Makita BSS500 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Cordless Circular Saw  
Scie circulaire sans fil  
Sierra sin Cordon  
BSS500  
BSS501  
007968  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l'utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la  
herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
1
Power tool use and care  
27. Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery, avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water.  
If liquid contacts eyes, additionally seek  
medical help. Liquid ejected from the battery may  
cause irritation or burns.  
16. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
17. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
18. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
19. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
20. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tools operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
22. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions and  
in the manner intended for the particular type  
of power tool, taking into account the working  
conditions and the work to be performed. Use  
of the power tool for operations different from  
SERVICE  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
29. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
30. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
GEB014-1  
SPECIFIC SAFETY RULES  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to circular saw safety rules. If you use this tool  
unsafely or incorrectly, you can suffer serious  
personal injury.  
Danger:  
1.  
Keep hands away from cutting area and the  
blade. Keep your second hand on auxiliary  
handle, or motor housing. If both hands are  
holding the saw, they cannot be cut by the blade.  
Do not reach underneath the workpiece. The  
guard cannot protect you from the blade below the  
workpiece. Do not attempt to remove cut material  
when blade is moving.  
2.  
CAUTION: Blades coast after turn off. Wait until  
blade stops before grasping cut material.  
3.  
4.  
Adjust the cutting depth to the thickness of  
the workpiece. Less than a full tooth of the blade  
teeth should be visible below the workpiece.  
Never hold piece being cut in your hands or  
across your leg. Secure the workpiece to  
stable platform. It is important to support the  
work properly to minimize body exposure, blade  
binding, or loss of control.  
those intended could result in  
situation.  
Battery tool use and care  
23. Ensure the switch is in the off position before  
inserting battery pack. Inserting the battery pack  
into power tools that have the switch on invites  
accidents.  
a
hazardous  
24. Recharge only with the charger specified by  
the manufacturer. A charger that is suitable for  
one type of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
25. Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and fire.  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects like paper clips, coins,  
keys, nails, screws, or other small metal  
objects that can make a connection from one  
terminal to another. Shorting the battery  
terminals together may cause burns or a fire.  
A typical illustration of proper hand support, workpiece  
support, and supply cord routing (if applicable).  
000187  
3
5.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces when performing an operation where  
the cutting tool may contact hidden wiring or  
its own cord. Contact with a "live" wire will also  
make exposed metal parts of the power tool "live"  
and shock the operator.  
centre the saw blade in the kerf and check  
that saw teeth are not engaged into the  
material. If saw blade is binding, it may walk  
up or kickback from the workpiece as the saw  
is restarted.  
Support large panels to minimise the risk  
of blade pinching and kickback. Large  
panels tend to sag under their own weight.  
Supports must be placed under the panel on  
both sides, near the line of cut and near the  
edge of the panel.  
6.  
7.  
When ripping always use  
a
rip fence or  
straight edge guide. This improves the accuracy  
cut and reduces the chance of blade binding.  
Always use blades with correct size and shape  
(diamond versus round) of arbour holes.  
Blades that do not match the mounting hardware  
of the saw will run eccentrically, causing loss of  
control.  
Never use damaged or incorrect blade  
washers or bolt. The blade washers and bolt  
were specially designed for your saw, for optimum  
performance and safety of operation.  
To minimize the risk of blade pinching and kickback.  
When cutting operation requires the resting of the  
saw on the workpiece, the saw should be rested on  
the larger portion and the smaller piece cut off.  
8.  
9.  
Causes and Operator Prevention of Kickback:  
kickback is a sudden reaction to a pinched,  
bound or misaligned saw blade, causing an  
uncontrolled saw to lift up and out of the  
workpiece toward the operator;  
when the blade is pinched or bound tightly by  
the kerf closing down, the blade stalls and the  
motor reaction drives the unit rapidly back  
toward the operator;  
if the blade becomes twisted or misaligned in  
the cut, the teeth at the back edge of the  
blade can dig into the top surface of the wood  
causing the blade to climb out of the kerf and  
jump back toward the operator.  
To avoid kickback, do support  
board or panel near the cut.  
000192  
Kickback is the result of saw misuse and/or  
incorrect operating procedures or conditions and  
can be avoided by taking proper precautions as  
given below.  
Maintain a firm grip with both hands on the  
saw and position your arms to resist  
kickback forces. Position your body to  
either side of the blade, but not in line with  
the blade. Kickback could cause the saw to  
jump backwards, but kickback forces can be  
controlled by the operator, if proper  
precautions are taken.  
Do not support board or  
panel away from the cut.  
000191  
Do not use dull or damaged blades.  
Unsharpened or improperly set blades  
produce narrow kerf causing excessive friction,  
blade binding and kickback. Keep blade sharp  
and clean. Gum and wood pitch hardened on  
blades slows saw and increases potential for  
kickback. Keep blade clean by first removing it  
from tool, then cleaning it with gum and pitch  
remover, hot water or kerosene. Never use  
gasoline.  
When blade is binding, or when  
interrupting a cut for any reason, release  
the trigger and hold the saw motionless in  
the material until the blade comes to a  
complete stop. Never attempt to remove  
the saw from the work or pull the saw  
backward while the blade is in motion or  
kickback may occur. Investigate and take  
corrective actions to eliminate the cause of  
blade binding.  
Blade depth and bevel adjusting locking  
When restarting a saw in the workpiece,  
4
levers must be tight and secure before  
making cut. If blade adjustment shifts while  
cutting, it may cause binding and kickback.  
Use extra caution when making a "plunge  
cut" into existing walls or other blind areas.  
The protruding blade may cut objects that can  
cause kickback. For plunge cuts, retract lower  
guard using retracting handle.  
ALWAYS hold the tool firmly with both  
hands. NEVER place your hand or fingers  
behind the saw. If kickback occurs, the saw  
could easily jump backwards over your hand,  
leading to serious personal injury.  
and "compound cuts." Raise lower guard by  
retracting handle and as soon as blade enters  
the material, the lower guard must be released.  
For all other sawing, the lower guard should  
operate automatically.  
13. Always observe that the lower guard is  
covering the blade before placing saw down  
on bench or floor. An unprotected, coasting  
blade will cause the saw to walk backwards,  
cutting whatever is in its path. Be aware of the  
time it takes for the blade to stop after switch is  
released. Before setting the tool down after  
completing a cut, be sure that the lower guard has  
closed and the blade has come to a complete  
stop.  
14. Use extra caution when cutting damp wood,  
pressure treated lumber, or wood containing  
knots. Adjust speed of cut to maintain smooth  
advancement of tool without decrease in blade  
speed.  
15. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all  
nails from lumber before cutting.  
16. Place the wider portion of the saw base on  
that part of the workpiece which is solidly  
supported, not on the section that will fall off  
when the cut is made. As examples, Fig. 1  
illustrates the RIGHT way to cut off the end of  
a board, and Fig. 2 the WRONG way. If the  
workpiece is short or small, clamp it down. DO  
NOT TRY TO HOLD SHORT PIECES BY HAND!  
000049  
Never force the saw. Forcing the saw can  
cause uneven cuts, loss of accuracy, and  
possible kickback. Push the saw forward at  
a speed so that the blade cuts without slowing.  
Fig. 1  
10. Check lower guard for proper closing before  
each use. Do not operate the saw if lower  
guard does not move freely and close instantly.  
Never clamp or tie the lower guard into the  
open position. If saw is accidentally dropped,  
lower guard may be bent. Raise the lower guard  
with the retracting handle and make sure it moves  
freely and does not touch the blade or any other  
part, in all angles and depths of cut.  
To check lower guard, open lower guard by hand,  
then release and watch guard closure. Also check  
to see that retracting handle does not touch tool  
housing. Leaving blade exposed is VERY  
DANGEROUS and can lead to serious personal  
injury.  
000193  
11. Check the operation of the lower guard spring.  
If the guard and the spring are not operating  
properly, they must be serviced before use.  
Lower guard may operate sluggishly due to  
damaged parts, gummy deposits, or a build-up of  
debris.  
12. Lower guard should be retracted manually  
only for special cuts such as "plunge cuts"  
5
direct current  
no load speed  
Fig. 2  
revolutions or reciprocation per minute  
ENC007-2  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
000190  
1.  
Before using battery cartridge, read all  
instructions and cautionary markings on (1)  
battery charger, (2) battery, and (3) product  
using battery.  
17. Never attempt to saw with the circular saw  
held upside down in a vise. This is extremely  
dangerous and can lead to serious accidents.  
2.  
3.  
Do not disassemble battery cartridge.  
If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
4.  
5.  
If electrolyte gets into your eyes, rinse them  
out with clear water and seek medical  
attention right away. It may result in loss of  
your eyesight.  
Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any  
conductive material.  
(2) Avoid storing battery cartridge in  
a
000029  
container with other metal objects such as  
nails, coins, etc.  
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
18. Some material contains chemicals which may  
be toxic. Take caution to prevent dust  
inhalation and skin contact. Follow material  
supplier safety data.  
19. Do not stop the blades by lateral pressure on  
the saw blade.  
A battery short can cause a large current  
flow, overheating, possible burns and  
even a breakdown.  
6.  
7.  
8.  
Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50 C (122 F).  
Do not incinerate the battery cartridge even if  
it is severely damaged or is completely worn  
out. The battery cartridge can explode in a fire.  
