Denon RCD M33 User Manual

CD RECEIVER  
RCD-M33  
OPERATING INSTRUCTIONS  
MODE D’EMPLOI  
INSTRUCCIONES DE OPERACION  
FOR ENGLISH READERS  
POUR LES LECTEURS FRANCAIS  
PARA LECTORES DE ESPAÑOL  
PAGE  
PAGE  
004 ~ PAGE  
027 ~ PAGE  
026  
49  
PAGINA 050 ~ PAGINA 72  
ENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL  
FRONT PANEL  
PANNEAU AVANT  
PANEL FRONTAL  
! o  
i
!
!
!
q
u
w e r  
t
y
REAR PANEL  
PANNEAU ARRIERE  
PANEL TRASERO  
@
@
@
@
@
@
! ! !  
!
!
!
3
ENGLISH  
NOTE ON USE / OBSERVATIONS RELATIVES A LUTILISATION /  
TABLE OF CONTENTS  
NOTAS SOBRE EL USO  
Main Features ………………………………4  
Playing CDs …………………………19 ~ 22  
z
x
c
v
b
n
m
,
.
Before Using ………………………………5  
Cautions on Installation ……………………5  
Connecting the Included Antennas ………5  
Connections…………………………………6  
Part Names and Functions ……………7, 8  
Remote Control Unit …………………9, 10  
Cautions on Handling Discs ……………11  
Listening to Radio Programs……11 ~ 14  
Using the Timer ……………………15 ~ 18  
Normal Playback ………………………19  
Various Playback Functions ……20 ~ 22  
Playing MP3/WMA …………………23 ~ 25  
Normal Playback ……………………23, 24  
Various Playback Functions ………24, 25  
Auto On Function …………………………25  
26  
Troubleshooting …………………………  
Specifications ……………………………26  
• Do not let foreign objects  
in the set.  
• Ne pas laisser des objets  
étrangers dans l’appareil.  
• No deje objetos extraños  
dentro del equipo.  
• Keep the set free from  
moisture, water, and dust.  
• Protéger l’appareil contre  
• Avoid high temperatures.  
Allow for sufficient heat  
dispersion when installed  
on a rack.  
• Eviter des températures  
élevées  
l’humidité,  
lapoussière.  
l’eau  
et  
ACCESSORIES  
• Mantenga el equipo libre  
de humedad, agua y polvo.  
Check that the following parts are included in the package aside from the main unit:  
Tenir  
dispersion de chaleur  
suffisante lors de  
compte  
d’une  
qOperating instructions ……………………1  
wService station list …………………………1  
eFM antenna…………………………………1  
rAM loop antenna …………………………1  
tRemote control unit (RC-999) ……………1  
yR03/AAA batteries …………………………2  
l’installation sur une  
étagère.  
e
r
t
y
• Evite altas temperaturas.  
Permite la suficiente  
dispersión del calor cuando  
está instalado en la  
consola.  
• Do not let insecticides,  
benzene, and thinner come  
in contact with the set.  
• Ne pas mettre en contact  
des insecticides, du  
benzène et un diluant avec  
l’appareil.  
• No permita el contacto de  
insecticidas, gasolina y  
diluyentes con el equipo.  
• Unplug the power cord  
when not using the set for  
long periods of time.  
• Débrancher le cordon  
d’alimenta-tion lorsque  
l’appareil n’est pas utilisé  
pendant de longues  
périodes.  
1
MAIN FEATURES  
• Desconecte el cordón de  
energía cuando no utilice el  
equipo por mucho tiempo.  
1. Quality power for high quality sound  
22W+22W (6 /ohms, 1 kHz, T.H.D. 10%)  
high quality amplifier and terminals for large  
speakers.  
4. RDS compatible  
Compatible with various RDS services,  
including program service name (PS)  
program type identification (PTY), traffic  
program identification (TP), clock time (CT)  
and radio text (RT).  
• Handle the power cord  
carefully.  
Hold the plug when  
unplugging the cord.  
• Manipuler le cordon  
2. MP3/WMA playback  
Discs containing MP3 and/or WMA files can  
be played, and the track and artists names  
can be displayed during playback.  
3. TONE and SDB control  
d’alimenta-tion  
précaution.  
avec  
Tenir la prise lors du  
débranchement du cordon.  
• Maneje el cordón de  
energía con cuidado.  
Sostenga el enchufe  
cuando desconecte el  
cordón de energía.  
TONE control is available for BASS and  
TREBLE separately and the SDB (Super  
Dynamic Bass) control enables powerful  
bass tones when listening at lower volume  
levels.  
This unit has Source Direct position to turn  
off the SDB/TONE.  
(For sets with ventilation holes)  
• Never disassemble or  
modify the set in any way.  
• Ne jamais démonter ou  
modifier l’appareil d’une  
manière ou d’une autre.  
• Do not obstruct the  
ventilation holes.  
• Ne pas obstruer les trous  
d’aération.  
• No obstruya los orificios de  
ventilación.  
• Nunca  
desarme  
o
modifique el equipo de  
ninguna manera.  
4
ENGLISH  
2
4
BEFORE USING  
CONNECTING THE INCLUDED ANTENNAS  
Read the following before using the system.  
Before turning on the power  
Installing the FM indoor antenna  
Installing the AM loop antenna  
Should condensation occur:  
The signals on the disc cannot be read and  
Check again that all connections are correct  
and that there are no problems with the  
connection cords. Be sure to unplug the  
power cord before connecting or  
disconnecting the connection cords.  
Humming may be produced if this system is  
set near a TV or other audio equipment. If  
this happens, try changing the position of the  
equipment or the connection cords.  
Moving the system  
Be sure to remove CD before moving the  
system. If a CD is left in the CD receiver, it  
may be scratched.  
To prevent short-circuits or damage to the  
connection cords, always unplug the power  
cord and disconnect all connection cords to  
other audio equipment.  
Tune in FM station (see page 12), set the Tune in an AM station (see page 12) and set  
antenna so that distortion and noise is minimal, the antenna as far from the system as possible  
then secure the tip of the antenna in this to keep distortion and noise is minimal. In  
the system will not function properly.  
Remove the disc then let the system set with  
the power on. The condensation will  
evaporate in one hour or less, at which time  
the system will function normally.  
position using tape or a pin.  
some cases, it is best to invert the polarities.  
AM broadcasts cannot be received well if the  
loop antenna is not connected or if it is set  
close to metal objects.  
Store this instructions in safe place  
AM loop antenna  
After reading, store this instructions along  
with the warranty in a safe place. Also fill in  
the items on the back paper for your  
convenience.  
Assembling the AM loop antenna  
Connection to the AM  
loop antenna terminals.  
Illustrations in this manual  
1
2
Note that some of the illustrations used for  
3
explanations in this manual may differ from  
the actual system.  
FM antenna  
Remove the vinyl tie  
and take out the  
connection line.  
Bend in the reverse  
direction.  
Condensation (dew)  
4
Condensation (water droplets) may be  
produced on internal optical lenses or discs in  
the following cases:  
a. With the antenna  
on top any stable  
surface.  
• Directly after a heater is turned on.  
• When the system is in a steamy or humid  
room.  
Mount  
• When the system is moved abruptly from a  
cold place (room) to a warm room.  
b. With the antenna  
attached to a wall.  
Connecting an FM outdoor antenna  
Installation hole  
Mount on wall, etc.  
3
CAUTIONS ON INSTALLATION  
If good reception cannot be achieved with the  
included FM antenna, use an FM outdoor  
antenna. Connect an PAL-type connector to  
the coaxial cable and connect the antenna to  
the FM COAX. (75 /ohms) terminal.  
Note:  
For heat dispersal, do not install this equipment in a confined space such as a book case  
or similar unit.  
Installing an AM outdoor antenna  
Connect the signal wire from the AM outdoor  
antenna to the antenna terminal. Be sure to  
connect the signal ground wire to the  
terminal. Also be sure to connect the included  
AM loop antenna.  
Selecting a place for the FM outdoor antenna  
• Set the antenna so that it points towards the  
broadcast station’s transmitting antenna.  
Behind buildings or mountains, set the  
antenna in the position at which reception is  
best, and also try changing the direction of  
the antenna.  
Note  
• Do not install the antenna under power lines.  
Doing so is extremely dangerous, as the  
power line could touch the antenna.  
• Install the antenna away from roads or train  
tracks to avoid noise from cars or trains.  
• Do not install the antenna too high, as it may  
be hit by lightning.  
AM outdoor antenna  
AM loop  
antenna  
Signal ground  
5
ENGLISH  
5
CONNECTIONS  
(1) Connecting to Cassette deck  
Connecting the speaker systems  
NOTE:  
CAUTION:  
Connect the speaker system for the left channel (the left side as seen  
from the front) to the L terminals, the speaker system for the right  
channel to the R terminals. Refer to the instructions supplied with the  
speaker system for details. Be sure to use speaker systems with an  
impedance of 6 /ohms or greater.  
• This system includes digital circuitry which  
may cause interference such as color  
blotching or changes in the color on TVs. If  
this happens, move the system and the  
TV as far apart as possible.  
• Whenever the power operation switch is in the STANDBY  
position, the unit is still connected to AC line voltage.  
Please be sure to unplug the power cord when you leave home  
for, e.g.,a vacation, etc.  
Note to CATV system installer:  
This reminder is provided to call the CATV system installer’s attention  
to Article 820-40 of the NEC which provides guidelines for proper  
grounding and, in particular, specifies that the cable ground shall be  
connected to the grounding system of the building, as close to the  
point of cable entry as practical.  
CD Recoder etc.  
Subwoofer  
Cassette Deck  
CD Recoder etc.  
RCD-M33  
Speaker systems (SC-M53)  
Right Left  
AM loop antenna  
Side by side installation  
R
L
IN  
OUT  
Install the sets as shown in one  
LINE  
OUT  
IN-2  
IN-1  
of these diagrams. In either  
case, be sure that the CD  
receiver’s ventilation holes are  
not obstructed.  
FM antenna  
Cassette Deck  
RCD-M33  
R
L
IN  
OUT  
CD Recoder etc.  
Cassette Deck  
LINE  
CD receiver (RCD-M33)  
Power plug  
AC 120 V, 60 Hz  
(Plug into a power outlet)  
Stacking installation  
System operations  
NOTES:  
Such system operations as the timer and the auto power on functions, as well as remote control  
operations cannot be performed unless all the RCA pin-plug cords are connected between the  
units, so be sure to make all the connections properly as shown in the diagram. Be sure to unplug  
the power cord before changing connections.  
• Do not plug the power cord into the power outlet until all connections are completed. Be  
sure to interconnect the channels (L to L (white) and R to R (red)) properly, as shown on the  
diagram.  
• Insert the plugs securely. Incomplete connections may result in noise.  
• Be sure to connect the speaker cords between the speaker terminals and the speaker  
systems with the same polarities ( + to +, – to – ). If the polarities are switched, the sound at  
the center will be weak, the position of the different instruments will be unclear, and the  
stereo effect will be lost.  
• After unplugging the power cord, wait about 5 seconds before plugging it back in.  
• Note that setting the connection cords (pin-plug cords) next to the power cords may result in  
humming or other noise.  
6
ENGLISH  
2 /BAND button  
( 2 : CD stop button  
8/– , +/ 9button  
(8, 9 : CD automatic search  
i
!
6
(See page 3.)  
PART NAMES AND FUNCTIONS  
BAND : TUNER band button)  
• In CD function, press this button to stop  
playback.  
• In TUNER function, each time this  
button is pressed, the band and FM  
reception mode change as follows:  
reverse/forward button  
: TUNER up/down button)  
(1) Front Panel  
+ , –  
• Use the 8 and 9 buttons to move  
to the beginning of a specific track while  
in CD function.  
• Use the +/– button to select radio  
stations while in TUNER function.  
• In TUNER function, press the 2 /BAND  
and + buttons at the same time to  
change the Preset mode, the 2 /BAND  
and – buttons at the same time to  
change the Tuning mode.  
• Use the +/– button when you adjust  
tone control (BASS or TREBLE) and you  
select menu function (display, time,  
timer, or set up).  
Power operation switch (ON/STANDBY)  
• This turns the power for the entire  
system on and off.  
PHONES (headphones jack)  
q
e
r
• Plug the headphones into this jack.  
• No sound is produced from the speakers  
when headphones are plugged in.  
• Press this once to turn the power on,  
then press again to set the power to  
STANDBY mode.  
• The LED color changes as follows,  
according to the condition:  
During power ON : green  
During STANDBY : red  
FM AUTO  
FM MONO  
AM  
FUNCTION button  
• Use this to select the input (function).  
• The input changes in the following order  
each time this button is pressed:  
SDB (Super Dynamic Bass)/TONE  
button  
• Press this button to select the preferred  
sound of TONE CONTROL/SDB. Each  
time this button is pressed, the display  
changes as follows:  
o
CD  
TUNER  
TAPE  
AUX  
During TIMER STANDBY: orange  
The muting mode is set when the main  
unit’s power button is pressed and when  
the standby mode is canceled from the  
remote control unit. The power indicator  
flashes green when in the muting mode,  
then stops flashing and turns green once  
the set is in the operational mode.  
Display  
• Refer to page 8.  
t
y
SDB  
BASS  
TREBLE  
S.DIRECT  
5(open/close) button  
• Press this button to open and close the  
disc tray.  
• When pressed once, the disc tray opens  
out, and when pressed again, the disc  
tray closes. If a disc is loaded, the total  
number of tracks and total playing time  
of the disc are displayed several seconds  
after the disc tray is closed.  
!
1
/
3(play/pause) button  
• You can switch the SDB on/off by using  
the +/– (up/down) button.  
• BASS and TREBLE can be adjusted by  
using the +/– (up/down) button.  
• When you select S.DIRECT (Source  
Direct), SDB/TONE is switched off, and  
the sound characteristic becomes flat.  
• SDB can be controlled powerful bass  
tones when listening at lower volume  
levels.  
• Press this button to start playing a disc.  
When the disc tray is closed, playback  
begins when this button is pressed.  
• When pressed in STANDBY mode, the  
power automatically turns on and  
playback begins (Auto On function).  
Press this button again to stop playback  
temporarily.  
If the indicator is flashing orange  
(quickly):  
The protective circuit is activated.  
If this happens, unplug the power cord  
to turn the indicator off, then check the  
input and output terminals on the rear  
panel. Check in particular for short-  
circuiting of the speaker cords. Once all  
connections have been corrected, plug  
the power cord. (Wait for at least 10  
seconds after turning the power off  
before turning it back on.)  
• When pressed in STANDBY mode, the  
CD receiver’s power turns on.  
VOLUME control  
• Use this to adjust the overall volume  
(Rotary Encorder System).  
• The volume increases when the control  
is turned clockwise (,) and decreases  
when it is turned counterclockwise (.).  
• The volume increases and decreases in  
35 steps from the minimum (VOLUME  
00) to the maximum (VOLUME MAX).  
u
Disc tray  
!
NOTE:  
• Load discs here.  
• The SDB should be deactivated when  
listening at higher volume levels.  
Excessive bass at high volume levels  
will result in a distorted sound and  
may cause damage to your set and  
speaker system.  
Power is supplied to the RCD-M33 even  
when the power is in the standby mode  
(The clock is displayed in the clock  
display mode.)  
MENU/ SET button  
NOTE:  
!
Remote sensor  
• When pressed in the standby mode, the  
standby mode is switched (the clock  
display is switched on and off).  
• Care must be taken when you adjust  
the volume as the CD receiver is  
equipped with an electronic volume  
control. Turn the VOLUME control  
slowly referring to the indication on  
the display to adjust the volume.  
w
• When operating the remote control unit,  
point it at this sensor.  
• When pressed while the clock is  
displayed, the manual time setting mode  
is set. (This cannot be set while the  
clock is displayed in the standby mode.)  
• Switches the display of the timer setting  
menu on and off.  
• When the function is set to FM and the  
CT tuning mode is set, the mode  
switches to the auto time setting mode.  
• When the function is set to TUNER and  
an FM station is being received, if  
pressed for more than 1 second, the  
display switches to the AUTO PRESET  
menu.  
7
ENGLISH  
(2) Rear Panel  
(3) Display  
AUX IN (analog input) jacks  
!
!
!
q
w e  
r
t
y
i
o
! !  
!
u
• This is an input terminal.  
AUX OUT (analog output) jacks  
• This is an output terminal for recording.  
FM antenna terminal  
(ANTENNA TERMINAL FM)  
• Connect the FM antenna here.  
Digital output jack  
!
(DIGITAL OPTICAL OUT)  
• Digital data is output in optical form from  
this jack.  
Segment  
/ 1 / FLD / ALL  
This changes as follows each time the  
REPEAT button is pressed.  
• When the function is set to CD and the  
mode is not the folder mode:  
q
w
o
The selected functions, volume, reception  
band, reception frequency, RDS data, time,  
and timer settings are displayed here.  
Speaker terminals (SPEAKERS)  
• Use these to connect the speakers.  
!
!
System connectors  
1/ 3  
(SYSTEM CONNECTOR 1 and 2)  
• When connecting the cassette deck,  
connect these connectors to system  
1 (the play indicator) lights when a disc is  
playing, and 3 (the pause indicator) lights  
when pause mode is set.  
1st press  
:
1 (single-track repeat)  
is displayed.  
ALL (1 disc all track  
repeat) is displayed.  
Nothing is displayed.  
2nd press :  
3rd press :  
connectors  
components.  
on  
other  
system  
SDB  
e
r
t
This lights when SDB mode is on.  
(Use the system cords included with the  
other components.)  
• When the function is set to CD and the  
folder mode is set (only valid for discs  
containing MP3 and/or WMA files):  
TONE  
This lights when the TONE is adjusted.  
AC OUTLET  
@
• When using in combination with the  
cassette deck, connect to the AC outlet  
on the CD receiver (RCD-M33) or one of  
the other components (100W MAX).  
TUNED  
1st press  
:
1 (single-track repeat)  
is displayed.  
This lights when a station is tuned in  
properly.  
2nd press :  
FLD (all track in a  
folder repeat) is displayed.  
Nothing is displayed.  
AUTO / ST / MONO  
These display the FM reception mode.  
ST  
y
Power cord  
• Plug this cord into a wall power outlet.  
@
@
3rd press :  
: This lights when  
program is received in the FM  
AUTO mode.  
a
stereo  
SLEEP  
!
!
MONO OUT terminal (SUB WOOFER)  
• Connector jack for subwoofer with built-  
in amplifier (super woofer), etc.  
This lights when the sleep timer is  
operating.  
MONO : This lights when a monaural  
program is received in the FM  
AUTO mode and when the  
BAND button is pressed,  
setting the FM MONO mode.  
AM antenna terminal  
(ANTENNA TERMINAL AM)  
• Connect the AM antenna here.  
@
NOTE:  
• The timer standby mark (“  
not light if the current time  
and the timer have not been set.  
”) does  
AUTO  
: This lights when the BAND  
button is pressed, setting the  
FM AUTO mode.  
TAPE OUT (analog output) jacks  
• This is an output terminal for recording.  
@
@
TAPE IN (analog input) jacks  
• This is an input terminal.  
The timer will operate when this is lit.  
TOTAL  
u
i
Lights when the total remaining time or the  
total number of tracks remaining on the  
disc is displayed on the segment.  
Remote control signal indicator  
Flashes when remote control signals are  
received.  
!
RANDOM  
“RANDOM” lights during random play.  
8
ENGLISH  
(3) Remote Control Unit Part Names and Functions  
q SLEEP button  
7
REMOTE CONTROL UNIT  
The RCD-M33 comes with a system remote control unit (RC-999).  
• Press this button to set the sleep timer.  
• The supplied remote control unit (RC-999) is for use with the RCD-M33 unit only.  
• If the cassette deck is connected to the main unit, you may operate each of the above components  
using its respective remote control unit (refer to pages 9, 10).  
q
e
w OFF button  
• Use this switch to set the power to  
STANDBY mode.  
w
r
#
#
(1) Inserting the batteries  
#
#
e TUNER button  
qOpen the battery compartment cover of the  
remote control unit.  
Press the knob and open the cover in the  
direction of the arrow.  
• Press this button to set the function  
TUNER mode.  
Cautions on Batteries  
• Use R03 (AAA) batteries in this remote  
control unit.  
t
u
y
r CD button  
#
• Press this button to set the function CD  
mode.  
• Replace the batteries with new ones after  
approximately 1 year, though this depends  
on the frequency with which the remote  
control unit is used.  
t PROG/DIRECT button  
• Press this button to switch between  
PROGRAM and DIRECT play.  
• Replace the batteries with new ones if the  
unit does not operate when the remote  
control unit is operated from nearby, even if  
the batteries are less than a year old.  
• Be sure to insert the batteries in the proper  
direction, following the “ < ” and “ > ”  
marks in the battery compartment.  
i
y EDIT button  
wInsert the two R03 (AAA) batteries, following  
the + and – marks in the battery compartment.  
In CD function :  
#
@
• Press this button for edited recording on a  
tape, dividing the tracks onto sides A and  
B according to the length of the tape.  
@
• To avoid damage or leakage of battery fluid:  
• Do not use a new battery with an old one.  
• Do not use two different types of batteries.  
• Do not short-circuit, take apart, heat or  
dispose of batteries in flames.  
o
In TUNER function :  
• Press this button to input the station  
name.  
@
@
@
!
!
!
u CALL button  
• Remove the batteries when you do not plan  
to use the remote control unit for an  
extended period of time.  
• Use this button to confirm the  
programmed song.  
!
!
eClose the cover of the battery compartment.  
@
@
• If the battery fluid should leak, carefully wipe  
off the fluid from the inside of the battery  
compartment, then insert new batteries.  
i Number buttons  
In CD function :  
• Press these buttons to specify the  
desired track.  
@
@
!
!
In TUNER function :  
• Press these buttons to recall preset  
station.  
@
!
!
!
(2) Using the Remote Control Unit  
o FOLDER (+ / –) button  
For MP3/WMA discs with the function set  
to CD:  
• Select the folder.  
• In the play and pause modes, the first  
track in the selected folder is selected.  
NOTES:  
• The remote control unit may not operate if  
the remote sensor is exposed to direct  
sunlight or the strong light from a lighting  
fixture, or if there is an obstacle between the  
remote control unit and the remote sensor.  
• Do not press buttons on the remote control  
unit and on the set at the same time. Doing  
so could result in malfunctions.  
30°  
30°  
• The remote sensor is located on the CD receiver.  
Point the remote control unit at the remote  
sensor as shown on the diagram when operating  
it.  
• The remote control unit will operate from a  
direct distance of approximately 7 meters, but  
this distance will be shortened if obstacles are  
present or if operated at an angle. (The remote  
control unit will operate at an angle of up to 30°  
in either direction.)  
• If the remote control unit is pointed away  
from the re-mote sensor during continuous  
operations (such as when turning the volume  
up or down), the operation will stop. If this  
happens, point the remote control unit at the  
remote sensor and press the button again.  
9
ENGLISH  
! MENU/ SET button  
! DAB/ RDS button  
@ 9/CH+  
# FOLDER MODE button  
• When pressed in the standby mode, the  
standby mode is switched (the clock  
display is switched on and off).  
• Use this button to automatically tune to  
stations using the radio data system.  
(automatic search) button  
• For MP3/WMA discs with the function set  
to CD, switches the play mode between  
disc and folder.  
In CD function :  
• Move to the beginning of Next Track.  
RDS  
PTY  
OFF  
TP  
• When pressed while the clock is  
displayed, the manual time setting mode  
is set. (This cannot be set while the clock  
is displayed in the standby mode.)  
• Switches the display of the timer setting  
menu on and off.  
• When the function is set to FM and the  
CT tuning mode is set, the mode  
switches to the auto time setting mode.  
• When the function is set to TUNER and  
an FM station is being received, if  
pressed for more than 1 second, the  
display switches to the AUTO PRESET  
menu.  
# REPEAT button  
In TUNER function :  
• Use this button to recall preset stations  
on the tuner.  
• Press this button for repeat playback.  
! 0(reverse play) button (TAPE)  
# RANDOM button  
• Not supported.  
• Press this button to set the tracks in  
random order.  
@ 7/TU+  
! 1(forward play) button (TAPE)  
(manual search / fast-forward) button  
• Not supported.  
# LINE button  
In CD function :  
• The manual search operation is  
performed.  
In TUNER function :  
• Use this button to selecting the station.  
!
@
(stop) button (TAPE)  
• Press this button to switch the function  
LINE .  
2
• Not supported.  
The input changes in the following order  
each time this button is pressed.  
(play/pause) button (MD)  
1/ 3  
• Not supported.  
In TAPE function :  
• Press this button to fast-forward the front  
side of the tape. (The back side of the  
TAPE  
AUX  
@ PTY button  
• Press this button after selecting “PTY”  
with the RDS button to select one of the  
24 program types.  
! ENTER/ MEMO button  
tape is rewind.) Also use this button to # POWER ON button  
• Press this button to enter editing settings.  
• Press this button to preset memory.  
search for the beginning of the following  
selection when playing in the forward (1)  
direction, or to search for the beginning of  
the current selection when playing in the  
reverse (0) direction.  
• Use this switch to turn on the power of  
the entire system.  
@ CLOCK button  
• Press this to switch the clock display  
between on and off.  
! 8/CH–  
(automatic search) button  
@ TIME/ DISPLAY button  
In CD function :  
• Move to the beginning of current Track or  
previous Track.  
@ MUTE button  
For audio CDs with the function set to CD:  
• Press this button during the play or pause  
mode to switch the time display.  
• Mutes the speaker output. When  
operated while the output is muted, the  
mute mode is canceled.  
In TUNER function :  
• Use this button to recall preset stations  
on the tuner.  
elapsed time  
per track  
remaining time  
for the track  
@
(stop) /BAND button  
• In CD function, press this button to stop  
playback.  
2
! 6/TU–  
total remaining time  
(manual search / rewind) button  
on the disc  
• In TUNER function, use this button to  
selecting the band.  
In CD function :  
• The manual search operation is  
performed.  
(During programmed playback, indicate  
the total remaining time of the  
programmed tracks.)  
FM AUTO  
FM MONO  
AM  
In TUNER function :  
• Use this button to selecting the station.  
In TAPE function :  
For MP3/WMA discs containing track  
information with the function set to CD:  
• Press this button during the play or pause  
mode to switch the track information.  
@ VOLUME button  
• Use these buttons to adjust the volume.  
• The volume increases when the button  
• Press this button to rewind the front side  
of the tape. (The back side of the tape is  
fast-forwarded.) Also use this button to  
search for the beginning of the current  
selection when playing in the forward (1)  
direction, or to search for the beginning of  
the following selection when playing in  
the reverse (0) direction.  
is pressed and decreases when the  
button is pressed.  
ª
file name  
Title / Artist  
Title / Album  
@ CD 1/ 3(play/pause) button  
• Press this button to play or pause of the  
CD player.  
With the function set to TUNER, and in the  
FM and RDS modes:  
• Press to switch the display below.  
# CLEAR/ DEL button  
! SDB /TONE button  
(PS)  
CT  
PTY  
In CD function :  
• Press this button to clear the track from  
the program.  
frequency  
RT  
• Press this button to adjust SDB (Super  
Dynamic Bass) and TONE.  
! DIMMER button  
In TUNER function :  
• Press this button to erase the station  
name.  
PS:This is displayed when the radio station  
currently being received is one named  
using the procedure described in “P13 –  
Presetting or naming radio stations”.  
• Use this to adjust the brightness of the  
main unit‘s display. Can be switched in 4  
steps, from OFF to always on.  
10  
ENGLISH  
(Check the connections on pages 5, 6.)  
8
9
CAUTIONS ON HANDLING DISCS  
LISTENING TO RADIO PROGRAMS  
About Compact Discs  
Auto tuner presets  
Use this to automatically search for FM broadcasts and store up to 40 stations at preset channels  
1 to 40.  
NOTES:  
Only discs with the mark can  
be played on the RCD-M33.  
• The disc tray opens when the 5 (open/close)  
button is pressed once and closes when it is  
pressed again.  
• When the disc tray is closed, the disc turns  
automatically for several seconds, then the  
total number of tracks and total playing time  
of that disc appear on the display.  
• The disc tray can also be closed by pressing  
the 1/ 3 (play /pause) button, in which case  
playback automatically starts from the first  
track on the disc (or if tracks are  
programmed, from the first programmed  
track).  
C
NOTE:  
If an FM station cannot be preset automatically due to poor reception, use the “Manual  
tuning” operation to tune in the station, then preset it using the manual “Preset memory”  
operation.  
Use compact discs that include the  
mark.  
C
CD’s with special shapes (heart-shaped CDs,  
octagonal CDs etc.) cannot be played on this set.  
Attempting to do so may damage the set. Do not  
use such CDs.  
1
2
Removing discs from their cases  
As shown on the diagram, grasp the outer edge  
of the disc with your fingers, insert a finger in  
the center hole, press gently, then lift the disc  
out of the case.  
Handling the Disc Tray:  
• Do not turn off the power, stop the disc tray  
by hand or pull on it when it is moving. Doing  
so may damage it.  
If the headphones’ cord or some other object  
accidentally gets caught in the disc tray while  
it is closing and the disc tray stops, press the  
5 (open/close) button again to open the tray  
and remove the obstacle.  
3
4, 5  
1
2
3
4, 5  
Press the power operation  
switch to turn on the power.  
1
2
3
4
Do not set objects other than discs on the  
disc tray. Doing so may damage it.  
Main unit  
Main unit  
Main unit  
Main unit  
Remote control unit  
Remote control unit  
Remote control unit  
Remote control unit  
Loading discs in the disc tray  
Be sure to load the disc with the labelled side  
facing up. (Compact discs only play on one side.)  
For 8 cm CDs, set the disc in the sunken section  
in the center of the tray.  
Press the FUNCTION or  
TUNER button to select TUNER  
mode.  
Press the  
select FM AUTO or FM MONO.  
/BAND button to  
2
Press the MENU/ SET button  
for at least 1 second.  
Cleaning Discs  
Press the  
cancel.  
button to  
2 /BAND  
Dust, fingerprints or spit on the disc will result in  
noise or skipping. If the disc is dirty or if the CD  
receiver does not operate properly, use the  
following procedure to clean the disc:  
• Hold the disc with the signal surface (the side  
opposite the labelled side) facing up, as shown  
in the diagram.  
• Wipe the disc gently from the center towards  
the edge (in the direction of the arrow) with a  
soft cloth.  
Use the MENU/ SET button to start  
searching.  
When auto presetting is completed, the  
Main unit  
NOTES:  
station set at preset position  
displayed.  
1
is  
5
• Do not wipe discs in the direction opposite  
the arrow or in a circular motion as with  
regular records.  
• The disc’s signal surface is easily damaged,  
so do not wipe it with a hard cloth or rub it  
strongly.  
If you want to stop searching, press the  
button.  
Do not clean discs with the following:  
• Benzene, alcohol or other solvents  
• Cleaner including an abrasive  
• Sprays or cleaners designed for records  
• Anti-static  
2/BAND  
Remote control unit  
11  
ENGLISH  
The function of the +/– button on the main unit may toggle between Tuning +/– and Preset +/–  
functions.  
Manual tuning  
• Pressing the – button while holding down the BAND button at the same time changes function  
of the +/– button to Tuning +/–. (“TUNING” flashes for 5 seconds.)  
• Pressing the + button while holding down the BAND button at the same time changes the  
function of the +/– button to Preset +/–. (“PRESET” flashes for 5 seconds.)  
• The +/– button is factory preset to function as a Tuning +/– button.  
However, be sure that the +/- buttons function as the Tuning +/– button before proceeding with  
step 4.  
1
2
Auto Tuning  
• When a program being broadcast in stereo is received, the “ST” indicator lights and the  
program is received in stereo.  
• If reception is poor and there is much noise in the stereo signals, press the BAND button to set  
the FM MONO mode.  
• When one of the Tuning +/– (TU+/ TU–) button is pressed, the frequency changes in steps of  
200 kHz in the FM band, 10 kHz in the AM band.  
