Sony Dream Machine ICF C233L User Manual

3-810-941-51 (1)  
English  
Polski  
Pre se t Tu n in g  
Dostrajanie  
WARNING  
OSTRZEŻENIE  
Pre ca u t io n s  
W razie trudności  
You can preset up to five stations for one-touch  
tuning, one under each of preset buttons 1 to 5.  
wprogramowanych stacji  
• Operate the unit on the power sources specified  
in “Specifications”.  
W razie pojawienia się problemu z odbiornikiem,  
wpierw polecamy przeprowadzić prosty  
sprawdzian urządzenia celem ustalenia, czy  
istnieje potrzeba zwrócenia się o pomoc do punktu  
serwisowego.  
Urządzenie pozwala na wprogramowanie  
maksymalnie pięciu stacji, po jednej pod każdym z  
przycisków 1 do 5, pozwalając na łatwe  
To prevent fire or shock hazard, do not expose the  
unit to rain or moisture.  
Aby zapobiec niebezpieczeństwu pożaru lub  
porażenia prądem elektrycznym, nie narażać  
urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.  
Pre se t t in g a st a t io n  
Example: To set AM 1260 kHz in preset  
button 2.  
1. Tune in the station you want to preset.  
(See “Manual Tuning”)  
• The nameplate indicating voltage, etc. is located  
on the bottom exterior.  
• Disconnect the cord by grasping the plug. Never  
pull it by the cord.  
• Do not leave the unit in a location near a heat  
source such as a radiator or airduct, or in a place  
subject to direct sunlight, excessive dust,  
mechanical vibration, or shock.  
• Allow adequate air circulation to prevent internal  
heat build-up. Do not place the unit on a surface  
(a rug, a blanket, etc.) or near materials (a curtain)  
which might block the ventilation holes.  
• Should any liquid or solid object fall into the unit,  
unplug the unit and have it checked by a  
qualified personnel before operating it further.  
• When the casing becomes soiled, clean it with a  
soft cloth dampened with a mild detergent  
solution. Never use abrasive cleaners or chemical  
solvents, as they may mar the casing.  
FM/AM PLL Syn t h e size d  
Clo ck Ra d io ICF-C233  
dostrajanie odbiornika za jednym naciśnięciem.  
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.  
Refer servicing to qualified personnel only.  
Aby uchronić się przed porażeniem prądem, nie  
otwierać obudowy urządzenia. Naprawy powierzać  
tylko wykwalifikowanemu personelowi placówek  
serwisu.  
Jeżeli danego problemu nie da się usunąć,  
prosimy o skontaktowanie się z najbliższym  
dealerm firmy Sony.  
Wprogramowywanie stacji  
Przykład: Aby wprogramować AM 1260 kHz  
pod przyciskiem numer 2.  
1. Dostroić odbiornik do stacji, która ma  
zostać wprogramowana.  
2. Press CLOCK/ENTER.  
FM/MW/LW PLL Syn t h e size d  
Clo ck Ra d io ICF-C233L  
“P” flashes in the display for about 10 seconds.  
Wyświetenie czasu na zegarze jest  
niepoprawne  
Czy nie nastąpiło nagłe wyłączenie prądu  
trwające dłużej niż 5 minut?  
Be fo re Yo u Be g in  
PRESET  
Thank you for choosing the Sony Dream Machine.  
This clock radio will give you many hours of  
reliable service and listening pleasure.  
Before operating the Dream Machine, please read  
these instructions thoroughly and retain them for  
future reference.  
(Zob. “Dostrajanie ręczne”)  
Przed rozpoczęciem  
użytkowania  
2. Nacisnąć przycisk CLOCK/ENTER.  
Na wyświetlaczu zacznie migać wyświetlenie  
“P” przez około 10 sekund.  
