Hamilton Beach Coffeemaker 840219700 ENv10indd 1 User Manual

READ BEFORE USE  
LIRE AVANT UTILISATION  
LEA ANTES DE USAR  
Visit www.hamiltonbeach.com for our  
complete line of products and Use and  
Care Guides – as well as delicious recipes,  
tips, and to register your product online!  
Rendez-vous sur www.hamiltonbeach.ca  
pour notre liste complète de produits et de  
nos manuels utilisateur – ainsi que nos  
délicieuses recettes, nos conseils et pour  
enregistrer votre produit en ligne !  
®
2-Way FlexBrew  
para obtener nuestra línea completa de  
productos y las Guías de Uso y Cuidado,  
además de deliciosas recetas, consejos y  
para registrar su producto en línea!  
Coffeemaker  
Cafetière à double  
Questions?  
Please call us – our friendly  
associates are ready to help.  
USA: 1.800.851.8900  
usage FlexBrewMD  
Questions ?  
Cafetera Doble  
FlexBrew®  
N’hésitez pas à nous appeler –  
nos associés s’empresseront  
de vous aider.  
CAN : 1.800.267.2826  
¿Preguntas?  
Por favor llámenos – nuestros  
amables representantes están  
listos para ayudar.  
English ...................... 2  
Français................... 17  
Español ................... 33  
MEX: 01 800 71 16 100  
Le invitamos a leer cuidadosamente este  
instructivo antes de usar su aparato.  
840219700 ENv10.indd 1  
4/22/13 2:17 PM  
Other Consumer Safety Information  
The length of the cord used on this appliance was selected to  
This appliance is intended for household use only.  
reduce the hazards of becoming tangled in or tripping over  
a longer cord. If a longer cord is necessary, an approved  
extension cord may be used. The electrical rating of the  
extension cord must be equal to or greater than the rating of  
the appliance. Care must be taken to arrange the extension  
cord so that it will not drape over the countertop or tabletop  
where it can be pulled on by children or accidentally tripped  
over.  
WARNING! Shock Hazard: This appliance has a polarized plug  
(one wide blade) that reduces the risk of electric shock. The  
plug fits only one way into a polarized outlet. Do not defeat the  
safety purpose of the plug by modifying the plug in any way or  
by using an adapter. If the plug does not fit fully into the outlet,  
reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician  
replace the outlet.  
To avoid an electrical circuit overload, do not use another high-  
wattage appliance on the same circuit with your appliance.  
3
840219700 ENv10.indd 3  
4/22/13 2:18 PM  
Removable K-Cup®* Pack Holder†  
(punches hole on bottom of pack)  
Parts and Features  
To order parts:  
Single-Serve Brew  
US: 1.800.851.8900  
Water Reservoir  
Basket With Hinged  
Lid (for ground  
Canada: 1.800.267.2826  
coffee and soft pod)  
Brew  
Selector  
Dial  
Display  
Brew  
Brew Basket†  
Basket†  
Brew Basket  
Handle  
Control  
Panel  
Piercing Nozzle  
(punches hole in top of  
K-Cup®* pack)  
Water Window  
Water  
Window  
Carafe†  
Cord Stuff Storage  
Multilevel Cup  
Rest†  
HOT Indicator  
(turns red when hot)  
Warming Plate  
4
840219700 ENv10.indd 4  
4/22/13 2:18 PM  
How to Use Single-Serve Side –  
Brewing K-Cup®* Packs  
w WARNING  
Burn Hazard.  
To avoid contact with hot coffee or water:  
• Do not use more than 10 oz. (300 ml) of water for K-Cup®* pack. Adding too much water to the water reservoir will cause an error message  
to appear in the display, along with a long beep. Place carafe on warming plate. Turn brew selector dial to Carafe ( ) and push BREW NOW  
button to remove water. Wait for 3 beeps and blue power light to turn off. Restart the Single-Serve process.  
• Fill reservoir with cup or travel mug of water into which the coffee will be brewed.  
• Fully insert cup or travel mug under brew basket.  
®
®
• For best results, use K-Cup * packs sold by Green Mountain Coffee .  
NOTES:  
• The unit will only brew on one  
side at a time.  
• For Hotter Coffee: Rinse the  
mug with hot water before  
brewing.  
• The Brew Mode selection will  
stay in the last mode used,  
unless unplugged.  
• Coffee may continue to drip  
after brewing is complete (after  
3 beeps) when using finely  
1
2
3
ground coffee.  
Plug in coffeemaker. Rotate brew  
• Programming mode cannot be  
Remove brew basket. Place  
a pack into the K-Cup®* pack  
holder.  
Press down on edge of the pack  
until the pack snaps into place and  
hole is punched in the bottom. Do  
not remove foil.  
selector dial to the right to select  
used on Single-Serve side.  
Single-Serve ( ). Press BREW  
OPTIONS button to select  
CAUTION! Cut Hazard: K-Cup®*  
pack holder has a sharp blade.  
Handle with care.  
.
Green Mountain Coffee is a trademark of Green Mountain Coffee Roasters, Inc. Use of the Green Mountain Coffee trademark  
does not imply any affiliation with or endorsement by Green Mountain Coffee Roasters, Inc.  
5
840219700 ENv10.indd 5  
4/22/13 2:18 PM  
How to Use Single-Serve Side –  
Brewing K-Cup®* Packs (cont.)  
OR  
4
5
6
6
Press down on brew basket  
handle to lock and puncture the  
foil lid on the pack.  
Fill reservoir with cup or travel  
mug into which the coffee will be  
brewed (maximum 10 oz. water).  
Ensure the multilevel/flip cup rest is firmly secured and snapped into  
place.  
After brewing, pull up on brew  
basket handle to unlock and  
remove.  
Coffeemaker will shut off  
automatically and light will go off  
when brew cycle is completed  
(3 beeps will sound).  
Allow 2 minutes to cool in  
between brews.  
Brew basket and K-Cup®* pack  
8
9
7
holder should be rinsed after  
For removal of cup rest: Push up  
Press ON/OFF (I/O) button. The blue power ON indicator light will  
light up to show that the coffeemaker is on. CAUTION! Burn Hazard:  
Warming plate is hot even when brewing on Single-Serve side.  
every use. Pressing down on the  
brew basket handle punctures the  
pack before brewing.  
cup rest; tilt up. Push down to  
release.  
6
840219700 ENv10.indd 6  
4/22/13 2:18 PM  
How to Use Single-Serve Side –  
Brewing Coffee Grounds or Soft Pods  
w WARNING  
Burn Hazard.  
To avoid contact with hot coffee or water:  
Do not use more than 14 oz. (410 ml) of water for ground coffee or Melitta®§ Pods. Adding more than 14 oz. of water to the water reservoir will  
cause an error message to appear in the display, along with a long beep. Place carafe on warming plate. Turn brew selector dial to Carafe  
(
) and push BREW NOW button to remove water. Wait for 3 beeps and blue power light to turn off. Restart the Single-Serve process.  
• Fill reservoir with cup or travel mug of water into which the coffee will be brewed.  
• Fully insert cup or travel mug under brew basket.  
• Remove K-Cup®* pack holder before adding coffee grounds to brew basket.  
This unit can be used with  
Melitta®§ soft pods, available  
in the coffee aisle of your local  
grocery store.  
NOTE: It can take up to 2  
minutes before brewed coffee  
starts dispensing into your cup  
or travel mug.  
1
2
3
To remove K-Cup®* pack holder,  
grasp the K-Cup®* pack holder  
cup; slide towards the back and  
then lift out.  
Add ground coffee (3 Tablespoons  
[45 ml] is the MAX amount of  
ground coffee for brew basket)  
or soft pod to brew basket.  
WARNING! Burn Hazard: To  
avoid overflow, keep ground  
coffee below MAX fill line.  
Plug in coffeemaker. Rotate brew  
selector dial to the right to select  
Single-Serve ( ). Press BREW  
OPTIONS button to select GROUND  
mode.  
CAUTION! Cut Hazard: Removable  
K-Cup®* pack holder has a sharp  
blade. Handle with care.  
§Melitta is a registered trademark of Melitta Haushaltsprodukte GmbH & CoKG. Use of the Melitta trademark  
does not imply any affiliation with or endorsement by Melitta Haushaltsprodukte GmbH & CoKG.  
7
840219700 ENv10.indd 7  
4/22/13 2:18 PM  
How to Use Single-Serve Side –  
Brewing Coffee Grounds or Soft Pods (cont.)  
4
5
6
7
Fill reservoir with cup or travel  
mug into which the coffee will be  
brewed (maximum 14 oz. water).  
Ensure the multilevel/flip cup rest  
is firmly secured and snapped  
into place.  
CAUTION! Burn Hazard: Warming  
plate is hot even when brewing on  
Single-Serve side.  
Coffeemaker will shut off  
automatically and light will go off  
when brew cycle is completed  
(3 beeps will sound).  
