Sony DREAM MACHINE 3 288 976 11(1) User Manual

To display the year and date  
To use both sleep timer and alarm  
You can fall asleep to the radio and also be awakened  
by the radio, buzzer or melody alarm at the preset  
time.  
Pour afficher l’année et la date  
Pour utiliser à la fois la minuterie  
dendormissement et l’alarme  
Vous pouvez vous endormir au son de la radio et vous  
réveiller au son de la radio, de la sonnerie ou de la  
mélodie d’alarme à l’heure préréglée.  
2 Press STATION SELECT/PRESET 1 to 5 to  
2 Appuyez sur RADIO ON/BAND/AUDIO IN  
pour allumer la radio.  
2 Appuyez sur l’une des touches STATION  
3-288-976-11(1)  
Setting the clock for the  
first time (except East  
European model)  
Listening to the sound  
from a connected  
Réglage initial de l’horloge  
(sauf pour le modèle  
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF once for the date,  
and within about 3 seconds press it again for the year.  
The display shows the date or year for about 3 seconds  
and then changes back to the current time.  
If you connect the AC plug to AC outlet while this unit  
is powered from the backup power source, the current  
date and time appears in the following order. (It is the  
same as when the unit is powered on after power  
failure.)  
Appuyez une fois sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF  
pour afficher la date, puis appuyez de nouveau sur  
cette touche dans les 3 secondes environ pour l’année.  
L’afficheur indique la date ou l’année pendant environ  
3 secondes, puis passe à l’heure actuelle.  
select the desired melody*.  
SELECT/PRESET 1 à 5 pour sélectionner la  
The selected melody sounds for about 2 seconds.  
*You can select from the following 5 melodies.  
1 – “Morning” from “Peer Gynt Suite No.1,” by  
Edvard Grieg, Op. 46  
2 – “Spring” from “The Four Seasons” by Antonio  
Lucio Vivaldi  
3 – “Ode to Joy” from “Symphony No.9” by  
Ludwig van Beethoven, Op.125  
4 – “Danse des Milritons” from “The Nutcracker,”  
by Peter Ilyich Tchaikovsky, Op.71  
5 – “For Elise” by Ludwig van Beethoven,  
WoO. 59  
3 Appuyez plusieurs fois sur RADIO ON/  
mélodie de votre choix*.  
La mélodie sélectionnée retentit pendant environ  
2 secondes.  
BAND/AUDIO IN pour sélectionner  
optional component  
destiné à l’Europe de l’Est)  
« AUDIO IN ».  
1 Set the alarm. (See “Setting the alarm.)  
*Vous pouvez sélectionnez une des 5 mélodies  
suivantes :  
1 – « Au matin », extrait de « Peer Gynt », par  
Edvard Grieg – suite N° 1, Op. 46  
2 – « Les quatre saisons : le Printemps » par  
Antonio Lucio Vivaldi  
« AUDIO IN » apparaît sur l’afficheur.  
Si vous raccordez la fiche secteur à une prise secteur  
alors que cet appareil est alimenté par la source  
d’alimentation de secours, la date et l’heure actuelles  
défilent dans lordre suivant. (Cest également le cas  
lorsque l’appareil est remis sous tension après une  
coupure de courant.)  
1 Réglez l’alarme. (Reportez-vous à la section  
This unit is preset to the current date and time at the  
factory, and is powered by the back up battery. All you  
need to do the first time is just plug it in and select  
your time zone.  
Cet appareil est préréglé par défaut à la date et l’heure  
actuelles et est alimenté par la pile de secours. Il vous suffit  
de brancher l’appareil et de sélectionner votre fuseau horaire.  
(See fig. )  
2 Set the sleep timer. (See “Setting the sleep  
4 Démarrez la lecture sur l’appareil en option  
raccordé au câble audio intégré de l’appareil.  
5 Réglez le volume à l’aide de la touche  
VOLUME de l’appareil et de la commande  
« Réglage de l’alarme ».)  
timer.)  
1 Connect the built-in audio cable with the  
stereo-miniplug on the rear of the unit to  
the line output jack or headphones jack on  
the optional component (e.g., portable  
music player).  
English  
Français  
2 Réglez la minuterie dendormissement.  
(Reportez-vous à la section « Réglage de la  
minuterie dendormissement ».)  
“month and date” (about 1 second) “year” (about 1  
second) “current time”  
Pour le modèle européen (sauf Europe de l’Est)  
For European model (except East  
European model)  
3 – « Ode à la joie » de la « Symphonie N° 9 » de  
Ludwig van Beethoven, Op.125  
4 – « Danse des Mirlitons », tirée de « Casse-  
Noisette »,” par Peter Ilyich Tchaikovsky, Op.71  
5 – « Pour Elise » de Ludwig van Beethoven, WoO. 59  
« mois et jour » (pendant environ 1 seconde) « année »  
(pendant environ 1 seconde) « heure actuelle ».  
Troubleshooting  
1 Branchez l’appareil.  
de volume de l’appareil raccordé.  
Réglez le volume à un niveau auquel le son nest  
pas déformé.  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
To change the display to the daylight  
saving time (summer time) indication  
Change the daylight saving time (summer time)  
adjustment setting according to the following  
procedures if:  
– you have an East European model.  
– you have cancelled the Automatic DST/Summer  
Time adjustment.  
Les rubriques suivantes défilent sur l’afficheur :  
« mois et jour » (pendant environ 1 seconde)   
« année » (pendant environ 1 seconde) « heure  
actuelle de l’Europe centrale (CET) ».  
Should any problem occur with the unit, make the  
following simple checks to determine whether or not  
servicing is required.  
1 Plug in the unit.  
2 Press RADIO ON/BAND/AUDIO IN to turn  
Pour modifier l’affichage et passer à  
l’heure d’été (heure avancée)  
To reduce the risk of fire or electric shock, do not  
expose this apparatus to rain or moisture.  
To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation  
of the apparatus with newspapers, tablecloths,  
curtains, etc. And do not place lighted candles on the  
apparatus.  
The apparatus shall not be exposed to dripping or  
splashing and no objects filled with liquids, such as  
vases, shall be placed on the apparatus.  
Pour éviter tout risque d’incendie ou  
délectrocution, nexposez pas l’appareil à la  
pluie ou à l’humidité.  
Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez pas les  
orifices de ventilation de l’appareil avec des journaux,  
nappes, rideaux, etc., et ne placez aucune bougie  
allumée sur l’appareil.  
L'appareil ne doit pas être exposé au suintement ou à  
des éclaboussures et aucun objet rempli de liquide, tel  
qu'un vase, ne doit être posé sur l'appareil.  
3 Press ENTER.  
“month and date” (about 1 second) “year”  
(about 1 second) “the current CET (Central  
European Time)” appear in the display in turn.  
Pour couper le son sur l’appareil en option, appuyez  
sur RADIO OFF/ALARM RESET, puis éteignez  
l’appareil en option.  
Dépannage  
on the radio.  
Two beeps sound and the melody alarm setting is  
entered.  
FM/AM  
If the problem persists, consult your nearest Sony  
dealer.  
3 Press RADIO ON/BAND/AUDIO IN  
En cas de problème, procédez aux vérifications simples  
suivantes afin de déterminer si une réparation est  
nécessaire.  
Changez le réglage de l’heure dété (heure avancée) en  
3 Appuyez sur ENTER.  
2 Appuyez sur la touche TIME ZONE jusqu’à  
suivant les procédures suivantes si :  
Deux bips retentissent lorsque le réglage de la mélodie  
d’alarme est mémorisé.  
repeatedly to select AUDIO IN.”  
AUDIO IN” appears in the display.  
2 Press TIME ZONE until a beep sounds.  
“1” (area number) appears in the display.  
If you live in the Central European Time zone, you  
do not need to adjust the area setting.  
Note  
ce qu’un bip retentisse.  
Remarques  
The clock flashes “AM 12:00” or “0:00” due to a  
power interruption.  
– vous possédez un modèle destiné à l’Europe de l’Est ;  
– vous avez désactivé le réglage automatique de l’heure  
dété/heure avancée.  
The volume cannot be set for the melody alarm.  
« 1 » (numéro de zone) s’affiche. Si vous vivez dans  
la zone du fuseau horaire d’Europe centrale, vous  
n’avez pas besoin de modifier le réglage de la zone.  
Pour éviter tout fonctionnement incorrect,  
raccordez fermement le câble audio.  
Si le problème persiste, contactez votre revendeur  
Sony le plus proche.  
Clock Radio  
4 Play the optional component connected to  
Remarque  
The battery is low. Replace the battery. Remove the  
old battery and install a new one.  
Press DST.  
