Audiovox ACD 25 User Manual

OWNER'S MANUAL  
AND INSTALLATION GUIDE  
ACD-25  
DETACHABLE FRONT PANEL AM/FM/MPX RADIO  
WITH COMPACT DISC PLAYER AND QUARTZ CLOCK  
RADIO AM/FM/MPX AVEC LECTEUR DE DISQUE CD,  
HORLOGE À QUARTZ ET FACADE DÉTACHABLE  
RADIO AM/FM/MPX CON PANEL DELANTERO  
DESMONTABLE, CON TOCA CD Y RELOJ DE CUARZO  
TOLL-FREE INSTALLATION ASSISTANCE  
The installation and wiring connections for this unit are so simple, we doubt you'll need our help, but, if you  
do, we're here to help you. Just call our toll-free telephone assistance line at (800) 645-7102 during the  
days and hours shown (U.S.A. and Canada only).  
TIME ZONE  
DAY  
PACIFIC  
MOUNTAIN  
CENTRAL  
EASTERN  
MON. - FRI.  
SATURDAY  
8:30AM - 7PM  
9AM - 5PM  
5:30AM - 4PM  
6AM - 2PM  
6:30AM - 5PM  
7AM - 3PM  
7:30AM - 6PM  
8AM - 4PM  
UNIVERSAL INSTALLATION USING MOUNTING SLEEVE  
EXISTINGDASHOPENING  
FILEEDGESTOFITIFNECESSARY-DONOTOVERFILE  
NOTE:IFDASHISSOLID,USEREARSIDE(WITHOUTTHE  
LIP)OFMOUNTINGSLEEVEASATEMPLATE&CUT  
OPENING  
NUT(5MM)  
PERFORATEDSTRAP  
BENDTOP  
TABSUPWARD  
FASTENTHISENDTO  
SCREWSTUDONREAROF  
CHASSIS  
SCREW(5MM)  
BENDBOTTOMTABS  
DOWNWARD  
RADIO  
SCREWSTUD  
NUT(5MM)  
MOUNTINGSLEEVE  
FASTENTHISENDTOSECUREPARTOFDASHBOARD.  
DRILLHOLEIFNECESSARY.  
REMOVALTOOLS  
CAUTION:  
FORPROPEROPERATIONOFTHECDPLAYER,THECHASSISMUSTBE  
MOUNTEDWITHIN20°OFHORIZONTAL. MAKESURETHEUNITIS  
MOUNTEDWITHINTHISLIMITATION.  
20°MAX.  
SIDEVIEW  
FRONTPANEL  
OF  
CHASSIS  
DETACHABLE  
FRONTPANEL  
ISO INSTALLATION  
REMOVETHEPLASTICFRAMEFROMTHEFRONTOFTHE  
CHASSISBYCAREFULLYUN-SNAPPINGIT.  
TYPICALINSTALLATION  
UN-SNAPAT2PLACES  
EACHONTOPAND  
BOTTOM  
MAXIMUM  
SCREWSIZE  
M5x8  
MAXIMUM  
SCREWSIZE  
M5x8  
PLASTICFRAME  
FACTORYMOUNTING  
BRACKETS  
2
RADIO WIRING  
REFERTOPAGE4FORSPEAKERWIRING  
AUTOMATIC  
ANTENNA  
ANTENNA  
CAR  
BLUE  
IMPORTANT  
FUSEBLOCK  
THEBLUEWIRECANBEUSED  
TO REMOTELY ACTIVATE AN  
AUTOMATIC ANTENNA OR AN  
EXTERNAL AMPLIFIER (SEE  
ANTENNA OR AMPLIFIER  
MANUAL)  
"RADIO" OR  
"ACCESSORY" FUSE  
EXISTING  
ANTENNA  
CABLE  
RED  
SCREW  
BLACK  
CARBATTERY  
METAL PART OF DASH  
(DRILL HOLE IF NECES-  
SARY)  
YELLOW  
IMPORTANT  
THIS WIRE MUST BE CONNECTED AS  
SHOWN OR RADIO WILL NOT OPER-  
ATE PROPERLY  
POSITIVE (+) TERMINAL  
12 VOLT BATTERY  
SEE PAGE 4 FOR  
SPEAKER WIRING  
14 PIN PLUG  
ANTENNA SOCKET  
ON REAR OF RADIO  
MATING 14 PIN SOCKET  
RADIO  
3
WARNING!  
SPEAKER WIRING  
THE AMPLIFIERS IN THIS RADIO ARE ONLY DESIGNED FOR USE WITH 4 SPEAKERS.  
NEVER COMBINE (BRIDGE) OUTPUTS FOR USE WITH 2 SPEAKERS.  
REFERTOPAGE3  
FORRADIOWIRING  
NEVER GROUND NEGATIVE SPEAKER LEADS TO CHASSIS GROUND.  
FAILURETOWIREEXACTLYASSHOWNBELOWMAYCAUSEELECTRICALDAMAGETOTHERADIO.  
LOW-LEVEL RCA OUTPUTS  
CONNECT TO OPTIONAL  
EXTERNAL AMPLIFIER(S)  
RED = RIGHT CHANNEL (REAR)  
WHITE = LEFT CHANNEL (REAR)  
RADIO  
MATING 14 PIN SOCKET  
14 PIN PLUG  
SEE PAGE 3 FOR  
RADIO WIRING  
LEFT FRONT SPEAKER  
4 - 8 OHMS  
RIGHT FRONT SPEAKER  
4 - 8 OHMS  
GRAY w/BLACK STRIPE  
GRAY  
LACK STRIPE  
WHITE  
GREEN  
VIOLET  
VIOLET w/BLACK STRIPE  
N w/BLACK STRIPE  
HELP!  
LEFT REAR  
SPEAKER  
4 - 8 OHMS  
RIGHT REAR  
SPEAKER  
4 - 8 OHMS  
1-800-645-7102  
Monday-Friday  
Saturday  
8:30am-7:00pmEastern  
9:00am-5:00pmEastern  
4
OPERATING INSTRUCTIONS  
1
ON/OFF POWER BUTTON  
Press this button to turn the unit on or off.  
turn to the normal indication 5 seconds after the last  
adjustment or when another function is activated.  
2
VOLUME / LEVEL CONTROL  
Pressing and holding the button for longer than 2  
seconds will activate the Confirming Tone feature as  
To increase the volume level, press the “VOL  
button. The volume will increase and the level will  
be shown on the display panel from a minimum of  
“VOL 00” to a maximum of “VOL 51”. To increase  
the volume quickly, keep the button pressed. To de-  
crease the volume level, press the “VOL ” button.  
Keep the button pressed to decrease the volume  
quickly. The display will automatically return to the  
normal indication 5 seconds after the last volume ad-  
justment or when another function is activated. These  
((( )))  
indicated by two beep tones and the  
indication  
appearing on the display panel. When activated, the  
unit will produce a single beep tone whenever a mo-  
mentary press function is activated and two beep  
tones whenever a press and hold function is acti-  
vated (ie. Auto-Store Tuning, etc.). To deactivate this  
feature, press the button again for longer than 2 sec-  
((( )))  
onds ( the  
display panel).  
indication will disappear from the  
button  
fader levels as described in  
buttons 3are also used in conjunction with the Select  
to adjust the bas4s, treble, balance, and  
,
5
,
6
and .  
7
4
TREBLE CONTROL  
To adjust the treble level, first select the Treble mode  
by pressing the Select button so that the “TRE”  
3
3
SELECT BUTTON (SEL)  
CONFIRMATION TONE SELECTOR (  
indication appears on the display panel. Within 5  
seconds of choosing the Treble mode, press the  
((( )))  
)
This button is used to select the audio function (vol-  
ume, treble, bass, balance, or fade) to be adjusted  
or  
button of the Level Control  
2
to adjust the  
treble response as desired. The treble level will be  
shown on the display panel from a minimum of  
-7 to a maximum of +7 (0 is flat response). The display  
will automatically return to the normal indication 5 sec-  
onds after the last adjustment or when another function  
is activated.  
using the Level Control  
2
.
Pressing the Select  
button once will set the unit for treble adjustment  
(“TRE” will appear on the display panel). Pressing  
the button additional times will select bass (“BAS”  
on the display), balance (“BAL”), fader (“FAD”) or  
volume (“VOL”). The display will automatically re-  
5
5
BASS CONTROL  
9
AUDIO SETTING MEMORIES (P1/P2/P3)  
Three pre-set buttons are provided on this unit to store  
desired audio level positions into memories which  
can be easily recalled. To set any of the 3 audio  
memories, use the following procedure:  
by pressing the Select button  
indication appears on the display panel. Within 5  
seconds of choosing the Bass mode, press the or  
button of the Level Control to adjust the  
To adjust the bass level, first s3elect the Bass mode  
so that the “BAS”  
1. Use the Select button  
3
and Level control  
adjust the setting of the volume, treble, bass, bal-  
2
to  
2
bass response as desired. The bass level will be  
shown on the display panel from a minimum of -7 to  
a maximum of +7 (0 is flat response). The display  
will automatically return to the normal indication 5  
seconds after the last adjustment or when another  
function is activated.  
ance and fader to the desired positions.  
2. Press the Select button  
3
to call any of the audio  
functions on the display. Within 2 seconds of  
pressing the Select button and while the audio  
function is still on the display panel, press the pre-  
set button (1 through 3) to be set and continue to  
hold it in. After approximately 2 seconds, the vol-  
ume will be momentarily muted and the pre-set  
number will appear on the display panel indicat-  
ing that the audio levels are now set into that  
memory position. The settings can be recalled at  
6
LEFT/RIGHT BALANCE CONTROL  
To adjust the left-right speaker balance, first select  
the Balance mode by pressing the Select button  
3
so that the “BAL” indication appears on the display  
panel. Within 5 seconds of choosing the Balance  
mode, press the or  
any time by pressing the Select button  
then that pre-set button within 2 seconds.  
3
and  
button of the Level Control  
2
to adjust the balance as desired. The balance  
bl  
AUDIO MUTE (MUTE)  
position will be shown on the display panel from  
“BAL.L 15” (full left) through “BAL.R 15” (full right).  
When the volume level between the left and right  
speakers is equal, “BAL 0” will be shown on the  
display panel. The display will automatically return  
to the normal indication 5 seconds after the last ad-  
justment or when another function is activated.  
This button is used to mute the volume from the sys-  
tem. By pressing the button, the indication "MUTE"  
will appear on the display panel and the volume will  
vating the Volume Control  
2
or Select button  
be muted. Pressing the Mute button again o3r acti-  
will  
return the volume level to the setting in use before  
the Mute function was activated.  
7
FRONT/REAR FADER CONTROL  
To adjust the front-rear speaker balance, first se-  
lect the Fader mode by pressing the Select button  
bm  
AM/FM BAND SELECTOR (BND)  
During radio operation, each momentary press of this  
button will change the radio band. The indication  
“AM1”, “AM2”, “FM1”, “FM2”, or “FM3” will appear on  
the display panel according to your selection.  
3
so that the “FAD” indication appears on the dis-  
play panel. Within 5 seconds of choosing the Fader  
mode, press the or button of the Level Control  
to adjust the front-rear speaker balance as de-  
2
During disc play, pressing this button will stop play of  
the disc and switch to radio operation without eject-  
ing the disc. During this time, the  
remain on the display panel to show that a disc is  
still loaded in the unit. Press the CD Mode Selector  
sired. The fader position will be shown on the dis-  
play panel from “FAD.R 15” (full rear) through “FAD.F  
15” (full front). When the level between the front  
and rear speakers is equal, “FAD 0” will be shown  
on the display panel. The display will automatically  
return to the normal indication 5 seconds after the  
last adjustment or when another function is acti-  
vated.  
indication will  
bu  
to return to disc play from the beginning of the  
last track in play.  
bn  
MANUAL UP/DOWN TUNING (  
AUTOMATIC SEEK TUNING  
Each time the button is tapped, the radio will tune  
/
)
8
LOUDNESS CONTOUR (LOUD)  
one frequency step higher. Similarly, each tap of the  
button will tune one frequency step lower. To  
manually tune in a station, tap the button of the ap-  
propriate direction until the desired frequency is  
reached.  
When listening to music at low volume levels, this  
feature will boost the bass and treble ranges to com-  
pensate for the characteristics of human hearing.  
Press the button to activate this feature and the in-  
dication “LD” will appear on the display panel. Press-  
ing the button again will deactivate the feature (the  
“LD” indication will disappear from the display panel).  
Pressing either button for longer than 0.5 seconds  
and then releasing will activate the Automatic Seek  
6
Tuning function. The radio will seek the next avail-  
able station and stop at that frequency. The Seek The Liquid Crystal Display (LCD) panel displays the  
function can be stopped by pressing the button again frequency, time, and activated functions.  
bq  
LIQUID CRYSTAL DISPLAY PANEL  
or activating any other tuning function.  
NOTE: It is a characteristic of LCD panels that,  
if subjected to cold temperatures for an extended  
period of time, they may take longer to illumi-  
nate than under normal conditions. In addition,  
the visibility of the numbers on the LCD may  
slightly decrease. The LCD read-out will return  
to normal when the temperature increases to a  
Pressing and holding either button for longer than  
0.5 seconds will cause the radio to continue tuning  
rapidly in the selected direction until the button is  
released at which point it will seek to the next avail-  
abbloe station.  
AUTO-STORE TUNING (AS)  
brnormal range.  
DISC SLOT  
PRE-SET SCAN TUNING (PS)  
During radio operation, press this button momentarily  
to scan the 6 stations pre-set into the memories of  
that band. The unit will stop at each pre-set station  
for 5 seconds before continuing to the next pre-set  
station. Press the button again momentarily to stop  
Pre-Set Scan operation and remain on the selected  
frequency.  
With the label surface facing up, gently insert the  
disc into the slot until the soft-loading mechanism  
engages and disc play begins. The  
indication,  
track number and elapsed time will appear on the  
display panel.  
NOTE: This unit is designed for play of stan-  
dard 5" (12cm) Compact Discs ONLY. Do not  
attempt to use 3" (8cm) CD-Singles in this unit,  
either with or without an adaptor, as damage to  
the player and/or disc can occur. Such damage  
will not be covered by the Warranty on this prod-  
uct.  
