Alpine Automobile Alarm SEA 8081 User Manual

FROM SEC-8058/SEC-8057, 18-4-97  
R
SEA-8081  
Digital Remote Control  
Security System  
• OWNER'S MANUAL  
Please read this manual to maximize your  
enjoyment of the outstanding performance and  
feature capabilities of the equipment, then retain  
the manual for future reference.  
• MODE D'EMPLOI  
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer  
pleinement profit des excellentes performances et  
fonctions de cet appareil, et conservez-le pour  
toute référence future.  
• MANUAL DE OPERACION  
Lea este manual, por favor, para disfrutar al  
máximo de las excepcionales prestaciones y  
posibilidades funcionales que ofrece el equipo,  
luego guarde el manual para usarlo como  
referencia en el futuro.  
SCAN  
EXT  
3
PM  
PROG/MEMO DATE CHIME/CAR#  
TX  
PANIC  
MOBILE SECURITY SYSTEM  
SEA-8081  
(SEA-8481)  
TX  
PANIC  
EXT  
1
VAL  
EXT  
EXT  
2
3
(SEC-8448A)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français Español  
Pré c a utions Pre c a uc ione s  
Avertissement  
Ad ve rte nc ia  
NE PAS DÉMONTER NI MODI-  
NO DESMONTE O ALTERE. Si lo  
FIER. Il y a risque d'accident ou de hace, podrá ocasionar un  
choc électrique.  
accidente, incendio o descarga  
eléctrica.  
NE PAS LAISSER DE PETITES  
PIÈCES À PORTÉE DES EN-  
FANTS. En cas d'ingestion,  
consultez immédiatement un  
médecin.  
MANTENGA LOS OBJETOS  
PEQUEÑOS FUERA DEL  
ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si  
tragasen algo, consulte a un médico  
inmediatamente.  
UTILISEZ DES FUSIBLES DE  
L'AMPÉRAGE APPROPRIÉ.  
UTILICE EL AMPERAJE  
CORRECTO CUANDO CAMBIE  
Sinon il y a risque d'incendie ou de FUSIBLES. De lo contrario, podrá  
choc électrique.  
ocasionar un incendio o descarga  
eléctrica.  
DEJE DE USARLO INMEDIATA-  
MENTE SI APARECE ALGUN  
PROBLEMA. Cuando ocurran  
problemas tales como falta de  
sonido o video, caiga algún objeto  
dentro de la unidad, el aparato  
despida humo u olores nocivos,  
deje de usarlo inmediatamente y  
póngase en contacto con el distri-  
buidor al que haya comprado el  
equipo. En caso contrario podrá  
ocasionar un accidente o heridas.  
ARRÊTEZ-VOUS IMMÉDIATE-  
MENT EN CAS DE PROBLÈME.  
Si un problème se présente,  
absence du son ou de l'image,  
objets tombés dans l'appareil,  
dégagement de fumée ou d'odeurs  
nocives, arrêtez-vous immédiate-  
ment et contactez le revendeur où  
vous avez acheté l'appareil. Il y a  
risque d'accident et de blessure.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Pre c a utions  
Ca ution  
WARNING  
The exclamation point within an equilateral  
triangle and "WARNING" are intended to  
alert the user to the presence of important  
operating instructions.  
Failure to heed the instructions will result in  
severe injury or death.  
DO NOT OPERATE THE EQUIP-  
MENT OR LOOK AT THE SCREEN  
WHILE DRIVING THE VEHICLE.  
Operating the equipment may  
distract the driver from looking  
ahead of the vehicle and cause  
accident. Always stop the vehicle in  
a safe location before operating this  
equipment.  
Le point d'exclamation dans un triangle  
équilatéral et la mention "WARNING" sont  
destinés à attirer l'attention de l'utilisateur  
sur la présence d'instructions importantes.  
Le non respect de ces instructions peut  
provoquer de graves blessures, voire la  
mort.  
DO NOT USE THIS EQUIPMENT  
FOR PURPOSES OTHER THAN  
STATED FOR THE VEHICLE.  
Failure to do so may result in  
electric shock or injury.  
El símbolo de exclamación dentro del  
triángulo y "WARNING" tienen como fin  
alertar al usuario de la presencia de  
instrucciones de operación importantes.  
El hacer caso omiso de las instrucciones  
podría ocasionar heridas graves o la muerte.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français Español  
Pré c a utions Pre c a uc ione s  
Atte ntion  
¡Prud e nc ia !  
NE PAS FAIRE DE RÉGLAGES  
OU REGARDER L'ÉCRAN  
PENDANT LA CONDUITE. Votre  
attention sera détournée de la  
route et vous risquez un accident.  
Avant de faire fonctionner  
NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE  
A LA PANTALLA MIENTRAS  
ESTE CONDUCIENDO EL  
VEHICULO. La operación del  
equipo podrá distraer al conductor  
de su atención en la carretera y  
ocasionar un accidente. Pare  
siempre el vehículo en un lugar  
seguro antes de operar el equipo.  
l'appareil, arrêtez-vous et garez-  
vous dans un lieu sûr.  
NE PAS UTILISER L'APPAREIL  
DANS D'AUTRES BUTS QUE  
NO UTILICE ESTE EQUIPO CON  
OTROS FINES A LOS INDICADOS  
CEUX ÉNONCÉS. Il y a risque de PARA EL VEHICULO. De lo  
choc électrique ou de blessure.  
contrario, podrá ocasionar una  
descarga eléctrica o heridas.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Introd uction
Congratulations on your purchase of the  
Alpine SEA-8081 Digital Remote Control  
Security System. The SEA-8081 Security  
System features the latest in Alpine technol-  
ogy and design.  
Please read this manual carefully before  
using your SEA-8081 Digital Remote Control  
Security System. The operation description  
is covered in pages 16 – 196. For those who  
wish to take full advantage of the features  
and conveniences provided with the SEA-  
8081, please refer to pages 198 – 236.  
The SEA-8081 consists of two major  
components: 2 remote control transmitters  
and a main unit.  
The remote control transmitter allows you to  
turn the system's protection on and off from  
outside the vehicle. In addition to arming and  
disarming the security system, the remote  
control can instruct the security system to  
lock and unlock the factory installed door  
locks, flash the parking lights, and/or  
illuminate the dome light. The remote control  
can also be used to control external devices  
such as an electronic trunk release.  
The main unit, usually mounted under the  
dash or seat, is connected to the vehicle's  
wiring. If any sensors are triggered while the  
system is armed, the system will immediately  
sound the siren and flash the parking lights to  
attract attention to your vehicle and to warn  
the potential thief to stay away.  
Note: Door locks, parking light flash, dome  
light illumination, and trunk release  
may be optional. Consult your Alpine  
dealer for more information.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
tr  
o
d
u
c
tio  
n
Français In  
tr  
o
d
u
c
c
ión  
Español  
Félicitations pour l'achat du système de  
sécurité à télécommande numérique SEA-  
Felicidades por su compra del sistema de  
seguridad con control remoto digital SEA-  
8081 d'Alpine. Le système de sécurité SEA- 8081 de Alpine. El sistema de seguridad  
8081 comprend la technologie et la  
conception les plus récentes d'Alpine.  
móvil SEA-8081 representa la tecnología y  
concepción más recientes en Alpine.  
Le rogamos que lea atentamente este  
manual antes de utilizar el sistema de  
seguridad con control remoto digital SEA-  
8081. El funcionamiento básico está descrito  
en las páginas 17 a 197. Si desea aprove-  
char plenamente las características y  
facilidades proporcionadas por el SEA-8081,  
vea las páginas 199 a 237.  
Prière de lire attentivement ce manuel  
avant d'utiliser le système de sécurité à  
télécommande numérique SEA-8081. Le  
fonctionnement de base est décrit dans les  
pages 17 à 197. Pour ceux qui souhaitent  
profiter pleinement des caractéristiques et  
facilités fournies par le SEA-8081, prière de  
se reporter aux pages 199 à 237.  
El SEA-8081 comprende dos componentes  
importantes: dos transmisores de control  
Le SEA-8081 comprend deux composants  
majeurs: deux émetteurs de télécommande remoto y una unidad principal.  
et une unité principale.  
El transmisor de control remoto le permite  
activar y desactivar el sistema de protección  
desde el exterior del vehículo. Además de  
armar y desarmar el sistema de seguridad, el  
control remoto puede dar instrucciones al  
sistema de seguridad para bloquear y liberar  
los cierres de las puertas, instalados de  
fábrica, hacer parpadear las luces de  
estacionamiento, y/o iluminar la luz del techo.  
El control remoto puede utilizarse también  
para controlar dispositivos externos como la  
apertura electrónica del maletero.  
L'émetteur de télécommande vous permet  
d'activer et de désactiver la protection du  
système depuis l'extérieur du véhicule. En  
plus d'armer et désarmer le système de  
sécurité, la télécommande peut donner des  
instructions au système de sécurité pour  
verrouiller et déverrouiller les serrures des  
portières installées au départ de l'usine, pour  
faire clignoter les feux de stationnement, et/  
ou allumer le plafonnier. La télécommande  
peut également être utilisée pour comman-  
der des éléments extérieurs, par exemple,  
l'ouverture électronique du coffre.  
La unidad principal, que por lo general se  
instala debajo del tablero de instrumentos o  
del asiento, se conecta al cableado del  
Le module principal, normalement monté  
sous le tableau de bord ou le siège, est  
connecté au câblage du véhicule. Si des  
vehículo. Si algún sensor se activa mientras  
el sistema está activado, el sistema inmedia-  
tamente hará sonar la sirena y encenderá las  
détecteurs sont déclenchés pendant que le luces de estacionamiento en forma intermi-  
système est armé, le système fait immédia- tente para atraer la atención hacia el  
tement retentir la sirène et fait clignoter les  
vehículo y así advertir a potenciales ladrones  
feux de stationnement pour attirer l'attention que se mantengan alejados.  
sur votre véhicule et pour avertir le voleur  
potentiel de s'éloigner.  
Nota: El bloqueo de las puertas, el parpadeo  
de las luces de aparcamiento, la  
iluminación de la luz del techo y el  
desbloqueo del maletero pueden ser  
opcionales. Para obtener más  
información, contacte a su distribuidor  
Alpine.  
Remarque:Le verrouillage des portières,  
les feux de stationnement  
clignotants, l'éclairage du  
plafonnier et le déverrouillage  
du coffre peuvent être en  
option. Consulter votre  
revendeur Alpine pour plus  
d'informations.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Introd uction
Proper wire connections and component  
placement are essential for optimum system  
performance. Due to the expertise and time  
required to properly install an Alpine Digital  
Remote Control Security System, it is highly  
recommended that the installation be  
performed by an authorized Alpine dealer.  
These devices comply with Part 15 of the  
FCC rules. Operation is subject to the  
following two conditions: (1) These devices  
may not cause harmful interference, and (2)  
these devices must accept any interference  
received, including interference that may  
cause undesired operation.  
Covered by one or more of the following  
U.S. Patent Nos. 5,274,354, 5,227,764, and  
5,334,969.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
tr  
o
d
u
c
tio  
n
Français In  
tr  
o
d
u
c
c
ión  
Español  
Des câblages et un emplacement corrects  
de l'appareil sont essentiels pour obtenir  
une performance optimale du système. À  
cause des connaissances techniques et  
temps requis pour installer correctement  
un système de sécurité à télécommande  
numérique Alpine, il est fortement  
El cableado y el emplazamiento correctos  
del aparato son muy importantes para  
obtener mayor rendimiento del sistema.  
Por necesitar mucho tiempo y conocimien-  
tos técnicos para instalar correctamente un  
sistema de seguridad con control remoto  
digital, le recomendamos que dicha  
recommandé que l'installation soit faite  
par un revendeur agréé Alpine.  
instalación sea llevada a cabo por un  
concesionario autorizado por Alpine.  
Ces équipements sont conformes aux  
spécifications de la partie 15 des régle-  
mentations de la FCC. L'utilisation est  
soumise aux deux conditions suivantes:  
(1) Ces dispositifs ne doivent pas créer  
des interférences nuisibles, et (2) ces  
dispositifs doivent accepter toute interfé-  
rence reçue, y comprise les interférences  
qui peuvent provoquer un fonctionnement  
indésiré.  
Estos equipos se conforman a las  
especificaciones de la parte 15 de las  
reglas de la FCC. Su utilización está  
sometida a las dos condiciones siguien-  
tes: (1) estos dispositivos no deben crear  
interferencias molestas, y (2) estos  
dispositivos deben aceptar toda interfe-  
rencia recibida, incluyendo las interferen-  
cias que pueden provocar un funciona-  
miento indeseable.  
Brevets déposés sous une ou plusieurs  
demandes de brevet Américains Nos.  
5.274.354, 5.227.764, et 5.334.969  
suivantes.  
Cubierto por uno o más de los siguientes  
números de patente de U.S. 5.274.354,  
5.227.764, y 5.334.969.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Conte nts  
Page/Page/Página  
2/ 3 .............................................................................................. Precautions  
6/ 7 ............................................................................................. Introduction  
Basic Operation  
14/ 15 ................................................................ Handling the Remote Control  
16/ 17 .................................................................. Remote Control Transmitter  
18/ 19 ........................................................................... Initial System Start-Up  
18/ 19 .................................................................................... Setting the Time  
20/ 21 .....................................................................................Setting the Date  
22/ 23 ......................................................................... Viewing Time and Date  
22/ 23 ............................................ Adjusting the SEA-8081 (Main Unit) Clock  
24/ 25 ................................................................ Appointment Chime Function  
26/ 27 .................................... Registering the ID Code of the Remote Control  
Transmitter  
28/ 29 ................................................................... Checking Stored Memories  
30/ 31 ................................................................................. Storing in Memory  
34/ 35 .................................................................................. Program Function  
38/ 39 ............................................................................... Four Car Operation  
40/ 41 .................................................................... Remote Controlled Arming  
42/ 43 .................................................................. Automatic (Passive) Arming  
46/ 47 ............................................................... Remote Controlled Disarming  
46/ 47 ............................................................. Disarm/Valet Switch Disarming  
50/ 51 ..................................................................................................... Panic  
50/ 51 ................................................................ Activating the Panic Function  
50/ 51 ............................................................ Deactivating the Panic Function  
52/ 53 ............................................................................................EXT Output  
54/ 55 .................................................................. Activating the EXT-1 Output  
56/ 57 .................................................................. Activating the EXT-2 Output  
56/ 57 .................................................................. Activating the EXT-3 Output  
58/ 59 .................................................. Activating the EXT-4 – EXT-12 Output  
60/ 61 ...................................................... Setting Return Confirmation Labels  
62/ 63 ...................................................................................................... Valet  
62/ 63 .............................................................................. Disarm/Valet Switch  
62/ 63 .................................................. Placing the System in Complete Valet  
64/ 65 ............................................................ Remote Control Protected Valet  
64/ 65 .................................................. Placing the System in Protected Valet  
66/ 67 .......................................................................................... Exiting Valet  
66/ 67 .................................................................................. Door Lock/Unlock  
68/ 69 ............................................................ Radar/Impact Sensor Operation  
68/ 69 ............................................. Warning (radar sensor)/Pre-warn (impact  
sensor) Mode  
70/ 71 .............................................................. Turning the Warning Mode On  
70/ 71 .............................................................. Turning the Warning Mode Off  
72/ 73 .................................................................. Turning the Pre-Warn Mode  
On and Off  
74/ 75 .................................................. Turning the Warning/Pre-Warn Chirps  
On and Off  
76/ 77 ............................................................ Adding a Second Radar Sensor  
76/ 77 ........................................................ Turning the Second Radar Sensor  
On and Off  
78/ 79 ........................................... When the Warning Mode is ON, the Radar  
Sensor Operates as Follows  
84/ 85 ....................................................Dual Stage Impact Sensor Operation  
Advanced Operation  
86/ 87 ...................................................... Sensor Adjustment (Radar Sensor)  
90/ 91 ..................................................... Sensor Adjustment (Impact Sensor)  
94/ 95 ....................................................... Security Set-Up (EXT-1 – EXT-12)  
100/ 101 .......................................................... Activating Anti Car-Jack Mode  
(Method 1)  
102/ 103 .......................................................... Activating Anti Car-Jack Mode  
(Method 2)  
104/ 105 ........................................................... Activating Anti Car-jack Mode  
(Method 3)  
106/ 107 ...................................................... Deactivating Anti Car-Jack Mode  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français Español  
Conte nu  
Ind ic e  
.......................................................... Precauciones  
............................................................ Introducción  
............................................................ Précautions  
........................................................... Introduction  
Operación básica  
Opération de base  
........................................ Manejo del control remoto  
...................................Transmisor de control remoto  
..................................... Arranque inicial del sistema  
......................................................... Puesta en hora  
..................................................... Ajuste de la fecha  
............................... Visualización de la fecha y hora  
................................... Ajuste del reloj del SEA-8081  
(unidad principal)  
............................. Maniement de la télécommande  
.................................... Émetteur de télécommande  
............................ Mise en route initiale du système  
.................................................. Réglage de l’heure  
.................................................. Réglage de la date  
............................ Affichage de l’heure et de la date  
......... Réglage de l’horloge du SEA-8081 (Appareil  
principal)  
.................................. Función de campanilla de cita  
............... Registro del código de identificación en el  
transmisor de control remoto  
....................... Fonction de carillon de rendez-vous  
............. Enregistrement du code d’identification de  
l’émetteur de télécommande  
........ Comprobación de las memorias almacenadas  
............................... Almacenamiento en la memoria  
.................................................... Función programa  
............................... Operación con cuatro vehículos  
................................... Activación por control remoto  
................................. Activación automática (pasiva)  
............................. Desactivación por control remoto  
....... Desactivación por interruptor de desarme/valet  
.......................................................................Pánico  
........................... Activación de la función de pánico  
..................... Desactivación de la función de pánico  
................................................................Salida EXT  
................................... Activación de la salida EXT-1  
................................... Activación de la salida EXT-2  
................................... Activación de la salida EXT-3  
........................... Activación de la salida EXT-4 – 12  
....... Ajuste de las etiquetas de confirmación de retorno  
......................................................................... Valet  
.................................... Interruptor de desarme/valet  
...................... Puesta del sistema en valet completo  
........................... Valet protegido del control remoto  
..................... Puesta del sistema en valet protegido  
.......................................................... Salida de valet  
............................ Bloqueo/Desbloqueo de la puerta  
.......... Funcionamiento del sensor de radar/impacto  
..... Modo de alarma (sensor de radar)/de prealarma  
(sensor de impacto)  
............... Vérification des mémoires sauvegardées  
..................................................... Mise en mémoire  
.......................................... Fonction de programme  
............................... Opération avec quatre voitures  
.................................. Activation par télécommande  
............................ Activation automatique (passive)  
............................ Désactivation par télécommande  
.... Désactivation par commutateur de désactivation/valet  
................................................................... Panique  
....................... Activation de la fonction de panique  
................. Désactivation de la fonction de panique  
............................................................... Sortie EXT  
................................... Activation de la sortie EXT-1  
................................... Activation de la sortie EXT-2  
................................... Activation de la sortie EXT-3  
........................... Activation de la sortie EXT-4 – 12  
........ Réglage des étiquettes de confirmation de retour  
........................................................................ Valet  
....................... Commutateur de désactivation/valet  
.......................... Mise du système en valet complet  
......................... Valet protégé de la télécommande  
.......................... Mise du système en valet protégé  
......................................................... Sortie de valet  
................... Verrouillage/Déverrouillage de portière  
................. Opération du détecteur de radar/impact  
........... Mode d'avertissement (détecteur de radar)/  
préavertissement (détecteur d'impact)  
................................ Activación del modo de alarma  
.......................... Desactivación del modo de alarma  
................... Activación y desactivación del modo de  
prealarma  
.... Activación y desactivación del sonido de alarma/  
prealarma  
................... Adición de un segundo sensor de radar  
....... Activación y desactivación del segundo sensor  
de radar  
....................... Activation du mode d’avertissement  
................. Désactivation du mode d’avertissement  
.......................... Activation et désactivation du mode de  
préavertissement  
........ Déclenchement et désactivation (On/Off) des  
signaux sonores d’avertissement/préavertissement  
............ Addition d’un deuxième détecteur de radar  
................. Activation et désactivation du deuxième  
détecteur de radar  
........... Lorsque le mode d’avertissement est activé ............ Cuando el modo de advertencia es activado  
(ON), le détecteur radar fonctionne comme suit (ON), el sensor radar funciona de la siguiente forma  
....... Fonctionnement du détecteur d’impact en deux étapes) .... Operación del sensor de impacto en dos etapas)  
Opération avancée  
Operación avanzada  
......................Ajuste de sensores (sensor del radar)  
................ Ajuste de sensores (sensor de impactos)  
.................... Ajuste de seguridad (EXT-1 – EXT-12)  
.............. Activación del modo anti-ladrón de coches  
(método 1)  
.............. Activación del modo anti-ladrón de coches  
(método 2)  
.............. Activación del modo anti-ladrón de coches  
(método 3)  
................ Réglage de capteur (détecteur de radar)  
.................... Réglage de capteur (capteur de choc)  
.................. Réglage de sécurité (EXT-1 – EXT-12)  
............................ Activation du mode Anti Car-jack  
............................................................. (Méthode 1)  
............................ Activation du mode Anti Car-jack  
............................................................. (Méthode 2)  
............................ Activation du mode Anti Car-jack  
............................................................. (Méthode 3)  
...................... Désactivation du mode Anti Car-jack  
........ Desactivación del modo anti-ladrón de coches  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Conte nts  
Page/Page/Página  
Remote Control (SEC-8448A)  
110/ 111 .............................................................. Remote Control Transmitter  
112/ 113 ................................... To Select Between the First and Second Car  
116/ 117 ............................................................................................... Arming  
120/ 121 .......................................................................................... Disarming  
124/ 125 ................................................................................................. Panic  
124/ 125 ............................................................ Activating the Panic Function  
124/ 125 ........................................................ Deactivating the Panic Function  
126/ 127 ........................................................................................ EXT Output  
126/ 127 .............................................................. Activating the EXT-1 Output  
128/ 129 .............................................................. Activating the EXT-2 Output  
128/ 129 .............................................................. Activating the EXT-3 Output  
130/ 131 .................................................................................. Protected Valet  
132/ 133 .............................................. Placing the System in Protected Valet  
134/ 135 ...................................................................................... Exiting Valet  
136/ 137 ......................................................... Turning the Warning Mode ON  
136/ 137 ........................................................ Turning the Warning Mode OFF  
138/ 139 .............................................................. Turning the Pre-Warn Mode  
On and Off  
140/ 141 ........................................................ Adding a Second Radar Sensor  
140/ 141 .................................................... Turning the Second Radar Sensor  
On and Off  
Using the CVA-1000 (sold separately)  
142/ 143 ......................................................................... CVA-1000 Operation  
142/ 143 ............................................................................................... Arming  
146/ 147 .......................................................................................... Disarming  
150/ 151 .................................................. Sensor Adjustment (Radar Sensor)  
154/ 155 ................................................. Sensor Adjustment (Impact Sensor)  
158/ 159 .......................................................... Registering the ID Code of the  
Remote Control Transmitter  
162/ 163 ................................................................................. Security Set-Up  
168/ 169 .....................................................................................Audio Control  
170/ 171 ..................................................... Audio Processor Setting Function  
Using the CDA-7949 (sold separately)  
172/ 173 ......................................................................... CDA-7949 Operation  
172/ 173 ............................................................................................... Arming  
176/ 177 .......................................................................................... Disarming  
180/ 181 .................................................. Sensor Adjustment (Radar Sensor)  
184/ 185 ................................................. Sensor Adjustment (Impact Sensor)  
188/ 189 .......................................................... Registering the ID Code of the  
Remote Control Transmitter  
192/ 193 ................................................................................. Security Set-Up  
198/ 199 ..................................................................... Dealer Programmable  
Features  
208/ 209 .........................................................................Protection Features  
212/ 213 .............................................................. Tripped Sensor Indication  
214/ 215 ......................................................................... Additional Features  
222/ 223 ........................................................... Remote Control Transmitter  
228/ 229 ......................................................................Optional Accessories  
232/ 233 ........................................................................................... Glossary  
238/ 239 .................................................................................. Specifications  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français Español  
Conte nu  
Ind ic e  
Télécommande (SEC-8448A)  
Control remoto (SEC-8448A)  
.........................................................Télécommande .......................................................... Control remoto  
..... Pour choisir entre la première et la seconde voiture: ...... Para escoger entre el primer o el segundo vehículo  
.................................................................. Activation ................................................................. Activación  
............................................................ Désactivation ........................................................... Desactivación  
.................................................................... Panique .......................................................................Pánico  
.........................Activation de la fonction de panique ........................... Activación de la función de pánico  
.................. Désactivation de la fonction de panique ..................... Desactivación de la función de pánico  
................................................................ Sortie EXT ................................................................Salida EXT  
.................................... Activation de la sortie EXT-1 ................................... Activación de la salida EXT-1  
.................................... Activation de la sortie EXT-2 ................................... Activación de la salida EXT-2  
.................................... Activation de la sortie EXT-3 ................................... Activación de la salida EXT-3  
............................................................ Valet protégé ......................................................... Valet protegido  
............................Mise du système en valet protégé ..................... Puesta del sistema en valet protegido  
.......................................................... Sortie de valet .......................................................... Salida de valet  
................ Activation (ON) du mode d’avertissement ................................ Activación del modo de alarma  
........ Désactivation (OFF) du mode d’avertissement .......................... Desactivación del modo de alarma  
.................... Activation et désactivation du mode de ........................ Activación y desactivación del modo  
préavertissement  
de prealarma  
.............. Addition d’un deuxième détecteur de radar ................... Adición de un segundo sensor de radar  
.................. Activation et désactivation du deuxième .. Activación y desactivación del segundo sensor de  
détecteur de radar  
radar  
Utilisation du CVA-1000 (vendu séparément)  
................................ Fonctionnement du CVA-1000  
................................................................. Activation  
........................................................... Désarmement  
................. Réglage de capteur (détecteur de radar)  
..................... Réglage de capteur (capteur de choc)  
.............. Enregistrement du code d’identification de  
l’émetteur de télécommande  
Utilización del CVA-1000 (de venta aparte)  
..........................................Operación del CVA-1000  
................................................................. Activación  
................................................................... Desarme  
......................Ajuste de sensores (sensor del radar)  
................ Ajuste de sensores (sensor de impactos)  
............... Registro del código de identificación en el  
transmisor de control remoto  
.................................................. Ajuste de seguridad  
....................................................... Control de audio  
..............Función de ajuste del procesador de audio  
................................................. Réglage de sécurité  
..................................................... Commande audio  
.............. Fonction de réglage de processeur de son  
Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément)  
Utilización del CDA-7949 (de venta aparte)  
................................ Fonctionnement du CDA-7949  
......................................... Operación del CDA-7949  
................................................................. Activation ................................................................. Activación  
........................................................... Désarmement ................................................................... Desarme  
................. Réglage de capteur (détecteur de radar) ......................Ajuste de sensores (sensor del radar)  
..................... Réglage de capteur (capteur de choc) ................ Ajuste de sensores (sensor de impactos)  
.............. Enregistrement du code d’identification de ............... Registro del código de identificación en el  
l’émetteur de télécommande  
transmisor de control remoto  
................................................. Réglage de sécurité .................................................. Ajuste de seguridad  
............................. Caractéristiques programmables  
par le revendeur  
........................ Características programables por el  
concesionario  
............................. Caractéristiques de protection  
....................... Indication de détecteur déclenché  
........................Caractéristiques supplémentaires  
.................................. Émetteur de télécommande  
........................................... Accessoires en option  
................................................................. Glossaire  
...................................................... Fiche technique  
............................... Características de protección  
............................Indicación de sensor disparado  
................................... Características adicionales  
.............................. Transmisor de control remoto  
.......................................... Accesorios opcionales  
................................................................... Glosario  
.................................................... Especificaciones  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Proper wire connections and component  
placement are essential for optimum system  
performance. Due to the expertise and time  
required to properly install an Alpine Digital  
Remote Control Security System, it is highly  
recommended that the installation be  
performed by an authorized Alpine dealer.  
Ha nd ling the Re m ote  
Control  
TX  
PANIC  
SCAN  
EXT  
PM  
EXT  
1
PROG/MEMO DATE CHIME/CAR#  
VAL  
• Do not expose to rain or water.  
• Do not drop or apply shock.  
EXT  
EXT  
2
TX  
PANIC  
3
V
T
X
(SEC-8448A)  
(SEA-8481)  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Des câblages et un emplacement corrects  
de l'appareil sont essentiels pour obtenir  
une performance optimale du système. À  
cause des connaissances techniques et  
temps requis pour installer correctement  
un système de sécurité à télécommande  
numérique Alpine, il est fortement  
El cableado y el emplazamiento correctos del  
aparato son muy importantes para obtener  
mayor rendimiento del sistema. Por necesitar  
mucho tiempo y conocimientos técnicos para  
instalar correctamente un sistema de  
seguridad con control remoto digital Alpine,  
le recomendamos que dicha instalación sea  
llevada a cabo por un concesionario  
recommandé que l'installation soit faite  
par un revendeur agréé Alpine.  
autorizado por Alpine.  
Ma nie m e nt d e la té lé -  
c om m a nd e  
Ma ne jo d e l c ontrol re m o-  
to  
• Ne pas l'exposer à la pluie ou à  
l'humidité.  
• No lo exponga a la lluvia ni al agua.  
• No lo deje caer ni lo golpee.  
• Ne pas le laisser tomber ni le cogner.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Re m ote Control  
Tra nsm itte r  
2
The SEA-8481 Remote Control Transmitter  
is capable of controlling four separate  
vehicles without the loss of any features. In  
addition, the remote control incorporates  
Alpine's Random Code Technology which  
changes the code transmitted from the  
remote control each time a button is pressed.  
SCAN  
EXT  
PM  
PROG/MEMO DATE CHIME/CAR#  
1
8
3
4
5
6
TX  
Following is a brief description of the  
functions of each of the components of the  
remote control transmitter:  
PANIC  
Seven-Button (SEA-8481)  
1
2
3
4
5
6
7
8
PROG/MEMO Button  
Display  
CHIME/CAR# Button  
DATE Button  
TX/PANIC Button  
EXT SELECT Button  
EXT2/EXT3 Button  
EXT1/VALET Button  
7
1
2
[Display]  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
-
a
b
Digital Indicator  
Chime Indicator  
1st Car Indicator  
2nd Car Indicator  
3rd Car Indicator  
4th Car Indicator  
PM Indicator  
Time/Date Indicator  
EXT Indicator  
SCAN Indicator  
Chirp Indicator  
Siren Indicator  
5
4
3
6
SCAN  
EXT  
b
a
PM  
- 9  
8
7
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Ém e tte ur d e té lé c om -  
m a nd e  
Tra nsm isor d e c ontrol  
re m oto  
El transmisor de control remoto SEA-8481 es  
capaz de controlar cuatro vehículos indepen-  
dientes sin perder ninguna de sus caracterís-  
ticas. Además, el control remoto incorpora la  
tecnología de código aleatorio de Alpine que  
cambia el código transmitido desde el control  
remoto cada vez que se presiona un botón.  
L'émetteur de télécommande SEA-8481  
est capable de commander quatre  
véhicules séparés sans perte de caracté-  
ristiques. De plus, la télécommande est  
dotée de la technologie de code aléatoire  
Alpine qui modifie le code émis par la  
télécommande chaque fois qu'une touche  
est enfoncée.  
A continuación una breve descripción de las  
funciones de cada uno de los componentes  
del transmisor de control remoto:  
Une brève description des fonctions de  
chaque composant de l'émetteur de  
télécommande est donnée ci-après:  
De siete botones (SEA-8481)  
1
2
3
Botón PROG/MEMO  
Visualizador  
Botón CHIME/CAR# (carillón/No. de  
vehículo)  
Botón DATE (fecha)  
Botón TX/PANIC  
Botón EXT SELECT  
Botón EXT2/EXT3  
Botón EXT1/VALET  
À sept touches (SEA-8481)  
1
2
3
Touche PROG/MEMO  
Affichage  
Touche CHIME/CAR# (carillon/No. de  
voiture)  
4
5
6
7
8
4
5
6
7
8
Touche DATE  
Touche TX/PANIC  
Touche EXT SELECT  
Touche EXT2/EXT3  
Touche EXT1/VALET  
[Visualizador]  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
-
a
b
Indicador digital  
[Affichage]  
Indicador de carillón  
Indicador del primer vehículo  
Indicador del segundo vehículo  
Indicador del tercer vehículo  
Indicador del cuarto vehículo  
Indicador de PM  
Indicador de hora/fecha  
Indicador EXT  
Indicador SCAN  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
-
a
b
Témoin numérique  
Témoin de carillon  
Témoin du premier véhicule  
Témoin du second véhicule  
Témoin du troisième véhicule  
Témoin du quatrième véhicule  
Témoin de PM  
Témoin de l'heure/date  
Témoin EXT  
Témoin SCAN  
Indicador de sonido  
Indicador de la sirena  
Témoin de son strident  
Témoin de la sirène  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Initia l Syste m Sta rt-Up  
1
Press and hold the EXT1/VALET and EXT2/  
EXT3 buttons simultaneously for at least 2  
seconds. This will initialize the transmitter in  
preparation for time setting.  
and/et/y  
1
/
E
(SEA-8481)  
Se tting the Tim e  
1
3
2
DATE  
Press and hold the DATE button for at least 2  
seconds. The time display will blink.  
1
2
3
PM  
2:05  
(SEA-8481)  
While the display is blinking, press and  
release the EXT1/VALET button to set the  
hour.  
PM  
3:05  
3:06  
E
(SEA-8481)  
While the display is blinking, press and  
release the EXT2/EXT3 button to change the  
minutes setting. Press and release the DATE  
button to exit this mode.  
PM  
/
Notes:  
The time cannot be set while the transmit-  
ter is in Program mode.  
(SEA-8481)  
The time cannot be set when  
displayed.  
is  
If a button is not pressed within 30  
seconds, time setting stops.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Mise e n route initia le d u Arra nq ue inic ia l d e l siste -  
systè m e  
m a  
Pulse y mantenga pulsados los botones  
EXT1/VALET y EXT2/EXT3 simultáneamen-  
te durante al menos 2 segundos. Esto  
inicializará el transmisor preparándolo para el  
ajuste de la hora.  
Appuyer sur les touches EXT1/VALET et  
EXT2/EXT3 et les maintenir  
simultanément enfoncées pendant au  
moins 2 secondes. L'émetteur sera initialisé  
et préparé pour le réglage de l'heure.  
Ré g la g e d e l’he ure  
Pue sta e n hora  
Pulse y mantenga pulsado el botón DATE  
durante al menos 2 segundos. La pantalla de  
visualización de la hora parpadeará.  
Appuyer sur la touche DATE et la maintenir  
enfoncée pendant au moins 2 secondes.  
L’affichage de l'heure clignote.  
Mientras parpadea el visualizador, pulse y  
libere el botón EXT1/VALET para poner la  
hora.  
Alors que l’affichage clignote, appuyer et  
relâcher la touche EXT1/VALET pour régler  
l’heure.  
Alors que l’affichage clignote, appuyer et  
relâcher la touche EXT2/EXT3 pour changer  
le réglage des minutes. Appuyer et relâcher  
la touche DATE pour sortir de ce mode.  
Mientras parpadea el visualizador, pulse y  
libere el botón EXT2/EXT3 para cambiar el  
ajuste de los minutos. Pulse y libere el botón  
DATE para salir de este modo.  
Remarques:  
Notas:  
L’heure ne peut pas être réglée pendant  
que l'émetteur est en mode programme.  
L’heure ne peut pas être réglée lorsque  
est affiché.  
Si vous n'appuyez sur aucune touche  
dans les 30 secondes, le réglage de  
l'heure sera arrêté.  
La hora no se puede ajustar mientras el  
transmisor esté en modo Programa.  
La hora no se puede poner cuando se  
visualiza en pantalla  
.
Si no presiona un botón en 30 segundos,  
el ajuste de la hora se detendrá.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Se tting the Da te  
1.@  
4
3
Press and hold the DATE button for at least 2  
DATE  
seconds. The display will blink.  
1
2
PM  
2:05  
(SEA-8481)  
Clock Mode/  
Mode horloge/  
Modo reloj  
Press the DATE button repeatedly until the  
Date mode is activated.  
DATE  
PM  
2:05  
9 10  
Date Mode/  
Mode Date/  
Modo fecha  
(SEA-8481)  
While the display is blinking, press and  
release the EXT1/VALET button to set the  
month.  
3
4
10 10  
10 11  
E
(SEA-8481)  
While the display is blinking, press and  
release the EXT2/EXT3 button to set the day.  
Press the DATE button when you are  
finished setting the date.  
/
(SEA-8481)  
Notes:  
The date cannot be set while the transmit-  
ter is in Program mode.  
“2 29” is capable of being displayed on  
the transmitter. Make sure that the correct  
date is set.  
The date cannot be set when  
displayed.  
is  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Ré g la g e d e la d a te  
Ajuste d e la fe c ha  
Appuyer sur la touche DATE et la maintenir Pulse y mantenga pulsado el botón DATE  
enfoncée pendant au moins 2 secondes.  
durante al menos 2 segundos. La pantalla de  
L’affichage clignote.  
visualización parpadeará.  
Pulse el botón DATE repetidamente hasta  
que se active el modo Fecha.  
Appuyer de manière répétitive sur la touche  
DATE jusqu’à ce que le mode de date soit  
activé.  
Mientras parpadea el visualizador, pulse y  
suelte el botón EXT1/VALET para ajustar el  
mes.  
Alors que l’affichage clignote, appuyer et  
relâcher la touche EXT1/VALET pour régler  
le mois.  
Mientras parpadea el visualizador, pulse y  
suelte el botón EXT2/EXT3 para ajustar el  
día. Presione el botón DATE cuando haya  
acabado el ajuste de la fecha.  
Alors que l’affichage clignote, appuyer et  
relâcher la touche EXT2/EXT3 pour régler  
le jour. Appuyez sur la touche DATE  
lorsque vous avez terminé le réglage de la  
date.  
Notas:  
Remarques:  
La fecha no se puede ajustar mientras el  
transmisor esté en modo Programa.  
“2 29” puede visualizarse en el transmi-  
sor. Asegúrese de que la fecha ajustada  
es correcta.  
La date ne peut pas être réglée pendant  
que l'émetteur est en mode programme.  
“2 29” peut être affiché sur l'émetteur.  
S'assurer que la date affichée est  
correcte.  
La fecha no se puede ajustar cuando se  
Le date ne peut pas être réglée lorsque  
est affiché.  
visualiza  
en pantalla.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Vie wing Tim e a nd Da te  
1
Press the DATE button repeatedly to switch  
between time and date displays.  
1
1
DATE  
PM  
3:06  
Note: 5 seconds after the date is shown on  
the display, the time display will return.  
(SEA-8481)  
10 11  
Ad justing the SEA-8081  
(Ma in Unit) Cloc k  
1
Immediately after initializing and setting the  
time on the SEA-8481 (Remote Control  
Transmitter), press and release the TX/  
PANIC button to update the clock of the SEA-  
8081 (Main Unit). The SEA-8081's internal  
clock will be updated at this time and after  
every 100 times that the TX/PANIC button is  
pressed.  
TX  
PANIC  
(SEA-8481)  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Affic ha g e d e lhe ure e t  
d e la d a te  
Visua liza c ión d e la fe c ha  
y hora  
Appuyer de manière répétitive sur la touche  
DATE pour changer entre les affichages  
d'heure et date.  
Pulse el botón DATE repetidamente para  
cambiar entre los visualizadores de hora y  
fecha.  
Remarque: 5 secondes après l’affichage  
de la date, l'affichage de l'heure  
retournera.  
Nota: 5 segundos después de que se  
visualice la fecha, se visualizará la  
hora.  
Ré g la g e d e l’horlog e d u Ajuste d e l re loj d e l SEA-  
SEA-8081 (Ap p a re il p rin- 8081 (unid a d p rinc ip a l)  
c ip a l)  
Inmediatamente después de la inicialización  
y del ajuste de la hora en el SEA-8481  
(transmisor de control remoto), pulse y suelte  
el botón TX/PANIC para actualizar el reloj del  
SEA-8081 (unidad principal). El reloj en el  
interior del SEA-8081 se actualizará  
entonces y a cada 100 presiones sobre el  
botón TX/PANIC.  
Immédiatement après l'initialisation et le  
réglage de l’heure sur le SEA-8481  
(émetteur de télécommande), appuyer et  
relâcher la touche TX/PANIC pour actuali-  
ser l’horloge du SEA-8081 (Appareil  
principal). L'horloge à l'intérieur du SEA-  
8081 sera actualisé alors et après chaque  
100 pressions sur la touche TX/PANIC.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Ap p ointm e nt Chim e  
Func tion  
1
2
4
3
Press and release the CHIME/CAR# button  
until chime icon is displayed (ON mode).  
CHIME/CAR#  
ON  
mode  
1
OFF  
mode  
(SEA-8481)  
Press and hold the DATE button for at least 2  
seconds.  
The display will blink.  
DATE  
2
3
4
PM  
3:00  
(SEA-8481)  
While the display is blinking, press and  
release the EXT1/VALET button to change  
the hours setting.  
PM  
5:00  
E
(SEA-8481)  
While the display is blinking, press and  
release the EXT2/EXT3 button to change the  
minutes setting. Press the DATE button to  
exit this mode.  
PM  
5:10  
/
(SEA-8481)  
Notes:  
The appointment chime cannot be set  
while the transmitter is in Program mode.  
With the CHIME icon displayed, press and  
hold the DATE button for at least 2  
seconds to check the appointment chime  
time.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Fonc tion d e c a rillon d e  
re nd e z-vous  
Func ión d e c a m p a nilla  
d e c ita  
Pulse y suelte el botón CHIME/CAR# hasta  
que aparezca el icono de campanilla de cita  
(modo ON).  
Appuyer et relâcher la touche CHIME/  
CAR# jusqu’à ce que l'icône de carillon de  
rendez-vous soit affiché (mode ON).  
Pulse y mantenga pulsado el botón DATE  
durante al menos 2 segundos.  
La pantalla de visualización parpadeará.  
Appuyer sur la touche DATE et la  
maintenir enfoncée pendant au moins 2  
secondes.  
L’affichage clignote.  
Mientras parpadea la pantalla de visualiza-  
ción, pulse y suelte el botón EXT1/VALET  
para cambiar el ajuste de las horas.  
Alors que l’affichage clignote, appuyer et  
relâcher la touche EXT1/VALET pour  
changer le réglage des heures.  
Mientras parpadea la pantalla, pulse y libere  
el botón EXT2/EXT3 para cambiar el ajuste  
de los minutos. Presione el botón DATE para  
salir de este modo.  
Alors que l’affichage clignote, appuyer et  
relâcher la touche EXT2/EXT3 pour  
changer le réglage des minutes. Appuyer  
sur la touche DATE pour sortir de ce  
mode.  
Notas:  
Remarques:  
La campanilla de cita no se puede ajustar  
mientras el transmisor esté en modo  
Programa.  
Le carillon de rendez-vous ne peut pas  
être réglé pendant que l'émetteur est  
en mode programme.  
Con el icono CHIME visualizado, presione  
el botón DATE y manténgalo presionado  
durante 2 segundos por lo menos para  
verificar la hora de la campanilla de cinta.  
Avec l'icône CHIME affiché, appuyer  
sur la touche DATE et la maintenir  
enfoncée pendant au moins 2 secon-  
des pour vérifier l'heure du carillon de  
rendez-vous.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Re g iste ring the ID Cod e  
of the Re m ote Control  
Tra nsm itte r  
4
Remove the key from the ignition.  
Remove the cover of the SEA-8081 Main  
Unit.  
1
ACC  
Turn the Disarm/Valet switch ON and hold it.  
VALET  
2
3
Press and release the Reset switch on the  
SEA-8081 Main-Unit.  
(The Extension LED will blink.)  
Note: Do not press the Reset switch for  
functions other than this.  
Press and release the TX/PANIC button  
corresponding to the remote control transmit-  
ter you desire to register.  
(When registered correctly, the siren blows  
two times.)  
TX  
4
5
PANIC  
(SEA-8481)  
Loose your hold of the Disarm/Valet switch.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Enre g istre m e nt d u c od e Re g istro d e l c ód ig o d e  
d ’id e ntific a tion d e  
l’é m e tte ur d e lé c om -  
m a nd e  
id e ntific a c ión e n e l tra ns-  
m isor d e c ontrol re m oto  
Retirer la clé de contact.  
Retirer le couvercle de l'unité principale  
SEA-8081.  
Retire la llave de contacto.  
Retirar la cubierta de la unidad principal  
SEA-8081.  
Enclencher le commutateur de désarme-  
ment/valet sur la position “ON” et le tenir.  
Ponga el interruptor de desarme/valet en la  
posición ON y manténgalo.  
Appuyer et relâcher le commutateur de  
réinitialisation de l'unité principale SEA-8081.  
(Le témoin d'extension clignotera.)  
Remarque:Ne pas appuyer sur le commu-  
tateur de réinitialisation  
Presione y libere el interruptor de puesta a  
cero de la unidad principal SEA-8081.  
(El indicador de extensión parpadeará.)  
Nota: No presione el interruptor de puesta a  
cero para otras funciones, excepto  
ésta.  
uniquement pour cette fonction.  
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC  
correspondant à l’émetteur de télécom-  
mande que vous voulez enregistrer.  
(Si l'émetteur de télécommande a été  
correctement enregistré, la sirène sonnera  
deux fois.)  
Pulse y suelte el botón TX/PANIC correspon-  
diente al transmisor de control remoto que  
desee registrar.  
(Si el transmisor de control remoto ha sido  
registrado correctamente, la sirena sonará  
dos veces.)  
Relâcher la touche désactivation/valet.  
Suelte el interruptor de Desarme/valet.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Che c king Store d Me m o-  
rie s  
1.#  
2
PROG/MEMO  
Press and hold the PROG/MEMO button for  
1
2
at least 2 seconds.  
(SEA-8481)  
Press the TX/PANIC button repeatedly to  
change the memory (1 to 4).  
M1--  
TX  
M2--  
M3--  
M4--  
PANIC  
(SEA-8481)  
Press and release the PROG/MEMO button  
to deactivate the mode.  
PROG/MEMO  
3
(SEA-8481)  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Vé rific a tion d e s m é m oi- Com p rob a c ión d e la s  
re s sa uve g a rd é e s  
m e m oria s a lm a c e na d a s  
Appuyer sur la touche PROG/MEMO et la  
maintenir enfoncée pendant au moins 2  
secondes.  
Pulse y mantenga pulsado el botón PROG/  
MEMO durante al menos 2 segundos.  
Appuyer de manière répétitive sur la touche  
TX/PANIC pour changer la mémoire (1 à 4).  
Pulse el botón TX/PANIC repetidamente para  
cambiar la memoria (1 a 4).  
Appuyer et relâcher la touche PROG/  
MEMO pour désactiver le mode.  
Pulse y suelte el botón PROG/MEMO para  
desactivar el modo.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Storing in Me m ory  
1
2
4
3.%  
PROG/MEMO  
Press and hold the PROG/MEMO button for  
1
2
at least 2 seconds.  
(SEA-8481)  
Press the TX/PANIC button repeatedly to  
select the desired memory No.  
M1--  
M2--  
M3--  
M4--  
TX  
PANIC  
(SEA-8481)  
Press and release the EXT1/VALET button.  
The first digit will blink.  
M1--_  
M1--A  
3
4
E
(SEA-8481)  
Press and release the EXT2/EXT3 or EXT  
SELECT button to select the character to  
input.  
or/ou/o  
/
(SEA-8481)  
Press and release the EXT1/VALET button to  
advance to the next character.  
The first digit will be stored and the 2nd digit  
will blink.  
M1--A_  
5
E
(SEA-8481)  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Mise e n m é m oire  
Alm a c e na m ie nto e n la  
m e m oria  
Appuyer sur la touche PROG/MEMO et la  
maintenir enfoncée pendant au moins 2  
secondes.  
Pulse y mantenga pulsado el botón PROG/  
MEMO durante al menos 2 segundos.  
Appuyer de manière répétitive sur la touche  
TX/PANIC pour sélectionner le No. de  
mémoire désiré.  
Pulse el botón TX/PANIC repetidamente para  
seleccionar el No. de memoria deseado.  
Pulse y suelte el botón EXT1/VALET.  
El primer dígito parpadeará.  
Appuyer et relâcher la touche EXT1/  
VALET.  
Le premier chiffre clignotera.  
Appuyer et relâcher la touche EXT2/EXT3  
ou EXT SELECT pour sélectionner le  
caractère à entrer.  
Pulse y suelte el botón EXT2/EXT3 o el  
botón EXT SELECT para seleccionar el  
carácter a introducir.  
Appuyer et relâcher la touche EXT1/VALET  
pour aller au caractère suivant.  
Pulse y suelte el botón EXT1/VALET para  
avanzar al carácter siguiente.  
Le premier chiffre sera sauvegardé et le  
2ème chiffre clignotera.  
El primer dígito será almacenado y el  
segundo dígito comenzará a parpadear.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Storing in Me m ory (Con-  
tinue d )  
8
7
Repeat steps 4 and 5 until all desired  
characters are input.  
6
7
Note: One memory location can hold up to  
20 characters.  
When finished, press and release the TX/  
PANIC button.  
M1--AL  
TX  
PANIC  
(SEA-8481)  
PROG/MEMO  
Press and release the PROG/MEMO button  
to deactivate the mode.  
8
(SEA-8481)  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Mise e n m é m oire (suite ) Alm a c e na m ie nto e n la  
m e m oria (c ontinua c ión)  
Répéter les étapes 4 et 5 jusqu’à l’entrée  
Repita los pasos 4 y 5 hasta que haya  
de tous les caractères.  
entrado todos los caracteres.  