Press the ON/OFF (I/O) button  
again to STOP brewing midcycle.  
Allow 2 minutes to cool in  
between brews.  
Brew basket should be rinsed after  
every use.  
8
9
10  
Press ON/OFF (I/O) button. The  
blue power ON indicator light  
will light up to show that the  
coffeemaker is on.  
8
840219700 ENv10.indd 8  
4/22/13 2:18 PM  
AUTOMATIC SHUTOFF: The coffeemaker will  
automatically shut off 2 hours after brew cycle is  
complete.  
How to Use Carafe Side  
NOTE: The unit will only brew on one side at a time.  
For each cup of coffee being  
made, place one level  
Tablespoon of coffee into filter.  
Please visit hamiltonbeach.com  
for a list of parts, accessories,  
and replacement parts that are  
available for your coffeemaker.  
1
2
3
Plug in coffeemaker. Rotate dial  
to the left to select carafe ( ).  
Press BREW OPTIONS button to  
select REGULAR or BOLD modes.  
REGULAR is the default.  
Place a cupcake-style paper filter  
in brew basket. A permanent  
filter may also be used.  
4
5
6
7
Place carafe, with carafe lid  
attached, on warming plate.  
9
840219700 ENv10.indd 9  
4/22/13 2:18 PM  
How to Use Carafe Side  
(cont.)  
PAUSE AND SERVE:  
To serve coffee during the brewing cycle, remove carafe and pour a  
cup. By removing the carafe, the flow of coffee from the bottom of  
the filter basket will stop.  
WARNING! Burn Hazard. The carafe must be replaced within  
20 seconds of being removed to prevent overflow.  
NOTES:  
• If the coffeemaker is not turned off manually, it will automatically  
shut off in 2 hours.  
BOLD mode will require additional time to complete a brewing  
cycle. Coffeemaker remembers last brew option selected. If  
unplugged, coffeemaker defaults to REGULAR.  
8
9
For enhanced full/strong-flavored  
Press I/O (ON/OFF) button to  
start. Press I/O (ON/OFF) button  
again to turn off.  
coffee, press BREW OPTIONS  
button until BOLD is displayed.  
Tips for Best-Tasting Coffee  
• Using a water filter, filtered water, or bottled water will yield better-  
tasting coffee than tap water.  
• Use approximately 1 tablespoon of grounds for each cup of  
coffee being made. To avoid overflow, use slightly less grounds  
(3/4 tablespoon [11 ml]) when brewing decaf or flavored coffees.  
Also, be aware that using coffee that is ground too finely may also  
cause the filter basket to overflow.  
• All coffees are made from either arabica beans or robusta beans,  
or some combination of both. Arabica beans are slightly more  
expensive, but tend to produce better-tasting coffee.  
• Ground coffee will become stale much faster than whole beans. If  
buying preground coffee, choose a package with the latest expiration  
date or a smaller quantity.  
• If grinding whole beans, set your coffee grinder on a fine/medium  
grind. This will yield the best-tasting grounds. Try to use freshly  
ground coffee within about a week of grinding.  
• Make sure your coffeemaker is clean. See “Care and Cleaning”  
sections.  
10  
840219700 ENv10.indd 10  
4/22/13 2:18 PM  
Programming –  
For Carafe Side Only  
NOTE: The unit will only brew on one side at a time. Single-Serve side cannot be used while Carafe side is programmed.  
1
2
3
4
Rotate dial to the left to select  
carafe ( ).  
Press HOUR and then MINUTE to  
set clock.  
Hold PROGRAM until clock flashes.  
Continue holding PROGRAM  
button, press HOUR and MINUTE  
until the desired brewing start  
time is reached, and then release  
PROGRAM button.  
Press PROGRAM to activate  
automatic brewing. Green  
program light will illuminate to  
indicate the unit is programmed  
and will begin brewing at the  
selected start time.  
5
11  
840219700 ENv10.indd 11  
4/22/13 2:18 PM  
w WARNING  
Shock Hazard.  
Do not immerse cord, plug, or coffeemaker in any liquid.  
Care and Cleaning  
All coffeemakers should be cleaned at least once a month (once a week for areas with hard water).  
OR  
TOP-RACK  
DISHWASHER-SAFE  
1
2
3
DO NOT use the “SANI” setting when washing in the dishwasher.  
“SANI” cycle temperatures could damage your product.  
4
6
CARAFE-SIDE ONLY  
5
Pour 1/2 cup (125 ml) of plain white vinegar and 1/2 cup (125 ml) of  
cold water into water reservoir.  
Press I (ON) button. Press O (OFF) button after 30 seconds and wait 30  
minutes. Press I (ON) button. Press O (OFF) button when finished.  
Run 2–3 more brew cycles with CLEAN WATER only. Allow to cool  
between cycles.  
12  
840219700 ENv10.indd 12  
4/22/13 2:18 PM  
Troubleshooting –  
Single-Serve Side  
PROBLEM  
PROBABLE CAUSE/SOLUTION  
Err message on display.  
• Too much water in the water reservoir. Turn brew selector dial to carafe ( ) and push BREW NOW button  
to remove water. Wait for 3 beeps and blue power light to turn off. Restart the Single-Serve process.  
Weak coffee.  
• Not enough ground coffee used. If using pods, make sure the pod(s) are centered in the pod basket and/or  
brew basket and use two pods for stronger coffee. See “How to Use Single-Serve Side.”  
Coffee overflows from  
brew basket, travel mug,  
or regular mug.  
• Excessive amount of water in reservoir. Use travel mug or mug into which coffee will be brewed to fill  
reservoir. Use slightly less grounds when brewing decaffeinated, flavored, or finely ground coffee. Or use  
medium ground coffee.  
Coffee tastes bad.  
• Coffeemaker needs cleaning.  
• Coffee ground too coarsely or too finely. Set coffee grinder to automatic drip grind.  
• Poor coffee quality and freshness.  
• Poor water quality (use filtered or bottled water).  
Water exits carafe side.  
• Make sure selector dial is set to Single-Serve side.  
Auto-start feature does not  
work with Single-Serve  
side.  
• Auto-start feature is not designed to work with Single-Serve side. Program mode is for Carafe side only.  
Clear water when brewing  
with K-Cup®*.  
• Forgot to lock handle down, which pierces top foil of K-Cup®*.  
Steam flows up across  
control panel.  
• When brewing ground coffee with K-Cup®* holder assembly removed, steam will travel up across the  
control panel if the basket handle is pressed down. Leave the handle up for ground coffee or soft pods.  
• Do not exceed MAX water level for K-Cup®* pack brewing.  
13  
840219700 ENv10.indd 13  
4/22/13 2:18 PM  
Troubleshooting –  
Carafe Side  
PROBLEM  
PROBABLE CAUSE/SOLUTION  
Brew basket overflows or  
coffee brews slowly.  
• Excessive amounts of ground coffee.  
• Decaffeinated and/or coffee ground too finely can cause overflow. Use slightly less grounds when brewing  
decafeinated, flavored, or finely ground coffee. Or use medium ground coffee.  
• Coffeemaker needs cleaning.  
If using a paper filter:  
• Coffee grounds between paper filter and brew basket.  
• Paper filter not open and in proper position.  
• Rinse brew basket before inserting paper filter so the edges will remain pressed against the sides of the  
basket.  
• Poor-quality paper filter.  
Coffee leaks onto base.  
Coffee tastes bad.  
• Carafe removed from warming plate for more than 20 seconds during the brewing cycle.  
• Coffeemaker needs cleaning.  
• Coffee ground too coarsely or too finely. Use medium ground coffee.  
• Coffee-to-water ratio unbalanced. Adjust for personal preference.  
• Poor coffee quality and freshness.  
• Poor water quality (use filtered or bottled water).  
14  
840219700 ENv10.indd 14  
4/22/13 2:18 PM  
Troubleshooting –  
Carafe Side (cont.)  
PROBLEM  
PROBABLE CAUSE/SOLUTION  
Coffee sediment in cup.  
• For Carafe side, use a high-quality, basket-style paper filter instead of optional permanent coffee filter.  
• For Single-Serve side, try a more coarsely ground coffee.  
Coffee not brewing or unit  
will not turn on.  
• Carafe not positioned on warming plate.  
• Water reservoir is empty.  
• Unit is unplugged.  
• Power outage.  
• Power surge. Unplug; then plug the unit back in.  
• Clock requires reset after power outage.  
Longer than normal brew  
time.  
• Mineral deposits can build up in the pump of your coffeemaker. Periodic cleaning of the inside of the unit  
is recommended. More frequent cleaning may be necessary, depending on the hardness of your water.  
See “Care and Cleaning” section. NOTE: Do not disassemble the unit.  
Water exits the Single-  
Serve side when brewing  
with the carafe.  
• Make sure selector dial is set to Carafe side.  
15  
840219700 ENv10.indd 15  
4/22/13 2:18 PM  
Limited Warranty  
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and  
is in lieu of any other warranty or condition.  