Pressing the button for longer than 2 seconds will  
activate the Auto-Store Tuning feature which will au-  
tomatically scan the band and enter up to 6 strong  
stations into the 6 pre-set memories (the indication  
“AST” will appear on the display panel to show that  
Auto-Store Tuning is in progress). After entering the  
stations into the memories, the unit will automati-  
cally stop at each station for 5 seconds so each can  
be heard. If you have already set the pre-set memo-  
ries to your favorite stations, activating the Auto-Store  
feature will erase those stations and enter the new  
strong stations. This feature is most useful when  
travelling in a new area where you are not familiar  
with the local stations.  
bs  
TRACK SELECT  
These buttons are used to quickly select the begin-  
ning of a particular track. With each momentary tap  
of the Forward Track Select button (TRK +), the next  
higher track number will be selected as shown on  
the display panel. Similarly, with each momentary  
tap of the Backward Track Select button (TRK -), the  
next lower track number will be selected.  
bt  
CUE/REVIEW FUNCTIONS  
bp  
STATION PRE-SET MEMORIES  
To set any of the 6 pre-set memories in each band,  
use the following procedure:  
High-speed audible search to any section of the disc  
can be made by the Cue and Review functions. Press  
and hold the Cue button ( + ) to advance rapidly in  
the forward direction or the Review button ( - ) to  
advance rapidly in the backward direction. During  
either function, the elapsed time within each track  
will automatically be shown on the display panel.  
1. Turn the radio on and select the desired band.  
2. Select the first station to be pre-set using the  
trols  
Manbuanl Up/Down or Automatic Seek Tuning Con-  
.
3. Press the pre-set button to be set and continue to  
hold it in. After approximately 2 seconds, the vol-  
ume will be momentarily muted, indicating that  
the station is now set into that pre-set memory  
position. The station can now be recalled at any  
time by pressing that button.  
bu  
CD PLAY/PAUSE SELECTOR (  
CD MODE SELECTOR  
During disc play, press this button to temporarily stop  
play of the disc (the indication will flash and  
/
)
“PAUS” will appear on the display panel). Press the  
button again to resume play of the disc from the point  
at which it was stopped. Pause mode will also be  
cancelled by activating any other disc function.  
When listening to radio with a disc loaded in the unit  
4. Repeat the above procedure for the remaining 5  
pre-sets on that band and for the other 4 bands  
on the unit.  
7
(
on the display panel), press this button to  
cp  
TIME/FREQUENCY SELECTOR (T/F)  
return to disc play mode from the beginning of the This unit can be set so that either the clock time or  
radio frequency/CD player functions will normally ap-  
lcaslt track in play.  
REPEAT PLAY SELECTOR (RPT)  
pear on the display panel. Pressing the Time/Fre-  
quency Selector button when the radio frequency or  
CD player track indication is shown will change the  
display to show the time. The time will then be the  
priority setting and the display will automatically re-  
turn to time display 5 seconds after any other radio,  
CD player, or audio function display.  
During disc play, press this button to repeat the play  
of the selected track (“RPT” will appear on the dis-  
play panel). Play of the track will continue to repeat  
until the button is pressed again and the “RPT” indi-  
cation disappears from the display panel. Repeat  
Play mode will also be cancelled by activating the  
If the unit is set to time display priority, pressing the  
Time/Frequency Selector button will change the dis-  
play to show the radio frequency/CD player indica-  
tion and this will then become the priority setting to  
which the display automatically returns 5 seconds  
after any other function is activated.  
cm  
or Track Scan  
cn  
functions.  
Schmuffle Play  
SHUFFLE PLAYSELECTOR (SHF)  
During disc play, press this button to play the tracks  
on the disc in a random shuffled order (“SHF” will  
appear on the display panel). In Shuffle Play mode,  
pressing the Forward Track Select ( + ) will also se-  
lect tracks in the random order instead of the normal  
progression. The first press of the Backward Track  
Select ( - ) will go back to the beginning of the track in  
play. Additional presses will select tracks in random  
order. The Shuffle Play mode can be cancelled by  
pressing the button again (“SHF” indication will dis-  
cq  
THEFT-DETERRENT L.E.D.  
Located on the chassis behind the front panel, a light-  
emitting diode (L.E.D.) will flash when the panel is  
removed. The flashing light serves as a visual warn-  
ing to the would-be thief that the unit has been dis-  
abled by removal of the front panel.  
appear fromcthle display panel) or by activating the  
or Track Scan  
cn  
functions.  
cr  
RE-SET BUTTON  
Repeat Play  
A Re-Set button is located on the front of the chassis  
(front panel must be removed to access the button).  
The re-set circuitry is provided to protect the micro-  
processor circuitry and should only be activated un-  
der the following circumstances as it will erase the  
time and pre-set memories.  
cn  
TRACK SCAN (SCN)  
During disc play, press this button to play the first 10  
seconds of each track on the disc (“SCAN” will ap-  
pear on the display panel). When a desired track is  
reached, press the Scan button again to cancel the  
function and play of the selected track will continue.  
1. Upon initial installation after all wiring is completed.  
2. After the position of the frequency step switch on  
the bottom of the chassis has been changed.  
the Repeat Play  
Track Scan modecwlill also be cancelled by activating  
, Shuffle Play  
cm  
, or Track  
co bs  
DISC EJECT (  
)
Select  
functions.  
3. If there is a malfunction of any of the switches on  
the unit, pressing the Re-Set button may clear  
the system and return to normal operation.  
Disc play is stopped, the disc is ejected and the unit  
will change to radio operation by pressing this but-  
ton. If the disc is not removed from the unit and the  
button is pressed again, the disc will be re-loaded  
and begin playing.  
cs  
FRONT PANEL RELEASE BUTTON  
This button is used to release the mechanism that  
holds the front panel to the chassis. To detach the  
front panel, press the button so that the left side of  
If the disc is not removed from the disc slot within 10 the panel is released. Grasp the released side and  
seconds of being ejected, it will automatically be re-  
loaded into the unit to prevent it from being acciden-  
pull it off of the chassis.  
To re-attach the panel, position the right side of the  
panel in place first and then press the left side of the  
panel until the mechanism locks it into place.  
using the CD Mode Selector  
function.  
tally damaged. Play of thebdisuc can be resumed by  
to choose CD player  
8
NOTES ON USE OF FRONT PANEL  
1. Make sure the front panel is right-side-up when  
attaching it to the chassis as it cannot be attached  
when up-side down.  
DETACHING THE FRONT PANEL  
2. Do not press very hard on the front panel when  
attaching it to the chassis. No more than light to  
moderate pressure should be needed.  
3. When attaching the front panel, make sure the  
right side is correctly engaged before pressing the  
left side to lock it into position.  
Release Button  
4. When taking the front panel with you, please use  
the supplied carrying case to protect the panel from  
dirt and damage. Make sure there is no dust or  
dirt on the electrical terminals on the back of the  
panel as this could cause intermittent operation  
or other malfunctions.  
ATTACHING THE FRONT PANEL  
Engage right  
side first  
SETTING THE CLOCK  
1. Turn the vehicle ignition and radio “on”.  
2. Press and hold the Time/Frequency Selector button  
begins flashing on the display panel.  
cp  
approximately 2 seconds until the time display  
3. Within 5 seconds after the time display begins flashing, press the Manual Down Tuning button (  
adjust the hours and the Manual Up Tuning button ( ) to adjust the minutes to the correct time.  
) to  
4. Five seconds after the last hour or minute adjustment is made, the time will be set in the unit and normal  
operation can resume.  
9
ERROR CODES  
If a problem should develop while operating the CD player, the following error codes may be displayed on the  
LCD panel.  
Indicates a mechanism error or that the disc is not loading or ejecting properly. Try re-  
loading or pressing the Eject button again.  
ER-1:  
Indicates an error in the microprocessor control of the CD player. Eject the disc, make sure  
it is clean, undamaged, and loaded correctly (label side up). Re-load the disc and check for  
ER-2:  
proper operation or try another disc. You may also try activating the Re-Set button  
unit, but this will also erase the time and pre-set memories.  
cr  
on the  
Indicates excessive temperature conditions. CD play will resume when the temperature  
returns to the normal range.  
ER-3:  
If the suggested measures do not solve the problem, contact an approved warranty station near you for  
further assistance.  
SPECIFICATIONS  
Size:  
7" W  
x
2" H x 6-3/8" D  
178 mm x 50 mm x 163 mm  
Operating Voltage:  
Output Power:  
12 volts DC, negative ground  
120 watts maximum  
( 30 watts x 4 channels)  
Floating-ground type designed for 4 speaker use.  
Front and rear channels CANNOT be combined (bridged)  
for use with 2 speakers.  
Output Wiring:  
RCA low-level outputs (rear channels).  
Compatible with 4-8 ohm speakers.  
2.0 volts (2,000 mv.)  
Output Impedance:  
Low-Level Output:  
Tuning Range:  
AM: 530-1,720 KHz. (10 KHz. step)  
522-1,620 KHz. (9 KHz. step)  
FM: 87.5-107.9 MHz. (200 KHz. step)  
87.5-108.0 MHz. (100 KHz. step)  
Sensitivity:  
AM: 20 uv.  
FM: 1.5 uv.  
FM Stereo Separation:  
30 dB  
CD Frequency Response:  
20-20,000 Hz. ±1 dB  
CD Signal/Noise Ratio:  
CD Channel Separation:  
CD Distortion:  
70 dB  
60 dB  
0.2%  
*Specifications are subject to change without notice.  
FREQUENCY STEP SWITCH  
This unit is supplied pre-set at the factory for reception of North American radio stations (10 KHz. channel  
spacing on AM/200 KHz. spacing on FM). Use in other areas in the world may require different channel  
spacing. A switch on the bottom of the chassis allows selection of 9 KHz. AM/100 KHz. FM channel spacing.  
10  
Slide the switch to the appropriate position using a small screwdriver blade. The Re-Set button  
front of the chassis must then be pressed to activate the change of channel spacing.  
cr  
on the  
CARE AND MAINTENANCE  
The radio section of your new sound system does not require any maintenance. We recommend that you  
keep this manual for reference on the many features found in this unit as well as how to set the clock.  
The compact disc player section also requires no routine maintenance, but proper understanding of its use  
and handling will help you obtain maximum enjoyment of its capabilities. The following points should be  
observed:  
When cleaning the interior of the vehicle, do not get water or cleaning fluids on the unit.  
The CD player is a precision instrument and will not operate properly in extreme heat or cold. In case of  
such conditions, wait until the interior temperature of the vehicle reaches a normal temperature before  
using the player.  
If the temperature inside the player gets too hot, a protective circuit will automatically stop play of the disc.  
In this case, allow the unit to cool off before operating the player again.  
Never insert anything other than a 5" (12 cm) compact disc into the player as the mechanism can be  
damaged by foreign objects.  
Do not attempt to use 3" (8 cm) CD-Single discs in this unit, either with or without an adaptor, as damage  
to the player and/or disc may occur. Such damage will not be covered by the Warranty on this product.  
When not using the disc player, always remove the compact disc. Do not leave an ejected disc sitting in  
the disc slot as this can expose it to sunlight and other causes of damage.  
Do not attempt to open the unit chassis. There are no user serviceable parts or adjustments inside.  
When the vehicle warms up during cold weather or under damp conditions, moisture may condense on the  
lens of the disc player. Should this occur, the player will not operate properly until the moisture has  
evaporated.  
The unit is designed with a vibration dampening CD mechanism to minimize interruption of disc play due  
to normal vibration in a moving vehicle. When driving on very rough roads, however, occasional sound  
skips may occur. This will not scratch or damage the disc and normal play will resume when the rough  
conditions cease.  
HANDLING COMPACT DISCS  
Dirt, dust, scratches, and warpage can cause skips in the playback and deterioration of sound quality. Please  
follow these guidelines to take care of your compact discs:  
Use only compact discs with the mark  
.
Fingerprints, dust, and dirt should be carefully wiped off the disc’s playing surface (shiny side) with a soft  
cloth. Wipe in a straight motion from the inside to the outside of the disc.  
Never use chemicals such as record sprays, household cleaners or thinner to clean compact discs. Such  
chemicals can irreparably damage the disc’s surface.  
Discs should be kept in their storage cases when not in use.  
Do not expose discs to direct sunlight, high temperatures or high humidity for extended periods.  
Do not stick paper, tape, or labels on the disc surfaces nor write on them with any type of marker.  
11  
12 MONTH LIMITED WARRANTY  
AUDIOVOX CORPORATION (the Company) warrants to the original retail purchaser of this product  
that should this product or any part thereof, under normal use and conditions, be proven defective  
in material or workmanship within 12 months from the date of original purchase, such defect(s) will  
be repaired or replaced with new or reconditioned product (at the Company's option) without charge  
for parts and repair labor.  
To obtain repair or replacement within the terms of this Warranty, the product is to be delivered with  
proof of warranty coverage (e.g. dated bill of sale), specification of defect(s), transportation prepaid,  
to the warranty center at the address shown below.  
This Warranty does not extend to the elimination of car static or motor noise, to correction of antenna  
problems, to costs incurred for installation, removal, or reinstallation of the product, or damage to  
tapes, compact discs, speakers, accessories, or vehicle electrical systems.  
This Warranty does not apply to any product or part thereof which, in the opinion of the Company,  
has suffered or been damaged through alteration, improper installation, mishandling, misuse,  
neglect, accident, or by removal or defacement of the factory serial number/bar code label(s). THE  
EXTENT OF THE COMPANY'S LIABILITY UNDER THIS WARRANTY IS LIMITED TO THE  
REPAIR OR REPLACEMENT PROVIDED ABOVE AND, IN NO EVENT, SHALL THE COMPANY'S  
LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE PAID BY PURCHASER FOR THE PRODUCT.  
This Warranty is in lieu of all other express warranties or liabilities. ANY IMPLIED WARRANTIES,  
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY, SHALL BE LIMITED TO THE  
DURATION OF THIS WRITTEN WARRANTY. ANY ACTION FOR BREACH OF ANY WARRANTY  
HEREUNDER INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY MUST BE  
BROUGHT WITHIN A PERIOD OF 30 MONTHS FROM DATE OF ORIGINAL PURCHASE. IN NO  
CASE SHALL THE COMPANY BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL  
DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED,  
WHATSOEVER. No person or representative is authorized to assume for the Company any liability  
other than expressed herein in connection with the sale of this product.  
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damage so the above limitations or exclusions may not apply  
to you. This Warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary  
from state to state.  
U.S.A. : AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788  
(800) 225-6074  
CANADA: CALL 1-800-645-4994 FOR LOCATION OF WARRANTY STATION SERVING YOUR AREA  
AUSTRALIA: AUDIOVOX PACIFIC PTY LTD., DOYLE AVENUE, UNANDERRA, NSW 2526  
(042) 718-555  
NEW ZEALAND:AUDIOVOX PACIFIC PTY LTD., UNIT B, 6 HENDERSON PLACE, PENROSE,AUCKLAND (09)645-720  
Form No. 128-4270C  
12  
DIRECTIVES D’INSTALLATION  
Cet appareil est conçu pour être installé dans une voiture, un camion ou une fourgonnette étant déjà doté d’une  
ouverture pour la radio. Dans bien des cas, il faudra un nécessaire spécial d’installation pour monter la radio au  
tableau de bord. Ces nécessaires sont vendus dans les magasins de matériel électronique et les ateliers spécialisés  
dans l’installation des chaînes stéréo d’auto. Vérifiez toujours l’utilisation indiquée du nécessaire avant de l’acheter  
pour vous assurer qu’il convient à votre véhicule. S’il vous faut un nécessaire mais que vous ne parvenez pas à vous  
en procurez un, composez le numéro de notre ligne d’assistance sans frais.  