Remarque:Un emplacement de mémoire  
peut contenir jusqu'à 20  
caractères.  
Nota: Cada emplazamiento de memoria  
puede contener hasta 20 caracteres.  
Lorsque l’entrée est terminée, appuyer et  
relâcher la touche TX/PANIC.  
Cuando haya terminado la introducción,  
pulse y suelte el botón TX/PANIC.  
Appuyer et relâcher la touche PROG/  
MEMO pour désactiver le mode.  
Pulse y suelte el botón PROG/MEMO para  
desactivar el modo.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Prog ra m Func tion  
The SEA-8481 Remote Control Transmitter is  
capable of controlling silent arming and  
disarming, a multi-sensor scan function, and  
silent alarm output.  
OFF  
mode  
If no buttons are pressed within 30 seconds,  
Program Mode will stop.  
1
2
PROGRAM  
MODE  
ON  
mode  
PROGR  
Press the EXT1/VALET button repeatedly to  
change siren alarm mode.  
OFF  
mode  
OFF mode: The siren will not sound if the  
alarm is tripped.  
ON mode: The siren will sound if the  
alarm is tripped.  
E
ON  
mode  
(SEA-8481)  
Press the EXT2/EXT3 button repeatedly to  
change scan mode.  
OFF  
mode  
3
OFF mode: The alarm will trip only when  
among Radar, Impact and Option (Radar  
#2) sensors are activated.  
ON mode: The alarm will trip when the  
first sensor is activated.  
ON  
mode  
/
SCAN  
(SEA-8481)  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Fonc tion d e p rog ra m m e Func ión p rog ra m a  
L'émetteur de télécommande SEA-8481  
peut contrôler l'activation et désactivation  
silencieuse de l'alarme, la fonction de  
balayage de détecteurs multiples et la  
sortie d'alarme silencieuse.  
El transmisor de control remoto SEA-8481 es  
capaz de controlar la activación y desactiva-  
ción silenciosas, una función de exploración  
de sensor múltiple y una salida de alarma  
silenciosa.  
Si no presiona ningún botón dentro de los 30  
segundos, el modo de programa se deten-  
drá.  
Si vous n'appuyez sur une touche dans les  
30 secondes, le mode de programme sera  
arrêté.  
Pulse el botón EXT1/VALET repetidamente  
para cambiar el modo de alarma de la sirena.  
Appuyer de manière répétitive sur la touche  
EXT1/VALET pour changer le mode  
d'alarme de la sirène.  
Mode OFF : La sirène ne sonnera pas  
quand l'alarme est déclenchée.  
Mode ON : La sirène sonnera quand  
l'alarme est déclenchée.  
Modo OFF: La sirena no sonará al  
dispararse la alarma.  
Modo ON: La sirena sonará al dispararse  
la alarma.  
Appuyer de manière répétitive sur la touche  
EXT2/EXT3 pour changer le mode de  
balayage.  
Pulse el botón EXT2/EXT3 repetidamente  
para cambiar el modo de exploración.  
Modo OFF: La alarma se disparará  
solamente cuando uno de los sensores:  
radar, impacto y opción (radar #2) esté en  
funcionamiento.  
Mode OFF : L’alarme sera activée  
uniquement quand un des capteurs:  
radar, choc et option (radar #2) est en  
service.  
Modo ON: La alarma se disparará  
solamente cuando el primer sensor sea  
activado.  
Mode ON : L’alarme sera activée quand  
le premier capteur est activé.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Prog ra m Func tion  
(Continue d )  
Press the EXT SELECT button repeatedly to  
change chirp mode.  
Arming and disarming chirps can be turned  
on or off from the remote.  
OFF  
mode  
4
OFF mode: The siren does not chirp when  
armed or disarmed.  
ON mode: The siren chirps when armed  
or disarmed.  
However, when the Dip switch (S501-3) of  
the SEA-8081 Main unit is OFF, or when  
the "ARMING CHIRP" for the security set-  
up is OFF in connection with the Ai-NET,  
the "Chirp" is set to the "OFF" status even  
if it is set to the ON mode.  
ON  
mode  
(SEA-8481)  
Press and release the PROG/MEMO button  
to exit Program mode.  
PROG/MEMO  
5
(SEA-8481)  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Fonc tion d e p rog ra m m e Func ión p rog ra m a (c on-  
(suite )  
tinua c ión)  
Pulse el botón EXT SELECT repetidamente  
para cambiar el modo de sonido gorjeo.  
El sonido gorjeo de activación/desarme se  
puede ajustar a ON/OFF con el control  
remoto.  
Appuyer de manière répétitive sur la touche  
EXT SELECT pour changer le mode de  
signal sonore.  
Les signaux sonores d’armement/désarme-  
ment peuvent être réglés sur ON/OFF avec  
la télécommande.  
Modo OFF: La sirena no emitirá sonido  
gorjeo durante la activación/desarme.  
Modo ON: La sirena emitirá sonido gorjeo  
durante la activación/desarme.  
Sin embargo, cuando el interruptor de  
inclinación (S501-3) de la unidad principal  
SEA-8081 está en OFF, o cuando  
"ARMING CHIRP" para el ajuste de  
seguridad está en OFF en la conexión  
con el Ai-NET, el "Chirp" es ajustado en  
estado "OFF" aunque esté ajustado en  
modo ON.  
Mode OFF : La sirène n'émettra pas de  
signal sonore pendant l'activation/  
désactivation.  
Mode ON : La sirène émettra des  
signaux sonores pendant l'activation/  
désactivation.  
Cependant, quand le commutateur DIP  
(S501-3) de l'unité principale SEA-8081  
est OFF, ou quand "ARMING CHIRP"  
pour le réglage de sécurité est OFF  
dans la connexion avec l'Ai-NET, le  
"Chirp" est réglé sur l'état "OFF" même  
s'il est réglé en mode ON.  
Pulse y suelte el botón PROG/MEMO para  
salir del modo de programa.  
Appuyer et relâcher la touche PROG/  
MEMO pour sortir du mode de programme.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Four Ca r Op e ra tion  
The SEA-8481 remote control transmitter is  
capable of operating two separate, compat-  
ible security systems. When selected for  
either the first – forth car, the SEA-8481 will  
allow full control of the features of that  
particular security system without sacrificing  
any outputs. This is very convenient for  
households or businesses with two Alpine  
Security Systems.  
2
Remove the key from the ignition.  
1
2
ACC  
Press and hold the CHIME/CAR# button for  
at least 2 seconds to change the car number.  
CHIME/CAR#  
Notes:  
When the remote control is selected to  
access a certain vehicle, it will continue to  
access that vehicle until it is changed to  
access the other vehicle. In addition,  
when the battery is replaced, the remote  
control will revert to control the first  
vehicle.  
(SEA-8481)  
To determine if your second Alpine Digital  
Remote Control Security System is  
compatible for two car operation, please  
consult your local authorized Alpine  
dealer.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Op é ra tion a ve c q ua tre  
voiture s  
Op e ra c ión c on c ua tro  
ve híc ulos  
L'émetteur de télécommande SEA-8481  
peut faire fonctionner deux systèmes  
d'alarme compatibles, séparés. Lorsqu'il  
est sélectionné pour 1 à 4 voitures, le  
SEA-8481 permet de commander  
La unidad de control remoto SEA-8481 es  
capaz de controlar dos sistemas de seguri-  
dad compatibles separados. Cuando es  
seleccionado para 1 – 4 vehículos, el SEA-  
8481 permite controlar íntegramente las  
funciones de ese sistema de seguridad  
particular sin sacrificar las salidas. Esto es  
muy práctico para los hogares u empresas  
que posean dos sistemas de seguridad  
Alpine.  
intégralement les fonctions de ce système  
de sécurité particulier sans sacrifier les  
sorties. Ceci est très pratique pour les  
foyers ou entreprises possédant deux  
systèmes de sécurité Alpine.  
Retirer la clé de contact.  
Retire la llave de contacto.  
Pulse y mantenga pulsado el botón CHIME/  
CAR# durante al menos 2 segundos para  
cambiar el No. de vehículo.  
Appuyer et maintenir enfoncée la touche  
CHIME/CAR# pendant au moins 2  
secondes pour changer le No. de voiture.  
Remarques:  
Notas:  
Lorsque la télécommande est sélection-  
née pour accéder à un certain véhicule,  
elle continue à accéder à cet véhicule  
jusqu'à ce qu'elle soit modifiée pour  
accéder à un autre véhicule. De plus,  
lorsque la batterie est remplacée, la  
télécommande revient à la commande  
du premier véhicule.  
Pour déterminer si le second système  
d'alarme à télécommande numérique  
Alpine est compatible pour fonctionner  
avec deux voitures, consulter votre  
revendeur agréé local Alpine.  
Cuando el control remoto es seleccionado  
para acceder a cierto vehículo, sigue  
teniendo acceso a dicho vehículo hasta  
que sea ajustado para acceder a otro  
vehículo. Además, cuando la batería es  
reemplazada, el control remoto vuelve a  
controlar el primer vehículo.  
Para determinar si su segundo sistema de  
seguridad con control remoto digital  
Alpine es compatible para funcionar con  
dos vehículos, consulte a su concesiona-  
rio local autorizado por Alpine.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Re m ote Controlle d Arm -  
ing  
3
Remove the key from the ignition.  
ACC  
1
2
Exit from the vehicle and close all doors.  
Press and release the TX button.  
SYSTE  
TX  
PANIC  
3
4
“SYSTEM IS ARMED” will be scrolled 3 times  
on the display of the remote control transmit-  
ter.  
(SEA-8481)  
If there is a problem with a sensor after the  
system is armed, the name of that sensor will  
be the displayed on the remote control  
transmitter. This feature is called "Faulty  
Sensor Bypass". Please see page 216 for  
further information.  
CHECK  
CHECK DOOR  
*
CHECK HOOD/TRUNK  
CHECK RADAR SENSOR  
CHECK IMPACT SENSOR  
CHECK OPT SENSOR  
CHECK RADAR SENSOR 2  
* Scrolled 3 times  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Ac tiva tion p a r té lé c om - Ac tiva c ión p or c ontrol  
m a nd e  
re m oto  
Retire la llave de contacto.  
Retirer la clé de contact.  
Salga del vehículo y cierre todas las puertas.  
Sortir du véhicule et fermer toutes les  
portières.  
Presione y libere el botón TX.  
Enfoncer et relâcher la touche TX.  
En la pantalla del transmisor de control  
remoto se visualizará cómo pasa la leyenda  
“SYSTEM IS ARMED” 3 veces.  
“SYSTEM IS ARMED” (le système est  
armé) défile 3 fois sur l’affichage de  
l’émetteur de télécommande.  
S'il y a un problème avec un capteur après  
l'armement du système, le nom du capteur  
est affiché sur l’émetteur de télécommande.  
Cette caractéristique est appelée "dériva-  
tion du détecteur défectueux". Pour plus de  
détails se reporter à la page 217.  
En caso de que falle algún sensor después  
de armar el sistema, en la pantalla del  
transmisor de control remoto aparecerá el  
nombre del sensor. Esta característica se  
llama "desviación del sensor defectuoso.  
Para más detalles, refiérase, por favor, a la  
página 217.  
*
3 défilements  
* Pasa por la pantalla 3 veces  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Autom a tic (Pa ssive ) Arm -  
ing  
Turn the ignition off and remove the key from  
the ignition.  
ACC  
1
2
Exit from the vehicle and close all doors.  
The system will arm automatically 10  
seconds after the dome light turns off (30  
seconds, if so selected).  
3
Notes:  
A switch inside the main unit must be set  
to the AUTO position. Please consult your  
Alpine dealer if you would like to use this  
option.  
For your protection, the system is preset  
so that the doors will not lock when the  
system is armed automatically (passively).  
Consult your Alpine dealer if you would  
like the doors to lock when the system is  
armed automatically.  
If any door is opened during the 10  
second exit delay time, the system will  
automatically stop and reset the timer and  
will begin its countdown once all the doors  
are closed. In addition, if the hood and  
trunk are connected to the system and are  
opened, the system will again interrupt the  
arming sequence and will resume the  
countdown once the hood and/or trunk is  
closed.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Ac tiva tion a utom a tiq ue Ac tiva c ión a utom á tic a  
(p a ssive )  
(p a siva )  
Apague el contacto y retire la llave.  
Mettez la clé de contact à la position d'arrêt  
et retirez-la.  
Sortir du véhicule et fermer toutes les  
portières.  
Salga del vehículo y cierre todas las puertas.  
El sistema se activará automáticamente 10  
segundos después de la extinción de la luz del  
techo (30 segundos, si se ha ajustado así).  
Le système sera activé automatiquement  
10 secondes après l'extinction du plafonnier  
(30 secondes, si réglé ainsi).  
Notas:  
Remarques:  
Un interruptor en el interior de la unidad  
principal debe ponerse en la posición  
AUTO. Si quiere utilizar esta opción,  
consulte a su concesionario Alpine.  
Para protegerle, el sistema ha sido  
ajustado de manera que las puertas no se  
bloqueen cuando es activado automática-  
mente (pasivamente). Si quiere que las  
puertas se bloqueen cuando el sistema es  
activado automáticamente, consulte a su  
concesionario Alpine.  
Un commutateur à l'intérieur de l'unité  
principale doit être placé sur la position  
AUTO. Si l'on veut utiliser cette option,  
consulter le revendeur Alpine.  
Pour votre protection, le système est  
préréglé de manière que les portières ne  
se verrouillent pas quand il est activé  
automatiquement (passivement). Si l'on  
veut que les portières se verrouillent  
quand le système est activé automati-  
quement, consulter le revendeur Alpine.  
Si une portière est ouverte pendant le  
délai de sortie de 10 secondes, le  
Si alguna puerta es abierta durante el  
período de retardo de salida de 10  
segundos, el sistema se detendrá  
système s'arrête automatiquement, la  
minuterie est remise à zéro et le  
automáticamente y el temporizador será  
puesto en cero, y el sistema iniciará su  
cuenta regresiva una vez que todas las  
puertas sean cerradas. Además, si el  
capó y el portaequipajes están conecta-  
dos al sistema y son abiertos, el sistema  
volverá a interrumpir la secuencia de  
activación y reanudará la cuenta regresi-  
va una vez que el capó y/o el portaequi-  
pajes sean cerrados.  
comptage commence dès que toutes les  
portières sont fermées. De plus, si le  
capot et le coffre sont connectés au  
système et s'ils sont ouverts, le système  
interrompt à nouveau la séquence  
d'armement et reprend le comptage dès  
que le capot et/ou le coffre est fermé.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Autom a tic (Pa ssive ) Arm -  
ing (Continue d )  
When the system is armed either by the  
remote control transmitter or automatically,  
you will observe the following:  
The siren will "beep" once.  
The parking lights will flash once.  
The doors will lock.  
1
2
3
4
Extension LED  
Témoin d'extension  
Indicador de extensión  
The Extension LED will flash.  
Notes:  
The SEA-8081 incorporates a feature  
called faulty sensor bypass. For more  
details, please refer to page 216.  
Flashing parking lights and door locks  
may be optional. Consult your Alpine  
dealer for more information.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Ac tiva tion a utom a tiq ue Ac tiva c ión a utom á tic a  
(p a ssive ) (suite )  
(p a siva ) (c ontinua c ión)  
Quand le système est activé par l'émetteur  
de télécommande ou automatiquement, on  
peut observer ce qui suit:  
Cuando el sistema es activado por el  
transmisor de control remoto o automática-  
mente, se puede observar lo siguiente:  
La sirène émet un bip.  
La sirena emite un pitido.  
Les feux de stationnement clignotent une  
fois.  
Las luces de estacionamiento parpadean una  
vez.  
Las puertas se bloquean.  
Les portières se verrouillent.  
Le témoin (LED) d'extension clignote.  
El indicador (LED) de extensión parpadea.  
Remarques:  
Notas:  
Le SEA-8081 incorpore une caractéristi-  
que appelée dérivation de détecteur  
défectueux. Pour plus de détails se  
reporter à la page 217.  
El SEA-8081 incorpora una característica  
llamada desviación del sensor defectuo-  
so. Para más detalles, refiérase, por  
favor, a la página 217.  
Les feux de stationnement clignotants et  
les verrouillages des portières peuvent  
être en option. Consulter votre reven-  
deur Alpine pour plus d'informations.  
Las luces destellantes de aparcamiento y  
los cierres de puerta pueden ser opciona-  
les. Para más información consulte con  
su distribuidor Alpine.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Re m ote Controlle d Dis-  
a rm ing  
1
Press and release the TX/PANIC button.  
SYSTE  
TX  
1
2
PANIC  
“SYSTEM IS DISARMED” will be scrolled 3  
times on the display of the remote control  
transmitter.  
(SEA-8481)  
When a sensor is responding in the Arming  
mode, the sensor name and time will be  
shown on the display of the remote control  
transmitter.  
DOOR  
PM  
8:10  
DOOR TRIPPED  
*
HOOD/TRUNK TRIPPED  
RADAR SENSOR TRIPPED  
IMPACT SENSOR TRIPPED  
OPTIONAL SENS. TRIPPED  
RADAR SENS. 2 TRIPPED  
IGNITION TRIPPED  
* Scrolled 3 times  
Disa rm / Va le t Switc h Dis-  
a rm ing  
Enter the vehicle.  
Turn the ignition switch to the ON position.  
1
2
ACC  
Turn the Disarm/Valet switch to the ON  
position.  
VALET  
Note: Steps 1 and 2 may be interchanged.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Dé sa c tiva tion p a r té lé -  
c om m a nd e  
De sa c tiva c ión p or c on-  
trol re m oto  
Presionar y liberar el botón TX/PANIC.  
Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC.  
En la pantalla del transmisor de control  
remoto aparecerá 3 veces “SYSTEM IS  
DISARMED” (sistema desarmado).  
“SYSTEM IS DISARMED” (le système est  
désarmé) défile 3 fois sur l’affichage de  
l’émetteur de télécommande.  
Cuando un sensor esté respondiendo en el  
modo Protección, en la pantalla del transmi-  
sor de control remoto aparecerá el nombre y  
tiempo de tal sensor.  
Lorsqu’un capteur répond dans le mode  
d’armement, le nom du capteur et l’heure  
sont indiqués sur l’affichage de l’émetteur  
de télécommande.  
* Pasa por la pantalla 3 veces  
*
3 défilements  
Dé sa c tiva tion p a r c om -  
m uta te ur d e  
De sa c tiva c ión p or inte -  
rrup tor d e d e sa rm e / va le t  
d é sa c tiva tion/ va le t  
Entrer dans le véhicule.  
Mettre la clé de contact à la position de  
marche (ON).  
Entre en el vehículo.  
Ponga la llave de contacto en la posición de  
arranque (ON).  
Ponga el interruptor de desarme/valet en la  
posición ON.  
Mettre le commutateur de désactivation/  
valet à la position ON.  
Nota: Los pasos 1 y 2 pueden inter-  
Remarque:Les pas 1 et 2 peuvent être  
cambiarse.  
échangés.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
When the system is disarmed by the remote  
control transmitter, you will observe the  
following:  
The siren will "beep" twice.  
1
2
The parking lights will flash twice.  
The doors will unlock.  
3
4
The dome light will illuminate.  
Notes:  
If the system is tripped in your absence, it  
will chirp the siren and flash the parking  
lights three times when it is disarmed.  
Flashing parking lights, door locks, and  
illuminated dome lights may be optional.  
Consult your Alpine dealer for more  
information.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Quand le système est désactivé par  
l'émetteur de télécommande, on peut  
observer ce qui suit:  
Cuando el sistema es desactivado por el  
transmisor de control remoto se puede  
observar lo siguiente:  
La sirena emite dos pitidos.  
La sirène émet deux bips.  
Les feux de stationnement clignotent deux  
fois.  
Las luces de estacionamiento parpadean dos  
veces.  
Las puertas son liberadas.  
Les portières se déverrouillent.  
Le plafonnier s'allume.  
La luz del techo se enciende.  
Notas:  
Remarques:  
Si el sistema es disparado en su ausen-  
cia, cuando sea desarmado, la sirena  
sonará y las luces de estacionamiento  
parpadearán tres veces.  
Las luces destellantes de aparcamiento,  
los cierres de puerta y las luces para el  
techo pueden ser opcionales. Para más  
información consulte con su distribuidor  
Alpine.  
Si le système est déclenché pendant  
votre absence, la sirène émet un son  
strident et les feux de stationnement  
clignotent trois fois lorsqu'il est  
désarmé.  
Les feux de stationnement clignotants,  
les verrouillages des portières, et le  
plafonnier d'éclairage peuvent être en  
option. Consulter votre revendeur  
Alpine pour plus d'informations.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Pa nic  
If an emergency situation ever arises, the system  
allows the siren to intentionally sound by control  
of the remote control transmitter.  
Ac tiva ting the Pa nic  
Func tion  
1
Press the TX/PANIC button and hold it for  
more than 2 seconds.  
PANIC  
TX  
1
2
PANIC  
“PANIC ACTIVATED” will be scrolled 3 times on  
the display of the remote control transmitter.  
(SEA-8481)  
The siren will activate and the parking lights  
will flash for the programmed siren duration.  
Note: Flashing parking lights may be  
optional. Consult your Alpine dealer for  
more information.  
De a c tiva ting the Pa nic  
Func tion  
1
Press the TX/PANIC button.  
TX  
PANIC  
1
(SEA-8481)  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Pa niq ue  
nic o  
Si une situation d'urgence se présente, le  
système permet le déclenchement intentionnel  
de la sirène via l'émetteur de télécommande.  
Si se produjera una emergencia, el sistema  
permite poner en marcha la sirena adrede  
utilizando el transmisor de control remoto.  
Ac tiva tion d e la fonc tion  
d e p a niq ue  
Ac tiva c ión d e la func ión  
d e p á nic o  
Appuyer sur la touche TX/PANIC et la maintenir  
enfoncée pendant plus de 2 secondes.  
Presione el botón TX/PANIC y manténgalo  
presionado durante más de 2 segundos.  
“PANIC ACTIVATED” défile 3 fois sur  
l’affichage de l’émetteur de télécommande.  
En la pantalla del control remoto se visualizará  
“PANIC ACTIVATED” 3 veces en sucesión.  
La sirène s'activera et les feux de station-  
nement clignoteront pendant la durée de  
sirène programmée.  
La sirena se activará y las luces de estacio-  
namiento parpadearán durante la duración  
de la sirena programada.  
Nota: Las luces destellantes de aparcamiento  
pueden ser opcionales. Para más  
información consulte con su distribuidor  
Alpine.  
Remarque:Les feux de stationnement  
clignotants peuvent être en option.  
Consulter votre revendeur Alpine  
pour plus d'informations.  
Dé sa c tiva tion d e la  
fonc tion d e p a niq ue  
De sa c tiva c ión d e la fun-  
c ión d e p á nic o  
Appuyer sur la touche TX/PANIC.  
Presione el botón TX/PANIC.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
EXT Outp ut  
External output(s) provided with the system  
allow the connection of additional conve-  
nience and security items. Four outputs are  
provided with the SEA-8081 security system.  
Up to 12 external outputs can be provided by  
using the SEC-8343 EXT Expander module.  
Some typical applications for this output are:  
Trunk Release  
Sunroof Control  
Power Window Control  
The SEA-8481 is capable of confirming that  
an external output was activated. Once an  
external output is activated, a message will  
appear on the remote control display. All  
external outputs can be assigned a certain  
message to appear once activated. Please  
consult your Alpine dealer for more informa-  
tion.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Sortie EXT  
Sa lida EXT  
La(es) sortie(s) externe(s) fournie(s) avec le  
système permet(tent) la connexion d'éléments  
additionnels pratiques et de sécurité. Quatre  
sorties sont fournies avec le système de  
La salida(s) externa(s) proporcionada(s) con el  
sistema permite(n) la conexión de elementos  
externos prácticos y de elementos de seguridad.  
Cuatro salidas EXT (12 salidas EXT si el módulo  
sécurité SEA-8081. Jusqu'à 12 sorties externes expansor EXT SEC-8343 (en opción) es  
peuvent être fournies si le module expanseur  
EXT SEC-8343 est connecté. Certaines  
applications typiques pour cette sortie sont:  
conectado) son proporcionadas con el sistema  
de seguridad SEA-8081. Ciertas aplicaciones  
típicas de esta salida son:  
Ouverture du coffre  
Commande de toit ouvrant  
Commande électrique de la glace.  
Apertura del maletero  
Control del techo corredizo  
Control eléctrico de la ventanilla.  
El SEA-8481 es capaz de confirmar qué  
salida externa ha sido activada. Una vez la  
salida externa activada, un mensaje  
aparecerá en el visualizador del control  
remoto. Todas las salidas externas pueden  
tener asignado un mensaje que aparecerá  
una vez activadas. Para conocer más  
detalles consulte al revendedor Alpine.  
Le SEA-8481 est capable de confirmer  
quelle sortie externe a été activée. Une  
fois la sortie externe activée, un message  
apparaît sur l'affichage de télécommande.  
Toutes les sorties externes peuvent avoir  
un message pour apparaître une fois  
activées. Contacter le revendeur agréé  
Alpine pour plus de détails.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Activa ting the EXT-1 Output:  
1
Press and release the EXT1/VALET button.  
ENGIN  
1
“ENGIN STARTER” or the appropriate label,  
will be scrolled 3 times on the display of the  
remote control transmitter.  
E
Notes:  
(SEA-8481)  
The EXT output can be accessed with the  
ignition on or off.  
Certain applications may require optional  
modules or 8329 relays.  
The system can be programmed to defeat  
the ignition and impact sensors for 20  
minutes when the EXT-1 output is  
activated. This feature is designed for  
easy interfacing of an engine start  
module. Consult your Alpine dealer for  
more information.  
The contents set under page 60 will  
appear.  
The initial value is "ACTIVATED".  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Ac tiva tion d e la sortie  
EXT-1:  
Ac tiva c ión de la sa lida  
EXT-1:  
Enfoncer et relâcher la touche EXT1/  
VALET.  
Presione y libere el botón EXT1/VALET.  
En la pantalla del transmisor de control  
remoto aparecerá 3 veces “ENGIN  
STARTER” o la etiqueta apropiada.  
“ENGIN STARTER” ou l'étiquette appro-  
priée, défile 3 fois sur l’affichage de  
l’émetteur de télécommande.  
Remarques:  
Notas:  
On peut avoir accès à la sortie EXT  
avec la clé de contact à la position de  
marche (ON) ou d'arrêt (OFF).  
Certaines applications peuvent nécessi-  
ter des modules ou des relais 8329  
optionnels.  
Le système peut être programmé pour  
couper l'allumage et les détecteurs  
d'impact pendant 20 minutes lorsque la  
sortie EXT-1 est activée. Cette fonction  
est conçue pour une connexion facile  
d'un module de démarrage du moteur.  
Consulter votre revendeur Alpine pour  
plus d'informations.  
Se puede tener acceso a la salida EXT  
con la llave de contacto en la posición de  
marcha (ON) o de parada (OFF).  
Ciertas aplicaciones pueden necesitar  
módulos o relés 8329 opcionales.  
El sistema puede ser programado para  
cortar la ignición y los sensores de  
impacto durante 20 minutos cuando es  
activada la salida EXT-1. Esta prestación  
está diseñada para interaccionar fácil-  
mente con el módulo de arranque del  
motor. Para más información consulte con  
su distribuidor Alpine.  
El contenido ajustado en la página 61  
aparecerá.  
El valor inicial es "ACTIVATED".  
Le contenu réglé dans la page 61  
apparaîtra.  
La valeur initiale est "ACTIVATED".  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Ac tiva ting the EXT-2 Out-  
p ut:  
Press and release the EXT2/EXT3 button.  
POWER  
1
“POWER WINDOW OPENED” or the  
appropriate label, will be scrolled 3 times on  
the display of the remote control transmitter.  
/
Note: The contents set under page 60 will  
appear.  
(SEA-8481)  
The initial value is "ACTIVATED".  
Ac tiva ting the EXT-3 Out-  
p ut:  
Press and hold the EXT2/EXT3 button for at  
least 2 seconds.  
TRUNK  
1
“TRUNK OPENED” or the appropriate label,  
will be scrolled 3 times on the display of the  
remote control transmitter.  
/
(SEA-8481)  
Note: The contents set under page 60 will  
appear.  
The initial value is "ACTIVATED".  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Ac tiva tion d e la sortie  
EXT-2:  
Ac tiva c ión d e la sa lid a  
EXT-2:  
Presione y libere el botón EXT2/EXT3.  
Enfoncer et relâcher la touche EXT2/  
EXT3.  
En la pantalla del transmisor de control  
remoto aparecerá 3 veces “POWER  
WINDOW OPENED” (ventana abierta) o la  
etiqueta apropiada.  
“POWER WINDOW OPENED” ou  
l'étiquette appropriée, défile 3 fois sur  
l’affichage de l’émetteur de télécommande.  
Nota: El contenido ajustado en la página 61  
aparecerá.  
Remarque:Le contenu réglé dans la page  
61 apparaîtra.  
El valor inicial es "ACTIVATED".  
La valeur initiale est  
"ACTIVATED".  
Ac tiva tion d e la sortie  
EXT-3:  
Ac tiva c ión d e la sa lid a  
EXT-3:  
Presione el botón EXT2/EXT3 y manténgalo  
presionado durante 2 segundos por lo  
menos.  
Appuyer sur la touche EXT2/EXT3 et la  
maintenir enfoncée pendant au moins 2  
secondes.  
En la pantalla del transmisor de control  
remoto aparecerá 3 veces “TRUNK  
OPENED” (maletero abierto) o la etiqueta  
apropiada.  
“TRUNK OPENED” ou l'étiquette appro-  
priée, défile 3 fois sur l’affichage de  
l’émetteur de télécommande.  
Nota: El contenido ajustado en la página 61  
aparecerá.  
Remarque:Le contenu réglé dans la page  
61 apparaîtra.  
El valor inicial es "ACTIVATED".  
La valeur initiale est  
"ACTIVATED".  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Ac tiva ting the EXT-4 –  
EXT-12 Outp ut:  
The EXT-5 – EXT-12 can be used when  
SEC-8343 EXT Expander (optional) is  
connected.  
1.@  
Press the EXT SELECT button repeatedly to  
change the mode.  
1
2
EXT  
EXT  
EXT  
EXT  
4
5
11  
12  
(SEA-8481)  
Press and hold the EXT SELECT button for  
at least 2 seconds.  
AUDIO  
“AUDIO SYSTEM1” will be scrolled 3 times  
on the display of the remote control transmit-  
ter.  
Notes:  
The contents set under page 60 will  
appear.  
(SEA-8481)  
The initial value is "ACTIVATED".  
When using the EXT-5 – EXT-12 outputs,  
the Jumper switch (J7) on the SEA-8081  
(Main Unit) must be cut. Always request  
the work to the Alpine dealer.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Ac tiva tion d e la sortie  
EXT-4 – 12:  
Ac tiva c ión d e la sa lid a  
EXT-4 – 12:  
Las salidas EXT-5 – EXT-12 pueden ser  
utilizadas cuando el expansor EXT SEC-  
8343 (opcional) está conectado.  
Les sorties EXT-5 – EXT-12 peuvent être  
utilisées quand l'expanseur EXT SEC-8343  
(en option) est connecté.  
Appuyer de manière répétitive sur la touche  
EXT SELECT pour changer le mode.  
Presione el botón EXT SELECT repetida-  
mente para cambiar el modo.  
Appuyer sur la touche EXT SELECT et la  
maintenir enfoncée pendant au moins 2  
secondes.  
Presione el botón EXT SELECT y manténga-  
lo presionado durante 2 segundos por lo  
menos.  
“AUDIO SYSTEM1” défile 3 fois sur  
l’affichage de l’émetteur de télécommande.  
En la pantalla del transmisor de control  
remoto se visualizará cómo pasa la leyenda  
“AUDIO SYSTEM1” 3 veces.  
Remarques:  
Notas:  
Le contenu réglé dans la page 61  
apparaîtra.  
El contenido ajustado en la página 61  
aparecerá.  
La valeur initiale est "ACTIVATED".  
Lors de l'utilisation des sorties EXT-5 –  
EXT-12, l'interrupteur de liaison (J7) sur  
le SEA-8081 (unité principale) doit être  
coupé. Toujours contacter le revendeur  
agréé Alpine pour les travaux.  
El valor inicial es "ACTIVATED".  
Cuando utilice las salidas EXT-5 – EXT-  
12, el interruptor de puente (J7) en el  
SEA-8081 (unidad principal) debe ser  
cortado. Contacte siempre a su concesio-  
nario Alpine para los trabajos a realizar.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Se tting Re turn Confirm a -  
tion La b e ls  
The SEA-8081 allows you to label each EXT  
output. Once the EXT output is activated, the  
main unit will confirm the function by  
displaying the message on the remote  
control.  
3
2
1.$  
Press and hold the PROG/MEMO and  
CHIME/CAR# buttons simultaneously for at  
least 2 seconds.  
ACTIV  
1
2
EXT  
1
PROG/MEMO  
CHIME/CAR#  
and/et/y  
(SEA-8481)  
Press the EXT SELECT button repeatedly to  
choose the external output to be labeled.  
EXT  
EXT  
EXT  
EXT  
1
2
(SEA-8481)  
11  
12  
ACTIV  
Press the TX/PANIC button to advance  
through each return confirmation label.  
3
4
TRUNK OPENED  
ENGINE STARTER  
*
POWER WINDOW OPENED  
POWER WINDOW CLOSED  
SUN ROOF OPENED  
SUN ROOF CLOSED  
AUDIO SYSTEM 1  
AUDIO SYSTEM 2  
AUDIO SYSTEM 3  
ILLUMINATION  
TX  
PANIC  
GAS OPENER  
POWER SEAT  
ACTIVATED  
(SEA-8481)  
PROG/MEMO  
CHIME/CAR#  
Press and release the PROG/MEMO and  
CHIME/CAR# buttons simultaneously.  
The label will be stored for the chosen  
EXT(s). This label will be displayed once the  
EXT has been activated.  
and/et/y  
(SEA-8481)  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Ré g la g e d e s é tiq ue tte s Ajuste d e la s e tiq ue ta s  
d e c onfirm a tion d e re -  
tour  
d e c onfirm a c ión d e re -  
torno  
Le SEA-8081 vous permet d'étiqueter  
chaque sortie EXT. Une fois la sortie EXT  
activée, l'unité principale confirmera la  
fonction en affichant le message sur la  
télécommande.  
El SEA-8081 le permite de etiquetar cada  
salida EXT. Una vez la salida EXT activada,  
la unidad principal confirmará la función  
visualizando el mensaje en el control remoto.  
Pulse simultáneamente y mantenga pulsados  
los botones PROG/MEMO y CHIME/CAR#  
durante al menos 2 segundos.  
Appuyer sur les touches PROG/MEMO et  
CHIME/CAR# simultanément et les  
maintenir enfoncées pendant au moins 2  
secondes.  
Appuyer de manière répétitive sur la  
touche EXT SELECT pour choisir la sortie  
externe à étiqueter.  
Pulse el botón EXT SELECT repetidamente  
para escoger la salida externa a etiquetar.  
Appuyer sur la touche TX/PANIC pour  
avancer les étiquettes de confirmation de  
retour.  
Pulse el botón TX/PANIC repetidamente para  
avanzar las etiquetas de confirmación de  
retorno.  
Enfoncer libérer les touches PROG/MEMO  
et CHIME/CAR# simultanément.  
Presione y libere los botones PROG/MEMO  
y CHIME/CAR# simultáneamente.  
L'étiquette peut être stockée pour la sortie  
EXT choisie. Cette étiquette sera affichée  
une fois la sortie EXT activée.  
La etiqueta puede ser almacenada para la  
salida EXT seleccionada. Esta etiqueta será  
visualizada una vez la salida EXT activada.  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Va le t  
When the system is placed in the valet mode,  
the system is temporarily placed on "hold".  
When the system is in valet, it cannot be  
armed, however all other functions from the  
remote control, including door locking and  
unlocking, will still operate. This mode is  
ideal for when the car is being serviced,  
washed or valet parked.  
1
The SEA-8081 security system can be  
placed into valet in two ways:  
1
VALET  
or/ou/o  
through the Disarm/Valet switch  
through the SEA-8481 remote control  
E
Note: Door locks may be optional. Consult  
your Alpine dealer for more informa-  
tion.  
(SEA-8481)  
Disa rm / Va le t Switc h  
VALET  
When the system is placed into valet through  
the Disarm/Valet switch, all sensors are  
disabled and the system cannot be armed.  
However, the panic function can still be  
activated.  
Pla c ing the Syste m in  
Com p le te Va le t:  
Turn the Disarm/Valet switch ON (when the  
system is disarmed and the ignition OFF) and  
hold it for one second.  
VALET  
1
2
Extension LED  
Témoin d'extension  
Indicador de extensión  
The Extension LED will flash once, indicating  
that the system is now in valet.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Va le t  
Va le t  
Lorsque le système est placé en mode valet, le Cuando el sistema está en modo valet, está  
système est temporairement placé en mode de temporalmente en modo de "sostenimiento".  
"maintien". Lorsque le système est en mode  
Cuando el sistema está en valet no puede ser  
valet, il ne peut pas être armé, toutefois, toutes armado, sin embargo todas las otras funciones  
les autres fonctions de la télécommande, y  
compris le verrouillage et le déverrouillage des  
portières, fonctionnent toujours. Ce mode est  
idéal lorsque la voiture est donnée en répara-  
tion, au lavage ou garée par un valet.  
del control remoto, incluyendo el bloqueo y la  
liberación de las puertas, pueden ser emplea-  
das. Es una característica práctica cuando se  
quiere hacer reparar el vehículo, hacerlo aparcar  
por otra persona o darlo a lavar.  
Le système de sécurité SEA-8081 peut être  
placé en valet de deux manières:  
El sistema de seguridad SEA-8081 puede  
ponerse en valet de dos maneras:  
con el interruptor de desarme/valet  
con el control remoto SEA-8481.  
avec le commutateur de désactivation/valet  
avec la télécommande SEA-8481.  
Nota: Los cierres de puerta pueden ser  
opcionales. Para más información  
consulte con su distribuidor Alpine.  
Remarque:Le verrouillage des portières  
peut être en option. Consulter  
votre revendeur Alpine pour  
plus d'informations.  
Inte rrup tor d e d e sa rm e /  
va le t  
Com m uta te ur d e  
d é sa c tiva tion/ va le t  
Si el sistema ha sido puesto en valet con el  
interruptor de desarme/valet, todos los  
sensores son desactivados, y el sistema no  
podrá ser armado. Sin embargo, la función  
de pánico puede ser activada aún.  
Quand le système est placé en valet avec le  
commutateur de désactivation/valet, tous les  
détecteurs sont mis hors service, et le système  
ne peut pas être activé. Cependant, la fonction  
de panique peut être activée toujours.  
Puesta del sistema en va let  
completo:  
Mise du système en va let  
complet:  
Placer le commutateur de désactivation/  
valet à la position ON (quand le système est  
désactivé et le contact coupé) et le mainte-  
nir enfoncé pendant une seconde.  
Poner el interruptor de desarme/valet en la  
posición ON (cuando el sistema está  
desarmado y el contacto en OFF) y mante-  
nerlo oprimido durante un segundo.  
El indicador (LED) de extensión parpadea  
una vez, indicando que el sistema está en  
valet.  
Le témoin (LED) d'extension clignote une  
fois, signifiant que le système est mainte-  
nant en valet.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Re m ote Control Pro-  
te c te d Va le t  
When the system is placed into valet through  
the SEA-8481 Remote Control, all sensors  
are inactive except the hood/trunk sensor.  
This is ideal when the car is being valet  
parked or washed because the hood and  
trunk will be protected from any prying eyes  
or hands. However, because the siren will  
sound if these sensors are tampered with,  
this valet mode is NOT RECOMMENDED  
when the car is being serviced. The  
protected valet feature can be accessed with  
the ignition on or off.  
Pla c ing the Syste m in  
Prote c te d Va le t:  
1
Press and hold the EXT1/VALET button for at  
least 2 seconds (when the system is  
disarmed).  
PROTE  
1
2
E
“PROTECTED VALET ON” will be scrolled 3  
times on the display of the remote control  
transmitter.  
(SEA-8481)  
The Extension LED will blink once, indicating  
that the system is now in valet.  
Extension LED  
Témoin d'extension  
Indicador de extensión  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Va le t p roté g é d e la  
té lé c om m a nd e  
Va le t p rote g id o d e l c on-  
trol re m oto  
Cuando el sistema ha sido puesto en valet  
con el control remoto SEA-8481, todos los  
sensores son inactivos, exceptuando el  
detector de capó/maletero. Esto es ideal  
cuando el vehículo es aparcado o lavado por  
otra persona ya que el capó y el maletero  
serán protegidos de ojos y manos indiscre-  
tos. Sin embargo, debido a que la sirena  
suena si estos sensores son tocados, este  
modo de valet protegido NO ES RECOMEN-  
DABLE cuando el vehículo está siendo  
reparado. Se puede acceder a la característi-  
ca de valet protegido con la llave de contacto  
en la posición ON u OFF.  
Quand le système est placé en valet avec  
la télécommande SEA-8481, tous les  
détecteurs sont inactifs excepté le  
détecteur de capot/coffre. Ceci est idéal  
quand la voiture est garée ou lavée par  
quelqu'un parce que le capot et le coffre  
seront protégés de yeux et mains indis-  
crets. Cependant, parce que la sirène  
sonne si ces détecteurs sont touchés, ce  
mode de valet protégé N'EST PAS  
RECOMMANDÉ quand la voiture est en  
train d'être réparée. On peut avoir accès à  
la caractéristique de valet protégé avec la  
clé de contact en position ON ou OFF.  
Mise d u systè m e e n  
va le t p roté g é :  
Puesta del sistema en va let  
protegido:  
Appuyer sur la touche EXT1/VALET et la  
maintenir enfoncée pendant au moins 2  
secondes (lorsque le système est dé-  
sarmé).  
Presione el botón EXT1/VALET y manténga-  
lo presionado durante 2 segundos por lo  
menos (cuando el sistema está desarmado).  
“PROTECTED VALET ON” défile 3 fois sur  
l’affichage de l’émetteur de télécommande.  
En la pantalla del transmisor de control remoto  
“PROTECTED VALET ON” desfilará 3 veces.  
Le témoin (LED) d'extension clignotera  
une fois pour indiquer que le système est  
maintenant en valet.  
El indicador (LED) de extensión parpadeará  
una vez indicando que el sistema está  
actualmente en valet.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Exiting Va le t:  
1
Press and hold the EXT1/VALET button for at  
least 2 seconds (when the system is in valet).  
SYSTE  
VALET  
1
“SYSTEM IS DISARMED” will be scrolled 3 times  
on the display of the remote control transmitter.  
or/ou/o  
OR  
E
Turn the Disarm/Valet switch ON (when the  
system is in valet and the ignition is OFF) for one  
second.  
(SEA-8481)  
Extension LED  
Témoin d'extension  
Indicador de extensión  
The Extension LED will flash twice, indicating  
that the system is out of valet (disarmed).  
2
Notes:  
1. When the system is in the valet mode, the  
extension LED will illuminate for two seconds  
whenever the door is opened or the ignition is  
turned off.  
2. When exiting Protected Valet mode, the  
system will indicate a violation by blinking the  
Extension LED twice every three seconds.  
Door Loc k/ Unloc k  
1
LOCKE  
– VALET  
MODE  
Pressing and releasing the TX/PANIC button  
while the system is in valet mode will lock and  
unlock the doors. The remote control transmitter  
will display the appropriate information once  
"LOCKED-VALET MODE" or "UNLOCKED-  
VALET MODE" is activated.  
LOCKE  
TX  
1
PANIC  
UNLOC  
– VALET  
MODE  
UNLOC  
Note: Door Locking and unlocking may be  
(SEA-8481)  
optional. Please consult your Alpine  
dealer for more information.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Sortie d e va le t:  
Sa lid a d e va le t:  
Appuyer sur la touche EXT1/VALET et la  
maintenir enfoncée pendant au moins 2  
secondes (lorsque le système est en valet).  
“SYSTEM IS DISARMED” (le système est  
désarmé) défile 3 fois sur l’affichage de  
l’émetteur de télécommande.  
Presione el botón EXT1/VALET y manténgalo  
presionado durante 2 segundos por lo menos  
(cuando el sistema está en valet).  
En la pantalla del transmisor de control remoto  
“SYSTEM IS DISARMED” desfilará 3 veces.  
O
Ponga el interruptor de desarme/valet en ON  
(cuando el sistema se encuentra en valet y el  
encendido del coche está en OFF) durante un  
segundo.  
OU  
Enclencher pendant une seconde le commuta-  
teur de désarmement/valet (lorsque le système  
est en valet et l’allumage coupé).  
Le témoin (LED) d'extension clignote deux  
fois, signifiant que le système n'est plus en  
valet (désactivé).  
El indicador (LED) de extensión parpadeará dos  
veces, indicando que el sistema no está en valet  
(desarmado).  
Remarques:  
Notas:  
1. Lorsque le système est en mode valet, le  
voyant d'extension s'allume pendant deux  
secondes à chaque fois que la porte est  
ouverte ou la clé de contact coupée.  
2. Lors de la sortie du mode valet protégé, le  
système indiquera une infraction en faisant  
clignoter le témoin d'extension deux fois  
chaque trois secondes.  
1. Cuando el sistema se encuentra en modo de  
"valet", el LED de extensión se iluminará  
durante dos segundos cada vez que la puerta  
sea abierta o cada vez que el encendido sea  
desconectado.  
2. Al salir del modo valet protegido, el sistema  
indicará una infracción haciendo parpadear el  
indicador de extensión dos veces cada tres  
segundos.  
Ve rrouilla g e / Dé ve r-  
rouilla g e d e p ortiè re  
Bloq ue o/ d e sb loq ue o d e  
la p ue rta  
En appuyant et en relâchant la touche TX/PANIC  
pendant que le système est en valet les portières  
seront verrouillées et déverrouillées. L'émetteur  
de télécommande affichera l'information  
appropriée une fois "LOCKED-VALET MODE" ou  
"UNLOCKED-VALET MODE" activée.  
Remarque: Le verrouillage/déverrouillage des  
portières peut être optionnel.  
Presionando y liberando el botón TX/PANIC  
mientras el sistema esté en valet, las puertas se  
cerrarán y se abrirán. El transmisor de control  
remoto visualizará la información apropiada una  
vez "LOCKED-VALET MODE" o "UNLOCKED-  
VALET MODE" activado.  
Nota: El bloqueo/desbloqueo de las puertas  
puede ser opcional. Consulte a su  
Consultez votre revendeur agréé  
distribuidor Alpine para más información.  
Alpine pour plus de détails.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Ra d a r/ Im p a c t Se nsor  
Op e ra tion  
The SEA-8081 security system comes  
standard with a radar (microwave) sensor.  
The radar sensor emits a high frequency  
signal which is changed when mass move-  
ment, from such items as a person’s body or  
arm is detected. The SEA-8081 security  
system is capable of detecting movement in  
two sectors, one inside the vehicle and one  
outside the vehicle. The impact sensor will  
provide two levels of impact protection, giving  
a warning when a light impact is placed on the  
vehicle and entering a full alarming state when  
a heavy impact is placed on the vehicle.  
WARNING (ra da r sensor)/  
PRE-WARN (impa ct sensor)  
MODE  
The warning/pre-warn mode controls the type of  
coverage provided by the radar and impact  
sensors.  
When the Warning Mode is ON, the radar sensor  
protects two sectors, one inside the vehicle and  
one outside the vehicle. When the Pre-warn  
mode is ON, the impact sensor will provide two  
levels of impact protection, giving a warning  
when a light impact is placed on the vehicle and  
entering a full alarming state when a heavy  
impact is detected. When the Warning/Pre-warn  
Mode is OFF, the radar sensor will only protect  
the sector inside the vehicle while the impact  
sensor will respond only to heavy blows to the  
body of the vehicle.  
CAUTION: DO NOT PRESS THE TX AND  
EXT1 BUTTONS SIMULTANEOUSLY WHEN  
THE SYSTEM IS IN THE VALET MODE.  
PRESSING BOTH BUTTONS WHEN THE  
SYSTEM IS IN VALET WILL CAUSE THE  
SYSTEM TO ENTER THE RADAR/IMPACT  
SENSOR, SENSITIVITY ADJUSTMENT  
MODE. IF THE SYSTEM ENTERS THIS  
MODE, PRESS AND RELEASE THE TX AND  
EXT1 BUTTONS SIMULTANEOUSLY TO EXIT  
THIS MODE AND RETURN TO A DISARM  
STATE.  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Func iona m ie nto d e l se nsor  
d e ra d a r/ im p a c to  
Op é ra tion d u d é te c te ur d e  
ra d a r/ im p a c t  
El sistema de seguridad SEA-8081 viene estándar  
con un sensor de radar (microondas). El sensor radar  
emite una señal de alta frecuencia que cambia con el  
movimiento de volúmenes, como al detectar el  
cuerpo o el brazo de una persona. El sistema de  
seguridad SEA-8081 es capaz de detectar  
Le système de sécurité SEA-8081 vient  
normalement avec un détecteur de radar (micro-  
onde). Le détecteur radar émet un signal de haute  
fréquence qui est modifié lors de la détection d'un  
mouvement de masse telle qu'un corps humaine  
ou un bras. Le système de sécurité SEA-8081 est  
capable de détecter le mouvement dans deux  
secteurs, l'un à l'intérieur du véhicule, l'autre à  
l'extérieur du même. Le détecteur d'impact fournit  
deux niveaux de protection contre les impacts,  
pour donner un avertissement lorsqu'un impact  
léger est placé sur le véhicule et entrant un état  
d'alarme complet lorsqu'un impact lourd est placé  
sur le véhicule.  
movimiento en dos sectores, uno dentro del vehículo  
y otro fuera de él. El sensor de impacto proveerá dos  
niveles de protección de impacto, advirtiendo dando  
una luz de advertencia cuando se detecte un impacto  
ligero en el vehículo y entrando en pleno estado de  
alarma cuando se detecte un impacto pesado en el  
vehículo.  
