Butler 645 069 User Manual

645-067/069  
SE  
DK  
Kaffebryggare ................................................................................2  
Kaffemaskine ................................................................................5  
NO Kaffetrakter ....................................................................................8  
FI  
Kahvinkeitin..................................................................................11  
Coffeemaker ................................................................................14  
Kaffemaschine ............................................................................17  
Кофеварка..................................................................................20  
UK  
DE  
RU  
BESKRIVNING  
DROPP-STOPP FUNKTIONEN  
H.  
G.  
E.  
F.  
• Din kaffebryggare är utrustad med en  
automatisk dropp-stopp funktion som  
gör det möjligt att ta en kopp kaffe innan  
bryggningen är helt avslutad  
• Ställ kannan tillbaka på värmeplattan  
inom 30 sekunder  
D.  
RENGÖRING  
• Före rengöring drar du ut stickproppen ur  
vägguttaget och låter kaffebryggaren  
svalna helt.  
• Glaskannan kan diskas ur med vanligt  
diskmedel.  
• Det bästa sättet att rengöra själva  
kaffebryggaren är att torka den med en  
trasa som fuktats med varmt vatten och  
lite diskmedel. Kaffebryggaren får inte  
doppas ner i någon form av vätska.  
• Använd inga starka eller slipande  
rengöringsmedel för rengöring av  
kaffebryggaren och tillbehören. Använd  
aldrig en tvättsvamp med slipverkan eller  
liknande för att rengöra kaffebryggaren,  
eftersom ytan kan skadas.  
B.  
A.  
C.  
A. Sladdmagasin  
B. Av-/på-knapp  
C. Värmeplatta  
D. Filterhållare  
E. Lock  
F. Vattenbehållare  
G. Vattennivåmätare  
H. Kanna  
ANVÄNDNING  
• Öppna locket. Häll i önskad mängd  
vatten. Vattenmängden kan kontrolleras  
med hjälp av skalan på vattenbehållaren  
• Sätt i kaffefiltret och fyll därefter med  
önskad mängd kaffe. Stäng locket  
• Sätt glaskannan på värmeplattan  
Tryck på av-/på-knappen, den röda  
indikatorlampan lyser, vilket visar att  
kaffebryggaren är påslagen  
• Om Du önskar att brygga ännu en kanna  
stäng av maskinen genom att trycka på  
av-/på-knappen så att den röda  
indikatorlampan släcks, låt  
kaffebryggaren kylas av i 3-4 minuter. Följ  
därefter ovanstående instruktioner  
• När du är klar med bryggningen stäng av  
apparaten genom att trycka på av-/på-  
knappen så att den röda indikatorlampan  
släcks. Dra ut kontakten ur vägguttaget  
3
AVKALKNING  
GARANTIVILLKOR  
Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar Garantin gäller inte:  
kan bildas inuti kaffebryggaren. Dessa  
kalkavlagringar kan avlägsnas med ättiksyra  
(INTE vanlig vinäger) eller avkalkningsmedel  
som går att köpa i bl.a. livsmedelsbutiker.  
• om ovanstående instruktioner inte följs  
• om apparaten har modifierats  
• om apparaten har använts på ett felaktigt  
sätt, utsatts för vårdslös behandling eller  
fått någon form av skada.  
• om fel har uppstått till följd av fel på  
nätspänningen.  
1. Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml kallt  
vatten, eller följ instruktionerna på  
förpackningen till avkalkningsmedlet.  
2. Häll lösningen i vattenbehållaren och sätt  
på kaffebryggaren med strömbrytaren.  
3. Låt hälften av lösningen rinna genom  
kaffebryggaren och stäng sedan av den i  
ca 10 minuter.  
På grund av konstant utveckling av våra  
produkter både på funktions- och  
designsidan förbehåller vi oss rätten till  
ändringar av våra produkter utan föregående  
meddelande.  
4. När 10 minuter har gått sätter du på  
kaffebryggaren igen och låter resten av  
lösningen rinna igenom.  
IMPORTÖR  
Adexi Group  
5. För att ta bort de sista resterna av  
kalkavlagringar och ättiksyra häller du en  
kanna kallt vatten i vattenbehållaren,  
sätter på kaffebryggaren och låter vattnet  
rinna igenom.  
6. Låt rent vatten rinna genom maskinen tre  
(3) gånger (enligt beskrivningen i punkt 5).  
7. Kaffebryggaren kan nu användas igen.  
TIPS FÖR MILJÖN  
När elektroniska produkter inte längre  
fungerar, ska de kasseras på ett sätt så att  
de orsakar minsta möjliga belastning på  
miljön, enligt de lokala  
miljöbestämmelserna. Oftast kan du lämna  
in sådana produkter till din lokala  
återvinningsstation.  
4
DK  
INTRODUKTION  
Ledning, stik og stikkontakt  
• Kontrollér jævnligt, om ledningen eller  
stikket er beskadiget, og brug ikke  
kaffemaskinen hvis dette er tilfældet, eller  
hvis den har været tabt eller er blevet  
beskadiget på anden måde.  
For at du kan få mest mulig glæde af din nye  
kaffemaskine, beder vi dig gennemlæse  
denne brugsanvisning, før du tager  
kaffemaskinen i brug. Vær særligt  
opmærksom på  
• Hvis kaffemaskinen, ledningen eller  
stikket er beskadiget, skal kaffemaskinen  
efterses og om nødvendigt repareres af  
en autoriseret reparatør, da der ellers er  
risiko for at få elektrisk stød. Forsøg  
aldrig at reparere kaffemaskinen selv.  
Tag stikket ud af stikkontakten ved  
rengøring.  
• Undlad at trække i ledningen, når du  
tager stikket ud af stikkontakten, men tag  
fat om selve stikket.  
sikkerhedsforanstaltningerne. Vi anbefaler  
dig desuden at gemme brugsanvisningen,  
hvis du senere skulle få brug for at  
genopfriske kaffemaskinens funktioner.  
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER  
Almindelig brug af kaffemaskinen  
• Forkert brug af kaffemaskinen kan  
medføre personskade og beskadige  
kaffemaskinen.  
• Anvend kun kaffemaskinen til det, den er  
beregnet til. Producenten er ikke  
• Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i  
eller snuble over kaffemaskinens ledning  
eller en eventuel forlængerledning.  
ansvarlig for skader, der opstår som følge  
af forkert brug eller håndtering (se også  
under Garantibestemmelser).  