INSTALLATION UNIVERSELLE  
1. Retirer le panneau avant, s’il est fixé au châssis, en poussant le bouton de libération “Release”. Faire glisser la  
gaine de montage hors du châssis. Si elle est bloquée, la dégager à l’aide des outils de retrait (fourni).  
2. Vérifier la taille de l’ouverture pratiquée dans le tableau de bord en y insérant la gaine. Si l’ouverture n’est pas  
suffisante, découper ou limer délicatement les bords jusqu’à ce que la gaine puisse être insérée aisément dans  
l’ouverture. Ne pas forcer la gaine dans l’ouverture et éviter de la courber ou de la plier. Vérifier qu’il y ait  
suffisamment d’espace derrière le tableau de bord pour loger le châssis de la radio.  
3. Repérer la série de pattes de pliage situées sur le pourtour de la gaine de montage. Cette dernière étant  
complètement introduite dans l’ouverture du tableau de bord, replier vers l’extérieur autant de pattes qu’il est  
nécessaire pour fixer solidement la gaine au tableau de bord.  
4. Placer la radio devant l’ouverture du tableau de bord de manière à ce que le câblage puisse être acheminé à  
travers la gaine. Suivre rigoureusement le schéma de câblage et s’assurer que tous les branchements du harnais  
de câbles sont solides et isolés avec des écrous ou du ruban isolant pour garantir un fonctionnement correct de  
l’unité. Une fois le câblage terminé, fixer le panneau avant et mettre l’unité sous tension pour vérifier le bon  
fonctionnement (la clé de contact doit être tournée). Si l’unité ne se met pas en marche, vérifier tous les câblages  
jusqu’à ce que le problème disparaisse. Une fois l’installation réussie, couper le contact, et procéder au montage  
final de ce dernier.  
5. Insérer délicatement la radio dans la gaine de montage, en s’assurant que la radio ne soit pas sens dessus  
dessous, jusqu’à ce qu’elle repose complètement et que les pinces à ressort s’enclenchent.  
6. Fixer l’une des extrémités de l’étrier perforé (fourni) au crampon à vis situé à l’arrière de la radio, à l’aide de l’écrou  
hexagonal fourni. Fixer l’autre extrémité de l’étrier à une partie fixe du tableau de bord, soit en-dessus, soit en-  
dessous de la radio, à l’aide de la vis et de l’écrou hexagonal fournis. Courber l’étrier pour rectifier la position si  
nécessaire.  
ATTENTION: L’arrière de la radio doit être soutenu par l’étrier pour éviter que le poids de l’unité ou un  
fonctionnement incorrect dû aux vibrations n’endommagent le tableau de bord.  
7. Remonter le panneau avant sur le châssis et vérifier le fonctionnement de la radio en se reportant aux consignes  
de fonctionnement de l’unité.  
RETIRER L'AUTORADIO DES INSTALLATIONS DE LA GAINE DE MONTAGE  
1. S'il s'avère nécessaire d'enlever l'autoradio pour le réparer ou pour toute autre raison, retirez d'abord le panneau  
avant amovible.  
2. Retirez l'armature de support arrière en dévissant l'écrou hexagonal la maintenant au goujon prisonnier àl'arrière  
du châssis.  
3. Utilisez les outils de retrait (fournis) afin de dégager les agrafes à ressort latérales et extgraire l'autoradio de la  
gaine de montage.  
METHODE DE POSE ISO  
Les panneaux latéraux du boîtier de cet appareil sont dotés de trous filetés pouvant être utilisés avec les supports  
de montage d’origine de certains véhicules Toyota, Nissan, Mitsubishi, Isuzu, Hyundai et Honda pour monter  
l’autoradio sur tableau de bord. Veuillez demander avis à votre magasin d’autoradios local pour vous qu’il  
vousconseille sur ce type de pose.  
1. Enlevez l’autoradio d’origine du tableau de bord ou de sa console centrale. Conservez tout le matériel et les  
fixations car vous en aurez besoin pour monter le nouvel autoradio.  
2. Détacher délicatement le cadre de plastique du devant du châssis de la nouvelle radio, puis l 'enlever et la jeter.  
3. Retirez les supports de montage et le matériel de l’autoradio d’origine et fixez-les sur le nouvel autoradio.  
ATTENTION:N’UTILISEZPASDEVISD’UNETAILLESUPERIEUREAM5X8MM. DESVISD’UNELONGUEUR  
SUPERIEURE POURRAIENT TOUCHER ET ENDOMMAGER LES ELEMENTS SE TROUVANT  
A L’INTERIEUR DU CHASSIS.  
4. Branchez le nouvel autoradio sur le véhicule en suivant l’étape 4 ci-dessus.  
5. Montez le nouveau bloc autoradio sur le tableau de bord ou sur la console centrale en suivant l’étape 1 en sens  
inverse.  
13  
ASSISTANCE GRATUITE  
Le montage et les branchements sont si simples que vous n'aurez vraisemblablement besoin d'aucune  
assistance; toutefois, nous sommes là pour vous aider en cas de besoin. Il suffit d'appeler notre ligne  
d'assistance (appel gratuit) (800) 645-7102 (aux Etats-Unis et Canada).  
HORAIRES  
CÓTE QUEST  
MONTAGNE  
CENTRE  
CÔTE EST  
8:30AM - 7PM  
9AM - 5PM  
LUNDI AU VENDREDI  
SAMEDI  
5:30AM - 4PM  
6AM - 2PM  
6:30AM - 5PM  
7AM - 3PM  
7:30AM - 6PM  
8AM - 4PM  
INSTALLATION UNIVERSELLE  
OUVERTUREACTUELLEDANSLETABLEAUDEBORD(LIMERLESBORDS  
POURACCOMODERL’UNITESINECESSAIRE-NEPASLIMERTROPLOIN)  
REMARQUE:SILETABLEAUDEBORDESTPLEIN,UTILISERLAGAINEDE  
ECROU  
ETRIERPERFORE  
MONTAGECOMMEGABARITETDECOUPERL’OUVERTURE  
ATTACHERCETTEEXTREMITEAU  
CRAMPONAVISAL’ARRIEREDU  
CHASSIS  
REPLIERLESPATTES  
SUPERIEURESVERS  
LEHAUT  
VIS  
REPLIERLES  
PATTESINFERIEURES  
VERSLEBAS  
RADIO  
CRAMPONAVIS  
ECROU  
GAINEDEMONTAGE  
ATTACHERCETTEEXTREMITEPOUR  
FIXERLAPIECEAUTABLEAUDEBORD.  
PERCERUNTROUSINECESSAIRE.  
OUTILSDE  
RETRAIT  
ATTENTION  
POURQUELELECTEURDECDFONTIONNECORRECTEMENTLECHÂSSIS  
DOITÊTREMONTÉSELONUNANGLEINFÉRIEURÀ20°DELAPOSITION  
HORIZONTALELASSUREZ-VOUZQUEL'APPAREILESTMONTÉENFONCTION  
DECETTERESTRICTION.  
20°MAXIMUM  
VUELATÉRALE  
DUCHÂSSIS  
PANNEAUAVANT  
PANNEAUAVANTAMOVIBLE  
INSTALLATION ISO  
INSTALLATION(TYPIQUE)  
ENLEVERLECADREDEPLASTIQUEDUDEVANT  
DUCHÂSSISENLEDÉTACHANTDÉLICATEMENT.  
DIMENSION  
MAX.  
M5x8  
DÉTACHERÀDEUXENDROITS  
SURLEDESSUSETÀDEUS  
ENDROITSENDESSOUS.  
DIMENSION  
MAX.  
CADREDEPLASTIQUE  
M5x8  
SUPPORTSDEMONTAGE  
D'ORIGINE  
14  
SCHEMA DE CABLAGE  
ANTENNEACOMMANDE  
ANTENNE  
ELECTRIQUE  
BLEU  
IMPORTANT  
COFRETÀFUSIBLES  
DUFILBLEUPEUTETREUTILISEPOUR  
ACTIVERADISTANCEUNEANTENNEA  
COMMANDEELECTRIQUEAUTOMATIQUE  
OUPOURALLUMERUNAMPLIFICATEUR  
EXTERIEUROPTIONNEL.REPORTEZ-  
VOUSALANOTICEDÍNSTALLATIONDE  
L'ANTENNEOUDEL'AMPLIFICATEUR.  
FUSIBLE"RADIO"  
OU"ACCESSORY"  
LEFIL  
D'ANTENNE  
ROUGE  
VIS  
NOIR  
ATTACHEEXISTANTEDANSLE  
TABLEAUDEBORD  
(PERCERSINÉCESSAIRE)  
JAUNE  
IMPORTANT  
BRANCHERLEFILJAUNEVERSLASOURCE  
+12VOLTSCONSTANTE.  
BORNEPOSITIVEDELA  
BATTERIE(12VOLT)  
RACCORDERTOUSLESAUTRESFILS  
COMMEILESTMONTREALAPAGE16.  
FICHEÀ14BROCHES  
PRISED'ANTENNEAU  
DOSDELARADIO  
PRISEÀ14BROCHES  
CORRESPONDANTE  
POSTEDERADIO  
15  
SYSTEME DES HAUT-PARLEURS  
LESAMPLIFICATEURSDECETAUTORADIOSONTUNIQUEMENTCONÇCUSPOURUNEUTILISATIONAVEC4HAUT-PARLEURS.  
NE COMBINEZ JAMAIS (PAR UN MONTAGE EN PONT) DES SORTIES POUR UNE UTILISATION AVEC 2 HAUT-PARLEURS.  
NE METTEZ JAMAIS A LA MASSE DES CABLES DES HAUT-PARLEURS NEGATIFS.  
ATTENTION!  
TOUT MAUVAIS CABLAGE PEUT ENDOMMAGER L'AUTORADIO.  
POSTE DE RADIO  
SORTIESRCABASSEPUISSANCE  
ACONNECTERAUN/DES  
AMPLIFICATEUR(S)EXTERIEUR(S)  
OPTIONNELS  
PRISEÀ14BROCHESCORRESPONDANTE  
FICHEÀ14BROCHES  
ROUGE=CANALDROIT  
BLANC=CANALGAUCHE  
RACCORDERTOUSLESAUTRES  
FILSCOMMEILESTMONTREÀLA  
PAGE15.  
HAUT-PARLEURAVANTGAUCHE  
HAUT-PARLEURAVANTDROIT  
BLANCRAYENOIR  
GRISRAYENOIR  
GRIS  
BLANC  
VERT  
VIOLET  
VIOLETRAYENOIR  
VERTRAYENOIR  
HELP!  
HAUT-PARLEURARRIEREGAUCHE  
HAUT-PARLEURARRIEREDROIT  
1-800-645-7102  
LundiauVendredi  
Samedi  
8:30am-7:00pmCôteEst  
9:00am-5:00pmCôteEst  
16  
MODE D'EMPLOI  
(“BAL”), de l’atténuation (“FAD”) ou du volume (“VOL”).  
L’appareil retourne automatiquement à l’affichage  
normal 5 secondes après le dernier réglage ou  
lorsqu’une autre fonction est activée.  
1
TOUCHE D’ALIMENTATION  
Appuyer sur cette touche pour allumer ou éteindre  
l’appareil.  
2
RÉGLAGE DU VOLUME  
Pour augmenter le volume, appuyer sur la touche  
“Vol ”. L’augmentation de volume apparaît sur  
En enfonçant cette touche durant plus de 2 secondes,  
la caractéristique de tonalité de confirmation s’active,  
comme l’indiquent les deux signaux sonores et  
l’afficheur dans une plage allant de “VOL 00” minimum  
à un maximum de “VOL 51”. Pour obtenir une  
augmentation rapide du volume, maintenir la touche  
enfoncée. Pour diminuer le volume, appuyer sur la  
((( )))  
l’indication  
qui apparaît sur l’afficheur. En activant  
cette caractéristique, l’appareil produit un signal  
sonore lorsqu’on active une fonction ne nécessitant  
qu’une brève pression et deux signaux sonores  
lorsqu’on active une fonction nécessitant que l’on  
maintienne une touche enfoncée durant quelques  
secondes (par exemple mise en mémoire automatique  
de stations). Pour désactiver cette caractéristique,  
enfoncer à nouveau la touche durant plus de 2  
touche “VOL  
”. Pour obtenir une diminution rapide  
du volume, maintenir la touche enfoncée. L’affichage  
retourne automatiquement à la normale 5 secondes  
après le dernier réglage de volume ou lorsqu’une autre  
conjointement avec la touche de sélection  
fonction est activée. Ces touches sont aussi 3utilisées  
pour  
secondes (l’indication  
disparaît de l’afficheur).  
((( )))  
selon la description fournie en  
régler les graves, les aigus, l’éq4uilibre, et l’atténuation,  
,
5,  
6
et  
7.  
4
RÉGLAGE DES AIGUS  
Pour régler le niveau des aigus, choisir d’abord ce  
mode en appuyant sur la touche de sélection pour  
3
TOUCHE DE SÉLECTION (SEL)  
SÉLECTEUR DE TONALITÉ DE CONFIRMATION  
((( )))  
3
faire apparaître l’indication “TRE” sur l’afficheur. En  
moins de 5 secondes après avoir choisi le mode aigus,  
appuyer sur les touches ou du réglage du volume  
Cette touche sert à la sélection des fonctions audio  
(volume, aigus, graves, équilibre ou atténuation)  
pouvant être réglées à l’aide de la touche de réglage du  
volume 2. Une brève pression sur la touche de  
sélection permet d’effectuer le réglage des aigus  
(“TRE” apparaît sur l’afficheur). De brèves pressions  
additionnelles permettent de choisir le réglage des  
graves (“BASS” apparaît sur l’afficheur), de l’équilibre  
2
afin de régler le niveau d’aigus désiré. Le niveau  
d’aigus apparaîtra sur l’afficheur sur une échelle  
s’étendant d’un minimum de -7 à un maximum de +7 (0  
étant une réponse non altérée). L’appareil retourne  
automatiquement à l’affichage programmé 5 secondes  
après le dernier réglage ou lorsqu’une autre fonction  
est activée.  
