Denon DN D4500 User Manual

DOUBLE CD/MP3 PLAYER  
DN-D4500  
OPERATING INSTRUCTIONS  
INSTRUCCIONES DE OPERACION  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRONT PANEL / FRONTPLATTE / PANNEAU AVANT / PANNELLO ANTERIORE /  
PANEL FRONTAL / VOORPANEEL / FRONT PANELEN / 前面板  
!
u
! ! @ @ @ @ ! @ ! !  
!
u
! ! @ @ @ @ ! @ ! !  
!
y
i ! !  
!
@ o !  
!
y
i ! !  
!
@ o !  
e
r
q
t t  
w
e
r
3
FRONT PANEL / FRONTPLATTE / PANNEAU AVANT / PANNELLO ANTERIORE /  
PANEL FRONTAL / VOORPANEEL / FRONT PANELEN / 前面板  
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /  
OBSERVATIONS RELATIVES A LUTILISATION / NOTE SULLUSO  
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA  
482  
465  
• Do not let foreign objects into the apparatus.  
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät  
kommen lassen.  
• Ne pas laisser des objets étrangers dans  
l’appareil.  
• E’ importante che nessun oggetto è inserito  
all’interno dell’unità.  
• No deje objetos extraños dentro del equipo.  
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit  
apparaat vallen.  
• Se till att främmande föremål inte tränger in  
i apparaten.  
• Keep the apparatus free from moisture,  
water, and dust.  
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,  
Wasser und Staub fern.  
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau  
et lapoussière.  
• Tenete l’unità lontana dall’umidità,  
dall’acqua e dalla polvere.  
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua  
y polvo.  
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het  
apparaat binnendringen.  
• Avoid high temperatures.  
Allow for sufficient heat dispersion when  
installed in a rack.  
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.  
Beachten Sie, daß eine ausreichend  
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn  
das Gerät auf ein Regal gestellt wird.  
• Eviter des températures élevées  
Tenir compte d’une dispersion de chaleur  
suffisante lors de l’installation sur une  
étagère.  
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte.  
Assicuratevi che ci sia un’adeguata  
dispersione del calore quando installate  
l’unità in un mobile per componenti audio.  
• Evite altas temperaturas  
7 x 10 hole  
Loch 7 x 10  
Trou de 7 x 10  
Foro 7x 10  
Orificio de 7 x 10  
Opening 7 x 10  
Hål, 7 x 10  
7 x 10  
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och  
damm.  
482  
465  
Permite la suficiente dispersión del calor  
cuando está instalado en la consola.  
• Vermijd hoge temperaturen.  
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het  
apparaat op een rek wordt geplaatst.  
• Undvik höga temperaturer.  
• Do not let insecticides, benzene, and  
thinner come in contact with the apparatus.  
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,  
Benzin oder Verdünnungsmitteln in  
Berührung kommen.  
• Ne pas mettre en contact des insecticides,  
du benzène et un diluant avec l’appareil.  
• Assicuratevvi che l’unità non venga in  
contatto con insetticidi, benzolo o solventi.  
• No permita el contacto de insecticidas,  
gasolina y diluyentes con el equipo.  
• Laat geen insektenverdelgende middelen,  
benzine of verfverdunner met dit apparaat  
in kontakt komen.  
• Unplug the power cord when not using the  
apparatus for long periods of time.  
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht  
verwendet werden soll, trennen Sie das  
Netzkabel vom Netzstecker.  
• Débrancher le cordon d’alimentation  
lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant  
de longues périodes.  
• Disinnestate il filo di alimentazione quando  
avete l’intenzione di non usare il filo di  
alimentazione per un lungo periodo di  
tempo.  
• Desconecte el cordón de energía cuando no  
utilice el equipo por mucho tiempo.  
• Neem altijd het netsnoer uit het  
stopkontakt wanneer het apparaat  
gedurende een lange periode niet wordt  
gebruikt.  
Se till att det finns möjlighet till god  
värmeavledning vid montering i ett rack.  
7 x 10 hole  
Loch 7 x 10  
Trou de 7 x 10  
Foro 7 x 10  
Orificio de 7 x 10  
Opening 7 x 10  
Hål, 7 x 10  
7 x 10 孔  
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk,  
bensen och thinner kommer i kontakt med  
apparatens hölje.  
REAR PANEL / RÜCKWAND / PANNEAU ARRIERE / PANNELLO POSTERIORE /  
PANEL TRASERO / ACHTERPANEEL / BAKSIDA / 後面板  
• Handle the power cord carefully.  
Hold the plug when unplugging the cord.  
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel  
um.  
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie  
den Stecker herausziehen.  
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte  
kommer att användas i lång tid.  
2
250  
50  
@ @@ @ @  
• Manipuler le cordon d’alimentation avec  
précaution.  
Tenir la prise lors du débranchement du  
cordon.  
• Never disassemble or modify the apparatus  
in any way.  
• Manneggiate il filo di alimentazione con  
cura.  
Agite per la spina quando scollegate il cavo  
dalla presa.  
• Maneje el cordón de energía con cuidado.  
Sostenga el enchufe cuando desconecte el  
cordón de energía.  
• Versuchen Sie niemals das Gerät  
auseinander zu nehmen oder auf jegliche  
Art zu verändern.  
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil  
d’une manière ou d’une autre.  
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in  
nessun modo.  
* (For apparatuses with ventilation holes)  
@ @  
• Do not obstruct the ventilation holes.  
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht  
verdeckt werden.  
• Ne pas obstruer les trous d’aération.  
• Non coprite i fori di ventilazione.  
• No obstruya los orificios de ventilación.  
• De ventilatieopeningen mogen niet worden  
beblokkeerd.  
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.  
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer  
deze moet worden aan- of losgekoppeld.  
• Hantera nätkabeln varsamt.  
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.  
• Nunca desarme o modifique el equipo de  
ninguna manera.  
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere  
wijze modifiëren.  
Ta inte isär apparaten och försök inte bygga  
om den.  
2
18  
60  
@
Unit:  
mm  
mm  
mm  
mm  
Gerät:  
Unité:  
Unità:  
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.  
Unidad: mm  
Eenheid: mm  
CAUTION  
• No naked flame sources, such as lighted candles,  
should be placed on the apparatus.  
• Attention should be drawn to the environmental  
aspects of battery disposal.  
• The use of apparatus in tropical and/or moderate  
climates.  
Enhet:  
單位:  
mm  
mm  
• Minimum distances around the apparatus for  
sufficient ventilation.  
• The ventilation should not be impeded by covering  
the ventilation openings with items, such as  
newspapers, table-cloths, curtains, etc..  
4
DECLARATION OF CONFORMITY  
We declare under our sole responsibility that this  
product, to which this declaration relates, is in  
conformity with the following standards:  
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and  
EN61000-3-3.  
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD  
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad  
que este producto al que hace referencia esta  
declaración, está conforme con los siguientes  
estándares:  
A NOTE ABOUT RECYCLING:  
This product's packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in  
accordance with the local recycling regulations.  
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.  
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations  
concerning chemical waste.  
This product and the accessories packed together constitute the applicable product according to the WEEE  
directive except batteries.  
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2  
EN61000-3-3.  
y
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC  
and 93/68/EEC Directive.  
Siguiendo las provisiones de las Directivas  
73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.  
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG  
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß  
dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung  
bezieht, den folgenden Standards entspricht:  
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und  
EN61000-3-3.  
EENVORMIGHEIDSVERKLARING  
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid  
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking  
heeft, in overeenstemming is met de volgende  
normen:  
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en  
EN61000-3-3.  
HINWEIS ZUM RECYCLING:  
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet  
werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.  
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.  
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte geben Sie die Batterien  
gemäß örtlichen Bestimmungen an den Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab.  
Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt der WEEE-Direktive, davon  
ausgenommen sind die Batterien.  
Entspricht den Verordnungen der Direktive  
73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.  
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,  
89/336/EEC en 93/68/EEC.  
DECLARATION DE CONFORMITE  
Nous déclarons sous notre seule responsabilité  
que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration,  
est conforme aux standards suivants:  
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et  
EN61000-3-3.  
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG  
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna  
produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande  
standarder:  
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och  
EN61000-3-3.  
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:  
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer de tout  
matériau conformément aux réglements de recylage locaux.  
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations locales.  
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux réglements  
locaux concernant les déchets chimiques.  
Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à la directive DEEE sauf pour  
les piles.  
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,  
89/336/EEC et 93/68/EEC.  
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC  
och 93/68/EEC.  
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ  
Dichiariamo con piena responsabilità che questo  
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce,  
è conforme alle seguenti normative:  
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2  
EN61000-3-3.  
In conformità con le condizioni delle direttive  
73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC.  
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME  
AL D.M. 28/08/95 N. 548  
e
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:  
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente  
alle normative locali sul riciclaggio.  
Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo.  
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.  
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle  
batterie.  
CLASS 1 LASER PRODUCT  
LUOKAN 1 LASERLAITE  
KLASS 1 LASERAPPARAT  
ACERCA DEL RECICLAJE:  
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos  
materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.  
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.  
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su  
localidad relacionados con los desperdicios químicos.  
, ,  
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto  
pilas.  
CLASS 1  
,,  
PRODUCT  
LASER  
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:  
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om  
zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften.  
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.  
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften  
betreffende chemisch afval worden verwijderd.  
ADVARSEL:  
VAROITUS!  
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR  
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.  
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.  
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ  
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA  
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1  
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.  
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte  
elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.  
VARNING–  
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA  
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN  
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM  
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.  
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:  
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala  
återvinningsbestämmelser.  
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.  
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt  
avfall.  
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller gällande WEEE-direktiv, med  
undantag av batterierna.  
5
Residue  
Rückstand  
Résidu  
Residuo  
• This unit can display text information on the display when  
playing CD text discs which contain text information in  
English category.  
The CD text disc includes the mark shown at the right.  
NOTE:  
• Esta unidad puede mostrar información de texto en la  
pantalla cuando se reproducen discos CD de Texto que  
contengan información de texto en la categoría de Inglés.  
Los discos CD de Texto incluyen la marca indicada a la  
derecha.  
Residuos  
Oneffenheid  
Plastrester  
• Use compact discs that include the  
mark.  
CD’s with special shapes (heart-shaped CD’s, octagonal  
CD’s etc.) cannot be played on this set.  
Attempting to do so may damage the set. Do not use  
such CD’s.  
Disc  
• This unit can provide a text display of the following  
types of characters. Other types of characters will  
result in “ ” being displayed.  
NOTA:  
• Esta unidad puede mostrar visualizaciones de texto de  
los siguientes tipos de caracteres.Otros tipos de  
caracteres harán que se visualice “ ”.  
• Alfabeto  
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ  
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz  
• Números  
• The disc may not play normally if there is residue  
along the edges of the center hole.  
• When using new discs in particular, use a pen, etc.,  
to remove the residue.  
• Benutzen Sie Compact Discs, die das  
tragen.  
Zeichen  
• Alphabet  
Speziell geformte CD’s (herzförmige CDs, achteckige  
CDs, usw.) können auf dieser Anlage nicht abgespielt  
werden.  
Der Versuch derartige CDs abzuspielen kann die Anlage  
beschädigen. Verzichten Sie auf die Benutzung solcher  
CDs.  
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ  
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz  
• Numbers  
0123456789  
• Die Disk kann nicht normal abgespielt werden, wenn  
sich ein Rückstand entlang der Mittellochenden  
befindet.  
• Insbesondere, wenn Sie neue Disks benutzen, dann  
entfernen Sie mit einem Stift, etc. den Rückstand.  
• Symbols  
0123456789  
• Símbolos  
SPACE  
• Utiliser des disques compacts portant le logo  
.
SPACE  
• Bei der Wiedergabe von CD-Textdiscs, die  
Funktionstasten in englischer Kategorie enthalten, kann  
dieses Gerät auf dem Display Funktionstasten anzeigen.  
Die CD-Textdiscs sind mit dem rechts dargestellten Logo  
versehen.  
Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de  
coeur, des CD octogonaux, etc.) ne peuvent pas être lus  
sur cet appareil.  
Le fait de l’essayer, risque d’endommager le lecteur. Ne  
pas utiliser de tels CD.  
• Dit toestel kan tekstinformatie op het display tonen bij  
het weergeven van CD-Text discs met tekstinformatie in  
de categorie Engels.  
Een CD-Text disc is voorzien van het logo rechts.  
OPMERKING:  
• Le disque peut ne pas être lu normalements s’il y a  
un résidu le long des bord du trou central.  
• Lors de l’utilisation de nouveaux disques en  
particulier, utiliser un stylo à bille, etc., pour enlever  
le résidu.  
HINWEIS:  
• Dieses Gerät kann aus den nachfolgend aufgeführten  
Zeichenarten bestehende Texte anzeigen. Bei anderen  
Zeichenarten wird “ ” angezeigt.  
• Alphabet  
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ  
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz  
• Zahlen  
• Dit toestel kan de volgende tekens als tekst  
weergeven. Voor andere types van tekens verschijnt  
• Utilizzare compact disc contrassegnati con  
.
Non è possibile eseguire in questa unità CD con forme  
speciali (CD a forma di cuore, ottagonali, ecc.), poiché  
possono danneggiare il prodotto. Non utilizzare tali CD.  
” op het display.  
• Il disco non viene eseguito in modo corretto se sono  
presenti residuo ai bordi del foro centrale.  
• Quando si utilizzano dischi nuovi, utilizzare una penna  
o uno strumento simile, per rimuovere i residui.  
• Alfabet  
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ  
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz  
• Getallen  
• Use discos compactos con la marca  
.
En este equipo no es posible reproducir CDs con formas  
especiales (CDs con forma de corazón, CDs octagonales,  
etc.).  
Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No  
use este tipo de CDs.  
0123456789  
0123456789  
• El disco no puede ser reproducido normalmente  
debido a la terminación deficiente de los bordes del  
agujero central.  
• Para quitar estos residuos de material,  
especialmente cuando vaya  
• Symbole  
• Symbolen  
SPACE  
SPACE  
• Cet appareil peut afficher les textes d'information lors de  
la lecture de CD qui comportent ces textes, dans la  
catégorie anglaise.  
Les CD avec texte se repèrent à la marque indiquée à  
droite.  
• Denna apparat kan visa text på displayen när du spelar  
CD-textskivor innehållande information på engelska.  
CD text-skivor bär märket som anges på höger sida.  
OBSERVERA:  
• Apparaten kan visa text med följande teckentyper. För  
övriga tecken kommer “ ” att visas.  
• Alfabetiska  
a
re-producir discos  
• Gebruik compact discs voorzien van het logo  
.
nuevos, utilice un bolígrafo, o algo similar.  
CD’s met speciale vormen (bijv. CD’s in de vorm van een  
hart, achthoekige CD’s, enz.) kunnen met dit toestel niet  
worden afgespeeld.  
