Ariston MCA15NAP User Manual

Instructions for use  
Coffee center  
Index  
NA  
Installation 4  
Positioning  
FR  
SP  
NA  
Built-in installation  
Ventilation  
English,1  
Français, 27  
Espanol, 53  
Centring and fixing  
Electrical connection  
Installing the power cable  
Water connection  
Rating plate  
Description of the appliance 7  
Overall view  
Control panel  
Starting and using 8  
The first time you switch on  
Priming the water circuit  
Regulating water hardness  
Grinding regulation  
MCA 15 NA P  
Brewing 10  
SBS System  
Regulating the quantity of coffee per cup  
Brewing coffee (1 cup)  
Brewing coffee (2 cups)  
Dispensing hot water  
Brewing steaming/cappuccino  
Maintenance and care 12  
General cleaning  
Descaling  
Interrupting the descaling cycle  
Programming 16  
MENU command  
Changing individual functions  
Programmable functions  
Factory settings  
Display messages 23  
Problems - causes - solutions 24  
Precautions and recommendations 25  
Statements of warranties 26  
NA  
CAUTION  
This appliance is for household use. Any servicing, other than cleaning and user maintenance,  
should be performed by an authorized service centre. Do not immerse base in water. To reduce  
the risk of fire or electric shock, do not disassemble the base. There are no user serviceable parts  
inside. Repair should be done by authorized service personnel only.  
1
Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate agrees with your  
voltage.  
2
3
4
Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.  
Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during operation.  
Never clean with scouring powders or hard implements. Simply use a soft cloth dampened  
with water.  
5
To avoid your coffee maker scaling up, use purified or bottled water.  
INSTRUCTIONS FOR THE POWER SUPPLY  
CORD  
A
A short power-supply cord is provided to reduce risks of getting tangled up or tripping over  
a longer cord.  
B
C
Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.  
If a long extension cord is used:  
1 the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical  
rating of the appliance.  
2 if the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding type  
3 the cable does not hang from the table to avoid the risk of getting caught up in it.  
To obtain warranty services call 1-877-356-0766 or e-mail to: [email protected]  
3
Installation  
! Keep this booklet for consultation at any time. In the  
event of sale, transfer of the machine or of the owner  
ensure that the booklet is kept with the machine so that  
the new owner is informed of the operating instructions  
and warnings.  
! Once the appliance has been encased, there must  
be no contact possible with electrical parts. Declared  
consumption values shown on the rating plate are  
measured on the basis of this type of installation.  
NA  
Ventilation  
! Read all instructions carefully. They contain important  
information regarding installation, operation and safety.  
To ensure good ventilation, remove the rear panel of the  
cabinet.  
It is recommended to install the coffee machine so that  
it is resting on a continuous surface with an opening of  
at least 1¾” x 21¼” (45 x 540 mm) in the base.  
Positioning  
! Packaging is not a toy for children and should  
be disposed of in accordance with regulations for  
separated waste collection (see Precautions and  
recommendations).  
Centring and fixing  
To centre the coffee machine, position the shims  
beneath the holes in the outer structure of the machine.  
! Installation must be carried out in compliance with  
these instructions by professionally qualified personnel.  
Incorrect installation may cause damage to persons,  
animals and/or objects.  
! All shims must be attached so that they ensure perfect  
stability of the machine.  
To attach the shims to the cabinet proceed as follows:  
Built-in installation  
remove the drip tray  
To ensure the correct functioning of the appliance, the  
cabinet must have the right characteristics:  
from the machine;  
• the panels next to the coffee machine must be in  
heat-resistant material;  
• veneered wood cabinets should be joined using  
glues resistant to 100°C/212°F and must be steam-  
resistant;  
• for all installations of built-in coffee machines  
cabinets should have the following dimensions:  
remove the lower  
plastic protection;  
fasten the 2 wood  
screws in the 2 holes  
located to the rear of the  
base.  
4
! All protective parts must be attached so that they  
cannot be removed without the aid of a tool.  
Water connection  
NA  
! Before connecting the supply pipe to the water  
Next replace the protection and the drip tray.  
mains, let the water flow until it is clear.  
Electrical connection  
! The distance between the sources for the electric  
and the water connections have to comply with the  
regulations in force at the moment of installation.  
! Coffee machines with three-pole power cable are  
regulated for alternating current, with voltage and  
frequency shown on the rating plate attached to the  
appliance.  
1. Remove the  
protective cap from the  
water outlet.  
! The installer is responsible for checking the correct  
connection of components and observing safety  
regulations.  
Before connecting make sure that:  
• the socket is earthed and is compliant with statutory  
regulations:  
• the socket is able to withstand the maximum power  
load of the machine, shown on the rating plate;  
• the supply voltage is within the values shown on the  
rating plate;  
• the socket is compatible with the appliance’s plug.  
Otherwise replace the plug or the socket; do not use  
extension leads or adaptors.  
2. Connect the supply  
pipe to the machine  
by inserting it in the  
appropriate water  
outlet, in the rear side  
up on the right (see  
figure).  
! Once the appliance is installed, the electric cable and  
socket must be easy to reach.  
! The power cable must not be subject to coiling or  
compression.  
3. Fasten the supply  
pipe to a cold water tap  
with a threaded 3/4 gas-  
type connection (see  
figure).  
! The cable must be checked regularly and replaced  
only by authorised technicians.  
! The company accepts no responsibility for non-  
compliance with these regulations.  
Installing the power cable  
Put the plug in the  
tray socket on the rear  
of the machine  
4. Make sure that there are neither bends nor  
constrictions in the pipe.  
Connect the power  
! The water pressure of the tap has to be within the  
values shown in the Technical Specification table.  
cable to the mains  
Put the plug in the  
! If the length of the supply pipe is not enough, please  
refer to a specialised point of sale or an authorized  
technician.  
power socket.  
The position of the  
power cable must be  
such that no section of it is above room temperature  
by more than 50°C/122°F.  
! Never employ used or old inlet pipes, but only those  
provided with the machine.  
5
1. Open the front panel  
by pressing firmly in the  
centre.  
Rating plate  
NA  
• Nominal voltage  
See plate on the appliance  
• Power rating  
See plate on the appliance  
• Power supply  
See plate on the appliance  
• Shell material  
Metal  
• Dimensions (w x h x d)  
595 x 460 x 320(mm)  
2. Verify that the internal  
connecting pipe is  
inserted into the fitting  
shown in the figure.  
Faceplate - 23.43” x 18.11” x 0.79”  
Body - 21.26” x 18.11” x 11.89”  
• Weight  
23 kg / 51 lbs  
• Cable length  
• Control panel  
• Water tank  
• Water tank  
1200 mm / 47¼”  
Piezoelectric  
Removable  
! The fitting placed beside has to be used only when the  
descaling cycle is performed.  
1.75 liters / 59.17 fluid onces  
• Coffee bean hopper capacity  
300 g / 10 onces coffee beans  
• Water connections  
maximum pressure 0.8 MPa (8 bar)  
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)  
• Pump pressure  
15 bars / 1500 KPa  
• Boiler  
2 - Stainless Steel - Aluminium  
• Safety devices  
Boiler pressure safety valve  
Safety thermostat  
Subject to engineering and manufacturing changes due  
to technological developments.  
The machine conforms to the European Directive  
89/336/EEC (Italian Legislative Decree 476 dated  
04/12/92) concerning electromagnetic compatibility.  
6
Description of the  
appliance  
Overall view  
NA  
Water tank (for descaling cycle only)  
Main switch  
Front control panel  
Crema control  
Hot water/steam spout  
Coffee bean container  
Grill  
Tray  
Grind regulator  
Brewing unit  
Adjustable-height brew unit  
Drip tray  
Display  
Control panel  
DESCALING  
key  
žžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžž  
žžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžž  
PROGRAMMING/EXIT  
Select STEAM key  
selection key  
Select HOT WATER key  
PAGE SCROLL  
Select ESPRESSO key  
key  
Select REGULAR COFFEE key  
Select LONG COFFEE key  
Select DOUBLE COFFEE key  
SELECT/CONFIRM  
Key  
7
Starting and using  
! Before starting the machine make sure the containers  
are filled with the amount described in the manual.  
Prime the circuit immediately to prevent damage to the  
machine.  
Close the front panel by pressing firmly in the centre.  
The machine begins to heat up and the display shows:  
NA  
RINSING  
WARMING UP...  
! After starting the machine, regulate water hardness.  
That will allow you to keep your machine in perfect  
order (see Programming).  
When the right temperature is reached, the machine  
goes through a rinsing cycle.  
RINSING  
The first time you switch on  
1. Open the front panel  
by pressing firmly in the  
center.  
The machine dispenses water from the brew unit as it  
rinses the internal circuits.  
After rinsing, the machine returns to normal operating  
conditions. The display shows:  
SELECT PRODUCT  
READY FOR USE  
! To disable the rinse cycle, see the paragraph on  
programming the machine.  
2. Remove the bean  
container.  
(to your convenience,  
you can take out  
complete container and  
fill whenever you want  
or even changhe the  
container with another  
one which is filled, for  
example, with decaf  
coffee).  
3. Pour coffee beans into  
the container being care-  
ful not to add too many.  
Close the lid and replace  
the container inside the  
machine.  
The main switch is in the  
“O” position. To switch  
on, press the key in the  
“I” position.  
8
Priming the water circuit  
Grinding regulation  
NA  
! Take care when rotating the knob that regulates  
grinding, which is located above the brewing unit. Do  
not put ground and/or freeze-dried coffee in the bean  
container.  
! Before starting the machine after long periods  
of inactivity, if the water tank has been completely  
emptied, it is essential to prime the machine circuit.  
The circuit must be also primed every time the display  
shows:  
! Do not put any material other than coffee beans in  
the container.  
VENTILATE  
Switch off at the mains before carrying out any type of  
operation inside the machine.  
1. To prime the circuit,  
direct the steam spout  
over the drip tray.  
Place a cup or suitable  
container below the  
steam spout and press  
The quality and flavour of coffee depend on the  
grinding level, as well as the blend used.  
The machine has a knob to regulate the coffee  
grinding.  
the  
key.  
To regulate the grinding,  
turn the knob one  
setting at a time. The  
figures indicate the  
fineness of the grind.  
2. Wait until the water runs smoothly out of the steam  
spout. To interrupt, press the key.  
The manufacturer  
configures each  
appliance on an  
After the above operations have been completed the  
machine is ready for use.  
intermediate grinding  
setting. If the grind is  
too fine, rotate the knob to a higher setting; if the grind  
is too coarse, turn the knob to a lower setting.  
To dispense coffee, hot water or steam and for proper  
use of the machine, carefully follow the instructions  
that are provided.  
The variation in grind will only be seen after one or two  
coffees have been brewed.  
Use coffee bean blends for espresso machines. Try  
not to use high grinding settings (e.g. 1/10). Use  
different coffee blends for these settings. Keep the  
coffee in a fresh place in a sealed, airtight container.  
Regulating water hardness  
Grinding must only be regulated if coffee is not brewed  
properly:  
Regulate the machine to the right degree of water  
hardness that you will use.  
• if it is brewed too fast, this means that the grind is  
too coarse; turn the knob to a lower setting;  
According to this setting, the machine advises when it  
is necessary to run a descaling cycle.  
• if it is brewed in drips and/or intermittently, this  
means that the grind is too fine; turn the knob to a  
higher setting.  
Read the sections on “Water hardness” in “Program-  
ming” to regulate hardness.  
9
Brewing  
Wait for the cup to fill with the required amount. Press  
the same key again.  
Crema control  
NA  
With this knob, you can regulate the amount of water  
pressure so that each cup is brewed to the right  
strenght and consistency, from a mild, American style  
coffee, to a robust Italian  
In this way the machine is programmed to brew the  
quantity of coffee you require.  
espresso  
Brewing coffee (1 cup)  
! Before brewing coffee, make sure the water tank and  
the coffee tank are full and that the display shows:  
! Regulation can even be  
done while the coffee is  
brewing.  
SELECT PRODUCT  
READY FOR USE  
Place 1 cup beneath the  
brew unit spouts.  
Turn the knob to regulate.  
Rotate knob:  
• left for crème café;  
• to the center for espresso;  
• right for a strong coffee.  
You can adjust the height  
of the brew unit to your  
cups by shifting it up or  
down manually.  
Regulating the quantity of coffee per cup  
The machine is programmed to brew 3 kinds of coffee:  
To brew the coffee press the coffee brewing key (  
,
espresso coffee with the  
key,  
key;  
key.  
or  
). This is shown on the display (e.g.):  
regular coffee with the  
long coffee with the  
1 SMALL COFFEE  
DISPENSING  
To adjust the  
programmed values to  
the size of the cup, place  
the cup beneath the  
brew unit.  
In this operating mode the machine automatically grinds  
and measures out the right amount of coffee.  
Next the brew cycle is started.  
1 SMALL COFFEE  
PREBREWING...  
Press the  
key  
and using the  
key scroll through the  
functions until you get to:  
After the prebrewing cycle, the coffee begins to come  
out of the brew unit spout.  
The display will show:  
PROGR. COFFEE LENG.*  
PROGR. WATER AMOUNT  
1 SMALL COFFEE  
DISPENSING  
Press the  
key; the display shows:  
SELECT PRODUCT  
PROGRAMM. COFFEE  
Dispensing stops automatically when the set level is  
reached.  
press the key to brew the required type of coffee  
! It is possible to interrupt dispensing coffee by pressing  
(
,
or  
); this is shown on the display (e.g.):  
the key (  
,
or  
).  
1 SMALL COFFEE  
PROGRAMM. COFFEE  
10  
Brewing coffee (2 cups)  
Dispensing hot water  
NA  
! Before brewing coffee, make sure the water tank and  
the coffee tank are full and that the display shows:  
! At the start, short spurts of hot water may be  
dispensed. Danger of scalding. The hot water spout  
can reach high temperatures. Do not touch it with  
bare hands.  
SELECT PRODUCT  
READY FOR USE  
Before dispensing water, make sure the following is  
shown on the display:  
Place 2 cups beneath  
the brew unit spouts.  
SELECT PRODUCT  
READY FOR USE  
You can adjust the  
When the machine is  
ready to brew coffee,  
proceed as follows:  
height of the brew unit  
to your cups by shifting  
it up or down manually.  
1. Place a cup and/or a  
container below the hot  
water/steam spout.  
To brew the coffee, press first the  
key, and then the  
). This is shown on  
coffee brewing key (  
the display, e.g.:  
,
or  
2 SMALL COFFEES  
DISPENSING  
2.Press the  
key; the display shows:  
HOT WATER  
In this operating mode the machine automatically  
grinds and measures out the right amount of coffee.  
! A preset amount of water is dispensed. This may be  
modified in the “PROGR. WATER AMOUNT” menu  
described in the chapter on “Programming”.  
! The preparation of two coffees requires two grinding  
cycles and two separate brew cycles. These are  
handled automatically by the machine.  
To stop dispensing hot water, press the  
key again.  
The machine returns to normal operating mode.  
Next the brew cycle is started.  
2 SMALL COFFEES  
PREBREWING...  
After the prebrewing cycle, the coffee begins to come  
out of the brew unit spout.  
The display will show:  
Brewing steaming/cappuccino  
Steam can be used to froth milk for cappuccino and  
also to heat beverages.  
2 SMALL COFFEES  
DISPENSING  
! Danger of scalding! At the start, short spurts of hot  
water may be dispensed. The brewing spout can reach  
high temperatures: Do not touch it with bare hands.  
Dispensing stops automatically when the set level is  
reached.  
! It is possible to interrupt dispensing coffee by  
pressing (  
,
or  
) key; If the first coffee is  
interrupted, the second will not be dispensed.  
11  
Maintenance and care  
1. With the machine  
General cleaning  
NA  
ready to brew coffee,  
place a cup and/or a  
container below the hot  
water/steam spout.  
! Maintenance and cleaning operations can only be  
carried out when the machine is cold and disconnected  
from the power supply.  
2. Press the  
key to  
• Do not immerse the machine in water or place any of  
its parts in a dishwasher.  
discharge any water left  
in the steam spout; in a  
short time, only steam  
will come out of the  
spout.  
• Do not use sharp objects or harsh chemical products  
(solvents) for cleaning.  
• Do not dry the machine and/or its components in a  
microwave and/or conventional oven.  
The display shows:  
STEAM  
Clean the water tank  
on a daily basis and  
change the water.  
3. Press the key  
to stop dispensing steam.  
4. Fill 1/3 of the container you wish to use to prepare  
the cappuccino with cold milk.  
Remove and clean  
the filter in the tank.  
! Use cold milk and a cold cup for better results  
when preparing cappuccino.  
Use a soft cloth  
moistened with water to  
clean the appliance.  
5. Immerse the steam  
spout in the milk to be  
heated and press the  
key. Move the container  
gently up and down for  
uniform foam formation.  
Clean the dispensing  
outlet and the brew  
group.  
We recommend  
! Steam is dispensed for  
a preset amount of time.  
This may be modified  
emptying and cleaning  
the drip tray and the  
dregs drawer on a daily  
basis. To do this, extract  
the drip tray then empty  
and clean all parts.  
in the “PROGRAM  
STEAM TIME” menu described in the chapter on  
“Programming”.  
6. Press the  
again to stop dispensing steam.  
The brew unit may be  
removed for cleaning:  
1. Lower the brew unit  
spouts  
! The same system can be used to heat other  
beverages.  
2. Grasp the brew unit as  
shown and extract it from  
its seat.  
