la lame  
de scie, réduisant ainsi la possibilité d'effet de rebond et de blessure pour l'opérateur.  
AVERTISSEMENT  
EN UTILISANT LE BLOC (B) FIG. 42B, COMME GUIDE DE COUPE, IL EST TRÈS IMPORTANT QUE  
L'EXTRÉMITÉ ARRIÈRE DU BLOC SOIT PLACÉE POUR QUE LA PIÈCE DÉGAGE LE BLOC AVANT SON CONTACT  
AVEC LA LAME.  
SCIAGE EN LONG  
La coupe d'une planche dans sa longueur est connue sous le nom de sciage en long. Le guide longitudinal (A) fig. 43  
sert à positionner et à guider le travail. Un bord de la pièce s'appuie contre le guide longitudinal tandis que le côté plat  
de la planche repose sur la table. Puisque la pièce est poussée le long du guide, il doit avoir un bord droit et entrer  
solidement en contact avec la table.  
AVERTISSEMENT  
LE PARE-MAIN DE LA LAME DE SCIE DOIT ÊTRE UTILISÉ SUR LES SCIES DELTA, LE  
DISPOSITIF COMPORTE DES DOIGTS ANTI-EFFET DE REBOND POUR PRÉVENIR L'EFFET DE REBOND ET  
UN COUTEAU SÉPRATEUR POUR EMPÊCHER LE TRAIT DE BOIS DE SE FERMER ET DE COINCER LA LAME.  
S’ASSURER DE REMPLACER OU D’AFFÛTER LES DISPOSITIFS ANTI-EFFET DE REBOND LORSQUE LES  
POINTES S’ÉMOUSSENT.  
AVERTISSEMENT  
TOUJOURS UTILISER UN GUIDE LONGITUDINAL POUR UN SCIAGE EN LONG.  
NE JAMAIS SCIER EN LONG À MAINS LIBRES.  
1. Démarrer le moteur et avancer la pièce en le tenant vers le bas, contre le guide. Ne jamais se mettre dans la ligne de  
coupe de la scie lors d'un sciage en long. Lorsque la largeur de la pièce pour le sciage sur le long est de 15,2 cm  
(6 po) ou plus, la tenir avec les deux mains et la guider le long du guide sous la lame de la scie (fig. 43). La pièce devrait  
alors être guidée sous la lame de la scie avec la main droite. Utiliser la main gauche seulement pour guider la pièce.  
Ne pas guider la pièce avec la main gauche. Lorsque la pièce dépasse la lame de scie et les doigts anti-effet de rebond,  
retirer les mains de la pièce.  
2. Une fois la coupe effectuée, il est possible de laisser la pièce sur la table, de l'incliner légèrement et de la saisir par  
l’extrémité du pare-main arrière, ou de la faire tomber de la table, sur le plancher.  
Alternativement, il est possible d'acheminer la pièce vers l’extrémité de la table. Par la suite, la pièce est soulevée et  
acheminée le long du bord externe du guide. La pièce coupée demeure sur la table, et ne doit pas être touchée jusqu’à  
ce que la lame s'immobilise, à moins qu’il ne s’agisse d’une grande pièce pouvant être retirée en toute sécurité. Pour  
scier en long des planches de plus de trois pieds (914 mm) de long, utiliser un support de pièce à l’arrière de la scie  
afin d’empêcher la pièce de tomber hors de la table.  
3. Si la pièce mesure moins de 6 pouces (152 mm) de largeur, toujours utiliser un poussoir pour terminer  
l'acheminement à comme indiqué à la figure 44. Le poussoir se fabrique facilement de matériau de rebut selon  
l'explication dans la section « FABRICATION D'UN POUSSOIR ».  
4. Il peut être dangereux de scier des pièces étroites en long si cette opération n'est pas réalisée avec prudence.  
AVERTISSEMENT  
LORSQUE LA PIÈCE EST TROP ÉTROITE POUR QU'UN POUSSOIR SOIT EFFICACE  
- ET SI LA PIÈCE EST ASSEZ COURTE – UTILISER UN CARTON POUSSOIR. POUR LE SICAGE  
EN LONG D'UNE PIÈCE DE MOINS DE 2 POUCES (50,8 MM) DE LARGEUR, LES POUSSOIRS COURANTS  
PEUVENT ENTRAVER LE FONCTIONNEMENT DU PARE-MAIN.  
En cas d'utilisation d'un poussoir, il faut ajouter la largeur du carton poussoir à la largeur du guide longitudinal pour le  
réglage de la position. Un carton poussoir plat se construit comme indiqué à la figure 46 et doit être utilisé comme indiqué  
à la figure 45. REMARQUE : LE DISPOSITIF DE PROTECTION EST RETIRÉ POUR LA CLARTÉ. TOUJOURS  
UTILISER LE DISPOSITIF DE PROTECTION.  
REMARQUE : certaines opérations spéciales exigent l'ajout d'un parement en bois face au guide, selon l'explication de  
la section «UTILISATION DU PAREMENT EN BOIS AUXILIAIRE FACE AU GUIDE LONGITUDINAL » et utilisent un  
poussoir. Fig. 43 BLOC CONTREPLAQUÉ DE 19 MM (3/4 PO) LARGEUR DE SCIE TABLE DE 50,8 MM (2 PO)  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION DU PAREMENT EN BOIS AUXILIAIRE FACE AU GUIDE  
LONGITUDINAL  
En exécutant certaines coupes spéciales – et si cette opération peut mettre l'accessoire de coupe en contact avec le  
guide – il faut ajouter un parement en bois (A) fig. 47A, d'un côté du guide longitudinal tel qu'illustré. Le parement en  
bois se fixe au guide avec des vis en bois à travers les trous percés dans le guide. Une pièce de 3/4 po (19 mm) convient  
pour la plupart des travaux, bien qu'à l'occasion il faudra un parement d'un pouce (25,4 mm).  
FRAISE ACCESSOIRE À RAINURER  
ATTENTION  
LA LARGEUR MAXIMUM DE RAINURAGE EST DE 12,7 MM (1/2 PO) POUR CETTE SCIE.  
AVERTISSEMENT L'ENSEMBLE PARE MAIN/COUTEAU SÉPARATEUR NE PEUT PAS ÊTRE UTILISÉS POUR LE  
RAINURAGE IL FAUT LE RETIRER OU LE REPOUSSER VERS L'ARRIÈRE DE LA SCIE.  
Avant de rainurer, desserrer l’écrou à oreilles (A) fig. 48 et retirer l’ensemble pare-main/couteau séparateur (B). Garder  
l’ensemble sous la main pour le replacer après le rainurage.  
UTILISER ÉGALEMENT DES SERRE-JOINTS, FIXTURES, POUSSOIRS ET PLANCHES EN  
ÉVENTAIL AUXILIAIRES.  
AVERTISSEMENT  
1. Le rainurage consiste à couper une feuillure ou une rainure large dans une pièce. La plupart des ensembles à  
rainurer sont constitués de deux scies externes et de quatre ou cinq couteaux internes (figure 48A). Diverses  
combinaisons de lames et de couteaux sont utilisées pour couper les rainures de 1/8 po à 13/16 po (3,1 à 20,6 mm)  
utilisées pour les étagères, préparer des joints, des tenons, des rainures, etc.Les couteaux sont fortement emboutis  
et doivent être disposées de sorte qu'ils s'insèrent dans les gorges des dents externes, comme le montre la figure  
49. Le chevauchement de scie et couteau est illustré dans la figure 50, (A) est la scie extérieure, (B) un couteau  
intérieur, et (C) une rondelle ou des rondelles de papier, utilisés au besoin pour contrôler la largeur exacte de la  
rainure. Une rainure de 1/4 po (6,3 mm) est coupée avec les deux scies extérieures. Les dents de scies doivent être  
placées pour que le râteau d'une scie soit près des dents de coupe de l'autre scie  
2. Fixer l'ensemble à rainure (D, fig. 51) à l'axe de scie.  
REMARQUE : LA BRIDE D'AXE EXTERNE NE PEUT PAS ÊTRE UTILISÉE AVEC L'ENSEMBLE À RAINURER,  
RESSERRER L'ÉCROU D'AXE CONTRE LE CORPS DE L'ENSEMBLE À RAINURER.  
NE PAS PERDRE LA BRIDE D’AXE EXTERNE. ELLE SERA NÉCESSAIRE POUR FIXER DE NOUVEAU UNE LAME  
SUR L'AXE.  
IL FAUT UTILISER L'INSERT DE TABLE (E, fig. 51) DE TÊTE À RAINURER EN ACCESSOIRE AU LIEU  
DE L'INSERT DE TABLE STANDARD.  
ATTENTION  
L’ENSEMBLE PARE-MAIN/COUTEAU SÉPARATEUR NE PEUT PAS ÊTRE UTILISÉ POUR LE  
AVERTISSEMENT  
RAINURAGE ET DOIT ÊTRE RETIRÉ OU BASCULÉ À L'ARRIÈRE DE LA SCIE UTILISER  
ÉGALEMENT DES SERRE-JOINTS, FIXTURES, POUSSOIRS ET PLANCHES EN ÉVENTAIL  
AUXILIAIRES.  
3. La figure 52 illustre une opération courante de rainurage avec utilisation de la jauge à onglet comme guide..  
NE JAMAIS UTILISER LA TÊTE À RAINURER EN POSITION DE BISEAU.  
ATTENTION  
TOUJOURS INSTALLER LE PARE-MAIN DE LA LAME À LA FIN DE L’OPÉRATION.  
AVERTISSEMENT  
« FABRICATION D'UN POUSSOIR »  
Pour scier en long une pièce de moins de 15,24 cm (4 po) de largeur, utiliser un poussoir pour terminer la coupe. Il est  
facile de fabriquer un poussoir avec des déchets de découpe en suivant le patron indiqué à la figure 53.  
Fig. 53  
Pièce en bois de 12,7 mm (1/2 po) ou 19 mm (3/4 po) ou d'une épaisseur inférieure à la largeur de la pièce à  
couper  
Couper ici pour une pièce de 6,4 mm (1/4 po)Couper ici pour une pièce de 6,4 mm (1/4 po)  
Couper ici pour une pièce de 6,4 mm (1/4 po)Couper ici pour une pièce de 12,7 mm (1/2 po)  
Poussoir  
Encoche pour empêcher la main de glisser  
Carrés de 12,7 mm (1/2 po)  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FABRICATION D’UNE PLANCHE EN ÉVENTAIL  
La figure 54 illustre les dimensions utilisées pour la fabrication d’une planche en éventail typique. Utiliser une pièce de  
bois droite exempte de noeuds et de fissures pour la fabrication de la planche en éventail. Les planches en éventail  
sont utilisées pour maintenir la pièce en contact avec le guide et la table, comme indiqué à la fig. 55, et ainsi éviter les  
effets de rebond. Fixer les planches en éventail sur le guide et la table de sorte que le bord d’attaque des planches en  
éventail soutienne la pièce tout au long de la coupe. Une planche à plat de 203 mm (8 po) peut être fixée au guide  
longitudinal et la planche en éventail, à celle-ci.  
utiliser des planches en éventail pour toutes les opérations, hors débitage complet, pour  
AVERTISSEMENT  
lesquelles l’ensemble protège-lame/couteau séparateur doit être retiré. Toujours replacer  
l’ensemble lorsque l’opération hors débitage complet est terminée.  