Budzik radiem lub brzęczykiem nie włącza się  
o nastawionej porze  
MHz/kHz  
3. Press the preset button under which you  
wish to store the station before the “P”  
Czy żądany tryb budzenia radiem i/lub  
brzęczykiem został aktywowany przyciskiem  
ALARM MODE (w takim wypadku wyświetlenie  
Dziękujemy za wybór wyrobu Sony Dream  
Machine. Niniejszy radioodbiornik z budzikiem  
zapewni Użytkownikowi wiele godzin pewnego  
działania oraz zadowolenia z odbioru radiowego.  
Przed rozpoczęciem użytkowania odbiornika  
Dream Machine prosimy o dokładne zapoznanie  
się z niniejszą instrukcją obsługi oraz o zachowanie  
jej na przyszłość.  
Operating Instructions  
Instrukcja obsługi  
Návod k obsluze (obra»te stranu)  
Kezelési útmutató (a hátoldalon)  
PRESET  
indication stops flashing.  
Two beeps sound to indicate successful  
presetting.  
These instructions cover these models: ICF-C233  
and ICF-C233L.  
Their differences are shown below.  
i/oub  
pojawia się na  
wyświetlaczu)?  
MHz/kHz  
• The unit is not disconnected from the AC power  
source (mains) as long as it is connected to the  
wall outlet, even if the unit itself has been turned  
off.  
3. Zanim wyświetlenie “P” przestanie  
PRESET  
migać, nacisnąć przycisk  
Model Number  
Band  
ICF-C233  
FM/ AM  
ICF-C233L  
Środki ostrożności  
programowania, pod którym dana stacja  
FM/ MW/ LW  
MHz/kHz  
ma zostać wprogramowana.  
Włączy się dwukrotnie sygnał dźwiękowy  
oznaczając prawidłowe wprogramowanie  
stacji.  
Urządzenie zasilać ze źródła zasilania  
wyszczególnionego w sekcji “Dane techniczne”.  
Naklejka informująca o napięciu elektrycznym itd.  
umieszczona jest na spodzie obudowy  
urządzenia.  
• The current time indication replaces the band and  
frequency indication on the display 10 seconds  
after a station is preset, but the preset number  
remains in the display.  
• When using the radio alarm, preset the station  
you wish to serve as the alarm (the wake-up  
frequency) under preset button 1.  
If you have any question, please consult your  
nearest Sony dealer.  
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis  
następujących modeli: ICF-C233 oraz ICF-C233L.  
Różnice pomiędzy nimi wyszczególniono poniżej.  
Fe a t u re s  
• Dual alarm FM/ AM (ICF-C233) or FM/ MW/ LW  
(ICF-C233L) PLL (phase locked loop) synthesized  
clock radio  
• 5 random memory presets  
• Radio and buzzer alarms with the snooze  
function  
Odłączając przewód sieciowy od gniazdka  
ciągnąć go za wtyczkę. W żadnym wypadku nie  
ciągnąć za sam przewód.  
PRESET  
Numer modelu  
Pasmo  
ICF-C233  
FM/AM  
ICF-C233L  
FM/MW/LW  
Sp e cifica t io n s  
Time display  
MHz/kHz  
Nie pozostawiać urządzenia w miejscach  
narażonych na gorąco, np. w pobliżu grzejników  
czy kanałów powietrznych, ani w miejscach  
narażonych na bezpośrednie światło słoneczne,  
nadmierny kurz, wibracje czy wstrząsy.  
Zapewnić odpowiednią cyrkulację powietrza, aby  
uniknąć przegrzania się urządzenia. Nie  
umieszczać urządzenia na powierzchniach  
(dywany, koce etc.) lub w pobliżu materiałów  
(zasłony), które mogłyby zasłonić otwory  
wentylacyjne.  
W przypadku dostania się do wnętrza urządzenia  
jakiegokolwiek płynu lub przedmiotu obcego  
należy odłączyć urządzenie od sieci i przed  
dalszym użytkowaniem powierzyć je  
wyspecjalizowanemu personelowi technicznemu  
celem sprawdzenia jego stanu.  
W przypadku zanieczyszczenia obudowy  
wyczyścić ją miękką ściereczką lekko zwilżoną  
łagodnym roztworem detergentu. Nie używać  
twardych myjek czy chemicznych roztworów,  
jaco że mogą one uszkodzić obudowę.  