3. Wash the whole unit in  
hot water.  
! After this operation,  
clean the steam spout  
with a wet cloth.  
12  
! Use the appropriate protection to open the service  
door when the brew unit is assembled.  
Wash the two steel  
NA  
filters of all coffee  
residues.  
1. Remove the  
protection located in  
the lower part of the  
machine.  
The brew group  
must be cleaned only  
with warm water and  
no detergents. Wash  
all parts and dry  
thoroughly.  
• Thoroughly clean the inside compartment of the  
machine.  
2. Install the protection  
in the brew unit pushing  
it inward.  
Before inserting the  
brew group, make sure  
that all components are  
correctly positioned;  
hook in top position and  
lever in bottom position.  
3. Open the service  
door leaving the  
protection in the brew  
unit.  
Press the “PUSH”  
button firmly to move  
the lever back to its  
initial position.  
! In the protection there  
is a sponge which  
collects the coffee  
residues. When the  
operations have been  
completed, wash the  
sponge under running water.  
Press the group in  
the indicated point to  
move the lever back to  
its correct position.  
! Once finished, remove the protection and restore the  
brew unit correctly to its position.  
The brew group must be cleaned every time the coffee  
bean container is filled and at least once a week.  
Take the handle and  
return the brew group  
to the compartment  
clicking it into place.  
Close the door.  
• Switch off the machine by pressing the main switch  
to “O”.  
Place the dregs  
Remove the drip  
drawer and the grill in the drip tray before inserting  
into the machine.  
tray and the dregs  
drawer. Open the  
service door.  
! For perfect efficiency of the brew group, a  
maintenance kit is available.  
Remove the brew  
group by the handle  
and press the key  
marked “PUSH”.  
We recommend to use the maintenance kit every  
12 months of use. For more information on where to  
purchase the maintenance kit, please email to:  
[email protected] or call 1-877-356-0766.  
13  
3. Mix the descaling  
product with water  
following the instructions  
on the product package,  
and fill the tank with  
water.  
Descaling  
NA  
The product comes with one bottle of the decalcification  
fluid which is enought for the first decalcification  
process.  
Scale normally forms with use of the appliance.  
Descaling is necessary every 3 - 4 months (depending  
on the water hardness) when there is a reduction in  
water flow or when the machine displays the following  
message:  
4. Turn on the machine  
at the main switch.  
5. Press the  
shows:  
key to select the function. The display  
READY FOR USE  
DECALCIFY  
DESCALING  
NO  
! If you want to descale the machine yourself, you can  
use a non-toxic and/or non-harmful descaling product  
for coffee machines, commonly available in the shops.  
Ariston descaling product is highly recommended.  
6. Using the  
keys, select:  
DESCALING  
YES  
! Never use vinegar as a descaler.  
For more information on where to purchase the  
decalcifiation fluid, please email to:  
[email protected] or call 1-888-426-0825.  
7. Direct the steam spout  
towards the drip tray.  
Follow the instructions for descaling:  
8. Place a suitably sized  
container below the  
steam spout and press  
the  
key.  
1. Open the front panel  
by pressing firmly in the  
center.  
The display shows:  
CONNECT WATER TANK  
PRESS WATER KEY  
9. Open the front panel;  
remove the pipe from the  
connector for the water  
mains.  
2. Remove the water  
tank fully from the  
machine.  
10. Insert the pipe into  
the tank connector; close  
the front panel.  
14  
18. Open the front  
panel; remove the pipe  
from the tank connector.  
11. Press the  
key. The machine will start an  
NA  
automatic descaling cycle with pauses programmed by  
the manufacturer and automatically managed by the  
machine.  
The display will show:  
MACHINE IS DESCALING  
12. At the end of the cycle, dispensing of the descaling  
solution will stop and the display will show:  
19. Insert the pipe into  
the tank connector;  
close the front panel.  
RINSE MACHINE  
FILL WATERTANK  
13. Rinse the water  
tank thoroughly and fill  
it with fresh drinking  
water.  
20. Press the  
key,  
reprime the circuits and  
leave the machine to  
heat up.  
14. Replace the tank  
and close the front  
panel.  
Interrupting the descaling cycle  
The display will show:  
If the descaling cycle is interrupted by the machine  
switching off, it is resumed when the machine is  
switched on again.  
RINSE MACHINE  
PRESS WATER KEY  
The descaling cycle may be interrupted by pressing  
the  
key; the display shows:  
15. Place a suitably  
sized container below  
the steam spout and  
MACHINE IS DESCALING  
INTERRUPTED  
press the  
key.  
press the  
key and the descaling cycle resumes. If  
the  
key and the key are pressed, the display  
shows:  
Rinsing of the machine  
circuits begins and the  
display will show:  
DESCAL. INTERRUPTED  
EMPTY WATERTANK  
Warning! After the operation, empty the water tank of  
the descaling solution and wash it with fresh drinking  
water. The machine’s circuit must be washed with a  
rinse cycle.  
MACHINE IS RINSING  
16. When the rinse cycle is complete, the display will  
show:  
Proceed as for a normal rinse cycle as described at  
point 13 of the previous chapter.  
RINSING FINISHED  
PRESS WATER KEY  
17. Press the  
key; the display shows  
CONNECT WATER NET  
PRESS WATER KEY  
15  
Programming  
Setting machine functions  
Programmable functions  
NA  
The user can change a number of the machine’s  
operating parameters according to personal preference.  
These functions are:  
STANDBY  
Standby, Rinsing, Language, Contrast, Water hardness,  
Temperature, Coffee Size, Quantity of Water, Steam  
time, Espresso flavour, Coffee flavour, Long coffee  
flavour, Pre-brewing, Counter, Timer, Clock and  
Washing cycle.  
When the appliance is used very little, it is possible  
to select the STANDBY mode. This function reduces  
energy costs. Nevertheless, it is recommended to  
switch off the appliance at the mains if it is to be out of  
service for long periods. The machine reheats in just a  
few minutes when reactivated.  
Select the function by pressing the  
key  
STANDBY  
RINSING  
*
and enable with the  
key. The display shows:  
MENU command  
To change operating parameters, enter programming  
STANDBY  
mode with the  
key, when the machine is at rest.  
In programming, select the required function and press  
the key. This scrolls you through the functions  
The machine is on but none of its components is active.  
available on the machine.  
To activate the machine press  
.
To exit the programming, press the  
key.  
RINSING  
Immediately after heating, the appliance automatically  
eliminates any water left in the internal ducts to ensure  
that only fresh water is used to make coffee.  
The function has been enabled by the manufacturer.  
Changing individual functions  
To disable the function, press the  
function:  
key, select this  
Select the required function by pressing the  
key.  
Enable the required function with the  
through the variables using the  
key. Scroll  
key. To save the  
RINSING  
LANGUAGE  
*
required variable, press  
key.  
Note: the  
key interrupts programming at any time  
and enable it with the  
key. The display shows:  
without saving changes. This operation is only possible  
before pressing the  
key.  
RINSING  
ON  
16  
WATER HARDNESS  
Now, with the  
key select  
NA  
RINSING  
OFF  
Water hardness varies according to geographical  
region. Hence, the machine must be regulated for the  
hardness of the water used. This is expressed on a  
scale of 1 to 4. The appliance is already programmed  
for average hardness (3).  
and save the choice using the  
key.  
To regulate hardness,  
briefly dip (1 second)  
the strip provided in  
LANGUAGE  
water. Next, shake the  
strip gently to eliminate  
excess water. After one  
minute the test results  
are visible. Check the  
number of squares that  
have changed colour.  
This function modifies the display language. Choose  
from Italian, German, Portuguese, Spanish, English,  
French and Dutch. The machine is generally  
programmed with the language of the country where it  
will be sold.  
To change the language, use the  
this function:  
key to choose  
Use the  
key to select this function:  
LANGUAGE  
CONTRAST  
*
WATER HARDNESS  
TEMPERATURE  
*
and enable it with the  
The display shows:  
key.  
Enable it with the  
The display shows:  
key.  
WATER HARDNESS  
HARDNESS 3  
LANGUAGE  
ENGLISH  
Select the right hardness using the  
squares = Hardness 2) and save using the  
key (e.g. 2  
key.  
Select the required language by pressing the  
key and use the  
key to save your choice.  
! Warning: this setting allows the machine to notify  
when it is time for descaling treatment.  
CONTRAST  
The display shows:  
READY FOR USE  
DECALCIFY  
Regulates display contrast for better viewing.  
Use the key to select this function:  
CONTRAST  
WATER HARDNESS  
*
TEMPERATURE  
This function regulates the temperature of the water  
for coffee (high, medium and low).  
Enable it with the  
key.  
The display shows:  
Use the  
key to select the function:  
CONTRAST  
>¢¢¢¢¢  
TEMPERATURE  
PROGR. COFFEE LENG.  
*
<
50  
Now select the required contrast by pressing the  
key and use the key to save your choice.  
Enable it with the  
key.  
17  
Programming  
The display shows (e.g.):  
PROGRAMMING THE QUANTITY OF WATER  
NA  
TEMPERATURE  
MEDIUM  
This function enables you to regulate the amount of  
water that is dispensed whenever  
is pressed. You  
need just one key to fill your container with the right  
amount of water  
Select the required temperature by pressing the  
key and use the  
key to save your choice.  
Use the  
key to select the function:  
PROGR. WATER AMOUNT*  
PROGRAM STEAM TIME  
PROGRAMMING COFFEE SIZE  
This function enables you to regulate the amount of  
Enable it with the  
key.  
coffee brewed when the (  
pressed.  
,
or  
) keys are  
The display shows:  
SELECT PRODUCT  
PROGRAMM. WATER  
You can program the amount dispensed one key at a  
time Continue repeating the procedure described below  
to program several keys.  
Position the container that you want to fill and press  
.
Use the  
key to select the function:  
Water is dispensed from the steam spout and the  
display shows:  
PROGR. COFFEE LENG.*  
PROGR. WATER AMOUNT  
HOT WATER  
PROGRAMM. WATER  
Enable it with the  
key.  
The display shows:  
When the required amount is reached, press the  
key again.  
SELECT PRODUCT  
PROGRAMM. COFFEE  
The machine is now programmed.  
! In this phase, if the display remains idle for a certain  
amount of time, the machine exits the function.  
Position the cup that you want to fill.  
Press the key to brew the required type of coffee (  
PROGRAMMING STEAM TIME  
,
or  
); this is shown on the display (e.g.):  
This function enables you to regulate how long steam is  
dispensed whenever is pressed.  
1 SMALL COFFEE  
DISPENSING  
Use the  
key to select the function:  
PROGRAM STEAM TIME *  
AROMA SMALL COFFEE  
and then:  
1 SMALL COFFEE  
PROGRAMM. COFFEE  
Enable it with the  
key.  
Wait for the cup to fill with the required amount. Press  
the key again.  
The display shows:  
SELECT PRODUCT  
PROGRAMM. STEAM  
Position the container with the drink that you want to  
heat and press the  
key.  
Steam is dispensed from the spout and the display  
18  
shows:  
AROMA LONG COFFEE  
NA  
STEAM  
PROGRAMM. STEAM  
This function allows you to program a dosage  
(quantity) setting for coffee beans to be ground for  
long coffee (strong, normal, mild).  
When the required amount is reached, press the  
key again.  
Use the  
key to select the function:  
AROMA LARGE COFFEE *  
PREBREWING  
The machine is now programmed.  
Enable it with the  
key.  
AROMA ESPRESSO  
The display shows (e.g.):  
This function allows you to program a dosage  
(quantity) setting for coffee beans to be ground for  
espresso (strong, normal, mild).  
AROMA LARGE COFFEE  
STRONG  
Select the required dose by pressing the  
key  
Use the  
key to select the function:  
and use the  
key to save your choice.  
AROMA SMALL COFFEE *  
AROMA COFFEE  
Enable it with the  
key.  
PRE-BREWING  
The display shows (e.g.):  
The pre-brewing process enhances the aroma of  
coffee to give it an excellent taste. This function  
moistens the coffee before it is actually brewed.  
AROMA SMALL COFFEE  
STRONG  
Use the  
key to select the function:  
Select the required dose by pressing the  
key  
PREBREWING  
TOTAL COFFEES  
*
and use the  
key to save your choice.  
Enable it with the  
key.  
AROMA COFFEE  
The display shows (e.g.):  
This function allows you to program a dosage  
(quantity) setting for coffee beans to be ground for  
coffee (strong, normal, mild).  
PREBREWING  
ON  
Use the  
function:  
key to choose whether to disable the  
Use the  
key to select the function:  
AROMA COFFEE  
*
PREBREWING  
OFF  
AROMA LARGE COFFEE  
Enable it with the  
key.  
or to extend the phase  
The display shows (e.g.):  
PREBREWING  
LONG  
AROMA COFFEE  
NORMAL  
to enhance the flavour of your coffee.  
Select the required dose by pressing the  
key  
Save your choice using the  
key.  
and use the  
key to save your choice.  
19  
Programming  
TOTAL COFFEES  
CLOCK  
NA  
This function displays the number of coffees already  
dispensed by the appliance.  
This function is enabled and/or disabled by the user  
and:  
- displays the exact time when the machine is in  
“STANDBY” or “SELECT FUNCTION” mode.  
- selects the on/off time.  
Use the  
key to select the function:  
TOTAL COFFEES  
TIMER  
*
To correctly program this function, the exact time must  
be set  
Enable it with the  
key.  
The display shows (e.g.):  
Use the  
key to select this function:  
TOTAL COFFEES  
81  
CLOCK  
RINSING CYCLE  
*
Press  
key to exit.  
Enable it with the  
key.  
Use the  
key to select this function:  
TIMER  
CLOCK TIME  
ON/OFF TIME  
*
This function enables you to save energy when the  
machine is not used for long periods.  
This function is preset by the manufacturer and is  
automatically enabled.  
Enable it with the  
key.  
CLOCK TIME  
0:00  
STANDBY  
Set the current time by pressing the  
key and  
after 3 hours from the use.  
save using  
key;  
! Switch-off time can be regulated at 15-minute intervals  
with a minimum of 15 minutes. The function cannot be  
disabled.  
Next, press the  
key to set the minutes and save  
using  
key.  
The time is set and the machine returns to the previous  
menu.  
Use the  
key to select the function:  
TIMER  
CLOCK  
*
! Note: the time is memorised when the machine is  
switched off.  
Enable it with the  
key.  
To display the time  
The display shows:  
Use the  
key to select this function:  
ENERGY SAVING  
AFTER  
SHOW CLOCK TIME  
AUTOMATIC ON/OFF  
*
3:00  
Select the automatic switch-off interval by pressing the  
key and use the key to save.  
Enable it with the  
key.  
Use the key to choose whether to enable the  
! Note: if automatic switch-on/off times are enabled in  
“CLOCK” mode, this function will be ignored.  
20  
function  
! Attention: if the on and off times coincide, the  
machine ignores both settings. The clock must be  
enabled after this programming in order to function  
correctly.  
NA  
SHOW CLOCK TIME  
ON  
*
Save using the  
key.  
To enable automatic on/off  
! Note: the time is only displayed at certain times. This  
function can only be disabled by the user.  
! Note: this function is enabled only if on/off times has  
been programmed.  
To disable this function, use the  
key to choose:  
Use the  
key to select this function:  
SHOW CLOCK TIME  
OFF  
*
AUTOMATIC ON/OFF *  
CLOCK TIME  
Save using the  
key.  
Enable it with the  
key.  
AUTOMATIC ON/OFF  
NO  
Regulating on/off times  
The machine can be programmed to switch on and off  
automatically. Only one “on” time and one “off” time  
can be programmed on the machine.  
In this case  
disables this function.  
Enable the function with the  
display shows  
key and when the  
! Note: this function is enabled only if the main switch  
is in the “I” position (on).  
AUTOMATIC ON/OFF  
YES  
Use the  
key to select this function:  
ON/OFF TIME  
SHOW CLOCK TIME  
*
save using the  
key.  
Check the parameter settings when exiting  
programming. If the current time falls within the  
disabled period the display shows:  
Enable it with the  
key.  
ON/OFF TIME  
ON TIME  
0:00  
STANDBY  
Set the “on” time by pressing the  
key and save  
using the  
key.  
! Note: during the disabled phase the machine may  
be reactivated at any time by pressing the  
key. To  
Next, press the  
save using  
key to set the minutes and  
disable the machine again, go into programming by  
key.  
pressing  
key.  
and exit immediately by pressing the  
ON/OFF TIME  
OFF TIME  
0:00  
Set the “off” time by pressing the  
key and save  
using  
key.  
Next, press the  
save using  
key to set the minutes and  
key.  
21  
Programming  
RINSING CYCLE  
Factory settings  
NA  
This function performs a rinsing cycle using water to  
clean all components involved in brewing coffee.  
This function resets the machine’s operating  
parameters to the manufacturer’s settings.  
! A person should be present during the rinsing cycle to  
supervise the operation.  
Use the  
key to select this function:  
FACTORY SETTINGS *  
EXIT  
Use the  
key to select this function:  
RINSING CYCLE  
FACTORY SETTINGS  
*
Enable it with the  
key.  
The display then shows:  
Press the  
key.  
FACTORY SETTINGS  
NO  
The display will show:  
RINSING CYCLE  
NO  
Choose whether to restore parameters with the  
key, and press the  
key to confirm.  
Use the  
key to select  
! Warning: when all parameters are restored to factory  
settings, all customised settings are lost.  