• Het is mogelijk dat de disc niet normaal wordt  
weergegeven als de randen van het middengat van  
de schijf oneffenheden vertonen.  
• Verwijder vooral bij gebruik van nieuwe discs de  
oneffenheden met een pen of iets dergelijks.  
REMARQUE:  
Wanneer  
u
dit toch probeert, zal  
u
het toestel  
• Cet appareil permet l’affichage de textes composés  
avec les types de caractère suivants. Tous les autres  
types de caractère seront affichés ainsi “ ”.  
• Alphabétiques  
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ  
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz  
• Chiffres  
beschadigen. Speel dergelijke CD’s dus niet af.  
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ  
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz  
• Siffror  
• Använd CD-skivor med -märket.  
Specialformade CD-skivor (hjärtformade, åttkantiga, m m)  
går inte att spela på den här apparaten.  
Utrustningen kan skadas om du försöker göra detta.  
Använd inte CD-skivor av denna typ.  
0123456789  
• Det kan uppstå fel vid CD-avspelningen om det finns  
plastrester kvar i mitthålet.  
• Tänk på att bort dessa med en penna, e d, särskilt  
om CD-skivan är ny.  
• Symboler  
0123456789  
SPACE  
• Symboles  
SPACE  
• Quest’unità può visualizzare dei testi sul display durante  
la riproduzione di CD che contengono dei testi in inglese.  
Il disco CD con testi include il marchio mostrato qui a  
destra.  
NOTA:  
• Quest’unità è in grado di fornire una visualizzazione dei  
testi usando i seguenti tipi di caratteri. Altri tipi di  
caratteri causeranno la visualizzazione dell’indicazione  
”.  
• Alfabeto  
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ  
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz  
• Numeri  
0123456789  
• Simboli  
SPACE  
6
ENGLISH  
– TABLE OF CONTENTS –  
2
CONNECTIONS/INSTALLATION  
Seamless loop/Hot start and Stutter................12  
Main features .....................................................7  
m
,
.
z
x
c
v
b
n
1. Turn off the POWER switch.  
2. Connect the RCA pin cords to the inputs on your  
mixer.  
3. Connect the control cord to the REMOTE connector  
on the RC-D45.  
The DN-D4500 will work normally when the player unit  
MP3 Playback.............................................13, 14  
Other functions.................................................14  
Memo.........................................................14, 15  
Preset ...............................................................15  
Specifications ...................................................16  
Connections/Installation .....................................7  
Part names and functions..........................8 ~ 10  
Compact discs..................................................10  
Basic operation...........................................10, 11  
Pitch/Brake .......................................................11  
is mounted within 10 degrees off the vertical plane at  
the front panel. If the unit is tilted excessively, the disc  
may not be loaded or unloaded properly.  
CAUTION:  
Max. 10°  
Be sure to use the supplied control cord. Using  
another type of cable may result in damage.  
Be sure the power is off when connecting the  
control cord. Otherwise the units may not work  
properly.  
2 ACCESSORIES  
Check that the following parts are included in addition to the main unit:  
Never connect any remote controllers other than  
the RC-D45.  
DN-D4500  
q Operating instructions ........................................1  
Doing so can damage the equipment.  
r Remote control connection cable.......................1  
w Connection cords for signal output (RCA) ..........2  
t Service Station List.............................................1  
e Remote control unit (RC-D45) ............................1  
CH3 input jack  
CH4 input jack  
RCA Cord  
RCA Cord  
1
MAIN FEATURES  
CH3 Fader jack  
CH4 Fader jack  
3.5 mm stereo  
The DN-D4500 is a double CD/MP3 player equipped  
with a variety of functions and high performance  
characteristics, specifically designed for Mobile and  
Club DJ’s around the world.  
16. Hot Start / Stutter  
3.5 mm stereo  
mini cord  
Playback can be started instantaneously from  
points A-1 and A-2.  
In the stutter mode, these same buttons play  
momentary audio while pressed and held down.  
17. Brake  
mini cord  
DN-X900  
Control section  
1. The DN-D4500 can be easily mounted on a  
standard 19-inch rack.  
2. Improved visibility under low lighting  
conditions thanks to a large fluorescent display,  
back-lit illuminated action buttons and  
illuminated disc trays.  
3. Improved interface operation thanks to a large  
jog/Shuttle wheel and track select knob.  
18. Relay Play  
When this mode is set, CD1 and CD2 starts  
playback alternately.  
This unit can relay the playback of CD1 and CD2  
every track or every disc.  
DN-D4500  
19. Power on Play  
The player can be set so that playback in the relay  
mode starts when the power is turned on.  
10. Fader Start  
The DN-D4500 FADER START controls are  
compatible with our DN-X400, DN-X500,  
DN-X800, DN-X900 or DN-X1500 mixers.  
11. Auto Disc Tray Close System  
12. Preset functions - Different presets can be  
changed according to your needs.  
13. Custom Setting Memory  
CD1  
Fader jack  
CD2  
Fader jack  
Functions  
1. Shockproof function protecting against external  
vibrations  
2. Auto Level Search / Instant Start  
3. Pitch / Pitch Bend & Key Adjust  
4. MP3 Playback  
It is possible to play MP3 files created in the  
specified format found on page 13.  
Files can be searched for easily either manually, or  
CD1 Output jack  
CD2 Output jack  
14. CD TEXT / MP3 ID3 Tag name display  
15. CD-R / RW Playback  
NOTE:  
• Use a commercially available 3.5mm stereo mini cord for the Fader jack connections.  
by scanning or using  
a
number of file search  
functions (File search, File/Folder search, Artist  
name search, Title name search, File name search).  
5. Seamless Loop  
Playback can be looped between any two points in  
a track without any break in the audio. Two loop  
start points (A-1 and A-2) can be set anywhere  
within the track or disc.  
This player can play CD-R/RW discs, but only if  
they are finalized.  
Note: However that depending on the  
recording quality, the player may not be  
able to play some finalized CD-R/RW  
discs.  
7
ENGLISH  
TRACK SELECT/MP3 SEARCH  
MODE knob  
Pitch slider  
o
!
!
(Refer to page 3.)  
3
PART NAMES AND FUNCTIONS  
Use this to adjust the playing speed.  
The playing speed decreases when moved  
upwards and increases when moved downwards.  
TRACK:  
(1) DN-D4500 Front panel  
(2) RC-D45 Front panel  
Turn this knob to select the first or next track to  
be played.  
POWER button (¢ON £OFF)  
Push this button to turn the power on.  
q
CAUTION:  
PITCH/KEY,  
RANGE button  
Turn the knob clockwise by one click to move  
one track forward, counterclockwise by one  
click to move one track backward.  
When the knob is turned while pressing it  
down, one click corresponds to advancing 10  
tracks at a time.  
Note that there are many buttons working two  
different functions selected by short time  
pushing or long pushing (1second or more). The  
mark indicates short time push function and  
mark indicates long time push function.  
With this button you can select PITCH and KEY  
ADJUST mode. Mode changes Pitch on, Key  
Adjust on and both off cyclically. Green LED  
indicates in Pitch mode and Orange indicator in  
Key Adjust mode. No LED indicates OFF mode.  
RANGE:  
NOTE:  
Be sure to close the disc holders before  
turning off the power.  
In the Preset and Memo mode, use this knob  
to set and enter Preset and Memo settings.  
MP3 SEARCH MODE:MP3 DISC only.  
When pushing this knob down for more than 1  
second, the MP3 file search selection mode is  
selected.  
POWER indicator  
This lights when the power is on.  
w
e
Jog wheel (inner wheel)  
In the pause, CUE or Frame repeat mode, turn  
this wheel during for search operation to find  
the CUE point in units of frames.  
In the Playback mode, turn this wheel to  
temporarily pitch bend the playing speed.  
Push this button for more than 1 sec to select  
the pitch range. The pitch range can be  
selected with the TRACK SELECT knob from  
4, 10, *16, 24, 50 or 100%. (*Max pitch for  
MP3)  
y
Disc holder  
Place discs in this holder.  
Push the disc holder OPEN/CLOSE button to  
open and close the disc holder.  
TIME,  
TOTAL button  
!
CUE button  
!
Push this to switch the time display between  
the elapsed time or remaining time per track or  
per disc.  
Continue/Single button  
CONT./SINGLE,  
CONT./SINGLE:  
Short pushing play ending mode between  
CONT. (continue: play more tracks) and  
SINGLE (stop playing and ReCUE’s back to  
your set point).  
CAUTION:  
u
Pushing the CUE button during play provides a  
return to the position at which play was  
started. Alternately pushing the PLAY/PAUSE  
button and the CUE button allows the CD to be  
played from the same position any number of  
times.  
Do not place foreign objects in the disc  
holders. Doing so could damage the player.  
Do not push the disc tray in manually when  
the power is off, as this may result in  
malfunction and damage the player.  
(
RELAY)  
When this button is pushed for more 1 second,  
you can display the total time. (4 way, audio,  
CD only)  
The CUE button lit, when the standby mode is  
set.  
In CUE mode, by pushing the CUE button  
makes a Stutter sound from the CUE point. This  
is called Stutter play for added performance.  
(Stutter)  
Display  
!
!
SINGLE PLAY LOCK:  
Disc holder LED  
This flashes while the disc holder is opening  
and closing.  
r
t
See page 9.  
SINGLE PLAY LOCK can be selected by  
PRESET(10). At this time , if this button is  
pushed, it will be selected. When SINGLE  
PLAY LOCK is selected, track selection during  
playback is disabled. This prevents playback  
from stopping when the Track Select Knob is  
turned accidentally during playback. Play  
ending mode is the same as single.  
Shuttle ring (outer ring)  
The LED lights when the disc holder is open  
and serves as the disc holder illumination.  
This control is used to select the scanning  
direction and speed.  
The CD is scanned in the forward direction  
when the shuttle ring is turned clockwise from  
the center position. To scan backwards, the  
shuttle ring is turned counterclockwise.  
The scanning speed increases as the wheel is  
turned further.  
PLAY/PAUSE button (13)  
!
!
Disc holder OPEN/CLOSE button  
Push this button to open and close the disc  
holder.  
Use this button to start playback.  
Push once to start playback, once again to set  
the pause mode, and once more to resume  
playback.  
RELAY:  
The disc holder will not open during playback.  
Stop playback before pushing this button.  
When this button is pushed for more than 1 sec,  
you can turn on and off RELAY PLAY mode.  
When the Brake mode is ON, push the  
Play/Pause to activate the Brake sound.  
Disc holder OPEN/CLOSE button  
!
BRAKE button  
When this button is pushed you can turn the  
Brake mode on and off.  
i
Push this button to open and close the disc  
holder.  
PITCH BEND +/– button  
The playing speed increases/decreases while  
these buttons are held down.  
The disc holder will not open during playback.  
Stop playback before pushing this button.  
When either button is released, the playing  
speed returns to the previous speed.  
8
ENGLISH  
FLIP/B TRIM button  
!
@
(3) DN-D4500 Rear panel  
(5) Display  
Push this button to switch between the loop  
mode/hot start mode and stutter mode.  
After setting the B point, the B TRIM MODE  
can be selected.  
Analog output jacks 1, 2  
(ANALOG OUT 1, 2)  
@
w
i
t
r
!
These are unbalanced output jacks. The audio  
signals from the both players are output from  
these jacks.  
A1, A2 buttons  
Push these buttons to set the start point for  
loop playback (point A-1 or A-2).  
Digital output jacks 1, 2  
(DIGITAL OUT 1, 2)  
@
Push these buttons to use the stutter and hot  
start functions.  
Digital data is available from this jack.  
Use 75 /ohms pin cord for connection.  
We recommend you use braided wire type  
shielded cable.  
B button  
@
@
Push this button to set the end point for loop  
playback (point B).  
NOTE: The playback level after analog  
conversion is set to –6dB bellow the  
usual level to avoid digital distortion.  
EXIT/RELOOP button  
u
q
e
y
o
When this button is pushed during a seamless  
Fader input jacks 1, 2 (FADER 1, 2)  
loop, the track resumes back to normal play @  
from the B point. (EXIT)  
When pushed again, the playback jumps back  
Track, minute, second and frame  
displays  
MP3 file search mode indicator  
FILE:  
Use this when your mixer has Fader Start  
function with 3.5 mm stereo mini cord.  
q
w
r
FILE indicator appears in display, when in  
the FILE name search mode.  
FOLDER:  
FOLDER indicator appears in display, when  
in the FILE & FOLDER name search mode.  
TITLE:  
TITLE indicator appears in display, when in  
the TITLE name search mode.  
ARTIST:  
into your A-B seamless loop. (RELOOP)  
These displays indicate current position  
information.  
Remote control connector  
(REMOTE)  
@
TITLE button  
@
CD TEXT:  
Loop mode indicators  
Connect the supplied 8pin din cable to the  
RC-D45 control unit.  
When there is CD text data, the CD text data is  
displayed automatically or when the button is  
pressed.  
If no TEXT is available, the display will indicate  
“No TEXT”.  
DN-D4500 has Loop mode indicators consist of  
two sets of A (A1, A2), B and two arrows. A  
and B marks indicate A and B points are set.  
Two arrows indicate loop setting mode as  
follows.  
(4) RC-D45 Rear panel  
MP3:  
Control connector  
@
ARTIST indicator appears in display, when in  
the ARTIST name search mode.  
Character display  
When an MP3 file has ID-3 tag data, the title,  
artist name and album name can be selected  
and displayed each time the button is pressed.  
Example: A1 B  
Connect the opposite side of supplied 8pin din  
cable to the DN-D4500 (main unit).  
A1  
B
Both arrows on:  
t
y
Seamless Loop mode  
This displays various operational information,  
text message, etc.  
A1  
B
A1  
B
,
Both arrows flashing:  
MEMO,  
PRESET button  
@
Seamless Loop Playing  
MEMO:  
A1  
B
A1  
B
Play mode indicators  
Left arrow on, right flashing:  
Exit play from Seamless Loop  
,
The memo mode starts when this button is  
pushed once in the CUE mode.  
PRESET:  
When this button is pushed for more than 1  
sec, the PRESET mode starts.  
When SINGLE indicator lights up, playback will  
finish at end of current track.  
When CONT. indicator lights up, playback  
continues to the end of the disc.  
Time mode indicators  
When the TIME/TOTAL button is pushed, the  
Time mode indicator switches as follows:  
ELAPSED:  
Track’s elapsed time is displayed.  
REMAIN:  
e
MEMO indicator  
u
NOTE:  
Memo’s can not be set for MP3 files.  
MEMO sign appears in display when there is a  
memory setting for the currently playing track  
or the track at which the standby mode is  
currently set.  
Track’s remaining time is displayed.  
T. + ELAPSED:  
The total elapsed time of disc or  
programmed track is displayed.  
