DOUBLE CD/MP3 PLAYER
DN-D4500
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE OPERACION
ENGLISH
ESPAÑOL
FRONT PANEL / FRONTPLATTE / PANNEAU AVANT / PANNELLO ANTERIORE /
PANEL FRONTAL / VOORPANEEL / FRONT PANELEN / 前面板
!
u
! ! @ @ @ @ ! @ ! !
!
u
! ! @ @ @ @ ! @ ! !
!
y
i ! !
!
@ o !
!
y
i ! !
!
@ o !
e
r
q
t t
w
e
r
3
FRONT PANEL / FRONTPLATTE / PANNEAU AVANT / PANNELLO ANTERIORE /
PANEL FRONTAL / VOORPANEEL / FRONT PANELEN / 前面板
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
482
465
• Do not let foreign objects into the apparatus.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in
i apparaten.
• Keep the apparatus free from moisture,
water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau
et lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità,
dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua
y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed in a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn
das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une
étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata
dispersione del calore quando installate
l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas
7 x 10 hole
Loch 7 x 10
Trou de 7 x 10
Foro 7x 10
Orificio de 7 x 10
Opening 7 x 10
Hål, 7 x 10
7 x 10 孔
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
482
465
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer.
• Do not let insecticides, benzene, and
thinner come in contact with the apparatus.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in
Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides,
du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in
contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat
in kontakt komen.
• Unplug the power cord when not using the
apparatus for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation
lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant
de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di
tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het
stopkontakt wanneer het apparaat
gedurende een lange periode niet wordt
gebruikt.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
7 x 10 hole
Loch 7 x 10
Trou de 7 x 10
Foro 7 x 10
Orificio de 7 x 10
Opening 7 x 10
Hål, 7 x 10
7 x 10 孔
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
REAR PANEL / RÜCKWAND / PANNEAU ARRIERE / PANNELLO POSTERIORE /
PANEL TRASERO / ACHTERPANEEL / BAKSIDA / 後面板
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel
um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie
den Stecker herausziehen.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
2
250
50
@ @@ @ @
• Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
• Never disassemble or modify the apparatus
in any way.
• Manneggiate il filo di alimentazione con
cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
• Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder auf jegliche
Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
* (For apparatuses with ventilation holes)
@ @
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht
verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga
om den.
2
18
60
@
Unit:
mm
mm
mm
mm
Gerät:
Unité:
Unità:
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
Unidad: mm
Eenheid: mm
CAUTION
• No naked flame sources, such as lighted candles,
should be placed on the apparatus.
• Attention should be drawn to the environmental
aspects of battery disposal.
• The use of apparatus in tropical and/or moderate
climates.
Enhet:
單位:
mm
mm
• Minimum distances around the apparatus for
sufficient ventilation.
• The ventilation should not be impeded by covering
the ventilation openings with items, such as
newspapers, table-cloths, curtains, etc..
4
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in
conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3.
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto al que hace referencia esta
declaración, está conforme con los siguientes
estándares:
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product's packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in
accordance with the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations
concerning chemical waste.
This product and the accessories packed together constitute the applicable product according to the WEEE
directive except batteries.
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2
EN61000-3-3.
y
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC
and 93/68/EEC Directive.
Siguiendo las provisiones de las Directivas
73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß
dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung
bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking
heeft, in overeenstemming is met de volgende
normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet
werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte geben Sie die Batterien
gemäß örtlichen Bestimmungen an den Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab.
Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt der WEEE-Direktive, davon
ausgenommen sind die Batterien.
Entspricht den Verordnungen der Direktive
73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité
que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration,
est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna
produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande
standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer de tout
matériau conformément aux réglements de recylage locaux.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations locales.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux réglements
locaux concernant les déchets chimiques.
Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à la directive DEEE sauf pour
les piles.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
89/336/EEC et 93/68/EEC.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC
och 93/68/EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce,
è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2
EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive
73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
e
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente
alle normative locali sul riciclaggio.
Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle
batterie.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos
materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su
localidad relacionados con los desperdicios químicos.
, ,
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto
pilas.
CLASS 1
,,
PRODUCT
LASER
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om
zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften
betreffende chemisch afval worden verwijderd.
ADVARSEL:
VAROITUS!
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte
elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
VARNING–
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala
återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt
avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller gällande WEEE-direktiv, med
undantag av batterierna.
5
Residue
Rückstand
Résidu
Residuo
• This unit can display text information on the display when
playing CD text discs which contain text information in
English category.
The CD text disc includes the mark shown at the right.
NOTE:
• Esta unidad puede mostrar información de texto en la
pantalla cuando se reproducen discos CD de Texto que
contengan información de texto en la categoría de Inglés.
Los discos CD de Texto incluyen la marca indicada a la
derecha.
Residuos
Oneffenheid
Plastrester
• Use compact discs that include the
mark.
CD’s with special shapes (heart-shaped CD’s, octagonal
CD’s etc.) cannot be played on this set.
Attempting to do so may damage the set. Do not use
such CD’s.
Disc
• This unit can provide a text display of the following
types of characters. Other types of characters will
result in “ ” being displayed.
NOTA:
• Esta unidad puede mostrar visualizaciones de texto de
los siguientes tipos de caracteres.Otros tipos de
caracteres harán que se visualice “ ”.
• Alfabeto
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
• Números
• The disc may not play normally if there is residue
along the edges of the center hole.
• When using new discs in particular, use a pen, etc.,
to remove the residue.
• Benutzen Sie Compact Discs, die das
tragen.
Zeichen
• Alphabet
Speziell geformte CD’s (herzförmige CDs, achteckige
CDs, usw.) können auf dieser Anlage nicht abgespielt
werden.
Der Versuch derartige CDs abzuspielen kann die Anlage
beschädigen. Verzichten Sie auf die Benutzung solcher
CDs.
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
• Numbers
0123456789
• Die Disk kann nicht normal abgespielt werden, wenn
sich ein Rückstand entlang der Mittellochenden
befindet.
• Insbesondere, wenn Sie neue Disks benutzen, dann
entfernen Sie mit einem Stift, etc. den Rückstand.
• Symbols
0123456789
• Símbolos
SPACE
• Utiliser des disques compacts portant le logo
.
SPACE
• Bei der Wiedergabe von CD-Textdiscs, die
Funktionstasten in englischer Kategorie enthalten, kann
dieses Gerät auf dem Display Funktionstasten anzeigen.
Die CD-Textdiscs sind mit dem rechts dargestellten Logo
versehen.
Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de
coeur, des CD octogonaux, etc.) ne peuvent pas être lus
sur cet appareil.
Le fait de l’essayer, risque d’endommager le lecteur. Ne
pas utiliser de tels CD.
• Dit toestel kan tekstinformatie op het display tonen bij
het weergeven van CD-Text discs met tekstinformatie in
de categorie Engels.
Een CD-Text disc is voorzien van het logo rechts.
OPMERKING:
• Le disque peut ne pas être lu normalements s’il y a
un résidu le long des bord du trou central.
• Lors de l’utilisation de nouveaux disques en
particulier, utiliser un stylo à bille, etc., pour enlever
le résidu.
HINWEIS:
• Dieses Gerät kann aus den nachfolgend aufgeführten
Zeichenarten bestehende Texte anzeigen. Bei anderen
Zeichenarten wird “ ” angezeigt.
• Alphabet
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
• Zahlen
• Dit toestel kan de volgende tekens als tekst
weergeven. Voor andere types van tekens verschijnt
• Utilizzare compact disc contrassegnati con
.
Non è possibile eseguire in questa unità CD con forme
speciali (CD a forma di cuore, ottagonali, ecc.), poiché
possono danneggiare il prodotto. Non utilizzare tali CD.
“
” op het display.
• Il disco non viene eseguito in modo corretto se sono
presenti residuo ai bordi del foro centrale.
• Quando si utilizzano dischi nuovi, utilizzare una penna
o uno strumento simile, per rimuovere i residui.
• Alfabet
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
• Getallen
• Use discos compactos con la marca
.
En este equipo no es posible reproducir CDs con formas
especiales (CDs con forma de corazón, CDs octagonales,
etc.).
Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No
use este tipo de CDs.
0123456789
0123456789
• El disco no puede ser reproducido normalmente
debido a la terminación deficiente de los bordes del
agujero central.
• Para quitar estos residuos de material,
especialmente cuando vaya
• Symbole
• Symbolen
SPACE
SPACE
• Cet appareil peut afficher les textes d'information lors de
la lecture de CD qui comportent ces textes, dans la
catégorie anglaise.
Les CD avec texte se repèrent à la marque indiquée à
droite.
• Denna apparat kan visa text på displayen när du spelar
CD-textskivor innehållande information på engelska.
CD text-skivor bär märket som anges på höger sida.
OBSERVERA:
• Apparaten kan visa text med följande teckentyper. För
övriga tecken kommer “ ” att visas.
• Alfabetiska
a
re-producir discos
• Gebruik compact discs voorzien van het logo
.
nuevos, utilice un bolígrafo, o algo similar.
CD’s met speciale vormen (bijv. CD’s in de vorm van een
hart, achthoekige CD’s, enz.) kunnen met dit toestel niet
worden afgespeeld.
• Het is mogelijk dat de disc niet normaal wordt
weergegeven als de randen van het middengat van
de schijf oneffenheden vertonen.
• Verwijder vooral bij gebruik van nieuwe discs de
oneffenheden met een pen of iets dergelijks.
REMARQUE:
Wanneer
u
dit toch probeert, zal
u
het toestel
• Cet appareil permet l’affichage de textes composés
avec les types de caractère suivants. Tous les autres
types de caractère seront affichés ainsi “ ”.
• Alphabétiques
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
• Chiffres
beschadigen. Speel dergelijke CD’s dus niet af.
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
• Siffror
• Använd CD-skivor med -märket.
Specialformade CD-skivor (hjärtformade, åttkantiga, m m)
går inte att spela på den här apparaten.
Utrustningen kan skadas om du försöker göra detta.
Använd inte CD-skivor av denna typ.
0123456789
• Det kan uppstå fel vid CD-avspelningen om det finns
plastrester kvar i mitthålet.
• Tänk på att bort dessa med en penna, e d, särskilt
om CD-skivan är ny.
• Symboler
0123456789
SPACE
• Symboles
SPACE
• Quest’unità può visualizzare dei testi sul display durante
la riproduzione di CD che contengono dei testi in inglese.
Il disco CD con testi include il marchio mostrato qui a
destra.
NOTA:
• Quest’unità è in grado di fornire una visualizzazione dei
testi usando i seguenti tipi di caratteri. Altri tipi di
caratteri causeranno la visualizzazione dell’indicazione
“
”.
• Alfabeto
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
• Numeri
0123456789
• Simboli
SPACE
6
ENGLISH
– TABLE OF CONTENTS –
2
CONNECTIONS/INSTALLATION
Seamless loop/Hot start and Stutter................12
Main features .....................................................7
m
,
.
⁄
⁄
⁄
z
x
c
v
b
n
1. Turn off the POWER switch.
2. Connect the RCA pin cords to the inputs on your
mixer.
3. Connect the control cord to the REMOTE connector
on the RC-D45.
The DN-D4500 will work normally when the player unit
MP3 Playback.............................................13, 14
Other functions.................................................14
Memo.........................................................14, 15
Preset ...............................................................15
Specifications ...................................................16
Connections/Installation .....................................7
Part names and functions..........................8 ~ 10
Compact discs..................................................10
Basic operation...........................................10, 11
Pitch/Brake .......................................................11
is mounted within 10 degrees off the vertical plane at
the front panel. If the unit is tilted excessively, the disc
may not be loaded or unloaded properly.
CAUTION:
•
Max. 10°
Be sure to use the supplied control cord. Using
another type of cable may result in damage.
Be sure the power is off when connecting the
control cord. Otherwise the units may not work
properly.
•
2 ACCESSORIES
Check that the following parts are included in addition to the main unit:
•
Never connect any remote controllers other than
the RC-D45.
DN-D4500
q Operating instructions ........................................1
Doing so can damage the equipment.
r Remote control connection cable.......................1
w Connection cords for signal output (RCA) ..........2
t Service Station List.............................................1
e Remote control unit (RC-D45) ............................1
CH3 input jack
CH4 input jack
RCA Cord
RCA Cord
1
MAIN FEATURES
CH3 Fader jack
CH4 Fader jack
3.5 mm stereo
The DN-D4500 is a double CD/MP3 player equipped
with a variety of functions and high performance
characteristics, specifically designed for Mobile and
Club DJ’s around the world.
16. Hot Start / Stutter
3.5 mm stereo
mini cord
Playback can be started instantaneously from
points A-1 and A-2.
In the stutter mode, these same buttons play
momentary audio while pressed and held down.
17. Brake
mini cord
DN-X900
Control section
1. The DN-D4500 can be easily mounted on a
standard 19-inch rack.
2. Improved visibility under low lighting
conditions thanks to a large fluorescent display,
back-lit illuminated action buttons and
illuminated disc trays.
3. Improved interface operation thanks to a large
jog/Shuttle wheel and track select knob.
18. Relay Play
When this mode is set, CD1 and CD2 starts
playback alternately.
This unit can relay the playback of CD1 and CD2
every track or every disc.
DN-D4500
19. Power on Play
The player can be set so that playback in the relay
mode starts when the power is turned on.