RINSING CYCLE  
YES  
Press the  
shows:  
key to start the rinsing cycle. The display  
RINSING CYCLE  
The machine dispenses about half the quantity of water  
contained in the tank from the brew unit.  
Then the cycle stops automatically, and the display  
shows:  
SELECT PRODUCT  
READY FOR USE  
22  
Display messages  
Display messages  
NA  
CLOSE DOOR  
The machine’s display informs the user of how it is to  
• Close the front door.  
be used.  
Here is a list of the alarm messages that prevent  
coffee brewing and what the user should do to solve  
the problem.  
CLOSE CONTROL PANEL  
• Close the upper panel.  
STANDBY  
• Press the  
key.  
VENTILATE  
• Place a cup or suitable container below the steam  
READY FOR USE  
DECALCIFY  
spout and press the  
key.  
Wait until the water runs smoothly out of the steam  
spout.  
• Descale the machine.  
To interrupt, press the  
key.  
FILL WATERTANK  
BREWUNIT BLOCKED  
• Fill the water tank with fresh drinking water.  
GRINDER BLOCKED  
COFFEE BEANS EMPTY  
READY FOR USE  
• Contact an authorised customer service center.  
• Fill the container with coffee beans and start the  
coffee brew cycle.  
WASTE TRAY FULL  
• Open the door, remove the dregs drawer and empty  
the dregs into a suitable container.  
! Important note: The dregs drawer must only be  
emptied when the machine is switched on. The dregs  
drawer must be removed for at least 5 seconds. If the  
drawer is emptied when the machine is switched off, it  
will not be possible to brew coffee when switched back  
on.  
BREWUNIT MISSING  
• Insert the brew group correctly.  
WASTE TRAY MISSING  
• Insert the drip tray and the dregs drawer correctly.  
23  
Problems - causes - solutions  
Problem  
Cause  
Solution  
NA  
The machine does not switch on  
The machine is not connected to the Check connection to the power  
power supply  
supply  
Coffee is not hot enough  
The cups are cold  
Warm the cups with hot water  
No hot water or steam is dispensed Steam spout clogged  
Pull the steam spout downwards to  
remove it, and clean  
Coffee brews too slowly  
Coffee too fine  
Change coffee blend  
Rotate the grind regulation knob to  
the highest number  
Brew group dirty  
Wash the brew group  
SBS system knob turned all the way Turn the knob to the left and when  
to the right  
the machine is brewing, turn toward  
the right  
Coffee brews too quickly  
Coffee too coarse  
Change coffee blend  
Rotate the grind regulation knob to  
a lower value  
SBS system knob turned all the way When the machine is brewing, turn  
to the left the knob to the right  
The machine takes a long time to  
heat up and the amount of water  
dispensed from the spout is too  
small  
There are limescale deposits in the Run descaling cycle  
circuit  
The brew group does not come out The brew group is off position  
Turn the machine on. Close the  
front door; the group returns to  
the starting position and can be  
removed.  
Drip tray inserted  
Remove the drip tray  
Coffee leaks out of the brew unit  
Coffee has little foam  
Brew unit in the wrong position  
Brew unit clogged  
Reposition the brew unit  
Remove brew unit and wash  
Unsuitable coffee blend or coffee is Change coffee blend  
not freshly toasted  
Coffee blend too coarse  
Regulate the grind  
SBS system knob turned towards  
the left  
Turn the SBS system knob to the  
right  
Water overflowing from the drip tray Drip tray too full  
Check the position of the float and  
empty the drip tray  
CUSTOMER CARE, SERVICE OF PARTS: 1-877-356-0766 or e-mail to: [email protected]  
24  
Precautions and  
recommendations  
Intended use  
• The coffee machine is intended only for domestic  
use.  
Cleaning  
NA  
• Before cleaning the machine, it is indispensable  
to put the main switch on “O” and remove the plug  
from the power socket.  
• Then, wait for the machine to cool down.  
• Never immerse the machine in water! Prevent it  
from being sprayed with water.  
• Do not make any technical changes or use the  
machine for unlawful purposes as this may lead to  
hazards!  
• This appliance is not intended for use by persons  
(including children) with reduced physical, sensory  
or mental capabilities, or lack of experience  
and knowledge, unless they have been given  
supervision or instruction concerning use of the  
appliance by a person responsible for their safety.  
• It is strictly forbidden to tamper with the inside of the  
machine.  
Storing the machine  
• If the machine is to remain out of use for a long  
time, switch off and unplug it from the socket. Store  
it in a dry place out of the reach of children.  
• Keep it protected from dust and dirt.  
• Do not lay heavy objects on the front panel while  
open.  
Power supply  
• Only connect the coffee machine to a suitable  
power socket.  
• The voltage must correspond to the value on the  
rating plate.  
Servicing / Maintenance  
Power cable  
• In case of failure, faults or suspected faults, unplug  
immediately. Never attempt to operate a faulty  
machine.  
• Never use the coffee machine if the power cable is  
defective.  
• Do not pass the cable around corners, over sharp  
edges or over hot objects and keep it away from oil.  
• Do not pull out the plug by tugging at the power  
cable or touch it with wet hands or feet.  
• Servicing and repairs must only be carried out by  
Authorized Customer Service Centres.  
• The manufacturer accepts no responsibility  
for servicing and/or repairs not carried out by  
authorised customer service centres.  
Protecting others  
• Children should be supervised to ensure that they  
do not play with the appliance. Children are not  
aware of the risks linked with electrical appliances.  
• Do not leave the coffee machine packaging within  
the reach of children.  
Fire safety  
• In the event of fire, use carbon dioxide extinguishers  
(CO2). Do not use water or dry-powder  
extinguishers.  
Disposal  
Danger of burning  
• Disposal of packaging materials: comply with local  
regulations for recycling of used packaging.  
• European Directive 2002/96/EC on waste electrical  
and electronic equipment (WEEE), states that  
electrical household appliances must not be  
disposed of a normal solid urban waste. Old  
appliances must be collected separately to optimise  
the rate of recovery and recycling of the materials of  
which they are composed, and to prevent potential  
damage to health and the environment. The crossed  
through basket symbol is used on all products as a  
reminder that they must be disposed of separately.  
Electrical appliances in disuse can be delivered  
to the public refuse collection service or taken to  
special municipal areas. Otherwise, depending on  
national legislation, they may be taken to the retailer  
at the time of purchase of a similar product.  
All the main manufacturers of household  
• Never direct the jet of hot water and/or steam  
towards yourself or others. Danger of scalding.  
Always use the handles or knobs provided.  
• Do not insert objects into the openings on the  
appliance.  
Installation area, use and maintenance  
• Do not obstruct the ventilation or heat discharge  
openings.  
• Choose a location that is sufficiently lit, clean and  
near a socket that is easy to reach.  
• Do not place the machine on hot surfaces and close  
to open flames to prevent the casing from melting or  
being damaged.  
• Allow a distance of 10 cm between walls and  
cooking hotplates.  
• Do not keep the machine at a temperature below  
0°C; freezing may damage the machine.  
• There must be easy access to the socket at all  
times.  
appliances are actively involved in the creation  
and management of collection and disposal of  
appliances in disuse.  
• Do not use the coffee machine outdoors.  
25  
STATEMENT OF WARRANTIES  
ARISTON Coffee Center MCA  
The warranties provided by (Ariston) in this statement of warranties apply only to Ariston appliances sold to the first  
using purchaser by Ariston or its authorized distributors, dealers, retailers or service centers in the United States or  
Canada. The Warranties provided herein are not transferable.  
NA  
Length of Warranty  
1 Year Full Limited Warranty from the date of purchase  
Ariston will repair or replace, free of charge, any component part that proves defective in conditions of normal home  
use. Shipping and labor costs included. Warranty repair service must be performed by an Authorized Ariston Service  
Center.  
This warranty is subject to the following conditions:  
- The appliance has been installed and operated correctly and in accordance with our operating and maintenance  
instructions.  
- The appliance is used only on the electricity or gas supply printed on the rating plate.  
- The appliance has been used for normal domestic purposes only.  
- The appliance has not been altered, serviced, maintained, dismantled, or otherwise interfered with by any person  
not authorized by us.  
- Any repair work must be undertaken by us or an Authorized Ariston Service Center.  
EXCLUSIONS:  
This warranty does not cover repair or service calls to correct the installation, to provide instructions on the use of  
your product, to replace house fuses or correct plumbing or the electric wiring in your home. In addition any repair to  
the products that’s use was in a manner other than what is normal for home use is void of any warranty claim. The  
warranties exclude any defects or damage arising from accident, alteration, misuse, abuse, improper installation,  
unauthorized service work, or external forces beyond Ariston control, such as fire, flood, and other acts of God, or  
installation not in accordance with local electric or plumbing codes.  
This warranty does not cover: damage resulting from transportation, replacement of any consumable item or  
accessory including, but not limited to: plugs, cables, batteries, light bulbs, fluorescent tubes and starters, covers and  
filters. This warranty does not cover replacement of any removable parts made of glass or plastic.  
Labor, shipping, and installation charges incurred in the repair or replacement of any product after a period of one year  
from the date of purchase shall not be covered by this warranty. Any and all replaced or repaired parts shall assume  
the identity of the original for the purposes of the applicable warranty period. To the extent permitted by law, this  
warranty is in lieu of all other express and implied warranties, including the implied warranties of merchantability and  
fitness for a particular purpose. Ariston does not assume any responsibility for incidental or consequential damages.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or  
exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal rights  
which vary from state to state.  
To obtain warranty services call: 1-877-356-0766  
Email Contact: [email protected]  
Be sure to provide; model number, serial number, purchase date, and the sellers name and address.  
26  
Mode d’emploi  
Machine à café  
Index  
FR  
Installation 30  
Mise en place  
Encastrement  
FR  
SP  
GB  
English,1  
Français, 27  
Espanol, 53  
Aération  
Centrage et fixation  
Branchement électrique  
Montage du câble d’alimentation  
Branchement de l’eau  
Plaquette des données  
Description de la machine 33  
Vue d’ensemble  
Panneau de contrôle  
Mise en marche et utilisation 34  
Première mise en marche  
Amorçage du circuit  
Réglage dureté de l’eau  
Réglage de la mouture  
MCA 15 NA P  
Distribution 36  
Système SBS  
Réglage de la quantité de café par tasse  
Distribution du Café (1 tasse)  
Distribution du Café (2 tasses)  
Distribution d’Eau Chaude  
Distribution de la Vapeur / Préparation du Cappuccino  
Entretien et soin de la machine 38  
Nettoyage général  
Détartrage  
Interruption du détartrage  
Programmation  
Commande MENU  
42  
Modification des différentes fonctions  
Fonctions programmables  
Configuration initiale  
Signalisations sur l’afficheur 49  
Problèmes - causes - remèdes 50  
Précautions à prendre et conseils 51  
FR  
IMPORTANT  
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes,  
afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels.  
1
Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute  
autre information que contient l’emballage, avant de mettre la machine en marche.  
Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine. Utiliser les poignées ou boutons.  
Ne pas plonger le fil électrique, la prise ou l’appareil lui-même dans l’eau ou tout autre  
liquide.  
2
3
4
5
Faire très attention lorsque l’appareil est utilisé par ou près des enfants.  
Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en service et laissez-le refroidir avant de retirer les  
accessoires pour le nettoyage ou de les mettre en place.  
6
7
Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une prise en mauvais état ou après que l’appareil  
ait été endommagé de quelque manière que ce soit. Confiez votre appareil au service après-  
vente autorisé le plus proche pour examen ou réparation.  
Lutilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil pourrait poser des  
problèmes.  
8
9
Ne pas utiliser à l’extérieur.  
Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou de la surface de travail, ni toucher des surfaces  
chaudes.  
10 Ne pas poser sur une cuisinière ou dans un four chaud.  
11 Mettre toujours l’appareil en position «éteint» avant de le débrancher. Mettre aussi tous les  
interrupteurs à «éteint» avant de le débrancher.  
12 Usage domestique seulement.  
13 Faire très attention en utilisant la vapeur.  
GARDER CES ISTRUCTIONS  
28  
FR  
PRÉCAUTIONS  
Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de  
l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un centre de service autorisé. Ne pas plonger la  
base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter  
la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute  
réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.  
1
Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la plaque des  
données techniques.  
2
3
Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours de l’eau froide.  
Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement et en écarter  
le cordon électrique.  
4
5
Ne jamais nettoyer avec des poudres à récurer ou des instruments durs.  
Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour éviter la formation de tartre.  
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON  
ELECTRIQUE  
A
Votre appareil est muni d’un cordon électrique court afin d’éviter qu’il ne s’emmêle ou qu’on  
ne s’y accroche.  
B
C
On peut utiliser une rallonge électrique en prenant certaines précautions.  
Si on utilise une rallonge, vérifier:  
1 que sa tension est au moins égale à celle de l’appareil  
2 qu’elle est munie d’une prise à trois fiches, avec mise à la terre, si c’est le cas pour le cordon  
de l’appareil  
3 que le câble ne pende pas de la table afin d’éviter de trébucher.  
29  
Installation  
! Conserver cette notice pour pouvoir la consulter  
à tout moment. En cas de vente, de cession ou  
de déménagement, s’assurer qu’elle reste avec la  
machine pour informer le nouveau propriétaire du  
fonctionnement et des avertissements correspondants.  
! Lorsque la machine est encastrée, il ne doit y avoir  
aucun contact possible avec les parties électriques.  
Les déclarations de consommation indiquées sur la  
plaquette des données ont été mesurées avec ce type  
de montage.  
FR  
! Lire attentivement la notice : elle contient des  
informations importantes sur le montage, l’utilisation et  
la sécurité de la machine.  
Aération  
Pour garantir une bonne aération, il est nécessaire  
d’éliminer la paroi arrière du logement.  
Il est conseillé de monter la machine à café de façon  
à ce qu’elle repose sur un plan continu ayant une  
ouverture, à la base, d’au moins 45 x 540 mm.  
Mise en place  
! Les emballages ne sont pas des jouets pour les enfants  
et doivent être éliminés conformément aux normes pour  
la collecte sélective (voir Précautions et conseils).  
Centrage et fixation  
! Le montage doit être effectué d’après ces instructions  
par du personnel qualifié. Un mauvais montage peut  
provoquer un accident, blesser un animal domestique  
et/ou faire des dégâts.  
Pour centrer correctement la machine à café, mettre  
des entretoises à la hauteur des trous prévus sur la  
structure extérieure de cette dernière.  
! Toutes les entretoises doivent être fixées pour garantir  
la stabilité parfaite de la machine.  
Encastrement  
Pour que la machine fonctionne correctement, il faut  
que le meuble ait des caractéristiques appropriées  
Procéder comme suit  
pour fixer la machine au  
meuble :  
• Les panneaux adjacents à la machine à café doivent  
être constitués d’un matériau qui résiste à la chaleur ;  
enlever le bac  
d’égouttement de la  
machine ;  
• en cas de meubles en bois plaqué, les colles doivent  
résister à la température de 100°C et à l’action de la  
vapeur ;  
• pour pouvoir encastrer la machine, quel que soit le  
type de montage, le meuble doit avoir les dimensions  
suivantes :  
enlever la protection  
inférieure en plastique ;  
visser les 2 vis à bois  
dans les 2 trous situés à  
l’arrière dans la base.  
30  
! Toutes les parties servant à protéger doivent être  
fixées de façon à ne pouvoir être enlevées qu’avec un  
outil quelconque.  
Branchement de l’eau  
FR  
! Avant de raccorder le tuyau d’alimentation au réseau  
de distribution d’eau, faire couler l’eau jusqu’à ce  
qu’elle soit limpide.  
Ensuite, remettre correctement la protection et le bac  
d’égouttement.  
! La distance entre les sources pour le raccordement  
électrique et le branchement de l’eau doit être celle  
prévue par les normes en vigueur au moment de  
l’installation.  
Branchement électrique  
! Les machines à café équipées d’un câble  
d’alimentation tripolaire sont prévues pour fonctionner  
avec du courant alternatif, à la tension et à la fréquence  
indiquées sur la plaquette des données située sur la  
machine.  
1. Enlever le bouchon  
de protection de la prise  
d’eau.  
! Linstallateur a la responsabilité d’effectuer un  
branchement correct et de se conformer aux normes  
de sécurité.  
Avant de procéder au branchement, vérifier si :  
• la prise est prévue avec mise à la terre et est  
conforme aux normes ;  
• la prise est en mesure de supporter la charge  
maximale de puissance de la machine, indiquée sur  
la plaquette des données ;  
• la tension d’alimentation est comprise dans les  
valeurs indiquées sur la plaquette des données ;  
• la prise est compatible avec la fiche de la machine.  
Si ce n’est pas le cas, remplacer la prise ou la fiche  
; ne pas utiliser de rallonges ni de prises multiples.  
2. Relier le tuyau d’ali-  
mentation à la machine  
en le vissant à la prise  
d’eau, qui se trouve au  
dos en haut à droite  
(voir figure).  
! Lorsque la machine est montée, l’utilisateur doit  
pouvoir accéder facilement au câble électrique et à la  
prise de courant.  
! Ne pas plier le câble ni le comprimer.  
3. Visser le tuyau d’ali-  
mentation à un robinet  
d’eau froide avec un  
orifice fileté de 3/4 gaz  
(voir figure).  
! Contrôler régulièrement le câble qui ne doit être  
remplacé que par un technicien agréé.  
! Le fabricant décline toute responsabilité si ces  
indications ne sont pas respectées  
Montage du câble d’alimentation  
Introduire la fiche  
dans la prise qui se  
trouve au dos de la  
machine  
4.  