• If one of the Tuning +/– (TU+/ TU–) button is held for over 1 second, the frequency continues to  
change when the button is released (auto tuning) and stops when a station is tuned in. Tuning  
will not stop at stations whose reception is poor.  
3
1
2
3
4
4
4
Example: Tuning in FM 92.50 MHz  
(AM stations are tuned in using the same procedure.)  
• To stop the auto tuning function, press the Tuning +/– (TU+/ TU–) button once.  
Press the power operation  
switch to turn on the power.  
1
2
3
NOTE:  
Main unit  
Main unit  
Main unit  
Remote control unit  
Remote control unit  
Remote control unit  
A humming sound may be heard when using a TV nearby while receiving AM programs. If  
this happens, move the system as far from the TV as possible.  
Press the FUNCTION or  
TUNER button to select TUNER  
mode.  
Press the  
the tuner to select the FM  
AUTO.  
button on  
2 /BAND  
Use the Tuning +/– (TU+/ TU–) button to tune the  
frequency to 92.50. Once the frequency is tuned in,  
adjust the volume to the desired level using the VOLUME  
control.  
4✽  
Main unit  
Remote control unit  
12  
ENGLISH  
Presetting or naming radio stations  
Listening to Preset Stations  
(This operation is only possible from the remote control unit.)  
You can preset up to 40 FM/AM stations.  
If the following operation is performed when the system power is off, the power automatically  
turns on and the radio is played. (Auto on function)  
You can name the preset stations (up to 8 characters each).  
Example: Listening to the station preset at number 3  
Press the FUNCTION or  
TUNER button to select TUNER  
mode.  
Tune in the desired preset station.  
1
1
Main unit  
Remote control unit  
Press the EDIT button on the remote  
control unit.  
2
Use the “9” and “8” buttons to select preset  
number “3” or press the “3” button on the numeric  
keypad to display preset number “P03”.  
You can now begin character input.  
Press the 9/8 button until the  
desired character appears on the display.  
Press the ENTER/ MEMO button on the  
remote control unit to store the input  
character.  
The “9” and “8” buttons on the main unit can  
be selected when the preset mode has been set.  
Flashes  
ress the 2 /BAND and + buttons at the same time to  
change the Preset mode.)  
(P  
2
Press the 7 button or the ENTER/  
MEMO button to store the input  
character. The cursor will move to the  
next character space. Repeat step 3 until  
all the characters have been stored.  
You can move the cursor backward by  
pressing the 6 button to make  
corrections.  
3
ENTER/MEMO  
Main unit  
Remote control unit  
Remote control unit  
Next Flashes  
Using the RDS functions  
(This operation is only possible from the remote control unit.)  
Receiving RDS broadcasts (FM only)  
Press the EDIT button to confirm the  
names of the preset stations..  
4
5
6
Press the BAND button and set  
the FM AUTO.  
Press the 9/8 button on the  
remote control unit to tune in the  
desired preset number.  
1
Main unit  
Remote control unit  
Press the ENTER/ MEMO button to confirm  
the preset station number.  
Press the RDS button.  
2
• To change a preset station name, press the CH+(9)/ CH–(8) to display the preset station  
you want to change, then press EDIT and use the same procedure as in step 3 above to  
change.  
• To preset only the frequency of the radio station, start over from step 1. Then press the ENTER/  
MEMO button and proceed to steps 5 through 6. The display shows the preset number, band  
and frequency.  
Press the TU+(7) or  
TU–(6) button. (auto tuning)  
3
4
Reception frequency  
The station is tuned in.  
NOTE: If no RDS station is found, “ NO PROGRAM ” is displayed.  
13  
ENGLISH  
PTY Search  
TP Search  
Press the RDS button twice.  
Press the RDS button 3 times.  
1
2
1
2
3
Press the PTY button to select the type of  
program.  
(One of the 24 types listed below can be  
selected.)  
Press the TU+(7) or  
TU–(6) button. (auto tuning)  
Reception frequency  
Press the TU+(7) or  
TU–(6) button. (auto tuning)  
3
4
The station is tuned in.  
Reception frequency  
NOTE: “ NO PROGRAM ” is displayed when there is no traffic information broadcast station.  
The station is tuned in.  
NOTE: If no program of the specified type is found, “ NO PROGRAM ” is displayed.  
Radio Text  
Program Types  
(News)  
(Nostalgia)  
(Jazz)  
To set the RT mode, press the TIME/  
DISPLAY button on the remote control unit  
until “Radio Text” scrolls on the display.  
1
(Information)  
(Sports)  
(Classical)  
(R&B)  
(Talk)  
When the station currently tuned in is  
offering a radio text message service, the  
message scrolls on the display.  
2
(Rock)  
(Soft R&B)  
(Language)  
(Religious Music)  
(Religious Talk)  
(Personality)  
(Public)  
Scrolling display  
(Classic Rock)  
(Adult Hits)  
(Soft Rock)  
(Top 40)  
(Country)  
(Oldies)  
• When the RT mode is turned on while an RDS radio station not offering an RT service is tuned  
in, “NO TEXT” is displayed on the display, then the mode automatically switches to the PS  
mode.  
• In the same way, the mode automatically switches to the PS mode when the RT service is  
finished. In this case, the mode automatically switches from the PS mode back to the RT mode  
when an RT broadcast is resumed.  
• The RT mode cannot be set in the AM band or for FM stations not offering RDS broadcasts.  
• To turn the RT mode off, press the TIME/ DISPLAY button and switch to the desired display  
mode.  
(College)  
(Soft)  
(Weather)  
14  
ENGLISH  
Setting the Current Time  
10  
USING THE TIMER  
The time and timer functions are incorporated in the CD receiver.  
The time is displayed in the 12-hour mode.  
Timer Settings  
3, 5  
2, 4, 6  
Types of timer operations  
EVERYDAY TIMER : Use this to turn the power on and standby at the same time every day.  
2, 4, 6  
3, 5  
ONCE TIMER  
SLEEP TIMER  
: Use this to turn the power on and standby once.  
: Use this to set the power to turn standby after 10 to 90 minutes, in steps  
of 10 minutes (operated from the remote control unit).  
3, 5  
1
Notes on timer settings  
• Be sure to set the current time beforehand.  
• To listen to or record a radio program (“air check”) using the timer, be sure to preset the station  
beforehand. (Refer to “Presetting or naming radio station” on page 13.)  
Example: Setting to 9:30 p.m.  
Power Failures  
If the power cord is unplugged or there is a power failure, the settings of the current time and  
once timer are erased and the time display will flash. If this happens, reset the current time and  
the once timer.  
Press the CLOCK button and select the  
clock display mode.  
1
2
3
4
5
6
Also check the timer and tuner presettings, and reset them if they have been cleared.  
Remote control unit  
Press the MENU/ SET button  
for at least 1 second to select  
the manual time setting mode.  
(This cannot be set while the  
clock is displayed in the  
standby mode.)  
Checking the Settings  
To check the timer settings, press the MENU/ SET button to select TIMER.  
Next, press the 9 or 8 button to select EVERYDAY or ONCE TIMER, then press the  
MENU/ SET and 9/ 8 button repeatedly to display in order: Timer Setting mode, Function  
selection, (when in TUNER mode) the reception band and preset channel number, Timer On time,  
Timer Off time and Timer ON/OFF. Press the MENU/ SET button again to return to the current  
mode display.  
The hours place flashes. (If the  
hours have already been set, that  
number flashes.)  
Main unit  
Remote control unit  
Use the 9 or 8  
button to set the hours.  
Changing the Settings  
The hours place flashes.  
Main unit  
Remote control unit  
Repeat the timer setting operation to erase the previous settings and set the new settings.  
Clearing the Settings  
Press the MENU/ SET button to select TIMER. Next, press the 9/ 8 button to select  
EVERYDAY, then press the 2 (stop) button for at least 2 seconds while EVERYDAY is displayed  
to clear the everyday timer settings.  
Press the MENU/ SET button to select TIMER. Next, press the 9/ 8 button to select  
ONCE, then press the 2 (stop) button for at least 2 seconds while ONCE is displayed to clear the  
everyday timer settings.  
Press the MENU/ SET button.  
The minutes place flashes. (If  
the minutes have already been  
set, that number flashes.)  
Main unit  
Remote control unit  
Use the 9 or 8  
button to set the  
minutes.  
Note on Setting the Timer  
The minutes place flashes.  
Main unit  
Remote control unit  
If the time set with the timer is reached while the system power is on, the operation switches to  
the operation set by the timer.  
Press the MENU/ SET button at the cue of a separate  
clock or time service to start the clock.  
Turning the Timer Off  
The time display stops flashing and the clock starts  
running.  
The display stops flashing and  
the clock starts running from 00  
seconds.  
Follow the steps for “to turn on or turn off EVERYDAY/ONCE timer feature” to turn off the  
EVERYDAY/ONCE timer mode.  
• If an RDS station offers a time service the time can be set by pressing the TIME/ DISPLAY and  
MENU/ SET buttons on the remote control unit while that station is tuned in.  
NOTE:  
• Be sure to set the power to the standby mode when using the timer.  
15  
ENGLISH  
Setting the Timer  
Press the MENU/ SET button.  
The power can be set to turn on and off at a specific time or at the same time everyday.  
6
7
Main unit  
Remote control unit  
NOTE:  
Use the 9/ 8 button to set the preset channel  
number.  
• Please do not change the setup function of this unit after performing the timer setup. In the  
event the setup function is changed, the timer start mode may not start properly.  
Flashes  
3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17  
1, 19  
1
19  
Main unit  
Remote control unit  
2, 4, 6,  
8, 10, 12,  
14, 16, 18  
Press the MENU/ SET button.  
8
Flashes  
3, 5, 7,  
9, 11, 13,  
15, 17  
Main unit  
Remote control unit  
(If the timer has already been  
set, that number flashes.)  
Use the 9 or 8  
button to set the hours  
for the timer on time.  
2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18  
9
Flashes  
Main unit  
Remote control unit  
Example: Setting the tuner to turn on at 1:35 p.m., off at 1:56 (with FM 92.50 MHz preset at  
channel 3) with everyday timer.  
Press the MENU/ SET button.  
10  
11  
12  
13  
14  
Press the power operation  
switch to turn on the power.  
Flashes  
(If the timer has already been  
set, that number flashes.)  
1
Main unit  
Remote control unit  
Say that FM 87.5 MHz is tuned  
Main unit  
Remote control unit  
in preset channel number “ 1 ”.  
Use the 9 or 8  
button to set the  
minutes for the timer on  
time.  
Press the MENU/ SET button to  
set the timer setting mode.  
2
3
Flashes  
Main unit  
Remote control unit  
Flashes  
Main unit  
Remote control unit  
Press either the 9 or  
8button as desired.  
Press the MENU/ SET button.  
Flashes  
(If the timer has already been  
set, that number flashes.)  
Main unit  
Remote control unit  
Flashes  
Main unit  
Remote control unit  
The everyday timer is selected and “EVERYDAY”  
appears in the display.  
Use the 9 or 8  
button to set the hours  
for the timer off time.  
Flashes  
Main unit  
Remote control unit  
Press the MENU/ SET button.  
4
5
Main unit  
Remote control unit  
Press the MENU/ SET button.  
Flashes  
(If the timer has already been  
set, that number flashes.)  
Use the 9 or 8  
button to set the  
“TUNER” mode.  
Main unit  
Remote control unit  
Flashes  
Main unit  
Remote control unit  
16  
ENGLISH  
Various Timer Operations  
Use the 9 or 8  
button to set the  
minutes for the timer  
off time.  
15  
16  
4, 6, 8  
3, 5, 7, 8  
Flashes  
1
Main unit  
Remote control unit  
Press the MENU/ SET button.  
3, 5, 7,  
8
Main unit  
Remote control unit  
Displays the currently set  
timer ON or OFF mode.  
4, 6, 8  
Use the 9 or 8  
4, 6, 8  
button  
to  
“1_off/E_on”.  
The mark lights.  
select  
2
1
17✽  
18  
Example: Playing a compact disc with the once timer  
Main unit  
Remote control unit  
Press the power operation  
switch to turn on the power.  
1
Press the MENU/ SET button.  
Main unit  
Remote control unit  
Main unit  
Remote control unit  
Press the power operation  
switch to turn standby the  
system’s power.  
Press the 5 (open/close) button and place a  
disc on the disc tray. Close the disc tray.  
2
3
4
5
6
Main unit  
19  
The power switch indicator  
turns orange and display turns  
off.  
Main unit  
Remote control unit  
Press the MENU/ SET button to  
set the timer setting mode.  
Flashes  
Flashes  
Main unit  
Remote control unit  
Turning on and off the timer standby ON/OFF  
• In TIMER STANDBY mode, each time the 9 or 8 button is pressed, the setting changes  
Press the 9 or 8  
button. The once timer  
as follows;  
1 _ off / E _ off :  
Both timers are canceled. (The  
mark turns off.)  
is  
selected  
and  
“ONCE” appears in the  
display.  
Main unit  
Remote control unit  
1 _ on / E _ on :  
1 _ off / E _ on :  
1 _ on / E _ off :  
Both once and everyday timers are activated. (The  
mark lights.)  
mark lights.)  
mark lights.)  
Only the everyday timer is activated. (The  
Only the once timer is activated. (The  
Press the MENU/ SET button.  
Main unit  
Remote control unit  
• When you complete the setting, the display automatically returns to the former state after 5  
seconds.  
• To change the settings of TIMER STANDBY, press MENU/ SET button to set the unit in TIMER  
STANDBY mode first, then use 9or 8button to make changes.  
Use the 9 or 8  
button to set the “CD”  
mode.  
Flashes  
Main unit  
Remote control unit  
17  
ENGLISH  
Cancelling the Sleep Timer  
Press the MENU/ SET button.  
Select OFF using the SLEEP button.  
The sleep timer is also canceled if the CD receiver‘s power operation switch or the power  
operation switch on the remote control unit is pressed, turning the system power off.  
7
8
Main unit  
Remote control unit  
NOTE:  
Now follow steps 8 to 18 under “Setting the Timer” on  
page 16.  
• “The “E” indicating “EVERYDAY” switches to “1”  
indicating “ONCE”.  
• Press the MENU/ SET and 9 or 8 button to  
select “1_on/E_off” and the  
17.  
If a several timer operations are set at once, the sleep timer has priority.  
Order of priority of the sleep, everyday and once timers  
mark lights in the step  
The sleep timer has priority for the off time. (The system operates as indicated by the bold lines.)  
20:00  
21:00  
22:00  
ON  
OFF  
Everyday or once timer set  
Setting the Sleep Timer  
The unit remains in the  
standby mode.  
SLEEP  
ON  
(This operation is only possible from the remote control unit.)  
OFF  
With this function, the power can be set to turn off after 10 to 90 minutes, in steps of 10  
minutes, using the remote control unit.  
Sleep timer set to 60 minutes  
Even when the power was turned on with the timer, the power turns off if the remaining time of  
the sleep timer reaches “00” before the off time set with the everyday or once timer is reached.  
If the everyday or once timer’s on time is reached while the sleep timer is functioning, the  
everyday or once timer does not function.  
When the setting times of the everyday and once timer overlap, the once timer has priority over  
the everyday timer and the everyday timer will be canceled.  
Example: To turn the power off after 80 minutes when listening to FM 87.50 MHz  
Tuner currently set to FM 87.50 MHz.  
1
Press the SLEEP button.  
2
Press the SLEEP button again while the  
“SLEEP” indicator lights.  
3
The previous display reappears after 5 seconds.  
The “SLEEP” indicator remains lit, indicating that the  
sleep timer is functioning.  
4
• The time is reset to “OFF” if the SLEEP button is pressed again while the sleep timer is  
functioning.  
18  
ENGLISH  
11  
PLAYING CDs  
2 (stop) button  
1/ 3(play/pause) button  
Normal Playback  
4
1, 3  
1/ 3  
(play/pause)  
button  
2 (stop) button  
4
Interrupting playback temporarily  
Press the 1/ 3 (play/pause)  
button.  
The “ 3 ” mark appears on the  
display, and playback stops at  
the point where the button was  
pressed.  
Example: Playing a disc containing 15 tracks and with a playing time of 62 minutes, 3  
seconds, starting from the first track.  
1
Main unit  
Main unit  
Main unit  
Remote control unit  
Press the 5 (open/close) button to open the  
disc tray.  
1
Resuming playback  
Main unit  
Press the 1/ 3 (play/pause)  
button.  
The “ 3 ” mark turns off on the  
display, and playback resumes  
1
Load the CD in the disc tray.  
2
Remote control unit  
from the point where the pause  
button was pressed.  
Stopping playback  
Press the 5 (open/close) button. The disc  
tray closes.  
• After several seconds, the disc  
information is displayed.  
3
Main unit  
Press the 2(stop) button.  
1
Remote control unit  
Press the 1/ 3 (play/pause)  
button.  
4
NOTES:  
Main unit  
Remote control unit  
• When a disc is loaded, “LOADING” is displayed on the display for several seconds while the  
data on the number of tracks and total playing time is being read from the innermost side of  
the disc, after which the number of tracks and total playing time appear.  
• The CD SRS button of the cassette deck will not function if pressed while the disc is being  
read. Please press this button after the total playing time  
has been displayed.  
• If no disc is loaded, if the disc is upside down, or if the data  
cannot be read properly due to scratches or dirt, the display  
reads as shown below and the disc will not play.  
19  
ENGLISH  
(3) Playing all the tracks repeatedly ……………………………………………………………………  
All-track Repeat  
Various Playback Functions  
In addition to the regular playback, the RCD-M33 also offers the following playback functions:  
(Using the remote control unit)  
(1) Playing a specific track ………………………………………………………………………………  
Direct Search  
(Using the remote control unit)  
Example: Playing the 8th track  
When the REPEAT button is pressed twice, “  
on the display and the all-track repeat mode is set.  
” appears  
1
2
1
2
Press the CD button on the remote control unit.  
1
Press the 1/ 3(play/pause) button to start playback.  
1
Press the button corresponding to the number of the track 8.  
• “8” appears on the track number display and playback of track  
number 8 begins.  
• The all-track repeat mode can also be set by pressing the REPEAT button twice during  
playback.  
2
2
• To cancel the all-track repeat mode, press the REPEAT button to turn the “  
indicator off.  
• If the REPEAT button is pressed during programmed playback, the tracks are played  
repeatedly in the programmed order.  
• When the end of the track is reached, playback continues on the next track.  
• To specify a track number of 11 or greater, say track 15, press  
then , and to specify a  
+
10  
5
track number of 20 or greater, say track 23, press  
,
10 , then  
+
.
+
10  
3
To play track 20, press  
then  
.
+10  
10  
• The system is in program play mode if “Pxx (xx:program number)” lights in the display. To  
cancel the program play mode, press PROG/DIRECT button before you input the desired track  
number.  
(2) Playing a single track repeatedly …………………………………………………………………  
Single- track Repeat  
(Using the remote control unit)  
When the REPEAT button is pressed once, “  
the display and the single track repeat mode is set.  
” appears on  
1
2
1
Use the 8and 9buttons to select the track to be repeated.  
3
2
Press the 1/ 3(play/pause) button to start playback.  
3
2
• When the end of the specified track is reached, playback starts over from the beginning of  
that track.  
• The single-track repeat mode can also be set by pressing the REPEAT button once during  
playback.  
• To cancel the single-track repeat mode, press the REPEAT button repeatedly until the “  
indicator turns off.  
20  
ENGLISH  
Other operations possible during programmed playback:  
Such operations as quick search, pause and skip monitor are also possible during programmed  
playback.  
(4) Playing the tracks in a certain order ………………………………………………………………  
Programmed Playback  
(Using the remote control unit)  
8
For the quick search function, press the automatic search reverse button (  
) to move back to  
the beginning of the track, then press it again while the time display reads “00:00” to move back  
to the beginning of the preceding track.  
To move ahead to the beginning of the next track, press the automatic search forward button  
1
9
(
) regardless of the time display.  
2
3
NOTES:  
• With this CD receiver, you can program up to 25 tracks.  
• The entire program is canceled when the (open/close) button is pressed.  
• Set the stop mode when cancelling tracks from the program. To cancel the program mode,  
press the PROG/DIRECT button.  
5
Press the PROG/ DIRECT button.  
1
Automatic search forward button ( 9)  
Displays when the 3rd track is set at the  
first place.  
after 5 seconds  
Automatic search reverse button ( 8)  
Automatic  
search reverse  
button ( 8)  
Automatic  
search forward  
button ( 9)  
Displays the total number of programmed  
tracks and total playing time.  
Press the number and +10 buttons to select  
the track to be programmed.  
2
• For example, to program the 3rd track and the  
12th track, press  
,
10 , and  
.
3
+
2
Displays when the 12th track is set at the  
second place.  
after 5 seconds  
(5) Moving ahead to the next track during playback ………………………………………………  
Quick Search  
Press the automatic search forward button ( 9).  
Displays the total number of  
programmed tracks and total playing  
time.  
(6) Moving back to the beginning of the track during playback …………………………………  
Quick Search  
Press the 1/ 3 (play/pause) button to start  
playback.  
Press the automatic search reverse button ( 8).  
3
• The tracks are played in the programmed  
order.  
• Press the PROG/DIRECT button again to resume normal playback during the stop mode.  
• To cancel the entire program, press the PROG/DIRECT button or cancel the program one by  
one using the CLEAR button.  
• If you program the wrong track, press the CLEAR button then program the right track. (The  
last track in the program is erased each time the CLEAR button is pressed.)  
• To confirm the programmed playing order, press the CALL button. The programmed playing  
order appears in the display. Pressing the CLEAR button with a track number appearing in the  
display automatically erases that specific track from Program Play.  
21  
ENGLISH  
(7) Finding a certain spot on the disc while listening to the sound ……………………………  
Skip Monitor  
(8) Playing the tracks in random order ………………………………………………………………  
Random Playback  
(Using the remote control unit)  
(Using the remote control unit)  
• Use this function to skip through the disc while listening to the sound.  
• When the desired spot is reached using the skip monitor function, release the manual search  
forward button ( 7 ) or manual search reverse button ( 6 ) to resume normal playback  
from that point.  
RANDOM button  
Manual search forward button ( 7 )  
Manual search reverse button ( 6)  
• Use this function to play all the tracks on the disc once in random order.  
• In the stop mode, simply press the RANDOM button to set random playback.  
• “RANDOM” appears on the display.  
qForward skip monitor  
(Using the remote control unit)  
During playback, press and hold in the manual search forward button ( 7 ) to skip through  
the disc in the forward direction while listening to the sound.  
• If the RANDOM button is pressed while the repeat mode is set, the tracks are each played  
once in random order, then played again in another order, and so on.  
• The repeat mode is set to the all-track repeat mode when the RANDOM button is pressed  
during single-track repeat mode.  
• The track currently being monitored and the elapsed time for that track are indicated on the  
display.  
• If the manual search forward button is held in until the end of the disc is reached, the stop  
mode is set.  
NOTES:  
• The total remaining time cannot be displayed during the random playback mode.  
• The random playback mode cannot be set during editing.  
wReverse skip monitor  
(Using the remote control unit)  
During playback, press and hold in the manual search reverse button ( 6 ) to skip through  
the disc in the reverse direction while listening to the sound.  
• The track currently being monitored and the elapsed time for that track are indicated on the  
display.  
• If the manual search reverse button ( 6 ) is pressed continuously, it will reach the  
beginning of the first track on the disc. Release the manual search reverse button ( 6 ) to  
resume normal playback.  
22  
ENGLISH  
Normal Playback  
12  
PLAYING MP3/WMA  
Listening to Recorded MP3/WMA (Windows Media Audio) CD/CD-R/CD-RW  
-q  
3
1
2
-w  
2
There are many music distribution sites on the internet from which music files in MP3/WMA  
(Windows Media Audio) audio compression format can be downloaded. Music downloaded as  
instructed on the site and written onto a CD-R/RW disc can be played on the RCD-M33.  
3
Windows Media, and the Windows logo are trademarks, or registered  
trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other  
countries.  
-w  
2
-q  
2
• Uses of recordings you have made other than for your personal enjoyment are not permitted  
under the Copyright Law without permission of the copyright holder.  
About the folder playing order  
Example: For a CD containing MP3/WMA files with the structure shown in Fig. 12-1, (1) playback  
from File3 in FolderC in the disc mode, (2) playback of FolderD in the folder mode.  
If files in MP3 and/or WMA format are stored in multiple folders, the folder numbers are set  
automatically when the disc is loaded. When the FOLDER +/ – buttons are pressed, the folders  
switch according to the numbers set at this time. Folders not including any playback files are  
skipped, and the next folder is selected.  
Press the 5(open/close) button to open the disc tray.  
Load the CD in the disc tray.  
Press the 5(open/close) button to close the disc tray .  
• After several seconds, the disc information is displayed.  
Example :  
How the folder numbers are set for a disc containing MP3/WMA files in the folder structure  
shown below  
q The ROOT folder is set as Folder1.  
w For the folders in the ROOT folder (FolderA and FolderB), the folder that comes first in  
the sequence information* stored on the disc is set as Folder2.  
e For the folders in the FolderA (FolderC and FolderD), the folder that comes first in the  
sequence information* stored on the disc is set as Folder3.  
1
Main unit  
r FolderC does not contain any other folders, so FolderD is set as Folder4.  
t FolderE in FolderD is set as Folder5.  
y FolderB in the ROOT folder is set as Folder6.  
*The folder and file sequence information stored on the disc depends on the writing  
application used. For this reason the actual playback order may not be as expected.  
q Disc mode  
Use the CH+(9)  
The folder mode can be turned on (folder mode) and off (disc mode) using the FOLDER  
MODE button. The files that are played differ according to whether the folder or disc mode is  
set.  
and  
CH–(8)  
buttons to select  
File3.  
Main unit  
Remote control unit  
When the disc mode is set:  
All the files in all the folders after the selected folder and file are played.  
When File3 in FolderC is selected, all the files after File3 are played.  
w Folder mode  
Use the FOLDER MODE  
button to select the folder  
mode, than use the FOLDER  
2
When the folder mode is set:  
All the files in the selected folder are played.  
When FolderD is selected, File4, File5 and File6 are played. FolderE inside FolderD is treated  
as a different folder, so File7 and File8 are not played.  
+/  
buttons to select  
Remote control unit  
FolderD.  
• The FOLDER +/ – buttons can also be used in the play  
or pause modes to select the folder. The first track in  
the selected folder is played or paused.  
ROOT  
(Folder1)  
FolderA  
(Folder2)  
FolderC  
(Folder3)  
File1  
File2  
File3  
FolderD  
File4  
(Folder4)  
File5  
File6  
FolderE  
(Folder5)  
File7  
File8  
FolderB  
File9  
(Folder6)  
File10  
Fig,12-1  
23  
ENGLISH  
Stopping playback  
q File name display  
Press the 1/ 3 (play/pause)  
button.  
Press the 2(stop) button.  
• The current folder is displayed  
in both the disc and folder  
modes.  
Main unit  
Remote control unit  
1
w Title/Artist display  
The title, artist and album names are scrolled.  
Main unit  
Remote control unit  
• Use the TIME/ DISPLAY button to switch the  
information displayed.  
3
Title / Artist  
File Name  
e Title/Album display  
Various Playback Functions  
Repeat and random playback are also possible for discs containing files in MP3 and/or WMA  
format.  
• It is possible to play only the files in the selected folder by selecting the folder mode with the  
FOLDER MODE button.  
Title / Album  
• The title, artist and album names are only displayed  
when they are recorded on the disc.  
• Programmed playback is not possible for discs containing files in MP3 and/or WMA format.  
(1) Repeat playback ………………………………………………………………………………………  
Disc/Folder Repeat  
2(stop) button  
1/ 3(play/pause) button  
(Using the remote control unit)  
1
Select the folder or disc mode using the FOLDER MODE button.  
Use the REPEAT button to select the repeat mode.  
1/ 3  
(play/pause)  
The repeat modes that can be selected depend on the random  
mode setting and the play mode. Press the REPEAT button  
repeatedly to switch between the repeat modes.  
button  
2 (stop) button  
2
1
• When random mode is off in the disc mode:  
Interrupting playback temporarily  
Repeat off  
4
• When random mode is on in the disc mode:  
Press the 1/ 3 (play/pause)  
button.  
The “ 3 ” mark appears on the  
display, and playback stops at  
the point where the button was  
Disc mode  
3
2
(Repeat off)  
Main unit  
Remote control unit  
• When random mode is off in the folder mode:  
pressed.  
Folder mode  
1
Press the 1/ 3 (play/pause) button again to resume  
playback.  
(Repeat off)  
The title, artist and album names are scrolled.  
• Use the TIME/ DISPLAY button to switch the  
information displayed.  
• When random mode is on in the folder mode:  
(Repeat off)  
24  
ENGLISH  
NOTES:  
Use the FOLDER +/ – buttons to select the folder to be repeated.  
3
4
• The RCD-M33 is compatible with the “MPEG-1 Audio Layer 3” standards (sampling frequency of 32,  
44.1 or 48 kHz). It is not compatible with such other standards as “MPEG-2 Audio Layer 3”, “MPEG-  
2.5 Audio Layer 3”, MP1, MP2, etc.  
Press the 1/ 3(play/pause) button to start playback.  
• It may not be possible to play some CD-R/RW discs due to disc properties, dirt, warping, etc.  
• The sampling frequency is output as 44.1 kHz by the sampling converter.  
• In general, the higher an MP3 file’s bit rate, the better the sound quality. On the RCD-M33, we  
recommend using MP3 files recorded with bit rates of 128 kbps or greater.  
Applicable bit rates: 32 to 320 kbps for MP3 files, 64 to 160 kbps for WMA files.  
• MP3/WMA files may not be played in the expected order, since the writing software may change  
the position of the folders and the order of the files when writing them on the CD-R/RW.  
• Programmed playback are not possible with MP3/WMA discs.  
• When writing MP3/WMA files on CD-R/RW discs, select “ISO9660 JOLIET EXTENSION” as the  
writing software format. This may not be possible with some types of writing software. For details,  
refer to the writing software’s usage instructions.  
• With the RCD-M33 it is possible to display folder names and file names on the display up to 32  
characters.  
:
:
Only the files in the selected folder are played repeatedly.  
All the files on the disc are played repeatedly. Once playback of the last file is  
finished, playback starts over from the first file on the disc.  
All the files in the selected folder are played repeatedly. Once playback of the  
last file in the selected folder is finished, playback starts over from the first  
file in the folder.  
:
• To cancel the folder repeat mode, press the REPEAT button repeatedly until the “  
” or “ ” indicator turns off.  
”,  
• If recorded in a format other than “ISO9660 level 1”, normal display and playback may not be  
possible. In addition, folder and file names including other symbols will not be displayed properly.  
• Be sure to add the extension “.MP3/WMA” to MP3/WMA files. Files cannot be played if they have  
any extension other than “.MP3/WMA” or if they have no extension. (with Macintosh computers,  
MP3/WMA files can be played by adding the extension “.MP3/WMA” after the file name consisting  
of up to 32 capital or numbers and recording the files on the CD-R/RW.)  
(2) Random playback ……………………………………………………………………………………  
Random Playback  
(Using the remote control unit)  
• Do not apply stickers, tape, etc., to either the label side or the signal side of CD-R/RW discs. If  
adhesive gets on the surface of a disc, the disc may get stuck inside the RCD-M33 and be  
impossible to eject.  
Select the folder or disc mode using the FOLDER MODE button.  
1
• The RCD-M33 is not compatible with packet write software.  
• The RCD-M33 is only compatible with MP3 ID3-Tag Version 1.x.  
• The RCD-M33 is not compatible with play lists.  
• The time may not be displayed properly when manual searching is performed during variable bit rate  
playback.  
Press the RANDOM button in the play stop mode.  
• Disc mode :  
The mode for playing all the files on the disc in random order  
is set.  
2
1
• Not compatible with switching of the time display using the TIME/ DISPLAY button.  
