Mr Coffee NLS12 User Manual

MODELS NLX20, NLX20D/WHITE  
NLX23, NLX23D/BLACK  
MODELS NLS12, NLS13/BLACK  
MODELS NL12, NL12D/WHITE  
NL13, NL13D/BLACK  
Instruction Manual  
MODELS NLX30/WHITE  
NLX33/BLACK  
Manuel d’Instructions  
MR. COFFEE® COFFEEMAKER C AFE TIÈRE MR. COFFEE®  
Manual de Instrucciones  
C AFE TERA MR. COFFEE®  
SPECIAL CORD SE T INSTRUCTIONS  
1. A short power supply cord is provided to reduce the hazards resulting from becoming  
entangled in or tripping over a longer cord.  
2. An extension cord may be purchased and used if care is exercised in its use.  
3. If an extension cord is used, the marked electrical rating of the extension cord must be  
at least 10 amps and 120 volts. The resulting extended cord must be arranged so that  
it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children  
or tripped over accidentally.  
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other).  
To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only  
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still  
does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.  
I
F
SERVICE  
I
S
REQUIRED, DO NOT RE TURN TO YOUR STORE  
For Service, Call 1-800 MR COFFEE (1-800-672-6333)  
8:30 A.M. to 5:00 P.M., Eastern Standard Time, Monday through Friday  
TO  
ASSIST US IN SERVING OU, PLEASE HAVE THE MODEL NUMBER  
Y
(NL12, NL12D, NL13, NL13D, NLS12, NLS13, NLX20, NLX20D,  
NLX23, NLX23D, NLX30 OR NLX33) AND DATE OF PURCHASE  
A
VAILABLE  
.
PLEASE  
DO  
NOT RETURN THIS APPLIANCE TO YOUR STORE  
.
All repairs must be made by Mr. Coffee or by an Authorized Mr. Coffee Service Center.  
Please call us for assistance or for the location of the nearest Authorized Mr. Coffee Service Center.  
We welcome your questions, comments or suggestions.  
Please include your complete name, address and telephone number  
so we can reach you if necessary.  
SUNBEAM APPLIANCE SERVICE STATION  
Attention: Service Department  
95 W.L. Runnels Industrial Drive  
Hattiesburg, MS 39401  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
3
INTRODUCTION  
C
ONGRATULATIONS! You are the owner of a  
M
R
. COFFEE® Coffeemaker.  
Please read all of the instructions in this manual carefully before you begin to use  
this appliance. Proper care and maintenance will ensure the long life of this appliance  
and its trouble-free operation. Save these instructions and refer to them often for cleaning  
and care tips.  
DIAGRAM OF PARTS  
®
M
R. COFFEE  
REPLACEMENT DECANTER: ND13  
FOR BETTER TASTING TEA AND COFFEE  
®
USE 8-12 CUP  
M
R. COFFEE  
BRAND FILTERS.  
DUST COVER  
REMOVABLE BLACK BREW BASKET  
WATER RESERVOIR  
SWING OUT BREW BASKET  
DECANTER  
WARMER PLATE  
NLX20, NLX20D/WHITE  
NLX23, NLX23D/BLACK  
O
ff  
11 :2 0  
O
n
Au to  
Pre ss  
Ho ld  
Ho  
u
r
Se le ct  
1
-
4
Min  
.
_
+
W
Cle  
m p  
a
n
a
rm  
e
r
Te  
NLX30/WHITE  
NLX33/BLACK  
NL12, NL12D/WHITE,  
NL13, NL13D/BLACK  
NLS12, NLS13/BLACK  
4
OPERATION AND USE  
BEFORE FIRST USE  
Before using your Coffeemaker for the first time, wash decanter/lid and removable brew  
basket (black) using a mild, non-abrasive detergent and water. Rinse each thoroughly.  
Follow Steps 4 – 6 (Brewing Coffee) using water, to clean the inside.  
CLOCK DISPLAY  
PM  
OFF  
HOUR  
SET  
MINUTE  
SET  
AUTO/OFF  
SWITCH  
INDICATOR  
LIGHT  
BREW  
BUTTON  
O
N
SETTING CLOCK AND TIMER  
(NLX20, NLX20D, NLX23, NLX23D)  
NOTE: You do not have to set your clock before the Coffeemaker will operate.  
Plug in the power cord, slide the control lever to the “on” position. The green  
light will illuminate.  
SETTING THE CLOCK  
1. Turn the AUTO/OFF/ON switch to “OFF.”  
2. Plug the power cord into your electrical outlet. The clock display will flash  
until you set the time.  
3. Alternately press and hold the “HOUR” and MINUTE” buttons until you reach  
the current time. The PM” indicator light in the display will illuminate to  
indicate PM time.  
PRESETTING THE BREWING TIME  
1. Press and hold the “BREW” button while setting the desired brew time with the  
HOUR” and MINUTE” buttons. The PM” indicator light in the display will  
illuminate to indicate PM time.  
BREWING AUTOMATICALLY AT THE PRESET TIME  
1. Follow Steps 1 – 5 in the “BREWING” Section.  
2. Press the PRESS/HOLD button. The AUTO” indicator light should illuminate.  
3. Brewing will begin at the preset time. The coffee will remain hot in  
the decanter for 2 hours. To keep your coffee hot for an additional 2 hours,  
press the SELECT” button. The ONindicator light should illuminate.  
5
IMPORTANT: RESETTING AUTO BREW AT THE PRE-SET TIME  
The programmable timer will not automatically brew the next day if left in the “AUTO”  
position after its last use. This is a safety feature. If the OFF” indicator light in the lower  
right hand corner of the clock display is illuminated, reset AUTO BREW” by turning the  
control switch to “OFF,then to AUTO.” (Models NLX20, NLX23, NLX20D, NLX23D Only)  
SETTING CLOCK AND TIMER  
(NLX30, NLX33)  
NOTE: You do not have to set your clock before the Coffeemaker will operate.  
Plug in the power cord, press SELECT once to turn the Coffeemaker on. The  
ON” light will illuminate and the clock will stop flashing, but it will not keep time.  
SETTING THE CLOCK  
1. Plug the power cord into your electrical outlet. The clock display will flash  
until you set the time.  
2. Alternately press and hold the “HOUR” and MINUTE” buttons until you reach  
the current time.  
3. The PM” indicator light in the display will illuminate to indicate PM time.  
PRESETTING THE BREWING TIME  
1. You must first set the clock to the correct time before setting the Auto brew.  
2. Press the PRESS/HOLD button, then alternately press the HOUR  
and MINUTE buttons to set the time you want the Coffeemaker  
to start brewing. The Auto indicator light will flash during this time.  
3. Press the PRESS/HOLD button again to turn off the flashing light.  
If the Auto light is not flashing, pressing the HOUR or MINUTE buttons  
will change the clock time.  
BREWING AUTOMATICALLY AT THE PRESET TIME  
1. Follow Steps 1 – 5 in the “Brewing” Section.  
2. Press the PRESS/HOLD button. The AUTO” indicator light should  
illuminate.  
3. Brewing will begin at the preset time. The coffee will remain hot in  
the decanter for 2 hours. To keep your coffee hot for an additional 2 hours,  
press the SELECT” button. The ONindicator light should illuminate.  
6
BRE WING COFFEE  
If the clock display is flashing, refer to Section Setting the Clock” before continuing.  
®
1. Open the swing-out brew basket to your left. Insert a MR. COFFEE filter into the  
removable black inner brew basket.  
2. Add desired amount of coffee, referring to the Coffee Measurement Chart.  
Shake lightly to level coffee.  
3. Be sure the paper filter is centered before closing the brew basket.  
4. Fill the decanter with cold water to desired capacity as marked on the side of the  
decanter. (1cup = 5 oz).  
5. Pour the water into the water reservoir. NOTE: For easy and accurate filling, refer to  
cup markings inside the reservoir. Place the empty decanter onto the warmer plate.  
6. Turn your Coffeemaker switch to “ON. When the coffee stops flowing, the brewing  
cycle is complete.  
7. Carefully remove the black inner brew basket and discard the used grounds and filter.  
Rinse the black brew basket and replace. NOTE: Remove decanter from the warming  
plate before opening the swivel basket. This will prevent the drip stop valve from  
catching on the decanter lid.  
8. To make another pot of coffee, repeat Steps 1 – 7.  
9. Turn your Coffeemaker off when the decanter is empty.  
WARNING: To avoid risk of personal injury or damage to property as a result of overflow,  
be sure the decanter is squarely centered under the brew basket during the  
brewing cycle. Brewed coffee and grounds, both in brew basket and decanter,  
are very hot. Handle with care to avoid scalding. If brew basket overflows,  
or if brew basket fails to drain into decanter during brew cycle, do not open  
or handle basket. Unplug Coffeemaker and wait for contents to cool  
before handling.  
7
COFFEE MEASUREMENT CHART  
FOR BEST RESULTS, USE DRIP GRIND RECOMMENDED FOR AUTOMATIC DRIP COFFEEMAKERS.  