10. Fader Start
The DN-D4500 FADER START controls are
compatible with our DN-X400, DN-X500,
DN-X800, DN-X900 or DN-X1500 mixers.
11. Auto Disc Tray Close System
12. Preset functions - Different presets can be
changed according to your needs.
13. Custom Setting Memory
CD1
Fader jack
CD2
Fader jack
Functions
1. Shockproof function protecting against external
vibrations
2. Auto Level Search / Instant Start
3. Pitch / Pitch Bend & Key Adjust
4. MP3 Playback
It is possible to play MP3 files created in the
specified format found on page 13.
Files can be searched for easily either manually, or
CD1 Output jack
CD2 Output jack
14. CD TEXT / MP3 ID3 Tag name display
15. CD-R / RW Playback
NOTE:
• Use a commercially available 3.5mm stereo mini cord for the Fader jack connections.
by scanning or using
a
number of file search
functions (File search, File/Folder search, Artist
name search, Title name search, File name search).
5. Seamless Loop
Playback can be looped between any two points in
a track without any break in the audio. Two loop
start points (A-1 and A-2) can be set anywhere
within the track or disc.
This player can play CD-R/RW discs, but only if
they are finalized.
Note: However that depending on the
recording quality, the player may not be
able to play some finalized CD-R/RW
discs.
7
ENGLISH
TRACK SELECT/MP3 SEARCH
MODE knob
Pitch slider
o
!
!
(Refer to page 3.)
3
PART NAMES AND FUNCTIONS
•
•
Use this to adjust the playing speed.
The playing speed decreases when moved
upwards and increases when moved downwards.
•
TRACK:
(1) DN-D4500 Front panel
(2) RC-D45 Front panel
Turn this knob to select the first or next track to
be played.
POWER button (¢ON £OFF)
Push this button to turn the power on.
q
CAUTION:
PITCH/KEY,
RANGE button
Turn the knob clockwise by one click to move
one track forward, counterclockwise by one
click to move one track backward.
When the knob is turned while pressing it
down, one click corresponds to advancing 10
tracks at a time.
•
•
Note that there are many buttons working two
different functions selected by short time
pushing or long pushing (1second or more). The
mark indicates short time push function and
mark indicates long time push function.
•
•
With this button you can select PITCH and KEY
ADJUST mode. Mode changes Pitch on, Key
Adjust on and both off cyclically. Green LED
indicates in Pitch mode and Orange indicator in
Key Adjust mode. No LED indicates OFF mode.
RANGE:
NOTE:
•
Be sure to close the disc holders before
turning off the power.
In the Preset and Memo mode, use this knob
to set and enter Preset and Memo settings.
MP3 SEARCH MODE:MP3 DISC only.
When pushing this knob down for more than 1
second, the MP3 file search selection mode is
selected.
POWER indicator
This lights when the power is on.
w
e
Jog wheel (inner wheel)
In the pause, CUE or Frame repeat mode, turn
this wheel during for search operation to find
the CUE point in units of frames.
In the Playback mode, turn this wheel to
temporarily pitch bend the playing speed.
Push this button for more than 1 sec to select
the pitch range. The pitch range can be
selected with the TRACK SELECT knob from
4, 10, *16, 24, 50 or 100%. (*Max pitch for
MP3)
y
•
•
•
Disc holder
•
•
Place discs in this holder.
Push the disc holder OPEN/CLOSE button to
open and close the disc holder.
•
TIME,
TOTAL button
!
CUE button
!
•
•
Push this to switch the time display between
the elapsed time or remaining time per track or
per disc.
Continue/Single button
CONT./SINGLE,
CONT./SINGLE:
Short pushing play ending mode between
CONT. (continue: play more tracks) and
SINGLE (stop playing and ReCUE’s back to
your set point).
CAUTION:
u
•
Pushing the CUE button during play provides a
return to the position at which play was
started. Alternately pushing the PLAY/PAUSE
button and the CUE button allows the CD to be
played from the same position any number of
times.
•
Do not place foreign objects in the disc
holders. Doing so could damage the player.
Do not push the disc tray in manually when
the power is off, as this may result in
malfunction and damage the player.
(
•
RELAY)
When this button is pushed for more 1 second,
you can display the total time. (4 way, audio,
CD only)
•
•
•
The CUE button lit, when the standby mode is
set.
In CUE mode, by pushing the CUE button
makes a Stutter sound from the CUE point. This
is called Stutter play for added performance.
(Stutter)
Display
!
!
•
SINGLE PLAY LOCK:
Disc holder LED
This flashes while the disc holder is opening
and closing.
r
t
•
See page 9.
SINGLE PLAY LOCK can be selected by
PRESET(10). At this time , if this button is
pushed, it will be selected. When SINGLE
PLAY LOCK is selected, track selection during
playback is disabled. This prevents playback
from stopping when the Track Select Knob is
turned accidentally during playback. Play
ending mode is the same as single.
•
Shuttle ring (outer ring)
•
The LED lights when the disc holder is open
and serves as the disc holder illumination.
•
This control is used to select the scanning
direction and speed.
The CD is scanned in the forward direction
when the shuttle ring is turned clockwise from
the center position. To scan backwards, the
shuttle ring is turned counterclockwise.
The scanning speed increases as the wheel is
turned further.
PLAY/PAUSE button (13)
!
!
Disc holder OPEN/CLOSE button
Push this button to open and close the disc
holder.
•
•
Use this button to start playback.
•
Push once to start playback, once again to set
the pause mode, and once more to resume
playback.
•
RELAY:
•
The disc holder will not open during playback.
Stop playback before pushing this button.
•
When this button is pushed for more than 1 sec,
you can turn on and off RELAY PLAY mode.
•
When the Brake mode is ON, push the
Play/Pause to activate the Brake sound.
Disc holder OPEN/CLOSE button
!
BRAKE button
When this button is pushed you can turn the
Brake mode on and off.
i
•
Push this button to open and close the disc
holder.
PITCH BEND +/– button
•
The playing speed increases/decreases while
these buttons are held down.
•
The disc holder will not open during playback.
Stop playback before pushing this button.
•
When either button is released, the playing
speed returns to the previous speed.
8
ENGLISH
FLIP/B TRIM button
!
@
(3) DN-D4500 Rear panel
(5) Display
•
Push this button to switch between the loop
mode/hot start mode and stutter mode.
After setting the B point, the B TRIM MODE
can be selected.
Analog output jacks 1, 2
(ANALOG OUT 1, 2)
@
w
i
t
r
!
•
•
These are unbalanced output jacks. The audio
signals from the both players are output from
these jacks.
A1, A2 buttons
•
Push these buttons to set the start point for
loop playback (point A-1 or A-2).
Digital output jacks 1, 2
(DIGITAL OUT 1, 2)
@
•
Push these buttons to use the stutter and hot
start functions.
•
•
•
Digital data is available from this jack.
Use 75 Ω/ohms pin cord for connection.
We recommend you use braided wire type
shielded cable.
B button
@
@
•
Push this button to set the end point for loop
playback (point B).
NOTE: The playback level after analog
conversion is set to –6dB bellow the
usual level to avoid digital distortion.
EXIT/RELOOP button
u
q
e
y
o
•
When this button is pushed during a seamless
Fader input jacks 1, 2 (FADER 1, 2)
loop, the track resumes back to normal play @
from the B point. (EXIT)
When pushed again, the playback jumps back
Track, minute, second and frame
displays
MP3 file search mode indicator
FILE:
•
Use this when your mixer has Fader Start
function with 3.5 mm stereo mini cord.
q
w
r
FILE indicator appears in display, when in
the FILE name search mode.
FOLDER:
FOLDER indicator appears in display, when
in the FILE & FOLDER name search mode.
TITLE:
TITLE indicator appears in display, when in
the TITLE name search mode.
ARTIST:
into your A-B seamless loop. (RELOOP)
•
These displays indicate current position
information.
Remote control connector
(REMOTE)
@
TITLE button
@
•
CD TEXT:
Loop mode indicators
•
Connect the supplied 8pin din cable to the
RC-D45 control unit.
When there is CD text data, the CD text data is
displayed automatically or when the button is
pressed.
If no TEXT is available, the display will indicate
“No TEXT”.
•
DN-D4500 has Loop mode indicators consist of
two sets of A (A1, A2), B and two arrows. A
and B marks indicate A and B points are set.
Two arrows indicate loop setting mode as
follows.
(4) RC-D45 Rear panel
•
•
MP3:
Control connector
@
ARTIST indicator appears in display, when in
the ARTIST name search mode.
Character display
When an MP3 file has ID-3 tag data, the title,
artist name and album name can be selected
and displayed each time the button is pressed.
Example: A1 B
•
Connect the opposite side of supplied 8pin din
cable to the DN-D4500 (main unit).
A1
B
Both arrows on:
t
y
Seamless Loop mode
•
This displays various operational information,
text message, etc.
A1
B
A1
B
,
Both arrows flashing:
MEMO,
PRESET button
@
Seamless Loop Playing
•
•
MEMO:
A1
B
A1
B
Play mode indicators
Left arrow on, right flashing:
Exit play from Seamless Loop
,
The memo mode starts when this button is
pushed once in the CUE mode.
PRESET:
When this button is pushed for more than 1
sec, the PRESET mode starts.
•
When SINGLE indicator lights up, playback will
finish at end of current track.
•
When CONT. indicator lights up, playback
continues to the end of the disc.
Time mode indicators
When the TIME/TOTAL button is pushed, the
Time mode indicator switches as follows:
ELAPSED:
Track’s elapsed time is displayed.
REMAIN:
e
•
MEMO indicator
u
NOTE:
Memo’s can not be set for MP3 files.
•
MEMO sign appears in display when there is a
memory setting for the currently playing track
or the track at which the standby mode is
currently set.
•
Track’s remaining time is displayed.
T. + ELAPSED:
The total elapsed time of disc or
programmed track is displayed.
T. + REMAIN:
The total remaining time of disc or
programmed track is displayed.
9
ENGLISH
Play Position indicators
i
5
BASIC OPERATION
•
Play position indicator:
The 30 white dots indicate where is playing
visually in a track in the normal play.
End of Message:
When the time remaining to the end of the
track is less than the specified time, the
EOM(End Of Message) play position indicator
(1) PLAY/PAUSE and CUE
•
•
•
The operation switches between playback and
pause each time the PLAY/PAUSE button ! is
pushed.
When the CUE button !is pushed during playback,
the pickup returns to the position at which playback
was started.
PLAY and CUE
PLAY/PAUSE
button pushed
CUE button
pushed
flashes along with the remaining time,
a
notification to the user that the track will end
soon.
Position on disc
Section
played
The diagrams below show playback patterns when the
PLAY/PAUSE and CUE buttons are pushed.
✽ The EOM time can be set within the preset
mode.
Back CUE
When the CUE button ! is pushed after starting
playback by pushing the PLAY/PAUSE button !, the
pickup returns to the position at which playback was
started and prepares for the next playback.
Push the PLAY/PAUSE ! and CUE ! buttons
alternately to start playback repeatedly from the same
position. (Checking the playback position)
PLAY and PAUSE
Pitch display
o
!
PLAY/PAUSE
button pushed
PLAY/PAUSE
button pushed
•
This numeric indicator display the playback
speed (pitch).
PLAY/PAUSE
button pushed
MP3 indicators
Position
on disc
•
Lights when an MP3 disc is detected.
Section
played
Section
played
Pause mode set at this point
This function is called “Back CUE”.
When the PLAY/PAUSE button ! is pushed, playback
starts and proceeds as shown by the arrow on the
diagram above.
PLAY, PAUSE and CUE
PLAY/PAUSE PLAY/PAUSE PLAY/PAUSE CUE button
button pushed button pushed button pushed pushed
4
COMPACT DISCS
If the PLAY/PAUSE button ! is pushed again during
playback, the pause mode is set at that point. Push the
PLAY/PAUSE button ! again to resume playback.
(1) Precautions on handling compact discs
Position
on disc
•
•
•
Do not allow fingerprints, oil or dust on the surface of the compact disc. If the signal surface is dirty, wipe it
off with a soft, dry cloth. Wipe in circular motions from the center and out.
Do not use water, benzene, thinner, record sprays, electrostatic proof chemicals, or silicone-treated cloth to
clean discs. Do not clean the disc using your shirt or pants, as this will cause damage to the disc.
Always use care when handling discs to prevent damaging the surface, in particular when removing a disc
from the case and returning it.
Do not bend compact discs.
Do not apply heat to compact discs.
Do not enlarge the hole in the center of the disc.
Do not write on the disc and do not attach any labels.
Section
played
Section
played
If the pause mode is set and playback is then
resumed, the position to which the pickup returns with
the Back CUE function changes.
•
•
•
•
•
Condensation will from on the disc surface if it is brought into a warm room from a cold area, such as outdoors
during winter. Wait until the condensation disappears. Never dry discs with hair dryers, etc.
(2) Precautions on storage
•
•
After playing a disc, always return it to its case.
Keep discs in the cases when they are not to be played. This will protect them from dust and dirt and prolong
their service life.
•
Do not store discs in the following places:
1) Places exposed to direct sunlight for a considerable time.
2) Places subject to accumulation of dust or high humidity.
3) Places exposed to high temperatures, such as close to heater outlets.
10
ENGLISH
(2) Starting playback from the Middle of a track (Manual Search)
6
PITCH/BRAKE
•
When the track is selected with the TRACK SELECT knob o and the PLAY/PAUSE button ! is pushed,
playback starts from the beginning of that track. If you wish to start from a different position, use the
procedure described below to search for the desired position.