Be careful not to drop or strike battery.  
20. Always use blades recommended in this  
manual. Do not use any abrasive wheels.  
21. Wear  
a
dust mask and hearing protection  
when use the tool.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
WARNING:  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in  
this instruction manual may cause serious personal  
injury.  
Tips for maintaining maximum battery life  
1.  
Charge  
the  
battery  
cartridge  
before  
completely discharged.  
USD301-1  
Always stop tool operation and charge the  
battery cartridge when you notice less tool  
power.  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
2.  
Never recharge  
cartridge.  
a
fully charged battery  
volts  
6
Overcharging shortens the battery service life.  
Charge the battery cartridge with room  
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).  
Let a hot battery cartridge cool down before  
charging it.  
CAUTION:  
3.  
After adjusting the depth of cut, always tighten the  
lever securely.  
Loosen the lever on the side of the rear handle and  
move the base up or down. At the desired depth of cut,  
secure the base by tightening the lever.  
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more  
than one blade tooth projects below workpiece. Using  
proper cut depth helps to reduce potential for dangerous  
KICKBACKS which can cause personal injury.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
Bevel cutting  
1. Lever  
Installing or removing battery cartridge  
1. Red part  
2. Button  
3. Battery  
cartridge  
1
2
1
3
007971  
007969  
Loosen the lever on the bebel scale plate on the front  
base. Set for the desired angle (0° - 50°) by tilting  
accordingly, then tighten the lever securely.  
Always switch off the tool before insertion or  
removal of the battery cartridge.  
To remove the battery cartridge, withdraw it from  
the tool while sliding the button on the side of the  
cartridge.  
Sighting  
1. Base  
2. Cutting line  
To insert the battery cartridge, align the tongue on  
the battery cartridge with the groove in the housing  
and slip it into place. Always insert it all the way  
until it locks in place with a little click. If you can  
see the red part on the upper side of the button, it  
is not locked completely. Insert it fully until the red  
part cannot be seen. If not, it may accidentally fall  
out of the tool, causing injury to you or someone  
around you.  
1
A
B
2
007972  
For straight cuts, align the A position on the front of the  
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the  
B position with it.  
Do not use force when inserting the battery  
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it  
is not being inserted correctly.  
Switch action  
Adjusting depth of cut  
1. Lock-off lever  
2. Switch trigger  
1
1. Lever  
2
1
008050  
007970  
7
any work on the tool.  
CAUTION:  
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch trigger  
actuates properly and returns to the "OFF" position  
when released.  
Do not pull the switch trigger hard without pressing  
the lock-off lever. This can cause switch breakage.  
Removing or installing blade  
1. Shaft lock  
1
To prevent the switch trigger from being accidentally  
pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool,  
press the lock-off lever and pull the switch trigger.  
Release the switch trigger to stop.  
007973  
WARNING:  
For your safety, this tool is equipped with lock-off  
lever which prevents the tool from unintended  
starting. NEVER use the tool if it runs when you  
simply pull the switch trigger without pressing the  
lock-off lever. Return tool a MAKITA service center  
for proper repairs BEFORE further usage.  
NEVER tape down or defeat purpose and function  
of lock-off lever.  
1. Hex wrench  
1
007974  
Electric brake  
This tool is equipped with an electric blade brake. If the  
tool consistently fails to quickly stop blade after switch  
trigger release, have tool serviced at a Makita service  
center.  
The blade brake system is not a substitute for lower  
guard. NEVER USE TOOL WITHOUT A FUNCTIONING  
LOWER GUARD. SERIOUS PERSONAL INJURY CAN  
RESULT.  
CAUTION:  
Be sure the blade is installed with teeth pointing up  
at the front of the tool.  
Use only the Makita wrench to install or remove the  
blade.  
To remove the blade, press the shaft lock so that the  
blade cannot revolve and use the wrench to loosen the  
hex bolt counterclockwise. Then remove the hex bolt,  
outer flange and blade.  
Lighting the lamp  
To install the blade, follow the removal procedure in  
reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT  
CLOCKWISE SECURELY.  
CAUTION:  
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
Only to turn on the light, pull the switch trigger without  
pressing the lock-off lever. To turn on the light and run  
the tool, press the lock-off lever and pull the switch  
trigger with the lock-off lever being pressed.  
1. Hex bolt  
2. Outer flange  
3. Saw blade  
4. Inner flange  
3
2
NOTE:  
Use a cotton stick to wipe the dirt off the lens of  
lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or  
it may lower the illumination.  
1
4
007975  
Do not use gasoline, thinner or the like to clean the  
lens of lamp. Using such substances will damage  
the lens.  
When changing blade, make sure to also clean upper  
and lower blade guards of accumulated chips and  
particles. Such efforts do not, however, replace the need  
to check lower guard operation before each use.  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
8
overheating the motor and dangerous kickback,  
possibly causing severe injury.  
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for  
15 minutes before proceeding with a fresh battery.  
Hex wrench storage  
1. Hex wrench  
1
007976  
When not in use, store the hex wrench as shown in the  
figure to keep it from being lost.  
007979  
Connecting a vacuum cleaner (Optional  
accessory)  
Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front  
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If  
both hands are holding saw, they cannot be cut by the  
blade. Set the base on the workpiece to be cut without  
the blade making any contact. Then turn the tool on and  
wait until the blade attains full speed. Now simply move  
the tool forward over the workpiece surface, keeping it  
flat and advancing smoothly until the sawing is  
completed.  
2
1. Dust nozzle  
2. Screw  
1
To get clean cuts, keep your sawing line straight and  
your speed of advance uniform. If the cut fails to properly  
follow your intended cut line, do not attempt to turn or  
force the tool back to the cut line. Doing so may bind the  
blade and lead to dangerous kickback and possible  
serious injury. Release switch, wait for blade to stop and  
then withdraw tool. Realign tool on new cut line, and  
start cut again. Attempt to avoid positioning which  
exposes operator to chips and wood dust being ejected  
from saw. Use eye protection to help avoid injury.  
007977  
1
1. Dust nozzle  
2. Hose  
3. Vacuum cleaner  
2
3
Rip fence (guide rule) (Accessory)  
007978  
When you wish to perform clean cutting operation,  
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the  
dust nozzle on the tool using the screw. Then connect a  
hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle as shown  
in the figure.  
OPERATION  
007980  
CAUTION:  
The handy rip fence allows you to do extra-accurate  
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against  
the side of the workpiece and secure it in position with  
the screw on the front of the base. It also makes  
repeated cuts of uniform width possible.  
Always insert the battery cartridge all the way until  
it locks in place. If you can see the red part on the  
upper side of the button, it is not locked completely.  
Insert it fully until the red part cannot be seen. If not,  
it may accidentally fall out of the tool, causing injury  
to you or someone around you.  
Be sure to move the tool forward in a straight line  
gently. Forcing or twisting the tool will result in  
9
MAINTENANCE  
1. Brush holder  
cap  
2. Screwdriver  
1
2
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
Adjusting for accuracy of 90° cut (vertical cut)  
This adjustment has been made at the factory. But if it is  
off, adjust the adjusting screws with a hex wrench while  
007983  
inspecting 90° the blade with the base using  
triangular rule or square rule, etc.  
a
After replacing brushes, insert the battery cartridge into  
the tool and break in brushes by running tool with no  
load for about 1 minute. Then check the tool while  
running and electric brake operation when releasing the  
switch trigger. If electric brake is not working well, ask  
your local Makita service center for repair.  
1. Adjusting screw  
for 90  
1
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
007981  
ACCESSORIES  
1. Triangular rule  
1
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
007982  
Carbide-tipped saw blades  
Replacing carbon brushes  
1. Limit mark  
General purpose blade for fast and smooth rip,  
crosscuts and miters.  
Combination  
006540  
Rip fence (Guide rule)  
Hex wrench 5  
Dust nozzle  
Makita genuine batteries and charger  
1
001145  
Remove and check the carbon brushes regularly.  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.  
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones  
and secure the brush holder caps.  
10  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
11  
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
BSS500  
BSS501  
Diamètre de la lame  
136 mm (5-3/8")  
51 mm (2")  
à 90°  
à 45°  
Profondeur de coupe max.  
35 mm (1-3/8")  
3,600 /min  
Vitesse à vide (T/MIN)  
Longueur totale  
Poids net  
359 mm (14-1/8")  
2.5 kg (5.5 lbs)  
C.C. 14.4 V  
364 mm (14-3/8")  
2.6 kg (5.7 lbs)  
C.C. 18 V  
Tension nominale  
Batteries standard  
BL1430  
BL1830  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.  
GEA002-3  
courant pour lesquelles elles ont été conçues  
vous réduirez les risques de choc électrique.  
Règles de sécurité générales  
5.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises la terre, telles que les tuyaux,  
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l'ensemble des  
présentes instructions. Il y a risque de choc électrique,  
d'incendie et/ou de blessure grave si toutes les  
instructions énumérées ci-dessous ne sont pas  
respectées. Le terme outil électriquequi figure sur  
tous les avertissements énumérés ci-dessous fait  
référence à un outil électrique branché sur une prise de  
courant (par un cordon d'alimentation) ou alimenté par  
batterie (sans fil).  