Urządzenie to jest podłączone od źródła prądu  
elektrycznego (sieci) tak długo, jak podłączone  
jest ono do gniazdka elektrycznego, nawet jeżeli  
samo urządzenie zostało wyłączone.  
To ch a n g e a p re se t st a t io n  
United Kingdom and  
North America  
12 hour  
24 hour  
Wyświetlenie pasma oraz częstotliwości zostanie  
zastąpione wyświetleniem bieżącego czasu w 10  
sekund po wprogramowaniu danej stacji, przy  
czym numer programowania pozostanie na  
wyświetlaczu.  
W przypadku używania radia jako budzika,  
stację, która ma się włączać przy budzeniu,  
wprogramować pod przyciskiem numer 1 (tzw.  
częstotliwość budzenia).  
Press the preset number again after tuning  
manually to a different station. The previous  
station is replaced by the new one.  
Charakterystyka  
urządzenia  
• LCD display with backlight  
Other countries  
Frequency range  
Tu n in g in a p re se t st a t io n  
1. Press SLEEP/RADIO ON to turn on the  
radio.  
Model for North America  
Syntetyzowany radioodbiornik na pasma FM/AM  
(ICF-C233) lub FM/MW/LW (ICF-C233L) z PLL  
(fazową autoregulacją częstotliwości)  
Se t t in g t h e Clo ck  
Band  
FM  
ICF-C233  
Channel step  
0.1 MHz  
1. Plug in the unit.  
87.5-108.0 MHz  
530-1,710 kHz  
2. Press the preset button under which the  
wyposażony w podwójny budzik  
The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.  
AM  
10 kHz  
5 pozycji losowego wprogramowywania pamięci  
Budzenie radiem oraz brzęczykiem z funkcją  
przedłużania drzemki “snooze”  
desired station is stored.  
Aby zmienić wprogramowaną stację  
Po ręcznym dostrojeniu odbiornika do innej stacji,  
ponownie nacisnąć przycisk programowania.  
Poprzednia stacja zostanie zastąpiona nową.  
2. While holding down CLOCK/ENTER, press  
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.  
The band, frequency and preset number replace  
the current time indication in the display for  
about 10 seconds.  
Model for other countries  
Dream Machine jest znakiem towarowym Sony Corporation.  
Značka Dream Machine je ochranní známka Sony Corporation  
A Dream Machine a Sony Corporation bejegyzett védjegye.  
TIME SET/TUNE + or .  
Band  
FM  
ICF-C233  
ICF-C233L Channel step  
Wyświetlacz LCD z podświetleniem  
Use the + button to advance the hour and  
minute digits and the button to reverse them.  
Hold down the + or button to advance or  
reverse the time setting at high speed.  
87.5-108.0 MHz 87.5-108.0 MHz 0.05 MHz*  
531-1,602 kHz 9 kHz  
153 - 279 kHz 9 kHz  
AM(MW) 531-1,602 kHz  
LW  
• To check the current station, press the preset  
number button. The band and frequency are  
displayed for 10 seconds.  
Dostrajanie wprogramowanej stacji  
1. Nacisnąć przycisk SLEEP/RADIO ON,  
aby włączyć radio.  
Nastawianie zegara  
3. Release CLOCK/ENTER .  
* The frequency display is raised or lowered by  
steps of 0.1 MHz.  
(Example: Frequency 88.05 MHz is displayed  
as “88.0 MHz”.)  
Sony Corporation © 1999 Printed in Malaysia  
The time is set and clock operation begins.  
1. Podłączyć urządzenie do sieci.  
Na wyświetlaczu pojawi się migające  
wyświetlenie “AM 12:00” lub “0:00”.  
2. Nacisnąć przycisk, pod którym dana  
• The clock system varies depending on the model  
you own.  
stacja jest wprogramowana.  
Pasmo, częstotliwość oraz numer  
programowania pojawią się na około 10  
sekund w miejsce wyświetlenia bieżącego  
czasu.  