Fig. 54  
Le trait devrait être à 6,4 mm (1/4 po) d'écart.  
DÉPANNAGE  
SUIVRE LES RÈGLES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
PROBLÈME ! LA SCIE NE DÉMARRE PAS  
QUEL EST LE PROBLÈME ?  
1.Scie non branchée.  
QUE FAIRE…  
1.Brancher la scie.  
2.Fusible grillé ou disjoncteur déclenché.  
3.Cordon endommagé.  
2.Remplacer le fusible ou réinitialiser le disjoncteur.  
3.Faire remplacer le cordon par un centre de réparation agréé.  
4.Faire remplacer les brosses par un centre de réparation agréé.  
4.Brosses usées.  
PROBLÈME ! LES DÉCOUPES EFFECTUÉES PAR LA SCIE NE SONT PAS SATISFAISANTES  
QUEL EST LE PROBLÈME ?  
1.Lame émoussée.  
QUE FAIRE…  
1.Remplacer la lame.  
2.Lame montée à l’envers.  
2.Inverser la lame.  
3.Gomme ou résine sur la lame.  
3.Retirer la lame et la nettoyer avec de la térébenthine.  
4.Lame inadéquate pour le travail effectué.  
4.Changer la lame.  
PROBLÈME ! LA LAME N’ATTEINT PAS SON PLEIN RÉGIME  
QUEL EST LE PROBLÈME ? QUE FAIRE…  
1.La rallonge est trop légère ou trop longue. 1.La remplacer par une rallonge de taille adéquate.  
2.Courant domestique trop faible. 2.Contacter votre fournisseur d’électricité.  
PROBLÈME ! LA LAME N’ATTEINT PAS SON PLEIN RÉGIME  
QUEL EST LE PROBLÈME ?  
1.Le socle ou l’établi est sur un sol  
irrégulier  
QUE FAIRE…  
1.Le repositionner sur une surface plane.  
2.Lame de scie endommagée.  
2.Remplacer la lame  
ENTRETIEN  
LUBRICATION  
GARDER LA MACHINE PROPRE  
Appliquer chaque semaine une cire à parquets d’usage  
domestique sur la table de l'appareil, sur la rallonge de table  
et toute autre surface de travail.  
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air  
comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être  
nettoyées à l'aide d'un chiffon doux humide.  
NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en  
plastique. Les solvants peuvent dissoudre ou endommager  
le matériel.  
EMPÊCHER LA FONTE DE ROUILLER  
Utiliser les produits suivants pour nettoyer et protéger les  
tables en fonte contre la rouille : un plateau-poussoir de  
rainureuse, une feuille de papier à poncer Scotch-Brite™  
moyen, une boîte de WD-40® et une boîte de dégraissant et  
boîte d'aérosol TopCote®. Appliquer le WD-40 et polir la  
surface de la table avec le papier à poncer Scotch-Brite, en  
utilisant le plateau-poussoir comme serre-flan. Dégraisser la  
table, puis appliquer le TopCote® convenablement.  
Porter des lunettes de sécurité ANSI  
Z87.1 pour l'utilisation d'air comprimé.  
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE  
Si l'appareil ne démarre pas, s’assurer que les lames de la  
fiche du cordon d’alimentation sont bien an contac avec la  
prise. Vérifier également s'il y a des fusibles grillés ou un  
disjoncteur déclenché.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSOIRES  
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec l’outil sont disponibles auprès de votre distributeur local ou centre de  
réparation autorisé. Pour tout renseignement concernant les accessoires, composer le : 1-800-544-6986  
l’utilisation de tout accessoire non recommandé avec l’outil pourrait s’avérer dangereuse.  
RÉPARATION  
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière d’outillage électrique; ils sont donc en  
mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de  
rechange authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement Black & Decker le plus près de chez vous. Pour  
trouver l’établissement de réparation de votre région, consulter le répertoire des pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou  
composer le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou se rendre sur le site Web www.blackanddecker.com  
GARANTIE  
Black & Decker (U.S.) Inc. garantit ce produit pour une période de deux ans contre tout défaut de matériel ou de fabrication. Le  
produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais, suivant l’une des deux méthodes suivantes.  
La première méthode consiste en un échange seulement. On doit retourner le produit au détaillant qui l’a vendu (pourvu qu’il  
s’agisse d’un détaillant participant), en respectant les délais stipulés dans sa politique relative aux échanges (normalement de 30 à  
90 jours après la vente). Une preuve d’achat peut être requise. On doit vérifier la politique de retour du détaillant pour tout produit  
retourné après le délai prescrit pour les échanges.  
La deuxième méthode consiste à apporter ou à envoyer le produit (prépayé) à un centre  
Black & Decker ou à un centre de service autorisé aux fins de réparation ou de remplacement, selon notre choix. Une preuve  
d’achat peut être requise. Les centres  
Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes sous la rubrique «Outils - électriques».  
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Elle confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi  
bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre.  
Toute question doit être adressée au gérant du centre Black & Decker le plus près.  
Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.  
Remplacement gratuit de l’étiquette d’avertissement : En cas de perte ou d’endommagement des étiquettes d’avertissement,  
composer le 1 800 544-6986 afin d’en obtenir de nouvelles sans frais.  
Remarque à l’intention des entrepreneurs concernant la garantie  
spéciale  
Les produits de marque FIRESTORMMC sont des outils hauts de gamme destinés aux consommateurs et comportent une  
GARANTIE POUR USAGE RÉSIDENTIEL. Ces outils sont conçus, fabriqués et mis à l’essai en vue de répondre aux besoins du  
bricoleur, ou de les dépasser, lorsque ce dernier réalise des projets ou effectue des réparations à  
l’intérieur ou à l’extérieur de sa résidence. Utilisés correctement, ces outils procurent à  
l’utilisateur un rendement et une puissance supérieurs qui excèdent de loin la période de garantie de deux ans. Par contre, tout outil  
utilisé à des fins commerciales ou tout produit de marque FIRESTORMMC ou tout autre produit Black & Decker destiné aux  
consommateurs et réservé à un usage résidentiel, utilisé dans le cadre d’une ACTIVITÉ RELIÉE AU TRAVAIL, N’EST PAS  
COUVERT PAR LA PRÉSENTE GARANTIE.  
Imported by / Importé par  
Voir la rubrique “Outils électriques”  
des Pages Jaunes  
Black & Decker Canada Inc.  
100 Central Ave.  
pour le service et les ventes.  
Brockville (Ontario) K6V 5W6  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SIERRA DE BANCO FS200SD  
254 MM (10”)  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
¡GRACIAS POR ELEGIR FIRESTORM! VAYA A WWW.FIRESTORMTOOLS.COM/  
PRODUCTREGISTRATION  
PARA REGISTRAR SU NUEVO PRODUCTO.  
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO, LLAME AL  
(55) 5326-7100  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES  
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD y  
PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información.  
Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones serias.  
Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte o lesiones  
serias.  
Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones menores o  
mode-radas.  
Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la que, si no es  
evitada, podría causar daños en la propiedad.  
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65  
Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado, perforado u otras  
actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de California) como  
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos ejemplos de  
dichos productos químicos son:  
.
.
.
El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo  
Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería  
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir  
su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, use  
siempre protección facial o respirador MSHA / NIOSH aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas.  
• Evite el contacto prolongado con el polvo proveniente del lijado, aserrado, amolado y taladrado eléctrico y otras  
actividades de construcción. Use vestimenta protectora y lave todas las áreas expuestas con agua y jabón. De entrar polvo  
en sus ojos, boca, o que este permanezca sobre su piel puede promover la absorción de químicos dañinos.  
El uso de esta herramienta puede generar y/o dispersar el polvo, el cual puede ocasionar lesión respiratoria u otro tipo de  
lesión grave y permanente. Utilice siempre protección respiratoria NIOSH/OSHA apropiada para la exposición al polvo. Dirija las  
partículas lejos de su cara o su cuerpo.  
Use protección auditiva apropiada cuando usa la herramienta. Bajo ciertas condiciones y el tiempo que se usa la herramienta,  
el ruido proveniente de este producto podría contribuir a pérdida auditiva.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD  
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE  
OPERACIÓN ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPO. El incumplimiento de cualquiera de las  
instrucciones enumeradas abajo puede provocar descarga eléctrica, incendio o lesiones  
personales graves o daños a la propiedad.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD  
14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.  
Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas  
condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión,  
asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente  
pesado como para llevar la corriente que su producto tome.  
Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la  
tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de  
1.  
2.  
PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE  
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al  
aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros  
específicos de la máquina, se minimizará enormemente la  
posibilidad de accidentes y lesiones.  
USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS. USE SIEMPRE  
ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Use también una careta o  
una máscara antipolvo si la operación de corte genera  
polvo. Los anteojos de uso diario sólo tienen lentes  
resistentes a los golpes. NO son anteojos de seguridad.  
UTILICE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El  
equipo de protección de los ojos debe cumplir con las  
normas ANSI Z87.1, el equipo de protección de la audición  
debe cumplir con las normas ANSI S3.19 y la protección  
con máscara antipolvo debe cumplir con las normas para  
respiradores certificados de MSHA/NIOSH. Las astillas, los  
residuos suspendidos en el aire y el polvo pueden causar  
irritación, lesiones y/o enfermedad.  
potencia  
y
recalentamiento. Consulte el Cuadro de  
cordones de extensión para obtener el tamaño correcto  
dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad  
nominal en amperios indicada en la placa de  
especificaciones. En caso de duda, utilice el próximo calibre  
más grueso. Cuanto más pequeño sea el número de calibre,  
más pesado será el cordón.  
15. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice  
abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza  
de trabajo cuando resulte práctico. La pérdida de control de  
una pieza de trabajo puede causar lesiones.  
16. HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL  
SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR O  
LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el  
otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga  
despedida a alta velocidad.  
17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA  
MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina y/o  
lesiones.  
3.  
4.  
USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada,  
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que  
podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda  
usar calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del  
pelo para sujetar el pelo largo.  
NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO  
PELIGROSO. La utilización de herramientas mecánicas en  
lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede causar  
descargas eléctricas o electrocución. Mantenga bien  
iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o poner en  
peligro los brazos, las manos y los dedos.  
18. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una  
pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en  
funcionamiento, causándole lesiones.  
19. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían  
producir lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace  
contacto accidentalmente con la herramienta de corte.  
20. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA  
CUANDO ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la  
máquina hasta que ésta se detenga por completo. Un niño  
o un visitante podría resultar lesionado.  
21. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA  
FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar  
accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o al  
realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar  
lesiones.  
5.  
6.  
MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS  
EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas  
afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro  
rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio  
de accesorios. Las herramientas y las máquinas mal  
mantenidas pueden dañar más la herramienta o la máquina  
y/o causar lesiones.  
COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de  
utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas.  
Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las piezas  
móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación  
que podría afectar su funcionamiento. Un protector o  
cualquier otra pieza que presente daños debe repararse o  
reemplazarse apropiadamente. Las piezas dañadas pueden  
causar daños adicionales a la máquina y/o lesiones.  
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y  
los bancos desordenados invitan a que se produzcan  
accidentes.  
22. HAGA SU TALLER  
A
PRUEBA DE NIÑOS CON  
CANDADOS  
E
INTERRUPTORES MAESTROS  
O
QUITANDO LAS LLAVES DE ARRANQUE. El arranque  
accidental de una máquina por un niño o un visitante podría  
causar lesiones.  
7.  
8.  
9.  
23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ  
HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA  
MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA  
MANTENGA ALEJADOS  
A
LOS NIÑOS  
Y
A
LOS  
VISITANTES. El taller es un entorno potencialmente  
peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones.  
REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO  
INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté en  
la posición de apagado antes de enchufar el cable de  
alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a  
la posición de apagado. Un arranque accidental podría  
causar lesiones.  
INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL  
O
MEDICA-  
MENTOS. Un momento de distracción mientras se estén  
utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones.  
24.  
EL USO DE ESTA HERRAMIENTA  
PUEDE GENERAR Y DISPERSAR  
POLVO U OTRAS PARTÍCULAS SUSPENDIDAS EN EL  
AIRE, INCLUYENDO POLVO DE MADERA, POLVO DE  
SÍLICE CRISTALINA Y POLVO DE ASBESTO. Dirija las  
partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo.  
Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y  
proporcione un medio apropiado de remoción de polvo. Use  
un sistema de recolección de polvo en todos los lugares  
donde sea posible. La exposición al polvo puede causar  
lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones  
graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad  
pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y  
evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que  
el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en  
la piel, se puede promover la absorción de material nocivo.  
Use siempre protección respiratoria aprobada por  
10. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos  
los protectores estén colocados en su sitio, sujetos  
firmemente y funcionando correctamente para prevenir  
lesiones.  
11. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES  
DE ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los  
pedazos de desecho y otros residuos pueden salir  
despedidos a alta velocidad, causando lesiones.  
12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una  
máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que no  
se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina y/o  
lesiones.  
13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización  
de accesorios y aditamentos no recomendados podría  
causar daños a la máquina o lesiones al usuario.  
NIOSH/OSHA que se ajuste apropiadamente  
y
sea  
adecuada para la exposición al polvo, y lávese las áreas  
expuestas con agua y jabón.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES  
PARA SIERRA DE MESA  
ES IMPORTANTE PARA USTED LEER Y ENTENDER ESTE MANUAL. EL INCUMPLIMIENTO DE  
LAS INSTRUCCIONES ENUMERADAS DEBAJO PUEDE PROVOCAR DESCARGA ELÉCTRICA,  
INCENDIO O LESIONES GRAVES.  
11. NUNCA realice operaciones "a pulso". Utilice el tope-guía  
o el calibre de ingletes para posicionar y guiar la pieza de  
trabajo.  
1. NO UTILICE ESTA MÁQUINA hasta que esté  
completamente montada e instalada de acuerdo con las  
instrucciones.  
12. UTILICE UNO O VARIOS PALOS DE EMPUJAR para  
2. OBTENGA ASESORAMIENTO de su supervisor,  
cortar al hilo una pieza de trabajo estrecha.  
instructor  
u
otra persona calificada si no está  
completamente familiarizado con la utilización de esta  
máquina.  
13. EVITE LAS OPERACIONES DIFÍCILES  
Y
LAS  
POSICIONES DIFÍCILES DE LAS MANOS en las que un  
resbalón repentino podría hacer que una mano se mueva  
hacia la hoja.  
3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las  
conexiones eléctricas recomendadas.  
14. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS DEDOS  
4. UTILICE LOS PROTECTORES SIEMPRE QUE SEA  
POSIBLE. Asegúrese de que estén colocados en su sitio,  
sujetos firmemente y funcionando correctamente.  
alejados de la hoja.  
15. NUNCA haga que alguna parte de su cuerpo esté en línea  
con la trayectoria de la hoja de sierra.  
5. EVITE EL RETROCESO:  
16. NUNCA PONGA LAS MANOS ALREDEDOR de la hoja de  
A. manteniendo la hoja afilada y libre de herrumbre y  
sierra ni sobre ella.  
resina.  
17. NUNCA intente soltar una hoja de sierra parada sin apagar  
B. manteniendo el tope-guía para cortar al hilo paralelo a  
la hoja de sierra.  
primero la máquina.  
18. SOPORTE APROPIADAMENTE las piezas de trabajo  
C. utilizando el protector de la hoja de sierra y el separador  
para todas las operaciones posibles, incluyendo el  
aserrado pasante.  
LARGAS O ANCHAS.  
19. NUNCA REALICE TRABAJO DE INSTALACIÓN,  
MONTAJE o preparación en la mesa/área de trabajo  
cuando la máquina esté en marcha.  
D. empujando la pieza de trabajo más allá de la hoja de  
sierra antes de soltarla.  
20. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA de la fuente  
de alimentación antes de instalar o quitar accesorios,  
antes de ajustar o cambiar las preparaciones o al hacer  
reparaciones.  
21. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente de  
alimentación y limpie la mesa/área de trabajo antes de  
dejar la máquina. BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN LA  
POSICIÓN DE APAGADO para impedir el uso no  
autorizado.  
E. no cortando nunca al hilo una pieza de trabajo que esté  
torcida o combada, o que no tenga un borde recto  
para guiarla a lo largo del tope-guía.  
F. utilizando tablas de canto biselado cuando no pueda  
utilizarse el dispositivo antirretroceso.  
G. no aserrando nunca una pieza de trabajo grande que no  
pueda ser controlada.  
H. no utilizando nunca el tope-guía como guía cuando se  
realicen cortes transversales.  
22. HAY DISPONIBLE INFORMACIÓN ADICIONAL  
RELACIONADA CON LA UTILIZACIÓN SEGURA y  
apropiada de esta herramienta a través del Instituto de  
Herramientas Mecánicas, Power Tool Institute, 1300  
Summer Avenue, Cleveland, OH 44115-2851. También hay  
información disponible a través del Consejo Nacional de  
Seguridad, National Safety Council, 1121 Spring Lake  
Drive, Itasca, IL 60143-3201. Sírvase consultar los  
Requisitos de Seguridad para Máquinas de Elaboración  
de la Madera ANSI 01.1 del Instituto Nacional Americano  
de Normas (American National Standards Institute) y las  
normas OSHA 1910.213 del Departamento de Trabajo de  
los EE.UU.  
I. no aserrando nunca una pieza de trabajo que tenga  
nudos sueltos u otros defectos.  
6. UTILICE SIEMPRE LOS PROTECTORES, EL  
SEPARADOR  
Y
LOS DEDOS ANTIRRETROCESO,  
excepto cuando se indique otra cosa en el manual.  
7. RETIRE LAS PIEZAS CORTADAS Y LOS RESIDUOS de  
la mesa antes de arrancar la sierra. La vibración de la  
máquina puede hacer que dichas piezas y residuos se  
muevan hacia la hoja de sierra y salgan despedidos.  
Después de realizar el corte, apague la máquina. Cuando  
la hoja se haya detenido completamente, retire todos los  
residuos.  
8. NUNCA ARRANQUE LA MÁQUINA con la pieza de  
trabajo contra la hoja.  
9. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO contra  
el calibre de ingletes o el tope-guía.  
10. NUNCA haga pasar la pieza de trabajo entre el tope-guía  
y una fresa de moldurar.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.  
Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN  
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 12 y  
debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones  
de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente  
que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s)  
esté en la posición de apagado y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén  
indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo  
voltaje dañará el máquina.  
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA NI LA  
UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.  
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA  
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA MIENTRAS  
SE ESTÉ UTILIZANDO, PARA PROTEGER AL OPERADOR CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS.  
La máquina está cableada para corriente alterna de 120 V., 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de  
alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.  
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a  
1. Todas las máquinas conectadas con cordón  
conectadas a tierra:  
tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de  
alimentación que tenga una capacidad nominal de  
menos de 150 V:  
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a  
tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la  
corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de  
descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con  
un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión  
a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El  
enchufe debe enchufarse en un tomacorriente  
coincidente que esté instalado y conectado a tierra  
adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y  
ordenanzas locales.  
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito  
que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en  
la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de conexión a  
tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A.  
Puede utilizarse un adaptador temporal, que se parece  
al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este  
enchufe  
a
un receptáculo coincidente de dos  
conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se  
dispone de un tomacorriente conectado a tierra  
apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse  
solamente hasta que un electricista calificado pueda  
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no  
cabe en el tomacorriente, haga que un electricista  
calificado instale el tomacorriente apropiado.  
instalar un tomacorriente conectado  
a
tierra  
apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de  
color verde que sobresale del adaptador debe  
conectarse a una toma de tierra permanente, como por  
ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra  
adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador,  
debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.  
La conexión inapropiada del conductor de conexión a  
tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de  
descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que  
tiene una superficie exterior de color verde con o sin  
franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del  
equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón  
eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de  
conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.  
Consulte a un electricista competente o a personal de  
servicio calificado si no entiende completamente las  
instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en  
cuanto a si la máquina está conectada a tierra  
apropiadamente.  
Utilice únicamente cordones de extensión de tres  
alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a  
tierra con tres terminales y receptáculos de tres  
conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal  
como se muestra en la Fig. A.  
Repare o reemplace inmediatamente los cordones  
dañados o desgastados.  
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal  
no está permitido por el Código Eléctrico  
Canadiense.  
RIESGO DE DESCARGA  
ELÉCTRICA. EN TODOS LOS  
CASOS, ASEGÚRESE DE QUE EL  
RECEPTÁCULO EN CUESTIÓN ESTÉ  
CONECTADO A TIERRA  
ADECUADAMENTE. SI NO ESTÁ  
SEGURO, HAGA QUE UN  
ELECTRICISTA CALIFICADO  
COMPRUEBE EL RECEPTÁCULO.  
CAJA TOMACORRIENTE  
CONECTADA A TIERRA  
CAJA TOMACORRIENTE  
CONECTADA A TIERRA  
TERMINALES  
QUE LLEVAN  
CORRIENTE  
MEDIO DE CONEXIÓN  
TIERRA  
ADAPTADOR  
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A  
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE  
LOS 3 TERMINALES  
Fig. A  
Fig. B  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORDONES DE EXTENSIÓN  
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO  
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS  
Utilice cordones de extensión  
Capacidad  
Nominal En  
Amperios  
Longitud Total Del  
Cordon  
Calibre Del Cordon  
De Extensión  
Voltios  
apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión  
esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de  
extensión de tres alambres que tenga un enchufe de  
tipo de conexión a tierra con tres terminales y un  
receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la  
máquina. Cuando utilice un cordón de extensión,  
asegúrese de emplear un cordón que sea lo  
suficientemente pesado como para llevar la corriente de  
la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente causará  
una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará  
como resultado pérdida de potencia y recalentamiento.  