à
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais  
le cordon pour transporter, tirer ou  
débrancher l'outil électrique. Maintenez le  
cordon à l'écart des sources de chaleur, de  
l'huile, des objets à bords tranchants et des  
pièces en mouvement. Le risque de choc  
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont  
endommagés ou enchevêtrés.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur  
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique  
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour  
l'extérieur est utilisé.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Sécurité de la zone de travail  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées et  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
8.  
2.  
Sécurité personnelle  
9. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un  
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous  
avez pris une drogue, de l'alcool ou un  
médicament. Un moment d'inattention pendant  
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une  
grave blessure.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
Sécurité en matière d'électricité  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
fiches et en les insérant dans des prises de  
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez  
toujours un protecteur pour la vue. Les risques  
de blessure seront moins élevés si vous utilisez  
des dispositifs de sécurité tels qu'un masque  
antipoussières, des chaussures  
à
semelle  
antidérapante, une coiffure résistante ou une  
12  
protection d'oreilles.  
11. Prévenez tout  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
démarrage  
accidentel.  
Assurez-vous que l'interrupteur est en  
position d'arrêt avant de brancher l'outil. Vous  
ouvrez la porte aux accidents si vous transportez  
les outils électriques avec le doigt sur  
l'interrupteur ou les branchez alors que  
l'interrupteur est en position de marche.  
20. Veillez  
à
l'entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce  
n'est cassée et que l'outil électrique n'a subi  
aucun  
dommage  
affectant  
son  
bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer  
l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
12. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
13. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
22. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions et de la façon prévue pour ce type  
particulier d'outil électrique, en tenant compte  
des conditions de travail et du type de travail à  
effectuer. L'utilisation d'un outil électrique à des  
fins autres que celles prévues peut entraîner une  
situation dangereuse.  
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
15. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation de  
tels accessoires permet de réduire les risques liés  
à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
16. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique  
adéquat et respectez le régime pour lequel il a été  
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité  
et de façon plus sécuritaire.  
Utilisation et entretien des outils alimentés par  
batterie  
23. Avant d'insérer le bloc-piles, assurez-vos que  
l'interrupteur est en position d'arrêt. Vous  
ouvrez la porte aux accidents si vous insérez le  
bloc-piles dans un outil électrique dont  
l'interrupteur est en position de marche.  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le  
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation  
d'un chargeur conçu pour un type donné de  
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il  
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le  
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.  
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre  
bloc-piles est utilisé.  
17. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un danger  
et doit être réparé.  
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,  
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels  
que trombones, pièces de monnaie, clés,  
clous, vis ou autres petits objets métalliques  
qui risquent d'établir une connexion entre les  
bornes. La mise en court-circuit des bornes de  
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.  
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates  
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte.  
Le cas échéant, évitez tout contact avec ce  
liquide. En cas de contact accidentel, rincez  
avec beaucoup d'eau. Si le liquide pénètre  
dans vos yeux, il faut aussi consulter un  
médecin. L'électrolyte qui s'échappe de la  
batterie peut causer des démangeaisons ou des  
18. Débranchez  
la  
fiche  
de  
la  
source  
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de  
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,  
de changer un accessoire ou de ranger l'outil  
électrique. De telles mesures préventives  
réduisent les risques de démarrage accidentel de  
l'outil électrique.  
19. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
13  
brûlures.  
SERVICE  
28. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera  
ainsi assuré.  
29. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
Illustration modèle d’une bonne prise et d’un soutien  
adéquat de la pièce.workpiece support.  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
GEB014-1  
000187  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
PARTICULIÈRES  
5.  
Saisissez l'outil électrique par ses surfaces de  
prise isolées pour effectuer un travail au cours  
duquel l'outil tranchant risque d'entrer en  
contact avec des fils cachés ou avec le cordon  
de l'outil. Le contact avec un fil sous tension  
mettra également les parties métalliques  
exposées de l'outil électrique sous tension,  
causant ainsi un choc électrique chez l'utilisateur.  
Pour effectuer un sciage en long utilisez  
toujours un garde parallèle ou un guide de  
coupe rectiligne. Cela permet une plus grande  
précision de coupe et réduit les risques de  
pincement de la lame.  
Employez toujours une lame de diamètre  
approprié et dont le trou central est de forme  
correcte (angulaire ou ronde). Une lame dont le  
trou ne correspond pas à la forme du moyeu de  
fixation de la scie risque de tourner de façon  
excentrique et de vous faire perdre la maîtrise de  
l'outil.  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation  
répétée) par un sentiment d'aisance ou de familiarité  
avec le produit, au point de négliger le respect  
rigoureux des consignes de sécurité qui  
accompagnent la scie circulaire. Si vous n'utilisez  
pas cet outil électrique de façon sécuritaire et  
adéquate, vous courez un risque de blessure grave.  
DANGER :  
6.  
7.  
1.  
Gardez les mains à l'écart de la zone de coupe  
et de la lame. Gardez la deuxième main sur la  
poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur.  
Vous ne risquerez pas de coupure aux mains si  
vous saisissez la scie à deux mains.  
2.  
N'étendez pas la main sous la pièce. Le  
protecteur ne peut pas vous protéger contre la  
lame sous la pièce. N'essayez pas de retirer le  
matériau coupé pendant que la lame tourne.  
ATTENTION : La lame continue de tourner après  
la mise hors tension de l'outil. Attendez l'arrêt  
complet de la lame avant de saisir le matériau  
coupé.  
8.  
9.  
N'utilisez jamais de rondelles ou boulons  
endommagés ou inadéquats pour fixer la lame.  
Les rondelles et le boulon ont été conçus  
spécialement pour votre scie, afin d'assurer un  
fonctionnement optimal et un travail sécuritaire.  
Causes des reculs et mesures préventives à  
prendre :  
3.  
4.  
Ajustez la profondeur de coupe en fonction de  
l'épaisseur de la pièce. La partie de la lame  
visible sous la pièce doit être inférieure à une dent  
de lame complète.  
Ne tenez jamais la pièce à couper dans vos  
mains ou appuyée contre une jambe.  
Immobilisez la pièce contre une surface de  
travail stable. Il est important que la pièce à  
couper soit soutenue pour minimiser l'exposition  
du corps, le pincement de la lame ou la perte de  
maîtrise.  
le recul est une réaction soudaine survenant  
lorsque la lame, coincée, pincée ou mal  
alignée devient incontrôlable, se soulève  
hors de la pièce et se dirige vers l'utilisateur ;  
Lorsque la lame se trouve coincée ou pincée  
par le trait de scie qui se referme sur elle, elle  
se bloque et une réaction du moteur entraîne  
alors l'outil rapidement vers l'utilisateur ;  
Si la lame se tord ou se désaligne par rapport  
à la ligne de coupe, les dents arrière risquent  
de s'enfoncer dans la surface du bois et la  
lame de quitter le trait de scie en reculant  
brusquement vers l'utilisateur.  
14  
Le recul est le résultat d'une utilisation inadéquate  
de la scie et/ou de procédures ou conditions  
d'utilisation incorrectes ; on peut l'éviter en prenant  
des précautions adéquates, indiquées ci-dessous.  
Maintenez une prise ferme à deux mains  
sur la scie, et placez vos bras de manière à  
pouvoir résister à la force exercée lors des  
reculs. Posez votre corps d'un côté ou de  
l'autre de la lame, jamais dans sa ligne de  
coupe. Un recul peut faire sauter la scie vers  
l'arrière, mais l'utilisateur pourra maîtriser la  
force exercée par ce recul s'il prend les  
précautions nécessaires.  
Pour éviter les chocs en retour, soutenez la planche  
ou le panneau près de la ligne de coupe.  
000192  
Lorsque la lame se coince ou lorsque vous  
interrompez la coupe pour une raison  
quelconque, libérez la gâchette et gardez la  
scie immobile dans le matériau jusqu'à ce  
que la lame s'arrête parfaitement.  
N'essayez jamais de retirer la scie de la  
pièce ou de faire reculer la scie pendant  
que la lame tourne, autrement il y a risque  
de choc recul. Identifiez la cause du  
coincement de la lame et prenez les mesures  
correctives pour éliminer le problème.  
Avant de faire redémarrer la scie dans la  
pièce, centrez la lame dans le trait de scie  
et assurez-vous que les dents de la lame  
ne mordent pas déjà dans le matériau. Si la  
lame est coincée, elle risque de remonter  
dans le trait de scie ou de causer un recul au  
moment du redémarrage de la scie.  
Les grands panneaux doivent être  
soutenus pour minimiser les risques de  
recul causé par le coincement de la lame.  
Ne soutenez pas la planche ou  
le panneau loin de la ligne de coupe.  
000191  
N'utilisez pas les lames émoussées ou  
endommagées. Les lames mal affûtées ou  
mal posées produisent un trait de scie étroit,  
ce qui entraîne une friction excessive, des  
pincements de lame et des reculs. Maintenez  
la lame bien affûtée et propre. La colle et les  
copeaux de bois qui se solidifient sur les  
lames ralentissent la scie et accroissent les  
risques de choc et retour. Pour nettoyer la  
lame, retirez-la d'abord de l'outil, puis utilisez  
un décapant, de l'eau chaude ou du kérosène  
pour retirer la colle et les copeaux. N'utilisez  
jamais d'essence.  