Se t t in g t h e Ala rm  
You can set the radio and buzzer alarms at the  
preset time. Before setting the alarm, be sure to set  
the clock (See “Setting the Clock”).  
Speaker  
Approx. 6.6 cm (2 / 8 in) dia.  
Pow er output  
12-hour system: “AM 12:00” = midnight  
24-hour system: “0:00” = midnight  
• For zero second adjustment, release CLOCK/  
ENTER at the sound of a time tone.  
• The colon (“:”) in the time indication is flashing  
when the radio is off and steadily displayed  
when it is on.  
2. Naciskając przycisk CLOCK/ENTER  
5
nacisnąć jednocześnie przycisk TIME  
SET/TUNE + lub .  
Przyciskiem + zwiększa się wartości godzin i  
minut, podczas gdy przyciskiem zmniejsza  
się je.  
Dłuższe naciskanie przycisku + lub pozwala  
na szybką zmianę ustawień czasu.  
120 mW (at 10% harmonic distortion)  
Pow er requirements  
North American model: 120 V AC, 60 Hz  
Other models: 220–230 V AC, 50 Hz  
Dimensions  
TIME SET/  
TUNE  
CLOCK/  
ENTER  
Aby sprawdzić parametry bieżącej stacji,  
nacisnąć przycisk programowania. Pasmo oraz  
częstotliwość zostaną wyświetlone przez około  
10 sekund.  
Ewentualne zapytania prosimy kierować do  
najbliższego dealera firmy Sony.  
1. Turn off the radio.  
2. While holding down  
ALARM or  
ALARM, press either TIME SET/  
TUNE + or until the desired time  
appears in the display.  
Approx. 196 x 56 x 149.5 mm (w x h x d)  
3. Zwolnić CLOCK/ENTER.  
Czas zostanie ustawiony, po czym zegar  
zacznie odmierzać czas.  
3
1
(7 / 4 x 2 / 4 x 6 in) incl. projecting parts and  
controls  
Op e ra t in g t h e Ra d io  
Dane techniczne  
ALARM RESET SLEEP  
OFF RADIO ON  
At this time, the  
or  
indication  
Mass  
Nastawianie budzika  
Wyświetlacz czasu  
Ma n u a l Tu n in g  
System wyświetlania czasu różni się w  
zależności od typu modelu, jaki Użytkownik  
posiada.  
System 12-godzinny: “AM 12:00” = północ  
System 24-godzinny: “0:00” = północ  
Aby ustawić zegar na odmierzanie od zera  
sekund, należy zwolnić przycisk CLOCK/ENTER  
w chwili usłyszenia sygnału czasu.  
ICF-C233: Approx. 530 g (1 lb 2.7 oz)  
ICF-C233L: Approx. 600 g (1 lb 5 oz)  
appears in the display.  
Wielka Brytania oraz  
Ameryka Północna  
Pozostałe kraje  
12 h  
Urządzenie pozwala na nastawienie budzenia  
radiem oraz brzęczykiem na określoną porę. Przed  
nastawieniem budzika pamiętać o nastawieniu  
zegara (Zob. “Nastawianie zegara”).  
1. Press SLEEP/RADIO ON to turn on the  
BAND  
3. Release  
ALARM or  
radio.  
A RADIO ALARM B BUZZER  
ALARM MODE  
ALARM.  
24 h  
The band and frequency and the preset number  
displayed before the radio was last turned off  
appear on the display for 10 seconds, after  
which the current time indication returns to the  
display.  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
4. Press ALARM MODE until the alarm you  
Zakres częstotliwości  
Model na Amerykę Północną  
want appears in the display.  
Each time you press ALARM MODE, the alarm  
indication changes as follows.  
1. Wyłączyć radio.  
2. Naciskając przycisk  
WAKE UP  
1STATION  
Pasmo  
FM  
AM  
ICF-C233  
87,5-108,0 MHz  
530-1710 kHz  
Odstęp strojenia  
0,1 MHz  
10 kHz  
2
3
4
5
ALARM lub  
Dwukropek (“ : ”) na wyświetleniu czasu miga,  
kiedy radio jest wyłączone, a jest stale  
wyświetlony, kiedy radio jest włączone.  
