Hamilton Beach Coffeemaker 840219700 ENv10indd 1 User Manual |
READ BEFORE USE
LIRE AVANT UTILISATION
LEA ANTES DE USAR
complete line of products and Use and
Care Guides – as well as delicious recipes,
tips, and to register your product online!
Rendez-vous sur www.hamiltonbeach.ca
pour notre liste complète de produits et de
nos manuels utilisateur – ainsi que nos
délicieuses recettes, nos conseils et pour
enregistrer votre produit en ligne !
®
2-Way FlexBrew
¡Visite www.hamiltonbeach.com.mx
para obtener nuestra línea completa de
productos y las Guías de Uso y Cuidado,
además de deliciosas recetas, consejos y
para registrar su producto en línea!
Coffeemaker
Cafetière à double
Questions?
Please call us – our friendly
associates are ready to help.
USA: 1.800.851.8900
usage FlexBrewMD
Questions ?
Cafetera Doble
FlexBrew®
N’hésitez pas à nous appeler –
nos associés s’empresseront
de vous aider.
CAN : 1.800.267.2826
¿Preguntas?
Por favor llámenos – nuestros
amables representantes están
listos para ayudar.
English ...................... 2
Français................... 17
Español ................... 33
MEX: 01 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
840219700 ENv10.indd 1
4/22/13 2:17 PM
Other Consumer Safety Information
The length of the cord used on this appliance was selected to
This appliance is intended for household use only.
reduce the hazards of becoming tangled in or tripping over
a longer cord. If a longer cord is necessary, an approved
extension cord may be used. The electrical rating of the
extension cord must be equal to or greater than the rating of
the appliance. Care must be taken to arrange the extension
cord so that it will not drape over the countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or accidentally tripped
over.
WARNING! Shock Hazard: This appliance has a polarized plug
(one wide blade) that reduces the risk of electric shock. The
plug fits only one way into a polarized outlet. Do not defeat the
safety purpose of the plug by modifying the plug in any way or
by using an adapter. If the plug does not fit fully into the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician
replace the outlet.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another high-
wattage appliance on the same circuit with your appliance.
3
840219700 ENv10.indd 3
4/22/13 2:18 PM
Removable K-Cup®* Pack Holder†
(punches hole on bottom of pack)
Parts and Features
†To order parts:
Single-Serve Brew
US: 1.800.851.8900
Water Reservoir
Basket With Hinged
Lid (for ground
Canada: 1.800.267.2826
coffee and soft pod)
Brew
Selector
Dial
Display
Brew
Brew Basket†
Basket†
Brew Basket
Handle
Control
Panel
Piercing Nozzle
(punches hole in top of
K-Cup®* pack)
Water Window
Water
Window
Carafe†
Cord Stuff Storage
Multilevel Cup
Rest†
HOT Indicator
(turns red when hot)
Warming Plate
4
840219700 ENv10.indd 4
4/22/13 2:18 PM
How to Use Single-Serve Side –
Brewing K-Cup®* Packs
w WARNING
Burn Hazard.
To avoid contact with hot coffee or water:
• Do not use more than 10 oz. (300 ml) of water for K-Cup®* pack. Adding too much water to the water reservoir will cause an error message
to appear in the display, along with a long beep. Place carafe on warming plate. Turn brew selector dial to Carafe ( ) and push BREW NOW
button to remove water. Wait for 3 beeps and blue power light to turn off. Restart the Single-Serve process.
• Fill reservoir with cup or travel mug of water into which the coffee will be brewed.
• Fully insert cup or travel mug under brew basket.
®
®
‡
• For best results, use K-Cup * packs sold by Green Mountain Coffee .
NOTES:
• The unit will only brew on one
side at a time.
• For Hotter Coffee: Rinse the
mug with hot water before
brewing.
• The Brew Mode selection will
stay in the last mode used,
unless unplugged.
• Coffee may continue to drip
after brewing is complete (after
3 beeps) when using finely
1
2
3
ground coffee.
Plug in coffeemaker. Rotate brew
• Programming mode cannot be
Remove brew basket. Place
a pack into the K-Cup®* pack
holder.
Press down on edge of the pack
until the pack snaps into place and
hole is punched in the bottom. Do
not remove foil.
selector dial to the right to select
used on Single-Serve side.
Single-Serve ( ). Press BREW
OPTIONS button to select
CAUTION! Cut Hazard: K-Cup®*
pack holder has a sharp blade.
Handle with care.
.
‡Green Mountain Coffee is a trademark of Green Mountain Coffee Roasters, Inc. Use of the Green Mountain Coffee trademark
does not imply any affiliation with or endorsement by Green Mountain Coffee Roasters, Inc.
5
840219700 ENv10.indd 5
4/22/13 2:18 PM
How to Use Single-Serve Side –
Brewing K-Cup®* Packs (cont.)
OR
4
5
6
6
Press down on brew basket
handle to lock and puncture the
foil lid on the pack.
Fill reservoir with cup or travel
mug into which the coffee will be
brewed (maximum 10 oz. water).
Ensure the multilevel/flip cup rest is firmly secured and snapped into
place.
After brewing, pull up on brew
basket handle to unlock and
remove.
Coffeemaker will shut off
automatically and light will go off
when brew cycle is completed
(3 beeps will sound).
Allow 2 minutes to cool in
between brews.
Brew basket and K-Cup®* pack
8
9
7
holder should be rinsed after
For removal of cup rest: Push up
Press ON/OFF (I/O) button. The blue power ON indicator light will
light up to show that the coffeemaker is on. CAUTION! Burn Hazard:
Warming plate is hot even when brewing on Single-Serve side.
every use. Pressing down on the
brew basket handle punctures the
pack before brewing.
cup rest; tilt up. Push down to
release.
6
840219700 ENv10.indd 6
4/22/13 2:18 PM
How to Use Single-Serve Side –
Brewing Coffee Grounds or Soft Pods
w WARNING
Burn Hazard.
To avoid contact with hot coffee or water:
•
Do not use more than 14 oz. (410 ml) of water for ground coffee or Melitta®§ Pods. Adding more than 14 oz. of water to the water reservoir will
cause an error message to appear in the display, along with a long beep. Place carafe on warming plate. Turn brew selector dial to Carafe
(
) and push BREW NOW button to remove water. Wait for 3 beeps and blue power light to turn off. Restart the Single-Serve process.
• Fill reservoir with cup or travel mug of water into which the coffee will be brewed.
• Fully insert cup or travel mug under brew basket.
• Remove K-Cup®* pack holder before adding coffee grounds to brew basket.
This unit can be used with
Melitta®§ soft pods, available
in the coffee aisle of your local
grocery store.
NOTE: It can take up to 2
minutes before brewed coffee
starts dispensing into your cup
or travel mug.
1
2
3
To remove K-Cup®* pack holder,
grasp the K-Cup®* pack holder
cup; slide towards the back and
then lift out.
Add ground coffee (3 Tablespoons
[45 ml] is the MAX amount of
ground coffee for brew basket)
or soft pod to brew basket.
WARNING! Burn Hazard: To
avoid overflow, keep ground
coffee below MAX fill line.
Plug in coffeemaker. Rotate brew
selector dial to the right to select
Single-Serve ( ). Press BREW
OPTIONS button to select GROUND
mode.
CAUTION! Cut Hazard: Removable
K-Cup®* pack holder has a sharp
blade. Handle with care.
§Melitta is a registered trademark of Melitta Haushaltsprodukte GmbH & CoKG. Use of the Melitta trademark
does not imply any affiliation with or endorsement by Melitta Haushaltsprodukte GmbH & CoKG.
7
840219700 ENv10.indd 7
4/22/13 2:18 PM
How to Use Single-Serve Side –
Brewing Coffee Grounds or Soft Pods (cont.)
4
5
6
7
Fill reservoir with cup or travel
mug into which the coffee will be
brewed (maximum 14 oz. water).
Ensure the multilevel/flip cup rest
is firmly secured and snapped
into place.
CAUTION! Burn Hazard: Warming
plate is hot even when brewing on
Single-Serve side.
Coffeemaker will shut off
automatically and light will go off
when brew cycle is completed
(3 beeps will sound).