MODE D'AVERTISSEMENT  
(d é te c te ur d e ra d a r)/  
PRÉAVERTISSEMENT (d é te c -  
te ur d 'im p a c t)  
MODO DE ALARMA (se nsor  
d e ra d a r)/ DE PREALARMA  
(se nsor d e im p a c to)  
El modo de alarma/prealarma controla el tipo de  
cobertura provista por el sensor de radar y de  
impacto.  
Le mode d'avertissement/préavertissement  
commande le type de région explorée par les  
détecteurs de radar/impact.  
Cuando el modo de alarma está en ON, el sensor de  
radar protege dos sectores, uno dentro del vehículo y  
uno exterior al vehículo. Cuando el modo de  
prealarma está en ON, el sensor de impacto  
proveerá dos niveles de protección de impacto,  
advirtiendo dando una luz de advertencia cuando se  
detecte un impacto ligero en el vehículo y entrando  
en pleno estado de alarma cuando se detecte un  
impacto pesado. Cuando el modo de alarma/  
prealarma esté en OFF (desconectado), el sensor de  
radar sólo protegerá el sector en el interior del  
vehículo mientras que el sensor de impacto  
responderá sólo ante los impactos fuertes sobre el  
cuerpo del vehículo.  
Quand le mode d'avertissement est activé (ON), le  
détecteur de radar protège deux secteurs, l'un à  
l'intérieur du véhicule et l'autre à l'extérieur du même.  
Quand le mode de préavertissement est activé, le  
détecteur d'impact fournit deux niveaux de protection  
contre les impacts, pour donner un avertissement  
lorsqu'un impact léger est placé sur le véhicule et  
entrant un état d'alarme complet lorsqu'un impact  
lourd est détecté. Lorsque le mode d'avertissement/  
préavertissement est sur OFF, le détecteur de radar  
protège seulement le secteur à l'intérieur du véhicule,  
pendant que le détecteur d'impact répond unique-  
ment aux coups lourds apportés au corps du  
véhicule.  
PRECAUCION: NO PULSAR SIMULTANEAMENTE  
LOS BOTONES TX Y EXT-1 CUANDO EL SISTEMA  
ESTA EN MODO VALET. PULSAR AMBOS  
BOTONES CUANDO EL SISTEMA ESTA EN VALET  
OCASIONARA QUE EL SISTEMA ENTRE EN EL  
MODO DE AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD DEL  
SENSOR DE RADAR/IMPACTO. SI EL SISTEMA  
ENTRA EN ESTE MODO, PULSE Y SUELTE LOS  
BOTONES TX Y EXT-1 SIMULTANEAMENTE PARA  
SALIR DE ESTE MODO Y RETORNAR AL ESTADO  
DE DESARME.  
PRÉCAUTION: QUAND LE SYSTÈME EST EN  
VALET, N'ENFONCEZ PAS LES TOUCHES TX ET  
EXT-1 SIMULTANÉMENT. SI VOUS ENFONCEZ  
LES DEUX TOUCHES QUAND LE SYSTÈME EST  
EN VALET, LE SYSTÈME ENTRERA LE MODE DE  
RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ DU DÉTECTEUR  
DE RADAR/IMPACT. SI LE SYSTÈME ENTRE CE  
MODE, ENFONCER ET RELÂCHER LES TOUCHES  
TX ET EXT-1 SIMULTANÉMENT POUR SORTIR CE  
MODE ET RETOURNER À L'ÉTAT DÉSACTIVÉ.  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Turning the Wa rning  
Mod e On:  
1
With the system disarmed and NOT in the  
Valet mode, press and release the TX/PANIC  
and EXT1/VALET buttons simultaneously.  
TX  
PANIC  
1
2
and/et/y  
E
(SEA-8481)  
The system will acknowledge the command  
by chirping the siren and flashing the lights  
twice.  
Note: Flashing lights may be optional.  
Consult your Alpine dealer for more  
information.  
Turning the Wa rning  
Mod e Off:  
1
With the system disarmed and NOT in the  
Valet mode, press and release the TX/PANIC  
and EXT1/VALET buttons simultaneously.  
TX  
PANIC  
1
2
and/et/y  
E
(SEA-8481)  
The system will acknowledge receipt of the  
command by chirping the siren and flashing  
the lights three times.  
Note: Flashing lights may be optional.  
Consult your Alpine dealer for more  
information.  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Ac tiva tion d u m od e  
d 'a ve rtisse m e nt:  
Ac tiva c ión d e l m od o d e  
a la rm a :  
Avec le système désarmé mais PAS en  
mode valet, enfoncez et relâchez les  
touches TX/PANIC et EXT1/VALET  
simultanément.  
Con el sistema desarmado y NO en el modo  
Valet, pulse y suelte simultáneamente los  
botones TX/PANIC y EXT1/VALET.  
El sistema informará de la recepción de la  
orden haciendo sonar la sirena y haciendo  
parpadear las luces dos veces.  
Le système accusera réception de l'ordre  
en faisant retentir la sirène et en faisant  
clignoter les feux deux fois.  
Remarque:Le clignotement des feux peut  
être optionnel. Pour plus de  
détails contacter votre revendeur  
Alpine.  
Nota: Las luces parpadeantes pueden ser  
opcionales. Consulte a su distribuidor  
Alpine para más información.  
Dé sa c tiva tion d u m od e  
d 'a ve rtisse m e nt:  
De sa c tiva c ión d e l m od o  
d e a la rm a :  
Avec le système désarmé mais PAS en  
mode valet, enfoncez et relâchez les  
touches TX/PANIC et EXT1/VALET  
simultanément.  
Con el sistema desarmado y NO en el modo  
Valet, pulse y suelte simultáneamente los  
botones TX/PANIC y EXT1/VALET.  
Le système accusera réception de l'ordre  
en faisant retentir la sirène et en faisant  
clignoter les feux trois fois.  
El sistema informará de la recepción de la  
orden haciendo sonar la sirena y haciendo  
parpadear las luces tres veces.  
Nota: Las luces parpadeantes pueden ser  
opcionales. Consulte a su distribuidor  
Alpine para más información.  
Remarque:Le clignotement des feux peut  
être optionnel. Pour plus de  
détails contacter votre  
revendeur Alpine.  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Turning the Pre -Wa rn  
Mod e On a nd Off:  
1.@  
With the system disarmed and NOT in the  
Valet mode, press and release the TX/PANIC  
and EXT1/VALET buttons simultaneously.  
TX  
1
2
and/et/y  
PANIC  
E
(SEA-8481)  
Within 3 seconds, press and release the TX/  
PANIC and EXT1/VALET buttons simulta-  
neously.  
TX  
PANIC  
and/et/y  
E
(SEA-8481)  
On mode: chirping the siren and flashing  
the lights three times.  
3
Off mode: chirping the siren and flashing  
the lights four times.  
Note: Flashing lights may be optional.  
Consult your Alpine dealer for more  
information.  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Ac tiva tion e t  
d é sa c tiva tion d u m od e  
d e p ré a ve rtisse m e nt:  
Ac tiva c ión y d e sa c tiva -  
c ión d e l m od o d e  
p re a la rm a :  
Avec le système désarmé mais PAS en  
mode valet, enfoncez et relâchez les  
touches TX/PANIC et EXT1/VALET  
simultanément.  
Con el sistema desarmado y NO en el modo  
Valet, pulse y suelte simultáneamente los  
botones TX/PANIC y EXT1/VALET.  
Dans les 3 secondes, enfoncez et relâchez  
les touches TX/PANIC et EXT1/VALET  
simultanément.  
En tres segundos, pulse y suelte simultánea-  
mente los botones TX/PANIC y EXT1/  
VALET.  
Mode activé:  
fait retentir la sirène et fait  
clignoter les feux trois fois.  
Modo activado:  
hace sonar la sirena y  
hace parpadear las  
luces tres veces.  
Mode désactivé:fait retentir la sirène et fait  
Modo desactivado: hace sonar la sirena y  
hace parpadear las  
clignoter les feux quatre  
fois.  
luces cuatro veces.  
Nota: Las luces parpadeantes pueden ser  
opcionales. Consulte a su distribuidor  
Alpine para más información.  
Remarque:Le clignotement des feux peut  
être optionnel. Pour plus de  
détails contacter votre  
revendeur Alpine.  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
IMPORTANT: FOR RESIDENTS OF THE  
STATE OF NEW YORK:  
Effective January 1, 1993, section 399-u of  
the general business law has been amended  
by the state of New York. This amendment  
states that any alarm system sold or installed  
in the state of New York cannot be activated  
unless there is direct physical contact with  
the vehicle.  
In order for this system to be used in the  
state of New York, the warning mode chirps  
must be turned OFF. When the warning  
mode chirps are turned off, the system will  
not chirp the siren when the outer sector is  
violated or when the pre-warn of the impact  
sensor is responded. However, although the  
warning chirps are turned off, the system will  
still flash the lights as a warning to step away  
from the vehicle.  
Turning the Wa rning / Pre -  
Wa rn Chirp s On a nd Off:  
With the system disarmed and NOT in the  
Valet mode, turn the valet/disarm switch on  
and off rapidly three times. (This procedure  
must be completed in five seconds.)  
VALET  
1
2
The siren will chirp to indicate the status of  
the warning/pre-warn mode chirps. If the  
siren chirps twice, it indicates that the  
warning/pre-warn mode chirps have been  
turned off. If the siren chirps three times, it  
indicates that the warning/pre-warn mode  
chirps have been turned on.  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
IMPORTANT: POUR LES RÉSIDENTS  
DE L'ÉTAT DE NEW YORK:  
IMPORTANTE: PARA RESIDENTES EN EL  
ESTADO DE NUEVA YORK:  
Efectivo desde el 1 de enero de 1993,  
sección 399-u de la ley general de gestión,  
ha sido enmendado por el estado de Nueva  
York. Estas enmiendas establecen que  
cualquier sistema de alarma vendido o  
instalado en el estado de Nueva York no  
puede accionarse a menos que haya  
contacto físico directo con el vehículo.  
A fin de poder usar este sistema en el estado  
de Nueva York, el modo de alarma con  
sonido debe ponerse en OFF. Cuando el  
modo de alarma con sonido se desactiva, el  
sistema no activará la sirena cuando la parte  
exterior sea violada o cuando la prealarma  
del sensor de impacto responde. Sin  
embargo, aunque se desactive el sistema de  
alarma con sonido, el sistema hará parpa-  
dear las luces como advertencia para  
mantenerse alejado del vehículo.  
À dater du 1er Janvier 1993, la section  
399-u de la loi de portée générale a été  
modifiée par l'état de New York. Cet  
amendement indique que tout système  
d'alarme vendu ou installé dans l'état de  
New York ne peut pas être activé, sauf en  
cas de contact physique direct avec le  
véhicule.  
Afin que ce système puisse être utilisé  
dans l'état de New York, les signaux  
sonores du mode d'avertissement doivent  
être désactivés (OFF). Lorsque les  
signaux sonores de mode d'avertissement  
sont désactivés, le système n'enclenche  
pas la sirène en cas d'infraction du secteur  
extérieur ou en cas de réponse du  
préavertissement du détecteur d'impact.  
Toutefois, bien que les signaux sonores  
d'avertissement soient désactivés, le  
système clignote toujours comme avertis-  
sement de s'éloigner du véhicule.  
Ac tiva c ión y d e sa c tiva -  
c ión d e l sonid o d e a la r-  
m a / p re a la rm a :  
Dé c le nc he m e nt e t  
d é sa c tiva tion (On/ Off)  
le s sig na ux sonore s  
d 'a ve rtisse m e nt/  
p ré a ve rtisse m e nt:  
Avec le système en mode désarmé, mais  
PAS en mode valet, activer et désactiver  
trois fois, rapidement le commutateur de  
désactivation/valet. (Cette procédure doit  
être terminée en cinq secondes.)  
Con el sistema desarmado y NO en modo  
Valet (aparcacoches), ponga el interruptor de  
desarme/valet en ON y OFF rápidamente  
tres veces. (Este procedimiento debe  
completarse en cinco segundos).  
La sirène retentit pour indiquer l'état des  
signaux sonores du mode d'avertissement/  
préavertissement. Si la sirène retentit deux  
fois, elle indique que les signaux sonores  
du mode d'avertissement/préavertissement  
ont été désactivés. Si la sirène retentit trois  
fois, elle indique que les signaux sonores  
du mode d'avertissement/préavertissement  
ont été activés.  
La sirena sonará para indicar el estado del  
modo de alarma/prealarma con sonido. Si la  
sirena suena dos veces, indica que el sonido  
del modo de alarma/prealarma se ha  
desactivado. Si la sirena suena tres veces,  
indica que el sonido del modo de alarma/  
prealarma se ha activado.  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Ad d ing a Se c ond Ra d a r  
Se nsor  
To provide increased protection for bigger  
vehicles like pickup trucks, sport utility  
vehicles, and recreational vehicles, an  
additional SEC-8345 Dual Sector Radar  
Sensor can be added. The second radar  
sensor can be turned on and off as needed  
for added flexibility.  
Note: The radar sensor is not waterproof. If  
this radar sensor is to be installed  
outside the vehicle, it must be encased  
in a waterproof enclosure. Consult  
your Alpine dealer for more informa-  
tion.  
Radar Sensor #1  
Détecteur de radar #1  
Sensor de radar #1  
Radar Sensor #2  
Détecteur de radar #2  
Sensor de radar #2  
Turning the Se c ond Ra d a r  
Se nsor On a nd Off  
2
Arm the system.  
1
2
While the system is armed, press and  
release the TX/PANIC and EXT1/VALET  
buttons on the remote control transmitter.  
TX  
PANIC  
and/et/y  
The siren will acknowledge receipt of the  
command by chirping the siren:  
E
twice to indicate that the second radar  
sensor is on.  
(SEA-8481)  
three times to indicate that the second  
radar sensor is off.  
Note: Even if the security is disarmed and  
rearmed, the second radar sensor will  
remain in the same state until the  
above procedure is repeated.  
76  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Ad d ition d 'un d e uxiè m e Ad ic ión d e un se g und o  
d é te c te ur d e ra d a r  
se nsor d e ra d a r  
Pour assurer une protection accrue aux  
Para obtener más protección en vehículos  
véhicules plus gros, tels que les camionnet- más grandes como un camión ligero,  
tes, des véhicules sportifs utilitaires, et des  
véhicules de loisirs, un détecteur de radar  
vehículos deportivos o vehículos de ocio, se  
puede añadir un sensor de radar de sector  
supplémentaire SEC-8345 à double secteur dual SEC-8345. Para una mayor flexibilidad,  
peut être ajouté. Le deuxième détecteur de  
radar peut être activé et désactivé au  
besoin pour augmenter la flexibilité.  
el segundo sensor de radar puede ser  
activado o desactivado de acuerdo con las  
necesidades.  
Nota: El sensor radar no es a prueba de  
agua. Si este sensor radar tiene que  
ser instalado fuera del vehículo,  
asegúrese de protegerlo con una  
cubierta a prueba de agua. Para  
mayor información, consulte a su  
distribuidor Alpine.  
Remarque:Le détecteur radar n'est pas  
étanche. Si ce détecteur radar  
doit être installé hors du  
véhicule, il doit être encastré  
dans un coffret étanche.  
Consulter votre revendeur  
Alpine pour plus d'informations.  
Ac tiva c ión y d e sa c tiva -  
c ión d e l se g und o se nsor  
d e ra d a r  
Ac tiva tion e t  
d é sa c tiva tion d u  
d e uxiè m e d é te c te ur d e  
ra d a r  
Armer le système.  
Arme el sistema.  
Pendant que le système est armé, appuyer  
sur les touches TX/PANIC et EXT1/VALET  
de la télécommande et les relâcher.  
La sirène accuse réception de la com-  
mande en émettant un son aigu:  
Mientras el sistema es armado, presione y  
suelte los botones TX/PANIC y EXT1/VALET  
en el transmisor del control remoto.  
La sirena acusará con su sonido el recibo de  
la orden:  
dos veces para indicar que el segundo  
sensor de radar está activado.  
tres veces para indicar que el segundo  
sensor de radar está desactivado.  
elle retentit deux fois pour indiquer que le  
deuxième détecteur de radar est activé.  
elle retentit trois fois pour indiquer que le  
deuxième détecteur de radar est désactivé.  
Remarque:Même si le système d'alarme est  
désarmé et réarmé, le deuxième  
détecteur radar reste dans le  
Nota: Aun cuando el sistema de seguridad sea  
desactivado y luego activado nuevamen-  
te, el segundo sensor radar permanecerá  
en el mismo estado hasta que el  
procedimiento antes descrito sea  
repetido.  
même état jusqu'à ce que la  
procédure ci-dessus soit répétée.  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Whe n the Wa rning Mod e  
is ON, the Ra d a r Se nsor  
Op e ra te s a s Follows:  
Note: The following explanation describes  
the operation with one radar sensor.  
Operation with a second radar sensor  
is also included when necessary.  
After the system is armed, the radar sensor  
expands to the outer sector. (The Extension  
LED blinks once per second.)  
1
Extension LED  
(Blinks once per  
second)  
Témoin d'extension  
(Clignote une fois  
par seconde)  
Indicador de  
extensión  
(Parpadea una  
vez por  
segundo)  
If movement is detected in the outer sector,  
the radar sensor reduces to the inner sector  
and the Extension LED blinks at a rapid rate  
for five seconds. This 5 second time period  
helps distinguish between passers-by and  
actual threatening situations.  
Note: If the second radar sensor in a system  
that incorporates two radar sensors  
detects movement, the system will  
chirp the siren and flash the parking  
lights once.  
2
Extension LED  
(Blinks at a rapid rate for  
five seconds)  
Témoin d'extension  
(Clignote rapidement  
pendant cinq secondes)  
Indicador de extensión  
(Parpadea rápidamente  
durante cinco segundos)  
If movement is detected inside the vehicle  
during this time period, the system will  
immediately enter an alarming state (siren &  
light flashes).  
78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Lorsque le mode d'a ve r- Cua nd o e l m od o d e  
tisse me nt e st a c tivé  
a d ve rte nc ia e s a c tiva d o  
(ON), le dé te c te ur ra da r (ON), e l se nsor ra d a r  
fonc tionne c omme suit:  
func iona d e la sig uie nte  
form a :  
Remarque:L'explication suivante décrit le  
fonctionnement avec un  
détecteur radar. L'explication  
de fonctionnement avec un  
deuxième détecteur radar est  
également fournie si néces-  
saire.  
Nota: La siguiente explicación describe la  
operación con un sensor radar.  
También se describe la operación con  
un segundo sensor radar cuando es  
necesario.  
Après l'activation du système, le détecteur  
de radar se propage au secteur extérieur.  
(Le témoin (LED) d'extension clignotera  
une fois par seconde.)  
Una vez que el sistema esté armado, el  
sensor de radar se amplía al sector externo.  
(El LED de extensión parpadea una vez por  
segundo.)  
Si le mouvement est détecté dans le  
secteur extérieur, le détecteur de radar se  
restreint au secteur intérieur et le témoin  
(LED) d'extension clignote rapidement  
pendant cinq secondes. Ce période de  
cinq secondes aide à distinguer entre les  
situations de passants et menace réel.  
Remarque: Si le deuxième détecteur de  
radar détecte un mouvement  
Si se detecta movimiento en el sector externo, el  
sensor de radar se reduce al sector interior y el  
LED de extensión parpadea rápidamente  
durante cinco segundos. Este período de cinco  
segundos ayuda a distinguir entre peatones que  
pasan por la zona y situaciones amenazadoras  
reales.  
Nota: Si el segundo sensor de radar en un  
sistema que incorpora dos sensores  
de radar detecta movimiento, el  
dans un système à deux  
détecteurs de radar, le  
système fait retentir la sirène  
sistema hará sonar la sirena y hará  
destellar una vez las luces de  
et fait clignoter une fois les  
aparcamiento.  
feux de stationnement.  
Si el movimiento se detecta en el interior del  
vehículo durante este período, el sistema entrará  
inmediatamente en estado de alarma (sirena y  
parpadeo de luces).  
Si le mouvement est détecté à l'intérieur  
du véhicule pendant cette période, le  
système entrera immédiatement un état  
d'alarme (sirène et feux clignotants).  
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
If no movement is detected inside the vehicle  
during Step 2 , the radar sensor expands  
back to the outer sector. (The LED blinks  
once per second)  
3
Extension LED  
(Blinks once per  
second)  
Témoin  
d'extension  
(Clignote une fois  
par seconde)  
Indicador de  
extensión  
(Parpadea una  
vez por segundo)  
A. If movement is detected inside the outer  
sector within 5 seconds after expanding,  
the system will give four light flashes and  
four siren chirps (if the warning mode  
chirps are turned on) as a warning to  
move away from the vehicle. Simulta-  
neously, the radar sensor’s coverage will  
collapse back into the car and the sensor  
will monitor the inside of the vehicle for 30  
seconds. (The LED will blink rapidly.)  
Note: If the second radar sensor in a system  
that incorporates two radar sensors  
detects movement, the system will  
chirp the siren and flash the parking  
lights five times.  
Extension LED  
(Blinks rapidly)  
Témoin d'extension  
(Clignote rapidement)  
Indicador de extensión  
(Parpadea rápidamente)  
If movement is detected inside the vehicle  
during the 30 second time period, the  
system will immediately enter an alarming  
state (siren & light flashes).  
B. If movement is not detected within 5  
seconds after expanding, the system  
returns to Step 1 .  
80  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Si on ne détecte pas de mouvement à  
l'intérieur du véhicule pendant le pas 2 , le  
détecteur de radar se propage au secteur  
extérieur (Le témoin (LED) cIignotera une  
fois par seconde).  
Si no se detecta movimiento en el interior del  
vehículo durante el paso 2 , el sensor de  
radar vuelve a ampliarse al sector exterior.  
(El LED parpadea una vez por el segundo).  
A. Si un mouvement est détecté dans le  
secteur extérieur dans les 5 secondes  
qui suivent l'expansion, le système fera  
retentir quatre fois la sirène et fera  
clignoter quatre fois les feux (si les  
signaux sonores du mode d'avertisse-  
ment sont activés) comme avertisse-  
ment de s'éloigner du véhicule. Simulta-  
nément, la région explorée par le  
détecteur du radar se repliera à  
l'intérieur du véhicule et le détecteur  
contrôlera l'intérieur du véhicule pendant  
30 secondes. (Le témoin (LED)  
clignotera rapidement.)  
A. Si el movimiento se detecta en el interior  
del sector externo en los 5 segundos que  
siguen a la ampliación, el sistema hará  
parpadear las luces cuatro veces y hará  
sonar la sirena cuatro veces (si el modo  
de alarma con sonido está activado)  
como advertencia para alejarse del  
vehículo. Simultáneamente, la cobertura  
del sensor de radar volverá a repliarse al  
interior del automóvil y el sensor vigilará  
el interior del vehículo durante 30  
segundos. (El LED parpadeará rápida-  
mente).  
Nota: Si el segundo sensor de radar en un  
sistema que incorpora dos sensores  
de radar detecta movimiento, el  
sistema hará sonar la sirena y hará  
destellar cinco veces las luces de  
aparcamiento.  
Remarque:Si le deuxième détecteur de  
radar détecte un mouvement  
dans un système à deux  
détecteurs de radar, le système  
fait retentir la sirène et fait  
clignoter cinq fois les feux de  
stationnement.  
Si se detecta movimiento en el interior del  
vehículo durante estos 30 segundos, el  
sistema entrará inmediatamente en  
estado de alarma (sirena y parpadeo de  
luces).  
Si un mouvement est détecté à l'inté-  
rieur du véhicule pendant la période de  
30 secondes, le système entrera  
immédiatement un état d'alarme (sirène  
et feux clignotants).  
B. Si el movimiento no es detectado 5  
segundos después de la ampliación, el  
sistema vuelve al paso 1 .  
B. Si aucun mouvement n'est pas détecté  
dans les 5 secondes qui suivent  
l'expansion, le système retournera au  
pas 1 .  
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
If movement is NOT detected during the 30  
second reduced state in Step 3 A, the radar  
sensor expands back to the outer sector.  
(The LED blinks once per second.)  
4
Extension LED  
(Blinks once per  
second)  
Témoin d'extension  
(Clignote une fois  
par seconde)  
Indicador de  
extensión  
(Parpadea una  
vez por  
segundo)  
Extension LED  
(Blinks slowly)  
Témoin d'extension  
(Clignote lentement)  
Indicador de  
extensión  
A. If movement is detected within 5 seconds  
after expanding, the radar sensor repeats  
the warning indicators of step 3 A.  
However, if the system has repeated the  
warning indicators of Step 3 A three  
times, the radar sensor will reduce its  
sensitivity again and wait for 15 minutes.  
This is to stop the warning indicators  
should the automobile be subjected to an  
unwanted trigger such as a rain shower or  
snowstorm. (The LED will blink at a slow  
rate.)  
(Parpadea  
lentamente)  
If movement is detected inside the vehicle  
during the 15 minute time period, the  
system will immediately enter an alarming  
state (siren & light flashes).  
B. If movement is not detected within 5  
seconds after expanding, the system  
returns to Step 1 .  
82  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Si on NE détecte PAS de mouvement  
Si NO se detecta movimiento durante los 30  
pendant la période réduite de 30 secondes segundos del estado reducido del paso 3 A,  
du pas 3 A, le détecteur de radar se  
propage encore au secteur extérieur. (Le  
témoin (LED) clignote une fois par  
seconde.)  
el sensor de radar se amplía al sector  
exterior (El LED parpadea una vez por  
segundo).  
A. Si se detecta movimiento en los 5  
segundos que siguen a la ampliación, el  
sensor de radar repite las indicaciones de  
alarma del paso 3 A. Sin embargo, si el  
sistema ha repetido las indicaciones de  
alarma del paso 3 A tres veces, el sensor  
de radar reducirá su sensibilidad nueva-  
mente y esperará durante 15 minutos.  
Esto tiene la finalidad de detener los  
indicadores de alarma si el automóvil  
estuviera sometido a una situación  
anormal, tal como una fuerte lluvia o una  
tormenta de nieve y se produjera un  
disparo no deseado del sistema (El LED  
parpadeará lentamente).  
A. Si un mouvement est détecté dans les 5  
secondes qui suivent l'expansion, le  
détecteur de radar répétera les  
indications d'avertissement du pas 3 A.  
Cependant, si le système a répété les  
indications d'avertissement du pas 3 A  
trois fois, le détecteur de radar réduira  
sa sensibilité encore et attendra  
pendant 15 minutes. Ceci pour arrêter  
les indications d'avertissement dues à  
un déclenchement non désiré comme  
celles-ci provoquées par une averse ou  
par une tempête de neige. (Le témoin  
(LED) clignotera lentement.)  
Si un mouvement est détecté à  
l'intérieur du véhicule pendant la période  
de 15 minutes, le système entrera  
immédiatement un état d'alarme (sirène  
et feux clignotants).  
Si se detecta movimiento en el interior del  
vehículo durante el período de 15  
minutos, el sistema entrará inmediata-  
mente en estado de alarma (sirena y  
parpadeo de luces).  
B. Si aucun mouvement n'est pas détecté  
dans les 5 secondes qui suivent  
l'expansion, le système retourne au pas  
1 .  
B. Si el movimiento no es detectado en los 5  
segundos posteriores a la ampliación, el  
sistema vuelve al paso 1 .  
83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
After the 15 minute wait period of Step 4 is  
over, the system expands back to the outer  
sector. (The LED blinks once per second.)  
5
Extension LED  
(Blinks once per  
second)  
A. If movement is detected within 5 seconds  
after expanding, the system reduces its  
sensitivity for another 15 minute time  
period (Step 4 A).  
Témoin d'extension  
(Clignote une fois  
par seconde)  
Indicador de  
extensión  
(Parpadea una  
vez por  
segundo)  
B. If movement is not detected within 5  
seconds after expanding, the system  
returns to Step 1 .  
Note: Flashing parking lights may be  
optional. Consult your Alpine dealer for  
more information.  
Dua l Sta g e Im p a c t Se n-  
sor Op e ra tion  
The dual stage impact sensor detects impact  
to the vehicle. Like the radar sensor, the  
impact sensor incorporates two different  
coverage levels. If a light impact is placed on  
the vehicle, the system will chirp the siren  
and flash the lights twice to warn those  
around the vehicle to step away. If a heavy  
impact is placed on the vehicle, the system  
will enter an alarming state. For increased  
flexibility, the pre-warn chirps and the pre-  
warn coverage can be turned on and off as  
desired.  
Note: Flashing parking lights may be  
optional. Consult your Alpine dealer for  
more information.  
84  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Passées les 15 minutes d'attente du pas  
Después que han pasado los 15 minutos del  
4 , le système se propage encore au  
tiempo de espera del paso 4 , el sistema  
secteur extérieur. (Le témoin (LED) clignote vuelve a ampliarse al sector exterior (El LED  
une fois par seconde.) parpadea una vez por segundo).  
A. Si un mouvement est détecté dans les 5 A. Si se detecta movimiento dentro de los 5  
secondes qui suivent l'expansion, le  
système réduit sa sensibilité pendant  
une autre période de 15 minutes (pas 4  
A).  
segundos posteriores a la ampliación, el  
sistema reduce su sensibilidad por otro  
período de 15 minutos (paso 4 A).  
B. Si el movimiento no es detectado dentro  
de los 5 segundos posteriores a la  
B. Si aucun mouvement n'est pas détecté  
dans les 5 secondes qui suivent  
l'expansion, le système retourne au pas  
1 .  
ampliación, el sistema vuelve al paso 1 .  
Remarque:Les feux de stationnement  
clignotants peuvent être en  
option. Consulter votre  
Nota: Las luces destellantes de  
aparcamiento pueden ser opcionales.  
Para más información consulte con su  
distribuidor Alpine.  
revendeur Alpine pour plus  
d'informations.  
Fonc tionne m e nt d u  
d é te c te ur d 'im p a c t e n  
d e ux é ta p e s  
Op e ra c ión d e l se nsor d e  
im p a c to e n d os e ta p a s  
El sensor de impacto en dos etapas detecta  
un impacto en el vehículo. Como el sensor  
de radar, el sensor de impacto incorpora dos  
niveles diferentes de cobertura. Si el vehículo  
recibe un impacto ligero, el sistema hará  
sonará la sirena y hará destellar dos veces  
las luces para advertir a quien esté cerca del  
vehículo de que se aleje. Si el vehículo  
recibe un impacto fuerte, el sistema entrará  
en estado de alarma. Para una mayor  
Le détecteur d'impact en deux étapes  
détecte l'impact au véhicule. Comme le  
détecteur de radar, le détecteur d'impact  
contient deux niveaux. Si un impact léger  
est placé sur le véhicule, le système fait  
retentir la sirène et fait clignoter les feux  
deux fois pour avertir les personnes autour  
du véhicule de s'éloigner. Si un impact  
lourd est placé sur le véhicule, le système  
entre dans un état d'alarme. Pour une  
flexibilité accrue, les signaux sonores de  
préavertissement et la couverture de  
préavertissement peuvent être activés et  
désactivées à votre convenance.  
flexibilidad, el sonido de preadvertencia y la  
cobertura de preadvertencia pueden ser  
activados o desactivados según se desee.  
Nota: Las luces destellantes de  
aparcamiento pueden ser opcionales.  
Para más información consulte con su  
distribuidor Alpine.  
Remarque:Les feux de stationnement  
clignotants peuvent être en  
option. Consulter votre  
revendeur Alpine pour plus  
d'informations.  
85  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Se nsor Ad justm e nt (Ra -  
d a r Se nsor)  
3.$  
Remove the key from the ignition.  
ACC  
1
2
Turn the Disarm/Valet switch ON and hold it  
for one second.  
The extension LED will glow for one second.  
VALET  
Press and release the TX/PANIC and EXT1/  
VALET buttons simultaneously.  
"EXTERIOR RADAR ADJ" will appear on the  
remote control transmitter. The system is in  
exterior radar sector adjustment mode.  
3
4
TX  
PANIC  
and/et/y  
E
(SEA-8481)  
Press and release the TX/PANIC or EXT1/  
VALET button to make the sensitivity  
adjustment (outside of the vehicle).  
A number from 1 to 15 will appear represent-  
ing the amount of radar sector coverage. "1"  
is the least coverage while "15" is the most  
coverage. When finished adjusting the  
exterior radar sector coverage, proceed to  
step 5 .  
EXTER  
01  
01~15  
EXTERIOR RADAR ADJ  
TX  
PANIC  
or/ou/o  
E
TX/PANIC button: UP  
EXT1/VALET button: DOWN  
(SEA-8481)  
Note: If sensed, the Extension LED will blink  
6 times.  
86  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Ré g la g e d e c a p te ur  
(d é te c te ur d e ra d a r)  
Ajuste d e se nsore s (se n-  
sor d e l ra d a r)  
Retirer la clé de contact  
Retire la llave de contacto.  
Ponga el interruptor de Desarme/valet en ON  
y manténgalo pulsado durante un segundo.  
El indicador de extensión se encenderá  
durante un segundo.  
Enclencher le commutateur de désarme-  
ment/valet, et le tenir pendant une seconde.  
Le témoin d'extension luit en rouge pendant  
une seconde.  
Presione y libere los botones TX/PANIC y  
EXT1/VALET simultáneamente.  
"EXTERIOR RADAR ADJ" aparecerá en el  
transmisor de control remoto. El sistema está  
en modo de ajuste del sector de radar  
exterior.  
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC  
et EXT1/VALET simultanément.  
"EXTERIOR RADAR ADJ" apparaîtra sur  
l'émetteur de télécommande. Le système  
est en mode de réglage du secteur de radar  
extérieur.  
Pulse y suelte el botón TX/PANIC o EXT1/  
VALET para realizar el ajuste de sensibilidad  
(fuera del automóvil).  
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC ou  
EXT1/VALET pour faire le réglage de  
sensibilité (extérieur du véhicule).  
Un número de 1 a 15 aparecerá representan-  
do la cobertura total del sector de radar. "1"  
representa la menor cobertura mientras que  
"15" representa la mayor cobertura. Una vez  
acabado el ajuste de la cobertura del sector  
de radar exterior, proceda al paso 5 .  
Un numéro de 1 à 15 apparaîtra représen-  
tant la couverture totale du secteur de  
radar. "1" représente la moindre couverture  
pendant que "15" représente la majeure  
couverture. Une fois terminé le réglage de  
la couverture de secteur de radar extérieur,  
procéder au pas 5 .  
Botón TX/PANIC: hacia arriba  
Botón EXT1/VALET: hacia abajo  
Touche TX/PANIC: vers le haut  
Touche EXT1/VALET: vers le bas  
Nota: Si hay sensación, el indicador de  
extensión parpadea 6 veces.  
Remarque:S'il y a sensation le témoin  
d'extension clignote 6 fois.  
87  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Se nsor Ad justm e nt (Ra -  
d a r Se nsor) (Continue d )  
5.^.&  
Press and release the TX/PANIC and EXT1/  
VALET buttons simultaneously.  
This will allow the adjustment of the interior  
radar sector coverage.  
5
6
TX  
and/et/y  
PANIC  
E
(SEA-8481)  
Press and release the TX/PANIC or EXT1/  
VALET button to make the sensitivity  
adjustment (inside of the vehicle).  
Again, "1" represents the least coverage and  
"15" the most coverage.  
INTER  
01  
01~15  
INTERIOR RADAR ADJ  
TX  
PANIC  
or/ou/o  
TX/PANIC button: UP  
E
EXT1/VALET button: DOWN  
Notes:  
(SEA-8481)  
A value other than the setting values  
shown in the step 4 can not be set.  
If sensed, the Extension LED will blink 6  
times.  
Press and release the TX/PANIC and EXT1/  
VALET buttons simultaneously.  
This exits radar sensor adjustment mode.  
7
TX  
PANIC  
and/et/y  
E
Note: Please consult with the Alpine dealer.  
(SEA-8481)  
88  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Ré g la g e d e c a p te ur  
(d é te c te ur d e ra d a r)  
(suite )  
Ajuste d e se nsore s (se n-  
sor d e l ra d a r) (c ontinua -  
c ión)  
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC  
et EXT1/VALET simultanément.  
Ceci permet le réglage de la couverture du  
secteur de radar intérieur.  
Presione y libere los botones TX/PANIC y  
EXT1/VALET simultáneamente.  
Esto permite el ajuste de la cobertura del  
sector de radar interior.  
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC ou  
EXT1/VALET pour faire le réglage de  
sensibilité (intérieur du véhicule).  
Pulse y suelte el botón TX/PANIC o el botón  
EXT1/VALET para realizar el ajuste de  
sensibilidad (dentro del automóvil).  
Encore, "1" représente la moindre couver-  
ture et "15" la majeure couverture.  
Una vez más, "1" represente la menor  
cobertura y "15" la mayor cobertura.  
Touche TX/PANIC: vers le haut  
Touche EXT1/VALET: vers le bas  
Botón TX/PANIC: hacia arriba  
Botón EXT1/VALET: hacia abajo  
Notas:  
Remarques:  
No es posible ajustar otro valor que  
aquellos mostrados en el paso 4 .  
Si hay sensación, el indicador de  
extensión parpadea 6 veces.  
Uniquement peuvent être réglées les  
valeurs montrées dans le pas 4 .  
S'il y a sensation le témoin d'extension  
clignote 6 fois.  
Presione y libere los botones TX/PANIC y  
EXT1/VALET simultáneamente.  
Esto hace salir del modo de ajuste del sensor  
de radar.  
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC  
et EXT1/VALET simultanément.  
Ceci sort du mode de réglage du détecteur  
de radar.  
Nota: Contacte, por favor, a su concesiona-  
Remarque:Prière de contacter le reven-  
rio Alpine.  
deur Alpine.  
89  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Se nsor Ad justm e nt (Im -  
p a c t Se nsor)  
3.%  
Remove the key from the ignition.  
ACC  
1
2
Turn the Disarm/Valet switch ON and hold it  
for two seconds. The Extension LED will glow  
for 1 second.  
VALET  
Press and release the TX/PANIC and EXT1/  
VALET buttons simultaneously.  
(The Radar sensor adjustment mode is on.)  
The system will enter exterior radar sensor  
adjustment mode.  
3
TX  
PANIC  
and/et/y  
E
(SEA-8481)  
VALET  
Turn the Disarm/Valet switch ON and hold it  
for two seconds. The siren will "beep" one  
time.  
4
5
(The Impact sensor adjustment mode is on.)  
Press and release either the TX/PANIC or  
EXT1/VALET button to make sensitivity  
adjustments. "1" represents a lower sensitiv-  
ity whereas a "15" represents a higher  
sensitivity required to trigger the security  
system.  
IMPAC  
01  
01~15  
IMPACT PRE-WARN ADJ  
TX  
PANIC  
or/ou/o  
TX/PANIC button: UP  
EXT1/VALET button: DOWN  
E
Note: If sensed, the Extension LED will blink  
(SEA-8481)  
once.  
90  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Ré g la g e d e c a p te ur  
(c a p te ur d e c hoc )  
Ajuste d e se nsore s (se n-  
sor d e im p a c tos)  
Retire la llave de contacto.  
Retirer la clé de contact.  
Ponga el interruptor de desarme/valet en ON  
y manténgalo pulsado durante dos segun-  
dos. El indicador de extensión lucirá durante  
un segundo.  
Enclencher le commutateur de désarme-  
ment/valet, et le tenir pendant deux  
secondes. Le témoin d'extension luira en  
rouge pendant une seconde.  
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC Presione y libere los botones TX/PANIC y  
et EXT1/VALET simultanément.  
(Le mode de réglage du capteur de radar  
est activé.)  
EXT1/VALET simultáneamente.  
(El modo de ajuste del sensor de radar es  
activado.)  
El sistema entrará el modo de ajuste del  
sensor de radar exterior.  
Le système entrera le mode de réglage du  
capteur de radar extérieur.  
Ponga el interruptor de desarme/valet en ON  
y manténgalo pulsado durante dos segun-  
dos. La sirena emitirá un pitido.  
(El modo de ajuste del sensor de impacto es  
activado.)  
Enclencher le commutateur de désarme-  
ment/valet, et le tenir pendant deux  
secondes. La sirène sonnera une fois.  
(Le mode de réglage du capteur de choc  
est activé.)  
Presione y libere el botón TX/PANIC o EXT1/  
VALET para efectuar los ajustes de sensibili-  
dad. "1" representa una menor sensibilidad y  
"15" representa una mayor sensibilidad  
necesaria para disparar el sistema de  
seguridad.  
Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC  
ou EXT1/VALET pour effectuer les  
réglages de sensibilité. "1" représente la  
moindre sensibilité et "15" représente la  
majeure sensibilité nécessaires pour  
déclencher le système de sécurité.  
Botón TX/PANIC: hacia arriba  
Botón EXT1/VALET: hacia abajo  
Touche TX/PANIC: vers le haut  
Touche EXT1/VALET: vers le bas  
Nota: Si hay sensación, el indicador de  
Remarque:S'il y a sensation le témoin  
extensión parpadea una vez.  
d'extension clignote une fois.  
91  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Se nsor Ad justm e nt (Im -  
p a c t Se nsor) (Contin-  
ue d )  
6.&.*  
Press and release the TX/PANIC and EXT1/  
VALET buttons simultaneously.  
The siren will "beep" three times.  
6
TX  
PANIC  
and/et/y  
E
(SEA-8481)  
Press and release the TX/PANIC or EXT1/  
VALET button to make the sensitivity  
adjustment. (Impact trigger)  
IMPAC  
7
01  
01~15  
TX/PANIC button: UP  
EXT1/VALET button: DOWN  
TX  
PANIC  
or/ou/o  
IMPACT TRIGGER ADJ  
E
Note: If sensed, the Extension LED will blink  
3 times.  
(SEA-8481)  
Press and release the TX/PANIC and EXT1/  
VALET buttons simultaneously.  
The Extension LED will blink twice.  
8
TX  
PANIC  
and/et/y  
E
Note: Please consult with the Alpine dealer.  
(SEA-8481)  
92  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Ré g la g e d e c a p te ur  
(c a p te ur d e c hoc )  
(suite )  
Ajuste d e se nsore s (se n-  
sor d e im p a c tos) (c onti-  
nua c ión)  
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC  
et EXT1/VALET simultanément.  
Le témoin d'extension clignote deux fois.  
La sirène sonnera trois fois.  
Presione y libere los botones TX/PANIC y  
EXT1/VALET simultáneamente.  
La sirena emitirá tres pitidos.  
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC ou  
EXT1/VALET pour faire le réglage de  
sensibilité. (Déclenchement de choc)  
Pulse y suelte el botón TX/PANIC o el botón  
EXT1/VALET para realizar el ajuste de  
sensibilidad. (Disparo de impacto)  
Touche TX/PANIC: vers le haut  
Touche EXT1/VALET: vers le bas  
Botón TX/PANIC: hacia arriba  
Botón EXT1/VALET: hacia abajo  
Remarque:S'il y a sensation le témoin  
Nota: Si hay sensación, el indicador de  
d'extension clignote 3 fois.  
extensión parpadea 3 veces.  
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC  
et EXT1/VALET simultanément.  
Le témoin d'extension clignote deux fois.  
Presione y libere los botones TX/PANIC y  
EXT1/VALET simultáneamente.  
El indicador de extensión parpadea dos  
veces.  
Remarque:Prière de contacter le reven-  
deur Alpine.  
Nota: Contacte, por favor, a su concesiona-  
rio Alpine.  
93  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Se c urity Se t-Up  
(EXT-1 – EXT-12)  
The EXT-5 – EXT-12 can be used when the  
SEC-8343 EXT Expander (optional) is  
connected.  
2
2.#  
3
Enter the vehicle.  
ACC  
1
2
Turn the ignition switch to the ON position.  
Wait 30 seconds for the security system to  
initialize.  
Press and release the EXT2/EXT3 and EXT  
SELECT buttons simultaneously.  
The Extension LED will begin to blink rapidly.  
and/et/y  
/
(SEA-8481)  
Example: EXT-1  
Exemple: EXT-1  
Ejemplo: EXT-1  
Press the EXT1/VALET button repeatedly to  
change the setting.  
The remote control display will confirm the  
setting by scrolling the desired EXT charac-  
teristic.  
1 SEC  
3
LATCH  
E
(SEA-8481)  
Example: EXT-2  
Exemple: EXT-2  
Ejemplo: EXT-2  
Press the EXT2/EXT3 button repeatedly to  
change the setting.  
The remote control display will confirm the  
setting by scrolling the desired EXT charac-  
teristic.  
1 SEC  
/
LATCH  
(SEA-8481)  
94  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Ré g la g e d e sé c urité  
(EXT-1 – EXT-12)  
Ajuste d e se g urid a d  
(EXT-1 – EXT-12)  
Les sorties EXT-5 – EXT-12 peuvent être  
Las salidas EXT-5 – EXT-12 pueden ser  
utilisées quand l'expanseur EXT SEC-8343 utilizadas cuando el expansor EXT SEC-  
(en option) est connecté.  
8343 (opcional) está conectado.  
Entre en el vehículo.  
Rentrer dans le véhicule.  
Ponga el interruptor de encendido en la  
posición ON.  
Mettre le commutateur d’allumage sur la  
position “ON”.  
Espere 30 segundos para inicializar el  
sistema de seguridad.  
Attendre 30 secondes pour initiliaser le  
système de sécurité.  
Enfoncer et relâcher les touches EXT2/  
EXT3 et EXT SELECT simultanément.  
Le témoin d'extension commencera à  
clignoter rapidement.  
Presione y libere los botones EXT2/EXT3 y  
EXT SELECT simultáneamente.  
El indicador de extensión empezará a  
parpadear rápidamente.  
Appuyer de manière répétitive sur la  
touche EXT1/VALET pour changer le  
réglage.  
L'affichage de la télécommande confirmera  
le réglage en faisant défiler la caractéristi-  
que EXT désirée.  
Presione repetidamente el botón EXT1/  
VALET para cambiar el ajuste.  
El visualizador del control remoto confirmará  
el ajuste haciendo desfilar la característica  
EXT deseada.  
Presione repetidamente el botón EXT2/EXT3  
para cambiar el ajuste.  
El visualizador del control remoto confirmará  
el ajuste haciendo desfilar la característica  
EXT deseada.  
Appuyer de manière répétitive sur la  
touche EXT2/EXT3 pour changer le  
réglage.  
L'affichage de la télécommande confirmera  
le réglage en faisant défiler la caractéristi-  
que EXT désirée.  
95  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Se c urity Se t-Up (EXT-1 –  
EXT-12) (Continue d )  
3
Example: EXT-3  
Exemple: EXT-3  
Ejemplo: EXT-3  
Press and hold the EXT2/EXT3 button for at  
least 2 seconds repeatedly to change the  
setting.  
CONT  
The remote control display will confirm the  
setting by scrolling the desired EXT charac-  
teristic.  
/
1 SEC  
(SEA-8481)  
Example: EXT-4 –12  
Exemple: EXT-4 – 12  
Ejemplo: EXT-4 – 12  
1
Press the EXT SELECT button repeatedly  
to change the EXT output to program.  
EXT  
EXT  
EXT  
EXT  
4
5
1
11  
12  
(SEA-8481)  
2
2
Press and hold the EXT SELECT button  
for at least 2 seconds repeatedly to  
change the setting between continuous  
and latched outputs.  
Example: EXT-4  
CONT  
The remote control display will confirm the  
setting by scrolling the desired EXT charac-  
teristic.  
1 SEC  
(SEA-8481)  
This indication will appear when EXT-4 is set.  
96  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Ré g la g e d e sé c urité  
Ajuste d e se g urid a d  
(EXT-1 – EXT-12) (suite )  
(EXT-1 – EXT-12) (c onti-  
nua c ión)  
Appuyer de manière répétitive sur la touche  
EXT2/EXT3 et la maintenir enfoncée  
pendant au moins 2 secondes pour  
changer le réglage.  
Presione y mantenga presionado repetida-  
mente el botón EXT2/EXT3 durante 2  
segundos por lo menos para cambiar el  
ajuste.  
L'affichage de la télécommande confirmera  
le réglage en faisant défiler la caractéristi-  
que EXT désirée.  
El visualizador del control remoto confirmará  
el ajuste haciendo desfilar la característica  
EXT deseada.  
1
Enfoncer de manière répétitive la touche  
EXT SELECT pour changer la sortie  
EXT à programme.  
1
Presione repetidamente el botón EXT  
SELECT para cambiar la salida EXT a  
programa.  
2
Presione y mantenga presionado  
repetidamente el botón EXT SELECT  
durante 2 segundos por lo menos para  
cambiar el ajuste entre salidas continuas  
y permanentes.  
2
Enfoncer et maintenir enfoncée de  
manière répétitive la touche EXT  
SELECT pendant au moins 2 secondes  
pour changer le réglage entre sorties  
continues et permanentes.  
El visualizador del control remoto confirmará  
el ajuste haciendo desfilar la característica  
EXT deseada.  
L'affichage de la télécommande confirmera  
le réglage en faisant défiler la caractéristi-  
que EXT désirée.  
Esta indicación aparecerá cuando EXT-4 sea  
ajustada.  
Cette indication apparaît quand EXT-4 est  
réglée.  
97  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Se c urity Se t-Up (EXT-1 –  
EXT-12) (Continue d )  
4
Press and release the EXT2/EXT3 and EXT  
SELECT buttons simultaneously.  