• Kaffemaskinen må kun sluttes til 230 V,  
50 Hz.  
• Kaffemaskinen må kun være tændt, når  
der er vand i vandbeholderen eller kaffe i  
kaffekanden.  
• Undgå at røre ved varmepladen.  
• Kaffemaskinen eller ledningen til lysnettet  
må ikke nedsænkes i vand eller lignende.  
Håndtering af glaskanden  
• Sæt aldrig glaskanden på en kogeplade  
eller i en ovn/mikrobølgeovn.  
• Sæt ikke en varm glaskande på en våd  
eller kold overflade.  
• Brug ikke kanden, hvis den er revnet, har  
et løst eller defekt håndtag, eller hvis den  
på anden måde er gået i stykker.  
• Når kaffemaskinen er i brug, bør den  
holdes under konstant opsyn. Børn bør  
altid holdes under opsyn, når  
kaffemaskinen anvendes.  
• Kaffemaskinen er ikke egnet til  
erhvervsbrug eller udendørs brug.  
Placering af kaffemaskinen  
• Anbring altid kaffemaskinen bagest på  
køkkenbordet og i sikker afstand fra  
brændbare genstande såsom gardiner,  
duge eller lignende.  
• Kaffemaskinen må ikke tildækkes.  
• Lad ikke ledningen hænge ud over  
bordkanten, og hold den væk fra varme  
genstande og åben ild.  
5
OVERSIGT  
DRYP STOP FUNKTIONEN  
H.  
G.  
E.  
F.  
• Deres kaffemaskine er blevet udstyret  
med en automatisk dryp-stop funktion  
som gør at man under brygningen kan  
fjerne glaskanden og tage en kop kaffe.  
• Glaskanden må ikke være fjernet i mere  
end 30 sekunder.  
D.  
RENGØRING  
• Før rengøring skal stikket tages ud af  
stikkontakten, og kaffemaskinen skal køle  
af.  
• Glaskanden kan vaskes af i almindeligt  
opvaskevand.  
• Selve kaffemaskinen rengøres bedst med  
en let fugtig klud med varmt vand tilsat  
lidt opvaskemiddel. Kaffemaskinen må  
ikke nedsænkes i nogen form for væske!  
• Brug ikke nogen form for stærke eller  
slibende rengøringsmidler på  
B.  
A.  
C.  
A. Ledningsmagasin  
B. Tænd/Sluk knap  
C. Varmeplade  
D. Filterholder  
E. Låg  
F. Vandbeholder  
G. Vandstandsmåler  
H. Kande  
kaffemaskinen eller tilbehøret. Brug aldrig  
en skuresvamp eller lignende til rengøring  
af kaffemaskinen, da overfladen kan tage  
skade.  
AFKALKNING  
Da der er kalk i almindeligt postevand, vil  
der med tiden aflejres kalk i selve  
kaffemaskinen. Denne kalk kan løsnes ved  
hjælp af eddikesyre (IKKE almindelig  
husholdningseddike) eller kalkfjerner, der  
bl.a. fås i supermarkeder.  
BRUG  
• Åben låget. Hæld den ønskede mængde  
vand i. Vandstanden kan afmåles på  
vandtanken.  
• Isæt kaffefilter og fyld derefter den  
ønskede mængde kaffe i filteret.  
Luk derefter låget.  
1. Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl koldt  
vand, eller følg anvisningerne på  
kalkfjerneremballagen.  
2. Hæld opløsningen i vandbeholderen, og  
tænd for kaffemaskinen på knappen I/O.  
• Sæt glaskanden på varmepladen.  
• Tænd på Tænd/sluk knappen så den  
røde indikator lyser. Dette indikerer at  
kaffemaskinen er tændt.  
• Hvis det ønskes at brygge en kande kaffe  
mere, sluk for kaffemaskinen ved at  
trykke på Tænd/sluk knappen så  
indikatoren ikke lyser. Lad maskinen køle  
af i 3-4 minutter. Følg derefter  
3. Lad halvdelen af opløsningen løbe  
igennem kaffemaskinen, og sluk derefter i  
ca. 10 minutter.  
4. Når de 10 minutter er gået, skal du  
tænde for kaffemaskinen igen og lade  
resten af opløsningen løbe igennem.  
ovenstående instruktioner.  
• Når De er færdig med at brygge kaffe,  
sluk for kaffemaskinen og tag derefter  
stikket ud af stikkontakten.  
6
5. For at fjerne de sidste rester af kalk og  
eddikesyre skal du hælde en kande koldt  
vand i vandbeholderen, tænde for  
kaffemaskinen og lade vandet løbe  
igennem.  
6. Lad friskt vand løbe igennem maskinen 3  
gange (som beskrevet under punkt 5)!  
7. Kaffemaskinen er nu klar til brug igen.  
MILJØTIPS  
Når elektriske produkter ikke længere  
fungerer, bør de bortskaffes på en måde, så  
de belaster miljøet mindst muligt og i  
henhold til de regler, der gælder i din  
kommune. I de fleste tilfælde kan du komme  
af med produktet på din lokale  
genbrugsstation.  
GARANTIBESTEMMELSER  
Garantien gælder ikke:  
• hvis ovennævnte ikke iagttages  
• hvis der har været foretaget  
uautoriserede indgreb i apparatet  
• hvis apparatet har været misligholdt,  
udsat for en voldsom behandling eller lidt  
anden form for overlast  
• hvis fejl i apparatet er opstået på grund af  
fejl på ledningsnettet.  
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på  
funktions- og designsiden, forbeholder vi os  
ret til at foretage ændringer i produktet uden  
forudgående varsel.  
IMPORTØR  
Adexi Group  
7
NO  
INNLEDNING  
Leding, støpsel og strømkontakt  
• Kontroller regelmessig at ledningen ikke  
er ødelagt. Ikke bruk kaffetrakteren  
dersom dette skulle være tilfelle, eller  
dersom trakteren har falt i bakken eller er  
skadet på annen måte.  
• Hvis kaffetrakteren, ledningen eller  
støpselet er skadet, må trakteren  
kontrolleres og om nødvendig repareres  
av en autorisert servicemann. Hvis så  
ikke skjer, foreligger det fare for elektrisk  
støt. Ikke forsøk å reparere apparatet  
selv.  