Press the ON/OFF (I/O) button
again to STOP brewing midcycle.
Allow 2 minutes to cool in
between brews.
Brew basket should be rinsed after
every use.
8
9
10
Press ON/OFF (I/O) button. The
blue power ON indicator light
will light up to show that the
coffeemaker is on.
8
840219700 ENv10.indd 8
4/22/13 2:18 PM
AUTOMATIC SHUTOFF: The coffeemaker will
automatically shut off 2 hours after brew cycle is
complete.
How to Use Carafe Side
NOTE: The unit will only brew on one side at a time.
For each cup of coffee being
made, place one level
Tablespoon of coffee into filter.
Please visit hamiltonbeach.com
for a list of parts, accessories,
and replacement parts that are
available for your coffeemaker.
1
2
3
Plug in coffeemaker. Rotate dial
to the left to select carafe ( ).
Press BREW OPTIONS button to
select REGULAR or BOLD modes.
REGULAR is the default.
Place a cupcake-style paper filter
in brew basket. A permanent
filter may also be used.
4
5
6
7
Place carafe, with carafe lid
attached, on warming plate.
9
840219700 ENv10.indd 9
4/22/13 2:18 PM
How to Use Carafe Side
(cont.)
PAUSE AND SERVE:
To serve coffee during the brewing cycle, remove carafe and pour a
cup. By removing the carafe, the flow of coffee from the bottom of
the filter basket will stop.
WARNING! Burn Hazard. The carafe must be replaced within
20 seconds of being removed to prevent overflow.
NOTES:
• If the coffeemaker is not turned off manually, it will automatically
shut off in 2 hours.
• BOLD mode will require additional time to complete a brewing
cycle. Coffeemaker remembers last brew option selected. If
unplugged, coffeemaker defaults to REGULAR.
8
9
For enhanced full/strong-flavored
Press I/O (ON/OFF) button to
start. Press I/O (ON/OFF) button
again to turn off.
coffee, press BREW OPTIONS
button until BOLD is displayed.
Tips for Best-Tasting Coffee
• Using a water filter, filtered water, or bottled water will yield better-
tasting coffee than tap water.
• Use approximately 1 tablespoon of grounds for each cup of
coffee being made. To avoid overflow, use slightly less grounds
(3/4 tablespoon [11 ml]) when brewing decaf or flavored coffees.
Also, be aware that using coffee that is ground too finely may also
cause the filter basket to overflow.
• All coffees are made from either arabica beans or robusta beans,
or some combination of both. Arabica beans are slightly more
expensive, but tend to produce better-tasting coffee.
• Ground coffee will become stale much faster than whole beans. If
buying preground coffee, choose a package with the latest expiration
date or a smaller quantity.
• If grinding whole beans, set your coffee grinder on a fine/medium
grind. This will yield the best-tasting grounds. Try to use freshly
ground coffee within about a week of grinding.
• Make sure your coffeemaker is clean. See “Care and Cleaning”
sections.
10
840219700 ENv10.indd 10
4/22/13 2:18 PM
Programming –
For Carafe Side Only
NOTE: The unit will only brew on one side at a time. Single-Serve side cannot be used while Carafe side is programmed.
1
2
3
4
Rotate dial to the left to select
carafe ( ).
Press HOUR and then MINUTE to
set clock.
Hold PROGRAM until clock flashes.
Continue holding PROGRAM
button, press HOUR and MINUTE
until the desired brewing start
time is reached, and then release
PROGRAM button.
Press PROGRAM to activate
automatic brewing. Green
program light will illuminate to
indicate the unit is programmed
and will begin brewing at the
selected start time.
5
11
840219700 ENv10.indd 11
4/22/13 2:18 PM
w WARNING
Shock Hazard.
Do not immerse cord, plug, or coffeemaker in any liquid.
Care and Cleaning
All coffeemakers should be cleaned at least once a month (once a week for areas with hard water).
OR
TOP-RACK
DISHWASHER-SAFE
1
2
3
DO NOT use the “SANI” setting when washing in the dishwasher.
“SANI” cycle temperatures could damage your product.
4
6
CARAFE-SIDE ONLY
5
Pour 1/2 cup (125 ml) of plain white vinegar and 1/2 cup (125 ml) of
cold water into water reservoir.
Press I (ON) button. Press O (OFF) button after 30 seconds and wait 30
minutes. Press I (ON) button. Press O (OFF) button when finished.
Run 2–3 more brew cycles with CLEAN WATER only. Allow to cool
between cycles.
12
840219700 ENv10.indd 12
4/22/13 2:18 PM
Troubleshooting –
Single-Serve Side
PROBLEM
PROBABLE CAUSE/SOLUTION
Err message on display.
• Too much water in the water reservoir. Turn brew selector dial to carafe ( ) and push BREW NOW button
to remove water. Wait for 3 beeps and blue power light to turn off. Restart the Single-Serve process.
Weak coffee.
• Not enough ground coffee used. If using pods, make sure the pod(s) are centered in the pod basket and/or
brew basket and use two pods for stronger coffee. See “How to Use Single-Serve Side.”
Coffee overflows from
brew basket, travel mug,
or regular mug.
• Excessive amount of water in reservoir. Use travel mug or mug into which coffee will be brewed to fill
reservoir. Use slightly less grounds when brewing decaffeinated, flavored, or finely ground coffee. Or use
medium ground coffee.
Coffee tastes bad.
• Coffeemaker needs cleaning.
• Coffee ground too coarsely or too finely. Set coffee grinder to automatic drip grind.
• Poor coffee quality and freshness.
• Poor water quality (use filtered or bottled water).
Water exits carafe side.
• Make sure selector dial is set to Single-Serve side.
Auto-start feature does not
work with Single-Serve
side.
• Auto-start feature is not designed to work with Single-Serve side. Program mode is for Carafe side only.
Clear water when brewing
with K-Cup®*.
• Forgot to lock handle down, which pierces top foil of K-Cup®*.
Steam flows up across
control panel.
• When brewing ground coffee with K-Cup®* holder assembly removed, steam will travel up across the
control panel if the basket handle is pressed down. Leave the handle up for ground coffee or soft pods.
• Do not exceed MAX water level for K-Cup®* pack brewing.
13
840219700 ENv10.indd 13
4/22/13 2:18 PM
Troubleshooting –
Carafe Side
PROBLEM
PROBABLE CAUSE/SOLUTION
Brew basket overflows or
coffee brews slowly.
• Excessive amounts of ground coffee.
• Decaffeinated and/or coffee ground too finely can cause overflow. Use slightly less grounds when brewing
decafeinated, flavored, or finely ground coffee. Or use medium ground coffee.
• Coffeemaker needs cleaning.
If using a paper filter:
• Coffee grounds between paper filter and brew basket.
• Paper filter not open and in proper position.
• Rinse brew basket before inserting paper filter so the edges will remain pressed against the sides of the
basket.
• Poor-quality paper filter.
Coffee leaks onto base.
Coffee tastes bad.
• Carafe removed from warming plate for more than 20 seconds during the brewing cycle.
• Coffeemaker needs cleaning.
• Coffee ground too coarsely or too finely. Use medium ground coffee.
• Coffee-to-water ratio unbalanced. Adjust for personal preference.
• Poor coffee quality and freshness.
• Poor water quality (use filtered or bottled water).
14
840219700 ENv10.indd 14
4/22/13 2:18 PM
Troubleshooting –
Carafe Side (cont.)
PROBLEM
PROBABLE CAUSE/SOLUTION
Coffee sediment in cup.
• For Carafe side, use a high-quality, basket-style paper filter instead of optional permanent coffee filter.
• For Single-Serve side, try a more coarsely ground coffee.
Coffee not brewing or unit
will not turn on.
• Carafe not positioned on warming plate.
• Water reservoir is empty.
• Unit is unplugged.
• Power outage.
• Power surge. Unplug; then plug the unit back in.
• Clock requires reset after power outage.
Longer than normal brew
time.
• Mineral deposits can build up in the pump of your coffeemaker. Periodic cleaning of the inside of the unit
is recommended. More frequent cleaning may be necessary, depending on the hardness of your water.