•
There are two ways to change the playing speed.
•
•
Adjust the Pitch using the pitch slider !.
The PITCH BEND button ! or jog wheel y can be used to temporarily change the pitch.
•
•
The playing speed can be changed greatly to achieve effect similar to those achievable with analog vinyl.
If you wish to preserve the original key of sound, set the Key Adjust function to ON.
Shockproof memory
Find the play start position.
•
A
maximum of approximately 20 seconds
Turn the shuttle ring ! to change the
playback position quickly. (Search for the
approximate playback position.)
uncompressed audio data is stored into memory
(per drive). This guards audible interruptions due
to external mechanical shocks such as bumps
or other hard vibrations.
(1) Pitch
[Pitch slider]
[PITCH BEND button]
The fast forward/reverse mode
SEARCH
SCAN
Set the variable speed mode.
Push the PITCH button ! to light
the PITCH LED.
Push the PITCH BEND + (or
PITCH BEND –) button !.
§
I
6
7
is set when the shuttle ring
(outer side) ! is turned.
The speed changes according to
the angle at which the ring is
turned.
•
If advanced data reading is not possible due to
scratches or dirt on the disc, playback stops
once the data stored up to that point is read.
1-1
•
•
The Pitch increases or
decreases temporarily while the
PITCH BEND + or PITCH BEND
– button ! is pushed.
The extent to which the PITCH BEND button
! changes the Pitch is proportionate to the
amount of time the button is pushed. The
longer the button is held down, the greater
the percentage of change.
•
PITCH → KEY (key adjust) → OFF
RVS FWD
(Green) (Orange)
(Off) (LED color)
1
2-1
•
•
•
When operated during playback, playback
resumes after the operation.
When playback is started, the jog wheel is
set to the bend mode.
When turned fully in either direction, the
playback position jumps about 10 seconds.
The jump time can be selected in the preset
mode from 10, 20, 30 or 60 sec.
Pitch
decreases
The Pitch decreases
when the pitch slider !
is moved upwards,
increases when the pitch
slider ! is moved
downwards.
0%
1-2
Pitch
increases
Set the jog wheel to the pitch bend mode.
During playback, pitch bend is setting for the
Jog wheel.
DN-D4500 has six pitch ranges,
4%, 10%, *16%, 24%, 50% and
100%. (*Max MP3) When the
RANGE button ! is pushed
for more than 1 sec, the pitch
range can be selected by turning
the TRACK SELECT knob o.
Turn the jog wheel y. (Search for the precise
playback position.)
•
The playing speed increases
gradually when the jog wheel
y is turned clockwise and
decreases gradually when the jog
wheel y is turned
SEARCH
SCAN
§
I
6
7
When the jog wheel (inner side)
SEARCH
SCAN
§
I
6
7
2-2
y is turned, the frame move
mode is set.
1-3
counterclockwise. When you stop turning
The playback position can be
moved in units of one frame.
the jog wheel y, the playing speed returns
to the previous speed.
When playback is stopped, the jog/shuttle
wheel is set to the search mode.
•
When the TRACK SELECT
knob o is pushed down the
pitch range is entered and
the pitch range selection
mode is completed.
RVS FWD
2
Listen to the sound and find the desired play
start position.
•
NOTE:
•
For MP3 discs, frames are not displayed,
however frame resolution is audible by turning
the jog wheel (inner side) y.
(2) BRAKE
•
Use this function to achieve effect similar to analog players.
Push the BRAKE button i to light
the BRAKE LED.
•
The effect sound is similar to
a DJ turntable coming to a
quick stop. This effect can
be achieved by pushing the
PLAY/PAUSE button !
during playback.
1
11
ENGLISH
(2) B Trim
7 SEAMLESS LOOP/HOT START AND STUTTER
•
•
The Seamless Loop B points can be fine-adjusted in real-time using the Jog wheel.
Trim the points live during loop playback for rehearsal monitoring.
(1) Seamless Loop/Hot Start/Stutter (A1, A2 buttons)
Setting the A point (loading the Hot Start
data)
Exit/Reloop
q When the FLIP/B TRIM button
! is pushed during seamless
loop playback, the “Trim Mode”
EXIT/
RELOOP
During Seamless Loop playback,
you can exit or return to your loop.
Push the A1 or A2 button @ to
set the A point and Hot Start data.
A 1
function is turned on.
→
3
EXIT:
1
2
When the FLIP/B TRIM button
! is pushed 1 or 2 times
during playback or pause, the
B TRIM mode is selected.
•
A1 and A2 buttons can be used
separately for each Hot Start.
While the Seamless Loop playback, push
the EXIT/RELOOP button @ to exit from
looping. DN-D4500 continues playback after
the B point.
1
2
5
•
When an A point is set, the corresponding
A button light and that button is set to the
Hot Start mode.
RELOOP:
Select B point
When the EXIT/RELOOP button @ is pushed
after exiting the loop, Seamless Loop playback
resumes from the A point instantly.
A 1
w If more than 2 loops are set,
the corresponding A1/A2
Starts Hot Start
When A1 or A2 button @ is
A 1
button @ to your B point
loop needs to be selected,
otherwise B trim defaults to
the last loop that was made.
pushed, Hot Start playback starts
from the corresponding A point.
Stutter
•
A1 and A2 points can be also used for
Stutter playback.
Setting the B point for Seamless Loop
Trim B point
To enable stutter playback, push
FLIP/B TRIM button ! for A1/A2
buttons. The display will indicate
STR. Push the FLIP/B TRIM button
! to switch between the Hot
Start/Seamless Loop and Stutter
modes.
When the B button @ is pushed
after setting the A point or after
starting Hot start playback, the B
point is set and Seamless Loop
playback starts from the A point.
e Turn the Jog wheel y (inner
side) slowly to move the B
point 1 frame at a time.
SEARCH
SCAN
§
I
6
6
7
B
• Range for trimming B point is limited as
follows. Between 5 frames after A point
and disc end.
*MP3
3
4
•
The B button works with respect to the A
point operated before the B button @ was
pushed.
3
4
Clear the A1/A2 point
•
If the B button @ is pushed during
seamless loop playback or after EXIT
playback, the B point (or Loop)moves to the
point at which the button was pushed.
Between 5 frames after A point and file
end.
While pressing the FLIP/B TRIM button !, push
the A1 or A2 button to clear the corresponding A
and B points.
Save the B point
Or push the FLIP/B TRIM button ! for more
than 1 sec to clear both A1 and A2 points at
once.
Management of 2 seamless loops
A 1
r Push the flashing A1/A2
•
When the B point for A1 is detected after
playback started from A1 point, playback
returns to A1 point seamlessly. While A1 to
B looping, B point for A2 ignored.
button @ again to save new
B point, and the unit will
automatically exit from the B
Trim mode.
7
Quickly pressing the FLIP/B TRIM button !
first and then A1, A2 or B buttons will clear
these points individually.
•
When the B point for A2 is detected after
playback started from A2 point, playback
returns to A2 point seamlessly. While A2 to
B looping, B point for A1 ignored.
A 1
12
ENGLISH
File name search (File_Name)
Files can be searched for by file name in
Select the file
8 MP3 PLAYBACK
alphabetical order.
The DN-D4500 can playback MP3 files via CD-R/RW media made according to the following conditions.
* MP3 disc’s made by formats other than below settings cannot be played back on our system.
* In most cases, you can find the below settings within the properties of your burners PC software.
Please refer to your manual or contact your software vendor for assistance regarding these settings.
Select the file search modes
•
•
•
When the file name search function is
selected and the TRACK SELECT/MP3
SEARCH MODE knob ois pushed in while
turned, the file names are search in
alphabetical order.
If the TRACK SELECT/MP3 SEARCH MODE
knob o is turned after searching in
alphabetical order is finished, file searching
is performed in the order of the file numbers
from the file name with the selected letter.
If the CUE button !is pushed after selecting
the file, the selected file is searched for and
the standby mode is set.
For MP3 discs, the file search modes
described below can be selected by pushing
the TRACK SELECT/MP3 SEARCH MODE
1
knob o and holding it in for over 1 second.
NOTE: • Depending on the type of MP3 encoding or writing software, with some files noise may be
generated or it may not be possible to play the file.
•
The file search mode is selected by turning
the TRACK SELECT/MP3 SEARCH MODE
knob o and set by pushing the knob.
5
•Recordings you make are for your personal use and should not be used in ways infringing
upon the copyright holder as per copyright laws.
File search (File)
MP3 FORMAT
•
When the TRACK SELECT/MP3 SEARCH
MODE knob o is turned, file searching is
performed in the order of the file numbers.
When the TRACK SELECT/MP3 SEARCH
MODE knob ois pushed in and turned, file
searching is performed 10 files at a time.
Applicable file extensions
ISO9660
.mp3 .MP3 .mP3 .Mp3
2
3
Level 1(max. 8/”8.3” character style)
Level 2 (max. 31/30 character style)
max. 63/63 character style
max. 63/63 character style
mode-1 only
•
Joliet
NOTE:
Disc Format
Romeo
When the file name dose not correspond to the
format of 4, file name search is selected.
File/Folder search (FileFolder)
CD-ROM sector format
Folder/directory hierarchical level
Max. number of Folders
Max. number of files
MPEG-1
•
When the TRACK SELECT/MP3 SEARCH
MODE knob o is turned, file searching is
performed in the order of the file numbers.
When the TRACK SELECT/MP3 SEARCH
MODE knob ois pushed in and turned, folder
searching is performed in the order of the
folder numbers.
max. 8 levels down (* note #1)
No limit (* note #2)
max. 999 files (* note #3)
Audio Layer-3 32-320kbps, f/s 44.1kHz
V1.0, V1.1, V2.2, V2.3, V2.4
C.B.R , V.B.R
•
ID-3 Tag
MP3 Format
Encording
NOTE : .m3u Play List are not supported.
Disc at Once and Track at Once
Artist name search (ArtistName)
Title name search (Title_Name)
If the artist name or title name is recorded in the
file name as described below, it is possible to
search in alphabetical order of artist or title names.
If the 1st session is CDDA, you can playback
only CDDA track. If the 1st session is MP3,
you can playback only MP3 file.
Disc Writing Method
Multi Session
•
When recorded in order of artist name and title
name (Artist - title, (Artist)(Title), [Artist][Title])
and with “-“, “()” or “[]” between artist names
and title names, it is possible to search artist
names and title names in alphabetical order.
NOTE:
NOTE : Packet Write is not supported.
note #1 Cannot playback files in a folder located further from the specified Folder/directory hierarchical level.
note #2 The number of total folders is not limited, while the number of total files is limited.
note #3 If the number of files exceeds 999, the unit can play first 999 files, and no further files are
recognized.
•These name search functions cannot
be selected unless the file names are
recorded in the specified format above.
•Title and artist name use the data of a
file name. It is not data of ID-3 tag.
4
Display
Play, Pause and CUE
•
When the artist name search or title name
search mode is selected and the TRACK
SELECT/MP3 SEARCH MODE knob o is
pressed in while turned, name search is
performed in the alphabetical order of the
names.
•
•
The elapsed file playing time and the remaining file
playing time (for C.B.R files only) can be selected.
The file name display, folder name display and ID-3
tag can (title/artist name/album name) be displayed.
Each time the TITLE button is pushed, the file name
display/folder name display, title display, artist name
display or album name display are selected.
NOTE:
Title, Artist and Album name utilizes the data from
the ID-3 tag.(if available)
Data from the file name “root”is not used as the ID-
3 tag.
•
•
Like with a normal CD, it is possible to play, pause
and back-CUE.
Pitch range, 4%, 10%, 16%
NOTE:
•When you back CUE V.B.R. encoded files, the start
position returns to the head of file 00:00:00 rather
than where music is detected.
•
•
If the TRACK SELECT/MP3 SEARCH MODE
knob o is turned after searching in
alphabetical order is finished, file searching
is performed in the order of the file numbers
from the name with the selected letter.
If the CUE button ! is pushed after file
searching, the searched file is searched for
and the standby mode is set.
13
ENGLISH
Manual search
Seamless Loop/Hot start/Stutter/BTrim
10 MEMO (Custom Setting Memory)
For only C.B.R files, manual searching can be performed.
NOTE:
•With manual searching, it is only possible to
For only C.B.R. files, Hot starting, seamless loop
playback, stuttering and B trim can be performed in
the same way as with normal CDs.
CD setting information can be stored in the non-volatile memory. The stored information can be called out of the
memory later, making it easy to prepare for your mixing.
NOTE: The MEMO function cannot be used for MP3.
search within the selected file.
NOTE:
1. About TRACK MEMO
•Manual searching in the reverse direction is
possible up to the point 5 seconds before the point
at which searching starts.
•The searching speed may vary according to the
file’s compression rate, etc.
•The A and B points for the seamless loop must
both be set within the same file.
•V.B.R. is not supported with these functions.
•
Up to 1000 memo points can be stored to internal memory for later recall.
The number of tracks on a particular CD only limits the amount of memo points available per that disc.
Example: If your CD has 22 tracks, you can only save up to 22 memos. (1 memo group per track.)
CAUTION:
BRAKE
1000 is the maximum possible number of tracks that can be stored to memory.