• For files for which title and artist names are recorded, the title and artist names can be displayed in  
the play or pause mode by pressing the TIME/ DISPLAY button on the remote control unit.  
• Multi-session discs and CD-R/RW that have not been finalized can also be played back; however,  
playback of discs that have had session closure within 10 sessions or have been finalized is  
recommended.  
• The WMA meta tag function is compatible with title, artist and album names.  
• The maximum number of playable files and folders is 512 for the sum of the number of folders and  
files, with the maximum number of folders being 256.  
2
• Folder mode :  
4
The mode for playing all the files in the selected folder in  
random order is set.  
3
Random repeat playback is possible using the REPEAT button.  
Use the FOLDER +/ – buttons to select the folder to be repeated.  
3
4
• Copyright-protected WMA files cannot be played.  
(“Not Support” appears on the displayed. Use the 9and 8buttons to select another file.)  
Press the 1/ 3(play/pause) button to start playback.  
13  
AUTO ON FUNCTION  
• When the 1/ 3 (play /pause) button or 5 (open/close) button on the CD receiver is pressed  
while the power is set to STANDBY mode, the power automatically turns on and the play or  
open/close operation is performed.  
• When the CD 1/ 3 button on the remote control unit is pressed while the power is set to  
STANDBY mode, the power automatically turns on and the play operation is performed.  
• In the same way, when the TUNER buttons on the remote control unit is pressed, the power  
turns on and the corresponding station is tuned in.  
25  
ENGLISH  
14  
15  
SPECIFICATIONS  
TROUBLESHOOTING  
Check the following once more before assuming there is a problem with the system.  
1. Are connections proper?  
Receiver section  
Reception frequency band:  
FM  
AM  
FM  
AM  
:
:
:
:
87.50 MHz ~ 107.90 MHz  
520 kHz ~ 1710 kHz  
1.5 µV/75 /ohms  
20 µV  
2. Is the system being operated as explained in the operating instructions?  
Reception sensitivity:  
If the system does not seem to be operating properly, check as shown on the table below. If  
none of these checks apply to the problem, the system may be malfunctioning. Disconnect the  
power cord immediately and contact your store of purchase.  
FM stereo separation:  
Rated output power:  
Audio input / output jacks:  
35 dB (1 kHz)  
22 W + 22 W (6 / ohms, 1 kHz, T.H.D. 10%)  
TAPE input/output jacks, AUX input/output jacks,  
MONO OUT  
Symptom  
Cause  
Remedy  
page  
6
• Plug the power cord securely  
into an outlet.  
Power does not turn on • Power cord is not plugged into a  
when power operation  
switch is pressed.  
3.5 mm headphones jack  
power outlet.  
CD player section  
Wow & flutter:  
Sampling frequency:  
Optical source:  
Analog Audio Output:  
No sound is produced  
from the speakers.  
• VOLUME control is turned  
down.  
• Headphones are connected.  
• Speaker cords are not securely  
connected.  
• Set the control to an appropriate  
Position.  
• Disconnect the headphones.  
• Connect securely.  
Below measurable limits ( 0.001% W. peak)  
44.1 kHz  
Semiconductor  
7
7
6
OUTPUT level : 1.0 Vrms (TAPE OUT, AUX OUT)  
No treble sound is  
produced, or the  
position of the  
• Connect the speaker cords  
properly.  
6
• Speaker polarities ( <and >)  
Clock, Timer section  
Clock system:  
Clock precision (per month):  
Timer functions:  
are inverted.  
Power source synchronous system  
30 seconds  
Everyday timer (1 setting)  
Once timer (1 setting)  
instruments is unclear.  
A source other than the • Function is not properly set.  
desired one is heard.  
• Set the desired function using  
the FUNCTION button.  
7
Sleep timer (maximum 90 min.)  
Hissing sound is heard • Antenna direction is poor.  
in FM programs.  
• Change the direction of the  
antenna.  
5
5
General  
Power supply:  
Power consumption:  
AC 120 V, 60 Hz  
50 W  
• Signals from the broadcast  
station are weak.  
• Install an outdoor antenna.  
Maximum external dimensions: 210 (W) x 95 (H) x 328 (D) mm  
Hissing sound is heard • Noise from a TV or interference • Turn the TV off.  
(including feet, controls and terminals)  
4.3 kg (9 lbs, 8 oz)  
in AM programs.  
from a broadcast station.  
• Change the direction of the loop  
antenna.  
• Install an outdoor antenna.  
Mass:  
5
Remote control unit (RC-999)  
Remote control system:  
Power Supply:  
Humming sound is  
heard in AM programs.  
• Signals on the power cord are  
being modulated by the power  
source frequency.  
• Insert the power cord in the  
opposite direction.  
• Install an outdoor antenna.  
Infrared pulse system  
Two DC 1.5V R03/AAA batteries  
5
Maximum external dimensions: 49 (W) x 220 (H) x 25 (D) mm  
Mass: 120 g (including batteries)  
Total number of tracks • Disc is loaded upside-down.  
• Reload the disc.  
• Clean the disc.  
11  
11  
not displayed when  
disc is loaded.  
• Disc is dirty.  
• Disc is not of the specified type. • Replace with a disc of the  
specified type.  
*Maximum dimensions include controls, jacks, and covers.  
(W) = width, (H) = height, (D) = depth  
Nothing happens when • Disc is loaded upside-down.  
• Reload the disc.  
• Remove the disc and the foreign  
object.  
• Clean the disc.  
• Replace with an unscratched  
disc.  
11  
11  
operating buttons are  
pressed.  
Disc stops in the  
middle of a track and  
will not play properly.  
• Foreign object on disc tray.  
• For improvement purposes, specifications and functions are subject to change without  
advanced notice.  
• Disc is dirty.  
• Disc is scratched.  
11  
Sound is broken.  
• Dirt, fingerprints, spittle, etc. on • Clean the disc.  
disc.  
11  
• Disc is scratched.  
• Replace with an unscratched  
disc.  
• Player is in an unstable place  
and vibrates strongly.  
• Place the player in a stable place  
with no vibrations.  
Humming sound is  
heard, when disc is  
played.  
• Signals on the power cord are  
being modulated by the power  
source frequency.  
• Insert the power cord in the  
opposite direction.  
“Not Support” is  
displayed when playing  
MP3 or WMA files.  
• A copyright-protected WMA file • Use the 9and 8buttons 23, 25  
or a file that cannot be played  
properly is selected.  
to select another file.  
26  
FRANCAIS  
TABLE DES MATIERES  
1
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES  
Caractéristiques principales ……………27  
Lecture de CD ………………………42 ~ 45  
z
x
c
v
b
n
m
,
1. Amplification de puissance pour une 3. Contrôle TONE et SDB  
qualité sonore élevée  
Amplificateur haute puissance 22W+22W (6  
/ohms, 1 kHz, T.H.D. 10%) et bornes pour  
enceintes surdimensionnées.  
Avant d’utiliser votre appareil…………27  
Précautions d’installation ………………28  
Raccordement des antennes fournies …28  
Raccordements……………………………29  
Appellation des pièces et fonctions…30, 31  
Télécommande ………………………32, 33  
Précautions de manipulation des  
Lecture normale………………………42  
Diverses fonctions de lecture……43 ~ 45  
Lecture de MP3/WMA ……………46 ~ 48  
Lecture normale………………………46  
Diverses fonctions de lecture ……47, 48  
Fonction de mise sous tension  
Le contrôle de tonalité TONE est disponible  
à la fois pour les graves (BASS) et les aigus  
(TREBLE). Le contrôle SDB (Super Dynamic  
Bass) vous permet d’obtenir une restitution  
puissante des graves lorsque vous utilisez  
votre système à de faibles niveaux sonores.  
La position Source Direct de cette unité  
permet de désactiver les contrôles TONE/  
SDB.  
2. Lecture MP3/WMA  
Les disques contenant des fichiers MP3  
et/ou WMA peuvent être lus, et le nom de  
l'artiste et de l'album peuvent être affiché  
pendant la lecture.  
automatique ………………………………48  
49  
Dépannage ………………………………  
Caractéristiques …………………………49  
disques ……………………………………34  
Ecoute de programmes radio ……34 ~ 37  
Utilisation de la minuterie …………38 ~ 41  
4. Compatibilité RDS  
.
L’appareil est compatible avec divers  
services RDS, notamment PS (nom de la  
station), PTY (genre de programme), TP  
(identification des programmes pour  
automobilistes), CT (heure et date) et RT  
(radiotexte).  
ACCESSORIES  
Vérifier que les articles suivants sont bien joints à l’appareil principal dans le carton.  
qMode d’emploi ……………………………1  
wListe des stations techniques agreees …1  
eAntenne FM ………………………………1  
rAntenne-cadre AM…………………………1  
tTélécommande (RC-999) …………………1  
yPiles R03/AAA ……………………………2  
2
AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL  
e
r
t
y
Lisez les points suivants avant d’utiliser le  
système.  
Avant de mettre l’appareil sous tension  
Vérifiez de nouveau que tous les  
raccordements sont corrects et que les  
cordons ne sont pas endommagés. N’oubliez  
pas de débrancher le cordon d’alimentation  
avant de raccorder ou de débrancher les  
cordons de raccordement.  
Un ronflement peut se produire si le système  
est placé à proximité d’un téléviseur ou d’un  
autre appareil audio. Si cela se produit,  
essayez de modifier la position de l’appareil  
ou des cordons de raccordement.  
En cas de condensation:  
Les signaux enregistrés sur le disque ne  
peuvent plus être lus et le système ne  
fonctionne plus correctement. Retirez alors le  
disque et laissez le système sous tension. La  
condensation s’évapore en une heure  
maximum et le système retrouve son état  
normal de fonctionnement.  
Veuillez conserver ces instructions dans  
un endroit sûr  
Après les avoir lues, veuillez conserver ces  
instructions avec la garantie dans un endroit  
sûr. Veuillez remplir les éléments sur le  
carton arrière à votre convenance.  
Déplacement de la chaîne  
N’oubliez pas de retirer le CD avant de  
déplacer le système. Si vous laissez un CD  
dans le ampli-tuner avec lecteur de CD, il  
risque d’être griffé.  
Illustrations dans ce manuel  
Le système présenté dans certaines  
illustrations de ce manuel peut présenter des  
différences par rapport à la réalité.  
Pour écarter tout risque de court-circuit et de  
dégâts aux cordons de raccordement,  
débranchez toujours le cordon d’alimentation  
et tous les cordons de raccordement aux  
autres appareils.  
Condensation (rosée)  
De la condensation (gouttelettes d’eau) peut  
apparaître sur les lentilles optiques internes  
ou sur les disques dans les cas suivants:  
• Immédiatement après la mise en service  
d’un appareil dechauffage.  
• Lorsque le système est dans une pièce  
humide ou chargée de vapeur.  
• Lorsque le système est déplacé  
brusquement d’un endroit froid (pièce) à un  
endroit chaud.  
27  
FRANCAIS  
Installation de l’antenne-cadre AM  
3
PRECAUTIONS D’INSTALLATION  
Syntonisez une station AM (voir page 35) et  
placez l’antenne aussi loin que possible du  
système afin de réduire au maximum la  
distorsion et les parasites. Dans certains cas, il  
peut être recommandé d’inverser les polarités.  
Les programmes AM peuvent ne pas être  
reçus correctement si antenne-cadre n’est pas  
raccordée ou si cette dernière est placée trop  
près d’objets métalliques.  
Remarque:  
Pour permettre la dissipation de chaleur, n’installez pas cet équipement dans un espace  
confiné tel qu’une bibliothèque ou un endroit similaire.  
Remarque  
Montage de l’antenne-cadre AM  
Raccordez aux bornes  
d’antenne AM.  
1
2
3
Retirez le vinyle et  
dégagez le fil de  
raccordement.  
Pliez en sens  
inverse.  
4
RACCORDEMENT DES ANTENNES FOURNIES  
4
a. Si l’antenne est  
posée sur une  
surface stable.  
Installation de l’antenne FM intérieure  
Raccordement d’une antenne FM extérieure  
Syntonisez une station FM (voir page 35), Si l’antenne FM fournie ne procure pas une  
orientez l’antenne afin que la distorsion et les bonne qualité de réception, utilisez une  
parasites du signal soient les plus faibles, puis antenne FM extérieure. Raccordez un  
fixez l’extrémité de l’antenne dans cette connecteur de type PAL au câble coaxial et  
position en utilisant un ruban d’adhésif ou une raccordez l’antenne à la borne FM COAX. (75  
Support  
b. Si l’antenne est  
fixée au mur  
punaise.  
/ohms).  
Orifice d’installation  
Fixation au mur, etc.  
Choix de l’emplacement de l’antenne FM extérieure  
Antenne-cadre AM  
• Positionnez l’antenne de sorte qu’elle pointe  
vers l’antenne d’émission de la station. Si  
vous vous trouvez derrière des immeubles ou  
dans une zone montagneuse, positionnez  
l’antenne de façon à obtenir la meilleure  
réception possible puis essayez de changer la  
direction de l’antenne.  
Installation d’une antenne AM extérieure  
Raccordez le câble de signal de l’antenne AM  
externe au terminal de l’antenne. Veillez à  
raccorder le fil de signal de terre au terminal  
. Assurez-vous également de raccorder  
antenne-cadre AM fournie.  
Antenne FM  
• N’installez pas l’antenne sous des lignes  
électriques.  
C’est extrêmement dangereux, car la ligne  
électrique pourrait toucher l’antenne.  
• Installez l’antenne à l’écart des routes et des  
voies ferrées afin d’éviter les parasites  
générés par les véhicules et les trains.  
• N’installez pas l’antenne trop haut, car elle  
risquerait d’être frappée par la foudre.  
Antenne AM  
extérieure  
Antenne-  
cadre AM  
Signal de terre  
28  
FRANCAIS  
5
RACCORDEMENTS  
(1) Raccordement d’un enregistreur d’une platine cassette  
Raccordement des enceintes  
REMARQUE:  
ATTENTION:  
Raccordez l’enceinte du canal gauche (située sur la gauche lorsque du  
système de face) aux bornes L (gauche) et l’enceinte du canal droit aux  
bornes R (droite). Pour plus d’informations, reportez-vous au mode  
d’emploi des enceintes. Veillez à ce que celles-ci aient une impédance  
égale ou supérieure à 6 /ohms.  
• Ce système contient des circuits  
numériques qui peuvent provoquer des  
interférences, un brouillage des couleurs  
ou des changements de couleur sur les  
téléviseurs. Si cela se produit, éloignez le  
système le plus possible du téléviseur.  
• Quand l’interrupteur d’alimentation est en position de veille  
(STANDBY), le système demeure sous tension.  
Veillez à débrancher le cordon d’alimentation pendant votre  
absence, lorsque vous partez en vacances, par exemple.  
Platine CD etc.  
Caisson de graves  
Platine à cassette  
Platine CD etc.  
RCD-M33  
Enceintes système (SC-M53)  
Droite Gauche  
Eléments juxtaposés  
Antenne-cadre AM  
R
L
IN  
Installez les appareils de la manière  
illustrée sur ces schémas. Dans les  
deux cas, veillez ce que les  
OUT  
LINE  
OUT  
IN-2  
IN-1  
à
orifices de ventilation de l’ampli-  
tuner avec lecteur de CD ne soient  
pas obstrués.  
Antenne FM  
Platine à cassette  
RCD-M33  
R
L
IN  
OUT  
Platine CD etc.  
LINE  
Platine à cassette  
Ampli-tuner avec lecteur de CD  
(RCD-M33)  
Fiche secteur  
120V CA, 60 Hz  
Eléments empilés  
Fonctionnement du système  
REMARQUES:  
Les opérations de système telles que les fonctions de minuterie et de mise en marche  
automatique ainsi que les opérations de la télécommande ne fonctionneront pas à moins que  
tous les cordons de connecteur à broches RCA soient connectés aux appareils, par conséquent,  
assurez-vous de bien effectuer toutes les connexions comme indiqué sur le schéma. N’oubliez  
donc jamais de débrancher le cordon d’alimentation avant de modifier les raccordements.  
• Ne branchez pas le cordon d’alimentation sur la prise d’alimentation aussi longtemps que  
tous les raccordements ne sont pas terminés. N’oubliez pas de raccorder correctement les  
canaux (L à L (blanc) et R à R (rouge)), de la manière illustrée.  
• Insérez correctement les fiches. Tout mauvais raccordement risque de provoquer du bruit.  
• N’oubliez pas de raccorder les cordons des enceintes entre les bornes d’enceinte et les  
enceintes, en respectant la polarité (+ à +, – à –). En cas d’nversion des polarités, le son  
reproduit au centre sera faible et la position des différents instruments ne sera pas claire.  
L’effet stéréo sera perdu.  
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation, attendez environ 5 secondes avant de le  
rebrancher.  
• Si vous rassemblez les cordons de raccordement (cordons avec fiche à broche) à proximité  
des enceintes, ils risquent de provoquer des ronflements ou du bruit.  
29  
FRANCAIS  
Touche 2 /BAND  
Touche MENU/SET  
!
i
(Voir page 3)  
6
APPELLATION DES PIECES ET FONCTIONS  
• Si vous appuyez sur cette touche en  
mode de veille, le mode de veille  
commute (l‘affichage de l‘horloge est  
activé ou désactivé).  
(
2
: touche d’arrêt du CD  
BAND : touche de bande TUNER)  
(1) Panneau Avant  
• Lorsque la fonction CD est activée,  
appuyez sur cette touche pour arrêter la  
lecture.  
Interrupteur d’alimentation (ON/ STANDBY)  
• Cet interrupter met l’ensemble du  
système sous et hors tension.  
• Appuyez une fois sur cet interrupteur  
pour mettre le système sous tension  
puis une nouvelle fois pour le mettre en  
mode de veille (STANDBY).  
• La couleur du voyant change comme  
suit, en fonction de l’état du systène:  
Lorsque le système est sous tension:  
vert  
FUNCTION (Sélecteur d’entrée)  
• Utilisez cette touche pour sélectionner  
l’entrée (fonction).  
• L’entrée change dans l’ordre suivant  
chaque fois que vous appuyez sur cette  
touche:  
• Si vous appuyez sur cette touche alors  
que l‘horloge est affichée, le mode de  
réglage manuel de l‘heure est activé. (Ne  
peut être activé si l‘horloge est affichée  
en mode de veille.)  
• Active ou désactive le menu de réglage  
de la minuterie.  
• Lorsque la fonction est réglée sur FM et  
que le mode de syntonisation CT est  
activé, le mode de réglage de l‘heure  
automatique est activé.  
• Lorsque la fonction est réglée sur TUNER  
et qu‘une station FM est captée, si la  
touche est pressée pendant plus d‘une  
seconde, le menu AUTO PRESET s‘affiche.  
q
r
• Lorsque la fonction TUNER est activée,  
le mode de réception FM et de bande  
change comme suit, chaque fois que  
vous appuyez sur cette touche:  
FM AUTO  
FM MONO  
AM  
CD  
TUNER  
TAPE  
AUX  
Touche SDB (Super Dynamic Bass)/  
TONE  
• Appuyez sur cette touche pour  
sélectionner le mode sonore TONE  
CONTROL/ SDB. A chaque fois que vous  
appuyez sur cette touche, l’affichage  
change comme suit:  
o
Affichage  
• Voir page 31.  
t
y
Lorsque le système est en mode de veille  
(STANDBY):  
rouge  
Touche  
1
/
3
(lecture/pause)  
• Appuyez sur cette touche pour lancer la  
lecture d’un disque. Lorsque le plateau  
de lecture est fermé, la lecture  
commence dès que vous appuyez sur  
cette touche.  
Lorsque le système est en mode de veille  
du programmateur (TIMER STANDBY):  
orange  
Touche 8/ – , +/ 9  
(8, 9 : Touche de recherche  
automatique  
!
SDB  
BASS  
TREBLE  
S.DIRECT  
Le mode sourdine est réglé lorsque la  
touche de mise sous tension de l‘unité  
principale est enfoncée et lorsque le  
mode de veille est annulé depuis la  
télécommande. Le voyant LED clignote  
en vert pendant la période de mode de  
sourdine, puis s’arrête de clignoter et  
reste allumé, une fois que l’appareil est  
utilisable.  
• En mode de veille (STANDBY), le  
système est mis sous tension et la  
lecture commence (fonction d’allumage  
automatique). Appuyez sur cette touche  
pour arrêter temporairement la lecture.  
arrière/avant de CD  
: Touche TUNER haut/bas)  
• Sous pouvez activer ou désactiver la  
fonction SDB en utilisant les touches +/  
– (haut/bas).  
• Le niveau de restitution des graves  
(BASS) et des aigus (TREBLE) peut être  
+ , –  
• Utilisez les touches 8 et 9 pour  
vous déplacer jusqu’au début d’une  
plage spécifique lorsque la fonction CD  
est activée.  
• Utilisez la touche (+/–) pour choisir des  
stations radio lorsque la fonction TUNER  
est activée.  
Commande du VOLUME  
u
modifié  
à
l’aide des touches de  
• Utilisez cette commande pour régler le  
volume global (commande rotative).  
• Tournez la commande dans le sens des  
aiguilles d’une montre (, ) pour  
augmenter le volume et en sens inverse  
(.) pour le diminuer.  
présélection.  
• Lorsque vous sélectionnez S.DIRECT  
(Source directe), la fonction TONE/SDB  
est désactivée et les caractéristiques du  
son sont rétablies à leur niveau d’origine.  
• La fonction SDB vous permet d’obtenir  
une restitution puissante des graves lors  
d’une écoute à de faibles niveaux  
sonores.  
Si le témoin clignote en orange  
(rapidement):  
Le circuit de protection est activé.  
• En  
simultanément sur les touches 2/ BAND  
et pour passer en mode de  
fonction  
TUNER,  
appuyez  
+
Dans ce cas, veuillez déconnecter le  
cordon d‘alimentation pour désactiver  
l‘indicateur, puis vérifiez les bornes  
d‘entrée et de sortie sur le panneau  
arrière. Vérifiez notemmment si il existe  
des courts-circuits entre les cordons  
d‘enceinte. Connectez le cordon  
d‘alimentation une fois que toutes les  
connexions ont été faites. (Attendre au  
moins 10 secondes après la mise hors  
tension avant de la remettre.)  
présélection et appuyez simultanément  
sur les touches 2/ BAND et – pour  
passer en mode de syntonisation.  
• Utilisez la touche +/– pour régler la  
tonalité (BASS ou TREBLE) et pour  
sélectionner la fonction de menu  
(affichage, heure, programmateur ou  
configuration).  
• Le volume augmente et diminue en 35  
pas, du niveau minimal (VOLUME 00) au  
niveau maximal (VOLUME MAX).  
REMARQUE:  
REMARQUE:  
• Comme l’ampli-tuner avec lecteur de  
CD est équipé d’une commande  
électronique du volume, le niveau de  
celui-ci doit être réglé avec prudence.  
Pour ajuster le volume, tournez  
lentement la commande du VOLUME  
en vous reportant au niveau indiqué  
sur l’affichage.  
• La fonction SDB doit être désactivée  
à des volumes d’écoute supérieurs.  
Un niveau excessif de basses à un  
niveau sonore élevé peut provoquer  
un son déformé et risque  
d’endommager votre appareil et vos  
haut-parleurs.  
Touche  
5
(ouverture/fermeture)  
!
• Appuyez sur cette touche pour ouvrir et  
fermer le plateau du disque.  
L‘alimentation est fournie au RCD-M33,  
même lorsqu‘elle est en mode d‘attente  
(L‘horloge s‘affiche en mode d‘affichage  
d‘horloge.).  
• Appuyez une première fois pour ouvrir le  
plateau et une seconde fois pour le fermer.  
Si un disque est chargé, le nombre total de  
plages et la durée totale de lecture  
s’affichent pendant plusieurs secondes  
après la fermeture du plateau du disque.  
• Lorsque cette touche est enfoncée en  
mode de veille (STANDBY), l’ampli-tuner  
avec lecteur de CD s’allume.  
Détecteur de télécommande  
• Pour commander l’appareil à distance,  
dirigez toujours la télécommande vers ce  
détecteur.  
w
e
PHONES (Prise casque)  
Plateau du disque  
• Chargez les disques dans ce plateau.  
!
• Branchez le casque sur cette prise.  
• Lorsque le casque est branché, les  
enceintes sont réduites au silence.  
30  
FRANCAIS  
(2) Panneau Arrière  
(3) Affichage  
Prises AUX IN (sortie analogique)  
!
!
q
w e  
r
t
y
i
o
! !  
!
u
• Borne d‘entrée.  
Prises AUX OUT (sortie analogique)  
• Il s’agit d’une borne de sortie pour  
l’enregistrement.  
Prise de l’antenne FM  
(ANTENNA TERMINAL FM)  
• Branchez ici l’antenne FM.  
!
!
Prise de sortie numérique  
(DIGITAL OPTICAL OUT)  
• Les données numériques sont émises  
sous forme optique par cette prise.  
Segment  
RANDOM  
q
w
i
o
“RANDOM” apparaît pendant la lecture  
aléatoire.  
C’est ici qu’apparaissent les fonctions  
sélectionnées, le volume, la gamme  
d’ondes, la fréquence de réception, les  
données RDS, l’heure et les réglages de la  
minuterie.  
Bornes système d’enceinte (SPEAKERS)  
• Connecter les systèmes d’enceinte à  
ces bornes.  
!
!
/ 1/ FLD/ ALL  
Cette indication change comme suit à  
chaque appui de la touche de répétition  
(REPEAT):  
• Lorsque la fonction est réglée sur CD et  
que le mode n‘est pas le mode dossier:  
Connecteurs de système  
1/ 3  
(SYSTEM CONNECTOR 1 et 2)  
• Lors de la connexion de la platine  
cassette, reliez ces connecteurs aux  
connecteurs système des autres  
composants système.  
(Utiliser les cordons de système compris  
avec les autres composants.)  
1 (le témoin de lecture) apparaît pendant la  
lecture d’un disque tandis que 3 (le témoin  
de pause) s’affiche en mode de pause.  
1er appui  
:
1
(répétition d’une  
plage unique) apparaît.  
ALL (répétition de  
SDB  
e
r
t
y
2e appui  
:
Ce voyant s’allume lorsque le mode SDB  
est activé.  
toutes les plages d’un  
disque) apparaît.  
:Rien n’apparaît.  
TONE  
3e appui  
PRISE SECTEUR (AC OUTLET)  
• Lors d’une utilisation en association avec  
la platine cassette, branchez à la prise  
CA du récepteur CD (RCD-M33) ou de  
l‘un des autres composants (100W  
MAX).  
@
Cela s’allume lorsque la fonction TONE est  
réglée.  
• Lorsque la fonction est réglée sur CD et  
que le mode dossier est activé (valable  
uniquement pour les disques contenant  
des fichiers MP3 et/ou WMA):  
TUNED  
Apparaît  
correctement syntonisée.  
lorsqu’une  
station  
est  
1er appui  
:
1
(répétition d’une  
plage unique) apparaît.  
FLD (répétition de  
AUTO/ ST/ MONO  
Les indications suivantes vous renseignent  
sur le mode de FM réception:  
Cordon Secteur  
• Brancher le cordon dans une prise  
secteur murale.  
@
@
2e appui  
:
toutes les plages d‘un  
dossier) apparaît.  
:Rien n’apparaît.  
ST  
: Apparaît lorsqu’une émission en  
stéréo est captée en mode FM  
AUTO.  
Borne MONO OUT (SUB WOOFER)  
• Prise de connecteur pour subwoofer  
avec amplificateur intégré (super  
woofer), etc.  
3e appui  
SLEEP  
!
!
MONO : Apparaît lorsqu’un programme  
mono est capté en mode FM  
Apparaît lorsque la minuterie de mise hors  
tension programmée est activée.  
Prise de l’antenne AM  
(ANTENNA TERMINAL AM)  
• Branchez ici l’antenne AM.  
AUTO et que la touche 2 /  
@
@
@
BAND  
est  
enfoncée,  
commandant ainsi le passage  
en mode FM MONO.  
: Apparaît lorsque la touche 2/  
REMARQUE:  
Prises TAPE OUT (sortie analogique)  
• Il s’agit d’une borne de sortie pour  
l’enregistrement.  
Le témoin de veille de la minuterie (“ ”)  
n’apparaît pas si l’heure actuelle et la  
minuterie n’ont pas été réglées.  
AUTO  
BAND  
est  
enfoncée,  
commandant ainsi le passage  
en mode FM AUTO.  
Prises TAPE IN (entrée analogique)  
• Borne d‘entrée.  
La minuterie fonctionne lorsque ce témoin  
est allumé.  
TOTAL  
u
S‘allume lorsque la durée totale restante ou  
le nombre total de plages restantes sur le  
disque est affiché sur le segment.  
Remote control signal indicator  
Ce témoin clignote pendant la réception  
des signaux de la télécommande.  
!
31  
FRANCAIS  
(3) Eléments et fonctions de la télécommande  
7
TÉLÉCOMMANDE  
q Touche SLEEP  
L’RCD-M33 est livré avec une télécommande (RC-999).  
• Appuyez sur cette touche pour régler le  
programmateur de mise hors tension.  
• La télécommande fournie (RC-999) ne doit être utilisée qu’avec l’unité RCD-M33  
• Si la platine cassette est connectée à l‘unité principale, vous pouvez activer tous les composants ci-dessus à  
l‘aide de leur télécommande respective. (voir pages 33, 34).  
q
w Touche OFF  
w
r
#
#
• Utilisez ce commutateur pour mettre  
l’alimentation en mode de veille.  
e
(1) Insertion des piles  
#
#
e Touche TUNER  
q Ouvrez le couvercle du compartiment pour piles de  
t
u
• Appuyez sur cette touche pour régler la  
fonction TUNER.  
la télécommande.  
Appuyez sur le bouton, puis ouvrez le couvercle  
dans le sens de la flèche.  
Remarques sur les piles  
• Utiliser des piles R03/ AAA dans l’unité de  
télécommande.  
y
#
r Touche CD  
• Appuyez sur cette touche pour régler la  
fonction CD.  
• Les piles doivent être remplacées par des  
neuves approximativement une fois par an, bien  
que cela dépende de la fréquence d’utilisation.  
• Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer  
les piles par des neuves si l’appareil ne  
fonctionne pas lorsque l’unité de télécommande  
est actionnée à proximité.  
t Touche PROG/DIRECT  
i
• Appuyez sur cette touche pour passer  
d’une lecture PROGRAM à une lecture  
DIRECT et vice versa.  
#
@
• Lors de l’insertion des piles, toujours procéder  
y Touche EDIT  
w Insérez les deux piles R03 (AAA) en respectant les  
@
dans la bonne direction, en suivant les marques  
<” et “>” du compartiment à piles.  
• Pour éviter des dommages ou une fuite du  
liquide de pile:  
polarités  
compartiment.  
+
et  
indiquées  
à
l’intérieur du  
En fonction CD :  
• Appuyez sur cette touche pour réaliser des  
enregistrements édités sur une cassette en  
répartissant les pistes sur les faces A et B en  
fonction de la durée de la cassette.  
o
• Ne pas utiliser de pile neuve avec une  
ancienne.  
• Ne pas utiliser deux types de pile différents.  
• Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou  
jeter les piles dans des flammes.  
@
@
En fonction TUNER :  
• Appuyez sur cette touche pour entrer le  
nom de la station.  
@
!
!
!
!
!
• Enlever les piles de l’unité de télécommande  
chaque fois que vous prévoyez de ne pas  
l’utiliser pendant une longue durée.  
@
@
u Touche CALL  
e Refermez le couvercle du compartiment pour piles.  
• Utilisez cette touche pour confirmer le  
titre programmé.  
• Si le liquide de pile devait fuir, essuyer  
soigneusement le liquide de l’intérieur du  
compartiment à piles, et insérer de nouvelles  
piles.  
i Touches numérotées  
En fonction CD :  
• Appuyez sur ces touches pour spécifier  
les pistes à lire.  
@
@
!
!
@
!
!
!