See “Care and Cleaning” section. NOTE: Do not disassemble the unit.
Water exits the Single-
Serve side when brewing
with the carafe.
• Make sure selector dial is set to Carafe side.
15
840219700 ENv10.indd 15
4/22/13 2:18 PM
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of original
purchase. During this period, your exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component found to be defective,
at our option; however, you are responsible for all costs associated with returning the product to us and our returning a product or
component under this warranty to you. If the product or component is no longer available, we will replace with a similar one of equal
or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada
or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers
on your appliance.
16
840219700 ENv10.indd 16
4/22/13 2:18 PM
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie,
d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
12. La verseuse à café est conçue exclusivement pour cette cafetière.
Elle ne doit jamais être utilisée sur une table de cuisson ou dans
un four à micro-ondes.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les
boutons. La prudence s’impose car des brûlures peuvent survenir
si on touche des pièces chaudes ou si on renverse des liquides
chauds.
13. Ne pas placer la verseuse à café chaude sur une surface mouillée
ou froide.
3. Pour protéger contre le choc électrique, ne pas placer le cordon,
la fiche du cordon ou la cafetière dans l’eau ou autre liquide.
4. Une bonne surveillance est nécessaire lorsqu’un appareil est
utilisé par des enfants ou près d’eux.
5. Débrancher l’appareil de la prise de courant lorsque la cafetière
ou la minuterie n’est pas utilisée et avant le nettoyage. Laisser
refroidir l’appareil avant de placer ou de retirer des pièces, et
avant de le nettoyer.
14. Ne pas utiliser une verseuse à café fissurée ou avec une poignée
lâche ou usée.
15. Ne pas nettoyer la verseuse à café avec de la poudre à nettoyer,
des tampons métalliques ou autres matériaux abrasifs.
16. Assurez-vous que le couvercle est bien fermé durant la
préparation du café et lorsque vous le versez. Ne forcez pas
en plaçant le couvercle sur la verseuse.
17. Pour débrancher la cafetière, placer l’interrupteur à la position
ARRÊT (O), puis enlever la fiche de la prise de courant.
18. AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie ou de
choc électrique, ne pas enlever le dessous de la cafetière. Aucune
pièce à l’intérieur n’est réparable par l’utilisateur. Les réparations
doivent être faites par du personnel d’entretien autorisé
seulement.
6. La cafetière doit être utilisée sur une surface droite loin du bord
du comptoir, pour empêcher le basculement accidentel.
7. Ne pas faire fonctionner un appareil avec un cordon ou
une fiche endommagé, ou lorsque l’appareil ne fonctionne
pas bien ou a été endommagé d’une manière quelconque.
Appeler notre numéro sans frais de service à la clientèle pour
des renseignements concernant l’examen, la réparation ou
l’ajustement.
19. Ne pas utiliser cet appareil pour un autre usage que celui auquel
il est destiné.
20. MISE EN GARDE ! Risque de coupures. Le support amovible
de la dosette K-CupMD* contient une lame coupante. Manipuler
avec soin.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
d’électro-ménagers peut causer des blessures.
9. Ne pas utiliser à l’extérieur.
10. Ne pas laisser le cordon pendre par dessus le bord d’une table
ou d’un comptoir, ou toucher des surfaces chaudes, y compris
la cuisinière.
21. MISE EN GARDE ! Risque de coupures. Le perforateur est
coupant. Nettoyer avec prudence.
11. Ne placez jamais votre appareil sur ou à proximité d’un brûleur
électrique ou à gaz, ou dans un four chaud.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS !
*K-Cup est une marque déposée de Keurig, Inc. L’usage du nom de la marque de commerce
K-Cup n’implique aucune affiliation et aucun endossement par Keurig, Inc.
17
840219700 FRv10.indd 17
4/22/13 2:16 PM
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas
causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée
est permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques
électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures
aux caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes les précautions
nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire
courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne
tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.
AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution : Cet appareil
électroménager possède une fiche polarisée (une broche large)
qui réduit le risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un
seul sens dans une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif
sécuritaire de cette fiche en la modifiant de quelque manière que
ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer
complètement la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse
toujours de s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un
autre appareil à haute puissance sur le même circuit que cet
appareil.
18
840219700 FRv10.indd 18
4/22/13 2:16 PM
Support amovible de la dosette
K-CupMD*† (perforateur de trou
au fond de la dosette)
Pièces et caractéristiques
†Pour commander des pièces :
Panier-filtre 1 tasse
avec couvercle à
charnière (pour
grains de café et
dosette souple)
É.-U. : 1.800.851.8900
Réservoir à eau
Canada : 1.800.267.2826
Sélecteur
Affichage
Panier
Panier à filtre†
d’infusion
à filtre†
Poignée du
panier-filtre
Panneau de
commande
Perforateur
(perfore un trou sur le dessus
Niveau d’eau
de la dosette K-CupMD*)
Niveau
d’eau
Verseuse†
Socle de
tasse à
Rangement interne
du cordon
hauteur
Témoin de fonctionnement
(rouge lorsque chaud)
réglable†
Plaque chauffante
19
840219700 FRv10.indd 19
4/22/13 2:16 PM
Mode d’emploi pour côté 1 tasse –
Dosettes d’infusion K-CupMD*
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlure.
Pour éviter tout contact avec le café ou l’eau brûlant :
• Ne pas utiliser plus de 300 ml (10 oz) d’eau avec une dosette K-CupMD*. Une trop grande quantité d’eau ajoutée au réservoir sera indiquée
par un message d’erreur (Err) à l’afficheur et par un long signal sonore. Déposer la carafe sur la plaque chauffante. Tourner le sélecteur
d’infusion sur « Carafe » ( ) et pousser le bouton BREW NOW (infuser maintenant) pour vider l’eau du réservoir.
• Remplir le réservoir d’eau avec la tasse ou le gobelet à emporter dans laquelle sera infusé le café.
• Insérer complètement la tasse ou le gobelet à emporter sous le panier-filtre.
• Pour des résultats optimaux, utiliser les dosettes K-CupMD* vendues par Green Mountain CoffeeMD
.
‡
NOTES :
• La cafetière n’infuse qu’un côté
à la fois.
• Pour un café plus chaud :
Rincer la grande tasse à café
à l’eau chaude avant l’infusion
• Le mode de sélection
d’infusion utilisé lors de la
dernière infusion se répétera,
sauf si la cafetière a été
débranchée.
• Du café peut encore couler
1
2
3
après la fin du cycle d’infusion
(après les 3 bips) si l’on utilise
une mouture fine de café.
• Le mode de programmation
ne peut pas être utilisé pour
le côté 1 tasse.
Brancher la cafetière. Tourner
le sélecteur d’infusion vers
la droite pour infuser 1 tasse
Retirer le panier à filtre. Déposer la dosette dans le support de la
dosette K-CupMD*.
MISE EN GARDE ! Risque de coupures. Le support amovible de la
dosette K-CupMD* contient une lame coupante. Manipuler avec soin.
Appuyer sur le contour de la dosette et l’enfoncer jusqu’à ce que
celle-ci s’insère correctement et que le fond soit perforé. Ne pas
retirer la feuille métallique.
(
). Appuyer sur BREW OPTIONS
(options d’infusion) pour
sélectionner le mode
.
‡Green Mountain Coffee et une marque de commerce de Green Mountain Coffee Roasters, Inc. L’usage du nom de la marque de
commerce Green Mountain Coffee n’implique aucune affiliation et aucun endossement par Green Mountain Coffee Roasters, Inc.
20
840219700 FRv10.indd 20
4/22/13 2:16 PM
Mode d’emploi pour côté 1 tasse –
Dosettes d’infusion K-CupMD* (suite)
OU
4
5
6
6
Abaisser la poignée du panier-
Remplir le réservoir avec la tasse Assurez-vous que le socle de tasse à hauteur réglable et réversible
filtre pour verrouiller et perforer
ou le gobelet à emporter dans
soit correctement positionné et fixé.
la feuille métallique de la dosette. lequel sera infusé le café (295 ml
[10 oz] d’eau max.).
Après l’infusion, soulever la
poignée du panier-filtre pour
déverrouiller et retirer.