To cancel the alarm setting mode, press RADIO  
OFF/ALARM RESET.  
Le volume ne peut pas être réglé pour la mélodie d’alarme.  
the unit’s built-in audio cable.  
Conservez les lecteurs audio numériques à distance  
Appuyez sur DST.  
” appears in the display and the time indication  
« AM 12:00 » ou « 0:00 » clignote sur l’horloge en  
raison d’une coupure de courant.  
5 Adjust the volume using VOLUME and the  
des haut-parleurs.  
apparaît sur l’afficheur et l’heure passe à l’heure  
Area number  
Time zone  
changes to daylight saving time (summer time).  
To deactivate the daylight saving time (summer time)  
adjustment, press DST again.  
«
»
Numéro de zone Fuseau horaire  
CLOCK, DST and TIME ZONE are unavailable while  
the alarm sounds or snooze function is turned on.  
The radio, buzzer and melody alarm does not  
sound at the preset alarm time.  
Pour annuler le mode de réglage d’alarme, appuyez  
sur RADIO OFF/ALARM RESET.  
Si le volume sonore est excessif, un son fort risque  
dêtre émis lors de l'allumage de la radio.  
Lors du débranchement de l’appareil raccordé,  
vérifiez le volume pour écouter à l'aide du casque.  
Sinon, vous risquez de subir des lésions auditives.  
connected component’s volume.  
Adjust the volume so that the sound is not  
distorted.  
dété (heure avancée). Pour désactiver le réglage de l’heure  
La pile est faible. Remplacez la pile. Retirez  
l’ancienne pile et insérez une pile neuve.  
Do not install the appliance in a confined space, such  
as a bookcase or built-in cabinet.  
1
Central European Time/Central  
European Summer Time  
1
Heure d’Europe centrale/Heure  
dété d’Europe centrale  
dété (heure avancée), appuyez de nouveau sur DST.  
Operating Instructions  
Has the desired radio, buzzer and melody alarm  
been activated? (i.e., Does the ALARM A (or B)  
display light up?)  
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné,  
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.  
(default)  
Les touches CLOCK, DST et TIME ZONE sont  
inopérantes pendant que l’alarme retentit ou que la  
fonction de rappel d’alarme est activée.  
(par défaut)  
To activate the alarm  
2
Eastern European Time/Eastern  
European Summer Time  
2
Heure d’Europe de l’Est/Heure  
dété d’Europe de l’Est  
L’alarme radio, la sonnerie et la mélodie d’alarme  
ne s’activent pas à l’heure préréglée.  
As the main plug is used to disconnect the unit from  
the mains, connect the unit to an easily accessible AC  
outlet. Should you notice an abnormality in the unit,  
disconnect the main plug from the AC outlet  
immediately.  
To turn off the sound from the optional component,  
press RADIO OFF/ALARM RESET, and then turn off  
the optional component.  
Mode d’emploi  
1 Set both alarm times for ALARM A or B.  
Etant donné que la fiche principale permet de  
débrancher l’appareil du réseau électrique, raccordez  
l’appareil à une prise secteur facilement accessible. Si  
vous constatez que l’appareil ne fonctionne pas  
normalement, débranchez immédiatement la fiche  
principale de la prise secteur.  
Réglage de la luminosité  
de l’afficheur  
Setting the brightness  
of the display  
Est-ce que l’alarme radio, la sonnerie et la mélodie  
d’alarme souhaitées ont été activées ? (Cest-à-dire,  
l'indicateur ALARM A (ou B) est-il allumé ?)  
The radio alarm is activated but no sound comes  
on at the preset alarm time.  
0
Western European Time/Western  
European Summer Time  
(see “To set the alarm.”)  
AUDIO IN ne peut pas être réglé pour le son de  
l’alarme.  
0
Heure d’Europe de l’Ouest/Heure  
dété d’Europe de l’Ouest  
Pour activer l'alarme  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
2 Press ALARM A or B.  
Notes  
Has VOLUME been adjusted?  
1 Réglez les deux alarmes ALARM A ou B  
The alarm time for ALARM A or B will be  
displayed.  
Connect the audio cable firmly to prevent a  
malfunction.  
3 Press TUNE/TIME SET + or repeatedly  
until the desired number appears.  
4 Press ENTER.  
3 Appuyez plusieurs fois sur TUNE/TIME SET  
+ ou jusqu'à ce que le numéro souhaité  
apparaisse.  
4 Appuyez sur ENTER.  
(voir « Pour régler l’alarme »).  
En appuyant sur BRIGHTNESS/ENTER, vous pouvez  
Three levels of brightness are available by pressing  
L’alarme radio est activée, mais aucun son n’est  
émis à l’heure programmée.  
Notice for the customer in the countries applying  
EU Directives  
The manufacturer of this product is Sony Corporation,  
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japan.  
The Authorized Representative for EMC and product  
safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse  
61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or  
guarantee matters please refer to the addresses given  
in separate service or guarantee documents.  
choisir entre trois niveaux de luminosité.  
BRIGHTNESS/ENTER.  
2 Appuyez sur ALARM A ou B.  
Lheure d’ALARM A ou B s’affiche.  
Keep digital music players away from the speakers.  
If you increase the volume too much, loud sound  
may occurs when switching to the radio.  
Réglage de l’alarme  
Notes  
Le VOLUME a-t-il été réglé ?  
A l’attention des utilisateurs des pays soumis aux  
directives de l’UE  
Precautions  
Forte (par défaut) t Moyenne t Faible  
If a second alarm sounds during a first (or the  
snooze function is active), the second alarm takes  
priority.  
La fonction de double alarme vous permet de régler  
deux programmes d’alarme (ALARM A et ALARM B).  
Vous pouvez régler l’heure d’alarme de chaque  
programme et sélectionner le son d’alarme RADIO,  
BUZZER (sonnerie) ou MELODY.  
For Canada model  
Remarques  
Operate the unit on the power source specified in  
“Specifications.  
The nameplate and important information  
concerning safety are located on the bottom exterior.  
To disconnect the power cord (mains lead), pull it  
out by the plug, not the cord.  
The unit is not disconnected from the AC power  
source (mains) as long as it is connected to the wall  
outlet, even if the unit itself has been turned off.  
Le fabriquant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-  
1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japon. Le représentant  
agréé en matière de normes CEM et de sécurité des  
produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger  
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute  
demande dentretien ou de garantie, veuillez écrire aux  
adresses spécifiées dans les documents dentretien ou  
de garantie séparés.  
Si une seconde alarme retentit pendant une première  
alarme (ou si la fonction de rappel d’alarme est  
activée), la seconde alarme est prioritaire.  
Confirm the volume, when you remove the  
connected component from this unit to listen by  
headphones. Otherwise, high volume may affect  
your hearing.  
Pour le modèle canadien  
1 Plug in the unit.  
Précautions  
If the same time is set for both alarms (ALARM A  
“month and date” (about 1 second) “year”  
(about 1 second) “the current EST/EDT  
(Eastern Standard/Daylight Time)” appear in the  
display.  
1 Branchez l’appareil.  
and B), ALARM A takes priority.  
Operating the radio  
—Manual tuning  
Utilisez l’appareil avec la source d’alimentation  
spécifiée dans la section « Spécifications ».  
Les rubriques suivantes défilent sur l’afficheur :  
« mois et jour » (pendant environ 1 seconde)   
« année » (pendant environ 1 seconde) « heure  
standard de l’Est des Etats-Unis/Heure dété ».  
Fonctionnement de la  
radio  
Si les deux alarmes (ALARM A et B) sont réglées sur  
The alarm function works as usual at the beginning  
and end day of the daylight saving time (summer  
time). While the Automatic DST/Summer Time  
adjustment is set (excerpt for East European model),  
as a result, if the alarm is set at a time skipped when  
the daylight saving time (summer time) begins, the  
alarm is skipped, or if the alarm is set at a time  
overlapped when the daylight saving time (summer  
time) ends, the alarm sounds twice.  
Remarques  
la même heure, ALARM A est prioritaire.  
AUDIO IN cannot be set for the alarm sound.  
Avant de régler l’alarme, veillez à régler l’horloge.  
(Reportez-vous à la section « Réglage de l’horloge et  
de la date ».)  
WARNING  
La plaque signalétique et des informations  
importantes concernant la sécurité se trouvent sur la  
face inférieure extérieure de l’appareil.  
L’alarme fonctionne normalement le premier et le  
Danger of explosion if battery is incorrectly  
2 Press TIME ZONE until a beep sounds.  
Area number “2” appears in the display.  