However, to simplify the MEMO operations, the memory system manages each 200 MEMO data groups
as a minimum unit (the total 1000 memory capacity divided into 5 memory data groups). When you want
to clear just one MEMO data in the 1 MEMO CLEAR mode (see page 15), the unit will erase the memo
information but not the internal memo allocation number. Accordingly, depending on conditions, the
number of tracks that can be stored in the memory may be fewer than 1000.
Once you reached 1000 stored points, you will see a message that says “MEMO FULL!”. At this time you
will need to “delete” old data to make room for new memo points. Therefore the oldest 200 memo points
in that group will be deleted and become available.
•V.B.R. is not supported with this function.
BRAKE is supported in the same way as with normal
CDs.
9 OTHER FUNCTIONS
1. Relay play
2. Disc tray auto close
•
The MEMO indicator on the display lights up when a track for which data is stored in the memory is
selected.
•
•
The unit can play CD1 and CD2 alternately.
The relay mode is set when the CONT./SINGLE
button u is pressed for over 1 second.
Disc tray will automatically close after 30
2. MEMO ITEMS
seconds have elapsed for the disc tray auto
close mode. (Preset item 3)
1
The following items are max to be stored under 1 memory bank:
q CUE point.
(1) Single relay mode
w A1 and B1 points, A2 and B2 points.
e Playing pitch, pitch range pitch on/off, Key Adjust on/off, Hot Start/Stutter setting.
3. End of message
Press the CONT./SINGLE button
u several times until “SINGLE”
indicator flashes on the display.
3. MEMO MODE SELECT
During playback, the Play Position indicators
start flashing when the remaining playing
q Push the MEMO button @ in CUE mode to enter MEMO mode.
w Turn the TRACK SELECT knob o to select the various MEMO modes from as follows.
Memo Set, MemoCall, Memo Clr
Depending on conditions, some modes cannot be selected.
e Push the MEMO button @ again to exit MEMO mode.
time to the end of the track (set in the preset
mode)is reached, indicating that the end of
the track is near. (Preset item 6)
•
When playback is finish of the
1
desired track, the opposite
drive will start to play.
1
•
When both CD1 and CD2 set to the SINGLE
RELAY mode, endless play is available for
the each track of CD1 and CD2 alternately.
(1) Storing data in the memory [Memo Set]
•
•
•
After making your desired settings to be stored in memory, then push CUE button !.
In CUE mode, push MEMO button @ once to enable Memo set function.
If the MEMO indicator is already lit up, it is necessary to clear existing Memo before storing a new
Memo.
4. Power on play
When “Power On Play”is set to “ON” mode at
“⁄ PRESET (8)”, playback starts from the first
track on the disc when the power is turned on.
1
(2) Continuous relay mode
•
At last push TRACK SELECT knob o down to save. You can see “Complete!” message and MEMO
indicator lights up.
Press the CONT./SINGLE button u
several times until “CONTINUOUS”
indicator flashes on the display.
MEMO FULL
•
•
If the memory is full and no more data can be stored, “Memo Full!” and “Del. 200?” message appears.
In this case, you need to clear memory of First 200s Memo (number 1 to 200) at a time to make space
for new memos.
•
When playback is finish for the
final track on the target disc,
the opposite drive will start to
play.
•
•
•
To make space, push TRACK SELECT knob o down while “Del. 200?” message is displayed.
“Delete OK?” message appears then push TRACK SELECT knob o down again to execute clearing.
After the first 200s Memo (number 0 to 199) are cleared, number after 200 Memo are renumbered as
new 1, 2, 3…(now you have a new set of 200 empty spaces.).
1
•
When both CD1 and CD2 set to the
CONTINUOUS RELAY mode, endless play is
available for each disc of CD1 and CD2
alternately.
14
ENGLISH
(2) MEMO CALL [Memo Call]
(7) Fader Mode (FADER START MODE) : Play / CUE* / Play Pause
Select 2-line (TRS) type cable (CUE and Play) or 1 line (TS) type cable (Play and Pause).
(8) Power Play (POWER ON PLAY) : P. Play ON / P. Play OFF*
Playback starts when the power is turned on if a disc is loaded.
(9) Pitch : Pitch ON* / Key. AdjON (KEY ADJUST ON) / Pitch OFF
Select the pitch mode when the power is turned on.
•
When a CD is first loaded that has Memo’s previously saved, the MEMO indicator flashes for 5
seconds.
•
•
•
To call out the Memo data, select the track that you made MEMO to. *The MEMO indicator lights up.
Push the MEMO button @ to enable Memo call function.
When the TRACK SELECT knob o is pushed down in the Memo call mode, all the data stored in the
memory is loaded. The DN-D4500 goes to standby mode at the called CUE point.
When the playing pitch is loaded from the Memo with PITCH LED flashes, playing Pitch is locked until
the Pitch Slider reaches the same saved Pitch value. While playing Pitch is locked & PITCH LED keeps
flashing.
•
•
(10) Play Mode (SINGLE / CONTINUOUS / SINGLE PLAY LOCK) : Single / Cont. / Play Lock*
Select the play mode when the power is turned on.
If you do not wish to save the pitch&key information to memory, please turn the pitch made OFF
before saving your new MEMO.
•
When SINGLE PLAY LOCK is selected, track selection during playback is disabled. This prevents
playback from stopping when the TRACK SELECT knob o is turned accidentally during playback.
This mode is valid even when selected after turning the power on.
(3) 1 MEMO CLEAR [Memo Clr]
•
•
•
To clear one Memo data, select the track that you made MEMO to. Then the MEMO indicator lights
up.
Push the MEMO button @to enable Memo clear mode. Then turn the TRACK SELECT knob o once
clockwise to”Memo Clr?”
When the TRACK SELECT knob ois pushed down in MEMO CLEAR mode, the Memo data is cleared
and the MEMO indicator on the display turns off.
(11) Time Mode (ELAPSED / REMAIN) : Elapsed* / Remain
Select the time mode when the power is turned on.
(12) Bpm Disp (BPM DISPLAY) : Disp ON* / Disp OFF
Select the BPM display
(13) Relay Mode : Relay ON / Relay OFF* :
Relay mode on / off.
ALL MEMO CLEAR
•
•
•
All memory data can be cleared.
For instructions, see ⁄PRESET ”(15) MEMO ALL CLEAR”.
Be careful as this will delete ALL saved memory.
•
If RELAY MODE is selected by PRESET of CD1 or CD2, RELAY MODE will be selected when the
power is turned on.
(14) Relay Time : Relay Osec* / Relay 1sec / Relay 2sec / Relay 3sec
Select the crossover time the currently playing track when the opposite drive start to play with the
Relay Play function.
11 PRESET
(15) Memo Clear (MEMO ALL CLEAR) :
1. Preset mode
NOTE: This PRESET item can be only performed in CD1 (left side) of the remote controller.
Clear all MEMO data in the non-volatile memory.
q The preset mode is available when MEMO/PRESET button @ is pushed for more than 1 sec while
DN-D4500 is in CUE, pause or no disc mode.
q To clear all MEMO data, push the TRACK SELECT knob o down.
w Turn the TRACK SELECT knob o to select the preset item.
e After selecting an item, push the TRACK SELECT knob o down to select the preset data.
r To change other Preset items, repeat these steps.
•
“Clear OK?” flashes on the character display.
w Push the TRACK SELECT knob o down again and select “OK” to execute clearing all MEMO
data.
t Push the MEMO/PRESET button @, CUE button
or PLAY/PAUSE button ! to exit from the Preset
!
•
“Memo Clear” is displayed on the character display while clearing.
mode.
e Once clearing is completed, “Complete!” is displayed.
2. Preset items and data
(16) Version No. The DN-D4500’s software version is displayed. (SYSTEM / DSP)
The “*” mark next to the data indicates the default value.
(17) Preset Int.(PRESET INITIALIZE) : Set all the preset data back to the factory defaults.
q To clear the PRESET data, push the TRACK SELECT knob o down.
“Initial OK?” flashes on the character display.
(1) Auto CUE : Auto CUE level search on/off. (A.CUE ON* / A.CUE OFF)
(2) BrakeTime : STEP 1 / STEP 2* / STEP 3 / STEP 4
Set the operating time for the BRAKE mode.
w Push the TRACK SELECT knob o down again and select “OK” to start clear the preset data.
“Preset Int” is displayed on the character display while data clearing.
e Once clearing is completed, “Complete!” is displayed.
(3) Auto Close : Close OFF / Close 10s / Close 30s* / Close1min
Time for automatically closing disc holder.
(4) Jump Time : Jump10sec* / Jump20sec / Jump30sec / Jump1min
Select the jump time of QuickJump.
(5) P. Range (PITCH RANGE) : 4% Range / 10% Range* / 16% Range / 24% Range
Select the playing pitch range when the power is turned on.
(6) EOM Time :
EOM OFF / EOM 10 sec* / EOM 15 sec / EOM 20 sec / EOM 30sec / EOM 60 sec / EOM 90 sec
Track end message start time.
15
ENGLISH
12 SPECIFICATIONS
GENERAL
Type:
FUNCTIONS
Instant start:
Compact disc player
Standard compact disc (12 cm disc), CD-TEXT
CD-R, CD-RW discs
Within 20 msec.
4% (0.1% pitch), 10% (0.1% pitch), 16% (0.1% pitch)
24% (1.0% pitch), 50% (1.0% pitch), 100% (1.0% pitch)
Disc type:
Variable pitch:
NOTE: Finalized CD-R or CD-RW discs can be played back in this unit.
However, according to recording quality, some CD-R/RW discs
cannot be played.
Pitch bend:
Pitch range 4% ~ 24%
Pitch range 50%, 100%
1/75 sec. (1 subcode frame)
Over 20 times normal speed
: 32%
: 99%
Search precision:
Max. scan speed:
Max. MEMO memory steps: 1000 steps
Dimensions:
Installation:
Player unit:
482 (W) x 88 (H) x 252 (D) mm (without feet)
18-31/32” (W) x 3-15/32” (H) x 9-59/64” (D)
482 (W) x 88 (H) x 62 (D) mm (without feet)
18-31/32” (W) x 3-15/32” (H) x 2-7/16” (D)
Remote control unit:
✽ Specifications and design are subject to change without notice for purpose of improvement.
19-inch rack mountable
Player unit:
2U
Remote control unit:
Player unit:
Remote control unit:
2U
Mass:
6.2 kg (13 lbs 7 oz)
1.9 kg (4 lbs 2 oz)
Power supply:
U.S.A., Canada and Taiwan R.O.C. models: 120 V AC 10%, 60 Hz
European models:
19 W
230 V AC 10%, 50 Hz
Power consumption:
Environmental conditions:
Operational temperature: 5 to 35°C
(41 to 95°F)
Operational humidity:
Storage temperature:
25 to 85% (no condensation)
–20 to 60°C (-4 to 140°F)
AUDIO SECTION
Main out, Monitor out
Quantization:
16-bit linear per channel
44.1 kHz at normal pitch
8 times
0.01% or less
90 dB or more
Sampling frequency:
Oversampling rate:
Total harmonic distortion:
Signal to noise ratio:
Channel separation:
Frequency response:
Analog output
85 dB or more
20 to 20,000 Hz
Output level:
2.0 V r.m.s.
Load impedance:
Digital output
10 kΩ/kohms or more
Signal format:
IEC958-Type2
Output level:
0.5 Vp-p 75 Ω/ohms
16
ESPAÑOL
– CONTENDIO –
2
CONEXIONES/INSTALACIÓN
Seamless loop/Hot start y Stutter....................52
m
,
.
⁄
⁄
⁄
Caracteristicas principales ................................47
Conexiones/Instalación.....................................47
Nombres y funciones de las piezas.........48 ~ 50
El disco compacto ............................................50
Manejo básico ............................................50, 51
Control de Tono/Freno......................................51
z
x
c
v
b
n
1. Desactive el interruptor POWER.
2. Conecte los cables RCA con clavijas de espiga a las
entradas de su mezclador.
3. Conecte el cable de control al conector REMOTE
del RC-D45.
El DN–D4500 funcionará normalmente cuando la
unidad reproductora sea instalada dentro de un
margen de 10 grados con respecto al plano vertical en
el panel delantero. Si la unidad es instalada con una
inclinación excesiva, el disco podrá no ser cargado o
descargado en forma correcta.
Reproducción MP3.....................................53, 54
Otras funciones ................................................54
Memo.........................................................54, 55
Preset ...............................................................55
Especificaciones...............................................56
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de usar el cable de control
proporcionado. El uso de otro cable podrá causar
daños.
Max. 10°
2 ACCESORIOS
• Asegúrese de que la alimentación esté
desconectada cuando conecte el cable de control.
De lo contrario, las unidades podrán funcionar en
forma incorrecta.
• No conecte nunca ningún otro control remoto
distinto al RC-D45.
Compruebe que la unidad principal va acompañada de las piezas siguientes:
q Manual de instrucciones.....................................1
Cables de conexión para salida de señales (RCA) ...2
e Unidad de control remoto (RC-D45) ...................1
r Cable de conexión de control remoto ................1
t Lista de servicios técnicos..................................1
w
DN-D4500
El hacerlo podría dañar el equipo.
1
CARACTERISTICAS PRINCIPALES
El DN-D4500 es un reproductor de CD/MP3 doble
equipado con una gama de funciones y características
de altas prestaciones, específicamente diseñado para
DJ móviles y de clubs de todo el mundo.
16. Arranque / Tartamudeo
Cable RCA
Conector de entrada CH3
Conector de entrada CH4
Cable RCA
La reproducción puede iniciarse instantáneamente
desde los puntos A-1 y A-2.