For å få mest mulig glede av den nye  
kaffetrakteren din ber vi deg lese nøye  
gjennom bruksanvisningen før bruk. Vær  
spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene.  
Vi anbefaler også at du tar vare på  
bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i  
den ved senere anledninger.  
SIKKERHETSREGLER  
Normal bruk av kaffetrakteren  
• Feilaktig bruk av kaffetrakteren kan føre til  
personskader og skader på enheten.  
• Ikke bruk kaffetrakteren til andre formål  
enn den er beregnet til. Produsenten er  
ikke ansvarlig for skader som skyldes  
feilaktig bruk eller håndtering (se også  
garantibestemmelsene).  
• Kaffetrakteren skal kun kobles til 230 V,  
50 Hz.  
• Slå aldri på kaffetrakteren uten at det er  
vann i beholderen eller kaffe i  
kaffekannen.  
• Ikke ta på varmeplaten.  
• Ikke legg kaffetrakteren eller ledningen i  
vann eller annen væske.  
• Ikke forlat kaffetrakteren mens den er på,  
og hold øye med barn.  
• Kaffetrakteren er ikke egnet for  
kommersiell eller utendørs bruk.  
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten  
før rengjøring.  
• Ikke trekk i ledningen for å fjerne  
støpselet fra kontakten. Ta i stedet godt  
tak i støpselet.  
• Kontroller at det ikke er mulig å dra eller  
snuble i ledningen til kaffetrakteren eller  
en ev. skjøteledning.  
Håndtering av glasskannen  
• Glasskannen må aldri plasseres på en  
kokeplate eller i en ovn/mikrobølgeovn.  
• En varm glasskanne må aldri settes ned  
på et vått eller kaldt underlag.  
• Ikke bruk kannen dersom den har  
sprekker, håndtaket er løst eller ødelagt,  
eller dersom kannen på annen måte er  
skadet.  
Plassering av kaffetrakteren  
• Plasser alltid kaffetrakteren innerst på  
kjøkkenbenken i sikker avstand fra  
brennbare gjenstander som gardiner,  
duker og lignende.  
• Kaffetrakteren må ikke tildekkes.  
• Ikke la ledningen henge over  
benkekanten, og hold den unna varme  
gjenstander og åpen flamme.  
8
OVERSIKT  
• Hvis du vil trakte mer kaffe rett etter at du  
har traktet den første kannen, slår du av  
kaffetrakteren ved å trykke på av/på-  
bryteren igjen. Den røde lampen slår seg  
av. La kaffetrakteren avkjøles i 3–4  
minutter og følg prosedyren ovenfor på  
nytt.  
H.  
G.  
E.  
F.  
D.  
• Påse at kaffetrakteren er slått av når du er  
ferdig med å trakte kaffe. Trykk på av/på-  
bryteren slik at den røde lampen ikke  
lyser og ta ut støpselet.  
DRYPPSTOPP  
• Kaffetrakteren har en  
dryppstoppfunksjon. Hvis du ønsker det,  
kan du fjerne glasskolben midlertidig  
under traktingen og skjenke en kopp  
varm kaffe.  
B.  
A.  
C.  
A. Ledningsrom  
B. Av/på-bryter  
C. Varmeplate  
D. Filterholder  
E. Lokk  
Traktingen vil da avbrytes uten at det  
drypper fra filterholderen. Traktingen  
fortsetter når du setter glasskolben  
tilbake på varmeplaten.  
• Ikke ta bort glasskolben i mer enn 30  
sekunder.  
F. Vannbeholder  
G. Vannstandsmåler  
H. Glasskolbe  
RENGJØRING  
Trekk støpselet ut av kontakten og la  
kaffetrakteren avkjøles før rengjøring.  
• Glasskannen kan vaskes med vanlig  
oppvaskmiddel.  
• For å vaske selve kaffetrakteren tørker du  
av den med en fuktig klut oppvridd i  
varmt vann tilsatt litt oppvaskmiddel.  
Kaffetrakteren må ikke legges i noen form  
for væske.  
• Ikke bruk sterke eller slipende  
rengjøringsmidler på kaffetrakteren og  
tilbehøret. Ikke bruk grytesvamp eller  
lignende for å rengjøre kaffetrakteren, da  
dette kan ødelegge overflaten.  
KAFFETRAKTING  
• Sett kaffetrakteren på en plan overflate,  
f.eks. en kjøkkenbenk. Sett støpselet i  
stikkontakten.  
• Åpne lokket til vannbeholderen. Fyll på  
ønsket mengde vann. Vannivået ser du  
på siden av vannbeholderen.  
• Sett et kaffefilter i størrelsen 1 x 4 i  
filterholderen. Ha ønsket mengde  
filterkaffe i filteret.  
• Lukk lokket.  
• Sett glasskolben på varmeplaten.  
Trykk på av/på-bryteren slik at lampen  
lyser rødt. Dette betyr at kaffetraktingen  
er i gang.  
AVKALKING  
Vannet i springen inneholder kalk som kan  
føre til kalkavleiringer inne i kaffetrakteren.  
Kalkavleiringene kan fjernes ved hjelp av  
eddiksyre (IKKE vanlig husholdningseddik)  
eller avkalkingsmiddel som du får kjøpt i  
supermarked osv.  
9
1. Bland 100 ml eddiksyre med 300 ml kaldt  
vann, eller følg anvisningene på  
emballasjen til avkalkingsmiddelet.  
2. Hell blandingen i vannbeholderen og slå  
kaffetrakteren på med I/O-knappen.  
3. La halvparten av blandingen gå igjennom  
kaffetrakteren. Slå den av og la den stå i  
ca. 10 minutter.  
4. Etter 10 minutter slår du kaffetrakteren på  
igjen og lar resten av blandingen gå  
igjennom.  
5. For å fjerne de siste restene av kalk og  
eddiksyre heller du én kanne kaldt vann i  
vannbeholderen, slår trakteren på og lar  
vannet renne igjennom.  
6. Kjør trakteren med rent vann 3 ganger  
(som beskrevet i punkt 5).  
7. Kaffetrakteren er nå klar til bruk.  
MILJØTIPS  
Når et elektronisk apparat ikke fungerer  
lenger, bør det bortskaffes på en  
miljøvennlig måte i henhold til lokale  
forskrifter. I de fleste tilfeller kan slike  
produkter leveres til din lokale  
gjenvinningsstasjon.  