Avant d'effectuer la coupe, les leviers de  
verrouillage de la profondeur de coupe et  
de la coupe en biseau doivent être  
fermement serrés. Il y a risque de pincement  
et de recul si les réglages de la lame se  
modifient pendant coupe.  
Les grands panneaux ont tendance  
à
s'affaisser sous leur propre poids. Des  
supports doivent être installés sous le  
panneau, des deux côtés, près de la ligne de  
coupe et près du bord du panneau.  
Pour minimiser les risques de coincement de la  
lame et les chocs en retour. Lorsqu'il est  
nécessaire que la scie soit déposée sur la pièce  
pendant la coupe, elle doit l'être sur la partie la plus  
grande de la pièce, non sur la plus petite, qui se  
détachera.  
Faites preuve d'une grande prudence  
lorsque vous effectuez une « coupe en  
plongée » dans un mur ou toute autre  
surface « aveugle ». La lame peut accrocher  
des objets cachés en dépassant de l'autre  
côté de la surface, entraînant un recul. Pour  
les coupes en plongée, rétractez le protecteur  
15  
inférieur à l'aide de la poignée de rappel.  
Tenez TOUJOURS l'outil fermement à deux  
mains. Ne placez JAMAIS vos mains ou  
vos doigts derrière la scie. En cas de choc  
en retour, la scie pourrait alors bondir vers  
votre main et causer une blessure grave.  
manière manuelle uniquement lors des  
coupes spéciales, telles que les coupes en  
plongée et les coupes composées. Soulevez le  
protecteur inférieur à l'aide de la poignée de  
rappel et libérez-le dès que la lame entre en  
contact avec le matériau. Pour tout autre type  
de coupe, il faut laisser le protecteur inférieur  
fonctionner de lui-même.  
13. Avant de déposer la scie sur l'établi ou le  
plancher, assurez-vous que le protecteur  
inférieur recouvre la lame. Sans protection et en  
roue libre, la scie reculera en coupant tout sur son  
passage. N'oubliez pas qu'il faut un certain temps  
avant que la lame ne cesse de tourner une fois  
l'interrupteur relâché. Avant de déposer l'outil une  
fois la coupe terminée, assurez-vous que le  
protecteur inférieur recouvre la lame et que  
celle-ci a complètement cessé de tourner.  
14. Redoublez de prudence lorsque vous coupez  
du bois humide, du bois traité sous pression  
ou du bois qui contient des nœuds. Ajustez la  
vitesse de coupe de telle sorte que l'outil continue  
d'avancer en douceur, sans que la vitesse de la  
lame ne diminue.  
15. Prenez garde aux clous lors de la coupe.  
Avant la coupe, vérifiez la présence de clous  
dans le bois et retirez-les le cas échéant.  
000049  
Ne forcez jamais la scie. Cela pourrait  
provoquer des coupes inégales ou une  
perte de précision, voire un choc en retour.  
Ne forcez jamais la scie. Cela pourrait  
provoquer des coupes inégales ou une perte  
de précision, voire un recul.  
10. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le  
protecteur inférieur se ferme bien. N'utilisez  
pas la scie si le protecteur inférieur ne se  
déplace pas librement et ne se ferme pas de  
manière instantanée. Ne jamais fixer ou attacher  
le protecteur inférieur en position ouverte. Le  
protecteur inférieur risque de plier si la scie est  
échappée par accident. Soulevez le protecteur  
inférieur à l'aide de la poignée de rappel et  
assurez-vous qu'il se déplace librement et n'entre  
pas en contact avec la lame ou toute autre partie  
de la scie, quel que soit l'angle ou la profondeur  
de coupe.  
16. Placez la base de la scie sur la partie de la  
pièce qui est solidement soutenue, non sur  
celle qui tombera une fois la coupe terminée.  
À titre d'exemples, la Fig. 1 illustre la BONNE  
façon de couper l'extrémité d'une planche,  
tandis que la Fig. 2 illustre la MAUVAISE façon  
de procéder. Si la pièce est courte ou petite,  
installez-la dans un dispositif de serrage.  
N'ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES  
PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN !  
Fig. 1  
Pour vérifier le bon fonctionnement du protecteur  
inférieur, ouvrez-le manuellement et libérez-le  
pour voir s'il se referme. Assurez-vous aussi que  
la poignée de rappel ne touche pas le carter de  
l'outil.  
Une  
lame  
exposée  
est  
TRÈS  
DANGEREUSE et peut causer des blessures  
graves.  
11. Vérifiez le fonctionnement du ressort du  
protecteur inférieur. Le protecteur et le ressort  
doivent être réparés avant l'utilisation s'ils ne  
000193  
fonctionnent  
pas  
correctement.  
Le  
fonctionnement du protecteur inférieur peut être  
ralenti par des pièces endommagées, des dépôts  
collants ou l'accumulation de débris.  
12. Le protecteur inférieur doit être rétracté de  
16  
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave  
Fig. 2  
blessure.  
USD301-1  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués  
ci-dessous.  
volts  
courant continu  
vitesse à vide  
000190  
tours ou alternances par minute  
17. Ne tentez jamais de scier en plaçant la scie la  
tête en bas dans un étau. Cela est très  
dangereux et peut entraîner de graves  
accidents.  
ENC007-2  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
POUR LA BATTERIE  
1.  
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l'outil utilisant la batterie.  
2.  
3.  
Ne démontez pas la batterie.  
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement  
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,  
voire d'explosion.  
000029  
4.  
5.  
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,  
rincez-les  
à
l'eau claire et consultez  
18. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez  
les précautions nécessaires pour éviter  
l'inhalation de ces poussières ou leur contact  
avec la peau. Conformez-vous aux consignes  
de sécurité du fournisseur du matériau.  
19. N'appliquez jamais une pression latérale sur la  
lame pour l'arrêter.  
20. Utilisez toujours les lames recommandées  
dans ce manuel. N'utilisez aucune meule  
abrasive.  
21. Portez un masque antipoussières et des  
protections d'oreilles lorsque vous utilisez  
l'outil.  
immédiatement un médecin. Il y a risque de  
perte de la vue.  
Ne court-circuitez pas la batterie :  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun  
matériau conducteur.  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
conteneur  
avec  
d'autres  
objets  
métalliques, par exemple des clous, des  
pièces de monnaie, etc.  
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la  
pluie.  
Un court-circuit de la batterie pourrait  
provoquer un fort courant, une surchauffe,  
parfois des brûlures et même une panne.  
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d'atteindre  
ou de dépasser 50 C (122 F).  
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact  
du feu.  
6.  
7.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
AVERTISSEMENT:  
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou  
l'ignorance des consignes de sécurité du présent  
8.  
Prenez garde d'échapper ou de heurter la  
17  
batterie.  
blessant ou en blessant une personne se trouvant  
près de vous.  
N'appliquez pas une force excessive lors de  
l'insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas  
aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée  
correctement.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Conseils pour obtenir la durée de service  
maximale de la batterie  
Réglage de la profondeur de coupe  
1. Levier  
1.  
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit  
complètement déchargée.  
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l'outil diminue.  
2.  
3.  
Ne  
rechargez  
jamais  
une  
batterie  
complètement chargée.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
1
Rechargez la batterie  
à
une température  
007970  
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50 ゚  
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-la  
refroidir avant de la recharger.  
ATTENTION:  
Après avoir ajusté la profondeur de coupe, serrez  
toujours fermement le levier.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
Desserrez le levier latéral de la poignée arrière puis  
déplacez la base vers le haut ou le bas. À la profondeur  
de coupe désirée, fixez la base en serrant le levier.  
Pour obtenir des coupes plus propres et sans danger,  
réglez la profondeur de coupe de sorte que pas plus  
d'une dent de lame ne dépasse sous la pièce.  
L'utilisation d'une profondeur de coupe adéquate aide à  
réduire les risques de chocs en retour dangereux qui  
peuvent causer des blessures.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou  
de vérifier son fonctionnement.  
Installation ou retrait de la batterie  
1. Partie rouge  
1
Coupe en biseau  
2
2. Bouton  
3. Batterie  
1. Levier  
3
1
007969  
007971  
Mettez toujours l'outil hors tension avant d'insérer  
ou de retirer la batterie.  
Desserrez le levier sur la plaque graduée angulaire à  
l'avant de la base. Réglez sur l'angle désiré (0° à 50°) en  
inclinant, puis serrez fermement le levier.  
Pour retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en  
faisant glisser le bouton sur le côté de la batterie.  
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur  
l'entaille qui se trouve à l'intérieur du carter, puis  
glissez la batterie pour la mettre en place.  
Insérez-la toujours bien à fond, jusqu'à ce qu'elle  
se verrouille en émettant un léger clic. Si vous  
pouvez voir la partie rouge de la face supérieure  
du bouton, la batterie n'est pas parfaitement  
verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu'à ce que la  
partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque  
de tomber accidentellement de l'outil, en vous  
18  
Visée  
Frein électrique  
Cet outil est équipé d'un frein à lame électrique. Si à  
plusieurs reprises l'outil ne s'arrête pas rapidement  
après le relâchement de la gâchette, faites-le réparer  
dans un centre de service après-vente Makita.  