En el modo de tartamudeo, estos mismos botones
reproducen audio en forma momentánea mientras
se presionan y mantienen presionados.
Conector del atenuador CH3
Conector del atenuador CH4
Sección de control
11. El DN-D4500 puede ser montado fácilmente en
un bastidor estándar de 19 pulgadas.
12. Visibilidad mejorada bajo condiciones de
iluminación bajas, gracias a una gran pantalla de
visualización fluorescente, botones de acción
retroiluminados y bandejas del disco iluminadas.
13. Mejorada operación de interfase gracias a un
amplio anillo jog/lanzadera y una perilla de
selección de pista.
Mini cable
estéreo de
3,5 mm
Mini cable
estéreo de
3,5 mm
17. Freno
18. Reproducción secuencial
Cuando se selecciona este modo, la reproducción
alterna entre CD1 y CD2.
Esta unidad puede realizar reproducción secuencial
entre CD1 y CD2 alternando entre cada pista o
cada disco.
DN-X900
19. Alimentación en la Reproducción
El reproductor puede ser ajustado de forma que la
reproducción en el modo relay comienza cuando la
alimentación es activada.
10. Comienzo del regulador de volumen
Los controles de la función de inicio del atenuador
(FADER START) del DN-D4500 son compatibles
con los mezcladores DN-X400, DN-X500, DN-
X800, DN-X900 o DN-X1500.
Funciones
11. Función antivibración que protege contra
vibraciones externas
12. Búsqueda automática de nivel / Inicio instantáneo
13. Funciones de tono / inflexión de tono y ajuste
de clave
DN-D4500
Conector del
atenuador CD1
Conector del
atenuador CD2
14. Reproducción MP3
Se pueden reproducir archivos MP3 creados en el
formato especificado en la página 53.
11. Sistema automático de cierre de la bandeja del disco
12. Funciones preajustadas - Diferentes preajustes
Conector de salida CD1
Conector de salida CD2
Pueden buscarse los archivos manualmente con
facilidad, mediante la función de exploración o
utilizando un número de las funciones de
búsquedas de archivos (búsqueda de archivos,
búsqueda de archivos/carpetas, búsqueda por
nombre de artista, búsqueda por título, búsqueda
por nombre de archivo).
pueden ser cambiados de acuerdo
necesidades.
13. Memoria de ajuste personalizado
14. Pantalla de nombre de etiqueta CD TEXT / MP3 ID3
15. Reproducción de CD-R / RW
a
sus
NOTA:
• Utilice un mini cable estéreo de 3,5 mm disponible comercialmente para las conexiones de la clavija del
atenuador.
Este reproductor puede reproducir discos CD-
R/RW, pero sólo si éstos están finalizados.
Nota: Sin embargo, deberá tener en cuenta que en
función de la calidad de la grabación, es
posible que el reproductor no pueda reproducir
algunos discos CD-R/RW finalizados.
15. Reproducción en ciclo sin costura
La reproducción puede ser enlazada entre dos
puntos cualesquiera en una pista sin ninguna
pausa en el audio. Dos puntos de inicio del circuito
(A-1 y A-2) pueden ser fijados en cualquier lugar
dentro de la pista o el disco.
17
ESPAÑOL
Botón TRACK SELECT/MP3
SEARCH MODE
• TRACK:
Gire esta perilla para seleccionar la primera o la
siguiente pista a ser reproducida.
Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj
un click para moverse una pista hacia adelante,
y en el sentido contrario a las agujas del reloj un
click para moverse una pista hacia atrás.
Cuando la perilla se gira y mientras se mantiene
pulsada, un clic corresponde un avance de 10
pistas a la vez.
En los modos predeterminados y de memoria,
utilice este botón para seleccionar e introducir
ajustes predeterminados y de la memoria.
Interruptor deslizante de ajuste de
o
!
!
3
NOMBRES Y FUNCIONES DE LAS PIEZAS
tono
(Fate riferimento alla pagina 3.)
• Úselo para ajustar la velocidad de reproducción.
• La velocidad de reproducción disminuye cuando
(1) Panel frontal del DN-D4500
(2) Panel frontal del RC-D45
estos botones se mueven hacia arriba
aumenta cuando se mueven hacia abajo.
y
Botón POWER (¢ON £OFF)
PRECAUCIÓN:
q
• Pulse este botón para conectar la alimentación.
• Tenga en cuenta que hay mucho botones con
dos funciones diferentes dependiendo de si
pulsan durante más o menos tiempo (1 segundo
o más). La marca
tiempo corto, mientras que la marca
una función de pulsado de tiempo largo.
Botón
PITCH/KEY,
RANGE
• Con este botón puede seleccionar los modos
PITCH y KEY ADJUST. El modo cambiará a entre
activado y desactivado para Pitch y Key Adjust
de forma cíclica. El LED verde indica que se está
en el modo de tono (Pitch), y el indicador naranja
indica que se está en el modo de ajuste de clave
(Key Adjust). Si no hay ningún LED encendido,
significa que se está en el modo OFF.
NOTA:
• Asegúrese de cerrar los portadiscos antes
de desconectar la alimentación.
indica una función de
indica
Indicador POWER
w
e
• Se ilumina cuando la alimentación está
conectada.
Rueda Jog (rueda interior)
y
• Durante el modo de pausa, CUE o de repetición
de secuencia, gire esta rueda durante la
operación de búsqueda para encontrar el punto
CUE en unidades de secuencias.
•
MP3 SEARCH MODE: sólo MP3 DISC (discos MP3).
Cuando se pulsa este botón durante más de 1
segundo, se seleccionará el modo de selección
de la búsqueda de archivos MP3.
• RANGE:
Porta discos
• Coloque el disco en esta bandeja.
• Pulse el botón OPEN/CLOSE para abrir y cerrar
el porta discos.
Pulse este botón durante más de 1 segundo
para seleccionar la variación de pitch. El
intervalo de tonos puede seleccionarse
mediante el botón TRACK SELECT desde 4,
10, *16, 24, 50 o 100%. (*Tono máximo para
MP3)
• En el modo de reproducción, gire esta rueda
para aplicar de forma temporal la función de
inflexión de tono en la velocidad de
reproducción.
Botón CUE
• Cuando el botón CUE sea presionado durante la
reproducción, el transductor retornará
!
PRECAUCIÓN:
a
la
• No coloque objetos extraños en los
portadiscos, pues podría dañar el
reproductor.
posición en que la reproducción haya
comenzado. Si presiona alternadamente el
botón PLAY/PAUSE y el botón CUE, usted podrá
reproducir el disco compacto desde la misma
posición cuantas veces lo desee.
• El botón CUE se enciende, cuando se ajusta el
modo de en espera.
• En modo CUE, al pulsar el botón CUE, se creará
un sonido Stutter desde el punto CUE. Es lo que
Botón
TIME,
TOTAL
Botón de reproducción
continua/individual
!
u
• Pulse este botón para conmutar la visualización
de hora entre el tiempo transcurrido o el tiempo
restante por pista o por disco.
• No empuje manualmente la bandeja
portadisco cuando la alimentación
a
la
(
CONT./SINGLE,
RELAY)
unidad esté desconectada, esto podría
causar mal funcionamiento y provocar daños
al reproductor.
• CONT./SINGLE:
• Cuando se pulsa este botón por más de 1
segundo, se puede visualizar el tiempo total.
(sólo 4 vías, audio CD)
Pulsar durante un tiempo corto activa el modo
de finalización entre CONT. (continuar:
reproducir más pistas) y SINGLE (detiene la
reproducción y restaura la posición CUE a su
punto de ajuste).
Indicador LED del portadisco
• Parpadea mientras el portadisco se abre
cierra.
r
t
Visualizador
• Consulte la página 49.
se denomina reproducción repetida para un !
mayor rendimiento. (Stutter)
o
• SINGLE PLAY LOCK:
• El indicador LED se ilumina cuando el portadisco
está abierto y sirve para iluminarlo.
Puede seleccionarse SINGLE PLAY LOCK por
PRESET (10). En este momento, si se pulsa
este botón, se seleccionará. Cuando se
selecciona SINGLE PLAY LOCK, queda
desactivada la selección de pistas durante la
reproducción. Esto evita que la reproducción se
detenga cuando el mando de selección de
pistas se gira accidentalmente durante la
reproducción. Modo de finalización de la
reproducción es el mismo modo simple.
• RELAY:
Anillo de la lanzadera (anillo exterior)
• Este control es usado para seleccionar la
dirección y velocidad de exploración.
El CD es explorado en dirección hacia adelante
cuando el anillo de lanzadera gira en el sentido
de las manecillas del reloj desde la posición del
centro. Para explorar hacia atrás, el anillo de
Botón PLAY/PAUSE (13)
• Use este botón para iniciar la reproducción.
• Presiónelos una vez para iniciar la reproducción,
una segunda vez para poner la unidad en modo
de pausa, y una vez más para reanudar la
reproducción.
• Cuando el modo de freno está en ON, pulse el
botón Play/Pause para activar el sonido de
freno.
!
!
Botón OPEN/CLOSE del portadisco
• Pulse este botón para abrir y cerrar el porta
discos.
• El porta discos no se puede abrir durante la
reproducción. Detenga la reproducción antes de
pulsar este botón.
lanzadera gira en sentido contrario
manecillas del reloj.
a
las
• La velocidad de exploración aumenta a medida
que la rueda gira más.
Botón PITCH BEND +/–
• Si se mantienen presionados estos botones, la
!
Cuando se pulsa este botón durante más de 1
segundo, se puede activar y desactivar el modo
RELAY PLAY.
Botón OPEN/CLOSE del portadisco
• Pulse este botón para abrir y cerrar el porta
discos.
• El porta discos no se puede abrir durante la
reproducción. Detenga la reproducción antes de
pulsar este botón.
velocidad de reproducción se incrementa o se !
reduce.
• Si se suelta alguno de estos botones, la
velocidad de reproducción volverá al nivel
anterior.
Botón BRAKE
i
Cuando se pulsa este botón se puede activar y
desactivar el modo de freno.
18
ESPAÑOL
Botón FLIP/B TRIM
!
@
(3) Panel trasero de DN-D4500
(5) Visualizador
• Pulse este botón para cambiar entre el modo de
reproducción en ciclo/modo comienzo rápido y
modo tartamudeo.
Conectores de salida analógica 1, 2
@
w
i
t
r
!
(ANALOG OUT 1, 2)
• Estos son conectores de salida asimétrica. Las
señales de audio de ambos reproductores se
emiten desde estas clavijas.
• Después de configurar el punto
seleccionarse el modo B TRIM MODE.
B
puede
Botones A1, A2
• Pulse estos botones para ajustar el punto de
inicio para el circuito de reproducción. (Punto A-
1 o A-2).
• Pulse estos botones para usar las funciones de
tartamudeo y arranque.
Conectores de salida digital 1, 2
@
(DIGITAL OUT 1, 2)
• Los datos digitales están disponibles desde esta
clavija.
• Utilice cable de 75 Ω/ohmios para las
conexiones.
• Recomendamos utilizar cable protegido del tipo
de alambre trenzado.
NOTA: El nivel de reproducción después de la
conversión analógica se configurará –6
dB por debajo del nivel habitual para
evitar la distorsión digital.
Botón B
@
@
• Pulse este botón para ajustar el punto de
término para obtener reproducción en ciclo
(punto B).
u
q
e
y
o
Botón EXIT/RELOOP
Visualizadores de pista, minuto,
segundo y cuadro (frames)
• Estos visualizadores indican la información de
posición actual.
Indicador del modo de búsqueda
de archivos MP3
q
w
r
• Cuando se pulsa este botón durante un circuito
no cerrado, la pista reasume el regreso a la
reproducción normal desde el punto B. (EXIT)
Cuando se pulsa de nuevo, la grabación salta de
regreso dentro de su circuito no cerrado A-B.
(RELOOP)
FILE:
Conectores de entrada de
@
@
El indicador FILE aparecerá en la pantalla
cuando la unidad esté en el modo de
búsqueda de nombre de archivo (FILE).
FOLDER:
El indicador FOLDER aparecerá en la pantalla
cuando la unidad esté en el modo de
búsqueda de nombre de archivo y carpeta
(FILE & FOLDER).
desvanecedor 1, 2 (FADER 1, 2)
• Utilícelo cuando cuando el mezclador tenga una
función de inicio difuso (Fader Start) con un
minicable estéreo de 3,5 mm.
Indicadores de modo Loop
• DN-D4500 tiene indicadores de modo Loop
consistentes en dos grupos de A (A1, A2), B y
dos flechas. Las marcas
presencia de puntos A y B.
A
y
B
indican la
Botón TITLE
• CD TEXT:
@
Conector de control remoto
(REMOTE)
• Conecte el cable DIN de 8 patillas suministrado
a la unidad de control RC-D45.
• Dos flechas indican el modo de configuración
del bucle del siguiente modo.
Cuando hay datos de texto en el CD, éstos se
mostrarán automáticamente o cuando se pulse
el botón.
Si no hay TEXT disponible, la pantalla indicará
“No TEXT”.
TITLE:
Ejemplo: A1 B
El indicador TITLE aparecerá en la pantalla
cuando la unidad esté en el modo de
búsqueda de nombre de título (TITLE).
ARTIST:
El indicador ARTIST aparecerá en la pantalla
cuando la unidad esté en el modo de
búsqueda del nombre de artista (ARTIST).