4
and/et/y  
/
Note: When using the EXT-5 – EXT-12  
outputs with the SEC-8343 connected,  
the Jumper switch (J7) on the SEA-  
8081 (Main Unit) must be cut. Always  
request the work to the Alpine dealer.  
(SEA-8481)  
98  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Ré g la g e d e sé c urité  
Ajuste d e se g urid a d  
(EXT-1 – EXT-12) (suite )  
(EXT-1 – EXT-12) (c onti-  
nua c ión)  
Enfoncer et relâcher les touches EXT2/  
EXT3 et EXT SELECT simultanément.  
Presione y libere los botones EXT2/EXT3 y  
EXT SELECT simultáneamente.  
Remarque:Lors de l'utilisation des sorties  
EXT-5 – EXT-12 avec le SEC-  
8343 connecté, l'interrupteur  
de liaison (J7) sur le SEA-8081  
(unité principale) doit être  
Nota: Cuando utilice las salidas EXT-5 –  
EXT-12 con el SEC-8343 conectado,  
el interruptor de puente (J7) en el  
SEA-8081 (unidad principal) debe ser  
cortado. Contacte siempre a su  
concesionario Alpine para los trabajos  
a realizar.  
coupé. Toujours contacter le  
revendeur agréé Alpine pour  
les travaux.  
99  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Ac tiva ting Anti Ca r-Ja c k  
Mod e (Me thod 1)  
Anti Car-Jack Mode provides an additional  
level of security in the event of a carjacking  
or forced vehicle theft. When activated, Anti  
Car-Jack mode will first warn the user by  
"beeping" the remote control transmitter,  
blinking the Extension LED rapidly (and  
displaying a warning screen on the CVA-  
1000, if installed), and after sixty seconds,  
entering full alarm mode.  
2.#  
1
This section will describe how to arm the  
SEA-8081 security system in Anti Car-Jack  
mode.  
Note: MAKE SURE THAT THIS FUNCTION  
IS COMPLETELY UNDERSTOOD  
BEFORE IT IS USED. Please contact  
your Alpine dealer if you have any  
questions regarding this feature.  
Press and release the EXT2/EXT3 and EXT  
SELECT buttons simultaneously (when the  
system is disarmed.)  
and/et/y  
1
2
3
/
(SEA-8481)  
Within 15 seconds, press and release the TX/  
PANIC button to set the system to the arming  
mode.  
“ANTI-CARJACK ARM” will be shown on the  
display of the remote control transmitter.  
ANTI--  
ANTI--  
TX  
PANIC  
(SEA-8481)  
Press and release the TX/PANIC button.  
“ANTI-CARJACK DISARM” will be shown on  
the display of the remote control transmitter.  
Now the Car-jack mode is activated.  
TX  
PANIC  
Notes:  
When using the function, the Dip switch  
(S502-1) on the SEA-8081 Main Unit must  
be ON. Consult with the Alpine dealer.  
When driving the car, always release the  
Car-jack mode.  
(SEA-8481)  
100  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Ac tiva tion d u m od e Anti Ac tiva c ión d e l m od o  
Ca r-ja c k (m é thod e 1)  
a nti-la d rón d e c oc he s  
(m é tod o 1)  
Le mode Anti Car-Jack fournit un niveau de  
sécurité additionnel en cas de Car-Jack ou  
de vol forcé du véhicule. Lorsqu'il est  
activé, le mode Anti Car-Jack avertira en  
premier lieu l'utilisateur en faisant sonner  
l'émetteur de télécommande, en faisant  
clignoter rapidement le témoin d'extension  
(et en affichant un écran d'avertissement  
sur le CVA-1000, si installé), et après  
soixante secondes, entrera un mode  
d'alarme complète.  
El modo anti-ladrón de coches proporciona un  
nivel de seguridad adicional en caso de  
secuestro del coche o de un robo forzado del  
mismo. Cuando es activado, el modo anti-ladrón  
de coches advertirá en primer lugar al usuario  
haciendo sonar el transmisor de control remoto,  
haciendo parpadear rápidamente el indicador de  
extensión (y visualizando una pantalla de  
advertencia en el CVA-1000, si está instalado), y  
después de 60 segundos, entrando un modo de  
alarma completa.  
Cette section décrit comment armer le  
système de sécurité SEA-8081 en mode  
Anti Car-Jack.  
Remarque: S'ASSURER D'AVOIR  
COMPRIS COMPLÈTEMENT  
Esta sección describe cómo armar el  
sistema de seguridad SEA-8081 en modo  
Anti-ladrón de coches.  
Nota: ASEGURESE DE QUE HA ENTENDI-  
DO COMPLETAMENTE ESTA  
CETTE FONCTION AVANT  
L'UTILISATION. Prière de  
contacter le revendeur agréé  
d'Alpine si vous avez des  
FUNCION ANTES DE UTILIZARLA.  
Por favor contacte a su distribuidor  
Alpine si tiene algunas cuestiones  
doutes sur cette caractéristique.  
sobre esta característica.  
Pulse y suelte los botones EXT2/EXT3 y EXT  
SELECT simultáneamente (cuando el  
sistema esté desarmado).  
Appuyer et relâcher simultanément les  
touches EXT2/EXT3 et EXT SELECT  
(lorsque le système est désarmé).  
Dentro de los 15 segundos, pulse y suelte el  
botón TX/PANIC para poner el sistema en el  
modo protección.  
Dans les 15 secondes, appuyer et relâcher  
la touche TX/PANIC pour régler le système  
au mode d’armement.  
En la pantalla del trasmisor de control remoto  
se visualizará “ANTI-CARJACK ARM”  
(anti..ladrón de coches protegido).  
“ANTI-CARJACK ARM” est indiqué sur  
l’affichage de l’émetteur de télécommande.  
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC.  
“ANTI-CARJACK DISARM” est indiqué sur  
Presione y suelte el botón TX/PANIC.  
En la pantalla del trasmisor de control remoto se  
l’affichage de l’émetteur de télécommande. visualizará “ANTI-CARJACK DISARM”. Ahora el  
Le mode de Car-jack est à présent activé.  
modo ladrón de coches ya está activado.  
Remarques:  
Notas:  
Lors de l'utilisation de cette fonction,  
l'interrupteur DIP (S501-2) sur le SEA-8081  
(unité principale) doit être activé. Toujours  
contacter le revendeur agréé Alpine.  
Lors de la conduite toujours relâcher le  
mode car-jack.  
Cuando utilice esta función, el interruptor de  
inclinación (S501-2) en el SEA-8081 (unidad  
principal) debe estar activado. Contacte  
siempre a su concesionario Alpine.  
Cuando conduzca, no lo haga nunca con  
el modo de ladrón de coches activado.  
101  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Ac tiva ting Anti Ca r-Ja c k  
Mod e (Me thod 2)  
Should a situation arise where the user does  
not activate anti-carjack mode when leaving  
the vehicle, but requires anti-carjack mode  
upon returning to the vehicle, the user may  
use this method to activate Anti Car-Jack  
mode.  
2
1
Press and release the EXT2/EXT3 and EXT  
SELECT buttons simultaneously (when the  
system is disarmed).  
1
2
and/et/y  
/
(SEA-8481)  
Within 15 seconds, press and hold the EXT1/  
VALET button for at least 2 seconds to  
activate the Car-jack Panic mode.  
“ANTI-CARJACK PANIC” will be shown on  
the display of the remote control transmitter.  
ANTI--  
E
(SEA-8481)  
Now the Car-jack mode is activated.  
Notes:  
When using the function, the Dip switch  
(S502-1) on the SEA-8081 Main Unit must  
be ON. Consult with the Alpine dealer.  
When driving the car, always release the  
Car-jack mode.  
102  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Ac tiva tion d u m od e Anti Activa ción del modo a nti-  
Ca r-Ja c k (Mé thod e 2)  
la drón de coches (método  
2)  
Lorsque l’utilisateur n'a pas activé le mode  
Anti Car-Jack avant de sortir du véhicule,  
mais nécessite le mode Anti Car-Jack à son  
retour au véhicule, l'utilisateur peut utiliser  
cette méthode pour activer le mode Anti  
Car-Jack.  
Si el usuario no activa el modo anti-ladrón de  
coches antes de salir del vehículo, pero  
necesita el modo anti-ladrón de coches a su  
vuelta al mismo, el usuario puede utilizar  
este método para activar el modo anti-ladrón  
de coches.  
Pulse y suelte los botones EXT2/EXT3 y  
EXT SELECT simultáneamente (cuando el  
sistema está desactivado).  
Appuyer et relâcher simultanément les  
touches EXT2/EXT3 et EXT SELECT (avec  
le système désactivé).  
Dentro de los 15 segundos, presione y  
mantenga presionado el botón EXT1/VALET  
durante al menos 2 segundos para activar el  
modo pánico de ladrón de coches.  
Dans les 15 secondes, appuyer et tenir la  
touche EXT1/VALET pendant au moins 2  
secondes pour activer le mode de car-jack  
panique.  
En la pantalla del trasmisor de control remoto  
se visualizará “ANTI-CARJACK PANIC".  
“ANTI-CARJACK PANIC” est indiqué sur  
l’affichage de l’émetteur de télécommande.  
Ahora el modo ladrón de coches ya está  
activado.  
Le mode de Car-jack est à présent activé.  
Notas:  
Remarques:  
Cuando utilice esta función, el interruptor  
de inclinación (S501-2) en el SEA-8081  
(unidad principal) debe estar activado.  
Contacte siempre a su concesionario  
Alpine.  
Lors de l'utilisation de cette fonction,  
l'interrupteur DIP (S501-2) sur le SEA-  
8081 (unité principale) doit être activé.  
Toujours contacter le revendeur agréé  
Alpine.  
Cuando conduzca, no lo haga nunca con  
el modo de ladrón de coches activado.  
Lors de la conduite toujours relâcher le  
mode car-jack.  
103  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Ac tiva ting Anti Ca r-Ja c k  
Mod e (Me thod 3)  
Should a situation arise where the user does  
not activate anti-carjack mode when leaving  
the vehicle, but requires anti-carjack mode  
upon returning to the vehicle, the user may  
use this method to activate Anti Car-Jack  
mode.  
3
1
2
Press and release the EXT2/EXT3 and EXT  
SELECT buttons simultaneously. (When the  
system is armed)  
1
2
3
and/et/y  
/
(SEA-8481)  
Within 15 seconds, press and hold the EXT1/  
VALET button for at least 2 seconds to  
activate the Car-jack Panic mode.  
“ANTI-CARJACK PANIC” will be shown on  
the display of the remote control transmitter.  
ANTI--  
ANTI--  
E
(SEA-8481)  
Press and release the TX/PANIC button.  
“ANTI-CARJACK DISARM” will be shown on  
the display of the remote control transmitter.  
Now the Car-jack mode is activated.  
TX  
PANIC  
Notes:  
(SEA-8481)  
When using the function, the Dip switch  
(S502-1) on the SEA-8081 Main Unit must  
be ON. Consult with the Alpine dealer.  
When driving the car, always release the  
Car-jack mode.  
104  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Ac tiva tion d u m od e Anti Ac tiva c ión d e l m od o a nti-  
Ca r-Ja c k (Mé thod e 3)  
la d rón d e c oc he s (m é tod o 3)  
Lorsque l’utilisateur n'a pas activé le mode  
Anti Car-Jack avant de sortir du véhicule,  
mais nécessite le mode Anti Car-Jack à  
son retour au véhicule, l'utilisateur peut  
utiliser cette méthode pour activer le mode  
Anti Car-Jack.  
Si el usuario no activa el modo anti-ladrón de  
coches antes de salir del vehículo, pero  
necesita el modo anti-ladrón de coches a su  
vuelta al mismo, el usuario puede utilizar  
este método para activar el modo anti-ladrón  
de coches.  
Pulse y suelte los botones EXT2/EXT3 y  
EXT SELECT simultáneamente (cuando el  
sistema está activado).  
Appuyer et relâcher simultanément les  
touches EXT2/EXT3 et EXT SELECT  
(avec le système activé).  
Dans les 15 secondes, appuyer et tenir la  
touche EXT1/VALET pendant au moins 2  
secondes pour activer le mode de panique  
de carjack.  
En 15 segundos, presione y mantenga  
presionado el botón EXT1/VALET durante al  
menos 2 segundos para activar el modo  
pánico de ladrón de coches.  
“ANTI-CARJACK PANIC” est indiqué sur  
l’affichage de l’émetteur de télécommande.  
En la pantalla del trasmisor de control remoto  
se visualizará “ANTI-CARJACK PANIC".  
Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC.  
“ANTI-CARJACK DISARM” est indiqué sur  
l’affichage de l’émetteur de télécommande.  
Le mode de Car-jack est à présent activé.  
Presione y libere el botón TX PANIC.  
En la pantalla del trasmisor de control remoto  
se visualizará “ANTI-CARJACK DISARM".  
Ahora el modo ladrón de coches ya está  
activado.  
Remarques:  
Notas:  
Lors de l'utilisation de cette fonction,  
l'interrupteur DIP (S501-2) sur le SEA-  
8081 (unité principale) doit être activé.  
Toujours contacter le revendeur agréé  
Alpine.  
Cuando utilice esta función, el interruptor  
de inclinación (S501-2) en el SEA-8081  
(unidad principal) debe estar activado.  
Contacte siempre a su concesionario  
Alpine.  
Lors de la conduite toujours relâcher le  
mode car-jack.  
Cuando conduzca, no lo haga nunca con  
el modo de ladrón de coches activado.  
105  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
De a c tiva ting Anti Ca r-  
Ja c k Mod e  
If Anti Car-Jack mode is not deactivated and  
the vehicle's ignition is turned on, the system  
will first warn the user by "beeping" the  
remote control transmitter. If installed, the  
CVA-1000 will display an Anti Car-Jack  
screen warning the user of this mode. Unless  
Anti Car-Jack mode is deactivated, sixty  
seconds after the ignition is turned on, the  
security system will go into full alarm mode.  
The SEA-8081 provides four different  
methods to deactivate Anti Car-Jack mode.  
The way Anti Car-Jack mode is deactivated  
for the vehicle is determined by the installer  
at the time of installation. The following  
procedure describes how to deactivate Anti  
Car-Jack mode.  
Turn the Disarm/Valet switch to the ON  
position.  
VALET  
1
106  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Dé sa c tiva tion d u m od e  
Anti Ca r-ja c k  
De sa c tiva c ión d e l m od o  
a nti-la d rón d e c oc he s  
Si le mode Anti Car-Jack n'est pas  
Si el modo de anti-ladrón de coches no ha  
sido desactivado y el encendido del vehículo  
es puesto en ON, el sistema advertirá  
désactivé et l'allumage du véhicule est sur  
ON, le système avertira l'utilisateur en  
faisant sonner l'émetteur de télécommande. primero al usuario haciendo sonar el  
Si le CVA-1000 a été installé, un écran  
d'avertissement Anti Car-Jack sera affiché  
pour avertir l'utilisateur de ce mode. Si le  
mode Anti Car-Jack n'a pas été désactivé.  
Soixante secondes après le démarrage, le  
système de sécurité entrera un mode  
d'alarme complète.  
Le SEA-8081 fournit quatre méthodes  
différentes pour désactiver le mode Anti-  
Car-Jack. La manière de désactiver le  
mode Anti Car-Jack pour le véhicule est  
déterminée par l'installateur à l'heure de  
l'installation. La procédure suivante décrit  
comment désactiver le mode Anti Car-Jack.  
transmisor de control remoto. Si ha sido  
instalado, el CVA-1000 visualizará una  
pantalla anti-ladrón de coches advirtiendo al  
usuario de este modo. A menos de desacti-  
var el modo de anti-ladrón de coches,  
sesenta segundos después de arrancar, el  
sistema entrará un modo de alarma comple-  
ta.  
El SEA-8081 proporciona cuatro métodos  
para desactivar el modo de anti-ladrón de  
coches. La manera de desactivar el modo de  
anti-ladrón de coches para el vehículo es  
determinada por el instalador en el momento  
de la instalación. El procedimiento siguiente  
describe cómo desactivar el modo de anti-  
ladrón de coches.  
Ponga el interruptor desarme/valet en la  
posición ON.  
Enclencher le commutateur de désarme-  
ment/valet sur la position “ON”.  
107  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
De a c tiva ting Anti Ca r-  
Ja c k Mod e (Continue d )  
Within 30 seconds, proceed the operations in  
accordance with the procedures applicable to  
the deactivating Code No.  
Button 1 Button 2 Buttons 3 (simulta-  
neously pressing)  
2
Code No. stands for number when set  
Car-jack Code 1: Jumper switch (J6)  
Car-jack Code 2: Jumper switch (J8)  
Car-jack Code 1  
Through  
Code No.  
No. 1  
Car-jack Code 1  
Through  
Through  
Cut  
Cut  
No. 2  
Through  
Cut  
No. 3  
Cut  
No. 4  
Deactivating  
Code No.  
No. 1  
Button 1  
TX/PANIC  
TX/PANIC  
Button 2  
EXT1/VALET  
EXT2/EXT3  
Buttons 3  
(simultaneously)  
TX/PANIC and  
EXT1/VALET  
TX/PANIC and  
EXT1/VALET  
TX/PANIC and  
EXT1/VALET  
TX/PANIC and  
EXT1/VALET  
No. 2  
No. 3  
No. 4  
EXT1/VALET EXT SELECT  
EXT2/EXT3 TX/PANIC  
When the operation is completed, “SYSTEM  
IS DISARMED” will be scrolled 3 times on the  
display of the remote control transmitter.  
SYSTE  
3
108  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Dé sa c tiva tion d u m od e  
Anti Ca r-ja c k (suite )  
De sa c tiva c ión d e l m od o  
a nti-la d rón d e c oc he s  
(c ontinua c ión)  
En 30 segundos, proceda a realizar las  
operaciones de acuerdo con los procedi-  
mientos correspondientes a la desactivación  
de No. de código.  
Dans les 30 secondes, procéder aux  
opérations conformément aux procédures  
appropriées au No. de code de  
désactivation.  
Botón 1 Botón 2 Botones 3 (pulsación  
simultánea)  
Touche 1 Touche 2 Touches 3  
(pression simultanée)  
El número de código representa los números  
Le numéro de code représente les numéros  
durante el ajuste  
lors du réglage  
Código 1 de Car-jack : Interruptor de puente  
Code 1 de Car-jack : Interrupteur de liaison  
(J6)  
(J6)  
Código 2 de Car-jack: Interruptor de puente  
(J8)  
Code 2 de Car-jack: Interrupteur de liaison  
(J8)  
Code 2 de Car-jack  
Transfert  
Código de ladrón de coches 2  
No. de código Código de ladrón de coches 1  
No. de Code  
No. 1  
Code 1 de Car-jack  
Transfert  
Directo  
Directo  
Corte  
No. 1  
No. 2  
No. 3  
No. 4  
Directo  
Corte  
Transfert  
Coupure  
No. 2  
Coupure  
Transfert  
Directo  
Corte  
No. 3  
Coupure  
Corte  
Coupure  
No. 4  
No. de code de  
désactivation  
No. 1  
Touche 1  
Touche 2  
Touches 3  
(simultanément)  
Botón 1  
TX/PANIC  
TX/PANIC  
Botón 2  
Botones 3  
simultáneamente)  
Desactivación del  
No. de código.  
No. 1  
(
TX/PANIC  
TX/PANIC  
EXT1/VALET TX/PANIC et  
EXT1/VALET  
EXT2/EXT3 TX/PANIC et  
EXT1/VALET  
EXT1/VALET TX/PANIC y  
EXT1/VALET  
EXT2/EXT3 TX/PANIC y  
EXT1/VALET  
No. 2  
No. 3  
No. 4  
No. 2  
No. 3  
No. 4  
EXT1/VALET EXT SELECT TX/PANIC et  
EXT1/VALET  
EXT2/EXT3 TX/PANIC  
EXT1/VALET EXT SELECT TX/PANIC y  
EXT1/VALET  
EXT2/EXT3 TX/PANIC  
TX/PANIC et  
EXT1/VALET  
TX/PANIC y  
EXT1/VALET  
Lorsque l’opération est terminée, “SYSTEM  
IS DISARMED” défile 3 fois sur l’affichage  
de l’émetteur de télécommande.  
Cuando haya terminado la operación, en la  
pantalla del transmisor de control remoto  
aparecerá en sucesión 3 veces la leyenda  
“SYSTEM IS DISARMED” (sistema desarma-  
do).  
109  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Re m ote Control  
(SEC-8448A)  
Re m ote Control  
Tra nsm itte r  
2
1
Three-Button (SEC-8448A)  
1. LED Indicator  
The LED will illuminate when the signal is  
being transmitted.  
TX  
PANIC  
It will vary its blinking pattern depending  
on the car it is controlling.  
4
EXT 1  
VAL  
3
5
2. TX Button  
Press this button to:  
1. Arm and Disarm the system.  
2. Panic the system.  
EXT 2  
EXT 3  
3. EXT Button  
Press this button to:  
1. Activate the EXT-1 output.  
2. Place the system in the Protected  
Valet Mode.  
4. Both Buttons Simultaneously  
1. Press and release both buttons  
simultaneously when the system is  
disarmed to turn the warning mode on  
and off.  
2. If the system is equipped with two  
radar sensors, press and release both  
buttons simultaneously when the  
system is armed to turn the second  
radar sensor on and off.  
3. Press and hold both buttons simulta-  
neously to switch between first car and  
second car activation.  
5. EXT-2/EXT-3 Button  
Press and release this button to  
activate the EXT-2 output on the main  
unit.  
Press and hold this button to activate  
the EXT-3 output on the main unit.  
110  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
lé c om m a nd e  
(SEC-8448A)  
Control re m oto  
(SEC-8448A)  
lé c om m a nd e  
Control re m oto  
De tres botones (SEC-8448A)  
1. Indicador (LED)  
À trois touches (SEC-8448A)  
1. Témoin (LED)  
El indicador (LED) se iluminará cuando la  
señal esté siendo transmitida.  
Cambiará su tipo de parpadeo según el  
vehículo controlado.  
Le témoin (LED) s'allumera quand le  
signal est en cours d'émission.  
Celui-ci changera son type de clignote-  
ment selon le véhicule commandé.  
2. Botón TX  
2. Touche TX  
Presionar este botón para:  
1. Armar y desarmar el sistema.  
2. Activar la función de pánico.  
Appuyer sur cette touche pour:  
1. Activer et désactiver le système.  
2. Activer la fonction de panique.  
3. Botón EXT  
3. Touche EXT  
Presionar este botón para:  
1. Activar la salida EXT-1.  
2. Poner el sistema en modo valet  
protegido.  
Appuyer sur cette touche pour:  
1. Activer la sortie EXT-1.  
2. Mettre le système en mode valet  
protégé.  
4. Dos botones simultáneamente  
1. Cuando el sistema esté desactivado,  
presione y libere ambos botones en  
forma simultánea para activar y  
desactivar el modo de advertencia.  
2. Si el sistema está equipado con dos  
sensores radares, presione y libere  
ambos botones en forma simultánea  
cuando el sistema esté activado para  
activar y desactivar el segundo sensor  
radar.  
4. Deux touches simultanément  
1. Appuyer simultanément sur les deux  
touches et les relâcher lorsque le  
système est désarmé pour activer et  
désactiver le mode d'avertissement.  
2. Si le système est équipé de deux  
détecteurs radar, appuyer simultané-  
ment sur les deux touches et les  
relâcher lorsque le système est armé  
pour activer et désactiver le  
deuxième détecteur radar.  
3. Maintenir enfoncées les deux  
touches en même temps pour  
3. Mantenga presionados los dos  
botones al mismo tiempo para  
conmutar entre la activación del primer  
y del segundo vehículo.  
commuter entre l'activation du  
premier et du second véhicule.  
5. Botón EXT-2/EXT-3  
5. Touche EXT-2/EXT-3  
Presione y libere este botón para  
activar la salida EXT-2 en la unidad  
principal.  
Enfoncer et relâcher cette touche  
pour activer la sortie EXT-2 sur  
l'unité principale.  
Mantenga presionado este botón para  
activar la salida EXT-3 en la unidad  
principal.  
Appuyer sur cette touche et la  
maintenir enfoncée pour activer la  
sortie EXT-3 sur l'unité principale.  
111  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Re m ote Control  
(SEC-8448A)  
To Se le c t Be twe e n the  
First a nd Se c ond Ca r:  
2
The SEC-8448A remote control transmitter  
is capable of operating two separate,  
compatible security systems. When  
selected for either the first or second car, the  
SEC-8448A will allow full control of the  
features of that particular security system  
without sacrificing any outputs. This is very  
convenient for households or businesses  
with two Alpine Security Systems.  
Remove the key from the ignition.  
1
2
ACC  
Press and hold TX/PANIC and EXT 1/VAL  
buttons simultaneously until the remote  
control LED illuminates.  
and/et/y  
TX  
EXT 1  
VAL  
PANIC  
(SEC-8448A)  
112  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
lé c om m a nd e  
(SEC-8448A)  
Control re m oto  
(SEC-8448A)  
Pour c hoisir e ntre la  
p re m iè re e t la se c ond e  
voiture :  
Pa ra e sc og e r e ntre e l  
p rim e r o e l se g und o ve -  
híc ulo:  
La unidad de control remoto SEC-8448A es  
capaz de controlar dos sistemas de seguri-  
dad compatibles separados. Cuando es  
seleccionado para el primer o el segundo  
vehículo, el SEC-8448A permite controlar  
íntegramente las funciones de ese sistema  
de seguridad particular sin sacrificar las  
salidas. Esto es muy práctico para los  
hogares u empresas que posean dos  
sistemas de seguridad Alpine.  
L'émetteur de télécommande SEC-8448A  
peut faire fonctionner deux systèmes  
d'alarme compatibles, séparés. Lorsqu'il  
est sélectionné pour la première ou la  
seconde voiture, le SEC-8448A permet de  
commander intégralement les fonctions de  
ce système de sécurité particulier sans  
sacrifier les sorties. Ceci est très pratique  
pour les foyers ou entreprises possédant  
deux systèmes de sécurité Alpine.  
Retire la llave de contacto.  
Retirer la clé de contact.  
Appuyer simultanément sur les touches  
TX/PANIC et EXT 1/VAL et les maintenir  
enfoncées jusqu'à ce que le témoin (LED)  
de télécommande s'allume.  
Presione los botones TX/PANIC y EXT 1/  
VAL simultáneamente y manténgalos  
presionados hasta que el indicador (LED) de  
control remoto se ilumine.  
113  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Re m ote Control  
(SEC-8448A)  
To Se le c t Be twe e n the  
First a nd Se c ond Ca r:  
(Continue d )  
If the remote control LED flashes once, the  
remote control will control the first car.  
If the remote control LED flashes twice, the  
remote control will control the second car.  
3
TX  
PANIC  
EXT  
1
VAL  
(SEC-8448A)  
Notes:  
When the remote control is selected to  
access a certain vehicle, it will continue to  
access that vehicle until it is changed to  
access the other vehicle. In addition,  
when the battery is replaced, the remote  
control will revert to control the first  
vehicle.  
1st car  
1ère voiture  
Primer vehículo  
TX  
PANIC  
To determine if your second Alpine Digital  
Remote Control Security System is  
compatible for two car operation, please  
consult your local authorized Alpine  
dealer.  
EXT  
1
VAL  
(SEC-8448A)  
2nd car  
2nde voiture  
Segundo vehículo  
114  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
lé c om m a nd e  
(SEC-8448A)  
Control re m oto  
(SEC-8448A)  
Pour c hoisir e ntre la  
p re m iè re e t la se c ond e  
voiture : (suite )  
Pa ra e sc og e r e ntre e l  
p rim e r o e l se g und o ve -  
híc ulo: (c ontinua c ión)  
Si le témoin (LED) de télécommande  
clignote une fois, la télécommande  
commande la première voiture.  
Si el indicador (LED) de control remoto  
parpadea una vez, el control remoto  
comanda el primer vehículo.  
Si le témoin (LED) de télécommande  
clignote deux fois, la télécommande  
commande la seconde voiture.  
Si el indicador (LED) de control remoto  
parpadea dos veces, el control remoto  
comanda el segundo vehículo.  
Notas:  
Remarques:  
Cuando el control remoto es seleccionado  
para acceder a cierto vehículo, sigue  
teniendo acceso a dicho vehículo hasta  
que sea ajustado para acceder a otro  
vehículo. Además, cuando la batería es  
reemplazada, el control remoto vuelve a  
controlar el primer vehículo.  
Para determinar si su segundo sistema de  
seguridad con control remoto digital  
Alpine es compatible para funcionar con  
dos vehículos, consulte a su concesiona-  
rio local autorizado por Alpine.  
Lorsque la télécommande est sélection-  
née pour accéder à un certain véhicule,  
elle continue à accéder à cet véhicule  
jusqu'à ce qu'elle soit modifiée pour  
accéder à un autre véhicule. De plus,  
lorsque la batterie est remplacée, la  
télécommande revient à la commande  
du premier véhicule.  
Pour déterminer si le second système  
d'alarme à télécommande numérique  
Alpine est compatible pour fonctionner  
avec deux voitures, consulter votre  
revendeur agréé local Alpine.  
115  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Re m ote Control  
(SEC-8448A)  
Arm ing  
3
Remove the key from the ignition.  
ACC  
1
2
Exit from the vehicle and close all doors.  
Press and release the TX/PANIC button.  
3
TX  
(The remote control LED will blink once for  
first car operation and twice for second car  
operation.)  
PANIC  
(SEC-8448A)  
116  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
lé c om m a nd e  
(SEC-8448A)  
Control re m oto  
(SEC-8448A)  
Ac tiva tion  
Ac tiva c ión  
Retire la llave de contacto.  
Retirer la clé de contact.  
Sortir du véhicule et fermer toutes les  
portières.  
Salga del vehículo y cierre todas las puertas.  
Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC.  
Presione y libere el botón TX/PANIC.  
(El indicador (LED) de control remoto  
parpadeará una vez para la operación del  
primer vehículo y dos veces para la opera-  
ción del segundo vehículo.)  
(Le témoin (LED) de télécommande  
clignotera une fois pendant l'opération du  
premier véhicule et deux fois pendant  
l'opération du second véhicule.)  
117  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Re m ote Control  
(SEC-8448A)  
When the system is armed by the remote  
control transmitter, you will observe the  
following:  
The siren will "beep" once.  
The parking lights will flash once.  
The doors will lock.  
1
2
3
4
The Extension LED will flash.  
Extension LED  
Témoin d'extension  
Indicador de extensión  
Notes:  
The SEA-8081 incorporates a feature  
called faulty sensor bypass. For more  
details, please refer to page 216.  
Flashing parking lights and door locks  
may be optional. Consult your Alpine  
dealer for more information.  
118  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
lé c om m a nd e  
(SEC-8448A)  
Control re m oto  
(SEC-8448A)  
Quand le système est activé par l'émetteur  
de télécommande, on peut observer ce qui  
suit:  
Cuando el sistema es activado por el  
transmisor de control remoto, se puede  
observar lo siguiente:  
La sirène émet un bip.  
La sirena emite un pitido.  
Les feux de stationnement clignotent une  
fois.  
Las luces de estacionamiento parpadean una  
vez.  
Les portières se verrouillent.  
Las puertas se bloquean.  
Le témoin (LED) d'extension clignote.  
El indicador (LED) de extensión parpadea.  
Remarques:  
Notas:  
Le SEA-8081 incorpore une caractéristi-  
que appelée dérivation de détecteur  
défectueux. Pour plus de détails se  
reporter à la page 217.  
El SEA-8081 incorpora una característica  
llamada desviación del sensor defectuo-  
so. Para más detalles, refiérase, por  
favor, a la página 217.  
Les feux de stationnement clignotants et  
les verrouillages des portières peuvent  
être en option. Consulter votre reven-  
deur Alpine pour plus d'informations.  
Las luces destellantes de aparcamiento y  
los cierres de puerta pueden ser opciona-  
les. Para más información consulte con  
su distribuidor Alpine.  
119  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Re m ote Control  
(SEC-8448A)  
Disa rm ing  
1
Press and release the TX/PANIC button.  
(The remote control LED will blink once for  
first car operation and twice for second car  
operation.)  
1
TX  
PANIC  
(SEC-8448A)  
120  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
lé c om m a nd e  
(SEC-8448A)  
Control re m oto  
(SEC-8448A)  
Dé sa c tiva tion  
De sa c tiva c ión  
Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC.  
(Le témoin (LED) de télécommande  
clignotera une fois pendant l'opération du  
premier véhicule et deux fois pendant  
l'opération du second véhicule.)  
Presionar y liberar el botón TX/PANIC.  
(El indicador (LED) de control remoto  
parpadeará una vez para la operación del  
primer vehículo y dos veces para la opera-  
ción del segundo vehículo.)  
121  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Re m ote Control  
(SEC-8448A)  
When the system is disarmed by the remote  
control transmitter, you will observe the  
following:  
The siren will "beep" twice.  
1
2
The parking lights will flash twice.  
The doors will unlock.  
3
4
The dome light will illuminate.  
Notes:  
If the system is tripped in your absence, it  
will chirp the siren and flash the parking  
lights three times when it is disarmed.  
Flashing parking lights, door locks, and  
illuminated dome lights may be optional.  
Consult your Alpine dealer for more  
information.  
122  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
lé c om m a nd e  
(SEC-8448A)  
Control re m oto  
(SEC-8448A)  
Quand le système est désactivé par  
l'émetteur de télécommande, on peut  
observer ce qui suit:  
Cuando el sistema es desactivado por el  
transmisor de control remoto se puede  
observar lo siguiente:  
La sirena emite dos pitidos.  
La sirène émet deux bips.  
Les feux de stationnement clignotent deux  
fois.  
Las luces de estacionamiento parpadean dos  
veces.  
Les portières se déverrouillent.  
Las puertas son liberadas.  
La luz del techo se enciende.  
Le plafonnier s'allume.  
Notas:  
Remarques:  
Si el sistema es disparado en su ausen-  
cia, cuando sea desarmado, la sirena  
sonará y las luces de estacionamiento  
parpadearán tres veces.  
Las luces destellantes de aparcamiento,  
los cierres de puerta y las luces para el  
techo pueden ser opcionales. Para más  
información consulte con su distribuidor  
Alpine.  
Si le système est déclenché pendant  
votre absence, la sirène émet un son  
strident et les feux de stationnement  
clignotent trois fois lorsqu'il est désarmé.  
Les feux de stationnement clignotants,  
les verrouillages des portières, et le  
plafonnier d'éclairage peuvent être en  
option. Consulter votre revendeur Alpine  
pour plus d'informations.  
123  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Re m ote Control  
(SEC-8448A)  
Pa nic  
If an emergency situation ever arises, the system  
allows the siren to be intentionally turned on  
through the remote control transmitter.  
Ac tiva ting the Pa nic  
Func tion  
1
Press the TX/PANIC button and hold it for  
more than 2 seconds.  
(The remote control LED will illuminate  
constantly for first car operation and blink  
twice/second for second car operation.)  
TX  
1
2
PANIC  
(SEC-8448A)  
The siren will activate and the parking lights  
will flash for the programmed siren duration.  
Note: Flashing parking lights may be  
optional. Consult your Alpine dealer for  
more information.  
De a c tiva ting the Pa nic  
Func tion  
1
Press the TX/PANIC button.  
TX  
1
PANIC  
(SEC-8448A)  
124  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
lé c om m a nd e  
(SEC-8448A)  
Control re m oto  
(SEC-8448A)  
Pa niq ue  
nic o  
Si une situation d'urgence se présente, le système Si se produjera una emergencia, el sistema  
permet le déclenchement intentionnel de la sirène  
via l'émetteur de télécommande.  
permite poner en marcha la sirena adrede  
utilizando el transmisor de control remoto.  
Ac tiva tion d e la fonc tion Ac tiva c ión d e la func ión  
d e p a niq ue  
d e p á nic o  
Appuyer sur la touche TX/PANIC et la  
maintenir enfoncée pendant plus de 2  
secondes.  
Presione el botón TX/PANIC y manténgalo  
presionado durante más de 2 segundos.  
(El indicador (LED) de control remoto se  
iluminará constantemente para la operación  
(Le témoin (LED) de télécommande  
s'allumera constamment pour l'opération du del primer vehículo y parpadeará dos veces  
premier véhicule et clignotera deux fois par por segundo para la operación del segundo  
seconde pour l'opération du second  
véhicule.)  
vehículo.)  
La sirène s'activera et les feux de station-  
nement clignoteront pendant la durée de  
sirène programmée.  
La sirena se activará y las luces de estacio-  
namiento parpadearán durante la duración  
de la sirena programada.  
Nota: Las luces destellantes de aparcamiento  
pueden ser opcionales. Para más  
información consulte con su distribuidor  
Alpine.  
Remarque:Les feux de stationnement  
clignotants peuvent être en option.  
Consulter votre revendeur Alpine  
pour plus d'informations.  
De sa c tiva c ión d e la fun-  
c ión d e p á nic o  
Dé sa c tiva tion d e la  
fonc tion d e p a niq ue  
Presione el botón TX/PANIC.  
Appuyer sur la touche TX/PANIC.  
125  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Re m ote Control  
(SEC-8448A)  
EXT Outp ut  
The external outputs provided with the  
system allow the connection of external  
convenience and security items. Four outputs  
are provided with the SEA-8081 security  
system, three of which can be controlled by  
the SEC-8448A remote control transmitter.  
Some typical applications for this output are:  
Trunk Release  
Sunroof Control  
Power Window Control  
Ac tiva ting the EXT-1 Out-  
put:  
1
Press and release the EXT 1/VAL button on  
the remote control transmitter.  
(When the EXT 1/VAL button is released, the  
remote control LED will blink once for first car  
operation and twice for second car opera-  
tion.)  
EXT 1  
VAL  
1
(SEC-8448A)  
Notes:  
The EXT output can be accessed with the  
ignition on or off.  
Certain applications may require optional  
modules or 8329 relays.  
The system can be programmed to defeat  
the ignition and impact sensors for 20  
minutes when the EXT-1 output is  
activated. This feature is designed for  
easy interfacing of an engine start  
module. Consult your Alpine dealer for  
more information.  
126  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
lé c om m a nd e  
(SEC-8448A)  
Control re m oto  
(SEC-8448A)  
Sortie EXT  
Sa lid a EXT  
Les sorties externes fournies avec le  
système permettent la connexion d'élé-  
ments externes pratiques et de sécurité.  
Quatre sorties sont fournies avec le  
système de sécurité SEA-8081, trois  
Las salidas externas proporcionadas con el  
sistema permiten la conexión de elementos  
externos prácticos y de elementos de  
seguridad. Cuatro salidas son proporciona-  
das con el sistema de seguridad SEA-8081,  
desquelles peuvent être commandées avec tres de las cuales pueden ser controladas  
l'émetteur de télécommande SEC-8448A.  
Certaines applications typiques pour cette  
sortie sont:  
con el transmisor de control remoto SEC-  
8448A. Ciertas aplicaciones típicas de esta  
salida son:  
Ouverture du coffre  
Commande de toit ouvrant  
Commande électrique de la glace.  
Apertura del maletero  
Control del techo corredizo  
Control eléctrico de la ventanilla.  
Ac tiva c ión d e la sa lida  
EXT-1:  
Ac tiva tion d e la sortie  
EXT-1:  
Enfoncer et relâcher la touche EXT 1/VAL  
sur l'émetteur de télécommande.  
Presione y libere el botón EXT 1/VAL en el  
transmisor de control remoto.  
(Lorsque la touche EXT 1/VAL est relâ-  
chée, le témoin (LED) de télécommande  
clignote une fois pour l'opération du premier  
véhicule et deux fois pour l'opération du  
second véhicule.)  
(Cuando libere el botón EXT 1/VAL, el  
indicador (LED) de control remoto parpadea-  
rá una vez para la operación del primer  
vehículo y dos veces para la operación del  
segundo vehículo.)  
Notas:  
Remarques:  
Se puede tener acceso a la salida EXT  
con la llave de contacto en la posición de  
marcha (ON) o de parada (OFF).  
On peut avoir accès à la sortie EXT  
avec la clé de contact à la position de  
marche (ON) ou d'arrêt (OFF).  
Certaines applications peuvent nécessi-  
ter des modules ou des relais 8329  
optionnels.  
Le système peut être programmé pour  
couper l'allumage du moteur et les  
détecteurs d'impact pendant 20 minutes  
lorsque la sortie EXT-1 est activée.  
Cette fonction est conçue pour une  
connexion facile d'un module de  
démarrage du moteur. Consulter votre  
revendeur Alpine pour plus d'informa-  
tions.  
Ciertas aplicaciones pueden necesitar  
módulos o relés 8329 opcionales.  
El sistema puede ser programado para  
cortar la ignición y los sensores de  
impacto durante 20 minutos cuando es  
activada la salida EXT-1. Esta prestación  
está diseñada para interaccionar fácil-  
mente con el módulo de arranque del  
motor. Para más información consulte con  
su distribuidor Alpine.  
127  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Re m ote Control  
(SEC-8448A)  
Ac tiva ting the EXT-2 Out-  
p ut:  
1
Press and release the EXT 2/EXT 3 button  
on the remote control transmitter.  
(When the EXT 2/EXT 3 button is released,  
the remote control LED will blink once for first  
car operation and twice for second car  
operation.)  
1
1
EXT 2  
EXT 3  
(SEC-8448A)  
Ac tiva ting the EXT-3 Out-  
p ut:  
1
Press and hold the EXT 2/EXT 3 button on  
the remote control transmitter. The output will  
stay active for as long as the button is held.  
(After approximately two seconds of the EXT  
2/EXT 3 button being pressed and held, the  
remote control LED will blink once for first car  
operation and twice for second car opera-  
tion.)  
EXT 2  
EXT 3  
(SEC-8448A)  
128  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
lé c om m a nd e  
(SEC-8448A)  
Control re m oto  
(SEC-8448A)  
Ac tiva tion d e la sortie  
EXT-2:  
Ac tiva c ión d e la sa lid a  
EXT-2:  
Presione y libere el botón EXT 2/EXT 3 en el  
transmisor de control remoto.  
Enfoncer et relâcher la touche EXT 2/EXT 3  
sur l'émetteur de télécommande.  
(Cuando libere el botón EXT 2/EXT 3, el  
indicador (LED) de control remoto parpadea-  
rá una vez para la operación del primer  
vehículo y dos veces para la operación del  
segundo vehículo.)  
(Lorsque la touche EXT 2/EXT 3 est  
relâchée, le témoin (LED) de télécom-  
mande clignote une fois pour l'opération du  
premier véhicule et deux fois pour l'opéra-  
tion du second véhicule.)  
Ac tiva c ión d e la sa lid a  
EXT-3:  
Ac tiva tion d e la sortie  
EXT-3:  
Presione y mantenga presionado el botón  
EXT 2/EXT 3 en el transmisor de control  
remoto. La salida permanecerá activa todo el  
tiempo que el botón esté presionado. (Unos  
dos segundos después de haber mantenido  
presionado el botón EXT 2/EXT 3, el  
indicador (LED) de control remoto parpadea-  
rá una vez para la operación del primer  
vehículo y dos veces para la operación del  
segundo vehículo.)  
Appuyer sur la touche EXT 2/EXT 3 sur  
l'émetteur de télécommande et la maintenir  
enfoncée. La sortie reste active aussi  
longtemps que la touche est maintenue  
enfoncée. (Deux secondes environ après  
que la touche EXT 2/EXT 3 ait été enfon-  
cée et maintenue enfoncée, le témoin  
(LED) de télécommande clignote une fois  
pour le fonctionnement de la première  
voiture et deux fois pour le fonctionnement  
de la seconde voiture.)  
129  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Re m ote Control  
(SEC-8448A)  
Prote c te d Va le t  
When the system is placed in the valet mode,  
the system is temporarily placed on "hold".  
When the system is in valet, it cannot be  
armed, however all other functions from the  
remote control, including door locking and  
unlocking, will still operate. This mode is  
ideal for when the car is being serviced,  
washed or valet parked.  
When the system is placed into valet through  
the SEC-8448A Remote Control, all sensors  
are inactive except the hood/trunk sensor.  
This is ideal when the car is being valet  
parked or washed because the hood and  
trunk will be protected from any prying eyes  
or hands. However, because the siren will  
sound if these sensors are tampered with,  
this valet mode is NOT RECOMMENDED  
when the car is being serviced. The  
protected valet feature can be accessed with  
the ignition on or off.  
Note: Door locks may be optional. Consult  
your Alpine dealer for more informa-  
tion.  
130  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
lé c om m a nd e  
(SEC-8448A)  
Control re m oto  
(SEC-8448A)  
Va le t p roté g é  
Va le t p rote g id o  
Lorsque le système est placé en mode  
Cuando el sistema está en modo valet, está  
temporalmente en modo de "sostenimiento".  
valet, le système est temporairement placé  
en mode de "maintien". Lorsque le système Cuando el sistema está en valet no puede  
est en mode valet, il ne peut pas être armé, ser armado, sin embargo todas las otras  
toutefois, toutes les autres fonctions de la  
télécommande, y compris le verrouillage et  
funciones del control remoto, incluyendo el  
bloqueo y la liberación de las puertas,  
le déverrouillage des portières, fonctionnent pueden ser empleadas. Es una característica  
toujours. Ce mode est idéal lorsque la  
práctica cuando se quiere hacer reparar el  
voiture est donnée en réparation, au lavage vehículo, hacerlo aparcar por otra persona o  
ou garée par un valet.  
darlo a lavar.  
Quand le système est placé en valet avec  
la télécommande SEC-8448A, tous les  
détecteurs sont inactifs excepté le détec-  
Cuando el sistema ha sido puesto en valet  
con el control remoto SEC-8448A, todos los  
sensores son inactivos, exceptuando el  
teur de capot/coffre. Ceci est idéal quand la detector de capó/maletero. Esto es ideal  
voiture est garée ou lavée par quelqu'un  
parce que le capot et le coffre seront  
protégés de yeux et mains indiscrets.  
Cependant, parce que la sirène sonne si  
ces détecteurs sont touchés, ce mode de  
valet protégé N'EST PAS RECOMMANDÉ  
cuando el vehículo es aparcado o lavado por  
otra persona ya que el capó y el maletero  
serán protegidos de ojos y manos indiscre-  
tos. Sin embargo, debido a que la sirena  
suena si estos sensores son tocados, este  
modo de valet protegido NO ES RECOMEN-  
quand la voiture est en train d'être réparée. DABLE cuando el vehículo está siendo  
On peut avoir accès à la caractéristique de  
valet protégé avec la clé de contact en  
position ON ou OFF.  
reparado. Se puede acceder a la característi-  
ca de valet protegido con la llave de contacto  
en la posición ON u OFF.  
Remarque:Le verrouillage des portières  
peut être en option. Consulter  
votre revendeur Alpine pour  
plus d'informations.  
Nota: Los cierres de puerta pueden ser  
opcionales. Para más información  
consulte con su distribuidor Alpine.  
131  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Re m ote Control  
(SEC-8448A)  
Pla c ing the syste m in  
Prote c te d Va le t:  
1
Push and hold the EXT 1/VAL button down  
(when the system is disarmed) until the  
remote control LED illuminates. (The remote  
control LED will blink once for first car  
operation and twice for second car opera-  
tion.)  
EXT 1  
VAL  
1
2
(SEC-8448A)  
The Extension LED will blink once, indicating  
that the system is now in valet.  
Extension LED  
Témoin d'extension  
Indicador de extensión  
132  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
lé c om m a nd e  
(SEC-8448A)  
Control re m oto  
(SEC-8448A)  
Mise d u systè m e e n  
va le t p roté g é :  
Pue sta d e l siste m a e n  
va le t p rote g id o:  
Oprima el botón EXT 1/VAL y manténgalo  
oprimido (cuando el sistema está desarma-  
do) hasta que el indicador (LED) de control  
remoto se ilumine. (El indicador (LED) de  
control remoto parpadeará una vez para la  
operación del primer vehículo y dos veces  
para la operación del segundo vehículo.)  
Appuyer sur la touche EXT 1/VAL et la  
maintenir enfoncée (quand le système est  
désactivé) jusqu'à ce que le témoin (LED)  
de télécommande s'allume. (Le témoin  
(LED) de télécommande clignote une fois  
pour le fonctionnement de la première  
voiture et deux fois pour le fonctionnement  
de la seconde voiture.)  
El indicador (LED) de extensión parpadeará  
una vez indicando que el sistema está  
actualmente en valet.  
Le témoin (LED) d'extension clignotera  
une fois pour indiquer que le système est  
maintenant en valet.  
133  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Re m ote Control  
(SEC-8448A)  
Exiting Va le t:  
1
Push and hold the EXT 1/VAL button down  
(when the system is in valet) until the remote  
control LED illuminates (when the system is  
in valet and the ignition OFF) for one second.  
EXT 1  
VAL  
1
2
(SEC-8448A)  
The Extension LED will flash twice, indicating  
that the system is out of valet (disarmed).  
Extension LED  
Témoin d'extension  
Indicador de extensión  
Notes:  
1. When the system is in the valet mode, the  
extension LED will illuminate for two  
seconds whenever the door is opened or  
the ignition is turned off.  
2. When exiting the Protected Valet mode,  
the system will indicate this violation by  
blinking the LED twice every three  
seconds.  
134  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
lé c om m a nd e  
(SEC-8448A)  
Control re m oto  
(SEC-8448A)  
Sortie d e va le t:  
Sa lid a d e va le t:  
Appuyer sur la touche EXT 1/VAL et la  
maintenir enfoncée (quand le système est  
en valet) jusqu'à ce que le témoin (LED) de  
la télécommande s'allume (lorsque le  
système est en valet et le contact coupé)  
pendant une seconde.  
Oprima el botón EXT 1/VAL y manténgalo  
oprimido (cuando el sistema está en valet)  
hasta que el indicador (LED) de control  
remoto se ilumine (cuando el sistema está en  
valet y el contacto cortado) durante un  
segundo.  