2. Turn the VOL (volume) control to make  
No alarm  
indication  
ALARM, nacisnąć jednocześnie  
TIME SET/TUNE + lub do chwili  
pojawienia się na wyświetlaczu żądanego  
czasu.  
W tym momencie wyświetlenie  
pojawi się na wyświetlaczu.  
sure the sound is audible.  
3. Press BAND to select the band.  
The most recently tuned FM, AM (MW) or LW  
frequencies alternate on the display with each  
press of the button.  
Model na pozostałe kraje  
Pasmo ICF-C233  
and  
SNOOZE /SLEEP OFF  
ICF-C233L Odstęp strojenia  
When the alarm time is reached, the radio or  
buzzer sounds for 60 minutes or until turned off.  
lub  
Obsługa radia  
FM  
A
87,5-108,0 MHz 87,5-108,0 MHz 0,05 MHz*  
M(MW) 531-1602 kHz 531-1602 kHz 9 kHz  
4. Use TIME SET/TUNE + or to tune in the  
3. Zwolnić przycisk  
ALARM lub  
ALARM.  
Ręczne dostrajanie  
LW  
153-279 kHz  
9 kHz  
desired station.  
To st o p t h e a la rm  
Press ALARM RESET/RADIO OFF while the  
alarm is activated.  
The alarm will function at the same time the next  
przycisk  
1. Nacisnąć przycisk SLEEP/RADIO ON,  
* Wyświetlenie częstotliwości zmienia się w  
odstępach co 0,1 MHz.  
(Przykład: Częstotliwość 88,05 MHz  
wyświetlana jest jako “88.0 MHz”.)  
The FM channel step is set to 0.1 MHz and the  
AM channel step is set to l0 kHz for the model  
for the North America. The FM channel step is  
set to 0.05 MHz and the AM(MW) channel step  
is set to 9 kHz for the model for other countries.  
(The FM frequency indication changes every 0.1  
MHz.)  
The LW channel step is set to 9 kHz .  
A beep sounds and the tuning stops when the  
upper or lower extremity of the band range is  
4. Naciskać przycisk ALARM MODE do  
AC pow er cord  
Przewód sieciowy  
aby włączyć radio.  
chwili pojawienia się na wyświetlaczu  
Przez 10 sekund na wyświetlaczu pojawią się  
pasmo, częstotliwość oraz numer  
wyświetlenia żądanego budzika.  
Za każdym naciśnięciem przycisku ALARM  
MODE wyświetlenie budzika zmienia się w  
następującej sekwencji.  
day.  
Głośnik  
Ok. 6,6 cm śr.  
Moc wyjściowa  
120 mW (przy 10% zniekształceniach  
harmonicznych)  
Zasilanie  
programowania stacji, które były wyświetlone  
przed wyłączeniem radia, po czym ponownie  
zostanie wyświetlony czas bieżący.  
To ca n ce l t h e a la rm  
Press ALARM MODE until neither the  
2. Przekręcić pokrętło regulatora VOL  
(głośnośći) tak, by dźwięk stał się  
słyszalny.  
Brak wyświetlenia  
budzika  
nor  
indication is displayed.  
reached.  
Model na Amerykę Północną: Prąd zmienny  
120 V, 60 Hz  
Pozostałe modele: Prąd zmienny 220 - 230 V,  
50 Hz  
FM w ire antenna  
Antena przewodowa FM  
oraz  
3. Nacisnąć przycisk BAND, aby wybrać  
5. Set the desired volume with the VOL  
Notes  
• The alarm does not function, unless you set the  
clock, and function.  
• If both the radio and buzzer alarm are set for the  
same time, the radio alarm takes precedence.  
• You can check the alarm time setting by pressing  
odpowiednie pasmo.  
Po nadejściu czasu budzenia włączy się radio lub  
brzęczyk na okres 60 minut lub do chwili, kiedy nie  
zostanie wyłączony.  
control.  