If you live in the Eastern Time zone, you do not  
need to adjust the area setting.  
dernier jour de l’heure dété (heure avancée). Lorsque le  
réglage automatique de l’heure dété/heure avancée est  
activé (sauf pour le modèle destiné à l’Europe de l’Est), si  
l’alarme est réglée sur une heure sautée lors du passage à  
l’heure dété (heure avancée), l’alarme est ignorée, ou si le  
réglage de l’alarme chevauche l’heure de fin du passage à  
l’heure dété (heure avancée), l’alarme retentit deux fois.  
1 Press RADIO ON/BAND/AUDIO IN to turn  
—Syntonisation manuelle  
1 Appuyez sur RADIO ON/BAND/AUDIO IN  
replaced. Replace only with the same or equivalent  
type.  
2 Appuyez sur la touche TIME ZONE jusqu’à  
on the radio.  
AVERTISSEMENT  
Le réglage par défaut de l’alarme est « PM 12:00 » ou  
« 12:00 ».  
Setting the alarm  
Pour débrancher le cordon d’alimentation (secteur),  
tirez au niveau de la fiche et non du cordon.  
ce qu’un bip retentisse.  
Allow adequate air circulation to prevent internal  
heat build-up. Do not place the unit on a surface (a  
rug, blanket, etc.) or near materials (a curtain) that  
might block the ventilation holes.  
Danger dexplosion si la pile nest pas remplacée  
The display shows the band and frequency for a  
few seconds and then changes back to the current  
time.  
Replace the battery for the clock backup with a Sony  
CR2032 lithium battery. Use of another battery may  
present a risk of fire or explosion.  
Battery may explode if mistreated. Do not recharge,  
disassemble or dispose of in fire.  
Do not expose the batteries (battery pack or  
batteries installed) to excessive heat such as  
sunshine, fire or the like for a long time.  
Dispose of used battery promptly. Keep away from  
children.  
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.  
Le numéro de zone « 2 » s’affiche.  
The dual alarm function allows you to set two alarm  
programs (ALARM A and ALARM B).  
The alarm time can be set for each program and the  
alarm sound is selectable from RADIO, BUZZER and  
MELODY.  
correctement. Remplacez la pile uniquement par  
une pile de type identique ou équivalent.  
pour allumer la radio.  
Pour régler l’alarme radio, commencez par prérégler  
L’appareil nest pas déconnecté de la source  
d’alimentation (secteur) tant qu’il reste branché à la  
prise murale, même s’il est éteint.  
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.  
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.  
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.  
Si vous vivez dans la zone du fuseau horaire  
standard de l’Est des Etats-Unis, vous n’avez pas  
besoin de modifier le réglage de la zone.  
Area number  
Time zone  
La bande et la fréquence sont indiquées sur  
l’afficheur pendant quelques secondes, puis l’heure  
actuelle réapparaît.  
votre station préférée et réglez le volume. (Reportez-  
vous à la section « Préréglage de votre station  
préférée ».)  
Remplacez la pile servant d’alimentation de secours  
de l’horloge par une pile au lithium CR2032 Sony.  
Lutilisation d’une pile d’un type différent peut  
entraîner des risques d’incendie ou dexplosion.  
La pile peut exploser si elle est manipulée de façon  
inappropriée. Ne rechargez pas la pile, ne la  
démontez et ne la jetez pas au feu.  
Nexposez pas les piles (rechargeables ou installées) à  
une chaleur excessive comme à la lumière du soleil,  
au feu ou à d’autres sources de chaleur pendant une  
période prolongée.  
2 Press RADIO ON/BAND/AUDIO IN  
1
2
Atlantic Standard/Daylight Time  
Eastern Standard/Daylight Time  
Should any solid object or liquid fall into the unit,  
unplug the unit and have it checked by a qualified  
personnel before operating it any further.  
To clean the casing, use a soft cloth dampened with  
a mild detergent solution.  
To doze for a few more minutes  
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.  
The sound turns off but will automatically come on  
again after about 10 minutes. Each time you press  
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, the snooze time  
changes as follows:  
Installez votre radio-réveil dans un endroit  
repeatedly to select the desired band.  
Each press changes the band as follows:  
Pour sommeiller quelques minutes de  
plus  
Appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.  
Le son est coupé, mais est automatiquement réactivé  
après environ 10 minutes. Chaque fois que vous  
appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, la durée de  
sommeil supplémentaire change comme suit :  
Lors du réglage de l’alarme, vous devez effectuer  
chaque étape dans les 65 secondes, sinon le mode de  
réglage de l’alarme est annulé.  
2 Appuyez plusieurs fois sur RADIO ON/  
suffisamment aéré pour éviter toute surchauffe  
interne. Ne posez pas l’appareil sur une surface  
(comme un tapis, une couverture, etc.) ou près de  
tissus (comme un rideau) risquant de bloquer les  
orifices de ventilation.  
Numéro de zone Fuseau horaire  
(default)  
Notes  
BAND/AUDIO IN pour sélectionner la  
ICF-C705  
1
Heure standard de lAtlantique/  
Heure dété  
3
4
Central Standard/Daylight Time  
Mountain Standard/Daylight  
Time  
Before setting the alarm, make sure to set the clock  
(see “Setting the clock and date”).  
bande de votre choix.  
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la  
bande change comme suit :  
2
Heure standard de l’Est des Etats-  
Unis/Heure dété  
Pour régler l’alarme  
The factory setting alarm time is “PM 12:00” or  
(par défaut)  
“12:00.”  
Disposal of Old Electrical & Electronic  
Equipment (Applicable in the European  
Union and other European countries with  
separate collection systems)  
Si du liquide ou un objet tombe dans l’appareil,  
débranchez-le ou faites-le vérifier par un personnel  
qualifié avant de le réutiliser.  
When using FM1 or FM2 preset mode, you may  
listen to the radio on either mode. (See “Presetting  
your favourite station.)  
5
6
7
Pacific Standard/Daylight Time  
Yukon Standard/Daylight Time  
Hawaiian Standard/Daylight Time  
1 Appuyez sur ALARM A ou B jusqu’à ce  
©2008 Sony Corporation Printed in China  
Class II equipment symbol  
This symbol indicates that the unit has a  
double insulation system.  
3
4
5
6
7
Heure standard dAmérique  
Centrale/Heure dété  
Heure standard des Rocheuses/  
Heure dété  
Heure standard du Pacifique/  
Heure dété  
Heure standard du Yukon/Heure  
dété  
To set the radio alarm, first preset your favourite  
station and adjust the volume (see “Presetting your  
favourite station.)  
qu’un bip retentisse.  
The maximum snooze time is 60 minutes.  
The display shows the snooze time for about  
4 seconds and returns to show the current time. When  
you press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF after the  
current time appears, the snooze time starts from 10  
minutes again.  
Lheure clignote sur l’afficheur.  
Exemple : afficheur lorsque vous réglez Alarm A  
(mode d’alarme radio).  
Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux  
imbibé d’une solution détergente neutre.  
3 Use TUNE/TIME SET + or to tune into  
Lorsque vous utilisez le mode de préréglage FM1  
ou FM2, vous pouvez écouter la radio sur l’un ou  
l’autre mode. (Reportez-vous à la section  
« Préréglage de votre station préférée ».)  
Mettez immédiatement au rebut les piles usagées.  
Tenez les piles hors de portée des enfants.  
La durée maximale de sommeil supplémentaire est de  
60 minutes.  
While setting the alarm, you must perform each step  
within 65 seconds, or the alarm setting mode will be  
cancelled.  
3 Press TUNE/TIME SET + or repeatedly  
until the desired number appears.  
4 Press ENTER.  
the desired station.  
This symbol on the product or on its  
packaging indicates that this product  
The FM channel step is set to 0.1 MHz and the  
AM channel step is set to 10 kHz (Canada model).  
The FM channel step is set to 0.05 MHz* and the  
AM channel step is set to 9 kHz (Other models).  
La durée de sommeil supplémentaire s’affiche pendant  
environ 4 secondes, puis l’heure actuelle s’affiche de  
nouveau. Si vous appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP  
OFF une fois que l’heure actuelle est affichée, la durée  
de sommeil supplémentaire est de nouveau prolongée  
de 10 minutes.  
Traitement des appareils électriques et  
électroniques en fin de vie (Applicable  
dans les pays de l’Union Européenne et  
aux autres pays européens disposant de  
systèmes de collecte sélective)  
shall not be treated as household waste.  
Symbole pour les appareils de classe  
Ce symbole indique que l’appareil dispose  
d’un système de protection renforcé.  
Features  
Instead it shall be handed over to the  
3 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou pour  
To set the alarm  
Notes  
applicable collection point for the  
Dual alarm FM/AM PLL(phase locked loop)  
Even in the event of a power interruption, the  
snooze function continues to work as the above.  
syntoniser la station souhaitée.  