En fonction TUNER :  
• Appuyez sur ces touches pour rappeler la  
station présélectionnée.  
(2) Utilisation de la télécommande  
o Touche FOLDER (+ / –)  
REMARQUES:  
Pour les disques MP3/WMA lorsque la  
fonction est réglée sur CD :  
• Permet de sélectionner le dossier.  
• En mode pause et lecture, la première  
plage du dossier sélectionné est choisie.  
• La télécommande risque de ne pas fonctionner  
si le détecteur de la télécommande se trouve en  
plein soleil, est éclairé par une lumière intense,  
ou encore s’il existe un obstacle entre la  
télécommande et le détecteur.  
30°  
• N’appuyez pas simultanément sur les touches  
de la télécommande et de l’appareil, car cela  
pourrait entraîner une panne.  
30°  
• Si la télécommande n’est pas dirigée vers le  
détecteur pendant une opération continue  
(notamment l’augmentation ou la diminution du  
volume), cette opération prendra fin. Vous devez  
alors diriger la télécommande vers le détecteur  
et appuyer de nouveau sur la touche.  
• Le détecteur de la télécommande se trouve sur  
l’amplituner avec lecteur de CD. Lorsque vous  
utilisez la télécommande, dirigez-la vers le détecteur  
de la manière illustrée.  
• La portée de la télécommande est d’environ 7  
mètres, mais elle diminue en présence d’obstacles  
ou si la télécommande est utilisée de biais, au-delà  
d’un angle de 30° dans chaque direction.  
32  
FRANCAIS  
Avec la fonction réglée sur TUNER, et en  
modes FM et RDS :  
• Appuyez sur cette touche pour changer  
l‘affichage ci-dessous.  
! Touche MENU/ SET  
! Touche DIMMER  
@ Touche VOLUME  
• Si vous appuyez sur cette touche en  
mode de veille, le mode de veille  
commute (l‘affichage de l‘horloge est  
activé ou désactivé).  
• Utiliser cette touche pour ajuster la  
luminance de l’affichage de l’unité  
principale. Peut être commuté en 4  
étapes, allant de tous éteints à toujours  
allumé.  
• Utilisez ces touches pour régler le  
volume.  
• Le volume augmente lorsque vous  
appuyez sur la touche et il diminue  
lorsque vous appuyez sur la touche ª.  
frequency  
RT  
(PS)  
CT  
PTY  
• Si vous appuyez sur cette touche alors  
que l‘horloge est affichée, le mode de  
réglage manuel de l‘heure est activé. (Ne  
peut être activé si l‘horloge est affichée  
en mode de veille.)  
• Active ou désactive le menu de réglage  
de la minuterie.  
• Lorsque la fonction est réglée sur FM et  
que le mode de syntonisation CT est  
activé, le mode de réglage de l‘heure  
automatique est activé.  
• Lorsque la fonction est réglée sur TUNER  
et qu‘une station FM est captée, si la  
touche est pressée pendant plus d‘une  
seconde, le menu AUTO PRESET  
s‘affiche.  
! Touche DAB/ RDS  
@ Touche CD 1/ 3 (lecture/pause)  
• Appuyez sur cette touche pour mettre en  
marche ou suspendre le lecteur de CD.  
PS:Ceci s’affiche lorsque la station radio en  
cours de réception est une des stations  
nommées à l’aide de la procédure  
décrite dans “P36 – Préréglage ou  
dénomination de stations radio”.  
• Utilisez cette touche pour syntoniser  
automatiquement les stations à l’aide du  
système RDS de données radio.  
# Touche CLEAR/ DEL  
RDS  
PTY  
OFF  
TP  
En fonction CD :  
• Appuyez sur cette touche pour supprimer  
la piste du programme.  
@ 9/ CH+  
Touche (recherche automatique)  
! Touche 0 (lecture arrière) (TAPE)  
En fonction CD :  
• Permet de se déplacer au début de la  
plage suivante.  
En fonction TUNER :  
• Appuyez sur cette touche pour effacer le  
nom de la station.  
• Invalide.  
! Touche 1 (lecture avant) (TAPE)  
• Invalide.  
En fonction TUNER :  
• Utilisez cette touche pour rappeler les  
stations mémorisées sur le tuner.  
# Touche FOLDER MODE  
! Touche 2 (stop) (TAPE)  
• Pour les disques MP3/WMA lorsque la  
fonction est réglée sur CD, permet de  
changer le mode de lecture entre disque  
et dossier.  
• Invalide.  
@ Touche 1/ 3 (lecture/pause) (MD)  
@ 7/ TU+  
! Touche ENTER/ MEMO  
• Invalide.  
Touche (recherche manuelle/ avance  
rapide)  
• Appuyez sur cette touche pour saisir les  
paramètres d’édition.  
# Touche REPEAT  
@ Touche PTY  
• Appuyez sur cette touche pour régler une  
lecture répétée.  
• Appuyez sur cette touche pour  
présélectionner la mémoire.  
• Appuyez sur cette touche après avoir  
sélectionné “PTY” avec la touche RDS  
pour sélectionner un des 24 types de  
programmes.  
En fonction CD :  
• La recherche manuelle est effectuée.  
# Touche RANDOM  
! 8/CH–  
En fonction TUNER :  
• Appuyez sur cette touche pour sélectionner  
la station.  
• Appuyez sur cette touche pour lire les  
pistes dans un ordre aléatoire.  
Touche (echerche automatique)  
@ Touche CLOCK  
En fonction CD :  
• Appuyez sur cette touche pour activer ou  
désactiver l‘affichage de l‘horloge.  
En fonction TAPE :  
# Touche LINE  
• Permet de se déplacer au début de la  
plage en cours de lecture ou de la plage  
précédente.  
• Appuyez sur cette touche pour effectuer  
une avance rapide sur le côté avant de la  
cassette. (Le côté arrière de la cassette  
est rembobiné.) Utilisez cette touche pour  
rechercher le début de la sélection  
suivante lors d’une lecture avant (1) ou  
pour rechercher le début de la sélection  
lors d’une lecture en sens inverse (0).  
• Appuyez sur cette touche pour changer  
l’entrée fonction LINE.  
@ Touche TIME/ DISPLAY  
L’entrée change dans l’ordre suivant  
chaque fois que vous appuyez sur cette  
touche.  
Pour les CD audio lorsque la fonction est  
réglées sur CD:  
• Appuyez sur cette touche en mode de  
lecture ou de pause pour changer  
l’affichage de l’heure.  
En fonction TUNER :  
• Utilisez cette touche pour rappeler les  
stations mémorisées sur le tuner.  
TAPE  
AUX  
! 6 /TU–  
Touche (recherche manuelle/ rembobinage)  
elapsed time  
per track  
remaining time  
for the track  
En fonction CD :  
• La recherche manuelle est effectuée.  
@ Touche MUTE  
# Touche POWER ON  
• Permet de couper la sortie des enceintes.  
Si vous appuyez sur cette touche alors  
que la sortie est coupée, le mode  
silencieux est annulé.  
• Ce commutateur permet de mettre le  
système sous tension.  
En fonction TUNER :  
• Appuyez sur cette touche pour sélectionner  
la station.  
total remaining time  
on the disc  
(Pendant une lecture programmée,  
indique la durée restante sur les pistes  
programmées.)  
En fonction TAPE :  
@ Touche 2 (stop)/ BAND  
• Appuyez sur cette touche pour  
rembobiner le côté avant de la cassette.  
(Le côté arrière de la cassette est avancé  
rapidement.) Utilisez cette touche pour  
rechercher le début de la sélection lors  
d’une lecture avant (1 ) ou pour  
rechercher le début de la sélection  
suivante lors d’une lecture en sens  
inverse (0).  
• Lorsque la fonction CD est activée,  
appuyez sur cette touche pour arrêter la  
lecture.  
Pour les disques MP3/WMA contenant des  
informations sur les plages lorsque la  
fonction est réglée sur CD:  
• Appuyez sur cette touche en mode de  
lecture ou de pause pour commuter les  
informations sur les plages.  
• Lorsque la fonction TUNER utilisez cette  
touche pour sélectionner la bande.  
FM AUTO  
FM MONO  
AM  
file name  
Title / Artist  
! Touche TONE/ SDB  
Title / Album  
• Appuyez sur cette touche pour régler la  
focntion SDB (Super Dynamic Bass) et  
TONE.  
33  
FRANCAIS  
(Vérifiez les raccordements décrits aux pages 28, 29.)  
8
9
PRECAUTIONS DE MANIPULATION DES DISQUES  
ECOUTE DE PROGRAMMES RADIO  
A propos des disques compacts  
Présélections automatiques du syntoniseur  
Utiliser cette fonction pour rechercher automatiquement des stations FM de radiodiffusion et  
enregistrer jusqu’à 40 stations sur des canaux préréglés, de 1 à 40.  
Seuls les disques portant le  
symbole ci-contre peuvent être  
lus sur l’RCD-M33.  
REMARQUES:  
• Le plateau du disque s’ouvre lorsque vous appuyez  
une première fois sur la touche  
(ouverture/fermeture) et il se ferme lorsque vous  
appuyez de nouveau sur cette touche.  
5
C
REMARQUE:  
Si une station FM ne peut pas être préréglée automatiquement en raison d’une mauvaise  
réception, utiliser la fonction “Réglage manuel” pour trouver la station, puis la prérégler à  
l’aide de la fonction manuelle “Présélectionner la mémoire”.  
Utilisez des disques compacts qui portent le symbole  
• Lorsque le plateau du disque est fermé, le disque  
tourne automatiquement pendant plusieurs  
secondes, puis le nombre total de plages et la durée  
totale de lecture apparaissent sur l’affichage.  
• Le plateau du disque peut également être fermé à  
l’aide de la touche 1/ 3 (lecture/pause), ce qui a  
pour effet de déclencher la lecture automatique de  
la première plage du disque (ou de la première plage  
programmée si des plages du disque ont été  
préalablement programmées).  
.
C
Il n’est pas possible de lire sur cet appareil les CD qui  
présentent une forme particulière (notamment les CD en  
forme de coeur, les CD de forme octogonale, etc.).  
Toute tentative de lecture d’un tel CD endommagerait  
l’appareil. N’utilisez donc jamais aucun de ces CD.  
1
2
Retrait des disques de leurs boîtiers  
Manipulation du plateau du disque:  
Avec les doigts, saisissez le disque par le bord extérieur,  
insérez un doigt dans le trou central, appuyez  
délicatement pour soulever le disque et le retirer du  
boîtier, de la manière illustrée.  
• Pendant la rotation du plateau, ne mettez pas le  
système hors tension, n’arrêtez pas manuellement  
le plateau et ne tirez pas dessus. En effet vous  
risqueriez de l’endommager.  
3
4, 5  
1
2
3
4, 5  
Si le cordon du casque ou un autre objet se coince  
fortuitement dans le plateau du disque pendant la  
fermeture de celui-ci et s’il s’immobilise, appuyez  
de nouveau sur la touche 5 (ouverture/fermeture)  
pour ouvrir le plateau et libérer l’objet coincé.  
Ne déposez jamais autre chose qu’un disque dans  
le plateau. En effet, vous risqueriez de  
l’endommager.  
Appuyez sur l’interrupteur  
d’alimentation pour mettre le  
système sous tension.  
1
2
3
4
Unité principale Unité de télécommande  
Unité principale Unité de télécommande  
Unité principale Unité de télécommande  
Unité principale Unité de télécommande  
Chargement des disques dans le plateau du disque  
Chargez le disque en dirigeant l’étiquette vers le haut.  
(Les disques compacts ne comportent qu’une seule  
face enregistrée.) Dans le cas des CD de 8 cm, posez le  
disque dans la partie creuse au centre du plateau.  
Appuyez sur la FUNCTION ou  
touche  
TUNER  
pour  
sélectionner le mode TUNER.  
Appuyez sur la touche  
/
2
BAND pour sélectionner FM  
AUTO ou FM MONO.  
Appuyez sur la touche  
MENU/SET pendant au moins 1  
seconde.  
Nettoyage des disques  
Appuyer sur la touche  
2 /  
La poussière, les empreintes ou les traces de salive  
présents sur le disque peuvent générer du bruit ou  
entraver sa lecture normale. Si le disque est sale ou si  
l’ampli-tuner avec lecteur de CD ne fonctionne pas  
correctement, nettoyez le disque en procédant de la  
manière suivante:  
• Saisissez le disque en dirigeant la face enregistrée (celle  
qui ne porte pas d’étiquette) vers le haut, de la manière  
illustrée.  
pour annuler.  
BAND  
Utilisez la touche MENU/ SET pour lancer  
la recherche.  
Lorsque le préréglage automatique est  
terminé, la station réglée en position  
préréglée 1 s‘affiche.  
Unité principale  
5
REMARQUES:  
Si vous voulez arrêter la recherche,  
• Essuyez délicatement le disque avec un chiffon doux,  
du centre vers le bord (dans le sens de la flèche).  
• N’essuyez pas les disques dans le sens inverse de  
la flèche ou en exerçant un mouvement circulaire,  
comme vous le feriez pour un disque ordinaire.  
• La surface enregistrée du disque peut être  
facilement endommagée. Evitez donc de l’essuyer  
avec un chiffon dur ou de la frotter vigoureusement.  
appuyez sur la touche  
.
2/ BAND  
Ne nettoyez jamais les disques avec les produits suivants:  
• Benzène, alcool et autres solvants  
• Produits nettoyants contenant un abrasif  
• Aérosols ou produits nettoyants pour disque  
• Produits antistatiques  
Unité de télécommande  
34  
FRANCAIS  
La fonction des touches +/– sur l’unité principale peut passer des fonctions Tuning +/– à Preset  
+/–.  
Réglage manuel  
• En appuyant sur la touche – tout en maintenant la touche  
enfoncée, vous changez la  
BAND  
fonction de la touche +/– à Tuning +/–. (“TUNING” clignote pendant 5 secondes.)  
• En appuyant sur la touche + tout en maintenant la touche enfoncée, vous changez la  
1
2
BAND  
fonction de la touche +/– à Preset +/–. (“PRESET” clignote pendant 5 secondes.)  
• Les touches +/– sont réglées en usine de façon à fonctionner comme les touches Tuning +/–.  
Toutefois, veillez à ce que les touches +/– fonctionnent comme les touches Tuning +/– avant de  
passer à l’étape 4.  
Syntonisation automatique  
• Dès qu’une émission stéréo est captée, le témoin “ST” s’allume et le programme est restitué  
en stéréo.  
• Si la qualité de la réception laisse à désirer ou si les signaux stéréo s’accompagnent de  
3
1
2
3
4
4
4
parasites trop importants, appuyez sur la touche  
• Lorsqu’une des touches de syntonisation (TUNING) +/– (TU+/ TU–) est enfoncée, la fréquence  
change par pas de 200 kHz en FM et de 10 kHz en AM.  
pour passer en mode FM MONO.  
BAND  
Exemple: Syntonisation sur 92,50 MHz FM  
(Cette procédure s’applique aussi à la syntonisation des stations AM.)  
• Si l’une des touches de syntonisation (TUNING) +/– (TU+/ TU–) est maintenue enfoncée  
pendant plus de 1 seconde, la fréquence continue de changer lorsque la touche est relâchée  
(syntonisation automatique) et s’arrête lorsqu’une station est syntonisée. La syntonisation  
ignore les stations dont la réception est de qualité insuffisante.  
• Pour arrêter la syntonisation automatique, appuyez une fois sur une touche de syntonisation  
(TUNING) +/– (TU+/ TU–).  
Appuyez sur l’interrupteur  
d’alimentation pour mettre le  
système sous tension.  
1
Unité principale Unité de télécommande  
REMARQUE:  
Si vous captez des émissions AM à proximité d’un téléviseur, vous remarquerez peut-être la  
présence d’un ronflement. Si c’est le cas, éloignez le système le plus possible du téléviseur.  
Appuyez sur la FUNCTION ou  
touche  
sélectionner le mode TUNER.  
TUNER  
pour  
2
3
Unité principale Unité de télécommande  
Appuyez sur le sélecteur de  
gamme  
sélectionner la gamme FM  
AUTO.  
du tuner pour  
2/ BAND  
Unité principale Unité de télécommande  
Utilisez les touches de syntonisation (TUNING) +/– (TU+/  
TU–) pour syntoniser la fréquence de 92,50 MHz. Dès  
que la fréquence est syntonisée, réglez le volume au  
niveau désiré en utilisant la commande du VOLUME.  
4✽  
Unité principale  
Unité de télécommande  
35  
FRANCAIS  
Mémorisation ou attribution d’un nom à des stations radio  
Ecoute des stations présélectionnées  
(Cette opération ne peut être exécutée qu’à partir de la télécommande.)  
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations FM/AM.  
Si l’opération décrite ci-dessous est exécutée alors que la chaîne est hors tension, elle se met  
automatiquement sous tension et la radio s’allume (fonction de mise sous tension automatique).  
Vous pouvez donner un nom (de 8 caractères au maximum) aux stations mémorisées.  
Exemple: Ecoute de la station préréglée sous la présélection 3  
Appuyez sur la FUNCTION ou  
Syntonisez la station mémorisée désirée.  
1
touche  
TUNER  
pour  
1
2
sélectionner le mode TUNER.  
Appuyez sur la touche EDIT sur la  
télécommande.  
Unité principale Unité de télécommande  
2
Utilisez les touches de préréglage “9” et “8”  
pour sélectionner le numéro “3” ou appuyez sur la  
touche “3” du clavier décimal pour afficher le chiffre  
“P03”.  
Vous pouvez à présent commencer la  
saisie des caractères.  
Appuyez sur les touches le système est vu  
touche 9 /8 jusqu’à ce que le  
caractère souhaité s’affiche. Appuyez sur la  
Clignote  
Les touches “9” et “8” de l’unité principale  
peuvent être sélectionnées lorsque le mode de  
préréglage a été réglé.  
touche  
ENTER/MEMO  
sur  
la  
télécommande pour stocker le caractère  
saisi.  
(Appuyez simultanément sur les touches 2/BAND et +  
pour passer en mode.)  
Appuyez sur la touche 7 ou ENTER/  
MEMO pour stocker le caractère saisi. Le  
curseur se déplacera vers l’emplacement  
du caractère suivant. Répétez l’étape 3  
jusqu’à de que tous les caractères aient  
été saisis.  
ENTER/MEMO  
3
Unité principale  
Unité de télécommande  
Unité de télécommande  
Next clignote  
Vous pouvez déplacer le curseur vers  
l’arrière en appuyant sur la touche 6  
afin d’apporter vos corrections.  
Utilisation des fonctions RDS  
(Cette opération ne peut être exécutée qu’à partir de la télécommande.)  
Réception d’émissions RDS (FM uniquement)  
Appuyez sur la touche EDIT pour confirmer  
les noms des stations présélectionnées.  
4
5
6
Appuyez sur le sélecteur de  
Appuyez sur la touche 9/8 sur la  
télécommande pour effectuer une  
syntonisation sur le numéro de  
mémorisation désiré.  
gamme (BAND) et choisissez la  
FM AUTO.  
1
Unité principale Unité de télécommande  
Appuyez sur les touches ENTER/MEMO  
pour confirmer le numéro de la station  
mémorisée.  
Appuyez une sur la touche RDS.  
2
Appuyez sur la touche de  
• Pour changer le nom d’une station mémorisée, appuyez sur les touches CH+(9)/ CH–(8)  
pour afficher la station mémorisée que vous souhaitez changer, puis sur EDIT et utilisez la  
même procédure que dans la section 3 ci-dessus pour changer.  
• Pour ne mémoriser que la fréquence de la station radio, reprenez l’étape 1, appuyez ensuite sur  
la touche ENTER/ MEMO puis suivez les étapes 5 à 6. L’affichage affiche le numéro de  
présélection, la bande et la fréquence.  
syntonisation  
(TUNING)  
TU–(6 )  
3
4
TU+(7 )  
ou  
(syntonisation automatique).  
Fréquence de réception  
La station est syntonisée.  
REMARQUE: Si aucune station RDS n’est trouvée, l’indication “NO PROG” s’affiche.  
36  
FRANCAIS  
Recherche PTY  
Recherche TP  
Appuyez deux fois sur la touche RDS.  
Appuyez 3 fois sur la touche RDS.  
1
1
2
3
Appuyez sur la touche PTY pour  
sélectionner le type de programme.  
(Vous avez le choix entre l’un des 24 types  
Appuyez sur la touche de  
syntonisation TU+(7 ) ou  
2
TU–(6 )  
(syntonisation  
énumérés ci-dessous.)  
automatique).  
Fréquence de réception  
Appuyez sur la touche de  
syntonisation TU+(7 ) ou  
3
TU–(6 )  
(syntonisation  
La station est syntonisée.  
automatique).  
Fréquence de réception  
REMARQUE: En l’absence de station diffusant des informations pour automobilistes,  
l’indication “NO PROG” s’affiche.tion.  
La station est syntonisée.  
4
RaRadiotexte  
REMARQUE: Si aucun programme du type spécifié n’est trouvé, l’indication “NO PROG” s’affiche.  
Pour activer le mode RT, appuyez sur la  
touche TIME/ DISPLAY de la télécommande  
jusqu‘à ce que “Radio Text” défile sur  
Types de programme  
1
l‘affichage.  
(Nouvelles)  
(Informations)  
(Sports)  
(Nostalgie)  
(Jazz)  
Si la station actuellement syntonisée offre  
un service de messages radiotexte, le  
message défile sur l’affichage.  
(Classique)  
(R & B)  
2
Affichage défilant  
(Discussion)  
(Rock)  
(Soft R & B)  
(Langues)  
• Lorsque le mode RT est activé alors que la station RDS syntonisée n’offre pas de service RT,  
l’indication “NO TEXT” est affichée et l’appareil passe automatiquement en mode PS.  
• De même, l’appareil passe automatiquement en mode PS une fois le service RT terminé. Il  
quittera automatiquement le mode PS pour revenir au mode RT dès qu’il captera de nouveau  
une émission RT.  
• Le mode RT n’est pas disponible pour la gamme AM pas ou pour des stations FM qui ne  
diffusent pas de signaux RDS.  
(Classique rock)  
(Tubes pour adultes)  
(Soft rock)  
(Top 40)  
(Musique religieuse)  
(Débats religieux)  
(Personnalité)  
(Public)  
• Pour désactiver le mode RT, appuyez sur la touche PANEL pour basculer vers le mode  
d’affichage désiré.  
(Country)  
(Oldies)  
(Université)  
(Météo)  
(Soft)  
37  
FRANCAIS  
Réglage de l’heure  
10  
UTILISATION DE LA MINUTERIE  
L’horloge et la minuterie sont intégrées dans l’ampli-tuner avec lecteur de CD.  
L’heure est affichée en mode 12 heures.  
Réglages de la minuterie  
3, 5  
2, 4, 6  
Types d’opérations commandées par minuterie  
EVERYDAY TIMER :Pour mettre l’appareil sous tension et activer le mode de veille à la même  
heure chaque jour.  
2, 4, 6  
3, 5  
ONCE TIMER  
:Pour mettre l’appareil sous tension et activer le mode de veille une seule  
3, 5  
1
fois.  
SLEEP TIMER  
:Pour régler l’alimentation de sorte que l’appareil passe en mode de veille  
après 10 à 60 minutes, par incréments de 10 minutes (depuis la  
télécommande).  
Remarques sur les réglages de la minuterie  
• N’oubliez pas de régler d’abord l’heure actuelle.  
• Pour écouter ou enregistrer une émission de radio à l’aide de la minuterie, n’oubliez pas de  
mémoriser d’abord la station correspondante sous une touche de présélection. (Voir  
“Mémorisation ou attribution d’un nomádes station radio” à la page 36.)  
Exemple: Réglage sur 9:30 p.m.  
Appuyez sur la touche CLOCK et  
sélectionnez le mode d‘affichage de  
Pannes de secteur  
l‘horloge.  
1
En cas de panne de secteur ou de débranchement du cordon d’alimentation, les réglages de  
l’heure actuelle et de la minuterie ponctuelle sont effacés et l’heure clignote sur l’affichage. Vous  
devez alors recommencer le réglage de l’heure actuelle et de la minuterie ponctuelle.  
Vérifiez également les préréglages de la minuterie et du tuner. Recommencez-les s’ils ont été  
effacés.  
Unité de télécommande  
Appuyez sur la touche MENU/  
SET pendant au moins  
1
seconde afin de sélectionner le  
mode de réglage manuel de  
l’heure. (Ne peut être activé  
lorsque l‘horloge est affichée  
en mode de veille.)  
Vérification des réglages  
2
Les heures clignotent. (Si les  
heures ont déjà été réglées,  
ce réglage clignote.)  
Unité principale  
Unité de télécommande  
Pour vérifier les réglages du programmateur, appuyez sur la touche MENU/SET pour sélectionner  
TIMER.  
Appuyez ensuite sur les touches 9 ou 8 pour sélectionner EVERYDAY (quotidien) ou  
ONCE TIMER (programmateur unique), puis appuyez plusieurs fois sur MENU/SET et touches  
9/ 8 pour afficher, dans l’ordre: pour régler le mode, Sélection de la fonction, (en mode  
TUNER) la bande radio et le numéro de la station mémorisée, Timer On time, Timer Off time et  
Timer ON/OFF. Appuyez de nouveau sur la touche MENU/ SET pour revenir à l’affichage du mode  
actuel.  
Utilisez les touches  
9
ou 8 pour  
3
4
5
6
régler les heures.  
Les heures clignotent.  
Unité principale  
Unité de télécommande  
Modification des réglages  
Répétez l’opération de réglage de la minuterie pour effacer les réglages en vigueur et en définir  
de nouveaux.  
Appuyez sur la touche  
MENU/SET.  
Les minutes clignotent. (Si les  
minutes ont déjà été réglées,  
ce réglage clignote.)  
Effacement des réglages  
Unité principale Unité de télécommande  
Appuyez sur la touche MENU/SET pour sélectionner TIMER. Appuyez ensuite sur les touches  
9/ 8 pour sélectionner EVERYDAY, puis appuyez la touche 2 (arrêt) pendant au moins 2  
secondes pendant que EVERYDAY est affiché afin d’effacer les réglages du programmateur  
quotidien.  
Appuyez sur la touche MENU/SET pour sélectionner TIMER. Appuyez ensuite sur les touches  
9/ 8 pour sélectionner ONCE, puis appuyez la touche 2 (d’arrêt) pendant au moins 2  
secondes pendant que ONCE est affiché afin d’effacer les réglages du programmateur quotidien.  
Utilisez les touches  
9
ou 8 pour  
régler les minutes.  
Les minutes clignotent.  
Unité principale  
Unité de télécommande  
Remarque sur le réglage de la minuterie  
Appuyez sur la touche MENU/SET au signal d’une autre  
horloge pour lancer l’horloge du système.  
Si l’heure sur laquelle la minuterie est réglée est atteinte alors que la chaîne est sous tension,  
l’opération commandée par la minuterie prend le pas sur l’opération en cours.  
L’affichage de l’heure arrête de clignoter et l’horloge est  
lancée.  
L’affichage arrête de clignoter  
et l’horloge commence à  
défiler à 00 secondes.  
Désactivation du programmateur  
Suivez les étapes décrites à la section “Pour activer ou désactiver la fonction du programmateur  
EVERYDAY/ONCE” pour désactiver le mode du programmateur EVERYDAY/ONCE.  
• Si une station RDS offre un service d’heure, l’heure peut être réglée en appuyant sur la touche  
TIME/ DISPLAY et touche MENU/ SET sur la télécommande lorsque cette station est  
syntonisée.  
REMARQUE  
:
• N’oubliez pas de placer l’appareil en mode de veille lorsque vous utilisez la minuterie.  
38  
FRANCAIS  
Réglage de la minuterie  
Appuyez sur la touche MENU/  
SET.  
L’alimentation peut être réglée pour être activée et désactivée à une heure spécifique ou à la  
même heure chaque jour.  
6
7
Unité principale Unité de télécommande  
REMARQUE:  
A l’aide des touches 9/ 8, choisissez le numéro de  
la présélection.  
• Veuillez ne pas changer la fonction de configuration de cet appareil après avoir effectué la  
configuration de la minuterie. Au cas où la fonction de configuration serait modifiée, le mode  
mise en marche de la minuterie risque de ne pas être lancé correctement.  
Clignote  
3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17  
1, 19  
1
19  
Unité principale  
Unité de télécommande  
2, 4, 6,  
8, 10, 12,  
14, 16, 18  
Appuyez sur la touche MENU/  
SET.  
8
9
Clignote  
Unité principale Unité de télécommande (Si la minuterie a déjà été réglée,  
ce nombre clignote.)  
3, 5, 7,  
9, 11, 13,  
15, 17  
A l’aide des touches  
9 ou 8 réglez la  
partie “heures” de  
l’heure d’enclenchement  
de la minuterie.  
2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18  
Clignote  
Exemple: Réglage du tuner pour qu’il s’allume à 1 heures 35 p.m., qu’il s’éteigne à 1 heures  
56 p.m. (la station 3 correspondant à FM 92,50 MHz) avec le programmateur  
quotidien.  
Unité principale  
Unité de télécommande  
Appuyez sur la touche  
MENU/SET.  
Appuyez sur l’interrupteur  
10  
11  
Clignote  
d’alimentation pour mettre le  
1
Unité principale Unité de télécommande (Si la minuterie a déjà été réglée,  
ce nombre clignote.)  
Supposons que la fréquence de 87,50  
système hors tension.  
Unité principale Unité de télécommande  
MHz FM est affectée  
présélection “1”.  
à
la  
A l’aide des touches  
9 ou 8 réglez la  
partie minutes de  
l’heure d’enclenchement  
de la minuterie.  
Appuyez sur la touche MENU/  
SET pour régler le mode du  
programmateur.  
2
3
Clignote  
Unité principale  
Unité de télécommande  
Clignote  
Clignote  
Unité principale Unité de télécommande  
Appuyez  
sur  
les  
touches 9 ou 8 .  
Appuyez sur la touche MENU/  
SET.  
12  
13  
14  
Clignote  
Unité principale Unité de télécommande (Si la minuterie a déjà été réglée,  
ce nombre clignote.)  
Unité principale  
Unité de télécommande  
La minuterie quotidienne est sélectionnée et  
l’indication “EVERYDAY” apparaît sur l’affichage.  
Utilisez les touches  
9
ou  
8
pour  
régler la partie “heures”  
de l’heure d’arrêt de la  
minuterie.  
Appuyez sur la touche MENU/  
SET.  
Clignote  
Unité principale  
Unité de télécommande  
4
5
Unité principale Unité de télécommande  
Appuyez sur la touche MENU/  
SET.  
A l’aide des touches  
9 ou 8, passez  
en mode “TUNER”.  
Clignote  
Unité principale Unité de télécommande (Si la minuterie a déjà été réglée,  
ce nombre clignote.)  
Clignote  
Unité principale  
Unité de télécommande  
39  
FRANCAIS  
Utilisez les touches  
Diverses utilisations de la minuterie  
9
ou  
8
pour  
régler  
“minutes” de l’heure  
d’arrêt de la minuterie.  
la  
partie  
15  
16  
4, 6, 8  
3, 5, 7, 8  
1
Clignote  
Unité principale  
Unité de télécommande  
Appuyez sur la touche MENU/  
SET.  
3, 5, 7,  
8
Unité principale Unité de télécommande  
Viene e visualizzata la modalità ON  
o OFF corrente del timer impostata.  
Utilisez les touches  
4, 6, 8  
4, 6, 8  
9
ou  
sélectioner“1_off/E_on”.  
La marque  
s’allume.  
8
pour  
2
1
17✽  
18  
Exemple: Lecture d’un disque compact commandée par la minuterie ponctuelle  
Unité principale  
Unité de télécommande  
Appuyez sur l’interrupteur  
d’alimentation pour mettre le  
système hors tension.  
1
Appuyez sur la touche MENU/  
SET.  
Unité principale Unité de télécommande  
Unité principale Unité de télécommande  
Appuyez sur la touche  
5
(ouverture/  
fermeture) et placez un disque sur le plateau  
de lecture. Fermez le plateau de lecture.  