A1
A1
A1
B
Ambas flechas activas:
Modo Seamless Loop
• MP3:
(4) Panel trasero de RC-D45
B
A1
B
,
Ambas flechas parpadeando:
Cuando un archivo MP3 tiene datos de etiqueta
ID-3, pueden seleccionarse el título, el nombre
del artista y del álbum y éstos se pueden
mostrar cada vez que se pulsa el botón.
Reproducción Seamless Loop
Conector de control
@
B
A1
B
lecha izquierda activa, derecha
,
• Conecte el lado opuesto del cable DIN de 8
patillas suministrado al DN-D4500 (unidad
principal).
parpadeando:
Visualizador de caracteres
t
y
Salir de reproducción de Seamless Loop
• Este
visualiza
varias
informaciones
Botón
• MEMO:
MEMO,
PRESET
@
Indicadores de modo Time
• Si el botón TIME/TOTAL está pulsado, el
indicador de modo Time cambiará tal y como
sigue:
e
operacionales, mensajes de texto, etc.
El modo memo se activa cuando se pulsa este
botón mientras se esta en modo CUE.
• PRESET:
Cuando se pulsa este botón durante más de un
segundo, se activa el modo PRESET.
Indicadores de modo Reproducción
• Cuando se ilumina el indicador SINGLE, la
reproducción finalizará al final de la pista actual.
• Cuando se enciende el indicador CONT., la
reproducción continuará hasta el final del disco.
ELAPSED:
Se muestra el tiempo transcurrido de la pista.
REMAIN:
Se muestra el tiempo restante de la pista.
T. + ELAPSED:
Se muestra el tiempo transcurrido del disco o
pistas programadas.
T. + REMAIN:
Se muestra el tiempo restante del disco o
pistas programadas.
Indicador MEMO
u
NOTA:
• El símbolo MEMO aparece en el visualizador
cuando hay alguna configuración de memoria
para la pista en reproducción en esos instantes,
o para la pista en la que se ha establecido el
modo pausa.
• No es posible memorizar archivos MP3.
19
ESPAÑOL
Indicadores de posición de
reproducción
i
5
MANEJO BÁSICO
• Indicador de posición de reproducción:
Los 30 puntos blancos indican visualmente
dónde se encuentra el punto de reproducción
en una pista en reproducción norma.
• Fin de Mensaje:
Cuando el tiempo restante hasta el final de la
pista es menor que el tiempo especificado, el
indicador de posición de reproducción EOM (Fin
de mensaje) parpadeará junto al tiempo
restante, notificando al usuario que pronto se
llegará al final de la pista.
(1) PLAY/PAUSE y CUE
• La operación alterna entre la reproducción y la pausa
cada vez que se pulsa el botón PLAY/PAUSE !.
• Cuando se pulsa el botón CUE ! durante la
reproducción, el lector vuelve a la posición en la que
comenzó la reproducción.
PLAY y CUE
Botón PLAY/PAUSE Botón CUE
pulsado
pulsado
Posición en el
disco
Los diagramas que figuran a continuación muestran
esquemas de reproducción cuando se pulsan los
botones PLAY/PAUSE y CUE.
Sección
reproducida
Back CUE
(Señalización hacia atrás)
✽El tiempo EOM puede configurarse dentro del
modo predeterminado.
Cuando se pulsa el botón CUE ! después de
comenzar la reproducción mediante la pulsación del
botón PLAY/PAUSE !, el lector vuelve a la posición en
la cual comenzó la reproducción y se prepara para la
siguiente reproeucción.
PLAY y PAUSE
Botón
Botón
PLAY/PAUSE
pulsado
PLAY/PAUSE
pulsado
Botón
PLAY/PAUSE
pulsado
Visualizador de Pitch
• Este visualizador numérico muestra la velocidad
de la reproducción (pitch).
o
!
Pulse los botones PLAY/PAUSE !
y
CUE !
Posición
en el
disco
alternativamente para comenzar la reproducción
repetidamente desde la misma posición. (Comprobar
la posición de reproducción)
Indicadores MP3
• Se ilumina cuando se detecta un disco de MP3.
Sección
reproducida
Sección
reproducida
Modo pausa activado en este punto
Esta función se denomina “Back CUE” (señalización
hacia atrás).
Cuando se pulsa el botón PLAY/PAUSE !, la
reproducción comienza y sigue tal como lo muestra la
flecha del diagrama anterior.
Si se pulsa otra vez el botón PLAY/PAUSE ! durante
la reproducción, se activa el modo pausa en ese
punto.Pulse el botón PLAY/PAUSE ! nuevamente
para reanudar la reproducción.
4
EL DISCO COMPACTO
PLAY, PAUSE y CUE
Botón
PLAY/PAUSE PLAY/PAUSE PLAY/PAUSE CUE
pulsado pulsado pulsado pulsado
Botón
Botón
Botón
(1) Precauciones al manipular discos compactos
• Evite la presencia de grasa, polvo o huellas en la superficie del disco compacto. Si la superficie de señal (la parte
brillante) está sucia, límpiela con un paño suave y seco. Pase el paño en sentido circular desde el centro hacia
fuera.
• Para limpiar los discos no utilice ni agua, ni benzol, ni disolventes, ni pulverizadores para discos de vinilo, ni
productos químicos contra la electricidad estática ni paños tratados con silicona. No limpie el disco con su
camisa o sus pantalones, ya que podría dañarlo.
Posición
en el
disco
Sección
reproducida
Sección
reproducida
Si se activa el modo pausa y luego se reanuda la
reproducción, la posición a la que vuelve el lector con
la función Back CUE (señalización hacia atrás) cambia.
• Trate los discos con cuidado para evitar daños en la superficie, especialmente al sacar el disco de la caja y
devolverlo a la misma.
• No doble los discos compactos.
• No exponga los discos al calor.
• No agrande el agujero del centro del disco.
• No escriba en el disco ni le adhiera etiqueta alguna.
• Puede formarse condensación en la superficie del disco si éste se introduce desde unárea fría, como por
ejemplo los lugares al aire libre en invierno, en un espacio cerrado donde la temperatura sea más elevada. En
este caso, espere a que desaparezca la condensación. No seque nunca los discos con secadores de pelo, etc.
(2) Precauciones en el almacenamiento
• Después de reproducir un disco, devuélvalo siempre a su caja.
• Mantenga los discos en sus cajas cuando no vaya a reproducirlos. Así se protegerán del polvo y la suciedad y
se prolongará su vida útil.
• No guarde los discos en los siguientes lugares:
1) Lugares expuestos a la luz solar directa durante un tiempo considerable.
2) Lugares en donde se acumule polvo o haya mucha humedad.
3) Lugares expuestos a altas temperaturas, por ejemplo cerca de salidas de calefacción.
20
ESPAÑOL
(2) Comienzo de la reproducción desde la Mitad de una pista (Búsqueda Manual)
6
CONTROL DE TONO/FRENO
• Cuando se selecciona una pista con el botón TRACK SELECT o y se pulsa el botón PLAY/PAUSE !, la
reproducción se inicia desde el principio de esa pista. Si desea comenzar desde otra posición, use el
procedimiento descrito más adelante para buscar la posición deseada.
• Hay dos modos de cambiar la velocidad de reproducción.
• Ajuste el Tono mediante el uso del interruptor deslizante de ajuste de tono !.
• El botón PITCH BEND ! o rueda jog y puede ser usado para cambiar temporalmente el tono.
• La velocidad de reproducción puede modificarse en gran medida para lograr un efecto similar a los que se
pueden conseguir con el vinilo analógico.
Memoria a pruebas de sacudidas
Determinar la posición de comienzo de la
reproducción.
Gire el anillo de la lanzadera ! para cambiar
rápidamente la posición de reproducción.
(Busque la posición de reproducción
aproximada.)
• Un máximo de 20 segundos de datos de audio
no comprimidos pueden ser almacenados dentro
de la memoria (por dispositivo). Este guarda
interrupcciones audibles debidas
mecánicos tales como sonido apagado de súbito,
u otras rígidas vibraciones.
• Si la lectura de datos avanzados no fuera posible
debido a arañazos o suciedad en el disco, debe
detenerse la reproducción una vez que los datos
almacenados hasta ese punto hayan sido leídos.
• Si desea mantener la tonalidad de sonido original, coloque la función Key Adjust en ON.
(1) Tono
a
impactos
[Interruptor deslizante de
ajuste de tono]
[Botón PITCH BEND]
Presione el botón PITCH BEND +
(o PITCH BEND – ) !.
El modo adelantar/retroceder se
selecciona girando el anillo de la
lanzadera ! (exterior).
SEARCH
SCAN
§
I
6
7
Registre el modo de velocidad
variable.
Pulse el botón PITCH ! para
•
La velocidad del paso de los
surcos disminuye temporalmente
mientras se pulsa el botón PITCH
BEND + o PITCH BEND – !.
1-1
1-2
La velocidad cambia de acuerdo
con el ángulo a que se haya
girado el danillo.
iluminar el indicador LED PITCH.
RVS FWD
•
PITCH → KEY (Ajuste clave) → OFF
1
2-1
(Verde) (Naranja)
(Off) (color LED)
• El parámetro al cual el botón PITCH BEND !
cambia la velocidad de paso es proporcional a
la cantidad de tiempo que se mantienen
pulsado el botón. Entre más tiempo se
mantenga pulsado el botón mayor será el
porcentaje de cambio.
• Cuando se hace funcionar durante la
reproducción, ésta se reanuda después de la
operación.
La tonalidad
disminuye
La altura tonal disminuye
cuando el control
• Cuando la reproducción comienza, la rueda
jog es ajustada al modo de vuelta.
• Si se gira por completo en cualquier
dirección, la posición de reproducción saltará
unos 10 segundos.
El tiempo de salto puede seleccionarse en el
modo predeterminado y puede oscilar entre
10, 20, 30 o 60 seg.
deslizante ! se mueve
hacia arriba, aumenta
cuando este control !se
mueve hacia abajo.
0%
Ajuste el dial jog en el modo de variación de tono.
Durante la reproducción, la inflexión de tono se
selecciona mediante la rueda.
La tonalidad
aumenta
DN-D4500 tiene cinco rangos de
pitch, 4%, 10%, *16%, 24%,50%
• La velocidad de reproducción
SEARCH
SCAN
§
I
6
7
aumenta en forma gradual
cuando el rueda jog y es girado
en el sentido de las agujas del
reloj y disminuye gradualmente
cuando el rueda jog yes girado en el sentido
contrario a las agujas del reloj. Cuando deja
de girar el rueda jog y, la velocidad de
reproducción vuelve a la velocidad anterior.
• Cuando se detiene la reproducción, el rueda
jog de lanzadera se ajusta al modo búsqueda.
y 100%
botón
.
(*Máx MP3) Si se pulsa el
RANGE ! durante más
Gire el rueda jog y. (Busque la posición de
reproducción precisa.)
de 1 segundo, puede seleccionarse
el intervalo de tonos girando el
botón TRACK SELECT o.
2-2
Cuando se gira el rueda jog
1-3
SEARCH
SCAN
§
I
6
7
(interior) y, se selecciona el
modo de movimiento de cuadro.
La posición de reproducción
puede moverse en unidades de
un cuadro.
• Cuando se pulsa el botón
TRACK SELECT o, se entrará
en el intervalo de tonos
y
RVS FWD
finalizará el modo de selección
de intervalo de tonos.
2
Escuche el sonido y determine la posición de
comienzo de reproducción deseada.
(2) FRENO
NOTA:
• En los discos MP3, las secuencias no se
muestran; sin embargo, la resolución de
secuencias puede escucharse girando la rueda
(lado interior) y.
• Use esta función para lograr un efecto similar al de los reproductores analógicos.
Pulse el botón BRAKE i para
encender el BRAKE LED.
• El efecto de sonido es similar al
de la placa giratoria DG
llegando
a
una
rápida
1
detención. Este efecto se
puede conseguir pulsando el
botón PLAY/PAUSE ! durante
la reproducción.
21
ESPAÑOL
(2) B Trim
7
SEAMLESS LOOP/HOT START Y STUTTER
• Los puntos B del bucle continuo pueden ajustarse de forma precisa en tiempo real mediante la rueda.
• Ajuste los puntos durante la reproducción en bucle a modo de prueba.
(1) Seamless Loop/Hot Start/Stutter (botones A1, A2)
Establecer el punto A (cargando los datos
de Hot Start)
Exit/Reloop
q Al pulsar el botón FLIP/B TRIM
! durante la reproducción en
bucle continuo, la función del
modo de recorte (“Trim Mode”)
Durante la reproducción de bucle
continuo, puede salir o volver al
bucle.
EXIT/
RELOOP
Pulse el botón A1 o A2 @ para
establecer el punto
A
y
A 1
se activará.
→
3
comenzará la carga de los datos
de inicio en caliente (Hot Start).
1
2
EXIT:
Si se pulsa el botón FLIP/B
TRIM ! 1 o 2 veces durante
la reproducción o la pausa, se
seleccionará el modo B TRIM.
Durante la reproducción de bucle continuo,
pulse el botón EXIT/RELOOP @ para salir de
la función de bucle. DN-D4500 continua la
reproducción después del punto B.
RELOOP:
Si se pulsa el botón EXIT/RELOOP @ después
de salir del bucle, la reproducción de bucle
continuo se reanudará desde el punto A de
inmediato.