2 LEVEL TBSP. = 1 LEVEL SCOOP  
1 CUP = 5 OZ. BREWED COFFEE  
Use more or less coffee to suit taste.  
CUPS  
G
ROUND OFFEE  
C
12  
10  
8
11 Tbsp. or 5-1/2 Scoops  
9 Tbsp. or 4-1/2 Scoops  
7 Tbsp. or 3-1/2 Scoops  
6 Tbsp. or 3 Scoops  
6
4
2
5 Tbsp. or 2-1/2 Scoops  
3 Tbsp. or 1-1/2 Scoops  
BREWING  
PAUSE  
N
SERVE DRIP STOP  
VALVE  
Our Brewing Pause ’n Serve feature allows you up to 30 seconds to pour a cup while the  
coffee is still brewing. It also prevents any remaining coffee in the brew basket from  
dripping onto the warmer plate once brew cycle is complete.  
WARNING: To prevent injury from hot overflow, replace decanter within 30 seconds if  
removed during brewing. If the decanter is not replaced within 30 seconds,  
the filter basket will fill with water and overflow.  
AUTOMATIC SHUT-OFF (Models NLX20, NLX20D, NLX23, NLX23D)  
Your Coffeemaker will keep your coffee hot for 2 hours, then automatically shut off.  
To keep your coffee hot for an additional 2 hours, slide the control switch to “OFF” and then  
to “ON. When your decanter is empty, turn Coffeemaker off by turning the switch to “OFF.”  
AUTOMATIC SHUT-OFF (Models NLX30, NLX33 Only)  
Your Coffeemaker will keep your coffee hot for 2 hours, then automatically shut off.  
To keep your coffee hot for an additional 2 hours, press the SELECT button.  
The ON Indicator Light should illuminate. When your decanter is empty,  
turn your Coffeemaker off by pressing the SELECT button. All lights should be off.  
AUTOMATIC SHUT-OFF (Models NLS12, NLS13)  
Your Coffeemaker will keep your coffee hot for 2 hours, then automatically shut off. To keep  
your coffee hot for an additional 2 hours, slide the control switch to “OFF” and then to ON.  
When your decanter is empty, turn Coffeemaker off by turning the switch to “OFF.”  
8
BREWING 1 – 4 CUPS (Models NLX30, NLX33 Only)  
If you want to brew 4 cups or less, the 1 – 4 Cup mode will slow the brewing cycle to ensure  
optimal saturation of the ground coffee beans. NOTE Use only the proper amount of  
:
ground coffee and fill the water reservoir with 4 cups or less of water.  
1. Press the SELECT button twice.  
2. The ON and 1 – 4 Cup Indicator Lights should be illuminated.  
If you want to brew 4 cups or less at a preset time, follow Steps 1 – 3 in the  
Presetting Your Brewer” section.  
1. Press the SELECT button twice.  
2. The ON and 1 – 4 Cup Indicator Lights should be illuminated.  
ADJUSTING THE WARMER PLATE TEMPERATURE (Models NLX30, NLX33 Only)  
After the coffee is brewed, you can keep the coffee at your preferred temperature.  
Turn the Warmer Temp knob clockwise to increase the temperature, or turn  
counterclockwise to decrease the temperature. To maintain a constant temperature,  
you may need to lower the warmer plate temperature as you decrease the amount of  
coffee in the pot. DO NOT allow the decanter to boil dry. This will damage the decanter.  
AUDIBLE INDICATORS (Models NLX30, NLX33 Only)  
When the Coffeemaker is finished brewing and your coffee is ready, your Coffeemaker  
will beep five times.  
Just before the Coffeemaker shuts off automatically, it will beep three times.  
Upon completion of the clean cycle, the Coffeemaker will beep once.  
CLEANING  
Your Coffeemaker must be cleaned when you begin to notice excessive steaming or the  
brewing time increases considerably. This condition is caused by a build-up of lime and  
mineral deposits from your water. If the pumping action stops before all the water has been  
pumped out of the machine, the appliance requires cleaning.  
The frequency of cleaning depends on the hardness of water used.  
The following table gives a suggested cleaning schedule.  
SUGGESTED LEANING INTERVAL  
C
Type of Water  
Cleaning Frequency  
Soft Water  
Hard Water  
Every 80 Brew Cycles  
Every 40 Brew Cycles  
®
Your Coffeemaker may be cleaned by using MR. COFFEE Cleaner or vinegar.  
MR. COFFEE Cleaner is available at many retail stores or by calling the  
MR. COFFEE Consumer Affairs Department at 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333).  
9
CLEANING INSTRUCTIONS (Models NLX30, NLX33 Only)  
Your NLX30/NLX33 Coffeemaker will notify you when cleaning is required. After one  
minute into the brew cycle, the electronic controls will determine if the Coffeemaker needs  
cleaning. If it does, the CLEAN Indicator Light will flash. If the CLEAN Indicator Light  
flashes, clean the Coffeemaker before the next brew cycle. Failure to clean the Coffeemaker  
when indicated could result in excessive steaming and increased brewing time. To clean,  
follow Steps 1 – 4 in the “Cleaning” Section, then press the SELECT” button three times.  
When the cycle is complete, continue with Steps 6 – 8.  
USING  
MR. COFFEE  
CLEANER  
Read caution statement on side panel of box before use.  
CLEANING  
USING VINEGAR  
1. Pour 1 quart of undiluted white household vinegar into Coffeemaker.  
2. Place a paper filter into the black brew basket and close the swivel basket.  
3. Place the empty decanter on the warming plate. Turn the Coffeemaker to ON. When  
three cups have flowed through, turn the Coffeemaker to OFF. Let stand for 1/2 hour.  
4. After 1/2 hour, pour vinegar back into the Coffeemaker. Place the empty decanter  
on the warming plate.  
5. Turn Coffeemaker to ON” and let all of the vinegar run to completion.  
6. Discard the vinegar and paper filter.  
7. To flush out all traces of vinegar, pour decanter full of tap water into Coffeemaker,  
slide switch to “ON.” Allow it to cycle through.  
8. Discard water and turn Coffeemaker off. Repeat Steps 7 through 8.  
CLEANING THE DECANTER  
DECANTER AND LID ARE TOP-RACK DISHWASHER SAFE  
Hard water can leave a whitish mineral deposit inside the decanter. Coffee and tea discolor  
these deposits, sometimes leaving a brownish stain inside the decanter. To remove these  
stains, follow these easy steps.  
1. Use a solution of equal parts white vinegar and hot water.  
2. Let solution stand in decanter for about 20 minutes. Discard.  
3. Wash and rinse decanter thoroughly using soft cloth. Do not use harsh abrasive cleaners.  
These may cause scratches and can lead to breakage.  
10  
1-YEAR LIMITED WARRANTY  
Sunbeam Products, Inc. (Sunbeam) warrants that for a period of ONE year from the date of purchase,  
this product will be free from defects in material and workmanship. Sunbeam, at its option, will repair or  
replace this product or any component of the product found to be defective during this warranty period.  
Replacement will be made with a new or remanufactured product or component. If the product is no  
longer available, replacement may be made with a similar product of equal or greater value. This is your  
exclusive warranty.  
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not  
transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance.  
Sunbeam dealers, service centers or retail stores selling Sunbeam products do not have the right to alter,  
modify or any way change the terms and conditions of this warranty.  
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following:  
negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating  
instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than Sunbeam or an Authorized Service  
Center. Further, the warranty does not cover Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.  
Sunbeam shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any  
express or implied warranty. Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty of  
merchantability or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above  
warranty. Some states, provinces or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or  
consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations of  
exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have  
other rights that vary from state to state or province to province.  
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE  
Take the product to an Authorized Sunbeam Service Center. You can find the nearest Authorized Sunbeam  
Service Center by calling 1 800 672-6333. If a Service Center is not conveniently located, attach a  
tag to the product that includes your name, address, daytime telephone number and description of the  
problem. Include a copy of the original sales receipt. Carefully package the product and send either by  
UPS or Parcel Post with shipping and insurance prepaid to:  
For products purchased in the United States –  
SUNBEAM APPLIANCE SERVICE STATION  
Attention: Service Department  
95 W.L. Runnels Industrial Drive  
Hattiesburg, MS 39401  
For products purchased in Canada –  
SUNBEAM CANADA CORP., LTD.  
c/o Service Tek  
1351 Matheson Blvd. East, Units 5 & 6  
Mississauga, ON L4W 2A1  
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE OF PURCHASE.  
If you have any questions regarding this warranty please call 1 800 672-6333.  
11  
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES  
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut toujours suivre un certain nombre de mesures  
de précaution élémentaires pour réduire les risques d’incendies, d’électrocutions et de blessures,  
notamment les suivantes:  
1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DUTILISER LAPPAREIL.  
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.  
3. Pour se prémunir contre les chocs électriques, ne pas immerger le cordon, la fiche ou lappareil  
dans de leau ou dans tout autre liquide.  
4. Une surveillance étroite par un adulte est nécessaire lors de l’utilisation du dispositif par des  
enfants ou à leur proximité.  