Appuyez sur l’interrupteur  
d’alimentation pour mettre le  
système en veille.  
2
3
Unité de télécommande  
19  
L’indicateur de l’interrupteur  
d’alimentation devient orange  
et l’affichage s’éteint.  
Unité principale Unité de télécommande  
Appuyez sur la touche MENU/  
SET pour régler le mode du  
programmateur.  
Clignote  
Clignote  
Unité principale  
Unité de télécommande  
Activation et désactivation du mode de veille de la minuterie  
• En mode TIMER STANDBY, à chaque fois que vous appuyez sur les touches de présélection  
9 ou 8, le réglage change comme suit:  
Appuyez  
sur  
les  
touches 9 ou 8.  
La minuterie ponctuelle  
est sélectionnée et  
l’indication “ONCE”  
apparaît sur l’affichage.  
1 _ off / E _ off :  
Les deux programmateurs sont annulés. (La marque  
s’éteint.)  
4
Les programmateurs unique et quotidien sont tous deux activés.  
Unité principale  
Unité de télécommande  
1 _ on / E _ on :  
1 _ off / E _ on :  
1 _ on / E _ off :  
(La marque  
s’allume.)  
Seul le programmateur quotidien est activé. (La marque  
Seul le programmateur unique est activé. (La marque  
s’allume.)  
s’allume.)  
Appuyez sur la touche MENU/  
SET.  
5
6
• Une fois le réglage terminé, l’affichage précédent réapparaît automatiquement après 5  
secondes.  
• Pour modifier les réglages du mode TIMER STANDBY, appuyez tout d’abord sur la touche  
MENU/ SET pour faire passer l’unité en mode TIMER STANDBY, puis utilisez les touches 9  
ou 8 pour apporter vos modifications.  
Unité principale Unité de télécommande  
A l’aide des touches  
9 ou 8, passez  
en mode “CD”.  
Clignote  
Unité principale  
Unité de télécommande  
40  
FRANCAIS  
Annulation de la minuterie de mise hors tension programmée  
Appuyez sur la touche MENU/  
SET.  
Sélectionnez OFF à l‘aide de la touche SLEEP.  
7
8
La minuterie de mise hors tension programmée est également annulée en cas d’appui de  
l’interrupteur d’alimentation de l’ampli-tuner avec lecteur de CD ou de l’interrupteur  
d’alimentation de la télécommande, puisque cela a pour effet de mettre le système hors tension.  
Unité principale Unité de télécommande  
REMARQUE:  
Suivez les étapes 8 à 18 de la procédure “Réglage de la  
minuterie” à la page 39.  
• La “E” che indica “EVERYDAY” passa a “1” che indica  
“ONCE”.  
• Appuyez sur la touche MENU/ SET et 9 ou 8  
pour sélectionner “1_off/E_on” et le témoin  
apparaît à l’étape 17.  
• Si plusieurs programmateurs sont commandée en même temps, le programmateur de mise hors  
tension est prioritaire.  
Ordre de priorité des minuteries de mise hors tension programmée, quotidienne et ponctuelle  
La minuterie de mise hors tension programmée est prioritaire par rapport à l’heure d’arrêt. (Le  
système fonctionne aux heures indiquées par les traits en gras.)  
20:00  
21:00  
22:00  
ON  
OFF  
Réglage de la minuterie de mise hors tension programmée  
(Cette opération n’est possible qu’à partir de la télécommande.)  
Minuterie quotidienne ou  
ponctuelle réglée  
Le système demeure en  
mode de veille.  
SLEEP  
ON  
Cette fonction permet de mettre le système hors tension après un laps de temps compris entre  
10 et 90 minutes, réglable par pas de 10 minutes à partir de la télécommande.  
OFF  
Minuterie de mise hors tension  
programmée réglée sur 60  
minutes  
Exemple: Pour mettre le système hors tension après 80 minutes d’écoute de la station émettant  
sur 87,50 MHz FM  
Même si le système a été mis sous tension par la minuterie, il s’éteint si la durée prévue par la  
minuterie de mise hors tension programmée s’est écoulée (“00”) alors que l’heure d’arrêt de la  
minuterie quotidienne ou de la minuterie ponctuelle n’est pas encore atteinte. Si l’heure  
d’enclenchement de la minuterie quotidienne ou de la minuterie ponctuelle est atteinte alors que  
la minuterie de mise hors tension programmée fonctionne toujours, la minuterie quotidienne ou la  
minuterie ponctuelle n’ont aucun effet.  
Le tuner est actuellement réglé sur la fréquence de  
87,50 MHz FM.  
1
En cas de chevauchement des heures de la minuterie quotidienne et de la minuterie ponctuelle,  
la priorité est accordée à a minuterie ponctuelle et la minuterie quotidienne est annulée.  
Appuyez sur la touche de mise hors  
tension programmée (SLEEP).  
2
Appuyez à nouveau sur la touche SLEEP  
lorsque le voyant “SLEEP” est allumé.  
3
L’affichage précédent réapparaît après 5 secondes.  
Le témoin “SLEEP” demeure allumé, confirmant ainsi  
que la minuterie de mise hors tension programmée est  
activée.  
4
• Si vous appuyez de nouveau sur la touche de mise hors tension programmée (SLEEP) alors que  
la minuterie de mise hors tension programmée est enclenchée, la durée revient  
automatiquement à “OFF”  
41  
FRANCAIS  
11  
LECTURE DE CD  
Touche d’arrêt 2  
Touche 1/ 3 (lecture/pause)  
Lecture normale  
4
1, 3  
Touche 1/ 3  
(lecture/pause)  
Touche d’arrêt 2  
4
Pause de la lecture  
Appuyez sur la touche 1/ 3  
(lecture/pause).  
Le témoin “ 3 ” apparaît et la  
lecture s’arrête au moment où  
la touche a été actionnée.  
Exemple: Lecture d’un disque de 15 plages d’une durée de lecture de 62 minutes, 3  
secondes, en commençant par la première plage  
1
Unité principale Unité de télécommande  
Appuyez  
sur  
la  
touche  
5
(ouverture/fermeture) pour ouvrir le plateau  
du disque.  
1
2
Reprise de la lecture  
Unité principale  
Appuyez sur la touche 1/ 3  
(lecture/pause).  
Le témoin “ 3 ” disparaît de  
l’affichage et la lecture reprend  
là où elle avait été interrompue.  
1
Posez le CD dans le plateau du disque.  
Unité principale Unité de télécommande  
Arrêt de la lecture  
Appuyez  
sur  
la  
touche  
5
(ouverture/fermeture). Le plateau se ferme.  
• Après quelques secondes, les  
informations du disques s‘affichent.  
3
4
Appuyez sur la touche d’arrêt  
(stop) 2.  
Unité principale  
1
Unité principale Unité de télécommande  
Appuyez sur la touche 1/ 3  
(lecture/pause).  
REMARQUES:  
Unité principale Unité de télécommande  
• Lorsqu’un disque est chargé, l’indication “LOADING” demeure affichée pendant plusieurs  
secondes pendant que les données relatives au nombre de plages et à la durée totale de  
lecture sont recherchées sur la partie du disque la plus proche du trou central, puis le  
nombre de plages et la durée totale sont affichés.  
• La touche CD SRS de la platine cassette ne fonctionnera pas si on appuie dessus lorsqu’un  
disque est en cours de lecture. Veuillez appuyer sur cette  
touche une fois que le temps total de lecture a été affiché.  
• Si aucun disque n’est chargé, si le disque est posé à  
l’envers ou si les données ne peuvent pas être lues  
correctement à cause de rayures ou de saletés, l’affichage se présente de la manière  
illustrée cidessous et le disque ne peut pas être lu.  
42  
FRANCAIS  
(3) Lecture répétée de toutes les plages ………………………………………………………………  
Répétition de toutes les plages  
Diverses fonctions de lecture  
(A l’aide de la télécommande)  
Outre la lecture normale, l’RCD-M33 offre les fonctions de lecture suivantes:  
Lorsque la touche de répétition (REPEAT) est enfoncée à deux  
(1) Lecture d’une plage spécifique ……………………………………………………………………  
Recherche directe  
(A l’aide de la télécommande)  
Exemple: Lecture de la 8e plage  
reprises, l’indication “  
” apparaît sur l’affichage et le  
1
2
mode de répétition de toutes les plages est activé.  
1
2
Appuyez sur la touche CD sur la télécommande.  
1
Appuyez sur la touche 1/ 3 (lecture/pause) pour lancer la lecture.  
1
Appuyez sur la touche correspondant au numéro de la plage 8.  
• “8” apparaît sur l’affichage du numéro de plage et la lecture de  
la plage 8 commence.  
• Le mode de répétition de toutes les plages peut également être activé en appuyant deux fois sur la  
touche de répétition (REPEAT) en cours de lecture.  
• Pour annuler le mode de répétition de toutes les plages, appuyez sur la touche de répétition  
2
2
(REPEAT) jusqu’à ce que le témoin “  
” s’éteigne.  
• Si vous appuyez sur la touche de répétition (REPEAT) en cours de lecture programmée, les  
plages seront lues de manière répétée dans l’ordre où elles ont été programmées.  
• Lorsque la fin de la plage est atteinte, la lecture de la plage suivante commence.  
• Pour spécifier un numéro de plage égal ou supérieur à 11, par exemple la plage 15, appuyez  
sur 10 , puis sur . Pour spécifier un numéro de plage supérieur ou égal à 20, par exemple  
+
5
la plage 23, appuyez sur  
Pour lire la plage 20, appuyez sur 10 , puis sur  
et sur  
puis sur  
.
.
+10  
+
10  
3
+
10  
• Le système est en mode de lecture programmée si “Pxx (xx:program number)” s‘allume sur  
l‘affichage.Pour annuler le mode de lecture programmée, appuyez sur la touche PROG/DIRECT  
avant d‘entrer le numéro de la plage souhaitée.  
(2) Lecture répétée d’une plage………………………………………………………………………  
Répétition d’une plage  
(A l’aide de la télécommande)  
Lorsque vous appuyez une fois sur la touche de répétition (REPEAT),  
l’indication  
activé.  
apparaît et le mode de répétition d’une plage est  
1
2
1
A l’aide des touches 8 et 9, sélectionnez la plage à répéter.  
3
2
Appuyez sur la touche 1/ 3 (lecture/ pause) pour lancer la lecture.  
3
2
• Lorsque la fin de la plage spécifiée est atteinte, la lecture recommence à partir du début de  
cette plage.  
• Le mode de répétition d’une plage peut également être activé en appuyant une fois sur la  
touche de répétition (REPEAT) en cours de lecture.  
• Pour annuler le mode de répétition d’une plage, appuyez à plusieurs reprises sur la touche de  
répétition (REPEAT) jusqu’à ce que le témoin  
” s’éteigne.  
43  
FRANCAIS  
(4) Lecture des plages dans un ordre déterminé ……………………………………………………  
Lecture programmée  
Autres opérations possibles pendant la lecture programmée:  
Pendant la lecture programmée, vous pouvez exécuter une recherche rapide, arrêter  
momentanément la lecture et effectuer une recherche en cours de lecture.  
(A l’aide de la télécommande)  
Pour exécuter une recherche rapide, appuyez sur la touche de recherche automatique vers  
8
l’arrière (  
) pour revenir jusqu’au début de la plage, puis appuyez de nouveau sur cette  
touche alors que l’affichage de la durée indique “00:00” pour revenir au début de la plage  
précédente.  
1
Pour passer au début de la plage suivante, appuyez sur la touche de recherche automatique vers  
9
l’avant (  
), quel que soit l’affichage de la durée.  
2
3
REMARQUES:  
• Votre ampli-tuner avec lecteur de CD vous permet de programmer jusqu’à 25 plages.  
• La totalité de la programmation est annulée lorsque vous appuyez sur la touche  
(ouverture/ fermeture).  
5
• Passez en mode d’arrêt lorsque vous supprimez des plages du programme. Pour annuler le  
mode de programmation, appuyez sur la touche de recherche directe (PROG/ DIRECT).  
Appuyez sur la touche de lecture programmée  
PROG/ DIRECT.  
1
Touche de recherche automatique vers  
l’avant ( 9 )  
Touche de recherche automatique vers  
l’arrière ( 8 )  
Apparaît lorsque la 3e plage occupe la 1re  
position  
Touche de  
recherche  
automatique vers  
l’arrière ( 8 )  
Touche de  
recherche  
automatique vers  
l’avant ( 9 )  
après 5 secondes  
Affiche le nombre total de pistes  
programmées et la durée totale de lecture.  
Sélectionnez la plage à programmer à l’aide de  
la touche numérotée et de la touche +10.  
2
• Par exemple, pour programmer la 3e et la 12e  
plages, appuyez sur 10 , et  
,
.
3
+
2
Apparaît lorsque la 12e plage occupe la 2e  
position  
(5) Passage à la plage suivante en cours de lecture…………………………………………………  
Recherche rapide  
après 5 secondes  
Appuyez sur la touche de recherche automatique vers l’avant ( 9 ).  
(6) Retour au début de la plage en cours de lecture ………………………………………………  
Recherche rapide  
Affiche le nombre total de pistes  
programmées et la durée totale de  
lecture.  
Appuyez sur la touche de recherche automatique vers l’arrière ( 8 ).  
Appuyez sur la touche 1/ 3 (lecture/pause)  
pour lancer la lecture.  
• Les plages sont lues dans l’ordre programmé.  
3
• Appuyez de nouveau sur la touche PROG/ DIRECT pour reprendre la lecture normale pendant  
le mode d’arrêt.  
• Pour annuler l’ensemble de la programmation, appuyez sur la touche de recherche directe  
(PROG/ DIRECT) ou annulez une à une les plages programmées à l’aide de la touche  
d’annulation (CLEAR).  
• Si vous commettez une erreur, appuyez sur la touche d’annulation (CLEAR), puis programmez  
la plage correcte. Chaque appui de la touche d’annulation (CLEAR) annule la plage  
précédemment programmée.)  
• Pour confirmer l’ordre des lectures programmées, appuyez sur la touche CALL. L’ordre des  
lectures programmées s’affiche. En appuyant sur la touche CLEAR lorsqu’un numéro de piste  
s’affiche, vous effacez automatiquement cette piste de la lecture programmée.  
44  
FRANCAIS  
(7) Recherche d’un passage du disque sans  
(8) Lecture des plages dans un ordre aléatoire ………………………………………………………  
Lecture aléatoire  
interruption de l’écoute ………………………………………………………………………………  
Recherche en cours de lecture  
(A l’aide de la télécommande)  
(A l’aide de la télécommande)  
• Utilisez cette fonction pour parcourir le disque sans en interrompre l’écoute.  
• Lorsque le passage souhaité est trouvé, relâchez la touche de recherche manuelle vers l’avant (  
7 ) ou la touche de recherche manuelle vers l’arrière ( 6 ) pour reprendre la lecture  
normale à partir de cet endroit.  
Touche de lecture  
aléatoire (RANDOM)  
Touche de recherche manuelle vers  
l’avant ( 7 )  
Touche de recherche manuelle vers  
l’arrière ( 6 )  
• Utilisez cette fonction pour lire toutes les plages du disque dans un ordre aléatoire.  
• En mode d’arrêt, appuyez simplement sur la touche RANDOM pour sélectionner la lecture  
aléatoire.  
• “RANDOM” apparaît sur l‘affichage.  
qRecherche vers l’avant en cours de lecture  
(A l’aide de la télécommande)  
Pendant la lecture, appuyez sur la touche de recherche manuelle vers l’avant ( 7 ) et  
maintenez-la enfoncée pour parcourir le disque vers l’avant sans en interrompre l’écoute.  
• Si vous appuyez sur la touche de lecture aléatoire (RANDOM) en mode de répétition, les  
plages sont lues une fois dans un ordre aléatoire, puis lues de nouveau dans un autre ordre, et  
ainsi de suite.  
• L’affichage indique la plage actuellement examinée ainsi que la durée écoulée de celle-ci.  
• Si la touche de recherche manuelle vers l’avant est maintenue enfoncée jusqu’à la fin du  
disque, l’appareil passe en mode d’arrêt.  
• Le mode de répétition de toutes les plages est activé lorsque la touche de lecture aléatoire  
(RANDOM) est enfoncée en mode de répétition d’une plage.  
REMARQUES:  
wRecherche vers l’arrière en cours de lecture  
• Il n’est pas possible d’afficher la durée restante totale en mode de lecture aléatoire.  
• Il n’est pas possible d’activer le mode de lecture aléatoire en cours de copie.  
(A l’aide de la télécommande)  
Pendant la lecture, appuyez sur la touche de recherche manuelle vers l’arrière ( 6 ) et  
maintenez-la enfoncée pour parcourir le disque vers l’arrière sans en interrompre l’écoute.  
• L’affichage indique la plage actuellement examinée ainsi que la durée écoulée de celle-ci.  
• Si la touche de recherche manuelle vers l’arrière ( 6 ) est maintenue enfoncée, elle  
permettra d’atteindre le début de la première plage du disque. Relâchez alors cette ( 6 )  
touche pour reprendre la lecture normale.  
45  
FRANCAIS  
Lecture normale  
12  
Lecture de  
MP3/WMA  
Ecoute de fichier enregistré MP3/WMA (Windows Media Audio) CD-R/CD-RW  
-q  
3
1
2
Il existe de nombreux sites Internet musicaux à partir desquels il est possible de télécharger des  
fichiers musicaux dans le format de compression audio MP3/WMA (Windows Media Audio). Les  
musiques téléchargées selon les instructions du site et gravées sur des disques CD-R ou CD-RW  
peuvent être lues par le RCD-M33.  
-w  
2
3
Windows Media et le logo Windows sont des marques commerciales ou des  
marques déposées de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans les  
autres pays.  
-w  
2
-q  
2
• L’utilisation d’enregistrements que vous avez faits autrement que pour votre plaisir personnel  
n’est pas permise par la Loi sur les Droits sans la permission du propriétaire des Droits.  
A propos de l‘ordre de lecture des dossiers  
Exemple: Pour un CD contenant des fichiers MP3/WMA avec la structure indiquée dans Fig. 12-  
1, (1) lecture de File3 dans FolderC en mode disque, (2) lecture de FolderD en mode  
dossier.  
Si les fichiers au format MP3 et/ou WMA sont enregistrés dans plusieurs dossiers, les numéros  
des dossiers sont établis automatiquement lorsque le disque est chargé. Lorsque vous appuyez  
sur les touches FOLDER +/ – , les dossiers changent selon les numéros établis à ce moment. Les  
dossiers qui ne contiennent aucun fichier lisible sont sautés et le dossier suivant est sélectionné.  
Appuyez sur la touche 5 (ouverture/fermeture) pour  
ouvrir le plateau du disque.  
Posez le CD dans le plateau du disque.  
Appuyez sur la touche 5 (ouverture/fermeture) pour  
ouvrir le plateau du disque.  
Exemple :  
Comment les numéros de dossiers sont établis pour un disque contenant des fichiers  
MP3/WMA dans la structure de dossiers indiquée ci-dessous  
q Le dossier ROOT est établi comme Folder1.  
• Après quelques secondes, les informations  
du disques s‘affichent.  
w Pour les dossiers du dossier racine (FolderA et FolderB), le dossier qui apparaît le premier  
dans les informations* de séquence enregistrées sur le disque est réglé sur Folder2.  
1
e Pour les dossiers du dossier FolderA (FolderC et FolderD), le dossier qui apparaît le  
premier dans les informations* de séquence enregistrées sur le disque est réglé sur  
Folder3.  
Unité principale  
r FolderC ne contient pas d‘autres dossiers, FolderD est donc établi comme Folder4.  
t FolderE dans FolderD est établi comme Folder5.  
y FolderB dans le dossier ROOT est établi comme Folder6.  
*Les informations de séquence du fichier et du dossier enregistrées sur le disque dépendent de  
l’application d’écriture utilisée. C’est pour cela que l’ordre de lecture risque d’être différent de celui  
prévu.  
Le mode de dossiers peut être activé (mode dossier) et désactivé (mode disque) à l‘aide de la  
touche FOLDER MODE. Les fichiers qui sont lus diffèrent selon le mode activé.  
q Mode disque  
Utilisez les touches  
9 et 8 pour  
sélectionner File3.  
Unité principale  
Unité de télécommande  
Lorsque le mode disque est activé :  
Tous les fichiers de tous les dossiers suivant le dossier et le fichier sélectionnés sont lus.  
Lorsque File3 dans FolderC est sélectionnée, tous les fichiers suivant File3 sont lus.  
w Mode dossier  
Utilisez la touche FOLDER  
MODE pour sélectionner le  
mode dossier, puis utilisez  
les touche FOLDER +/ –  
pour sélectionner FolderD.  
2
Lorsque le mode dossier est activé :  
Tous les fichiers du dossier sélectionné sont lus.  
Lorsque FolderD est sélectionné, File4, File5 et File6 sont lus. FolderE contenu dans FolderD  
est traité comme un dossier différent, File7 et File8 ne sont donc pas lus.  
Unité de télécommande  
• Vous pouvez également utiliser les touches FOLDER  
+/ – en mode pause ou lecture pour sélectionner le  
dossier. La première plage du dossier sélectionné est  
mis en lecture ou en pause.  
ROOT  
(Folder1)  
FolderA  
(Folder2)  
FolderC  
(Folder3)  
File1  
File2  
File3  
FolderD  
File4  
(Folder4)  
File5  
File6  
FolderE  
(Folder5)  
File7  
File8  
FolderB  
File9  
Fig,12-1  
(Folder6)  
File10  
46  
FRANCAIS  
Arrêt de la lecture  
q Affichage du nom du fichier  
Appuyez sur la touche 1/ 3  
Appuyez sur la touche d’arrêt  
(stop) 2.  
• Le dossier ouvert est affiché  
en mode disque et en mode  
dossier.  
(lecture/pause).  
Unité principale Unité de télécommande  
1
w Affichage du titre/artiste  
Les noms du titre, de l‘artiste et de l‘album défilent.  
Unité principale Unité de télécommande  
• Utilisez la touche TIME/ DISPLAY pour changer les  
informations affichées.  
3
Title / Artist  
File Name  
e Affichage du titre/album  
Diverses fonctions de lecture  
La lecture répétée et la lecture en ordre aléatoire sont également possibles avec les disques  
contenant des fichiers au format MP3 et/ou WMA.  
• Il est possible de ne lire que les fichiers du dossier sélectionné en sélectionnant le mode  
dossier avec la touche FOLDER MODE.  
Title / Album  
• Les noms du titre, de l‘artiste et de l‘album ne sont  
affichés que s‘ils sont enregistrés sur le disque.  
• La lecture programmée est impossible avec les disques contenant des fichiers au format  
MP3 et/ou WMA.  
(1) Lecture répétée ………………………………………………………………………………………  
Répétition disque/dossier  
Touche d’arrêt 2  
Touche 1/ 3 (lecture/pause)  
(A l’aide de la télécommande)  
Sélectionnez le mode dossier ou disque à l‘aide de la touche  
FOLDER MODE.  
1
Utilisez la touche REPEAT pour sélectionner le mode de  
répétition.  
Touche 1/ 3  
(lecture/pause)  
Les modes de répétition qui peuvent être sélectionnées  
dépendent du réglage du mode aléatoire et du mode de lecture.  
Touche d’arrêt 2  
2
1
Appuyez sur la touche REPEAT plusieurs fois pour passer d‘un  
mode à l‘autre.  
• Lorsque le mode aléatoire est désactivé en mode disque :  
Pause de la lecture  
4
Appuyez sur la touche 1/ 3  
(lecture/pause).  
Le témoin “ 3 ” apparaît et la  
lecture s’arrête au moment où  
la touche a été actionnée.  
Appuyez sur la touche 1/ 3  
(lecture/pause).  
Mode disque  
Repeat off  
3
• Lorsque le mode aléatoire est activé en mode disque :  
2
Unité principale Unité de télécommande  
(Repeat off)  
Mode dossier  
1
• Lorsque le mode aléatoire est désactivé en mode dossier :  
Les noms du titre, de l‘artiste et de l‘album défilent.  
• Utilisez la touche TIME/ DISPLAY pour changer les  
informations affichées.  
(Repeat off)  
• Lorsque le mode aléatoire est activé en mode disque :  
(Repeat off)  
47  
FRANCAIS  
REMARQUES:  
Utilisez la touches FOLDER +/ – pour sélectionner le dossier qui  
doit être répété.  
• Le RCD-M33 est compatible avec les normes du “MPEG-1 Audio Layer 3” (fréquences  
d’échantillonnage de 32, 44.1 ou 48 kHz). Il n’est pas compatible avec d’autres normes telles que  
“MPEG-2 Audio Layer 3”, “MPEG-2.5 Audio Layer 3”, MP1, MP2, etc.  
3
4
• Il se peut que certains disques CD-R/RW ne puissent pas être lus à cause des propriétés du disque,  
de saleté, de gondolement, etc.  
Appuyez sur la touche 1/ 3 (lecture/pause) pour lancer la lecture.  
• La fréquence d‘échantillonnage est émise à 44,1 kHz par le convertisseur d‘échantillonnage.  
• En général, plus le débit binaire d’un fichier MP3 est élevé, meilleure sera la qualité du son. Avec le  
RCD-M33 nous vous conseillons d’utiliser des fichiers MP3 enregistrés avec un débit binaire de 128  
kilobits par seconde ou plus.  
Débits applicables : de 32 à 320 kbps pour les fichiers MP3, de 64 à 160 kbps pour les fichiers  
WMA.  
• Il se peut que les fichiers MP3/WMA ne soient pas lus dans l’ordre attendus car le logiciel d’écriture  
risque de changer la position des dossiers et l’ordre des fichiers lors de leur inscription sur le disque  
CD-R ou CD-RW.  
:
:
Seuls les fichiers du dossier sélectionné sont lus de façon répétée.  
Tous les fichiers du disques sont lus de façon répétée. lorsque tous les  
fichiers ont été lus, la lecture reprend à partir du premier fichier du disque.  
Tous les fichiers du dossier sélectionné sont lus de façon répétée. Lorsque  
tous les fichiers du dossier sélectionné ont été lus, la lecture reprend à partir  
du premier fichier du dossier.  
:
• Les disques MP3/WMA ne permettent pas la lecture programmée.  
• Pour annuler le mode de répétition dossier, appuyez plusieurs fois sur la touche REPEAT  
jusqu‘à ce que le voyant “ ”, “ ” ou “ ” s‘éteigne.  
• Lorsque vous inscrivez des fichiers MP3/WMA sur des disques CD-R ou CD-RW, choisissez  
“ISO9660 JOLIET EXTENSION” comme format du logiciel d’écriture. Ceci n’est pas possible avec  
tous les types de logiciels d’écriture. Pour plus d’informations, reportez-vous à la notice d’utilisation  
du logiciel d’écriture.  
(2)  
………………………………………………………………………………………  
Lecture aléatoire  
(A l’aide de la télécommande)  
• Il est possible d‘afficher les noms des dossiers et des fichiers contenant jusqu‘à 32 caractères sur le  
RCD-M33.  
• Si vous avez choisi un format autre que “ISO9660 niveau 1”, l’affichage normal et la lecture ne  
seront peut être pas possibles. De plus, les noms des dossiers et des fichiers incluant d’autres  
symboles ne seront pas affichés correctement.  
• Veillez à ajouter l’extension “.MP3/WMA” aux fichiers MP3/WMA. Les fichiers ne comportant pas  
l’extension “.MP3/WMA” ou ne comportant aucune extension ne pourront pas être lus. (Pour les  
ordinateurs Macintosh, les fichiers MP3/WMA peuvent être lus en ajoutant l’extension  
“.MP3/WMA” après le nom du fichier comprenant jusqu’à 32 lettres majuscules ou chiffres et en  
enregistrant les fichiers sur un disque CD-R ou CD-RW.)  
• Ne collez pas d’autocollants, d’adhésif, etc. sur les disques CD-R/RW; ni sur la face comportant  
l’étiquette ni sur la face comportant les signaux. Si la face d’un disque est recouverte d’adhésif, le  
disque risque de rester coincé dans le RCD-M33 et de ne pas pouvoir etre éjecté.  
• Le RCD-M33 n’est pas compatible avec les logiciels d’écriture par paquets.  
• Le RCD-M33 n‘est compatible qu‘avec MP3 ID3-Tag Version 1.x.  
Lecture aléatoire  
Sélectionnez le mode dossier ou disque à l‘aide de la touche  
FOLDER MODE.  
1
Appuyez sur la touche RANDOM en mode d‘arrêt de lecture.  
• Mode disque :  
Le mode permettant la lecture de tous les fichiers du disque  
dans un ordre aléatoire est activé.  
2
3
1
4
• Mode dossier :  
Le mode permettant la lecture de tous les fichiers du dossier  
sélectionné dans un ordre aléatoire est activé.  
2
• Le RCD-M33 n’est pas compatible avec les listes d’écoute.  
• La durée peut ne pas s‘afficher correctement lorsque vous effectuez une recherche manuelle  
pendant une lecture à débit variable.  
La lecture répétée aléatoire est possible à l‘aide de la touche  
REPEAT.  
• Incompatible avec le changement de l‘affichage de l‘heure à l‘aide de la touche TIME/ DISPLAY.  
• Avec les fichiers dont les noms du titre et de l‘artiste sont enregistrés, les noms peuvent être  
affichés en mode pause ou lecture en appuyant sur la touche TIME/ DISPLAY de la télécommande.  
Utilisez la touches FOLDER +/ – pour sélectionner le dossier qui  
doit être répété.  
3
4
Les disques multi-session et les CD-R/RW qui n’ont pas été finalisés peuvent aussi être lus ;  
cependant, la lecture de disques qui ont été conclus en moins de 10 sessions ou qui ont été finalisés  
sont recommandés.  
Appuyez sur la touche 1/ 3 (lecture/pause) pour lancer la lecture.  
• La fonction WMA metatag est compatible avec les noms du titre, de l‘artiste et de l‘album.  
• La quantité maximale de fichiers et de dossiers lisibles est de 512, la quantité maximale de dossiers  
étant de 256.  
Les fichiers aux droits protégés ne peuvent pas être lus.  
(“Not Support” apparaît sur l’affichage. Utilisez les touches 9 et 8 pour sélectionner un autre  
fichier.)  
13  
FONCTION DE MISE SOUS TENSION AUTOMATIQUE  
• En appuyant sur la touche 1/ 3 (lecture /pause) ou 5 (ouverture/fermeture) sur l’ampli-tuner  
avec lecteur de CD pendant que l’alimentation est en mode STANDBY, vous activez  
automatiquement l’alimentation et déclenchez la lecture ou l’ouverture/la fermeture du plateau  
du disque.  
• En appuyant sur la touche CD 1/ 3 depuis la télécommande pendant que l’alimentation est en  
mode STANDBY, vous activez automatiquement l’alimentation et déclenchez la lecture.  
• De même, l’appui des touches TUNER de la télécommande entraîne la mise sous tension de  
l’appareil et la syntonisation de la station correspondante.  
48  
FRANCAIS  
14  
15  
CARACTERISTIQUES  
DÉPANNAGE  
Vérifiez de nouveau les points suivants avant de conclure que votre système est en panne.  
1. Tous les raccordements sont-ils corrects ?  
2. Le système est-il utilisé conformément aux instructions de ce mode d’emploi ?  
Si le système ne semble pas fonctionner correctement, procédez aux vérifications énumérées dans le tableau  
ci-dessous. Si aucune de ces vérifications ne permet de résoudre le problème, il se peut que le système soit  
défectueux. Débranchez alors immédiatement le cordon d’alimentation et adressez-vous à votre revendeur.  