En la Fig. C se muestra el calibre correcto que debe  
utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En  
caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado.  
Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más  
pesado será el cordón.  
En Pies  
0-6  
0-6  
0-6  
0-6  
120  
120  
120  
120  
Hasta 25  
25-50  
50-100  
100-150  
18 AWG  
16 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
6-10  
6-10  
6-10  
6-10  
120  
120  
120  
120  
Hasta 25  
25-50  
50-100  
100-150  
18 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
10-12  
10-12  
10-12  
10-12  
120  
120  
120  
120  
Hasta 25  
25-50  
50-100  
100-150  
16 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
12-16  
12-16  
12-16  
120  
120  
120  
Hasta 25  
25-50  
14 AWG  
12 AWG  
NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES  
Fig. C  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO  
INTRODUCCIÓN  
Modelo FS200SD es una sierra de mesa de 10" diseñada para brindar un rendimiento de alta calidad, con una  
capacidad de profundidad de corte de hasta 3" (76 mm) a 90° y 2" (51 mm) a 45°, para cortar limpiamente tamaños  
de material estándar.  
NOTA: LA FOTO DE LA CUBIERTA DEL MANUAL ILUSTRA EL MODELO DE PRODUCCIÓN ACTUAL.  
TODAS LAS DEMÁS ILUSTRACIONES SON SOLAMENTE REPRESENTATIVAS Y ES POSIBLE QUE  
NO MUESTREN EL COLOR, EL ETIQUETADO Y LOS ACCESORIOS REALES.  
CONTENIDO DE CARTON  
5. M6x1x12mm Plano Principal Tornillo (1)  
SIERRA MOTORIZADA DE BANCO PARTES  
6. M4x.7x10mm Tornillo Principal De la Cacerola (1)  
La Fig. 1 ilustra la sierra removida de su caja y la Fig. 2 en  
7. M4x.2x10mm Tornillo Principal De la Cacerola (4)  
Fig. 3, ilustra todos los artículos sueltos que se adjuntan  
8. M8x1.25 Tuerca hexagonal (1)  
con la sierra. La fig. 4, ilustra todos los items flojos pila de  
9. M6x1 Tuerca De Ala (1)  
discos para el soporte.  
10. M4.7 Tuerca hexagonal (1)  
11. M6.4 Plana Arandela (3)  
Fig. 2 PARTES  
12. 1/4" Arandela de cierre Interna Del Diente (1)  
1. Guía de corte a lo largo  
13. 1/4" Arandela de cierre Externa Del Diente (5)  
2. Ensamblaje de hendidor y protector  
14. 3/16" Plana Arandela (4)  
3. Agarradera de cierre para la guía de corte a lo largo  
15. 3/16" Arandela Plana Del Diente Externo (1)  
4. Volante de mano de elevación y bajado de hoja  
5. Escuadra de ingletes  
6. Soporte de apoyo del hendidor  
7. Soporte del hendidor  
8. Agarradera de cierre para la guía de corte a lo largo  
9. Portador de la escuadra de ingletes  
Fig. 4 Accesorios de la base  
1. Pies (4) (2 con orificios en la base para montar el  
soporte de la rueda y la abrazadera)  
2. Arandela plana de 3/8" para montar la sierra en la base  
de soporte & para montar la base de soporte (24)  
3. Pie (4)  
4. Tuerca hexagonal M8 para montar la sierra en la base  
de soporte & para montar la base de soporte (20)  
5. Tornillo hexagonal M8 x 45 mm para montar la sierra en  
la base de soporte (4)  
6. Pernos de carruaje M8x1.25x 20 mm para montar la  
base de soporte (16)  
10. Abrazadera de muelle para el portador de la  
escuadra de ingletes  
11. Llave De la Lámina  
Fig. 3 Accesorios  
1. M6x1x55mm Tornillo de la pista de la cacerola de (1)  
2. 1/4-20x2" Tornillo Principal De Tuerca hexagonal (1)  
7. Ménsulas superiores delanteras y traseras de18-1/2" (2)  
8. Ménsulas laterales superiores de 17" (2)  
9. Ménsulas inferiores delanteras y traseras de 22" (2)  
10. Ménsulas laterales inferiores de 20-3/8" (2)  
11. Ensamble de la rueda (2)  
3. M6x1x20mm Tornillo Principal De Tuerca  
hexagonal (1)  
4. 1/4-20x1/2" Tornillo Principal De Tuerca hexagonal (2)  
12. Abrazadera de 635 mm (25”) (1)  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA  
Desempaque cuidadosamente la máquina y todas las piezas sueltas que están en el contenedor o contenedores de  
transporte. Quite el revestimiento protector de todas las superficies no pintadas. Este revestimiento puede quitarse  
con un paño suave humedecido con queroseno (no utilice acetona, gasolina ni diluyente de laca para este fin).  
Después de realizar la limpieza, cubra las superficies no pintadas con una cera en pasta doméstica de buena calidad  
para pisos.  
ENSAMBLAJE  
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS  
NINGUNOS PROVISTOS  
* El destornillador de cruz  
* 13mm llave de boca  
* 10mm llave de boca  
* Orilla recta  
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE - 60 minutos  
ELEVAR Y SUPERFICIES SECUNDARIAS PARA UN VIO CON NINGÚN SOPORTE  
EL VIO DEBE SER ASEGURADO APROPIADAMENTE A UNA SUPERFICIE SECUNDARIA.  
TAMBIÉN, USTED DEBE PROPORCIONAR UN HOYO PARA EL SERRÍN PARA CAERSE POR O  
EL POLVO REUNIRÁ ALREDEDOR DEL MOTOR, CAUSANDO UN PELIGRO POSIBLE DEL  
FUEGO Y/O EL DAÑO DEL MOTOR.  
DESCONECTE LA MÁQUINA DE FUENTE DE ENERGÍA.  
El vio debe ser elevado bastante para serrín para  
fracasar el fondo del vio y no construye alrededor del  
motor.  
5/16" HOYOS  
PILOTOS  
VIO las MARCAS de  
la COLOCACION  
B
Posicione los cuatro hoyos que montan localizado en  
la base del vio gabinete (dos de que se muestran en  
(A) Fig. 4A) sobre cualquier apoyo apropiado que usted  
utilizan. Entonces abroche seguramente el vio a los  
apoyos. El vio puede ser asegurado abrochando el  
soporte por los hoyos que montan con hardware  
conveniente (no suministrado).  
EL VIO APOYO DEBE SER FIJO Y  
CAPAZ DE SOSTENER 300 LIBRAS.  
Usted puede construir también un apoyo elevado  
sencillo, como mostrado en el Fig. 4B.  
A
B
UTILICE UN BUEN GRADO DEL  
CHAPEADO CON UN GRUESO  
MÍNIMO DEL 3/4 PULG. NO HAGA  
EL TABLERO DEL MONTAJE DE  
TABLERO DE PARTÍCULA PUESTO  
QUE EL TABLERO DE PARTÍCULA  
SE ROMPE FÁCILMENTE.  
Fig. 4B  
apoyo. Fije la superficie de apoyo a los bordes  
angostos de los 2 x 4 (como se muestra en la Figura  
4B) con tornillos para madera (no suministrados) en al  
menos tres puntos (B) Fig. 4B de cada lado.  
UN HOYO SE DEBE PROPORCIONAR  
EN ESTE APOYO PARA PERMITIR EL  
SERRÍN PARA FRACASAR.  
Sujete la sierra a la superficie insertando el equipo  
adecuado (no suministrado) a través de los orificios de  
montaje en la sierra y dentro de los orificios  
previamente taladrados. Cuando utilice la sierra, quite  
periódicamente el aserrín acumulado debajo de la  
misma.  
Cuadre el vio en la superficie secundaria y marca la  
ubicación para cuatro 5/16 hoyos de pulgada para ser  
taladrada (Fig. 4B).  
ASEGÚRESE DE QUE HAYA POR  
LOS MENOS 76,2 MM (3”) EN LOS  
CUATRO LADOS DE LA BASE.  
Aleje la sierra y luego realice los orificios en estas  
marcas. Ubique y marque un cuadrado de 279 ó 305  
mm (11” ó 12”) centrado entre los cuatro orificios de  
montaje. Corte y quite el cuadrado (Fig. 4B). Para  
elevar la superficie de apoyo, mida dos 2 x 4 (A) Fig.  
4B al ancho de dos lados opuestos de la superficie de  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBLADO DEL PORTADOR DE LA ESCUADRA DE INGLETES  
DESCONCTE LA MAQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACION.  
1. Ensamble fig. 5 del (E) del clip de resorte, el (A) del sostenedor de la galga de los ingletes según lo mostrado  
usando un tornillo de la pista de la cacerola de M4x.7x10mm (F), el (B) de la arandela de cierre del diente del 3/16"  
y la tuerca de tuerca hexagonal externos M4x.7.  
NOTA: La fig. 6 del (G) de la tuerca de tuerca hexagonal, cabrá en el receso en la parte posteriora del (A) fig. 5 del  
sostenedor de la galga de los ingletes para guardar fig. 5 del (E) del clip de resorte, asegurada al sostenedor de la galga  
de los ingletes.  
2. Ensamble el portador de la escuadra de ingletes (A) Fig. 7 a la izquierda del gabinete de la sierra utilizando los  
cuatro M4x.2x10mm tornillos (B) Fig. 8, y 3/16 plug. arandelas (C) desde el interior del gabinete de la sierra.  
3. La Fig. 9 ilustra la escuadra de ingletes (D) insertado en el portador de la escuadra de ingletes cuando no se  
encuentra en uso.  
ESCUADRA DE INGLETES  
La escuadra de ingletes se envía completamente ensamblado y viene equipado con una barra de escuadra de ingletes  
con ranura en T (A) Fig. 10, que se inserta en uno de las dos ranuras para escuadras de ingletes con ranuras en T,  
localizadas en la superficie de la mesa, como se ilustra aquí. La escuadra de ingletes con ranura en T impide que la  
escuadra se caiga al ser extendido más allá del frente de la mesa durante el corte transversal de materiales  
extremadamente anchos.  
MONTAJE DE LA BASE DE SOPORTE  
1. Fije las patas de goma (H) Fig. 11 a la parte inferior de cada pie (F).  
Ubique los dos pies (F) que tienen orificios en la parte inferior para fijar los soportes de la rueda (G) y la abrazadera  
(E). (Asegúrese de que las ruedas y los soportes estén bien orientados. Consulte el recuadro de la Figura 11). Para  
fijar los soportes, retire las tuercas de los pernos e inserte los pernos a través de los orificios de la parte inferior  
de los dos pies y en los orificios de la abrazadera (E). Enrosque nuevamente las tuercas en los pernos y ajuste.  