Le témoin (LED) d'extension clignote deux  
fois, signifiant que le système n'est plus en  
valet (désactivé).  
El indicador (LED) de extensión parpadeará  
dos veces, indicando que el sistema no está  
en valet (desarmado).  
Notas:  
Remarques:  
1. Cuando el sistema se encuentra en modo  
de "valet", el LED de extensión se  
iluminará durante dos segundos cada vez  
que la puerta sea abierta o cada vez que  
el encendido sea desconectado.  
2. A la salida del modo valet protegido, el  
sistema indicará esta infracción haciendo  
parpadear el indicador dos veces cada  
tres segundos.  
1. Lorsque le système est en mode valet,  
le voyant d'extension s'allume pendant  
deux secondes à chaque fois que la  
porte est ouverte ou le contact coupé.  
2. Lors de la sortie du mode valet protégé,  
le système indiquera cette infraction en  
faisant clignoter le témoin deux fois  
chaque trois secondes.  
135  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Re m ote Control  
(SEC-8448A)  
Turning the Wa rning  
Mod e ON:  
1
With the system disarmed and NOT in the  
Valet mode, press and release the TX/PANIC  
and EXT 1/VAL buttons simultaneously.  
(The remote control LED will blink once for  
first car operation and twice for second car  
operation.)  
and/et/y  
TX  
EXT 1  
VAL  
1
2
PANIC  
(SEC-8448A)  
The system will acknowledge the command  
by chirping the siren and flashing the lights  
twice.  
Note: Flashing lights may be optional.  
Consult your Alpine dealer for more  
information.  
Turning the Wa rning  
Mod e OFF:  
1
With the system disarmed and NOT in the  
Valet mode, press and release the TX/PANIC  
and EXT 1/VAL buttons simultaneously.  
(The remote control LED will blink once for  
first car operation and twice for second car  
operation.)  
and/et/y  
TX  
EXT 1  
VAL  
1
2
PANIC  
(SEC-8448A)  
The system will acknowledge receipt of the  
command by chirping the siren and flashing  
the lights three times.  
Note: Flashing lights may be optional.  
Consult your Alpine dealer for more  
information.  
136  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
lé c om m a nd e  
(SEC-8448A)  
Control re m oto  
(SEC-8448A)  
Ac tiva tion(ON) d u m od e Ac tiva c ión d e l m od o d e  
d 'a ve rtisse m e nt:  
a la rm a :  
Con el sistema desarmado y NO en el modo  
Valet, pulse y suelte simultáneamente los  
botones TX/PANIC y EXT 1/VAL.  
(El LED del control remoto parpadeará una  
vez para el funcionamiento del primer automóvil  
y dos veces para el funcionamiento del segundo  
automóvil).  
Avec le système désarmé mais PAS en mode  
valet, enfoncez et relâchez les touches TX/  
PANIC et EXT 1/VAL simultanément.  
(Le témoin (LED) de la télécommande  
clignote une fois pour l'opération du premier  
véhicule et deux fois pour l'opération du  
second véhicule.)  
Le système accusera réception de l'ordre  
en faisant retentir la sirène et en faisant  
clignoter les feux deux fois.  
El sistema informará de la recepción de la  
orden haciendo sonar la sirena y haciendo  
parpadear las luces dos veces.  
Remarque:Le clignotement des feux peut  
être optionnel. Pour plus de  
détails contacter votre revendeur  
Alpine.  
Nota: Las luces parpadeantes pueden ser  
opcionales. Consulte a su distribuidor  
Alpine para más información.  
Dé sa c tiva tion (OFF) d u  
m od e d 'a ve rtisse m e nt:  
De sa c tiva c ión d e l m od o  
d e a la rm a :  
Con el sistema desarmado y NO en el modo  
Valet, pulse y suelte simultáneamente los  
botones TX/PANIC y EXT 1/VAL.  
(El LED del control remoto parpadeará una  
vez para el funcionamiento del primer  
automóvil y dos veces para el funcionamien-  
to del segundo automóvil).  
Avec le système désarmé mais PAS en mode  
valet, enfoncez et relâchez les touches TX/  
PANIC et EXT 1/VAL simultanément.  
(Le témoin (LED) de la télécommande  
clignotera une fois pour l'opération du  
premier véhicule et deux fois pour l'opéra-  
tion du second véhicule.)  
El sistema informará de la recepción de la  
orden haciendo sonar la sirena y haciendo  
parpadear las luces tres veces.  
Le système accusera réception de l'ordre  
en faisant retentir la sirène et en faisant  
clignoter les feux trois fois.  
Remarque:Le clignotement des feux peut  
être optionnel. Pour plus de  
Nota: Las luces parpadeantes pueden ser  
opcionales. Consulte a su distribuidor  
Alpine para más información.  
détails contacter votre  
revendeur Alpine.  
137  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Re m ote Control  
(SEC-8448A)  
Turning the Pre -Wa rn  
Mod e On a nd Off:  
1.@  
With the system disarmed and NOT in the  
Valet mode, press and release the TX/PANIC  
and EXT 1/VAL buttons simultaneously.  
TX  
EXT 1  
VAL  
1
2
and/et/y  
PANIC  
(SEC-8448A)  
Within 3 seconds, press and release the TX/  
PANIC and EXT 1/VAL buttons simulta-  
neously.  
TX  
EXT 1  
VAL  
and/et/y  
PANIC  
(SEC-8448A)  
On mode: chirping the siren and flashing  
the lights three times.  
3
Off mode: chirping the siren and flashing  
the lights four times.  
Note: Flashing lights may be optional.  
Consult your Alpine dealer for more  
information.  
138  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
lé c om m a nd e  
(SEC-8448A)  
Control re m oto  
(SEC-8448A)  
Ac tiva tion e t  
d é sa c tiva tion d u m od e  
d e p ré a ve rtisse m e nt:  
Ac tiva c ión y d e sa c tiva -  
c ión d e l m od o d e  
p re a la rm a :  
Con el sistema desarmado y NO en el modo  
Valet, pulse y suelte simultáneamente los  
botones TX/PANIC y EXT 1/VAL.  
Avec le système désarmé mais PAS en  
mode valet, enfoncez et relâchez les  
touches TX/PANIC et EXT 1/VAL simulta-  
nément.  
Dentro de tres segundos, pulse y suelte  
simultáneamente los botones TX/PANIC y  
EXT 1/VAL.  
Dans les 3 secondes, enfoncez et relâchez  
les touches TX/PANIC et EXT 1/VAL  
simultanément.  
Modo activado:  
hace sonar la sirena y  
hace parpadear las  
luces tres veces.  
Mode activé:  
fait retentir la sirène et fait  
clignoter les feux trois fois.  
Mode désactivé:fait retentir la sirène et fait  
Modo desactivado: hace sonar la sirena y  
hace parpadear las  
clignoter les feux quatre  
fois.  
luces cuatro veces.  
Remarque:Le clignotement des feux peut  
être optionnel. Pour plus de  
détails contacter votre  
Nota: Las luces parpadeantes pueden ser  
opcionales. Consulte a su distribuidor  
Alpine para más información.  
revendeur Alpine.  
139  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Re m ote Control  
(SEC-8448A)  
Ad d ing a Se c ond Ra d a r  
Se nsor  
To provide increased protection for bigger  
vehicles like pickup trucks, sport utility  
vehicles, and recreational vehicles, an  
additional SEC-8345 Dual Sector Radar  
Sensor can be added. The second radar  
sensor can be turned on and off as needed  
for added flexibility.  
Note: The radar sensor is not waterproof. If  
this radar sensor is to be installed  
outside the vehicle, it must be encased  
in a waterproof enclosure. Consult  
your Alpine dealer for more informa-  
tion.  
Radar Sensor #1  
Détecteur de radar #1  
Sensor de radar #1  
Radar Sensor #2  
Détecteur de radar #2  
Sensor de radar #2  
Turning the Se c ond Ra d a r  
Se nsor On a nd Off  
1
and/et/y  
Arm the system.  
TX  
EXT 1  
VAL  
While the system is armed, press and  
release the TX/PANIC and EXT 1/VAL  
buttons on the remote control transmitter.  
(The remote control LED will blink once for  
first car operation and twice for second car  
operation.)  
1
PANIC  
(SEC-8448A)  
The siren will acknowledge receipt of the  
command by chirping the siren:  
twice to indicate that the second radar  
sensor is on.  
three times to indicate that the second  
radar sensor is off.  
Note: Even if the security is disarmed and  
rearmed, the second radar sensor will  
remain in the same state until the  
above procedure is repeated.  
140  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
lé c om m a nd e  
(SEC-8448A)  
Control re m oto  
(SEC-8448A)  
Ad d ition d 'un d e uxiè m e Ad ic ión d e un se g und o  
d é te c te ur d e ra d a r  
se nsor d e ra d a r  
Para obtener más protección en vehículos más  
grandes como un camión ligero, vehículos  
deportivos o vehículos de ocio, se puede añadir  
un sensor de radar de sector dual SEC-8345.  
Para una mayor flexibilidad, el segundo sensor  
de radar puede ser activado o desactivado de  
acuerdo con las necesidades.  
Pour assurer une protection accrue aux  
véhicules plus gros, tels que les camionnet-  
tes, des véhicules sportifs utilitaires, et des  
véhicules de loisirs, un détecteur de radar  
supplémentaire SEC-8345 à double secteur  
peut être ajouté. Le deuxième détecteur de  
radar peut être activé et désactivé au besoin  
pour augmenter la flexibilité.  
Nota: El sensor radar no es a prueba de  
agua. Si este sensor radar tiene que  
ser instalado fuera del vehículo,  
asegúrese de protegerlo con una  
cubierta a prueba de agua. Para  
mayor información, consulte a su  
distribuidor Alpine.  
Remarque:Le détecteur radar n'est pas  
étanche. Si ce détecteur radar  
doit être installé hors du  
véhicule, il doit être encastré  
dans un coffret étanche.  
Consulter votre revendeur  
Alpine pour plus d'informations.  
Ac tiva tion e t d é sa c -  
tiva tion d u d e uxiè m e  
d é te c te ur d e ra d a r  
Ac tiva c ión y d e sa c tiva -  
c ión d e l se g und o se nsor  
d e ra d a r.  
Armer le système.  
Arme el sistema.  
Mientras el sistema está armado, presione y  
suelte los botones TX/PANIC y EXT 1/VAL  
en el transmisor del control remoto. (El LED  
del control remoto parpadeará una vez para  
el funcionamiento del primer automóvil y dos  
veces para el funcionamiento del segundo  
automóvil).  
Pendant que le système est armé,  
appuyer sur les touches TX/PANIC et EXT  
1/VAL de la télécommande et les relâcher.  
(Le témoin (LED) de la télécommande  
clignote une fois pour l'opération du  
premier véhicule et deux fois pour  
l'opération du second véhicule.)  
La sirène accuse réception de la com-  
mande en émettant un son aigu:  
La sirena acusará con su sonido el recibo de  
la orden:  
dos veces para indicar que el segundo  
sensor de radar está activado.  
tres veces para indicar que el segundo  
sensor de radar está desactivado.  
elle retentit deux fois pour indiquer que le  
deuxième détecteur de radar est activé.  
elle retentit trois fois pour indiquer que  
le deuxième détecteur de radar est  
désactivé.  
Nota: Aun cuando el sistema de seguridad  
sea desactivado y luego activado  
nuevamente, el segundo sensor radar  
permanecerá en el mismo estado  
hasta que el procedimiento antes  
descrito sea repetido.  
Remarque:Même si le système d'alarme  
est désarmé et réarmé, le  
deuxième détecteur radar  
reste dans le même état  
jusqu'à ce que la procédure ci-  
dessus soit répétée.  
141  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Using the CVA-1000  
(sold se p a ra te ly)  
CVA-1000 Op e ra tion  
When using the CVA-1000, the setting must  
be made with the SEA-8081 Main Unit.  
Please consult with the Alpine dealer.  
Arm ing  
The CVA-1000 System Control/Monitor  
Receiver, when connected, allows visual  
confirmation of SEA-8081 Security System  
status. As an added feature, in the event that  
the system reports a sensor that is bypassed  
or that is tripped during arming, the CVA-  
1000 can confirm bypassed sensors by  
displaying the name of that sensor.  
3
Remove the key from the ignition.  
ACC  
1
2
Exit from the vehicle and close all doors.  
Press and release the TX/PANIC button.  
3
TX  
PANIC  
The siren will "beep" once, parking lights will  
flash, and if installed, the doors will lock. If  
the siren "beeps" three times, the security  
system is recognizing a faulty sensor. The  
following steps explain how to view the faulty  
sensor's name on the CVA-1000 screen.  
(SEA-8481)  
142  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Utilisa tion d u CVA-1000  
(ve nd u sé p a ré m e nt)  
Utiliza c ión d e l CVA-1000  
(d e ve nta a p a rte )  
Fonc tionne m e nt d u  
CVA-1000  
Op e ra c ión d e l CVA-1000  
Cuando use el CVA-1000, los ajustes deben  
realizarse a partir de la unidad principal SEA-  
8081. Consulte por favor al distribuidor  
Alpine.  
Lors de l'utilisation du CVA-1000, le réglage  
doit être effectué avec l'unité principale  
SEA-8081. Prière de contacter le revendeur  
Alpine.  
Ac tiva tion  
Ac tiva c ión  
Le récepteur/moniteur de commande du  
système CVA-1000, si connecté, permet  
une confirmation visuel de l'état du système  
de sécurité SEA-8081. Comme caractéristi-  
que additionnelle, si le système informe de  
la dérivation d'un capteur ou du déclenche-  
ment de celui-ci pendant l'activation, le  
CVA-1000 peut confirmer les capteurs  
défaillants en affichant le nom de celui-ci.  
El receptor/monitor de control del sistema  
CVA-1000, si ha sido conectado, permite la  
confirmación visual del estado del sistema de  
seguridad SEA-8081. Como característica  
adicional, en caso de que el sistema reporte  
la desviación de un sensor o el disparo del  
mismo durante la activación, el CVA-1000  
puede confirmar los sensores desviados  
visualizando sus nombres.  
Retirer la clé de contact.  
Retire la llave de contacto.  
Sortir du véhicule et fermer toutes les  
portières.  
Salga del vehículo y cierre todas las puertas.  
Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC.  
Presione y libere el botón TX/PANIC.  
La sirena sonará una vez, las luces de  
aparcamiento parpadearán, y si se ha  
instalado, las puertas se bloquearán. Si la  
sirena suena tres veces, el sistema de  
seguridad reconocerá un sensor defectuoso.  
Los pasos siguientes explican cómo ver el  
nombre de un sensor defectuoso en la  
pantalla del CVA-1000.  
La sirène retentira une fois, les feux  
clignotants clignoteront, et, si installé, les  
portières se verrouilleront. Si la sirène  
retentit trois fois, le système de sécurité  
reconnaîtra un capteur défaillant. Les pas  
suivantes montrent comment voir le nom du  
capteur défaillant sur l'écran du CVA-1000.  
143  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Using the CVA-1000  
(sold se p a ra te ly)  
Arm ing (Continue d )  
Press and release the TX/PANIC button to  
disarm the security system.  
TX  
PANIC  
4
5
6
(SEA-8481)  
Enter the vehicle. Turn the ignition switch to  
the ON position. Turn on the CVA-1000  
System Control Monitor/Receiver.  
ACC  
Wait for the CVA-1000 title screen to  
disappear. Toggle the Disarm/Valet switch to  
the ON position and OFF position quickly.  
The CVA-1000 will display the appropriate  
sensor bypassed.  
VALET  
Security  
MODE  
Repeat the step 6 until the screen of the  
step 7 will appear.  
DIAG.  
WARNING  
FAULTY SENSOR BYPASSED:  
DOOR SENSOR  
DOOR SENSOR  
HOOD/TRUNK SENSOR  
RADAR SENSOR  
*
* Faulty Sensor Bypass list.  
IMPACT SENSOR  
OPTIONAL SENSOR  
Toggle the Disarm/Valet switch again to view  
more information about the security system  
status.  
VALET  
7
Security  
MODE  
DIAG.  
CURRENT MODE:  
DISARM MODE  
144  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Utilisa tion d u CVA-1000  
(ve nd u sé p a ré m e nt)  
Utiliza c ión d e l CVA-1000  
(d e ve nta a p a rte )  
Ac tiva tion (suite )  
Ac tiva c ión (c ontinua -  
c ión)  
Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC  
afin de désactiver le système de sécurité.  
Presione y libere el botón TX/PANIC para  
desactivar el sistema de seguridad.  
Rentrer dans le véhicule. Mettre le  
commutateur d’allumage sur la position  
“ON”. Mettre le récepteur/moniteur de  
commande du système CVA-1000 sous  
tension.  
Entre en el vehículo. Ponga el interruptor de  
encendido del coche en la posición ON.  
Encienda el receptor/monitor de control del  
sistema CVA-1000.  
Espere que desaparezca la pantalla de  
títulos del CVA-1000. Ponga el interruptor  
desarme/valet en la posición ON y OFF  
rápidamente. El CVA-1000 visualizará el  
sensor desviado apropiado.  
Attendre la disparition de l'écran de titres  
du CVA-1000. Mettre le commutateur de  
désarmement/valet sur la position “ON” et  
"OFF" rapidement. Le CVA-1000 affichera  
le capteur dérivé approprié.  
Repita el paso 6 hasta que aparezca la  
pantalla del paso 7 .  
Répéter l’étape 6 jusqu’à ce que l’écran de  
l’étape 7 apparaisse.  
* Lista de desviación del sensor que falla.  
*
Liste de dérivation de capteur défaillant.  
Presione el interruptor desarme/valet  
nuevamente para ver más información sobre  
el estado del sistema de seguridad.  
Enclencher à nouveau le commutateur de  
désarmement/valet pour voir plus informa-  
tion sur l'état du système de sécurité.  
145  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Using the CVA-1000  
(sold se p a ra te ly)  
Disa rm ing  
The CVA-1000 System Control Monitor/  
Receiver, when connected, displays tripped  
sensor information should the security  
system be tripped during your absence.  
1
Press and release the TX/PANIC button.  
TX  
PANIC  
1
2
(SEA-8481)  
If the security system was tripped during your  
absence, the siren will chirp three times on  
disarm. The following steps explain how to  
view the tripped sensor information on the  
CVA-1000 screen.  
1
2
Enter the vehicle.  
Turn the ignition switch to the ON  
position.  
ACC  
3
4
Turn on the power of the CVA-1000.  
Wait for the CVA-1000 title screen to  
disappear. Toggle the Disarm/Valet switch to  
the ON position and OFF position quickly.  
The CVA-1000 will display faulty sensor  
bypass information or tripped sensor  
information, depending on the security  
system's status. In case neither status  
preexisted, the CVA-1000 will simply display  
it's current mode (see step 5 ).  
VALET  
Security  
MODE  
REPORT  
WARNING  
DOOR SENSOR TRIPPED:  
10/12 10:26 AM  
SECURITY SYSTEM ARMED:  
10/12 8:00AM  
DOOR SENSOR TRIPPED:  
*
HOOD/TRUNK SENSOR TRIPPED:  
RADAR SENSOR TRIPPED:  
IMPACT SENSOR TRIPPED:  
OPTIONAL SENSOR TRIPPED:  
* Tripped Sensor Information  
146  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Utilisa tion d u CVA-1000  
(ve nd u sé p a ré m e nt)  
Utiliza c ión d e l CVA-1000  
(d e ve nta a p a rte )  
Dé sa rm e m e nt  
De sa rm e  
Le récepteur/moniteur de commande du  
système CVA-1000, si connecté, affiche  
l'information du capteur déclenché si le  
système est déclenché pendant votre  
absence.  
El receptor/monitor de control del sistema  
CVA-1000, si está conectado, visualiza la  
información del sensor disparado si el  
sistema de seguridad ha sido disparado en  
su ausencia.  
Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC.  
Presione y libere el botón TX/PANIC.  
Si le système de sécurité est déclenché  
pendant votre absence, la sirène sonnera  
trois fois lors du désarmement. Les pas  
suivants montrent comment voir l'informa-  
tion du capteur déclenché sur l'écran du  
CVA-1000.  
Si el sistema de seguridad ha sido disparado  
en su ausencia, la sirena sonará tres veces  
cuando desarme. Los pasos siguientes  
muestran cómo mirar la información del  
sensor disparado en la pantalla del CVA-  
1000.  
1
2
Rentrer dans le véhicule.  
Mettre le commutateur d’allumage sur la  
position “ON”.  
1
2
Entre en el vehículo.  
Ponga el interruptor de encendido del  
coche en la posición ON.  
Encienda la corriente del CVA-1000.  
Mettre le CVA-1000 sous tension.  
Espere que desaparezca la pantalla de  
títulos del CVA-1000. Ponga el interruptor  
desarme/valet en la posición ON y OFF  
rápidamente. El CVA-1000 visualizará la  
información del sensor defectuoso desviado  
o la información del sensor disparado, según  
el estado del sistema de seguridad. En caso  
de que no haya un estado preexistente, el  
CVA-1000 simplemente visualizará su modo  
actual (vea el paso 5 ).  
Attendre la disparition de l'écran de titres  
du CVA-1000. Mettre le commutateur de  
désarmement/valet sur la position “ON” et  
"OFF" rapidement. Le CVA-1000 affichera  
l'information du capteur défaillant dérivé, ou  
du capteur déclenché, selon l'état du  
système de sécurité. S'il n'y a pas un état  
pré-existent, le CVA-1000 affichera  
simplement le mode actuel (voir le pas 5 ).  
*
Información sobre el sensor disparado  
*
Information du capteur déclenché  
147  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Using the CVA-1000  
(sold se p a ra te ly)  
Disa rm ing (Continue d )  
Toggle the Disarm/Valet switch to the ON  
position again. The CVA-1000 will display the  
next screen.  
VALET  
5
Notes:  
Faulty sensor bypass information and  
tripped sensor information will be retained  
until the security system is rearmed.  
Information on up to 4 tripped or faulty  
sensors can be displayed on the CVA-  
1000.  
Security  
MODE  
DIAG.  
CURRENT MODE:  
DISARM MODE  
DISARM MODE  
PROTECTED VALET MODE  
COMPLETE VALET MODE  
148  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Utilisa tion d u CVA-1000  
(ve nd u sé p a ré m e nt)  
Utiliza c ión d e l CVA-1000  
(d e ve nta a p a rte )  
Dé sa rm e m e nt (suite )  
De sa rm e (c ontinua c ión)  
Ponga el interruptor desarme/valet en la  
posición ON nuevamente. El CVA-1000  
visualizará una nueva pantalla.  
Enclencher à nouveau le commutateur de  
désarmement/valet sur la position “ON”. Le  
CVA-1000 affichera un nouveau écran.  
Notas:  
Remarques:  
La información de desviación del sensor  
defectuoso o del sensor disparado  
quedará hasta que el sistema de  
seguridad sea armado de nuevo.  
La información de hasta 4 sensores  
defectuosos o disparados puede ser  
visualizada en el CVA-1000.  
L'information de dérivation du capteur  
défaillant ou du capteur déclenché  
restera jusqu'à ce que le système de  
sécurité soit armé à nouveau.  
L'information de jusqu'à 4 capteurs  
défaillants ou déclenchés peut être  
affiché sur le CVA-1000.  
149  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Using the CVA-1000  
(sold se p a ra te ly)  
Se nsor Ad justm e nt (Ra -  
d a r Se nsor)  
3.$  
1
2
Enter the vehicle.  
Turn the ignition switch to the ON  
position.  
ACC  
1
Turn on the power of the CVA-1000.  
Note: Do not start the engine.  
VALET  
Toggle the Disarm/Valet switch to the ON  
position for one second. The Extension LED  
will blink for one second.  
2
3
Press and release the TX/PANIC and EXT1/  
VALET buttons simultaneously.  
The "Sensor Adjust" screen will disappear  
and the security system will enter the outer  
radar sector sensitivity adjustment mode.  
TX  
PANIC  
and/et/y  
E
(SEA-8481)  
Press the TX/PANIC button to increase the  
radar sensor's outer sector sensitivity.  
Press the EXT1/VALET button to decrease  
radar sensor's outer sector sensitivity.  
The radar sensor's outer coverage, repre-  
sented by a number from 1 to 15 on the CVA-  
1000 display, will change respectively.  
4
TX  
PANIC  
or/ou/o  
E
(SEA-8481)  
TX PANIC button: UP  
Security  
EXT1/VALET button: DOWN  
MODE  
SENSOR  
ADJUST  
Note: If sensed, the Extension LED will blink  
6 times.  
RADAR (EXTERIOR) : LEVEL  
RADAR (INTERIOR) : LEVEL 13  
1
150  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Utilisa tion d u CVA-1000  
(ve nd u sé p a ré m e nt)  
Utiliza c ión d e l CVA-1000  
(d e ve nta a p a rte )  
Ré g la g e d e c a p te ur  
(d é te c te ur d e ra d a r)  
Ajuste d e se nsore s (se n-  
sor d e l ra d a r)  
1
Rentrer dans le véhicule.  
Mettre le commutateur d’allumage sur la  
position “ON”.  
1
2
Entre en el vehículo.  
Ponga el interruptor de encendido del  
coche en la posición ON.  
2
Mettre le CVA-1000 sous tension.  
Encienda la corriente del CVA-1000.  
Remarque:Ne pas démarrer.  
Nota: No ponga en marcha el motor.  
Enclencher le commutateur de désarme-  
ment/valet sur la position ON, et le tenir  
pendant une seconde. Le témoin d'exten-  
sion clignote pendant une seconde.  
Ponga el interruptor de desarme/valet en ON  
y manténgalo pulsado durante un segundo.  
El indicador de extensión parpadeará  
durante un segundo.  
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC Presione y libere los botones TX/PANIC y  
et EXT1/VALET simultanément.  
L'écran "Sensor Adjust" disparaîtra et le  
système de sécurité entrera le mode de  
réglage de sensibilité du secteur de radar  
extérieur.  
EXT1/VALET simultáneamente.  
La pantalla "Sensor Adjust" desaparecerá y  
el sistema de seguridad entrará en modo de  
ajuste de la sensibilidad del sector de radar  
exterior.  
Appuyer la touche TX/PANIC afin d'aug-  
menter la sensibilité du secteur extérieur  
du capteur de radar.  
Pulse el botón TX/PANIC para aumentar la  
sensibilidad del sector exterior del sensor de  
radar.  
Appuyer la touche EXT1/VALET afin de  
diminuer la sensibilité du secteur extérieur  
du capteur de radar.  
Pulse el botón EXT1/VALET para disminuir la  
sensibilidad del sector exterior del sensor de  
radar.  
La couverture extérieure du capteur de  
radar, représentée par un numéro de 1 à  
15 sur l'affichage du CVA-1000, changera  
respectivement.  
La cobertura exterior del sensor de radar,  
representada por un número de 1 a 15 en el  
visualizador del CVA-1000 cambiará  
respectivamente.  
Touche TX PANIC: vers le haut  
Touche EXT1/VALET: vers le bas  
Botón TX PANIC: hacia arriba  
Botón EXT1/VALET: hacia abajo  
Remarque:S'il y a sensation le témoin  
Nota: Si hay sensación, el indicador de  
d'extension clignote 6 fois.  
extensión parpadea 6 veces.  
151  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Using the CVA-1000  
(sold se p a ra te ly)  
Se nsor Ad justm e nt (Ra -  
d a r Se nsor) (Continue d )  
5.^.&  
Press and release the TX/PANIC and EXT1/  
VALET buttons simultaneously. The siren will  
chirp three times. The system will enter the  
inner radar sector sensitivity adjustment  
mode.  
TX  
and/et/y  
5
6
PANIC  
E
(SEA-8481)  
Press the TX/PANIC or EXT1/VALET button  
to make the sensitivity adjustment (inside of  
the car).  
TX  
PANIC  
or/ou/o  
E
TX PANIC button: UP  
EXT1/VALET button: DOWN  
(SEA-8481)  
Note: If sensed, the Extension LED will blink  
6 times.  
Security  
MODE  
SENSOR  
ADJUST  
RADAR (EXTERIOR) : LEVEL  
1
RADAR (INTERIOR) : LEVEL 13  
Press and release the TX/PANIC and EXT1/  
VALET buttons simultaneously. The Exten-  
sion LED will blink twice. The CVA-1000 will  
"close" the "Sensor Adjust" screen and the  
security system will exit the radar sensitivity  
adjustment mode.  
7
TX  
PANIC  
and/et/y  
E
(SEA-8481)  
Note: Please consult with the Alpine dealer.  
152  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Utilisa tion d u CVA-1000  
(ve nd u sé p a ré m e nt)  
Utiliza c ión d e l CVA-1000  
(d e ve nta a p a rte )  
Ré g la g e d e c a p te ur  
(d é te c te ur d e ra d a r)  
(suite )  
Ajuste d e se nsore s (se n-  
sor d e l ra d a r) (c ontinua -  
c ión)  
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC  
et EXT1/VALET simultanément. La sirène  
sonnera trois fois. Le système entrera le  
mode de réglage de la sensibilité du  
secteur de radar intérieur.  
Presione y libere los botones TX/PANIC y  
EXT1/VALET simultáneamente. La sirena  
sonará tres veces. El sistema entrará el  
modo de ajuste de la sensibilidad del sector  
del radar interior.  
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC ou  
EXT1/VALET pour faire le réglage de  
sensibilité (intérieur du véhicule).  
Pulse y suelte el botón TX/PANIC o el botón  
EXT1/VALET para realizar el ajuste de  
sensibilidad (dentro del coche).  
Touche TX PANIC: vers le haut  
Touche EXT1/VALET: vers le bas  
Botón TX PANIC: hacia arriba  
Botón EXT1/VALET: hacia abajo  
Nota: Si hay sensación, el indicador de  
Remarque:S'il y a sensation le témoin  
extensión parpadea 6 veces.  
d'extension clignote 6 fois.  
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC  
et EXT1/VALET simultanément. Le témoin  
d'extension clignotera deux fois. Le CVA-  
1000 "fermera" l'écran "Sensor Adjust" et le  
système de sécurité sortira du mode de  
réglage de la sensibilité du radar.  
Presione y libere los botones TX/PANIC y  
EXT1/VALET simultáneamente. El indicador  
de extensión parpadeará dos veces. Le CVA-  
1000 "cerrará" la pantalla "Sensor Adjust" y  
el sistema de seguridad saldrá del modo de  
ajuste de la sensibilidad del radar.  
Remarque:Prière de contacter le reven-  
Nota: Contacte, por favor, a su concesiona-  
deur Alpine.  
rio Alpine.  
153  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Using the CVA-1000  
(sold se p a ra te ly)  
Se nsor Ad justm e nt (Im -  
p a c t Se nsor)  
3.%  
1
2
Enter the vehicle.  
Turn the ignition switch to the ON  
position.  
ACC  
1
2
3
Turn on the power of the CVA-1000.  
Note: Do not start the engine.  
Toggle the Disarm/Valet switch to the ON  
position for one second. The Extension LED  
will blink for one second.  
VALET  
Press and release the TX/PANIC and EXT1/  
VALET buttons simultaneously. The system  
will enter RADAR sensitivity adjustment  
mode. Proceed to step 4 .  
TX  
PANIC  
and/et/y  
E
The CVA-1000 will display the radar "Sensor  
Adjust" screen.  
(SEA-8481)  
VALET  
Again, toggle the Disarm/Valet switch to the  
ON position for one second. The security  
system will enter impact pre-warn sensitivity  
and display the settings for impact sensor  
adjustments on the CVA-1000 screen.  
4
5
Press the TX/PANIC button to increase the  
impact sensor's sensitivity. Press the EXT1/  
VALET button to decrease the impact  
sensor's sensitivity. The impact sensor's  
coverage, represented by a number from 1 to  
15 on the CVA-1000 display, will change  
respectively.  
TX  
PANIC  
or/ou/o  
E
(SEA-8481)  
Security  
MODE  
TX/PANIC button: UP  
EXT1/VALET button: DOWN  
SENSOR  
ADJUST  
IMPACT (PRE-WARN) : LEVEL  
IMPACT (TRIGGER) : LEVEL 14  
2
Note: If sensed, the Extension LED will blink  
once.  
154  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Utilisa tion d u CVA-1000  
(ve nd u sé p a ré m e nt)  
Utiliza c ión d e l CVA-1000  
(d e ve nta a p a rte )  
Ré g la g e d e c a p te ur  
(c a p te ur d e c hoc )  
Ajuste d e se nsore s (se n-  
sor d e im p a c tos)  
1
2
Entre en el vehículo.  
Ponga el interruptor de encendido del  
coche en la posición ON.  
1
Rentrer dans le véhicule.  
Mettre le commutateur d’allumage sur la  
position “ON”.  
2
Mettre le CVA-1000 sous tension.  
Encienda la corriente del CVA-1000.  
Remarque:Ne pas démarrer.  
Nota: No ponga en marcha el motor.  
Ponga el interruptor de desarme/valet en la  
posición ON durante un segundo. El  
indicador de extensión parpadeará durante  
un segundo.  
Mettre le commutateur de désarmement/  
valet sur la position ON pendant une  
seconde. Le témoin d'extension clignotera  
pendant une seconde.  
Enfoncer et relâcher les touches TX/  
PANIC et EXT1/VALET simultanément. Le  
système entrera le mode de réglage de la  
sensibilité du radar. Effectuer l'étape 4 .  
Le CVA-1000 affichera l'écran "Sensor  
Adjust" du radar.  
Presione y libere los botones TX/PANIC y  
EXT1/VALET simultáneamente. El sistema  
entrará el modo de ajuste de la sensibilidad  
del radar. Efectúe el paso 4 .  
El CVA-1000 visualizará la pantalla "Sensor  
Adjust" del radar.  
Enclencher à nouveau le commutateur de  
désarmement/valet sur la position ON  
pendant une seconde. Le système de  
sécurité entrera la sensibilité de  
préavertissement de choc et affichera les  
réglages pour le capteur de choc sur  
l'écran du CVA-1000.  
Ponga de nuevo el interruptor de desarme/  
valet en ON durante un segundo. El sistema  
de seguridad entrará la sensibilidad de  
preadvertencia de impacto y visualizará los  
ajustes de sensor de impacto en la pantalla  
del CVA-1000.  
Appuyer sur la touche TX/PANIC pour  
augmenter la sensibilité du capteur de  
choc. Appuyer sur la touche EXT1/VALET  
pour diminuer la sensibilité du capteur de  
choc. La couverture des capteurs de choc,  
représentée par un numéro de 1 à 15 sur  
l'affichage du CVA-1000, changera  
respectivement.  
Presione el botón TX/PANIC para aumentar  
la sensibilidad del sensor de impacto.  
Presione el botón EXT1/VALET para  
disminuir la sensibilidad del sensor de  
impacto. La cobertura de los sensores de  
impacto, representada por un número del 1  
al 15 en el visualizador del CVA-1000  
cambiará respectivamente.  
Botón TX/PANIC: hacia arriba  
Touche TX/PANIC: vers le haut  
Touche EXT1/VALET: vers le bas  
Botón EXT1/VALET: hacia abajo  
Nota: Si hay sensación, el indicador de  
Remarque:S'il y a sensation le témoin  
extensión parpadea una vez.  
d'extension clignote une fois.  
155  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Using the CVA-1000  
(sold se p a ra te ly)  
Se nsor Ad justm e nt (Im -  
p a c t Se nsor) (Continue d )  
6.&.*  
Press and release the TX/PANIC and EXT1/  
VALET buttons simultaneously.  
The siren will chirp once. The system will  
enter the impact trigger sensitivity adjustment  
mode.  
6
7
TX  
and/et/y  
PANIC  
E
(SEA-8481)  
Press and release the TX/PANIC or EXT1/  
VALET button to make sensitivity adjustment.  
(Impact trigger)  
TX  
PANIC  
or/ou/o  
E
TX/PANIC button: UP  
EXT1/VALET button: DOWN  
(SEA-8481)  
Security  
MODE  
Note: If sensed, the Extension LED will blink  
3 times.  
SENSOR  
ADJUST  
IMPACT (PRE-WARN) : LEVEL  
2
IMPACT (TRIGGER) : LEVEL 14  
Press and release the TX/PANIC and EXT1/  
VALET buttons simultaneously. The Exten-  
sion LED will blink twice. The "Sensor Adjust"  
screen will disappear and the security system  
will exit the impact sensitivity adjustment  
mode.  
8
TX  
PANIC  
and/et/y  
E
(SEA-8481)  
Note: Please consult with the Alpine dealer.  
156  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Utilisa tion d u CVA-1000  
(ve nd u sé p a ré m e nt)  
Utiliza c ión d e l CVA-1000  
(d e ve nta a p a rte )  
Ré g la g e d e c a p te ur  
(c a p te ur d e c hoc )  
(suite )  
Ajuste d e se nsore s (se n-  
sor d e im p a c tos) (c onti-  
nua c ión)  
Presione y libere los botones TX/PANIC y  
EXT1/VALET simultáneamente.  
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC  
et EXT1/VALET simultanément.  
La sirena sonará una vez. El sistema entrará  
el modo de ajuste de la sensibilidad del  
disparo de impacto.  
La sirène sonnera une fois. Le système  
entrera le mode de réglage de sensibilité de  
déclenchement de choc.  
Pulse y suelte el botón TX/PANIC o EXT1/  
VALET para realizar el ajuste de sensibilidad.  
(Disparo de impacto)  
Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC  
ou EXT1/VALET pour faire le réglage de  
sensibilité. (Déclenchement de choc)  
Botón TX/PANIC: hacia arriba  
Botón EXT1/VALET: hacia abajo  
Touche TX/PANIC: vers le haut  
Touche EXT1/VALET: vers le bas  
Nota: Si hay sensación, el indicador de  
Remarque:S'il y a sensation le témoin  
extensión parpadea 3 veces.  
d'extension clignote 3 fois.  
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC Presione y libere los botones TX/PANIC y  
et EXT1/VALET simultanément. Le témoin  
d'extension clignotera deux fois. L'écran  
"Sensor Adjust" disparaîtra et le système  
de sécurité sortira du mode de réglage de  
la sensibilité de choc.  
EXT1/VALET simultáneamente. El indicador  
de extensión parpadeará dos veces. La  
pantalla "Sensor Adjust" desaparecerá y el  
sistema de seguridad saldrá del modo de  
ajuste de la sensibilidad de impacto.  
Nota: Contacte, por favor, a su concesiona-  
Remarque:Prière de contacter le reven-  
rio Alpine.  
deur Alpine.  
157  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Using the CVA-1000  
(sold se p a ra te ly)  
Re g iste ring the ID Cod e  
of the Re m ote Control  
Tra nsm itte r  
6
1
2
Enter the vehicle.  
Turn the ignition switch to the ON  
position.  
ACC  
1
Turn on the power of the CVA-1000.  
Notes:  
• Do not start the engine.  
• Decrease the sound volume for the car audio.  
Open the cover of the SEA-8081 Main Unit.  
2
3
Press and hold the Disarm/Valet switch.  
(Keep the switch held during the entire  
coding process.)  
VALET  
Press and release the Reset switch on the  
SEA-8081 Main-Unit.  
Note: Do not press the Reset switch for  
functions other than this.  
4
5
The "Code Learn" screen will appear on the  
CVA-1000.  
Security  
MODE  
CODE  
LEARN  
CODE LEARNING MODE ENTERED  
TO PROGRAM  
NEW REMOTE CONTROL  
PRESS TX BUTTON  
Press and release the TX/PANIC button on  
the remote control to be coded.  
TX  
PANIC  
6
(SEA-8481)  
158  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Utilisa tion d u CVA-1000  
(ve nd u sé p a ré m e nt)  
Utiliza c ión d e l CVA-1000  
(d e ve nta a p a rte )  
Enre g istre m e nt d u c od e Re g istro d e l c ód ig o d e  
d ’id e ntific a tion d e  
l’é m e tte ur d e lé c om -  
m a nd e  
id e ntific a c ión e n e l tra ns-  
m isor d e c ontrol re m oto  
1
2
Rentrer dans le véhicule.  
Mettre le commutateur d’allumage sur la  
position “ON”.  
1
2
Entre en el vehículo.  
Ponga el interruptor de encendido del  
coche en la posición ON.  
Mettre le CVA-1000 sous tension.  
Encienda la corriente del CVA-1000.  
Notas:  
Remarques:  
No ponga en marcha el motor  
Baje el volumen audio del vehículo.  
Ne pas démarrer.  
Baissez le volume audio du véhicule.  
Abra la cubierta de la unidad principal SEA-  
8081.  
Ouvrir le couvercle de l'unité principale  
SEA-8081.  
Presione el interruptor desarme/valet y  
manténgalo. (Manténgalo durante todo el  
proceso de codificación.)  
Appuyer sur le commutateur de désarme-  
ment/valet et le tenir. (Maintenez-le  
pendant tout le procès d'enregistrement de  
code.)  
Pulse y suelte el interruptor de reposición de  
la unidad principal SEA-8081.  
Nota: No presione el interruptor de reposi-  
ción para otras funciones, excepto  
ésta.  
Appuyer et relâcher le commutateur de  
réinitialisation situé sur l’appareil principal  
SEA-8081.  
Remarque:Appuyer sur le commutateur de  
réinitialisation uniquement pour  
cette fonction.  
Aparecerá la pantalla "Code Learn" en el  
CVA-1000.  
L’écran "Code Learn" apparaît sur le CVA-  
1000.  
Pulse y suelte el botón TX/PANIC del control  
remoto que desee registrar.  
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC  
sur la télécommande que vous voulez  
enregistrer.  
159  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Using the CVA-1000  
(sold se p a ra te ly)  
Re g iste ring the ID Cod e  
of the Re m ote Control  
Tra nsm itte r (Continue d )  
The CVA-1000 will acknowledge the TX/  
PANIC button press by displaying a new  
screen.  
If additional remote control transmitters need  
to be coded, repeat step 6 .  
Security  
MODE  
7
8
CODE  
LEARN  
PRESS TX BUTTON TO PROGRAM  
NEW REMOTE CONTROL  
OR  
RELEASE VALET SWITCH  
TO EXIT CODE LEARNING MODE  
Notes:  
Up to 4 remote control transmitters can be  
registered.  
If you register 5th remote control transmit-  
ter, the ID code registered for the 1st  
remote control transmitter will be deleted.  
Once the process is complete, release the  
Disarm/Valet switch. The CVA-1000's "Code  
Learn" screen will disappear.  
160  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Utilisa tion d u CVA-1000  
(ve nd u sé p a ré m e nt)  
Utiliza c ión d e l CVA-1000  
(d e ve nta a p a rte )  
Enre g istre m e nt d u c od e Re g istro d e l c ód ig o d e  
d ’id e ntific a tion d e  
l’é m e tte ur d e lé c om -  
m a nd e (suite )  
id e ntific a c ión e n e l tra ns-  
m isor d e c ontrol re m oto  
(c ontinua c ión)  
Le CVA-1000 reconnaît la pression sur la  
touche TX/PANIC en affichant un nouveau  
écran.  
El CVA-1000 reconoce la presión sobre el  
botón TX/PANIC haciendo aparecer una  
pantalla nueva.  
Si vous désirez enregistrer un autre  
Si desea registrar otro transmisor de control  
émetteur de télécommande, répéter l’étape remoto, repita el paso 6 .  
6 .  
Notas:  
Remarques:  
Se pueden registrar hasta 4 transmisores  
de control remoto.  
Si usted registra un quinto transmisor de  
control remoto, se borrará el código de  
identificación registrado para el primer  
transmisor de control remoto.  
Un maximum de 4 émetteurs de  
télécommande peuvent être enregistrés.  
Si vous désirez enregistrer le 5ème  
émetteur de télécommande, le code  
d’identification enregistré pour le 1er  
émetteur de télécommande est effacé.  
Una vez este proceso terminado, suelte el  
interruptor desarme/valet. La pantalla "Code  
Learn" del CVA-1000 desaparecerá.  
Une fois cette procédure terminée, relâchez  
votre maintien du commutateur de désar-  
mement/valet. L'écran "Code Learn" du  
CVA-1000 disparaîtra.  
161  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Using the CVA-1000  
(sold se p a ra te ly)  
Se c urity Se t-Up  
3.$  
2
1
2
Enter the vehicle.  
Turn the ignition switch to the ON  
position.  
ACC  
1
2
Turn on the power of the CVA-1000.  
Press and release the EXT2/EXT3 and EXT  
SELECT buttons simultaneously.  
and/et/y  
/
(SEA-8481)  
To change the setup feature 1 , press and  
release the TX/PANIC button. To change the  
setting of each feature 2 , press and hold the  
EXT1/VALET button for at least 2 seconds.  
Security  
MODE  
3
SET UP  
1
MODE  
[MANU] AUTO  
TX  
PANIC  
[AUTO LOCK]  
AUTO UNLOCK  
CAR NUMBER  
[ON]  
[ON]  
1ST  
3RD  
OFF  
OFF  
2ND  
When you are satisfied with the setup of  
features in this screen, press and release the  
Disarm/Valet switch to turn on and then off  
quickly to advance to the next screen.  
[4TH]  
2
1
2
(SEA-8481)  
Note: When you change the car number,  
also change the remote control side.  
Be sure to press and release the TX/  
PANIC button.  
E
Again, to change the setup feature 1 , press  
and release the TX/PANIC button. To change  
the setting of each feature 2 , press and hold  
the EXT1/VALET button for at least 2  
seconds.  
Security  
MODE  
4
SET UP  
1
CHIRP(PRE-WARN)  
DURATION  
[ARMING CHIRP]  
WARNING CHIRP  
[SHORT] LONG  
[30SEC] 60SEC  
TX  
PANIC  
[ON]  
ON  
OFF  
[OFF]  
Press and release the Disarm/Valet switch to  
turn on and then off quickly to advance to the  
next screen.  
1
2
2
(SEA-8481)  
E
162  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Utilisa tion d u CVA-1000  
(ve nd u sé p a ré m e nt)  
Utiliza c ión d e l CVA-1000  
(d e ve nta a p a rte )  
Ré g la g e d e sé c urité  
Ajuste d e se g urid a d  
1
2
Rentrer dans le véhicule.  
Mettre le commutateur d’allumage sur la  
position “ON”.  
1
2
Entre en el vehículo.  
Ponga el interruptor de encendido del  
coche en la posición ON.  
Mettre le CVA-1000 sous tension.  
Encienda la corriente del CVA-1000.  
Presione y libere los botones EXT2/EXT3 y  
EXT SELECT simultáneamente.  
Enfoncer et relâcher les touches EXT2/  
EXT3 et EXT SELECT simultanément.  
Pour changer la caractéristique de réglage 1 ,  
Para cambiar la característica de ajuste 1 ,  
enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC. Pour presione y libere el botón TX/PANIC.  
changer le réglage de chaque caractéristique  
2 , appuyer et tenir la touche EXT1/VALET  
pendant au moins 2 secondes.  
Si vous êtes satisfait du réglage des caractéris-  
tiques de cet écran, enclencher et relâcher le  
commutateur de désarmement/valet pour  
mettre sur la position “ON” et "OFF" rapide-  
Para cambiar el ajuste de cada característica  
2 , pulse y mantenga pulsado el botón EXT1/  
VALET durante al menos 2 segundos.  
Si está satisfecho del ajuste de característi-  
cas de esta pantalla, presione y libere el  
interruptor desarme/valet para ponerlo en la  
posición ON y OFF rápidamente para  
avanzar a la siguiente pantalla.  
ment pour avancer au prochain écran.  
Remarque:Si vous changez le No. de  
voiture, vous devez le changer  
aussi sur la télécommande.  
Note: Cuando cambie el número de vehículo  
debe cambiarlo también en el control  
remoto. Asegúrese de presionar y  
Assurez-vous d'enfoncer et  
relâcher la touche TX/PANIC.  
liberar el botón TX/PANIC.  
Para cambiar de nuevo la característica de  
ajuste 1 , presione y libere el botón TX/  
PANIC. Para cambiar el ajuste de cada  
característica 2 , pulse y mantenga pulsado  
el botón EXT1/VALET durante al menos 2  
segundos.  
Pour changer à nouveau la caractéristique  
de réglage 1 , enfoncer et relâcher la  
touche TX/PANIC. Pour changer le réglage  
de chaque caractéristique 2 , appuyer et  
tenir la touche EXT1/VALET pendant au  
moins 2 secondes.  
Presione y libere el interruptor desarme/valet  
para ponerlo en la posición ON y OFF  
rápidamente para avanzar a la siguiente  
pantalla.  
Enclencher et relâcher le commutateur de  
désarmement/valet pour mettre sur la  
position “ON” et "OFF" rapidement pour  
avancer au prochain écran.  
163  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Using the CVA-1000  
(sold se p a ra te ly)  
Se c urity Se t-Up (Contin-  
ue d )  
5.^  
Again, to change the setup feature 1 , press  
and release the TX/PANIC button. To change  
the setting of each feature 2 , press and hold  
the EXT1/VALET button for at least 2  
seconds.  
Security  
MODE  
5
SET UP  
1
EXIT DELAY  
(RELOCK)  
PANIC ARM  
CAR JACK  
[10SEC] 30SEC  
TX  
PANIC  
[OFF]  
[OFF]  
[OFF]  
ON  
ON  
ON  
PROTECTION  
Press and release the Disarm/Valet switch to  
turn on and then off quickly to advance to the  
next screen.  
2
1
2
(SEA-8481)  
E
Again, to change the setup feature 1 , press  
and release the TX/PANIC button. To change  
the setting of each feature 2 , press and hold  
the EXT1/VALET button for at least 2  
seconds.  
Security  
MODE  
6
SETUP  
INPUT  
DOOR  
HOOD/TRUNK  
[RADAR]  
1
[ON]  
[ON]  
[ON]  
[ON]  
OFF  
OFF  
OFF  
OFF  
TX  
PANIC  
IMPACT  
OPTIONAL/RADAR#2  
OPTIONAL/RADAR#2 [ON]  
OP [RADAR#2]  
OFF  
Press and release the Disarm/Valet switch to  
turn on and then off quickly to advance to the  
next screen.  