Le mécanisme de frein à lame ne doit pas être utilisé en  
remplacement du garde inférieur. N'UTILISEZ JAMAIS  
L'OUTIL LORSQUE LE GARDE INFÉRIEUR NE  
FONCTIONNE PAS. CELA COMPORTE DES  
RISQUES DE BLESSURE GRAVE.  
1. Base  
2. Ligne de coupe  
1
A
B
2
007972  
Allumage de la lampe  
Pour les coupes rectilignes, alignez sur la ligne de  
coupe la position A à l'avant de la base. Pour les coupes  
en biseau de 45°, alignez la position B sur la ligne de  
coupe.  
ATTENTION:  
Evitez de regarder directement le faisceau  
lumineux ou sa source.  
Pour seulement allumer la lumière, appuyez sur la  
gâchette sans enfoncer le levier de sécurité. Pour  
allumer la lumière et faire tourner l'outil, enfoncez le  
levier de verrouillage et appuyez sur la gâchette en  
gardant le levier de sécurité enfoncé.  
Interrupteur  
1. Levier de  
sécurité  
1
2
2. Gâchette  
NOTE:  
Utilisez un coton-tige pour essuyer les saletés qui  
recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de  
rayer la lentille de la lampe, sinon la luminosité  
risque d'être moindre.  
008050  
Ne pas utiliser d'essence, de diluant ni aucun  
liquide similaire pour nettoyer la lentille de la lampe.  
L'utilisation de telles substances endommagerait la  
lentille.  
ATTENTION:  
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez  
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient  
en position d'arrêt lorsque relâchée.  
N'appuyez pas fortement sur la gâchette avant  
d'avoir enfoncé le levier de déverrouillage. Vous  
risqueriez de casser l'interrupteur.  
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout  
travail dessus.  
Un levier de déverrouillage a été prévu pour prévenir  
l'activation accidentelle de la gâchette. Pour faire  
démarrer l'outil, enfoncez le levier de déverrouillage puis  
appuyez sur la gâchette. Pour arrêter l'outil, libérez la  
gâchette.  
Retrait ou installation de la lame  
1. Verrouillage de  
l'arbre  
1
AVERTISSEMENT:  
Pour votre sécurité, cet outil est doté d'un levier de  
sécurité qui prévient le démarrage involontaire de  
l'outil. NE JAMAIS utiliser l'outil s'il s'active  
simplement en appuyant sur la gâchette sans  
presser sur le levier de sécurité. Avant de  
poursuivre l'utilsation, retournez l'outil à une centre  
de service après-vente MAKITA pour le faire  
réparer.  
007973  
Le levier de déverrouillage ne doit JAMAIS être  
immobilisé avec du ruban adhésif, ni modifié.  
19  
Lorsque vous n'utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la  
de la façon indiquée sur l'illustration pour éviter de  
l'égarer.  
1. Clé hexagonale  
Installation d'un aspirateur (accessoire en  
option)  
1
2
1. Raccord à  
poussières  
2. Vis  
1
007974  
ATTENTION:  
Assurez-vous que la lame est installée avec les  
dents orientées vers le haut à l'avant de l'outil.  
Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer  
ou retirer la lame.  
007977  
Pour retirer la lame, appuyez sur le blocage de l'arbre de  
sorte que la lame ne puisse pas tourner et utilisez la clé  
pour desserrer le boulon hexagonal en le tournant dans  
le sens inverse des aiguilles d'une montre. Retirez  
ensuite le boulon hexagonal, le flasque extérieur et la  
lame.  
1
1. Raccord à  
poussières  
2. Tuyau  
3. Aspirateur  
Pour poser la lame, suivez la procédure de retrait en  
sens inverse. ASSUREZ-VOUS D'AVOIR FERMEMENT  
SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL, DANS LE SENS  
DES AIGUILLES D'UNE MONTRE.  
2
3
007978  
1. Boulon  
hexagonal  
2. Bague externe  
3. Lame  
Lorsque vous désirez effectuer un travail de coupe plus  
propre, raccordez un aspirateur Makita à votre outil.  
Installez le raccord à poussières sur l'outil à l'aide de la  
vis. Raccordez ensuite le tuyau de l'aspirateur au  
raccord à poussières, tel qu'indiqué sur la figure.  
3
4. Flasque intérieur  
2
1
4
UTILISATION  
007975  
ATTENTION:  
Insérez toujours la batterie jusqu'au fond, jusqu'à  
ce qu'elle verrouille en place. Si vous pouvez voir  
la partie rouge de la face supérieure du bouton, la  
batterie n'est pas parfaitement verrouillée.  
Insérez-la à fond, jusqu'à ce que la partie rouge ne  
soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber  
accidentellement de l'outil, en vous blessant ou en  
blessant une personne se trouvant près de vous.  
Assurez-vous de déplacer l'outil doucement vers  
l'avant, en ligne droite. Le fait de forcer ou de  
tordre l'outil entraînera une surchauffe du moteur  
et un dangereux choc en retour, risquant de  
provoquer une blessure grave.  
Lors du changement de lame, assurez-vous de nettoyer  
aussi les protecteurs de lame supérieur et inférieur pour  
en retirer les copeaux et particules accumulés. Malgré  
ces précautions, n'oubliez pas de vérifier le bon  
fonctionnement du protecteur de lame inférieur avant  
chaque utilisation.  
Rangement de la clé hexagonale  
1. Clé hexagonale  
Si l'outil est utilisé de manière continue jusqu'à ce  
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer  
15 minutes avant de poursuivre l'opération avec  
une batterie fraîche.  
1
007976  
20  
uniforme.  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout  
travail d'inspection ou d'entretien.  
007979  
Réglage de précision pour les coupes de 90°  
(coupes à angle droit)  
Tenez l'outil fermement. L'outil est équipé d'une poignée  
avant et d'une poignée arrière. Utilisez les deux  
poignées pour assurer la meilleure prise possible sur  
l'outil. De plus, lorsque la scie est saisie à deux mains,  
celles-ci ne risquent pas d'être coupées par la lame.  
Placez la base de l'outil sur la pièce à couper de sorte  
que la lame n'entre pas en contact avec quoi que ce soit.  
Mettez ensuite l'outil sous tension et attendez que la  
lame ait atteint sa pleine vitesse. Faites alors  
simplement avancer l'outil sur la surface de la pièce, en  
le maintenant de niveau et en le faisant avancer  
doucement jusqu'à ce que la coupe soit terminée.  
Ce réglage est réalisé en usine. S'il se défait, ajustez la  
vis de réglage au moyen d'une clé hexagonale tout en  
mesurant l'angle de 90° de la lame par rapport à la base  
à l'aide d'une règle triangulaire, d'une équerre, etc.  
1. Vis de réglage  
90 ゚  
1
Pour obtenir des coupes nettes, maintenez votre ligne  
de coupe bien droite et la vitesse de progression  
uniforme. Si la lame dévie de la ligne de coupe prévue,  
ne tentez pas de modifier la course de l'outil pour le  
forcer à revenir sur la ligne de coupe. Vous risqueriez de  
plier la lame et de provoquer un dangereux choc en  
retour pouvant causer une blessure grave. Relâchez la  
gâchette, attendez jusqu'à l'arrêt complet de la lame,  
puis retirez l'outil. Réalignez l'outil sur une nouvelle ligne  
de coupe, puis poursuivez la coupe. Évitez toute  
position vous exposant aux copeaux et sciures de bois  
éjectés par la scie. Portez des lunettes de protection  
pour réduire les risques de blessure.  
007981  
1. Règle  
triangulaire  
1
007982  
Garde parallèle (règle de guidage)  
(Accessoire)  
Remplacement des charbons  
1. Trait de limite  
d'usure  
1
001145  
007980  
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.  
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de  
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en état  
de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux  
charbons doivent être remplacés en même temps.  
N'utilisez que des charbons identiques.  
Un garde parallèle pratique vous permet d'effectuer des  
coupes droites d'une extrême précision. Faites  
simplement glisser le garde parallèle le long du côté de  
la pièce en le maintenant en position à l'aide de la vis de  
serrage située  
à
l'avant de la base. Cela permet  
également d'effectuer plusieurs coupes d'une largeur  
21  
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de  
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en  
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de  
porte-charbon.  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
1. Bouchon de  
porte-charbon  
2. Tournevis  
1
2
007983  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
Après avoir remplacé les charbons, insérez la batterie  
dans l'outil et rodez les brosses en faisant fonctionner  
l'outil à vide pendant environ 1 minute. Vérifiez ensuite  
le bon fonctionnement de l'outil, ainsi que l'activation du  
frein électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le  
frein électrique ne fonctionne pas bien, faites une  
demande de réparation auprès du centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ACCESSOIRES  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils  
ont été conçus.  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
EN0006-1  
Lames à dents de carbure de tungstène  
Lame d'usage général pour effectuer rapidement  
et en douceur des coupes longitudinales, des  
coupes en travers et des coupes d'onglet.  
Combinaison  
006540  
Garde parallèle (règle de guidage)  
Clé hexagonale 5  
Raccord à poussières  
Batteries et chargeur Makita d'origine  
22  
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
BSS500  
BSS501  
Diámetro del disco  
136 mm (5-3/8")  
51 mm (2")  
a 90°  
a 45°  
Profundidad de corte máxima  
35 mm (1-3/8")  
3 600 r/min  
Revoluciones por minuto (r.p.m.)  