La cafetière se coupe automatique-
ment et le voyant s’éteint lorsque
le cycle d’infusion est terminé
(3 bips se feront entendre).
Laisser refroidir 2 minutes entre
chaque cycle d’infusion.
Le panier-filtre et le support de
la dosette K-CupMD* doivent être
rincés après chaque utilisation.
L’abaissement de la poignée du
panier-filtre perfore un trou dans
la dosette avant l’infusion.
8
9
7
Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT (I/O). Le voyant bleu
d’alimentation s’allume pour indiquer que la cafetière est sous tension.
MISE EN GARDE ! Risque de brûlures. La plaque chauffante est
chaude même pendant l’infusion du côté 1 tasse.
Pour retirer le socle de tasse :
Soulever le socle de tasse et
l’incliner. Abaisser pour dégager.
21
840219700 FRv10.indd 21
4/22/13 2:17 PM
Mode d’emploi pour côté 1 tasse –
Infusion de grains de café ou de dosettes souples
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlure.
Pour éviter tout contact avec le café ou l’eau brûlant :
•
Ne pas utiliser plus de 410 ml (14 oz) d’eau pour du café moulu ou les dosettes MélittaMD§. Plus de 410 ml (14 oz) d’eau ajoutée au réservoir sera
indiquée par un message d’erreur (Err) à l’afficheur et par un long signal sonore. Déposer la carafe sur la plaque chauffante. Tourner le sélecteur
d’infusion sur « Carafe » ( ) et pousser le bouton BREW NOW (infuser maintenant) pour vider l’eau du réservoir.
• Remplir le réservoir d’eau avec
la tasse ou le gobelet à emporter
dans laquelle sera infusé le café.
• Insérer complètement la tasse
ou le gobelet à emporter sous
le panier-filtre.
• Retirer le support de la dosette
K-CupMD* avant d’ajouter du
café moulu dans le panier-filtre.
Ce modèle doit être utilisé avec
les dosettes MelittaMD§, en vente
dans le rayon de café de votre
épicerie.
3
2
1
REMARQUE : Il peut s’écouler
jusqu’à 2 minutes avant que le
café infusé commence à couler
dans la tasse ou le gobelet à
emporter.
Ajouter du café moulu (45 ml
[3 c. à soupe] est la quantité
maximale de café moulu contenu
dans le panier-filtre) ou une
dosette dans le panier-filtre.
Pour retirer le panier pour dosette
K-CupMD*, tenir le panier pour
dosette K-CupMD*, le glisser vers
l’arrière puis soulever pour le
retirer.
MISE EN GARDE ! Risque de
coupures. Le support amovible
de la dosette K-CupMD* contient
une lame coupante. Manipuler
avec soin.
Brancher la cafetière. Tourner
le sélecteur d’infusion vers
la droite pour infuser 1 tasse
(
). Appuyer sur le bouton BREW
OPTIONS (options d’infusion) pour
sélectionner le mode GROUND
(moulu).
AVERTISSEMENT ! Risque
du brûlure. Pour éviter le
débordement, ne pas remplir
de mouture de café au-delà
de la ligne de remplissage MAX.
§Melitta et une marque déposée de Melitta Haushaltsprodukte GmbH & CoKG. L’usage du nom de la marque de commerce
Melitta n’implique aucune affiliation et aucun endossement par Melitta Haushaltsprodukte GmbH & CoKG.
22
840219700 FRv10.indd 22
4/22/13 2:17 PM
Mode d’emploi pour côté 1 tasse –
Infusion de grains de café ou de dosettes souples (suite)
4
5
6
7
Remplir le réservoir avec la tasse ou le gobelet à emporter dans lequel sera
infusé le café (295 ml [10 oz] d’eau max.). Assurez-vous que le socle de
tasse à hauteur réglable et réversible soit correctement positionné et fixé.
MISE EN GARDE ! Risque de
brûlures. La plaque chauffante est
chaude même pendant l’infusion
du côté 1 tasse.
La cafetière se coupe automatique-
ment et le voyant s’éteint lorsque
le cycle d’infusion est terminé
(3 bips se feront entendre).
Appuyer à nouveau sur le bouton
MARCHE/ARRÊT (I/O) pour
8
9
10
interrompre l’infusion à la moitié
du cycle.
Appuyer sur le bouton MARCHE/
Laisser refroidir 2 minutes entre
ARRÊT (I/O). Le voyant bleu
d’alimentation s’allume pour
indiquer que la cafetière est sous
tension.
chaque cycle d’infusion.
Le panier-filtre doivent être rincés
après chaque utilisation.
23
840219700 FRv10.indd 23
4/22/13 2:17 PM
Mode d’emploi pour côté verseuse
ARRÊT AUTOMATIQUE : La cafetière s’arrête automatiquement 2 heures après d’infusion.
NOTE : L’appareil n’infuse qu’un côté à la fois.
Pour chaque tasse de café à
préparer, mettre une cuiller à
soupe (15 ml) rase de café dans
le filtre.
Veuiller visiter
obtenir la liste des pièces,
accessoires et pièces de rechange
disponibles pour ce cafetière.
1
2
3
Brancher la cafetière. Tourner le sélecteur vers la gauche pour choisir
le côté verseuses ( ). Appuyer sur le bouton BREW OPTIONS (options
d’infusion) pour sélectionner les modes REGULAR (régulier) ou BOLD
(corsé). REGULAR (régulier) est le mode par défaut.
Placer un filtre à café de type
« petit gâteau » dans le panier-
filtre. Un filtre permanent peut
aussi être utilisé.
4
5
6
7
Placer la verseuse munie de
son couvercle sur le plateau de
débordement.
24
840219700 FRv10.indd 24
4/22/13 2:17 PM
Mode d’emploi pour côté verseuse
(suite)
PAUSE ET SERVICE :
Pour servir le café pendant le cycle d’infusion, retirer la verseuse
et verser le café dans une tasse. Le retrait de la verseuse permet
l’interruption du débit de café provenant du fond du panier-filtre.
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure. Redéposer la verseuse en
moins de 20 secondes pour éviter le débordement.
NOTES :
• Si la cafetière ne s’éteint pas manuellement, elle s’éteindra
automatiquement dans 2 heures.
• Le cycle d’infusion du mode BOLD (corsé) est plus long. Le
dernier mode d’infusion utilisé sera repris par la cafetière. Le mode
REGULAR (régulier) est le mode par défaut repris par la cafetière
lorsqu’elle a été débranchée.
8
9
Pour obtenir un café plus corsé
et plus savoureux, appuyer sur
le bouton BREW OPTIONS (options
d’infusion) jusqu’à ce que BOLD
(corsé) s’affiche.
Appuyer sur le bouton I/O
(marche/arrêt) pour démarrer
le cycle d’infusion. Appuyer
à nouveau sur le bouton I/O
(marche/arrêt) pour éteindre
la cafetière.
Conseils pour obtenir un excellent café
• Utiliser un filtre à eau, de l’eau filtrée ou en bouteille donne un café de
meilleur arôme que d’utiliser de l’eau du robinet.
• Utilisez environ 1 cuillère à soupe (15 ml) de café moulu pour chaque
tasse de café à infuser. Pour le café décaféiné et les cafés aromatisés,
utilisez un peu moins de café moulu (3/4 cuillère à soupe [11 ml])
pour éviter les débordements. D’autre part, utiliser du café moulu trop
finement peut causer le débordement du panier-filtre.
• Tous les cafés sont faits à partir de grains arabica ou robusta ou une
combinaison des deux. Les grains Arabica sont légèrement plus
coûteux, mais ont tendance à produire le meilleur café.
• Le café moulu s’évente beaucoup plus rapidement que les grains
entiers. Si vous achetez du café moulu, choisissez un paquet avec
la date d’expiration la plus tardive ou une plus petite quantité.
• Pour moudre des grains entiers, réglez votre moulin à café sur un
réglage fine / moyen. Ceci donnera des moutures au meilleur arôme.
Essayez d’utiliser du café fraîchement moulu dans la semaine qui suit.
• Assurez-vous que la cafetière est propre. Consultez les chapitres
« Entretien et nettoyage ».