During shipment or first use, a clock error may  
occur. In this case, refer to “Setting the clock and  
date” to set the correct time.  
recycling of electrical and electronic  
synthesized clock radio.  
1 Press ALARM A or B until a beep sounds.  
* The FM frequency display is raised or lowered by  
a step of 0.1 MHz. For example, frequency 88.00  
and 88.05 MHz is displayed as “88.0.  
Two beeps sound when the minimum frequency  
of each band is received during tuning.  
Heure standard d’Hawaï/Heure  
dété  
Le canal FM est réglé par incréments de 0,1 MHz  
et le canal AM par incréments de 10 kHz (modèle  
canadien). Le canal FM est réglé par incréments de  
0,05 MHz* et le canal AM par incréments de  
9 kHz (autres modèles).  
equipment. By ensuring this product is  
The hour flashes in the display.  
15 station presets (10 FM / 5 AM).  
Various types of alarms - radio, buzzer(2) and  
melody(5).  
Built-in audio cable for connecting optional  
components such as a digital music player, etc.  
Automatic time set - preinstalled current time  
(except East European model).  
Automatic Daylight Saving Time/Summer Time  
adjustment (except East European model).  
DST button to switch automatic/manual adjustment  
for Daylight Saving Time (except East European  
model).  
Nap timer (Count down timer).  
100 year calendar and DATE button to display  
month, day and year.  
Models for Canada and Europe (except for East European model):  
disposed of correctly, you will help prevent potential  
negative consequences for the environment and  
human health, which could otherwise be caused by  
inappropriate waste handling of this product. The  
recycling of materials will help to conserve natural  
resources. For more detailed information about  
recycling of this product, please contact your local  
Civic Office, your household waste disposal service or  
the shop where you purchased the product.  
To stop the alarm  
Example: Display window when you set alarm A  
(radio alarm mode).  
Ce symbole, apposé sur le produit ou  
sur son emballage, indique que ce  
Modèles pour le Canada et l’Europe (sauf le modèle destiné à l’Europe de l’Est) :  
While setting the time zone, you must perform each  
step within 65 seconds, or the time zone setting  
mode will be cancelled.  
Même en cas de coupure de courant, la fonction de  
rappel d’alarme continue à être activée comme  
indiqué précédemment.  
Caractéristiques  
3 Appuyez plusieurs fois sur TUNE/TIME SET  
+ ou jusqu'à ce que le numéro souhaité  
apparaisse.  
4 Appuyez sur ENTER.  
Remarques  
Press RADIO OFF/ALARM RESET to turn off the  
alarm.  
produit ne doit pas être traité avec les  
Radio-réveil AM/FM à double alarme avec  
The alarm will come on again at the same time the  
next day.  
déchets ménagers. Il doit être remis à un  
point de collecte approprié pour le  
* Les fréquences FM affichées augmentent ou  
diminuent par incréments de 0,1 MHz. Par  
exemple, les fréquences 88,00 et 88,05 MHz sont  
affichées « 88.0 ».  
Deux bips sont émis lorsque la fréquence minimale  
de chaque bande est captée en cours de syntonisation.  
4 Adjust volume using VOLUME.  
synthétiseur PLL (boucle à verrouillage de phase).  
2
Appuyez plusieurs fois sur TUNE/TIME SET +  
ou jusqu’à ce que l’heure souhaitée apparaisse.  
Pour régler l’heure rapidement, maintenez la  
touche TUNE/TIME SET + ou enfoncée.  
Pour arrêter l’alarme  
Préréglage de 15 stations (10 FM/5 AM).  
Divers types d’alarme – radio, sonneries (2) et  
mélodies (5).  
Câble audio intégré pour le raccordement d’appareils  
en option comme un lecteur audio numérique, etc.  
Réglage automatique de l’heure – Heure actuelle préréglée  
(sauf pour le modèle destiné à l’Europe de l’Est).  
Réglage automatique de l’heure dété (DST)/heure  
avancée (sauf pour le modèle destiné à l’Europe de l’Est).  
Touche DST permettant de permuter le réglage  
automatique/manuel de l’heure dété (sauf pour le  
modèle destiné à l’Europe de l’Est).  
Minuterie dendormissement (minuterie à rebours).  
Touche DATE avec calendrier de 100 ans permettant  
d’afficher le mois, le jour et l’année.  
Triple affichage de l’heure : affichage principal pour  
l’horloge et deux sous-affichages pour les alarmes.  
Commande de luminosité (forte/moyenne/faible).  
Système d’alarme No Power No Problem (sauf pour  
le modèle destiné à l’Europe de l’Est).  
Pile CR2032 fournie servant de source  
d’alimentation de secours (pour le modèle destiné à  
l’Europe de l’Est uniquement).  
If RADIO OFF/ALARM RESET is not pressed, the  
alarm sounds continuously for about 60 minutes, and  
then it will be stop automatically.  
When daylight saving time  
(summer time) begins  
The following models employ Automatic Daylight  
Saving Time/Summer Time adjustment. “ ” appears  
in the display during daylight saving time (summer  
time).  
recyclage des équipements électriques et  
électroniques. En s’assurant que ce  
To turn off the radio, press RADIO OFF/ALARM  
RESET.  
Appuyez sur RADIO OFF/ALARM RESET pour  
éteindre l’alarme.  
Lors de lexpédition ou de la première utilisation de  
produit est bien mis au rebut de manière appropriée,  
vous aiderez à prévenir les conséquences négatives  
potentielles pour lenvironnement et la santé humaine.  
Le recyclage des matériaux aidera à préserver les  
ressources naturelles. Pour toute information  
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit,  
vous pouvez contacter votre municipalité, votre  
déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le  
produit.  
To check the station being received, press TUNE/  
TIME SET + or or RADIO ON/BAND/AUDIO IN  
lightly. The display shows the band and frequency  
for a few seconds and then changes back to the  
current time.  
L’alarme se déclenche de nouveau à la même heure le  
jour suivant.  
l’appareil, il se peut que l’heure indiquée soit incorrecte.  
Dans ce cas, reportez-vous à la section « Réglage de  
l’horloge et de la date » pour régler l’heure correcte.  
To deactivate the alarm  
Press ALARM A or B.  
Alarm time display disappears.  
3 Appuyez sur ENTER.  
Disposal of waste batteries  
4 Réglez le volume à l’aide de VOLUME.  
Si vous n’appuyez pas sur RADIO OFF/ALARM  
RESET, l’alarme retentit en continu pendant 60  
minutes environ, puis elle s’arrête automatiquement.  
Un bip retentit et les minutes clignotent sur l’afficheur.  
(applicable in the European Union  
and other European countries with  
separate collection systems)  
Pour éteindre la radio, appuyez sur RADIO OFF/  
ALARM RESET.  
Lors du réglage du fuseau horaire, vous devez  
effectuer chaque étape dans les 65 secondes, sinon le  
mode de réglage du fuseau horaire est annulé.  
4 Répétez létape 2 pour régler les minutes.  
Un bip retentit lorsque le réglage de l’heure  
d’alarme est mémorisé.  
Model for other countries/regions:  
Modèle pour les autres pays et régions :  
For European model (except East European  
model):  
Note on alarm in the event of a power  
interruption  
2 Press TUNE/TIME SET + or repeatedly  
Pour vérifier la station en cours de réception,  
Pour désactiver l’alarme  
Appuyez sur ALARM A ou B.  
L’affichage de l’heure d’alarme disparaît.  
until the desired hour appears.  
To set the hour rapidly, hold down TUNE/TIME  
SET + or .  
appuyez légèrement sur TUNE/TIME SET + ou ou  
sur RADIO ON/BAND/AUDIO IN. La bande et la  
fréquence sont indiquées sur l’afficheur pendant  
quelques secondes, puis l’heure actuelle réapparaît.  
Automatic DST/Summer Time adjustment is based on  
In the event of a power interruption, alarm functions  
work until the battery is empty. However, the following  
functions differ:  
5 Appuyez plusieurs fois sur TUNE/TIME SET  
Triple time display : main display for clock, and two  
sub-displays for alarms.  
Brightness control (High/Middle/Low).  
No power No Problem alarm system (except East  
European model).  
This symbol on the battery or on the  
packaging indicates that the battery  
GMT (Greenwich Mean Time).  
Presetting your  
favourite station  
—Preset tuning  
Lors du passage à l’heure dété  
(heure avancée)  
Les modèles suivants utilisent le réglage automatique  
de l’heure dété/heure avancée. « » s’affiche pendant  
l’heure dété (heure avancée).  