5. Mettre l’interrupteur ou le bouton-poussoir sur ARRÊT (OFF) et débrancher la fiche de la prise  
lorsque la Cafetière ou l’horloge ne sont pas utilisés ou avant de nettoyer la Cafetière. Laisser le  
dispositif refroidir avant de mettre ou de retirer une pièce et avant de le nettoyer.  
6. Ne pas utiliser lappareil avec un cordon ou une fiche endommagés, après qu’il ait mal fonctionné  
ou ait été endommagé de quelque façon que ce soit. Si contrôles, réparations ou réglages sont  
nécessaires, ne retourner cet appareil qu’au Centre de Service Après-Vente Agréé le plus proche.  
7. Lutilisation d’accessoires non recommandés par MR. COFFEE peut être dangereux ou entraîner  
des blessures.  
8. Ne pas utiliser au dehors.  
9. Ne pas laisser le cordon pendre sur les bords de tables ou de comptoirs, ou entrer en contact avec  
des surfaces chaudes.  
10. Ne pas placer cet appareil sur ou à proximité de plaques électriques ou à gaz chaudes ou dans  
un four chaud.  
11. Pour débrancher lappareil, mettre toutes les commandes sur ARRÊT (OFF) et retirer la fiche  
de la prise murale.  
12. ’nutiliser le dispositif qu’aux fins prévues.  
13. ’nutiliser lappareil que sur une surface dure, plate et horizontale pour éviter toute interruption  
de la circulation d’air sous lappareil.  
14. USAGE ET  
La carafe peut se casser si les instructions suivantes ne sont pas respectées:  
’nutiliser que les carafes isolantes spécialement conçues pour  
ENTRETIEN DE LA  
CARAFE ISOLANTE  
M
R
. COFFEE  
.
A. Cette carafe est conçue pour être utilisée avec votre Cafetière MR. COFFEE et ne doit  
donc jamais être utilisée sur les éléments d’une cuisinière ou dans un four,  
y compris les fours à MICRO-ONDES.  
B. Éviter les changements de température soudains de l’intérieur en verre. Si ce dernier est chaud,  
ne pas ajouter d’eau froide. S’il est froid, ne pas ajouter d’eau chaude.  
C. Ne pas utiliser de carafe fissurée.  
D. Ne pas nettoyer la carafe avec des pierres à nettoyer, des tampons à la laine d’acier ou d’autres  
matériaux abrasifs.  
E. Éviter les coups brusques, les rayures et toute utilisation brusque.  
F. Ne pas démonter la carafe isolante.  
15. AVERTISSEMENT: Pour limiter les risques d’incendie ou d’électrocution, ’nenlever aucun  
couvercle dentretien. Ce dispositif ne contient pas de pièce susceptible dêtre réparée  
par le consommateur. Les réparations ne doivent être effectuées que par le personnel  
autorisé. En ouvrant le service inférieur couvrez videra la garantie.  
CET APPAREIL EST POUR L’USAGE DOMÉSTIQUE UNIQUEMENT  
12  
CONSIGNES SPÉCIALES RELATIVES AU CORDON ÉLECTRIQUE  
1. Un cordon d’alimentation électrique de 3 mètres est fourni avec ce dispositif.  
2. Une rallonge électrique peut être achetée et utilisée à condition d’être attentif lors de son  
utilisation.  
3. En cas d’utilisation d’une rallonge électrique, la capacité nominale indiquée de ce câble doit  
être d’au moins 10 ampères et 120 volts. Le cordon et la rallonge doivent être placés de  
manière à ne pas pendre d’une table ou d’un comptoir, d’où des enfants pourraient tirer  
dessus, et à ne pas trébucher par dessus.  
Cet appareil est équipé dune fiche polarisée (une lame est plus large que  
l’autre). Pour réduire les risques de choc électrique, cette fiche ne rentre  
dans une prise que dune seule façon. Si la fiche ne rentre pas entièrement  
dans la prise, la tourner. Si elle ne rentre toujours pas entièrement, contacter  
un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche de quelque façon que ce soit.  
VEUILLEZ NE PAS RETOURNER CET APPAREIL  
AU MAGASIN SIL NÉCESSITE DU SERVICE  
Composez le 1-800-MR COFFEE, 1-800-672-6333, États-Unis et Canada  
du Lundi au Vendredi, de 8h30 à 17h00, Heure Normale de l’Est  
POUR NOUS AIDER À MIEUX VOUS SERVIR,  
VEUILLEZ AVOIR LE NUMÉRO DE MOLE  
(NL12, NL12D, NL13, NL13D, NLS12, NLS13,  
NLX20, NLX20D, NLX23, NLX23D, NLX30, NLX33)  
ET LA DATE DACHAT À PORTÉE DE MAIN.  
VEUILLEZ NE PAS RETOURNER CET APPAREIL AU MAGASIN.  
Toutes les réparations doivent être effectuées par MR. COFFEE ou par un centre de service  
après-vente agréé par MR. COFFEE. Veuillez nous appeler pour tout conseil ou renseignement,  
ou pour obtenir l’adresse du centre de service après-vente agréé MR. COFFEE le plus proche.  
Nous apprécions vos questions, commentaires ou suggestions.  
Veuillez mentionner votre nom dans son intégralité,  
votre adresse et votre numéro de téléphone.  
SUNBEAM APPLIANCE SERVICE STATION  
Attention: Service Department  
95 W.L. Runnels Industrial Drive  
Hattiesburg, MS 39401  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
13  
INTRODUCTION  
®
FÉLICITATIONS! Vous possédez désormais une Cafetière MR. COFFEE.  
Veuillez lire attentivement toutes les instructions contenues dans cet ouvrage avant d’utiliser  
cette machine. Un soin et un entretien corrects assureront une longue durée de vie à cet  
appareil, ainsi que son fonctionnement sans ennuis. Conservez ces instructions et  
consultez-les souvent pour des conseils en matière de nettoyage et d’entretien.  
DIAGRAMME DES PARTIES  
C
M
ARAFES DE RECHANGE  
R. COFFEE: ND13  
POUR DU CAFÉ ET DU THÉ  
DE MEILLEUR GOÛT, UTILISEZ LES FILTRES  
8-12 TASSES DE MARQUE  
MR. COFFEE.  
COUVERCLE POUR LA POUSSIÈRE  
PANIER-FILTRE AMOVIBLE NOIR  
RÉSERVOIR DEAU  
PANIER À FILTRE PIVOTANT  
CARAFE  
PLAQUE RÉCHAUD  
NLX20, NLX20D/BLANC  
NLX23, NLX23D/NOIR  
O
ff  
11 :2 0  
O
n
Au to  
Pre ss  
Ho ld  
Ho  
u
r
Se le ct  
1
-
4
Min  
.
_
+
W
Cle  
m p  
a
n
a
rm  
e
r
Te  
NLX30/BLANC  
NLX33/NOIR  
MOLES  
NL12, NL12D/BLANC  
NL13, NL13D/NOIR  
NLS12, NLS13/NOIR  
14  
MODE D’EMPLOI  
AVANT DE LUTILISER POUR LA PREMIÈRE FOIS  
Nettoyez votre Cafetière avant de l’utiliser pour la première fois! Lavez la carafe isolante,  
le couvercle et le panier-filtre amovible dans de leau et avec un détergent doux.  
Rincez soigneusement chaque pièce. Suivez les étape 4 à 6 ci-dessous (avec de leau  
seulement) pour laver l’intérieur de la Cafetière.  
PANNEAU DAFFICHAGE DE LHORLOGE  
APRÈS-MIDI/SOIR  
ARRÊT  
BOUTON  
RÉGLAGE DES RÉGLAGE DES  
INTERRUPTEUR  
AUTO/ARRÊT/MARCHE  
VOYANT  
INFUSION  
HEURES  
MINUTES  
LUMINEUX  
POUR PROGRAMMER LHORAIRE  
(NLX20, NLX20D, NLX23, NLX23D)  
IMPORTANT  
:
Vous ne devez pas régler votre horloge avant que la Cafetière  
fonctionne. Branchez le cordon de secteur, glissez le levier de commande dans la  
position de «ON». Le feu vert illuminera.  
POUR PARAMÉTRER LHORLOGE  
1. Tournez le commutateur d«AUTO/OFF/ON» à OFF.  
2. Branchez le cordon de secteur à votre sortie électrique. L’affichage d’horloge  
flashera jusqu’à ce que vous placiez le temps.  
3. Appuyer et maintenir enfoncé les boutons HEURE (HOUR) et le MINUTE (MINUTE)  
jusqu’à ce que l’heure correcte ait été atteinte. LINDICATEUR DE LUMIÈRE PM  
(PM INDICATOR LIGHT), dans le coin supérieur gauche de l’horloge, s’illuminera  
pour indiquer l’heure PM.  
POUR PROGRAMMER LHORAIRE DE DÉBUT DE L’INFUSION DU CAFÉ  
1. Appuyer et maintenir enfonçé le bouton BREW, puis sur les boutons MINUTE et  
HOUR jusqu’à ce que l’heure souhaitée apparaisse sur laffichage de l’horloge.  