T. + REMAIN:  
The total remaining time of disc or  
programmed track is displayed.  
9
ENGLISH  
Play Position indicators  
i
5
BASIC OPERATION  
Play position indicator:  
The 30 white dots indicate where is playing  
visually in a track in the normal play.  
End of Message:  
When the time remaining to the end of the  
track is less than the specified time, the  
EOM(End Of Message) play position indicator  
(1) PLAY/PAUSE and CUE  
The operation switches between playback and  
pause each time the PLAY/PAUSE button ! is  
pushed.  
When the CUE button !is pushed during playback,  
the pickup returns to the position at which playback  
was started.  
PLAY and CUE  
PLAY/PAUSE  
button pushed  
CUE button  
pushed  
flashes along with the remaining time,  
a
notification to the user that the track will end  
soon.  
Position on disc  
Section  
played  
The diagrams below show playback patterns when the  
PLAY/PAUSE and CUE buttons are pushed.  
The EOM time can be set within the preset  
mode.  
Back CUE  
When the CUE button ! is pushed after starting  
playback by pushing the PLAY/PAUSE button !, the  
pickup returns to the position at which playback was  
started and prepares for the next playback.  
Push the PLAY/PAUSE ! and CUE ! buttons  
alternately to start playback repeatedly from the same  
position. (Checking the playback position)  
PLAY and PAUSE  
Pitch display  
o
!
PLAY/PAUSE  
button pushed  
PLAY/PAUSE  
button pushed  
This numeric indicator display the playback  
speed (pitch).  
PLAY/PAUSE  
button pushed  
MP3 indicators  
Position  
on disc  
Lights when an MP3 disc is detected.  
Section  
played  
Section  
played  
Pause mode set at this point  
This function is called “Back CUE”.  
When the PLAY/PAUSE button ! is pushed, playback  
starts and proceeds as shown by the arrow on the  
diagram above.  
PLAY, PAUSE and CUE  
PLAY/PAUSE PLAY/PAUSE PLAY/PAUSE CUE button  
button pushed button pushed button pushed pushed  
4
COMPACT DISCS  
If the PLAY/PAUSE button ! is pushed again during  
playback, the pause mode is set at that point. Push the  
PLAY/PAUSE button ! again to resume playback.  
(1) Precautions on handling compact discs  
Position  
on disc  
Do not allow fingerprints, oil or dust on the surface of the compact disc. If the signal surface is dirty, wipe it  
off with a soft, dry cloth. Wipe in circular motions from the center and out.  
Do not use water, benzene, thinner, record sprays, electrostatic proof chemicals, or silicone-treated cloth to  
clean discs. Do not clean the disc using your shirt or pants, as this will cause damage to the disc.  
Always use care when handling discs to prevent damaging the surface, in particular when removing a disc  
from the case and returning it.  
Do not bend compact discs.  
Do not apply heat to compact discs.  
Do not enlarge the hole in the center of the disc.  
Do not write on the disc and do not attach any labels.  
Section  
played  
Section  
played  
If the pause mode is set and playback is then  
resumed, the position to which the pickup returns with  
the Back CUE function changes.  
Condensation will from on the disc surface if it is brought into a warm room from a cold area, such as outdoors  
during winter. Wait until the condensation disappears. Never dry discs with hair dryers, etc.  
(2) Precautions on storage  
After playing a disc, always return it to its case.  
Keep discs in the cases when they are not to be played. This will protect them from dust and dirt and prolong  
their service life.  
Do not store discs in the following places:  
1) Places exposed to direct sunlight for a considerable time.  
2) Places subject to accumulation of dust or high humidity.  
3) Places exposed to high temperatures, such as close to heater outlets.  
10  
ENGLISH  
(2) Starting playback from the Middle of a track (Manual Search)  
6
PITCH/BRAKE  
When the track is selected with the TRACK SELECT knob o and the PLAY/PAUSE button ! is pushed,  
playback starts from the beginning of that track. If you wish to start from a different position, use the  
procedure described below to search for the desired position.  
There are two ways to change the playing speed.  
Adjust the Pitch using the pitch slider !.  
The PITCH BEND button ! or jog wheel y can be used to temporarily change the pitch.  
The playing speed can be changed greatly to achieve effect similar to those achievable with analog vinyl.  
If you wish to preserve the original key of sound, set the Key Adjust function to ON.  
Shockproof memory  
Find the play start position.  
A
maximum of approximately 20 seconds  
Turn the shuttle ring ! to change the  
playback position quickly. (Search for the  
approximate playback position.)  
uncompressed audio data is stored into memory  
(per drive). This guards audible interruptions due  
to external mechanical shocks such as bumps  
or other hard vibrations.  
(1) Pitch  
[Pitch slider]  
[PITCH BEND button]  
The fast forward/reverse mode  
SEARCH  
SCAN  
Set the variable speed mode.  
Push the PITCH button ! to light  
the PITCH LED.  
Push the PITCH BEND + (or  
PITCH BEND –) button !.  
§
I
6
7
is set when the shuttle ring  
(outer side) ! is turned.  
The speed changes according to  
the angle at which the ring is  
turned.  
If advanced data reading is not possible due to  
scratches or dirt on the disc, playback stops  
once the data stored up to that point is read.  
1-1  
The Pitch increases or  
decreases temporarily while the  
PITCH BEND + or PITCH BEND  
– button ! is pushed.  
The extent to which the PITCH BEND button  
! changes the Pitch is proportionate to the  
amount of time the button is pushed. The  
longer the button is held down, the greater  
the percentage of change.  
PITCH KEY (key adjust) OFF  
RVS FWD  
(Green) (Orange)  
(Off) (LED color)  
1
2-1  
When operated during playback, playback  
resumes after the operation.  
When playback is started, the jog wheel is  
set to the bend mode.  
When turned fully in either direction, the  
playback position jumps about 10 seconds.  
The jump time can be selected in the preset  
mode from 10, 20, 30 or 60 sec.  
Pitch  
decreases  
The Pitch decreases  
when the pitch slider !  
is moved upwards,  
increases when the pitch  
slider ! is moved  
downwards.  
0%  
1-2  
Pitch  
increases  
Set the jog wheel to the pitch bend mode.  
During playback, pitch bend is setting for the  
Jog wheel.  
DN-D4500 has six pitch ranges,  
4%, 10%, *16%, 24%, 50% and  
100%. (*Max MP3) When the  
RANGE button ! is pushed  
for more than 1 sec, the pitch  
range can be selected by turning  
the TRACK SELECT knob o.  
Turn the jog wheel y. (Search for the precise  
playback position.)  
The playing speed increases  
gradually when the jog wheel  
y is turned clockwise and  
decreases gradually when the jog  
wheel y is turned  
SEARCH  
SCAN  
§
I
6
7
When the jog wheel (inner side)  
SEARCH  
SCAN  
§
I
6
7
2-2  
y is turned, the frame move  
mode is set.  
1-3  
counterclockwise. When you stop turning  
The playback position can be  
moved in units of one frame.  
the jog wheel y, the playing speed returns  
to the previous speed.  
When playback is stopped, the jog/shuttle  
wheel is set to the search mode.  
When the TRACK SELECT  
knob o is pushed down the  
pitch range is entered and  
the pitch range selection  
mode is completed.  
RVS FWD  
2
Listen to the sound and find the desired play  
start position.  
NOTE:  
For MP3 discs, frames are not displayed,  
however frame resolution is audible by turning  
the jog wheel (inner side) y.  
(2) BRAKE  
Use this function to achieve effect similar to analog players.  
Push the BRAKE button i to light  
the BRAKE LED.  
The effect sound is similar to  
a DJ turntable coming to a  
quick stop. This effect can  
be achieved by pushing the  
PLAY/PAUSE button !  
during playback.  
1
11  
ENGLISH  
(2) B Trim  
7 SEAMLESS LOOP/HOT START AND STUTTER  
The Seamless Loop B points can be fine-adjusted in real-time using the Jog wheel.  
Trim the points live during loop playback for rehearsal monitoring.  
(1) Seamless Loop/Hot Start/Stutter (A1, A2 buttons)  
Setting the A point (loading the Hot Start  
data)  
Exit/Reloop  
q When the FLIP/B TRIM button  
! is pushed during seamless  
loop playback, the “Trim Mode”  
EXIT/  
RELOOP  
During Seamless Loop playback,  
you can exit or return to your loop.  
Push the A1 or A2 button @ to  
set the A point and Hot Start data.  
A 1  
function is turned on.  
3
EXIT:  
1
2
When the FLIP/B TRIM button  
! is pushed 1 or 2 times  
during playback or pause, the  
B TRIM mode is selected.  
A1 and A2 buttons can be used  
separately for each Hot Start.  
While the Seamless Loop playback, push  
the EXIT/RELOOP button @ to exit from  
looping. DN-D4500 continues playback after  
the B point.  
1
2
5
When an A point is set, the corresponding  
A button light and that button is set to the  
Hot Start mode.  
RELOOP:  
Select B point  
When the EXIT/RELOOP button @ is pushed  
after exiting the loop, Seamless Loop playback  
resumes from the A point instantly.  
A 1  
w If more than 2 loops are set,  
the corresponding A1/A2  
Starts Hot Start  
When A1 or A2 button @ is  
A 1  
button @ to your B point  
loop needs to be selected,  
otherwise B trim defaults to  
the last loop that was made.  
pushed, Hot Start playback starts  
from the corresponding A point.  
Stutter  
A1 and A2 points can be also used for  
Stutter playback.  
Setting the B point for Seamless Loop  
Trim B point  
To enable stutter playback, push  
FLIP/B TRIM button ! for A1/A2  
buttons. The display will indicate  
STR. Push the FLIP/B TRIM button  
! to switch between the Hot  
Start/Seamless Loop and Stutter  
modes.  
When the B button @ is pushed  
after setting the A point or after  
starting Hot start playback, the B  
point is set and Seamless Loop  
playback starts from the A point.  
e Turn the Jog wheel y (inner  
side) slowly to move the B  
point 1 frame at a time.  
SEARCH  
SCAN  
§
I
6
6
7
B
• Range for trimming B point is limited as  
follows. Between 5 frames after A point  
and disc end.  
*MP3  
3
4
The B button works with respect to the A  
point operated before the B button @ was  
pushed.  
3
4
Clear the A1/A2 point  
If the B button @ is pushed during  
seamless loop playback or after EXIT  
playback, the B point (or Loop)moves to the  
point at which the button was pushed.  
Between 5 frames after A point and file  
end.  
While pressing the FLIP/B TRIM button !, push  
the A1 or A2 button to clear the corresponding A  
and B points.  
Save the B point  
Or push the FLIP/B TRIM button ! for more  
than 1 sec to clear both A1 and A2 points at  
once.  
Management of 2 seamless loops  
A 1  
r Push the flashing A1/A2  
When the B point for A1 is detected after  
playback started from A1 point, playback  
returns to A1 point seamlessly. While A1 to  
B looping, B point for A2 ignored.  
button @ again to save new  
B point, and the unit will  
automatically exit from the B  
Trim mode.  
7
Quickly pressing the FLIP/B TRIM button !  
first and then A1, A2 or B buttons will clear  
these points individually.  
When the B point for A2 is detected after  
playback started from A2 point, playback  
returns to A2 point seamlessly. While A2 to  
B looping, B point for A1 ignored.  
A 1  
12  
ENGLISH  
File name search (File_Name)  
Files can be searched for by file name in  
Select the file  
8 MP3 PLAYBACK  
alphabetical order.  
The DN-D4500 can playback MP3 files via CD-R/RW media made according to the following conditions.  
* MP3 disc’s made by formats other than below settings cannot be played back on our system.  
* In most cases, you can find the below settings within the properties of your burners PC software.  
Please refer to your manual or contact your software vendor for assistance regarding these settings.  
Select the file search modes  
When the file name search function is  
selected and the TRACK SELECT/MP3  
SEARCH MODE knob ois pushed in while  
turned, the file names are search in  
alphabetical order.  
If the TRACK SELECT/MP3 SEARCH MODE  
knob o is turned after searching in  
alphabetical order is finished, file searching  
is performed in the order of the file numbers  
from the file name with the selected letter.  
If the CUE button !is pushed after selecting  
the file, the selected file is searched for and  
the standby mode is set.  
For MP3 discs, the file search modes  
described below can be selected by pushing  
the TRACK SELECT/MP3 SEARCH MODE  
1
knob o and holding it in for over 1 second.  
NOTE: • Depending on the type of MP3 encoding or writing software, with some files noise may be  
generated or it may not be possible to play the file.  
The file search mode is selected by turning  
the TRACK SELECT/MP3 SEARCH MODE  
knob o and set by pushing the knob.  
5
Recordings you make are for your personal use and should not be used in ways infringing  
upon the copyright holder as per copyright laws.  
File search (File)  
MP3 FORMAT  
When the TRACK SELECT/MP3 SEARCH  
MODE knob o is turned, file searching is  
performed in the order of the file numbers.  
When the TRACK SELECT/MP3 SEARCH  
MODE knob ois pushed in and turned, file  
searching is performed 10 files at a time.  
Applicable file extensions  
ISO9660  
.mp3 .MP3 .mP3 .Mp3  
2
3
Level 1(max. 8/”8.3” character style)  
Level 2 (max. 31/30 character style)  
max. 63/63 character style  
max. 63/63 character style  
mode-1 only  
Joliet  
NOTE:  
Disc Format  
Romeo  
When the file name dose not correspond to the  
format of 4, file name search is selected.  
File/Folder search (FileFolder)  
CD-ROM sector format  
Folder/directory hierarchical level  
Max. number of Folders  
Max. number of files  
MPEG-1  
When the TRACK SELECT/MP3 SEARCH  
MODE knob o is turned, file searching is  
performed in the order of the file numbers.  
When the TRACK SELECT/MP3 SEARCH  
MODE knob ois pushed in and turned, folder  
searching is performed in the order of the  
folder numbers.  
max. 8 levels down (* note #1)  
No limit (* note #2)  
max. 999 files (* note #3)  
Audio Layer-3 32-320kbps, f/s 44.1kHz  
V1.0, V1.1, V2.2, V2.3, V2.4  
C.B.R , V.B.R  
ID-3 Tag  
MP3 Format  
Encording  
NOTE : .m3u Play List are not supported.  
Disc at Once and Track at Once  
Artist name search (ArtistName)  
Title name search (Title_Name)  
If the artist name or title name is recorded in the  
file name as described below, it is possible to  
search in alphabetical order of artist or title names.  
If the 1st session is CDDA, you can playback  
only CDDA track. If the 1st session is MP3,  
you can playback only MP3 file.  
Disc Writing Method  
Multi Session  
When recorded in order of artist name and title  
name (Artist - title, (Artist)(Title), [Artist][Title])  
and with “-“, “()” or “[]” between artist names  
and title names, it is possible to search artist  
names and title names in alphabetical order.  