25
840219700 FRv10.indd 25
4/22/13 2:17 PM
Programmation –
Côté pour verseuse seulement
REMARQUE : La cafetière n’infuse qu’un côté à la fois. La cafetière n’infuse qu’un côté à la fois lorsque le côté verseuse est programmé.
1
2
3
4
Tourner le sélecteur vers la
gauche pour choisir le côté
verseuses ( ).
En continuant à appuyer sur le
bouton PROGRAM ; appuyer sur
HOUR et sur MINUTE jusqu’à ce
que l’heure désirée de début
d’infusion apparaisse, puis
Appuyer sur HOUR (heure) et
ensuite sur MINUTE pour régler
la minuterie.
Appuyer sur PROGRAM
(programme) jusqu’à ce que
l’heure clignote.
relâcher le bouton PROGRAM.
Appuyer sur PROGRAM pour
mettre en marche l’infusion
automatique. Un voyant à DEL
verte s’allumera pour indiquer que
l’appareil est programmé et que
l’infusion commencera à l’heure
désirée.
5
26
840219700 FRv10.indd 26
4/22/13 2:17 PM
Risque d’électrocution.
w AVERTISSEMENT
Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la cafetière dans aucun
liquide.
Toutes les cafetières doivent être nettoyées au moins une fois par mois (une fois par semaine pour les zones à eau calcaire).
Entretien et nettoyage
OU
LAVABLES AU
LAVE-VAISSELLE
1
2
3
PANIER SUPÉRIEUR SEULEMENT – NE PAS utiliser le réglage
“SANI” du lave-vaisselle. Les températures du cycle “SANI” peuvent
endommager le produit.
CÔTÉ VERSEUSE
SEULEMENT
Verser 500 ml (2 tasses) de
vinaigre dans le réservoir du cotè
de la verseuse.
4
6
5
Faites fonctionner 2–3 autres
cycles d’infusion avec seulement
DE L’EAU PROPRE. Laisser
Appuyer sur le bouton I (marche). Appuyer sur le bouton O (arrêt)
après 30 secondes et attendre 30 minutes. Appuyer sur le bouton
I (marche). Appuyer sur le bouton O (arrêt) dès la fin de l’utilisation.
refroidir entre les cycles.
27
840219700 FRv10.indd 27
4/22/13 2:17 PM
Dépannage –
Côté 1 tasse
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE/SOLUTION
Message d’erreur (Err) à
l’afficheur.
• Trop d’eau dans le réservoir d’eau. Tourner le sélecteur d’infusion sur « Carafe » ( ) et pousser le bouton
BREW NOW (infuser maintenant) pour vider l’eau du réservoir. Attendre les 3 bips et que le témoin bleu
s’allume avant d’éteindre l’appareil. Reprendre le cycle pour 1 tasse.
Café faible.
• Quantité de grains de café insuffisante. Pour l’utilisation des dosettes, assurez-vous que les dosettes sont
centrées dans le panier pour dosette et/ou le panier-filtre et utilisez deux dosettes pour un café plus fort.
Reportez-vous à « Mode d’emploi pour côté 1 tasse ».
Le café déborde du
panier-filtre, de la
grande tasse à café
ou de la tasse régulière.
• Quantité excessive d’eau dans le réservoir du côté 1 tasse. Utiliser une grande tasse à café ou une tasse
régulière pour calculer la quantité d’eau à verser dans le réservoir. Utiliser un peu moins de café moulu
pour l’infusion de café décaféiné, aromatisé ou à mouture fine ou utiliser une mouture moyenne de café.
Le café a un mauvais
goût.
• La cafetière a besoin d’être nettoyée.
• La mouture du café est trop grossière ou trop fine. Régler le moulin à café sur café moulu pour cafetière
automatique.
• La qualité et la fraîcheur du café laissent à désirer.
• L’eau est de piètre qualité. (Utilisez de l’eau filtrée ou en bouteille).
De l’eau s’échappe du
côté verseuse.
• S’assurer que le sélecteur est réglé pour le côté 1 tasse.
La caractéristique d’arrêt
automatique ne fonctionne
pas pour le côté 1 tasse.
• La caractéristique d’arrêt automatique n’est conçu que pour fonctionner avec le côté 1 tasse. Le mode de
programmation est pour le côté « Carafe » seulement.
Eau claire s’écoulant lors
de l’infusion d’une dosette
K-CupMD*.
• La poignée n’est pas abaissée et le perforateur ne peut alors perforer la dosette K-CupMD*.
Vapeur s’échappant le
long du panneau de
commande.
• Lors de l’infusion de grains de café sans le panier pour dosette K-CupMD*, la vapeur s’échappe le long du
panneau de commande lorsque la poignée du panier est abaissée. Ne pas abaisser la poignée lors d’une
infusion de grains de café ou de dosettes souples.
• Ne pas dépasser le niveau d’eau MAX lors d’une infusion de dosette K-CupMD*.
28
840219700 FRv10.indd 28
4/22/13 2:17 PM
Dépannage –
Côté verseuse
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE/SOLUTION
Le panier à filtre
déborde ou le café
infuse lentement.
• Quantités excessives de café.
• Le café décaféiné ou les grains de café moulu trop finement peut occasionner le débordement. Utiliser un
peu moins de café moulu pour l’infusion de café décaféiné, aromatisé ou à mouture fine ou utiliser une
mouture moyenne de café.
• La cafetière a besoin d’être nettoyée.
Si vous utilisez un filtre conique en papier :
• De la mouture de café a pénétré entre le filtre en papier et le panier-filtre.
• Le filtre en papier n’est pas ouvert ou est mal positionné.
• Rincer le panier-filtre avant d’y placer le filtre en papier pour que les bords de celui-ci adhèrent aux parois
humides du panier.
• Filtre en papier de mauvaise qualité.
Le café coule dans
la base.
• Verseuse retirée de le plateau de débordement pendant plus de 20 secondes pendant le cycle
d’infusion.
Le café a un mauvais
goût.
• La cafetière a besoin d’être nettoyée.
• La mouture du café est trop grossière ou trop fine. Utiliser une mouture moyenne de café.
• Portions de café et d’eau incorrecte. Ajuster les choix personnels.
• La qualité et la fraîcheur du café laissent à désirer.
• L’eau est de piètre qualité. (Utiliser de l’eau filtrée ou en bouteille).
29
840219700 FRv10.indd 29
4/22/13 2:17 PM
Dépannage –
Côté verseuse (suite)
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE/SOLUTION
Il y a un sédiment de
café dans la tasse.
• Pour le côté verseuse, utiliser un panier filtre en papier de grande qualité au lieu du filtre à café permanent
offert en option.
• Pour le côté 1 tasse, essayer une mouture de café plus grossière.
La cafetière n’infuse pas
de café/l’appareil ne se
met pas en marche.
• Verseuse non positionnée sur le plateau de débordement.
• Le réservoir d’eau est vide.
• L’appareil est débranché.
• Il y a eu une panne d’électricité.
• Il y a eu une surtension électrique. Débrancher l’appareil et brancher-le à nouveau.
• L’horloge doit être réglée de nouveau après la panne d’électricité.
Période d’infusion
supérieure à la
normale.
• De nombreux dépôts minéraux peuvent s’accumuler dans la pompe de la cafetière. Le nettoyage
périodique de l’intérieur de l’appareil est recommandé. Un nettoyage plus fréquent peut être nécessaire,
selon la dureté de l’eau. Voir le chapitre « Entretien et nettoyage ». NOTE : Ne démonter pas l’appareil.
De l’eau s’égoutte du côté
1 tasse pendant l’infusion
du côté « Carafe ».
• S’assurer que le sélecteur est réglé pour le côté verseuse.
30
840219700 FRv10.indd 30
4/22/13 2:17 PM
Notes
31
840219700 FRv10.indd 31
4/22/13 2:17 PM
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce
produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de un (1) an à compter de la
date d’achat d’origine. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou
tout composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit
et le retour d’un produit ou d’un composant dans le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert,
nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées,
ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique
seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme
preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est
utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques
nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés
par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf
dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de
telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux
au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre
appareil.