Veiller à ne pas plier ni étranger le tuyau.  
Brancher le câble  
! La pression de l’eau du robinet doit être comprise  
dans les valeurs reportées sur le tableau Données  
techniques.  
d’alimentation au  
secteur  
Brancher la fiche à  
! Si le tuyau d’alimentation n’est pas assez long,  
s’adresser à un magasin spécialisé ou à un technicien  
agréé.  
la prise de courant.  
Placer le câble d’alimentation de façon à ce qu’il ne  
dépasse en aucun point de 50°C la température am-  
biante.  
31  
! Ne jamais utiliser de tuyaux de remplissage usés ou  
vieux mais ceux fournis avec la machine.  
Plaquette des données  
FR  
Tension nominale  
1. Ouvrir le panneau an-  
térieur en appuyant d’un  
coup sec sur la partie  
centrale.  
Voir plaquette située sur la machine  
• Puissance nominale  
Voir plaquette située sur la machine  
• Alimentation  
Voir plaquette située sur la machine  
• Matériau du corps  
Métal  
• Dimensions (l x h x p) (mm)  
595 x 460 x 320  
• Poids (kg)  
2. Vérifier si le tuyau de  
raccordement interne est  
relié au raccord indiqué  
sur la figure.  
23  
• Longueur du câble (mm)  
1200  
Tableau de commande  
Piézoélectrique  
• Réservoir d’eau  
Amovible  
1,7  
• Réservoir d’eau (l)  
• Capacité du réservoir à café (g)  
300 de café en grains  
! N’utiliser le raccord qui se trouve à côté que pour le  
détartrage.  
• Branchements de l’eau  
pression maximale 0,8 MPa (8 bar)  
pression minimale 0,05 MPa (0,5 bar)  
• Pression de la pompe (bar)  
15  
• Chaudière  
2 - Acier Inox - Aluminium  
• Dispositifs de sécurité  
Soupape de sécurité pression chaudière  
thermostat de sécurité.  
Sous réserve de modifications de construction et  
d’exécution dues au progrès technologique.  
Machine conforme à la Directive Européenne 89/336/  
CEE (Décret législatif 476 du 04/12/92), relative à  
l’élimination des perturbations radio et TV.  
32  
Description  
de la machine  
Vue d’ensemble  
FR  
Réservoir d’eau (uniquement pour le détartrage)  
Interrupteur général  
Panneau antérieur (de contrôle)  
SBS  
Réservoir à café en grains  
Buse de vapeur/eau chaude  
Grille  
Flotteur bac plein  
Réglage de la mouture  
Groupe de distribution  
Distributeur réglable en hauteur  
Bac d’égouttement  
Panneau de contrôle  
Touche  
DÉTARTRAGE  
žžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžž  
žžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžž  
Touche sélection  
PROGRAMMATION/  
QUITTER  
Touche sélection VAPEUR  
Touche sélection EAU CHAUDE  
Touche avancement  
Touche sélection EXPRESSO  
PAGES  
Touche sélection CAFÉ NORMAL  
Touche sélection CAFÉ ALLONGÉ  
Touche sélection CAFÉ DOUBLE  
Touche  
SÉLECTION/CONFIRMER  
33  
Mise en marche  
et utilisation  
! Avant de mettre la machine en marche, s’assurer  
d’avoir rempli les réservoirs comme indiqué dans cette  
notice.  
Fermer le panneau antérieur en appuyant d’un coup  
sec sur la partie centrale ; la machine commence à se  
chauffer et le message suivant apparaît sur l’afficheur :  
FR  
Amorcer tout de suite le circuit pour éviter d’abîmer la  
machine.  
RINCAGE  
CHAUFFER...  
! Après avoir mis la machine en marche, régler la  
dureté de l’eau. Ceci permet d’avoir une machine  
toujours parfaitement efficace (voir Programmation).  
La machine fait un cycle de rinçage quand elle a atteint  
la juste température.  
RINCAGE  
Première mise en marche  
De l’eau sort du distributeur de façon à rincer les  
circuits internes.  
1. Ouvrir le panneau  
antérieur en appuyant  
d’un coup sec sur la  
partie centrale.  
Quand le rinçage est terminé, la machine retourne à  
la condition normale ; le message suivant apparaît sur  
l’afficheur :  
SELECTIONNER PRODUIT  
MACHINE PRETE  
! Pour désactiver le rinçage, consulter le paragraphe de  
la programmation de la machine.  
2. Extraire en partie  
le réservoir à café en  
grains.  
3. Verser le café en  
grains dans le réservoir  
en veillant à ne pas en  
mettre trop.  
Fermer le couvercle et  
remettre le réservoir  
dans la machine.  
La machine se présente  
avec l’interrupteur  
général sur « O » ; pour  
l’allumer, il suffit de  
mettre le bouton sur  
« I ».  
34  
Amorçage du circuit  
Réglage de la mouture  
FR  
! Tourner délicatement le bouton de réglage de  
la mouture qui se trouve tout près du groupe de  
distribution. Ne pas verser de café moulu et/ou  
lyophilisé dans le réservoir à café en grains.  
! Avant de remettre la machine en marche après une  
longue période d’inactivité, il faut obligatoirement  
amorcer le circuit, si le réservoir d’eau a été  
entièrement vidé. Le circuit doit par ailleurs être  
amorcé chaque fois que l’afficheur indique :  
! Il est interdit d’y introduire une substance autre que  
du café en grains.  
PURGER  
Désactiver l’interrupteur général avant d’intervenir pour  
une raison quelconque à l’intérieur de la machine.  
1. Pour amorcer le  
circuit, diriger la buse  
de vapeur vers le  
bac d’égouttement,  
placer une tasse ou  
un récipient approprié  
sous la buse et  
La qualité et le goût du café dépendent du mélange  
utilisé mais aussi du degré de mouture.  
La machine est équipée d’un bouton pour régler le  
degré de mouture.  
appuyer sur la touche  
.
Pour modifier le degré  
de mouture, tourner  
le bouton gradué d’un  
cran à la fois ; les  
2. Attendre jusqu’à ce que l’eau sorte régulièrement de  
la buse de vapeur.  
Pour interrompre la distribution d’eau, appuyer sur la  
chiffres reportés sur  
le bouton indiquent le  
degré de mouture.  
touche  
.
Chaque machine est  
réglée en usine sur  
un degré de mouture  
La machine est prête à l’emploi lorsque les opérations  
ci-dessus ont été effectuées.  
moyen : si la mouture est trop fine, tourner le bouton  
vers les valeurs plus hautes ; si la mouture est au  
contraire trop grosse, tourner le bouton vers les  
valeurs plus basses.  
Suivre attentivement les instructions qui suivent pour  
distribuer du café, de l’eau chaude ou de la vapeur  
ainsi que pour utiliser correctement la machine.  
On ne remarque la variation du degré de mouture  
qu’après avoir distribué un ou deux cafés  
Utiliser des mélanges de café en grains pour machines  
expresso. Éviter d’utiliser des degrés de mouture  
extrêmes (Ex. 1 – 10) ; dans ce cas, utiliser d’autres  
mélanges de café. Conserver le café au frais, dans un  
récipient fermé hermétiquement.  
Réglage dureté de l’eau  
Ce réglage sert à sélectionner le degré correct de  
dureté de l’eau utilisée.  
En fonction de ce réglage, la machine avertit l’utilisa-  
teur quand il est nécessaire d’exécuter un cycle de  
détartrage.  
La mouture ne doit être réglée que si le café n’est pas  
distribué de façon optimale.  
Pour effectuer ce réglage, consulter la section « Du-  
reté de l’eau » du menu « Programmation ».  
• la mouture est trop grosse si le café est distribué  
trop rapidement. Il est conseillé de tourner le bouton  
vers des valeurs plus basses ;  
• la mouture est trop fine si le café est distribué  
goutte à goutte et/ou ne coule pas du tout. Il est  
alors conseillé de tourner le bouton vers des valeurs  
plus hautes.  
35  
Distribution  
Attendre que la tasse soit remplie avec la quantité  
souhaitée ; appuyer de nouveau sur la même touche.  
Système SBS  
FR  
Un dispositif qui règle la densité du café distribué est  
prévu dans la machine : il s’agit du système SBS.  
Ce système assure une  
La machine est ainsi programmée pour distribuer la  
quantité de café souhaitée.  
distribution optimale  
pour tous les types de  
cafés vendus dans le  
Distribution du Café (1 tasse)  
commerce  
! Avant de distribuer le café, vérifier si le réservoir  
d’eau et le réservoir à café sont pleins et si le message  
suivant apparaît sur l’afficheur :  
! Le réglage peut  
être effectué ou bien  
modifié même lors de la  
distribution du café.  
SELECTIONNER PRODUIT  
MACHINE PRETE  
Il suffit pour cela de  
tourner le bouton.  
Placer 1 tasse sous les  
buses du distributeur  
; ce dernier peut être  
réglé en hauteur en le  
déplaçant manuellement  
vers le haut ou vers le  
bas afin qu’il s’adapte à  
la tasse.  
Tourner le bouton :  
• à gauche pour un café crème ;  
• au centre pour un expresso ;  
• à droite pour un café serré.  
Réglage de la quantité de café par tasse  
Pour que le café soit  
distribué, il faut appuyer  
Cette machine a été programmée pour distribuer 3  
types de café :  
sur la touche correspondante (  
l’afficheur indique (par exemple) :  
,
ou  
) ;  
café expresso au moyen de la touche  
café normal au moyen de la touche  
café allongé au moyen de la touche  
,
;
.
1 PETIT CAFE  
EN PREPARATION  
Pour adapter les valeurs  
programmées aux  
dimensions des tasses,  
placer la tasse sous le  
distributeur.  
Avec ce mode de fonctionnement, la machine mout et  
dose automatiquement la juste quantité de café.  
Le cycle de distribution démarre ensuite.  
1 PETIT CAFE  
PREINFUSION...  
Appuyer sur la touche  
et faire défiler les  
fonctions au moyen de la  
touche  
ce qu’apparaisse :  
, jusqu’à  
Après avoir terminé le cycle de préinfusion, le café  
commence à s’écouler depuis la buse de distribution ;  
le message suivant apparaît sur l’afficheur :  
PROGRAM. CAFE LONG *  
PROGR. QUANTI. EAU  
1 PETIT CAFE  
EN PREPARATION  
Appuyer sur la touche  
sur l’afficheur :  
; le message suivant apparaît  
La distribution du café s’arrête automatiquement quand  
le niveau présélectionné est atteint.  
SELECTIONNER PRODUIT  
PROGRAMM. CAFE  
! Il est néanmoins possible d’interrompre la distribution  
appuyer sur la touche de distribution du type de café  
du café en appuyant sur la touche (  
,
ou  
).  
souhaité (  
exemple) :  
,
ou  
) ; l’afficheur indique (par  
1 PETIT CAFE  
PROGRAMM. CAFE  
36  
Distribution du Café (2 tasses)  
Distribution d’Eau Chaude  
FR  
! Avant de distribuer le café, vérifier si le réservoir  
d’eau et le réservoir à café sont pleins et si le message  
suivant apparaît sur l’afficheur :  
! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude  
au début : risque de brûlures. La buse de l’eau chaude  
peut atteindre des températures élevées : éviter tout  
contact direct avec les mains.  
SELECTIONNER PRODUIT  
MACHINE PRETE  
Avant de distribuer l’eau chaude, vérifier si le message  
suivant apparaît sur l’afficheur :  
Placer 2 tasses  
SELECTIONNER PRODUIT  
MACHINE PRETE  
sous les buses du  
distributeur ; ce dernier  
peut être réglé en  
hauteur en le déplaçant  
manuellement vers le  
haut ou vers le bas  
afin qu’il s’adapte aux  
tasses.  
Procéder comme suit  
lorsque la machine est  
prête à distribuer du  
café :  
1. Placer une tasse  
et/ou un récipient sous  
la buse eau chaude/  
vapeur.  
Pour distribuer le café,  
et ensuite sur la touche  
ou ) ; l’afficheur  
appuyer sur la touche  
de distribution du café (  
indique par exemple :  
,
2 PETITS CAFES  
EN PREPARATION  
2.Appuyer sur la touche  
paraît sur l’afficheur :  
; le message suivant ap-  
EAU CHAUDE  
Avec ce mode de fonctionnement, la machine mout et  
dose automatiquement la juste quantité de café.  
! La quantité d’eau distribuée est présélectionnée ;  
celle-ci peut être modifiée à l’aide du menu « PROGR.  
QUANTI. EAU » du chapitre « Programmation ».  
! La préparation de deux cafés demande deux cycles  
de mouture et deux cycles de distribution séparés.  
Ceux-ci sont gérés automatiquement par la machine.  
Pour arrêter la distribution d’eau chaude, appuyer à  
Le cycle de distribution démarre ensuite.  
nouveau sur la touche  
; la machine retourne alors  
2 PETITS CAFES  
PREINFUSION...  
au mode de fonctionnement normal.  
Après avoir terminé le cycle de préinfusion, le café  
commence à s’écouler depuis la buse de distribution ;  
le message suivant apparaît sur l’afficheur :  
Distribution de la Vapeur / Préparation  
du Cappuccino  
2 PETITS CAFES  
EN PREPARATION  
La vapeur peut servir à monter le lait pour le  
cappuccino mais aussi à réchauffer les boissons.  
La distribution du café s’arrête automatiquement  
quand le niveau présélectionné est atteint.  
! Risque de brûlures ! Il peut y avoir quelques  
éclaboussures d’eau chaude au début. La buse de  
distribution peut atteindre des températures élevées :  
éviter tout contact direct avec les mains.  
! Il est néanmoins possible d’interrompre la distribution  
du café en appuyant sur la touche (  
,
ou  
)
; si la distribution du premier café est interrompue, le  
second ne sera pas distribué.  
37  
Entretien et soin de la  
machine  
1. Lorsque la machine  
Nettoyage général  
FR  
est prête à distribuer du  
café, placer une tasse  
et/ou un récipient sous la  
buse eau chaude/vapeur.  
! Débrancher la machine et attendre qu’elle soit froide  
avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de  
nettoyage.  
2. Appuyer sur la touche  
pour faire écouler  
• Ne pas plonger la machine dans l’eau. Ne pas laver  
les composants au lave-vaisselle.  
l’eau résiduelle de la  
buse vapeur ; la vapeur  
commence à sortir  
• Ne pas utiliser d’objets pointus ou de produits  
chimiques agressifs (solvants) pour le nettoyage.  
au bout de quelques  
secondes. Le message suivant apparaît sur l’afficheur :  
• Ne pas faire sécher la machine et/ou ses  
composants dans un four à micro-ondes et/ou  
traditionnel.  
VAPEUR  
Il est conseillé de  
nettoyer le réservoir  
d’eau chaque jour et de  
changer l’eau.  
3. Appuyer sur la touche  
distribution de vapeur.  
pour terminer la  
4. Remplir 1/3 du récipient servant à préparer le  
cappuccino de lait froid.  
Enlever et nettoyer le  
filtre qui se trouve dans  
le réservoir.  
! Pour avoir un meilleur résultat lors de la  
préparation du cappuccino, le lait et la tasse utilisée  
doivent être froids.  
Nettoyer l’extérieur  
de la machine avec un  
chiffon doux légèrement  
imbibé d’eau.  
5. Plonger la buse de  
vapeur dans le lait à  
chauffer et appuyer  
sur la touche  
; faire  
tourner le récipient avec  
des mouvements lents  
du bas vers le haut pour  
que la formation de  
Nettoyer le logement  
de service et le groupe  
de distribution.  
mousse soit uniforme.  
Il est conseillé de  
vider et de nettoyer le  
bac d’égouttement et le  
tiroir à marc chaque jour  
; il faut pour cela extraire  
le bac d’égouttement  
afin de pouvoir vider  
et nettoyer tous les  
composants.  
! Le temps de distribution de la vapeur est  
présélectionné ; celui-ci peut être modifié à l’aide du  
menu « PROG. TEMPS VAPEUR » du chapitre «  
Programmation ».  
6. Pour arrêter la distribution de la vapeur, appuyer à  
nouveau sur la touche  
.
Enlever le  
! Procéder de la même  
façon pour réchauffer  
d’autres boissons.  
distributeur de café pour  
le nettoyer :  
1. Abaisser les buses du  
distributeur  
2. Saisir le distributeur  
comme indiqué et  
l’extraire de son  
logement.  
! Il faut ensuite nettoyer  
la buse de vapeur avec  
un chiffon humide.  
3. Laver le tout à l’eau  
chaude.  
38  
! Pour ouvrir la porte de service quand le groupe de  
distribution est monté, utiliser le carter de protection  
prévu à cet effet.  
Éliminer tout résidu  
FR  
de café des deux filtres  
en acier.  
1. Prélever le carter de  
protection situé en bas  
de la machine.  
Ne laver le groupe  
de distribution qu’à  
l’eau chaude, sans  
détergent. Laver et  
essuyer soigneusement  
tout ses composants.  
• Nettoyer soigneusement le logement interne de la  
machine.  
Avant d’introduire le  
2. Placer le carter de  
protection dans le  
groupe de distribution  
en le poussant vers  
l’intérieur.  
groupe de distribution,  
s’assurer que tous  
les composants sont  
mis correctement ; le  
crochet doit se trouver  
en haut et le levier en  
bas.  
3. Ouvrir la porte de  
service en laissant le  
carter de protection  
dans le groupe de  
distribution.  