Monte la base como se muestra en la Figura 11, con 16 pernos de cabeza de hongo M8 x 1,25 x 20 mm,  
arandelas planas de 9,52 mm (3/8") y tuercas hexagonales M8 x 1,25. Alinee los orificios en los pies de la base  
(f) con los orificios en los soportes. Inserte el perno de cabeza de hongo a través del orificio en el pie y en el  
soporte, coloque una arandela plana en el perno de cabeza de hongo y enrosque en el mismo una tuerca  
hexagonal. Repita este proceso para los 15 orificios restantes en los pies y los soportes.  
NOTA: Fije el equipo sin excesiva firmeza para un ajuste posterior.  
Hay letras estampadas en las ménsulas de la base de soporte para facilitar el montaje.  
A - Ménsulas superiores delanteras y traseras  
B - Ménsulas laterales superiores  
C - Ménsulas laterales inferiores  
D - Ménsulas inferiores delanteras y traseras  
E - Abrazadera inferior  
NOTA: Cada pie de goma está provisto con agujeros para montar la base de soporte en la superficie del piso en caso  
de que se requiera hacerlo.  
COLOCACIÓN DE LA BOLSA  
1. Coloque la bolsa recolectora de polvo en el marco de la bolsa y coloque el marco de la bolsa recolectora de polvo  
dentro de la base de la sierra como se muestra en la Figura 12.  
SIERRA QUE ENSAMBLA  
1. La vuelta vio la tabla hacer frente abajo en un pedazo de cartulina para proteger la superficie de la tabla. Alinee  
los cuatro agujeros en el gabinete de la sierra con los cuatro agujeros en el soporte.  
2. Coloque una arandela el 3/8"plana sobre un tornillo principal de tuerca hexagonal de M8x1.25x45mm. Inserte el  
tornillo a través del agujero en el soporte y del agujero en la sierra. Coloque una arandela el 3/8"plana sobre el  
tornillo y rosque una tuerca de tuerca hexagonal M8x1.25 sobre el tornillo y apriete con seguridad. Repita este  
proceso para los tres agujeros restantes.  
3. Coloque la sierra en posición vertical, como se muestra en la Figura 13 (aquí la sierra se muestra totalmente  
armada).  
4. Empuje hacia abajo encima de la sierra así que las piernas del soporte ajustan a la superficie del piso y aprietan  
todo el hardware del soporte.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBLADO DEL VOLANTE DE INCLINACION Y ELEVADO DE HOJA  
1. Inserte el tornillo de M6x1x55 screw (D) Fig. 14, a través de la agarradera (E) y ensamble la agarradera (E) al  
volante de mano (A) mediante el roscado del tornillo (D) en el sentido de las manecillas del reloj hacia dentro del  
volante de mano.  
2. Ensamble el volante de mano (A) Fig. 15 al eje (B), asegurando que el plano en el lado  
interior del volante de mano se alinee con el plano del eje.  
3. Fije el volante de mano (A) Fig. 16 al eje, utilizando el tornillo M6x1x12mm screw (C).  
ENSAMBLADO DEL ENSAMBLAJE DE PROTECTOR DE HOYA Y HENDIDOR  
DESCONCTE LA MAQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACION.  
EL ENSAMBLADO DE PROTECTOR DE HOJA Y HENDIDOR DEBE ESTAR CORRECTAMENTE ALINEADO  
CON LA HOJA DE LA SIERRA PARA PREVENIR LOS CONTRAGOLPES.  
1. Coloque la hoja a 90 grados de la mesa y fíjela en su sitio.  
2. Afiance el soporte de apoyo del hendidor (A) Fig. 17 al soporte del hendidor (B) haciendo uso de los dos tornillos de  
1/4-20x1/2" de largo (C), que fueron quitados anteriormente del soporte del hendidor (B), y dos arandelas (C) de  
cierre de dientes externos de 1/4 de pulg. como se ilustra aquí.  
AVISO: No apriete los tornillos (C) del todo en este momento.  
3. Localice el tornillo de cabeza hexagonal de 1/4-20x2 pulg. de largo (G) Fig. 18, y ensamble la 1/4 pulg. arandela de  
cierre con dientes internos (O), 1/4 pulg. arandela plana (P), y 1/4 pulg. arandela con dientes externos (R) al tornillo  
(G).  
4. Coloque el extremo embutido (E) Fig. 19 de la abrazadera del hendedor (B) contra el extremo de la barra giratoria (F) y  
ajuste utilizando el ensamble del PASO 3. NOTA: Todavía no ajuste por completo el tornillo (G). El ensamble se muestra  
en la figura 20.  
NOTA: Fije el equipo sin excesiva firmeza para un ajuste posterior.  
5. Coloque el hendidor (H) Fig. 21 sobre el soporte de apoyo del hendidor como se ilustra aquí, asegurándose que las dos  
protuberancias (K) en el soporte de apoyo del hendidor estén dentro de la ranura del hendidor (H).  
6. Monte el hendidor (H) Fig. 22 al soporte de apoyo del hendidor (B) según se ilustra, utilizando para ello un tornillo  
de cabeza hexagonal de M6x1x20mm pulg. de largo, una arandela de dientes externos, y una M6 arandela plana  
(L).  
7. Inserte el tornillo (L), Fig. 22 a través de la abrazadera del soporte del hendedor (C) y del hendedor (H). Coloque  
una arandela plana M6,4 y una arandela de bloqueo de diente externo de 6,35 mm (1/4”) en el tornillo (L).  
Enrosque una tuerca mariposa M6 x 1(M) Fig. 23 en el tornillo (L) Fig. 23.  
AVISO: Antes de apretar la tuerca de mariposa (M) Fig. 23, asegúrese de que haya una abertura de por lo menos 1/8  
pulg. entre el borde inferior del hendidor (N) y la superficie superior de la mesa (P), y que las protuberancias (K) Fig.  
23 estén dentro de la ranura del ensamblaje del hendidor (H).  
8. Utilizando una regla recta, revise si el hendidor (H) Fig. 24 está alineado con la hoja de la sierra (R). Si resulta  
necesario hacer cualquier ajuste, el hendidor (H) puede ser movido a la izquierda o a la derecha y puede ser  
rotada.  
9. Cuando esté seguro que el hendidor está debidamente alineado con la hoja de la sierra, apriete los dos tornillos  
(C) Fig. 25 que fijan el soporte de apoyo del hendidor al soporte del hendidor, y apriete el tornillo (G) que fija el  
soporte del hendidor a la varilla pivotante.  
ENSAMBLADO DE LA GUIA DE CORTE A LO LARGO  
1. Enrosque la M8x1.25 tuerca de cierre (A) Fig. 26 aproximadamente a la mitad del camino sobre el gorrón de la  
agarradera (B).  
2. Enrosque la tuerca de cierre (B) Fig. 26 dentro del agujero roscado (C) en la leva de la guía (D). Apriete la tuerca de cierre  
(A) Fig. 27 contra la leva (D).  
3. La guía de corte a lo largo es accionada generalmente desde el lado derecho de la mesa de la cierra. Levante la  
agarradera de cierre (B) Fig. 28 y coloque la guía sobre la mesa como se ilustra aquí. Empuje la agarradera hacia abajo  
(B) Fig. 28, para bloquear la guía en su sitio sobre la mesa de la sierra.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TRASLADO DE LA SIERRA  
Para trasladar la sierra, tome el lado de la mesa opuesto a las ruedas. Levante apenas la sierra del suelo y empuje la  
mesa hasta la posición deseada como se muestra.  
No todos los pisos son totalmente uniformes, revise ambas ruedas cada vez que traslade la sierra para  
asegurarse de que no se traben en el piso cuando la sierra esté en reposo. Asegúrese de que todos los pernos estén bien  
ajustados.  
OPERACIÓN  
CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES  
ARRANCANDO Y DETENIENDO LA SIERRA  
El interruptor (A) Fig. 29 está localizado en el tablero delantero del gabinete de la sierra. Para encender la sierra, mueva  
el interruptor (A) a la posición superior. Para apagar la sierra, mueva el interruptor (A) a la posición inferior.  
ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR ESTÉ EN LA POSICIÓN "OFF" (DE APAGADO) ANTES DE  
ENCHUFAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN. EN CASO DE UN CORTE DE CORRIENTE, MUEVA EL  
INTERRUPTOR A LA POSICIÓN "OFF" (DE APAGADO). UN ARRANQUE ACCIDENTAL PODRÍA  
CAUSAR LESIONES.  
FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE APAGADO  
IMPORTANTE: Sugerimos que cuando la sierra no se encuentre en uso que el interruptor quede fijado en la  
posición de apagado. Esto puede hacerse tomando la pieza acodada (B) y removiéndolo por completo del  
interruptor, tal como se ilustra en la Fig. 30. El interruptor no funcionará sin la pieza acodada (B). No obstante, si se  
quita la pieza acodada mientras que la sierra está funcionando, ésta puede ser apagada una vez, pero no puede volver  
a arrancar sin la inserción de la pieza acodada (B).  
PROTECCION CONTRA SOBRECARGAS  
Su sierra está equipada con un botón de relevo para reenganche de sobrecargas (C) Fig. 30. Si el motor se apaga o  
no arranca debido a una sobrecarga (corte excesivamente rápido del material, uso de una hoja roma, uso de la sierra  
más allá de sus capacidades, etc.) o voltajes bajos, mueva el interruptor a la posición de apagado, permita que se  
enfríe el motor de tres a cinco minutos, y oprima el botón de reenganche (C), que reenganchará el dispositivo de  
sobrecarga. El motor puede ser encendido entonces como de costumbre.  
CONTROL DE ELEVACION Y BAJADO DE LA HOJA  
Para alzar o bajar la hoja de la sierra, gire el volante de mano (A) Fig. 31. El girar en el sentido de las manecillas del  
reloj baja la hoja, y el girar el volante de mano contra las manecillas del reloj eleva la hoja.  
CONTROL DE INCLINACION DE LA HOJA  
Para inclinar la hoja de la sierra, afloje la agarradera de cierre (A) Fig. 32 y gire el volante de mano (B) hasta conseguir  
el ángulo deseado. Vuelva a apretar entoncesla agarradera de cierre (A).  
AVISO: La agarradera decierre (A) está cargada con resortes y puede ser reposicionada al tirar de la agarradera (A),  
colocándola sobre el gorrón aserrado localizado debajo de la agarradera.  
LA AGARRADERA DE CIERRE DE INCLINACION DE HOJA (A) DEBE ESTAR CERRADA  
DURANTE TODAS LAS FUNCIONES DE CORTE.  
AJUSTANDO LOS TOPES POSITIVOS DE 90 Y 45 GRADOS  
Su sierra está equipada con topes positivos que colocarán rápida y precisamente la hoja de la sierra a 90 y a 45  
grados a la mesa.  
DESCONCTE LA MAQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACION.  
PARA AJUSTAR EL TOPE POSITIVO A LOS 90 GRADOS  
1. Eleve la hoja de la sierra a su elevación máxima.  
2. Afloje la agarradera de cierre de inclinación de hoja (A) Fig. 32, mueva el mecanismo de inclinación de hoja (B) lo  
más lejos posible hacia la izquierda y apriete la agarradera de cierre de inclinación de hoja (A).  