2
(SEA-8481)  
1
2
E
164  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Utilisa tion d u CVA-1000  
(ve nd u sé p a ré m e nt)  
Utiliza c ión d e l CVA-1000  
(d e ve nta a p a rte )  
Ré g la g e d e sé c urité  
(suite )  
Ajuste d e se g urid a d  
(c ontinua c ión)  
Pour changer à nouveau la caractéristique  
de réglage 1 , enfoncer et relâcher la  
touche TX/PANIC. Pour changer le réglage  
de chaque caractéristique 2 , appuyer et  
tenir la touche EXT1/VALET pendant au  
moins 2 secondes.  
Para cambiar de nuevo la característica de  
ajuste 1 , presione y libere el botón TX/  
PANIC. Para cambiar el ajuste de cada  
característica 2 , pulse y mantenga pulsado  
el botón EXT1/VALET durante al menos 2  
segundos.  
Enclencher et relâcher le commutateur de  
désarmement/valet pour mettre sur la  
position “ON” et "OFF" rapidement pour  
avancer au prochain écran.  
Presione y libere el interruptor desarme/valet  
para ponerlo en la posición ON y OFF  
rápidamente para avanzar a la siguiente  
pantalla.  
Pour changer à nouveau la caractéristique  
de réglage 1 , enfoncer et relâcher la  
touche TX/PANIC. Pour changer le réglage  
de chaque caractéristique 2 , appuyer et  
tenir la touche EXT1/VALET pendant au  
moins 2 secondes.  
Para cambiar de nuevo la característica de  
ajuste 1 , presione y libere el botón TX/  
PANIC. Para cambiar el ajuste de cada  
característica 2 , pulse y mantenga pulsado  
el botón EXT1/VALET durante al menos 2  
segundos.  
Enclencher et relâcher le commutateur de  
désarmement/valet pour mettre sur la  
position “ON” et "OFF" rapidement pour  
avancer au prochain écran.  
Presione y libere el interruptor desarme/valet  
para ponerlo en la posición ON y OFF  
rápidamente para avanzar a la siguiente  
pantalla.  
165  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Using the CVA-1000  
(sold se p a ra te ly)  
Se c urity Se t-Up (Contin-  
ue d )  
7.*  
Again, to change the setup feature 1 , press  
and release the TX/PANIC button. To change  
the setting of each feature 2 , press and hold  
the EXT1/VALET button for at least 2  
seconds.  
Security  
MODE  
7
SETUP  
EXT  
[EXT-1]  
EXT-2  
EXT-3  
EXT-4  
EXT-5  
EXT-6  
1
LATCHED  
LATCHED  
[1SEC]  
1SEC  
[1SEC]  
[1SEC]  
[1SEC]  
CONT.  
[CONT.]  
LATCHED  
1 SEC  
TX  
PANIC  
[CONT.]  
Press and release the Disarm/Valet switch to  
turn on and then off quickly to advance to the  
next screen.  
2
1
2
(SEA-8481)  
Note: The setting is possible by the operation  
E
on pages 94 – 98.  
Once finished making the appropriate  
changes, press and release the Disarm/Valet  
switch to turn on and then off quickly. The  
CVA-1000's "Setup EXT" screen will  
disappear, setup will be complete.  
Security  
MODE  
8
SETUP  
EXT  
EXT-7  
EXT-8  
1
[CONT.]  
[CONT.]  
[CONT.]  
CONT.  
[CONT.]  
1SEC  
1SEC  
1SEC  
1SEC  
[1SEC]  
1SEC  
[LATCHED]  
TX  
PANIC  
EXT-9  
[EXT-10]  
EXT-11  
EXT-12  
Note: The setting is possible by the operation  
1
2
on pages 94 – 98.  
2
(SEA-8481)  
E
166  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Utilisa tion d u CVA-1000  
(ve nd u sé p a ré m e nt)  
Utiliza c ión d e l CVA-1000  
(d e ve nta a p a rte )  
Ré g la g e d e sé c urité  
(suite )  
Ajuste d e se g urid a d  
(c ontinua c ión)  
Para cambiar de nuevo la característica de  
ajuste 1 , presione y libere el botón TX/  
PANIC. Para cambiar el ajuste de cada  
característica 2 , pulse y mantenga pulsado  
el botón EXT1/VALET durante al menos 2  
segundos.  
Pour changer à nouveau la caractéristique  
de réglage 1 , enfoncer et relâcher la  
touche TX/PANIC. Pour changer le réglage  
de chaque caractéristique 2 , appuyer et  
tenir la touche EXT1/VALET pendant au  
moins 2 secondes.  
Presione y libere el interruptor desarme/valet  
para ponerlo en la posición ON y OFF  
rápidamente para avanzar a la siguiente  
pantalla.  
Enclencher et relâcher le commutateur de  
désarmement/valet pour mettre sur la  
position “ON” et "OFF" rapidement pour  
avancer au prochain écran.  
Nota: El ajuste es posible realizando la  
Remarque:Le réglage est possible avec  
l'opération décrite dans les  
pages 95 – 99.  
operación de las páginas 95 – 99.  
Une fois terminés les changements  
appropriés, enclencher et relâcher le  
commutateur de désarmement/valet pour  
mettre “ON” et "OFF" rapidement. L'écran  
"Setup EXT" du CVA-1000 disparaîtra et le  
réglage sera terminé.  
Cuando haya terminado de hacer los  
cambios apropiados, presione y libere el  
interruptor desarme/valet para ponerlo en ON  
y OFF rápidamente. La pantalla "Setup EXT"  
del CVA-1000 desaparecerá y el ajuste será  
completo.  
Remarque:Le réglage est possible avec  
l'opération décrite dans les  
pages 95 – 99.  
Nota: El ajuste es posible realizando la  
operación de las páginas 95 – 99.  
167  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Using the CVA-1000  
(sold se p a ra te ly)  
Aud io Control  
When connected to the CVA-1000, the SEA-  
8081 has the capability of controlling radio  
and CD functions from the remote control  
transmitter. The "Audio Control Mode" of the  
SEA-8081 security system is explained in this  
section.  
2.$  
1
2
Enter the vehicle.  
Turn the ignition switch to the ON  
position.  
ACC  
1
2
Turn on the power of the CVA-1000.  
Press and release the TX/PANIC and EXT1/  
VALET buttons simultaneously.  
AUDIO  
TX  
PANIC  
Note: “AUDIO CONT. MODE ON” will be  
scrolled 3 times on the display of the  
remote control transmitter.  
and/et/y  
E
(SEA-8481)  
Use the following remote control buttons to  
control CD or radio features on the CVA-  
1000.  
3
TX/PANIC button:  
Radio mode: BAND Select  
CD mode: DISC Select (UP)  
EXT1/VALET button:  
Radio mode: SEEK (DOWN)  
CD mode: DISC Select (DOWN)  
EXT2/EXT3 button:  
Radio mode: SEEK (STOP)  
CD mode: TRACK Select (DOWN)  
EXT SELECT button:  
Radio mode: SEEK (UP)  
CD mode: TRACK Select (UP)  
Press and release the TX/PANIC and EXT1/  
VALET buttons simultaneously to deactivate.  
4
TX  
PANIC  
and/et/y  
E
(SEA-8481)  
168  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Utilisa tion d u CVA-1000  
(ve nd u sé p a ré m e nt)  
Utiliza c ión d e l CVA-1000  
(d e ve nta a p a rte )  
Com m a nd e a ud io  
Control d e a ud io  
Si connecté au CVA-1000, le SEA-8081 est Si es conectado al CVA-1000, el SEA-8081  
capable de commander les fonctions radio  
et CD avec l'émetteur de télécommande.  
es capaz de controlar las funciones radio y  
CD con el transmisor de control remoto. El  
Le "Mode de commande audio" du système "Modo de control de audio" del sistema de  
de sécurité SEA-8081 est expliqué dans  
cette section.  
seguridad SEA-8081 es explicado en esta  
sección.  
1
2
Rentrer dans le véhicule.  
Mettre le commutateur d’allumage sur la  
position “ON”.  
1
2
Entre en el vehículo.  
Ponga el interruptor de encendido del  
coche en la posición ON.  
Mettre le CVA-1000 sous tension.  
Encienda la corriente del CVA-1000.  
Presione y libere los botones TX/PANIC y  
EXT1/VALET simultáneamente.  
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC  
et EXT1/VALET simultanément.  
Nota: En la pantalla del transmisor de control  
remoto se visualizará “AUDIO CONT.  
MODE ON” (Modo de control de audio  
activado) 3 veces en sucesión.  
Remarque: “AUDIO CONT. MODE ON”  
défile 3 fois sur l’affichage de  
l’émetteur de télécommande.  
Utilice los siguientes botones del control  
remoto para controlar las características de  
CD o de la radio en el CVA-1000.  
Botón TX/PANIC:  
Utiliser les suivantes touches de la  
télécommande pour commander les  
caractéristiques de CD ou de radio sur le  
CVA-1000.  
Modo Radio: selección de banda  
Modo CD: selección de DISC (hacia arriba)  
Touche TX/PANIC :  
Botón EXT1/VALET:  
Mode radio : Sélection de BANDE  
Mode CD : Sélection de DISQUE (haut)  
Modo Radio: SEEK (búsqueda) (hacia abajo)  
Modo CD: selección de DISC (hacia abajo)  
Touche EXT1/VALET  
Botón EXT2/EXT3:  
Mode radio : RECHERCHE (bas)  
Mode CD : Sélection de DISQUE (bas)  
Modo Radio: SEEK (búsqueda) (STOP)  
Modo CD: selección de TRACK (pista)  
(hacia abajo DOWN)  
Touche EXT2/EXT3  
Mode radio : RECHERCHE (arrêt)  
Mode CD : Sélection de PISTE (bas)  
Botón EXT SELECT:  
Modo Radio: SEEK (búsqueda) (hacia  
arriba UP)  
Modo CD: selección de TRACK (pista)  
(hacia arriba UP)  
Touche EXT SELECT  
Mode radio : RECHERCHE (haut)  
Mode CD : Sélection de PISTE (haut)  
Appuyer et relâcher simultanément  
les touches TX/PANIC et EXT1/VALET  
pour désactiver.  
Pulse y suelte los botones TX/PANIC y  
EXT1/VALET simultáneamente para  
desactivar.  
169  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Using the CVA-1000  
(sold se p a ra te ly)  
Aud io Proc e ssor Se tting  
Func tion  
The SEA-8081 allows you to control audio  
processor settings. Use the following  
procedure to change audio processor  
settings.  
This function allows to playback an audio  
source with setting values for the Treble and  
Bass memorized by the remote control  
owner.  
Applicable to up to 4 remote controls.  
1
2
3
Press TX/PANIC button to set the disarm  
mode.  
Enter the vehicle.  
Turn the ignition switch to the ON position.  
Turn on the power of the CVA-1000.  
TX  
PANIC  
ACC  
1
(SEA-8481)  
Select and play a music source on the CVA-  
1000.  
2
3
Press and release the EXT SELECT button.  
(SEA-8481)  
The "Audio Cont." screen will appear on the  
CVA-1000 for 5 seconds. Please note the  
Audio Processor Setting function cannot be  
used while the Audio Control function is  
being utilized.  
4
Security  
MODE  
AUDIO  
CONT.  
AUDIO PROCESSOR  
SET TO USER 1  
Notes:  
SET TO USER 1  
SET TO USER 2  
SET TO USER 3  
SET TO USER 4  
The above function cannot be operated  
when the Audio Control function is  
activated.  
The Treble and Bass values can be  
memorized automatically by turning off the  
ACC.  
If the audio source is changed, perform  
the operations described under the steps  
3 and 4 .  
170  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Utilisa tion d u CVA-1000  
(ve nd u sé p a ré m e nt)  
Utiliza c ión d e l CVA-1000  
(d e ve nta a p a rte )  
Fonc tion d e ré g la g e d e Func ión d e a juste d e l  
p roc e sse ur d e son  
p roc e sa d or d e a ud io  
Le SEA-8081 permet de commander les  
réglages du processeur audio. Utilisez la  
procédure suivante pour changer les  
réglages du processeur audio.  
El SEA-8081 permite controlar los ajustes del  
procesador de audio. Utilice el procedimiento  
siguiente para cambiar los ajustes del  
procesador de audio.  
Esta función permite la reproducción de una  
fuente audio con ajustes para los agudos y  
los graves memorizados por el propietario  
del remoto control.  
Cette fonction permet la reproduction d'une  
source audio avec des réglages des aigus  
et des graves mémorisés par le propriétaire  
de la télécommande.  
Aplicable a 4 controles remotos como  
máximo.  
On peut utiliser jusqu'à 4 télécommandes.  
1
2
Presione el botón TX/PANIC para ajustar  
en modo de desarme.  
Entre en el vehículo.  
1
2
Appuyer sur la touche TX/PANIC pour  
régler en mode de désarmement.  
Rentrer dans le véhicule.  
Ponga el interruptor de encendido del  
coche en la posición ON.  
Mettre le commutateur d’allumage sur la  
position “ON”.  
3
Encienda la corriente del CVA-1000.  
3
Mettre le CVA-1000 sous tension.  
Seleccione y reproduzca una fuente audio en  
el CVA-1000.  
Sélectionner et reproduire une source  
musicale sur le CVA-1000.  
Enfoncer et relâcher la touche EXT  
SELECT.  
Presione y libere el botón EXT SELECT.  
La pantalla "Audio Cont." aparecerá en el  
CVA-1000 durante 5 segundos. Note por  
favor que la función de ajuste del procesador  
de audio no puede ser utilizada durante la  
función de control de audio.  
L'écran "Audio Cont." apparaîtra sur le  
CVA-1000 pendant 5 secondes. Notez que  
la fonction de réglage du processeur audio  
ne peut pas être utilisée pendant l'utilisation  
de la fonction de commande audio.  
Notas:  
La función anterior no se puede poner en  
funcionamiento cuando la función de  
control de audio está activada.  
Los valores de graves y agudos pueden  
memorizarse automáticamente apagando  
ACC.  
Si la fuente audio ha sido cambiada  
efectúe las operaciones de los pasos 3 y  
4 .  
Remarques:  
La fonction ci-dessus ne peut pas être  
utilisée lorsque la fonction de com-  
mande audio est activée.  
Les valeurs des graves et des aigus  
peuvent être mémorisés automatique-  
ment en éteignant ACC.  
Si la source audio est changée,  
effectuer les opérations des pas 3 et 4 .  
171  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Using the CDA-7949  
(sold se p a ra te ly)  
CDA-7949 Op e ra tion  
When using the CDA-7949, the setting must  
be made with the SEA-8081 Main Unit.  
Please, consult with the Alpine dealer.  
Arm ing  
The CDA-7949 Tuner/CD Player, when  
connected, allows visual confirmation of  
SEA-8081 Security System status. As an  
added feature, in the event that the system  
reports a sensor that is bypassed or that is  
tripped during arming, the CDA-7949 can  
confirm bypassed sensors by displaying the  
name of that sensor.  
3
Remove the key from the ignition.  
ACC  
1
2
Exit from the vehicle and close all doors.  
Press and release the TX/PANIC button.  
3
TX  
PANIC  
The siren will "beep" once, parking lights will  
flash, and if installed, the doors will lock. If  
the siren "beeps" three times, the security  
system is recognizing a faulty sensor. The  
following steps explain how to view the faulty  
sensor's name on the CDA-7949 screen.  
(SEA-8481)  
172  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Utilisa tion d u CDA-7949  
(ve nd u sé p a ré m e nt)  
Utiliza c ión d e l CDA-7949  
(d e ve nta a p a rte )  
Fonc tionne m e nt d u  
CDA-7949  
Op e ra c ión d e l CDA-7949  
Cuando use el CDA-7949, los ajustes deben  
realizarse a partir de la unidad principal SEA-  
8081. Consulte por favor al distribuidor  
Alpine.  
Lors de l'utilisation du CDA-7949, le  
réglage doit être effectué avec l'unité  
principale SEA-8081. Prière de contacter le  
revendeur Alpine.  
Ac tiva tion  
Ac tiva c ión  
Le syntonisateur/lecteur de CD, CDA-7949, El sintonizador/reproductor de CD, CDA-  
si connecté, permet une confirmation visuel 7949, si ha sido conectado, permite la  
de l'état du système de sécurité SEA-8081. confirmación visual del estado del sistema de  
Comme caractéristique additionnelle, si le  
système informe de la dérivation d'un  
capteur ou du déclenchement de celui-ci  
pendant l'activation, le CDA-7949 peut  
confirmer le capteur défaillant en affichant  
le nom de celui-ci.  
seguridad SEA-8081. Como característica  
adicional, en caso de que el sistema reporte  
la desviación de un sensor o el disparo del  
mismo durante la activación, el CDA-7949  
puede confirmar los sensores desviados  
visualizando sus nombres.  
Retirer la clé de contact.  
Retire la llave de contacto.  
Sortir du véhicule et fermer toutes les  
portières.  
Salga del vehículo y cierre todas las puertas.  
Presione y libere el botón TX/PANIC.  
Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC.  
La sirena sonará una vez, las luces de  
aparcamiento parpadearán, y si se ha  
instalado, las puertas se bloquearán. Si la  
sirena suena tres veces, el sistema de  
seguridad reconocerá un sensor defectuoso.  
Los pasos siguientes explican cómo ver el  
nombre de un sensor defectuoso en la  
pantalla del CDA-7949.  
La sirène retentira une fois, les feux  
clignotants clignoteront, et, si installé, les  
portières se verrouilleront. Si la sirène  
retentit trois fois, le système de sécurité  
reconnaîtra un capteur défaillant. Les pas  
suivantes montrent comment voir le nom du  
capteur défaillant sur l'écran du CDA-7949.  
173  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Using the CDA-7949  
(sold se p a ra te ly)  
Arm ing (Continue d )  
Press and release the TX/PANIC button to  
disarm the security system.  
TX  
4
5
6
PANIC  
(SEA-8481)  
Enter the vehicle. Turn the ignition switch to  
the ON position. Turn on the CDA-7949  
Tuner/CD Player.  
ACC  
Toggle the Disarm/Valet switch to the ON  
position and OFF position quickly. The CDA-  
7949 will display information about the  
appropriate sensor bypassed.  
FAULT  
FAULTY SENSOR BYPASSED:DOOR  
FAULTY SENSOR BYPASSED:H/T  
FAULTY SENSOR BYPASSED:RADAR  
FAULTY SENSOR BYPASSED:IMPACT  
FAULTY SENSOR BYPASSED:OPTIONAL  
*
Repeat the step 6 until the message of the  
step 7 will appear.  
VALET  
* Faulty Sensor Bypass list.  
Toggle the Disarm/Valet switch again to view  
more information about the security system  
status.  
CURRE  
7
CURRENT MODE:DISARM MODE  
VALET  
174  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Utilisa tion d u CDA-7949  
(ve nd u sé p a ré m e nt)  
Utiliza c ión d e l CDA-7949  
(d e ve nta a p a rte )  
Ac tiva tion (suite )  
Ac tiva c ión (c ontinua -  
c ión)  
Presione y libere el botón TX/PANIC para  
desactivar el sistema de seguridad.  
Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC  
afin de désactiver le système de sécurité.  
Rentrer dans le véhicule. Mettre le  
commutateur d’allumage sur la position  
“ON”. Mettre le syntonisateur/lecteur de  
CD, CDA-7949 sous tension.  
Entre en el vehículo. Ponga el interruptor de  
encendido del coche en la posición ON.  
Encienda el sintonizador/reproductor de  
discos compactos CDA-7949.  
Mettre le commutateur de désarmement/  
valet sur la position “ON” et "OFF" rapide-  
ment. Le CDA-7949 affichera information  
sur le capteur dérivé approprié.  
Ponga el interruptor desarme/valet en la  
posición ON y OFF rápidamente. El CDA-  
7949 visualizará información sobre el sensor  
desviado apropiado.  
Repita el paso 6 hasta que aparezca la  
Répéter l’étape 6 jusqu’à ce que l’écran de pantalla del paso 7 .  
l’étape 7 apparaisse.  
*
Liste de dérivation de capteur défaillant.  
* Lista de desviación del sensor que falla.  
Enclencher à nouveau le commutateur de  
désarmement/valet pour voir plus informa-  
tion sur l'état du système de sécurité.  
Presione el interruptor desarme/valet  
nuevamente para ver más información sobre  
el estado del sistema de seguridad.  
175  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Using the CDA-7949  
(sold se p a ra te ly)  
Disa rm ing  
The CDA-7949 Tuner/CD Player, when  
connected, displays tripped  
sensor information should the security  
system be tripped during your absence.  
1
Press and release the TX/PANIC button.  
TX  
PANIC  
1
2
(SEA-8481)  
If the security system was tripped during your  
absence, the siren will chirp three times on  
disarm. The following steps explain how to  
view the tripped sensor information on the  
CDA-7949 screen.  
1
2
Enter the vehicle.  
Turn the ignition switch to the ON  
position.  
ACC  
3
4
Turn on the power of the CDA-7949.  
Toggle the Disarm/Valet switch to the ON  
position and OFF position quickly. The CDA-  
7949 will display faulty sensor bypass  
information or tripped sensor information,  
depending on the security system's status. In  
case neither status preexisted, the CDA-7949  
simply displays it's current mode (see step  
5 ).  
VALET  
DOOR  
DOOR SENSOR TRIPPED 10:15AM  
H/T SENSOR TRIPPED 10:15AM  
RADAR SENSOR TRIPPED 10:15AM  
IMPACT SENSOR TRIPPED 10:15AM  
*
OPTIONAL SENSOR TRIPPED 10:15AM * Tripped Sensor Information  
176  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Utilisa tion d u CDA-7949  
(ve nd u sé p a ré m e nt)  
Utiliza c ión d e l CDA-7949  
(d e ve nta a p a rte )  
Dé sa rm e m e nt  
De sa rm e  
Le syntonisateur/lecteur de disques  
compacts CDA-7949, si connecté, affiche  
l'information du capteur déclenché si le  
système est déclenché pendant votre  
absence.  
El sintonizador/reproductor de discos  
compactos CDA-7949, si está conectado,  
visualiza la información del sensor disparado  
si el sistema de seguridad ha sido disparado  
en su ausencia.  
Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC.  
Presione y libere el botón TX/PANIC.  
Si el sistema de seguridad ha sido disparado  
en su ausencia, la sirena sonará tres veces  
cuando desarme. Los pasos siguientes  
muestran cómo mirar la información del  
sensor disparado en la pantalla del CDA-  
7949.  
Si le système de sécurité est déclenché  
pendant votre absence, la sirène sonnera  
trois fois lors du désarmement. Les pas  
suivants montrent comment voir l'informa-  
tion du capteur déclenché sur l'écran du  
CDA-7949.  
1
2
Entre en el vehículo.  
Ponga el interruptor de encendido del  
coche en la posición ON.  
1
2
Rentrer dans le véhicule.  
Mettre le commutateur d’allumage sur la  
position “ON”.  
Encienda la corriente del CDA-7949.  
Mettre le CDA-7949 sous tension.  
Mettre le commutateur de désarmement/  
valet sur la position “ON” et "OFF"  
Ponga el interruptor desarme/valet en la  
posición ON y OFF rápidamente. El CDA-  
7949 visualizará la información del sensor  
defectuoso desviado o la información del  
sensor disparado, según el estado del  
sistema de seguridad. En caso de que no  
haya un estado preexistente, el CDA-7949  
simplemente visualizará su modo actual (vea  
el paso 5 ).  
rapidement. Le CDA-7949 affichera  
l'information du capteur défaillant dérivé,  
ou du capteur déclenché, selon l'état du  
système de sécurité. S'il n'y a pas un état  
pré-existent, le CDA-7949 affichera  
simplement le mode actuel (voir le pas 5 ).  
*
Information du capteur déclenché  
*
Información sobre el sensor disparado  
177  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Using the CDA-7949  
(sold se p a ra te ly)  
Disa rm ing (Continue d )  
Toggle the Disarm/Valet switch to the ON  
position again. The CDA-7949 will display the  
next screen.  
VALET  
5
Notes:  
Faulty sensor bypass information and  
tripped sensor information will be retained  
until the security system is rearmed.  
Information on up to 4 tripped or faulty  
sensors can be displayed on the CDA-  
7949.  
CURRE  
CURRENT MODE:PROTECT VALET  
CURRENT MODE:COMPLETE VALET  
CURRENT MODE:DISARM MODE  
178  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Utilisa tion d u CDA-7949  
(ve nd u sé p a ré m e nt)  
Utiliza c ión d e l CDA-7949  
(d e ve nta a p a rte )  
Dé sa rm e m e nt (suite )  
De sa rm e (c ontinua c ión)  
Ponga el interruptor desarme/valet en la  
posición ON nuevamente. El CDA-7949  
visualizará una nueva pantalla.  
Enclencher à nouveau le commutateur de  
désarmement/valet sur la position “ON”. Le  
CDA-7949 affichera un nouveau écran.  
Notas:  
Remarques:  
La información de desviación del sensor  
defectuoso o del sensor disparado  
quedará hasta que el sistema de  
seguridad sea armado de nuevo.  
La información de hasta 4 sensores  
defectuosos o disparados puede ser  
visualizada en el CDA-7949.  
L'information de dérivation du capteur  
défaillant ou du capteur déclenché  
restera jusqu'à ce que le système de  
sécurité soit armé à nouveau.  
L'information de jusqu'à 4 capteurs  
défaillants ou déclenchés peut être  
affiché sur le CDA-7949.  
179  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Using the CDA-7949  
(sold se p a ra te ly)  
Se nsor Ad justm e nt (Ra -  
d a r Se nsor)  
3.$  
1
2
Enter the vehicle.  
Turn the ignition switch to the ON  
position.  
ACC  
1
Turn on the power of the CDA-7949.  
VALET  
Toggle the Disarm/Valet switch to the ON  
position for one second. The Extension LED  
will blink for one second.  
2
3
Press and release the TX/PANIC and EXT1/  
VALET buttons simultaneously.  
The "Sensor Adjust" screen will disappear  
and the security system will enter the outer  
radar sector sensitivity adjustment mode.  
TX  
PANIC  
and/et/y  
E
(SEA-8481)  
Press the TX/PANIC button to increase radar  
sensor's outer sector sensitivity.  
4
TX  
PANIC  
or/ou/o  
Press the EXT1/VALET button to decrease  
radar sensor's outer sector sensitivity.  
The radar sensor's outer coverage, repre-  
sented by a number from 1 to 15 on the  
CDA-7949 display, will change respectively.  
E
(SEA-8481)  
TX PANIC button: UP  
EXT1/VALET button: DOWN  
SENSO  
SENSOR ADJ RADAR EXTERIOR: 01  
SENSOR ADJ RADAR INTERIOR: 08  
Note: If sensed, the Extension LED will blink  
6 times.  
180  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Utilisa tion d u CDA-7949  
(ve nd u sé p a ré m e nt)  
Utiliza c ión d e l CDA-7949  
(d e ve nta a p a rte )  
Ré g la g e d e c a p te ur  
(d é te c te ur d e ra d a r)  
Ajuste d e se nsore s (se n-  
sor d e l ra d a r)  
1
2
Rentrer dans le véhicule.  
Mettre le commutateur d’allumage sur la  
position “ON”.  
1
2
Entre en el vehículo.  
Ponga el interruptor de encendido del  
coche en la posición ON.  
Mettre le CDA-7949 sous tension.  
Encienda la corriente del CDA-7949.  
Ponga el interruptor de desarme/valet en ON  
y manténgalo pulsado durante un segundo.  
El indicador de extensión parpadeará  
durante un segundo.  
Enclencher le commutateur de désarme-  
ment/valet sur la position ON, et le tenir  
pendant une seconde. Le témoin d'exten-  
sion clignote pendant une seconde.  
Presione y libere los botones TX/PANIC y  
EXT1/VALET simultáneamente.  
La pantalla "Sensor Adjust" desaparecerá y  
el sistema de seguridad entrará en modo de  
ajuste de la sensibilidad del sector de radar  
exterior.  
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC  
et EXT1/VALET simultanément.  
L'écran "Sensor Adjust" disparaîtra et le  
système de sécurité entrera le mode de  
réglage de sensibilité du secteur de radar  
extérieur.  
Appuyer la touche TX/PANIC afin d'aug-  
Pulse el botón TX/PANIC para aumentar la  
menter la sensibilité du secteur extérieur du sensibilidad del sector exterior del sensor de  
capteur de radar.  
radar.  
Appuyer la touche EXT1/VALET afin de  
diminuer la sensibilité du secteur extérieur  
du capteur de radar.  
Pulse el botón EXT1/VALET para disminuir la  
sensibilidad del sector exterior del sensor de  
radar.  
La cobertura exterior del sensor de radar,  
representada por un número de 1 a 15 en el  
visualizador del CDA-7949 cambiará  
respectivamente.  
La couverture extérieure du capteur de  
radar, représentée par un numéro de 1 à 15  
sur l'affichage du CDA-7949, changera  
respectivement.  
Botón TX PANIC: hacia arriba  
Botón EXT1/VALET: hacia abajo  
Touche TX PANIC: vers le haut  
Touche EXT1/VALET: vers le bas  
Nota: Si hay sensación, el indicador de  
Remarque:S'il y a sensation le témoin  
extensión parpadea 6 veces.  
d'extension clignote 6 fois.  
181  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Using the CDA-7949  
(sold se p a ra te ly)  
Se nsor Ad justm e nt (Ra -  
d a r Se nsor) (Continue d )  
5.^.&  
Press and release the TX/PANIC and EXT1/  
VALET buttons simultaneously. The siren will  
chirp three times. The system will enter the  
inner radar sector sensitivity adjustment  
mode.  
TX  
and/et/y  
5
6
PANIC  
E
(SEA-8481)  
Press the TX/PANIC or EXT1/VALET button  
to make the sensitivity adjustment (inside of  
the car).  
TX  
PANIC  
or/ou/o  
E
TX PANIC button: UP  
EXT1/VALET button: DOWN  
(SEA-8481)  
Note: If sensed, the Extension LED will blink  
6 times.  
SENSO  
SENSOR ADJ RADAR EXTERIOR: 01  
SENSOR ADJ RADAR INTERIOR: 08  
Press and release the TX/PANIC and EXT1/  
VALET buttons simultaneously. The Exten-  
sion LED will blink twice. The CDA-7949's  
"Sensor Adjust" screen will disappear and the  
security system will exit the radar sensitivity  
adjustment mode.  
7
TX  
PANIC  
and/et/y  
E
(SEA-8481)  
Note: Please consult with the Alpine dealer.  
182  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Utilisa tion d u CDA-7949  
(ve nd u sé p a ré m e nt)  
Utiliza c ión d e l CDA-7949  
(d e ve nta a p a rte )  
Ré g la g e d e c a p te ur  
(d é te c te ur d e ra d a r)  
(suite )  
Ajuste d e se nsore s (se n-  
sor d e l ra d a r) (c ontinua -  
c ión)  
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC  
et EXT1/VALET simultanément. La sirène  
sonnera trois fois. Le système entrera le  
mode de réglage de la sensibilité du  
secteur de radar intérieur.  
Presione y libere los botones TX/PANIC y  
EXT1/VALET simultáneamente. La sirena  
sonará tres veces. El sistema entrará el  
modo de ajuste de la sensibilidad del sector  
del radar interior.  
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC ou  
EXT1/VALET pour faire le réglage de  
sensibilité (intérieur du véhicule).  
Pulse y suelte el botón TX/PANIC o el botón  
EXT1/VALET para realizar el ajuste de  
sensibilidad (dentro del coche).  
Touche TX PANIC: vers le haut  
Touche EXT1/VALET: vers le bas  
Botón TX PANIC: hacia arriba  
Botón EXT1/VALET: hacia abajo  
Remarque:S'il y a sensation le témoin  
Nota: Si hay sensación, el indicador de  
d'extension clignote 6 fois.  
extensión parpadea 6 veces.  
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC  
et EXT1/VALET simultanément. Le témoin  
d'extension clignotera deux fois. L'écran  
"Sensor Adjust" du CDA-7949 disparaîtra et  
le système de sécurité sortira du mode de  
réglage de la sensibilité du radar.  
Presione y libere los botones TX/PANIC y  
EXT1/VALET simultáneamente. El indicador  
de extensión parpadeará dos veces. La  
pantalla "Sensor Adjust" del CDA-7949  
desaparecerá y el sistema de seguridad  
saldrá del modo de ajuste de la sensibilidad  
del radar.  
Remarque:Prière de contacter le reven-  
deur Alpine.  
Nota: Contacte, por favor, a su concesiona-  
rio Alpine.  
183  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Using the CDA-7949  
(sold se p a ra te ly)  
Se nsor Ad justm e nt (Im -  
p a c t Se nsor)  
3.%  
1
2
Enter the vehicle.  
Turn the ignition switch to the ON  
position.  
ACC  
1
2
Turn on the power of the CDA-7949.  
Toggle the Disarm/Valet switch to the ON  
position for one second. The Extension LED  
will blink for one second.  
VALET  
The CDA-7949 will display the radar "Sensor  
Adjust" screen.  
Press and release the TX/PANIC and EXT1/  
VALET buttons simultaneously. The system  
will enter RADAR sensitivity adjustment  
mode. Proceed to step 4 .  
TX  
PANIC  
and/et/y  
3
E
(SEA-8481)  
VALET  
Again, toggle the Disarm/Valet switch to the  
ON position for one second. The security  
system will enter impact pre-warn sensitivity  
and display the settings for impact sensor  
adjustments on the CDA-7949 screen.  
4
5
Press the TX/PANIC button to increase the  
impact sensor's sensitivity. Press the EXT1/  
VALET button to decrease the impact  
sensor's sensitivity. The impact sensor's  
coverage, represented by a number from 1 to  
15 on the CDA-7949 display, will change  
respectively.  
TX  
PANIC  
or/ou/o  
E
(SEA-8481)  
TX/PANIC button: UP  
EXT1/VALET button: DOWN  
SENSO  
Note: If sensed, the Extension LED will blink  
SENSOR ADJ IMPACT PRE-WARN: 01  
SENSOR ADJ IMPACT TRIGGER: 08  
once.  
184  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Utilisa tion d u CDA-7949  
(ve nd u sé p a ré m e nt)  
Utiliza c ión d e l CDA-7949  
(d e ve nta a p a rte )  
Ré g la g e d e c a p te ur  
(c a p te ur d e c hoc )  
Ajuste d e se nsore s (se n-  
sor d e im p a c tos)  
1
2
Rentrer dans le véhicule.  
Mettre le commutateur d’allumage sur la  
position “ON”.  
1
2
Entre en el vehículo.  
Ponga el interruptor de encendido del  
coche en la posición ON.  
Mettre le CDA-7949 sous tension.  
Encienda la corriente del CDA-7949.  
Ponga el interruptor de desarme/valet en la  
posición ON durante un segundo. El  
indicador de extensión parpadeará durante  
un segundo.  
Mettre le commutateur de désarmement/  
valet sur la position ON pendant une  
seconde. Le témoin d'extension clignotera  
pendant une seconde.  
Le CDA-7949 affichera l'écran "Sensor  
Adjust" du radar.  
El CDA-7949 visualizará la pantalla "Sensor  
Adjust" del radar.  
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC  
et EXT1/VALET simultanément. Le  
système entrera le mode de réglage de la  
sensibilité du radar. Effectuer l'étape 4 .  
Presione y libere los botones TX/PANIC y  
EXT1/VALET simultáneamente. El sistema  
entrará el modo de ajuste de la sensibilidad  
del radar. Efectúe el paso 4 .  
Enclencher à nouveau le commutateur de  
désarmement/valet sur la position ON pendant  
une seconde. Le système de sécurité entrera  
la sensibilité de préavertissement de choc et  
affichera les réglages pour le capteur de choc  
sur l'écran du CDA-7949.  
Ponga de nuevo el interruptor de desarme/  
valet en ON durante un segundo. El sistema  
de seguridad entrará la sensibilidad de  
preadvertencia de impacto y visualizará los  
ajustes de sensor de impacto en la pantalla  
del CDA-7949.  
Appuyer sur la touche TX/PANIC pour  
augmenter la sensibilité du capteur de  
choc. Appuyer sur la touche EXT1/VALET  
pour diminuer la sensibilité du capteur de  
choc. La couverture des capteurs de choc,  
représentée par un numéro de 1 à 15 sur  
l'affichage du CDA-7949, changera  
respectivement.  
Presione el botón TX/PANIC para aumentar  
la sensibilidad del sensor de impacto.  
Presione el botón EXT1/VALET para  
disminuir la sensibilidad del sensor de  
impacto. La cobertura de los sensores de  
impacto, representada por un número del 1  
al 15 en el visualizador del CDA-7949  
cambiará respectivamente.  
Touche TX/PANIC: vers le haut  
Touche EXT1/VALET: vers le bas  
Botón TX/PANIC: hacia arriba  
Botón EXT1/VALET: hacia abajo  
Remarque:S'il y a sensation le témoin  
Nota: Si hay sensación, el indicador de  
d'extension clignote une fois.  
extensión parpadea una vez.  
185  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Using the CDA-7949  
(sold se p a ra te ly)  
Se nsor Ad justm e nt (Im -  
p a c t Se nsor) (Continue d )  
6.&.*  
Press and release the TX/PANIC and EXT1/  
VALET buttons simultaneously. The siren will  
chirp once. The system will enter the impact  
trigger sensitivity adjustment mode.  
and/et/y  
6
7
TX  
PANIC  
E
(SEA-8481)  
Press and release the TX/PANIC or EXT1/  
VALET button to make sensitivity adjustment.  
(Impact trigger)  
or/ou/o  
TX  
PANIC  
E
TX/PANIC button: UP  
EXT1/VALET button: DOWN  
(SEA-8481)  
Note: If sensed, the Extension LED will blink  
3 times.  
SENSO  
SENSOR ADJ IMPACT PRE-WARN: 01  
SENSOR ADJ IMPACT TRIGGER: 08  
Press and release the TX/PANIC and EXT1/  
VALET buttons simultaneously. The Exten-  
sion LED will blink twice. The "Sensor Adjust"  
screen will disappear and the security system  
will exit the impact sensitivity adjustment  
mode.  
8
TX  
PANIC  
and/et/y  
E
(SEA-8481)  
Note: Please consult with the Alpine dealer.  
186  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Utilisa tion d u CDA-7949  
(ve nd u sé p a ré m e nt)  
Utiliza c ión d e l CDA-7949  
(d e ve nta a p a rte )  
Ré g la g e d e c a p te ur  
(c a p te ur d e c hoc )  
(suite )  
Ajuste d e se nsore s (se n-  
sor d e im p a c tos) (c onti-  
nua c ión)  
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC  
et EXT1/VALET simultanément. La sirène  
sonnera une fois. Le système entrera le  
mode de réglage de sensibilité de déclen-  
chement de choc.  
Pulse y suelte los botones TX/PANIC y  
EXT1/VALET simultáneamente. La sirena  
sonará una vez. El sistema entrará el modo  
de ajuste de la sensibilidad del disparo de  
impacto.  
Pulse y suelte el botón TX/PANIC o el botón  
EXT1/VALET para realizar el ajuste de  
sensibilidad. (Disparo de impacto)  
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC ou  
EXT1/VALET pour faire le réglage de  
sensibilité. (Déclenchement d'impact)  
Botón TX/PANIC: hacia arriba  
Botón EXT1/VALET: hacia abajo  
Touche TX/PANIC: vers le haut  
Touche EXT1/VALET: vers le bas  
Remarque:S'il y a sensation le témoin  
Nota: Si hay sensación, el indicador de  
d'extension clignote 3 fois.  
extensión parpadea 3 veces.  
Presione y libere los botones TX/PANIC y  
EXT1/VALET simultáneamente. El indicador  
de extensión parpadeará dos veces. La  
pantalla "Sensor Adjust" desaparecerá y el  
sistema de seguridad saldrá del modo de  
ajuste de la sensibilidad de impacto.  
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC  
et EXT1/VALET simultanément. Le témoin  
d'extension clignotera deux fois. L'écran  
"Sensor Adjust" disparaîtra et le système  
de sécurité sortira du mode de réglage de  
la sensibilité de choc.  
Nota: Contacte, por favor, a su concesiona-  
Remarque:Prière de contacter le reven-  
rio Alpine.  
deur Alpine.  
187  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Using the CDA-7949  
(sold se p a ra te ly)  
Re g iste ring the ID Cod e  
of the Re m ote Control  
Tra nsm itte r  
6
1
2
Enter the vehicle.  
Turn the ignition switch to the ON  
position.  
ACC  
1
Turn on the power of the CDA-7949.  
Notes:  
• Do not start the engine.  
• Decrease the sound volume for the car audio.  
Open the cover of the SEA-8081 Main-Unit.  
2
3
Press and hold the Disarm/Valet switch.  
(Keep the switch held during the entire  
coding process.)  
VALET  
Press and release the Reset switch on the  
SEA-8081 Main-Unit.  
Note: Do not press the Reset switch for  
functions other than this.  
4
The "Code Learn" text will scroll on the CDA-  
7949 Tuner/CD Player.  
CODE  
5
6
CODE LEARN MODE > PRESS TX BUTTON  
Press and release the TX/PANIC button on  
the remote control to be coded.  
TX  
PANIC  
(SEA-8481)  
188  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Utilisa tion d u CDA-7949  
(ve nd u sé p a ré m e nt)  
Utiliza c ión d e l CDA-7949  
(d e ve nta a p a rte )  
Enre g istre m e nt d u c od e Re g istro d e l c ód ig o d e  
d ’id e ntific a tion d e  
l’é m e tte ur d e lé c om -  
m a nd e  
id e ntific a c ión e n e l tra ns-  
m isor d e c ontrol re m oto  
1
2
Rentrer dans le véhicule.  
Mettre le commutateur d’allumage sur la  
position “ON”.  
1
2
Entre en el vehículo.  
Ponga el interruptor de encendido del  
coche en la posición ON.  
Mettre le CDA-7949 sous tension.  
Encienda la corriente del CDA-7949.  
Remarques:  
Notas:  
Ne pas démarrer.  
Baissez le volume audio du véhicule.  
No ponga en marcha el motor  
Baje el volumen audio del vehículo.  
Abra la tapa de la unidad principal SEA-  
8081.  
Ouvrir le couvercle de l’appareil principal  
SEA-8081.  
Presione el interruptor desarme/valet y  
manténgalo. (Manténgalo durante todo el  
proceso de codificación.)  
Appuyer sur le commutateur de désarme-  
ment/valet et le tenir. (Maintenez-le  
pendant tout le procès d'enregistrement de  
code.)  
Pulse y suelte el interruptor de reposición de  
la unidad principal SEA-8081.  
Nota: No presione el interruptor de reposi-  
ción para otras funciones, excepto  
ésta..  
Appuyer et relâcher le commutateur de  
réinitialisation situé sur l’appareil principal  
SEA-8081.  
Remarque:Appuyer sur le commutateur de  
réinitialisation uniquement pour  
cette fonction.  
Aparecerá el texto "Code Learn" en el  
sintonizador/reproductor de discos compac-  
tos CDA-7949.  
Le texte "Code Learn" défilera sur le  
syntonisateur/lecteur de disques compacts  
CDA-7949.  
Pulse y suelte el botón TX/PANIC del control  
remoto que desee registrar.  
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC  
sur la télécommande que vous voulez  
enregistrer.  
189  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Using the CDA-7949  
(sold se p a ra te ly)  
Re g iste ring the ID Cod e  
of the Re m ote Control  
Tra nsm itte r (Continue d )  
The CDA-7949 will acknowledge the TX/  
PANIC button press by scrolling the text  
shown in the illustration.  
If additional remote control transmitters need  
to be coded, repeat step 6 .  
CODE  
7
8
CODE ACCEPTED > PRESS TX OR VALET  
Notes:  
Up to 4 remote control transmitters can be  
registered.  
If you register 5th remote control transmit-  
ter, the ID code registered for the 1st  
remote control transmitter will be deleted.  
Once the process is complete, release the  
Disarm/Valet switch. The CDA-7949's "Code  
Learn" screen will disappear.  
190  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Utilisa tion d u CDA-7949  
(ve nd u sé p a ré m e nt)  
Utiliza c ión d e l CDA-7949  
(d e ve nta a p a rte )  
Enre g istre m e nt d u c od e Re g istro d e l c ód ig o d e  
d ’id e ntific a tion d e  
l’é m e tte ur d e lé c om -  
m a nd e (suite )  
id e ntific a c ión e n e l tra ns-  
m isor d e c ontrol re m oto  
(c ontinua c ión)  
Le CDA-7949 reconnaît la pression sur la  
touche TX/PANIC en faisant défiler le texte  
montré sur l'illustration.  
El CDA-7949 reconoce la presión sobre el  
botón TX/PANIC haciendo desfilar el texto  
mostrado en la ilustración.  
Si desea registrar otro transmisor de control  
remoto, repita el paso 6 .  
Si vous désirez enregistrer un autre  
émetteur de télécommande, répéter l’étape  
6 .  
Notas:  
Remarques:  
Se pueden registrar hasta 4 transmisores  
de control remoto.  
Si usted registra un quinto transmisor de  
control remoto, se borrará el código de  
identificación registrado para el primer  
transmisor de control remoto.  
Un maximum de 4 émetteurs de  
télécommande peuvent être enregistrés.  
Si vous désirez enregistrer le 5ème  
émetteur de télécommande, le code  
d’identification enregistré pour le 1er  
émetteur de télécommande est effacé.  
Una vez este proceso terminado, suelte el  
interruptor desarme/valet. La pantalla "Code  
Learn" del CDA-7949 desaparecerá.  
Une fois cette procédure terminée, relâchez  
votre maintien du commutateur de désar-  
mement/valet. L'écran "Code Learn" du  
CDA-7949 disparaîtra.  
191  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Using the CDA-7949  
(sold se p a ra te ly)  
Se c urity Se t-Up  
3.$  
2
1
2
Enter the vehicle.  
Turn the ignition switch to the ON  
position.  
ACC  
1
2
Turn on the power of the CDA-7949.  
Press and release the EXT2/EXT3 and EXT  
SELECT buttons simultaneously.  
and/et/y  
/
(SEA-8481)  
To change the setup feature 1 , press and  
release the TX/PANIC button. To change the  
setting of each feature 2 , press and hold the  
EXT1/VALET button for at least 2 seconds.  
MODE  
3
1
MODE [MANU] AUTO  
AUTO LOCK [ON] OFF  
AUTO UNLOCK [ON] OFF  
CAR NUMBER [1ST] 2ND  
3RD  
TX  
PANIC  
When you are satisfied with the setup of  
features in this screen, press and release the  
Disarm/Valet switch to turn on and then off  
quickly to advance to the next screen.  
4TH  
2
(SEA-8481)  
Note: When you change the car number,  
also change the remote control side.Be  
sure to press and release the TX/  
PANIC button.  
E
Again, to change the setup feature 1 , press  
and release the TX/PANIC button. To change  
the setting of each feature 2 , press and hold  
the EXT1/VALET button for at least 2  
seconds.  
CHIRP  
4
CHIRP(PRE-WARN) [SHORT] LONG  
DURATION [30SEC] 60SEC  
ARMING CHIRP [ON] OFF  
1
TX  
PANIC  
WARNING CHIRP [ON] OFF  
Press and release the Disarm/Valet switch to  
turn on and then off quickly to advance to the  
next screen.  
2
(SEA-8481)  
E
192  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Utilisa tion d u CDA-7949  
(ve nd u sé p a ré m e nt)  
Utiliza c ión d e l CDA-7949  
(d e ve nta a p a rte )  
Ré g la g e d e sé c urité  
Ajuste d e se g urid a d  
1
2
Rentrer dans le véhicule.  
Mettre le commutateur d’allumage sur la  
position “ON”.  
1
2
Entre en el vehículo.  
Ponga el interruptor de encendido del  
coche en la posición ON.  
Mettre le CDA-7949 sous tension.  
Encienda la corriente del CDA-7949.  
Enfoncer et relâcher les touches EXT2/  
EXT3 et EXT SELECT simultanément.  
Presione y libere los botones EXT2/EXT3 y  
EXT SELECT simultáneamente.  
Pour changer la caractéristique de réglage 1 ,  
enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC. Pour  
changer le réglage de chaque caractéristique  
2 , appuyer et tenir la touche EXT1/VALET  
pendant au moins 2 secondes.  
Si vous êtes satisfait du réglage des caractéris-  
tiques de cet écran, enclencher et relâcher le  
commutateur de désarmement/valet pour  
mettre sur la position “ON” et "OFF" rapide-  
ment pour avancer au prochain écran.  
Remarque:Si vous changez le No. de  
voiture, vous devez le changer  
Para cambiar la característica de ajuste 1 ,  
presione y libere el botón TX/PANIC.  
Para cambiar el ajuste de cada característica  
2 , pulse y mantenga pulsado el botón EXT1/  
VALET durante al menos 2 segundos.  
Si está satisfecho del ajuste de característi-  
cas de esta pantalla, presione y libere el  
interruptor desarme/valet para ponerlo en la  
posición ON y OFF rápidamente para  
avanzar a la siguiente pantalla.  
Note: Cuando cambie el número de vehículo  
debe cambiarlo también en el control  
remoto. Asegúrese de presionar y  
aussi sur la télécommande.  
Assurez-vous d'enfoncer et  
relâcher la touche TX/PANIC.  
liberar el botón TX/PANIC.  
Para cambiar de nuevo la característica de  
ajuste 1 , presione y libere el botón TX/  
PANIC. Para cambiar el ajuste de cada  
característica 2 , pulse y mantenga pulsado  
el botón EXT1/VALET durante al menos 2  
segundos.  