NOTE:  
NOTE : Packet Write is not supported.  
note #1 Cannot playback files in a folder located further from the specified Folder/directory hierarchical level.  
note #2 The number of total folders is not limited, while the number of total files is limited.  
note #3 If the number of files exceeds 999, the unit can play first 999 files, and no further files are  
recognized.  
•These name search functions cannot  
be selected unless the file names are  
recorded in the specified format above.  
•Title and artist name use the data of a  
file name. It is not data of ID-3 tag.  
4
Display  
Play, Pause and CUE  
When the artist name search or title name  
search mode is selected and the TRACK  
SELECT/MP3 SEARCH MODE knob o is  
pressed in while turned, name search is  
performed in the alphabetical order of the  
names.  
The elapsed file playing time and the remaining file  
playing time (for C.B.R files only) can be selected.  
The file name display, folder name display and ID-3  
tag can (title/artist name/album name) be displayed.  
Each time the TITLE button is pushed, the file name  
display/folder name display, title display, artist name  
display or album name display are selected.  
NOTE:  
Title, Artist and Album name utilizes the data from  
the ID-3 tag.(if available)  
Data from the file name “root”is not used as the ID-  
3 tag.  
Like with a normal CD, it is possible to play, pause  
and back-CUE.  
Pitch range, 4%, 10%, 16%  
NOTE:  
•When you back CUE V.B.R. encoded files, the start  
position returns to the head of file 00:00:00 rather  
than where music is detected.  
If the TRACK SELECT/MP3 SEARCH MODE  
knob o is turned after searching in  
alphabetical order is finished, file searching  
is performed in the order of the file numbers  
from the name with the selected letter.  
If the CUE button ! is pushed after file  
searching, the searched file is searched for  
and the standby mode is set.  
13  
ENGLISH  
Manual search  
Seamless Loop/Hot start/Stutter/BTrim  
10 MEMO (Custom Setting Memory)  
For only C.B.R files, manual searching can be performed.  
NOTE:  
•With manual searching, it is only possible to  
For only C.B.R. files, Hot starting, seamless loop  
playback, stuttering and B trim can be performed in  
the same way as with normal CDs.  
CD setting information can be stored in the non-volatile memory. The stored information can be called out of the  
memory later, making it easy to prepare for your mixing.  
NOTE: The MEMO function cannot be used for MP3.  
search within the selected file.  
NOTE:  
1. About TRACK MEMO  
•Manual searching in the reverse direction is  
possible up to the point 5 seconds before the point  
at which searching starts.  
•The searching speed may vary according to the  
file’s compression rate, etc.  
•The A and B points for the seamless loop must  
both be set within the same file.  
V.B.R. is not supported with these functions.  
Up to 1000 memo points can be stored to internal memory for later recall.  
The number of tracks on a particular CD only limits the amount of memo points available per that disc.  
Example: If your CD has 22 tracks, you can only save up to 22 memos. (1 memo group per track.)  
CAUTION:  
BRAKE  
1000 is the maximum possible number of tracks that can be stored to memory.  
However, to simplify the MEMO operations, the memory system manages each 200 MEMO data groups  
as a minimum unit (the total 1000 memory capacity divided into 5 memory data groups). When you want  
to clear just one MEMO data in the 1 MEMO CLEAR mode (see page 15), the unit will erase the memo  
information but not the internal memo allocation number. Accordingly, depending on conditions, the  
number of tracks that can be stored in the memory may be fewer than 1000.  
Once you reached 1000 stored points, you will see a message that says “MEMO FULL!”. At this time you  
will need to “delete” old data to make room for new memo points. Therefore the oldest 200 memo points  
in that group will be deleted and become available.  
V.B.R. is not supported with this function.  
BRAKE is supported in the same way as with normal  
CDs.  
9 OTHER FUNCTIONS  
1. Relay play  
2. Disc tray auto close  
The MEMO indicator on the display lights up when a track for which data is stored in the memory is  
selected.  
The unit can play CD1 and CD2 alternately.  
The relay mode is set when the CONT./SINGLE  
button u is pressed for over 1 second.  
Disc tray will automatically close after 30  
2. MEMO ITEMS  
seconds have elapsed for the disc tray auto  
close mode. (Preset item 3)  
1
The following items are max to be stored under 1 memory bank:  
q CUE point.  
(1) Single relay mode  
w A1 and B1 points, A2 and B2 points.  
e Playing pitch, pitch range pitch on/off, Key Adjust on/off, Hot Start/Stutter setting.  
3. End of message  
Press the CONT./SINGLE button  
u several times until “SINGLE”  
indicator flashes on the display.  
3. MEMO MODE SELECT  
During playback, the Play Position indicators  
start flashing when the remaining playing  
q Push the MEMO button @ in CUE mode to enter MEMO mode.  
w Turn the TRACK SELECT knob o to select the various MEMO modes from as follows.  
Memo Set, MemoCall, Memo Clr  
Depending on conditions, some modes cannot be selected.  
e Push the MEMO button @ again to exit MEMO mode.  
time to the end of the track (set in the preset  
mode)is reached, indicating that the end of  
the track is near. (Preset item 6)  
When playback is finish of the  
1
desired track, the opposite  
drive will start to play.  
1
When both CD1 and CD2 set to the SINGLE  
RELAY mode, endless play is available for  
the each track of CD1 and CD2 alternately.  
(1) Storing data in the memory [Memo Set]  
After making your desired settings to be stored in memory, then push CUE button !.  
In CUE mode, push MEMO button @ once to enable Memo set function.  
If the MEMO indicator is already lit up, it is necessary to clear existing Memo before storing a new  
Memo.  
4. Power on play  
When “Power On Play”is set to “ON” mode at  
PRESET (8)”, playback starts from the first  
track on the disc when the power is turned on.  
1
(2) Continuous relay mode  
At last push TRACK SELECT knob o down to save. You can see “Complete!” message and MEMO  
indicator lights up.  
Press the CONT./SINGLE button u  
several times until “CONTINUOUS”  
indicator flashes on the display.  
MEMO FULL  
If the memory is full and no more data can be stored, “Memo Full!” and “Del. 200?” message appears.  
In this case, you need to clear memory of First 200s Memo (number 1 to 200) at a time to make space  
for new memos.  
When playback is finish for the  
final track on the target disc,  
the opposite drive will start to  
play.  
To make space, push TRACK SELECT knob o down while “Del. 200?” message is displayed.  
“Delete OK?” message appears then push TRACK SELECT knob o down again to execute clearing.  
After the first 200s Memo (number 0 to 199) are cleared, number after 200 Memo are renumbered as  
new 1, 2, 3…(now you have a new set of 200 empty spaces.).  
1
When both CD1 and CD2 set to the  
CONTINUOUS RELAY mode, endless play is  
available for each disc of CD1 and CD2  
alternately.  
14  
ENGLISH  
(2) MEMO CALL [Memo Call]  
(7) Fader Mode (FADER START MODE) : Play / CUE* / Play Pause  
Select 2-line (TRS) type cable (CUE and Play) or 1 line (TS) type cable (Play and Pause).  
(8) Power Play (POWER ON PLAY) : P. Play ON / P. Play OFF*  
Playback starts when the power is turned on if a disc is loaded.  
(9) Pitch : Pitch ON* / Key. AdjON (KEY ADJUST ON) / Pitch OFF  
Select the pitch mode when the power is turned on.  
When a CD is first loaded that has Memo’s previously saved, the MEMO indicator flashes for 5  
seconds.  
To call out the Memo data, select the track that you made MEMO to. *The MEMO indicator lights up.  
Push the MEMO button @ to enable Memo call function.  
When the TRACK SELECT knob o is pushed down in the Memo call mode, all the data stored in the  
memory is loaded. The DN-D4500 goes to standby mode at the called CUE point.  
When the playing pitch is loaded from the Memo with PITCH LED flashes, playing Pitch is locked until  
the Pitch Slider reaches the same saved Pitch value. While playing Pitch is locked & PITCH LED keeps  
flashing.  
(10) Play Mode (SINGLE / CONTINUOUS / SINGLE PLAY LOCK) : Single / Cont. / Play Lock*  
Select the play mode when the power is turned on.  
If you do not wish to save the pitch&key information to memory, please turn the pitch made OFF  
before saving your new MEMO.  
When SINGLE PLAY LOCK is selected, track selection during playback is disabled. This prevents  
playback from stopping when the TRACK SELECT knob o is turned accidentally during playback.  
This mode is valid even when selected after turning the power on.  
(3) 1 MEMO CLEAR [Memo Clr]  
To clear one Memo data, select the track that you made MEMO to. Then the MEMO indicator lights  
up.  
Push the MEMO button @to enable Memo clear mode. Then turn the TRACK SELECT knob o once  
clockwise to”Memo Clr?”  
When the TRACK SELECT knob ois pushed down in MEMO CLEAR mode, the Memo data is cleared  
and the MEMO indicator on the display turns off.  
(11) Time Mode (ELAPSED / REMAIN) : Elapsed* / Remain  
Select the time mode when the power is turned on.  
(12) Bpm Disp (BPM DISPLAY) : Disp ON* / Disp OFF  
Select the BPM display  
(13) Relay Mode : Relay ON / Relay OFF* :  
Relay mode on / off.  
ALL MEMO CLEAR  
All memory data can be cleared.  
For instructions, see PRESET ”(15) MEMO ALL CLEAR”.  
Be careful as this will delete ALL saved memory.  
If RELAY MODE is selected by PRESET of CD1 or CD2, RELAY MODE will be selected when the  
power is turned on.  
(14) Relay Time : Relay Osec* / Relay 1sec / Relay 2sec / Relay 3sec  
Select the crossover time the currently playing track when the opposite drive start to play with the  
Relay Play function.  
11 PRESET  
(15) Memo Clear (MEMO ALL CLEAR) :  
1. Preset mode  
NOTE: This PRESET item can be only performed in CD1 (left side) of the remote controller.  
Clear all MEMO data in the non-volatile memory.  
q The preset mode is available when MEMO/PRESET button @ is pushed for more than 1 sec while  
DN-D4500 is in CUE, pause or no disc mode.  
q To clear all MEMO data, push the TRACK SELECT knob o down.  
w Turn the TRACK SELECT knob o to select the preset item.  
e After selecting an item, push the TRACK SELECT knob o down to select the preset data.  
r To change other Preset items, repeat these steps.  
“Clear OK?” flashes on the character display.  
w Push the TRACK SELECT knob o down again and select “OK” to execute clearing all MEMO  
data.  
t Push the MEMO/PRESET button @, CUE button  
or PLAY/PAUSE button ! to exit from the Preset  
!
“Memo Clear” is displayed on the character display while clearing.  
mode.  
e Once clearing is completed, “Complete!” is displayed.  
2. Preset items and data  
(16) Version No. The DN-D4500’s software version is displayed. (SYSTEM / DSP)  
The “*” mark next to the data indicates the default value.  
(17) Preset Int.(PRESET INITIALIZE) : Set all the preset data back to the factory defaults.  
q To clear the PRESET data, push the TRACK SELECT knob o down.  
“Initial OK?” flashes on the character display.  
(1) Auto CUE : Auto CUE level search on/off. (A.CUE ON* / A.CUE OFF)  
(2) BrakeTime : STEP 1 / STEP 2* / STEP 3 / STEP 4  
Set the operating time for the BRAKE mode.  
w Push the TRACK SELECT knob o down again and select “OK” to start clear the preset data.  
“Preset Int” is displayed on the character display while data clearing.  
e Once clearing is completed, “Complete!” is displayed.  
(3) Auto Close : Close OFF / Close 10s / Close 30s* / Close1min  
Time for automatically closing disc holder.  
(4) Jump Time : Jump10sec* / Jump20sec / Jump30sec / Jump1min  
Select the jump time of QuickJump.  
(5) P. Range (PITCH RANGE) : 4% Range / 10% Range* / 16% Range / 24% Range  
Select the playing pitch range when the power is turned on.  
(6) EOM Time :  
EOM OFF / EOM 10 sec* / EOM 15 sec / EOM 20 sec / EOM 30sec / EOM 60 sec / EOM 90 sec  
Track end message start time.  
15  
ENGLISH  
12 SPECIFICATIONS  
GENERAL  
Type:  
FUNCTIONS  
Instant start:  
Compact disc player  
Standard compact disc (12 cm disc), CD-TEXT  
CD-R, CD-RW discs  
Within 20 msec.  
4% (0.1% pitch), 10% (0.1% pitch), 16% (0.1% pitch)  
24% (1.0% pitch), 50% (1.0% pitch), 100% (1.0% pitch)  
Disc type:  
Variable pitch:  
NOTE: Finalized CD-R or CD-RW discs can be played back in this unit.  
However, according to recording quality, some CD-R/RW discs  
cannot be played.  
Pitch bend:  
Pitch range 4% ~ 24%  
Pitch range 50%, 100%  
1/75 sec. (1 subcode frame)  
Over 20 times normal speed  
: 32%  
: 99%  
Search precision:  
Max. scan speed:  
Max. MEMO memory steps: 1000 steps  
Dimensions:  
Installation:  
Player unit:  
482 (W) x 88 (H) x 252 (D) mm (without feet)  
18-31/32” (W) x 3-15/32” (H) x 9-59/64” (D)  
482 (W) x 88 (H) x 62 (D) mm (without feet)  
18-31/32” (W) x 3-15/32” (H) x 2-7/16” (D)  
Remote control unit:  
Specifications and design are subject to change without notice for purpose of improvement.  
19-inch rack mountable  
Player unit:  
2U  
Remote control unit:  
Player unit:  
Remote control unit:  
2U  
Mass:  
6.2 kg (13 lbs 7 oz)  
1.9 kg (4 lbs 2 oz)  
Power supply:  
U.S.A., Canada and Taiwan R.O.C. models: 120 V AC 10%, 60 Hz  
European models:  
19 W  
230 V AC 10%, 50 Hz  
Power consumption:  
Environmental conditions:  
Operational temperature: 5 to 35°C  
(41 to 95°F)  
Operational humidity:  
Storage temperature:  
25 to 85% (no condensation)  
–20 to 60°C (-4 to 140°F)  
AUDIO SECTION  
Main out, Monitor out  
Quantization:  
16-bit linear per channel  
44.1 kHz at normal pitch  
8 times  
0.01% or less  
90 dB or more  
Sampling frequency:  
Oversampling rate:  
Total harmonic distortion:  
Signal to noise ratio:  
Channel separation:  
Frequency response:  
Analog output  
85 dB or more  
20 to 20,000 Hz  
Output level:  
2.0 V r.m.s.  
Load impedance:  
Digital output  
10 k/kohms or more  
Signal format:  
IEC958-Type2  
Output level:  
0.5 Vp-p 75 /ohms  
16  
ESPAÑOL  
– CONTENDIO –  
2
CONEXIONES/INSTALACIÓN  
Seamless loop/Hot start y Stutter....................52  
m
,
.