32
840219700 FRv10.indd 32
4/22/13 2:17 PM
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con
el del producto.
12. No lo coloque sobre o cerca de una cocina eléctrica o a gas
caliente o dentro de un horno caliente.
13. La jarra está diseñada para uso con esta cafetera. No debe usarse
sobre una estufa o en un horno de microondas.
3. No toque superficies calientes. Use manijas o perillas. Es
importante tener cuidado ya que pueden ocurrir quemaduras al
tocar partes calientes o como resultado del derrame de líquido
caliente.
4. Para protegerse contra choques eléctricos, no sumerja el cordón,
el enchufe o la cafetera en el agua o en otro líquido.
5. Es necesario una estricta vigilancia siempre que los niños utilicen
o estén cerca de algún artefacto.
14. No ponga una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría.
15. No use una jarra quebrada o una con manijas flojas o debilitadas.
16. No limpie la jarra con limpiadores, estropajos de acero u otros
materiales abrasivos.
17. Asegúrese de que la tapa de la jarra esté firme en posición
durante el ciclo de preparación del café y cuando lo esté
vertiendo; no emplee fuerza cuando coloque la tapa en la jarra.
18. Para desconectar la cafetera, coloque los controles en la posición
apagada (O) y luego retire el enchufe del tomacorriente.
19. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o choque
eléctrico, no quite la cubierta inferior de la cafetera. En el interior
no hay piezas que el usuario pueda reparar. Las reparaciones
deberán ser realizadas solamente por personal de servicio
autorizado.
6. Desenchufe la cafetera cuando la cafetera o el reloj no esté en
uso y antes de la limpieza. Deje que se enfríe antes de ponerle
o quitarle piezas y antes de su limpieza.
7. La cafetera debe ser operada sobre una superficie plana lejos
del borde de la mesera o mostrador para evitar que se vuelque
accidentalmente.
8. No haga funcionar artefacto alguno que tenga el cordón o el
enchufe averiado o si falla o ha sufrido algún daño. Llame a nuestro 20. No use el artefacto para fines ajenos a los que está destinado.
número gratuito de servicio al cliente para información sobre
examinación, reparación o ajuste.
9. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el
fabricante del aparato pueden causar lesiones.
10. No lo use a la intemperie.
21. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de Cortaduras: El soporte desmontable
del paquete K-Cup®* contiene una hoja de corte filosa. Tenga
cuidado al manipular.
22. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de Cortaduras: La boquilla de perforación
es filosa. Tenga cuidado al lavarla.
11. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa, mostrador,
ni que toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
*K-Cup es una marca registrada de Keurig, Inc. El uso de la marca registrada
K-Cup no implica un respaldo o asociación con Keurig, Inc.
33
840219700 SPv10.indd 33
4/22/13 2:12 PM
Otra Información de Seguridad para el Cliente
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un
cable más largo. Si es necesario usar un cable más largo, se podrá
usar un cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica
nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor que la
clasificación nominal del aparato. Es importante tener cuidado
de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el
mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o
tropezarse accidentalmente.
¡ADVERTENCIA! Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato
cuenta con un enchufe polarizado (una pata más ancha) que
reduce el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona
únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente
polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del
enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un
adaptador. Si el enchufe no entra completamente en la toma,
invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un electricista
reemplace la toma.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro
aparato de alto voltaje en el mismo circuito con este aparato.
34
840219700 SPv10.indd 34
4/22/13 2:12 PM
Soporte Desmontable del Paquete
K-Cup®*† (perfora un orificio en
la parte inferior del paquete)
Piezas y Características
†Para ordenar piezas:
US: 1.800.851.8900
Canasta de
Depósito de Agua
Preparación de
Servicio Único con
Mexico: 01 800 71 16 100
Tapa Articulada (para
café molido y bolsitas)
Perilla de
Selección de
Preparación
Reloj
Canasta de
Canasta de
Preparación†
Preparación†
Manija de la Canasta
de Preparación
Panel de
Control
Boquilla de Perforación
(perfora un orificio en la parte
superior del paquete K-Cup®*)
Ventana de
Agua
Ventana
de Agua
Jarra†
Soporte Multinivel
para Taza†
Almacenaje de Cable
Indicador HOT (calor) (se torna
de color rojo cuando está caliente)
Placa de Calentamiento
35
840219700 SPv10.indd 35
4/22/13 2:12 PM
Cómo Usar el Lado de Servicio Individual –
Paquetes de Preparación K-Cup®*
w ADVERTENCIA
Peligro de Quemaduras.
Para evitar contacto con café o agua caliente:
• No utilice más de 10 oz. (300 ml) de agua por paquete K-Cup®*. Agregar demasiada agua al depósito de agua provocará la aparición de un
mensaje de error en la pantalla, junto con un pitido prolongado. Coloque la jarra en la placa calentamiento. Gire la perilla de selección de
preparación a Jarra ( ) y presione el botón BREW NOW (preparar ahora) para eliminar el agua. Espere 3 pitidos y a que se apague la luz
azul de encendido. Reinicie el proceso de servicio individual.
• Llene el depósito con agua con la taza o la taza de viaje en la que preparará el café.
• Coloque la taza o la taza de viaje totalmente debajo de la canasta de preparación.
• Para mejores resultados, use
los paquetes K-Cup®*
comercializados por Green
®
‡
Mountain Coffee .
NOTAS:
• La unidad sólo prepara sobre un
lado por vez.
• Para Café más Caliente: Enjuague
la taza para viaje con agua tibia
antes de la preparación.
• La Selección de Modo de
Preparación permanecerá en el
último modo utilizado, a menos
que se desenchufe la unidad.
• El café preparado puede
seguir goteando después
de finalizada la preparación
(después de 3 pitidos) cuando
se utiliza café molido fino.
• El modo de programación no
puede utilizarse en el lado de
servicio individual.
1
2
3
Quite la canasta de preparación.
Presione hacia abajo sobre el
Enchufe la cafetera. Gire la perilla
de selección de preparación a la
derecha para seleccionar servicio
individual ( ). Presione el botón
BREW OPTIONS (opciones de
preparación) para seleccionar
el modo
Coloque un paquete en el soporte borde del paquete hasta que
del paquete K-Cup®*.
éste quede en su lugar con un
clic y se perfore el orificio en la
parte inferior. No quite el papel
metálico.
¡PRECAUCIÓN! Peligro
de Cortaduras. El soporte
desmontable del paquete K-Cup®*
contiene una hoja de corte filosa.
Manéjelo con cuidado.
.
‡Green Mountain Coffee es una marca registrada de Green Mountain Coffee Roasters, Inc. El uso de la marca registrada
Green Mountain Coffee no implica ninguna afiliación o promoción por parte de Green Mountain Coffee Roasters, Inc.
36
840219700 SPv10.indd 36
4/22/13 2:13 PM
Cómo Usar el Lado de Servicio Individual –
Paquetes de Preparación K-Cup®* (cont.)
O
4
5
6
6
Presione hacia abajo la manija de Llene el depósito con la taza o la
Asegúrese de que el soporte multinivel invertible para taza se
la canasta de preparación para
taza de viaje en la que va a preparar encuentre firmemente colocado y trabado en su lugar.
trabar y perforar la tapa de papel el café (máximo 10 oz. de agua).
metálico del paquete.
Después de finalizada la preparación, tire
la manija de la canasta de preparación
hacia arriba para destrabar y quitar.
La cafetera se apagará automáticamente
y la luz se apagará cuando el ciclo de
preparación se haya completado (sonarán
3 pitidos).
Deje pasar 2 minutos para enfriar la
unidad entre preparaciones.
La canasta de preparación y el soporte
del paquete K-Cup®* deben enjuagarse
después de cada uso. Al presionar la
manija de la canasta de preparación
se perfora el paquete antes de la
preparación.
8
9
7
Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (I/O). La luz azul indicadora
de encendido se encenderá para indicar que la cafetera está encendido.
¡PRECAUCIÓN! Peligro de Quemaduras. La placa de calentamiento se
encuentra caliente cuando se prepara café en el lado de servicio individual.
Para quitar el soporte de la taza:
Presione hacia arriba el soporte
de la taza; incline hacia arriba.