GARANTIBESTEMMELSER  
Garantien gjelder ikke:  
• Dersom bruksanvisningen ikke er fulgt.  
• Dersom det er foretatt uautoriserte  
inngrep i apparatet.  
• Dersom apparatet er blitt uheldig  
håndtert, utsatt for hard behandling eller  
skadet på annen måte.  
• Ved feil som måtte oppstå på grunn av  
feil på strømnettet.  
På grunn av den kontinuerlige utviklingen av  
produktene våre med hensyn til funksjon og  
design forbeholder vi oss retten til å endre  
produktet uten forvarsel.  
IMPORTØR  
Adexi Group  
10  
FI  
JOHDANTO  
Johto, pistoke ja pistorasia  
Tarkista virtajohto säännöllisesti, äläkä  
käytä kahvinkeitintä, jos virtajohto on  
vaurioitunut tai kahvinkeitin on pudonnut  
tai muuten vaurioitunut.  
• Jos kahvinkeitin, virtajohto tai pistoke on  
vaurioitunut, valtuutetun korjaajan on  
sähköiskuriskin välttämiseksi tarkistettava  
ja tarvittaessa korjattava kahvinkeitin. Älä  
yritä itse korjata laitetta.  
• Irrota pistoke pistorasiasta laitteen  
puhdistuksen ajaksi.  
• Älä vedä johdosta, kun irrotat pistoketta  
pistorasiasta, vaan ota kiinni  
pistokkeesta.  
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen  
ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan  
hyödyn uudesta kahvinkeittimestäsi. Lue  
turvaohjeet huolellisesti. Suosittelemme  
myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit  
perehtyä kahvinkeittimen eri toimintoihin  
myöhemminkin.  
TURVAOHJEET  
Kahvinkeittimen käyttö  
• Kahvinkeittimen virheellinen käyttö voi  
aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen  
vaurioitumisen.  
• Käytä kahvinkeitintä vain sen oikeaan  
käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole  
vastuussa virheellisestä käytöstä  
johtuvista vahingoista (katso myös  
Takuuehdot).  
• Varmista, ettei kahvinkeittimen  
virtajohtoon tai jatkojohtoon voi  
kompastua.  
• Kahvinkeitin voidaan kytkeä vain  
Lasikannun käsittely  
• Älä koskaan aseta lasikannua  
keittolevylle, uuniin tai mikroaaltouuniin.  
• Älä aseta kuumaa lasikannua märän tai  
kylmän pinnan päälle.  
• Älä käytä kannua, jos siinä on säröjä, jos  
kahva on löysällä tai rikki tai jos kannu on  
muulla tavalla vaurioitunut.  
verkkoon, jonka jännite on 230 V, 50 Hz.  
• Kahvinkeitintä ei saa koskaan kytkeä  
päälle, ellei säiliössä ole vettä tai  
kannussa kahvia.  
• Älä kosketa lämpölevyä.  
• Älä aseta kahvinkeitintä tai johtoa veteen  
tai muuhun nesteeseen.  
• Älä jätä kahvinkeitintä valvomatta, kun se  
on käynnissä, ja huolehdi, etteivät lapset  
pääse kahvinkeittimen lähelle sen ollessa  
käynnissä.  
• Tätä kahvinkeitintä ei ole tarkoitettu  
kaupalliseen tai ulkokäyttöön.  
Kahvinkeittimen sijoitus  
• Aseta kahvinkeitin keittiötason takaosaan  
riittävän kauas verhoista, pöytäliinoista ja  
muista syttyvistä materiaaleista.  
• Älä peitä kahvinkeitintä.  
• Älä päästä johtoa roikkumaan tason  
reunan ylitse, ja pidä se poissa kuumien  
esineiden ja liekkien läheltä.  
11  
SELITYKSET  
TIPPUMISENESTOTOIMINTO  
• Kahvinkeittimessänne on automaattinen  
tippumisenestotoiminto, jonka ansiosta  
kahvipannun voi ottaa pois levyltä  
keittimen ollessa päällä ja kaataa siitä  
kupillisen kahvia.  
H.  
G.  
E.  
F.  
D.  
• Kahvipannua saa pitää pois levyltä  
korkeintaan 30 sekuntia.  
PUHDISTUS  
• Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista,  
että kahvinkeitin on täysin jäähtynyt  
ennen kahvinkeittimen puhdistusta.  
• Lasikannu voidaan pestä tavallisella  
astianpesuaineella.  
• Kahvinkeitin kannattaa puhdistaa  
kostealla liinalla käyttäen kuumaa vettä ja  
pientä määrää pesuainetta. Älä upota  
kahvinkeitintä mihinkään nesteeseen.  
B.  
A.  
C.  
I. Johtokotelo  
J. ON/OFF  
K. Lämpölevy  
L. Suodatinpidike  
M.Kansi  
N. Vesisäiliö  
O. Vedenpinnan osoitin  
P. Lasipannu  
• Älä käytä kahvinkeittimen tai sen  
lisäosien puhdistuksessa vahvoja tai  
hankaavia puhdistusaineita. Älä koskaan  
puhdista kahvinkeitintä hankaussienellä  
tai vastaavalla, koska kahvinkeittimen  
pinta saattaa vaurioitua.  
KALKINPOISTO  
KÄYTTÖ  
Tavallisesta vesijohtovedestä voi irrota  
kalkkia kerrokseksi kahvinkeittimeen  
sisäpintoihin. Kalkkikerros voidaan irrottaa  
etikkahapolla (EI tavallisella etikalla) tai  
kaupoissa myytävällä kalkinpoistoaineella.  
• Avatkaa kahvinkeittimen kansi. Kaatakaa  
vesi säiliöön, jossa on vedenmäärän  
osoitin. Laittakaa suodatinpussi  
suppiloonn ja sen jälkeen haluamanne  
kahvimäärä suodattimeen. Sulkekaa  
kansi.  
1. Sekoita 100 ml etikkahappoa 300 ml:aan  
kylmää vettä tai noudata  
• Laittakaa lasipannu lämpölevylle.  
• Painakaa ON/OFF -nappia, jolloin  
punainen valo syttyy palamaan merkkinä  
siitä, että kahvinkeitin on päällä.  