Caracteristicas principales ................................47  
Conexiones/Instalación.....................................47  
Nombres y funciones de las piezas.........48 ~ 50  
El disco compacto ............................................50  
Manejo básico ............................................50, 51  
Control de Tono/Freno......................................51  
z
x
c
v
b
n
1. Desactive el interruptor POWER.  
2. Conecte los cables RCA con clavijas de espiga a las  
entradas de su mezclador.  
3. Conecte el cable de control al conector REMOTE  
del RC-D45.  
El DN–D4500 funcionará normalmente cuando la  
unidad reproductora sea instalada dentro de un  
margen de 10 grados con respecto al plano vertical en  
el panel delantero. Si la unidad es instalada con una  
inclinación excesiva, el disco podrá no ser cargado o  
descargado en forma correcta.  
Reproducción MP3.....................................53, 54  
Otras funciones ................................................54  
Memo.........................................................54, 55  
Preset ...............................................................55  
Especificaciones...............................................56  
PRECAUCIÓN:  
• Asegúrese de usar el cable de control  
proporcionado. El uso de otro cable podrá causar  
daños.  
Max. 10°  
2 ACCESORIOS  
• Asegúrese de que la alimentación esté  
desconectada cuando conecte el cable de control.  
De lo contrario, las unidades podrán funcionar en  
forma incorrecta.  
• No conecte nunca ningún otro control remoto  
distinto al RC-D45.  
Compruebe que la unidad principal va acompañada de las piezas siguientes:  
q Manual de instrucciones.....................................1  
Cables de conexión para salida de señales (RCA) ...2  
e Unidad de control remoto (RC-D45) ...................1  
r Cable de conexión de control remoto ................1  
t Lista de servicios técnicos..................................1  
w
DN-D4500  
El hacerlo podría dañar el equipo.  
1
CARACTERISTICAS PRINCIPALES  
El DN-D4500 es un reproductor de CD/MP3 doble  
equipado con una gama de funciones y características  
de altas prestaciones, específicamente diseñado para  
DJ móviles y de clubs de todo el mundo.  
16. Arranque / Tartamudeo  
Cable RCA  
Conector de entrada CH3  
Conector de entrada CH4  
Cable RCA  
La reproducción puede iniciarse instantáneamente  
desde los puntos A-1 y A-2.  
En el modo de tartamudeo, estos mismos botones  
reproducen audio en forma momentánea mientras  
se presionan y mantienen presionados.  
Conector del atenuador CH3  
Conector del atenuador CH4  
Sección de control  
11. El DN-D4500 puede ser montado fácilmente en  
un bastidor estándar de 19 pulgadas.  
12. Visibilidad mejorada bajo condiciones de  
iluminación bajas, gracias a una gran pantalla de  
visualización fluorescente, botones de acción  
retroiluminados y bandejas del disco iluminadas.  
13. Mejorada operación de interfase gracias a un  
amplio anillo jog/lanzadera y una perilla de  
selección de pista.  
Mini cable  
estéreo de  
3,5 mm  
Mini cable  
estéreo de  
3,5 mm  
17. Freno  
18. Reproducción secuencial  
Cuando se selecciona este modo, la reproducción  
alterna entre CD1 y CD2.  
Esta unidad puede realizar reproducción secuencial  
entre CD1 y CD2 alternando entre cada pista o  
cada disco.  
DN-X900  
19. Alimentación en la Reproducción  
El reproductor puede ser ajustado de forma que la  
reproducción en el modo relay comienza cuando la  
alimentación es activada.  
10. Comienzo del regulador de volumen  
Los controles de la función de inicio del atenuador  
(FADER START) del DN-D4500 son compatibles  
con los mezcladores DN-X400, DN-X500, DN-  
X800, DN-X900 o DN-X1500.  
Funciones  
11. Función antivibración que protege contra  
vibraciones externas  
12. Búsqueda automática de nivel / Inicio instantáneo  
13. Funciones de tono / inflexión de tono y ajuste  
de clave  
DN-D4500  
Conector del  
atenuador CD1  
Conector del  
atenuador CD2  
14. Reproducción MP3  
Se pueden reproducir archivos MP3 creados en el  
formato especificado en la página 53.  
11. Sistema automático de cierre de la bandeja del disco  
12. Funciones preajustadas - Diferentes preajustes  
Conector de salida CD1  
Conector de salida CD2  
Pueden buscarse los archivos manualmente con  
facilidad, mediante la función de exploración o  
utilizando un número de las funciones de  
búsquedas de archivos (búsqueda de archivos,  
búsqueda de archivos/carpetas, búsqueda por  
nombre de artista, búsqueda por título, búsqueda  
por nombre de archivo).  
pueden ser cambiados de acuerdo  
necesidades.  
13. Memoria de ajuste personalizado  
14. Pantalla de nombre de etiqueta CD TEXT / MP3 ID3  
15. Reproducción de CD-R / RW  
a
sus  
NOTA:  
• Utilice un mini cable estéreo de 3,5 mm disponible comercialmente para las conexiones de la clavija del  
atenuador.  
Este reproductor puede reproducir discos CD-  
R/RW, pero sólo si éstos están finalizados.  
Nota: Sin embargo, deberá tener en cuenta que en  
función de la calidad de la grabación, es  
posible que el reproductor no pueda reproducir  
algunos discos CD-R/RW finalizados.  
15. Reproducción en ciclo sin costura  
La reproducción puede ser enlazada entre dos  
puntos cualesquiera en una pista sin ninguna  
pausa en el audio. Dos puntos de inicio del circuito  
(A-1 y A-2) pueden ser fijados en cualquier lugar  
dentro de la pista o el disco.  
17  
ESPAÑOL  
Botón TRACK SELECT/MP3  
SEARCH MODE  
TRACK:  
Gire esta perilla para seleccionar la primera o la  
siguiente pista a ser reproducida.  
Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj  
un click para moverse una pista hacia adelante,  
y en el sentido contrario a las agujas del reloj un  
click para moverse una pista hacia atrás.  
Cuando la perilla se gira y mientras se mantiene  
pulsada, un clic corresponde un avance de 10  
pistas a la vez.  
En los modos predeterminados y de memoria,  
utilice este botón para seleccionar e introducir  
ajustes predeterminados y de la memoria.  
Interruptor deslizante de ajuste de  
o
!
!
3
NOMBRES Y FUNCIONES DE LAS PIEZAS  
tono  
(Fate riferimento alla pagina 3.)  
• Úselo para ajustar la velocidad de reproducción.  
• La velocidad de reproducción disminuye cuando  
(1) Panel frontal del DN-D4500  
(2) Panel frontal del RC-D45  
estos botones se mueven hacia arriba  
aumenta cuando se mueven hacia abajo.  
y
Botón POWER (¢ON £OFF)  
PRECAUCIÓN:  
q
• Pulse este botón para conectar la alimentación.  
Tenga en cuenta que hay mucho botones con  
dos funciones diferentes dependiendo de si  
pulsan durante más o menos tiempo (1 segundo  
o más). La marca  
tiempo corto, mientras que la marca  
una función de pulsado de tiempo largo.  
Botón  
PITCH/KEY,  
RANGE  
• Con este botón puede seleccionar los modos  
PITCH y KEY ADJUST. El modo cambiará a entre  
activado y desactivado para Pitch y Key Adjust  
de forma cíclica. El LED verde indica que se está  
en el modo de tono (Pitch), y el indicador naranja  
indica que se está en el modo de ajuste de clave  
(Key Adjust). Si no hay ningún LED encendido,  
significa que se está en el modo OFF.  
NOTA:  
• Asegúrese de cerrar los portadiscos antes  
de desconectar la alimentación.  
indica una función de  
indica  
Indicador POWER  
w
e
• Se ilumina cuando la alimentación está  
conectada.  
Rueda Jog (rueda interior)  
y
• Durante el modo de pausa, CUE o de repetición  
de secuencia, gire esta rueda durante la  
operación de búsqueda para encontrar el punto  
CUE en unidades de secuencias.  
MP3 SEARCH MODE: sólo MP3 DISC (discos MP3).  
Cuando se pulsa este botón durante más de 1  
segundo, se seleccionará el modo de selección  
de la búsqueda de archivos MP3.  
RANGE:  
Porta discos  
• Coloque el disco en esta bandeja.  
• Pulse el botón OPEN/CLOSE para abrir y cerrar  
el porta discos.  
Pulse este botón durante más de 1 segundo  
para seleccionar la variación de pitch. El  
intervalo de tonos puede seleccionarse  
mediante el botón TRACK SELECT desde 4,  
10, *16, 24, 50 o 100%. (*Tono máximo para  
MP3)  
• En el modo de reproducción, gire esta rueda  
para aplicar de forma temporal la función de  
inflexión de tono en la velocidad de  
reproducción.  
Botón CUE  
• Cuando el botón CUE sea presionado durante la  
reproducción, el transductor retornará  
!
PRECAUCIÓN:  
a
la  
• No coloque objetos extraños en los  
portadiscos, pues podría dañar el  
reproductor.  
posición en que la reproducción haya  
comenzado. Si presiona alternadamente el  
botón PLAY/PAUSE y el botón CUE, usted podrá  
reproducir el disco compacto desde la misma  
posición cuantas veces lo desee.  
• El botón CUE se enciende, cuando se ajusta el  
modo de en espera.  
• En modo CUE, al pulsar el botón CUE, se creará  
un sonido Stutter desde el punto CUE. Es lo que  
Botón  
TIME,  
TOTAL  
Botón de reproducción  
continua/individual  
!
u
• Pulse este botón para conmutar la visualización  
de hora entre el tiempo transcurrido o el tiempo  
restante por pista o por disco.  
• No empuje manualmente la bandeja  
portadisco cuando la alimentación  
a
la  
(
CONT./SINGLE,  
RELAY)  
unidad esté desconectada, esto podría  
causar mal funcionamiento y provocar daños  
al reproductor.  
CONT./SINGLE:  
• Cuando se pulsa este botón por más de 1  
segundo, se puede visualizar el tiempo total.  
(sólo 4 vías, audio CD)  
Pulsar durante un tiempo corto activa el modo  
de finalización entre CONT. (continuar:  
reproducir más pistas) y SINGLE (detiene la  
reproducción y restaura la posición CUE a su  
punto de ajuste).  
Indicador LED del portadisco  
• Parpadea mientras el portadisco se abre  
cierra.  
r
t
Visualizador  
• Consulte la página 49.  
se denomina reproducción repetida para un !  
mayor rendimiento. (Stutter)  
o
SINGLE PLAY LOCK:  
• El indicador LED se ilumina cuando el portadisco  
está abierto y sirve para iluminarlo.  
Puede seleccionarse SINGLE PLAY LOCK por  
PRESET (10). En este momento, si se pulsa  
este botón, se seleccionará. Cuando se  
selecciona SINGLE PLAY LOCK, queda  
desactivada la selección de pistas durante la  
reproducción. Esto evita que la reproducción se  
detenga cuando el mando de selección de  
pistas se gira accidentalmente durante la  
reproducción. Modo de finalización de la  
reproducción es el mismo modo simple.  
RELAY:  
Anillo de la lanzadera (anillo exterior)  
• Este control es usado para seleccionar la  
dirección y velocidad de exploración.  
El CD es explorado en dirección hacia adelante  
cuando el anillo de lanzadera gira en el sentido  
de las manecillas del reloj desde la posición del  
centro. Para explorar hacia atrás, el anillo de  
Botón PLAY/PAUSE (13)  
• Use este botón para iniciar la reproducción.  
• Presiónelos una vez para iniciar la reproducción,  
una segunda vez para poner la unidad en modo  
de pausa, y una vez más para reanudar la  
reproducción.  
• Cuando el modo de freno está en ON, pulse el  
botón Play/Pause para activar el sonido de  
freno.  
!
!
Botón OPEN/CLOSE del portadisco  
• Pulse este botón para abrir y cerrar el porta  
discos.  
• El porta discos no se puede abrir durante la  
reproducción. Detenga la reproducción antes de  
pulsar este botón.  
lanzadera gira en sentido contrario  
manecillas del reloj.  
a
las  
• La velocidad de exploración aumenta a medida  
que la rueda gira más.  
Botón PITCH BEND +/–  
• Si se mantienen presionados estos botones, la  
!
Cuando se pulsa este botón durante más de 1  
segundo, se puede activar y desactivar el modo  
RELAY PLAY.  
Botón OPEN/CLOSE del portadisco  
• Pulse este botón para abrir y cerrar el porta  
discos.  
• El porta discos no se puede abrir durante la  
reproducción. Detenga la reproducción antes de  
pulsar este botón.  
velocidad de reproducción se incrementa o se !  
reduce.  
• Si se suelta alguno de estos botones, la  
velocidad de reproducción volverá al nivel  
anterior.  
Botón BRAKE  
i
Cuando se pulsa este botón se puede activar y  
desactivar el modo de freno.  
18  
ESPAÑOL  
Botón FLIP/B TRIM  
!
@
(3) Panel trasero de DN-D4500  
(5) Visualizador  
• Pulse este botón para cambiar entre el modo de  
reproducción en ciclo/modo comienzo rápido y  
modo tartamudeo.  
Conectores de salida analógica 1, 2  
@
w
i
t
r
!
(ANALOG OUT 1, 2)  
• Estos son conectores de salida asimétrica. Las  
señales de audio de ambos reproductores se  
emiten desde estas clavijas.  
• Después de configurar el punto  
seleccionarse el modo B TRIM MODE.  
B
puede  
Botones A1, A2  
• Pulse estos botones para ajustar el punto de  
inicio para el circuito de reproducción. (Punto A-  
1 o A-2).  
• Pulse estos botones para usar las funciones de  
tartamudeo y arranque.  
Conectores de salida digital 1, 2  
@
(DIGITAL OUT 1, 2)  
• Los datos digitales están disponibles desde esta  
clavija.  
• Utilice cable de 75 /ohmios para las  
conexiones.  
• Recomendamos utilizar cable protegido del tipo  
de alambre trenzado.  
NOTA: El nivel de reproducción después de la  
conversión analógica se configurará –6  
dB por debajo del nivel habitual para  
evitar la distorsión digital.  
Botón B  
@
@
• Pulse este botón para ajustar el punto de  
término para obtener reproducción en ciclo  
(punto B).  
u
q
e
y
o
Botón EXIT/RELOOP  
Visualizadores de pista, minuto,  
segundo y cuadro (frames)  
• Estos visualizadores indican la información de  
posición actual.  
Indicador del modo de búsqueda  
de archivos MP3  
q
w
r
• Cuando se pulsa este botón durante un circuito  
no cerrado, la pista reasume el regreso a la  
reproducción normal desde el punto B. (EXIT)  
Cuando se pulsa de nuevo, la grabación salta de  
regreso dentro de su circuito no cerrado A-B.  