17  
5
RÉGLAGE DES GRAVES  
Pour régler le niveau des graves, choisir d’abord ce Trois touches de préréglage sont disponibles sur cet  
mode en appuyant sur la touche de sélection jusqu’à appareil pour mettre en mémoire les niveaux audio  
9
RÉGLAGE DE LA MÉMOIRE AUDIO (P1/P2/P3)  
3
ce que l’indication “BAS” apparaisse sur l’afficheur. En désirés et pouvoir les rappeler facilement. Suivre la  
moins de 5 secondes après avoir choisi le mode procédure ci-dessous pour régler n’importe laquelle de  
ou du réglage du ces trois fonctions:  
volume  
graves, 2appuyer sur les touches  
afin de régler le niveau de graves désiré. Le 1. Utiliser la touche de sélection  
3
et le réglage du  
niveau de graves apparaîtra sur l’afficheur sur une  
échelle s’étendant d’un minimum de -7 à un maximum  
volume  
2
pour régler les consignes de volume,  
de +7 (0 étant une réponse non altérée). L’appareil 2. Appuyer sur la touche de sélection  
d’aigus, de graves, d’équilibre et d’a3tténuation.  
afin de faire  
retourne automatiquement à l’affichage programmé 5  
secondes après le dernier réglage ou lorsqu’une autre  
fonction est activée.  
apparaître la fonction audio désirée sur l’afficheur.  
En moins de 2 secondes, appuyer sur la touche de  
sélection et, pendant que la fonction audio choisie  
est toujours affichée, appuyer sur une des 3 touches  
de préréglage et la maintenir enfoncée. Au bout  
d’environ 2 secondes, il se produit un court silence et  
le numéro de préréglage apparaît sur l’afficheur,  
indiquant ainsi que les niveaux audio sont  
maintenant mis en mémoire à cet endroit. Les  
réglages peuvent être rappelés en tout temps en  
6
ÉQUILIBRE GAUCHE/DROITE  
Pour obtenir l’équilibre entre les haut-parleurs de droite  
la touche de sélection  
l’afficheur. En moins de 5 secondes après avoir choisi  
ou du  
pour régler l’équilibre selon vos  
et de gauche, choisir le3mode équilibre en appuyant sur  
et faire apparaître “BAL” sur  
réglage du volume  
le mode équilibre, a2ppuyer sur la touche  
appuyant sur la touche de sélection  
moins de 2 secondes, sur la touche correspondant à  
la fonction désirée.  
3
et ensuite, en  
préférences. La position de l’équilibre apparaîtra sur  
l’afficheur; l’indication variera de “BAL.L 15”  
(complètement à gauche) à “BAL.R 15” (complètement  
à droite). Lorsque les volumes de gauche et de droite  
sont égaux, “BAL 0” apparaît sur l’afficheur. L’affichage  
normal réapparaît automatiquement 5 secondes après  
le dernier réglage de l’équilibre ou la sélection de  
n’importe quelle autre fonction.  
bl  
SUPPRESSION DU SON (MUTE)  
Cette touche sert à supprimer le son du système. En  
appuyant sur cette touche, l’indication “MUTE” apparaît  
sur l’afficheur et le son est supprimé. En appuyant à  
volume  
nouveau2sur cette touche ou en activant le réglage du  
ou la touche de sélection 3, le niveau  
7
RÉGLAGE DE L’ATTÉNUATION  
sonore retrouvera la puissance à laquelle il était réglé  
avant que la touche de suppression de son ne soit  
activée.  
Pour ajuster l’atténuation entre les haut-parleurs avant  
et arrière, choisir le mode atténuation en appuyant sur  
la touche de sélection  
l’afficheur. En moins de 5 secondes après avoir choisi  
le mode atténuation, appuyer sur les touches ou du  
3
et faire apparaître “FAD” sur  
bmSÉLECTEURDEBANDESAM/FM(BND)  
Une brève pression sur cette touche lorsque la radio est  
allumée aura pour effet de changer de bande de  
fréquence. Selon votre choix préalable, l’indication  
“AM1”, “AM2”, “FMI”, “FM2” ou “FM3” apparaît sur  
l’afficheur.  
réglage du volume  
2
afin de régler l’équilibre entre les  
haut-parleurs avant et arrière. La position de  
l’atténuation apparaîtra sur l’afficheur; l’indication  
variera de “FAD.R 15” (complètement à l’arrière) à  
“FAD.F 15” (complètement à l’avant). Lorsque les  
volumes avant et arrière sont égaux, “FAD 0" apparaît  
sur l’afficheur. L’affichage normal réapparaît  
automatiquement 5 secondes après le dernier réglage  
de l’atténuation ou la sélection de n’importe quelle  
autre fonction.  
On peut interrompre temporairement la lecture d’un  
disque compact sans l’éjecter et passer en mode radio  
en appuyant sur cette touche.  
apparaîtra sur  
l’afficheur pour indiquer qu’il y a toujours un disque dans  
le lecteur. Appuyer sur le sélecteur de mode CD bupour  
revenir à la lecture du disque, qui reprendra au début de  
la dernière plage à avoir été lue.  
8
CORRECTEUR PHYSIOLOGIQUE (LOUD)  
Lorsqu’on écoute de la musique à un faible niveau  
sonore, cette fonction permet d’augmenter le volume  
des graves et des aigus afin de compenser pour les  
différences de sensibilité de l’oreille humaine. Appuyer  
sur cette touche pour activer cette caractéristique et  
l’indication “LD” apparaîtra sur l’afficheur. En appuyant  
bn  
SYNTONISATION MANUELLE (  
SYNTONISATION PAR REPÉRAGE  
AUTOMATIQUE  
/
)
Chaque frappe sur la touche incrémente la fréquence.  
L’inverse se produit lorsqu’on frappe la touche . Pour  
syntoniser un poste manuellement, appuyer brièvement  
18  
à
nouveau sur cette touche, cette fonction est  
désactivée et l’indication “LD” disparaît de l’afficheur.  
sur la touche appropriée jusqu’à ce que le poste désiré  
soit syntonisé.  
suffit d’appuyer sur la touche qui lui est assignée.  
4. Répéter la procédure ci-dessus pour les cinq autres  
touches de présélection sur la bande sélectionnée  
et pour les 4 autres bandes de l’appareil.  
La fonction de syntonisation par repérage automatique  
est activée en appuyant sur l’une des deux touches  
pendant au moins 0,5 seconde et en la relâchant  
ensuite. L’appareil se rendra au prochain poste  
disponible et s’arrêtera là. On peut mettre fin à la  
fonction de syntonisation automatique en appuyant à  
nouveau sur la touche ou en activant une autre fonction  
de syntonisation.  
bq  
AFFICHEURÀCRISTAUXLIQUIDES  
L’afficheur cristaux liquides (ACL) indique la  
à
fréquence radio, l’heure et les fonctions activées.  
REMARQUE: Les afficheurs à cristaux liquides ont  
tous la même caractéristique: s’ils sont  
soumis à de basses températures pour  
une longue période de temps, ils leur  
faudra plus de temps pour éclairer que  
sous des conditions normales. De plus,  
les chiffres sur l’ACL peuvent être  
légèrement moins visibles. L’affichage de  
l’ACL redeviendra normal lorsque la  
température s’élèvera jusqu’à un niveau  
satisfaisant.  
En maintenant enfoncée l’une des deux touches  
pendant plus de 0,5 seconde, l’appareil continuera à  
syntoniser rapidement dans la direction choisie jusqu’à  
ce que la touche soit relâchée et se fixera sur le  
pbroochain poste disponible.  
MISEENMÉMOIREAUTOMATIQUEPAR  
SYNTONISATION (AS)  
SYNTONISATION PAR BALAYAGE DES  
STATIONS EN MÉMOIRE (PS)  
br  
FENTE D’INSERTION DU DISQUE  
Appuyer brièvement sur cette touche pour amorcer le  
balayage des stations présélectionnées lorsque la  
En prenant soin de tenir la face du disque portant  
l’étiquette vers le haut, introduire délicatement celui-ci  
dans la fente jusqu’à ce que le mécanisme de  
chargement prenne la relève et que la lecture du disque  
radio est allumée.  
À
chacune des  
6
stations  
présélectionnées de cette bande, le balayage s’arrête  
pendant 5 secondes avant de continuer vers la  
prochaine station présélectionnée. Appuyer à nouveau  
brièvement sur cette touche pour interrompre le  
balayage une fois que la station désirée est repérée.  
commence. L’indication  
, le numéro de plage  
et le temps écoulé apparaîtront sur l’afficheur.  
REMARQUE: Cet appareil est conçu pour la lecture  
des disques compacts standard de 5 po  
(12 cm) uniquement. Ne pas utiliser de  
CD simples de 3 po (8 cm) dans cet  
appareil, peu importe qu’ils soient munis  
ou non d’adaptateurs, car des dommages  
au lecteur et/ou au disque pourraient en  
découler. Ces dommages ne sont pas  
couverts par la garantie de cet appareil.  
En maintenant la touche enfoncée pendant plus de 2  
secondes, la fonction de mise en mémoire automatique  
par syntonisation amorce un balayage de la bande et  
met en mémoire jusqu’à six stations de grande  
puissance (“AST” sera affiché pour indiquer que la  
fonction de mise en mémoire automatique par  
syntonisation est activée). Après la mise en mémoire,  
l’appareil s’arrêtera 5 secondes à chaque station afin  
d’en permettre l’écoute. En activant cette fonction,  
toute sélection précédente sera automatiquement  
bs  
Cette  
SÉLECTEURDEPLAGE  
Ces touches sont utilisées pour sélectionner rapidement  
le début d’une plage particulière. Chaque frappe sur la  
touche de sélection plage avant (TRK +), incrémente le  
numéro de plage et l’indique sur l’afficheur. De la  
même manière, chaque frappe sur la touche de  
sélection plage arrière (TRK -) décrémente le numéro  
effacée et remplacée par la nouvelle.  
caractéristique est très utile lorsque vous voyagez et  
que vous ne connaissez pas les stations locales.  
bp  
MISEENMÉMOIREDESTATIONS  
PRÉSÉLECTIONNÉES  
Procéder comme suit pour la mise en mémoire de 6  
stations radio par bande.  
de plage et l’indique sur l’afficheur.  
bt  
POSITIONNEMENT ET REVUE  
1. Allumer la radio et sélectionner la bande désirée.  
2. Sélectionner la première station à être mise en  
Les fonctions de positionnement et de revue servent à  
effectuer une recherche audible à grande vitesse de  
n’importe quelle section du disque. Appuyer sur la  
touche de positionnement (+) pour avancer rapidement  
ou sur la touche de revue (-) pour revenir en arrière  
rapidement. Lors de l’utilisation des fonctions de  
positionnement et de revue, l’afficheur indiquera le  
temps écoulé sur chaque plage.  
ou la syntonisation par repérage automatique  
mémoire en utilisant soit la syntonisation mbannuelle  
.
3. Appuyer sur la touche de présélection désirée et la  
maintenir enfoncée. Après 2 secondes, l’appareil se  
tait momentanément, indiquant ainsi que la station  
choisie est maintenant mise en mémoire à cet  
endroit. Pour repérer cette station ultérieurement, il  
19  
bu  
SÉLECTEUR PAUSE/LECTURE ( / )  
SÉLECTEUR DE MODE CD  
La lecture d’un disque peut être interrompue  
temporairement en appuyant sur cette touche  
co  
ÉJECTION DU DISQUE (  
)
En appuyant sur cette touche, la lecture s’arrête, le  
disque est éjecté et l’appareil passe au mode radio. Si  
l’on ne retire pas le disque de la fente et que l’on appuie  
à nouveau sur cette touche, le disque sera chargé à  
nouveau et la lecture débutera.  
(l’indication  
se met à clignoter et l’indication  
“PAUS” apparaît sur l’afficheur). Appuyer à nouveau  
sur la touche pour reprendre la lecture à l’endroit même  
où elle a été interrompue. Le mode pause peut aussi  
être annulé en activant une autre fonction liée au  
disque compact.  
Si l’on ne retire pas le disque de la fente dans les 10  
secondes suivant son éjection, il sera rechargé  
automatiquement dans l’appareil pour éviter qu’il ne soit  
accidentellement endommagé. Si l’on désire que la  
Lorsque la radio se fait entendre et qu’un disque est  
sélecteur de mode CD  
lecteur de CD.  
lecture du disque se bpouursuive, il suffit d’utiliser le  
pour choisir la fonction de  
chargé dans l’appareil  
apparaît sur l’afficheur),  
appuyer sur cette touche pour retourner au mode de  
lecture de CD à partir du début de la dernière plage à  
avoir été lue.  
cp  
SÉLECTEUR HORLOGE/ FRÉQUENCE(T/F)  
On peut configurer cet appareil pour que l’affichage  
normal soit l’heure ou les fonctions fréquences radio/  
lecteur de CD. On peut obtenir l’affichage de l’heure en  
appuyant sur la touche de sélection horloge/fréquence  
lorsque la fréquence radio ou un numéro de plage du  
disque apparaît sur l’afficheur. L’heure deviendra alors  
le réglage prioritaire et elle apparaîtra automatiquement  
sur l’afficheur 5 secondes après l’affichage de toute  
autre fonction audio, de la radio ou du lecteur de CD.  
cl  
LECTURE EN REPRISE (RPT)  
Durant la lecture du disque, appuyer sur cette touche  
pour répéter la lecture de la plage sélectionnée (“RPT”  
apparaîtra sur l’afficheur). La lecture sera répétée  
jusqu’à ce que l’on appui à nouveau sur la touche et  
que l’indication “RPT” disparaisse de l’afficheur. Le  
mode lecture en reprise (RPT) sera aussi annulé si l’on  
active les fonctions de lecture aléatoire  
balayaged’introcn.  
cm  
ou de  
L’affichage des modes fréquence radio, ou lecteur de  
CD en priorité peut être obtenu en appuyant sur la  
touche de sélection horloge/fréquence lorsque l’heure  
est affichée. L’affichage retourne automatiquement à  
ce mode prioritaire 5 secondes après l’affichage de  
l’heure.  
cm  
LECTUREALÉATOIRE(SHF)  
Durant la lecture du disque, appuyer sur cette touche  
pour que les plages du disque soient lues au hasard  
(“SHF” apparaît sur l’afficheur). En mode lecture  
aléatoire, la touche de sélection de plage avant (+) sert  
aussi à sélectionner les plages au hasard plutôt que de  
la façon habituelle, c’est-à-dire, en ordre. En appuyant  
une fois sur la touche de sélection de plage arrière (-),  
la lecture de la plage en cours recommence au début.  
À chaque fois que l’on appuie à nouveau sur cette  
touche, une plage différente est sélectionnée en ordre  
aléatoire. On peut annuler le mode lecture aléatoire en  
appuyant à nouveau sur la touche (“SHF” disparaîtra  
de l’afficheur) ou en activant les fonctions de lecture en  
cq  
VOYANT DU DISPOSITIF ANTI-VOL  
Lorsque le panneau frontal est retiré, une diode  
électroluminescente (DEL) située sur le châssis de  
l’appareil se met à clignoter. Ce clignotement avertit les  
voleurs que l’appareil est inutilisable sans son panneau  
frontal.  
cr  
TOUCHE DE REMISE À ZÉRO  
L’appareil est muni d’un bouton de remise à zéro situé  
sur le devant du châssis et accessible lorsque le  
panneau frontal est retiré. Ce dispositif de remise à zéro  
sert à protéger le circuit du microprocesseur et ne  
devrait être activé que lors de circonstances  
particulières énumérées ci-dessous. En appuyant sur  
ce bouton, l’heure ainsi que les stations présélectionnées  
sont effacées de la mémoire.  
reprise  
ou de balayage d’intro cn.  