1
2
• Los botones A1 y A2 pueden
usarse independientemente
para cada Hot Start.
• Cuando se establece un punto A, el botón A
correspondiente se iluminan, y ese botón
cambia al modo Hot Start.
5
Seleccione el punto B
w Si se han seleccionado más
de 2 bucles, el botón A1/A2 @
correspondiente al bucle del
punto B deberá seleccionarse;
en caso contrario, el recorte B
A 1
Inicia Hot Start
A 1
Cuando se pulsa un botón A1 o
Stutter
A2 @, la reproducción Hot Start
comienza desde el punto
correspondiente.
A
volverá
de
forma
• Loa puntos A1 y A2 también pueden usarse
para la reproducción Stutter.
predeterminada al último
bucle que se realizó.
Para habilitar la reproducción
stutter, pulse el botón FLIP/B
TRIM ! para los botones A1/A2.
La pantalla mostrará el mensaje
STR. Pulse el botón FLIP/B TRIM
! para alternar entre los modos
Establecer el punto B para Seamless Loop
Recorte del punto B
Cuando se pulsa el botón B @
después de establecer el punto A
6
B
e Gire la rueda y (lado interior)
lentamente para desplazar el
punto B una secuencia cada
vez.
SEARCH
I
SCAN
§
o tras iniciar la reproducción Hot
Start, se activa el punto B y la
reproducción Seamless Loop
empieza desde el punto A.
• El botón B funciona en relación con el punto
A, activado antes de que se pulsara el botón
B @.
• Si el botón B @ se pulsa durante la
reproducción del seamless loop o tras EXIT la
reproducción, el punto B (o Bucle (Loop)) se
desplaza hasta el punto en el que se haya
pulsado el botón.
6
7
Hot Start/Seamless Loop
Stutter.
y
3
3
4
• El alcance para el punto B de recorte está
limitado de la siguiente manera. Entre 5
cuadros después del punto A y el final del
disco.
Borrar el punto A1/A2
Pulse el botones A1 o A2 al mismo tiempo que
pulsa los botón FLIP/B TRIM ! para borrar los
puntos A y B correspientes.
*MP3
Entre 5 secuencias después del punto A
y el final del archivo.
O pulse el botón FLIP/B TRIM ! durante más
de un segundo para borrar tanto el punto A1
como el A2 de una vez.
Guarde el punto B
7
Gestión de 2 bucles continuos
Si pulsa rápidamente el botón FLIP/B TRIM !
y a continuación pulsa los botones A1, A2 o B,
estos puntos se borrarán de forma individual.
r Pulse el botón parpadeante
A1/A2 @ de nuevo para
guardar el punto B, y la unidad
saldrá automáticamente del
modo de recorte B.
•
Cuando se detecta el punto B para A1 tras
empezar la reproducción desde el punto A1, la
reproducción vuelve al punto A1de forma
continua. Mientras se ejecuta la función de
looping de A1 a B, se ignora el punto B para A2.
Cuando se detecta el punto B para A2 tras
empezar la reproducción desde el punto A2 , la
reproducción vuelve al punto A2 de forma
continua. Mientras se ejecuta la función de
looping de A2 a B, se ignora el punto B para A1.
A 1
A 1
4
•
22
ESPAÑOL
Búsqueda por nombre de archivo (File_Name)
Pueden buscarse los archivos por nombre de
archivo en orden alfabético.
• Cuando se seleccione la función de búsqueda
por nombre de archivo y se pulsa el botón
TRACK SELECT/MP3 SEARCH MODE o
mientras se gira, los nombres de archivos se
buscan en orden alfabético.
• Si se gira el botón TRACK SELECT/MP3
SEARCH MODE o después de terminada la
búsqueda en orden alfabético, se realiza la
búsqueda en el orden de los números de
archivos desde el nombre de archivo con la
letra seleccionada.
• Si se pulsa el botón CUE ! después de
seleccionar el archivo, se busca el archivo
seleccionado y se fija el modo standby.
Seleccione el archivo
8
REPRODUCCIÓN MP3
Selección de los modos de búsqueda de
archivos
Para discos MP3, pueden seleccionarse los
modos de búsqueda de archivos descritos a
continuación pulsando el botón TRACK
La DN-D4500 puede reproducir archivos MP3 a través de CD-R/RW, diseñados de acuerdo a las siguientes
condiciones.
* El disco MP3 con distinto formato a los ajustes especificados a continuación no se puede reproducir en
nuestro sistema.
* En la mayoría de casos puede encontrar los ajustes que se detallan a continuación en las propiedades del
software de las grabadoras de su PC.
SELECT/MP3
SEARCH
MODE
o
y
1
5
manteniéndolo durante más de 1 segundo.
Por favor, consulte el manual o póngase en contacto con su distribuidor de software si necesita asistencia en
relación con estos ajustes.
• El modo de búsqueda de archivos se
selecciona girando el botón TRACK
SELECT/MP3 SEARCH MODE o y fijándolo
pulsando el mando.
NOTA: • En función del tipo de codificación MP3 o del software de escritura, con algunos archivos puede
generarse ruido o podría no poderse reproducir el archivo.
Búsqueda de archivos (File)
• Las grabaciones que usted realice son para su uso personal y no deberían de utilizarse de forma
que se infrinjan la propiedad del copyright así como las leyes del copyright.
• Cuando se gira el botón TRACK SELECT/MP3
SEARCH MODE o, se lleva
a
cabo la
búsqueda de archivos en el orden de los
números de los archivos.
• Cuando se pulsa el botón TRACK
SELECT/MP3 SEARCH MODE o y se gira,
se realiza la búsqueda de archivos a razón de
10 archivos cada vez.
FORMATO MP3
NOTA:
2
3
Extensiones de archivo aplicables .mp3 .MP3 .mP3 .Mp3
Cuando el nombre de archivo no corresponde al
formato de 4, se selecciona la búsqueda del nombre
de archivo.
Nivel 1 (estilo de caracteres de máx. 8/”8,3”)
ISO9660
Nivel 2 (estilo de caracteres de máx. 31/30)
Joliet
Estilo de caracteres de máx. 63/63
Estilo de caracteres de máx. 63/63
modo- solo 1
Búsqueda de archivos/carpetas (File Folder)
Formato del disco
Romeo
• Cuando se gira el botón TRACK SELECT/MP3
Formato del sector de CD-ROM
SEARCH MODE o, se lleva
a
cabo la
Nivel jerárquico de carpeta/directorio Máx. 8 niveles inferiores (* nota #1)
búsqueda de archivos en el orden de los
números de los archivos.
Número máx. de carpetas
Número máx. de archivos
MPEG-1
Ilimitado (* nota #2)
• Cuando se gira el botón TRACK SELECT/MP3
SEARCH MODE o y se gira, se lleva a cabo
la búsqueda de carpetas en el orden de los
números de los archivos.
Máx. 999 archivos (* nota #3)
Audio Layer-3 32-320 kbps, f/s 44,1 kHz
V1,0, V1,1, V2,2, V2,3, V2,4
C.B.R , V.B.R
Etiqueta ID-3
Formato MP3
Codificación
Búsqueda por nombre de artista (Artist Name)
Búsqueda por título (Title_Name)
NOTA: No admite las etiquetas .m3u Play List.
Si se han grabado el nombre del artista o del
título en el nombre de archivo tal como se
describe a continuación, es posible buscar en
orden alfabético los nombres de artistas o
títulos.
Disco cada vez y Pista cada vez
Si la 1ª sesión es CDDA, puede reproducir
D-Método de escritura
de discos
sólo una pista CDDA. Si la 1ª sesión es
MP3, sólo puede reproducir un archivo
MP3.
Multisesión
• Cuando se graban en orden el nombre del
artista y el título (Artista - título, (Artista)
(Título), [Artista] [Título] y con “-“, “()” o “[]”
entre los nombres de los artistas y los títulos,
es posible buscar los nombres de los artistas
y los títulos en orden alfabético.
NOTA: No admite el paquete de escritura.
nota #1 No puede reproducir archivos de una carpeta que no se encuentre en el nivel jerárquico especificado de
carpeta/directorio.
nota #2 El número total de carpetas es ilimitado, mientras que el número total de archivos es limitado.
nota #3 Si el número de archivos es superior a 999, la unidad puede reproducir los 999 primeros archivos y no
reconocerá los siguientes.
NOTA:
• No es posible seleccionar estas funciones
de búsqueda de nombre, a menos que los
nombres de los archivos se registren en el
formato especificado anteriormente.
• El título y nombre del artista utilizan los
datos de un nombre de archivo. Estos no
son datos de una etiqueta ID-3.
4
Pantalla
Reproducción, pausa y CUE
• Puede seleccionarse el tiempo transcurrido de
reproducción del archivo y el tiempo de reproducción
restante (sólo para archivos C.B.R.)
• La leyenda del nombre del archivo, del nombre de la
carpeta y de la etiqueta ID-3 se pueden visualizar
(título/nombre del artista/nombre del álbum).
Cada vez que se pulsa el botón TITLE, se
seleccionará el nombre de archivo, el nombre de la
carpeta, el título, el nombre del artista o el nombre
del álbum.
• Al igual que ocurre con un CD normal, es posible
reproducir, hacer una pausa o utilizar la función back-
CUE.
• Rango de paso, 4%, 10%, 16%.
NOTA:
• Cuando se utiliza la función back CUE en archivos
codificados V.B.R., la posición inicial regresa al
cabezal 00:00:00 en vez de cuando se detecta
música.
• Cuando se selecciona búsqueda por nombre
de artista o búsqueda por título y se presiona
el botón TRACK SELECT/MP3 SEARCH
MODE o durante el giro, se realiza la
búsqueda por nombre en el orden alfabético
de los nombres.
• Si se gira el botón TRACK SELECT/MP3
SEARCH MODE o después de terminada la
búsqueda en orden alfabético, se realiza la
búsqueda en el orden de los números de
archivos desde el nombre con la letra
seleccionada.
NOTA:
El título, el nombre del artista y del álbum emplean
datos de la etiqueta ID-3. (si está disponible)
Los datos de nombre de archivo “origen” no se
utilizan como etiqueta ID-3.
• Si se pulsa el botón CUE ! después de la
búsqueda de archivos, se busca el archivo
buscado y se fija el modo standby.
23
ESPAÑOL
Búsqueda manual
Seamless Loop/Hot start/Stutter/B Trim
10
Memo (Memoria de ajuste personalizado)
Puede realizarse una búsqueda manual sólo para
archivos C.B.R.
NOTA:
Sólo para archivos C.B.R., el inicio en caliente (Hot), la
reproducción de bucle continuo, el modo de repetición
y el recorte de B pueden realizarse del mismo modo
que en los CD normales.
La información de configuración del CD puede almacenarse en memoria no volátil. La información almacenada
podrá extraerse de la memoria más adelante, facilitando así la preparación de su mezcla.
NOTA: La función MEMO no puede utilizarse para MP3.
• Con la búsqueda manual, sólo es posible buscar
1. Sobre TRACK MEMO
dentro del archivo seleccionado.
NOTA:
• Un máximo de 1000 puntos de notas recordatorias se pueden almacenar en la memoria interna para
recordarlas después.
El número de pistas en un CD en particular solo limita la cantidad de puntos de notas recordatorias
disponibles para ese disco.
Ejemplo: Si su CD tiene 22 pistas, solo puede guardar 22 notas recordatorias. (1 nota recordatoria por pista.)
• La búsqueda manual en la dirección inversa es
posible hasta 5 segundos antes del punto en el que
se inicia la búsqueda.
• La velocidad de búsqueda puede variar en función
de la tasa de compresión del archivo, etc.
• Esta función no admite V.B.R..
• Los puntos
configurarse ambas dentro del mismo archivo.
• Estas funciones no admiten V.B.R..
A
y
B
del bucle perfecto beben
FRENO
PRECAUCIÓN:
BRAKE se admite del mismo modo que en los CD
normales.
1000 es el número máximo de pistas que pueden almacenarse en la memoria.
Sin embargo, para simplificar las operaciones de MEMO, el sistema de memoria gestionará cada grupo de
datos de 200 MEMO como una unidad mínima (la capacidad de memoria total de 1000 dividida en 5 grupos
de datos de memoria). Cuando desee borrar solo un dato de MEMO en el modo 1 MEMO CLEAR (consulte
la página 55), la unidad borrará la información de nota recordatoria pero no el número de asignación interno.
Respectivamente, dependiendo de las condiciones, el número de pistas que se puede almacenar en la
memoria puede ser inferior a 1000.
Una vez que tenga 1000 puntos almacenados, visualizará un mensaje que dice “MEMO FULL!”. En este
momento necesitará “borrar” datos antiguos para conseguir espacio para los nuevos puntos de notas
recordatorias. Por lo tanto, los 200 puntos memorizados más antiguos de tal grupo se eliminarán y pasarán
a estar disponibles.
9
OTRAS FUNCIONES
1. Reproducción secuencial
2. Cerrado automático de la bandeja
portadiscos
• La unidad puede reproducir CD1
alternadamente.
y
CD2
La
bandeja
del
disco
se
cerrrará
• Si se pulsa el botón CONT./SINGLE u durante
más de 1 segundo se selecciona el modo de
reproducción por turnos.
automáticamente cuando hayan transcurrido
30 segundos mediante el modo de cierre
automático de la bandeja. (Preajuste del ítem 3)
1
• El indicador MEMO del visualizador se ilumina al seleccionar una pista cuyos datos están almacenados en
la memoria.