(RELOOP)  
FILE:  
Conectores de entrada de  
@
@
El indicador FILE aparecerá en la pantalla  
cuando la unidad esté en el modo de  
búsqueda de nombre de archivo (FILE).  
FOLDER:  
El indicador FOLDER aparecerá en la pantalla  
cuando la unidad esté en el modo de  
búsqueda de nombre de archivo y carpeta  
(FILE & FOLDER).  
desvanecedor 1, 2 (FADER 1, 2)  
• Utilícelo cuando cuando el mezclador tenga una  
función de inicio difuso (Fader Start) con un  
minicable estéreo de 3,5 mm.  
Indicadores de modo Loop  
• DN-D4500 tiene indicadores de modo Loop  
consistentes en dos grupos de A (A1, A2), B y  
dos flechas. Las marcas  
presencia de puntos A y B.  
A
y
B
indican la  
Botón TITLE  
CD TEXT:  
@
Conector de control remoto  
(REMOTE)  
• Conecte el cable DIN de 8 patillas suministrado  
a la unidad de control RC-D45.  
• Dos flechas indican el modo de configuración  
del bucle del siguiente modo.  
Cuando hay datos de texto en el CD, éstos se  
mostrarán automáticamente o cuando se pulse  
el botón.  
Si no hay TEXT disponible, la pantalla indicará  
“No TEXT”.  
TITLE:  
Ejemplo: A1 B  
El indicador TITLE aparecerá en la pantalla  
cuando la unidad esté en el modo de  
búsqueda de nombre de título (TITLE).  
ARTIST:  
El indicador ARTIST aparecerá en la pantalla  
cuando la unidad esté en el modo de  
búsqueda del nombre de artista (ARTIST).  
A1  
A1  
A1  
B
Ambas flechas activas:  
Modo Seamless Loop  
MP3:  
(4) Panel trasero de RC-D45  
B
A1  
B
,
Ambas flechas parpadeando:  
Cuando un archivo MP3 tiene datos de etiqueta  
ID-3, pueden seleccionarse el título, el nombre  
del artista y del álbum y éstos se pueden  
mostrar cada vez que se pulsa el botón.  
Reproducción Seamless Loop  
Conector de control  
@
B
A1  
B
lecha izquierda activa, derecha  
,
• Conecte el lado opuesto del cable DIN de 8  
patillas suministrado al DN-D4500 (unidad  
principal).  
parpadeando:  
Visualizador de caracteres  
t
y
Salir de reproducción de Seamless Loop  
• Este  
visualiza  
varias  
informaciones  
Botón  
MEMO:  
MEMO,  
PRESET  
@
Indicadores de modo Time  
• Si el botón TIME/TOTAL está pulsado, el  
indicador de modo Time cambiará tal y como  
sigue:  
e
operacionales, mensajes de texto, etc.  
El modo memo se activa cuando se pulsa este  
botón mientras se esta en modo CUE.  
PRESET:  
Cuando se pulsa este botón durante más de un  
segundo, se activa el modo PRESET.  
Indicadores de modo Reproducción  
• Cuando se ilumina el indicador SINGLE, la  
reproducción finalizará al final de la pista actual.  
• Cuando se enciende el indicador CONT., la  
reproducción continuará hasta el final del disco.  
ELAPSED:  
Se muestra el tiempo transcurrido de la pista.  
REMAIN:  
Se muestra el tiempo restante de la pista.  
T. + ELAPSED:  
Se muestra el tiempo transcurrido del disco o  
pistas programadas.  
T. + REMAIN:  
Se muestra el tiempo restante del disco o  
pistas programadas.  
Indicador MEMO  
u
NOTA:  
• El símbolo MEMO aparece en el visualizador  
cuando hay alguna configuración de memoria  
para la pista en reproducción en esos instantes,  
o para la pista en la que se ha establecido el  
modo pausa.  
• No es posible memorizar archivos MP3.  
19  
ESPAÑOL  
Indicadores de posición de  
reproducción  
i
5
MANEJO BÁSICO  
Indicador de posición de reproducción:  
Los 30 puntos blancos indican visualmente  
dónde se encuentra el punto de reproducción  
en una pista en reproducción norma.  
Fin de Mensaje:  
Cuando el tiempo restante hasta el final de la  
pista es menor que el tiempo especificado, el  
indicador de posición de reproducción EOM (Fin  
de mensaje) parpadeará junto al tiempo  
restante, notificando al usuario que pronto se  
llegará al final de la pista.  
(1) PLAY/PAUSE y CUE  
• La operación alterna entre la reproducción y la pausa  
cada vez que se pulsa el botón PLAY/PAUSE !.  
• Cuando se pulsa el botón CUE ! durante la  
reproducción, el lector vuelve a la posición en la que  
comenzó la reproducción.  
PLAY y CUE  
Botón PLAY/PAUSE Botón CUE  
pulsado  
pulsado  
Posición en el  
disco  
Los diagramas que figuran a continuación muestran  
esquemas de reproducción cuando se pulsan los  
botones PLAY/PAUSE y CUE.  
Sección  
reproducida  
Back CUE  
(Señalización hacia atrás)  
El tiempo EOM puede configurarse dentro del  
modo predeterminado.  
Cuando se pulsa el botón CUE ! después de  
comenzar la reproducción mediante la pulsación del  
botón PLAY/PAUSE !, el lector vuelve a la posición en  
la cual comenzó la reproducción y se prepara para la  
siguiente reproeucción.  
PLAY y PAUSE  
Botón  
Botón  
PLAY/PAUSE  
pulsado  
PLAY/PAUSE  
pulsado  
Botón  
PLAY/PAUSE  
pulsado  
Visualizador de Pitch  
• Este visualizador numérico muestra la velocidad  
de la reproducción (pitch).  
o
!
Pulse los botones PLAY/PAUSE !  
y
CUE !  
Posición  
en el  
disco  
alternativamente para comenzar la reproducción  
repetidamente desde la misma posición. (Comprobar  
la posición de reproducción)  
Indicadores MP3  
• Se ilumina cuando se detecta un disco de MP3.  
Sección  
reproducida  
Sección  
reproducida  
Modo pausa activado en este punto  
Esta función se denomina “Back CUE” (señalización  
hacia atrás).  
Cuando se pulsa el botón PLAY/PAUSE !, la  
reproducción comienza y sigue tal como lo muestra la  
flecha del diagrama anterior.  
Si se pulsa otra vez el botón PLAY/PAUSE ! durante  
la reproducción, se activa el modo pausa en ese  
punto.Pulse el botón PLAY/PAUSE ! nuevamente  
para reanudar la reproducción.  
4
EL DISCO COMPACTO  
PLAY, PAUSE y CUE  
Botón  
PLAY/PAUSE PLAY/PAUSE PLAY/PAUSE CUE  
pulsado pulsado pulsado pulsado  
Botón  
Botón  
Botón  
(1) Precauciones al manipular discos compactos  
• Evite la presencia de grasa, polvo o huellas en la superficie del disco compacto. Si la superficie de señal (la parte  
brillante) está sucia, límpiela con un paño suave y seco. Pase el paño en sentido circular desde el centro hacia  
fuera.  
• Para limpiar los discos no utilice ni agua, ni benzol, ni disolventes, ni pulverizadores para discos de vinilo, ni  
productos químicos contra la electricidad estática ni paños tratados con silicona. No limpie el disco con su  
camisa o sus pantalones, ya que podría dañarlo.  
Posición  
en el  
disco  
Sección  
reproducida  
Sección  
reproducida  
Si se activa el modo pausa y luego se reanuda la  
reproducción, la posición a la que vuelve el lector con  
la función Back CUE (señalización hacia atrás) cambia.  
Trate los discos con cuidado para evitar daños en la superficie, especialmente al sacar el disco de la caja y  
devolverlo a la misma.  
• No doble los discos compactos.  
• No exponga los discos al calor.  
• No agrande el agujero del centro del disco.  
• No escriba en el disco ni le adhiera etiqueta alguna.  
• Puede formarse condensación en la superficie del disco si éste se introduce desde unárea fría, como por  
ejemplo los lugares al aire libre en invierno, en un espacio cerrado donde la temperatura sea más elevada. En  
este caso, espere a que desaparezca la condensación. No seque nunca los discos con secadores de pelo, etc.  
(2) Precauciones en el almacenamiento  
• Después de reproducir un disco, devuélvalo siempre a su caja.  
• Mantenga los discos en sus cajas cuando no vaya a reproducirlos. Así se protegerán del polvo y la suciedad y  
se prolongará su vida útil.  
• No guarde los discos en los siguientes lugares:  
1) Lugares expuestos a la luz solar directa durante un tiempo considerable.  
2) Lugares en donde se acumule polvo o haya mucha humedad.  
3) Lugares expuestos a altas temperaturas, por ejemplo cerca de salidas de calefacción.  
20  
ESPAÑOL  
(2) Comienzo de la reproducción desde la Mitad de una pista (Búsqueda Manual)  
6
CONTROL DE TONO/FRENO  
• Cuando se selecciona una pista con el botón TRACK SELECT o y se pulsa el botón PLAY/PAUSE !, la  
reproducción se inicia desde el principio de esa pista. Si desea comenzar desde otra posición, use el  
procedimiento descrito más adelante para buscar la posición deseada.  
• Hay dos modos de cambiar la velocidad de reproducción.  
• Ajuste el Tono mediante el uso del interruptor deslizante de ajuste de tono !.  
• El botón PITCH BEND ! o rueda jog y puede ser usado para cambiar temporalmente el tono.  
• La velocidad de reproducción puede modificarse en gran medida para lograr un efecto similar a los que se  
pueden conseguir con el vinilo analógico.  
Memoria a pruebas de sacudidas  
Determinar la posición de comienzo de la  
reproducción.  
Gire el anillo de la lanzadera ! para cambiar  
rápidamente la posición de reproducción.  
(Busque la posición de reproducción  
aproximada.)  
• Un máximo de 20 segundos de datos de audio  
no comprimidos pueden ser almacenados dentro  
de la memoria (por dispositivo). Este guarda  
interrupcciones audibles debidas  
mecánicos tales como sonido apagado de súbito,  
u otras rígidas vibraciones.  
• Si la lectura de datos avanzados no fuera posible  
debido a arañazos o suciedad en el disco, debe  
detenerse la reproducción una vez que los datos  
almacenados hasta ese punto hayan sido leídos.  
• Si desea mantener la tonalidad de sonido original, coloque la función Key Adjust en ON.  
(1) Tono  
a
impactos  
[Interruptor deslizante de  
ajuste de tono]  
[Botón PITCH BEND]  
Presione el botón PITCH BEND +  
(o PITCH BEND – ) !.  
El modo adelantar/retroceder se  
selecciona girando el anillo de la  
lanzadera ! (exterior).  
SEARCH  
SCAN  
§
I
6
7
Registre el modo de velocidad  
variable.  
Pulse el botón PITCH ! para  
La velocidad del paso de los  
surcos disminuye temporalmente  
mientras se pulsa el botón PITCH  
BEND + o PITCH BEND – !.  
1-1  
1-2  
La velocidad cambia de acuerdo  
con el ángulo a que se haya  
girado el danillo.  
iluminar el indicador LED PITCH.  
RVS FWD  
PITCH KEY (Ajuste clave) OFF  
1
2-1  
(Verde) (Naranja)  
(Off) (color LED)  
• El parámetro al cual el botón PITCH BEND !  
cambia la velocidad de paso es proporcional a  
la cantidad de tiempo que se mantienen  
pulsado el botón. Entre más tiempo se  
mantenga pulsado el botón mayor será el  
porcentaje de cambio.  
• Cuando se hace funcionar durante la  
reproducción, ésta se reanuda después de la  
operación.  
La tonalidad  
disminuye  
La altura tonal disminuye  
cuando el control  
• Cuando la reproducción comienza, la rueda  
jog es ajustada al modo de vuelta.  
• Si se gira por completo en cualquier  
dirección, la posición de reproducción saltará  
unos 10 segundos.  
El tiempo de salto puede seleccionarse en el  
modo predeterminado y puede oscilar entre  
10, 20, 30 o 60 seg.  
deslizante ! se mueve  
hacia arriba, aumenta  
cuando este control !se  
mueve hacia abajo.  
0%  
Ajuste el dial jog en el modo de variación de tono.  
Durante la reproducción, la inflexión de tono se  
selecciona mediante la rueda.  
La tonalidad  
aumenta  
DN-D4500 tiene cinco rangos de  
pitch, 4%, 10%, *16%, 24%,50%  
• La velocidad de reproducción  
SEARCH  
SCAN  
§
I
6
7
aumenta en forma gradual  
cuando el rueda jog y es girado  
en el sentido de las agujas del  
reloj y disminuye gradualmente  
cuando el rueda jog yes girado en el sentido  
contrario a las agujas del reloj. Cuando deja  
de girar el rueda jog y, la velocidad de  
reproducción vuelve a la velocidad anterior.  
• Cuando se detiene la reproducción, el rueda  
jog de lanzadera se ajusta al modo búsqueda.  
y 100%  
botón  
.
(*Máx MP3) Si se pulsa el  
RANGE ! durante más  
Gire el rueda jog y. (Busque la posición de  
reproducción precisa.)  
de 1 segundo, puede seleccionarse  
el intervalo de tonos girando el  
botón TRACK SELECT o.  
2-2  
Cuando se gira el rueda jog  
1-3  
SEARCH  
SCAN  
§
I
6
7
(interior) y, se selecciona el  
modo de movimiento de cuadro.  
La posición de reproducción  
puede moverse en unidades de  
un cuadro.  
• Cuando se pulsa el botón  
TRACK SELECT o, se entrará  
en el intervalo de tonos  
y
RVS FWD  
finalizará el modo de selección  
de intervalo de tonos.  
2
Escuche el sonido y determine la posición de  
comienzo de reproducción deseada.  
(2) FRENO  
NOTA:  
• En los discos MP3, las secuencias no se  
muestran; sin embargo, la resolución de  
secuencias puede escucharse girando la rueda  
(lado interior) y.  
• Use esta función para lograr un efecto similar al de los reproductores analógicos.  
Pulse el botón BRAKE i para  
encender el BRAKE LED.  
• El efecto de sonido es similar al  
de la placa giratoria DG  
llegando  
a
una  
rápida  
1
detención. Este efecto se  
puede conseguir pulsando el  
botón PLAY/PAUSE ! durante  
la reproducción.  
21  
ESPAÑOL  
(2) B Trim  
7
SEAMLESS LOOP/HOT START Y STUTTER  
• Los puntos B del bucle continuo pueden ajustarse de forma precisa en tiempo real mediante la rueda.  
• Ajuste los puntos durante la reproducción en bucle a modo de prueba.  