• Jos haluatte keittää toisen pannullisen,  
sammuttakaa kahvinkeitin painamalla  
ON/OFF -nappia, jolloin merkkivalo  
sammuu. Antakaa kahvinkeittimen  
jäähtyä 3-4 minuuttia. Noudattakaa sen  
jälkeen yllä olevia ohjeita.  
kalkinpoistoainepakkauksessa olevia  
ohjeita.  
2. Kaada liuos vesisäiliöön ja kytke  
kahvinkeitin päälle käynnistys-  
/sammutuspainikkeella.  
3. Kun puolet liuoksesta on kulkenut  
kahvinkeittimen läpi, kytke kahvinkeitin  
päältä noin 10 minuutiksi.  
4. Kun 10 minuuttia on kulunut, kytke  
kahvinkeitin päälle, jotta loput liuoksesta  
kulkee kahvinkeittimen läpi.  
• Kun kahvi on valmista, sammuttakaa  
kahvinkeitin ja rrottakaa sen jälkeen  
pistotulppa pistorasiasta.  
12  
5. Poista kalkkikerroksen ja etikkahapon  
jäämät kaatamalla vesisäiliöön  
kannullinen kylmää vettä ja kytkemällä  
kahvinkeitin päälle, jotta vesi kulkee  
keittimen läpi.  
6. Juokseta raikasta vettä laitteen läpi  
kolme kertaa (kohdassa 5 kuvatulla  
tavalla).  
7. Kahvinkeitin on taas käyttövalmis.  
YMPÄRISTÖN HUOMIOONOTTO  
Kun sähkölaitetta ei enää käytetä, se on  
hävitettävä paikallisia säädöksiä noudattaen  
siten, että ympäristölle aiheutuu  
mahdollisimman vähän haittaa.  
Sähkölaitteet voidaan yleensä toimittaa  
paikalliseen kierrätyspisteeseen.  
TAKUUEHDOT  
Takuu ei ole voimassa, jos  
• edellä olevia ohjeita ei noudateta  
• laitteeseen on tehty muutoksia  
• laitetta on käsitelty väärin tai rajusti, tai se  
on kärsinyt muita vaurioita  
• syntyneet viat johtuvat häiriöistä  
sähköverkossa.  
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme  
toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi  
pidätämme itsellämme oikeuden muuttaa  
tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.  
MAAHANTUOJA  
Adexi Group  
13  
UK  
INTRODUCTION  
Cord, plug and mains socket  
• Check regularly that the cord is not  
damaged and do not use the coffee  
maker if it is, or if the coffee maker has  
been dropped or damaged in any other  
way.  
• If the coffee maker, cord or plug is  
damaged, it must be inspected and, if  
necessary, repaired by an authorised  
repair engineer, otherwise there is a risk  
of electric shock. Never try to repair the  
appliance yourself.  
• Remove the plug from the socket when  
cleaning.  
• Avoid pulling the cord when removing the  
plug from the socket. Instead, hold the  
plug.  
To get the best out of your new coffee  
maker, please read through these  
instructions carefully before using it for the  
first time. Pay particular attention to the  
safety measures. We also recommend that  
you keep the instructions for future  
reference, so that you can remind yourself of  
the functions of the coffee maker.  
SAFETY MEASURES  
Normal use of the coffee maker  
• Incorrect use of the coffee maker may  
cause personal injury and damage to the  
machine.  
• Use the coffee maker for its intended  
purpose only. The manufacturer is not  
responsible for any damage resulting  
from incorrect use or handling (see also  
Guarantee Terms).  
• The coffee maker may only be connected  
to 230 V, 50 Hz.  
• The coffee maker should never be  
switched on unless there is water in the  
reservoir or coffee in the coffee pot.  
• Check that it is not possible to pull or trip  
over the coffee maker cord or any  
extension cord.  
Handling the glass pot  
• Never put the glass pot on a cooking ring  
or in an oven/microwave oven.  
• Never set a hot glass pot down on a wet  
or cold surface.  
• Do not use the pot if it is cracked, has a  
loose or defective handle, or it is broken  
in any other way.  
• Do not touch the hotplate.  
• The coffee maker or cord must not be  
placed in water or any other liquid.  
• Never leave the coffee maker unattended  
when in use and keep an eye on children.  
• This coffee maker is not suitable for  
commercial or outdoor use.  
Positioning the coffee maker  
• Always place the coffee maker at the  
back of a kitchen counter and at a safe  
distance from flammable objects such as  
curtains, tablecloths or similar.  
• Do not cover the coffee maker.  
• Do not allow the cord to hang over the  
edge of the counter, and keep it away  
from hot objects and naked flames.  
14  
KEY  
• If you wish to brew more coffee  
immediately after the first brewing has  
stopped, turn off the coffee maker by  
pressing the power button so the red  
light indicator is off. Let the appliance  
cool off for 3-4 minutes and follow the  
above points.  
H.  
G.  
E.  
F.  
D.  
• Make sure that the coffee maker is turned  
off when you are finished using the coffee  
maker. Press the On/Off switch so the red  
indicator light is off, then pull out the  
plug.  
ANTI DRIP STOP  
Your coffee maker has been designed  
with an anti drip stop feature. If you wish  
at any time during the brewing cycle, you  
may temporarly remove the glass carafe  
from the unit and pour a hot cup of  
coffee.  
• The brewing cycle will be interrupted and  
no coffee will drip from the filter basket.  
Simply replacing the carafe on the  
warming plate will restart the brewing  
process.  
B.  
A.  
C.  
A. Cord storage  
B. On/Off switch  
C. Hotplate  
D. Filter basket  
E. Lid  
F. Water container  
G. Water level indicator  
H. Carafe  
• Do not remove the carafe for longer than  
30 seconds.  
OPERATION YOUR COFFEE MAKER  
CLEANING  
• Place your coffee maker on a flat, level  
surface, such as a countertop. Plug the  
unit into an outlet.  
• Before cleaning, remove the plug from  
the wall socket and allow the coffee  
maker to cool down.  
• Open the watertank lid. Pour in the  
desired amount of water. The water level  
is indicated on the watertank.  
• The glass pot can be washed using  
normal washing-up liquid.  
• Insert a 1x4 cone shaped paper filter into  
the filter basket. Place the desired  
amount of ground coffee into the paper  
filter.  
• The best way to clean the coffee maker  
itself is to wipe it with a damp cloth using  
hot water and a little washing-up liquid.  