Pour changer à nouveau la caractéristique  
de réglage 1 , enfoncer et relâcher la  
touche TX/PANIC. Pour changer le réglage  
de chaque caractéristique 2 , appuyer et  
tenir la touche EXT1/VALET pendant au  
moins 2 secondes.  
Presione y libere el interruptor desarme/valet  
para ponerlo en la posición ON y OFF  
rápidamente para avanzar a la siguiente  
pantalla.  
Enclencher et relâcher le commutateur de  
désarmement/valet pour mettre sur la  
position “ON” et "OFF" rapidement pour  
avancer au prochain écran.  
193  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Using the CDA-7949  
(sold se p a ra te ly)  
Se c urity Se t-Up (Contin-  
ue d )  
5.^  
Again, to change the setup feature 1 , press  
and release the TX/PANIC button. To change  
the setting of each feature 2 , press and hold  
the EXT1/VALET button for at least 2  
seconds.  
EXIT  
5
1
EXIT DELAY [10SEC] 30SEC  
RELOCK [OFF] ON  
PANIC ARM [OFF] ON  
CAR JACK [OFF] ON  
TX  
PANIC  
Press and release the Disarm/Valet switch to  
turn on and then off quickly to advance to the  
next screen.  
2
(SEA-8481)  
E
Again, to change the setup feature 1 , press  
and release the TX/PANIC button. To change  
the setting of each feature 2 , press and hold  
the EXT1/VALET button for at least 2  
seconds.  
DOOR  
6
DOOR [ON] OFF  
HOOD/TRUNK [ON] OFF  
RADAR [ON] OFF  
IMPACT [ON] OFF  
OPTIONAL/RADAR#2 OP [RADAR#2]  
OPTIONAL/RADAR#2 [ON] OFF  
Press and release the Disarm/Valet switch to  
turn on and then off quickly to advance to the  
next screen.  
1
2
TX  
PANIC  
(SEA-8481)  
E
194  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Utilisa tion d u CDA-7949  
(ve nd u sé p a ré m e nt)  
Utiliza c ión d e l CDA-7949  
(d e ve nta a p a rte )  
Ré g la g e d e sé c urité  
(suite )  
Ajuste d e se g urid a d  
(c ontinua c ión)  
Pour changer à nouveau la caractéristique  
de réglage 1 , enfoncer et relâcher la  
touche TX/PANIC. Pour changer le réglage  
de chaque caractéristique 2 , appuyer et  
tenir la touche EXT1/VALET pendant au  
moins 2 secondes.  
Para cambiar de nuevo la característica de  
ajuste 1 , presione y libere el botón TX/  
PANIC. Para cambiar el ajuste de cada  
característica 2 , pulse y mantenga pulsado  
el botón EXT1/VALET durante al menos 2  
segundos.  
Enclencher et relâcher le commutateur de  
désarmement/valet pour mettre sur la  
position “ON” et "OFF" rapidement pour  
avancer au prochain écran.  
Presione y libere el interruptor desarme/valet  
para ponerlo en la posición ON y OFF  
rápidamente para avanzar a la siguiente  
pantalla.  
Pour changer à nouveau la caractéristique  
de réglage 1 , enfoncer et relâcher la  
touche TX/PANIC. Pour changer le réglage  
de chaque caractéristique 2 , appuyer et  
tenir la touche EXT1/VALET pendant au  
moins 2 secondes.  
Para cambiar de nuevo la característica de  
ajuste 1 , presione y libere el botón TX/  
PANIC. Para cambiar el ajuste de cada  
característica 2 , pulse y mantenga pulsado  
el botón EXT1/VALET durante al menos 2  
segundos.  
Enclencher et relâcher le commutateur de  
désarmement/valet pour mettre sur la  
position “ON” et "OFF" rapidement pour  
avancer au prochain écran.  
Presione y libere el interruptor desarme/valet  
para ponerlo en la posición ON y OFF  
rápidamente para avanzar a la siguiente  
pantalla.  
195  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Using the CDA-7949  
(sold se p a ra te ly)  
Se c urity Se t-Up (Contin-  
ue d )  
7.*  
Again, to change the setup feature 1 , press  
and release the TX/PANIC button. To change  
the setting of each feature 2 , press and hold  
the EXT1/VALET button for at least 2  
seconds.  
EXT-1  
7
1
EXT-1 [1SEC] LATCHED  
EXT-2 [1SEC] LATCHED  
EXT-3 CONT. [1SEC]  
EXT-4 [CONT.] 1SEC  
EXT-5 LATCHED [1SEC]  
EXT-6 1SEC [CONT.]  
TX  
PANIC  
Press and release the Disarm/Valet switch to  
turn on and then off quickly to advance to the  
next screen.  
2
(SEA-8481)  
Note: The setting is possible by the operation  
E
on pages 94 – 98.  
Once finished making the appropriate  
changes, press and release the Disarm/Valet  
switch to turn on and then off quickly. The  
CDA-7949's "Setup EXT" screen will  
disappear, setup will be complete.  
EXT-7  
8
EXT-7 1SEC [CONT.]  
EXT-8 1SEC [CONT.]  
EXT-9 1SEC [CONT.]  
EXT-10 [1SEC] CONT.  
EXT-11 1SEC [CONT.]  
EXT-12 LATCHED [1SEC]  
1
TX  
PANIC  
Note: The setting is possible by the operation  
on pages 94 – 98.  
2
(SEA-8481)  
E
196  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Utilisa tion d u CDA-7949  
(ve nd u sé p a ré m e nt)  
Utiliza c ión d e l CDA-7949  
(d e ve nta a p a rte )  
Ré g la g e d e sé c urité  
(suite )  
Ajuste d e se g urid a d  
(c ontinua c ión)  
Para cambiar de nuevo la característica de  
ajuste 1 , presione y libere el botón TX/  
PANIC. Para cambiar el ajuste de cada  
característica 2 , pulse y mantenga pulsado  
el botón EXT1/VALET durante al menos 2  
segundos.  
Pour changer à nouveau la caractéristique  
de réglage 1 , enfoncer et relâcher la  
touche TX/PANIC. Pour changer le réglage  
de chaque caractéristique 2 , appuyer et  
tenir la touche EXT1/VALET pendant au  
moins 2 secondes.  
Presione y libere el interruptor desarme/valet  
para ponerlo en la posición ON y OFF  
rápidamente para avanzar a la siguiente  
pantalla.  
Enclencher et relâcher le commutateur de  
désarmement/valet pour mettre sur la  
position “ON” et "OFF" rapidement pour  
avancer au prochain écran.  
Nota: El ajuste es posible realizando la  
Remarque:Le réglage est possible avec  
l'opération décrite dans les  
pages 95 – 99.  
operación de las páginas 95 – 99.  
Une fois terminés les changements  
appropriés, enclencher et relâcher le  
commutateur de désarmement/valet pour  
mettre “ON” et "OFF" rapidement. L'écran  
"Setup EXT" du CDA-7949 disparaîtra et le  
réglage sera terminé.  
Cuando haya terminado de hacer los  
cambios apropiados, presione y libere el  
interruptor desarme/valet para poner en ON y  
OFF rápidamente. La pantalla "Setup EXT"  
del CDA-7949 desaparecerá y el ajuste será  
completo.  
Remarque:Le réglage est possible avec  
l'opération décrite dans les  
pages 95 – 99.  
Nota: El ajuste es posible realizando la  
operación de las páginas 95 – 99.  
197  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
De a le r Prog ra m m -English  
a b le Fe a ture s  
English/Français/Español  
The system comes with the following  
underlined default presets. These setting  
can be changed but it is recommended that  
your local Alpine dealer modify these settings  
for you. Consult your local Alpine dealer for  
further information on these features.  
Dip Switch S501  
1. Mode (Auto/Manu)  
Auto:  
The system will automatically arm  
when the last door of the vehicle  
is closed after the ignition is  
turned off. (Also known as  
"passive arming".)  
Mode (Auto/Manu)  
Modo (Auto/Manu)  
Manu:  
On:  
The system is armed using the  
Remote Control Transmitter.  
2. Auto Lock (On/Off)  
Verrouillage automatique (Marche/  
Arrêt)  
The doors will lock automatically  
when the system is armed  
automatically (passively).  
The doors will lock 10 seconds  
after the ignition key is turned on  
(regardless of #1 Mode Switch  
setting).  
Bloqueo automático (On/Off)  
Off:  
The doors will not lock when the  
system is armed automatically  
(passively).  
3. Beep (On/Off)  
On:  
Off:  
The siren will chirp when the  
system is armed and disarmed.  
The siren will not chirp when the  
system is armed and disarmed.  
Bip (Marche/Arrêt)  
Pitido de la sirena (On/Off)  
4. Car Number Select 1 (On/Off)  
Sélection du numéro de voiture 1  
(Marche/Arrêt)  
Assigns a car number to the security system.  
Allows the use of one SEA-8481 remote  
control with four cars containing SEA-8081  
security systems.  
Selección del automóvil No. 1 (On/Off)  
5. Car Number Select 2 (On/Off)  
Sélection du numéro de voiture 2  
(Marche/Arrêt)  
1st Car: DIP #4 OFF, DIP #5 OFF  
2nd Car: DIP #4 ON, DIP #5 OFF  
3rd Car: DIP #4 OFF, DIP #5 ON  
4th Car: DIP #4 ON, DIP #5 ON  
Selección del automóvil No. 2 (On/Off)  
198  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Ca ra c te rístic a s progra ma -  
ble s por e l c onc e siona rio  
Français  
Ca ra c té ristique s progra m-  
ma ble s pa r le re ve nde ur  
Le système est livré avec les suivants  
préréglages prédéfinis (soulignés ci-  
dessous). Ces réglages peuvent être  
changés mais il est recommandé que ce  
soit votre revendeur local d'Alpine qui  
modifie ces réglages pour vous. Consulter  
votre revendeur local d'Alpine pour plus  
d'informations sur ces caractéristiques.  
El sistema sale de fábrica con los preajustes  
siguientes (subrayadas abajo). Estos ajustes  
pueden ser cambiados, pero es recomenda-  
ble que sea su concesionario local de Alpine  
quien modifique sus ajustes. Consulte a su  
concesionario local de Alpine para obtener  
más información sobre estas características.  
Commutateur DIP S501  
Interruptor de inclinación S501  
Auto:  
Le système est automatique-  
ment activé quand la dernière  
portière du véhicule est fermée  
après la coupure de contact.  
(Aussi connu comme "activation  
passive".)  
Auto:  
El sistema se armará automática-  
mente cuando la última puerta del  
vehículo se cierre, una vez que la  
ignición se ha desactivado  
(También conocido como  
"armado pasivo").  
El sistema se arma usando el  
transmisor de control remoto.  
Manu:  
Le système est activé en utilisant  
l'émetteur de télécommande.  
Manu:  
On:  
Marche: Les portières se verrouillent  
automatiquement quand le  
système est activé automatique-  
ment (passivement).  
Las puertas se bloquearán  
automáticamente cuando el  
sistema se arma automáticamen-  
te (pasivamente).  
Les portières se verrouilleront 10  
secondes après avoir mis la clé  
de contact à la position de  
marche (indépendamment du  
réglage du commutateur de  
mode #1).  
Les portières ne se verrouillent  
pas quand le système est activé  
automatiquement (passivement).  
Las puertas se bloquearán 10  
segundos después de activar el  
botón de arranque (sin considerar  
el valor fijado para el interruptor  
de modo #1).  
Las puertas no se bloquearán  
cuando el sistema se arme  
automáticamente (pasivamente).  
Off:  
Arrêt:  
Marche: La sirène retentira quand le  
système est activé et désactivé.  
On:  
Off:  
La sirena sonará cuando el  
sistema se arme o se desarme.  
La sirena no sonará cuando el  
sistema se arme o se desarme.  
Arrêt:  
La sirène ne retentira pas quand le  
système est activé et désactivé.  
Assigne un numéro de voiture au système  
de sécurité. Permet la utilisation d'une  
télécommande SEA-8481 avec quatre  
voitures possédant le système de sécurité  
SEA-8081.  
Asigna un número de vehículo al sistema de  
seguridad. Permite el uso de un control  
remoto SEA-8481 con cuatro vehículos que  
tengan el sistema de seguridad SEA-8081.  
Primer vehículo: DIP #4 OFF, DIP #5 OFF  
Segundo vehículo: DIP #4 ON, DIP #5 OFF  
Tercer vehículo: DIP #4 OFF, DIP #5 ON  
Cuarto vehículo: DIP #4 ON, DIP #5 ON  
1ère voiture: DIP #4 OFF, DIP #5 OFF  
2nde voiture: DIP #4 ON, DIP #5 OFF  
3ème voiture: DIP #4 OFF, DIP #5 ON  
4ème voiture: DIP #4 ON, DIP #5 ON  
199  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
De a le r Prog ra m m -English  
a b le Fe a ture s  
English/Français/Español  
6. Door Pulse 1 (900ms/3 Sec)  
900ms:  
The door lock/unlock pulse is set  
to 900ms.  
Largeur d'impulsion de la portière 1  
(900 msec/3 sec)  
Impulso de puertas 1 (900 mseg/3 seg)  
3 Sec:  
The door lock/unlock pulse is set  
to 3 seconds.  
Dip Switch (S502)  
1. Anti Car-Jack Mode (On/Off)  
Mode Anti Car-Jack (marche/arrêt)  
Modo anti-ladrón de Coches (Activado/  
Desactivado)  
On:  
Anti Car-Jack mode enabled. In  
this mode, the security system will  
enter full alarm mode if the correct  
Anti Car-Jack deactivation  
procedure is not carried out after  
disarming. See page 104 for  
further information.  
Off:  
Anti Car-Jack mode disabled.  
2. Ai-NET (On/Off)  
On:  
Off:  
The security system is connected  
to the CVA-1000 or CDA-7949 via  
Ai-NET connection.  
The security system is not  
connected to either unit.  
Ai-Net (marche/arrêt)  
Ai-Net (Activado/Desactivado)  
Note: When this switch is ON, the setting  
values for "Security Setup" in the CVA-  
1000 or CDA-7949 are superior to all  
other regardless of any other dip  
switch status.  
200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Ca ra c te rístic a s progra ma -  
ble s por e l c onc e siona rio  
Français  
Ca ra c té ristique s progra m-  
ma ble s pa r le re ve nde ur  
900 msec: La largeur d'impulsion de  
verrouillage/déverrouillage de la  
portière est réglée sur 900  
msec.  
900 mseg: El impulso de bloqueo/desblo-  
queo de puertas está establecido  
en 900 mseg.  
3 seg:  
El impulso de bloqueo/desblo-  
queo de puertas está establecido  
en 3 segundos.  
3 sec:  
La largeur d'impulsion de  
verrouillage/déverrouillage de la  
portière est réglée sur 3  
secondes.  
Commutateur DIP S502  
Interruptor de inclinación S502  
Marche : Le mode Anti-Car-Jack peut être Activado: El modo de anti-ladrón de coches  
utilisé. Dans ce mode, le  
système de sécurité entrera un  
mode d'alarme complète si la  
procédure correcte de  
désactivation de Anti Car-Jack  
n'a pas été effectuée après le  
désarmement. Voir la page 105  
pour plus de détails.  
puede ser utilizado. En este  
modo, el sistema de seguridad  
entrará un modo de alarma  
completa si el procedimiento  
correcto de desactivación de anti-  
ladrón de coches no ha sido  
efectuado después del desarme.  
Vea la página 105 para más  
detalles.  
Arrêt:  
Le mode Anti-Car-Jack ne peut  
pas être utilisé.  
Desactivado: El modo de anti-ladrón de  
coches no puede ser utilizado.  
Marche : Le système de sécurité est  
connecté au CVA-1000 ou au  
CDA-7949 via Ai-NET.  
Activado: El sistema de seguridad ha sido  
conectado al CVA-1000 o al CDA-  
7949 via Ai-NET.  
Arrêt :  
Le système de sécurité n'est  
pas connecté à autre unité  
Desactivado: El sistema de seguridad no  
ha sido conectado a otra unidad.  
Remarque:Si ce commutateur est activé,  
les valeurs pour le "réglage de  
sécurité" du CVA-1000 ou du  
CDA-7949 sont supérieurs à  
tous les autres indépendam-  
ment de l'état des autres  
Nota: Si este interruptor está activado, los  
valores para el "ajuste de seguridad"  
en el CVA-1000 o en el CDA-7949 son  
superiores a todos los otros indepen-  
dientemente del estado de cualquier  
otro interruptor de inclinación.  
commutateurs DIP.  
201  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
De a le r Prog ra m m -English  
a b le Fe a ture s  
English/Français/Español  
3. Relock (On/Off)  
On:  
The system will rearm and the  
doors will relock 30 seconds after  
the system is disarmed if the  
ignition is not turned on, the trunk  
is not opened, or the radar sensor  
does not detect movement inside  
the vehicle.  
Ré-verrouillage (Activé/Désactivé)  
Rebloqueo (On/Off)  
Off:  
The system will not rearm and the  
doors will not relock 30 seconds  
after the system is disarmed.  
N. Open: The starter cut relay is set to a  
normally open type.  
N. Closed: The starter cut relay is set to a  
normally closed type.  
4. Starter Cut (N. Open/N. Closed)  
Coupure de démarrage (N. Ouvert/  
N. Fermé)  
Corte del arranque (N. abierto/  
N. cerrado)  
Long:  
Short:  
The warning/pre-warn chirp is  
extended and longer.  
The warning/pre-warn chirp is the  
same length and level as the  
arming/disarming chirp.  
5. Beep (Warning/Pre-Warn) (Long/Short)  
Bip (Avertissement/Préavertissement)  
(Long/Court)  
Pitido de la sirena (alarma/prealarma)  
(Largo/Corto)  
Radar #2: Informs the main unit that a  
second radar sensor is connected  
to the optional sensor input.  
Optional: Informs the main unit that an  
optional sensor (other than a  
second radar sensor) is con-  
nected to the optional sensor  
input.  
6. Optional Sensor Input (Radar #2/  
Optional)  
Entrée du détecteur optionnel (Radar  
#2/Optionnel)  
Entrada de sensor opcional (Radar #2/  
Opcional)  
Off:  
On:  
The doors will not unlock when  
the ignition is turned off.  
The doors will unlock when the  
ignition is turned off.  
7. Auto Unlock (Off/On)  
Déverrouillage automatique  
(Désactivé/Activé)  
Apertura automática (Off/On)  
202  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Ca ra c te rístic a s progra ma -  
ble s por e l c onc e siona rio  
Français  
Ca ra c té ristique s progra m-  
ma ble s pa r le re ve nde ur  
Activé:  
Le système est réarmé et les  
portières sont reverrouillées 30  
secondes après le désarmement  
du système si l'allumage n'est pas  
enclenché, si le coffre n'est pas  
ouvert ou si le détecteur de radar  
ne détecte pas de mouvement à  
l'intérieur du véhicule.  
On:  
El sistema se rearmará y las  
puertas se volverán a bloquear 30  
segundos después que el sistema  
sea desarmado si no se pone el  
contacto, si no se abre el  
portaequipajes o si el detector de  
radar no detecta movimiento en el  
interior del vehículo.  
Désactivé: Le système n'est pas réarmé et  
les portières ne sont pas  
Off:  
El sistema no se rearmará y las  
puertas no se volverán a bloquear  
30 segundos después que el  
sistema sea desarmado.  
reverrouillées 30 secondes après  
le désarmement du système.  
N. ouvert: Le relais de coupure de  
démarrage est réglé à un type  
normal ouvert.  
N. fermé: Le relais de coupure de  
démarrage est réglé à un type  
normal fermé.  
N. abierto: El relé de corte del arranque está  
normalmente fijado al tipo abierto.  
N. cerrado: El relé de corte del arranque está  
normalmente fijado al tipo  
cerrado.  
Long:  
Court:  
Le signal sonore de  
préavertissement est plus  
prolongé et plus long.  
Largo:  
Corto:  
El sonido de prealarma es más  
extendido y más largo.  
El sonido de prealarma es de la  
misma duración y nivel que el  
sonido de armado/desarmado.  
Le signal sonore de  
préavertissement est de la  
même longueur et du même  
niveau que le signal sonore  
d'activation/désactivation.  
Radar #2: Informe l'unité principale qu'un  
deuxième détecteur de radar est  
connecté à l'entrée de détecteur  
optionnel.  
Radar #2: Informa a la unidad principal de  
que un segundo sensor de radar  
está conectado a la entrada de  
sensor opcional.  
Optionnel: Informe l'unité principale qu'un  
détecteur optionnel (autre que le  
deuxième détecteur de radar)  
est connecté à l'entrée du  
Opcional: Informa a la unidad principal de  
que un sensor opcional (además  
de un segundo sensor de radar)  
está conectado a la entrada de  
sensor opcional.  
détecteur optionnel.  
Désactivé: Les portières ne seront pas  
libérées quand l'allumage est  
coupé.  
Off:  
On:  
Las puertas no se liberarán  
cuando quite el contacto.  
Las puertas se liberarán cuando  
quite el contacto.  
Activé:  
Les portières seront libérées  
quand l'allumage est coupé.  
203  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
De a le r Prog ra m m -English  
a b le Fe a ture s  
English/Français/Español  
Jumper Switch  
J1.Door Pulse 2 (Off [Through]/700ms  
[Cut])  
Off:  
The door lock and unlock pulse  
will be the default value (either  
900ms, 3 seconds, or 15 sec-  
onds)  
The door lock and unlock pulses  
will be set to 700ms.  
Impulse de portière 2 (Désactivé  
[transfert]/700ms [coupure])  
Impulso de puerta 2 (Off [Directo]/  
700ms [Corte])  
700ms:  
Off:  
The door lock pulse will be the  
default value (either 700ms,  
900ms, or 3 seconds)  
The door lock pulse will be set to  
15 seconds.  
J2.Door Pulse 3 (Off [Through]/Lock 15  
Sec [Cut])  
Impulsion de portière 3 (Désactivé  
[transfert]/Verrouillage 15 sec  
[coupure])  
15 Sec:  
Impulso de puerta 3 (Off [Directo]/  
Bloqueo 15 seg [Corte])  
Ne:  
Po:  
The door sensor is interfaced to a  
negative type door switch.  
The door sensor is interfaced to a  
positive type door switch.  
J3.Door Sensor (Ne [Through]/Po [Cut])  
Détecteur de portière (Né [transfert]/Po  
[coupure])  
Sensor de puertas (Neg [Directo]/Po  
[Corte])  
J4.Duration (30 Sec [Through]/60 Sec  
[Cut])  
30 Sec:  
60 Sec:  
The siren will sound for 30  
seconds after the alarm is tripped  
before resetting.  
The siren will sound for 60  
seconds after the alarm is tripped  
before resetting.  
Durée (30 sec [transfert]/60 sec  
[coupure])  
Duración (30 seg [Directo]/60 seg  
[Corte])  
J5.Panic Arm (OFF [Through]/ON [Cut])  
Activation du mode panique (Arrêt  
[transfert]/Marche [coupure])  
Armado de pánico (OFF [Directo]/ON  
[Corte])  
Off:  
On:  
The system will return to its  
original mode when the panic  
mode has completed.  
The system will enter the arm  
mode when the panic mode has  
completed.  
204  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Ca ra c te rístic a s progra ma -  
ble s por e l c onc e siona rio  
Français  
Ca ra c té ristique s progra m-  
ma ble s pa r le re ve nde ur  
Interrupteur de liaison  
Interruptor de puente  
Désactivé: L'impulsion de verrouillage et  
déverrouillage des portières est  
la valeur par défaut (900 ms, 3  
secondes ou 15 secondes)  
Off:  
El impulso de bloqueo y liberación  
de puertas será el valor por  
defecto (900ms, 3 segundos o 15  
segundos).  
700ms:  
L'impulsion de verrouillage et  
déverrouillage des portières est  
réglée à 700ms.  
700ms:  
Off:  
El impulso de bloqueo y desblo-  
queo de puertas será establecido  
en 700ms.  
Désactivé: L'impulsion de verrouillage des  
portières est la valeur par défaut  
(700 ms, 900 ms ou 3 secon-  
des)  
15 sec: L'impulsion de verrouillage des  
portières est réglée à 15  
secondes.  
El impulso de bloqueo de puertas  
será el valor por defecto (700ms,  
900ms o 3 segundos).  
15 seg: El impulso de bloqueo de puertas  
será establecido en 15 segundos.  
Né:  
Po:  
Le détecteur de portière est  
connecté à un commutateur de  
portière de type négatif.  
Le détecteur de portière est  
connecté à un commutateur de  
portière de type positif.  
Neg:  
Po:  
El sensor de puertas está  
interconectado a un interruptor de  
puerta del tipo negativo.  
El sensor de puertas está  
interconectado a un interruptor de  
puerta de tipo positivo.  
30 sec:  
60 sec:  
La durée de la sirène est réglée  
sur 30 secondes après le  
déclenchement de l'alarme  
avant la remise à l'état initial.  
La durée de la sirène est réglée  
sur 60 secondes après le  
30 seg:  
60 seg:  
La sirena sonará durante 30  
segundos una vez que la alarma  
se dispara antes de reajustar.  
La sirena sonará durante 60  
segundos una vez que la alarma  
se dispara antes de reajustar.  
déclenchement de l'alarme  
avant la remise à l'état initial.  
Arrêt:  
Le système retournera en mode  
original si le mode panique est  
fini.  
Off:  
On:  
El sistema volverá a su modo  
original cuando el modo de pánico  
se ha completado.  
El sistema entrará en el modo  
armado cuando el modo de  
pánico se ha completado.  
Marche: Le système entrera en mode  
activé si le mode panique est  
fini.  
205  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
De a le r Prog ra m m -English  
a b le Fe a ture s  
English/Français/Español  
J6.Anti Car-jack Code 1 (Through/Cut)  
Code 1 de Anti Car-Jack (transfert/  
coupure)  
J6 and J8 defines one of four procedures for  
deactivating Anti Car-Jack mode. See page  
106 for further information about this  
procedure.  
Method 1: J6 THROUGH, J8 THROUGH  
Method 2: J6 CUT, J8 THROUGH  
Method 3: J6 THROUGH, J8 CUT  
Method 4: J6 CUT, J8 CUT  
Código 1 de Anti-Ladrón de Coches  
(Directo/Corte)  
See J6. (Anti Car-Jack deactivation)  
J8.Anti Car-jack Code 2 (Through/Cut)  
Code 2 de Anti Car-Jack (transfert/  
coupure)  
Código 2 de Anti-Ladrón de Coches  
(Directo/Corte)  
Off:  
On:  
SEC-8343 not connected.  
SEC-8343 EXT Extender  
connected. This module adds 8  
additional EXT outputs to the  
security system.  
J7.SEC-8343 EXT Extender (Off [Through]/  
On [Cut])  
Extenseur EXT SEC-8343 (Désactivé  
[Transfert]/Activé [Coupure])  
Extensor EXT SEC-8343 (Desactivado  
[Directo]/Activado [Corte])  
CVA-1000:The CVA-1000 System Control  
Monitor/Receiver is connected to  
the SEA-8081.  
CDA-7949:The CDA-7949 Tuner/CD Player  
is connected to the SEA-8081.  
J9.Ai-NET Head Unit Type (CVA-1000  
[Through]/CDA-7949 [Cut])  
Appareil de tête Ai-Net (CVA-1000  
[Transfert]/CDA-7949 [Coupure])  
Unidad principal tipo Ai-NET (CVA-  
1000 [Directo]/CDA-7949 [Corte])  
Constant: The alarming output will stay on  
constantly when the system is  
tripped or panicked for the  
J10. Alarm Output Select (Constant  
[Through]/Pulsed [Cut])  
Sélection de sortie d'alarme  
(Constante [Transfert]/Pulsée  
[Coupure])  
Selección de salida de alarma  
(Constante [Directa]/Pulsada [Corte])  
duration of the alarm cycle.  
Pulsed:  
The alarming output will pulse on  
and off when the system is tripped  
or panicked for the duration of the  
alarm cycle.  
Off:  
On:  
The impact and ignition sensors  
will not be disabled for 20 minutes  
when the EXT-1 output is  
activated.  
The impact and ignition sensors  
will be disabled for 20 minutes  
when the EXT-1 output is  
activated. This feature is designed  
to allow the connection of a  
remote engine starter to the  
system.  
J11. EXT-1 Impact Disable (Off [Through]/  
On [Cut])  
Désactivation d'impact de EXT-1  
(Désactivé [Transfert]/Activé  
[Coupure])  
Inhabilitador de impacto de EXT-1  
(Desactivado [Directo]/Activado  
[Corte])  
206  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Ca ra c te rístic a s progra ma -  
ble s por e l c onc e siona rio  
Français  
Ca ra c té ristique s progra m-  
ma ble s pa r le re ve nde ur  
J6 et J8 définissent une des quatre  
procédures pour désactiver le mode Anti  
Car-Jack. Voir la page 107 pour plus de  
détails sur cette procédure.  
Méthode 1: J6 Transfert, J8 Transfert  
Méthode 2: J6 Coupure, J8 Transfert  
Méthode 3: J6 Transfert, J8 Coupure  
Méthode 4: J6 Coupure, J8 Coupure  
J6 y J8 definen uno de los cuatro procedi-  
mientos para desactivar el modo de anti-  
ladrón de coches. Vea la página 107 para  
saber más detalles sobre este procedimiento.  
Método 1: J6 Directo, J8 Directo  
Método 2: J6 Corte, J8 Directo  
Método 3: J6 Directo, J8 Corte  
Método 4: J6 Corte, J8 Corte  
Voir J6. (Désactivation Anti Car-Jack)  
Vea J6. (Desactivación de Anti-ladrón de  
coches)  
Désactivé: Le SEC-8343 n'est pas con-  
necté.  
Desactivado: El SEC-8343 no está conecta-  
do.  
Activé:  
L'expanseur EXT SEC-8343 est Activado: El expansor EXT SEC-8343 está  
connecté. Ce module ajoute 8  
sorties EXT additionnelles au  
système de sécurité.  
conectado. Este módulo añade 8  
salidas EXT adicionales al  
sistema de seguridad.  
CVA-1000:Le moniteur de commande du  
système/récepteur CVA-1000  
CVA-1000:El monitor de control de sistema/  
receptor CVA-1000 está conecta-  
do al SEA-8081.  
est connecté au SEA-8081.  
CDA-7949:Le syntonisateur/reproducteur de CDA-7949:El sintonizador/reproductor de  
disques compacts CDA-7949 est  
connecté au SEA-8081.  
discos compactos CDA-7949 está  
conectado al SEA-8081.  
Constante:La sortie d'alarme reste allumée  
en permanence lorsque le  
Constante:La salida de alarma permanecerá  
activada constantemente cuando  
el sistema es disparado o puesto  
en modo de pánico por la  
système est déclenché ou mis  
en mode panique pendant la  
durée du cycle d'alarme.  
duración del ciclo de alarma.  
Pulsée:  
La sortie d'alarme sera à  
Pulsada: La salida de alarma activará y  
desactivará la pulsación cuando  
el sistema es disparado o puesto  
en modo de pánico por la  
impulsions ou non lorsque le  
système est déclenché ou mis  
en mode panique pendant la  
durée du cycle d'alarme.  
duración del ciclo de alarma.  
Désactivé: Les détecteurs d'impact et  
d'allumage ne seront pas désacti-  
vés pendant 20 minutes lorsque la  
sortie EXT-1 est activée.  
Desactivado: Los sensores de impacto y de  
ignición no se desactivarán  
durante 20 minutos cuando se  
active la salida EXT-1.  
Activé:  
Les détecteurs d'impact et  
Activado: Los sensores de impacto y de  
ignición se desactivarán durante  
20 minutos cuando se active la  
salida EXT-1. Esta prestación  
está diseñada para permitir la  
conexión de un estárter remoto  
de motor en el sistema.  
d'allumage seront désactivés  
pendant 20 minutes lorsque la  
sortie EXT-1 est activée. Cette  
fonction est conçue pour permettre  
la connexion au système d'un  
démarreur de moteur distant.  
207  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Prote c tion  
Fe a ture s  
English/Français/Español  
Se nsor Inp uts  
To protect your vehicle, the following sensor  
inputs are provided with the system.  
If a door is opened when the system is armed  
the siren will be activated immediately.  
1. Doors  
Portières  
Puertas  
The hood and trunk can be monitored along  
with the doors. If the hood or trunk is  
2. Hood/Trunk  
Capot/coffre  
connected to the system and opened when  
the system is armed or in the protected valet  
mode, the siren will sound immediately.  
Capó/Maletero  
The dual sector radar sensor detects any  
type of mass movement inside the vehicle. If  
there is movement by any large object, the  
radar sensor will cause the siren to sound  
immediately.  
3. Dual Sector Radar (Microwave)  
Sensor  
Détecteur de radar de secteur double  
(micro-ondes)  
Sensor de radar de sector doble  
(Microondas)  
The dual stage impact sensor detects  
vibrations caused by physical attacks on the  
body of the vehicle. If the system detects a  
light impact on the vehicle, the system will  
warn those away to step away from the  
vehicle. If the system detects a heavy impact  
on the vehicle, the system will immediately  
enter an alarming state.  
4. Dual Stage Impact Sensor  
Détecteur d'impact en deux étapes  
Sensor de impacto en dos etapas  
An input for an additional sensor is provided.  
This can be interfaced to additional sensors  
such as the 8327 Electronic impact Sensor.  
When a second radar sensor is connected to  
this input, the system will protect two  
separate areas (i.e. bed and cab of a pickup  
truck) for increased coverage. In addition,  
this second radar sensor can be turned on  
and off as desired, allowing you to selectively  
protect the secondary area.  
5. Optional Sensor/Radar Sensor #2  
Input  
Entrée de détecteur en option/  
radar #2  
Entrada para un sensor opcional/  
de radar #2  
If the ignition is turned on while the system is  
armed, the siren will be activated immedi-  
ately.  
Ignition  
Allumage  
Encendido  
208  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Ca ra c té ristiq ue s  
d e p rote c tion  
Ca ra c te rístic a s d e  
p rote c c ión  
Entré e s d e d é te c te ur  
Entra d a s de l Se nsor  
Para proteger su vehículo, el sistema incluye  
las siguientes entradas de datos de sensor.  
Pour protéger votre véhicule, les entrées  
de détecteur, décrites ci-dessous, sont  
fournies avec le système.  
Si una puerta se abre cuando el sistema está  
armado, la sirena se accionará inmediata-  
mente.  
Si une portière est ouverte quand le  
système est activé, la sirène sera activée  
immédiatement.  
El capó y el maletero pueden ser vigilados jun-  
tamente con las puertas. Si el capó y el maletero  
se conectan al sistema y se abren cuando el  
sistema está armado o en el modo valet  
Le capot et le coffre sont contrôlés ainsi  
que les portières. Si le capot ou le coffre  
est connecté au système et ouvert lorsque  
le système est activé ou en mode valet  
protégé, la sirène retentira immédiatement.  
protegido, la sirena sonará inmediatamente.  
El sensor de radar de sector doble detecta  
cualquier tipo de movimiento de una masa  
dentro del vehículo. Si hay un movimiento de  
cualquier objeto grande, el sensor de radar  
hará que la sirena suene inmediatamente.  
Le détecteur de radar de secteur double  
protège le véhicule en détectant un  
mouvement de masse quelconque à  
l'intérieur du véhicule. Si ce mouvement est  
celui d'un objet grand, le détecteur de radar  
fera retentir la sirène immédiatement.  
El sensor de impacto en dos etapas detecta  
vibraciones causadas por ataques físicos en  
el cuerpo del vehículo. Si el sistema detecta  
un impacto ligero en el vehículo, el sistema  
advertirá a quien esté cerca del vehículo de  
que se aleje. Si el sistema detecta un impacto  
fuerte en el vehículo, el sistema entrará  
inmediatamente en estado de alarma.  
Le détecteur d'impact en deux étapes  
détecte les vibrations provoquées par des  
attaques physiques sur le corps du  
véhicule. Si le système détecte un impact  
léger sur le véhicule, le système prévient  
les gens de s'éloigner du véhicule. Si le  
système détecte un impact lourd sur le  
véhicule, le système entre immédiatement  
en mode d'alarme.  
Una entrada para un sensor adicional está  
prevista. Esta puede ser interconectada a  
sensores adicionales, tal como el sensor  
electrónico de impacto 8327.  
Cuando se conecta a esta entrada un  
segundo sensor de radar, el sistema  
protegerá dos partes separadas (por ejemplo  
la cabina y la plataforma de un camión ligero)  
para una mayor cobertura. Además, este  
segundo sensor de radar puede ser activado  
o desactivado según se desee, permitiéndole  
proteger selectivamente la segunda parte.  
Une entrée pour un détecteur additionnel  
est fournie avec le système. Elle peut être  
connectée à détecteurs additionnels tel  
que le détecteur électronique d'impact  
8327. Lorsqu'un deuxième détecteur de  
radar est connecté à cette entrée, le  
système protégera deux zones séparées  
(ex. le plateau et la cabine d'une camion-  
nette) pour une couverture accrue. De  
plus, ce deuxième détecteur de radar peut  
être activé et désactivé à votre conve-  
nance, vous permettant de protéger  
sélectivement la zone secondaire.  
Si se activa la ignición mientras se está  
armando el sistema, la sirena se activará  
inmediatamente.  
Si la clé de contact est tournée pendant  
que le système est armé, la sirène sera  
activée immédiatement.  
209  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Prote c tion  
Fe a ture s  
English/Français/Español  
Ad d itiona l Prote c tion  
Extension LED  
Témoin (LED) d'extension  
LED de extensión  
An Extension LED can be mounted on your  
dash or doors. It will flash when the system  
is armed and warns a potential thief that  
your vehicle is protected with a security  
system.  
Starter Disable  
Coupure de starter  
Desactivación del arranque  
A Starter Cut Relay is provided with the  
system for additional security. When the  
system is tripped, it will prevent the engine  
from being started.  
The starter cut relay can be selected to be a  
normally open or normally closed type. The  
difference between the two types is the  
status of the starter motor. On a normally  
closed type, the starter motor will be  
disengaged whenever the alarm is tripped.  
Otherwise, the engine can be started. On a  
normally open type, the starter motor is  
disengaged unless the main unit is in the  
disarm, valet, or panic modes and the  
ignition is turned on. If the main unit is  
disconnected or removed, the car cannot be  
started.  
Notes:  
For more information regarding different  
types of starter disabling systems, please  
consult your local authorized Alpine  
dealer.  
The starter cut relay is part of an overall  
system which is intended to deter theft by  
prolonging the time required to take  
possession of the vehicle. The time  
required to bypass the starter disabling  
circuitry of the security system is  
dependent on the installation location of  
the starter cut relay and main unit. The  
more time and care taken during the  
installation to hide the key components of  
the security system, the longer it will take  
for a potential thief to start and steal the  
vehicle.  
210  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Ca ra c té ristiq ue s  
d e p rote c tion  
Ca ra c te rístic a s d e  
p rote c c ión  
Protection supplémenta ire Prote c c ión a d ic iona l  
Un LED de extensión puede instalarse en el  
salpicadero o en las puertas. Parpadeará  
cuando el sistema esté armado y advertirá a  
un potencial ladrón de que el vehículo está  
protegido con un sistema de seguridad.  
Un témoin (LED) d'extension peut être monté  
sur le tableau de bord ou les portières. Il  
clignote quand le système est activé et avertit  
un voleur potentiel que le véhicule est protégé  
par un système de sécurité.  
Un relé de corte del arranque está provisto  
con el sistema para seguridad adicional.  
Cuando el sistema es disparado, impedirá el  
arranque del motor.  
Un relais de coupure de starter est fourni avec  
le système pour assurer une sécurité  
supplémentaire. Lorsque le système est  
déclenché, il empêche le démarrage du  
moteur.  
El relé de corte del arranque se puede  
seleccionar para ser del tipo normalmente  
abierto o normalmente cerrado. La diferencia  
entre los dos tipos es el estado del motor de  
arranque. En un tipo normalmente cerrado, el  
motor de arranque se desactivará cuando la  
alarma se dispare. En caso contrario, el motor  
puede arrancar. En un tipo normalmente  
abierto, el motor de arranque se desactiva a  
menos que la unidad principal esté en los  
modos desarmado, valet, o de pánico y la  
puesta en marcha esté activada. Si la unidad  
principal se desconecta o se quita, el  
Le relais de coupure de starter peut être  
sélectionné pour être de type normal  
ouvert ou fermé. La différence entre ces  
deux types est l'état du moteur de starter.  
Avec le type normal fermé, le moteur de  
starter sera débrayé chaque fois que  
l'alarme est déclenchée. Autrement, le  
moteur peut être mis en marche. Avec le  
type normal ouvert, le moteur de starter est  
débrayé à moins que l'unité principale soit  
en mode de désactivation, valet ou  
panique et l'allumage soit activé. Si l'unité  
principale est déconnectée ou retirée, le  
véhicule ne peut pas démarrer.  
automóvil no puede arrancar.  
Notas:  
Remarques:  
Para más información relacionada con los  
tipos diferentes de sistemas de desactiva-  
ción del arranque, por favor consulte a su  
concesionario local autorizado Alpine.  
El relé de corte del arranque es parte de un  
sistema superior que pretende detener el  
robo prolongando el tiempo necesario para  
tomar posesión del vehículo. El tiempo  
necesario para superar la circuitería de  
desactivación del arranque del sistema de  
seguridad depende de dónde estén  
instalados el relé de corte del arranque y la  
unidad principal. Cuanto más tiempo y  
dedicación se aplique durante la instalación  
para esconder los elementos clave del  
sistema de seguridad, más tiempo le costará  
al potencial ladrón arrancar el vehículo y  
robarlo.  
Pour plus de détails concernant les  
différents types de systèmes de  
coupure de starter, consulter votre  
revendeur local agréé par Alpine.  
Le relais d'arrêt du démarreur fait partie  
d'un système global qui est destiné à  
décourager les voleurs en prolongeant  
le temps nécessaire pour prendre  
possession du véhicule. Le temps  
nécessaire pour contourner les circuits  
de désactivation du démarreur du  
système de sécurité dépend de  
l'emplacement de l'installation du relais  
d'arrêt du démarreur et de l'unité  
principale. Plus le temps et le soin  
consacré à l'installation pour dissimuler  
les composants clé du système  
d'alarme est long, plus il faudra de  
temps au voleur potentiel pour démar-  
rer et voler le véhicule.  
211  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Trip p e d Se nsor  
Ind ic a tion  
English/Français/Español  
In the event the alarm is tripped during your  
absence, the Extension LED will flash when  
the system is disarmed by the remote control.  
The number of times the Extension LED  
flashes indicates which sensor caused the  
system to be triggered. The numbers are  
assigned as follows:  
SENSORS  
NUMBER OF FLASHES  
Door ............................................................. 1  
Hood/Trunk .................................................. 2  
Radar ........................................................... 3  
Dual Stage Impact ....................................... 4  
Optional/Radar #2........................................ 5  
Example 1:  
Exemple 1:  
Ejemplo 1:  
If the alarm is tripped by the Radar Sensor,  
the Extension LED will flash three times  
every three seconds for 1 minute after the  
system is disarmed.  
Example 2:  
Exemple 2:  
Ejemplo 2:  
If the alarm is tripped twice, first by the Radar  
Sensor and second by the Optional Sensor  
input, the Extension LED will flash 3 times  
and 5 times (alternately) for 1 minute after  
the system is disarmed.  
Notes:  
Remarques:  
Notas:  
1. The Tripped Sensor Indication will not be  
activated when the system is disarmed  
using the Disarm/Valet switch.  
2. If the alarm is tripped by sensors other  
than those mentioned above (such as  
turning the ignition key ON), the Extension  
LED will not flash.  
3. Once the ignition key is turned ON, the  
tripped sensor indication will be termi-  
nated. If you wish to recall the latest  
tripped sensor, perform the following:  
1. Sit inside the vehicle and arm the  
system with the remote control.  
2. While holding the Disarm/Valet Switch  
ON, disarm the system with the remote  
control.  
3. The LED will indicate the last tripped  
sensor.  
212  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Ind ic a tion d e  
d é te c te ur d é c le nc hé  
Ind ic a c ión d e  
se nsor d isp a ra d o  
Dans le cas où l'alarme est déclenchée  
pendant une absence, le témoin (LED)  
d'extension clignote quand le système est  
désactivé par la télécommande. Le  
nombre de fois que le témoin (LED)  
d'extension clignote indique quel détecteur  
a déclenché le système. Le nombre de  
clignotements est indiqué comme suit:  
En caso de que la alarma se dispare durante  
su ausencia, el LED de extensión parpadea-  
rá cuando el sistema sea desarmado por el  
control remoto. El número de veces que el  
LED de extensión parpadea indica qué  
sensor disparó el sistema. Los números se  
asignan como se indica a continuación:  
NOMBRE DE SENSORES  
NUMERO DE PARPADEOS  
DÉTECTEURS  
CLIGNOTEMENTS Puerta .......................................................... 1  
Portière .......................................................1 Capó/Maletero ............................................. 2  
Capot/coffre ................................................ 2 Radar ........................................................... 3  
Radar ..........................................................3 Impacto de dos etapas ................................ 4  
Impact à deux étapes ................................. 4 Opcional/Radar #2 ....................................... 5  
Optionnel/Radar #2..................................... 5  
Si la alarma es disparada por el sensor de  
radar, el LED de extensión parpadeará tres  
veces cada tres segundos, durante 1 minuto,  
una vez que el sistema es desarmado.  
Si l'alarme est déclenchée par le détecteur de  
radar, le témoin (LED) d'extension clignote  
trois fois chaque trois secondes, pendant 1  
minute, après la désactivation du système.  
Si la alarma es disparada dos veces,  
primeramente por el sensor de radar y  
después por la entrada de sensor opcional,  
el LED de extensión parpadeará 3 veces y 5  
veces (alternativamente) durante 1 minuto  
después del desarme del sistema.  
Si l'alarme est déclenchée deux fois, la  
première fois par le détecteur de radar et  
la seconde fois par l'entrée de détecteur  
optionnel, le témoin (LED) d'extension  
clignotera 3 fois et 5 fois (alternativement)  
pendant 1 minute après le désarmement  
du système.  
1. La indicación del sensor disparado no  
puede accionarse cuando el sistema es  
desarmado usando el interruptor desar-  
me/valet.  
1. L'indication de détecteur déclenché ne  
peut pas être activée quand le système  
est désarmé en utilisant le commuta-  
teur de désactivation/valet.  
2. Si la alarma es disparada por sensores  
distintos de los mencionados arriba (como  
por ejemplo poniendo la llave de contacto  
en ON), el LED de extensión no parpa-  
deará.  
3. Una vez que la llave de contacto se pone  
en ON, la indicación del sensor disparado  
terminará. Si Ud. desea recuperar el  
último sensor disparado, lleve a cabo lo  
siguiente:  
2. Si l'alarme est déclenchée par autres  
détecteurs que ceux mentionnés ci-dessus  
(comme en coupant le contact), le témoin  
(LED) d'extension ne clignote pas.  
3. Une fois la clé de contact enclenchée  
(ON), l'indication de détecteur déclen-  
ché terminera. Si vous voulez rappeler  
le dernier détecteur déclenché,  
exécutez ce qui suit:  
1. Asseyez-vous à l'intérieur du  
véhicule et activez le système avec  
la télécommande.  
2. En maintenant enfoncé (ON) le  
commutateur de désactivation/valet  
désactivez le système avec la  
télécommande.  
1. Siéntese en el interior del vehículo y  
arme el sistema con el control remoto.  
2. Mientras mantiene el interruptor  
desarme/Valet en ON, desarme el  
sistema con el control remoto.  
3. El LED indicará el último sensor  
disparado.  
3. Le témoin (LED) indiquera le dernier  
détecteur déclenché.  
213  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad d itiona l  
Fe a ture s  
English/Français/Español  
Tripped Warning  
Avertissement de déclenchement  
Advertencia de disparo  
The system will warn you that the alarm has  
been activated during your absence in three  
ways:  
1. The Extension LED will flash twice per  
second while the alarm is armed, before  
the system is disarmed.  
2. The SEA-8081 will chirp the siren and  
flash the parking lights three times when  
the system is disarmed.  
3. If the system is in the Protected Valet  
mode and the hood or trunk is opened,  
the SEA-8081 will flash the extension LED  
twice every three seconds when the  
system is taken out of the Protected Valet  
mode. If the system is taken out of the  
Protected Valet mode when the ignition is  
on, the LED will flash twice every three  
seconds when the ignition is turned off.  
Note: Flashing lights may be optional.  
Consult your Alpine dealer for more  
information.  
Extended Exit Arming  
Activation de sortie prolongée  
Activación de salida prolongada  
If the system is in the Automatic (Passive)  
Arming Mode and a door or trunk is opened  
during the 10 second Exit Delay Time (or 30  
seconds if so selected via the CVA-1000 or  
CDA-7949), the timer will reset itself and  
restart the countdown procedure when the  
door or trunk is closed.  
214  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Ca ra c té ristiq ue s  
sup p lé m e nta ire s  
Ca ra c te rístic a s  
a d ic iona le s  
Le système avertit de trois manières que  
l'alarme a été activée pendant une  
absence:  
El sistema le advertirá que la alarma ha sido  
activada durante su ausencia de tres  
maneras:  
1. Le témoin (LED) d'extension clignotera  
deux fois par seconde pendant l'activa-  
tion de l'alarme avant la désactivation du  
système.  
1. El LED de extensión parpadeará dos  
veces por segundo mientras la alarma  
está armada, antes de que el sistema sea  
desarmado.  
2. Le SEA-8081 fera retentir la sirène et  
clignoter les feux de stationnement trois  
fois quand le système est désactivé.  