3. Coloque una escuadra (A) Fig. 33 sobre la mesa y contra la hoja, tal como se ilustra, y revise si la hoja se  
encuentra a 90 grados de la mesa. Si la hoja no se encuentra a 90 grados a la mesa, afloje el tornillo (B) Fig. 33  
unas cuantas vueltas, y mueva el mecanismo de inclinación de hoja hasta que la hoja quede a 90 grados a la  
mesa. Ajuste entonces la agarradera de cierre de inclinación de hoja Fig. 32 (A) y apriete el tornillo (B) Fig. 33 hasta  
que haga fondo.  
PARA AJUSTAR EL TOPE POSITIVO A LOS 45 GRADOS  
1. Eleve la hoja de la sierra a su elevación máxima.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Afloje la agarradera de cierre de inclinación de hoja Fig. 32A, mueva el mecanismo de inclinación de hoja (B) lo  
más lejos posible hacia la derecha y apriete la agarradera de cierre de inclinación de hoja (A).  
3. Coloque una escuadra (A) Fig. 34 sobre la mesa y contra la hoja, tal como se ilustra, y revise si la hoja se encuentra  
a 45 grados a la mesa. Si la hoja no se encuentra a 45 grados a la mesa, afloje el tornillo (C) Fig. 34unas cuantas  
vueltas y mueva el mecanismo de inclinación de hoja hasta (B) Fig. 32 que la hoja quede a 45 grados de la mesa.  
Ajuste entonces la agarradera de cierre de inclinación de hoja y apriete el tornillo Fig. 34 (C) hasta que haga fondo.  
FUNCIONAMIENTO Y AJUSTES DE LA GUIA DE CORTE A LO LARGO  
1. Para mover la guía de corte a lo largo (A) Fig. 35, a lo largo de la mesa, levante la palanca de cierre (B), deslice la  
guía a la posición deseada en la mesa y empuje la palanca de cierre de la guía (B) hacia abajo para fijar la guía a  
dicha posición.  
2. Se suministra un indicador para señalar la distancia en que se ha fijado la guía desde la hoja de la sierra. Si resulta  
necesario ajustar el indicador, afloje el tornillo (C) Fig. 35 que fija el indicador al soporte de la guía de corte a lo  
largo y ajuste el indicador conforme a los requisitos.  
IMPORTANTE: La guia de corte a lo largo debe estar debidamente alineada a la ranura de la escuadra de  
ingletes para prevenir contragolpes durante el corte a lo largo.  
3. La hoja de la sierra está colocada de forma paralela a la ranura de la escuadra de ingletes en la fábrica, y la guía debe  
estar paralela a la ranura de la escuadra de ingletes para realizar una labor acertada e impedir los contragolpes durante  
el corte a lo largo. Para revisar el alineamiento, haga lo siguiente:  
4. Coloque la guía en un extremo de la ranura de la escuadra de ingletes, tal como se ilustra en la Fig. 35. Fije la guía a la  
mesa empujando la palanca de cierre (B) hacia abajo. El borde de la guía debe quedar entonces paralela a la ranura de  
la escuadra de ingletes.  
5. Si resulta necesario cualquier ajuste, haga lo siguiente:  
Afloje los dos tornillos (D) Fig. 35, y levante la palanca de cierre (B). Entonces, mientras que detiene el soporte de la gua  
(F) firmemente hacia usted, mueva la parte posterior de la guía (A) hasta que quede paralela con la ranura de la escuadra  
de ingletes. Apriete entonces los dos tornillos (D) y empuje la palanca de cierre (B) hacia abajo.  
6. La acción de abrazadera de la guía (A) Fig. 35, puede ajustarse al levantar la palanca de cierre (B) y girando el tornillo (E)  
en el sentido de las manecillas del reloj para apretar, o en el sentido contrario para reducir la acción de abrazadera de la  
guía.  
AJUSTE DEL INSERTO PARA MESA  
DESCONCTE LA MAQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACION.  
1. Cerciórese de que la fig. 36 (A) del separador de millares del vector (a), sea rasante con o slightly debajo de la  
superficie de la tapa de vector (B).  
2. Si el inserto para mesa está por encima de la superficie de la mesa, ajuste los dos tornillos del inserto (C) Fig. 36  
para hacerlo descender.  
FUNCIONAMIENTO Y AJUSTES DE LA ESCUADRA DE INGLETES  
Al realizar cortes transversales (la hoja fijada a 90 grados de la mesa), la escuadra de ingletes puede utilizarse en  
cualquiera de las ranuras de la mesa. Cuando realiza un corte transversal biselado (con la hoja inclinada), sólo utilice  
la escuadra de ingletes en la ranura derecha, en la cual la hoja está inclinada en la dirección opuesta de la escuadra  
de ingletes y de sus manos.  
Para accionar la escuadra de ingletes, sencillamente afloje la perilla de cierre (E) Fig. 37 y mueva el cuerpo de la  
escuadra de ingletes al ángulo deseado.  
AJUSTANDO LA HOJA PARALELAMENTE A LAS RANURAS DE LA ESCUADRA  
DE INGLETES  
La hoja fue ajustada de fábrica paralelamente a las ranuras de la escuadra de ingletes. Para asegurar cortes acertados  
y ayudar a prevenir los contragolpes durante el cortado, este ajuste debe verificarse de nuevo.  
Para ajustar:  
DESCONCTE LA MAQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACION.  
1. Eleve la hoja a su elevación máxima y ajuste la hoja para que quede a 90 grados de la mesa.  
2. Escoja un diente en la hoja de la sierra que esté colocado hacia la izquierda. Marque dicho diente con un lápiz o marcador.  
3. Utilizando una escuadra ajustable, coloque el cuerpo de la escuadra (A) Fig. 38 contra la escuadra de ingletes y ajuste la hoja  
(B) de la escuada hasta que se roce con el diente marcado, como se ilustra aquí.  
4. Gire la hoja y revise el mismo diente marcado en la parte posterior de la mesa, como se ilustra en la Fig. 39.  
5. Si las medidas delanteras y posteriores, mostradas en las Figuras 38 y 39, no son idénticas, afloje los cuatro tornillos (C)  
Fig. 40. Antes aflojar los tornillos, aflojan las nueces bajo la mesa localizada debajo de cada tornillo. Tome la hoja de la sierra  
cuidadosa-mente y muévala hasta que la hoja quede paralela a la ranura de la escuadra de ingletes. Apriete entonces los  
cuatro tornillos (C) Fig. 40 firmemente.  
AVISO: Si no se puede realizar un ajuste suficiente aflojando los tornillos (C), los tornillos (D) también Fig. 40 pueden ser aflojados  
si resulta totalmente necesario para realizar el ajuste.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CAMBIO DE LA HOJA  
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. UTILICE HOJAS DE SIERRA  
CON UN DIÁMETRO DE 254 MM (10”) CALIFICADAS PARA 4700 RPM O MAYOR. UTILICE  
ÚNICAMENTE HOJAS DE SIERRA CON ORIFICIOS PARA MANDRIL DE 16 MM (5/8”).  
1. NOTA: Junto con la sierra se suministra una llave de 22,2 mm (7/8") para cambiar la hoja de la sierra.  
2. Retire el inserto para mesa (A) Fig. 41, y levante la hoja de la sierra (F) hasta su posición máxima.  
3. Para retirar la hoja, coloque la llave (D) en la parte plana de la tuerca del eje (C) para evitar que el eje gire. Coloque una pieza  
de madera (B) en forma plana sobre la mesa, contra la hoja, de manera que un diente de la hoja pueda “agarrar” la madera  
y así evitar que la hoja gire. Utilice la llave para girar la tuerca del eje hacia el frente de la sierra. Retire la tuerca del eje, la  
brida de la hoja (E) y la hoja de la sierra.  
4. Coloque la hoja nueva, asegurándose de que los dientes miren hacia el frente de la mesa de la sierra e instale la brida de la  
hoja externa y la tuerca del eje. Utilice la pieza de madera (B) para evitar que la hoja gire y ajuste la tuerca del eje girando la  
llave (D) hacia la parte posterior de la sierra.  
5. Vuelva a colocar el inserto para mesa.  
UTILIZAR LA MAQUINA  
Las operaciones de aserrado comunes incluyen el corte al hilo y el corte transversal, y unas cuantas operaciones  
estándar más que son de naturaleza fundamental. Al igual que sucede con todas las máquinas eléctricas, hay una  
cierta cantidad de peligro involucrado con la operación y el uso de la máquina. La utilización de la máquina con el  
respeto y la precaución exigidos, en lo que se refiere a precauciones de seguridad, reducirá considerablemente la  
posibilidad de que se produzcan lesiones corporales. Sin embargo, si no se hace caso de las precauciones de  
seguridad normales o si éstas se ignoran completamente, el resultado puede ser que el operador sufra lesiones  
corporales. La información que aparece a continuación describe el método seguro y adecuado de realizar las  
operaciones de aserrado más comunes.  
EL USO DE ADITAMENTOS Y ACCESORIOS NO RECOMENDADOS POR DELTA PUEDE  
CAUSAR RIESGO DE LESIONES PARA EL USUARIO Y OTRAS PERSONAS.  
REALIZACIÓN DE CORTES TRANSVERSALES  
La realización de cortes transversales requiere el uso del calibre de ingletes para posicionar y guiar la pieza de trabajo.  
Coloque la pieza de trabajo contra el calibre de ingletes y haga avanzar tanto dicho calibre como la pieza de trabajo hacia  
la hoja de sierra, de la manera que se muestra en la Fig. 42. El calibre de ingletes se puede utilizar en cualquiera de las dos  
ranuras de la mesa. Cuando realice cortes en bisel (con la hoja inclinada), utilice la ranura de la mesa que no cause  
interferencia de la mano o del calibre de ingletes con el protector de la hoja de sierra.  
Comience el corte lentamente y sujete firmemente la pieza de trabajo contra el calibre de ingletes y la mesa.  
UNA DE LAS REGLAS PARA UTILIZAR UNA SIERRA ES QUE EL OPERADOR NO DEBE  
AGARRARSE NUNCA A UNA PIEZA DE TRABAJO LIBRE NI TOCARLA.  
Sujete la pieza de trabajo soportada, no la pieza libre que se esté cortando. El avance en la realización de un corte  
transversal continúa hasta que la pieza de trabajo esté cortada en dos y se tire hacia atrás del calibre de ingletes y la pieza  
de trabajo hasta el punto de comienzo. Antes de tirar hacia atrás de la pieza de trabajo, es buena costumbre desplazar  
lateralmente un poco la pieza de trabajo para moverla alejándola ligeramente de la hoja de sierra. No recoja nunca de la  
mesa ningún tramo de longitud corta de pieza de trabajo libre mientras la sierra esté en marcha. No toque nunca una pieza  
que se esté cortando, a menos que mida al menos un pie de longitud.  