The coffee maker must not be  
• Close the lid.  
submerged in any form of liquid.  
• Place the carafe on the heating plate.  
• Do not use any kind of strong or abrasive  
cleaning agent on the coffee maker or  
accessories. Never use a scouring  
• Press the On/Off switch so the red  
indicator lights. This indicates that the  
coffee maker has started brewing.  
sponge or similar to clean the coffee  
maker, as the surface may be damaged.  
15  
DESCALING  
GUARANTEE TERMS  
The lime content of ordinary tap water  
means limescale may be deposited inside  
the coffee maker. This limescale may be  
loosened using acetic acid (NOT ordinary  
vinegar) or descaler, available in  
The guarantee does not apply:  
• if the above instructions are not followed  
• if the appliance has been interfered with  
• if the appliance has been mishandled,  
subjected to rough treatment, or has  
suffered any other form of damage  
supermarkets, etc.  
• if faults have arisen as a result of faults in  
your electricity supply.  
1. Mix 100 ml acetic acid with 300 ml cold  
water, or follow the instructions on the  
descaler packaging.  
2. Pour the solution into the water reservoir  
and switch the coffee maker on using the  
I/O button.  
3. Allow half of the solution to run through  
the coffee maker, and then switch it off  
for approximately 10 minutes.  
Due to the constant development of our  
products in terms of function and design,  
we reserve the right to make changes to the  
product without prior warning.  
IMPORTER  
Adexi Group  
4. When the 10 minutes are up, switch the  
coffee maker on again and allow the  
remainder of the solution to run through  
it.  
5. To remove the final residues of limescale  
and acetic acid, pour a potful of cold  
water into the water reservoir, switch the  
coffee maker on and pass the water  
through it.  
6. Pass fresh water through the machine 3  
times (as described in point 5).  
7. The coffee maker is now ready for use  
again.  
ENVIRONMENTAL TIPS  
Once any electronic product is no longer  
functional, it should be disposed of in such  
a way as to cause minimum environmental  
impact, in accordance with the regulations  
of your local authority. In most cases you  
can take such products to your local  
recycling station.  
16  
DE  
EINLEITUNG  
Aufstellen der Kaffeemaschine  
• Stellen Sie die Kaffeemaschine immer  
hinten auf der Küchentheke auf und  
sorgen Sie für einen Sicherheitsabstand  
zu brennbaren Gegenständen wie  
Gardinen, Tischdecken usw.  
Um möglichst viel Freude an Ihrer neuen  
Kaffeemaschine zu haben, machen Sie sich  
bitte mit dieser Gebrauchsanweisung  
vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb  
nehmen. Beachten Sie insbesondere die  
Sicherheitsmaßnahmen. Wir empfehlen  
Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung  
aufzuheben. So können Sie die Funktionen  
des Geräts jederzeit nachlesen.  
• Die Kaffeemaschine niemals zudecken.  
• Lassen Sie das Kabel nicht über die  
Kante der Küchentheke hängen, und  
lassen Sie es nicht in die Nähe von  
heißen Gegenständen oder offenem  
Feuer kommen.  
SICHERHEITSHINWEISE  
Normaler Gebrauch der Kaffeemaschine  
• Der unsachgemäße Gebrauch der  
Kaffeemaschine kann zu Verletzungen  
und zu Beschädigungen der Maschine  
führen.  
• Die Kaffeemaschine darf nur zu dem ihr  
zugedachten Zweck eingesetzt werden.  
Der Hersteller ist nicht für Schäden  
verantwortlich, die durch den  
Kabel, Stecker und Steckdose  
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Kabel  
beschädigt ist, und verwenden Sie die  
Kaffeemaschine nicht, wenn dies der Fall  
ist, oder wenn die Kaffeemaschine fallen  
gelassen oder auf andere Weise  
beschädigt wurde.  
• Wenn die Kaffeemaschine, das Kabel  
oder der Stecker beschädigt ist, muss die  
Kaffeemaschine untersucht und, falls  
notwendig, durch einen autorisierten  
Reparaturfachmann repariert werden, da  
sonst die Gefahr von Stromschlägen  
besteht. Versuchen Sie niemals, das  
Gerät selbst zu reparieren.  
• Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker  
aus der Steckdose.  
• Ziehen Sie nicht am Kabel, um den  
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.  
Ziehen Sie stattdessen am Stecker.  
unsachgemäßen Gebrauch oder die  
unsachgemäße Handhabung der  
Kaffeemaschine verursacht werden (siehe  
auch die Garantiebedingungen).  
• Die Kaffeemaschine darf nur an 230 V, 50  
Hz angeschlossen werden.  
• Die Kaffeemaschine sollte nur  
eingeschaltet werden, wenn sich Wasser  
im Wasserbehälter oder Kaffee in der  
Kaffeekanne befindet.  
• Niemals die Warmhalteplatte berühren.  
• Die Kaffeemaschine oder das Kabel  
dürfen nicht in Wasser oder sonstige  
Flüssigkeiten eingetaucht werden.  
• Lassen Sie die eingeschaltete  
Kaffeemaschine niemals unbeaufsichtigt  
und achten Sie auf Kinder.  
• Diese Kaffeemaschine eignet sich nicht  
für den gewerblichen Gebrauch oder den  
Gebrauch im Freien.  
• Prüfen Sie, ob gewährleistet ist, dass  
niemand an dem Kabel der  
Kaffeemaschine oder an einem  
Verlängerungskabel ziehen oder darüber  
stolpern kann.  
Handhabung der Glaskanne  
• Die Glaskanne niemals auf eine heiße  
Kochplatte, in einen Backofen oder ein  
Mikrowellengerät stellen.  
17  
• Eine warme Glaskanne niemals auf eine  
nasse oder kalte Oberfläche stellen.  
• Niemals eine Kanne mit Rissen, defektem  
Griff oder sonstigen Beschädigungen  
benutzen.  
so daß die rote Anzeige erlischt, und die  
Kaffeemaschine 3-4 Minuten abkühlen  
lassen. Danach die vorstehenden  
Anweisungen befolgen.  
• Nach beendeter Zubereitung das Gerät  
ausschalten und den Stecker abziehen.  
PRODUKTBESCHREIBUNG  
ANTITROPFFUNKTION  
H.  
G.  
E.  
F.  