Longitud total  
359 mm (14-1/8")  
2,5 kg (5,5 lbs)  
14,4 V c.d.  
364 mm (14-3/8")  
2,6 kg (5,7 lbs)  
18 V c.d.  
Peso neto  
Tensión nominal  
Cartuchos de batería estándar  
BL1430  
BL1830  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
GEA002-3  
perfectamente en la toma de corriente reducirá el  
riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
Normas generales de seguridad  
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. Si no  
sigue todas las instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
heridas graves. El término "herramienta eléctrica" se  
5.  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que  
sufra una descarga eléctrica.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo  
de sufrir una descarga eléctrica.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La utilización  
de un cable apropiado para uso en exteriores  
reducirá el riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
refiere, en todas las advertencias que aparecen  
continuación, su herramienta eléctrica de  
funcionamiento con conexión la red eléctrica  
a
a
a
6.  
7.  
(alámbrica) o herramienta eléctrica de funcionamiento a  
batería (inalámbrica).  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Seguridad en el área de trabajo  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas  
son propensas a accidentes.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
8.  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
Seguridad personal  
9. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
está haciendo utilice su sentido común  
y
Seguridad eléctrica  
4. Las clavijas de conexión de las herramientas  
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
herramientas eléctricas que tengan conexión  
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
10. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre  
protección para los ojos. El equipo de  
seguridad tal como máscara contra el polvo,  
a
tierra (puesta  
a
tierra). La utilización de  
que encajen  
clavijas no modificadas  
y
23  
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco  
rígido y protección para oídos utilizado en las  
condiciones apropiadas reducirá las heridas  
personales.  
de personas que no saben operarlas  
20. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o atoradas, piezas rotas  
y cualquier otra condición que pueda afectar  
al funcionamiento de las herramientas  
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atore menos y sea más fácil  
controlarla.  
22. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,  
brocas, etc. de acuerdo con estas  
instrucciones y de la manera establecida para  
cada tipo de unidad en particular; tenga en  
cuenta las condiciones laborales y el trabajo a  
realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para  
realizar operaciones distintas de las indicadas,  
podrá presentarse una situación peligrosa.  
Uso y cuidado de la herramienta a batería  
23. Asegúrese de que el interruptor se encuentra  
en posición de apagado antes de colocar la  
batería. La colocación de la batería en las  
herramientas cuyo interruptor se encuentra en  
posición de encendido causa accidentes.  
11. Evite el encendido accidental de la  
herramienta. Asegúrese de que el interruptor  
se encuentra en posición de apagado (OFF)  
antes de conecta la herramienta. Si transporta  
la herramienta eléctrica con su dedo en el  
interruptor o si conecta la herramienta cuando  
está encendida (ON) puede haber accidentes.  
12. Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas  
personales.  
13. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
14. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes alejados de las partes móviles, ya  
que pueden ser atrapadas por estas partes en  
movimiento.  
15. Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de conectarlos  
y
utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que  
ha sido fabricada.  
17. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser  
controlada con el interruptor es peligrosa y debe  
ser reparada.  
24. Realice la recarga sólo con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que  
es adecuado para un solo tipo de batería puede  
generar riesgo de incendio al ser utilizado con  
otra batería.  
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente  
con las baterías designadas específicamente  
para ellas. La utilización de cualquier otra batería  
puede crear un riesgo de heridas o incendio.  
26. Cuando la batería no esté siendo utilizada,  
guárdela alejada de otros objetos metálicos  
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,  
tornillos u otros objetos metálicos pequeños  
que puedan hacer conexión entre una terminal  
18. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
y
la otra. Si se cortocircuitan entre sí las  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
terminales de la batería podrán producirse  
quemaduras o un incendio.  
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
27. En condiciones de mal uso podrá escapar  
líquido de la batería, evite tocarlo. Si lo toca  
accidentalmente, enjuague con agua. Si el  
líquido entra en los ojos, además de  
enjuagarlos, solicite asistencia médica. El  
líquido que se fuga de la batería podría ocasionar  
irritación y quemaduras.  
19. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
Servicio técnico  
24  
28. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de  
repuesto idénticas. Esto asegura que se  
mantenga la seguridad de la herramienta  
eléctrica.  
29. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
aceite o grasa.  
GEB014-1  
Ilustración típica de la correcta colocación de las manos  
y del correcto soporte de la pieza de trabajo.  
NORMAS ESPECÍFICAS DE  
000187  
SEGURIDAD  
NO deje que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para la sierra circular. Si utiliza esta  
herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá  
sufrir graves heridas personales.  
5.  
Sujete la herramienta eléctrica por las  
superficies de agarre aisladas al realizar una  
operación en la que la herramienta de corte  
pueda entrar en contacto con cables ocultos o  
con su propio cable. Si entra en contacto con un  
cable con corriente, las piezas metálicas  
expuestas de la herramienta eléctrica se cargarán  
también de corriente y el operario puede recibir  
una descarga.  
PELIGRO:  
1.  
Mantenga las manos alejadas del área de  
corte y del disco. Mantenga su segunda mano  
sobre el mango auxiliar o sobre el alojamiento  
del motor. Si ambas manos sujetan la sierra no  
pueden sufrir cortes del disco.  
6.  
7.  
Cuando corte longitudinal, utilice siempre un  
tope lateral o una guía de borde recto. Esto  
2.  
Nunca meta la mano por debajo de la pieza de  
trabajo. El protector no puede protegerle de la  
sierra debajo de la pieza de trabajo. No intente  
retirar material cortado cuando el disco se está  
moviendo.  
mejora la precisión del corte  
y
reduce la  
posibilidad de que el disco se atasque.  
Utilice siempre discos con orificios de husillo  
del tamaño y la forma (poligonal o redonda)  
correctos. Los discos que no encajen con las  
piezas de montaje de la sierra girarán  
excéntricamente y producirán una pérdida de  
control.  
Nunca utilice arandelas o pernos de disco  
dañados o incorrectos. El perno y las arandelas  
del disco se han diseñado específicamente para  
el mismo, para una seguridad y un rendimiento  
óptimos.  
PRECAUCIÓN: Los discos siguen girando por  
inercia después de apagar la herramienta. Espere  
hasta que el disco se detenga antes de recoger el  
material cortado.  
8.  
9.  
3.  
4.  
Ajuste la profundidad de corte al grosor de la  
pieza de trabajo. Debe verse menos de un diente  
completo por debajo de la pieza de trabajo.  
Nunca sujete la pieza que se está cortando  
con las manos ni entre las piernas. Fije la  
pieza de trabajo a una plataforma estable. Es  
importante sujetar la pieza de trabajo  
correctamente para minimizar la exposición del  
cuerpo, el estancamiento del disco o la pérdida de  
control.  
Causas de retrocesos y prevención por parte  
del operador:  
Un retroceso brusco es una reacción  
repentina provocada por un disco mal  
alineado, alabeado o mellado, que hace que  
una sierra se levante de forma incontrolada y  
se aleje de la pieza de trabajo hacia el  
operador;  
cuando el disco está mellado o aprisionado  
por la entalladura al cerrarse, se atasca y la  
reacción del motor empuja la unidad  
rápidamente hacia atrás, hacia el operador;  
Si el disco se retuerce o está mal alineado en  
el corte, los dientes del borde posterior del  
disco pueden clavarse en la superficie  
posterior de la madera, haciendo que el disco  
25  
escale la entalladura  
operador.  
y
salte hacia el  
El retroceso es el resultado de un mal uso del  
disco o de condiciones o procedimientos de uso  
incorrectos  
y
se puede evitar tomando las  
precauciones que se indican a continuación.  
Sujete la sierra firmemente con las dos  
manos y coloque sus brazos de forma que  
ofrezcan resistencia  
a
la fuerza del  
retroceso. Coloque su cuerpo hacia  
cualquiera de los lados del disco, pero no  
en línea con él. El retroceso puede provocar  
que la sierra salte hacia atrás; no obstante, el  
operador puede controlar la fuerza del  
Para evitar el retroceso, no sujete la  
tabla o el panel cerca del corte.  
000192  
retroceso  
si  
toma  
las  
precauciones  
adecuadas.  
Cuando note que el disco se atora,  
cuando quiera interrumpir un corte por  
cualquier razón, suelte el gatillo  
o
y
mantenga la sierra inmóvil en el material  
hasta que el disco se pare completamente.  
No intente nunca extraer el disco de la  
pieza de trabajo ni tirar de la sierra hacia  
atrás mientras el disco esté moviéndose  
porque podrá ocasionar un retroceso  
No apoye la tabla o el  
panel lejos del corte.  
brusco. Investigue  
y
tome medidas  
correctivas para eliminar la causa del  
atoramiento del disco.  
000191  
Cuando vuelva a poner en marcha la sierra  
sobre la pieza de trabajo, centre la sierra  
en la entalladura y compruebe que sus  
dientes no estén en contacto con el  
material. Si el disco se traba, podrá haber un  
retroceso brusco o un avance en la pieza al  
reiniciar la sierra.  
No utilice un discos dañados o desafilados.  