Il s’agit de l’heure à laquelle vous souhaitez que votre Cafetière se mette en route.  
POUR UNE MISE EN MARCHE AUTOMATIQUE À LHEURE PROGRAMMÉE  
1. Suivre les étapes 1 à 5 dans la Section «Infusion du Café».  
2. Appuyez sur le bouton de PRESS/HOLD. Le voyant d’AUTO devrait illuminer.  
3. Le brassage commencera lorsque vous avez choisi. Le café restera chaud  
dans le décanteur pendant 2 heures. Pour conserver votre café chaud pour  
des 2 heures supplémentaires, appuyez le bouton «SELECT». Le voyant de  
signalisation de «ON» devrait illuminer.  
15  
IMPORTANT: RETOUR EN MODE INFUSION AUTOMATIQUE À LHEURE D’INFUSION  
La minuterie programmable ne préparera pas de café le jour suivant si l’interrupteur est  
laissé en position «AUTO» après la dernière utilisation. Il s’agit d’une mesure de sécurité.  
Si le voyant lumineux d’arrêt automatique «OFF» dans le coin inférieur droit de laffichage  
de l’horloge est allumé, réinitialisez la fonction «infusion automatique» en mettant  
l’interrupteur sur «ARRÊT” («OFF») puis sur «AUTO».  
(Modèles NLX20, NLX23, NLX20D, NLX23D Uniquement)  
POUR PROGRAMMER LHORAIRE  
(NLX30, NLX33)  
NOTE: Vous ne devez pas régler votre horloge avant que le générateur de café fonctionne.  
Branchez le cordon de secteur, appuyez «CHOISI» une fois pour allumer le générateur  
de café. La lumière de «Oilluminera et l’horloge cessera de flasher, mais elle  
ne gardera pas le temps.  
PLAÇANT LA PRISE DE LHORLOGE  
1. Branchez le cordon de secteur à votre sortie électrique. L’affichage d’horloge  
flashera jusqu’à ce que vous placiez le temps.  
2. Alternativement appuyez sur et tenez les boutons d’«HEURE» et de «MINUTE»  
jusqu’à ce que vous atteigniez actuel le temps.  
3. Le voyant de signalisation de «P.M.» dans laffichage illuminera pour indiquer  
le temps de P.M.  
PRÉ-ÉTABLISSANT LE TEMPS DE BRASSAGE  
1. Vous devez d’abord régler l’horloge au temps correct avant de placer lauto brassez.  
2. Appuyez sur le bouton de PRESS/HOLD, puis appuyez sur alternativement  
l’«HEUER» et le «MINUTE» boutons pour placer l’heure où vous voulez que le  
générateur de café commence brasser. Le voyant de signalisation automatique  
flashera pendant ce temps.  
3. Appuyez sur le bouton de PRESS/HOLD encore pour arrêter la lumière  
clignotante. Si la lumière automatique ne flashe pas, appuyer sur les boutons  
d’cHeure ou de «MINUTE» changera le temps d’horloge.  
POUR UNE MISE EN MARCHE AUTOMATIQUE À LHEURE PROGRAMMÉE  
1. Suivre les Étapes 1 à 5 dans la Section «Infusion du Café».  
2. Appuyez sur le bouton de PRESS/HOLD. Le voyant d’AUTO devrait illuminer.  
3. Le brassage commencera lorsque vous avez choisi. Le café restera chaud  
dans le décanteur pendant 2 heures. Pour conserver votre café chaud pour  
des 2 heures supplémentaires, appuyez le bouton «SELECT». Le voyant  
de signalisation de «ON» devrait illuminer.  
16  
PRÉPARATION DU CAFÉ  
Si le panneau d’affichage de l’horloge clignote, voir la section «Réglage de lHorloge»  
avant de continuer.  
®
1. Ouvrez le panier pivotant vers votre gauche. Insérez un filtre MR. COFFEE dans le panier  
intérieur noir amovible.  
2. Ajoutez la quantité de café souhaitée en consultant le Tableau de Mesures de Café.  
Secouez lérement le panier pour répartir et niveler le café.  
3. Vérifiez que le filtre papier est bien centré avant de fermer le panier d’infusion.  
4. Remplissez la carafe d’eau du robinet jusqu’au niveau souhaien utilisant les reres  
compte-tasses figurant sur le côté de la carafe. (Une tasse correspond à 5 onces liquides)  
5. Versez leau dans le réservoir d’eau. REMARQUE Utilisez les reres compte-tasses  
:
situés dans le réservoir pour assurer un remplissage aisé et précis. Mettez la carafe vide  
sur la plaque chauffante.  
6. Mettez l’interrupteur de la Cafetière sur «MARCHE» («ON»). Lorsque le café a fini de  
s’écouler, le cycle d’infusion est terminé.  
7. Retirez attentivement le panier intérieur noir et jetez le café moulu et le filtre.  
Rincez le panier d’infusion et remettez-le en place. REMARQUE Retirez le décanteur  
:
du plat de chauffage avant d’ouvrir le panier de pivot. Ceci empêchera la soupape d’arrêt  
d’égouttement de se accrocher au couvercle de décanteur.  
8. Pour préparer une autre carafe de café, reprenez les Étapes 1 à 7.  
9. Éteignez la Cafetière lorsque la carafe est vide.  
A
VERTISSEMENT  
:
Pour prévenir blessures et autres dégâts liés à un débordement,  
vérifiez que la carafe est bien centrée sous le panier d’infusion au cours  
du cycle d’infusion. Le café infusé et le café moulu, qu’ils soient dans  
le panier d’infusion ou dans la carafe, sont très chauds. Maniez-les  
avec prudence pour éviter de vous brûler. Si le panier d’infusion  
déborde ou si le café ne s’écoule pas du panier d’infusion dans  
la carafe au cours du cycle d’infusion, ’nouvrez et ne touchez surtout  
pas le panier. Débranchez la Cafetière et laissez le contenu refroidir  
avant de le manier.  
17  
TABLEAUDES MESURES DE CAFÉ SUGGÉRÉES  
POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS, UTILISEZ DU CAFÉ MOULU RECOMMANDÉ  
POUR LES CAFETIÈRES GOUTTE-À-GOUTTE AUTOMATIQUES.  
2 CU. À SOUPE À RAS BORD = 1 MESURE À RAS BORD  
1 TASSE = 16 CL DE CAFÉ (5 ONCES LIQUIDES)  
Utilisez plus ou moins de café selon votre goût.  
TASSES  
CAMOULU  
12  
10  
8
11 c.s. ou 5-1/2 Mesures  
9 c.s. ou 4-1/2 Mesures  
7 c.s. ou 3-1/2 Mesures  
6 c.s. ou 3 Mesures  
6
4
5 c.s. ou 2-1/2 Mesures  
3 c.s. ou 1-1/2 Mesures  
2
ARRÊT MOMENTANÉ AUTOMATIQUE DÉCOULEMENT PAUSE N SERVE  
Notre dispositif d’arrêt momentané Pause ’n Serve vous donne jusqu’à 30 secondes pour  
vous verser une tasse au cours de l’infusion. Ce dispositif empêche également que du café  
ne s’écoule du panier sur la plaque chauffante une fois le cycle d’infusion terminé.  
ATTENTION! Pour éviter de vous brûler en raison d’un débordement de liquide chaud  
au cours de l’infusion, remettez la Carafe Isolante en place moins de 30 secondes  
après lavoir retirée.  
VALVE DARRÊT AUTOMATIQUE (Modèles NLX20, NLX20D, NLX23, NLX23D)  
Votre Cafetière conservera votre café chaud pendant 2 heures, puis l’a automatiquement  
coupé. Pour conserver votre café chaud pour des 2 heures supplémentaires, glissez le  
commutateur de commande à «OFF» et puis à «ON». Quand votre décanteur est vide,  
arrêtez la Cafetière en tournant le commutateur à «OFF».  
VALVE DARRÊT AUTOMATIQUE (Modèles NLS30 NLS33 Uniquement)  
Votre Cafetière électrique maintiendra votre café au chaud pendant 2 heures, puis s’arrêtera  
automatiquement. Pour maintenir votre café au chaud pendant encore 2 autres heures,  
appuyez sur le bouton  
Lorsque votre carafe est vide, éteindre votre Cafetière en appuyant sur le bouton  
SELECT . Toutes les lumières devraient être éteintes.  
«
SELECT  
»
. Lindicateur lumineux  
«
ON devrait s’allumer.  
»
«
»
VALVE DARRÊT AUTOMATIQUE (Modèles NLX12, NLX213)  
Votre Cafetière conservera votre café chaud pendant 2 heures, puis l’a automatiquement  
coupé. Pour conserver votre café chaud pour des 2 heures supplémentaires, glissez le  
commutateur de commande à «OFF» et puis à «ON». Quand votre décanteur est vide,  
arrêtez la Cafetière en tournant le commutateur à «OFF».  
18  
INFUSION DE 1 À 4 RASSES (Modèles NLX30 et NLX33 Uniquement)  
Si vous souhaitez infuser 4 tasses ou moins, le mode d’infusion de 1 à 4 tasses ralentira  
le cycle d’infusion pour assurer une saturation optimale des grains de café moulus.  