Za każdym naciśnięciem tego przycisku na  
wyświetlaczu pokazują się częstotliwości FM,  
AM (MW) lub LW, do których radio było  
ostatnio dostrojone.  
Wymiary  
• To turn off the radio, press ALARM RESET/  
RADIO OFF.  
• To improve reception  
FM: Extend the FM wire antenna fully to increase  
FM reception sensitivity.  
AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally to the  
position in which reception is clearest.  
• To check the current station, press the + button  
lightly. The band and frequency are displayed for  
10 seconds, after which the current time  
indication returns to the display.  
• Each time the radio is turned on or the frequency  
changed, the band and frequency replace the  
current time indication for 10 seconds.  
Ok. 196 × 56 × 149,5 mm (szer. × wys. × głęb.)  
wraz z wystającymi elementami i przyciskami  
Masa  
Aby budzik się nie włączył  
Nacisnąć przycisk ALARM RESET/RADIO  
OFF w czasie, kiedy budzik jest  
aktywowany.  
Budzik włączy się o tej same porze następnego  
dnia.  
4. Użyć przycisku TIME SET/TUNE + lub –  
ALARM or  
ALARM.  
VOL  
ICF-C233: Ok. 530 g  
ICF-C233L: Ok. 600 g  
celem dostrojenia odbiornika do żądanej  
stacji.  
Display  
Wyświetlacz  
To d o ze fo r a fe w m o re m in u t e s  
Kanał FM dostrajany jest w odstępach co  
0,1 MHz, podczas gdy kanał AM w odstępach  
co 10 kHz w przypadku modelu na Amerykę  
Północną. W przypadku modelu na inne kraje  
kanał FM dostrajany jest w odstępach co  
0,05 MHz, a kanał AM(MW) w odstępach co  
9 kHz. (Wyświetlenie częstotliwości pasma FM  
zmienia się co 0.1 MHz.)  
1. Press SNOOZE/SLEEP OFF while the  
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą  
ulec zmianie bez uprzedzenia.  
alarm is sounding.  
The alarm will be silenced for about 8 minutes,  
after which it will sound again.  
You can use the snooze alarm repeatedly in this  
manner for about one hour.  
Aby anulować nastawienie  
budzika  
Nacisnąć przycisk ALARM MODE do chwili  
zniknięcia wyświetlenia  
.
• If the radio alarm  
comes on while the  
• The alarm indication continues to flash in the  
display while the snooze alarm function is  
operational.  
Kanał LW dostrajany jest w odstępach co  
9 kHz.  
Po dojściu do jednego z krańców pasma  
włącza się sygnał dźwiękowy i dostrajanie się  
zatrzymuje.  
radio is playing, the station switches to the  
frequency set under preset number 1 (the wake-  
up frequency).  
i/lub  
5. Regulatorem głośnośći VOL nastawić  
Setting the Sleep  
Tim er  
You can enjoy falling asleep to the radio using the  
built-in sleep timer that turns off the radio  
automatically after a preset duration.  
You can set the sleep timer for 90, 60, 30, or 15  
minutes.  
Uwagi  
Budzik nie będzie działał, dopóki nie zostanie  
nastawiony czas zegara oraz funkcji  
.
żądany poziom głośności.  
i
Aby wyłączyć radio, nacisnąć przycisk ALARM  
RESET/RADIO OFF.  
Aby poprawić odbiór  
FM: W pełni rozprostować przewód anteny FM  
w celu zwiększenia czułości odbioru pasma  
FM.  
Jeżeli i radio, i brzęczyk ustawione są na  
budzenie o tej samej porze, budzenie radiem ma  
pierwszeńswco.  
Czas nastawienia budzika można sprawdzić  
naciskając przycisk  
ALARM lub  
AM (MW)/LW: Przekręcić urządzenie w poziomie  
tak, by uzyskać jak najlepszy odbiór.  
Aby sprawdzić parametry bieżącej stacji,  
nacisnąć lekko przycisk +. Pasmo oraz  
częstotliwość pojawią się na 10 sekund, po czym  
ponownie zostanie wyświetlony czas bieżący.  