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of original  
purchase. During this period, your exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component found to be defective,  
at our option; however, you are responsible for all costs associated with returning the product to us and our returning a product or  
component under this warranty to you. If the product or component is no longer available, we will replace with a similar one of equal  
or greater value.  
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to  
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or  
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the  
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the  
rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).  
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All  
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition  
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such  
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have  
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or  
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.  
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada  
or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers  
on your appliance.  
16  
840219700 ENv10.indd 16  
4/22/13 2:18 PM  
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES  
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie,  
d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :  
1. Lire toutes les instructions.  
12. La verseuse à café est conçue exclusivement pour cette cafetière.  
Elle ne doit jamais être utilisée sur une table de cuisson ou dans  
un four à micro-ondes.  
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les  
boutons. La prudence s’impose car des brûlures peuvent survenir  
si on touche des pièces chaudes ou si on renverse des liquides  
chauds.  
13. Ne pas placer la verseuse à café chaude sur une surface mouillée  
ou froide.  
3. Pour protéger contre le choc électrique, ne pas placer le cordon,  
la fiche du cordon ou la cafetière dans l’eau ou autre liquide.  
4. Une bonne surveillance est nécessaire lorsqu’un appareil est  
utilisé par des enfants ou près d’eux.  
5. Débrancher l’appareil de la prise de courant lorsque la cafetière  
ou la minuterie n’est pas utilisée et avant le nettoyage. Laisser  
refroidir l’appareil avant de placer ou de retirer des pièces, et  
avant de le nettoyer.  
14. Ne pas utiliser une verseuse à café fissurée ou avec une poignée  
lâche ou usée.  
15. Ne pas nettoyer la verseuse à café avec de la poudre à nettoyer,  
des tampons métalliques ou autres matériaux abrasifs.  
16. Assurez-vous que le couvercle est bien fermé durant la  
préparation du café et lorsque vous le versez. Ne forcez pas  
en plaçant le couvercle sur la verseuse.  
17. Pour débrancher la cafetière, placer l’interrupteur à la position  
ARRÊT (O), puis enlever la fiche de la prise de courant.  
18. AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie ou de  
choc électrique, ne pas enlever le dessous de la cafetière. Aucune  
pièce à l’intérieur n’est réparable par l’utilisateur. Les réparations  
doivent être faites par du personnel d’entretien autorisé  
seulement.  
6. La cafetière doit être utilisée sur une surface droite loin du bord  
du comptoir, pour empêcher le basculement accidentel.  
7. Ne pas faire fonctionner un appareil avec un cordon ou  
une fiche endommagé, ou lorsque l’appareil ne fonctionne  
pas bien ou a été endommagé d’une manière quelconque.  
Appeler notre numéro sans frais de service à la clientèle pour  
des renseignements concernant l’examen, la réparation ou  
l’ajustement.  
19. Ne pas utiliser cet appareil pour un autre usage que celui auquel  
il est destiné.  
20. MISE EN GARDE ! Risque de coupures. Le support amovible  
de la dosette K-CupMD* contient une lame coupante. Manipuler  
avec soin.  
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant  
d’électro-ménagers peut causer des blessures.  
9. Ne pas utiliser à l’extérieur.  
10. Ne pas laisser le cordon pendre par dessus le bord d’une table  
ou d’un comptoir, ou toucher des surfaces chaudes, y compris  
la cuisinière.  
21. MISE EN GARDE ! Risque de coupures. Le perforateur est  
coupant. Nettoyer avec prudence.  
11. Ne placez jamais votre appareil sur ou à proximité d’un brûleur  
électrique ou à gaz, ou dans un four chaud.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS !  
*K-Cup est une marque déposée de Keurig, Inc. L’usage du nom de la marque de commerce  
K-Cup n’implique aucune affiliation et aucun endossement par Keurig, Inc.  
17  
840219700 FRv10.indd 17  
4/22/13 2:16 PM  
Autres consignes de sécurité pour le consommateur  
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée  
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.  
afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas  
causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée  
est permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques  
électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures  
aux caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes les précautions  
nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire  
courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne  
tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.  
AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution : Cet appareil  
électroménager possède une fiche polarisée (une broche large)  
qui réduit le risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un  
seul sens dans une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif  
sécuritaire de cette fiche en la modifiant de quelque manière que  
ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer  
complètement la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse  
toujours de s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien.  
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un  
autre appareil à haute puissance sur le même circuit que cet  
appareil.  
18  
840219700 FRv10.indd 18  
4/22/13 2:16 PM  
Support amovible de la dosette  
K-CupMD*(perforateur de trou  
au fond de la dosette)  
Pièces et caractéristiques  
Pour commander des pièces :  
Panier-filtre 1 tasse  
avec couvercle à  
charnière (pour  
grains de café et  
dosette souple)  
É.-U. : 1.800.851.8900  
Réservoir à eau  
Canada : 1.800.267.2826  
Sélecteur  
Affichage  
Panier  
Panier à filtre†  
d’infusion  
à filtre†  
Poignée du  
panier-filtre  
Panneau de  
commande  
Perforateur  
(perfore un trou sur le dessus  
Niveau d’eau  
de la dosette K-CupMD*)  
Niveau  
d’eau  
Verseuse†  
Socle de  
tasse à  
Rangement interne  
du cordon  
hauteur  
Témoin de fonctionnement  
(rouge lorsque chaud)  
réglable†  
Plaque chauffante  
19  
840219700 FRv10.indd 19  
4/22/13 2:16 PM  
Mode d’emploi pour côté 1 tasse –  
Dosettes d’infusion K-CupMD*  
w AVERTISSEMENT  
Risque de brûlure.  
Pour éviter tout contact avec le café ou l’eau brûlant :  
• Ne pas utiliser plus de 300 ml (10 oz) d’eau avec une dosette K-CupMD*. Une trop grande quantité d’eau ajoutée au réservoir sera indiquée  
par un message d’erreur (Err) à l’afficheur et par un long signal sonore. Déposer la carafe sur la plaque chauffante. Tourner le sélecteur  
d’infusion sur « Carafe » ( ) et pousser le bouton BREW NOW (infuser maintenant) pour vider l’eau du réservoir.  
• Remplir le réservoir d’eau avec la tasse ou le gobelet à emporter dans laquelle sera infusé le café.  
• Insérer complètement la tasse ou le gobelet à emporter sous le panier-filtre.  
• Pour des résultats optimaux, utiliser les dosettes K-CupMD* vendues par Green Mountain CoffeeMD  
.
NOTES :  
• La cafetière n’infuse qu’un côté  
à la fois.  
• Pour un café plus chaud :  
Rincer la grande tasse à café  
à l’eau chaude avant l’infusion  
• Le mode de sélection  
d’infusion utilisé lors de la  
dernière infusion se répétera,  
sauf si la cafetière a été  
débranchée.  
• Du café peut encore couler  
1
2
3
après la fin du cycle d’infusion  
(après les 3 bips) si l’on utilise  
une mouture fine de café.  
• Le mode de programmation  
ne peut pas être utilisé pour  
le côté 1 tasse.  
Brancher la cafetière. Tourner  
le sélecteur d’infusion vers  
la droite pour infuser 1 tasse  
Retirer le panier à filtre. Déposer la dosette dans le support de la  
dosette K-CupMD*.  
MISE EN GARDE ! Risque de coupures. Le support amovible de la  
dosette K-CupMD* contient une lame coupante. Manipuler avec soin.  
Appuyer sur le contour de la dosette et l’enfoncer jusqu’à ce que  
celle-ci s’insère correctement et que le fond soit perforé. Ne pas  
retirer la feuille métallique.  
(
). Appuyer sur BREW OPTIONS  
(options d’infusion) pour  
sélectionner le mode  
.
Green Mountain Coffee et une marque de commerce de Green Mountain Coffee Roasters, Inc. L’usage du nom de la marque de  
commerce Green Mountain Coffee n’implique aucune affiliation et aucun endossement par Green Mountain Coffee Roasters, Inc.  
20  
840219700 FRv10.indd 20  
4/22/13 2:16 PM  
Mode d’emploi pour côté 1 tasse –  
Dosettes d’infusion K-CupMD* (suite)  
OU  
4
5
6
6
Abaisser la poignée du panier-  
Remplir le réservoir avec la tasse Assurez-vous que le socle de tasse à hauteur réglable et réversible  
filtre pour verrouiller et perforer  
ou le gobelet à emporter dans  
soit correctement positionné et fixé.  
la feuille métallique de la dosette. lequel sera infusé le café (295 ml  
[10 oz] d’eau max.).  
Après l’infusion, soulever la  
poignée du panier-filtre pour  
déverrouiller et retirer.  
La cafetière se coupe automatique-  
ment et le voyant s’éteint lorsque  
le cycle d’infusion est terminé  
(3 bips se feront entendre).  