Presione hacia abajo para liberar.
37
840219700 SPv10.indd 37
4/22/13 2:13 PM
Cómo Usar el Lado de Servicio Individual –
Preparación con Café Molido o con Bolsitas
w ADVERTENCIA
Peligro de Quemaduras.
Para evitar contacto con café o agua caliente:
•
No utilice más de 14 oz. (410 ml) de agua por café molido o bolsita Melitta®§. Agregar más de 14 oz. (410 ml) de agua al depósito de agua
provocará la aparición de un mensaje de error en la pantalla, junto con un pitido prolongado. Coloque la jarra en la placa calentamiento. Gire
la perilla de selección de preparación a Jarra ( ) y presione el botón BREW NOW (preparar ahora) para eliminar el agua. Espere 3 pitidos y
a que se apague la luz azul de encendido. Reinicie el proceso de servicio individual.
• Llene el depósito con agua con
la taza o la taza de viaje en
la que preparará el café.
• Coloque la taza o la taza de
viaje totalmente debajo de
la canasta de preparación.
• Quite el soporte del paquete
K-Cup®* antes de agregar
café molido a la canasta de
preparación.
Esta unidad está diseñada para
utilizar bolsitas individuales
3
2
1
®
§
Melitta , disponibles en la
sección de café de su tienda
local.
Enchufe la cafetera. Gire la perilla
de selección de preparación a la
derecha para seleccionar servicio
individual ( ). Presione el botón
BREW OPTIONS (opciones de
preparación) para seleccionar
el GROUND (modo).
Para quitar el soporte del paquete
Agregue café molido (3 cucharadas
K-Cup®*, tome la taza del soporte
soperas es la cantidad MAX de
NOTA: Pueden pasar hasta
2 minutos antes de que el café
preparado comience a verterse
en su taza o taza de viaje.
del paquete K-Cup®*; deslice hacia café molido para la canasta de
la parte trasera y luego quítelo.
¡PRECAUCIÓN! Peligro
de Cortaduras. El soporte
preparación) o una bolsita a la
canasta de preparación.
¡ADVERTENCIA! Peligro de
desmontable del paquete K-Cup®* Quemaduras. Para evitar los
contiene una hoja de corte filosa.
Manéjelo con cuidado.
desbordes, mantenga el café
molido por debajo de la línea
de llenado MAX.
§Melitta es una marca registrada de Melitta Haushaltsprodukte GmbH & CoKG. El uso de la marca registrada
Melitta no implica ninguna afiliación o promoción por parte de Melitta Haushaltsprodukte GmbH & CoKG.
38
840219700 SPv10.indd 38
4/22/13 2:14 PM
Cómo Usar el Lado de Servicio Individual –
Preparación con Café Molido o con Bolsitas (cont.)
4
5
6
7
Llene el depósito con la taza o la
taza de viaje en la que va a preparar
el café (máximo 14 oz. de agua).
Asegúrese de que el soporte
multinivel invertible para taza se
encuentre firmemente colocado
y trabado en su lugar.
¡PRECAUCIÓN! Peligro de Quemaduras:
La placa de calentamiento se encuentra
caliente cuando se prepara café en el lado
de servicio individual.
La cafetera se apagará automáticamente
y la luz se apagará cuando el ciclo de
preparación se haya completado
(sonarán 3 pitidos).
Presione el botón ENCENDIDO/
APAGADO (I/O) de nuevo para DETENER
la preparación a mitad del ciclo.
Deje pasar 2 minutos para enfriar la
unidad entre preparaciones.
8
9
10
Presione el botón ENCENDIDO/
APAGADO (I/O). La luz azul
indicadora de encendido se
encenderá para indicar que
la cafetera está encendido.
La canasta de preparación deben
enjuagarse después de cada uso.
39
840219700 SPv10.indd 39
4/22/13 2:14 PM
Cómo Usar el Lado de la Jarra
APAGADO AUTOMÁTICO: La cafetera se apagará automáticamente 2 horas después de finalizar el ciclo de preparación.
NOTA: La unidad sólo prepara sobre un lado por vez.
Coloque el filtro de papel estilo
moldecitos de magdalenas dentro
de la canasta de preparación.
También se puede utilizar un filtro
permanente.
Por cada taza de café que desee
preparar, coloque en el filtro una
cucharada (15 ml) grande al ras
de café.
Para acceder a un listado de
partes, accesorios y piezas
de reemplazo disponibles para
su cafetera, visite
1
2
3
Enchufe la cafetera. Gire la perilla hacia la izquierda para seleccionar la
jarra ( ). Presione el botón BREW OPTIONS (opciones de preparación)
para seleccionar los modos REGULAR (común) o BOLD (intenso). El
modo REGULAR (común) es el predeterminado.
4
5
6
7
Coloque la jarra, con la tapa
puesta, sobre la placa que
mantiene caliente el café.
40
840219700 SPv10.indd 40
4/22/13 2:14 PM
Cómo Usar el Lado de la Jarra
(cont.)
PAUSA AL SERVIR:
Para servir café durante el ciclo de preparación, quite la jarra y sirva
una taza. Al quitar la jarra, el flujo de café desde la parte inferior del
portafiltros se detendrá.
¡ADVERTENCIA! Peligro de Quemaduras. La jarra debe volver a
colocarse dentro de los 20 segundos después de quitarse para evitar
desbordes.
NOTAS:
• Si la cafetera no se apaga en forma manual, ésta se apagará
automáticamente en 2 horas.
• El modo BOLD (intenso) requiere un tiempo adicional para
completar el ciclo de preparación. La cafetera recuerda la última
opción de preparación seleccionada. Si se desenchufa, la cafetera
vuelve al modo predeterminado REGULAR (común).
8
9
Para un café de sabor mejorado/
más intenso, presione el botón
BREW OPTIONS (opciones de
preparación) hasta que aparezca
BOLD (intenso).
Presione el botón I/O
(ENCENDIDO/APAGADO) para
comenzar. Presione el botón
I/O (ENCENDIDO/APAGADO)
de nuevo para apagar.
Consejos para Lograr un Café Más Rico
• Usar un filtro de agua, agua filtrada o agua mineral genera un café
más rico que usar agua de grifo.
• Todos los cafés están hechos de granos de arábica o robusta, o de
una combinación de ambos. Los granos de arábica son un poco
más caros pero tienden a producir una café de mejor sabor.
• El café molido se pone rancio más rápido que los granos enteros.
Si compra café premolido, elija un paquete con la fecha de
vencimiento más alejada o de menor cantidad.
• Si va a moler granos enteros, configure su molino de café en un
molido fino/mediano. Esto genera el café molido de mejor sabor.
Trate de utilizar el café recién molido dentro de la semana de molido.
• Utilice aproximadamente 1 cucharada (15 ml) de café molido por
cada taza de café a preparar. Para evitar desbordes, utilice un
poco menos de café (3/4 cucharada [11 ml]) cuando prepare cafés
descafeinados o saborizados. Además, tenga en cuenta que usar
café molido muy fino también puede provocar desbordes en la
canasta del filtro.
• Asegúrese de que su cafetera esté limpia. Ver las seccións
“Cuidado y Limpieza”.
41
840219700 SPv10.indd 41
4/22/13 2:15 PM
Programación –
Para el Lado de la Jarra Solamente
NOTA: La unidad sólo prepara sobre un lado por vez. El lado de Servicio Individual no puede utilizarse mientras se encuentra programado el
lado de la Jarra.
1
2
3
4
Gire la perilla hacia la izquierda
para seleccionar la jarra ( ).
Continúe sosteniendo el botón
Presione HOUR (hora) y luego
MINUTE (minuto) para configurar
el reloj.
Sostenga PROGRAM (programa)
hasta que el reloj comience a
destellar.
PROGRAM, presione HOUR y
MINUTE hasta alcanzar el tiempo
deseado de inicio de preparación,
luego libere el botón PROGRAM.
Presione PROGRAM para activar
la preparación automática. La
luz verde de programación se
iluminará para indicar que la
unidad se halla programada y
comenzará la preparación a la
hora se inicio seleccionada.