Las discos colocados incorrectamente  
o
desafilados producen un corte más angosto y  
causan una fricción excesiva, que el disco se  
doble y retrocesos bruscos. Mantenga el disco  
limpio y afilado. La resina o restos de goma  
endurecidos en las discos disminuyen la  
velocidad de la herramienta y aumentan la  
posibilidad de un retroceso brusco. Mantenga  
limpio el disco quitándolo de la herramienta y  
limpiándolo con eliminador de resina y goma,  
Sujete los paneles grandes para minimizar  
el riesgo de que el disco se estanque y de  
retroceso. Los paneles grandes tienden a  
hundirse bajo su propio peso. Deben  
colocarse soportes bajo el panel en ambos  
lados, cerca de la línea de corte y del borde  
del panel.  
agua caliente  
gasolina.  
o
querosén. Nunca utilice  
Las palancas de fijación de los ajustes de  
profundidad y de bisel del disco deben ser  
apretadas y sujetadas antes de realizar el  
corte. Si el ajuste del disco cambia durante el  
Para minimizar el riesgo de que el disco se atore y  
retroceda bruscamente y cuando la operación de  
corte requiera apoyar la sierra sobre la pieza de  
trabajo, la sierra deberá apoyarse sobre la porción  
más grande y cortar la porción más pequeña.  
corte, podrá ocasionar un atoramiento  
retroceso brusco.  
y
Tenga especial cuidado cuando realice un  
"corte de cavidad" en paredes u otras  
áreas ciegas. El disco protuberante puede  
cortar objetos que pueden provocar  
retrocesos. Para cortes de cavidad, levante el  
protector inferior utilizando el mango retráctil.  
Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente  
26  
con ambas manos. No ponga NUNCA la  
mano ni los dedos detrás de la sierra. Si se  
produce un retroceso brusco, la sierra podrá  
saltar fácilmente hacia atrás sobre su mano,  
causándole graves heridas personales.  
entre en el material, debe soltar el protector  
inferior. Para todos los otros cortes con sierra, el  
protector  
inferior  
debe  
funcionar  
automáticamente.  
13. Compruebe siempre que el protector inferior  
cubra el disco antes de colocar la sierra sobre  
un banco o en el suelo. Un disco sin proteger,  
que gire por inercia, puede hacer que la sierra se  
desplace hacia atrás, cortando lo que esté en su  
camino. Tenga en cuenta el tiempo que el disco  
tarda en detenerse después de liberar el  
interruptor. Antes de dejar la herramienta tras  
completar un corte, asegúrese de que el protector  
inferior se haya cerrado y que el disco se haya  
detenido.  
14. Proceda con extremada precaución al cortar  
madera húmeda, tratada  
a
presión  
o
con  
nudos. Ajuste la velocidad de corte para  
mantener un avance suave de la herramienta sin  
que disminuya la velocidad del disco.  
000049  
Nunca force la sierra. De lo contrario, la  
sierra puede producir cortes desiguales,  
perder precisión y posiblemente dar un  
retroceso brusco. Empuje la sierra hacia  
adelante a una velocidad a la que el disco  
corte sin desacelerarse.  
15. Evite cortar clavos. Inspeccione la madera y  
quite todos los clavos antes de realizar el  
corte.  
16. Coloque la parte más ancha de la base de la  
sierra sobre la pieza de trabajo que está sujeta  
solidamente, no sobre la sección que caerá  
cuando se realice el corte. Como ejemplos, la  
figura 1 ilustra la manera CORRECTA de cortar  
el extremo de un tablero y la figura 2 la manera  
INCORRECTA. Si la pieza de trabajo es corta o  
pequeña, fíjela. ¡NO INTENTE SUJETAR  
PIEZAS PEQUEÑAS A MANO!  
10. Compruebe si el protector inferior está bien  
cerrado antes de cada uso. No utilice la sierra  
si el protector inferior no se mueve libremente  
y se cierra instantáneamente. Nunca sujete ni  
mantenga el protector inferior en la posición  
abierta. Si la sierra cae accidentalmente, la  
protección inferior se puede doblar. Levante el  
protector inferior con el mango retráctil  
y
Fig. 1  
asegúrese de que se mueve libremente y que no  
toca el disco ni ninguna otra parte, en todos los  
ángulos y profundidades de corte.  
Para comprobar el protector inferior, ábralo a  
mano, suéltelo  
y
compruebe si se cierra.  
Compruebe también que el mango retráctil no  
toque el alojamiento de la herramienta. Dejar el  
disco expuesto es MUY PELIGROSO y puede  
provocar graves lesiones personales.  
11. Compruebe el funcionamiento del muelle del  
protector inferior. Si el protector y el muelle no  
funcionan correctamente, deben repararse  
antes de utilizar la herramienta. El protector  
inferior puede funcionar con lentitud debido a  
000193  
partes dañadas, depósitos de goma  
acumulación de suciedad.  
o
12. El  
manualmente sólo para cortes especiales  
como "cortes de cavidad" "cortes  
protector  
inferior  
debe  
retraerse  
y
compuestos." Levante el protector inferior  
mediante el mango retráctil y cuando el disco  
27  
USD301-1  
Fig. 2  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
voltios  
corriente directa  
velocidad en vacío  
revoluciones o alternaciones por minuto  
000190  
ENC007-2  
17. Nunca intente serrar con la sierra circular  
boca arriba en un torno de banco. Es  
extremadamente peligroso y puede conllevar  
accidentes graves.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
1.  
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea  
todas las instrucciones  
e
indicaciones de  
precaución sobre (1) el cargador de baterías,  
(2) la batería, y (3) el producto con el que se  
utiliza la batería.  
2.  
3.  
No desarme el cartucho de batería.  
Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
En caso de que ingresen electrolitos en sus  
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia  
consulte de inmediato a un médico. Podría  
perder la visión.  
000029  
4.  
5.  
y
18. Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que pueden ser tóxicas. Tome  
precauciones para evitar la inhalación de  
polvo o que éste tenga contacto con la piel.  
Consulte la información de seguridad del  
proveedor de los materiales.  
19. No detenga los discos mediante presión  
lateral sobre el disco de la sierra.  
20. Utilice siempre discos recomendados en este  
manual. No utilice discos abrasivos.  
No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque las terminales con ningún  
material conductor.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
(3) No exponga la batería al agua o a la lluvia.  
Si la batería entra en cortocircuito, puede  
causar sobrecalentamiento, un flujo de  
corriente mayor, quemaduras posibles e  
incluso una falla.  
No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 50 C (122 F).  
Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o ya  
no sirva en absoluto. El cartucho de batería  
puede explotar si se tira al fuego.  
21. Utilice una mascarilla antipolvo y protección  
para los oídos cuando utilice la herramienta.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
6.  
7.  
ADVERTENCIA:  
El mal uso  
o
incumplimiento de las reglas de  
seguridad descritas en el presente manual de  
instrucciones puede ocasionar graves lesiones  
personales.  
8.  
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
28  
hasta que no pueda ver la parte roja. Si esto no  
sucede, puede que accidentalmente se caiga de la  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Consejos para alargar al máximo la vida útil  
de la batería  
herramienta ocasionando daños personales  
usted o a terceros.  
a
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de  
batería. Si el cartucho no se desliza al interior  
fácilmente, será porque no se está insertando  
correctamente.  
1.  
Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Pare siempre la operación  
y
cargue el  
cartucho de batería cuando note menos  
potencia en la herramienta.  
No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
Ajuste de la profundidad de corte  
1. Palanca  
2.  
3.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de  
la batería.  
Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si  
un cartucho de batería está caliente, déjelo  
enfriar antes de cargarlo.  
1
007970  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Después de ajustar la profundidad de corte,  
apriete siempre la palanca firmemente.  
Afloje la palanca del lateral del mango posterior y mueva  
la base hacia arriba hacia abajo. Cuando haya  
alcanzado la profundidad de corte deseada, fije la base  
apretando la palanca.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta.  
o
Para obtener cortes más limpios y seguros, ajuste la  
profundidad de corte de forma que no sobresalga más  
de un diente del disco de sierra por debajo de la pieza  
de trabajo. La utilización de una profundidad de corte  
apropiada ayuda a reducir la posibilidad de que se  
produzcan peligrosos RETROCESOS BRUSCOS que  
pueden ocasionar heridas personales.  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
1. Parte roja  
2. Botón  
1
2
3. Cartucho de  
batería  
Corte en bisel  
3
1. Palanca  
007969  
1
Apague siempre la herramienta antes de insertar o  
desmontar el cartucho de bateria.  
Para extraer el cartucho de la batería, extráigalo  
de la herramienta a la vez que pulsa el botón en el  
costado del cartucho.  
007971  
Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la  
batería con la canaleta de la carcasa y colóquela  
en su lugar. Asegúrese siempre de que está  
insertando la batería hasta el final, en donde hace  
tope y emite un pequeño chasquido. Si todavía  
puede ver la parte roja en la parte de arriba del  
botón, significa que no está completamente  
trabada. Empújela suavemente hacia adentro  
Afloje la palanca en la placa de la escala de medición de  
bisel sobre la base delantera. Ajuste el ángulo deseado  
(0° - 50°) al inclinar como corresponda, luego apriete la  
palanca firmemente.  
29  
bloqueo.  
Guía visual  
1. Base  
2. Línea de corte  
Freno eléctrico  
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico  
para el disco. Si sistemáticamente ocurre que al soltar el  
gatillo interruptor el disco no se detiene de inmediato,  
envíe la herramienta al centro de servicio Makita para su  
reparación.  