Laisser refroidir 2 minutes entre  
chaque cycle d’infusion.  
Le panier-filtre et le support de  
la dosette K-CupMD* doivent être  
rincés après chaque utilisation.  
L’abaissement de la poignée du  
panier-filtre perfore un trou dans  
la dosette avant l’infusion.  
8
9
7
Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT (I/O). Le voyant bleu  
d’alimentation s’allume pour indiquer que la cafetière est sous tension.  
MISE EN GARDE ! Risque de brûlures. La plaque chauffante est  
chaude même pendant l’infusion du côté 1 tasse.  
Pour retirer le socle de tasse :  
Soulever le socle de tasse et  
l’incliner. Abaisser pour dégager.  
21  
840219700 FRv10.indd 21  
4/22/13 2:17 PM  
Mode d’emploi pour côté 1 tasse –  
Infusion de grains de café ou de dosettes souples  
w AVERTISSEMENT  
Risque de brûlure.  
Pour éviter tout contact avec le café ou l’eau brûlant :  
Ne pas utiliser plus de 410 ml (14 oz) d’eau pour du café moulu ou les dosettes MélittaMD§. Plus de 410 ml (14 oz) d’eau ajoutée au réservoir sera  
indiquée par un message d’erreur (Err) à l’afficheur et par un long signal sonore. Déposer la carafe sur la plaque chauffante. Tourner le sélecteur  
d’infusion sur « Carafe » ( ) et pousser le bouton BREW NOW (infuser maintenant) pour vider l’eau du réservoir.  
• Remplir le réservoir d’eau avec  
la tasse ou le gobelet à emporter  
dans laquelle sera infusé le café.  
• Insérer complètement la tasse  
ou le gobelet à emporter sous  
le panier-filtre.  
• Retirer le support de la dosette  
K-CupMD* avant d’ajouter du  
café moulu dans le panier-filtre.  
Ce modèle doit être utilisé avec  
les dosettes MelittaMD§, en vente  
dans le rayon de café de votre  
épicerie.  
3
2
1
REMARQUE : Il peut s’écouler  
jusqu’à 2 minutes avant que le  
café infusé commence à couler  
dans la tasse ou le gobelet à  
emporter.  
Ajouter du café moulu (45 ml  
[3 c. à soupe] est la quantité  
maximale de café moulu contenu  
dans le panier-filtre) ou une  
dosette dans le panier-filtre.  
Pour retirer le panier pour dosette  
K-CupMD*, tenir le panier pour  
dosette K-CupMD*, le glisser vers  
l’arrière puis soulever pour le  
retirer.  
MISE EN GARDE ! Risque de  
coupures. Le support amovible  
de la dosette K-CupMD* contient  
une lame coupante. Manipuler  
avec soin.  
Brancher la cafetière. Tourner  
le sélecteur d’infusion vers  
la droite pour infuser 1 tasse  
(
). Appuyer sur le bouton BREW  
OPTIONS (options d’infusion) pour  
sélectionner le mode GROUND  
(moulu).  
AVERTISSEMENT ! Risque  
du brûlure. Pour éviter le  
débordement, ne pas remplir  
de mouture de café au-delà  
de la ligne de remplissage MAX.  
§Melitta et une marque déposée de Melitta Haushaltsprodukte GmbH & CoKG. L’usage du nom de la marque de commerce  
Melitta n’implique aucune affiliation et aucun endossement par Melitta Haushaltsprodukte GmbH & CoKG.  
22  
840219700 FRv10.indd 22  
4/22/13 2:17 PM  
Mode d’emploi pour côté 1 tasse –  
Infusion de grains de café ou de dosettes souples (suite)  
4
5
6
7
Remplir le réservoir avec la tasse ou le gobelet à emporter dans lequel sera  
infusé le café (295 ml [10 oz] d’eau max.). Assurez-vous que le socle de  
tasse à hauteur réglable et réversible soit correctement positionné et fixé.  
MISE EN GARDE ! Risque de  
brûlures. La plaque chauffante est  
chaude même pendant l’infusion  
du côté 1 tasse.  
La cafetière se coupe automatique-  
ment et le voyant s’éteint lorsque  
le cycle d’infusion est terminé  
(3 bips se feront entendre).  
Appuyer à nouveau sur le bouton  
MARCHE/ARRÊT (I/O) pour  
8
9
10  
interrompre l’infusion à la moitié  
du cycle.  
Appuyer sur le bouton MARCHE/  
Laisser refroidir 2 minutes entre  
ARRÊT (I/O). Le voyant bleu  
d’alimentation s’allume pour  
indiquer que la cafetière est sous  
tension.  
chaque cycle d’infusion.  
Le panier-filtre doivent être rincés  
après chaque utilisation.  
23  
840219700 FRv10.indd 23  
4/22/13 2:17 PM  
Mode d’emploi pour côté verseuse  
ARRÊT AUTOMATIQUE : La cafetière s’arrête automatiquement 2 heures après d’infusion.  
NOTE : L’appareil n’infuse qu’un côté à la fois.  
Pour chaque tasse de café à  
préparer, mettre une cuiller à  
soupe (15 ml) rase de café dans  
le filtre.  
Veuiller visiter  
obtenir la liste des pièces,  
accessoires et pièces de rechange  
disponibles pour ce cafetière.  
1
2
3
Brancher la cafetière. Tourner le sélecteur vers la gauche pour choisir  
le côté verseuses ( ). Appuyer sur le bouton BREW OPTIONS (options  
d’infusion) pour sélectionner les modes REGULAR (régulier) ou BOLD  
(corsé). REGULAR (régulier) est le mode par défaut.  
Placer un filtre à café de type  
« petit gâteau » dans le panier-  
filtre. Un filtre permanent peut  
aussi être utilisé.  
4
5
6
7
Placer la verseuse munie de  
son couvercle sur le plateau de  
débordement.  
24  
840219700 FRv10.indd 24  
4/22/13 2:17 PM  
Mode d’emploi pour côté verseuse  
(suite)  
PAUSE ET SERVICE :  
Pour servir le café pendant le cycle d’infusion, retirer la verseuse  
et verser le café dans une tasse. Le retrait de la verseuse permet  
l’interruption du débit de café provenant du fond du panier-filtre.  
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure. Redéposer la verseuse en  
moins de 20 secondes pour éviter le débordement.  
NOTES :  
• Si la cafetière ne s’éteint pas manuellement, elle s’éteindra  
automatiquement dans 2 heures.  
Le cycle d’infusion du mode BOLD (corsé) est plus long. Le  
dernier mode d’infusion utilisé sera repris par la cafetière. Le mode  
REGULAR (régulier) est le mode par défaut repris par la cafetière  
lorsqu’elle a été débranchée.  
8
9
Pour obtenir un café plus corsé  
et plus savoureux, appuyer sur  
le bouton BREW OPTIONS (options  
d’infusion) jusqu’à ce que BOLD  
(corsé) s’affiche.  
Appuyer sur le bouton I/O  
(marche/arrêt) pour démarrer  
le cycle d’infusion. Appuyer  
à nouveau sur le bouton I/O  
(marche/arrêt) pour éteindre  
la cafetière.  
Conseils pour obtenir un excellent café  
• Utiliser un filtre à eau, de l’eau filtrée ou en bouteille donne un café de  
meilleur arôme que d’utiliser de l’eau du robinet.  
• Utilisez environ 1 cuillère à soupe (15 ml) de café moulu pour chaque  
tasse de café à infuser. Pour le café décaféiné et les cafés aromatisés,  
utilisez un peu moins de café moulu (3/4 cuillère à soupe [11 ml])  
pour éviter les débordements. D’autre part, utiliser du café moulu trop  
finement peut causer le débordement du panier-filtre.  
• Tous les cafés sont faits à partir de grains arabica ou robusta ou une  
combinaison des deux. Les grains Arabica sont légèrement plus  
coûteux, mais ont tendance à produire le meilleur café.  
• Le café moulu s’évente beaucoup plus rapidement que les grains  
entiers. Si vous achetez du café moulu, choisissez un paquet avec  
la date d’expiration la plus tardive ou une plus petite quantité.  
• Pour moudre des grains entiers, réglez votre moulin à café sur un  
réglage fine / moyen. Ceci donnera des moutures au meilleur arôme.  
Essayez d’utiliser du café fraîchement moulu dans la semaine qui suit.  
• Assurez-vous que la cafetière est propre. Consultez les chapitres  
« Entretien et nettoyage ».  
25  
840219700 FRv10.indd 25  
4/22/13 2:17 PM  
Programmation –  
Côté pour verseuse seulement  
REMARQUE : La cafetière n’infuse qu’un côté à la fois. La cafetière n’infuse qu’un côté à la fois lorsque le côté verseuse est programmé.  
1
2
3
4
Tourner le sélecteur vers la  
gauche pour choisir le côté  
verseuses ( ).  