+ ou jusqu'à ce que le mode d’alarme de  
Summer time begins at 1:00 AM on the final Sunday  
of March.  
provided with this product shall not  
3 Press ENTER.  
votre choix clignote.  
Elimination des piles et accumulateurs  
usagés (Applicable dans les pays de  
l’Union Européenne et aux autres  
pays européens disposant de  
Backlight will not light up.  
Remarque sur l’alarme en cas de coupure de courant  
En cas de coupure de courant, les fonctions de l’alarme  
sont actives jusqu’à ce que la pile soit épuisée.  
Toutefois, il nen va pas de même pour les fonctions  
suivantes :  
be treated as household waste.  
A beep sounds and the minute flashes in the  
display.  
Vous pouvez sélectionner le mode « RADIO »,  
« BUZZER » (sonnerie) ou « MELODY ». Réglez  
le mode d’alarme comme suit :  
Standard time begins at 2:00 AM on the final Sunday  
of October.  
When the alarm sound is set to RADIO or  
MELODY, it will change to BUZZER automatically.  
By ensuring these batteries are  
disposed of correctly, you will help  
Supplied CR2032 battery for backup power source  
(East European model only).  
4 Repeat step 2 to set the minute.  
A beep sounds and the alarm time setting is  
entered.  
If power returns while the alarm sounds, the alarm  
sounds continuously for about 60 minutes after  
power returns.  
prevent potentially negative consequences for the  
environment and human health which could  
otherwise be caused by inappropriate waste handling  
of the battery. The recycling of the materials will help  
to conserve natural resources.  
You can preset up to 10 stations in FM (5 stations in  
FM1, 5 stations in FM2), and 5 stations in AM.  
Préréglage de votre  
station préférée  
For Canada model:  
- RADIO : voir « Pour régler l’alarme radio ».  
- BUZZER (sonnerie) : voir « Pour régler la  
sonnerie d’alarme ».  
- MELODY : voir « Pour régler la mélodie  
d’alarme ».  
Pour le modèle européen (sauf Europe de l’Est) :  
Le réglage automatique de l’heure dété/heure avancée  
est basé sur l’heure GMT (Greenwich Mean Time).  
Automatic Daylight Saving Time adjustment is based  
systèmes de collecte sélective)  
Le rétroéclairage ne s’allume pas.  
on local time.  
Lorsque l’alarme est réglée sur RADIO ou sur  
MELODY, elle passe automatiquement en mode  
BUZZER (sonnerie).  
Presetting a station  
5 Press TUNE/TIME SET + or repeatedly  
Ce symbole, apposé sur les piles et  
accumulateurs ou sur les emballages,  
indique que les piles et  
The alarm buzzes for about one minute, stops  
temporarily, and will buzz again after about five  
minutes if neither SNOOZE/DATE/SLEEP OFF or  
RADIO OFF/ALARM RESET are pressed while the  
alarm is buzzing.  
Daylight saving time begins at: 2:00 AM on the  
second Sunday of March.  
Lheure dété commence à 1 heure du matin le  
dernier dimanche de mars.  
Syntonisation de préréglages  
until the desired alarm mode flashes.  
You can choose from “RADIO,” “BUZZER” and  
“MELODY” for the mode. Set the alarm mode as  
follows:  
About the backup  
battery  
1 Follow steps 1 to 4 in “Operating the radio”  
and manually tune into the station you wish  
to preset.  
Built-in audio cable  
Câble audio intégré  
Standard time begins at: 2:00 AM on the first  
Sunday of November.  
In case of products that for safety, performance or data  
integrity reasons require a permanent connection with  
an incorporated battery, this battery should be  
replaced by qualified service staff only. To ensure that  
the battery will be treated properly, hand over the  
product at end-of-life to the applicable collection point  
for the recycling of electrical and electronic  
equipment.  
Vous pouvez prérégler jusqu’à 10 stations FM (5  
stations FM1, 5 stations FM2), et 5 stations AM.  
Si le courant revient alors que l’alarme est  
déclenchée, cette dernière sonne pendant environ 60  
minutes.  
accumulateurs fournis avec ce  
Lheure standard commence à 2 heures du matin le  
dernier dimanche doctobre.  
Remarque  
produit ne doivent pas être traités  
AUDIO IN ne peut pas être réglé pour le son de l’alarme.  
comme de simples déchets  
If the alarm buzzes and stops (either automatically  
after 1 minute or by pressing SNOOZE/DATE/  
SLEEP OFF) five times, the alarm is automatically  
reset in the case of a power interruption. The alarm  
will buzz for 30 minutes after power is resumed if  
the power is resumed within 60 minutes from the  
alarm time.  
To keep good time, as backup power source, this unit  
has one CR2032 battery inside of the unit in addition  
to the house current (The battery is supplied with the  
unit for East European model.).  
2 Hold down the desired STATION SELECT/  
To cancel Automatic DST/Summer Time  
adjustment and to set DST/Summer Time  
display manually  
- RADIO: see “Setting the radio alarm.”  
- BUZZER: see “Setting the buzzer alarm.”  
- MELODY: see “Setting the melody alarm.”  
Préréglage d’une station  
Pour le modèle canadien :  
Le réglage automatique de l’heure dété est basé sur  
l'heure locale.  
ménagers.  
L’alarme sonne pendant environ une minute, s’arrête  
temporairement, puis sonne de nouveau pendant  
environ cinq minutes si vous n’appuyez ni sur  
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, ni sur RADIO OFF/  
ALARM RESET alors que l’alarme sonne. Si l’alarme  
sonne, puis s’arrête (soit automatiquement après 1  
minute, soit en appuyant sur SNOOZE/DATE/  
SLEEP OFF) cinq fois, elle est automatiquement  
réinitialisée en cas de coupure de courant. Lalarme  
sonne pendant 30 minutes lorsque l’appareil est  
remis sous tension si l’alimentation est rétablie dans  
les 60 minutes suivant l’heure d’alarme réglée.  
Pour régler l’alarme radio  
PRESET 1 to 5 button until you hear two  
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont  
mis au rebut de façon appropriée, vous participez  
activement à la prévention des conséquences négatives  
que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur  
lenvironnement et sur la santé humaine. Le recyclage  
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation  
des ressources naturelles.  
1 Exécutez les étapes 1 à 4 de la section  
1 Effectuez les étapes 1 à 5 de la section  
beeps.  
A propos de la pile de secours  
« Fonctionnement de la radio » et  
Example: To preset AM 1 260 kHz onto preset 2  
button.  
Lheure dété commence à : 2 heures du matin le  
second dimanche de mars.  
« Pour régler l’alarme » et sélectionnez  
The battery keeps the clock and the alarm operating in  
the event of a power interruption.  
The Automatic DST/Summer Time adjustment can be  
Note  
syntonisez manuellement la station que  
vous souhaitez prérégler.  
Outre le courant domestique, cet appareil dispose d’une  
pile CR2032 comme source d’alimentation de secours  
afin de rester à l’heure exacte. (Cette pile est fournie  
avec l’appareil pour le modèle destiné à l’Europe de  
l’Est).  
cancelled.  
AUDIO IN cannot be set for the alarm sound.  
« RADIO ».  
For all other batteries, please view the section on how  
to remove the battery from the product safely. Hand  
the battery over to the applicable collection point for  
the recycling of waste batteries.  
Lheure standard commence à : 2 heures du matin le  
premier dimanche de novembre.  
Press and hold DST until a beep sounds while the  
clock is displayed.  
Exemple : « RADIO », le numéro de préréglage et  
la bande clignotent et la fréquence de la station  
préréglée apparaît sur l’afficheur.  
Setting the radio alarm  
If “” appears in the display, the alarm will not  
work in the event of power interruption. Replace the  
battery if “” appears.  
2 Maintenez une des touches STATION  
Knowing when to replace the  
battery  
“auto OFF” appears in the display to show that  
Automatic DST/Summer Time adjustment has been  
cancelled. The display returns to the clock.  
SELECT/PRESET 1 à 5 enfoncée jusqu'à ce  
1 Perform steps 1 to 5 in “To set the alarm”  
Désactivation du réglage automatique de  
l’heure d’été/heure avancée et réglage manuel  
de l’affichage de l’heure d’été/heure avancée  
Le réglage automatique de l’heure dété/heure avancée  
peut être désactivé.  
Avec l’horloge affichée, maintenez la touche DST  
enfoncée jusqu’à ce qu’un bip retentisse.  
« auto OFF » apparaît sur l’afficheur pour indiquer  
que le réglage automatique de l’heure dété/heure  
avancée a été désactivé. Lheure réapparaît sur  
l’afficheur.  