BALAYAGED’INTRO(SCN)  
cn cl  
Durant la lecture du disque, appuyer sur cette touche  
pour entendre les 10 premières secondes de chaque  
plage du disque (“SCAN” apparaîtra sur l’afficheur).  
Lorsque le lecteur a atteint la plage désirée, appuyer à  
nouveau sur la touche de balayage d’intro et la lecture  
de cette plage se poursuivra. On peut aussi annuler le  
Circonstances particulières:  
1. Lors de l’installation initiale, après avoir terminé tous  
les branchements.  
2. Après avoir changé la position du sélecteur  
d’incrémentation de fréquence situé à la base du  
châssis.  
cl, de lecture aléatoire  
mode balayage d’intro en activant les fconmctions de  
ou de  
sélectiondeplage  
lecture en reprisebs  
.
20  
3. Si une des touches de l’appareil ne répond plus, une  
remise à zéro peut servir à purger le système et  
résoudre le problème.  
la saleté. S’assurer qu’il n’y a pas de poussière ou  
autres saletés sur les bornes électriques à l’arrière  
du panneau frontal, car cela pourrait occasionner  
des problèmes d’intermittence ou d’autres ennuis  
de fonctionnement de l’appareil.  
cs  
BOUTON DE DÉBLOCAGE DU PANNEAU  
FRONTAL AMOVIBLE  
Ce bouton permet de libérer le mécanisme qui maintient  
le panneau frontal de l’appareil à son châssis. Pour  
libérer le panneau, appuyer sur le bouton afin de libérer  
son côté gauche. Saisir ensuite ce côté libéré et retirer  
le panneau complètement.  
RETRAIT DU PANNEAU FRONTAL  
Pour réinstaller le panneau, introduire le côté droit en  
premier et ensuite exercer une pression sur le côté  
gauche jusqu’à ce que le mécanisme de fixation se  
bloque.  
Bouton de déblocage  
REMARQUES CONCERNANT LE PANNEAU  
FRONTAL AMOVIBLE  
1. S’assurer que le panneau frontal n’est pas à l’envers  
avant de faire toute tentative de réinstallation.  
2. Ne pas appuyer trop fort sur le panneau lors de  
l’installation. Une pression légère à modérée est  
normalement suffisante.  
RÉINSTALLATION DU PANNEAU FRONTAL  
3. En procédant à l’installation du panneau, s’assurer  
que le côté droit est bien inséré avant d’exercer une  
pression sur le côté gauche pour le bloquer en  
position.  
4. Lorsque vous amenez le panneau frontal avec vous,  
veuillez utiliser l’étui spécial qui vous est fourni à  
cette fin afin de le protéger contre les dommages et  
Insérer le côté  
droit en premier  
RÉGLAGE DE L’HORLOGE  
1. Établir le contact et allumer la radio.  
2. Appuyer sur la touche de sélection horloge/fréquence  
ce que l’heure commence à clignoter sur l’afficheur.  
cp  
et la maintenir enfoncée environ 2 secondes jusqu’à  
3. Dans les cinq secondes qui suivent, alors que l’heure clignote sur l’afficheur, appuyer sur la touche de  
syntonisation manuelle décroissante ( ) pour régler les heures et la touche de syntonisation manuelle  
croissante ( ) pour régler les minutes.  
4. Cinq secondes après avoir apporté le dernier changement à l’heure affichée, le réglage de l’heure prendra fin  
et l’appareil reviendra à son fonctionnement normal.  
21  
CODES D’ERREUR  
S’il se présente un problème de fonctionnement du lecteur de disques compacts, il se peut qu’un code d’erreur  
apparaisse sur l’afficheur (ACL).  
ER-1 : Indique une erreur mécanique ou encore que le chargement ou l’éjection du disque nes’est pas  
effectué correctement.  
ER-2 : Indique une erreur dans la commande du microprocesseur du lecteur de CD. Éjecter le disque,  
s’assurer qu’il est propre, qu’il n’est pas endommagé et qu’il est chargé correctement (la face  
portant l’étiquette vers le haut). Charger le disque à nouveau et vérifier que l’appareil fonctionne  
correctement ou essayer un autre disque. Vous pouvez également tenter d’activer la touche de  
remise à zéro  
mémoire.  
cr  
sur l’appareil mais ceci effacera également l’heure et les stations mises en  
ER-3 : Indique une température excessive du lecteur de CD. La lecture du disque reprendra lorsque la  
température reviendra à la normale.  
Si les mesures suggérées ne permettent pas de corriger le problème, communiquer avec votre revendeur autorisé  
offrant la garantie pour obtenir de l’aide.  
CARACTÉRISTIQUES  
Dimensions:  
7 po L x 2 po H x 6-3/8 po P  
178 mm x 50 mm x 163 mm  
Tension d’opération:  
Puissance de sortie:  
12 Volts CC, masse négative  
120 Watts maximum  
(30 Watts x 4 voies)  
Câblage de sortie:  
À masse flottante destinée à l’alimentation de 4 haut-  
parleurs. NE PEUT PAS être utilisé avec 2 haut-parleurs.  
Sorties bas niveau RCA (canaux arrières).  
Impédance de sortie:  
Sortie bas niveau:  
Compatible avec des haut-parleurs de 4 à 8 ohms  
2,0 volts (2 000 mv.)  
Plage de syntonisation:  
AM: 530 - 1,720 Khz.(incrément de 10 KHz)  
522 - 1,620 KHz.(incrément de 9 KHz)  
FM: 87,5 - 107,9 MHz.(incrément de 200 KHz)  
87,5 - 108,0 MHz. ( incrément de 100 KHz)  
Sensibilité:  
AM: 20 µv  
FM: 1,5 µv  
Séparation stéréo FM:  
30 dB  
Courbe de réponse du CD:  
Rapport signal/bruit du CD:  
Séparation entre canaux du CD:  
Distorsion du CD:  
20-20,000 Hz ± 1 dB  
70 dB  
60 dB  
0.2%  
*Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.  
COMMUTATEUR DE FRÉQUENCE PAS À PAS  
Cet appareil est réglé en usine pour la réception des stations radio d’Amérique du Nord (espacement de 10 KHz  
entre les postes AM, et de 200 KHz entre les postes FM). Si l’appareil est utilisé ailleurs dans le monde, il se peut  
qu’il nécessite un espacement différent entre les postes. Un commutateur à la base du châssis permet de régler  
l’espacement à 9 KHz en AM et 100 KHz en FM. Faire glisser le comcmurtateur à la position désirée à l’aide d’un petit  
sur le devant du châssis pour activer la  
22  
tournevis plat. Appuyer ensuite sur la touche de remise à zéro  
modification d’espacement entre les postes.  
SOINS ET ENTRETIEN  
La portion radio de votre nouveau système de son n’a pas besoin d’entretien. Nous vous recommandons de  
garder ce manuel à la portée de la main pour y référer ultérieurement concernant les nombreuses  
caractéristiques de cet appareil et la façon de régler l’horloge.  
Le lecteur de disques compacts de votre système n’a pas lui non plus besoin d’entretien de routine, mais une  
meilleure compréhension de son fonctionnement vous permettra de tirer le maximum de cet appareil. Les  
points suivants sont à surveiller:  
Lorsque vous nettoyez l’intérieur de votre véhicule, prendre garde de ne pas éclabousser votre appareil  
avec de l’eau ou des produits de nettoyage.  
Le lecteur de disques compacts est un instrument de précision ne pouvant pas fonctionner adéquatement  
dans une ambiance de chaleur ou de froid extrême. Dans ces conditions, attendre que la température à  
l’intérieur du véhicule revienne à la normale avant d’utiliser le lecteur.  
Si la température interne du lecteur devient trop élevée, un circuit de protection fera arrêter  
automatiquement le lecteur et le disque sera éjecté. Dans ce cas, laisser refroidir l’appareil avant de le  
remettre en marche.  
Insérer uniquement des disques compacts de 5 po (12 cm) dans le lecteur et rien d’autre puisque des  
corps étrangers pourraient endommager le mécanisme.  
Ne pas utiliser de CD simples de 3 po (8 cm) dans cet appareil, peu importe qu’ils soient munis ou non  
d’adaptateurs, car des dommages au lecteur et/ou au disque pourraient en découler. Ces dommages ne  
sont pas couverts par la garantie de cet appareil.  
Lorsque vous ne vous servez pas du lecteur, retirer toujours le disque compact. Ne pas laisser un disque  
éjecté dans la fente durant une longue période de temps car il pourrait être exposé aux rayons du soleil ou  
à d’autres éléments dommageables. Toujours remettre le disque qui ne sert pas dans son boîtier.  
Ne pas essayer d’ouvrir le boîtier du lecteur. Il ne contient aucune commande d’ajustement ni aucune pièce  
dont on doit faire l’entretien.  
Lorsque le véhicule se réchauffe alors qu’il fait très froid où qu’il y a beaucoup d’humidité, il peut se former  
de la condensation sur l’objectif du lecteur. Si cela se produit, le lecteur ne fonctionnera pas tant que  
l’humidité ne se sera pas évaporée.  
Cet appareil est doté d’un mécanisme amortissant les vibrations pour diminuer les interruptions de lecture  
du disque causées par la vibration que produit normalement un véhicule en marche. Toutefois, si le  
véhicule roule sur une route très accidentée, le lecteur peut occasionnellement sauter des sons. Ceci  
n’égratignera  
MANIPULATION DES DISQUES  
La saleté, la poussière et la déformation peuvent provoquer des sauts à la lecture et détériorer la qualité  
sonore. Voici quelques conseils concernant le nettoyage et la manipulation des disques.  
Employer les disques compacts qui portent la marque  
.
On doit essuyer soigneusement les traces de doigt et la poussière sur la surface pressée (surface brillante)  
à l’aide d’un chiffon doux. Contrairement aux disques conventionnels, le disque compact n’a pas de sillon  
favorisant l’accumulation de poussière et de débris microscopiques; ainsi, le fait d’essuyer légèrement à  
l’aide d’un chiffon doux débarrassera la surface de la plupart des particules. Essuyer d’un mouvement  
rectiligne à partir du centre et vers le bord du disque. De fines particules de poussière et de légères taches  
n’affecteront en rien la qualité de la reproduction.  
Ne jamais employer de produits chimiques tels que le nettoyant pour disque en aérosol, les produits  
antistatiques ou les liquides contentant de la benzène ou du diluant pour nettoyer les disques compacts.  
Ces produits chimiques endommageraient d’une façon irréversible la surface en plastique du disque.  
Les disques doivent être remis dans leur boîtier après usage pour éviter qu’ils ne s’égratignent, ce qui peut  
causer des sauts lors de la lecture.  
Ne pas exposer les disques aux rayons directs du soleil, à une température ou à un taux d’humidité élevés  
durant de longues périodes. Une exposition prolongée à une température élevée peut déformer le disque.  
Ne pas coller de papier ni écrire avec un stylo à bille sur la surface du disque.  
23  
GARANTIE LIMITÉE DE 12 MOIS  
AUDIOVOX CORPORATION (la Société) garantit à l’acheteur initial du produit que si tout ou partie  
de ce produit, en cours d’utilisation et sous des conditions normales, venait à présenter des vices de  
matière primitive ou des défauts de fabrication, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial, ce(s)  
défaut(s) sera(seront) réparé(s) ou remplacé(s) par un produit neuf ou reconditionné (au choix de la  
Société), sans frais de pièces ni de main-d’oeuvre.  
Pour obtenir réparation ou remplacement selon les termes de cette Garantie, le produit doit être  
renvoyé, accompagné d’une attestation de garantie (par ex., ticket de caisse daté), d’une description  
du(des) défaut(s), transport prépayé à un centre de garantie à l'adresse indiquée ci-dessous.  
Cette Garantie ne couvre pas la suppression de l’électricité statique ou des bruits du moteur, la  
correction des problèmes d'antenne, les coûts engendrés par l'installation, l'enlèvement ou la  
réinstallation du produit, ou les dégats subis par les cassettes, les disques compacts, les haut-  
parleurs, les accessoires ou les circuits électriques du véhicle.  
Cette Garantie ne s’applique pas à tout ou partie de produit qui, de l’avis de la Société, a été  
endommagé en raison ou au cours de modification, installation incorrecte, défaut de manipulation,  
emploi abusif, négligence, accident, ou lors du retrait ou de la dissimulation de l’(des) étiquette(s)  
portantlenumérodesériedel’usineoulecodebarres.SELONLESTERMESDECETTEGARANTIE,  
LARESPONSABILITEDELASOCIETEESTLIMITEEALAREPARATIONOUAUREMPLACEMENT,  
TEL(LE) QU’IL(ELLE) EST STIPULE(E) CI-DESSUS ET, EN AUCUN CAS, LA RESPONSABILITE  
DE LA SOCIETE NE POURRA EXCEDER LE PRIX D’ACHAT PAYE PAR L’ACHETEUR DU  
PRODUIT.  
Cette Garantie remplace toute autre garantie expresse ou responsabilité. TOUTE GARANTIE  
TACITE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, EST  
LIMITEE A LA DUREE DE CETTE GARANTIE ECRITE. TOUTE ACTION POUR RUPTURE DE  
TOUTEGARANTIE,SELONLESTERMESDELAPRESENTE,COMPRENANTTOUTEGARANTIE  
IMPLICITE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, DOIT ETRE INTENTEE DANS LES 30 MOIS  
A COMPTER DE LA DATE D’ACHAT INITIAL. EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA  
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT POUR RUPTURE DE CETTE  
GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, DE QUELLE QUE  
NATURE QUE CE SOIT. Aucune personne ni aucun représentant n’est autorisé(e) à assumer, au  
nom de la Société, d’autre responsabilité que celle exprimée dans la présente, et se rapportant à la  
vente de ce produit.  
Certains Etats n’autorise pas les restrictions relatives à la durée d’application des garanties implicites  
ni l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits. Dans ces Etats, de telles limitations  
ou exclusions ne s’appliquent donc pas. Cette Garantie vous donne des droits juridiques spécifiques  
et vous pouvez également jouir d’autres droits, suivant l’Etat dans lequel vous vivez.  
ETATS-UNIS : AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 800-225-6074  
CANADA : COMPOSEZ LE 1-800-645-4994 CONNAÎTRE L'ADRESSE DU POSTE DE GARANTIE DE VOTRE RÉGION  
AUSTRALIE : AUDIOVOX PACIFIC PTY LTD., DOYLE AVENUE, UNANDERRA, NSW 2526 (042) 718-555  
NOUVELLE-ZELANDE : AUDIOVOX PACIFIC PTY LTD., UNIT B, 6 HENDERSON PLACE, PENROSE, AUCKLAND (09) 645-720  
Formulaire n°128-4270C1  
24  
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN  
Esta unidad está diseñada para instalarse en automóviles, camiones y camionetas que ya tengan un lugar para  
una radio. En muchos casos, se necesitará un juego de instalación especial para montar la radio en el tablero.  