Appuyer d’un coup  
sec sur le bouton «  
PUSH » pour remettre  
le levier dans sa  
position.  
! Le carter de protection  
contient une éponge  
qui recueille les résidus  
de café ; quand  
l’opération est terminée,  
laver l’éponge à l’eau  
courante.  
Appuyer sur le  
groupe à l’endroit  
indiqué pour remettre le  
levier dans la position  
correcte.  
! Enlever ensuite le carter de protection et remettre le  
groupe de distribution en place.  
Nettoyer le groupe de distribution chaque fois qu’il  
faut remplir le réservoir à café en grains et, en tout  
cas, au moins une fois par semaine.  
• Éteindre la machine en positionnant l’interrupteur  
général sur « O ».  
Enlever le bac  
• Introduire à nouveau le groupe de distribution dans  
son logement en le tenant par la poignée, jusqu’à  
ce qu’il soit bien encastré ; refermer ensuite la  
porte.  
d’égouttement et le tiroir  
à marc et ouvrir la porte  
de service.  
Extraire le groupe  
• Introduire le tiroir à marc et la grille dans le bac  
d’égouttement et remettre ce dernier dans la machine.  
de distribution en le  
tenant par la poignée  
prévue à cet effet et en  
appuyant sur la touche  
portant l’inscription  
«PUSH».  
! Un kit d’entretien, pour que le groupe de distribution  
soit toujours efficace, est disponible chez les  
principaux revendeurs Ariston.  
39  
4. Allumer la machine en actionnant l’interrupteur  
général.  
Détartrage  
FR  
Du calcaire se forme au fur et à mesure que l’on utilise  
la machine ; le détartrage est nécessaire tous les  
3-4 mois lorsque le débit d’eau se réduit ou quand le  
message suivant apparaît sur l’afficheur :  
5. Appuyer sur la touche  
fonction, l’afficheur indique :  
pour sélectionner la  
DETARTRAGE  
NON  
MACHINE PRETE  
DETARTRER  
6. Au moyen des touches  
sélectionner :  
! Pour faire soi-même cette opération, utiliser un produit  
détartrant pour machines à café de type non toxique ni  
nocif vendu dans le commerce. Il est conseillé d’utiliser  
le détartrant Ariston.  
DETARTRAGE  
OUI  
7. Orienter la buse  
de vapeur vers le bac  
d’égouttement.  
! Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la  
machine.  
! Avant de détartrer la machine, enlever le filtre à eau  
(s’il est prévu).  
8. Placer un récipient  
ayant une capacité  
appropriée sous la buse  
de vapeur et appuyer sur  
Suivre les indications ci-dessous pour procéder au  
détartrage de la machine.  
la touche  
.
1. Ouvrir le panneau  
antérieur en appuyant  
d’un coup sec sur la  
partie centrale.  
Lafficheur indique :  
RELIER TUYAU  
PRESSER TOUCHE EAU  
9. Ouvrir le panneau  
antérieur, enlever le  
tuyau du connecteur  
pour le réseau de  
distribution d’eau.  
2. Extraire entièrement  
le réservoir d’eau de la  
machine.  
10. Introduire le tuyau  
dans le connecteur du  
réservoir et fermer le  
panneau antérieur.  
3. Mélanger le produit  
détartrant avec de l’eau  
comme indiqué sur  
l’emballage du produit  
et verser cette solution  
dans le réservoir d’eau.  
11. Appuyer sur la touche  
; le cycle automatique  
de détartrage de la machine commence, entrecoupé  
par des pauses fixées par le fabricant et contrôlées  
automatiquement par la machine. Lafficheur indique :  
MACHINE EN DETARTR.  
40  
12. La distribution de la solution détartrante s’arrête  
à la fin du cycle et le message suivant apparaît sur  
l’afficheur :  
19. Introduire le tuyau  
dans le connecteur du  
réservoir et fermer le  
panneau antérieur.  
FR  
RINCER MACHINE  
REMPLIR RESERV. EAU  
13. Bien rincer le  
réservoir d’eau et le  
remplir d’eau fraîche  
potable.  
20. Appuyer sur la  
touche  
, réamorcer  
le circuit et laisser  
chauffer la machine.  
! Si le produit utilisé n’est pas celui conseillé, il est  
recommandé de s’en tenir aux indications figurant sur  
l’emballage du produit détartrant.  
14. Remettre le réservoir  
en place et refermer le  
panneau antérieur.  
Interruption du détartrage  
Lafficheur indique :  
RINCER MACHINE  
PRESSER TOUCHE EAU  
Si le cycle de détartrage est interrompu parce que  
l’on éteint la machine, il redémarre en rallumant cette  
dernière.  
15. Placer un récipient  
ayant une capacité  
appropriée sous la buse  
de vapeur et appuyer  
Le cycle de détartrage peut être interrompu en  
appuyant sur la touche  
; le message suivant  
apparaît alors sur l’afficheur :  
sur la touche  
.
MACHINE EN DETARTR.  
INTERROMPU  
Le rinçage des  
circuits de la machine  
commence et le  
message suivant  
apparaît sur l’afficheur :  
le cycle de détartrage redémarre en appuyant sur la  
touche  
en appuyant sur la touche  
; le message suivant apparaît sur l’afficheur  
et sur la touche  
:
MACHINE EN RINCAGE  
DETARTR. INTERROMPEE  
VIDER RESERVOIR EAU  
16. Quand le rinçage de la machine est terminé, le  
message suivant apparaît sur l’afficheur :  
Attention ! Lorsque cette opération est terminée, vider  
la solution détartrante et laver le réservoir d’eau à  
l’eau fraîche potable ; laver le circuit de la machine en  
faisant un cycle de rinçage.  
RINCAGE FINI  
PRESSER TOUCHE EAU  
17. Appuyer sur la touche  
apparaît sur l’afficheur :  
; le message suivant  
Procéder comme pour le rinçage normal décrit au  
chapitre précédent à partir du point 13.  
RELIER TUYAU  
PRESSER TOUCHE EAU  
18. Ouvrir le panneau  
antérieur, enlever le  
tuyau du connecteur du  
réservoir.  
41  
Programmation  
Programmation des fonctions de la  
machine  
Fonctions programmables  
FR  
Lutilisateur peut modifier certains paramètres de  
fonctionnement de la machine en fonction de ses  
exigences personnelles.  
ÉCONOMIE D’ÉNERGIE  
Il est possible de mettre la machine sur ÉCONOMIE  
ÉNERGIE quand on ne l’utilise pas beaucoup. Cette  
fonction permet de réduire la consommation d’énergie.  
Il est toutefois conseillé d’éteindre complètement la  
machine, en actionnant l’interrupteur général, si celle-ci  
ne doit pas être utilisée pendant longtemps ; il ne faut  
que quelques minutes pour chauffer la machine au  
moment de la remettre en marche.  
Commande MENU  
Au moyen de la touche  
, sélectionner la fonction:  
Pour modifier les paramètres de fonctionnement, il faut  
entrer dans le mode de programmation en appuyant sur  
ECONOMIE ENERGIE *  
RINCAGE  
la touche  
de la machine quand celle-ci est au repos.  
Appuyer sur la touche  
pour sélectionner la  
et l’activer au moyen de la touche  
suivant apparaît.  
; le message  
fonction souhaitée durant la programmation, ce qui  
permet de faire défiler toutes les fonctions présentes  
dans la machine.  
ECONOMIE ENERGIE  
Pour quitter la programmation, appuyer sur la touche  
.
la machine est alors allumée mais aucun composant  
n’est activé  
Pour remettre la machine en marche, appuyer sur  
.
Modification des différentes fonctions  
RINÇAGE  
Sélectionner la fonction souhaitée au moyen de la  
La machine élimine automatiquement l’eau restée  
dans les conduites internes, juste après la phase  
de chauffage, pour faire en sorte que le café ne soit  
distribué qu’avec de l’eau fraîche.  
touche  
.
Activer la fonction souhaitée au moyen de la touche  
; faire défiler les variables pouvant être sélectionnées  
au moyen de la touche  
; appuyer sur la touche  
pour mémoriser la variable souhaitée.  
Cette fonction est activée par le fabricant.  
Remarque : la touche  
permet d’interrompre la  
Pour la désactiver, sélectionner la fonction suivante au  
moyen de la touche  
programmation à tout moment sans mémoriser les  
changements, à condition bien sûr de ne pas avoir  
encore appuyé sur la touche  
.
RINCAGE  
LANGUE  
*
et l’activer au moyen de la touche  
suivant apparaît :  
. Le message  
RINCAGE  
ENCLENCHEE  
42  
DURETÉ DE LEAU  
À l’aide de la touche  
, sélectionner maintenant  
FR  
RINCAGE  
DECLENCHEE  
La dureté de l’eau utilisée pour distribuer les boissons  
varie en fonction des régions. C’est la raison pour  
laquelle il faut régler la machine sur le degré de  
dureté correct de l’eau utilisée ; celle-ci est exprimée  
avec une échelle de 1 à 4. La machine est déjà  
programmée sur une valeur moyenne (dureté 3).  
et mémoriser votre choix au moyen de la touche  
.
LANGUE  
Pour régler la dureté,  
plonger brièvement  
(1 seconde) la bande  
de test fournie avec la  
machine dans l’eau.  
Secouer ensuite  
légèrement la bande  
pour éliminer l’eau  
résiduelle. Le résultat  
du test est visible au  
bout d’une minute ;  
vérifier combien de  
Cette fonction permet de changer la langue de  
l’afficheur. Les langues disponibles sont les suivantes  
: Italien, Allemand, Portugais, Espagnol, Anglais,  
Français et Hollandais. La machine est généralement  
programmée dans la langue du pays auquel elle est  
destinée.  
Pour modifier la langue, sélectionner la fonction  
suivante au moyen de la touche  
:
carrés ont changé de couleur.  
LANGUE  
CONTRAST  
*
Au moyen de la touche  
fonction:  
, sélectionner la  
et l’activer au moyen de la touche  
Le message suivant apparaît alors :  
.
DURETE D'EAU  
TEMPERATURE  
*
LANGUE  
FRANCAIS  
Lactiver au moyen de la touche  
Le message suivant apparaît :  
.
DURETE D'EAU  
DURETE 3  
Sélectionner la langue souhaitée au moyen de la  
touche  
.
et la mémoriser au moyen de la touche  
Sélectionner la dureté correcte de l’eau au moyen  
de la touche (ex. 2 carrés = Dureté 2) et la  
mémoriser au moyen de la touche  
.
CONTRASTE  
! Avertissement : ce réglage permet à la machine de  
signaler quand il faut faire le détartrage.  
Cette fonction permet de régler correctement le  
contraste de l’afficheur pour mieux lire les indications.  
Le message suivant apparaît sur l’afficheur :  
Au moyen de la touche  
, sélectionner la fonction:  
MACHINE PRETE  
DETARTRER  
CONTRAST  
*
DURETE D'EAU  
TEMPÉRATURE  
Lactiver au moyen de la touche  
Le message suivant apparaît :  
.
Cette fonction permet d’obtenir un café plus ou moins  
chaud en réglant la température de l’eau (haute,  
moyenne et basse).  
CONTRAST  
>¢¢¢¢¢  
<
50  
Au moyen de la touch  
, sélectionner la fonction:  
Sélectionner ensuite le contraste souhaité au moyen  
de la touche et le mémoriser au moyen de la  
touche  
TEMPERATURE  
PROGRAM. CAFE LONG  
*
.
43  
Programmation  
PROGRAMMATION QUANTITÉ D’EAU  
Lactiver au moyen de la touche  
.
FR  
Cette fonction permet de régler la quantité d’eau  
distribuée chaque fois que l’on appuie sur la touche  
. Le récipient peut être rempli avec la juste quantité en  
n’appuyant que sur une seule touche.  
Le message suivant apparaît, par exemple  
TEMPERATURE  
MOYEN  
Au moyen de la touch  
, sélectionner la fonction:  
Sélectionner la température souhaitée au moyen de  
la touche  
touche  
et la mémoriser au moyen de la  
PROGR. QUANTI. EAU *  
PROG. TEMPS VAPEUR  
.
PROGRAMMATION DE LA DENSITÉ DU CAFÉ  
Lactiver au moyen de la touche  
Le message suivant apparaît :  
.
Cette fonction permet de régler la quantité de café  
distribuée en appuyant sur les touches (  
,
ou  
).  
SELECTIONNER PRODUIT  
PROGRAMM. EAU  
Il est possible de programmer la quantité distribuée  
d’une touche à la fois ; répéter plusieurs fois la  
procédure décrite ci-dessous pour programmer  
plusieurs touches.  
Placer le récipient à remplir et appuyer sur la touche  
.
Leau commence à s’écouler de la buse de vapeur et le  
message suivant apparaît sur l’afficheur :  
Au moyen de la touch  
, sélectionner la fonction:  
PROGRAM. CAFE LONG *  
PROGR. QUANTI. EAU  
EAU CHAUDE  
PROGRAMM. EAU  
Lactiver au moyen de la touche  
Le message suivant apparaît :  
.
Quand la quantité souhaitée est atteinte, appuyer à  
nouveau sur la touche  
.
SELECTIONNER PRODUIT  
PROGRAMM. CAFE  
La machine est maintenant programmée.  
! La machine quitte la fonction, après un temps  
préétabli, si aucune opération n’est faite durant cette  
phase.  
PROGRAMMATION TEMPS VAPEUR  
Placer la tasse à remplir sous la buse.  
Appuyer sur la touche de distribution du type de café  
Cette fonction permet de régler le temps pendant lequel  
la vapeur est distribuée chaque fois que l’on appuie sur  
souhaité (  
exemple) :  
,
ou  
) ; l’afficheur indique (par  
la touche  
.
Au moyen de la touch  
, sélectionner la fonction:  
1 PETIT CAFE  
PROG. TEMPS VAPEUR *  
AROME PETIT CAFE  
EN PREPARATION  
et ensuite :  
1 PETIT CAFE  
PROGRAMM. CAFE  
Lactiver au moyen de la touche  
Le message suivant apparaît :  
.
Attendre que la tasse soit remplie avec la quantité  
souhaitée ; appuyer de nouveau sur la touche.  
SELECTIONNER PRODUIT  
PROGRAMM. VAPEUR  
Placer le récipient avec la boisson à chauffer sous la  
buse et appuyer sur la touche  
.
44  
La vapeur commence à sortir de la buse et le message  
suivant apparaît sur l’afficheur :  
ARÔME CAFÉ ALLONGÉ  
FR  
Cette fonction permet de régler la dose (quantité) de  
café à moudre pour la préparation du café allongé  
(fort, normale et léger).  
VAPEUR  
PROGRAMM. VAPEUR  
Quand la quantité souhaitée est atteinte, appuyer à  
Au moyen de la touch  
, sélectionner la fonction:  
nouveau sur la touche  
.
AROME GRAND CAFE *  
PREINFUSION  
La machine est maintenant programmée.  
Lactiver au moyen de la touche  
.
ARÔME EXPRESSO  
Le message suivant apparaît, par exemple:  
Cette fonction permet de régler la dose (quantité) de  
café à moudre pour la préparation de l’expresso (fort,  
normale et léger).  
AROME GRAND CAFE  
FORT  
Au moyen de la touch  
, sélectionner la fonction:  
Sélectionner la dose souhaitée au moyen de la touche  
et la mémoriser au moyen de la touche  
.
AROME PETIT CAFE *  
AROME CAFE  
Lactiver au moyen de la touche  
.
PRÉINFUSION  
Le message suivant apparaît, par exemple  
Le processus de préinfusion exalte l’arôme du café en  
lui donnant un excellent goût. Cette fonction permet  
d’humidifier le café avant l’infusion proprement dite.  
AROME PETIT CAFE  
FORT  
Au moyen de la touch  
, sélectionner la fonction:  
Sélectionner la dose souhaitée au moyen de la touche  
PREINFUSION  
TOTAL CAFES  
*
et la mémoriser au moyen de la touche  
.
Lactiver au moyen de la touche  
.
ARÔME CAFÉ  
Cette fonction permet de régler la dose (quantité)  
de café à moudre pour la préparation du café (fort,  
normale et léger).  
Le message suivant apparaît, par exemple:  
PREINFUSION  
ENCLENCHEE  
Au moyen de la touch  
, sélectionner la fonction:  
À l’aide de la touche  
fonction:  
, choisir si désactiver la  
AROME CAFE  
AROME GRAND CAFE  
*
PREINFUSION  
DECLENCHEE  
Lactiver au moyen de la touche  
.
ou si prolonger cette phase:  
Le message suivant apparaît, par exemple  
PREINFUSION  
LONGUE  
AROME CAFE  
NORMALE  
pour exalter le goût du café.  
Sélectionner la dose souhaitée au moyen de la touche  
et la mémoriser au moyen de la touche  
.
Mémoriser ensuite au moyen de la touche  
.
45  
Programmation  
TOTAL CAFÉS  
HORLOGE  
FR  
Cette fonction permet d’afficher le nombre de cafés  
distribués par la machine.  
Cette fonction, activée et désactivée par l’utilisateur,  
permet :  
- d’afficher l’heure courante quand la machine est en  
« ECONOMIE ENERGIE » ou en « SELECTION  
FONCTION »  
- de sélectionner l’horaire d’allumage et d’arrêt de la  
machine.  
Au moyen de la touch  
, sélectionner la fonction:  
TOTAL CAFES  
MINUTEUR  
*
l’activer au moyen de la touche  
.