AC power cord  
Cordon d’alimentation  
secteur  
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de  
performance ou d’intégrité de données nécessitent une  
connexion permanente à une pile ou à un  
accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un  
service technique qualifié pour effectuer son  
remplacement. En rapportant votre appareil électrique  
en fin de vie à un point de collecte approprié vous  
vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé  
sera traitée correctement.  
que vous entendiez deux bips.  
and select “RADIO.”  
En cas de coupure de courant, la pile permet à l'horloge  
et à l'alarme de continuer à fonctionner.  
When the battery becomes weak, “” appears in the  
display.  
For more detailed information about recycling of this  
product or battery, please contact your local Civic  
Office, your household waste disposal service or the  
shop where you purchased the product.  
Exemple : Pour prérégler la station AM 1 260 kHz  
sur la touche de préréglage 2.  
Example: The “RADIO, preset number and band  
flash, and the frequency of the preset station is  
showed in the display.  
Notes  
In the event of a power interruption when the battery  
is weak, current time and alarm functions will be  
initialized.  
The change timing of Automatic DST/Summer  
Time adjustment employed by the unit (see above) is  
subjected to variation by circumstances and the law  
in each country/region. In such a case, cancel the  
Automatic DST/Summer Time adjustment and set  
DST display manually as necessary. Customers living  
in a country/region that does not use the daylight  
saving time (summer time) must cancel Automatic  
DST/Summer Time adjustment before using the  
unit.  
Using the NAP timer  
(count down timer)  
Si le témoin  
«
»
apparaît sur l’afficheur, l’alarme  
ne fonctionnera pas en cas de coupure de courant. Si  
s’affiche, remplacez la pile.  
Quand remplacer la pile  
Lorsque la pile s’affaiblit, «  
» apparaît sur l’afficheur.  
«
»
En cas de coupure de courant lorsque la pile est faible,  
les fonctions de l’heure et de l’alarme sont réinitialisées.  
If you have any questions or problems  
concerning your unit, please consult your nearest  
Sony dealer.  
When the battery is consumed, even if “” doesn’t  
appear in the display, in the event of a power  
interruption, alarm and NAP timer buzzer sounds  
may become extremely small, and the display may  
become weak. In this case, replace the battery.  
The display shows the frequency for a few seconds  
and then changes back to the current time. The  
preset button number will remain.  
To preset another station, repeat these steps.  
To change the preset station, tune into the desired  
station and hold down the STATION SELECT/  
PRESET 1 to 5 button until you hear two beeps.  
The new station will replace the previous station  
on the preset button.  
The NAP timer sounds the buzzer after a preset time  
duration.  
Lorsque la pile est déchargée, même si  
«
»
n’apparaît  
Press NAP repeatedly until the desired minutes  
appears.  
Pour tous les autres cas de figure et afin denlever les  
piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre  
appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation.  
Rapporter les piles ou accumulateurs usagés au point  
de collecte approprié pour le recyclage.  
Utilisation de la minuterie  
NAP (minuterie à rebours)  
pas sur l’afficheur, en cas de coupure de courant, le son  
émis pour la sonnerie d’alarme et la minuterie  
d'endormissement peut devenir extrêmement faible et  
l’afficheur très peu lumineux. Dans ce cas, remplacez la  
pile.  
2 Appuyez sur RADIO ON/BAND/AUDIO IN  
Each press changes the display as follows:  
pour sélectionner la bande de votre choix.  
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la  
bande change comme suit :  
Remarques  
Specifications  
Time display  
Replace the battery with a Sony CR2032 lithium  
battery. Use of another battery may present a risk of  
fire or explosion.  
Le moment du changement du réglage automatique  
de l’heure dété/heure avancée de l’appareil (voir ci-  
dessus) est soumis aux variations définies par les  
circonstances et la législation de chaque pays et/ou  
région. En pareil cas, désactivez le réglage  
To activate Automatic DST/Summer Time  
La minuterie NAP fait retentir la sonnerie à la fin  
d’une durée programmée.  
La fréquence est indiquée pendant quelques  
secondes, puis l’heure actuelle réapparaît. Le  
numéro de la touche de préréglage reste affiché.  
Pour prérégler une autre station, répétez ces étapes.  
Pour changer la station préréglée, syntonisez-la et  
maintenez une des touches STATION SELECT/  
PRESET 1 à 5 enfoncée jusqu'à ce que vous  
entendiez deux bips. La nouvelle station remplace  
la station précédente sur la touche de préréglage.  
adjustment again, press and hold DST until a beep  
sounds. “auto On” appears in the display to show  
that Automatic DST/Summer Time adjustment has  
been activated. The display returns to the clock.  
Pour toute information complémentaire au sujet du  
recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs,  
vous pouvez contacter votre municipalité, votre  
déchetterie locale ou le point de vente où vous avez  
acheté ce produit.  
2 Press RADIO ON/BAND/AUDIO IN to  
Model for Canada: 12-hour System  
Model for other countries/ regions: 24-hour  
system  
Appuyez plusieurs fois sur NAP jusqu’à ce que les  
minutes souhaitées s’affichent.  
Two short beeps sound when the display returns to  
“10.  
Remplacez alors la pile par une pile au lithium Sony  
CR2032. Lutilisation d’une pile d’un type différent  
peut entraîner des risques d’incendie ou dexplosion.  
Note for customers in Canada and Europe (except  
East Europe)  
select the desired band.  
Tuning into a preset station  
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche,  
l’affichage change comme suit :  
“NAP” and the NAP time appear for about 4 seconds.  
The NAP timer starts counting down.  
When the selected NAP time occurs, the buzzer comes  
on, and “NAP” in the display flashes.  
The buzzer is turned off automatically after about  
60 minutes.  
Each press changes the band as follows:  
The clock is preset at the factory, and its memory is  
powered by the preinstalled Sony CR2032 battery.  
If the AM 12:00” or “0:00” flashes in the display when  
the unit is connected to AC outlet for the first time,  
the battery may be weak. In this case, consult a Sony  
dealer. The preinstalled CR2032 battery is considered  
part of the product, and is covered by the warranty.  
You are required to show “Note for customers in  
Canada and Europe (except East Europe)” (in these  
instructions) to a Sony dealer in order to validate the  
warranty for this product.  
automatique de l’heure dété/heure avancée et réglez  
l’affichage de l’heure dété manuellement, le cas  
échéant. Tout client vivant dans un pays ou une  
région ne passant pas à l’heure dété (heure avancée)  
doit annuler le réglage automatique de l’heure dété/  
heure avancée avant d’utiliser l’appareil.  
* There is a tactile dot beside VOLUME to show the direction to turn up the volume. A tactile dot  
also on TUNE/TIME SET + and STATION SELECT/PRESET 3 button.  
* Un point tactile situé à côté de VOLUME indique dans quel sens le volume augmente. La touche  
TUNE/TIME SET + et la touche STATION SELECT/PRESET 3 comportent également un point  
tactile.  
3 Appuyez sur l’une des touches STATION  
SELECT/PRESET 1 à 5 pour sélectionner la  
station de réveil souhaitée.  
To change the display to the daylight saving time  
(summer time) manually, see “To change the display  
to the daylight saving time (summer time) indication.”  
1 Press RADIO ON/BAND/AUDIO IN to turn  
Remarque pour les utilisateurs résidant au  
Canada et en Europe (sauf Europe de l’Est)  
Lhorloge est préréglée par défaut et sa mémoire est  
alimentée par la pile CR2032 Sony préinstallée. Si « AM  
12:00 » ou « 0:00 » clignote sur l’afficheur lorsque  
l’appareil est raccordé à une prise secteur pour la  
première fois, la pile est peut-être faible. Dans ce cas,  
contactez un revendeur Sony. La pile CR2032 préinstallée  
est considérée comme une pièce à part entière du produit  
et est, à ce titre, couverte par la garantie.  
Vous devez montrer la section « Remarque pour les  
utilisateurs résidant au Canada et en Europe (sauf  
Europe de l’Est) » (du présent mode demploi) à un  
revendeur Sony pour valider la garantie de ce produit.  
Frequency range  
on the radio.  
Model for Canada  
2 Press STATION SELECT/PRESET 1 to 5  
where the desired station is stored.  
Pour toute question ou problème concernant cet  
appareil, consultez votre revendeur Sony.  
3 Press STATION SELECT/PRESET 1 to 5 to  
4 Appuyez sur ENTER.  
Deux bips brefs retentissent lorsque l'afficheur revient  
à « 10 ».  
Band  
FM  
AM  
Frequency  
Channel step  
0.1 MHz  
10 kHz  
select the desired wake-up station.  
Deux bips retentissent lorsque le réglage de  
l’alarme radio est mémorisé.  
3 Adjust volume using VOLUME.  
After a few seconds, the display will return to the  
current time but the preset button number will  
remain.  