En continuant à appuyer sur le  
bouton PROGRAM ; appuyer sur  
HOUR et sur MINUTE jusqu’à ce  
que l’heure désirée de début  
d’infusion apparaisse, puis  
Appuyer sur HOUR (heure) et  
ensuite sur MINUTE pour régler  
la minuterie.  
Appuyer sur PROGRAM  
(programme) jusqu’à ce que  
l’heure clignote.  
relâcher le bouton PROGRAM.  
Appuyer sur PROGRAM pour  
mettre en marche l’infusion  
automatique. Un voyant à DEL  
verte s’allumera pour indiquer que  
l’appareil est programmé et que  
l’infusion commencera à l’heure  
désirée.  
5
26  
840219700 FRv10.indd 26  
4/22/13 2:17 PM  
Risque d’électrocution.  
w AVERTISSEMENT  
Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la cafetière dans aucun  
liquide.  
Toutes les cafetières doivent être nettoyées au moins une fois par mois (une fois par semaine pour les zones à eau calcaire).  
Entretien et nettoyage  
OU  
LAVABLES AU  
LAVE-VAISSELLE  
1
2
3
PANIER SUPÉRIEUR SEULEMENT – NE PAS utiliser le réglage  
“SANI” du lave-vaisselle. Les températures du cycle “SANI” peuvent  
endommager le produit.  
CÔTÉ VERSEUSE  
SEULEMENT  
Verser 500 ml (2 tasses) de  
vinaigre dans le réservoir du cotè  
de la verseuse.  
4
6
5
Faites fonctionner 2–3 autres  
cycles d’infusion avec seulement  
DE L’EAU PROPRE. Laisser  
Appuyer sur le bouton I (marche). Appuyer sur le bouton O (arrêt)  
après 30 secondes et attendre 30 minutes. Appuyer sur le bouton  
I (marche). Appuyer sur le bouton O (arrêt) dès la fin de l’utilisation.  
refroidir entre les cycles.  
27  
840219700 FRv10.indd 27  
4/22/13 2:17 PM  
Dépannage –  
Côté 1 tasse  
PROBLÈME  
CAUSE PROBABLE/SOLUTION  
Message d’erreur (Err) à  
l’afficheur.  
• Trop d’eau dans le réservoir d’eau. Tourner le sélecteur d’infusion sur « Carafe » ( ) et pousser le bouton  
BREW NOW (infuser maintenant) pour vider l’eau du réservoir. Attendre les 3 bips et que le témoin bleu  
s’allume avant d’éteindre l’appareil. Reprendre le cycle pour 1 tasse.  
Café faible.  
• Quantité de grains de café insuffisante. Pour l’utilisation des dosettes, assurez-vous que les dosettes sont  
centrées dans le panier pour dosette et/ou le panier-filtre et utilisez deux dosettes pour un café plus fort.  
Reportez-vous à « Mode d’emploi pour côté 1 tasse ».  
Le café déborde du  
panier-filtre, de la  
grande tasse à café  
ou de la tasse régulière.  
• Quantité excessive d’eau dans le réservoir du côté 1 tasse. Utiliser une grande tasse à café ou une tasse  
régulière pour calculer la quantité d’eau à verser dans le réservoir. Utiliser un peu moins de café moulu  
pour l’infusion de café décaféiné, aromatisé ou à mouture fine ou utiliser une mouture moyenne de café.  
Le café a un mauvais  
goût.  
• La cafetière a besoin d’être nettoyée.  
• La mouture du café est trop grossière ou trop fine. Régler le moulin à café sur café moulu pour cafetière  
automatique.  
• La qualité et la fraîcheur du café laissent à désirer.  
• L’eau est de piètre qualité. (Utilisez de l’eau filtrée ou en bouteille).  
De l’eau s’échappe du  
côté verseuse.  
• S’assurer que le sélecteur est réglé pour le côté 1 tasse.  
La caractéristique d’arrêt  
automatique ne fonctionne  
pas pour le côté 1 tasse.  
• La caractéristique d’arrêt automatique n’est conçu que pour fonctionner avec le côté 1 tasse. Le mode de  
programmation est pour le côté « Carafe » seulement.  
Eau claire s’écoulant lors  
de l’infusion d’une dosette  
K-CupMD*.  
• La poignée n’est pas abaissée et le perforateur ne peut alors perforer la dosette K-CupMD*.  
Vapeur s’échappant le  
long du panneau de  
commande.  
• Lors de l’infusion de grains de café sans le panier pour dosette K-CupMD*, la vapeur s’échappe le long du  
panneau de commande lorsque la poignée du panier est abaissée. Ne pas abaisser la poignée lors d’une  
infusion de grains de café ou de dosettes souples.  
• Ne pas dépasser le niveau d’eau MAX lors d’une infusion de dosette K-CupMD*.  
28  
840219700 FRv10.indd 28  
4/22/13 2:17 PM  
Dépannage –  
Côté verseuse  
PROBLÈME  
CAUSE PROBABLE/SOLUTION  
Le panier à filtre  
déborde ou le café  
infuse lentement.  
• Quantités excessives de café.  
• Le café décaféiné ou les grains de café moulu trop finement peut occasionner le débordement. Utiliser un  
peu moins de café moulu pour l’infusion de café décaféiné, aromatisé ou à mouture fine ou utiliser une  
mouture moyenne de café.  
• La cafetière a besoin d’être nettoyée.  
Si vous utilisez un filtre conique en papier :  
• De la mouture de café a pénétré entre le filtre en papier et le panier-filtre.  
• Le filtre en papier n’est pas ouvert ou est mal positionné.  
• Rincer le panier-filtre avant d’y placer le filtre en papier pour que les bords de celui-ci adhèrent aux parois  
humides du panier.  
• Filtre en papier de mauvaise qualité.  
Le café coule dans  
la base.  
• Verseuse retirée de le plateau de débordement pendant plus de 20 secondes pendant le cycle  
d’infusion.  
Le café a un mauvais  
goût.  
• La cafetière a besoin d’être nettoyée.  
• La mouture du café est trop grossière ou trop fine. Utiliser une mouture moyenne de café.  
• Portions de café et d’eau incorrecte. Ajuster les choix personnels.  
• La qualité et la fraîcheur du café laissent à désirer.  
• L’eau est de piètre qualité. (Utiliser de l’eau filtrée ou en bouteille).  
29  
840219700 FRv10.indd 29  
4/22/13 2:17 PM  
Dépannage –  
Côté verseuse (suite)  
PROBLÈME  
CAUSE PROBABLE/SOLUTION  
Il y a un sédiment de  
café dans la tasse.  
• Pour le côté verseuse, utiliser un panier filtre en papier de grande qualité au lieu du filtre à café permanent  
offert en option.  
• Pour le côté 1 tasse, essayer une mouture de café plus grossière.  
La cafetière n’infuse pas  
de café/l’appareil ne se  
met pas en marche.  
• Verseuse non positionnée sur le plateau de débordement.  
• Le réservoir d’eau est vide.  
• L’appareil est débranché.  
• Il y a eu une panne d’électricité.  
• Il y a eu une surtension électrique. Débrancher l’appareil et brancher-le à nouveau.  
• L’horloge doit être réglée de nouveau après la panne d’électricité.  
Période d’infusion  
supérieure à la  
normale.  
• De nombreux dépôts minéraux peuvent s’accumuler dans la pompe de la cafetière. Le nettoyage  
périodique de l’intérieur de l’appareil est recommandé. Un nettoyage plus fréquent peut être nécessaire,  
selon la dureté de l’eau. Voir le chapitre « Entretien et nettoyage ». NOTE : Ne démonter pas l’appareil.  
De l’eau s’égoutte du côté  
1 tasse pendant l’infusion  
du côté « Carafe ».  
• S’assurer que le sélecteur est réglé pour le côté verseuse.  
30  
840219700 FRv10.indd 30  
4/22/13 2:17 PM  
Notes  
31  
840219700 FRv10.indd 31  
4/22/13 2:17 PM  
Garantie limitée  
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce  
produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.  
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de un (1) an à compter de la  
date d’achat d’origine. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou  
tout composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit  
et le retour d’un produit ou d’un composant dans le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert,  
nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.  
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées,  
ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique  
seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme  
preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est  
utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques  
nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).  
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés  
par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite,  
y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf  
dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette  
garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.  
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de  
telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.  
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux  
au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre  
appareil.  
32  
840219700 FRv10.indd 32  
4/22/13 2:17 PM  
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES  
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga  
eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:  
1. Lea todas las instrucciones.  
2. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con  
el del producto.  
12. No lo coloque sobre o cerca de una cocina eléctrica o a gas  
caliente o dentro de un horno caliente.  
13. La jarra está diseñada para uso con esta cafetera. No debe usarse  
sobre una estufa o en un horno de microondas.  