3. Si le système est en mode valet protégé  
et le capot ou le coffre ont été ouverts,  
le SEA-8081 fera clignoter le témoin  
d'extension (LED) deux fois chaque trois  
secondes quand le système sorte du  
mode valet protégé. Si le système est  
sorti du mode de valet protégé lorsque  
l'allumage était sous tension, le voyant  
clignote deux fois toutes les trois  
secondes lorsque l'allumage est coupée.  
2. El SEA-8081 accionará la sirena y hará  
parpadear las luces de estacionamiento  
tres veces cuando el sistema sea  
desarmado.  
3. Si el sistema está en modo valet protegi-  
do y el capó o el maletero se abren, el  
SEA-8081 hará parpadear el LED de  
extensión dos veces cada tres segundos  
cuando el sistema sale del modo valet  
protegido. Si el sistema es sacado del  
modo de valet protegido cuando esté  
activada la ignición, el LED destellará dos  
veces cada tres segundos cuando se  
desactive la ignición.  
Nota: Las luces parpadeantes pueden ser  
opcionales. Consulte con su concesio-  
nario Alpine para más información.  
Remarque:Les feux de stationnement  
peuvent être optionnels.  
Consultez votre revendeur  
Alpine pour plus d'information.  
Si el sistema está en el modo de armado  
automático (pasivo) y una puerta o el  
maletero se abren durante los 10 segundos  
(o los 30 segundos, si se ajustado así desde  
el CVA-1000 o el CDA-7949), del tiempo de  
retardo de salida, el temporizador se  
reinicializará y reanudará el procedimiento de  
cuenta atrás cuando la puerta o el maletero  
se cierren.  
Si le système est en mode d'activation  
automatique (passive) et une portière ou le  
coffre sont ouverts pendant les 10 secon-  
des (ou 30 secondes, si sélectionné ainsi  
via le CVA-1000 ou le CDA-7949), du  
temps de retard de sortie, la minuterie se  
remettra à zéro et recommencera la  
procédure de comptage à rebours lorsque  
la porte ou le coffre sont fermés.  
215  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad d itiona l  
Fe a ture s  
English/Français/Español  
Faulty Sensor Bypass  
Dérivation de détecteur défectueux  
Desvío de un sensor defectuoso  
If the SEA-8081 detects a faulty sensor (other  
than the door input) when it is armed, the  
SEA-8081 will chirp the siren three times six  
seconds after the system is armed to warn  
you of this abnormality. The system will then  
arm, monitoring all sensors except the faulty  
sensor input. Once the faulty sensor input  
becomes active, the SEA-8081 will then  
monitor all working sensor inputs.  
If a door is left open or the pin switch was to  
become defective, the SEA-8081 will ignore  
the door input for 45 seconds after the  
system is armed. If, after 45 seconds the  
SEA-8081 still sees the doors open, it will  
chirp the siren three times to warn you of the  
open door. Again, the system will ignore this  
sensor input until it becomes active. When  
the door sensor becomes active, the SEA-  
8081 will then monitor all working sensors.  
Four Car Operation  
Opération pour quatre voitures  
Funcionamiento con cuatro automóviles  
The SEA-8481 Remote Control has the  
capability of controlling up to four compatible  
main units independently. All four main units  
will maintain all functions available from the  
SEA-8481 Remote Control. The SEC-8448A  
Remote Control has the capability of  
controlling up to two compatible main units  
independently.  
216  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Ca ra c té ristiq ue s  
sup p lé m e nta ire s  
Ca ra c te rístic a s  
a d ic iona le s  
Si le SEA-8081 détecte un détecteur  
défectueux (autre que l'entrée de porte)  
lorsqu'il est armé, le SEA-8081 fait retentir  
la sirène trois fois six secondes après que  
Si el SEA-8081 detecta un sensor defectuoso  
(a excepción de la entrada de las puertas)  
cuando se arma, el SEA-8081 accionará la  
sirena tres veces, seis segundos después de  
le système soit armé pour vous prévenir de armar el sistema, para advertir de esta  
cette anomalie. Le système s'arme ensuite, anormalidad. El sistema se armará después,  
contrôlant tous les détecteurs excepté  
l'entrée de détecteur défectueux. Dès que  
l'entrée du détecteur défectueux devient  
controlando todos los sensores exceptuando  
la entrada del sensor defectuoso. Una vez  
que la información del sensor defectuoso se  
active, le SEA-8081 contrôle ensuite toutes activa, el SEA-8081 revisará todos los datos  
les entrées de détecteur en fonctionne-  
ment.  
procedentes de los sensores operativos.  
Si una puerta se deja abierta o si el conmuta-  
dor de espiga deviene defectuoso, el SEA-  
8081 ignorará la información de la puerta  
durante 45 segundos una vez que el sistema  
se arma. Si, después de 45 segundos, el  
SEA-8081 todavía detecta la puerta abierta,  
hará sonar la sirena tres veces para  
advertirle de ello. Nuevamente, el sistema  
ignorará esta información del sensor hasta  
que devenga activo. Cuando el sensor de la  
puerta se active, el SEA-8081 revisará todos  
los sensores operativos.  
Si une porte est laissée ouverte ou si le  
commutateur à broche devienne défectueux, le  
SEA-8081 ignore l'entrée de la porte pendant  
45 secondes après l'armement du système. Si,  
après 45 secondes le SEA-8081 voit la porte  
toujours ouverte, il fait retentir la sirène trois fois  
pour vous prévenir de la porte ouverte. Le  
système ignore à nouveau cette entrée de  
détecteur jusqu'à ce qu'elle devienne active.  
Lorsque le détecteur de porte devient actif, le  
SEA-8081 contrôle alors tous les détecteurs en  
fonctionnement.  
El control remoto SEA-8481 tiene la capaci-  
dad de controlar hasta cuatro unidades  
principales compatibles independientemente.  
Las 4 unidades principales pueden realizar  
todas las funciones con el control remoto  
SEA-8481. El control remoto SEC-8448A  
tiene la capacidad de controlar hasta dos  
unidades principales compatibles indepen-  
dientemente.  
La télécommande SEA-8481 peut comman-  
der jusqu'à quatre unités principales,  
compatibles, indépendamment. Les quatre  
unités principales, peuvent réaliser toutes  
les fonctions avec la télécommande SEA-  
8481. La télécommande SEC-8448A peut  
commander jusqu'à deux unités principales,  
compatibles, indépendamment.  
217  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad d itiona l  
Fe a ture s  
English/Français/Español  
Ignition Controlled Door Lock/Unlock  
When the Auto Lock feature is active (see  
Verrouillage/Déverrouillage des portières Dealer Programmable Features section), the  
commandé par l’allumage  
Bloqueo/Liberación de las puertas  
controlado por el arranque  
doors will automatically lock 10 seconds after  
the ignition is turned on. As a safety  
precaution, this feature will be disabled if any  
of the following conditions are met:  
1. The ignition is turned on when any of the  
doors are open.  
2. Any door is opened within 10 seconds  
after the ignition is turned on.  
In addition to locking the doors automati-  
cally when the ignition is turned on, the  
system can be programmed to unlock the  
doors automatically when the ignition is  
turned off. (Please see the Dealer  
Programmable Features Section.)  
Note: Door locks may be optional. Consult  
your Alpine dealer for more informa-  
tion.  
Warning/Pre-Warn Chirps  
Signaux sonores d'avertissement/de  
préavertissement  
When the outer sector is violated, the SEA-  
8081 will chirp the siren and flash the Parking  
Lights four times. If so desired, the warning/  
pre-warn mode chirps can be made longer by  
changing the Beep (Warning/Pre-Warn)  
feature (see Dealer Programmable Features  
section). In addition, for residents of New  
York, the warning mode chirps can be turned  
off while still maintaining the parking light  
flashes (see Radar Sensor Operation  
section).  
Alarma/Prealarma con sonido  
NUMBER OF SIREN  
SENSORS  
AND FLASHES  
Impact .......................................................... 2  
Radar Impact ............................................... 4  
Radar #2 ...................................................... 5  
Note: Flashing lights may be optional.  
Consult your Alpine dealer for more  
information.  
218  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Ca ra c té ristiq ue s  
sup p lé m e nta ire s  
Ca ra c te rístic a s  
a d ic iona le s  
Lorsque la caractéristique de verrouillage  
automatique est active (voir la section des  
caractéristiques programmables par le  
revendeur), les portières se verrouillent  
automatiquement 10 secondes après  
l'allumage. Comme mesure préventive,  
cette caractéristique sera désactivée si:  
Cuando la característica de bloqueo  
automático está activa (ver la sección de  
Características programables por el conce-  
sionario), las puertas se bloquearán automá-  
ticamente 10 segundos después de la puesta  
en marcha. Como una precaución de  
seguridad, esta característica será desactiva-  
da si se da alguna de las condiciones  
siguientes:  
1. L'allumage est activé et il y a une  
portière ouverte.  
1. La puesta en marcha se activa cuando  
cualquier puerta esté abierta.  
2. Une portière est ouverte dans les 10  
secondes après l'allumage.  
2. Cualquier puerta se abre en los 10  
segundos que siguen a la ignición.  
El sistema puede ser programado para  
liberar las puertas automáticamente  
cuando se corte el contacto, además de  
bloquear las puertas automáticamente  
cuando se ponga el contacto. (Ver la  
sección de Características programables  
por el concesionario.)  
En plus de verrouiller les portières  
automatiquement quand l'allumage est  
enclenché, le système peut être  
programmé pour déverrouiller les  
portières automatiquement quand  
l'allumage est coupé. (Se reporter à la  
section de Caractéristiques program-  
mables par le revendeur.)  
Remarque:Le verrouillage des portières  
peut être en option. Consulter  
votre revendeur Alpine pour  
plus d'informations.  
Nota: Los cierres de puerta pueden ser  
opcionales. Para más información  
consulte con su distribuidor Alpine.  
Cuando el sector exterior es invadido, el  
SEA-8081 acciona la sirena y hace parpa-  
dear las luces de estacionamiento cuatro  
veces. Si se desea, el sonido del modo de  
alarma/prealarma puede hacerse más largo  
cambiando la característica pitido (alarma/  
prealarma) (ver la sección de Características  
programables por el concesionario). Además,  
para residentes de Nueva York, el sonido del  
modo de alarma puede desactivarse  
Si le secteur extérieur est violé, le SEA-8081  
fera retentir la sirène et clignoter les feux de  
stationnement quatre fois. Aussi, si vous le  
désirez, les signaux sonores du mode  
d'avertissement/préavertissement peuvent  
être allongés en changeant la caractéristique  
bip (Avertissement/Préavertissement) (voir la  
section des caractéristiques programmables  
par le revendeur). De plus, pour les résidents  
de l'état de New York, les signaux sonores du  
mode d'avertissement peuvent être désactivés  
tout en maintenant le clignotement des feux  
de stationnement (voir la section de fonction-  
nement du détecteur de radar).  
manteniéndose los parpadeos de las luces  
de estacionamiento (ver la sección de  
Funcionamiento del sensor de radar).  
NUMERO DE SIRENAS Y  
NOMBRE DE SIRÈNES ET  
PARPADEOS  
Impacto ........................................................ 2  
Radar/Impacto ............................................. 4  
Radar #2 ...................................................... 5  
DÉTECTEURS  
CLIGNOTEMENTS SENSORES  
Impact .........................................................2  
Radar/Impact .............................................. 4  
Radar #2 .....................................................5  
Nota: Las luces destellantes pueden ser  
opcionales. Para más información  
consulte con su distribuidor Alpine.  
Remarque:Les feux clignotants peuvent  
être en option. Consulter votre  
revendeur Alpine pour plus  
d'informations.  
219  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad d itiona l  
Fe a ture s  
English/Français/Español  
Digital Pager Data Output (Optional SEC- The system comes with an output to connect  
8205)  
to the optional SEC-8205 Digital Paging  
System. The SEC-8205 will notify you, up to  
a half mile away, of an anomaly with the  
security system. It will inform you if the pre-  
warn coverage is violated, the system is  
tripped, and/or a sensor is faulty. For added  
protection, the SEC-8205 will even send out  
data indicating the exact sensor which is  
defective or was violated.  
Sortie de données de téléavertisseur  
numérique (optionnel SEC-8205)  
Salida de datos de telellamada digital  
(SEC-8205 opcional)  
220  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Ca ra c te rístic a s  
a d ic iona le s  
Ca ra c té ristiq ue s  
sup p lé m e nta ire s  
Le système est équipé d'une sortie pour la  
connexion au système téléavertisseur  
numérique SEC-8205 optionnel. Le SEC-  
El sistema viene con una salida para  
conectar con el sistema de telellamada digital  
opcional SEC-8205. El SEC-8205 le  
8205 vous prévient, jusqu'à une distance de notificará, hasta 800 m de distancia, de  
800 m, s'il y a une anomalie dans le  
système de sécurité. Il informe s'il y a  
infraction dans les zones de  
préavertissement, si le système est  
déclenché et/ou si un détecteur est  
défectueux. Pour une protection supplé-  
mentaire, le SEC-8205 envoie même des  
données indiquant le détecteur défectueux  
ou objet de l'infraction.  
cualquier anomalía en el sistema de  
seguridad. Le informará si es violada la  
cobertura de preadvertencia, si el sistema  
está disparado, y/o si el sensor es defectuo-  
so. Para mayor protección, el SEC-8205  
incluso le enviará datos indicando exacta-  
mente qué sensor es defectuoso o fue  
violado.  
221  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Re m ote Control  
Tra nsm itte r  
Ba tte ry Re p la c e m e nt  
(SEA-8481)  
Place the Remote Control Transmitter on a  
flat surface with the buttons facing down-  
ward.  
The battery cover can be removed by turning  
the cover counter-clockwise with a coin.  
1
C
L
O
S
E
N
P
E
O
Remove the old battery and insert a new  
Lithium battery (#CR2032). Make sure the  
battery polarity is correct.  
2
3
Set the battery cover to the unit and turn it  
clockwise with a coin.  
222  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tra nsm isor d e c onEtsrpoañlol  
re m oto  
Français  
Ém e tte ur d e  
té lé c om m a nd e  
Re m p la c e m e nt d e la  
p ile (SEA-8481)  
Sustituc ión d e la b a te ría  
(SEA-8481)  
Ponga el transmisor de control remoto sobre  
una superficie plana con los botones hacia  
abajo.  
Placer l'émetteur de télécommande sur une  
surface plate avec les touches orientées  
vers le bas.  
La cubierta de la batería puede quitarse  
haciéndola girar en sentido anti-horario con  
una moneda  
Le couvercle de la pile peut être enlevé en  
tournant le couvercle en sens inverse des  
aiguilles d'une montre avec une monnaie.  
Extraiga la batería usada e inserte una  
batería nueva de litio (#CR2032). Asegúrese  
de que la polaridad de la batería es la  
correcta.  
Enlever la pile usée et insérer une nouvelle  
pile au lithium (#CR2032). S'assurer que la  
polarité de la pile est correcte.  
Remettre le couvercle dans l'unité en le  
tournant en sens des aiguilles d'une montre  
avec une monnaie.  
Vuelva a colocar la tapa superior en la  
unidad haciéndola girar en sentido horario  
con la ayuda de una moneda.  
223  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Re m ote Control  
Tra nsm itte r  
English/Français/Español  
Ba tte ry Re p la c e m e nt  
(SEA-8481) (Continue d )  
Cautions on use of the Remote Control  
Transmitter  
When following conditions will occur in using  
the Remote Control Transmitter, please  
change the battery (#CR2032) of the remote  
control transmitter.  
Nothing will appear on the display.  
The display is blinking if no operation is  
carried out.  
Brightness of the display is extremely low  
if no operation is carried out.  
Blinking of the display is interrupted  
during operation and reset operation  
occurs automatically. Here the reset  
operation stands for that the display fully  
lights up once and the buzzer sounds two  
times.  
The transmission distance becomes short  
extremely.  
224  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tra nsm isor d e c onEtsrpoañlol  
re m oto  
Français  
Ém e tte ur d e  
té lé c om m a nd e  
Re m p la c e m e nt d e la  
p ile (SEA-8481) (suite )  
Sustituc ión d e la b a te ría  
(SEA-8481) (c ontinua -  
c ión)  
Précautions lors de l'utilisation de  
l'émetteur de télécommande  
Prière de changer la batterie (#CR2032) de  
l'émetteur de télécommande si:  
Precauciones cuando utilice el transmisor  
de control remoto  
Cambie la batería (#CR2032) del transmisor  
de control remoto si ocurriera lo siguiente.  
Il n'apparaît rien sur l'affichage.  
L'affichage clignote quand il n'y a pas  
une opération en cours.  
No aparece nada en el visualizador.  
El visualizador parpadea si no se realiza  
una operación.  
La luminosité de l'affichage est très  
basse quand il n'y a pas une opération  
en cours.  
La luminosidad del visualizador es muy  
baja si no se realiza una operación.  
El parpadeo del visualizador se interrum-  
pe durante la operación y la reposición se  
efectúa automáticamente. Aquí la  
operación de reposición se reconoce  
porque el visualizador se ilumina total-  
mente una vez y se oyen dos pitidos.  
La distancia de transmisión disminuye en  
extremo.  
Le clignotement de l'affichage s'inter-  
rompt pendant l'opération et la réinitiali-  
sation s'effectue automatiquement. Lors  
de l'opération de réinitialisation l'affi-  
chage s'allume complètement une fois  
et la sonnerie retentit deux fois.  
La distance de transmission est très  
courte.  
225  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Re m ote Control  
Tra nsm itte r  
Ba tte ry Re p la c e m e nt  
(SEC-8448A)  
Place the SEC-8448A on a flat surface with  
the buttons facing downward. Remove the  
battery case screws using a Phillips screw-  
driver.  
Phillips Screwdriver  
Tournevis Phillips  
Destornillador Phillips  
1
Battery Case  
Compartiment à pile  
Compartimiento de  
la batería  
Battery Case Screws  
Vis du compartiment à pile  
Tornillos del compartimiento  
de la batería  
While holding the unit with the buttons facing  
upward, remove the top cover by gently  
lowering the bottom cover and pulling the top  
cover toward you.  
2
Insert a new Lithium battery (#CR2025).  
Make sure the battery polarity is correct.  
3
Lithium Battery (#CR2025)  
Pile au lithium (#CR2025)  
Pila de litio (#CR2025)  
Replace the top cover by inserting the upper  
end first.  
Tighten the screws.  
Cautions on use of the Remote Control  
Transmitter  
When following conditions will occur in using  
the Remote Control Transmitter, please  
change the battery (#CR2025) of the remote  
control transmitter.  
Brightness of the display is low.  
The transmission distance becomes short  
extremely.  
226  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tra nsm isor d e c onEtsrpoañlol  
re m oto  
Français  
Ém e tte ur d e  
té lé c om m a nd e  
Re m p la c e m e nt d e la  
p ile (SEC-8448A)  
Sustituc ión d e la b a te ría  
(SEC-8448A)  
Ponga el SEC-8448A sobre una superficie  
plana con los botones hacia abajo. Quite los  
tornillos del compartimiento de la batería  
utilizando un destornillador tipo Phillips.  
Placer le SEC-8448A sur une surface plate  
avec les touches orientées vers le bas.  
Enlever les vis du compartiment à pile en  
utilisant un tournevis Phillips.  
En maintenant l'appareil avec les touches  
orientées vers le haut, enlever le couvercle  
supérieur en abaissant doucement le  
couvercle inférieur et en tirant vers vous le  
couvercle supérieur.  
Mientras mantiene la unidad con los  
pulsadores hacia arriba, quite la tapa  
superior bajando suavemente la tapa inferior  
y tirando hacia Vd. de la tapa superior.  
Insérer une nouvelle pile au lithium  
(#CR2025). S'assurer que la polarité de la  
pile est correcte.  
Inserte una batería nueva de litio (#CR2025).  
Asegúrese de que la polaridad de la batería  
es la correcta.  
Remettre le couvercle supérieur en insérant  
d'abord le bout supérieur.  
Fixer les vis.  
Vuelva a colocar la tapa superior insertando  
primero el borde superior.  
Apriete los tornillos.  
Précautions lors de l'utilisation de  
l'émetteur de télécommande  
Precauciones cuando utilice el transmisor  
de control remoto  
Prière de changer la batterie (#CR2025) de Cambie la batería (#CR2025) del transmisor  
l'émetteur de télécommande si:  
de control remoto si ocurriera lo siguiente.  
La luminosité de l'affichage est basse.  
La distance de transmission est très  
courte.  
La luminosidad del visualizador es baja.  
La distancia de transmisión disminuye en  
extremo.  
227  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Op tiona l  
Ac c e ssorie s  
English/Français/Español  
Flashing Parking Lights  
The parking lights will flash:  
Feux de position clignotants  
Luces de estacionamiento parpadeantes  
once when the system is armed  
twice when the system is disarmed  
three times when the system is disarmed  
after the alarm has been tripped  
when the alarm is triggered  
Consult your Alpine dealer for more informa-  
tion.  
Door Lock Control  
Commande de verrouillage de portière  
Control de bloqueo de puertas  
The security system can be connected to  
lock and unlock the doors when the TX  
button is pressed or when the ignition is  
turned on and off. Consult your Alpine dealer  
for more information.  
8307 Extension LED  
Témoin (LED) d’extension 8307  
LED de extensión 8307  
Additional Extension LEDs can be installed to  
warn a potential thief that the vehicle is  
protected. Up to five LEDs can be interfaced  
to the system.  
8311 Security Switch  
Commutateur de sécurité 8311  
Interruptor de seguridad 8311  
If the vehicle is not equipped with a hood or  
trunk switch, an 8311 switch may be  
necessary. The 8311 is hermetically sealed  
to protect against moisture and salt to ensure  
long-lasting, reliable performance.  
8327 Electronic impact Sensor  
Détecteur d’impact électronique 8327  
Sensor electrónico de impacto 8327  
The 8327 Electronic Impact Sensor protects  
against any type of shock to the body of the  
vehicle.  
8341 Power Window Module  
Module de glace à commande électrique  
8341  
The 8341 Power Window Module enables  
you to control the power windows of your  
vehicle from a remote location. The 8341 will  
control two windows in one direction, allowing  
you to roll the windows up when the system  
is armed, or roll the windows down when an  
EXT function is activated.  
Módulo de ventanilla eléctrica 8341  
228  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Ac c e sorios  
opc iona le s  
Ac c e ssoire s e n  
op tion  
Les feux de stationnement clignotent:  
Las luces de estacionamiento parpadearán:  
une fois quand le système est activé  
deux fois quand le système est désac-  
tivé  
trois fois quand le système est désactivé  
après que l'alarme a été déclenchée  
quand l'alarme est déclenchée.  
una vez cuando el sistema se arma  
dos veces cuando el sistema se desarma  
tres veces cuando el sistema se desarma  
después del disparo de la alarma  
cuando la alarma se dispara  
Consulte con su concesionario Alpine para  
más información.  
Consultez votre revendeur Alpine pour plus  
d'information.  
El sistema de seguridad puede ser conecta-  
do para bloquear y liberar las puertas cuando  
se presiona el botón TX o cuando el  
encendido se activa o se desactiva. Consulte  
con su concesionario Alpine para más  
información.  
Le système de sécurité peut être connecté  
pour verrouiller et déverrouiller les portières  
lorsque la touche TX est enfoncée ou  
l'allumage est activé et désactivé. Consul-  
tez votre revendeur Alpine pour plus de  
détails.  
Des témoins (LEDs) d'extension supplé-  
mentaires peuvent être installés pour avertir  
un voleur potentiel que le véhicule est  
protégé. Jusqu'à cinq témoins (LEDs)  
peuvent être connectés au système.  
Los LEDS adicionales de extensión pueden  
instalarse para advertir a un ladrón potencial  
que el vehículo está protegido. Se pueden  
interconectar al sistema hasta un total de  
cinco LEDS.  
Si le véhicule n'est pas équipé d'un  
Si el vehículo no está equipado con un  
interruptor de capó o de maletero, puede ser  
necesario un interruptor 8311. El 8311 es  
completamente estanco para proteger contra  
la humedad y la sal y asegurar un funciona-  
miento seguro y de larga duración.  
commutateur de capot ou de coffre, un  
commutateur 8311 peut être nécessaire. Le  
8311 est totalement étanche pour protéger  
contre l'humidité et le sel et assurer une  
grande longévité et un fonctionnement sûr.  
Le détecteur d'impact électronique 8327  
protège la carrosserie du véhicule contre  
tout type de choc.  
El sensor electrónico de impacto 8327  
protege contra cualquier tipo de golpe la  
carrocería del vehículo.  
El módulo de ventanilla eléctrica 8341 le  
permite controlar las ventanillas eléctricas de  
su vehículo desde una localización remota.  
El 8341 controlará dos ventanillas en una  
dirección, permitiéndole subir las ventanillas  
cuando el sistema se arma, o bajarlas,  
cuando se activa una función EXT.  
Le module de glace à commande électrique  
8341 vous permet de commander à  
distance les vitres à commande électrique  
de votre véhicule. Le 8341 commandera  
deux vitres dans une direction, vous  
permettant la montée des vitres quand le  
système est activé ou la descente des  
vitres quand la fonction EXT est activée.  
229  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Op tiona l  
Ac c e ssorie s  
English/Français/Español  
SEC-8205 Digital Paging System  
Système de téléavertisseur numérique  
SEC-8205  
When connected to the security system, the  
SEC-8205 Digital Paging System will notify  
you, from up to one mile away (depending on  
the antenna used), of an anomaly with your  
security system. The SEC-8205 will provide  
you with warnings if your security system is  
violated, the pre-warn coverage is tripped  
and/or a sensor is defective. For added  
protection, the SEC-8205 will even inform  
you as to the exact sensor which is violated  
or defective.  
Sistema de telellamada digital SEC-8205  
SEA-8481 Seven-Button Remote Control  
Transmitter  
Émetteur de télécommande à sept  
touches SEA-8481  
The SEA-8481 Seven-Button Remote Control  
is ideal as a replacement or an additional  
remote control.  
Transmisor de control remoto de siete  
botones SEA-8481  
SEC-8448A Three-Button Remote Control The SEC-8448A Three button remote control  
Transmitter  
Émetteur de télécommande à trois  
touches SEC-8448A  
Transmisor de control remoto de tres  
botones SEC-8448A  
enables one or two additional EXT outputs to  
be added to the system. These EXT outputs  
can be used for such things as popping the  
trunk, rolling the power windows up or down,  
and/or remotely starting the vehicle.  
SEC-8343 EXT Extender Module  
Module expanseur EXT SEC-8343  
Módule expansor EXT SEC-8343  
The SEC-8343 EXT Extender Module adds 8  
additional external outputs to the SEA-8081  
security system. These EXT outputs can be  
used for such things as popping the trunk,  
rolling the power windows up or down, and/or  
remotely starting the vehicle.  
Note: Certain applications may require  
additional relays or modules. Contact  
your Alpine dealer for more informa-  
tion.  
230  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Ac c e sorios  
opc iona le s  
Ac c e ssoire s e n  
op tion  
Lorsqu'il est connecté au système de  
sécurité, le système téléavertisseur  
Cuando se conecte al sistema de seguridad,  
el Sistema de telellamada digital SEC-8205  
numérique SEC-8205 vous prévient, depuis le notificará, hasta 1,6 km de distancia  
d'une distance de 1,6 km (selon l'antenne  
utilisée), s'il y a une anomalie dans le  
système de sécurité. Le SEC-8205 donne  
(dependiendo de la antena utilizada), de  
cualquier anomalía en su sistema de  
seguridad. El SEC-8205 le advertirá si el  
les avertissements s'il y a infraction dans le sistema es violado, la cobertura de  
système de sécurité, si le préavertissement preadvertencia está disparada y/o si el  
est déclenché et/ou un détecteur est  
défectueux. Pour une protection supplé-  
sensor está defectuoso. Para mayor  
protección, el SEC-8205 incluso le informará  
mentaire, le SEC-8205 vous informe même exactamente de qué sensor fue violado o es  
le détecteur exact objet de l'infraction ou qui defectuoso.  
est défectueux.  
El control remoto de siete botones SEA-8481  
es ideal como sustituto o como control  
remoto adicional.  
La télécommande à sept touches SEA-  
8481 est idéale pour remplacer une  
télécommande supplémentaire.  
Avec la télécommande à trois touches  
SEC-8448A une ou deux sorties EXT  
supplémentaires peuvent être ajoutées au  
système. Ces sorties EXT peuvent être  
utilisées pour des opérations telles que le  
claquement du coffre, la montée et  
El control remoto de tres botones SEC-  
8448A permite añadir una o dos salidas EXT  
para el sistema. Esas salidas EXT pueden  
ser utilizadas para cosas como abrir el  
maletero, subir y bajar las ventanillas  
eléctricas, y/o hacer arrancar el vehículo por  
control remoto.  
descente des vitres électriques, et/ou le  
démarrage du véhicule à distance.  
Le module expanseur EXT SEC-8343  
ajoute 8 sorties externes supplémentaires  
au système de sécurité. Ces sorties EXT  
peuvent être utilisées pour des opérations  
telles que le claquement du coffre, la  
El módulo expansor SEC-8343 añade 8  
salidas externas suplementarias al sistema  
de seguridad. Esas salidas EXT pueden ser  
utilizadas para cosas como abrir el maletero,  
subir y bajar las ventanillas eléctricas, y/o  
hacer arrancar el vehículo por control  
remoto.  
montée et descente des vitres électriques,  
et/ou le démarrage du véhicule à distance.  
Remarque:Certaines applications peuvent  
nécessiter des relais ou des  
modules supplémentaires.  
Nota: Ciertas aplicaciones pueden requerir  
relés o módulos adicionales. Para más  
información póngase en contacto con  
su distribuidor Alpine.  
Contacter le revendeur Alpine  
pour plus d'informations.  
231  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Glossa ry  
English/Français/Español  
Alarm Duration:  
Durée d’alarme:  
Duración de la alarma:  
Amount of time the siren sounds when the  
alarm is tripped or when the panic function is  
activated.  
Arm:  
To turn the security system’s protection on.  
Activation:  
Armar:  
Auto Lock:  
Verrouillage automatique:  
Bloqueo automático:  
The mode in which the doors are locked  
when the system is armed automatically  
(passively).  
Automatic Arming:  
Activation automatique:  
Armado automático:  
The mode in which the system is armed  
automatically when the last door is closed  
after the ignition is turned off.  
Chirp:  
Signaux sonores:  
Señales sonoras:  
The audible sound emitted from the siren  
when the system is armed and disarmed, and  
when the outer sector is violated.  
Complete Valet:  
Valet complet:  
Valet completo:  
The mode in which the system cannot be  
armed. Useful when the vehicle is being  
serviced, valet parked, or washed. This valet  
mode will not sound the siren if the hood or  
trunk is opened.  
Disarm:  
To turn the security system’s protection off.  
Désactivation:  
Desarmar:  
Exit Delay Time:  
Temps de retard de sortie:  
Tiempo de retardo de salida:  
The 10 second time period (or 30 seconds, if  
selected via the CVA-1000 or CDA-7949)  
before the system is armed after the ignition  
is turned off and the last door is closed.  
(Automatic (passive) mode only)  
Extended Exit Arming:  
Activation de sortie prolongée:  
Activación de salida prolongada:  
If a door or trunk is opened during the Exit  
Delay Time, the timer will reset itself and  
restart when the door or trunk is closed.  
Alpine Random Code Technology:  
Technologie de code aléatoire Alpine:  
Tecnología de código aleatorio Alpine:  
Each time the button on the remote control is  
pressed, the transmitted code is changed.  
232  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Glossa ire  
Glosa rio  
Temps pendant lequel la sirène sonne  
quand l'alarme est déclenchée ou quand la  
fonction de panique est activée.  
La cantidad de tiempo que la sirena suena  
cuando la alarma se dispara o cuando la  
función de pánico se activa.  
Para activar la protección del sistema de  
seguridad.  
Pour activer le système de sécurité.  
Un mode dans lequel les portières sont  
verrouillées quand le système est activé  
automatiquement (passivement).  
Modo en el que las puertas se bloquean  
cuando el sistema se arma automáticamente  
(pasivamente).  
Un mode dans lequel le système est activé  
automatiquement quand la dernière portière  
est fermée après avoir coupé le contact.  
Modo en el que el sistema se arma automáti-  
camente cuando la última puerta se cierra,  
una vez que la puesta en marcha se  
desconecta.  
Le son audible émis par la sirène quand le  
système est activé et désactivé, et quand il  
y a infraction du secteur extérieur.  
Sonido perceptible emitido por la sirena  
cuando el sistema se arma y se desarma, o  
cuando el sector exterior es invadido.  
Un mode dans lequel le système ne peut  
pas être activé. Utilisable quand la voiture  
est en réparation, garée ou lavée par  
quelqu'un. Dans ce mode, la sirène ne  
retentira pas si le capot ou le coffre sont  
ouverts.  
Modo en el que el sistema no puede  
armarse. Util cuando el vehículo está siendo  
reparado, estacionado por un aparcacoches,  
o lavado. Este modo valet no hará sonar la  
sirena si se abren el capó o el maletero.  
Para desactivar la protección del sistema de  
seguridad.  
Pour désactiver le système de sécurité.  
Temps de 10 secondes (ou 30 secondes, si  
est réglé ainsi via le CVA-1000 ou le CDA-  
7949) avant l'activation du système après  
avoir coupé le contact et la dernière  
portière fermée (Mode automatique  
(passive) seulement).  
Período de 10 segundos (o de 30 segundos,  
si se ajustado así desde el CVA-1000 o el  
CDA-7949) antes de que el sistema se arme,  
una vez que la llave de contacto se ha  
retirado y la última puerta se ha cerrado.  
(Modo automático (pasivo) solamente)  
Si une portière ou le coffre sont ouverts  
pendant le temps de retard de sortie, la  
minuterie se remet à zéro et recommence  
quand la portière ou le coffre sont fermés.  
Si una puerta o el maletero se abren durante  
el tiempo de retardo de salida, el  
temporizador se reinicializará automática-  
mente y volverá a comenzar el conteo  
cuando la puerta o el maletero se cierren.  
Chaque fois qu'une touche sur la télécom-  
mande est enfoncée, le code émis par  
celle-ci est modifié.  
El código emitido será modificado cada que  
vez que presione un botón en el control  
remoto.  
233  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Glossa ry  
English/Français/Español  
Faulty Sensor Bypass:  
Dérivation de détecteur défectueux:  
Desvío de sensor defectuoso:  
The system will automatically bypass any  
sensor input which is defective six seconds  
after the system is armed (except for door  
which has a 45 second delay). If a sensor is  
bypassed, the system will give three warning  
chirps to indicate the bypassed status. The  
system will ignore that sensor until it  
becomes active again. Once that sensor  
becomes active, the system will then monitor  
all working sensors.  
Ignition Controlled Door Lock/Unlock:  
Verrouillage/Déverrouillage des portes  
commandé par l’allumage:  
Bloqueo/Liberación de las puertas  
controlado por el arranque:  
When the Auto Lock feature is turned on, the  
system will lock the doors 10 seconds after  
the ignition is turned on unless (1) the ignition  
is turned on with the door opened, or (2) the  
doors are opened before the 10 second time  
period has elapsed.  
In addition, if the Auto Unlock feature is  
turned on, the system will unlock the doors  
when the ignition is turned off.  
Manual Arming:  
Activation manuelle:  
Armado manual:  
The Mode in which the system is armed  
using the Remote Control Transmitter.  
Panic:  
Panique:  
Pánico:  
The mode in which the siren is intentionally  
activated. Useful when you want to attract  
attention in case of an emergency.  
Protected Valet:  
Valet protégé:  
Valet protegido:  
The mode where all sensors are defeated  
except for the hood/trunk sensor. This mode  
is turned on through the remote control.  
Scan Mode:  
Mode de balayage:  
Modo de exploración:  
The mode which requires that two sensors  
(impact and radar sensors) be activated in  
order to trigger full alarm mode. If a door or  
hood/trunk is activated, the security system  
will instantly trigger full alarm mode regard-  
less of the Scan Mode Setting.  
234  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Glossa ire  
Glosa rio  
Le système contourne automatiquement  
toute entrée de détecteur défectueuse six  
secondes après l'armement du système  
(exceptées les portières avec un retard de  
sortie de 45 secondes). Si un détecteur est  
contourné, le système émet trois signaux  
sonores d'avertissement pour indiquer l'état  
de dérivation. Le système ignore ce  
détecteur jusqu'à ce qu'il devienne active à  
nouveau. Lorsque ce détecteur devient  
active, le système contrôle alors tous les  
détecteurs en fonctionnement.  
El sistema desviará automáticamente  
cualquier información del sensor que esté  
defectuoso seis segundos después de que el  
sistema se arme (a excepción de la puerta  
que tiene unos 45 segundos de demora). Si  
un sensor es desviado, el sistema emitirá  
tres sonidos de alarma para indicar el estado  
de desvío. El sistema ignorará ese sensor  
hasta que vuelva a estar activo nuevamente.  
Una vez que ese sensor esté activo, el  
sistema monitoreará todos los sensores  
operativos.  
Lorsque la caractéristique de verrouillage  
automatique des portières est activée, le  
système verrouille les portières 10 secon-  
des après l'allumage a moins (1) qu'il y ait  
une portière ouverte ou (2) les portières  
aient été ouvertes avant 10 secondes.  
De plus, si la caractéristique de déver-  
rouillage automatique est activée, le  
système déverrouillera les portières si  
l'allumage est coupé.  
Cuando la característica de bloqueo  
automático se activa, el sistema bloqueará  
las puertas 10 segundos después de poner  
la llave de contacto en ON, a menos que (1)  
la ignición sea activada con la puerta abierta  
o (2) las puertas se abran antes de que haya  
transcurrido el período de 10 segundos.  
Además, si la característica de liberación  
automática es activada, el sistema liberará  
las puertas cuando se corte el encendido.  
Un mode dans lequel le système est activé  
en utilisant l'émetteur de télécommande.  
Modo en que el sistema se arma usando el  
transmisor de control remoto.  
Un mode dans lequel la sirène est inten-  
tionnellement activée. Utile quand on veut  
attirer l'attention en cas d'urgence.  
Modo en que la sirena se acciona intenciona-  
damente. Util cuando Ud. quiere atraer la  
atención en el supuesto de una emergencia.  
Modo en el que todos los sensores están  
anulados a excepción de los del capó y del  
maletero. Este modo se activa mediante el  
control remoto.  
Un mode dans lequel tous les détecteurs  
sont annulés à l'exception du détecteur de  
capot/coffre. Il est activé en utilisant la  
télécommande.  
Modo en el que dos sensores (de impacto y  
de radar) deben ser activados para poner un  
modo de alarma completa. Si una puerta o el  
capó/maletero son activados, el sistema de  
seguridad disparará instantáneamente un  
modo de alarma completa independiente-  
mente del ajuste del modo de exploración.  
Un mode dans lequel deux détecteurs (de  
choc et de radar) doivent être activés pour  
déclencher un mode d'alarme complète. Si  
une portière ou le capot/coffre sont activés  
le système de sécurité déclenchera  
instantanément un mode d'alarme complète  
indépendamment du réglage de mode de  
balayage.  
235  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Glossa ry  
English/Français/Español  
Tripped Sensor Indication:  
Indication de détecteur déclenché:  
Indicación del sensor activado:  
The mode in which the cause of an alarm is  
indicated using the Extension LED.  
Valet:  
Valet:  
Valet:  
The mode in which the system cannot be  
armed. Useful when the vehicle is being  
serviced, valet parked, or washed. (See also  
Complete Valet, Protected Valet)  
The mode in which the radar sensor protects  
two sectors, one inside the vehicle and one  
outside the vehicle.  
Warning Mode:  
Mode d’avertissement:  
Modo de alarma:  
236  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Glossa ire  
Glosa rio  
Un mode dans lequel la cause d'une  
alarme est indiquée en utilisant le témoin  
(LED) d'extension.  
Modo en el que la causa de una alarma es  
indicada usando el LED de extensión.  
Un mode dans lequel le système ne peut  
pas être activé. Utile quand la voiture est  
Modo en el que el sistema no puede  
armarse. Util cuando el vehículo está siendo  
en réparation, garée ou lavée par quelqu'un reparado, estacionado por un aparcacoches,  
(Voir aussi valet complet, valet protégé).  
o lavado. (Ver también valet completo, valet  
protegido)  
Modo en el que el sensor de radar protege  
dos sectores, uno dentro del vehículo y uno  
en el exterior del mismo.  
Un mode dans lequel le détecteur de radar  
protège deux secteurs du véhicule:  
l'intérieur et l'extérieur.  
237  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sp e c ific a tions English  
English/Français/Español  
MAIN UNIT/UNITÉ PRINCIPALE/UNIDAD PRINCIPAL  
Design/Conception/Diseño ....................................................... Microprocessor - all solid state  
Operation Voltage/Tension de régime/  
Voltaje de funcionamiento ....................................................... 12V DC (10V ~ 16V allowable)  
Output Type/Maximum Current/Type de sortie/courant maximal/  
Tipo de salida/corriente máxima  
Siren (positive)/Sirène (positive)/Sirena (positiva) ........................................................... 2A  
Dome Light/Plafonnier/  
Luz del techo..................................................................................................................... 5A  
Light Flash (selectable)/Feu clignotant (sélectionnable)/  
Parpadeo de luces (seleccionable) .................................................................................. 6A  
Alarming Out (positive)/Sortie alarme(positive)/Salida de alarma (positiva) .................. 0.5A  
Starter Cut (positive)/Coupure de starter (positive)/Corte del arranque (positiva)......... 0.2A  
Door Lock (selectable)/Verrouillage de portière (sélectionnable)/  
Bloqueo de puertas (seleccionable) ............................................................................... 25A  
Door Unlock (selectable)/Déverrouillage de portière (sélectionnable)/  
Desbloqueo de puertas (seleccionable) ......................................................................... 25A  
EXT-1 (negative)/EXT-1 (négative)/EXT-1 (negativa) ................................................... 0.2A  
EXT-2 (negative)/EXT-2 (négative)/EXT-2 (negativa) ................................................... 0.2A  
EXT-3 (negative)/EXT-3 (négative)/EXT-3 (negativa) ................................................... 0.2A  
EXT-4 (negative)/EXT-4 (négative)/EXT-4 (negativa) ................................................... 0.2A  
Warning Output (negative)/Sortie d’avertissement (négative)/Salida de  
alarma (negativa) ........................................................................................................... 0.2A  
Arming Output (negative)/Sortie d’armement (négative)/Salida de  
activación (negativa) ...................................................................................................... 0.2A  
Operating Temperature/Température de fonctionnement/  
Temperatura de funcionamiento ......................................... –30°C ~ +70°C (–22°F ~ +158°F)  
Dimensions (W x H x D)/Dimensions (L x H x P)/  
Dimensiones (An x Al x Fn) ............................................................. 165mm x 125mm x 29mm  
(6-1/2" x 4-15/16" x 1-1/8")  
238  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Fic he te c hniq ue  
Esp e c ific a c ione s  
..................... Microprocesseur monolithique  
.........................12V CC (10V à 16V tolérés)  
................... Microprocesador – estado sólido  
......................12V CC(10 V – 16 V permitido)  
................................................................. 2A  
................................................................ 5A  
................................................................ 6A  
................................................................... 2A  
.................................................................. 5A  
.................................................................. 6A  
.............................................................. 0,5A ................................................................ 0,5A  
.............................................................. 0,2A ................................................................ 0,2A  
............................................................... 25A ................................................................. 25A  
............................................................... 25A ................................................................. 25A  
.............................................................. 0,2A ................................................................ 0,2A  
............................................................. 0,2A  
............................................................. 0,2A  
.............................................................. 0,2A  
............................................................... 0,2A  
............................................................... 0,2A  
............................................................... 0,2A  
................................................................ 0,2A  
................................................................ 0,2A  
............................................... –30°C – +70°C  
.............................................................. 0,2A  
.............................................................. 0,2A  
............................................. –30°C à +70°C  
(–22°F à +158°F)  
............................165mm x 125mm x 29mm  
(6-1/2" x 4-15/16" x 1-1/8")  
............................ 165mm x 125mm x 29mm  
239  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sp e c ific a tions English  
English/Français/Español  
REMOTE CONTROL TRANSMITTER/ÉMETTEUR DE TÉLÉCOMMANDE/  
TRANSMISOR DE CONTROL REMOTO  
SEA-8481  
Transmitter Type/Type d’émetteur/Tipo de transmisor ................................. Radio Frequency  
Range/Portée/Gama...................................................................................... 50 Feet (Typical)  
Battery Type/Type de pile/Tipo de batería ................................................. Lithium (#CR2032)  
Battery Life/Durée de vie de pile/  
Vida de la batería........................................ 4 Months (depending of the operating conditions)  
Operating Temperature/Température de fonctionnement/  
Temperatura de funcionamiento ............................................. 0°C ~ +60°C (+32°F ~ +140°F)  
Dimensions (W x H x D)/Dimensions (L x H x P)/  
Dimensiones (An x Al x Fn) ................................................................. 42mm x 67mm x 17mm  
(1-5/8" x 2-5/8" x 5/8")  
SEC-8448A  
Transmitter Type/Type d’émetteur/Tipo de transmisor ................................. Radio Frequency  
Range/Portée/Gama...................................................................................... 50 Feet (Typical)  
Battery Type/Type de pile/Tipo de batería ................................................. Lithium (#CR2025)  
Battery Life/Durée de vie de pile/  
Vida de la batería............................................................................................. 1 Year (Typical)  
Operating Temperature/Température de fonctionnement/  
Temperatura de funcionamiento ........................................... –20°C ~ +60°C (–4°F ~ +140°F)  
Dimensions (W x H x D)/Dimensions (L x H x P)/  
Dimensiones (An x Al x Fn) ................................................................... 40mm x 58mm x 9mm  
(1-9/16" x 2-1/4" x 11/32")  
GENERAL/GÉNÉRAL/GENERAL  
Net Weight/Poids net/Peso neto ...................................................................... 1.6 Kg (3.5 lbs)  
IMPORTANT  
Please record the serial number of your unit  
in the space provided on the back cover of  
this manual and keep it as a permanent  
record. The serial number plate is located on  
the rear of the unit.  
240  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Fic he te c hniq ue  
Esp e c ific a c ione s  
.............................................. Radiofrecuencia  
...............................................50 Pies (Típico)  
...............................................Litio (#CR2032)  
........................................... Radio fréquence  
.........................................50 pieds (typique)  
................................... au lithium (#CR2032)  
... 4 meses (según las condiciones de operación)  
................................................... 0°C ~ +60°C  
..... 4 mois (selon les conditions d'opération)  
.................... 0°C ~ +60°C (+32°F ~ +140°F)  
................................42mm x 67mm x 17mm  
(1-5/8" x 2-5/8" x 5/8")  
.................................. 42mm x 67mm x 17mm  
........................................... Radio fréquence  
.........................................50 pieds (typique)  
................................... au lithium (#CR2025)  
.............................................. Radiofrecuencia  
...............................................50 Pies (Típico)  
..............................................Litio (#CR2025)  
..................................................1 año (Típico)  
.............................................. –20°C ~ +60°C  
.................................... 40mm x 58mm x 9mm  
............................................... 1 an (typique)  
................. –20°C ~ +60°C (–4°F ~ +140°F)  
..................................40mm x 58mm x 9mm  
(1-9/16" x 2-1/4" x 11/32")  
............................................... 1,6 Kg (3,5 li.)  
............................................................. 1,6 Kg  
IMPORTANTE  
IMPORTANT  
Por favor, marque el número de serie de su  
unidad en el espacio previsto en la  
contracubierta de este manual y guárdelo  
como un registro permanente. La placa con  
el número de serie está ubicada en la parte  
posterior de la unidad.  
Prière d’écrire le numéro de série de votre  
appareil à l’endroit prévu au dos de ce  
manuel et le conserver en permanence. La  
plaque signalétique sur laquelle paraît le  
numéro de série est située à l’arrière de  
l’appareil.  
241  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
R
SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NUMERO DE SERIE:  
INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECHA DE INSTALACION:  
INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:  
PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/LUGAR DE ADQUISICION:  
ALPINE ELECTRONICS, INC.  
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,  
Shinagawa-ku, Tokyo 141, Japan  
Tel.: (03) 3494-1101  
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.  
19145 Gramercy Place, Torrance,  
California 90501, U.S.A.  
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)  
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.  
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,  
Ontario L3R 9Z6, Canada  
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)  
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.  
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,  
Victoria 3173, Australia  
Tel.: (03) 9769-0000  
ALPINE ELECTRONICS Gm b H  
Brandenburger Strasse 2-6 D-40880 Ratingen,  
Germany  
Tel.: 02102-45 50  
ALPINE ITALIA S.p .A.  
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul  
Naviglio MI, Italy  
Tel.: 02-48 40 16 24  
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.  
(RCS PONTOISE B 338 101 280)  
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord II  
B.P. 50016 F-95945, Roissy,  
Charles de Gaulle Cedex, France  
Tel.: 01-48 63 89 89  
ALPINE ELECTRONICS OF U. K., LTD.  
13 Tanners Drive, Blakelands,  
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.  
Tel.: 01908-61 15 56  
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.  
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32  
01013 Vitoria (Alava) - Apdo. 133, Spain  
Tel.: 34-45-283588  
Designed by ALPINE Japan  
Sankei Kikaku Co., Ltd.  
1-13-38, Hinodai,  
68P90664W86-A  
Printed in Japan (S)  
Hino, Tokyo, Japan  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Advantech Modem ADAM 4550 User Manual
AKG Acoustics Microphone C680BL User Manual
AKG Acoustics Microphone D12 VR User Manual
Allied Telesis Switch AT FS724L User Manual
Asus Cell Phone A8N VM User Manual
Atlona TV Cables AT80HDMI 1 User Manual
Audiovox Automobile Electronics PRO 9845 User Manual
Audiovox Camera Accessories XM6 User Manual
Audiovox Stereo System ACD16 User Manual
Beko Refrigerator BCH 130000 User Manual