87.5 – 108 MHz  
530 – 1 710 kHz  
Pour réactiver le réglage automatique de l’heure  
dété/heure avancée, maintenez la touche DST  
enfoncée jusqu’à ce qu’un bip retentisse. « auto   
ON » apparaît sur l’afficheur pour indiquer que le  
réglage automatique de l’heure dété/heure avancée a  
été activé. Lheure réapparaît sur l’afficheur.  
Pour modifier l’affichage et passer manuellement à  
l’heure dété (heure avancée), reportez-vous à la  
section « Pour modifier l’affichage et passer à l’heure  
dété (heure avancée) ».  
Syntonisation d’une station préréglée  
« NAP » et l’heure de la minuterie à rebours s’affichent  
pendant environ 4 secondes. La minuterie à rebours  
commence.  
4 Press ENTER.  
To stop the NAP timer  
Press NAP or RADIO OFF/ALARM RESET to turn off  
the buzzer.  
Setting the clock and  
date  
Two beeps sound and the radio alarm setting is  
entered.  
Remarque  
1 Appuyez sur RADIO ON/BAND/AUDIO IN  
Spécifications  
Affichage de l’heure  
Lors de lexécution de ces étapes, la station de réveil  
pour allumer la radio.  
Lorsque l’heure NAP est atteinte, la sonnerie retentit et  
« NAP » clignote sur l’afficheur.  
Model for other countries/ regions  
nest pas audible.  
Note  
Follow the procedure from step 1 for East European  
model. To change the setting for other models, follow  
the procedure from step 2.  
2 Appuyez sur l’une des touches STATION  
SELECT/PRESET 1 à 5 sur laquelle la  
station souhaitée est mémorisée.  
To deactivate the NAP Timer  
Press NAP.  
“NAP” disappears from the display.  
Band  
FM  
AM  
Frequency  
Channel step  
0.05 MHz  
9 kHz  
The wake-up station does not sound at these steps.  
La sonnerie s’arrête automatiquement au bout  
denviron 60 minutes.  
Modèle pour le Canada : système avec cycle de  
87.5 – 108 MHz  
531 – 1 602 kHz  
Installing and replacing the  
backup battery  
Pour régler la sonnerie d’alarme  
12 heures  
Improving the reception  
Setting the buzzer alarm  
Modèle pour les autres pays et régions : système  
avec cycle de 24 heures  
1 Plug in the unit.  
3 Réglez le volume à l’aide de VOLUME.  
Après quelques secondes, l’heure réapparaît, mais  
le numéro de la touche de préréglage reste affiché.  
1 Effectuez les étapes 1 à 5 de la section  
Pour arrêter la minuterie NAP  
Appuyez sur NAP ou sur RADIO OFF/ALARM  
RESET pour éteindre la sonnerie.  
1 Perform steps 1 to 5 in “To set the alarm”  
Note on NAP time in the event of a power  
interruption  
In the event of a power interruption, the NAP timer  
continues to work until the battery is empty. However  
the following functions differ:  
FM:  
The display will flash AM 12:00” or “0:00.  
1 Keep the AC plug connected to the AC  
outlet, remove the screw that secures the  
battery compartment at the bottom of the  
unit using a screwdriver, and pull the  
battery compartment marked PULL. (See  
fig. -)  
« Pour régler l’alarme » et sélectionnez  
The AC power cord functions as an FM antenna.  
Extend the AC power cord fully to increase  
reception sensitivity.  
and select “BUZZER.”  
Speaker  
2 Press CLOCK until a beep sounds.  
Plage de fréquences  
Modèle pour le Canada  
« BUZZER » (sonnerie).  
Mise en place et remplacement  
de la pile de secours  
The selected buzzer sounds for about 2 seconds  
and the display as follows:  
Approx. 6.6 cm (2 5/8 inches) dia., 8  
The year will start to flash in the display.  
La sonnerie sélectionnée retentit pendant environ  
2 secondes et l’afficheur apparaît comme suit :  
Pour désactiver la minuterie NAP  
Appuyez sur NAP.  
Lindication « NAP » disparaît.  
3 Press TUNE/TIME SET + or until the  
correct year appears in the display.  
4 Press ENTER.  
Bande  
Fréquence  
Intervalle entre  
les canaux  
Power output  
700 mW (at 10% harmonic distortion)  
Réglage de l’horloge et  
de la date  
Backlight will not light up.  
Buzzer will stop automatically after 1 minute.  
If the event of a power interruption happens when  
the buzzer sounds, it will sound 1 minute still, then  
stop automatically.  
1 Laissez la fiche secteur branchée sur la prise  
secteur, retirez la vis qui maintient le  
logement de la pile fermé sous l’appareil à  
l’aide d’un tournevis, puis tirez sur le  
logement de la pile au niveau du repère  
PULL (voir fig. -).  
Amélioration de la réception  
FM  
AM  
87,5 – 108 MHz  
530 – 1 710 kHz  
0,1 MHz  
10 kHz  
FM :  
Input  
5 Repeat steps 3 and 4 to set the month, day  
Remarque sur la minuterie NAP en cas de  
coupure de courant  
Le cordon d’alimentation secteur fonctionne comme  
une antenne FM. Déployez complètement le cordon  
d’alimentation secteur pour améliorer la sensibilité  
de la réception.  
2 Insert a new battery in the battery  
Suivez la procédure à partir de létape 1 pour le modèle  
destiné à l’Europe de l’Est. Pour changer le réglage des  
autres modèles, suivez la procédure à partir de létape 2.  
Built-in audio cable with stereo-mini plug:  
and time.  
compartment with the side facing up.  
To remove the battery from the battery  
compartment, push it out from the side marked  
PUSH. (See fig. -)  
minimum input level 245 mV, impedance 47 kΩ  
En cas de coupure de courant, la minuterie NAP reste  
active jusqu’à ce que la pile soit épuisée. Toutefois, il  
nen va pas de même pour les fonctions suivantes :  
After setting the time, two short beeps sound and  
the clock starts from 0 seconds.  
Modèle pour les autres pays et régions  
If “” appears in the display, the buzzer will not  
work in the event of power interruption. Replace the  
battery if “” appears.  
AM:  
Bande  
Fréquence  
Intervalle entre  
les canaux  
Power requirements  
Rotate the unit horizontally for optimum reception.  
A ferrite bar AM antenna is built into the unit.  
1 Branchez l’appareil.  
Model for Canada: 120 V AC, 60 Hz  
Model for other countries/ regions: 230 V  
AC, 50 Hz  
2 Insérez une pile neuve dans le logement de  
Le rétroéclairage ne s’allume pas.  
Pressing and holding TUNE/TIME SET + or –  
« AM 12:00 » ou « 0:00 » clignote sur l’afficheur.  
changes the year, month or day rapidly.  
When setting the current time, time changes rapidly  
by 1 minute-increments up to 10 minutes, and then  
by 10 minute-increments.  
3 Insert the battery compartment back into  
the unit and secure it with the screw.  
(See fig. -)  
4 When you are replacing the battery, press  
RADIO ON/BAND/AUDIO IN to turn “”  
indicator off in the display.  
La sonnerie s’arrête automatiquement au bout de 1  
minute.  
FM  
AM  
87,5 – 108 MHz  
531 – 1 602 kHz  
0,05 MHz  
9 kHz  
la pile avec le repère orienté vers le haut.  
Pour retirer la pile de son logement, appuyez au  
niveau du repère PUSH pour la faire sortir (voir  
fig. -).  
2 Appuyez sur la touche CLOCK jusqu’à ce  
2 Press STATION SELECT/PRESET 1 or 2 to  
For power backup: 3 V DC, one CR2032 battery  
qu’un bip retentisse.  
2 Appuyez sur la touche STATION SELECT/  
En cas de coupure de courant lorsque la sonnerie  
retentit, elle continue de retentir pendant encore 1  
minute, puis s’arrête automatiquement.  
select the desired buzzer sound.  
Setting the sleep timer  
L’année se met à clignoter sur l’afficheur.  
PRESET 1 ou 2 pour sélectionner la  
The selected buzzer sounds about 2 seconds.  
Dimensions  
Haut-parleur  
The clock system varies depending on the model  
3 Appuyez sur la touche TUNE/TIME SET +  
ou jusqu'à ce que l’année correcte  
apparaisse sur l’afficheur.  
Built-in audio cable  
Câble audio intégré  
You can fall asleep to the radio using the built-in sleep  
timer that turns off the radio automatically after a  
preset duration.  
AM :  
sonnerie de votre choix.  
La sonnerie sélectionnée retentit pendant environ  
2 secondes.  