3. No toque superficies calientes. Use manijas o perillas. Es  
importante tener cuidado ya que pueden ocurrir quemaduras al  
tocar partes calientes o como resultado del derrame de líquido  
caliente.  
4. Para protegerse contra choques eléctricos, no sumerja el cordón,  
el enchufe o la cafetera en el agua o en otro líquido.  
5. Es necesario una estricta vigilancia siempre que los niños utilicen  
o estén cerca de algún artefacto.  
14. No ponga una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría.  
15. No use una jarra quebrada o una con manijas flojas o debilitadas.  
16. No limpie la jarra con limpiadores, estropajos de acero u otros  
materiales abrasivos.  
17. Asegúrese de que la tapa de la jarra esté firme en posición  
durante el ciclo de preparación del café y cuando lo esté  
vertiendo; no emplee fuerza cuando coloque la tapa en la jarra.  
18. Para desconectar la cafetera, coloque los controles en la posición  
apagada (O) y luego retire el enchufe del tomacorriente.  
19. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o choque  
eléctrico, no quite la cubierta inferior de la cafetera. En el interior  
no hay piezas que el usuario pueda reparar. Las reparaciones  
deberán ser realizadas solamente por personal de servicio  
autorizado.  
6. Desenchufe la cafetera cuando la cafetera o el reloj no esté en  
uso y antes de la limpieza. Deje que se enfríe antes de ponerle  
o quitarle piezas y antes de su limpieza.  
7. La cafetera debe ser operada sobre una superficie plana lejos  
del borde de la mesera o mostrador para evitar que se vuelque  
accidentalmente.  
8. No haga funcionar artefacto alguno que tenga el cordón o el  
enchufe averiado o si falla o ha sufrido algún daño. Llame a nuestro 20. No use el artefacto para fines ajenos a los que está destinado.  
número gratuito de servicio al cliente para información sobre  
examinación, reparación o ajuste.  
9. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el  
fabricante del aparato pueden causar lesiones.  
10. No lo use a la intemperie.  
21. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de Cortaduras: El soporte desmontable  
del paquete K-Cup®* contiene una hoja de corte filosa. Tenga  
cuidado al manipular.  
22. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de Cortaduras: La boquilla de perforación  
es filosa. Tenga cuidado al lavarla.  
11. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa, mostrador,  
ni que toque superficies calientes, incluyendo la estufa.  
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!  
*K-Cup es una marca registrada de Keurig, Inc. El uso de la marca registrada  
K-Cup no implica un respaldo o asociación con Keurig, Inc.  
33  
840219700 SPv10.indd 33  
4/22/13 2:12 PM  
Otra Información de Seguridad para el Cliente  
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para  
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.  
reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un  
cable más largo. Si es necesario usar un cable más largo, se podrá  
usar un cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica  
nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor que la  
clasificación nominal del aparato. Es importante tener cuidado  
de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el  
mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o  
tropezarse accidentalmente.  
¡ADVERTENCIA! Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato  
cuenta con un enchufe polarizado (una pata más ancha) que  
reduce el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona  
únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente  
polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del  
enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un  
adaptador. Si el enchufe no entra completamente en la toma,  
invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un electricista  
reemplace la toma.  
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro  
aparato de alto voltaje en el mismo circuito con este aparato.  
34  
840219700 SPv10.indd 34  
4/22/13 2:12 PM  
Soporte Desmontable del Paquete  
K-Cup®*(perfora un orificio en  
la parte inferior del paquete)  
Piezas y Características  
Para ordenar piezas:  
US: 1.800.851.8900  
Canasta de  
Depósito de Agua  
Preparación de  
Servicio Único con  
Mexico: 01 800 71 16 100  
Tapa Articulada (para  
café molido y bolsitas)  
Perilla de  
Selección de  
Preparación  
Reloj  
Canasta de  
Canasta de  
Preparación†  
Preparación†  
Manija de la Canasta  
de Preparación  
Panel de  
Control  
Boquilla de Perforación  
(perfora un orificio en la parte  
superior del paquete K-Cup®*)  
Ventana de  
Agua  
Ventana  
de Agua  
Jarra†  
Soporte Multinivel  
para Taza†  
Almacenaje de Cable  
Indicador HOT (calor) (se torna  
de color rojo cuando está caliente)  
Placa de Calentamiento  
35  
840219700 SPv10.indd 35  
4/22/13 2:12 PM  
Cómo Usar el Lado de Servicio Individual –  
Paquetes de Preparación K-Cup®*  
w ADVERTENCIA  
Peligro de Quemaduras.  
Para evitar contacto con café o agua caliente:  
• No utilice más de 10 oz. (300 ml) de agua por paquete K-Cup®*. Agregar demasiada agua al depósito de agua provocará la aparición de un  
mensaje de error en la pantalla, junto con un pitido prolongado. Coloque la jarra en la placa calentamiento. Gire la perilla de selección de  
preparación a Jarra ( ) y presione el botón BREW NOW (preparar ahora) para eliminar el agua. Espere 3 pitidos y a que se apague la luz  
azul de encendido. Reinicie el proceso de servicio individual.  
• Llene el depósito con agua con la taza o la taza de viaje en la que preparará el café.  
• Coloque la taza o la taza de viaje totalmente debajo de la canasta de preparación.  
• Para mejores resultados, use  
los paquetes K-Cup®*  
comercializados por Green  
®
Mountain Coffee .  
NOTAS:  
La unidad sólo prepara sobre un  
lado por vez.  
• Para Café más Caliente: Enjuague  
la taza para viaje con agua tibia  
antes de la preparación.  
• La Selección de Modo de  
Preparación permanecerá en el  
último modo utilizado, a menos  
que se desenchufe la unidad.  
• El café preparado puede  
seguir goteando después  
de finalizada la preparación  
(después de 3 pitidos) cuando  
se utiliza café molido fino.  
• El modo de programación no  
puede utilizarse en el lado de  
servicio individual.  
1
2
3
Quite la canasta de preparación.  
Presione hacia abajo sobre el  
Enchufe la cafetera. Gire la perilla  
de selección de preparación a la  
derecha para seleccionar servicio  
individual ( ). Presione el botón  
BREW OPTIONS (opciones de  
preparación) para seleccionar  
el modo  
Coloque un paquete en el soporte borde del paquete hasta que  
del paquete K-Cup®*.  
éste quede en su lugar con un  
clic y se perfore el orificio en la  
parte inferior. No quite el papel  
metálico.  
¡PRECAUCIÓN! Peligro  
de Cortaduras. El soporte  
desmontable del paquete K-Cup®*  
contiene una hoja de corte filosa.  
Manéjelo con cuidado.  
.
Green Mountain Coffee es una marca registrada de Green Mountain Coffee Roasters, Inc. El uso de la marca registrada  
Green Mountain Coffee no implica ninguna afiliación o promoción por parte de Green Mountain Coffee Roasters, Inc.  
36  
840219700 SPv10.indd 36  
4/22/13 2:13 PM  
Cómo Usar el Lado de Servicio Individual –  
Paquetes de Preparación K-Cup®* (cont.)  
O
4
5
6
6
Presione hacia abajo la manija de Llene el depósito con la taza o la  
Asegúrese de que el soporte multinivel invertible para taza se  
la canasta de preparación para  
taza de viaje en la que va a preparar encuentre firmemente colocado y trabado en su lugar.  
trabar y perforar la tapa de papel el café (máximo 10 oz. de agua).  
metálico del paquete.  
Después de finalizada la preparación, tire  
la manija de la canasta de preparación  
hacia arriba para destrabar y quitar.  
La cafetera se apagará automáticamente  
y la luz se apagará cuando el ciclo de  
preparación se haya completado (sonarán  
3 pitidos).  
Deje pasar 2 minutos para enfriar la  
unidad entre preparaciones.  
La canasta de preparación y el soporte  
del paquete K-Cup®* deben enjuagarse  
después de cada uso. Al presionar la  
manija de la canasta de preparación  
se perfora el paquete antes de la  
preparación.  
8
9
7
Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (I/O). La luz azul indicadora  
de encendido se encenderá para indicar que la cafetera está encendido.  
¡PRECAUCIÓN! Peligro de Quemaduras. La placa de calentamiento se  
encuentra caliente cuando se prepara café en el lado de servicio individual.  
Para quitar el soporte de la taza:  
Presione hacia arriba el soporte  
de la taza; incline hacia arriba.  
Presione hacia abajo para liberar.  
37  
840219700 SPv10.indd 37  
4/22/13 2:13 PM  
Cómo Usar el Lado de Servicio Individual –  
Preparación con Café Molido o con Bolsitas  
w ADVERTENCIA  
Peligro de Quemaduras.  
Para evitar contacto con café o agua caliente:  
No utilice más de 14 oz. (410 ml) de agua por café molido o bolsita Melitta®§. Agregar más de 14 oz. (410 ml) de agua al depósito de agua  
provocará la aparición de un mensaje de error en la pantalla, junto con un pitido prolongado. Coloque la jarra en la placa calentamiento. Gire  
la perilla de selección de preparación a Jarra ( ) y presione el botón BREW NOW (preparar ahora) para eliminar el agua. Espere 3 pitidos y  
a que se apague la luz azul de encendido. Reinicie el proceso de servicio individual.  