• Ihre Kaffeemaschine ist mit einer  
automatischen Antitropffunktion  
ausgestattet, so daß Sie die Glaskanne  
während der Zubereitung entfernen  
können, um sich eine Tasse Kaffee  
einzugießen.  
D.  
• Die Glaskanne darf nicht länger als 30  
Sekunden aus der Maschine entnommen  
bleiben.  
REINIGUNG  
• Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen,  
vergewissern Sie sich, dass sie ganz  
abgekühlt ist und der Stecker aus der  
Steckdose gezogen wurde.  
B.  
A.  
C.  
A. Kabelstauraum  
B. Ein/Aus-Taste  
C. Warmhalteplatte  
D. Filter  
• Die Glaskanne kann in gewöhnlicher  
Spülmittellauge abgewaschen werden.  
• Die beste Methode, die Kaffeemaschine  
zu reinigen, ist, sie mit einem feuchten  
Tuch und heißem Wasser mit ein wenig  
Spülmittel abzuwaschen. Die  
Kaffeemaschine darf nicht in  
Flüssigkeiten eingetaucht werden.  
• Keine starken oder schleifenden  
Reinigungsmittel zum Reinigen der  
Kaffeemaschine oder des Zubehörs  
verwenden. Niemals einen  
E. Deckel  
F. Wasserbehälter  
G. Füllstandsanzeige  
H. Kanne  
ANWENDUNG  
• Deckel öffnen und die gewünschte  
Menge Wasser einfüllen. Der Füllstand  
läßt sich am Wasserbehälter ablesen.  
• Filtertüte einsetzen und die gewünschte  
Menge Kaffee in die Filtertüte geben.  
Scheuerschwamm zum Reinigen der  
Kaffeemaschine verwenden, da sonst  
Oberflächen beschädigt werden können.  
• Deckel schließen.  
• Die Glaskanne auf die Warmhalteplatte  
stellen.  
• Kaffeemaschine mit der Ein/Aus-Taste  
einschalten - die rote Anzeige leuchtet,  
um anzuzeigen, daß das Gerät arbeitet.  
• Vor einer etwa anschließenden weiteren  
Zubereitung die Kaffeemaschine durch  
Drücken der Ein/Aus-Taste ausschalten,  
18  
ENTKALKEN  
GARANTIEBEDINGUNGEN  
Aufgrund von Kalk im Wasser wird sich nach Diese Garantie gilt nicht,  
längerem Gebrauch in der Kaffeemaschine  
Kalk absetzen. Der Kalk kann durch  
Essigsäure (NICHT durch Haushaltsessig)  
oder einen handelsüblichen Entkalker gelöst  
werden.  
• falls die vorstehenden Hinweise nicht  
beachtet werden;  
• falls unbefugte Eingriffe ins Gerät  
vorgenommen wurden;  
• falls das Gerät unsachgemäß behandelt,  
Gewalt ausgesetzt oder ihm anderweitig  
Schaden zugefügt worden ist;  
• bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im  
Leitungsnetz entstanden sind.  
1. 100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem  
Wasser mischen oder den Anweisungen  
für den Entkalker folgen.  
2. Lösung in den Wasserbehälter gießen  
und Gerät mit dem I/O Schalter  
einschalten.  
3. Die Hälfte der Lösung durchlaufen lassen  
und das Gerät für ca. 10 Minuten  
ausschalten.  
Aufgrund der ständigen Entwicklung von  
Funktion und Design unserer Produkte  
behalten wir uns das Recht zur Änderung  
des Produkts ohne vorherige Ankündigung  
vor.  
4. Wenn die 10 Minuten vorbei sind, das  
Gerät wieder einschalten und den Rest  
der Lösung durchlaufen lassen.  
IMPORTEUR  
Adexi Group  
5. Zur Entfernung von letzten Kalkresten  
und der Essigsäure eine Kanne kaltes  
Wasser in den Wasserbehälter gießen,  
die Kaffeemaschine einschalten und das  
Wasser durchlaufen lassen.  
6. Diesen Vorgang (wie in 5 beschrieben)  
dreimal wiederholen.  
7. Danach ist die Kaffeemaschine wieder  
einsatzbereit.  
UMWELTTIPPS  
Ein Elektro-/Elektronikprodukt ist nach  
Ablauf seiner Funktionsfähigkeit unter  
möglichst geringer Umweltbelastung zu  
entsorgen. Dabei sind die örtlichen  
Vorschriften Ihrer Wohngemeinde zu  
befolgen. In den meisten Fällen können Sie  
solche Produkte bei Ihrer örtlichen  
Recyclingstation abgeben.  
19  
RU  
ВВЕДЕНИЕ  
Размещение кофеварки  
Всегда помещайте кофеварку в  
дальнюю часть кухонной стойки, на  
безопасном расстоянии от  
легковоспламеняющихся предметов,  
например занавесок, скатертей и т.п.  
Для использования всех возможностей  
новой кофеварки внимательно прочтите  
данные инструкции перед ее первым  
использованием. Уделите особое  
внимание мерам предосторожности.  
Рекомендуется также сохранить эти  
инструкции для последующего  
использования, чтобы можно было  
восстановить в памяти функции  
кофеварки.  
Не накрывайте кофеварку.  
Не допускайте свисания шнура с  
края поверхности и держите его  
вдали от горячих предметов и  
источников открытого пламени.  
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ  
Шнур, штепсельная вилка и  
электророзетка  
Обычное использование кофеварки  
Неправильное использование  
кофеварки может привести к травме  
или повреждению устройства.  
Регулярно проверяйте шнур на  
наличие повреждений и не  
используйте кофеварку, если они  
есть, или если кофеварка упала или  
была повреждена каким-либо иным  
способом.  
Используйте кофеварку только по  
назначению. Изготовитель не несет  
ответственности за какие-либо  
повреждения, возникшие вследствие  
неправильного использования или  
обращения (см. также Гарантийные  
условия).  
В случае повреждения кофеварки,  
шнура или штепсельной вилки  
осмотр и необходимый ремонт  
должен выполняться  
Кофеварку можно подключать  
только к сети переменного тока  
напряжением 230 В, 50 Гц.  
уполномоченным специалистом; в  
противном случае существует  
опасность поражения электрическим  
током. Запрещается  
Запрещается включение кофеварки  
без воды в емкости для воды или  
кофе в кофейнике.  
самостоятельный ремонт устройства.  