Para brindar seguridad y conveniencia adicionales, el calibre de ingletes (A) se puede equipar con un refrentado de madera auxiliar  
(B), de la manera que se muestra en la Fig. 42A, que debe ser al menos 1 pulgada más alto que la profundidad de corte máxima y  
debe sobresalir 12 pulgadas o más a un lado o al otro, dependiendo de qué ranura para el calibre de ingletes se esté utilizando. Este  
refrentado de madera auxiliar (B) se puede sujetar a la parte delantera del calibre de ingletes utilizando dos tornillos para madera (C)  
a través de los agujeros provistos en el cuerpo del calibre de ingletes e introduciéndolos en el refrentado de madera.  
NO USE NUNCA EL TOPE-GUÍA COMO CALIBRE DE CORTE CUANDO REALICE CORTES  
TRANSVERSALES.  
Al cortar transversalmente varias piezas de la misma longitud, se puede sujetar con abrazaderas un bloque de madera (B),  
Fig. 42B, al tope-guía y se puede utilizar dicho bloque como calibre de corte, de la manera que se muestra en la Fig. 42B Es  
importante que este bloque de madera esté posicionado siempre delante de la hoja de sierra, de la manera que se muestra  
en la ilustración. Una vez que se haya determinado la longitud de corte, sujete firmemente el tope-guía y use el calibre de  
ingletes para hacer avanzar la pieza de trabajo hacia el corte. Este bloque de madera permite que la pieza que se esté  
cortando se mueva libremente a lo largo de la superficie de la mesa sin atorarse entre el tope-guía y la hoja de sierra, con lo  
que se reduce la posibilidad de retroceso y de que el operador sufra lesiones.  
CUANDO UTILICE EL BLOQUE (B), FIG. 42B, COMO CALIBRE DE CORTE, ES MUY  
IMPORTANTE QUE EL EXTREMO TRASERO DEL BLOQUE ESTÉ POSICIONADO DE MANERA  
QUE LA PIEZA DE TRABAJO NO TOQUE EL BLOQUE ANTES DE ENTRAR EN CONTACTO CON  
LA HOJA.  
REALIZACIÓN DE CORTES AL HILO  
La realización de cortes al hilo consiste en cortar longitudinalmente a través de una tabla. El tope-guía para cortar al hilo (A), Fig.  
43, se utiliza para posicionar y guiar la pieza de trabajo. Un borde de la pieza de trabajo se desplaza contra el tope-guía para cortar  
al hilo, mientras que el lado plano de la tabla descansa sobre la mesa. Como la pieza de trabajo se empuja a lo largo del tope-guía,  
debe tener un borde recto y hacer contacto sólido con la mesa.  
SE DEBE USAR EL PROTECTOR DE LA HOJA DE SIERRA. EN LAS SIERRAS PORTER-CABLE, EL PROTECTOR  
TIENE DEDOS ANTIRRETROCESO PARA EVITAR EL RETROCESO Y UN SEPARADOR PARA EVITAR QUE LA  
SEPARACIÓN DE CORTE DE LA MADERA SE CIERRE Y ATORE LA HOJA. ESTÉ SEGURO REEMPLAZAR O AFILAR LOS  
ANTIRRETROCESO CUANDO LOS PUNTOS LLEGAN A SER LÁNGUIDOS.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNA TOPE-GUIA SIEMPRE SE DEBE UTILIZAR PARA LAS OPERACIONES LA REALIZACIÓN DE CORTES AL  
HILO. NUNCA REALICE UNA OPERACIÓN QUE LA REALIZACIÓN DE CORTES AL HILO HECHO A PULSO.  
1. Arranque el motor y haga avanzar la pieza de trabajo sujetándola hacia abajo y contra el tope-guía. No se sitúe nunca  
en la línea del corte de la sierra cuando realice cortes al hilo. Sujete la pieza de trabajo con las dos manos y empújela  
a lo largo del tope-guía y hacia la hoja de sierra (Fig. 43). Seguidamente, se puede hacer avanzar la pieza de trabajo a  
través de la hoja de sierra con una mano o con las dos manos. Después de que la pieza de trabajo esté más allá de  
la hoja de sierra y los dedos antirretroceso, se retira la mano de la pieza de trabajo.  
2. Cuando se haya hecho esto, la pieza de trabajo permanecerá sobre la mesa, se inclinará ligeramente hacia arriba y  
será atrapada por el extremo del protector trasero, o se deslizará de la mesa hasta caer al piso. Alternativamente, el  
avance puede continuar hasta el extremo de la mesa, después de lo cual la pieza de trabajo es levantada y traída de  
vuelta a lo largo del borde exterior del tope-guía. El material cortado permanece en la mesa y no se toca con las manos  
hasta que la hoja de sierra se ha detenido, a menos que sea una pieza grande que permita retirarla de modo seguro.  
Cuando corte al hilo tablas de más de tres pies de longitud, utilice un soporte para la pieza de trabajo en la parte trasera  
de la sierra, para evitar que la pieza de trabajo se caiga de la mesa de la sierra.  
3. Si la pieza de trabajo que se esté cortando al hilo mide menos de 4 pulgadas de ancho, se debe utilizar siempre un  
palo de empujar para completar el avance, de la manera que se muestra en la Fig. 44. El palo de empujar se puede  
hacer fácilmente utilizando material de desecho, de la manera que se explica en la sección "CONSTRUCCIÓN DE UN  
PALO DE EMPUJAR".  
4. Cortar al hilo piezas estrechas puede ser peligroso si no se hace cuidadosamente.  
CUÁNDO EL PEDAZO ES DEMASIADO ESTRECHA PARA UN PALO DEL EMPUJÓN PARA SER  
EFECTIVO - Y SI EL TRABAJO ES BREVEMENTE SUFICIENTE - UTILIZA UN EMPUJE LA TABLA.  
AL CORT DE HILO LA MATERIA BAJO 2 PULGADAS EN LA ANCHURA, LOS PALOS ORDINARIOS DEL EMPUJÓN  
PUEDEN INTERVENIR CON EL GUARDIA DE HOJA.  
Cuando utilice una tabla de empujar, la anchura de dicha tabla debe añadirse a la anchura del ajuste de la posición del  
tope-guía para cortar al hilo. Una tabla de empujar plana se puede construir de la manera que se muestra en la Fig. 46 y  
se debe usar de la manera que se muestra en la Fig. 45.  
NOTA: EL PROTECTOR QUITÓ PARA LA CLARIDAD. SIEMPRE UTILICE EL PROTECTOR.  
NOTA: Algunas operaciones especiales (cuando se utiliza la cabeza portafresa de moldurar) requieren la adición de un  
refrentado de madera auxiliar al tope-guía, de la manera que se explica en la sección "UTILIZACIÓN DE UN  
REFRENTADO DE MADERA AUXILIAR EN EL TOPE-GUÍA PARA CORTAR AL HILO", y el uso de un palo de empujar.  
Fig. 46 BLOQUE DE 2" x 4"  
MADERA CONTRACHAPADA DE 3/4"  
ANCHURA DE LA MESA DE LA SIERRA + 2"  
UTILIZACIÓN DE UN REFRENTADO DE MADERA AUXILIAR EN EL TOPE-GUÍA PARA  
CORTAR AL HILO  
En algunas operaciones especiales se necesitan refrentados de madera (A), Fig. 47, a un lado o a ambos lados del tope-guía para  
cortar al hilo. El refrentado de madera se sujeta al tope-guía con tornillos a través de los agujeros del tope-guía. La mayoría de los  
trabajos requerirán un material de 3/4", aunque algún trabajo ocasional podría requerir un refrentado de 1".  
FRESA DE RANURAR ACCESORIA  
NOTA: EL CORTE DE RANURADO DE ANCHURA MÁXIMA PARA ESTA SIERRA ES DE 1/2  
PULGADA.  
EL CONJUNTO DE PROTECTOR DE LA HOJA Y SEPARADOR NO SE PUEDE UTILIZAR  
CUANDO SE REALICEN OPERACIONES DE RANURADO. SE DEBE QUITAR DICHO  
CONJUNTO.  
Antes de ranurar, afloje la tuerca de mariposa (A), Fig. 48, y quite el conjunto de protector de la hoja y separador (B).  
Tenga a mano el conjunto para colocarlo de nuevo después de ranurar.  
LAS PLANTILLAS, LOS ACCESORIOS, LOS PALILLOS DEL EMPUJE Y LOS TABLEROS  
AUXILIARES DE LA PLUMA DEBEN SER UTILIZADOS.  
1. Ranurar es cortar un rebajo o un surco ancho en la pieza de trabajo. La mayoría de juegos de fresa de ranurar  
están hechos con dos sierras exteriores y cuatro o cinco cortadores interiores (Fig. 48A). Se emplean varias  
combinaciones de sierras y cortadores para cortar ranuras desde 1/8 hasta 13/16 de pulgada para utilizarse en la  
fabricación de estantes, la elaboración de juntas, el ensamblaje a espiga, la realización de ranuras, etc. Los  
cortadores están muy triscados y deben disponerse de manera que esta parte muy triscada caiga en las gargantas  
de las sierras exteriores, de la manera que se muestra en la Fig. 49. La superposición de la sierra y el cortador se  
muestra en la Fig. 50, donde (A) es la sierra exterior, (B) es un cortador interior y (C) es una o varias arandelas de  
papel, que se utilizan según sea necesario para controlar la anchura exacta de la ranura. Una ranura de 1/4" se  
corta usando las dos sierras exteriores. Los dientes de las sierras deben estar posicionados de manera que el  
limpiador de una sierra esté junto a los dientes de corte de la otra sierra.  
2. Coloque el juego de fresa de ranurar (D), Fig. 51, en el eje portaherramienta de la sierra.  
NOTE: LA PESTAÑA EXTERIOR DEL EJE PORTAHERRAMIENTA NO SE PUEDE UTILIZAR CON EL JUEGO DE  
FRESA DE RANURAR. APRIETE LA TUERCA DEL EJE PORTAHERRAMIENTA CONTRA EL CUERPO DEL  
JUEGO DE FRESA DE RANURAR. NO AFLOJE LA PESTAÑA EXTERIOR DEL EJE PORTAHERRAMIENTA.  
DICHA PESTAÑA SE NECESITARÁ CUANDO SE COLOQUE DE NUEVO UNA HOJA EN EL EJE  
PORTAHERRAMIENTA.  
EL ACCESORIO DE INSERCIÓN DE LA MESA PARA EL JUEGO DE FRESA DE RANURAR  
ACCESORIO (E), FIG. 51, SE DEBE USAR EN LUGAR DEL ACCESORIO DE INSERCIÓN DE  
LA MESA ESTÁNDAR.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EL CONJUNTO DE PROTECTOR DE LA HOJA Y SEPARADOR NO SE PUEDE UTILIZAR  
CUANDO SE REALICEN OPERACIONES DE RANURADO Y SE DEBE QUITAR O GIRAR  
HASTA LA PARTE TRASERA DE LA SIERRA. TAMBIÉN SE DEBEN USAR POSICIONADORES AUXILIARES,  
DISPOSITIVOS DE FIJACIÓN, PALOS DE EMPUJAR Y TABLAS DE CANTO BISELADO.  