El sistema de freno del disco no es un sustituto del  
protector de disco inferior. NO UTILICE NUNCA LA  
HERRAMIENTA SI EL PROTECTOR INFERIOR NO  
FUNCIONA BIEN. PODRÍA SUFRIR HERIDAS  
PERSONALES.  
1
A
2
B
007972  
Para cortes rectos, alinee la posición A de la parte  
delantera de la base con la línea de corte. Para cortes  
en bisel a 45°, alinee la posición B con la misma.  
Encendido de la lámpara  
PRECAUCIÓN:  
Accionamiento del interruptor  
No mire  
a
la luz ni vea la fuente de luz  
1. Botón de  
bloqueo  
2. Gatillo  
interruptor  
1
directamente.  
2
Sólo para encender la luz, jale el gatillo interruptor sin  
presionar la palanca de desbloqueo. Para encender la  
luz y activar la herramienta, presione la palanca de  
desbloqueo y jale el gatillo interruptor manteniendo  
presionada la palanca de desbloqueo.  
NOTA:  
008050  
Utilice un bastoncillo de algodón para la limpieza  
de los oídos, y con éste elimine la suciedad de la  
lente de la linterna. Tenga cuidado de no rayar la  
lente de la linterna, porque podrá disminuir la  
iluminación.  
No utilice gasolina, disolvente ni ningún producto  
similar para limpiar la lente de la lámpara. El uso  
de tales sustancias dañará la lente.  
PRECAUCIÓN:  
Antes de insertar el cartucho de batería en la  
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de  
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y  
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando  
lo suelta.  
Cuando no utilice la herramienta, retire la palanca  
de desbloqueo y guárdela en un lugar seguro. Así  
se impide el uso no autorizado.  
MONTAJE  
PRECAUCIÓN:  
Para evitar que el disparador del interruptor se accione  
accidentalmente se proporciona una palanca de  
bloqueo. Para poner en marcha la herramienta,  
presione la palanca de bloqueo y tire del disparador del  
interruptor. Suelte el disparador para detener la  
herramienta.  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier trabajo en la herramienta.  
Extracción e instalación del disco cortador  
1. Bloqueo del eje  
ADVERTENCIA:  
1
Por su seguridad, esta herramienta está equipada  
con una palanca de desbloqueo para prevenir que  
la herramienta se active accidentalmente. NUNCA  
use la herramienta si se activa simplemente al jalar  
el gatillo sin que requiera presionar la palanca de  
desbloqueo. Regrese la herramienta al centro de  
servicio MAKITA para las reparaciones apropiadas  
ANTES de continuar su utilización.  
007973  
NUNCA fije con cinta adhesiva ni impida el  
funcionamiento ni la finalidad de la palanca de  
30  
Cuando no la utilice, guarde la llave de Allen como se  
muestra en la figura para evitar que se pierda.  
1. Llave hexagonal  
Conexión de una aspiradora (accesorio  
opcional)  
2
1. Boquilla para  
polvo  
1
1
2. Tornillo  
007974  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese de que el disco esté instalado con los  
dientes orientados hacia arriba en la parte  
delantera de la herramienta.  
Utilice solamente la llave Makita para instalar o  
desmontar el disco.  
007977  
1
1. Boquilla para  
polvo  
2. Manguera  
3. Aspirador  
Para quitar el disco, presione el bloqueo del eje de  
forma que el disco no pueda girar y afloje el perno  
hexagonal girándolo hacia la izquierda con la llave.  
Después quite el perno hexagonal, brida exterior y  
disco.  
Para instalar el disco, siga el procedimiento de  
desmontaje a la inversa. ASEGÚRESE DE APRETAR  
EL PERNO HEXAGONAL HACIA LA DERECHA  
FIRMEMENTE.  
2
3
007978  
Si desea realizar una operación de corte limpio, conecte  
una aspiradora Makita la herramienta. Instale la  
boquilla de polvo en la herramienta utilizando el tornillo.  
A continuación, conecte una manguera de la aspiradora  
a la boquilla de polvo como se muestra en la figura.  
1. Perno  
hexagonal  
2. Brida exterior  
3. Disco de sierra  
4. Brida interior  
a
3
2
OPERACIÓN  
1
4
PRECAUCIÓN:  
007975  
Inserte siempre el cartucho de la batería a tope  
hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver la  
parte roja del lado superior del botón, no estará  
Al cambiar el disco, asegúrese de también limpiar  
eliminando partículas y residuos de los protectores de  
discos inferior y superior. Sin embargo, dicha acción no  
reemplaza la necesidad de revisar el protector inferior  
antes de que cada uso.  
bloqueado  
completamente.  
Insértelo  
completamente hasta que no pueda verse la parte  
roja. En caso contrario, podrá caerse  
accidentalmente de la herramienta y ocasionarle  
heridas a usted o a alguien que se encuentre  
cerca de usted.  
Almacenamiento de la llave de Allen  
(hexagonal)  
Asegúrese de mover la herramienta hacia delante  
en línea recta y suavemente. El forzar o torcer la  
herramienta producirá un sobrecalentamiento del  
motor y un peligroso retroceso brusco, causando  
posiblemente graves heridas.  
Si utiliza la herramienta continuamente hasta  
descargar el cartucho de batería, deje descansar  
la herramienta durante 15 minutos antes de  
proceder con una batería fresca.  
1. Llave hexagonal  
1
007976  
31  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento.  
Ajuste para corte preciso de 90° (corte  
vertical)  
007979  
Este ajuste ha sido hecho de fábrica. Pero está inactivo,  
ajuste los tornillos de ajuste con una llave hexagonal  
mientras inspecciona 90° del disco con la base usando  
una regla triangular, escuadra, etc.  
Sujete la herramienta firmemente. La herramienta está  
provista de empuñaduras delantera y trasera. Utilice  
ambas para sujetar de forma óptima la herramienta. Si  
ambas manos están sujetando la herramienta, no habrá  
peligro de que las corte el disco. Coloque la base de la  
herramienta sobre la pieza de trabajo a cortar sin el  
disco haciendo contacto alguno. Después encienda la  
1. Tornillo de ajuste  
para 90 ゚  
1
herramienta  
y
espere hasta que adquiera plena  
velocidad. Ahora simplemente mueva la herramienta  
hacia delante sobre la superficie de la pieza de trabajo,  
manteniéndola plana y avanzando suavemente hasta  
completar el corte.  
007981  
Para obtener cortes limpios, mantenga la línea de corte  
recta y la velocidad de avance uniforme. Si se desvía de  
la línea de corte prevista, no intente girar ni forzar la  
herramienta para hacerla volver a la línea de corte. Esta  
1. Escuadra  
1
acción podría inmovilizar el disco  
y
ocasionar un  
peligroso retroceso brusco y posibles heridas graves.  
Suelte el interruptor, espere hasta que el disco pare y  
después retire la herramienta. Realinee la herramienta  
en una nueva línea de corte, y comience el corte de  
nuevo. Hay que evitar posturas en las que el operario  
quede expuesto a las virutas y el aserrín que expulsa la  
herramienta. Utilice protección para los ojos para ayudar  
a evitar heridas.  
007982  
Reemplazamiento de las escobillas de carbón  
1. Marca límite  
Guía lateral (regla guía) (accesorio)  
1
001145  
007980  
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de  
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la  
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias  
de forma que entren libremente en los portaescobillas.  
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al  
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón  
originales e idénticas.  
La útil guía lateral le permite hacer cortes rectos  
extra-precisos. Simplemente saque la guía lateral  
deslizándola hasta ajustarla bien contra el costado de la  
pieza de trabajo y sujétela en posición con el tornillo de  
la parte delantera de la base. Con ella también se  
pueden hacer cortes repetidos de anchura uniforme.  
32  
Utilice un destornillador para quitar los tapones  
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Política de garantía  
las nuevas  
y
vuelva  
a
colocar los tapones  
portaescobillas.  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
1. Tapa del carbón  
2. Destornillador  
1
2
problema ha sido causado por mano de obra  
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
o
007983  
Después de reemplazar las escobillas, inserte el  
cartucho de batería en la herramienta y hágale el rodaje  
a las escobillas haciendo funcionar la herramienta sin  
carga durante 1 minuto aproximadamente. Después  
compruebe la herramienta mientras está en marcha y la  
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo  
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a  
su centro de servicio Makita local que se lo repare.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
ACCESORIOS  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios  
o
acoplamientos están  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación a usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Hojas de sierra con puntas de carburo  
EN0006-1  
Disco de uso general para cortes al hilo,  
transversales e ingletes rápidos y limpios.  
Combinación  
006540  
Guía lateral (Regla guía)  
Llave hexagonal de 5  
Boquilla de polvo  
Baterías y cargador originales de Makita  
33  
34  
35  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884706-943  

Iiyama ProLite E1700SV User Manual
Jenn Air W10298938A User Manual
KitchenAid Convection Oven KEBS207 User Manual
NEC AccuSync LCD51VM User Manual
Panasonic CT 36G32 User Manual
Philips 27PT6437 User Manual
Philips 28PW9513 User Manual
Philips 190B6CG User Manual
Philips 9125 User Manual
Philips Onis 300 Vox User Manual