Estos juegos se consiguen en tiendas de artículos electrónicos y especializados en equipos estereofónicos para  
autos. Fíjese siempre en la aplicación del juego antes de comprarlo para asegurarse de que funcione con su  
vehículo. Si necesita un juego de este tipo pero no puede encontrarlo, llame a nuestro teléfono de “AYUDA” sin  
cargo.  
INSTALACIÓN UNIVERSAL  
1. Saque el panel delantero desmontable si está fijado al chasis, apretando el botón Release. Corra el soporte de  
montajeparasacarlodelchasis. Siestátrabado,uselaherramientadeextracción(provista)paradesengancharlo.  
2. Verifique el tamaño de la abertura del tablero deslizando el soporte de montaje. Si la abertura no es lo  
suficientemente grande, corte o lime con mucho cuidado y según sea necesario, hasta que el soporte se deslice  
con facilidad en la abertura. No lo fuerce hacia adentro de la abertura ni deje que se doble o curve. Fíjese que  
haya suficiente espacio detrás del tablero para el chasis de la radio.  
3. Ubiquelaseriedelengüetasplegablesquehayalolargodelaspartessuperioreinferioryloscostadosdelsoporte  
de montaje. Cuando el soporte esté totalmente insertado en la abertura del tablero, doble tantas lengüetas como  
sea necesario para asegurarse de que el soporte esté bien fijo en el tablero.  
4. Coloque la radio enfrente del tablero de manera tal que el cableado puedan pasarse por el soporte de montaje.  
Atienda cuidadosamente las instrucciones del diagrama de cableado y asegúrese de que todas las conexiones  
del cableado estén seguras y aisladas con tuercas para cables o cintas eléctricas a fin de asegurar un  
funcionamiento adecuado de la unidad. Después de finalizar con el cableado, fije el panel delantero en el chasis  
y encienda la unidad para comprobar que funcione (el interruptor de encendido tiene que estar en on). Si la  
unidad no funciona, vuelva a examinar todo el cableado hasta solucionar el problema. Una vez que el  
funcionamiento sea correcto, apague el interruptor de encendido y prosiga con el montaje final del chasis.  
5. Deslice con cuidado la radio hacia el soporte de montaje, asegurándose de que el lado correcto esté hacia arriba  
y, una vez que esté totalmente asentada, pueda enganchar los sujetadores de resorte para trabarla.  
6. Fije un extremo de la correa de soporte perforada (provista) al tornillo que está en la parte posterior de la radio,  
utilizando la tuerca hexagonal provista. Ajuste el otro extremo de la correa perforada a una parte segura del  
tablero, ya sea arriba o abajo de la radio, utilizando el tornillo y la tuerca hexagonal provistos. Doble la correa  
para ubicarla, si es necesario.  
PRECAUCION: La parte posterior de la radio deberá fijarse con la correa para evitar daños al tablero por el peso  
de la radio o un mal funcionamiento debido a la vibración.  
7. Vuelva a colocar el panel delantero en el chasis y pruebe el funcionamiento de la radio consultando las  
Instrucciones de operación de la unidad.  
CÓMO SACAR EL RADIO DE LAS INSTALACIONES DEL SOPORTE DE MONTAJE  
1. Si resulta necesario sacar el radio para darle servicio o por otros motivos, primero quite el tablero delantero  
desprendible.  
2. Quite el fleje de apoyo trasero quitando la tuerca hexagonal que lo fija al tornillo prisionero en la parte trasera  
del chasis.  
3. Use las herramientas de extracción (suministradas) para desenganchar los muelles de retén laterales y sacar  
el radio del soporte de montaje.  
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN ISO  
Esta unidad está dotada de agujeros roscadas en el los paneles laterales del chasis, que podrán usarse con las  
ménsulas de montaje originales de ciertos vehículos Toyota, Nissan, Mitsubishi, Isuzu, Hyundai y Honda para  
montar el radio en el tablero de instrumentos. Sírvase consultar con su especialista local de equipos estereofónicos  
de automóvil para ayuda sobre este tipo de instalación.  
1. Quite el radio existente de fábrica de su montaje del tablero de instrumentos o consola central. Guarde todos los  
herrajes y ménsulas, ya que se usarán para montar el radio nuevo.  
2. Cuidadosamente desenbroche el marco plastico del frente del chassis del radio nuevo. Remueva y descarge el  
marco.  
3. Quite las ménsulas de montaje de fábrica y los herrajes del radio existente y fíjelos al radio nuevo.  
PRECAUCIÓN: NO EXCEDA UN TAMAÑO MÁXIMO DE TORNILLO DE M5 X 8MM. LOS TORNILLOS MÁS  
LARGOS PODRÁN TOCAR Y DAÑAR LOS COMPONENTES EN EL INTERIOR DEL CHASIS.  
4. Alambre el radio nuevo al vehículo de acuerdo con el paso 4 que antecede.  
5. Monte el nuevo conjunto de radio en el tablero de instrumentos o consola central siguiendo el procedimiento  
inverso del paso 1.  
25  
ILAMADA GRATIS PARA ASISTENCIA DE INSTALACION  
La instalacion & alambración de las conecciónes para esta unidad son tan simples que no creemos que usted  
necisite nuestra ayuda, peru si lo necesita estamos aquí para ayudarle. Solamente tiene que llamar nuestra  
linia telefonica gratis de asistencia al 1-(800) 645-7102 durante los dias y horas indicadas (solament en los  
U.S.A. y en Canada).  
ZONAS de TIEMPO  
CENTRAL  
EL ESTE  
DÍA  
PACIFICO  
MONTAÑA  
5:30AM - 4PM  
6AM - 2PM  
8:30AM - 7PM  
9AM - 5PM  
7:30AM - 6PM  
8AM - 4PM  
LUNES-VIERNES  
SÁBADO  
6:30AM - 5PM  
7AM - 3PM  
INSTALACION UNIVERSAL  
ABERTURAQUEEXISTEENELTABLERO(LOMELOSBORDESPARA  
ADAPTARLASIESNECESARIO-NOLIMEDEMASIADO)  
NOTA:SIELTABLEROESSOLIDO,USEELCHASISDELARADIOCOMO  
PLANTILLAYCORTELAABERTURA  
TUERCA  
CORREAPERFORADA  
DOBLELASLENGUETAS  
SUPERIORESHACIA  
ARRIBA  
FIJEESTEEXTREMOAL  
TORNILLODELAPARTE  
TRASERADELCHASIS  
TORNILLO  
DOBLELAS  
LENGUETAS  
INFERIORESHACIA  
ABAJO  
RADIO  
TORNILLO  
TUERCA  
SOPORTEDEMONTAJE  
AJUSTEESTEEXTREMOAUNA  
PARTESEGURADELTABLERO.  
PERFOREUNORIFICIOSIESNECESARIO.  
HERRAMIENTA  
DEEXTRACCION  
PRECAUCIÓN  
PARALAOPERACIÓNAPROPIADADELREPRODUCTORDEDISCOSCD,EL  
CHASÍSDEBESERMONTADODENTRODE20°DELHORIZONTAL.ASEGÚRESE  
QUELAUNIDADESTÉMONTADADENTRODEESTALIMITACIÓN.  
20°MÁXÍMO  
VISTALATERAL  
DELCHASSÍS  
PANELDELANTERO  
PANELDELANTERODESMONTABLE  
INSTALACIÓN ISO  
INSTALACIÓNTÍPICA  
TAMAÑO  
MÁXIMO  
M5x8  
REMUEVAELMARCOPLASTICODELFRENTEDELCHASSISCUIDADO  
SAMENTEDESENBROCHANDOLO.  
DESENBROCHEEN2  
SITIOSCADAUNOENCIMA  
YPORDEBASO  
MARCOPLASTICO  
TAMAÑO  
MÁXIMO  
M5x8  
MÉNSULASDEMONTAJE  
DEFÁBRICA  
26  
DIAGRAMA DE CABLEADO  
ANTENA  
ANTENA  
AUTOMATICA  
AZUL  
IMPORTANTE  
FUSIBLES DEL  
VEHICULO  
ELALAMBREAZULPUEDESER  
USADOPARAACTIVARPOR  
CONTROLREMOTOUNAAN-  
TENNAAUTOMATICAOUN  
AMPLIFICADOREXTERNAL  
(VEAELMANUALDELAAN-  
TENNAOAMPLIFICADOR)  
"RADIO" O "ACCESORIO"  
FUSIBLE  
EL CABLE DE  
LAANTENA  
ROJO  
TORNILLO  
UNA PARTE SEGUIRA  
NEGRO  
BATERÍA  
DEL TABLERO (TALADRE  
UN AGUJERO SIES  
NECESSARIO)  
AMARILLO  
IMPORTANTE  
ESTE ALAMBRE TIENE QUE SER  
CONECTADO COMO ILUSTRADO O EL  
RADIO NO OPERARA PROPIAMENTE  
TERMINAL POSITIVO (+)  
BATTERIA DE 12 VATIOS  
VEA PAGINA 28 PARA  
ALAMBRACION DE LOS  
ALTAVOZ  
ENCHUFE DE 14 CLAVIJAS  
ZOCALO PARA LA  
ANTENA DE LA  
PARTE TRASERA DE  
LA RADIO  
RECEPTÁCULO MACHIHEMBRADO  
DE 14 CLAVIJAS  
RADIO  
27  
SYSTEMA DE ALTAVOZ  
LOS AMPLIFICADORES DE ESTE RADIO SÓLO ESTÁN DISEÑADOS PARA USO CON 4 ALTOVOZ.  
NUNCA COMBINE (CONECTE) LAS SALIDAS PARA USO CON 2 ALTOVOZ.  
PRECAUCIÓN!  
NUNCA CONECTE A TIERRA LOS CONDUCTORES NEGATIVOS DE LOS ALTOVOZ A LA CONEXIÓN A TIERRA DEL CHASIS.  
EL ALAMBRADO INCORRECTO PODRÁ OCASIONAR DAÑOS AL RADIO.  
RADIO  
LAS SALIDAS RCA DE BAJO  
NIVEL SE CONECTAN A  
AMPLIFICADOR(ES) EXTERNO(S)  
OPCIONAL(ES)  
ROJO=CANAL DERECHO  
BLANCO=CANALIZQUIERDO  
RECEPTÁCULO MACHIHEMBRADO  
DE 14 CLAVIJAS  
ENCHUFE DE 14 CLAVIJAS  
VEA PAGINA 27 ALAMBRACIÓN  
DEL RADIO  
ALTAVOZ  
DELANTEROIZQUIERDO  
ALTAVOZ  
DELANTERODERECHO  
BLANCAS CON RAYAS  
NEGRO  
GRAY CON RAYAS NEGRO  
GRAY  
BLANCO  
VERDE  
VIOLADO  
VERDE CON RAYAS  
NEGRO  
VIOLADO CON RAYAS  
NEGRO  
HELP!  
ALTAVOZ  
TRASEROIZQUIERDO  
ALTAVOZ  
TRASERODERECHO  
1-800-645-7102  
Lunes-Viernes  
Sàbado  
8:30am-7:00pmElEste  
9:00am-5:00pmElEste  
28  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
1
BOTON DE ALIMENTACION "ON/OFF"  
Oprima este botón para encender o apagar la unidad. visualización volverá a aparecer la indicación normal 5  
segundosdespuésdeefectuarelúltimoajusteocuando  
2
CONTROL DEL NIVEL DE VOLUMEN  
Para aumentar el nivel de volumen, oprima el botón  
“VOL ”. El volumen aumentará y en el panel de  
se active alguna otra función.  
Al apretar y mantener apretado el botón durante más de  
2 segundos se activará la función de Tono de  
confirmación según lo indicado por dos pitidos y la  
visualización aparecerá el nivel indicado desde un  
mínimo de "VOL 00" a un máximo de “VOL 51”. Para  
aumentar el volumen rápidamente, mantenga el botón  
apretado. Para disminuir el nivel del volumen, oprima el  
oprima el botón “VOL ”. Mantenga el botón apretado  
para disminuir el volumen rápidamente. El panel de  
visualización volverá automáticamente a la indicación  
normal5segundosdespuésdelúltimoajustedelvolumen  
((( )))  
indicación  
en el panel de visualización. Cuando  
esté activado, la unidad producirá un solo pitido cuando  
se active una función que requiera una pulsación  
momentánea y dos pitidos cuando se active una función  
que se haya que apretar y mantener apretada (como  
por ejemplo, sintonización con memorización  
automática, etc.). Para desactivar esta función, vuelva  
a apretar el botón durante más de 2 segundos (la  
usa también en combinación con el botón selector  
o cuando se active alguna otra función. Este control 3se  
((( )))  
indicaciónnNNN desaparecerá del panel de  
para ajustar los sonidos graves, agudos, los niveles de  
equilibrio y atenuación acústica según se describe en  
visualización).  
4
3
,
5
,
6
y
7
.
4
CONTROL DE LOS SONIDOS AGUDOS  
Para ajustar el nivel de sonidos agudos, primero  
seleccione el modo agudo apretando el botón selector  
BOTON SELECTOR (SEL)  
SELECTOR DE TONO DE CONFIRMACIÓN  
((( )))  
3
hasta que la indicación "TRE" aparezca en el panel  
Este botón se usa para seleccionar la función de audio  
(volumen, tonosgravesyagudos, equilibrooatenuación  
acústica) que se ajustará con el control de nivel 2. Al  
apretar el botón selector una vez se preparará la unidad  
para el ajuste de sonidos agudos ("TRE" aparecerá en  
el panel de visualización). Al apretar el botón más veces  
se seleccionarán los sonidos graves ("BAS" aparecerá  
en la pantalla), el equilibrio ("BAL"), la atenuación  
acústica ("FAD") o el volumen (“VOL”). En el panel de  
agudo, apriete el botón del control de nivel  
o
de visualización. A los 5 segundos de elegir el mod2o  
para ajustar la respuesta de sonidos agudos que desee.  
En el panel de visualización aparecerá el nivel de  
agudos indicado de un mínimo de -7 a un máximo de +7  
(0 representa la respuesta plana). El panel de  
visualización volverá automáticamente a la indicación  
normal 5 segundos después de efectuar el último ajuste  
o cuando se active otra función.  