REMARQUE Nutiliser que la bonne quantité de café moulu et remplir le réservoir d’eau  
:
avec 4 tasses ou moins d’eau.  
1. Appuyer deux fois sur le bouton SELECT.  
2. Les voyants lumineux ON et 1-4 tasses devraient être allumés.  
Si vous souhaitez programmer l’infusion de 4 tasses ou moins, suivre les Étapes 1 à 3  
dans la section «Programmer votre système d’infusion».  
1. Appuyer deux fois sur le bouton SELECT.  
2. Les voyants ON et 1-4 tasses devront être allumés.  
AJUSTEMENT DE LA TEMPÉRATURE DE LA PLAQUE CHAUFFANTE  
(Modèles NLX30 et NLX33 Uniquement)  
Une fois que le café est infusé, vous pouvez conserver le café à température souhaitée.  
Tourner le bouton de température dans le sens des aiguilles d’une montre pour  
augmenter la température ou le tourner à l’inverse des aiguilles d’une montre pour  
diminuer la température. Pour maintenir une température constante, vous pouvez vouloir  
diminuer la température de la plaque chauffante lorsque vous diminuez la quantité de  
café dans la carafe. NE PAS laisser la carafe bouillir à vide. Cela risquerait de labîmer.  
INDICATEURS SONORES (Modèles NLX30 et NLX33 Uniquement)  
Lorsque la Cafetière a fini d’infuser et que votre café est prêt, votre Cafetière électrique  
fera entendre cinq bips. Juste avant que la Cafetière ne s’arrête automatiquement, elle  
fera entendre trois bips. Jusqu’à achèvement du cycle de nettoyage, la Cafetière fera  
entendre un bip.  
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE  
Votre cafétière doit être nettoyée lorsque vous remarquez une vapeur excessive ou lorsque  
la durée d’infusion est considérablement plus longue. Cette condition est causée par une  
accumulation de dépôt de chaux et de minéraux de votre eau. Si laction de pompage  
arrête avant que leau soit pompée de la machine, lappareil nécessite un nettoyage.  
La fréquence de nettoyage dépend de la dureté de leau utilisée.  
La table suivante donne les intervalles suggérés de nettoyage.  
SUGGÉRES DE NETTOYAGE  
TYPES DEAU  
Eau Molle  
Eau Duré  
FRÉQUENCE DE NETTOYAGE  
Chaque 80 Cycles des Brassent  
Chaque 40 Cycles des Brassent  
Votre Cafetière peut être nettoyée en utilisant MR. COFFEE CLEANER ou vinaigre.  
Pour les meilleurs résultats utilisez MR. COFFEE CLEANER. Elle est supérieure  
au vinaigre et ’na aucune désagréable odeur.  
19  
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE (Modèles NLX30 et NLX33 Uniquement)  
Votre Cafetière NLX30/NLX33 vous préviendra lorsqu’il est nécessaire d’effectuer un nettoyage.  
Après une minute dans le cycle d’infusion, les contrôles électroniques détermineront si la  
Cafetière besoin d’être nettoyée. Si cela est le cas, l’indicateur lumineux CLEAN clignotera.  
Si l’indicateur lumineux CLEAN clignote, nettoyer la Cafetière avant le cycle suivant  
d’infusion. Ne pas nettoyer la Cafetière lorsque cela est indiqué pourrait résulter en une  
augmentation excessive de vapeur et ralentira le temps d’infusion. Pour nettoyer, suivre  
les Étapes 1 à 4 dans la Section «Nettoyage», puis appuyer trois fois sur le bouton  
«SELECT». Quand le cycle est complet, continuez les Étapes 6 - 8.  
EN  
UTILISANT LE DÉCAPANT DE  
MR. COFFEE  
Lisez le rapport d’attention sur le panneau latéral du cadre avant lemploi.  
EN UTILISANT LE VINAIGRE POUR NE TTOYER  
1. Versez une pinte de vinaigre blanc de cuisine non-dilué dans votre Cafetière.  
2. Mettez un filtre papier dans le panier-filtre et fermez ce dernier.  
3. Mettez la carafe isolante vide sur la plaque chauffante et mettez la Cafetière sur  
MARCHE (ON). Après le passage d’environ trois tasses, mettez la Cafetière sur  
ARRÊT (OFF) et laissez la reposer pendant une 1/2 heure.  
4. Après une 1/2 heure, versez à nouveau le vinaigre dans la Cafetière.  
5. Mettez la carafe vide sur la plaque chauffante, allumez la Cafetière et laissez tout le  
vinaigre passer par la machine.  
6. Déversez le vinaigre et jetez le filtre papier.  
7. Pour rincer le dispositif et éliminer les résidus de vinaigre,  
remplissez le réservoir d’eau du robinet, mettez la Cafetière sur MARCHE (ON)  
et attendez la fin du cycle.  
8. Déversez leau et éteignez la Cafetière. Répétez les étapes 7 et 8.  
.
NETTOYAGE DE LA CARAFE ISOLANTE  
LA  
C
ARAFE ET LE COUVERCLE PEUVENT ÊTRE LAVÉS DANS LE PANIER SUPÉRIEUR DU LAVE-VAISSELLE  
Des dépôts de calcaire peuvent se former dans la Cafetière en raison des minéraux  
généralement présents dans leau potable. Ces dépôts sont normaux et peuvent  
entraîner un ralentissement du processus de préparation de la Cafetière. Vous pouvez  
éliminer ce ralentissement en décalcifiant périodiquement la Cafetière:  
1. Utilisez une solution du vinaigre blanc de pièces d’égale et d’eau chaude.  
2. Laissez la solution se tenir dans le décanteur pendant environ 20 minutes et puis jeter.  
3. Lavez et rincez le décanteur utilisant complètement un tissu mou. ’nutilisez pas  
les décapants abrasifs durs. Ceux-ci peuvent causer les brouillons qui peuvent  
mener à la rupture.  
20  
GARANTIE LIMITÉE DE 1 AN  
Sunbeam Products Inc. («Sunbeam») garantit que pour une période d’UN an à compter de la date  
d’achat, ce produit ne présentera aucun vice mécanique ou électrique, matériel ou de fabrication.  
Sunbeam, selon son choix, réparera ou remplacera ce produit ou tout autre élément défectueux, durant  
la période de couverture de la garantie. Le remplacement consistera en un produit ou un élément nouveau  
ou remanufacturé. Si le produit ’nest plus disponible, il sera remplacé par un produit d’une valeur  
comparable ou supérieure. Cela constitue votre garantie exclusive.  
Cette garantie est valable pour lacheteur original à partir de la date d’achat initiale et ne peut être  
transférée. Conserver le reçu d’achat original. Une preuve d’achat est requise pour obtenir une application  
de la garantie. Les revendeurs, centres de service ou magasins de revente Sunbeam, ’nont pas le droit de  
transformer, modifier ou changer de quelque façon les termes et les conditions de cette garantie.  
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ni lendommagement attribuable à la négligence,  
l’utilisation abusive de larticle, le branchement sur un circuit de tension ou courant inapproprié, le non-respect  
du mode d’emploi, le démontage, la réparation ou l’altération par quiconque, sauf Sunbeam ou un Centre  
de Service Sunbeam Agréé. Cette garantie ne couvre pas non plus les cas de force majeure comme incendies,  
inondations, ouragans et tornades.  
Sunbeam ’nacceptera aucune responsabilité de dommages conséquents ou accessoires découlant du  
manquement à quelque garantie explicite ou implicite sur ce produit. Sauf dans la mesure où lempêchent  
les lois applicables, la durée de toute garantie implicite sur la qualité marchande ou le caractère utilisable  
de ce produit pour un but précis se limite à la durée de la garantie susmentionnée. Certains états ou provinces  
interdisant lexclusion ou la limitation des dommages conséquents ou accessoires, ou la limitation de la  
durée d’une garantie implicite; il s’ensuit que les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas  
s’appliquer à vous. La présente garantie vous confère des droits légaux précis, et vous pourriez aussi  
avoir d’autres droits qui varient selon létat ou la province.  
COMMENT OBTENIR LE SERVICE DE GARANTIE  
Apportez le produit à un Centre de Service Agréé Sunbeam. Vous pouvez trouver le Centre de Service  
le plus proche en appelant le 1 800 672-6333. Si aucun centre ’nest à proximité, attachez une  
étiquette au produit qui contient votre nom, adresse, numéro de téléphone où l’on peut vous joindre et  
description du problème. Inclure une copie du reçu original. Emballer avec précaution le produit et le  
faire parvenir soit par UPS soit par colis postal, port et assurance payés à:  
Pour les produits achetés aux États Unis –  
SUNBEAM APPLIANCE SERVICE STATION  
Attention: Service Department  
95 W.L. Runnels Industrial Drive  
Hattiesburg, MS 39401  
Pour les produits achetés au Canada –  
SUNBEAM CANADA CORP., LTD.  
c/o Service Tek  
1351 Matheson Blvd. East, Units 5 & 6  
Mississauga, ON L4W 2A1  
NE PAS RETOURNER CE PRODUIT À SON EMPLACEMENT DACHAT.  