(1) Seamless Loop/Hot Start/Stutter (botones A1, A2)  
Establecer el punto A (cargando los datos  
de Hot Start)  
Exit/Reloop  
q Al pulsar el botón FLIP/B TRIM  
! durante la reproducción en  
bucle continuo, la función del  
modo de recorte (“Trim Mode”)  
Durante la reproducción de bucle  
continuo, puede salir o volver al  
bucle.  
EXIT/  
RELOOP  
Pulse el botón A1 o A2 @ para  
establecer el punto  
A
y
A 1  
se activará.  
3
comenzará la carga de los datos  
de inicio en caliente (Hot Start).  
1
2
EXIT:  
Si se pulsa el botón FLIP/B  
TRIM ! 1 o 2 veces durante  
la reproducción o la pausa, se  
seleccionará el modo B TRIM.  
Durante la reproducción de bucle continuo,  
pulse el botón EXIT/RELOOP @ para salir de  
la función de bucle. DN-D4500 continua la  
reproducción después del punto B.  
RELOOP:  
Si se pulsa el botón EXIT/RELOOP @ después  
de salir del bucle, la reproducción de bucle  
continuo se reanudará desde el punto A de  
inmediato.  
1
2
• Los botones A1 y A2 pueden  
usarse independientemente  
para cada Hot Start.  
• Cuando se establece un punto A, el botón A  
correspondiente se iluminan, y ese botón  
cambia al modo Hot Start.  
5
Seleccione el punto B  
w Si se han seleccionado más  
de 2 bucles, el botón A1/A2 @  
correspondiente al bucle del  
punto B deberá seleccionarse;  
en caso contrario, el recorte B  
A 1  
Inicia Hot Start  
A 1  
Cuando se pulsa un botón A1 o  
Stutter  
A2 @, la reproducción Hot Start  
comienza desde el punto  
correspondiente.  
A
volverá  
de  
forma  
• Loa puntos A1 y A2 también pueden usarse  
para la reproducción Stutter.  
predeterminada al último  
bucle que se realizó.  
Para habilitar la reproducción  
stutter, pulse el botón FLIP/B  
TRIM ! para los botones A1/A2.  
La pantalla mostrará el mensaje  
STR. Pulse el botón FLIP/B TRIM  
! para alternar entre los modos  
Establecer el punto B para Seamless Loop  
Recorte del punto B  
Cuando se pulsa el botón B @  
después de establecer el punto A  
6
B
e Gire la rueda y (lado interior)  
lentamente para desplazar el  
punto B una secuencia cada  
vez.  
SEARCH  
I
SCAN  
§
o tras iniciar la reproducción Hot  
Start, se activa el punto B y la  
reproducción Seamless Loop  
empieza desde el punto A.  
• El botón B funciona en relación con el punto  
A, activado antes de que se pulsara el botón  
B @.  
• Si el botón B @ se pulsa durante la  
reproducción del seamless loop o tras EXIT la  
reproducción, el punto B (o Bucle (Loop)) se  
desplaza hasta el punto en el que se haya  
pulsado el botón.  
6
7
Hot Start/Seamless Loop  
Stutter.  
y
3
3
4
• El alcance para el punto B de recorte está  
limitado de la siguiente manera. Entre 5  
cuadros después del punto A y el final del  
disco.  
Borrar el punto A1/A2  
Pulse el botones A1 o A2 al mismo tiempo que  
pulsa los botón FLIP/B TRIM ! para borrar los  
puntos A y B correspientes.  
*MP3  
Entre 5 secuencias después del punto A  
y el final del archivo.  
O pulse el botón FLIP/B TRIM ! durante más  
de un segundo para borrar tanto el punto A1  
como el A2 de una vez.  
Guarde el punto B  
7
Gestión de 2 bucles continuos  
Si pulsa rápidamente el botón FLIP/B TRIM !  
y a continuación pulsa los botones A1, A2 o B,  
estos puntos se borrarán de forma individual.  
r Pulse el botón parpadeante  
A1/A2 @ de nuevo para  
guardar el punto B, y la unidad  
saldrá automáticamente del  
modo de recorte B.  
Cuando se detecta el punto B para A1 tras  
empezar la reproducción desde el punto A1, la  
reproducción vuelve al punto A1de forma  
continua. Mientras se ejecuta la función de  
looping de A1 a B, se ignora el punto B para A2.  
Cuando se detecta el punto B para A2 tras  
empezar la reproducción desde el punto A2 , la  
reproducción vuelve al punto A2 de forma  
continua. Mientras se ejecuta la función de  
looping de A2 a B, se ignora el punto B para A1.  
A 1  
A 1  
4
22  
ESPAÑOL  
Búsqueda por nombre de archivo (File_Name)  
Pueden buscarse los archivos por nombre de  
archivo en orden alfabético.  
• Cuando se seleccione la función de búsqueda  
por nombre de archivo y se pulsa el botón  
TRACK SELECT/MP3 SEARCH MODE o  
mientras se gira, los nombres de archivos se  
buscan en orden alfabético.  
• Si se gira el botón TRACK SELECT/MP3  
SEARCH MODE o después de terminada la  
búsqueda en orden alfabético, se realiza la  
búsqueda en el orden de los números de  
archivos desde el nombre de archivo con la  
letra seleccionada.  
• Si se pulsa el botón CUE ! después de  
seleccionar el archivo, se busca el archivo  
seleccionado y se fija el modo standby.  
Seleccione el archivo  
8
REPRODUCCIÓN MP3  
Selección de los modos de búsqueda de  
archivos  
Para discos MP3, pueden seleccionarse los  
modos de búsqueda de archivos descritos a  
continuación pulsando el botón TRACK  
La DN-D4500 puede reproducir archivos MP3 a través de CD-R/RW, diseñados de acuerdo a las siguientes  
condiciones.  
* El disco MP3 con distinto formato a los ajustes especificados a continuación no se puede reproducir en  
nuestro sistema.  
* En la mayoría de casos puede encontrar los ajustes que se detallan a continuación en las propiedades del  
software de las grabadoras de su PC.  
SELECT/MP3  
SEARCH  
MODE  
o
y
1
5
manteniéndolo durante más de 1 segundo.  
Por favor, consulte el manual o póngase en contacto con su distribuidor de software si necesita asistencia en  
relación con estos ajustes.  
• El modo de búsqueda de archivos se  
selecciona girando el botón TRACK  
SELECT/MP3 SEARCH MODE o y fijándolo  
pulsando el mando.  
NOTA: • En función del tipo de codificación MP3 o del software de escritura, con algunos archivos puede  
generarse ruido o podría no poderse reproducir el archivo.  
Búsqueda de archivos (File)  
• Las grabaciones que usted realice son para su uso personal y no deberían de utilizarse de forma  
que se infrinjan la propiedad del copyright así como las leyes del copyright.  
• Cuando se gira el botón TRACK SELECT/MP3  
SEARCH MODE o, se lleva  
a
cabo la  
búsqueda de archivos en el orden de los  
números de los archivos.  
• Cuando se pulsa el botón TRACK  
SELECT/MP3 SEARCH MODE o y se gira,  
se realiza la búsqueda de archivos a razón de  
10 archivos cada vez.  
FORMATO MP3  
NOTA:  
2
3
Extensiones de archivo aplicables .mp3 .MP3 .mP3 .Mp3  
Cuando el nombre de archivo no corresponde al  
formato de 4, se selecciona la búsqueda del nombre  
de archivo.  
Nivel 1 (estilo de caracteres de máx. 8/”8,3”)  
ISO9660  
Nivel 2 (estilo de caracteres de máx. 31/30)  
Joliet  
Estilo de caracteres de máx. 63/63  
Estilo de caracteres de máx. 63/63  
modo- solo 1  
Búsqueda de archivos/carpetas (File Folder)  
Formato del disco  
Romeo  
• Cuando se gira el botón TRACK SELECT/MP3  
Formato del sector de CD-ROM  
SEARCH MODE o, se lleva  
a
cabo la  
Nivel jerárquico de carpeta/directorio Máx. 8 niveles inferiores (* nota #1)  
búsqueda de archivos en el orden de los  
números de los archivos.  
Número máx. de carpetas  
Número máx. de archivos  
MPEG-1  
Ilimitado (* nota #2)  
• Cuando se gira el botón TRACK SELECT/MP3  
SEARCH MODE o y se gira, se lleva a cabo  
la búsqueda de carpetas en el orden de los  
números de los archivos.  
Máx. 999 archivos (* nota #3)  
Audio Layer-3 32-320 kbps, f/s 44,1 kHz  
V1,0, V1,1, V2,2, V2,3, V2,4  
C.B.R , V.B.R  
Etiqueta ID-3  
Formato MP3  
Codificación  
Búsqueda por nombre de artista (Artist Name)  
Búsqueda por título (Title_Name)  
NOTA: No admite las etiquetas .m3u Play List.  
Si se han grabado el nombre del artista o del  
título en el nombre de archivo tal como se  
describe a continuación, es posible buscar en  
orden alfabético los nombres de artistas o  
títulos.  
Disco cada vez y Pista cada vez  
Si la 1ª sesión es CDDA, puede reproducir  
D-Método de escritura  
de discos  
sólo una pista CDDA. Si la 1ª sesión es  
MP3, sólo puede reproducir un archivo  
MP3.  
Multisesión  
• Cuando se graban en orden el nombre del  
artista y el título (Artista - título, (Artista)  
(Título), [Artista] [Título] y con “-“, “()” o “[]”  
entre los nombres de los artistas y los títulos,  
es posible buscar los nombres de los artistas  
y los títulos en orden alfabético.  
NOTA: No admite el paquete de escritura.  
nota #1 No puede reproducir archivos de una carpeta que no se encuentre en el nivel jerárquico especificado de  
carpeta/directorio.  
nota #2 El número total de carpetas es ilimitado, mientras que el número total de archivos es limitado.  
nota #3 Si el número de archivos es superior a 999, la unidad puede reproducir los 999 primeros archivos y no  
reconocerá los siguientes.  
NOTA:  
• No es posible seleccionar estas funciones  
de búsqueda de nombre, a menos que los  
nombres de los archivos se registren en el  
formato especificado anteriormente.  
• El título y nombre del artista utilizan los  
datos de un nombre de archivo. Estos no  
son datos de una etiqueta ID-3.  
4
Pantalla  
Reproducción, pausa y CUE  
• Puede seleccionarse el tiempo transcurrido de  
reproducción del archivo y el tiempo de reproducción  
restante (sólo para archivos C.B.R.)  
• La leyenda del nombre del archivo, del nombre de la  
carpeta y de la etiqueta ID-3 se pueden visualizar  
(título/nombre del artista/nombre del álbum).  
Cada vez que se pulsa el botón TITLE, se  
seleccionará el nombre de archivo, el nombre de la  
carpeta, el título, el nombre del artista o el nombre  
del álbum.  
• Al igual que ocurre con un CD normal, es posible  
reproducir, hacer una pausa o utilizar la función back-  
CUE.  
• Rango de paso, 4%, 10%, 16%.  
NOTA:  
• Cuando se utiliza la función back CUE en archivos  
codificados V.B.R., la posición inicial regresa al  
cabezal 00:00:00 en vez de cuando se detecta  
música.  
• Cuando se selecciona búsqueda por nombre  
de artista o búsqueda por título y se presiona  
el botón TRACK SELECT/MP3 SEARCH  
MODE o durante el giro, se realiza la  
búsqueda por nombre en el orden alfabético  
de los nombres.  
• Si se gira el botón TRACK SELECT/MP3  
SEARCH MODE o después de terminada la  
búsqueda en orden alfabético, se realiza la  
búsqueda en el orden de los números de  
archivos desde el nombre con la letra  
seleccionada.  
NOTA:  
El título, el nombre del artista y del álbum emplean  
datos de la etiqueta ID-3. (si está disponible)  
Los datos de nombre de archivo “origen” no se  
utilizan como etiqueta ID-3.  
• Si se pulsa el botón CUE ! después de la  
búsqueda de archivos, se busca el archivo  
buscado y se fija el modo standby.  
23  
ESPAÑOL  
Búsqueda manual  
Seamless Loop/Hot start/Stutter/B Trim  
10  
Memo (Memoria de ajuste personalizado)  
Puede realizarse una búsqueda manual sólo para  
archivos C.B.R.  
NOTA:  
Sólo para archivos C.B.R., el inicio en caliente (Hot), la  
reproducción de bucle continuo, el modo de repetición  
y el recorte de B pueden realizarse del mismo modo  
que en los CD normales.  
La información de configuración del CD puede almacenarse en memoria no volátil. La información almacenada  
podrá extraerse de la memoria más adelante, facilitando así la preparación de su mezcla.  
NOTA: La función MEMO no puede utilizarse para MP3.  
• Con la búsqueda manual, sólo es posible buscar  
1. Sobre TRACK MEMO  
dentro del archivo seleccionado.  
NOTA:  
• Un máximo de 1000 puntos de notas recordatorias se pueden almacenar en la memoria interna para  
recordarlas después.  
El número de pistas en un CD en particular solo limita la cantidad de puntos de notas recordatorias  
disponibles para ese disco.  
Ejemplo: Si su CD tiene 22 pistas, solo puede guardar 22 notas recordatorias. (1 nota recordatoria por pista.)  
• La búsqueda manual en la dirección inversa es  
posible hasta 5 segundos antes del punto en el que  
se inicia la búsqueda.  
• La velocidad de búsqueda puede variar en función  
de la tasa de compresión del archivo, etc.  
• Esta función no admite V.B.R..  
• Los puntos  
configurarse ambas dentro del mismo archivo.  
• Estas funciones no admiten V.B.R..  
A
y
B
del bucle perfecto beben  
FRENO  
PRECAUCIÓN:  
BRAKE se admite del mismo modo que en los CD  
normales.  
1000 es el número máximo de pistas que pueden almacenarse en la memoria.  
Sin embargo, para simplificar las operaciones de MEMO, el sistema de memoria gestionará cada grupo de  
datos de 200 MEMO como una unidad mínima (la capacidad de memoria total de 1000 dividida en 5 grupos  
de datos de memoria). Cuando desee borrar solo un dato de MEMO en el modo 1 MEMO CLEAR (consulte  
la página 55), la unidad borrará la información de nota recordatoria pero no el número de asignación interno.  
Respectivamente, dependiendo de las condiciones, el número de pistas que se puede almacenar en la  
memoria puede ser inferior a 1000.  
Una vez que tenga 1000 puntos almacenados, visualizará un mensaje que dice “MEMO FULL!”. En este  
momento necesitará “borrar” datos antiguos para conseguir espacio para los nuevos puntos de notas  
recordatorias. Por lo tanto, los 200 puntos memorizados más antiguos de tal grupo se eliminarán y pasarán  
a estar disponibles.  