29  
5
CONTROL DE LOS SONIDOS GRAVES  
Para ajustar el nivel de sonidos graves, primero Al escuchar música con niveles de volumen bajos, esta  
seleccione el modo grave apretando el botón selector función aumentará las gamas de graves y agudos para  
8
CONTORNODESONORIDADACUSTICA(LOUD)  
3
hasta que la indicación "BAS" aparezca en el panel compensar las características de la capacidad auditiva  
humana. Apriete el botón para activar el contorno de  
grave, apriete el botón  
o
del control de nivel  
de visualización. A los 5 segundos de elegir el mo2do  
sonoridad acústica que estará indicado como "LD" en el  
para ajustar la respuesta de sonidos graves que desee. paneldevisualización. Alapretarestebotónnuevamente  
En el panel de visualización aparecerá el nivel de graves se desactivará esta función (desaparecerá la indicación  
indicado de un mínimo de -7 a un máximo de +7 (0 "LD" del panel de visualización).  
representalarespuestaplana). Elpaneldevisualización  
volverá automáticamente a la indicación normal 5  
segundos después de efectuar el último ajuste o cuando  
se active otra función.  
9
MEMORIA DE NIVELES DE AUDIO (P1/P2/P3)  
Esta unidad cuenta con tres botones preestablecidos  
para memorizar los niveles de audio deseados en  
lugares de la memoria que puedan llamarse fácilmente.  
Para establecer cualquier de las tres memorias de  
audio, use el siguiente procedimiento:  
6
CONTROL DE EQUILIBRIO ACUSTICO  
IZQUIERDO/DERECHO  
1. Use el botón selector  
3
y el control de nivel  
2
para  
Para ajustar el equilibrio acústico de los parlantes  
izquierdo y derecho, primero seleccione el modo de  
ajustar los valores de volumen, sonidos agudos y  
graves, equilibrio y atenuación acústica en las  
posiciones deseadas.  
equilibrio acústico apretando el botón selector  
que la indicación "BAL" aparezca en el panel de  
visualización. A los 5 segundos de elegir el modo de  
equilibrio acústico, apriete el botón  
de nivel para ajustar el equilibrio según lo deseado.  
La posición de equilibrio estará indicada en el panel de  
visualización de “BAL.L 15” (totalmente a la izquierda) a  
“BAL.R 15” (totalmente a la derecha). Cuando el nivel  
de volumen entre los canales izquierdo y derecho sea  
igual,enelpaneldevisualizaciónaparecerálaindicación  
3
hasta  
2. Oprima el botón selector  
3
para llamar cualquiera de  
las funciones de audio del panel de visualización. A  
los 2 segundos de apretar el botón selector y mientras  
la función de audio todavía está en el panel de  
o
del control  
2
visualización, oprima el botón preestablecido (1  
a
3) que desee usar y continúe apretándolo. Después  
de aproximadamente 2 segundos, el volumen se  
quedará en silencio durante un instante y el número  
preestablecidoapareceráenelpaneldevisualización  
indicando que los niveles de audio ya están  
establecidos en esa posición de la memoria, los que  
pueden llamarse en cualquier momento apretando el  
“BAL.0”.  
El panel de visualización volverá  
automáticamente a la indicación normal 5 segundos  
después de efectuar el último ajuste de equilibrio o  
cuando se active otra función.  
botón selector  
segundos.  
3
y ese botón preestablecido a los 2  
7
CONTROL ATENUADOR DE VOLUMEN  
DELANTERO/TRASERO  
bl  
SIN AUDIO (MUTE)  
Se usa este botón para suprimir o silenciar el volumen  
del sistema. Al apretar el botón, aparecerá la indicación  
“MUTE” en la pantalla de visualización y el sistema  
Para ajustar el equilibrio acústico de los parlantes  
delantero y trasero, primero seleccione el modo de  
atenuación apretando el botón selector  
indicación "FAD" aparezca en el panel de visualización.  
A los 5 segundos de elegir el modo de atenuación,  
3
hasta que la  
activar el control de volumen  
quedará sin volumen. Al vo2lver a apretar el botón o  
o selección el botón  
3,  
el nivel de volumen volverá a lo que era antes de activar  
esta función.  
apriete el botón  
o
del control de nivel 2para ajustar  
los parlantes delantero o trasero según se desee. La  
posición de atenuación estará indicada por las barras  
del panel de visualización de “FAD.R 15” (totalmente  
atrás) a “FAD.F 15”(totalmente adelante). Cuando el  
nivel de volumen entre los canales delantero y trasero  
sea igual, en el panel de visualización aparecerá la  
indicación “FAD 0”. El panel de visualización volverá  
automáticamente a la indicación normal 5 segundos  
después de efectuar el último ajuste de atenuación o  
cuando se active otra función.  
bm  
SELECTORDEBANDAAM/FM(BND)  
Cada vez que se pulse este botón, se cambiará la banda  
de la radio. Las indicaciones "AM1", "AM2", "FM1",  
"FM2" o "FM3" aparecerán en el panel de visualización  
según cuál sea su selección.  
Durante la reproducción del disco, al apretar este botón  
se detendrá la reproducción del disco y pasará a la  
operación de la radio sin eyectar el disco. Durante este  
momento, la indicación  
seguirá apareciendo en  
30  
el panel de visualización para indicar que todavía hay  
un disco cargado en la unidad. Apriete el Sector de estaciones y se establecerán las nuevas. Esta función  
modo de CD para volver a la reproducción de disco es muy útil cuando viaja por una zona nueva donde no  
desde el principio de la última pista reproducida. esté familiarizado con las estaciones locales.  
bu  
bn  
SINTONIZACION MANUAL ASCENDENTE/  
bp  
MEMORIASPREESTABLECIDASDE  
ESTACIONES  
DESCENDENTE (  
/
)
SINTONIZACION CON BUSQUEDA  
AUTOMATICA  
Para fijar cualquiera de las 6 memorias preestablecidas  
en cada banda, use el siguiente procedimiento:  
1. Encienda la unidad y seleccione la banda deseada.  
2. Seleccione la primera estación a preestablecerse  
utilizando los controles de sintonización manual  
ascendente y descendente o sintonización por  
búsquedaautomáticabn.  
Cada vez que se toque el botón  
una frecuencia más alta. Del mismo modo, cada vez que  
se toque el botón  
más baja. Para sintonizar una estación manualmente,  
toque el botón de la dirección que corresponda hasta  
llegar a la frecuencia deseada.  
, la radio sintonizará  
, la radio sintonizará una frecuencia  
3. Apriete el botón preestablecido que se utilizará para  
esa estación y continúe apretándolo. Después de  
aproximadamente 2 segundos, el volumen se  
enmudecerá momentáneamente y el número  
preestablecidoapareceráenelpaneldevisualización  
indicando que la estación ya está fijada en esa  
posición de memoria y en cualquier momento se la  
puede llamar apretando el botón correspondiente.  
4. Repita el procedimiento anterior para las restantes 5  
estaciones preestablecidas para esa banda de radio  
y para las otras 4 bandas de la unidad.  
Al pulsar cualquiera de los dos botones de sintonización  
durante más de 0,5 segundos, se activará la función de  
sintonización con búsqueda automática en la dirección  
elegida. La radio sintonizará la siguiente estación  
disponible y se detendrá en esa frecuencia. Se puede  
detener la función de búsqueda al pulsar el botón  
nuevamente o activando cualquier otra función de  
sintonización.  
Al pulsar cualquiera de los dos botones de sintonización  
durante más de 0,5 segundos, la radio continuará  
sintonizando rápidamente en la dirección elegida hasta  
que se suelte el botón, en cuyo momento seguirá  
buscando hasta la próxima estación disponible.  
bq  
PANEL CON VISUALIZACION EN CRISTAL  
LIQUIDO  
Elpanelconvisualizaciónencristallíquido(LCD)muestra  
la frecuencia, la hora y las funciones activadas.  
NOTA: Es típico que los paneles con LCD, al estar  
sometidos a bajas temperaturas durante un  
tiempo prolongado, les tome más tiempo  
iluminarse que en condiciones normales.  
Además, la visibilidad de los números en un  
visor LCD puede disminuir levemente. Las  
indicaciones del LCD volverán a ser normales  
cuando la temperatura llegue a ser normal.  
bo  
SINTONIZACIÓNCONAUTOMEMORIA(AS)  
SINTONIZACION POR EXPLORACION  
PREESTABLECIDA (PS)  
Durante la operación de radio, oprima este botón por un  
momentoparaexplorarlas6estacionespreestablecidas  
en las memorias de la banda de radio que esté en uso.  
La unidad se detendrá en cada una de las estaciones  
preestablecidas durante 5 segundos antes de continuar  
conlapróximaestaciónpreestablecida. Vuelvaaoprimir  
el botón para detener la operación de exploración  
preestablecida y quedarse en la frecuencia elegida.  
br  
RANURAPARADISCOS  
Con la superficie de la etiqueta hacia arriba, inserte el  
disco en la ranura hasta que el mecanismo de carga lo  
enganche y comience la reproducción. La indicación  
, el número de pista y el tiempo transcurrido  
Al apretar el botón por más de 2 segundos se activará  
la función de Sintonización con automemoria, que  
explorará automáticamente la banda e ingresará hasta  
6 estaciones de más potencia en las 6 memorias  
preestablecidas de cada banda (la indicación "AST"  
aparecerá en el panel de visualización para indicar que  
se está realizando la Sintonización con automemoria).  
Después de ingresar las estaciones en las memorias, la  
unidad se detendrá automáticamente en cada estación  
durante 5 segundos para poder escuchar cada una de  
ellas. Si usted ya tiene las memorias preestablecidas  
para sus estaciones preferidas, al activar la función de  
sintonización con automemoria se borrarán esas  
aparecerán en el panel de visualización.  
NOTA: La unidad está destinada a reproducir los discos  
compactos normales de 5” (12 cm) solamente.  
No intente usar los CD-Singles de 3” (8 cm) en  
esta unidad, ya sea con adaptador o sin él, dado  
que se puede dañar el reproductor y/o disco.  
Esos daños no estarán cubiertos por la garantía  
del producto.  
31  
bs  
SELECCIÓNDEPISTAS  
selección de pista hacia adelante (+) se elegirán pistas  
al azar en vez del orden normal. La primera vez que se  
apriete el botón de selección de pista hacia atrás (-) se  
irá al principio de la pista que se esté reproduciendo. Al  
apretar varias veces más se elegirán las pistas al azar.  
El modo de redistribución de pistas se puede cancelar  
apretando el botón nuevamente (desaparecerá la  
Estos botones se usan para seleccionar rápidamente el  
principio de una determinada pista. Cada vez que se  
aprieta el botón de búsqueda de pista hacia adelante  
(TRK+), se seleccionará el siguiente número de pista  
en orden ascendente, tal como aparece indicado en el  
panel de visualización. Al apretar el botón de búsqueda  
de pista hacia atrás (TRK-), se seleccionará el siguiente  
número de pista en orden descendente.  
repetición  
indicacióncSlHF” del panel) o activando las funciones de  
oexploracióncn.  
bt  
FUNCIONESINDICADORA/REVISORA  
cn  
EXPLORACIONDEPISTAS(SCAN)  
Se puede realizar una búsqueda audible de alta  
velocidad en cualquier sección del disco mediante la  
función indicadora y revisora. Apriete y mantenga  
apretado el botón indicador (+) para avanzar  
rápidamente hacia adelante o el botón revisor (-) para  
avanzar rápidamente hacia atrás. Durante cualquiera  
de las dos funciones, el tiempo transcurrido en cada  
pista aparecerá indicado automáticamente en el panel  
de visualización.  
Durante la reproducción del disco, apriete este botón  
para reproducir los primeros 10 segundos de cada pista  
del disco (aparecerá “SCAN” en el panel). Al llegar a la  
pistaquedesee,oprimadenuevoelbotóndeexploración  
de pistas para cancelar la función y continuar con la  
reproducción de la pista seleccionada. La modalidad de  
funciones de reproducción repetida  
redistribuidaalazarcmoseleccióndepistabs.  
exploración de pistas también se canccelalrá al activar las  
, reproducción  
bu  
SELECTOR DE PAUSA / )  
co  
EYECCIÓN DE DISCO ( )  
SELECTOR DE MODALIDADES DE CD  
Al apretarse este botón, se detendrá temporalmente la  
Al apretarse este botón, se detiene la reproducción del  
disco, se eyecta el disco y la unidad pasa a la operación  
de la radio. Si no se retira el disco de la unidad y se  
vuelve a apretar el botón, se recargará el disco y  
comenzará a reproducir.  
reproducción del disco (la indicación  
destellará  
y "PAUS" aparecerá en el panel de visualización).  
Oprima el botón nuevamente para continuar con la  
reproducción del disco desde el punto en que se detuvo.  
La modalidad de pausa se cancelará también al activar  
cualquier otra función de disco.  
Si no se retira el disco de la ranura a los 10 segundos de  
haberlo eyectado, se volverá a cargar automáticamente  
en la unidad para evitar que se dañe accidentalmente.  
Al escuchar la radio con un disco cargado en la unidad  
(
para volver a la modalidad de reproducción del disco a  
partir de la última pista en reproducción.  
de modalidades de CD  
reproductor de CD.  
Se puede volver a reprodbucuir el disco usando el Selector  
para elegir la función de  
en el panel de visualización), oprima este botón  
cp  
SELECTORDEHORA/FRECUENCIA(T/F)  
cl  
SELECTOR DE REPRODUCCION REPETIDA  
(RPT)  
Se puede establecer esta unidad para que en el panel de  
visualización aparezcan normalmente las funciones de  
hora o frecuencia de radio / reproductor de CD. Al  
apretar el botón selector de hora / frecuencia cuando  
aparece la indicación de frecuencia de radio o pista del  
CD, se cambiará el panel para que aparezca la hora. La  
hora será el valor prioritario y el panel volverá  
automáticamente a desplegar la hora 5 segundos  
después de cualquier otra indicación de las funciones de  
radio, reproductor de CD o audio.  
Durante la reproducción del disco, apriete este botón  
para repetir la reproducción de una pista seleccionada  
("RPT" aparecerá en el panel de visualización). La  
reproducción continuará repitiéndose hasta que se  
vuelva a apretar el botón y la indicación "RPT"  
desaparezcadelpaneldevisualización.Lareproducción  
repetida se cancelará tamcbimén al activar las funciones  
oexploracióndepistas  
dcneredistribucióndepistas  
.
Si la unidad tiene la prioridad de mostrar la hora, al  
apretar el botón selector de hora / frecuencia cambiará  
el panel para que aparezca la indicación de frecuencia  
de radio / reproductor de CD y se convertirá en el valor  
prioritario al que volverá el panel automáticamente 5  
segundos después de haber activado cualquier otra  
función.  
cm  
REDISTRIBUCIONDEPISTA(SHF)  
Durante la reproducción del disco, oprima este botón  
para reproducir las pistas del disco siguiendo un orden  
redistribuido al azar (la indicación "SHF" aparecerá en  
el panel de visualización). En esta modalidad de  
reproducción redistribuida al azar, al apretar el botón de  
32  
cq  
INDICADORL.E.D.ANTIRROBO  
Ubicado en el chasis detrás del panel delantero, un 1. Asegúrese de que el panel delantero esté en la  
diodo emisor de luz (L.E.D. son las siglas en inglés)  
destellará intermitentemente cuando se quite el panel.  