Si vous avez des questions concernant cette garantie, veuillez appeler le 1 800 672-6333  
.
21  
PRECAUCIONES IMPORTANTES  
Cuando use aparatos eléctricos, siempre se deben tomar precauciones básicas de seguridad para  
reducir los riesgos de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones personales, incluyendo lo siguiente:  
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO.  
2. No toque las superficies calientes. Use las manijas o los botones.  
3. Para protegerse contra descargas eléctricas, no sumerja el cordón, las clavijas ni el aparato  
en el agua ni en otro líquido.  
4. Una supervisión cercana de un adulto es necesaria cuando este aparato se usa donde hay niños.  
5. Desconecte la clavija del tomacorriente cuando la Cafetera no esté en uso y antes de limpiarla.  
Deje que se enfríe antes de poner o sacar las partes y antes de limpiar el aparato.  
6. No opere ningún aparato que tenga la clavija o el cordón dañado, o después de que el aparato  
haya funcionado mal, o que se haya descompuesto. Regrese el aparato al Centro de Servicio  
Autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten.  
7. El uso de accesorios que SUNBEAM no recomienda puede ser peligroso y ocasionar lesiones.  
8. No la use a la intemperie. Este aparato es para uso doméstico sólamente.  
9. No deje que el cordón cuelgue del borde de la mesa o del fregadero, ni que esté en contacto  
con superficies calientes.  
10. No coloque este aparato en o cerca de una hornilla caliente de gas o eléctrica ni de  
un horno caliente.  
11. Para desconectarla, desenchufe la clavija del tomacorriente de la pared.  
12. No use el aparato para otro fin para el que fue diseñado.  
13. Usela sólamente en una superficie dura, horizontal para evitar la interrupción del flujo de aire  
por debajo del aparato.  
14. USO Y CUIDADO DE LA GARRAFA  
Se puede romper la garrafa si no se siguen las siguientes instrucciones:  
Use sólamente las garrafas diseñadas específicamente para los modelos  
M
R
. COFFEE  
.
A. Esta garrafa está diseñada para usarse con su Cafetera . COFFEE, por lo que nunca  
M
R
se deberá usar en la hornilla de la estufa, el horno, NI EL HORNO DE MICROONDAS.  
B. No ponga la garrafa caliente en una superficie mojada o fría.  
C. No use una garrafa cuarteada ni que tenga una manija floja o débil.  
D. No limpie la garrafa con limpiadores, fibras ni otros materiales abrasivos.  
E. Deseche la garrafa inmediatamente si alguna vez se ha dejado hervir hasta quedar seca.  
F. Evite golpearla, rayarla o tratarla con rudeza.  
15. ADVERTENCIA: Para disminuir los riesgos de incendio o de descarga eléctrica,  
no quite las cubiertas. El usuario no debe dar servicio a las partes de adentro.  
Las reparaciones deben ser hechas sólamente por el personal autorizado.  
El abrir la cubierta de la base invalidará la garantía.  
ESTE APARATO ES PARA USO DOMÉSTICO SÓLAMENTE  
22  
INSTRUCCIONES ESPECIALES PAR PONER EL CORDON  
1. Se proporciona un cordón corto para el suministro de corriente que reduce los riesgos  
de los cordones largos que pueden enredarse o que hacen que la gente se tropiece.  
2. Se puede comprar y usar una extensión si se tiene cuidado.  
3. Si se usa una extensión, la clasificación eléctrica que viene marcada en el cordón debe ser  
de por lo menos 10 Amperos y 120 Voltios. La extensión se debe arreglar de tal manera que  
no cuelgue del fregadero ni de la mesa donde los niños puedan jalarlo o la gente se tropiece.  
Este aparato tiene una clavija polarizada (una espiga más ancha que la otra).  
Para disminuir el riesgo de descarga eléctrica, esta clavija se conectará a un  
tomacorriente polarizado de una sola manera. Si la clavija no entra totalmente  
en el tomacorriente, inviértala. Si todavía no entra, contacte a un electricista  
calificado. No modifique la clavija de ninguna forma.  
S
I
REQUIERE SERVICIO, NO LA REGRESE A  
S
U
TIENDA  
Llame al 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333),  
de 8:30 A.M. a 5:00 P.M. Hora Estándar del Este, de Lunes a Viernes.  
PARA QUE NOS AYUDE A SERVIRLE,  
SÍRVASE TENER A MANO EL NÚMERO DEL MODELO  
(NL12, NL12D, NL13, NL13D, NLS12, NLS13,  
NLX20, NLX20D, NLX23, NLX23D, NLX30, NLX33)  
Y LA FECHA DE COMPRA.  
SI REQUIERE SERVICIO, NO LA REGRESE A SU TIENDA.  
Todas las reparaciones se deben hacer por MR. COFFEE o en un Centro de Servicio  
Autorizado  
MR. COFFEE. Sírvase llamarnos para asistirle o para informarle el lugar  
del Centro de Servicio Autorizado  
MR. COFFEE más cercano.  
Nos complace recibir sus preguntas, comentarios o sugerencias.  
Sírvase incluir su nombre completo, dirección, número telefónico y una breve descripción  
en todos sus comunicados a:  
SUNBEAM APPLIANCE SERVICE STATION  
Attention: Service Department  
95 W.L. Runnels Industrial Drive  
Hattiesburg, MS 39401  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
23  
INTRODUCCIÓN  
®
¡FELICITACIONES! Usted es el propietario de una Cafetera de  
MR  
. COFFEE  
.
®
Gracias por la compra de su Cafetera de  
MR  
. COFFEE  
.
Antes de usar este producto la  
primera vez, por favor tome un momento para leer estas instrucciones y guárdelas para  
futura referencia. Ponga particular atención a las Instrucciones de Seguridad que se ofrecen.  
Por favor lea los estatutos en la garantía del producto.  
DIAGRAMA DE LAS PARTES  
GARRAFA DE REPUESTO  
MR. COFFEE: ND13  
PARA OBTENER UN MEJOR SABOR DEL TÉ  
Y CA, USE LOS FILTROS DE LA MARCA  
MR. COFFEE PARA 8-12 TAZAS.  
CUBIERTA PARA EL POLVO  
CANASTILLA DE COLADO  
NEGRA REMOVIBLE  
TANQUE DE AGUA  
CANASTILLA GIRATORIA  
DE COLADO  
GARRAFA  
PLACA CALENTADORA  
NLX20, NLX20D/BLANCO  
NLX23, NLX23D/NEGRO  
O
ff  
11 :2 0  
O
n
Au to  
Pre ss  
Ho ld  
Ho  
u
r
Se le ct  
1
-
4
Min  
.
_
+
W
Cle  
m p  
a
n
a
rm  
e
r
Te  
NLX30/BLANCO, NLX33/NEGRO  
NLS12, NLS13/NEGRO  
MODELOS  
NL12, NL12D/BLANCO,  
NL13, NL13D/NEGRO  
24  
OPERACIÓN Y USO  
ANTES DE USARLA POR PRIMERA VEZ  
Antes de usar su Cafetera por primera vez, lave la garrafa, la tapa, y la canastilla de colado  
removible (negra) con un detergente suave y agua. Enjuáguelas bien. Siga los pasos  
del 4 al 6 (Colado del Café) usando agua, para limpiar el interior de su Cafetera.  
RELOJ  
PM  
APAGADO  
C
ONTROL DE  
C
ONTROL DE  
BOTÓN DE  
OLADO  
INTERRUPTOR DE  
LUZ  
CONTROL  
O
N/OFF/AUTO INDICADORA  
HORAS  
MINUTOS  
C
PUESTA DE HORA Y DEL CONTADOR DE TIEMPO  
(MODELOS NLX20, NLX20D, NLX23, NLX23D)  
NOTA: Favor Leer Antes de Usar. Es necesario poner en hora el reloj antes de hacer  
funcionar la Cafetera.  
PARA PONER EN HORA EL RELOJ  
1. Ponga el interruptor del reloj en OFF.”  
2. Enchufe el cordón de corriente en el tomacorriente. El reloj parpadeará hasta que  
lo ponga en hora.  
3. Oprima alternativamente los botones HOUR” (de horas) y “MINUTE” (de minutos)  
hasta que tenga la hora correcta. La luz del indicador PM” se iluminará para  
indicar las horas PM.  
PARA PONER LA HORA DE COLADO  
1. Oprima y mantenga apretado el botón de BREW” mientras pone la hora de  
colado deseada con los botones HOUR” y MINUTE. La luz del indicador PM”  
se iluminará para indicar las horas PM.  
PARA COLAR AUTOMÁTICAMENTE A LA HORA PREFIJADA  
1. Siga los pasos del 1 al 5 en la Sección de Colado del Café.  
2. Ponga el interruptor de control en OFF” y luego en AUTO.  
3. El colado empezará a la hora que haya prefijado. El café permanecerá caliente  
en la garrafa durante 2 horas. Para mantener su café caliente por otras 2 horas,  
cambie el interruptor de AUTO” a ON.  