3. En la Fig. 52 se muestra una operación de ranurado típica utilizando el calibre de ingletes como guía.  
NO USE NUNCA LA FRESA DE RANURAR EN UNA POSICIÓN DE BISEL.  
INSTALE SIEMPRE EL PROTECTOR DE LA HOJA DESPUÉS DE COMPLETAR LA  
OPERACIÓN.  
CONSTRUCCIÓN DE UN PALO DE EMPUJAR  
Cuando vaya a cortar a lo largo materiales de menos de 100 mm (4 pulg.) de ancho, deber a utilizarse una vara de empuje  
para completar la alimentación. La vara puede hacerse fácilmente de material descartado, siguiendo el patrón ilustrado en  
la Fig. 53.  
Fig. 53  
VARA DE EMPUJE HAGASE DE MADERA DE 1/2" O 3/4" (12.7 ó 19 mm) O UN ESPESOR MENOR QUE LA ANCHURA DEL MATERIAL  
A SER CORTADO.  
CORTE AQUI PARA EMPUJAR †MADERA DE 1/4" (6.4 mm) CORTE AQUI PARA EMPUJAR †MADERA DE 1/2" (12.7 mm)  
CUADROS DE 1/2" (12.7 mm)  
MUESCA PARA AYUDAR A PREVENIR QUE LA MANO SE RESBALE  
CONSTRUCCIÓN DE UNA TABLA DE CANTO BISELADO  
Figura 54 ilustra las dimensiones para realizar una tabla de canto biselado típica. El material de la tabla de canto biselado debe ser  
una pieza de madera recta que no tenga nudos ni grietas. Las tablas de canto biselado se utilizan para mantener la pieza de trabajo  
en contacto con la guía y la mesa, como se muestra en la Figura 55 y para prevenir retrocesos. Sujete la tabla de canto biselado a  
la guía y la mesa de modo que el borde guía de la tabla de canto biselado sostenga la pieza de trabajo hasta que se complete el  
corte. Se puede sujetar una tabla plana de 203 mm (8") de altura a la guía de corte, y la tabla de canto biselado a la tabla de  
203 mm (8").  
Utilice tablas de canto biselado para todas las operaciones que no sean longitudinales o transversales donde  
no se pueda utilizar el ensamble de protector y hendedor. Siempre vuelva a colocar el ensamble de protector y hendedor cuando la  
operación haya finalizado.  
Fig. 54  
La separación  
de corte debe ser aproximadamente 1/4".  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DETECCIÓN DE PROBLEMAS  
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
PROBLEMA: LA SIERRA NO ENCIENDE  
¿QUÉ SUCEDE?  
QUÉ HACER…  
1.La sierra no está enchufada.  
2.Fusible quemado o interruptor  
1.Enchufe la sierra.  
2.Reemplace el fusible o reinicie el  
automático activado.  
3.Cable dañado.  
interruptor automático.  
3.Llevela al centro de mantenimiento autorizado  
para que le cambien el cable.  
4.Cepillos gastados.  
4.Llévela al centro de mantenimiento autorizado  
para que le cambien los cepillos.  
PROBLEMA: LA SIERRA REALIZA CORTES NO SATISFACTORIOS  
¿QUÉ SUCEDE?  
QUÉ HACER…  
1.Hoja sin filo.  
1.Reemplace la hoja.  
2.Hoja montada al revés.  
3.Depósitos de goma o grumos de  
resina sobre la hoja.  
2.Dele vuelta a la hoja.  
3.Retire la hoja y limpie con aguarrás.  
.
4.Hoja incorrecta para el trabajo que 4.Cambie la hoja.  
se realiza.  
PROBLEMA: LA HOJA NO ALCANZA VELOCIDAD  
¿QUÉ SUCEDE?  
QUÉ HACER…  
1.Cable prolongador demasiado  
liviano o demasiado largo.  
2.Baja corriente en el hogar.  
1.Reemplácelo por un cable de tamaño adecuado.  
2.Comuníquese con la empresa de energía eléctrica.  
PROBLEMA: LA MÁQUINA VIBRA EXCESIVAMENTE  
¿QUÉ SUCEDE?  
QUÉ HACER…  
1..El soporte o el banco están sobre  
un piso desparejo.  
1.Reubique sobre una superficie plana.  
2.Reemplace la hoja.  
2.Hoja de sierra dañada.  
PROBLEMA: NO REALIZA CORTES DE INGLETE PRECISOS  
¿QUÉ SUCEDE?  
QUÉ HACER…  
1.La escala de inglete no está  
correctamente regulada.  
2.La hoja no está en escuadra  
con la guía.  
1.Verifíquela y ajústela.  
2.Verifíquela y ajústela.  
3.Verifique y ajuste la guía.  
4.Sujete la pieza de trabajo a la guía o  
adhiera un papel de lija número 120 a la  
guía con cemento para caucho.  
3.La hoja no está perpendicular a  
la mesa  
4.La pieza de trabajo se mueve.  
MANTENIMIENTO  
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA  
LUBRICACIÓN  
Periódicamente sople por todas las entradas de aire con  
aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben  
limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice  
solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían  
derretirse o dañar el material.  
Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de  
la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo.  
PROTECCIÓN ANTIÓXIDO PARA EL HIERRO  
FUNDIDO  
Para limpiar y proteger las mesas de hierro fundido  
contra el óxido, necesitará los siguientes materiales: 1  
bloque de empuje de empalmadora, 1 hoja de  
Use anteojos de seguridad según el  
ANSI Z87.1 cuando trabaje con aire  
comprimido.  
Almohadilla Manual para Matizado mediana Scotch-  
Brite™ , 1 lata de WD-40®, 1 lata de desgrasador, 1  
lata de TopCote® Aerosol. Aplique el WD-40 y pula la  
superficie de la mesa con la almohadilla Scotch-Brite  
utilizando el bloque de empuje como sujeción. Desgrase  
la mesa y aplique TopCote® según el caso.  
FALLA EN EL ENCENDIDO  
Si la máquina no enciende, verifique que las patas del  
enchufe del cable hagan buen contacto en el  
tomacorriente. Además, revise que no haya fusibles  
quemados o interruptores automáticos de circuito abierto  
en la línea.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESORIOS  
Los accesorios que se recomiendan para la sierra están disponibles a través de su distribuidor local o en el centro de mantenimiento  
autorizado. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, llame al: (55)5326-7100.  
La utilización de accesorios no recomendados puede ser peligrosa.  
RÉPARATION  
Todos los Centros de Servicio Black & Decker están dotados de personal capacitado para proporcionar un servicio técnico eficiente  
y fiable a las máquinas herramientas de nuestros clientes. Contacte al local Black & Decker más cercano para obtener consejos  
técnicos, reparaciones o repuestos de fábrica originales. Para encontrar el local de servicio más cercano, busque en las páginas  
amarillas bajo “Herramientas eléctricas”, llame al  
GARANTIE  
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOGAR  
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del material o de fabricación de este  
producto. El producto defectuoso se reparará o reemplazará sin costo alguno de dos maneras.  
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se lo adquirió (siempre y cuando se trate de un  
comercio participante). Las devoluciones deben realizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre  
30 y 90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el comercio acerca de la política  
especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido.  
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de mantenimiento propio o autorizado de Black &  
Decker para su reparación o reemplazo según nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los Centros de  
mantenimiento autorizados y de propiedad de Black & Decker se detallan en la sección  
“Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica.  
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted puede tener otros  
derechos que pueden variar según el estado o la provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de  
mantenimiento de Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial.  
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan,  
llame al (55)5326-7100 para que se le reemplacen gratuitamente.  
Nota especial de GARANTÍA para Contratistas:  
MC  
Los productos de marca FIRESTORM se ofrecen como herramientas de calidad superior para uso doméstico y llevan una  
GARANTÍA PARA USO DOMÉSTICO.  
Estas herramientas son diseñadas, fabricadas y probadas para satisfacer o sobrepasar las necesidades del bricolero en la  
ejecución de proyectos y reparaciones en su casa y sus alrededores. El uso apropiado de esta herramienta le dará al dueño de  
casa una potencia y un desempeño superiores que durarán mucho más que la garantía de dos años. Sin embargo, si utiliza  
MC  
herramientas para su trabajo y usa productos de marca FIRESTORM o cualquiera de las herramientas para uso doméstico  
Black & Decker EN SU LUGAR DE TRABAJO, debería saber que NO PODRÁ SER CUBIERTO BAJO  
NUESTRA GARANTÍA.  
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse  
al Centro de Servicio más cercano:  
CULIACAN, SIN  
MONTERREY, N.L.  
TORREON, COAH  
Blvd. Independencia, 96 Pte.  
(871) 716 5265  
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur Av. Francisco I. Madero  
(667) 7 12 42 11  
No.831  
Col. Industrial Bravo  
(81) 8375 2313  
Col. Centro  
Col. Centro  
GUADALAJARA, JAL  
Av. La Paz #1779  
(33) 3825 6978  
VERACRUZ, VER  
Prolongación Díaz Mirón #4280  
(229)921 7016  
PUEBLA, PUE  
17 Norte #205  
Col. Americana Sector Juarez (222) 246 3714  
Col. Remes  
Col. Centro  
MEXICO, D.F.  
VILLAHERMOSA, TAB  
Constitución 516-A  
(993) 312 5111  
Eje Central Lázaro Cardenas QUERETARO, QRO  
No. 18  
Av. Madero 139 Pte.  
(442) 214 1660  
Col. Centro  
(55) 5588 9377  
Col. Centro  
Local D, Col. Obrera  
MERIDA, YUC  
Calle 63 #459-A  
(999) 928 5038  
Col. Centro  
SAN LUIS POTOSI, SLP  
Av. Universidad 1525  
(444) 814 2383  
Col. San Luis  
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100  
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.  
Vea “Herramientas  
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42  
S ECCI  
N
eléctricas (Tools-Electric)”  
– Páginas amarillas –  
para Servicio y ventas  
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.  
05120 MÉXICO, D.F  
AM ARILLA  
Si funciona…  
y
funciona muy bien.  
TEL. 55-5326-7100  
©
Cat.No. FS200SD Form No. 90514421  
MAR. ‘07  
Copyright 2007 Black & Decker  
Printed in China  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES / NOTAS  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES / NOTAS  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES / NOTAS  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Blackberry Vacuum Cleaner 17 User Manual
Bogen Stereo Amplifier BOGEN WV100 User Manual
Bosch Appliances Security Camera LTC 9449 User Manual
Bose Headphones MIE2I User Manual
Bose Speaker AM262838_00_V User Manual
Bowers Wilkins Speaker CT73 LCRS User Manual
Briggs Stratton Portable Generator NEMA 3R User Manual
Brinkmann Gas Grill 6430 User Manual
Cecilware Hot Beverage Maker Vista Series User Manual
Christie Digital Systems Projector 104 006101 XX User Manual