Za każdym razem, kiedy radio zostaje włączone  
lub kiedy zmieniona zostaje częstotliwość,  
pasmo oraz częstotliwość zastępują  
wyświetlenie czasu bieżącego na 10 sekund.  
ALARM.  
1. Press RADIO ON/SLEEP repeatedly.  
The radio turns on. Each time you press RADIO  
ON/SLEEP, the duration changes as follows.  
Aby przedrzemać jeszcze parę minut  
1. Nacisnąć klawisz SNOOZE/SLEEP OFF  
Current time  
on  
90 (min)  
w czasie, kiedy budzik dźwięczy.  
Budzik zostanie wyciszony na około 8 minut,  
po czym włączy się ponownie.  
W ten sposób można wielokrotnie przedłużyć  
drzemkę przez okres około godziny.  
15  
30  
60  
The radio will turn off automatically after the  
selected preset duration has elapsed.  
Jeżeli budzenie radiem  
włączy się w  
czasie, kiedy radio jest włączone, to odbiornik  
przełączy się na stację wprogramowaną pod  
numerem 1 (tzw. częstotliwość budzenia).  
Wyświetlenie budzika miga na wyświetlaczu w  
czasie wykorzystywania funkcji przedłużania  
drzemki.  
• To cancel the sleep timer function and turn off  
the radio, press SNOOZE/SLEEP OFF.  
To Use Bo t h Sle e p Tim e r a n d Ala rm  
You can fall asleep to the radio sound and you will  
be awakened by the radio or buzzer alarm at the  
preset time.  
Nastawianie timera  
Odbiornik wyposażony jest w wyłącznik czasowy  
(tzw. timer), który automatycznie wyłącza radio po  
określonym czasie pozwalając Użytkownikowi na  
zaśnięcie przy włączonym odbiorniku.  
1. Set the alarm. (See “Setting the Alarm”.)  
2. Set the sleep timer.(See “Setting the Sleep  
Timer”.)  
Timer można nastawić na wyłączenie radia po 90,  
60, 30 lub 15 minutach.  
Tro u b le sh o o t in g  
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk RADIO  
ON/SLEEP.  
Should any problem occur with the unit, make the  
following simple checks to determine whether or  
not servicing is required.  
Włączy się radio. Za każdym naciśnięciem  
przycisku RADIO ON/SLEEP czas timera  
zmienia się w następującej sekwencji.  
If the problem persists, consult the nearest Sony  
dealer.  
Czas bieżący  
Włączony  
90 (min)  
The clock does not show the correct time.  
Has an electrical power outage lasting more than  
5 minutes occurred?  
15  
30  
60  
Radio wyłączy się automatycznie po upłynięciu  
wybranego czasu.  
The radio or buzzer alarm does not sound at the  
preset alarm time.  
Has the desired radio and/ or buzzer alarm mode  
been activated with the ALARM MODE button  
Aby wyłączyć timer oraz radio, nacisnąć klawisz  
SNOOZE/SLEEP OFF.  
(
and/ or  
indication shown in  
Używanie timera razem z budzikiem  
Odbiornik pozwala Użytkownikowi na zaśnięcie  
przy włączonym radiu, a następnie obudzenie się  
sygnałem z radia lub brzęczykiem o określonej  
porze.  
the display)?  
1. Nastawić budzik. (Zob. “Nastawianie  
budzika”.)  
2. Nastawić timer. (Zob. “Nastawianie  
timera”.)  

Toshiba 3 Tb 35 PX02SMF040 User Manual
Sony Ericsson DVP NS708H User Manual
Samsung SGH T319 User Manual
Samsung SCH u550 User Manual
Sagem my501Ci User Manual
Rhino Mounts RHINO TW144 User Manual
Pioneer SUPER TUNER 3 D AVIC Z120BT User Manual
Philips AJ 3280 User Manual
Palm TREOTM 650 User Manual
Nutrimill Plus+ user manual