25  
ADVERTENCIA: CÓMO PONER DE NUEVO EL  
A LA HORA PREFIJADA  
COLADO AUTOMÁTICO  
El contador de tiempo programable no colará automáticamente el día siguiente si se deja  
en la posición AUTO” después de haberlo usado. Esta es una característica de seguridad.  
Si la luz indicadora OFF” en la esquina derecha inferior del reloj se ilumina, reactive  
el colado automático AUTO BREW” poniendo el interruptor de control en OFF,  
luego en AUTO. (Modelos NLX20, NLX23, NLX20D, NLX23D Únicamente)  
NUESTA DE HORA Y DEL CONTADOR DE TIEMPO  
(MODELOS NLX30, NLX33)  
NOTA: No es necesario poner en hora el reloj antes de hacer funcionar la Cafetera  
.
Enchufe el cordón de corriente en el tomacorriente, presione el botón  
SELECT” una vez para comenzar la operación de la Cafetera. La luz  
ON” iluminará y el roloj parará el contellear, pero no guardará tiempo.  
PARA PONER EN HORA EL RELOJ  
1. Enchufe el cordón de corriente en el tomacorriente. El reloj parpadeará hasta  
que lo ponga en hora.  
2. Oprima alternativamente los botones HOUR” (de horas) y “MINUTE” (de minutos)  
hasta que tenga la hora correcta.  
3. La luz del indicador PM” se iluminará para indicar las horas PM.  
PARA PONER LA HORA DE COLADO  
1. Primero Ud. debe fijar el reloj al tiempo correcto antes de Ud. fije el AUTO.  
2. Pressione el botón PRESS/HOLD, entonces alternativamente presione los  
botones de la “HORA” y del MINUTO” para fijar la hora que quisiera que  
la cafetera colar. La luz del indicador AUTO” contelleará durante este tiempo.  
3. Pressione el botón PRESS/HOLD” otra vez para dar vuelta apagado la luz.  
Si no está contelleando la luz AUTO, presione el botón HORA” o MINUTO”  
y la época del reloj cambiarán.  
PARA COLAR AUTOMÁTICAMENTE A LA HORA PREFIJADA  
1. Siga los pasos del 1 al 5 en la Sección de Colado del Café.  
2. Pressione el botón PRESS/HOLD. La luz del indicador AUTO” iluminará.  
3. El colado empezará a la hora que haya prefijado. El café seguirá siendo  
caliente en la jarra por 2 horas. Para mantener su café caliente por 2 horas  
más, presione el botón SELECCIÓN. La luz del indicador ON” iluminará.  
26  
COL ADO DEL CAFÉ  
Si el reloj está parpadeando, consulte la sección para Poner en Hora el Reloj”  
antes de continuar.  
1. Abra la canastilla giratoria a su izquierda. Inserte un filtro de marca  
en la canastilla de colado negra interior.  
M
R
.COFFEE  
2. Añada la cantidad deseada de café de acuerdo con la Tabla de Medidas de Café.  
Golpee ligeramente para nivelar el café.  
3. Asegúrese de que el filtro de papel esté apropiadamente centrado antes de cerrar  
la canastilla de colado.  
4. Llene la garrafa con agua del grifo a la medida deseada de acuerdo con las marcas  
laterales, (1 taza es igual a 150 ml [5 onzas]).  
5. Vacíe el agua dentro del tanque de agua. NOTA: Para un llenado fácil y aproximado,  
las marcas del número de tazas también se encuentran dentro del tanque.  
Coloque la garrafa vacía en la placa calentadora.  
6. Ponga el interruptor de la Cafetera en ON. Cuando el café deja de fluir,  
se habrá completado el ciclo de colado.  
7. Saque con cuidado la canastilla de colado interior negra y deseche el filtro  
con el café molido usado. Enjuague la canastilla de colado y colóquela de nuevo.  
8. Para hacer otra garrafa de café, repita los pasos del 1 al 7.  
9. Apague la Cafetera cuando la garrafa esté vacía. Para apagar su Cafetera deslice  
el interruptor de control a la posición OFF.  
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de una lesión o de daño a la propiedad por causa  
de un derrame, asegúrese que la garrafa esté bien centrada debajo de la canastilla de  
colado durante el ciclo de colado. El café colado y molido, tanto en la canastilla como  
en la garrafa están muy calientes, manipule con cuidado para evitar quemarse. Si hay  
derrames de la canastilla de colado, o si la misma no drena el café a la garrafa durante  
el ciclo de colado, no abra ni toque la canastilla. Desenchufe la Cafetera y espere que  
se enfríe el contenido antes de manipularla.  
27  
CUADRO DE MEDICIÓN DE CAFÉ  
Para Mejores Resultados, Use Café Molido Recomendado para Cafeteras Automáticas de Goteo  
2 Cucharadas a Ras = 1 Medida a Ras / 1 Taza = 5 oz. de Café Preparado  
Use más o menos granos de café dependiendo del gusto.  
TAZAS  
CAFÉ MOLIDO  
12*  
10  
8
11 Cucharadas ó 5-1/2 Medidas  
9 Cucharadas ó 4-1/2 Medidas  
7 Cucharadas ó 3-1/2 Medidas  
6 Cucharadas ó 3 Medidas  
6
4
5 Cucharadas ó 2-1/2 Medidas  
3 Cucharadas ó 1-1/2 Medidas  
2
VÁLVULA DE PAUSA DE GOTEO AUTOMÁTICA PAUSE N SERVE  
Nuestro dispositivo Pause ’n Serve le da hasta 30 segundos para servir una taza durante  
el colado del café. Asimismo evita que el residuo que queda en la canastilla de colado  
caiga a la placa calentadora, una vez que se ha completado el ciclo de colado.  
ADVERTENCIA: Para evitar quemaduras debidas al derrame de café caliente, vuelva a  
colocar la garrafa en un lapso menor de 30 segundos cuando la quite durante el colado.  
Si la garrafa no se vuelve a colocar en un lapso de 30 segundos, la canastilla de colado  
podrá llenarse y derramarse.  
APAGADO AUTOMÁTICO (Modelos NLX20, NLX20D, NLX23, NLX23D)  
Su Cafetera mantendrá su café caliente por 2 horas, y luego se apagará automáticamente.  
Para mantener su café caliente otras 2 horas, mueva el interruptor de control a OFF”  
y luego a ON. Cuando su garrafa esté vacía, apague la Cafetera poniendo el interruptor  
en OFF.  
APAGADO AUTOMÁTICO (Modelos NLX30, NLX33 Únicamente)  
Su Cafetera mantendrá el café caliente durante 2 horas, después se apagará automáticamente.  
Para mantener sus café caliente por 2 horas más, presione el botón SELECT.  
La Luz Indicadora de Encendido ON se iluminará. Cuando la jarra esté vacía,  
apague su Cafetera presionando el botón SELECT. Todas las luces se apagarán.  
APAGADO AUTOMÁTICO (Modelos NLS12, NLS13)  
Su Cafetera mantendrá su café caliente durante 2 horas, después se apagara automáticamente.  
Para mantener su café caliente durante 2 horas adicionales, deslice el control del interruptor  
a la posición de OFF” y después a la de ON. Cuando su jarra esté vacía, apague su Cafetera  
al girar el interruptor a la posición de OFF”  
.
28  
PREPARANDO DE 1 A 4 TAZAS (Únicamente Modelos NLX30, NLX33)  
Si usted desea preparar 4 tazas o menos, la función de 1 a 4 Tazas hará más lento el  
proceso de preparación de café para asegurar que los granos de café se saturen de agua  
de una manera óptima. NOTA: Use solamente la cantidad adecuada de granos de café  
y llene el tanque con 4 tasas o menos de agua, según las que usted desee.  
1. Presione el botón SELECT dos veces.  
2. La Luz Indicadora de Encendido ON y la Luz de 1 a 4 Tazas se iluminarán.  
Si en ese momento usted desea preparar 4 tazas o menos de café, siga los pasos  
del 1 al 3 en la sección Programando la Preparación.  
1. Presione el botón SELECT dos veces.  
2. La Luz Indicadora de Encendido ON y la Luz de 1 a 4 Tazas se iluminarán.  
AJUSTANDO LA TEMPERATURA DE LA PLACA CALEFACTORA  
(Únicamente Modelos NLX30, NLX33)  
Después de que ha preparado el café, usted puede mantener el café caliente a la temperatura  
que desee. Gire la perilla de Temperatura de Calentamiento en sentido de las manecillas  
del reloj para aumentar la temperatura, o bien, gírela en sentido contrario a las manecillas  
del reloj para disminuirla. Para mantener la temperatura constante, usted debe disminuir  
la temperatura de la placa calefactora a medida que disminuye la cantidad de café en la jarra.  
NO permita que el contenido de la jarra hierva y se evapore. Esto podría dañar la jarra.  