9
OTRAS FUNCIONES  
1. Reproducción secuencial  
2. Cerrado automático de la bandeja  
portadiscos  
• La unidad puede reproducir CD1  
alternadamente.  
y
CD2  
La  
bandeja  
del  
disco  
se  
cerrrará  
• Si se pulsa el botón CONT./SINGLE u durante  
más de 1 segundo se selecciona el modo de  
reproducción por turnos.  
automáticamente cuando hayan transcurrido  
30 segundos mediante el modo de cierre  
automático de la bandeja. (Preajuste del ítem 3)  
1
• El indicador MEMO del visualizador se ilumina al seleccionar una pista cuyos datos están almacenados en  
la memoria.  
(1) Mode de reproduccíon secuencial  
individual  
2. MEMO ITEMS  
Los siguientes elementos se pueden almacenar como máximo en un banco de memoria:  
q Punto CUE.  
w Puntos A1 y B1, puntos A2 y B2.  
e Reproducción de tonos, intervalo de tonos, activación/desactivación de tonos, activación/desactivación del  
ajuste de clave (Key Adjust), ajuste de inicio en caliente/repetición (Hot Start/Stutter).  
3. Final del mensaje  
Durante la reproducción, los indicadores de  
posición de la reproducción empezarán  
Pulse el botón CONT./SINGLE u  
varias veces hasta que el indicador  
“SINGLE” comience a parpadear  
en la pantalla de visualización.  
a
parpadear cuando se llegue al tiempo de  
reproducción restante (seleccionado en el  
modo predeterminado), indicando que se  
acerca el final de la pista. (Preajuste del ítem 6)  
1
3. MEMO MODE SELECT  
q Pulse el botón MEMO @ en modo CUE para activar el modo MEMO.  
w Gire el botón TRACK SELECT o para seleccionar entre los distintos modos de MEMO de la siguiente  
manera:  
• Cuando finaliza la reproducción  
de la pista deseada, la unidad  
opuesta iniciará la reproducción.  
1
Memo Set, Memo Call, Memo Clr  
Según las circunstancias, algunos modos no podrán ser seleccionados.  
e Pulse de nuevo el botón MEMO @ para salir del modo MEMO.  
• Cuando las dos unidades CD1 y CD2 están  
en modo SINGLE RELAY, es posible la  
reproducción sin fin de cada pista de CD1 y  
CD2 de forma alternada.  
4. Reproducción activada  
Cuando “Power On Play” esté activado en  
“ON” en “PRESET (8)”, la reproducción  
comenzará desde la primera pista del disco  
(1) Almacenar datos en la memoria [Memo Set]  
1
• Después de guardar los ajustes deseados en la memoria, pulse el botón CUE !.  
• En el modo CUE, pulse el botón MEMO @ una vez para activar la función de ajuste de memoria  
(Memo).  
• Si el indicador MEMO ya está encendido, será necesario borrar la memoria existente antes de iniciar  
una nueva memorización.  
cuando se active la corriente.  
(2) Modo de reproducción secuencial  
continua  
• Finalmente, pulse el botón TRACK SELECT opara memorizar. Le aparecerá el mensaje “Complete!” y  
se iluminará el indicador de MEMO.  
Pulse el botón CONT./SINGLE u  
varias veces hasta que el indicador  
“CONTINUOS”  
comience  
a
MEMO FULL  
parpadear en la pantalla de  
visualización.  
• Si la memoria está completa y no puede almacenar más datos, “Memo Full!” y “Del 200?” Le aparece  
el mensaje.  
• Cuando finaliza la reproducción de la última  
pista del disco deseado, la unidad opuesta  
iniciará la reproducción.  
• Cuando las dos unidades CD1 y CD2 están  
en modo CONTINUOUS RELAY, es posible la  
reproducción sin fin de cada disco de CD1 y  
CD2 de forma alternada.  
• En este caso, necesita borrar la memoria de los primeros 200 Memo (número 1 al 200) en ese momento  
para conseguir espacio para los nuevos memo.  
• Para crear espacio, pulse el botón TRACK SELECT o mientras aparece el mensaje “Del. 200?”.  
• Aparecerá el mensaje “Delete OK?”; a continuación, pulse el botón TRACK SELECT o de nuevo para  
borrar la memoria.  
• Después de que se han borrado los primeros 200 Memo (número 0 al 199), los números después del  
Memo 200 son numerados nuevamente como los nuevos 1, 2, 3… (ahora dispondrá de un nuevo grupo  
de 200 espacios vacíos.).  
1
24  
ESPAÑOL  
(2) MEMO CALL [Memo Call]  
(7) Fader Mode (FADER START MODE) : Play / CUE* / Play Pause  
• Cuando se carga un CD que se había guardado previamente en la memoria, el indicador MEMO  
parpadeará durante 5 segundos.  
• Para invocar los datos de un Memo, seleccione la pista que MEMO. *Se encenderá el indicador MEMO.  
• Pulse el botón MEMO @ para habilitar la función Memo call.  
• Si pulsa el botón TRACK SELECT oen el modo de llamada de memoria (Memo call), se cargarán todos  
los datos almacenados en la memoria. El DN-D4500 pasará al modo de espera en el punto CUE.  
• Cuando se carga el tono de reproducción desde la memoria con el indicador PITCH LED parpadeando,  
el tono de reproducción se bloqueará hasta que el botón de control de tono llegue al mismo valor de  
tono. Mientras el Pitch actual esté bloqueado, el LED del PITCH continuará parpadeando.  
• Si no desea guardar la información de tono y clave, coloque el modo de tono en OFF antes de guardar  
su nuevo MEMO.  
Seleccione el cable de 2 líneas (TRS) (CUE y Play) o el cable de 1 línea (TS) (Play y Pause).  
(8) Power Play (POWER ON PLAY) : P. Play ON / P. Play OFF*  
La reproducción comienza cuando la alimentación es activada y si se carga un disco.  
(9) Pitch : Pitch ON* / Key. AdjON (KEY ADJUST ON) / Pitch OFF  
Seleccione el modo de la altura tonal cuando se encienda la unidad.  
(10) Play Mode (SINGLE / CONTINUOUS / SINGLE PLAY LOCK) : Single / Cont. / Play Lock*  
Seleccione el modo de reproducción cuando encienda el equipo.  
• Cuando se selecciona SINGLE PLAY LOCK, queda desactivada la selección de pistas durante la  
reproducción. De este modo evitará que la reproducción se detenga si se gira accidentalmente el botón  
TRACK SELECT odurante la reproducción. Este modo es válido incluso cuando se selecciona después  
de activar la alimentación.  
(3) 1 MEMO CLEAR [Memo Clr]  
• Para borrar los datos de una memorización, seleccione la pista que MEMO (memorizó); se encenderá  
el indicador MEMO.  
• Pulse el botón MEMO @ para activar el modo de eliminación de la memoria. Gire el botón TRACK  
SELECT o una vez hacia la derecha hasta la opción ”Memo Clr?”.  
• Si pulsa el botón TRACK SELECT oen el modo MEMO CLEAR, se borrarán los datos de la memoria y  
se apagará el indicador de MEMO de la pantalla.  
(11) Time Mode (ELAPSED / REMAIN) : Elapsed* / Remain  
Seleccione el modo tiempo cuando encienda el equipo.  
(12) Bpm Disp (BPM DISPLAY) : Disp ON* / Disp OFF  
Seleccione la pantalla BPM.  
ALL MEMO CLEAR  
(13) Relay Mode : Relay ON / Relay OFF* :  
• Se pueden borrar todos los datos de la memoria.  
• Para obtener más instrucciones, véase PRESET “(15) MEMO ALL CLEAR”.  
Tenga presente que esto borrará ALL (TODA) la memoria guardada.  
Modo de lectura consecutiva activado/desactivado.  
• Si el modo RELAY MODE se selecciona mediante la opción PRESET de CD1 o CD2, el modo RELAY  
MODE se seleccionará cuando se encienda el equipo.  
(14) Relay Time : Relay Osec* / Relay 1sec / Relay 2sec / Relay 3sec  
Seleccione el tiempo de cruce de la pista que se está reproduciendo cuando la unidad opuesta inicie la  
reproducción con la función de reproducción por turnos (Relay Play).  
11  
PRESET  
(15) Memo Clear (MEMO ALL CLEAR) :  
1. Modo preset  
NOTA: Esta opción predeterminada (PRESET) sólo puede aplicarse en el CD1 (lado izquierdo) del mando  
a distancia.  
q El modo preset está disponible cuando se pulsa el botón MEMO/PRESET @ durante más de 1 segundo  
si DN-D4500 está en modo CUE, pausa o sin disco.  
Borre todos los datos de MEMO que haya en la memoria no volátil.  
q Para borrar todos los datos de la MEMO, pulse el botón TRACK SELECT o.  
• “Clear OK?” parpadea en el visualizador de caracteres.  
w Gire el botón TRACK SELECT o para seleccionar el elemento preestablecido.  
e Después de seleccionar una opción, pulse el botón TRACK SELECT o para seleccionar los datos  
predeterminados.  
w Pulse el botón TRACK SELECT ode nuevo y seleccione “OK” para eliminar todos los datos MEMO.  
• El mensaje “Memo Clear” aparece en el visualizador de caracteres mientras borra datos.  
e Una vez ha terminado de borrar, aparece el mensaje “Complete!”.  
r Para cambiar los datos Preset, repita los siguientes pasos.  
t Pulse el botón MEMO/PRESET @, CUE ! o PLAY/PAUSE ! para cancelar el modo preset.  
2. Elementos preset y datos  
(16) Version No. Se muestra la versión del software de la unidad DN-D4500. (SYSTEM / DSP)  
El símbolo “*” junto a los datos indica el valor por defecto.  
(17) Preset Int. (PRESET INITIALIZE) : Restablecer todos los datos preestablecidos a la configuración de fábrica.  
q Para borrar los datos predeterminados (PRESET), pulse el botón TRACK SELECT o.  
“Initial OK?” parpadea en el visualizador de caracteres.  
(1) Auto CUE : ON/OFF de la Búsqueda del nivel de Auto CUE. (A.CUE ON* / A.CUE OFF)  
(2) BrakeTime : STEP 1 / STEP 2* / STEP 3 / STEP 4  
Ajuste el tiempo de operación para los modo BRAKE.  
w Pulse el botón TRACK SELECT o de nuevo y seleccione “OK” para empezar a eliminar todos los  
datos predeterminados.  
El mensaje “Preset Int” aparece en el visualizador de caracteres mientras se borran los datos.  
e Una vez ha terminado de borrar, aparece el mensaje “Complete!”.  
(3) Auto Close : Close OFF / Close 10s / Close 30s* / Close1min  
Tiempo para cerrar la bandeja del disco.  
(4) Jump Time : Jump10sec* / Jump20sec / Jump30sec / Jump1min  
Seleccione el tiempo de salto rápido.  
(5) P. Range (PITCH RANGE) : 4% Range / 10% Range* / 16% Range / 24% Range  
Seleccione el intervalo de altura tonal en reproducción cuando se encienda la unidad.  
(6) EOM Time :  
EOM OFF / EOM 10 sec* / EOM 15 sec / EOM 20 sec / EOM 30sec / EOM 60 sec / EOM 90 sec  
Tiempo de inicio del mensaje de finalización de la pista.  
25  
ESPAÑOL  
12  
ESPECIFICACIONES  
GENERALIDADES  
Tipo:  
FUNCIONES  
Comienzo instantáneo:  
Reproductor de disco compacto  
Disco compacto estándar (12 cm), CD-TEXT  
Discos CD-R y CD-RW  
NOTA: Los discos CD-R o CD-RW finalizados puede reproducirse en esta  
unidad. Sin embargo, dependiendo de la calidad de la grabación,  
algunos discos CD-R/RW pueden no reproducirse.  
Dentro de 20 mseg.  
Tipo de discos:  
Velocidad de pitch:  
4% (0,1% pitch), 10% (0,1% pitch), 16% (0,1% pitch)  
24% (1,0% pitch), 50% (1,0% pitch), 100% (1,0% pitch)  
Variación de pitch 4% ~ 24% : 32%  
Variación de pitch 50%, 100% : 99%  
1/75 seg. (1 cuadro de subcódigo)  
Curva de pitch:  
Precisión de búsqueda:  
Velocidad máx. de exploración: Más de 20 veces la velocidad normal  
Pasos máximos de memoria MEMO: 1000 pasos  
Dimensiones:  
Instalación:  
Reproductor:  
482 (ancho) x 88 (alto) x 252 (prof.) mm (sin patas)  
18-31/32” (ancho) x 3-15/32” (alto) x 9-59/64” (prof.)  
Unidad de mando a distancia: 482 (ancho) x 88 (alto) x 62 (prof.) mm (sin patas)  
18-31/32” (ancho) x 3-15/32” (alto) x 2-7/16” (prof.)  
Soporte de 19 pulgadas montable  
Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios  
sin previo aviso.  
Reproductor:  
2U  
Unidad de mando a distancia: 2U  
Peso:  
Reproductor:  
6,2 kg (13 lbs 7 oz)  
Unidad de mando a distancia: 1,9 kg (4 lbs 2 oz)  
Modelos para R.O.C. de U.S.A., Canadá y Taiwán: 120 V CA 10%, 60 Hz  
Alimentación:  
Modelos para Europa:  
230 V CA 10%, 50 Hz  
Consumo:  
19 W  
Condiciones ambientales:  
Temperatura de operación: 5 a 35°C  
Humedad de operación: 25 a 85%  
(41 a 95°F)  
(sin llegar al punto de condensación)  
Temperatura de almacenamiento: –20 a 60°C (–4 a 140°F)  
SECCION DE AUDIO  
Main out, Monitor out  
Cuantificación:  
Lineal de 16 bits por canal  
44,1 kHz a velocidad normal  
Frecuencia de muestreo:  
Relación de sobremuestreo: 8 veces  
Distorsión de armónicos total:0,01 % o menor  
Señal a ratio de ruido:  
Separación de canales:  
Frequency respons:  
Salida analógica  
90 dB o superior  
85 dB o superior  
20 a 20.000 Hz  
Nivel de salida:  
2,0 V r.m.s.  
Impedancia de carga:  
Salida digital  
10 k/kohmios o mayor  
Formato de señal:  
Nivel de salida:  
IEC958-Type II  
0,5 Vp-p 75 /ohmios  
26  
PROFESSIONAL BUSINESS COMPANY  
7-35-1 Sagamiono, Sagamihara-shi, Kanagawa 228-8505, JAPAN  
Printed in Japan 00D 511 4311 004  

MTD 244 648D401 User Manual
Motorola Turbo DialTM Cellular Phones User Manual
LG Electronics 4750 User Manual
KLH KC 120ST User Manual
Imation APOLLO Expert UX User Manual
Hitachi Travelstar HTS725040A9A361 User Manual
Fujitsu MCF3064AP User Manual
DigiTech Cell Phone CO408 User Manual
Audiovox CDM8600 User Manual
Audiovox CDM120 User Manual