Pour que la programmation fonctionne correctement, il  
est nécessaire de saisir l’horaire courant.  
Le message suivant apparaît, par exemple:  
Au moyen de la touch  
, sélectionner la fonction:  
TOTAL CAFES  
81  
HORLOGE  
*
NETTOYAGE  
Quitter en appuyant sur la touche  
.
Lactiver au moyen de la touche  
Au moyen de la touche  
.
, sélectionner la fonction:  
TEMPORISATEUR  
HEURE HORLOGE  
*
HORAIRES ON/OFF  
Cette fonction permet d’économiser de l’énergie quand  
la machine n’est pas utilisée pendant une longue  
période. Cette fonction, préréglée par le fabricant, met  
automatiquement la machine en :  
Lactiver au moyen de la touche  
.
HEURE HORLOGE  
0:00  
ECONOMIE ENERGIE  
Saisir l’heure courante au moyen de la touche  
la mémoriser au moyen de la touche  
et  
3 heures après la dernière distribution.  
;
! Le temps d’arrêt peut être réglé, par intervalles de  
15 minutes, jusqu’à un minimum de 15 minutes ; cette  
fonction ne peut pas être désactivée.  
Saisir ensuite les minutes au moyen de la touche  
et les mémoriser au moyen de la touche  
.
Lhoraire est alors réglé et la machine retourne au menu  
précédent.  
Au moyen de la touch  
, sélectionner la fonction:  
MINUTEUR  
HORLOGE  
*
! Remarque : l’horaire reste mémorisé même quand on  
éteint la machine.  
Lactiver au moyen de la touche  
Le message suivant apparaît :  
.
Pour faire apparaître l’heure sur l’afficheur  
Au moyen de la touche  
, sélectionner la fonction:  
ECONOM. ENERGIE  
APRES  
MONTRER HEURE HORL.*  
HORLOGE  
3:00  
Sélectionner le retard à l’arrêt au moyen de la touche  
et le mémoriser au moyen de la touche  
Lactiver au moyen de la touche  
.
.
! Remarque : si les horaires d’allumage et d’arrêt sont  
activés dans la fonction « HORLOGE », cette fonction  
sera ignorée.  
46  
À l’aide de la touche  
fonction:  
, choisir si activer la  
et les mémoriser au moyen de la touche  
.
FR  
! Attention : si l’horaire d’allumage et d’arrêt  
coïncident, la machine ignore les deux réglages.  
Lhorloge doit ensuite être activée pour pouvoir  
fonctionner normalement.  
MONTRER HEURE HORL.*  
ENCLENCHEE  
Mémoriser au moyen de la touche  
.
! Remarque : l’heure ne peut être affichée qu’à  
certains moments ; cette fonction ne peut être  
désactivée que par l’utilisateur.  
Pour activer l’allumage et l’arrêt  
! Remarque : l’activation de cette fonction n’a une  
application concrète que si les horaires d’allumage et  
d’arrêt ont été réglés.  
Pour désactiver la fonction, utiliser la touche  
pour sélectionner:  
MONTRER HEURE HORL.*  
DECLENCHEE  
Au moyen de la touche  
fonction:  
, sélectionner la  
HORLOGE  
HEURE HORLOGE  
*
Mémoriser au moyen de la touche  
.
Lactiver au moyen de la touche  
.
Pour régler les horaires d’allumage et d’arrêt  
HORLOGE  
NON  
La machine peut être allumée et éteinte  
automatiquement sans l’intervention de l’utilisateur.  
Un seul horaire d’allumage et un seul horaire d’arrêt  
peuvent être programmés dans la machine.  
Dans ce cas, la fonction se désactive en appuyant sur  
la touche  
.
! Remarque : cette fonction ne s’active que si  
l’interrupteur général est sur « I » (allumé).  
Choisir d’activer la fonction au moyen de la touche  
et, quand le message suivant est affiché,  
Au moyen de la touche  
fonction:  
, sélectionner la  
HORLOGE  
OUI  
HORAIRES ON/OFF  
*
MONTRER HEURE HORL.  
mémoriser au moyen de la touche  
.
Lactiver au moyen de la touche  
.
La machine vérifie les paramètres saisis au moment  
de quitter la programmation. Si l’horaire courant fait  
partie de la période de désactivation, le message  
suivant apparaît sur l’afficheur :  
HORAIRES ON/OFF  
ENCLENCHEE  
0:00  
Saisir l’heure d’allumage au moyen de la touche  
et la mémoriser au moyen de la touche  
.
ECONOMIE ENERGIE  
Saisir ensuite les minutes au moyen de la touche  
et les mémoriser au moyen de la touche  
! Remarque : durant la phase de désactivation, la  
machine peut être réactivée à n’importe quel moment  
.
HORAIRES ON/OFF  
en appuyant sur la touche  
.
Pour désactiver à nouveau la machine, entrer dans  
DESENCLENCHEE 0:00  
la programmation en appuyant sur la touche  
la quitter tout de suite en appuyant sur la touche  
et  
.
Saisir l’heure d’arrêt au moyen de la touche  
et  
la mémoriser au moyen de la touche  
;
Saisir ensuite les minutes au moyen de la touche  
47  
Programmation  
CYCLE DE RINÇAGE  
Configuration initiale  
FR  
Cette fonction permet d’exécuter un cycle de rinçage à  
l’eau des parties intéressées à la distribution du café.  
Cette fonction permet de rétablir les paramètres de  
fonctionnement de la machine mis au point par le  
fabricant.  
! Pendant le cycle de rinçage, il convient qu’une  
personne supervise les opérations.  
Au moyen de la touch  
, sélectionner la fonction:  
CONFIG. INITIALE *  
SORTIE  
Au moyen de la touch  
, sélectionner la fonction:  
NETTOYAGE  
CONFIG. INITIALE  
*
Lactiver au moyen de la touche  
.
Le message suivant apparaît alors :  
Appuyer sur la touche  
Lafficheur indique :  
.
CONFIG. INITIALE  
NON  
NETTOYAGE  
NON  
Sélectionner la touche  
pour rétablir les  
paramètres et appuyer sur la touche  
pour confirmer.  
À l’aide de la touche  
, sélectionner:  
! Avertissement : les réglages personnalisés sont  
perdus en rétablissant les paramètres mis au point en  
usine.  
NETTOYAGE  
OUI  
Appuyer sur la touche  
pour faire démarrer le cycle de  
rinçage, le message suivant apparaît sur l’afficheur :  
NETTOYAGE  
Environ la moitié de l’eau contenue dans le réservoir  
s’écoule du distributeur.  
Le cycle s’arrête ensuite automatiquement, et l’afficheur  
indique ::  
SELECTIONNER PRODUIT  
MACHINE PRETE  
48  
Signalisations sur  
l’afficheur  
Signalisations sur l’afficheur  
FR  
FERMER LA PORTE  
Lafficheur sert à guider l’utilisateur pour qu’il puisse  
utiliser correctement la machine.  
• Fermer la porte avant.  
Nous reportons ci-dessous les messages d’alarme  
qui ne permettent pas la distribution du café et ce  
que l’utilisateur doit faire pour utiliser correctement la  
machine.  
FERMER COMMANDES  
• Fermer le panneau supérieur.  
ECONOMIE ENERGIE  
PURGER  
• Appuyer sur la touche  
.
• Placer une tasse ou un récipient approprié sous la  
buse et appuyer sur la touche  
Attendre jusqu’à ce que l’eau sorte régulièrement  
de la buse de vapeur.  
.
MACHINE PRETE  
DETARTRER  
Pour interrompre la distribution d’eau, appuyer sur  
• Détartrer la machine.  
la touche  
.
REMPLIR RESERV. EAU  
GROUP BLOQUE  
MOULIN BLOQUE  
• Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche  
potable  
MANQUE CAFE  
MACHINE PRETE  
• Contacter le Centre d’assistance agréé le plus  
proche.  
• Remplir le réservoir à café de café en grains et faire  
redémarrer le cycle de distribution du café.  
TIROIR MARC PLEIN  
• Ouvrir la porte, extraire le tiroir à marc et le vider  
dans un bac approprié.  
! Remarque importante : ne vider le tiroir à marc que  
quand la machine est allumée. Attendre au moins 5  
secondes avant de remettre le tiroir à marc. Le fait de  
vider le tiroir, lorsque la machine est éteinte, bloque  
la distribution du café au moment de rallumer cette  
dernière.  
GROUP ABSENT  
• Introduire le groupe de distribution de façon correcte.  
TIROIR MARC ABSENT  
• Introduire le bac d’égouttement et le tiroir à marc de  
façon correcte.  
49  
Problèmes - causes - remèdes  
Problèmes  
Causes  
Remèdes  
FR  
La machine ne s’allume pas.  
La machine n’est pas branchée au  
secteur.  
Faire vérifier le branchement  
électrique au secteur.  
Le café n’est pas assez chaud.  
Les tasses sont froides.  
Chauffer les tasses avec un peu  
d’eau chaude.  
La machine ne distribue pas d’eau  
chaude ni de vapeur.  
La buse de vapeur est bouchée.  
Extraire la buse de vapeur en la  
tirant vers le bas et la laver.  
Le café est distribué trop lentement. Le café est moulu trop fin.  
Changer de mélange.  
Positionner le bouton de réglage  
de la mouture sur une valeur plus  
haute.  
Groupe de distribution encrassé.  
Laver le groupe de distribution  
Le bouton du Système SBS est  
entièrement tourné vers la droite.  
Tourner le bouton vers la gauche  
et le tourner ensuite vers la droite  
quand la machine distribue le café.  
Le café est distribué trop vite.  
Le café est moulu trop gros.  
Changer de mélange.  
Positionner le bouton de réglage  
de la mouture sur une valeur plus  
basse.  
Le bouton du Système SBS est  
Tourner le bouton vers la droite  
entièrement tourné vers la gauche.  
quand la machine distribue le café.  
La machine met trop de temps à se Le circuit de la machine est entartré. Faire un cycle de détartrage.  
chauffer et la quantité d’eau qui est  
distribuée de la buse est limitée.  
Impossible d’extraire le groupe de  
distribution.  
Le groupe de distribution n’est pas  
dans la bonne position.  
Allumer la machine. Fermer la porte  
avant ; le groupe retourne dans sa  
position initiale et peut alors être  
extrait.  
Le bac d’égouttement est inséré.  
Extraire le bac d’égouttement.  
Bien placer le distributeur.  
Le café coule en dehors du  
distributeur.  
Le distributeur n’est pas dans la  
bonne position.  
Le distributeur est engorgé  
Enlever le distributeur et le laver.  
Changer de mélange.  
Le café n’a pas beaucoup de  
crème.  
Le mélange n’est pas approprié ou  
il y a longtemps que le café a été  
torréfié.  
Le café est moulu trop gros.  
Régler la mouture.  
Le bouton du système SBS est  
tourné vers la gauche.  
Tourner le bouton du système SBS  
vers la droite.  
De l’eau s’écoule du bac  
d’égouttement.  
Le bac d’égouttement est trop plein. Vérifier la position du flotteur et  
vider le bac d’égouttement.  
50  
Précautions à prendre et  
conseils  
Usage prévu  
• La machine à café n’est destinée qu’à un usage  
domestique.  
Toute modification technique de la machine et toute  
utilisation inappropriée sont interdites car elles  
comportent des risques !  
Lappareil n’est pas destiné à être employé par des  
personnes (y compris les enfants) avec de faibles  
capacités physiques, mentales ou sensorielles  
ou avec expérience et/ou des compétences  
insuffisantes, à moins qu’elles ne soient sous la  
supervision d’une personne responsable de leur  
sécurité ou qu’elles ne soient instruites par cette  
personne en ce qui concerne l’emploi de l’appareil.  
• Ne pas utiliser la machine à café en plein air.  
FR  
Nettoyage  
• Positionner l’interrupteur général sur « O » et  
débrancher la machine avant de la nettoyer.  
• Attendre par ailleurs que la machine se refroidisse.  
• Ne jamais plonger la machine dans l’eau ! Veiller à  
ce qu’elle ne soit pas en contact avec un jet d’eau.  
• Il est strictement interdit d’essayer d’intervenir à  
l’intérieur de la machine.  
Rangement de la machine  
• Éteindre la machine et la débrancher, si elle doit  
rester inutilisée pendant une longue période. La  
ranger dans un endroit sec et non accessible aux  
enfants.  
• La protéger contre la poussière et la saleté.  
• Ne poser aucun objet lourd sur le panneau antérieur  
ouvert.  
Alimentation secteur  
• Ne brancher la machine à café que sur une prise de  
courant appropriée.  
• La tension doit correspondre à celle indiquée sur la  
plaquette de la machine.  
Réparations / Entretien  
Câble d’alimentation  
• Ne jamais utiliser la machine à café si le câble  
d’alimentation est défectueux.  
• Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des  
arêtes vives ou des objets très chauds et le tenir à  
l’écart de l’huile.  
• Ne pas débrancher la machine en tirant le câble  
ni toucher la fiche avec les mains ou les pieds  
mouillés.  
Toujours débrancher la machine en cas de panne  
ou de défaut certain ou possible. Ne jamais mettre  
une machine défectueuse en marche.  
• Seuls les Centres d’Assistance agréés peuvent  
effectuer des interventions et réparer la machine.  
• Le fabricant décline toute responsabilité pour les  
dommages éventuels, si les interventions et/ou les  
réparations ne sont pas effectuées par un Centre  
d’Assistance agréé.  
Protection des personnes  
En cas d’incendie  
• Garder les enfants sous supervision, afin d’éviter  
qu’ils ne jouent avec l’appareil. En effet, les enfants  
ne se rendent pas compte des risques liés aux  
électroménagers.  
• En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à  
anhydride carbonique (CO2). Ne pas utiliser d’eau ni  
d’extincteurs à poudre.  
• Ne pas laisser les matériaux utilisés pour emballer  
la machine à la portée des enfants.  
Élimination  
• Élimination des matériaux d’emballage : se  
conformer aux normes locales, ils pourront ainsi  
être réutilisés.  
Risque de brûlures  
• Ne pas orienter le jet d’eau chaude ou de vapeur  
vers soi et/ou vers d’autres personnes. risque  
de brûlures. Toujours utiliser les poignées ou les  
boutons prévus à cet effet.  
• Ne pas introduire d’objets dans les orifices de la  
machine.  
• La directive européenne 2002/96/CE sur les  
déchets provenant d’appareils électriques et  
électroniques (RAEE) prévoit de ne pas éliminer  
les électroménagers avec les ordures ménagères.  
Les appareils devenus inutilisables doivent  
être ramassés à part pour optimiser le taux de  
récupération et de recyclage des matériaux qui  
les composent et éviter de polluer l’environnement  
ou de nuire à la santé. Le symbole de la corbeille  
barrée est reporté sur tous les produits pour rappeler  
l’obligation de se conformer à la collecte sélective.  
Lutilisateur peut confier les vieux électroménagers  
au service de ramassage public, les porter dans une  
des zones aménagées à cet effet de la commune  
ou les rendre au revendeur au moment d’acheter  
un produit neuf du même genre, si c’est prévu par  
la loi nationale en vigueur. Les principaux fabricants  
d’électroménagers essaient de plus en plus de  
créer et de gérer des systèmes de ramassage et  
d’élimination des appareils devenus inutilisables.  
Espace pour le montage, l’utilisation et l’entretien  
• Ne pas boucher les trous d’aération et d’évacuation  
de la chaleur.  
• Choisir un endroit suffisamment éclairé, propre et  
avec une prise de courant à portée de la main.  
• Ne pas placer la machine sur une surface trop  
chaude ou à proximité d’une flamme nue : le bâti  
pourrait fondre ou s’abîmer.  
• Placer la machine à au moins 10 cm du mur ou  
d’une plaque de cuisson.  
• Ne pas laisser la machine à une température  
inférieure à 0°C : le gel pourrait l’abîmer.  
Lutilisateur doit pouvoir accéder à la prise de  
courant à tout moment.  
51  
Déclaration de garantie  
Ariston  
Les garanties fournies par (Ariston) dans la présente déclaration de garantie s’appliquent uniquement aux appareils de  
marque Ariston vendus au premier acheteur-utilisateur par Ariston ou par ses distributeurs, revendeurs, détaillants ou centres  
de service après-vente agrées aux États Unis ou au Canada. Les garanties indiquées ci-après ne sont pas transférables.  
FR  
Durée de la garantie  
La durée de la garantie est limitée à une année à compter de la date d’achat.  
Ariston se chargera de réparer ou de remplacer gratuitement toute pièce ou partie devenue défectueuse dans des  
conditions d’usage domestique normal. Les frais d’expédition et de main-d’œuvre sont inclus. La réparation sous  
garantie doit être effectuée par un Centre de service après-vente autorisé par Ariston.  
La garantie est soumise aux conditions suivantes:  
- que l’appareil ait été installé et actionné de façon correcte, conformément aux instructions fournies par Ariston sur le  
fonctionnement et l’entretien.  
- Que l’appareil ne soit utilisé qu’avec l’alimentation électrique ou gaz conforme aux spécifications de la plaque des  
données.  
- Que l’appareil ait été utilisé uniquement pour des fonctions domestiques normales.  
- Que l’appareil n’ait pas été modifié, révisé, entretenu, désassemblé ou autrement altéré par des personnes non  
autorisées par Ariston.  
- Toute réparation doit être exécutée par les techniciens Ariston ou par un Centre de service après-vente autorisé  
par Ariston.  