SEÑALES AUDITIVAS (Únicamente Modelos NLX30, NLX33)  
Cuando la Cafetera ha ya terminado el ciclo de preparación y su café esté listo,  
la Cafetera hará sonar un beep” cinco veces.  
Justo antes de que la Cafetera se apague automáticamente, ésta hará sonar un beep”  
tres veces. Una vez que se haya completado el ciclo de limpieza, la Cafetera hará sonar  
un beep” una vez.  
LIMPIEZA  
Su Cafetera deben limpiarse cuando comienza a notar que genera vapor excesivo o que el  
tiempo de colado aumenta considerablemente. Esta condición es causada por acumulación  
de depósitos calcáreos y minerales del agua. Si la acción bombeadora se interrumpe antes  
de que se haya bombeado toda el agua de la Cafetera, el aparato requerirá limpieza.  
La frecuencia de limpieza depende de la dureza del agua empleada.  
La tabla siguiente le da el programa sugerido de limpieza.  
Se puede limpiar su Cafetera usando el Limpiador  
MR. COFFEE o vinagre.  
INTERVALOS DE LIMPIEZA SUGERIDOS  
TIPOS DE AGUA  
FRECUENCIA DE LIMPIEZA  
Agua Suave  
Cada 80 Ciclos de Preparación  
Agua Dura  
Cada 40 Ciclos de Preparación  
29  
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA (Únicamente Modelos NLX30, NLX33)  
Su Cafetera NLX30/NLX33 le indicará cuando sea necesario limpiarla. Después de un  
minuto de haber transcurrido el ciclo de limpieza, los controles electrónicos  
determinarán si la Cafetera necesita limpieza. Si es así, la Luz Indicadora de LIMPIEZA  
comenzará a parpadear. Si la Luz Indicadora de LIMPIEZA comienza a parpadear, limpie  
la Cafetera antes del siguiente ciclo de preparación. El no limpiar la Cafetera cuando ésta  
lo indique podría resultar en una salida de vapor excesiva y aumento en el tiempo de  
preparación. Para limpiarla, siga los Pasos del 1 al 4 en la Sección de Limpiando,  
entonces presione el botón SELECT” tres veces. Cuando el ciclo es completo,  
continúe con los Pasos del 6 al 8.  
®
USANDO LIMPIADOR MR. COFFEE  
®
Lea la información de cuidado en el panel lateral de la caja del LIMPIADOR MR. COFFEE antes de usarlo  
.
LIMPIANDO  
USANDO VINAGRE  
1. Vierta 1 cuarto de vinagre blanco de uso casero sin diluir dentro de su Cafetera.  
2. Coloque un filtro dentro de la canasta negra para filtro y cierre la canasta giratoria.  
3. Coloque la jarra vacía sobre la placa de calentamiento. Gira el botón de ON. Cuando  
tres tazas han atravesado, gira el botón a ON. Deje el soporte para la 1/2 hora.  
4. Después de 1/2 hora, vierta el vinagre nuevamente dentro de la Cafetera.  
Coloque la jarra vacía sobre la placa de calentamiento.  
5. Gira el Control a ON” y permita que el modo de limpieza llegue a su fin.  
6. Deseche el vinagre y el filtro de papel.  
7. Para eliminar los remanentes de vinagre, vierta una jarra llena de agua dentro de la  
Cafetera, encienda la unidad en ON, y permita que se lleve a cabo un ciclo.  
8. Deseche el agua y APAGUE la Cafetera. Repita los Pasos del 7 al 8 .  
LIMPIANDO LA JARRA  
LA JARRA Y LA TAPADELAJARRA SE PUEDEN LAVAR EN LA REJILLA SUPERIOR  
DE LA VAVADORA DE PLATOS  
El agua dura puede dejar residuos blancos de depósitos minerales en la jarra. El café o el  
Te decoloran estos depósitos y algunas veces dejan manchas color café de residuos dentro  
de la jarra. Para remover estas manchas, siga los siguientes pasos:  
1. Use una solución de partes iguales de vinagre blanco y agua caliente.  
2. Deje reposar la solución dentro de la jarra durante aproximadamente 20 minutos  
y después deséchela.  
3. Lave y enjuague la jarra muy bien usando un paño suave. No use limpiadores  
abrasivos. Esto puede dañar la jarra o causar que se rompa.  
30  
GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO  
Sunbeam Products Inc. (Sunbeam) garantiza que, por un período de UN año a partir de la fecha de  
compra, este producto estará libre de defectos en el material y en su fabricación. Bajo la opinión de  
Sunbeam, reparará o repondrá este producto o cualquier componente del mismo si se encuentra  
defectuoso durante el periodo de garantía. La reposición se hará con un producto o un componente  
nuevo o refabricado. Si el producto ya no está disponible, la reposición se hará con un producto  
similar de igual o mayor valor. Esta es su garantía exclusiva.  
Esta garantía es válida para el comprador original a partir de la fecha de compra inicial y no es  
transferible. Guarde el recibo de compra original. La prueba de compra es requerida para obtener los  
servicios de garantía. Los vendedores de productos Sunbeam, los centros de servicio o tiendas que  
vendan productos Sunbeam no tienen el derecho de alterar, modificar o realizar ningún otro cambio a  
los términos y condiciones de esta garantía.  
Esta garantía no cubre el desgaste por uso normal o daños de partes como resultado de lo siguiente:  
uso negligente o mala utilización del producto, uso con una corriente eléctrica o un voltaje  
inadecuados, uso contrario a las instrucciones de operación, desensambles, reparaciones o  
alteraciones que no sean hechas por Sunbeam o por un Centro de Servicio Autorizado. Además, la  
garantía no cubre desastres naturales tales como incendios, inundaciones, huracanes y tornados.  
Sunbeam Products Inc. no se hace responsable por ningún daño emergente o incidental causado por el  
rompimiento de cualquier garantía expresa o implícita. Excepto al alcance prohibido por la ley aplicable,  
cualquier garantía implícita de comercialización o arreglo para un propósito particular, está limitada  
en duración de la garantía antes mencionada. Algunos estados, provincias o jurisdicciones no permiten  
la exclusión o limitación de daños emergentes o incidentales, o limitaciones en la duración de una  
garantía implícita, así que las limitaciones o exclusiones pueden no ser aplicables para usted.  
Esta garantía le da a usted derechos legales específicos y puede también tener otros derechos  
que pueden variar de estado a estado o de provincia a provincia.  
MO OBTENER LOS SERVICIOS DE LA GARANTÍA  
Lleve este producto a un Centro de Servicio Autorizado Sunbeam. Usted puede encontrar el Centro de  
Servicio Autorizado Sunbeam más cercano llamando al 1 800 672-6333. Si un centro de servicio  
no se encuentra convenientemente localizado cerca de usted, pegue una etiqueta al producto que  
incluya su nombre, dirección, teléfono donde se encuentra durante el día y descripción del problema.  
Incluya una copia del recibo original de compra. Empaque cuidadosamente el producto y envíelo  
por UPS o por servicio de paquetería, gastos de envío y seguro prepagados a:  
Para productos comprados en los Estados Unidos –  
SUNBEAM APPLIANCE SERVICE STATION  
Attention: Service Department  
95 W.L. Runnels Industrial Drive  
Hattiesburg, MS 39401  
Para productos comprados en Canadá –  
SUNBEAM CANADA CORP., LTD.  
c/o Service Tek  
1351 Matheson Blvd. East, Units 5 & 6  
Mississauga, ON L4W 2A1  
NO REGRESE ESTE PRODUCTO AL LUGAR DE COMPRA.  
Si usted tiene alguna pregunta referente a esta garantía, por favor llame al 1 800 672-6333.  
31  
©2000 Sunbeam Corporation or its affiliated companies. All rights reserved.  
®
SUNBEAM® and MR. COFFEE are registered trademarks of Sunbeam Corporation or its affiliated companies.  
Distributed by Sunbeam Products, Inc., Boca Raton, Florida 33431, or an affiliated company.  
©2000 Sunbeam Corporation ou de ses sociétés affiliées. Tous droits réservés.  
®
SUNBEAM® et MR. COFFEE sont marques deposées de Sunbeam Corporation ou de ses sociétés affiliées.  
Distribué par Sunbeam Products, Inc., Boca Raton, Florida 33431, ou de une société affiliée.  
©2000 Sunbeam Corporation o sus compañias afiliadas. Todos los derechos reservados.  
®
SUNBEAM® e MR. COFFEE son marcas registradas de Sunbeam Corporation o de sus compañias afiliadas.  
Distribuido por Sunbeam Products, Inc., Boca Raton, Florida 33431, o de una compañía afiliada.  
P.N. 103434  

Nokia 6010 User Manual
Nokia 1650 User Manual
Meridian Data SecurStor iSCSI to SATA II RAID Subsystem 16i User Manual
Marantz PMD340 User Manual
Kenwood KDC 507 User Manual
Huawei Technologies Cell Phone Y210 User Manual
Gevalia Programmable 12 Cup Coffeemaker XCC 12 User Manual
Dell DR4000 User Manual
Braun KF 140 AUTO OFF User Manual
Black Box Computer Accessories KVT1IP16CATUV User Manual