Partie ampli-tuner  
Gammes des fréquences de réception: FM :  
87,50 MHz ~ 107,90 MHz  
520 kHz ~ 1710 kHz  
1,5 µV/75 /ohms  
20 µV  
AM :  
FM :  
AM :  
35 dB (1 kHz)  
Sensibilité de réception:  
Séparation stéréo en FM:  
Puissance de sortie nominale:  
Prises d’entrée/sortie audio:  
22 W + 22 W (6 / ohms, 1 kHz, T.H.D. 10%)  
Prises d’entrée et de sortie TAPE, prises d’entrée et de sortie  
AUX, prise  
MONO OUT  
Symptôme  
Cause  
Solution  
Page  
29  
L’appareil ne se met  
pas sous tension  
lorsque vous appuyez  
sur l’interrupteur  
d’alimentation.  
• Le cordon d’alimentation n’est  
pas correctement branché sur la  
prise secteur.  
• Branchez correctement le  
cordon d’alimentation sur la  
prise secteur.  
3,5 mm prise casque  
Partie lecteur de CD  
• Le niveau de la commande du  
VOLUME est insuffisant.  
• Le casque est branché.  
• Les cordons des enceintes ne  
sont pas correctement raccordés.  
• Réglez la commande sur une  
position correcte.  
• Débranchez le casque.  
• Raccordez correctement.  
30  
Pleurage et scintillement:  
Fréquence d’échantillonnage:  
Source optique:  
Non mesurable ( 0,001% avec crête)  
44,1 kHz  
Semi-conducteur  
Les enceintes ne  
reproduisent aucun  
son.  
30  
29  
sortie audio analogique  
:
Niveau de sortie : 1.0 Vrms (TAPE OUT, AUX OUT)  
Aucune tonalité n’est  
reproduite ou la position  
des instruments n’est  
pas nette.  
• Raccordez correctement le  
cordon des enceintes.  
29  
• Les polarités des enceintes (<  
Section Minuterie  
Système de l’horloge:  
Précision de l’horloge (par mois):  
Fonctions de minuterie:  
et >) sont inversées.  
Système synchronisé sur la source d’alimentation  
30 secondes  
Quotidienne (1 réglage)  
Programmation unique (1 réglage)  
Minuterie d’arrêt (maximum 90 min.)  
La source reproduite n’est  
pas celle sélectionnée.  
La source n’est pas correctement  
réglée.  
Sélectionnez l’entrée souhaitée à l’aide  
du sélecteur d’entrée (FUNCTION).  
30  
Un sifflement  
accompagne les  
programmes FM.  
• L’antenne est mal orientée.  
• Modifiez l’orientation de  
l’antenne.  
28  
28  
Généralités  
Alimentation:  
• Les signaux captés sont faibles. • Installez une antenne extérieure.  
120 V CA, 60 Hz  
50 W  
Consommation électrique:  
Un sifflement  
accompagne les  
programmes AM.  
• Bruit provenant d’un téléviseur • Eteignez le téléviseur.  
Dimensions externes maximales: 210 (L) x 95 (H) x 328 (P) mm  
(y compris les pieds, les commandes et les bornes)  
4,3 kg (9 ibs, 8 oz)  
ou interférences du signal capté. • Modifiez l’orientation de  
l’antenne-cadre.  
• Installez une antenne extérieure.  
28  
Poids:  
Un ronflement  
accompagne les  
programmes AM.  
• Les signaux du cordon  
d’alimentation sont modulés par  
la fréquence d’alimentation.  
• Inversez le sens d’insertion de la  
fiche du cordon d’alimentation.  
• Installez une antenne extérieure.  
Télécommande (RC-999)  
Système de télécommande:  
Alimentation:  
Système à impulsion infrarouge  
Deux piles R03/AAA de 1,5 V CC  
Dimensions externes maximales: 49 (L) x 220 (H) x 25 (P) mm  
Poids: 120 g (avec piles)  
28  
Le nombre total de  
• Le disque est inséré à l’envers.  
• Rechargez le disque.  
• Nettoyez le disque.  
• Utilisez un type de disque  
correct.  
34  
34  
plages ne s’affiche pas • Le disque est sale.  
lors du chargement du • Type de disque incorrect.  
disque.  
* Les dimensions maximales comprennent les commandes, les prises et les couvercles.  
(L) = largeur, (H) = hauteur, (P) = profondeur  
L’appui des touches  
est sans effet.  
Le disque s’arrête au  
milieu d’une plage et  
ne peut pas être lu  
correctement.  
• Le disque est inséré à l’envers.  
• Présence de corps étrangers  
dans le plateau du disque.  
• Le disque est sale.  
• Nettoyez le disque.  
• Retirez le disque et éliminez le  
corps étranger.  
• Nettoyez le disque.  
• Remplacez le disque par un  
disque non rayé.  
34  
34  
• Caractéristiques et fonctions susceptibles d’être modifiées sans préavis dans le but d’être améliorées.  
34  
• Le disque est rayé.  
Le son est saccadé.  
• Poussière, empreintes, salive,  
etc. sur le disque.  
• Nettoyez le disque.  
34  
• Le disque est rayé.  
• Remplacez le disque par un  
disque non rayé.  
• Posez le lecteur sur une surface  
stable exempte de vibrations.  
• Le lecteur n’est pas stable et  
vibre exagérément.  
Un ronflement  
accompagne la lecture  
du disque.  
• Les signaux du cordon  
d’alimentation sont modulés par  
la fréquence d’alimentation.  
• Inversez le sens d’insertion de la  
fiche du cordon d’alimentation.  
46, 48  
• Utilisez les touche 9 et 8  
pour sélectionner un autre  
fichier.  
“Not Support” est  
affiché pendant la  
lecture de fichiers MP3  
ou WMA.  
• Un fichier WMA protégé contre  
la copie ou un fichier qui ne peut  
pas être lu correctement est  
sélectionné.  
49  
ESPAÑOL  
ÍNDICE  
1
PRINCIPALES PRESTACIONES  
Principales prestaciones …………………50  
Antes de su utilización……………………50  
Precauciones en la Instalación …………51  
Conexión de las antenas incluidas………51  
Conexiones ………………………………52  
Nombres de las partes  
Reproducción de CDs………………65 ~ 68  
Reproducción normal …………………65  
Diferentes funciones  
de reproducción ……………………66 ~ 68  
Reproducción de MP3/WMA ……69 ~ 71  
Reproducción normal ………………69, 70  
Diferentes funciones  
de reproducción ……………………70, 71  
Función de encendido automático  
(Auto On) …………………………………71  
z
x
c
v
b
n
1. Potencia de calidad para sonido de alta 3. Control TONE y SDB  
calidad  
Amplificador de alta calidad de 22W+22W  
(6/ohmios, 1kHz, T.H.D. 10%) y terminales  
para grandes altavoces.  
2. Reproducción de MP3/WMA  
Pueden reproducirse discos que contengan  
archivos MP3 y/o WMA  
visualizarse los nombres de los artistas y los  
títulos de las pistas durante la reproducción.  
El control TONE puede utilizarse por  
separado para los bajos (BASS) y los agudos  
(TREBLE), mientras que el control SDB  
(Super Dynamic Bass) permite obtener tonos  
bajos potentes al escuchar el sonido con  
niveles de volumen más bajos. Esta unidad  
dispone de posición directa de fuente para  
desactivar TONE/SDB.  
y funciones ……………………………53, 54  
Mando a distancia ……………………55, 56  
y
pueden  
m
,
.
Precauciones al manejar los discos  
……57  
4. Compatible RDS  
Compatible con varios servicios RDS,  
incluyendo nombre de servicio de programa  
(PS), identificación de tipo de programa  
(PTY), identificación de programa de tráfico  
(TP), hora de reloj (CT) y texto de radio (RT).  
Audición de programas de radio ……57 ~ 60  
Utilización del Programador ………61 ~ 64  
72  
72  
Localización de Fallos ……………………  
Especificaciones …………………………  
ACCESORIOS  
2
ANTES DE SU UTILIZACIÓN  
Verifique que se hayan incluido las siguientes partes en el paquete distinto del de la  
unidad principal:  
Lea lo que sigue a continuación antes de  
utilizar el sistema.  
Condensación (rocío)  
qInstrucciones de funcionamiento ………1  
wLista de servicios técnicos ………………1  
eAntena de FM………………………………1  
rAntena AM de cuadro ……………………1  
tMando a distancia (RC-999) ………………1  
yPilas R03/AAA………………………………2  
Antes de encender el aparato  
Se puede producir condensación (gotas de  
agua) en las lentes ópticas internas o en los  
discos en los casos siguientes:  
Vuelva a comprobar que todas las conexiones  
sean las correctas y que no haya problemas  
con los cables de conexión. Asegúrese de  
desenchufar el cable de alimentación antes  
de conectar o desconectar los cables de  
conexión.  
e
r
t
y
• Directamente después de encender un  
calefactor.  
• Cuando el sistema se encuentra en una sala  
donde haya vapor o humedad.  
• Cuando el sistema es trasladado  
repentinamente de una sala fría a una sala  
caldeada.  
Se puede producir un zumbido si el sistema  
se coloca cerca de un televisor u otro equipo  
de audio. Si esto sucede, intente cambiar la  
posición del equipo o los cables de conexión.  
• Si se produce condensación:  
Cambiar de lugar el sistema  
Las señales del disco no se podrán leer y el  
sistema no funcionará adecuadamente.  
Extraiga el disco y deje después reposar el  
sistema estando encendido. La condensación  
se evaporará en una hora aproximadamente,  
en cuyo momento el sistema volverá a  
funcionar normalmente.  
Asegúrese de extraer los discos compactos  
antes de cambiar de lugar el sistema. Si se  
deja un CD en el receptor de CD, podría  
rayarse.  
Para evitar que se produzcan cortocircuitos o  
que se deterioren los cables de conexión,  
desenchufe siempre el cable de alimentación  
y desconecte todos los cables de conexión  
que unan el aparato con otros equipos de  
audio.  
• Guarde estas instrucciones en un lugar  
seguro  
Después de leerlas, guarde estas  
instrucciones junto con la garantía en un lugar  
seguro. Rellene el dorso con las piezas, para  
su propia conveniencia.  
Ilustraciones del manual  
Tenga en cuenta que algunas de las  
ilustraciones utilizadas como explicaciones en  
este manual pueden ser distintas a las del  
sistema real.  
50  
ESPAÑOL  
Instalación de la antena de cuadro de AM  
3
PRECAUCIONES EN LA INSTALACIÓN  
Sintonice una emisora de AM (consulte la  
página 58) e instale la antena lo más alejado  
posible del sistema para que la distorsión y los  
ruidos sean mínimos. En ciertos casos, resulta  
conveniente invertir las polaridades. Las  
emisiones de AM no podrán recibirse  
óptimamente si la antena de cuadro no se  
conecta o si se coloca cerca de objetos  
metálicos.  
Nota:  
Para la dispersión del calor, no instale este equipo en un lugar confinado tal como una  
librería o unidad similar.  
Nota  
Montaje de la antena de cuadro de AM  
Conéctela a losterminales  
de antena de AM.  
3
1
4
2
Retire la ligadura  
vinílica y extraiga el  
alambre conector.  
4
CONEXIÓN DE LAS ANTENAS INCLUIDAS  
Dóblela hacia atrás.  
Instalación de la antena de interior de FM  
Conexión de una antena de exterior de FM  
a. Con la antena  
apoyada en  
cualquier  
Sintonice una emisora de FM (consulte la Si no puede conseguir una buena recepción  
página 58), coloque la antena de forma que la mediante la antena de FM incluida, utilice una  
distorsión y los ruidos sean mínimos y, a antena exterior FM. Conecte un conector PAL  
continuación, asegure el extremo de la antena al cable coaxial y conecte la antena a la  
superficie  
Soporte  
estable.  
en esta posición mediante cinta o una pinza.  
terminal FM COAX. (75/ohmios).  
b. Con la antena  
sujeta a una pared.  
Selección de un lugar donde colocar  
la antena de exterior de FM  
Antena de cuadrode AM  
Orificio de instalación  
• Coloque la antena de forma que quede  
orientada hacia la antena de transmisión de la  
emisora. Si se encuentra detrás de edificios o  
de montañas, coloque la antena en la  
posición en la que la recepción sea de mejor  
calidad. Igualmente, cambie la orientación de  
la antena.  
Soporte sobre la pared, etc.  
Instalación de una antena de exterior de AM  
Conecte el cable de señal de la antena de  
exterior de AM al terminal de antena.  
Asegúrese de conectar el cable a tierra de  
Antena de FM  
• No instale la antena debajo de redes de  
suministro eléctrico.  
señal al terminal  
Asegúrese también de  
Si hace esto correrá un grave peligro, ya que  
la línea de alto voltaje podría tocar la antena.  
• Instale la antena lejos de carreteras o vías  
ferreas para evitar el ruido proveniente de  
coches o trenes.  
conectar la antena de cuadro de AM incluida.  
• No instale la antena a demasiada altura, ya  
que podría ser alcanzada por un rayo.  
Antena de  
exterior de AM  
Antena AM  
de cuadro  
Tierra de señal  
51  
ESPAÑOL  
5
CONEXIONES  
(1) Conexión a una platina de cassettes  
Conexión de los sistemas de altavoces  
NOTA:  
PRECAUCIÓN:  
Conecte el sistema de altavoces para el canal izquierdo (el lado izquierdo  
visto desde la parte delantera) a los terminales ”L“ (izquierdos) y el sistema  
de altavoces para el canal derecho a los terminales ”R“ (derechos).  
Consulte el manual que acompaña al sistema de altavoces para  
instrucciones más detalladas. Asegúrese de utilizar sistemas de altavoces  
con una impedancia de 6/ohmios o más.  
• Este sistema incluye circuitería digital que puede  
causar interferencias como borrones o cambios  
de color en aparatos de televisión. Si se produce  
este efecto,cambie de lugar el sistema,  
alejándolo todo lo posible de la televisión.  
• Si el interruptor de alimentación se encuentra en posición de  
espera (STANDBY), el equipo seguirá conectado a la línea de  
alimentación de CA.  
Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación cuando vaya a  
ausentarse,por ejemplo, por vacaciones, etc.  
Grabador de CD etc.  
Subaltavoz  
reforzador de bajos  
Platina de cassette  
Grabador de CD etc.  
RCD-M33  
Sistema de altavoces  
Antena de cuadro  
de AM  
(SC-M53)  
Derecho  
Izquierdo  
Instalación lado a lado  
R
L
IN  
OUT  
Instale la cadena como se  
LINE  
OUT  
muestra en uno de estos  
diagramas. En cualquier caso,  
asegúrese de no obstruir los  
orificios de ventilación del  
IN-2  
IN-1  
de CD.  
receptor  
Antena de FM  
Platina de cassette  
RCD-M33  
R
L
IN  
OUT  
LINE  
Grabador de CD etc.  
Platina de cassette  
Enchufe de  
alimentación  
CA 120 V, 60 Hz  
Receptor de CD (RCD-M33)  
Instalación en torre  
Funcionamiento del sistema  
NOTAS:  
No se pueden llevar a cabo operaciones del sistema tales como la función del temporizador y de  
desactivación automática, así como las operaciones del mando a distancia a menos que todos los  
cables de espina RCA se conecten entre las unidades, de modo que asegúrese de realizar todas  
las conexiones debidamente como se muestra en el diagrama. Asegúrese de desenchufar el  
cable de alimentación antes de cambiar las conexiones.  
• No enchufe el cable de alimentación en el tomacorriente hasta que haya finalizado todas las  
conexiones. Asegúrese de interconectar los canales L (izquierdo) con L (izquierdo), blanco, y  
R (derecho) con R (derecho), rojo, adecuadamente,como muestra el diagrama.  
• Inserte los enchufes de forma segura. Las conexiones mal efectuadas pueden producir  
efectos de ruido.  
Asegúrese de conectar los cables de los altavoces entre los terminales del altavoz y los  
sistemas de altavoces con las mismas polaridades (+ con +, – con –). Si se altera el sentido de  
las polaridades, el sonido en la zona central se verá debilitado, la posición de los diferentes  
instrumentos no quedará bien determinada y se perderá el efecto estéreo.  
Después de desenchufar el cable de alimentación, espere aproximadamente 5 segundos antes  
de volverlo a enchufar.  
• Tenga en cuenta que si coloca los cables de conexión (cables de enchufe macho) cerca de  
los cables de alimentación,puede producirse un zumbido u otros ruidos.  
52  
ESPAÑOL  
Botón 2/BAND  
Botón 8/– , +/ 9  
(8, 9: Botón búsqueda  
adelante/atrás  
i
!
consulte la página  
6
(
3.)  
NOMBRES DE LAS PARTES Y FUNCIONES  
( 2 : Botón de parada de CD  
BAND : Botón de banda TUNER)  
• En la función CD, presione este botón  
para detener lareproducción.  
(1) Panel Frontal  
+ , –  
: Botón TUNER (arriba/abajo)  
• Utilice los botones 8 y 9 para  
desplazarse hasta el principio de una  
pista específica mientras se encuentra  
en la función CD.  
• Utilice el botón +/– para seleccionar  
emisoras de radio mientras se encuentra  
en la función TUNER.  
• En la función TUNER, pulse los botones  
2 /BAND y + simultáneamente para  
cambiar el modo de preajuste, y los  
botones 2 /BAND y – simultáneamente  
para cambiar el modo de sintonización.  
• Utilice el botón +/– cuando ajuste el  
control de tono (BASS o TREBLE) y  
seleccione la función de menú  
Interruptor de alimentación (ON/STANDBY)  
• Este interruptor activa y desactiva la  
alimentación de todo el sistema.  
• Presiónelo una vez para activar la  
alimentación, y después presiónelo de  
nuevo para ajustar dicha alimentación en  
el modo reserva (STANDBY).  
PHONES (toma de los auriculares)  
q
e
r
• En la función TUNER, cada vez que  
presione este botón,la banda y el modo  
recepción de FM cambiarán de la  
siguiente forma:  
• Enchufe los auriculares en esta toma.  
• No se produce sonido desde los  
altavoces cuando los auriculares están  
enchufados.  
FM AUTO  
FM MONO  
AM  
Botón selector de función (entrada)  
(FUNCTION)  
• Utilícelo para seleccionar la entrada  
(función).  
• Cada vez que pulse este botón, la  
entrada cambiará en el siguiente orden:  
• El color del indicador cambia de la  
siguiente forma de acuerdo con la  
condición:  
Botón SDB (Super Dynamic Bass)/TONE  
• Presione este botón para seleccionar el  
sonido que prefiera de TONE  
CONTROL/SDB. Cada vez que presione  
este botón, la indicación cambiará de la  
siguiente forma:  
o
Con la alimentación activada : verde  
Durante el modo STANDBY : rojo  
Durante el modo TIMER STANDBY :  
naranja  
CD  
TUNER  
TAPE  
AUX  
(indicación, hora, programador  
configuración).  
o
El modo de silenciamiento se ajusta  
cuando se pulsa el botón de  
alimentación de la unidad principal y  
cuando se cancela el modo de espera  
desde la unidad de mando a distancia.  
El LED destella durante el modo  
enmudecido, luego se detiene el  
centelleo, permaneciendo iluminado, una  
vez que el ajuste es operable.  
SDB  
BASS  
TREBLE  
S.DIRECT  
Pantalla  
t
y
• Consulte la página 54.  
• Es posible activar/desactivar SDB  
mediante el botón +/– (arriba/abajo).  
• BASS y TREBLE pueden ajustarse  
mediante el botón +/– (arriba/abajo).  
• Al seleccionar S.DIRECT (Fuente  
directa), SDB/TONE se desactiva y la  
característica de sonido pasa a ser plana.  
• SDB puede controlar tonos graves  
potentes al escuchar el sonido con  
niveles de volumen más bajos.  
Botón 5(apertura/cierre)  
• Pulse este botón para abrir y cerrar la  
bandeja del disco.  
!
Botón  
1
/
3(reproducción/pausa)  
• Presione este botón para iniciar la  
reproducción de un disco. Si el platillo  
del disco está cerrado, la reproducción  
se iniciará al presionar este botón.  
• La bandeja del disco se abre  
desplazándose hacia fuera cuando el  
botón se pulsa una vez, y se cierra  
cuando se vuelve a pulsar. Si se inserta  
un disco, el número total de pistas y el  
tiempo total de reproducción del disco  
se muestra durante algunos segundos  
después de que se haya cerrado la  
bandeja del disco.  
• Si lo presiona mientras se encuentra en  
el modo STANDBY, la alimentación se  
activará automáticamente y se iniciará la  
reproducción (Función de encendido  
automático). Presione este botón de  
nuevo para detener la reproducción  
temporalmente.  
Si el indicador está parpadeando de color  
naranja (rápidamente).  
El circuito protector está activado.  
Si esto sucede, desconecte el cable de  
alimentación para apagar el indicador,  
luego verifique las terminales de entrada  
y salida en el panel trasero. Verifique en  
especial la existencia de cortocircuitos  
de los cables del altavoz. Una vez que  
todas las conexiones se han corregido,  
conecte el cable de alimentación.  
(Espere al menos 10 segundos después  
de desactivar la alimentación y antes de  
volver a activarla).  
NOTA:  
• El SDB debe desactivarse cuando se  
escuche el sonido con niveles de  
volumen superiores. Los bajos  
excesivos con niveles altos de  
volumen causarán que el sonido se  
distorsione y pueden dañar el aparato  
y el sistema de altavoces.  
• Cuando se pulsa el modo STANDBY, el  
receptor del CD se activa.  
VOLUME (Control de VOLUMEN)  
• Utilícelo para ajustar el volumen global.  
(Sistema decodificador giratorio)  
• El volumen aumenta al girar el control en  
el sentido de las agujas del reloj (,) y  
disminuye al girarlo en sentido contrario  
a las agujas del reloj (.).  
• El volumen aumenta y disminuye en 35  
gradaciones, desde el mínimo (VOLUME  
00) hasta el máximo (VOLUME MAX).  
u
Platillo del disco  
• Cargue los discos aquí.  
!
Botón MENU/SET  
!
• Cuando se pulsa en modo de espera, el  
modo de espera cambia (se activa y  
desactiva la visualización del reloj).  
Se suministra alimentación al RCD-M33  
incluso cuando la alimentación está en  
modo standby.  
(El reloj se muestra en el modo de  
visualización del reloj.)  
• Cuando se pulsa mientras se visualiza el  
reloj, el modo de configuración de hora  
se ajusta en manual. (No puede  
ajustarse esta configuración mientras se  
muestra el reloj en modo de espera.)  
• Activa y desactiva la pantalla del menú  
de configuración del temporizador.  
• Cuando esta función está ajustada en  
FMy está seleccionado el modo de  
sintonización CT, este modo cambia al  
de configuración de hora automática.  
• Cuando la función está ajustada en  
TUNERy se está recibiendo una estación  
FM y se está recibiendo una estación  
AUTO PRESET.  
NOTA:  
• Actúe con cuidado al ajustar el  
volumen, ya que el receptor de CD  
está equipado con un control de  
volumen electrónico. Gire el control  
VOLUME lentamente, fijándose en la  
indicación que aparece en pantalla  
para ajustar el volumen.  
Sensor de control remoto  
• Cuando utilice el mando a distancia,  
apunte con él hacia este sensor.  
w
53  
ESPAÑOL  
(2) Panel Trasero  
(3) Visualizador  
Miniclavijas AUX IN (entrada analógica)  
!
!
q
w e  
r
t
y
i
o
! !  
!
u
• Es un terminal de entrada.  
Miniclavijas AUX OUT (salida analógica)  
• Este es un terminal de salida para  
grabación.  
Terminal de la antenna FM  
(ANTENNA TERMINAL FM)  
• Conecte la antena de FM aquí.  
!
!
Toma de salida digital  
(DIGITAL OPTICAL OUT)  
• Los datos digitales son emitidos en  
forma óptica desde esta toma.  
Segment  
/ 1 / FLD / ALL  
q
o
En el visualizador aparece información  
relativa a las funciones seleccionadas, el  
volumen, la banda de recepción, la  
frecuencia de recepción, los datos de RDS,  
la hora y los ajustes del programador.  
Las lecturas cambian tal como sigue cada  
vez que se presiona el botón repetición  
(REPEAT):  
• Cuando la función está ajustada en CD y  
el modo no es el de carpeta :  
Terminales del altavoz (SPEAKERS)  
• Conecte aquí los sistemas de altavoces.  
!
!
Conectores del sistema  
(SYSTEM CONNECTOR 1 y 2)  
• Al conectar el portadiscos, conecte  
estos conectores a los conectores del  
sistema en otros componentes del  
sistema.  
1/ 3  
w
e
1ª vez  
:
Aparece  
1
(repetir 1)  
1 (el indicador de reproducción) se ilumina  
cuando se está reproduciendo un disco, y  
3(el indicador de pausa) se ilumina cuando  
se ha fijado el modo pausa.  
(repetición de una sola pista).  
Aparece ALL (repetir todas)  
(repetición de todas las pistas).  
2ª vez  
:
(Utilice los cables del sistema incluidos  
con los otros componentes).  
3ª vez : No aparece nada.  
SDB  
• Cuando la función está ajustada en CD y  
se ha seleccionado el modo de carpeta  
(sólo válido para discos que contienen  
archivos MP3 y/o WMA) :  
Se ilumina cuando el modo SDB está  
activado.  
Salida de CA (AC OUTLET)  
@
• Al utilizar en combinación con el  
portadiscos, conecte a la salida de CA en  
el receptor (RCD-M33) del CD o a uno de  
los otros componentes (100 W MÁX.).  
TONE  
r
t
Se ilumina cuando se ajusta TONE.  
1ª vez  
:
Aparece  
1
(repetir 1)  
TUNED  
(repetición de una sola pista).  
Aparece FLD (todas las  
pistas de una carpeta se repiten).  
Cable de alimentación  
• Conecte el cable a una toma de corriente  
mural.  
@
@
Se ilumina cuando se sintoniza  
adecuadamente una emisora.  
2ª vez  
:
AUTO / ST / MONO  
El modo FM recepción puede ser uno de  
los siguientes:  
y
3ª vez : No aparece nada.  
Terminal PRE OUT (SUB WOOFER)  
• Conector para subwoofer con  
amplificador incorporado (superwoofer),  
etc.  
SLEEP  
!
Se ilumina cuando está funcionando el  
programador de Dormir (Sleep Timer).  
ST  
: Se ilumina cuando se está  
recibiendo un programa estéreo  
en modo automático (FM AUTO).  
Terminal de la antenna AM  
(ANTENNA TERMINAL AM)  
• Conecte la antena de AM aquí.  
@
@
@
NOTA:  
MONO : Se ilumina cuando se está  
recibiendo un programa  
monoaural en modo automático  
FM AUTO) cuando se  
• La marca de reserva del programador  
(” “) no se ilumina si no se han  
ajustado la hora real y el programador.  
Miniclavijas TAPE OUT (salida analógica)  
• Este es un terminal de salida para  
grabación.  
y
presiona el botón BAND, fijando  
el modo FM/MONO.  
: Se ilumina al presionar el botón  
BAND, fijando el modo  
FM/AUTO.  
!
!
Miniclavijas TAPE IN (entrada analógica)  
• Es un terminal de entrada.  
AUTO  
Si este indicador está encendido, el  
programador  
funcionando.  
(”TIMER“)  
estará  
TOTAL  
u
i
Remote control signal indicator  
Parpadea cuando se reciben señales del  
mando a distancia.  
Se ilumina cuando se muestra el tiempo  
restante total o el número total de pistas  
restantes del disco en el segmento.  
RANDOM  
”RANDOM“ se ilumina al presionar el  
botón de reproducción al azar.  
54  
ESPAÑOL  
(3) Nombres y Funciones de Las Piezas Del Mando a Distancia  
7
MANDO A DISTANCIA  
q Botón SLEEP  
El RCD-M33 viene con un mando a distancia de sistema (RC-999).  
• Presione este botón para ajustar el  
programador de dormir.  
• El mando a distancia suministrado (RC-999) es para utilizarse solamente con la unidad RCD-M33.  
• Si la unidad de casete está conectada a la unidad principal, puede utilizar cada uno de los  
componentes anteriormente mencionados a través de su mando a distancia correspondiente  
q
e
w Botón OFF  
w
r
#
#
• Utilice este interruptor para ajustar la  
alimentación al modo de espera.  
(
consulte la página 55, 56).  
#
#
(1) Colocación de las pilas  
e Botón TUNER  
t
u
qAbra la tapa del compartimiento de las pilas del  
mando adistancia.  
Presione el botón y abra la tapa en la dirección  
indicada por la flecha.  
• Presione este botón para ajustar el modo  
TUNER de función.  
Notas sobre las pilas  
• Para el mando a distancia utilice pilas  
R03/AAA.  
y
#
r Botón CD  
• Las pilas debe sustituirse por otras nuevas  
aproximadamente una vez al año, aunque esto  
depende de la frecuencia con que se utilicen.  
• Aunque haya transcurrido menos de un año,  
sustituya las pilas por otras nuevas si el  
equipo no funciona aún cuando el mando a  
distancia se accione cerca del aparato. (La  
pila suministrada es solo para verificar el  
funcionamiento. Remplacela por una nueva  
tan pronto sea posible.)  
• Presione este botón para ajustar el modo  
CD de función.  
t Botón PROG/DIRECT  
i
• Presione este botón para cambiar entre la  
reproducción PROGRAM y DIRECT.  
y Botón EDIT  
#
@
wInserte las dos pilas R03 (AAA) de acuerdo con  
las marcas + y – del compartimiento de las pilas.  
En función CD :  
@
• Presione este botón para realizar  
grabaciones con edición en cintas,  
dividiendo las pistas en las caras A y B  
según la longitud de la cinta.  
• Cuando introduzca las baterías, compruebe  
que quedan en la dirección correcta,  
siguiendo las marcas “<” y “>” que hay en  
el compartimento de las pilas.  
o
• Para evitar daños o fugas del líquido de las pilas:  
• No utilice baterías nuevas junto con otras  
viejas.  
• No utilice dos tipos distintos de pilas.  
• No cortocircuite, deshaga o caliente las  
pilas ni las tire al fuego.  
• Saque las pilas del mando a distancia cuando  
no vaya a utilizarlo durante un largo tiempo.  
• Si se produjera una fuga del líquido de las  
pilas, limpie bien el interior del  
compartimento de las pilas y coloque pilas  
nuevas.  
@
@
En función TUNER :  
Presione este botón para introducir el  
nombre de la emisora.  
@
!
!
!
!
!
u Botón CALL  
eCierre la tapa del compartimiento de las pilas.  
@
@
• Utilice este botón para confirmar la  
canción programada.  
i Botónes Numéricos  
En función CD :  
• Presione estos botones para especificar la  
pista deseada.  
@
@
!
!
@
!
!
!
En función TUNER :  
• Presione estos botones para recuperar  
emisoras predefinidas.  
(2) Utilización del mando a distancia  
o Botón FOLDER (+ / –)  
Para discos MP3/WMA con la función  
ajustada en CD:  
• Seleccione la carpeta.  
NOTAS:  
• El mando a distancia puede no funcionar si el  
sensor remoto se expone directamente a los  
rayos solares o a la luz fuerte de una  
lámpara, o si existe un obstáculo entre el  
mando a distancia y el sensor remoto.  
• No presione a la vez los botones del mando a  
distancia y los del aparato. Al hacerlo puede  
provocar un mal funcionamiento.  
• Si el mando a distancia no apunta al sensor  
durante operaciones continuadas (tales como  
subir o bajar el volumen), la operación se  
detendrá. Si esto sucede, apunte el mando a  
distancia hacia el sensor y presione otra vez  
el botón.  
• En los modos de reproducción y pausa,  
está seleccionada la primera pista de la  
carpeta seleccionada.  
30°  
30°  
• El sensor remoto está situado en el receptor de  
CD. Apunte el mando hacia el sensor remoto al  
operarlo, como se muestra en el diagrama.  
• El mando a distancia funciona desde una  
distancia directa de aproximadamente 7 metros,  
pero esa distancia se verá acortada si hay  
obstáculos o si se opera desde un cierto ángulo.  