• Llene el depósito con agua con  
la taza o la taza de viaje en  
la que preparará el café.  
• Coloque la taza o la taza de  
viaje totalmente debajo de  
la canasta de preparación.  
• Quite el soporte del paquete  
K-Cup®* antes de agregar  
café molido a la canasta de  
preparación.  
Esta unidad está diseñada para  
utilizar bolsitas individuales  
3
2
1
®
§
Melitta , disponibles en la  
sección de café de su tienda  
local.  
Enchufe la cafetera. Gire la perilla  
de selección de preparación a la  
derecha para seleccionar servicio  
individual ( ). Presione el botón  
BREW OPTIONS (opciones de  
preparación) para seleccionar  
el GROUND (modo).  
Para quitar el soporte del paquete  
Agregue café molido (3 cucharadas  
K-Cup®*, tome la taza del soporte  
soperas es la cantidad MAX de  
NOTA: Pueden pasar hasta  
2 minutos antes de que el café  
preparado comience a verterse  
en su taza o taza de viaje.  
del paquete K-Cup®*; deslice hacia café molido para la canasta de  
la parte trasera y luego quítelo.  
¡PRECAUCIÓN! Peligro  
de Cortaduras. El soporte  
preparación) o una bolsita a la  
canasta de preparación.  
¡ADVERTENCIA! Peligro de  
desmontable del paquete K-Cup®* Quemaduras. Para evitar los  
contiene una hoja de corte filosa.  
Manéjelo con cuidado.  
desbordes, mantenga el café  
molido por debajo de la línea  
de llenado MAX.  
§Melitta es una marca registrada de Melitta Haushaltsprodukte GmbH & CoKG. El uso de la marca registrada  
Melitta no implica ninguna afiliación o promoción por parte de Melitta Haushaltsprodukte GmbH & CoKG.  
38  
840219700 SPv10.indd 38  
4/22/13 2:14 PM  
Cómo Usar el Lado de Servicio Individual –  
Preparación con Café Molido o con Bolsitas (cont.)  
4
5
6
7
Llene el depósito con la taza o la  
taza de viaje en la que va a preparar  
el café (máximo 14 oz. de agua).  
Asegúrese de que el soporte  
multinivel invertible para taza se  
encuentre firmemente colocado  
y trabado en su lugar.  
¡PRECAUCIÓN! Peligro de Quemaduras:  
La placa de calentamiento se encuentra  
caliente cuando se prepara café en el lado  
de servicio individual.  
La cafetera se apagará automáticamente  
y la luz se apagará cuando el ciclo de  
preparación se haya completado  
(sonarán 3 pitidos).  
Presione el botón ENCENDIDO/  
APAGADO (I/O) de nuevo para DETENER  
la preparación a mitad del ciclo.  
Deje pasar 2 minutos para enfriar la  
unidad entre preparaciones.  
8
9
10  
Presione el botón ENCENDIDO/  
APAGADO (I/O). La luz azul  
indicadora de encendido se  
encenderá para indicar que  
la cafetera está encendido.  
La canasta de preparación deben  
enjuagarse después de cada uso.  
39  
840219700 SPv10.indd 39  
4/22/13 2:14 PM  
Cómo Usar el Lado de la Jarra  
APAGADO AUTOMÁTICO: La cafetera se apagará automáticamente 2 horas después de finalizar el ciclo de preparación.  
NOTA: La unidad sólo prepara sobre un lado por vez.  
Coloque el filtro de papel estilo  
moldecitos de magdalenas dentro  
de la canasta de preparación.  
También se puede utilizar un filtro  
permanente.  
Por cada taza de café que desee  
preparar, coloque en el filtro una  
cucharada (15 ml) grande al ras  
de café.  
Para acceder a un listado de  
partes, accesorios y piezas  
de reemplazo disponibles para  
su cafetera, visite  
1
2
3
Enchufe la cafetera. Gire la perilla hacia la izquierda para seleccionar la  
jarra ( ). Presione el botón BREW OPTIONS (opciones de preparación)  
para seleccionar los modos REGULAR (común) o BOLD (intenso). El  
modo REGULAR (común) es el predeterminado.  
4
5
6
7
Coloque la jarra, con la tapa  
puesta, sobre la placa que  
mantiene caliente el café.  
40  
840219700 SPv10.indd 40  
4/22/13 2:14 PM  
Cómo Usar el Lado de la Jarra  
(cont.)  
PAUSA AL SERVIR:  
Para servir café durante el ciclo de preparación, quite la jarra y sirva  
una taza. Al quitar la jarra, el flujo de café desde la parte inferior del  
portafiltros se detendrá.  
¡ADVERTENCIA! Peligro de Quemaduras. La jarra debe volver a  
colocarse dentro de los 20 segundos después de quitarse para evitar  
desbordes.  
NOTAS:  
• Si la cafetera no se apaga en forma manual, ésta se apagará  
automáticamente en 2 horas.  
El modo BOLD (intenso) requiere un tiempo adicional para  
completar el ciclo de preparación. La cafetera recuerda la última  
opción de preparación seleccionada. Si se desenchufa, la cafetera  
vuelve al modo predeterminado REGULAR (común).  
8
9
Para un café de sabor mejorado/  
más intenso, presione el botón  
BREW OPTIONS (opciones de  
preparación) hasta que aparezca  
BOLD (intenso).  
Presione el botón I/O  
(ENCENDIDO/APAGADO) para  
comenzar. Presione el botón  
I/O (ENCENDIDO/APAGADO)  
de nuevo para apagar.  
Consejos para Lograr un Café Más Rico  
• Usar un filtro de agua, agua filtrada o agua mineral genera un café  
más rico que usar agua de grifo.  
• Todos los cafés están hechos de granos de arábica o robusta, o de  
una combinación de ambos. Los granos de arábica son un poco  
más caros pero tienden a producir una café de mejor sabor.  
• El café molido se pone rancio más rápido que los granos enteros.  
Si compra café premolido, elija un paquete con la fecha de  
vencimiento más alejada o de menor cantidad.  
• Si va a moler granos enteros, configure su molino de café en un  
molido fino/mediano. Esto genera el café molido de mejor sabor.  
Trate de utilizar el café recién molido dentro de la semana de molido.  
• Utilice aproximadamente 1 cucharada (15 ml) de café molido por  
cada taza de café a preparar. Para evitar desbordes, utilice un  
poco menos de café (3/4 cucharada [11 ml]) cuando prepare cafés  
descafeinados o saborizados. Además, tenga en cuenta que usar  
café molido muy fino también puede provocar desbordes en la  
canasta del filtro.  
• Asegúrese de que su cafetera esté limpia. Ver las seccións  
“Cuidado y Limpieza”.  
41  
840219700 SPv10.indd 41  
4/22/13 2:15 PM  
Programación –  
Para el Lado de la Jarra Solamente  
NOTA: La unidad sólo prepara sobre un lado por vez. El lado de Servicio Individual no puede utilizarse mientras se encuentra programado el  
lado de la Jarra.  
1
2
3
4
Gire la perilla hacia la izquierda  
para seleccionar la jarra ( ).  
Continúe sosteniendo el botón  
Presione HOUR (hora) y luego  
MINUTE (minuto) para configurar  
el reloj.  
Sostenga PROGRAM (programa)  
hasta que el reloj comience a  
destellar.  
PROGRAM, presione HOUR y  
MINUTE hasta alcanzar el tiempo  
deseado de inicio de preparación,  
luego libere el botón PROGRAM.  
Presione PROGRAM para activar  
la preparación automática. La  
luz verde de programación se  
iluminará para indicar que la  
unidad se halla programada y  
comenzará la preparación a la  
hora se inicio seleccionada.  
5
42  
840219700 SPv10.indd 42  
4/22/13 2:15 PM  
Peligro de Descarga.  
w ADVERTENCIA  
No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún  
líquido.  
Cuidado y Limpieza  
Todas las cafeteras deben limpiarse por lo menos una vez por mes (una vez por semana en áreas de agua dura).  
O
RESISTENTE AL  
LAVAVAJILLA  
1
2
3
SÓLO BANDEJA SUPERIOR – No utilice la configuración “SANI”  
cuando la lave en el lavavajillas. Las temperaturas del ciclo “SANI”  
pueden dañar su producto.  
LADO DE LA JARRA  
4
6
5
SOLAMENTE  
Vierta 1/2 taza (125 ml) de vinagre  
blanca y 1/2 taza (125 ml) de  
agua fría dentro del depósito  
de servicio individual.  
Haga 2–3 ciclos de preparación  
más con AGUA LIMPIA solamente.  
Deje enfría entre ciclos.  