NOTAS SOBRE EL USO DEL PANEL DELANTERO  
posición correcta para fijarlo al chasis dado que no  
podrácolocarsecuandoestédadovueltahaciaabajo.  
La luz intermitente servirá como advertencia visual a un 2. Al colocar el panel delantero, no lo apriete muy fuerte  
probable ladrón de que la unidad fue desactivada al  
desmontar el panel delantero.  
para enganchar el mecanismo. Solamente es  
necesario ejercer una presión que sea suave o  
moderada.  
cr  
BOTON DE REPOSICION  
3. Al colocar el panel delantero, asegúrese de que esté  
en el centro de la estructura del chasis y quede bien  
enganchado en su posición. No lo coloque apretando  
el lado derecho o el izquierdo primero.  
En el panel delantero del chasis hay un botón de  
reposición (es necesario quitar el panel delantero para  
tener acceso al botón). El circuito de reposición sirve  
paraprotegerelcircuitodelmicroprocesadorysolamente 4. Al llevarse el panel delantero, sírvase usar el estuche  
debeactivarseenlossiguientescasos, dadoqueborrará  
las memorias preestablecidas para la hora y las  
estaciones.  
1. Durante la instalación inicial después de completar  
todo el cableado.  
provisto para evitar que el panel se ensucie o dañe.  
Cerciórese de que no haya polvo ni suciedad en los  
terminales o bornes del conector en la parte trasera  
del panel, ya que esto ocasionaría problemas  
intermitentes en la operación y otros desperfectos.  
2. Después de cambiar la posición del interruptor  
selector de frecuencias que está en la parte inferior  
del chasis.  
DESCONEXIÓN DEL PANEL DELANTERO  
3. Si hay algún desperfecto de cualquiera de los  
interruptores de la unidad, al apretar el botón de  
reposición se borrará el sistema para volver a la  
operación normal.  
cs  
BOTÓN DE DESCONEXION DEL PANEL  
DELANTERO  
Botón de desenganche  
Este botón se usa para soltar el mecanismo que sujeta  
el panel delantero al chasis. Para desmontar el panel  
delantero, apriete el botón para soltar el lado izquierdo  
del panel. Sujete el lado suelto del panel y sáquelo del  
chasis.  
CONEXIÓN DEL PANEL DELANTERO  
Para volver a colocar el panel, coloque el lado derecho  
del panel primero y luego apriete el lado izquierdo del  
mismo hasta que el mecanismo quede trabado como  
corresponde.  
Enganche el lado  
derecho primero  
AJUSTE DEL RELOJ  
1. Ponga en contacto la llave del vehículo y la radio en "on" .  
2. Oprimaymantengaapretadoelselectordehora/frecuenciacpduranteaproximadamente2segundoshastaque  
la hora comience a destellar en forma intermitente en el panel de visualización.  
3. A los 5 segundos de que la hora comience a destellar intermitentemente, oprima el botón de Sintonización  
manual descendente (  
) para modificar las horas y el botón de Sintonización manual ascendente (  
) para  
modificar los minutos hasta llegar a la hora correcta.  
4. A los 5 segundos de haber modificado la hora o los minutos, la hora quedará establecida en la unidad y se podrá  
volver a la operación normal.  
33  
CÓDIGOS DE ERROR  
Si se presentara algún problema durante el funcionamiento del reproductor de CD, es probable que aparezcan los  
siguientes códigos de error en el panel de visualización.  
ER-1: Indica un error de mecanismo o que el disco no se está cargando o eyectando bien. Intente volver a cargarlo  
o vuelva a oprimir el botón de eyección.  
ER-2: Indica un error en el control del microprocesador del reproductor de CD. Eyecte el disco, fíjese si está limpio,  
sin daño alguno y colocado correctamente (con la etiqueta hacia arriba). Vuelva a colocar el disco y fíjese  
si funciona bien o pruebe algún otro disco. Puede probar también la activación del botón de reposición  
de la unidad, pero esto borrará la hora y las memorias preestablecidas.  
cr  
ER-3: Indica temperaturas excesivas. La reproducción del CD continuará cuando la temperatura vuelva a ser  
normal.  
Si las medidas sugeridas no solucionan el problema, comuníquese con un centro de garantía autorizado cercano  
a su domicilio para solicitar asistencia técnica.  
ESPECIFICACIONES  
Tamaño:  
7" (ancho) x 2" (altura) x 6-3/8" (profundidad)  
178 mm (ancho) x 50 mm (altura) x 163 mm (profundidad)  
12 voltios CC, negativo a masa  
Tensión de servicio:  
Potencia de salida:  
máxima de 120 vatios  
(30 vatios por 4 canales)  
Cableado de salida:  
Tipo masa flotante diseñado para usar con 4 parlantes.  
NO se puede utilizar con 2 parlantes.  
Salidas de bajo nivel RCA (canales posteriores).  
Compatible con parlantes de 4-8 ohms  
2,0 voltios (2,000 mv.)  
Impedancia de salida:  
Salida de bajo nivel:  
Margen de sintonización:  
AM:  
530-1.720 KHz (incrementos de 10 KHz.)  
522-1.620 KHz (incrementos de 9 KHz.)  
87,5-107,9MHz (incrementos de 200 KHz.)  
87,5-108,0MHz (incrementos de 100 KHz.)  
FM:  
Sensibilidad:  
AM: 20uV  
FM: 1,5uV  
30dB  
20-20,000Hz ± 1 dB  
70 dB  
Separación estereofónica FM:  
Respuesta de frecuencia de CD:  
Relación señal/ruido de CD:  
Separación de canales de CD:  
Distorsión de CD:  
60 dB  
0,2%  
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.  
INTERRUPTOR SELECTOR DE FRECUENCIAS  
Estaunidadvieneconvalorespreestablecidosenfábricaparalarecepcióndelasestacionesderadionorteamericanas  
(espaciado entre canales de 10 KHz. en AM, espaciado de 200 KHz. en FM). Para usarla en otros lugares del mundo,  
es posible que se requiera un diferente espaciado de canales. En la parte inferior del chasis hay un interruptor que  
permite la selección de un espaciado entre canales de 9 KHz. AM/100 KHz. FM. Después de desconectar los cables  
de alimentación eléctrica, mueva el interruptor a la posición adecuada usando un destornillador pequeño. Se deberá  
apretar el botón de reposición  
cr  
del panel delantero para activar el cambio del espaciado de canales.  
34  
CUIDADO Y MANTENIMIENTO  
La sección de la radio de su nuevo sistema de sonido no requiere mantenimiento alguno. Le recomendamos  
guardar este manual para consultar las diversas funciones que tiene la unidad y la forma de poner la hora.  
La sección del reproductor de discos compactos tampoco requiere mantenimiento constante, pero los  
conocimientos adecuados del sistema, su uso y manejo le ayudarán a disfrutar al máximo sus posibilidades.  
Se recomienda tener en cuenta lo siguiente:  
Al limpiar el interior del vehículo, no deje que entre agua o algún líquido de limpieza en la unidad.  
El reproductor de CD es un instrumento de precisión y no va a operar como corresponde cuando se  
encuentre en lugares de mucho calor o frío. En caso de existir esas condiciones, espere hasta que la  
temperatura interior del vehículo llegue a una temperatura normal antes de usar el reproductor.  
Silatemperaturainteriordelreproductoresmuyelevada,uncircuitoprotectordetendráautomáticamente  
el disco. En este caso, deje que la unidad se enfríe antes de volver a operar el reproductor.  
Nunca inserte nada más que un disco compacto de 5” (12 cm) en el reproductor dado que el mecanismo  
puede dañarse con objetos extraños.  
No intente usar discos compactos de 3” (8 cm) en esta unidad, ya sea con un adaptador o sin él, dado  
que se pueden producir daños al reproductor y/o disco. Dichos daños no estarán cubiertos por la  
garantía del producto.  
Cuando no use el reproductor de disco, siempre quite el disco compacto. No deje un disco eyectado  
en la ranura del disco dado que puede quedar expuesto a la luz directa del sol y otras causas de daños.  
No intente abrir el chasis de la unidad. No hay piezas que puedan arreglarse ni tampoco se pueden  
hacer ajustes internos.  
Cuando el vehículo se calienta en climas fríos, o en condiciones de mucha humedad, la humedad puede  
condensarse en la lente del reproductor de discos. Si esto ocurriera, el reproductor no operará en la  
forma adecuada hasta que se evapore la humedad.  
La unidad está diseñada con un mecanismo para CD que amortigua las vibraciones a efectos de  
minimizar la interrupción de la reproducción del disco como consecuencia de una vibración normal en  
un vehículo en movimiento. Al conducir en carreteras de suelo desparejo, sin embargo, se pueden  
producir algunas omisiones de pistas y sonido. Esto no rayará ni dañará el disco y la reproducción  
normal continuará cuando las condiciones sean normales de nuevo.  
MANEJO DE LOS DISCOS COMPACTOS  
La tierra, la suciedad, el polvo, los rayones y el combado de los discos puede ocasionar omisiones en la  
reproducción y deterioro de la calidad del sonido. Sírvase tener en cuenta las siguientes pautas para cuidar  
sus discos compactos:  
Use solamente los discos compactos que tengan la marca  
.
Es necesario limpiar bien toda huella digital, polvillo y suciedad que tenga la superficie del disco (el lado  
brillante), para lo cual puede usar un paño suave. Limpie con movimientos rectos de adentro hacia  
afuera del disco.  
Nunca use productos químicos tales como limpiadores en aerosol para discos, productos de limpieza  
para el hogar o algún diluyente para limpiar los discos compactos. Esos productos químicos pueden  
dañar irreversiblemente la superficie del disco.  
Es conveniente guardar los disco en sus estuches cuando no estén en uso.  
No exponga los discos a la luz del sol directa, a altas temperaturas o a un alto nivel de humedad durante  
períodos prolongados.  
No pegue ningún papel, cinta o etiqueta en las superficies de los discos ni tampoco escriba sobre ellos  
con algún tipo de marcador.  
35  
GARANTIA LIMITADA DE 12 MESES  
AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía) garantiza al comprador minorista original del presente  
producto que en el caso de que este producto o cualquiera de las partes del mismo, bajo  
circunstancias y condiciones de uso normal, tuviera algún defecto, tanto en el material como en la  
mano de obra, dentro de un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra original, dicho(s)  
defecto(s) serán reparados o reemplazados (a criterio de la Compañía) sin cargo alguno por las  
piezas y la mano de obra para la reparación.  
Para obtener servicios de reparación o sustitución en virtud de los términos y las condiciones de la  
Garantía, se enviará el producto con la correspondiente constancia de la garantía (es decir, la factura  
con la fecha de compra), especificando los defectos, con flete prepagado, a algún sitio de garantía  
aprobado.  
Esta garantía no cubre la eliminación de la estática del automóvil ni los ruidos del motor, la corrección  
de los problemas de antena, los gastos incurridos para la remoción o la reinstalación del producto,  
o los daños provocados a las cintas, los discos compactos, los altavoces, los accesorios o los  
sistemas eléctricos del vehículo.  
Esta Garantía no se aplica a aquellos productos, o partes de los mismos, que, según opinión de la  
Compañía, ha sufrido algún daño o fue dañado como consecuencia de alguna alteración, instalación  
incorrecta, maltrato, uso indebido, negligencia, accidente o por la eliminación o mutilación de las  
etiquetascorrespondientesalnúmerodeserieycódigodebarrasdelafábrica. LARESPONSABILIDAD  
QUE LA COMPAÑIA ASUME EN VIRTUD DE LA PRESENTE GARANTIA SE LIMITA A LA  
REPARACION O LA SUSTITUCION QUE SE MENCIONAN ANTES Y, BAJO NINGUNA  
CIRCUNSTANCIA,LARESPONSABILIDADDELACOMPAÑIAHABRADEEXCEDERELPRECIO  
DE COMPRA QUE EL COMPRADOR PAGO POR EL PRODUCTO.  
Esta Garantía reemplaza a toda otra garantía expresa o implícita. TODA GARANTIA IMPLICITA,  
INCLUYENDOAQUELLASGARANTIASIMPLICITASDEBUENACALIDADYCOMERCIABILIDAD,  
ESTARA LIMITADA A LA DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA. CUALQUIER TIPO DE  
DEMANDA JUDICIAL POR INCUMPLIMIENTO DE ALGUNAS DE LAS CONDICIONES DE LA  
GARANTIA ESPECIFICADA EN EL PRESENTE, INCLUIDA CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA  
DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, DEBERA PRESENTARSE EN EL PLAZO DE 30  
MESES A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA ORIGINAL. DE NINGUN MODO LA COMPAÑIA  
TENDRA RESPONSABILIDAD ALGUNA POR CUALQUIER DAÑO O PERJUICIO INDIRECTO O  
INCIDENTAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LA PRESENTE GARANTIA, O DE  
CUALQUIER OTRA GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA. Ninguna persona ni representante está  
autorizada a asumir responsabilidad alguna en nombre de la Compañía, excepto por lo expresado  
en la presente garantía, en relación con la venta de este producto.  
Algunos estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita o la  
exclusión o limitación de los daños indirectos o incidentales, por lo tanto, es posible que las  
limitaciones antes citadas no correspondan en su caso. La presente Garantía le otorga derechos  
especiales y usted puede gozar de otros derechos que varían de un estado a otro.  
EN LA REGION ESTE DE EE.UU.: AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 800-225-6074  
EN CANADA: LLAMAR AL TELÉFONO 1-800-645-4994 PARA LA UBICACIÓN DE LA ESTACIÓN QUE LE PROPORCIONA SERVICO DE  
GARANTÍA A SU AREA  
EN AUSTRALIA: AUDIOVOX PACIFIC PTY LTD., DOYLE AVENUE, UNANDERRA, SNW 2526 (042) 718-555  
EN NUEVA ZELANDA: AUDIOVOX PACIFIC PTY LTD., UNIT B, 6 HENDERSON PLACE, PENROSE, AUKLAND (09) 645-720  
Form. No. 128-4270C1  
36  
INTENTIONALLY BLANK  
INTENTIONALLY BLANK  
© 1997 Audiovox Corporation  
Hauppauge, NY 11788  
Form No. 128-5101A  

Motorola TIMEPORT VTM 280 User Manual
Motorola StarTAC ST7762 User Manual
LG Electronics LX160 User Manual
Kenwood KDC 516S User Manual
Intel NetStructure Cache Appliance 1520 User Manual
Echo Bear Cat CH123DH User Manual
DeLonghi EC7 User Manual
Chicago Electric 66910 User Manual
Capresso CoffeeTEAM GS 464 User Manual
AEG KAM120 User Manual