(El mando a distancia funciona con un ángulo de  
hasta 30° en cualquier dirección)  
55  
ESPAÑOL  
Con la función ajustada en TUNER y en los  
modos FM y RDS:  
• Pulse para cambiar la pantalla que se  
muestra debajo.  
! Botón MENU/ SET  
! Botón DIMMER  
@ Botón VOLUME  
• Cuando se pulsa en modo de espera, el  
modo de espera cambia (se activa y  
desactiva la visualización del reloj).  
• Utilice este botón para ajustar el brillo del  
visualizador de la unidad principal. Tiene 4  
posiciones de configuración, desde OFF  
hasta Always on.  
• Utilice estos botones para ajustar el  
volumen.  
• El volumen aumenta al presionar el botón  
y disminuye al presionar el botón ª.  
• Cuando se pulsa mientras se visualiza el  
reloj, el modo de configuración de hora se  
ajusta en manual. (No puede ajustarse  
esta configuración mientras se muestra el  
reloj en modo de espera.)  
• Activa y desactiva la pantalla del menú de  
configuración del temporizador.  
frequency  
RT  
(PS)  
CT  
PTY  
! Botón DAB/ RDS  
@ Botón CD 1/ 3(reproducción/pausa)  
• Presione este botón para ajustar el  
reproductor de CD en el modo  
reproducción o pausa.  
• Utilice este botón para sintonizar  
emisoras automáticamente mediante el  
sistema de datos de radio.  
PS:Esto se visualiza cuando la estación de  
radio que se está recibiendo en estos  
momentos es una a la que se le dio el  
nombre utilizando el procedimiento que  
se describe en “P59 – Ajustar o dar  
nombre a las estaciones de radio”.  
# Botón CLEAR/ DEL  
RDS  
PTY  
OFF  
TP  
• Cuando esta función está ajustada en FM  
En función CD :  
• Presione este botón para eliminar la pista  
del programa.  
En función TUNER :  
• Presione este botón para borrar el nombre  
de la emisora.  
y
está seleccionado el modo de  
! Botón 0(reverse play) (TAPE)  
sintonización CT, este modo cambia al de  
configuración de hora automática.  
@ Botón 9/CH+  
• No lo admite.  
(búsqueda automática)  
• Cuando la función está ajustada en  
TUNER y se está recibiendo una estación  
FM, sise presiona durante más de 1  
segundo, la pantalla cambia a la del menú  
AUTO PRESET.  
! Botón 1 (forward play) (TAPE)  
En función CD :  
• Desplácese hasta el inicio de la Siguiente  
pista.  
• No lo admite.  
# Botón FOLDER MODE  
! Botón 2(parada) (TAPE)  
• Para discos MP3/WMA con la función  
ajustada en CD, alterna el modo de  
reproducción entre el disco y la carpeta.  
• No lo admite.  
En función TUNER :  
• Utilice este botón para seleccionar la  
tuner.  
@ Botón 1/ 3(reproducción/pausa) (MD)  
! Botón ENTER/ MEMO  
• Pulse este botón para introducir valores  
de edición.  
• No lo admite.  
# Botón REPEAT  
@ Botón 7/TU+  
@ Botón PTY  
• Presione este botón para realizar la  
reproducción repetida.  
(búsqueda manual / avance rápido)  
• Presione este botón para predefinir la  
memoria.  
• Presione este botón después de  
seleccionar ”PTY“ con el botón RDS para  
elegir uno de los 29 tipos de programa.  
En función CD :  
• Se lleva a cabo la operación de búsqueda  
manual.  
# Botón RANDOM  
! Botón 8/CH–  
• Presione este botón para ajustar las pistas  
en orden aleatorio.  
(búsqueda automática)  
@ Botón CLOCK  
En función TUNER :  
• Utilice este botón para seleccionar la # Botón LINE  
emisora.  
• Púlselo para activar y desactivar la  
visualización del reloj.  
En función CD :  
• Desplácese hasta el inicio de la pista  
actual o la anterior.  
• Presione este botón para cambiar la  
función LINE .  
Cada vez que pulse este botón, la entrada  
cambiará en el siguiente orden.  
@ Botón TIME/ DISPLAY  
En función TAPE :  
En función TUNER :  
• Utilice este botón para seleccionar la  
tuner.  
Para CDs de audio con la función ajustada  
en CD :  
• Presione este botón durante el modo  
reproducción o pausa para cambiar la  
indicación de tiempo.tiempo transcurrido  
por pista.  
• Presione este botón para avanzar  
rápidamente la cara frontal de la cinta. (La  
cara posterior de la cinta se rebobina.)  
Utilice también este botón para buscar el  
principio de la selección siguiente al  
reproducir en sentido progresivo (1), o  
para buscar el principio de la selección  
actual al reproducir en sentido regresivo  
TAPE  
AUX  
! Botón 6/TU–  
(búsqueda manual / rebobinado)  
En función CD :  
• Se lleva a cabo la operación de búsqueda  
manual.  
# Botón POWER ON  
elapsed time  
per track  
remaining time  
for the track  
• Utilice este interruptor para activar la  
alimentación de todo el sistema.  
(
0).  
En función TUNER :  
• Utilice este botón para seleccionar la  
emisora.  
total remaining time  
@ Botón MUTE  
on the disc  
• Silencia la salida de altavoz. Cuando se  
activa mientras la salida está silenciada, el  
modo de silencio se cancela.  
(Durante la reproducción programada,  
indica el tiempo restante total de las  
pistas programadas.)  
En función TAPE :  
Presione este botón para rebobinar la cara  
frontal de la cinta. (La cara posterior de la  
cinta avanza rápidamente.) Utilice también  
este botón para buscar el principio de la  
selección actual al reproducir en sentido  
progresivo (1), o para buscar el principio  
de la selección siguiente al reproducir en  
@ Botón 2(parada) /BAND  
• En función CD , presione este botón para  
detener lareproducción.  
Para discos MP3/WMA que contienen  
información de las pistas con la función  
ajustada en CD:  
• Pulse este botón durante la reproducción  
o el modo de pausa para cambiar la  
información de la pista.  
• En función TUNER, utilice este botón para  
seleccionar la banda.  
FM AUTO  
FM MONO  
sentido regresivo (  
0).  
AM  
file name  
Title / Artist  
! Botón SDB/TONE  
• Presione este botón para ajustar SDB  
(Super Dynamic Bass) y TONE.  
Title / Album  
56  
ESPAÑOL  
(Compruebe las conexiones en las páginas 51, 52).  
8
9
PRECAUCIONES AL MANEJAR LOS DISCOS  
AUDICIÓN DE PROGRAMAS DE RADIO  
Acerca de los discos compactos  
Presintonización automática de estaciones  
Use esta función para buscar automáticamente emisiones de FM y almacenar hasta 40 emisoras  
en los canales de presintonización 1 a 40.  
En el RCD-M33 sólo pueden  
reproducirse discos con la marca  
que se muestra a la izquierda.  
NOTAS:  
• El platillo del disco se abre cuando se presiona  
una vez el botón 5(apertura/cierre) y se cierra  
cuando se presiona de nuevo.  
C
NOTA:  
Si no puede presintonizarse automáticamente una emisora de FM debido a una recepción  
deficiente, utilice la operación de “Sintonización manual” para sintonizar la emisora y  
después presintonícela utilizando la operación manual de “Memoria presintonizada”.  
• Cuando el platillo se cierra, el disco gira  
automáticamente durante unos segundos y  
luego aparecen en el visor el número total de  
pistas y el tiempo total de reproducción de ese  
disco.  
• El platillo puede cerrarse también presionando  
el botón 1/ 3 (reproducción/pausa), en cuyo  
caso la reproducción se inicia automáticamente  
desde la primera pista del disco (o, si las pistas  
están programadas, desde la primera pista  
programada)  
Utilice discos compactos con la marca  
.
C
No intente reproducir en este aparato discos  
compactos con formas especiales (CDs en forma  
de corazón, octogonales, etc), podría dañarlo. No  
utilice este tipo de discos.  
1
2
Extracción de los discos de sus fundas  
Tal y como se muestra en la ilustración, sujete el  
disco con los dedos por el borde exterior, inserte  
un dedo en el orificio central, presione  
cuidadosamente y extraiga el disco de su caja.  
Manejo del platillo del disco:  
• No apague el sistema, ni pare el platillo del  
disco con la mano, ni tire de él mientras se  
esté moviendo. Podría dañarlo.  
3
4, 5  
1
2
3
4, 5  
Si el cable de los auriculares o cualquier otro  
objeto se engancha accidentalmente en el  
platillo del disco mientras se cierra y el platillo  
del disco se detiene, presione de nuevo el  
botón 5 (apertura/cierre) para abrir el platillo  
y retirar el obstáculo.  
Pulse el interruptor de  
alimentación para activar  
ésta.  
1
2
3
4
No introduzca más objetos que los discos  
compactos en el platillo, o podría dañarlo.  
Unidad principal Unidad de control remoto  
Unidad principal Unidad de control remoto  
Unidad principal Unidad de control remoto  
Unidad principal Unidad de control remoto  
Carga del disco en el platillo  
Presione  
el  
botón  
Asegúrese de cargar el disco con el lado donde  
está la etiqueta hacia arriba (los discos compactos  
sólo se reproducen por una cara). Para discos  
compactos de 8 cm, coloque el disco en la  
sección hundida que hay en el centro del platillo.  
FUNCTION o botón TUNER  
para seleccionar el modo  
TUNER.  
Pulse el botón  
para seleccionar FM AUTO  
o FM MONO.  
/BAND  
2
Pulse el botón MENU/SET  
durante al menos  
segundo.  
1
Limpieza de los discos  
La presencia de polvo, huellas de dedos o saliva  
en el disco produce ruido o saltos durante la  
reproducción. Si el disco está sucio o si el  
receptor de CD no funciona correctamente, utilice  
el siguiente procedimiento para limpiar el disco :  
• Sujete el disco con la superficie donde está la  
señal (la cara opuesta a la cara donde está la  
etiqueta) mirando hacia arriba, como se muestra  
en la ilustración.  
Pulse el botón  
para cancelar.  
2
/BAND  
Utilice el botón MENU/ SETSET para  
iniciar la búsqueda.  
Cuando ha finalizado la configuración  
predeterminada automática, se visualiza  
la estación ajustada en la posición  
predeterminada 1.  
Si desea detener la búsqueda, pulse el  
botón 2/BAND.  
Unidad principal  
NOTAS:  
5
• Limpie el disco con suavidad desde el centro  
hacia los bordes (en la dirección de la flecha) con  
un paño suave.  
• No limpie los discos en dirección opuesta a la  
de la flecha o con movimientos circulares,  
como lo haría con un disco de vinilo normal.  
• La superficie del disco donde está la señal se  
daña fácilmente, no la limpie con un paño  
áspero ni la frote con fuerza.  
No limpie los discos con :  
• Benceno, alcohol u otros disolventes  
• Limpiadores abrasivos  
Unidad de control remoto  
• Sprays o limpiadores para discos de vinilo  
• Antiestáticos  
57  
ESPAÑOL  
La función del botón +/– de la unidad principal puede cambiar entre las funciones de  
sintonización +/– y preajuste +/–.  
Sintonización manual  
• Al presionar el botón – mientras se mantiene presionado el botón BAND simultáneamente, la  
función del botón +/– cambia a sintonización +/–. (“TUNING” parpadea durante 5 segundos.)  
• Al presionar el botón + mientras se mantiene presionado el botón BAND simultáneamente, la  
función del botón +/– cambia a preajuste +/–. (“PRESET” parpadea durante 5 segundos.)  
• El botón +/– está ajustado en fábrica para funcionar como botón de sintonización +/–.  
No obstante, asegúrese de que los botones +/– funcionan como botón de sintonización +/–  
antes de pasar al paso 4.  
1
2
Sintonización automática  
• Al recibir un programa emitido en estéreo, se ilumina el indicador ”ST“ y el programa se recibe  
en estéreo.  
• Si la recepción no es buena y hay demasiado ruido en las señales estéreo, presione el botón  
BAND para ajustar el modo FM MONO.  
• Al presionar uno de los botones de sintonización +/–, la frecuencia cambia en etapas de 200 kHz  
en la banda FM y 10 kHz en la banda AM.  
• Si alguno de los botones sintonización +/– se mantiene presionado durante más de 1 segundo,  
la frecuencia continua cambiando cuando se suelta el botón (sintonización automática) y se  
detiene al sintonizar una emisora. La sintonización no se detiene en emisoras que no se reciban  
bien.  
3
1
2
3
4
4
4
Ejemplo: Sintonización en FM 92,50 MHz.  
(El mismo procedimiento sirve para sintonizar emisoras de AM)  
Pulse el interruptor de  
alimentación para activar  
ésta.  
• Para detener la función de sintonización automática, presione una vez el botones sintonización  
+/– (TU+/ TU–).  
1
Unidad principal Unidad de control remoto  
NOTA:  
Se puede producir un zumbido si está utilizando un aparato de televisión cerca del sistema  
mientras recibe programas de AM. Si esto sucediera, cambie el sistema de lugar, alejándolo  
todo lo posible del televisor.  
Presione  
FUNCTION o TUNER para  
seleccionar  
TUNER.  
el  
botón  
2
3
el  
modo  
Unidad principal Unidad de control remoto  
Presione el botón  
en el sintonizador para  
seleccionar FM AUTO.  
2 /BAND  
Unidad principal Unidad de control remoto  
Utilice los botones sintonización +/– (TU+/ TU–) para  
sintonizar la frecuencia 92,50. Una vez sintonizada la  
frecuencia, ajuste el volumen al nivel deseado utilizando  
el control de volumen.  
4✽  
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
58  
ESPAÑOL  
Preajuste o asignación de nombre a emisoras de radio  
Audición de emisoras presintonizadas  
(Esta operación sólo puede realizarse desde el mando a distancia)  
Es posible preajustar un máximo de 40 emisoras de FM/AM.  
Si se ejecuta la siguiente operación cuando el sistema está apagado, el sistema se enciende  
automáticamente y la radio empieza a funcionar (Función de encendido automático).  
Puede asignar nombre a las emisoras preajustadas (máximo de 8 caracteres cada una).  
Ejemplo: Audición de la emisora presintonizada en el número 3  
Presione  
FUNCTION o TUNER para  
seleccionar el modo TUNER.  
el  
botón  
Sintonice la emisora preajustada que desee.  
1
1
2
Presione el botón EDIT en el mando a  
distancia.  
Unidad principal Unidad de control remoto  
2
Utilice los botones de presintonización “9” y “8”  
para seleccionar el número de presintonización “3”, o  
pulse el botón “3” del teclado numérico para visualizar el  
número “P03”.  
En este momento podrá comenzar a  
introducir caracteres.  
Presione el botón 9/8 hasta que el  
visualizador muestre el carácter deseado.  
Presione el botón ENTER/MEMO del  
mando a distancia para almacenar el  
carácter introducido.  
Se puede utilizar los botones “9” y “8” de la  
unidad principal cuando se ha seleccionado el modo de  
presintonización.  
Paradea  
(Pulse los botones 2/BAND y + simultáneamente para  
cambiar el modo de preajuste.)  
Presione el botón 7 o ENTER/ MEMO  
para almacenar el carácter introducido. El  
cursor se desplazará al espacio del  
carácter siguiente. Repita el paso 3 hasta  
almacenar todos los caracteres.  
3
ENTER/MEMO  
Es posible desplazar el cursor hacia atrás  
presionando el botón 6 para realizar  
correcciones.  
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
Unidad de control remoto  
El siguiente parpadea  
Pulse el botón EDIT del mando a distancia  
para sintonizar el número de memorización  
que desee.  
Utilización de las funciones RDS  
4
5
6
(Esta operación sólo puede realizarse desde el mando a distancia)  
Recepción de retransmisiones RDS (únicamente FM)  
Pulse el botón 9/8 del mando a  
distancia para sintonizar el número de  
memorización que desee.  
Presione el botón BAND y  
sintonice la banda FM  
AUTO.  
1
Pulse el botón ENTER/MEMO del mando a  
distancia para sintonizar el número de  
memorización que desee.  
Unidad principal Unidad de control remoto  
Presione el botón RDS.  
2
• Para cambiar el nombre de una emisora presintonizada, presione CH+(9)/ CH–(8) para  
que aparezca la emisora que desee cambiar y, a continuación, presione EDIT y utilice el mismo  
procedimiento indicado en el punto 3 de arriba para cambiar.  
• Para presintonizar solamente la frecuencia de la emisora de radio, realice de nuevo la operación  
a partir del paso 1. A continuación, pulse el botón ENTER/MEMO y proceda con los pasos 5 a 6.  
El visor muestra el número de memorización, la banda y la frecuencia.  
Presione el botón TU+(7) o  
TU–(6)  
(sintonización  
3
4
automática).  
Frecuencia de recepción  
La emisora queda sintonizada.  
NOTA: Si no se encuentra ninguna emisora RDS, aparece ”NO PROGRAM“ en el visualizador.  
59  
ESPAÑOL  
Búsqueda de tipo de programa (PTY)  
Búsqueda de programa de tráfico (TP)  
Presione dos veces el botón RDS.  
Presione el botón RDS 3 veces.  
1
1
Presione el botón PTY para seleccionar el  
tipo de programa.  
(Puede seleccionarse uno de los 24 tipos  
Presione el botón TU+(7) o  
2
TU–(6)  
(sintonización  
2
3
del listado que aparece más adelante.)  
automática).  
Frecuencia de recepción  
Presione el botón TU+(7) o  
TU–(6) (sintonización  
automática).  
3
La emisora queda sintonizada.  
Frecuencia de recepción  
NOTA: Si no se encuentra ninguna emisora retransmisora de información de tráfico, aparece  
”NO PROG“ en el visualizador.  
La emisora queda sintonizada.  
4
Texto de Radio  
NOTA: Si no se encuentra ningún programa del tipo especificado, aparece ”NO PROGRAM“ en  
el visualizador.  
Para ajustar en modo RT, pulse el botón  
TIME/ DISPLAY del mando a distancia  
hasta que aparezca en la pantalla “Radio  
Programa  
1
Text”.  
(Noticias)  
(Nostalgia)  
(Jazz)  
(Información)  
(Deportes)  
Cuando la emisora sintonizada en esos  
momentos ofrece un servicio de mensaje  
en texto de radio, el mensaje aparece en el  
(Clásica)  
2
Desplazamiento por la pantalla  
visualizador.  
(Charlas)  
(R & B)  
(Rock)  
(Suave R & B)  
(Idiomas)  
• Si se enciende el modo RT (texto de radio) al mismo tiempo que se sintoniza una emisora RDS  
que no ofrezca un servicio de texto de radio, aparece ”NO TEXT“ en el visualizador, y el modo  
cambia automáticamente al modo PS.  
• Igualmente, el modo cambia automáticamente al modo PS cuando ha finalizado el servicio de  
texto de radio. En este caso, el modo vuelve automáticamente del modo PS al modo RT (texto  
de radio) cuando hay una retransmisión de texto de radio.  
• El modo texto de radio no puede ajustarse en la banda de AM o en emisoras de FM que no  
tengan emisiones RDS.  
• Para desactivar el modo RT, presione el botón TIME/ DISPLAY y cambie al modo de  
visualización deseado.  
(Clásico Rock)  
(Éxitos para adultos)  
(Suave Rock)  
(Los 40 principales)  
(Country)  
(Música religiosa)  
(Charlas religiosas)  
(Personalidad)  
(Público)  
(Música de los años 50,  
60, 70)  
(Universidad)  
(Clima)  
(Suave)  
60  
ESPAÑOL  
Ajuste de la horax  
10  
UTILIZACIÓN DEL PROGRAMADOR  
Las funciones de tiempo y del programador están incorporadas en el receptor de CD.  
La hora se visualiza en modo 12 horas.  
Ajustes del programador  
3, 5  
2, 4, 6  
Tipos de operaciones con el programador  
EVERYDAY TIMER : Utilícelo para activar la alimentación y la reserva a la misma hora todos los días.  
2, 4, 6  
3, 5  
ONCE TIMER  
SLEEP TIMER  
: Utilícelo para activar la alimentación y la reserva una vez.  
: Utilícelo para que la alimentación entre en el modo reserva transcurridos de  
10 a 90 minutos, en incrementos de 10 minutos (realizado mediante el  
mando a distancia).  
3, 5  
1
Notas respecto a los ajustes del programador  
• Asegúrese de fijar la hora real con anterioridad.  
• Para escuchar o para grabar un programa de radio (”comprobación en el aire“) utilizando el  
programador, asegúrese de presintonizar la emisora con anterioridad. (Consulte ”Preajuste o  
asignación de nombre a emisoras de radio“ la página 59.)  
Ejemplo: Ajuste de la hora a las 9:30 p.m.  
Fallos en la alimentación del sistema  
Pulse el botón CLOCK y seleccione el  
modo de visualización del reloj.  
Si se produce un corte en el suministro o se desenchufa el cable de alimentación, se borrarán los  
ajustes de hora y de programador simple, y el visualizador del tiempo comenzará a parpadear. Si esto  
sucede, reajuste la hora y el programador simple.  
1
2
3
4
5
6
Unidad de control remoto  
Compruebe también los preajustes del programador y del sintonizador, y repóngalos si se han perdido.  
Pulse el botón MENU/ SET durante  
por lo menos  
seleccionar  
1
el  
segundo para  
modo de  
Comprobación de los ajustes  
Para comprobar los ajustes del programador, presione el botón MENU/SET para seleccionar TIMER.  
A continuación, presione el botón 9 o 8 para seleccionar EVERYDAY o ONCE TIMER.  
Después, presione el botón MENU/ SET y 9/ 8 varias veces para que lo siguiente aparezca  
por orden: modo de iajuste del programador, Selección de función (en el modo TUNER) banda de  
recepción y número de canal preajustado, hora de encendido mediante programador, hora de  
apagado mediante programador y de tiempo CON./DESC. Presione el botón MENU/SET de nuevo  
para volver a la visualización del modo actual.  
configuración manual de la hora.  
(No puede seleccionarse mientras se  
muestra el reloj en modo de espera.)  
La posición de las horas parpadea.  
(Si las horas ya se han ajustado,  
ese número parpadeará.)  
Unidad  
principal  
Unidad de  
control remoto  
Utilice el botón 9  
o8 para ajustar las  
horas.  
La posición de las horas parpadea.  
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
Cambio de los ajustes  
Repita la operación de ajuste del programador para borrar los ajustes anteriores y fijar los ajustes  
nuevos.  
Presione  
el  
botón  
Borrado de los ajustes  
MENU/SET.  
La posición de los minutos  
parpadea. (Si los minutos ya se han  
ajustado, ese número parpadeará.)  
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
Presione el botón MENU/SET para seleccionar TIMER. Después, presione el botón 9/ 8  
para seleccionar EVERYDAY. A continuación, presione el botón 2 (parada) durante al menos 2  
segundos mientras se visualiza EVERYDAY para borrar los ajustes del programador general.  
Presione el botón MENU/SET para seleccionar TIMER. Después, presione el botón 9/ 8  
para seleccionar ONCE. A continuación, presione el botón 2 (parada) durante al menos 2  
segundos mientras se visualiza ONCE para borrar los ajustes del programador general.  
Utilice el botón 9 o  
8 para ajustar los  
minutos.  
La posición de los minutos parpadea.  
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
Nota respecto a los ajustes del programador  
Presione el botón MENU/SET según un servicio horario o  
la indicación de un reloj independiente para poner el reloj  
en funcionamiento.  
Si llega la hora a la que se ha ajustado el programador y el sistema está encendido, la operación  
cambia a la operaciónm que el programador tiene designada para esa hora.  
El visualizador deja de parpadear  
y el reloj comienza a funcionar  
empezando desde 00 segundos.  
Desactivación del programador  
La indicación de la hora deja de parpadear y el reloj se  
pone en funcionamiento.  
Realice los pasos de ”para activar o desactivar la función del programador EVERYDAY/ONCE“  
con el fin de desactivar el modo de programador EVERYDAY/ONCE.  
• Si una emisora RDS ofrece un servicio horario, la hora podrá ajustarse presionando el botón  
TIME/DISPLAY y MENU/SET del mando a distancia mientras se sintoniza dicha emisora.  
NOTA:  
• Asegúrese de poner el sistema en modo reserva cuando utilice el programador.  
61  
ESPAÑOL  
Ajustes del programador  
Presione  
MENU/SET.  
el  
botón  
La alimentación puede ajustarse para que se active y se desactive a una hora específica o a la  
misma hora todos los días.  
6
7
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
NOTA:  
Utilice los botones 9 / 8 para fijar el número de  
canal presintonizado.  
Por favor, no cambie la función de configuración de esta unidad antes de efectuar la  
configuración del temporizador. En caso de modificar la función de configuración, el modo de  
inicio del temporizador podría no iniciarse correctamente.  
Parpadea  
3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17  
1, 19  
1
19  
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
2, 4, 6,  
8, 10, 12,  
14, 16, 18  
Presione  
MENU/SET.  
el  
botón  
8
Parpadea  
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
(Si el programador ya ha sido  
ajustado, este número parpadea)  
3, 5, 7,  
9, 11, 13,  
15, 17  
Utilice los botones 9  
o 8 para ajustar la  
hora de encendido del  
programador.  
2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18  
9
Parpadea  
Ejemplo: Ajuste del sintonizador para que se encienda a las 1:35 p.m. y se apague a las  
1:56 p.m. (con FM 92.50 MHz presintonizado en el canal 3) con el programador  
general.  
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
Presione  
MENU/SET.  
el  
botón  
10  
11  
12  
13  
14  
Pulse el interruptor de  
Parpadea  
(Si el programador ya ha sido  
ajustado, este número parpadea)  
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
alimentación para activar  
1
Supongamos que la emisora FM  
ésta.  
87,50 MHz esté sintonizada en el  
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
canal número ”1“.  
Utilice los botones 9  
o 8 para ajustar los  
minutos de encendido  
del programador.  
Presione  
el  
botón  
MENU/SET para definir el  
modo de ajuste del  
programador.  
Parpadea  
2
3
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
Parpadea  
Unidad principal Unidad de control remoto  
9
o 8 según  
Presione  
MENU/SET.  
el  
botón  
desee.  
Parpadea  
(Si el programador ya ha sido  
ajustado, este número parpadea)  
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
Parpadea  
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
Utilice los botones 9  
o 8 para ajustar la  
hora de apagado del  
programador.  
seleccionará el programador general y aparecerá  
• Se  
”EVERYDAY“ en el visualizador.  
Parpadea  
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
Presione  
MENU/SET.  
el  
botón  
4
5
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
Presione  
MENU/SET.  
el  
botón  
Parpadea  
(Si el programador ya ha sido  
ajustado, este número parpadea)  
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
Utilice los botones  
9 o 8 para fijar  
el modo ”TUNER“.  
Parpadea  
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
62  
ESPAÑOL  
Utilice los botones  
o8 para  
ajustar los minutos de  
Operaciones diversas del Programador  
9
15  
16  
4, 6, 8  
3, 5, 7, 8  
apagado  
del  
Parpadea  
1
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
programador.  
Presione  
el  
botón  
MENU/SET.  
Se muestra el modo ON u OFF  
del temporizador seleccionado  
en este momento.  
3, 5, 7,  
8
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
Utilice el botón 9o  
8para seleccionar  
“1_off/E_on”.  
4, 6, 8  
4, 6, 8  
2
1
17✽  
18  
Ejemplo: Reproducción de un disco compacto mediante el programador simple  
El símbolo  
enciende.  
se  
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
Pulse el interruptor de  
alimentación para activar  
ésta.  
1
Presione  
el  
botón  
MENU/SET.  
Unidad principal Unidad de control remoto  
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
Presione el interruptor de  
alimentación para que la  
alimentación del sistema entre  
en el modo reserva.  
Presione el botón 5 (apertura/cierre) y  
coloque un disco en el platillo del disco.  
2
Unidad principal  
19  
Unidad principal  
Unidad de control  
remoto  
El indicador del interruptor de  
alimentación se enciende en  
naranja y el visualizador se  
apaga.  
Presione  
el  
botón  
MENU/SET para definir el  
modo de ajuste del  
programador.  
3
4
Parpadea  
Parpadea  
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
Unidad de control remoto  
Apagado y encendido del modo reserva del programador ON/OFF  
• En el modo TIMER STANDBY, cada vez que presione el botón 9 o 8 el ajuste cambiará  
de la siguiente forma:  
Presione el botón 9  
o
8
Se  
ha  
el  
seleccionado  
programador simple y  
en el visualizador  
aparece la indicación  
”ONCE“.  
1 _ off / E _ off :  
Se cancelan los dos programadores. (La marca  
se desactiva.)  
Se activan los programadores simple y general. (La marca se ilumina.)  
se ilumina.)  
se ilumina.)  
Unidad principal  
1 _ on / E _ on :  
1 _ off / E _ on :  
1 _ on / E _ off :  
Sólo se activa el programador general. (La marca  
Sólo se activa el programador simple. (La marca  
Presione  
el  
botón  
5
6
MENU/SET.  
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
• Cuando se completan los ajustes, el visor vuelve automáticamente a su estado inicial después  
de 5 segundos.  
• Para cambiar los valores de TIMER STANDBY, pulse el botón MENU/SET para ajustar la unidad  
en el modo TIMER STANDBY primero y, a continuación, utilice el botón 9 o 8 para  
realizar cambios.  
Utilice los botones  
9 o 8 para fijar  
el modo ”CD“.  
Parpadea  
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
63  
ESPAÑOL  
Cancelación de la función del programador dormir (Sleep Timer)  
Presione  
MENU/SET.  
el  
botón  
Seleccione OFF mediante el botón SLEEP.  
El programador dormir (Sleep Timer) también se cancela al presionar el interruptor de encendido  
del receptor de CD o el interruptor de encendido del mando a distancia, apagándose el sistema.  
7
8
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
NOTA:  
Ahora siga los pasos 8 a 18 del apartado ”Ajustes del  
Programador“ en la página 62.  
• La “E” de “EVERYDAY” cambia al “1” que indica  
“ONCE”.  
• Presione el botón MENU/SET y 9 o 8 para  
seleccionar “1_on/E_off” y se encenderá la señal  
en el paso 17.  
Si se definen varias operaciones con programador a la vez, el programador de dormir tendrá prioridad.  
Orden de prioridad de los programadores dormir (sleep timer), general (every day) y  
simple (once)  
El programador dormir (sleep timer) tiene prioridad para apagar el sistema a una hora  
determinada. (El sistema opera tal como indican las líneas en negrita).  
Ajuste del programador en modo dormir (Sleep Timer)  
20:00  
21:00  
22:00  
ON  
OFF  
(Esta operación sólo puede realizarse desde el mando a distancia.)  
Programa general o simple fijado  
Mediante esta función puede programarse el apagado del sistema transcurridos entre 10 y 90  
minutos, en etapas de 10 minutos, utilizando el mando a distancia.  
El aparato permanece en  
modo reserva  
SLEEP  
ON  
Ejemplo: Ajuste para que el sistema se apague después de 80 minutos mientras se escucha la  
banda FM 87.50 MHz.  
OFF  
Programador dormir (Sleep Timer)  
ajustado a 60 minutos  
Aunque el sistema se haya encendido con el programador, se apagará si el tiempo restante del  
programador dormir (sleep timer) llega a ”00“ antes de que llegue la hora programada para  
apagarse con el programador general (everyday timer) o el programador simple (once timer). Si se  
llega a la hora de encendido del programador general (everyday timer) o del programador simple  
(once timer) mientras el programador dormir (sleep timer) está funcionando, el programador  
general (everyday timer) o el simple (once timer) no funcionarán. Si los ajustes de los  
programadores general (everyday timer) y simple (once timer) coinciden, el programador simple  
tendrá preferencia sobre el programador general, y el programador general quedará cancelado.  
El sintonizador está ajustado en FM 87.50 MHz.  
1
Presione el botón SLEEP.  
2
Pulse de nuevo el botón SLEEP mientras  
se ilumina el indicador “SLEEP”.  
3
La lectura anterior reaparece transcurridos 5 segundos.  