EXCLUSIONS:  
La présente garantie ne couvre pas les réparations ou les appels au service d’assistance visant à corriger l’installation,  
fournir des instructions concernant l’usage du produit, remplacer les fusibles ou réparer la plomberie ou l’installation  
électrique de la maison. En outre, toute intervention de réparation sur un produit utilisé de façon non conforme à  
l’usage domestique normal, ne rentre pas dans les interventions couvertes par la garantie. Les garanties excluent  
tout défaut ou dommage occasionné à l’appareil par des accidents, des modifications, une utilisation inappropriée ou  
abusive, une installation incorrecte, des interventions d’assistance non autorisées ou par des situations extérieures qui  
échappent au contrôle d’Ariston telles que les incendies, les inondations et d’autres cas de force majeure ou par une  
installation non conforme aux normes locales concernant les installations électriques et hydrauliques.  
La présente garantie ne couvre pas les dommages dus au transport ni le remplacement de n’importe quel produit  
consommable ou accessoire, incluant (sans que cette liste ne soit limitative) fiches, câbles, batteries, ampoules,  
tubes fluorescents et starters, couvercles et filtres. La présente garantie ne couvre pas le remplacement des parties  
amovibles en verre ou en plastique.  
La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre, expédition et installation soutenus pour la réparation  
ou le remplacement de tout produit, une fois que la période d’un an à compter de la date d’achat s’est écoulée. Toutes  
les pièces remplacées ou réparées seront égales à celles originales à l’effet de maintenir la période de validité de la  
garantie. Dans les limites de la loi, la présente garantie remplace toutes les autres garanties expresses et implicites,  
y compris les garanties implicites de commerciabilité et de conformité à une utilisation particulière. Ariston n’assume  
aucune responsabilité quant aux dommages occasionnels ou indirects.  
Certains États ne reconnaissent pas la limitation ou l’exclusion des dommages occasionnels ou indirects, par  
conséquent la limitation ou l’exclusion susmentionnée pourrait ne pas être applicable dans votre cas. La présente  
garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et vous pouvez également bénéficier d’autres droits légaux qui  
varient selon les États.  
Pour les interventions d’entretien en garantie, appelez le numéro: 1-877-356-0766  
Contact e-mail: [email protected]  
Il est important d’indiquer le numéro du modèle, le numéro de série, la date d’achat, le nom et l’adresse du vendeur.  
52  
Instrucciones de uso  
Máquina para café  
Sumario  
SP  
Instalación 54  
Emplazamiento  
Empotrado  
FR  
SP  
GB  
English,1  
Français, 27  
Espanol, 53  
Ventilación  
Centrado y fijación  
Conexión eléctrica  
Montaje del cable de alimentación  
Conexión hídrica  
Placa de características  
Descripción del aparato 57  
Vista general  
Panel de mandos  
Encendido y uso 58  
Primer encendido  
Carga del circuito  
Regulación de la dureza del agua  
Regulación de molido  
MCA 15 NA P  
Erogación 60  
Sistema SBS  
Regulación de la cantidad de café por taza  
Erogación de café (1 taza)  
Erogación de café (2 tazas)  
Suministro de agua caliente  
Suministro de vapor/ Preparación del capuchino  
Mantenimiento y cuidados 62  
Limpieza general  
Descalcificación  
Interrupción de la descalcificación  
Programación 66  
Mando MENU  
Modificación de las funciones  
Funciones programables  
Valores iniciales  
Mensajes del display 73  
Problemas - Causas - Soluciones 74  
Precauciones y recomendaciones 75  
Instalación  
! Es importante conservar este manual para poderlo  
consultar en cualquier momento. En caso de venta, cesión  
o traslado, asegurarse de que el manual acompaña  
siempre al aparato para informar al nuevo propietario  
sobre el funcionamiento y las advertencias pertinentes.  
! Una vez empotrado el aparato, el contacto con los  
componentes eléctricos debe ser imposible. Las  
declaraciones de consumo indicadas en la placa de  
características han sido medidas con este tipo de  
instalación.  
SP  
! Leer atentamente las instrucciones: contienen  
información importante sobre la instalación, el uso y la  
seguridad.  
Ventilación  
Para garantizar una buena ventilación, es necesario  
eliminar la pared posterior del alojamiento.  
Emplazamiento  
Es preferible instalar la máquina de café de forma que  
quede apoyada sobre un plano continuo que tenga una  
apertura sobre la base de al menos 450 x 540 mm.  
! Los embalajes no son juguetes para niños y se  
deben eliminar siguiendo la normativa para la recogida  
selectiva (véase Precauciones y recomendaciones).  
Centrado y fijación  
! La instalación la deben realizar profesionales  
cualificados siguiendo estas instrucciones. Una  
instalación incorrecta puede provocar daños a personas,  
animales o cosas.  
Para realizar el centrado de la máquina de café,  
colocar los separadores de forma que coincidan con  
los orificios presentes en la estructura externa de la  
máquina.  
Empotrado  
! Los separadores se deben fijar de forma que  
garanticen la perfecta  
estabilidad de la  
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato,  
es necesario que el mueble tenga las características  
adecuadas:  
máquina.  
Para fijar el aparato al  
mueble, proceder de la  
siguiente forma:  
• Los paneles adyacentes a la máquina de café deben  
ser de material resistente al calor;  
• en el caso de muebles de madera contrachapada,  
las colas deben ser resistentes a temperaturas de  
100° C y a la acción del vapor;  
retirar la cubeta de  
goteo de la máquina;  
• para el empotrado de la máquina de café, en  
cualquier tipo de instalación, el mueble debe tener  
las siguientes dimensiones:  
retirar la protección  
inferior de plástico;  
atornillar los 2  
tornillos en los 2 orificios  
situados en la parte  
posterior de la base.  
54  
! Todas las piezas que sujetan la protección deben  
quedar fijadas de forma que no sea posible retirarlas  
sin ayuda de alguna herramienta.  
Conexión hídrica  
SP  
! Antes de conectar el tubo de alimentación a la red  
hídrica , dejar correr el agua hasta que esté limpia.  
A continuación, volver a colocar en su sitio la protec-  
ción y la cubeta de goteo.  
! La distancia entre las fuentes para la conexión  
eléctrica e hídrica debe cumplir con las normas  
vigentes en el momento de la instalación.  
Conexión eléctrica  
! Las máquinas de café dotadas de cable de alimentación  
tripolar están predispuestas para el funcionamiento con  
corriente alterna, con la tensión y frecuencia indicadas en  
la placa de características del aparato.  
1. Retirar el tapón de  
protección de la toma  
de agua.  
! El instalador es responsable de la correcta conexión  
eléctrica y del cumplimiento de las normas de  
seguridad.  
Antes de realizar la conexión, asegurarse de que:  
• la toma tenga puesta a tierra y respete la legislación  
vigente;  
• la toma pueda soportar la carga máxima de  
potencia de la máquina, indicada en la placa de  
características;  
• la tensión de alimentación esté comprendida entre  
los valores indicados en la placa de características;  
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato.  
De lo contrario, sustituir la toma o el enchufe; no  
utilizar alargadores o ladrones.  
2. Conectar el tubo  
de alimentación a la  
máquina enroscándolo  
a la toma de agua, en la  
parte trasera arriba a la  
derecha (véase figura).  
! Con el aparato instalado, debe existir fácil acceso al  
cable eléctrico y a la toma de corriente.  
3. Conectar el tubo de  
alimentación a un grifo  
de agua fría con boca  
roscada 3/4 gas (véase  
figura).  
! El cable no debe estar doblado ni aplastado.  
! El cable se debe comprobar periódicamente y sólo  
deben sustituirlo técnicos autorizados.  
! La empresa declina cualquier responsabilidad si  
no se respetan estas normas.  
Montaje del cable de alimentación  
4. Prestar atención para que en el tubo no haya  
pliegues o estrangulamientos.  
Introducir el enchufe  
en la toma situada en  
la parte posterior de la  
máquina.  
! La presión hídrica del grifo debe estar comprendida  
entre los valores de la tabla Datos técnicos.  
Conectar el cable de  
! Si la longitud del tubo de alimentación no fuese sufi-  
ciente, dirigirse a una tienda especializada o contactar  
con un técnico autorizado.  
alimentación a la red.  
Conectar el enchufe  
a la toma de corriente.  
! Nunca usar tubos de carga usados o antiguos; usar  
sólo los tubos que se suministran con la máquina.  
El cable de alimentación se debe colocar de forma  
que ningún punto sobrepase en 50° C la temperatura  
ambiente.  
55  
1. Abrir el panel frontal  
apretando con firmeza  
en la parte central.  
Placa de características  
SP  
Tensión nominal  
Véase placa en el aparato  
• Potencia nominal  
Véase placa en el aparato  
• Alimentación  
Véase placa en el aparato  
• Material cuerpo  
Metal  
• Dimensiones (l x h x p) (mm)  
595 x 460 x 320  
2. Comprobar que el  
tubo de conexión interno  
esté conectado al racor  
que se muestra en la  
figura.  
• Peso (Kg)  
23  
• Longitud cable (mm)  
• Panel de mandos  
1200  
Piezoeléctrico  
• Depósito de agua  
Extraíble  
! Usar el racor colocado al lado sólo cuando se realiza  
la descalcificación.  
• Depósito de agua (l)  
1,75  
• Capacidad del contenedor de café (gr)  
300 de café en grano  
• Conexión hídrica  
presión máxima 0,8 MPa (8 bar)  
presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar)  
• Presión bomba (bar)  
15  
• Caldera  
2 - Acero inoxidable - Aluminio  
• Dispositivos de seguridad  
Válvulas de seguridad presión caldera  
Termostato de seguridad.  
Con reserva de modificaciones de construcción y  
ejecución debidas al progreso tecnológico.  
Máquina conforme a la Directiva Europea 89/336/CEE  
(Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa a la  
eliminación de las interferencias radiotelevisivas.  
56  
Descripción  
del aparato  
Vista general  
SP  
Depósito de agua (sólo para la descalcificación)  
Interruptor general  
Contenedor de café en grano  
Panel frontal (de control)  
SBS  
Tubo de vapor/agua caliente  
Rejilla  
Flotador indicador de cubeta llena  
Regulación de molido  
Grupo erogador  
Erogador de altura regulable  
Cubeta de goteo  
Panel de mandos  
Tecla  
DESCALCIFICACIÓN  
žžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžž  
žžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžžž  
Tecla selección  
PROGRAMACIÓN/  
SALIDA  
Tecla selección VAPOR  
Tecla selección AGUA CALIENTE  
Tecla avance  
Tecla selección CAFÉ EXPRÉS  
Tecla selección CAFÉ NORMAL  
Tecla selección CAFÉ LARGO  
Tecla selección CAFÉ DOBLE  
PÁGINAS  
Tecla  
SELECCIÓN/CONFIRMAR  
57  
Encendido y uso  
! Antes de encender la máquina, asegurarse de que se  
ha introducido en los contenedores lo que se indica en  
el manual.  
Cerrar el panel frontal apretando con firmeza en la  
parte central; la máquina comenzará a calentarse y en  
el display aparecerá:  
SP  
Realizar de inmediato la carga del circuito para evitar  
que la máquina sufra daños.  
ENJUAGUE  
ESPERAR...  
! Tras haber encendido la máquina, realizar la  
regulación de la dureza del agua. Esto permitirá  
mantener la máquina en perfecto rendimiento (véase  
Programación).  
Al alcanzar la temperatura adecuada, la máquina  
realiza un ciclo di enjuague.  
ENJUAGUE  
Primer encendido  
La máquina suministra agua por el erogador  
enjuagando los circuitos internos.  
1. Abrir el panel frontal  
apretando con firmeza  
en la parte central.  
Una vez finalizado el enjuague, la máquina regresa  
a las condiciones para su uso normal; en el display  
aparecerá  
SELECCIONAR FUNCION  
MAQUINA LISTA  
! Para desactivar el enjuague, consultar el apartado de  
la programación de la máquina.  
2. Extraer parcialmente  
el contenedor de café en  
grano.  
3. Verter el café en  
grano en el contenedor  
evitando introducir una  
cantidad excesiva.  
Cerrar la tapa y volver  
a colocar el contenedor  
dentro de la máquina.  
La máquina se entrega  
con el interruptor general  
en posición “O”; para  
encenderla, basta con  
llevar el interruptor a la  
posición “I”.  
58  
Carga del circuito  
Regulación de molido  
SP  
! El mando de regulación de molido, situado cerca del  
grupo de erogación, se debe girar con precaución. No  
introducir café en polvo o liofilizado en el contenedor  
de café en grano.  
! Antes de proceder a la primera puesta en  
funcionamiento, en caso de inactividad prolongada,  
si se ha vaciado completamente, es necesario cargar  
el circuito de la máquina. Además, el circuito se debe  
cargar cada vez que se indique en el display:  
! No se debe introducir ningún material que no sea  
café en grano.  
CARGAR CIRCUITO  
Antes de manipular el interior de la máquina, sea por  
el motivo que sea, apagar el interruptor general.  
1. Para cargar el  
circuito, dirigir el  
La calidad y el sabor del café dependen, además de  
la mezcla utilizada, del grado de molido. La máquina  
está dotada de un pomo para la regulación del grado  
de molido.  
tubo de vapor hacia  
la cubeta de goteo,  
colocar una taza o un  
recipiente adecuado  
bajo la boquilla del tubo  
de vapor y pulsar la  
Para cambiar el grado  
de molido, girar el pomo  
graduado con un punto  
cada vez; las cifras  
grabadas en el mando  
indican el grado de  
molido.  
tecla  
.
2. Esperar a que el  
agua salga por el tubo de vapor de forma regular.  
Para interrumpir el suministro de agua, pulsar la tecla  
.
Todos los apartaos  
vienen regulados de  
fábrica con grado de  
Una vez finalizadas las operaciones arriba descritas,  
la máquina ya estará lista para el uso.  
molido medio: si el molido resulta ser demasiado fino,  
girar el pomo hacia valores más altos; si el molido  
resulta ser demasiado grueso, girar el pomo hacia  
valores más bajos.  
Para suministrar café, agua caliente o vapor y utilizar  
correctamente la máquina, seguir atentamente las  
instrucciones que se describen a continuación.  
La variación del grado de molido se notará únicamente  
tras la erogación de uno o dos cafés.  
Utilizar mezclas de café en grano para máquinas  
de café exprés. Evitar el uso de grados de molido  
en posiciones extremas (ej.1 – 10); en estos casos,  
utilizar distintas mezclas de café. Conservar el  
café en un lugar fresco, en un contenedor cerrado  
herméticamente.  
Regulación de la dureza del agua  
Esta regulación se debe llevar a cabo para programar  
el correcto grado de dureza del agua utilizada.  
En función de esta regulación, la máquina avisará  
cuando sea necesario realizar el ciclo de descalcifica-  
ción.  
El molido se debe regular siempre que el café no se  
erogue de forma ideal:  
Para realizar esta regulación, consultar las secciones  
“Dureza del agua” de la “Programación”.  
• si la erogación es demasiado rápida significa que el  
molido es demasiado grueso. Se recomienda girar  
el pomo hacia valores más bajos;  
• si la erogación es a gotas o inexistente, significa  
que el molido es demasiado fino. Se recomienda  
girar el pomo hacia valores más altos.  
59  
Erogación  
Esperar a que la taza se llene con la cantidad deseada;  
pulsar de nuevo la tecla.  
Sistema SBS  
SP  
La máquina está equipada con un dispositivo que  
regula la densidad del café erogado: el sistema SBS.  
Este sistema permite  
De esta forma, se programa la máquina para erogar la  
cantidad de café deseada.  
obtener una erogación  
óptima con todos  
los tipos de café del  
Erogación de café (1 taza)  
mercado.  
! Antes de erogar café, comprobar que el depósito de  
agua y el depósito de café estén llenos y que en el  
display se visualice:  
! La regulación se puede  
llevar a cabo o modificar  
incluso durante la  
SELECCIONAR FUNCION  
MAQUINA LISTA  
erogación del café.  
La regulación se  
consigue girando el pomo.  
Girar el pomo:  
Colocar 1 taza bajo  
las boquillas del  
erogador; es posible  
regular la altura del  
erogador desplazándolo  
manualmente hacia  
arriba o hacia abajo para  
adaptarlo a las tazas  
utilizadas.  
• hacia la izquierda para un café crème;  
• a la posición central para un café exprés;  
• hacia la derecha para un café fuerte.  
Regulación de la cantidad de café por taza  
La máquina ha sido programada para erogar 3 tipos de  
café:  
Para erogar el café, es necesario pulsar la tecla de  
café exprés con la tecla  
café normal con la tecla  
café largo con la tecla  
,
;
erogación de café (  
,
o
); en el display se  
indicará (por ejemplo):  
.
1 CAFE CORTO  
PREPARANDO  
Para adaptar los valores  
programados a las  
dimensiones de las  
tazas, colocar la taza  
bajo el erogador.  
En este modo de funcionamiento, la máquina procede  
automáticamente a moler y dosificar la cantidad  
adecuada de café.  
A continuación, se pone en marcha el ciclo de  
erogación.  
Pulsar la tecla  
y con la tecla  
pasar las funciones  
hasta que aparezca:  
1 CAFE CORTO  
PREINFUSION...  