Во время чистки вынимайте  
штепсельную вилку из  
электророзетки.  
Не прикасайтесь к нагревательному  
элементу.  
Не тяните за провод, вынимая вилку  
из розетки. Держитесь за вилку.  
Запрещается помещать кофеварку  
или ее шнур в воду или любую  
другую жидкость.  
Убедитесь, что шнур кофеварки или  
удлинитель невозможно случайно  
задеть или дернуть.  
Не оставляйте работающую  
кофеварку без присмотра и следите  
за детьми.  
Данная кофеварка не предназначена  
для использования вне помещения  
или в коммерческих целях.  
Обращение со стеклянной емкостью  
Запрещается помещать стеклянную  
емкость на горелку или в  
духовку/микроволновую печь.  
Запрещается ставить горячую  
стеклянную емкость на холодную или  
влажную поверхность.  
20  
Не используйте емкость при наличии  
трещин, расшатанной или  
поврежденной ручки либо иных  
повреждений.  
Поставьте графин на нагревающую  
поверхность.  
Нажмите на кнопку выключателя –  
должен загореться красный  
индикатор. Это означает, что  
процесс заваривания кофе начался.  
ОПИСАНИЕ  
H.  
G.  
E.  
F.  
При желании заварить еще кофе  
сразу после завершения первой  
заварки отключите кофеварку  
нажатием на кнопку On/Off  
(вкл./выкл.), чтобы загорелся  
красный индикатор. Дайте  
устройству остыть в течение 3–4  
минут и повторите вышеописанные  
действия.  
D.  
По окончании заваривания кофе  
обязательно убедитесь в том, что  
аппарат отключен от сети.  
Отключите кофеварку нажатием на  
кнопку On/Off (вкл./выкл.), чтобы  
погас красный индикатор, и выньте  
вилку из розетки.  
B.  
A.  
C.  
A. Отсек для хранения шнура  
B. Выключатель On/Off (Вкл./Выкл.)  
ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ДЛЯ ОСТАНОВКИ  
КАПЕЛЬ  
C. Нагревательный элемент (под  
стеклянной емкостью)  
Кофеварка имеет функцию  
D. Корзина фильтра  
E. Крышка  
остановки капель. Во время  
заваривания можно в любой момент  
временно снять кружку с устройства  
и налить чашку горячего кофе.  
F. Емкость для воды  
G. Индикатор уровня воды  
H. Графин  
Процесс заваривания будет прерван,  
и из корзины фильтра не выльется  
ни капли кофе. Достаточно просто  
поставить кружку на нагревательную  
пластину, и процесс заварки будет  
возобновлен.  
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОФЕВАРКИ  
Установите кофеварку на ровную  
горизонтальную поверхность,  
например, на кухонный стол.  
Включите прибор в розетку.  
Не снимайте кружку более чем на 30  
секунд.  
Откройте крышку емкости для воды.  
Налейте необходимое количество  
воды. Уровень воды указывается на  
емкости для воды.  
Вставьте бумажный фильтр  
конической формы 1?4 в корзину  
фильтра. Положите нужное  
количество молотого кофе в  
бумажный фильтр.  
Закройте крышку.  
21  
ОЧИСТКА  
5. Для удаления оставшегося налета  
извести и уксусной кислоты залейте  
полный чайник холодной воды в  
емкость для воды и включите  
кофеварку, чтобы через нее прошла  
вода.  
Перед чисткой выньте штепсельную  
вилку из электророзетки и дайте  
кофеварке остыть.  
Стеклянную емкость можно мыть  
обычным моющим средством.  
6. Промойте устройство водой 3 раза  
(как описано в пункте 5).  
Лучше всего выполнять очистку  
корпуса кофеварки с помощью  
ткани, смоченной горячей водой с  
добавлением небольшого количества  
моющего средства. Не допускается  
погружение кофеварки в какую-либо  
жидкость.  
7. Теперь кофеварка снова готова к  
использованию.  
СОВЕТЫ ПО ОХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ  
СРЕДЫ  
Вышедшее из строя электронное  
изделие должно быть утилизировано  
таким образом, чтобы причинить  
наименьшее количество вреда  
окружающей среде, в соответствии с  
постановлениями местных органов  
власти. В большинстве случаев можно  
сдать такие изделия местной станции  
переработки.  
При очистке кофеварки или  
дополнительных принадлежностей  
не используйте какие-либо сильные  
или абразивные очищающие  
средства. Во избежание  
повреждения поверхности  
кофеварки запрещается  
использовать для очистки жесткую  
губку или подобный материал.  
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ  
ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ  
Гарантия является недействительной:  
Внутри кофеварки может оседать  
известь, содержащаяся в обычной  
водопроводной воде. Этот известковый  
налет можно растворить уксусной  
кислотой (НЕ обычным уксусом) или  
средством от накипи, продающимся в  
магазинах.  
если не выполнялись описанные  
выше инструкции;  
при вскрытии устройства;  
если с устройством обращались  
ненадлежащим образом, обращались  
грубо, или если оно было  
повреждено каким-либо иным  
образом;  
1. Растворите 100 мл уксусной кислоты  
в 300 мл холодной воды, либо  
следуйте указаниям на упаковке  
средства от накипи.  
если неисправности возникли  
вследствие неполадок электросети.  
2. Залейте раствор в емкость для воды  
и включите кофеварку с помощью  
кнопки I/O.  
В виду постоянной работы по улучшению  
функциональных возможностей и  
дизайна наших товаров мы оставляем за  
собой право изменять изделие без  
предварительного уведомления.  
3. Дайте половине раствора пройти  
через кофеварку, затем отключите  
ее примерно на 10 минут.  
ИМПОРТЕР  
4. Снова включите кофеварку по  
истечении 10 минут и дайте  
оставшейся половине раствора  
пройти через нее.  
Adexi  
Group  

Memorex MD6457CP User Manual
Little Wonder 8221 8271 User Manual
Kenwood KRC 32R User Manual
Jwin JX CD680 User Manual
HTC One X 99HTB007 00 User Manual
HP Hewlett Packard Hewlett Packard Computer Accessories AA RTDKA TE User Manual
Hamilton Beach Coffeemaker 840219700 ENv10indd 1 User Manual
Alpine CDA 9815 User Manual
Addonics Technologies RCHDSAES User Manual
Addonics Technologies PPROEPU3 User Manual