El indicador ”SLEEP“ permanece iluminado, indicando  
que el programador en modo dormir está funcionando.  
4
• Si se presiona otra vez el botón SLEEP mientras está funcionando el programador dormir (sleep  
timer), el tiempo se reajusta a ”OFF“.  
64  
ESPAÑOL  
11  
REPRODUCCIÓN DE CDs  
Botón de parada (stop) 2  
Botón de reproducción 1/ 3(reproducción/pausa)  
Reproducción Normal  
4
1, 3  
Botón de  
reproducción  
1/ 3  
Botón de parada  
(stop) 2  
(reproducción/  
pausa)  
4
Interrupción temporal de la reproducción  
Presione el botón 1/ 3  
(reproducción/pausa).  
Ejemplo: Reproducción de un disco de 15 pistas y con un tiempo de reproducción de 62  
minutos, 3 segundos, empezando por la primera pista.  
La indicación ”3“ aparecerá en  
el visualizador y la reproducción  
se detendrá en el punto en que  
el botón haya sido presionado.  
1
Unidad principal Unidad de control  
remoto  
Presione el botón 5 (apertura/cierre) para  
abrir el platillo del disco.  
1
Reiniciación de la reproducción  
Unidad principal  
Presione el botón 1/ 3  
(reproducción/pausa).  
La indicación ” 3 “ desaparecerá  
del visualizador y se reanudará la  
1
Cargue el CD en el platillo del disco.  
2
Unidad principal Unidad de control  
remoto  
reproducción desde el punto en  
que el botón haya sido  
presionado.  
Presione el botón 5(apertura/cierre).  
El platillo del disco se cierra.  
Detención de la reproducción  
3
• Tras unos segundos, se muestra la  
información del disco.  
Unidad principal  
Presione el botón de parada  
(stop) 2.  
1
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
Presione el botón 1/ 3  
(reproducción/pausa).  
4
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
NOTAS:  
• Al cargar un disco, aparece ”LOADING“ en el visualizador durante varios segundos, mientras  
se leen los datos sobre el número total de pistas y el tiempo total de reproducción en la zona  
interna del disco, después de lo cual aparecerán en el visualizador el número de pistas y el  
tiempo total de reproducción.  
El botón CD SRS de la platina del casete no funcionará si se presiona mientras se está  
leyendo el disco. Por favor, pulse este botón después de que se haya mostrado el tiempo  
total de reproducción.  
• Si no hay ningún disco cargado, si el disco está en posición  
invertida o si los datos no pueden leerse claramente debido  
a suciedad o arañazos en el disco, el disco no sonará y en  
el visualizador aparecerá lo siguiente.  
65  
ESPAÑOL  
(3) Reproducción repetida de todas las pistas ………………………………………………………  
Repetición de todas las pistas  
Diferentes funciones de reproducción  
(Utilizando el mando a distancia)  
Además de la reproducción normal, el RCD-M33 ofrece también las siguientes funciones de  
reproducción :  
Cuando se presiona dos veces el botón REPEAT aparece en el  
(1) Reproducción de una pista específica ……………………………………………………………  
Búsqueda directa  
(Utilizando el mando a distancia)  
Ejemplo: Reproducción de la pista nº 8  
visualizador  
y queda fijado el modo repetición de  
1
2
todas las pistas.  
1
2
Presione el botón 1/ 3 (reproducción/pausa) para comenzar la  
reproducción.  
Presione el botón CD en el mando a distancia.  
1
1
• El modo repetición de todas las pistas también puede fijarse presionando dos veces el botón  
REPEAT durante la reproducción.  
• Para cancelar el modo repetición de todas las pistas, presione el botón REPEAT para  
Presione el botón correspondiente al número de la pista 8.  
• ”8“ aparece en la lectura del número de pista y comienza la  
reproducción de la pista número.  
2
2
desactivar el indicador “  
”.  
• Si se presiona el botón REPEAT durante la reproducción programada, se reproducen  
repetidamente las pistas en el orden programado.  
• Cuando se llega al final de la pista, la reproducción continúa con la siguiente pista.  
• Para especificar un número de pista 11 o mayor, por ejemplo, pista 15, presione  
y luego  
+10  
, y para especificar un número de pista como 20 o mayor, por ejemplo el 23, presione  
,
5
+10  
10 , y luego  
.
+
3
Para reproducir la pista 20, presione  
y luego  
10  
.
+10  
• El sistema está en modo de reproducción programada si se ilumina “Pxx (xx:número de  
programa)” en la pantalla. Para cancelar el modo de reproducción programada, pulse el botón  
PROG/DIRECT antes de introducir el número de pista que desee.  
(2) Reproducción repetida de una sola pista …………………………………………………………  
Repetición de una sola pista  
(Utilizando el mando a distancia)  
Cuando se presiona una vez el botón REPEAT, en el visualizador aparece la  
1
2
indicación  
y queda fijado el modo repetición de una sola pista.  
1
Utilice los botones 8 y 9 para seleccionar la pista que se va  
a repetir.  
3
2
Presione el botón 1/ 3 (reproducción/pausa) para iniciar la  
reproducción.  
3
2
• Cuando se llega al final de la pista especificada, la reproducción se inicia desde el comienzo  
de esa misma pista.  
• También se puede fijar el modo repetición presionando el botón REPEAT una vez durante la  
reproducción.  
• Para cancelar el modo repetición de una sola pista, presione repetidamente el botón REPEAT  
hasta que se apague el indicador “  
”.  
66  
ESPAÑOL  
Otras operaciones posibles durante la reproducción programada:  
Las operaciones tales como búsqueda rápida, pausa y salto de monitor se pueden realizar  
también durante una reproducción programada.  
(4) Reproducción de las pistas en un orden determinado …………………………………………  
Reproducción programada  
(Utilizando el mando a distancia)  
Para la función búsqueda rápida, presione el botón de búsqueda automática en retroceso ( 8 )  
para retroceder al comienzo de la pista, y después presione el botón de nuevo mientras el visor  
de tiempo indique ”00:00“ para volver al comienzo de la pista anterior. Para avanzar hasta el  
comienzo de la pista siguiente, presione el botón de búsqueda automática hacia adelante ( 9 )  
sin preocuparse por la lectura del tiempo.  
1
2
3
NOTAS:  
• Con este receptor de CD pueden programarse hasta 25 pistas diferentes.  
• Cuando se presiona el botón (apertura/cierre) se cancela todo el programa.  
• Fije el modo parada cuando vaya a cancelar pistas del programa. Para cancelar el modo  
programa, presione el botón PROG/DIRECT.  
5
Presione el botón PROG/DIRECT.  
1
Botón de búsqueda automática hacia adelante ( 9)  
Aparece en el visor cuando la 3ª pista se  
programa en primer lugar.  
Botón de búsqueda automática hacia atrás ( 8)  
transcurridos 5 segundos  
Botón de  
búsqueda  
automática  
hacia atrás  
( 8)  
Botón de  
búsqueda  
automática hacia  
adelante  
Muestra el número total de pistas programadas  
y el tiempo total de reproducción.  
Presione los botones del número y +10 para  
seleccionar la pista que desee programar.  
• Por ejemplo, para programar la 3ª pista y la  
( 9)  
2
12ª pista, presione  
,
10 , y  
+
.
3
2
Aparece en el visor cuando la 12ª pista se  
programa en segundo lugar.  
(5) Desplazamiento a la pista siguiente durante la reproducción ………………………………  
Búsqueda rápida  
transcurridos 5 segundos  
Presione el botón de búsqueda automática hacia adelante ( 9).  
Muestra el número total de pistas  
programadas  
reproducción.  
y
el tiempo total de  
(6) Vuelta al comienzo de la pista durante la reproducción ………………………………………  
Búsqueda rápida  
Pulse el botón (reproducción / pausa) 1/ 3para  
iniciar la reproducción.  
• Las pistas se reproducen en el orden  
programado.  
Presione el botón de búsqueda automática hacia atrás ( 8).  
3
• Presione el botón PROG/DIRECT de nuevo para reanudar la reproducción normal durante el  
modo parada.  
• Para cancelar todo el programa, presione el botón PROG/DIRECT o cancele el programa uno  
por uno usando el botón CLEAR.  
• Si desea corregir una pista programada, presione el botón CLEAR y programe la pista  
correcta. (La última pista en el programa se borra cada vez que se presiona el botón CLEAR).  
• Para confirmar el orden de reproducción programado, presione el botón CALL. El orden de  
reproducción programado aparece en el visualizador. Al presionar el botón CLEAR con un  
número de pista mostrado en el visualizador, se borrará automáticamente esa pista específica  
de la reproducción programada.  
67  
ESPAÑOL  
(7) Encontrar un determinado punto en el disco mientras se escucha el sonido ……………………………  
Salto de monitor  
(8) Reproducción de las pistas al azar …………………………………………………………………  
Reproducción al azar  
(Utilizando el mando a distancia)  
(Utilizando el mando a distancia)  
• Utilice esta función para saltar partes del disco mientras lo escucha.  
• Cuando llegue al pasaje deseado utilizando la función SKIP MONITOR, suelte el botón de  
búsqueda manual hacia adelante ( 7 ) o el botón de búsqueda manual hacia atrás ( 6 )  
tpara reanudar la reproducción normal a partir de ese punto.  
Botón RANDOM  
Botón de búsqueda manual hacia adelante  
( 7)  
Botón de búsqueda manual hacia atrás ( 6)  
• Utilice esta función para reproducir una vez todas las pistas del disco sin un orden determinado.  
• En el modo de parada, pulse simplemente el botón RANDOM para ajustar la reproducción  
arbitraria.  
qControl de saltos hacia adelante  
(Utilizando el mando a distancia)  
• Aparece “RANDOM” en la pantalla.  
Durante la reproducción, mantenga presionado el botón de búsqueda manual hacia adelante (  
7) para saltar partes del disco en dirección hacia adelante mientras lo escucha.  
• Si se presiona el botón RANDOM mientras está fijado el modo repetición, se reproducen una  
vez las pistas al azar, y luego se repiten en otro orden, y así sucesivamente.  
• El modo repetición queda fijado en el modo repetición de todas las pistas cuando se presiona  
el botón RANDOM durante el modo repetición de pista única.  
• En el visualizador aparecerán la pista que está siendo monitorizada en ese momento y el  
tiempo transcurrido de esa pista.  
• Si se mantiene presionado el botón de búsqueda manual hacia adelante hasta llegar al final el  
disco, se fija el modo parada.  
NOTAS:  
• El tiempo total restante no puede visualizarse durante el modo reproducción al azar.  
• El modo reproducción al azar no puede fijarse durante la edición.  
wControl de saltos hacia atrás  
(Utilizando el mando a distancia)  
Durante la reproducción, mantenga presionado el botón de búsqueda manual hacia atrás ( 6 )  
para saltar partes del disco en dirección hacia atrás mientras lo escucha.  
• En el visualizador aparecerán la pista que está siendo monitorizada en ese momento y el  
tiempo transcurrido de esa pista.  
• Si se presiona continuamente el botón de búsqueda manual hacia atrás ( 6 ), llegará hasta el  
comienzo de la primera pista del disco. Suelte el botón de búsqueda manual hacia atrás ( 6)  
para reanudar la reproducción normal.  
68  
ESPAÑOL  
Reproducción Normal  
12  
REPRODUCCIÓN DE MP3/WMA  
Escuchar MP3/WMA (Windows Media Audio) CD/CD-R/CD-RW  
-q  
3
1
2
En Internet existen muchos sitios de distribución de música del que se pueden bajar ficheros de música  
en formato de compresión de audio MP3/WMA (Windows Media Audio). En el RCD-M33 puede  
reproducirse la música descargada según las intrucciones del sitio y escrita en un disco CD-R/RW.  
-w  
2
3
Windows Media y el logotipo Windows son marcas registradas de Microsoft  
Corporation en Estados Unidos y/o el resto de países.  
-w  
2
• El uso de grabaciones que haya realizado y que no sean para su disfrute personal, no está  
permitidas, según la Ley de Copyright, sin permiso del titular del copyright.  
-q  
2
Acerca del orden de reproducción de la carpeta  
Si los archivos con formato MP3 y/o WMA están almacenados en múltiples carpetas, los números  
de carpeta se asignan de modo automático al cargarse el disco. Cuando se pulsan los botones  
FOLDER +/ -, las carpetas cambian según los números asignados en este momento. Se saltan las  
carpetas que no contienen archivos de reproducción y se selecciona la siguiente carpeta.  
Ejemplo: Para un CD que contenga archivos MP3/WMA con la estructura que se muestra en la  
Fig. 12-1, (1) reproduzca desde el archivo File3 de la carpeta FolderC en modo de disco,  
(2) reproduzca la carpeta FolderD en modo de carpeta.  
Ejemplo:  
Presione el botón 5 (apertura/cierre) para abrir el platillo  
del disco.  
Cargue el CD en el platillo del disco.  
Presione el botón 5 (apertura/cierre).El platillo del disco  
se cierra.  
Cómo se configuran los números de carpeta para un disco que contiene archivos MP3/WMA en  
la estructura de carpetas que se muestra a continuación  
q La carpeta ROOT se configura como Folder1.  
w Para las carpetas en la carpeta raíz (FolderA y FolderB), la carpeta que se encuentre como  
primera en la información* de secuencia almacenada en el disco se ajusta como Folder2.  
e Para las carpetas en la carpeta FolderA (FolderC y FolderD), la carpeta que se encuentre  
como primera en la información* de secuencia almacenada en el disco se ajusta como  
Folder3.  
• Tras unos segundos, se muestra la información del disco.  
1
r La carpeta FolderC no contiene otras, de modo que la carpeta FolderD se configura como  
Folder4.  
t La carpeta FolderE que se encuentra en la FolderD se configura como Folder5.  
y La carpeta FolderB que se encuentra en la carpeta ROOT se configura como Folder6.  
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
*La información de secuencia de la carpeta y del archivo almacenada en el disco depende de la  
aplicación de escritura utilizada. Por esta razón la orden de reproducción propiamente dicha  
puede que no sea como se esperaba.  
El modo de carpeta puede activarse (modo de carpeta) y desactivarse (modo de disco) mediante  
el botón FOLDER MODE. Los archivos que se reproducen difieren según si se ha seleccionado  
el modo de carpeta o de disco.  
Cuando se selecciona el modo de disco:  
Se reproducen todos los archivos de todas las carpetas a partir de la carpeta y archivo  
seleccionados.  
Cuando se selecciona el archivo File3 de la carpeta FolderC, se reproducen todos los archivos a  
partir del archivo File3.  
Cuando se selecciona el modo de carpeta:  
Se reproducen todos los archivos de la carpeta seleccionada.  
Cuando se selecciona la carpeta FolderD, se reproducen los archivos File4, File5 y File6. La  
carpeta FolderE que se encuentra dentro de la carpeta FolderD se trata como una carpeta  
distinta, de modo que no se reproducen los archivos File7 y File8.  
q Modo de disco  
Utilice los botones  
9
y 8 para  
seleccionar el archivo  
File3.  
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
w Modo de carpeta  
Utilice el botón FOLDER  
MODE para seleccionar el  
modo de carpeta,  
continuación los botones  
FOLDER +/ para  
seleccionar la carpeta  
FolderD.  
y
a
2
Unidad de control remoto  
ROOT  
(Folder1)  
FolderA  
(Folder2)  
FolderC  
(Folder3)  
File1  
File2  
File3  
File4  
File5  
File6  
• Los botones FOLDER +/ – también pueden utilizarse  
en los modos de reproducción pausa para  
seleccionar la carpeta. Se reproducirá o se efectuará  
una pausa en la reproducción de la primera pista de la  
carpeta seleccionada.  
o
FolderD  
(Folder4)  
FolderE  
(Folder5)  
File7  
File8  
FolderB  
File9  
Fig,12-1  
(Folder6)  
File10  
69  
ESPAÑOL  
Detención de la reproducción  
q
Visualización del nombre de archivo  
Presione el botón 1/ 3  
(reproducción/pausa).  
Presione el botón de parada  
(stop) 2.  
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
• La carpeta actual se  
muestra en los modos de  
disco y carpeta.  
1
w Visualización de Artista/Título  
Se recorren el título del álbum, el nombre del artista y el  
título de la pista.  
Unidad principal  
Unidad de control remoto  
• Utilice el botón TIME/ DISPLAY para cambiar la  
información que se muestra.  
3
e Visualización de Álbum/Título  
Title / Artist  
File Name  
Diferentes funciones de reproducción  
También puede efectuarse la repetición de reproducción y la reproducción arbitraria en el caso de  
los discos que contienen archivos en formato MP3 y/o WMA.  
Title / Album  
• Pueden reproducirse sólo los archivos de la carpeta seleccionada, mediante la selección de  
modo de carpeta con el botón FOLDER MODE.  
• No puede efectuarse la reproducción programada en el caso de los discos que contienen  
archivos en formato MP3 y/o WMA.  
• El título del álbum, nombre del artista y título de la  
pista se muestran sólo si están grabados en el disco.  
(1) Repetición de reproducción …………………………………………………………………………  
Repetir disco/carpeta  
Botón 2 (parada)  
Botón 1/ 3(reproducción/pausa)  
(Utilizando el mando a distancia)  
Seleccione la carpeta o el modo de disco mediante el botón  
FOLDER MODE.  
1
Utilice el botón REPEAT para seleccionar el modo de repetición.  
Botón 1/ 3  
(reproducción/  
pausa)  
Los modos de repetición que pueden seleccionarse dependen de  
la configuración de modo arbitrario y el modo de reproducción.  
Pulse el botón REPEAT repetidamente para alternar entre los  
Botón 2  
(parada)  
modos de repetición.  
2
1
• Cuando el modo arbitrario está desactivado en modo de disco:  
Interrupción temporal de la reproducción  
Repeat off  
Presione el botón 1/ 3  
Modo de disco  
4
• Cuando el modo arbitrario está activado en modo de disco:  
(reproducción/pausa).  
3
La  
indicación  
3“  
aparecerá en el visualizador  
2
(Repeat off)  
Unidad principal  
Unidad de control  
remoto  
y
la reproducción se  
detendrá en el punto en  
que el botón haya sido presionado.  
Modo de carpeta  
• Cuando el modo arbitrario está desactivado en modo de carpeta:  
1
Pulse de nuevo el botón 1/ 3 (reproducción/pausa) para  
reanudar la reproducción.  
Se recorren el título del álbum, el nombre del artista y el  
título de la pista.  
(Repeat off)  
• Cuando el modo arbitrario está activado en modo de carpeta:  
• Utilice el botón TIME/ DISPLAY para cambiar la  
información que se muestra.  
(Repeat off)  
70  
ESPAÑOL  
NOTAS:  
Utilice los botones FOLDER +/ – para seleccionar la carpeta cuya  
reproducción se va a repetir.  
3
4
• El RCD-M33 es compatible con las normas “MPEG-1 Audio Layer 3” (frecuencia de muestreo de 32,  
44.1 o 48 kHz). No es compatible con normas como “MPEG-2 Audio Layer 3”, “MPEG-2.5 Audio  
Layer 3”, MP1, MP2, etc.  
Presione el botón 1/ 3 (reproducción/pausa) para iniciar la  
reproducción.  
• Quizás no resulte posible reproducir algunos CD-R/RW debido a las propiedades del disco, suciedad,  
dobleces, etc.  
• El conversor de muestreo emite la frecuencia de muestreo de 44,1 kHz.  
• IEn general, mientras mayor sea la velocidad de bits de ’un fichero MP3, mejor será la calida del  
sonido. En el RCD-M33, se recomienda utilizar ficheros MP3 grabados a velocidades de bits de 128  
kbps o más.  
Velocidades de transmisión de bits aplicables: de 32 a 320 kbps para archivos MP3 y de 64 a 160  
kbps para archivos WMA.  
• Los ficheros MP3/WMA puede que no se reproduzcan en el orden esperado ya que el software de  
escritura puede cambiar la posición de las carpetas y el orden de los ficheros al escribirlos en el CD-  
R/RW.  
• La reproducción programada no son posibles con los dicos de MP3/WMA.  
• Al escribir ficheros MP3/WMA en discos CD-R/RW, seleccione “nivel 1 de “ISO9660 JOLIET  
EXTENSION” como formato de software de escritura. Quizás esto no sea posible con algunos tipos  
de software de escritura.Para obtener más detalles, remítase a las instrucciones de uso del software  
de escritura.  
:
:
Sólo se reproducen todos los archivos de la carpeta seleccionada repetidamente.  
Todos los archivos del disco se reproducen repetidamente. Cuando ha finalizado la  
reproducción del último archivo, vuelve a iniciarse la reproducción desde el primer  
archivo del disco.  
Todos los archivos de la carpeta seleccionada se reproducen repetidamente.  
Cuando ha finalizado la reproducción del último archivo de la carpeta selecciona,  
vuelve a iniciarse la reproducción desde el primer archivo de la carpeta.  
:
• Para cancelar el modo de repetición de la carpeta, pulse el botón REPEAT repetidamente  
hasta que se desactive el indicador “ ”, “ ” o “ ”.  
• Con el RCD-M33 pueden visualizarse los nombres de carpeta y de archivo en la pantalla hasta 32  
caracteres.  
• Si se ha grabado en un formato que no sea “el nivel 1 de “ISO9660 level 1”, la visualización y la  
reproducción normales puede que no sean posibles. Además, los nombres de carpetas y de ficheros  
que incluyan otros símbolos no se visualizarán correctamente.  
(2) Reproducción arbitraria ………………………………………………………………………………  
Reproducción arbitraria  
(Utilizando el mando a distancia)  
• Asegúrese de agregar la extensión “.MP3/WMA” a los ficheros MP3/WMA. Los ficheros no se  
prodrán reproducir si tienen cualquier extensión que no sea “.MP3/WMA” o si no tienen ninguna  
extensión.(Con los ordenadores Macintosh, los ficheros MP3/WMA pueden reproducirse añadiendo  
la extensión “.MP3/WMA” después del nombre del fichero compuesto por hasta 32 letras o  
números y grabando los ficheros en el CD-R/RW).  
• No coloque pegatinas, cinta, etc., ni en el lado de la etiqueta ni en el lado de la señal de los discos  
CD-R. Si la parte adhesiva se pegara a la superficie del disco, el mismo podría atascarse dentro del  
RCD-M33 y sería imposible expulsarlo.  
Seleccione la carpeta o el modo de disco mediante el botón  
FOLDER MODE.  
1
Pulse el botón RANDOM en modo de parada de reproducción.  
• Modo de disco :  
Se ajusta el modo de reproducción de todos los archivos del  
disco en el orden arbitrario.  
2
1
• El RCD-M33 no es compatible con los software de escritura por paquetes.  
• El RCD-M33 sólo es compatible con MP3 ID3-Tag Version 1.x.  
Modo de carpeta  
Se ajusta el modo de reproducción de todos los archivos de la  
carpeta seleccionada en el orden arbitrario.  
:
2
4
• El RCD-M33 no es compatible con listas de reproducción.  
3
• La hora puede no visualizarse correctamente cuando se efectúa una búsqueda manual duranteuna  
reproducción de velocidad de transmisión de bits variable.  
• No es compatible con el cambio de visualización de la hora utilizando el botón TIME/ DISPLAY.  
• Para archivos en los que estén grabados los nombres de título y de artista, dichos nombres pueden  
visualizarse en modo de reproducción o pausa, pulsando el botón TIME/ DISPLAY del mando a  
distancia.  
Puede efectuarse la repetición arbitraria de la reproducción  
utilizando el botón REPEAT.  
Utilice los botones FOLDER +/ – para seleccionar la carpeta cuya  
reproducción se va a repetir.  
3
4
Los discos multisesión y los discos CD-R/RW no finalizados también pueden reproducirse; no  
obstante, se recomienda la reproducción de discos que hayan cerrado su sesión durante las últimas  
10 sesiones de grabación o que hayan sido finalizados.  
Presione el botón 1/ 3 (reproducción/pausa) para iniciar la  
reproducción.  
• La función WMA metatag es compatible con los nombres de álbum, artista y título.  
• El número máximo de archivos y carpetas reproducibles es de 512 para la suma del número de  
carpetas y archivos, con un número máximo de carpetas de 256.  
Los archivos protegidos con copyright no pueden reproducirse.  
(Aparecerá “Not Support” en la pantalla. Utilice los botones 9 y 8 para seleccionar otro  
archivo.)  
13  
FUNCIÓN DE ENCENDIDO AUTOMÁTICO (AUTO ON)  
• Si presiona el botón 1/ 3 (reproducción/pausa) o 5 (apertura/cierre) del receptor de CD  
mientras la alimentación se encuentra en el modo STANDBY, dicha alimentación se activará  
automáticamente y se realizará la operación de reproducción o de apertura/cierre.  
• Si presiona el botón CD 1/ 3 del mando a distancia con la alimentación ajustada en el modo  
STANDBY, dicha alimentación se activará automáticamente y se realizará la operación de  
reproducción.  
• De la misma forma, cuando se presionan los botones del sintonizador TUNER del mando a  
distancia, el sistema se enciende y se sintoniza la emisora correspondiente.  
71  
ESPAÑOL  
14  
15  
ESPECIFICACIONES  
LOCALIZACIÓN DE FALLOS  
Antes de considerar que su sistema tiene un problema serio, compruebe lo siguiente.  
Sección del receptor  
Banda de frecuencia de recepción: FM  
1. ¿Están las conexiones en buen estado ?  
:
:
:
:
87.50 MHz ~ 107.90 MHz  
520 kHz ~ 1710 kHz  
1.5 µV/75 /ohms  
20 µV  
2. ¿Esta siendo operado el sistema como se describe en las instrucciones de funcionamiento ?  
AM  
FM  
AM  
Si el sistema no parece funcionar bien, compruebe lo que se describe en la tabla que aparece más adelante. Si tras  
haberlo comprobado no ha hallado ninguna solución, el sistema podría estar funcionando mal. Desconecte el cable  
de alimentación inmediatamente y póngase en contacto con su distribuidor.  
Sensibilidad de la recepción:  
Separación estéreo FM:  
Potencia máxima práctica:  
35 dB (1 kHz)  
22 W + 22 W (6 / ohms, 1 kHz, T.H.D. 10%)  
Síntoma  
Causa  
Solución  
Pág.  
52  
El sistema no se  
enciende al presionar el  
botón de encendido.  
• El cable de alimentación no está • Enchufe el cable de  
enchufado al tomacorriente.  
Tomas de audio de entrada/salida:Tomas de entrada/salida TAPE, tomas de entrada/salida  
AUX, MONO OUT, toma de auriculares de 3,5 mm  
3.5 mm headphones jack  
alimentación de forma segura en  
el tomacorriente.  
No se recibe sonido  
• El control de volumen  
• Coloque el control en una posición  
adecuada.  
53  
alguno de los altavoces.  
(VOLUME) está en el mínimo.  
Sección del reproductor de CD  
• Los auriculares están conectados. • Desconecte los auriculares.  
• Los cables de los altavoces no  
están bien conectados.  
53  
52  
Fluctuación y trémolo:  
Frecuencia de muestreo:  
Fuente óptica:  
Por debajo de los límites medibles ( 0,001% W. pico)  
44.1 kHz  
Semiconductor  
• Conéctelos de una forma segura.  
No se producen  
agudos o la posición de  
los instrumentos no  
está clara.  
• Las polaridades de los altavoces • Conecte los cables de los  
( < y >) están invertidas.  
52  
Salida analógica de audio:  
Nivel de salida : 1.0 Vrms (TAPE OUT, AUX OUT)  
altavoces correctamente.  
Clock, Timer section  
Clock system:  
Clock precision (per month):  
Timer functions:  
Sistema sincrónico con la fuente de alimentación  
30 segundos  
Temporizador diario (1 ajuste)  
Se oye una fuente  
distinta de la deseada.  
• La función no está  
adecuadamente fijada.  
• Ajuste la función deseada  
utilizando el botón FUNCTION.  
53  
Temporizador de una vez (1 ajuste)  
Temporizador para dormir (máximo 90 minutos)  
Se oye un silbido en los • La antena no está bien dirigida.  
• Cambie la dirección de la antena.  
• Instale una antena externa.  
51  
51  
programas de FM.  
• Las señales de la emisora  
retransmisora son débiles.  
General  
Fuente de alimentación:  
Consumo:  
Se oye un silbido en los • Es el ruido de un televisor o una • Apague el televisor.  
CA 120 V, 60 Hz  
50 W  
programas de AM.  
interferencia de una emisora  
retransmisora.  
• Cambie la dirección de la antena  
de cuadro.  
• Instale una antena exterior.  
51  
Dimensiones externas máximas: 210 (An) x 95 (AL) x 328 (Fd) mm  
(incluyendo pies, controles y terminales)  
4.3 kg (9 ibs, 8 oz)  
Se oye un zumbido en • Las señales del cable de  
• Inserte el cable de alimentación  
en la dirección contraria.  
• Instale una antena externa.  
Mass:  
los programas de AM.  
alimentación están siendo  
moduladas por la frecuencia de  
la fuente de alimentación.  
51  
Mando a distancia (RC-999)  
Sistema de control remoto:  
Fuente de alimentación:  
Dimensiones externas máximas: 49 (An) x 220 (AL) x 25 (Fd) mm  
Peso: 120 g (incluyendo las pilas)  
Sistema de impulsos infrarrojos  
Dos pilas de CC de 1,5 V R03/AAA  
No se visualiza el  
número total de pistas  
cuando el disco está  
cargado.  
• El disco está cargado en sentido • Vuelva a cargar el disco.  
inverso.  
57  
• El disco está sucio.  
• El disco no es del tipo  
especificado.  
• Limpie el disco.  
57  
• Reemplácelo por un disco del  
tipo especificado.  
*Las dimensiones máximas incluyen los controles, las tomas y las tapas.  
(An) = anchura, (Al) = altura, (Fd) = profundidad  
No sucede nada al  
presionar los botones de  
funcionamiento. El disco  
se detiene en medio de  
una pista y no se  
• El disco está cargado en  
sentidoinverso.  
• Vuelva a cargar el disco.  
57  
57  
• Hay un objeto extraño en el  
platillodel disco.  
• Extraiga el disco y retire el  
objeto extraño.  
• Para facilitar la introducción de mejoras, las especificaciones y funciones quedan sujetas a  
cambios sin previo aviso.  
• El disco está sucio.  
• El disco está rayado.  
• Limpie el disco.  
57  
reproduce  
• Reemplácelo por un disco que  
no esté rayado.  
adecuadamente.  
El sonido se entrecorta. • Suciedad, huellas de dedos,  
saliva, etc. en el disco.  
• Limpie el disco.  
57  
• El disco está rayado.  
• Reemplace el disco por otro que  
no esté rayado.  
• Coloque el reproductor en un lugar  
estable donde no haya vibraciones.  
• El reproductor está en un lugar  
inestable y vibra demasiado.  
Se oye un zumbido al  
reproducir un disco.  
• Las señales del cable de  
alimentación están siendo  
moduladas por la frecuencia de  
la fuente de alimentación.  
• Inserte el cable de alimentación  
en la dirección contraria.  
Se visualizará “Not  
Support” cuando se  
reproduzcan archivos  
MP3 o WMA.  
• Se ha seleccionado un archivo  
WMA con protección de  
derechos de autor o un archivo  
que no se puede reproducir en  
forma adecuada.  
• Utilice los botones 9y 8  
para seleccionar otro archivo.  
69, 71  
72  
MEMO  
73  
TOKYO, JAPAN  
Denon Brand Company, D&M Holdings Inc.  
Printed in China 00D 511 4309 003  

Nokia 3360 User Manual
Nikon MOTO VE240 User Manual
LG Electronics VOLT 700W User Manual
HP Hewlett Packard F1385A User Manual
Hitachi Deskstar 7K1000 User Manual
Hamilton Beach 5 Cup Personal Coffee Brewer 43700 User Manual
Fujitsu MCP3064SS User Manual
Elta 6699 User Manual
Audiovox CD Alarm Clock User Manual
Atlantic 150CD R User Manual