(1) Mode de reproduccíon secuencial
individual
2. MEMO ITEMS
Los siguientes elementos se pueden almacenar como máximo en un banco de memoria:
q Punto CUE.
w Puntos A1 y B1, puntos A2 y B2.
e Reproducción de tonos, intervalo de tonos, activación/desactivación de tonos, activación/desactivación del
ajuste de clave (Key Adjust), ajuste de inicio en caliente/repetición (Hot Start/Stutter).
3. Final del mensaje
Durante la reproducción, los indicadores de
posición de la reproducción empezarán
Pulse el botón CONT./SINGLE u
varias veces hasta que el indicador
“SINGLE” comience a parpadear
en la pantalla de visualización.
a
parpadear cuando se llegue al tiempo de
reproducción restante (seleccionado en el
modo predeterminado), indicando que se
acerca el final de la pista. (Preajuste del ítem 6)
1
3. MEMO MODE SELECT
q Pulse el botón MEMO @ en modo CUE para activar el modo MEMO.
w Gire el botón TRACK SELECT o para seleccionar entre los distintos modos de MEMO de la siguiente
manera:
• Cuando finaliza la reproducción
de la pista deseada, la unidad
opuesta iniciará la reproducción.
1
Memo Set, Memo Call, Memo Clr
Según las circunstancias, algunos modos no podrán ser seleccionados.
e Pulse de nuevo el botón MEMO @ para salir del modo MEMO.
• Cuando las dos unidades CD1 y CD2 están
en modo SINGLE RELAY, es posible la
reproducción sin fin de cada pista de CD1 y
CD2 de forma alternada.
4. Reproducción activada
Cuando “Power On Play” esté activado en
“ON” en “⁄ PRESET (8)”, la reproducción
comenzará desde la primera pista del disco
(1) Almacenar datos en la memoria [Memo Set]
1
• Después de guardar los ajustes deseados en la memoria, pulse el botón CUE !.
• En el modo CUE, pulse el botón MEMO @ una vez para activar la función de ajuste de memoria
(Memo).
• Si el indicador MEMO ya está encendido, será necesario borrar la memoria existente antes de iniciar
una nueva memorización.
cuando se active la corriente.
(2) Modo de reproducción secuencial
continua
• Finalmente, pulse el botón TRACK SELECT opara memorizar. Le aparecerá el mensaje “Complete!” y
se iluminará el indicador de MEMO.
Pulse el botón CONT./SINGLE u
varias veces hasta que el indicador
“CONTINUOS”
comience
a
MEMO FULL
parpadear en la pantalla de
visualización.
• Si la memoria está completa y no puede almacenar más datos, “Memo Full!” y “Del 200?” Le aparece
el mensaje.
• Cuando finaliza la reproducción de la última
pista del disco deseado, la unidad opuesta
iniciará la reproducción.
• Cuando las dos unidades CD1 y CD2 están
en modo CONTINUOUS RELAY, es posible la
reproducción sin fin de cada disco de CD1 y
CD2 de forma alternada.
• En este caso, necesita borrar la memoria de los primeros 200 Memo (número 1 al 200) en ese momento
para conseguir espacio para los nuevos memo.
• Para crear espacio, pulse el botón TRACK SELECT o mientras aparece el mensaje “Del. 200?”.
• Aparecerá el mensaje “Delete OK?”; a continuación, pulse el botón TRACK SELECT o de nuevo para
borrar la memoria.
• Después de que se han borrado los primeros 200 Memo (número 0 al 199), los números después del
Memo 200 son numerados nuevamente como los nuevos 1, 2, 3… (ahora dispondrá de un nuevo grupo
de 200 espacios vacíos.).
1
24
ESPAÑOL
(2) MEMO CALL [Memo Call]
(7) Fader Mode (FADER START MODE) : Play / CUE* / Play Pause
• Cuando se carga un CD que se había guardado previamente en la memoria, el indicador MEMO
parpadeará durante 5 segundos.
• Para invocar los datos de un Memo, seleccione la pista que MEMO. *Se encenderá el indicador MEMO.
• Pulse el botón MEMO @ para habilitar la función Memo call.
• Si pulsa el botón TRACK SELECT oen el modo de llamada de memoria (Memo call), se cargarán todos
los datos almacenados en la memoria. El DN-D4500 pasará al modo de espera en el punto CUE.
• Cuando se carga el tono de reproducción desde la memoria con el indicador PITCH LED parpadeando,
el tono de reproducción se bloqueará hasta que el botón de control de tono llegue al mismo valor de
tono. Mientras el Pitch actual esté bloqueado, el LED del PITCH continuará parpadeando.
• Si no desea guardar la información de tono y clave, coloque el modo de tono en OFF antes de guardar
su nuevo MEMO.
Seleccione el cable de 2 líneas (TRS) (CUE y Play) o el cable de 1 línea (TS) (Play y Pause).
(8) Power Play (POWER ON PLAY) : P. Play ON / P. Play OFF*
La reproducción comienza cuando la alimentación es activada y si se carga un disco.
(9) Pitch : Pitch ON* / Key. AdjON (KEY ADJUST ON) / Pitch OFF
Seleccione el modo de la altura tonal cuando se encienda la unidad.
(10) Play Mode (SINGLE / CONTINUOUS / SINGLE PLAY LOCK) : Single / Cont. / Play Lock*
Seleccione el modo de reproducción cuando encienda el equipo.
• Cuando se selecciona SINGLE PLAY LOCK, queda desactivada la selección de pistas durante la
reproducción. De este modo evitará que la reproducción se detenga si se gira accidentalmente el botón
TRACK SELECT odurante la reproducción. Este modo es válido incluso cuando se selecciona después
de activar la alimentación.
(3) 1 MEMO CLEAR [Memo Clr]
• Para borrar los datos de una memorización, seleccione la pista que MEMO (memorizó); se encenderá
el indicador MEMO.
• Pulse el botón MEMO @ para activar el modo de eliminación de la memoria. Gire el botón TRACK
SELECT o una vez hacia la derecha hasta la opción ”Memo Clr?”.
• Si pulsa el botón TRACK SELECT oen el modo MEMO CLEAR, se borrarán los datos de la memoria y
se apagará el indicador de MEMO de la pantalla.
(11) Time Mode (ELAPSED / REMAIN) : Elapsed* / Remain
Seleccione el modo tiempo cuando encienda el equipo.
(12) Bpm Disp (BPM DISPLAY) : Disp ON* / Disp OFF
Seleccione la pantalla BPM.
ALL MEMO CLEAR
(13) Relay Mode : Relay ON / Relay OFF* :
• Se pueden borrar todos los datos de la memoria.
• Para obtener más instrucciones, véase ⁄PRESET “(15) MEMO ALL CLEAR”.
• Tenga presente que esto borrará ALL (TODA) la memoria guardada.
Modo de lectura consecutiva activado/desactivado.
• Si el modo RELAY MODE se selecciona mediante la opción PRESET de CD1 o CD2, el modo RELAY
MODE se seleccionará cuando se encienda el equipo.
(14) Relay Time : Relay Osec* / Relay 1sec / Relay 2sec / Relay 3sec
Seleccione el tiempo de cruce de la pista que se está reproduciendo cuando la unidad opuesta inicie la
reproducción con la función de reproducción por turnos (Relay Play).
11
PRESET
(15) Memo Clear (MEMO ALL CLEAR) :
1. Modo preset
NOTA: Esta opción predeterminada (PRESET) sólo puede aplicarse en el CD1 (lado izquierdo) del mando
a distancia.
q El modo preset está disponible cuando se pulsa el botón MEMO/PRESET @ durante más de 1 segundo
si DN-D4500 está en modo CUE, pausa o sin disco.
Borre todos los datos de MEMO que haya en la memoria no volátil.
q Para borrar todos los datos de la MEMO, pulse el botón TRACK SELECT o.
• “Clear OK?” parpadea en el visualizador de caracteres.
w Gire el botón TRACK SELECT o para seleccionar el elemento preestablecido.
e Después de seleccionar una opción, pulse el botón TRACK SELECT o para seleccionar los datos
predeterminados.
w Pulse el botón TRACK SELECT ode nuevo y seleccione “OK” para eliminar todos los datos MEMO.
• El mensaje “Memo Clear” aparece en el visualizador de caracteres mientras borra datos.
e Una vez ha terminado de borrar, aparece el mensaje “Complete!”.
r Para cambiar los datos Preset, repita los siguientes pasos.
t Pulse el botón MEMO/PRESET @, CUE ! o PLAY/PAUSE ! para cancelar el modo preset.
2. Elementos preset y datos
(16) Version No. Se muestra la versión del software de la unidad DN-D4500. (SYSTEM / DSP)
El símbolo “*” junto a los datos indica el valor por defecto.
(17) Preset Int. (PRESET INITIALIZE) : Restablecer todos los datos preestablecidos a la configuración de fábrica.
q Para borrar los datos predeterminados (PRESET), pulse el botón TRACK SELECT o.
“Initial OK?” parpadea en el visualizador de caracteres.
(1) Auto CUE : ON/OFF de la Búsqueda del nivel de Auto CUE. (A.CUE ON* / A.CUE OFF)
(2) BrakeTime : STEP 1 / STEP 2* / STEP 3 / STEP 4
Ajuste el tiempo de operación para los modo BRAKE.
w Pulse el botón TRACK SELECT o de nuevo y seleccione “OK” para empezar a eliminar todos los
datos predeterminados.
El mensaje “Preset Int” aparece en el visualizador de caracteres mientras se borran los datos.
e Una vez ha terminado de borrar, aparece el mensaje “Complete!”.
(3) Auto Close : Close OFF / Close 10s / Close 30s* / Close1min
Tiempo para cerrar la bandeja del disco.
(4) Jump Time : Jump10sec* / Jump20sec / Jump30sec / Jump1min
Seleccione el tiempo de salto rápido.
(5) P. Range (PITCH RANGE) : 4% Range / 10% Range* / 16% Range / 24% Range
Seleccione el intervalo de altura tonal en reproducción cuando se encienda la unidad.
(6) EOM Time :
EOM OFF / EOM 10 sec* / EOM 15 sec / EOM 20 sec / EOM 30sec / EOM 60 sec / EOM 90 sec
Tiempo de inicio del mensaje de finalización de la pista.
25
ESPAÑOL
12
ESPECIFICACIONES
GENERALIDADES
Tipo:
FUNCIONES
Comienzo instantáneo:
Reproductor de disco compacto
Disco compacto estándar (12 cm), CD-TEXT
Discos CD-R y CD-RW
NOTA: Los discos CD-R o CD-RW finalizados puede reproducirse en esta
unidad. Sin embargo, dependiendo de la calidad de la grabación,
algunos discos CD-R/RW pueden no reproducirse.
Dentro de 20 mseg.
Tipo de discos:
Velocidad de pitch:
4% (0,1% pitch), 10% (0,1% pitch), 16% (0,1% pitch)
24% (1,0% pitch), 50% (1,0% pitch), 100% (1,0% pitch)
Variación de pitch 4% ~ 24% : 32%
Variación de pitch 50%, 100% : 99%
1/75 seg. (1 cuadro de subcódigo)
Curva de pitch:
Precisión de búsqueda:
Velocidad máx. de exploración: Más de 20 veces la velocidad normal
Pasos máximos de memoria MEMO: 1000 pasos
Dimensiones:
Instalación:
Reproductor:
482 (ancho) x 88 (alto) x 252 (prof.) mm (sin patas)
18-31/32” (ancho) x 3-15/32” (alto) x 9-59/64” (prof.)
Unidad de mando a distancia: 482 (ancho) x 88 (alto) x 62 (prof.) mm (sin patas)
18-31/32” (ancho) x 3-15/32” (alto) x 2-7/16” (prof.)
Soporte de 19 pulgadas montable
✽ Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios
sin previo aviso.
Reproductor:
2U
Unidad de mando a distancia: 2U
Peso:
Reproductor:
6,2 kg (13 lbs 7 oz)
Unidad de mando a distancia: 1,9 kg (4 lbs 2 oz)
Modelos para R.O.C. de U.S.A., Canadá y Taiwán: 120 V CA 10%, 60 Hz
Alimentación:
Modelos para Europa:
230 V CA 10%, 50 Hz
Consumo:
19 W
Condiciones ambientales:
Temperatura de operación: 5 a 35°C
Humedad de operación: 25 a 85%
(41 a 95°F)
(sin llegar al punto de condensación)
Temperatura de almacenamiento: –20 a 60°C (–4 a 140°F)
SECCION DE AUDIO
Main out, Monitor out
Cuantificación:
Lineal de 16 bits por canal
44,1 kHz a velocidad normal
Frecuencia de muestreo:
Relación de sobremuestreo: 8 veces
Distorsión de armónicos total:0,01 % o menor
Señal a ratio de ruido:
Separación de canales:
Frequency respons:
Salida analógica
90 dB o superior
85 dB o superior
20 a 20.000 Hz
Nivel de salida:
2,0 V r.m.s.
Impedancia de carga:
Salida digital
10 kΩ/kohmios o mayor
Formato de señal:
Nivel de salida:
IEC958-Type II
0,5 Vp-p 75 Ω/ohmios
26
PROFESSIONAL BUSINESS COMPANY
7-35-1 Sagamiono, Sagamihara-shi, Kanagawa 228-8505, JAPAN
Printed in Japan 00D 511 4311 004
|