Presione el botón I (ENCENDIDO). Presione el botón O (APAGADO)  
después de 30 segundos y espere 30 minutos. Presione el botón I  
(ENCENDIDO). Presione el botón O (APAGADO) cuando termine.  
43  
840219700 SPv10.indd 43  
4/22/13 2:15 PM  
Resolviendo Problemas –  
Lado de Servicio Individual  
PROBLEMA  
CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN  
Mensaje de error en la  
pantalla.  
• Demasiada agua en el depósito. Gire la perilla de selección de preparación a Jarra ( ) y presione el  
botón BREW NOW (preparar ahora) para eliminar el agua. Espere 3 pitidos y a que se apague la luz azul  
de encendido. Vuelva a iniciar el proceso de Servicio Individual.  
Café poco cargado.  
• No se ha utilizado suficiente café molido. Si usa bolsitas, asegúrese de que las bolsitas estén centradas  
en la canasta para sobre individual y/o la canasta de preparación y utilice dos bolsitas para un café más  
intenso. Ver “Cómo Usar el Lado de Servicio Individual”.  
El café se derrama  
de la canasta de  
preparación, taza para  
viaje o taza común.  
• Una cantidad excesiva de agua en el depósito de servicio individual. Utilice la taza para viaje o taza común  
en la que preparará el café para llenar el depósito. Utilice un poco menos de café cuando prepare café  
descafeinado, saborizado o molido fino. O utilice café molido mediano.  
El café sabe mal.  
• La cafetera necesita limpiarse.  
• El café molido es muy grueso o muy fino. Ajuste el molino de café a molido goteo automático.  
• El café es de baja calidad y frescura.  
• El agua es de baja calidad (use agua filtrada o embotellada).  
Sale agua del lado de  
la jarra.  
• Asegúrese de que la perilla de selección esté configurada del lado de Servicio Individual.  
No funciona la  
• La característica de inicio automático no se encuentra diseñada para funcionar del lado de Servicio  
Individual. El modo de programación es solamente para el lado de la Jarra.  
característica de inicio  
automático con el lado de  
servicio individual.  
Sale agua clara cuando se  
prepara café con K-Cup®*.  
• Ha olvidado trabar la manija hacia abajo, lo que perfora el papel de aluminio de K-Cup®*.  
Sale vapor en dirección  
del panel de control.  
• Cuando prepare café molido sin el montaje del soporte de K-Cup®*, saldrá vapor en dirección del panel  
de control si la manija de la canasta se presiona hacia abajo. Deje la manija hacia arriba cuando utilice café  
molido o bolsitas.  
• No supere el nivel de agua MAX cuando prepare café con el paquete K-Cup®*.  
44  
840219700 SPv10.indd 44  
4/22/13 2:16 PM  
Resolviendo Problemas –  
Lado de la Jarra  
PROBLEMA  
CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN  
El portafiltros se  
desborda o la  
preparación del café  
es muy lenta.  
• Cantidad de café molido en exceso.  
• El café descafeinado y/o el café molido muy fino pueden provocar desbordes en la canasta de  
preparación. Utilice un poco menos de café cuando prepare café descafeinado, saborizado o molido  
fino. O utilice café molido mediano.  
• La cafetera necesita limpiarse.  
Si utiliza un filtro de papel:  
• Hay granos de café entre el filtro de papel y la canasta de preparación.  
• El filtro de papel no está abierto ni en la posición apropiada.  
• Enjuague la canasta de preparación antes de insertar el filtro de papel para que los bordes permanezcan  
presionados contra los lados de la canasta.  
• El filtro de papel es de baja calidad.  
Hay pérdidas de café  
en la base.  
• Se ha quitado la jarra de la placa que mantiene caliente el café por más de 20 segundos durante el ciclo  
de preparación.  
El café sabe mal.  
• La cafetera necesita limpiarse.  
• El café molido es muy grueso o muy fino. Utilice café molido mediano.  
• La cantidad de café-agua no es la correcta. Ajuste según la preferencia personal.  
• El café es de baja calidad y frescura.  
• El agua es de baja calidad (use agua filtrada o embotellada).  
45  
840219700 SPv10.indd 45  
4/22/13 2:16 PM  
Resolviendo Problemas –  
Lado de la Jarra (cont.)  
PROBLEMA  
CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN  
Sedimentos de café  
en la taza.  
• Para el lado de la Jarra, use un filtro de papel tipo canastilla de alta calidad en lugar del filtro de café  
permanente opcional.  
• Para el lado de Servicio Individual, pruebe con un café molido más grueso.  
No está en marcha la  
preparación del café/  
la unidad no enciende.  
• La jarra no se ha colocado en la placa que mantiene caliente el café.  
• El recipiente del agua está vacío.  
• La unidad está desenchufada.  
• Corte de corriente.  
• Subida de voltaje. Desenchufe, luego enchufe la unidad de nuevo.  
• El reloj necesita ser reajustado después de un corte de corriente.  
Tiempo de preparación  
más largo de lo normal.  
• Depósitos minerales pueden acumularse en la bomba de la cafetera. Se recomienda una limpieza  
periódica de la unidad. Es posible que sea necesaria una limpieza más frecuente, dependiendo de la  
dureza del agua de su casa. Vea la sección “Cuidado y Limpieza”. NOTA: No desarme la unidad.  
Sale agua del lado de  
Servicio Individual cuando  
se prepara café con  
la jarra.  
• Asegúrese de que la perilla de selección esté configurada del lado de la Jarra.  
46  
840219700 SPv10.indd 46  
4/22/13 2:16 PM  
Grupo HB PS, S.A. de C.V.  
Monte Elbruz 124-301  
Colonia Palmitas, Delegación Miguel Hidalgo  
C.P. 11560, México, Distrito Federal  
01-800-71-16-100  
PÓLIZA DE GARANTÍA  
MODELO:  
PRODUCTO:  
MARCA:  
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la  
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para  
productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100  
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:  
GARANTÍA DE 1 AÑO.  
COBERTURA  
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.  
Grupo HB PS,  
S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,  
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.  
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.  
LIMITACIONES  
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, vasos, filtros, etc.  
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe  
en mal estado, etc.  
EXCEPCIONES  
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:  
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)  
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.  
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable  
respectivo.  
d) Esta garantía pierde su validez si el producto es utilizado en un medio diferente a una vivienda unifamiliar o se somete a cualquier voltaje o forma de onda diferente a la especificada  
en la etiqueta de clasificación (ej., 120V ~ 60 Hz).  
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de  
servicio.  
47  
840219700 SPv10.indd 47  
4/22/13 2:16 PM  
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA  
• Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la presentación del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió.  
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).  
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.  
• El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a partir de la fecha de recepción del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.  
• En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta  
días naturales posteriores a la entrega del producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a  
los treinta días naturales, se estará a dicho plazo.  
• El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto  
de las piezas repuestas y continuará con relación al resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.  
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en  
alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:  
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO  
DÍA___  
MES___  
AÑO___  
01 800 71 16 100  
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA GRUPO HB PS, S.A. DE C.V.  
Distrito Federal  
Jalisco  
ELECTRODOMÉSTICOS  
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO  
Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499  
Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F.  
Tel: 01 55 5235 2323 • Fax: 01 55 5243 1397  
Garibaldi No. 1450  
Ladrón de Guevara  
GUADALAJARA 44660 Jal.  
Tel: 01 33 3825 3480 • Fax: 01 33 3826 1914  
CASA GARCIA  
Av. Patriotismo No. 875-B  
Mixcoac MEXICO 03910 D.F.  
Tel: 01 55 5563 8723 • Fax: 01 55 5615 1856  
Chihuahua  
DISTRIBUIDORA TURMIX  
Av. Paseo Triunfo de la Rep. No. 5289 Local 2 A.  
Int. Hipermart  
Nuevo Leon  
Alamos de San Lorenzo  
FERNANDO SEPULVEDA REFACCIONES  
CD. JUAREZ 32340 Chih.  
Ruperto Martínez No. 238 Ote.  
Tel: 01 656 617 8030 • Fax: 01 656 617 8030  
Centro MONTERREY, 64000 N.L.  
Tel: 01 81 8343 6700 • Fax: 01 81 8344 0486  
Modelos:  
49983, 49984C  
Tipo:  
A90  
Características Eléctricas:  
120V~ 60Hz 950W  
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una  
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos  
los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.  
840219700  
4/13  
840219700 SPv10.indd 48  
4/22/13 2:16 PM  

Nespresso D100 User Manual
Magnavox AZ 2805 User Manual
Emerson PD9814 User Manual
Echo Bear Cat CH6670H 76624 User Manual
Dell PowerVault 2385P User Manual
Clarion DRX8675z User Manual
Clarion DB258R User Manual
Black Box Computer Accessories KV0004A XTRA LED User Manual
Black Box Computer Accessories JPM612A R7 User Manual
Aleratec HDD PortaCruiser 350108 User Manual