3 Remettez le logement de la pile en place et  
3 Press ENTER.  
Diamètre denviron 6,6 cm (2 5/8 pouces), 8 Ω  
Approx. 192.5 × 92.6 × 88.5 mm (w/h/d)  
(7 5/ × 3 3/4 × 3 1/2 inches) incl. projecting parts  
and 8controls  
you own.  
Tournez l’appareil horizontalement pour obtenir une  
meilleure réception. Une antenne AM à tige de  
ferrite est intégrée dans l’appareil.  
Si  
«
»
apparaît sur l’afficheur, la sonnerie ne  
fonctionne pas en cas de coupure de courant. Si  
s’affiche, remplacez la pile.  
Two beeps sound and the buzzer alarm setting is  
entered  
fixez-le avec la vis (voir fig. -).  
12-hour system: AM 12:00” = midnight  
24-hour system: “0:00” = midnight  
4 Lors du remplacement de la pile, appuyez  
sur RADIO ON/BAND/AUDIO IN pour que  
le témoin « » séteigne sur l’afficheur.  
Puissance de sortie  
«
»
Press SLEEP.  
Note  
4 Appuyez sur ENTER.  
3 Appuyez sur ENTER.  
700 mW (à une distorsion harmonique de 10 %)  
Note  
While setting the clock, you must perform each step  
within 65 seconds, or the clock setting mode will be  
cancelled.  
The radio turns on. You can set the sleep timer to a  
duration of 90, 60, 30, or 15 minutes. Each press  
changes the display as follows:  
If you replace the battery, do not disconnect AC plug  
from AC outlet. Otherwise, the 100 year calendar,  
current time, alarm and station presets will be  
initialized.  
Mass  
Deux bips retentissent lorsque le réglage de la  
sonnerie d’alarme est mémorisé.  
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler le mois,  
Do not operate the unit over a steel desk or metal  
surface, as this may cause interference of reception.  
The volume cannot be set for the buzzer alarm.  
Approx. 633 g (1 lb 6.3 oz) incl. CR2032 battery:  
Entrée  
le jour et l’heure.  
model for Canada  
Approx. 655 g (1 lb 7.1 oz) incl. CR2032 battery:  
model for other countries/ regions  
Remarque  
Câble audio intégré avec mini-fiche stéréo :  
niveau dentrée minimal 245 mV, impédance 47 kΩ  
Setting the melody alarm  
Réglage de la minuterie  
dendormissement  
Une fois l’heure réglée, deux bips brefs retentissent  
et l’horloge démarre à 0 seconde.  
The 100 year calendar is installed in this unit  
Remarque  
Lorsque vous remplacez la pile, ne débranchez pas  
l’adaptateur secteur de la prise secteur. Sinon, les  
préréglages des stations, de l’alarme, de l’heure et du  
calendrier de 100 ans sont initialisés.  
(January 1, 2008 - December 31, 2107). When the  
date is set, a day of the week is automatically  
displayed.  
Le volume ne peut pas être réglé pour la sonnerie  
1 Perform steps 1 to 5 in “To set the alarm”  
NOTES ON THE LITHIUM BATTERY  
d’alarme.  
and select “MELODY.”  
Alimentation requise  
Lorsque vous maintenez la touche TUNE/TIME SET  
+ ou enfoncée, vous pouvez changer rapidement  
l’année, le mois ou le jour.  
Keep the lithium battery out of the reach of children.  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Two beeps sound when the display returns to “90.  
The radio will play for the duration you set, then shut  
off.  
The selected melody sounds for about 2 seconds  
and the display as follows:  
Vous pouvez vous endormir avec la radio en utilisant la  
minuterie dendormissement intégrée qui éteint  
Modèle pour le Canada : 120 VCA, 60 Hz  
Modèle pour les autres pays et régions : 230 V CA,  
50 Hz  
Should the battery be swallowed, immediately  
consult a doctor.  
Pour régler la mélodie d’alarme  
Su = Sunday, Mo = Monday, Tu = Tuesday, We =  
Wednesday, Th = Thursday, Fr = Friday, Sa =  
Saturday  
To the headphones jack or line  
REMARQUES SUR LA PILE AU LITHIUM  
output jack  
N’utilisez pas l’appareil sur un bureau en acier ou une  
surface métallique, car cela risquerait de provoquer  
des interférences au niveau de la réception.  
1 Effectuez les étapes 1 à 5 de la section  
automatiquement la radio après une durée programmée.  
Lorsque vous réglez l’heure actuelle, l’heure défile  
rapidement par incréments de 1 minute jusqu’à 10  
minutes, puis par incréments de 10 minutes.  
The built-in audio cable can be stored in  
the holder at the rear of the unit.  
Le câble audio intégré peut être rangé dans  
le support à l’arrière de l’appareil.  
Wipe the battery with a dry cloth to assure good  
contact.  
Be sure to observe the correct polarity when  
installing the battery.  
Do not hold the battery with metallic tweezers,  
otherwise a short-circuit may occur.  
Tenez la pile au lithium hors de la portée des  
Vers la prise casque ou la prise  
de sortie de ligne  
Alimentation de secours : 3 V CC, une pile  
CR2032  
« Pour régler l’alarme » et sélectionnez  
Appuyez sur SLEEP.  
enfants. En cas d’ingestion de la pile, consultez  
immédiatement un médecin.  
To turn off the radio before the preset  
time  
Press RADIO OFF/ALARM RESET or SNOOZE/  
DATE/SLEEP OFF.  
« MELODY ».  
La radio s’allume. Vous pouvez régler la minuterie  
dendormissement pour une durée de 90, 60, 30 ou 15  
minutes. Chaque fois que vous appuyez sur cette  
touche, l’affichage change comme suit :  
Le système d’horloge varie selon les modèles.  
Système avec cycle de 12 heures : « AM 12:00 » =  
minuit  
La mélodie sélectionnée retentit pendant environ  
2 secondes et l’afficheur apparaît comme suit :  
Essuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer un  
bon contact.  
Lors de l'installation de la pile, veillez à respecter la  
polarité.  
Ne tenez pas la pile avec des pinces métalliques, cette  
opération risquant dentraîner un court-circuit.  
Dimensions  
Environ 192,5 × 92,6 × 88,5 mm (l/h/p)  
(7 5/ × 3 3/4 × 3 1/2 pouces), parties saillantes et  
com8mandes incluses  
Ecoute du son provenant d’un  
Système avec cycle de 24 heures : « 0:00 » = minuit  
Lors du réglage de l’horloge, vous devez effectuer  
chaque étape dans les 65 secondes, sinon le mode de  
réglage de l’horloge est annulé.  
Un calendrier de 100 ans est installé sur cet appareil  
(1er janvier 2008 – 31 décembre 2107). Une fois la  
date réglée, le jour de la semaine s’affiche  
automatiquement.  
Battery Warning  
appareil raccordé en option  
When the unit will be left unplugged for a long time,  
remove the battery to avoid undue battery discharge  
and damage to the unit from battery leakage.  
Poids  
(voir fig. )  
Deux bips retentissent lorsque l’afficheur revient à « 90 ». La  
radio reste allumée pendant la durée réglée, puis elle séteint.  
Environ 633 g (1 lb 6,3 on) avec la pile CR2032 :  
Avertissement concernant la pile  
modèle pour le Canada  
1 Raccordez le câble audio intégré doté d’une  
mini-fiche stéréo à l’arrière de l’appareil à la  
prise de sortie de ligne ou à la prise casque  
de l’appareil en option (par ex. : lecteur  
audio numérique).  
Si vous prévoyez de laisser l’appareil débranché  
pendant une période prolongée, retirez la pile afin  
déviter quelle ne se décharge inutilement ou quelle  
nendommage l’appareil suite à une fuite.  
Environ 655 g (1 lb 7,1 on) avec la pile CR2032 :  
modèle pour les autres pays et régions  
Pour éteindre la radio avant l’heure  
préréglée  
Appuyez sur RADIO OFF/ALARM RESET ou sur  
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.  
Su = dimanche, Mo = lundi, Tu = mardi, We =  
mercredi, Th = jeudi, Fr = vendredi, Sa = samedi  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modifications sans préavis.  

Transcend Information TS64GSSD25 S User Manual
TP Link Computer Accessories tl sg1048 User Manual
Toshiba Hard Drive MK5061GSYN User Manual
Sungale CA700VCR User Manual
Sprint Nextel Cell Phone PPC 6700 User Manual
Sony Ericsson WALKMAN MAS 100 User Manual
Sony Ericsson K750c User Manual
Sony DREAM MACHINE ICF C275RC User Manual
PYLE Audio PDCD510MU User Manual
Nokia SLIDE 3600 User Manual