5
42
840219700 SPv10.indd 42
4/22/13 2:15 PM
Peligro de Descarga.
w ADVERTENCIA
No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún
líquido.
Cuidado y Limpieza
Todas las cafeteras deben limpiarse por lo menos una vez por mes (una vez por semana en áreas de agua dura).
O
RESISTENTE AL
LAVAVAJILLA
1
2
3
SÓLO BANDEJA SUPERIOR – No utilice la configuración “SANI”
cuando la lave en el lavavajillas. Las temperaturas del ciclo “SANI”
pueden dañar su producto.
LADO DE LA JARRA
4
6
5
SOLAMENTE
Vierta 1/2 taza (125 ml) de vinagre
blanca y 1/2 taza (125 ml) de
agua fría dentro del depósito
de servicio individual.
Haga 2–3 ciclos de preparación
más con AGUA LIMPIA solamente.
Deje enfría entre ciclos.
Presione el botón I (ENCENDIDO). Presione el botón O (APAGADO)
después de 30 segundos y espere 30 minutos. Presione el botón I
(ENCENDIDO). Presione el botón O (APAGADO) cuando termine.
43
840219700 SPv10.indd 43
4/22/13 2:15 PM
Resolviendo Problemas –
Lado de Servicio Individual
PROBLEMA
CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN
Mensaje de error en la
pantalla.
• Demasiada agua en el depósito. Gire la perilla de selección de preparación a Jarra ( ) y presione el
botón BREW NOW (preparar ahora) para eliminar el agua. Espere 3 pitidos y a que se apague la luz azul
de encendido. Vuelva a iniciar el proceso de Servicio Individual.
Café poco cargado.
• No se ha utilizado suficiente café molido. Si usa bolsitas, asegúrese de que las bolsitas estén centradas
en la canasta para sobre individual y/o la canasta de preparación y utilice dos bolsitas para un café más
intenso. Ver “Cómo Usar el Lado de Servicio Individual”.
El café se derrama
de la canasta de
preparación, taza para
viaje o taza común.
• Una cantidad excesiva de agua en el depósito de servicio individual. Utilice la taza para viaje o taza común
en la que preparará el café para llenar el depósito. Utilice un poco menos de café cuando prepare café
descafeinado, saborizado o molido fino. O utilice café molido mediano.
El café sabe mal.
• La cafetera necesita limpiarse.
• El café molido es muy grueso o muy fino. Ajuste el molino de café a molido goteo automático.
• El café es de baja calidad y frescura.
• El agua es de baja calidad (use agua filtrada o embotellada).
Sale agua del lado de
la jarra.
• Asegúrese de que la perilla de selección esté configurada del lado de Servicio Individual.
No funciona la
• La característica de inicio automático no se encuentra diseñada para funcionar del lado de Servicio
Individual. El modo de programación es solamente para el lado de la Jarra.
característica de inicio
automático con el lado de
servicio individual.
Sale agua clara cuando se
prepara café con K-Cup®*.
• Ha olvidado trabar la manija hacia abajo, lo que perfora el papel de aluminio de K-Cup®*.
Sale vapor en dirección
del panel de control.
• Cuando prepare café molido sin el montaje del soporte de K-Cup®*, saldrá vapor en dirección del panel
de control si la manija de la canasta se presiona hacia abajo. Deje la manija hacia arriba cuando utilice café
molido o bolsitas.
• No supere el nivel de agua MAX cuando prepare café con el paquete K-Cup®*.
44
840219700 SPv10.indd 44
4/22/13 2:16 PM
Resolviendo Problemas –
Lado de la Jarra
PROBLEMA
CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN
El portafiltros se
desborda o la
preparación del café
es muy lenta.
• Cantidad de café molido en exceso.
• El café descafeinado y/o el café molido muy fino pueden provocar desbordes en la canasta de
preparación. Utilice un poco menos de café cuando prepare café descafeinado, saborizado o molido
fino. O utilice café molido mediano.
• La cafetera necesita limpiarse.
Si utiliza un filtro de papel:
• Hay granos de café entre el filtro de papel y la canasta de preparación.
• El filtro de papel no está abierto ni en la posición apropiada.
• Enjuague la canasta de preparación antes de insertar el filtro de papel para que los bordes permanezcan
presionados contra los lados de la canasta.
• El filtro de papel es de baja calidad.
Hay pérdidas de café
en la base.
• Se ha quitado la jarra de la placa que mantiene caliente el café por más de 20 segundos durante el ciclo
de preparación.
El café sabe mal.
• La cafetera necesita limpiarse.
• El café molido es muy grueso o muy fino. Utilice café molido mediano.
• La cantidad de café-agua no es la correcta. Ajuste según la preferencia personal.
• El café es de baja calidad y frescura.
• El agua es de baja calidad (use agua filtrada o embotellada).
45
840219700 SPv10.indd 45
4/22/13 2:16 PM
Resolviendo Problemas –
Lado de la Jarra (cont.)
PROBLEMA
CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN
Sedimentos de café
en la taza.
• Para el lado de la Jarra, use un filtro de papel tipo canastilla de alta calidad en lugar del filtro de café
permanente opcional.
• Para el lado de Servicio Individual, pruebe con un café molido más grueso.
No está en marcha la
preparación del café/
la unidad no enciende.
• La jarra no se ha colocado en la placa que mantiene caliente el café.
• El recipiente del agua está vacío.
• La unidad está desenchufada.
• Corte de corriente.
• Subida de voltaje. Desenchufe, luego enchufe la unidad de nuevo.
• El reloj necesita ser reajustado después de un corte de corriente.
Tiempo de preparación
más largo de lo normal.
• Depósitos minerales pueden acumularse en la bomba de la cafetera. Se recomienda una limpieza
periódica de la unidad. Es posible que sea necesaria una limpieza más frecuente, dependiendo de la
dureza del agua de su casa. Vea la sección “Cuidado y Limpieza”. NOTA: No desarme la unidad.
Sale agua del lado de
Servicio Individual cuando
se prepara café con
la jarra.
• Asegúrese de que la perilla de selección esté configurada del lado de la Jarra.
46
840219700 SPv10.indd 46
4/22/13 2:16 PM
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz 124-301
Colonia Palmitas, Delegación Miguel Hidalgo
C.P. 11560, México, Distrito Federal
01-800-71-16-100
PÓLIZA DE GARANTÍA
MODELO:
PRODUCTO:
MARCA:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS,
•
S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, vasos, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe
en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
d) Esta garantía pierde su validez si el producto es utilizado en un medio diferente a una vivienda unifamiliar o se somete a cualquier voltaje o forma de onda diferente a la especificada
en la etiqueta de clasificación (ej., 120V ~ 60 Hz).
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.
47
840219700 SPv10.indd 47
4/22/13 2:16 PM
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la presentación del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió.
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
• El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a partir de la fecha de recepción del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta
días naturales posteriores a la entrega del producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a
los treinta días naturales, se estará a dicho plazo.
• El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto
de las piezas repuestas y continuará con relación al resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en
alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
DÍA___
MES___
AÑO___
01 800 71 16 100
Email: [email protected]
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA GRUPO HB PS, S.A. DE C.V.
Distrito Federal
Jalisco
ELECTRODOMÉSTICOS
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499
Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F.
Tel: 01 55 5235 2323 • Fax: 01 55 5243 1397
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480 • Fax: 01 33 3826 1914
CASA GARCIA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac MEXICO 03910 D.F.
Tel: 01 55 5563 8723 • Fax: 01 55 5615 1856
Chihuahua
DISTRIBUIDORA TURMIX
Av. Paseo Triunfo de la Rep. No. 5289 Local 2 A.
Int. Hipermart
Nuevo Leon
Alamos de San Lorenzo
FERNANDO SEPULVEDA REFACCIONES
CD. JUAREZ 32340 Chih.
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Tel: 01 656 617 8030 • Fax: 01 656 617 8030
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700 • Fax: 01 81 8344 0486
Modelos:
49983, 49984C
Tipo:
A90
Características Eléctricas:
120V~ 60Hz 950W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos
los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
840219700
4/13
840219700 SPv10.indd 48
4/22/13 2:16 PM
|