PROGR. CAFE LARGO *  
PROGR. CANTIDAD AGUA  
Una vez finalizado el ciclo de preinfusión, el café  
empezará a salir por la boquilla del erogador;  
en el display aparecerá:  
Pulsar la tecla  
; en el display aparecerá:  
SELECCIONAR FUNCION  
PROGRAM. CAFE  
1 CAFE CORTO  
PREPARANDO  
pulsar la tecla de erogación del tipo de café deseado  
(
,
o
); en el display se visualizará (por  
La erogación del café se detendrá automáticamente  
cuando se alcance el nivel predefinido.  
ejemplo):  
1 CAFE CORTO  
PROGRAM. CAFE  
! No obstante, es posible interrumpir la erogación del  
café pulsando la tecla (  
,
o
).  
60  
Erogación de café (2 tazas)  
Suministro de agua caliente  
SP  
! Antes de erogar café, comprobar que el depósito de  
agua y el depósito de café estén llenos y que en el  
display se visualice:  
! Al empezar el suministro pueden producirse breves  
chorros de agua caliente: riesgo de quemaduras. El  
tubo de agua caliente puede alcanzar temperaturas  
elevadas: no tocarlo directamente con las manos.  
SELECCIONAR FUNCION  
MAQUINA LISTA  
Antes de suministrar agua caliente, comprobar que en  
el display aparece:  
Colocar 2 tazas bajo  
las boquillas del  
SELECCIONAR FUNCION  
MAQUINA LISTA  
erogador; es posible  
regular la altura del  
erogador desplazándolo  
manualmente hacia  
arriba o hacia abajo  
para adaptarlo a las  
tazas utilizadas.  
Con la máquina lista  
para la erogación del  
café, proceder de la  
siguiente forma.  
1. Colocar una taza o  
un recipiente bajo el  
tubo de agua caliente/  
vapor.  
Para erogar el café, es necesario pulsar la tecla  
a continuación, la tecla de erogación de café (  
y,  
,
o
); en el display se indicará (por ejemplo):  
2.Pulsar la tecla  
; en el display aparecerá:  
2 CAFES CORTOS  
PREPARANDO  
AGUA CALIENTE  
En este modo de funcionamiento, la máquina procede  
automáticamente a moler y dosificar la cantidad  
adecuada de café.  
! La cantidad de agua suministrada está predefinida;  
se puede modificar mediante el menú “PROGR.  
CANTIDAD AGUAdel capítulo “Programación”.  
! La preparación de dos cafés requiere de dos ciclos  
de molido y dos ciclos de erogación independientes.  
La máquina gestiona automáticamente todos estos  
ciclos.  
Para detener el suministro de agua caliente, pulsar  
de nuevo la tecla  
; la máquina volverá al modo de  
funcionamiento normal.  
A continuación, se pone en marcha el ciclo de  
erogación.  
2 CAFES CORTOS  
PREINFUSION...  
Una vez finalizado el ciclo de preinfusión, el café  
empezará a salir por la boquilla del erogador;  
en el display aparecerá:  
Suministro de vapor/ Preparación del  
capuchino  
El vapor puede utilizarse para montar la leche para el  
capuchino pero también para calentar bebidas.  
2 CAFES CORTOS  
PREPARANDO  
La erogación del café se detendrá automáticamente  
cuando se alcance el nivel predefinido.  
! ¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suministro  
pueden producirse breves chorros de agua caliente. El  
tubo de vapor puede alcanzar temperaturas elevadas:  
no tocarlo directamente con las manos.  
! No obstante, es posible interrumpir la erogación  
del café pulsando la tecla (  
,
o
); si se  
interrumpe la erogación del primer café, el segundo no  
se suministrará.  
61  
Mantenimiento y  
cuidados  
1. Con la máquina lista  
para erogar café, colocar  
una taza o recipiente  
bajo el tubo de agua  
caliente/vapor.  
Limpieza general  
SP  
! El mantenimiento y la limpieza pueden ser realizados  
sólo cuando la máquina está fría y desconectada de la  
red eléctrica.  
2. Pulsar la tecla  
para que salga el  
• No sumergir la máquina en el agua ni introducir sus  
componentes en el lavavajillas.  
agua restante del tubo  
de vapor; en breve,  
comenzará a salir  
• No usar objetos puntiagudos o productos químicos  
agresivos (disolventes) para limpiar.  
únicamente vapor. En el display se visualizará:  
• No secar la máquina ni sus componentes usando un  
horno microondas o un horno convencional.  
VAPOR  
Se recomienda  
limpiar a diario el  
depósito de agua,  
procediendo a cambiar  
el agua.  
3. Pulsar la tecla  
vapor.  
para finalizar el suministro de  
4. Llenar con leche fría 1/3 del recipiente que desee  
utilizar para preparar el capuchino.  
Retirar y limpiar el  
filtro instalado en el  
depósito.  
! Para obtener un mejor resultado en la preparación  
del capuchino, la leche y la taza utilizadas deben estar  
frías.  
Limpiar la máquina  
usando un paño  
humedecido con agua.  
5. Sumergir el tubo de  
vapor en la leche que se  
desea calentar y pulsar  
Limpiar la zona  
de servicio y el grupo  
erogador.  
la tecla  
; mover el  
recipiente de abajo para  
arriba lentamente para  
que la formación de  
Se recomienda  
vaciar y limpiar a diario  
la cubeta de goteo y el  
cajón de recogida de  
los posos; para llevar  
a cabo esta operación,  
es necesario extraer  
la cubeta de goteo; a  
continuación, se puede  
proceder con el vaciado  
y la limpieza de todos los  
componentes.  
espuma sea uniforme.  
! El tiempo de suministro del vapor está predefinido;  
se puede modificar mediante el menú “PROGRAM.  
TIEMPO VAPOR” del capítulo “Programación”.  
6. Para interrumpir el suministro de vapor, pulsar de  
nuevo la tecla  
.
El erogador de café  
se puede extraer para su  
limpieza:  
1. Bajar las boquillas del  
erogador  
2. Sujetar el erogador  
tal y como se indica  
y extraerlo de su  
alojamiento.  
3. Limpiar el conjunto  
con agua caliente.  
! El mismo sistema  
puede ser utilizado para  
el calentamiento de otras  
bebidas.  
! Tras el uso, limpiar el  
tubo de vapor con un  
paño humedecido.  
62  
! Para abrir la portezuela de servicio cuando el erogador  
está montado usar la protección correspondiente.  
Lavar los dos filtros  
SP  
de acero eliminando  
cualquier resto de café.  
1. Retirar la protección  
situada en la parte  
inferior de la máquina.  
El grupo erogador  
sólo se puede lavar  
con agua caliente sin  
detergente. Lavar el  
grupo erogador y secar  
escrupulosamente  
todos sus componentes.  
• Limpiar escrupulosamente el espacio interior de la  
máquina.  
2. Instalar la protección  
en el erogador  
empujándola hacia el  
interior.  
Antes de introducir  
el grupo erogador  
comprobar que todos  
los componentes  
estén colocados  
correctamente; gancho  
en posición alta y  
palanca abajo.  
3. Abrir la portezuela  
de servicio dejando  
la protección en el  
erogador.  
Presionar el botón  
“PUSH” para llevar la  
palanca a su posición.  
! En la protección se  
encuentra una esponja  
que recoge los residuos  
de café; al finalizar  
la operación lavar la  
esponja con agua corriente.  
Presionar el grupo  
en el punto indicado  
para llevar la palanca a  
la posición correcta.  
! Finalizar las operaciones, retirar la protección y  
volver a colocar el erogador correctamente.  
El grupo erogador se debe limpiar cada vez que  
se rellene el contenedor de café en grano o, en  
cualquier caso, al menos una vez a la semana.  
Sujetándolo por  
el mango, introducir  
de nuevo el grupo  
erogador en su  
alojamiento hasta que  
quede perfectamente  
fijado; cerrar la puerta.  
• Apagar la máquina llevando el interruptor general a  
la posición “O”.  
Retirar la cubeta  
de goteo y el cajón de  
recogida de los posos;  
abrir la puerta de  
servicio.  
• Introducir el cajón de recogida de los posos y la  
rejilla en la cubeta de goteo y montar esta última en  
la máquina.  
Extraer el grupo  
! Para mantener el grupo erogador en perfecto estado,  
puede adquirir un kit de mantenimiento en los mejores  
distribuidores de Ariston.  
erogador sujetándolo  
por el mango y  
pulsando la tecla en  
la que se puede leer  
“PUSH”.  
63  
4. Encender la máquina mediante el interruptor general.  
Descalcificación  
SP  
5. Pulsar la tecla  
display aparece:  
para seleccionar la función, en el  
La formación de cal se produce con el uso del aparato;  
la descalcificación es necesaria cada 3-4 meses,  
cuando se observe una reducción del caudal del agua  
o cuando en el display aparezca el mensaje:  
DESCALCIFICACION  
NO  
MAQUINA LISTA  
DESCALCIFICACION  
6. Con las teclas  
seleccionar:  
DESCALCIFICACION  
SI  
! Si se desea efectuar la descalcificación personalmente,  
se puede utilizar un producto descalcificante para  
máquinas de café de tipo atóxico que se encuentra  
normalmente en venta. Se recomienda el uso de la  
solución descalcificante Ariston.  
7. Dirigir el tubo de vapor  
hacia la cubeta de goteo.  
! Nunca utilizar vinagre como producto descalcificante.  
8. Colocar un recipiente  
de dimensiones  
! Antes de llevar a cabo la descalcificación, retirar el  
filtro de agua (si existe).  
adecuadas bajo el tubo  
de vapor y pulsar la tecla  
.
Para proceder a la descalcificación de la máquina,  
seguir estas instrucciones.  
En el display aparece:  
CAMBIAR GOMA  
PULSAR TECLA AGUA  
1. Abrir el panel frontal  
apretando con firmeza  
en la parte central.  
9. Abrir el panel frontal,  
retirar el tubo del  
conector para la red  
hídrica.  
2. Extraer totalmente de  
la máquina el depósito  
de agua.  
10. Introducir el tubo en  
el conector del depósito;  
cerrar el panel frontal.  
3. Mezclar el producto  
descalcificante con agua,  
tal y como se indica en  
el embalaje del producto,  
y verter la mezcla en el  
depósito del agua.  
11. Pulsar la tecla  
; la máquina comenzará un  
ciclo automático de descalcificación alternado con  
pausas predefinidas por el fabricante y gestionadas  
automáticamente por la máquina. En el display  
aparece:  
MAQUINA EN DESCALC.  
64  
12. Al finalizar el ciclo, se detiene el suministro de la  
solución descalcificante y en el display aparece:  
19. Introducir el tubo  
en el conector del  
depósito; cerrar el panel  
frontal.  
SP  
ENJUAGUE MAQUINA  
LLENAR DEPOSITO  
20. Pulsar la tecla  
13. Enjuagar a fondo  
el depósito del agua y  
llenarlo de agua fresca  
potable.  
, volver a cargar el  
circuito y dejar que la  
máquina se caliente.  
! Si se usa un producto distinto del aconsejado,  
14. Volver a introducir  
el depósito y cerrar el  
panel frontal.  
se recomienda respetar siempre las instrucciones  
del fabricante indicadas en el envase del producto  
descalcificante.  
En el display aparece:  
Interrupción de la descalcificación  
ENJUAGUE MAQUINA  
PULSAR TECLA AGUA  
Si el ciclo de descalcificación se interrumpe apagando  
la máquina, se reanudará al volver a encenderla.  
15. Colocar un  
recipiente de  
dimensiones  
adecuadas bajo el tubo  
de vapor y pulsar la  
El ciclo de descalcificación se puede interrumpir  
pulsando la tecla  
; en el display aparecerá:  
MAQUINA EN DESCALC.  
INTERRUMPIDO  
tecla  
.
Comienza el enjuague  
de los circuitos de la  
máquina y en el display  
aparece:  
Pulsando la tecla  
descalcificación; si se pulsa la tecla  
en el display aparecerá:  
se reanuda el ciclo de  
y la tecla  
,
DESCALC.INTERRUMPADO  
VACIAR DEPOSITO  
MAQUINA EN ENJUAGUE  
Atención! Después de esta operación, se debe vaciar  
la solución descalcificante del depósito del agua  
y lavarlo con agua fresca potable; el circuito de la  
máquina se debe lavar mediante un ciclo de enjuague.  
16. Cuando el enjuague de la máquina haya  
finalizado, en el display aparecerá:  
ENJUAGUE TERMINADO  
PULSAR TECLA AGUA  
Se debe proceder del mismo modo que para el  
enjuague normal, descrito en el punto 13 del capítulo  
anterior.  
17. Pulsar la tecla ; en el display aparecerá:  
CAMBIAR GOMA  
PULSAR TECLA AGUA  
18. Abrir el panel  
frontal, retirar el tubo  
del conector del  
depósito.  
65  
Programación  
Programación de las funciones de la  
máquina  
Funciones programables  
SP  
El usuario puede modificar algunos parámetros de  
funcionamiento de la máquina en función de sus  
necesidades personales.  
ECONOMÍA DE ENERGÍA  
Cuando el aparato se utiliza poco, se puede cambiar  
a la posición de ENERGIA SUSPENDIDA. Con  
esta función, se reducen los costes energéticos. No  
obstante, se recomienda apagar completamente  
el aparato mediante el interruptor general si no se  
va a utilizar durante largos períodos; cuando se  
desee volver a encender la máquina, el tiempo de  
calentamiento del aparato será de pocos minutos.  
Mando MENU  
Pulsando la tecla  
seleccionar la función  
Para modificar los parámetros de funcionamiento, es  
necesario entrar en el modo de programación pulsando  
ENERGIA SUSPENDIDA *  
ENJUAGUE  
la tecla  
de la máquina cuando ésta esté en reposo.  
En programación, para seleccionar la función deseada,  
pulsar la tecla ; de este modo se pueden  
visualizar todas las funciones presentes en la máquina.  
y activarla con la tecla  
; aparecerá el mensaje:  
Para salir de la programación, pulsar la tecla  
.
ENERGIA SUSPENDIDA  
de este modo, la máquina está encendida, pero ningún  
componente está activo.  
Para volver a activar la máquina, pulsar  
.
Modificación de las funciones  
ENJUAGUE  
Seleccionar la función deseada pulsando la tecla  
.
Inmediatamente después de la fase de calentamiento,  
el aparato elimina automáticamente el agua restante de  
los conductos internos para garantizar que la erogación  
de café se lleve a cabo únicamente con agua fresca.  
Con la tecla  
activar la función deseada; es posible  
visualizar las variables que se pueden seleccionar con  
la tecla  
pulsar la tecla  
; para memorizar la variable deseada,  
.
La función ha sido activada por el fabricante.  
Nota: con la tecla  
se puede interrumpir la  
programación en cualquier momento, sin memorizar  
los cambios; esta operación sólo se puede realizar tras  
Para desactivarla, con la tecla  
función:  
, seleccionar la  
haber pulsado la tecla  
.
ENJUAGUE  
IDIOMA  
*
y activarla con la tecla  
. Aparecerá el mensaje:  
ENJUAGUE  
ENCENDIDA  
66  
DUREZA AGUA  
Ahora, con la tecla  
seleccionar  
SP  
ENJUAGUE  
APAGADA  
La dureza del agua utilizada para erogar las bebidas  
varía en función de las zonas geográficas. Por ello,  
es necesario regular la máquina con el grado correcto  
de dureza del agua utilizada, que se expresa en  
una escala del 1 al  
y memorizar la selección con la tecla  
.
4. El aparato está  
programado con un  
valor medio (dureza 3).  
IDIOMA  
Para regular la dureza,  
sumergir brevemente  
(1 segundo) en el agua  
la cinta proporcionada.  
A continuación, sacudir  
Con esta función se puede cambiar el idioma del  
display. Se puede elegir entre italiano, alemán,  
portugués, español, inglés, francés y holandés.  
Generalmente, el aparato está configurado en el  
idioma del país al que está destinado.  
la cinta ligeramente  
para eliminar el exceso  
Para cambiar el idioma, con la tecla  
seleccionar la función:  
de agua. Transcurrido un minuto, los resultados de la  
prueba estarán visibles; comprobar cuántos cuadrados  
han cambiado de color.  
IDIOMA  
CONTRASTE  
*
Con la tecla  
seleccionar la función:  
y activarla con la tecla  
.
DUREZA AGUA  
TEMPERATURA  
*
Aparecerá el mensaje:  
IDIOMA  
ESPANOL  
Activarla con la tecla  
Aparecerá el mensaje:  
.
DUREZA AGUA  
DUREZA 3  
Con la tecla  
memorizarlo con la tecla  
seleccionar el idioma deseado y  
.
Seleccionar la dureza correcta del agua con la tecla  
(ej. 2 cuadrados = dureza 2) y memorizarla con  
la tecla  
.
CONTRASTE  
! Advertencia: esta configuración permite que la  
máquina avise cuando sea necesario realizar la  
descalcificación.  
Permite una correcta regulación del contraste del  
display para una mejor lectura.  
Con la tecla  
seleccionar la función:  
En el display aparecerá el mensaje:  
CONTRASTE  
DUREZA AGUA  
*
MAQUINA LISTA  
DESCALCIFICACION  
Activarla con la tecla  
Aparecerá el mensaje:  
.
CONTRASTE  
>¢¢¢¢¢  
<
50  
Ahora, con la tecla  
seleccionar el contraste  
deseado y memorizarlo con la tecla  
.
67  
TEMPERATURA  
y, a continuación:  
SP  
1 CAFE CORTO  
PROGRAM. CAFE  
Esta función permite obtener un café más o menos  
caliente, regulando la temperatura del agua (alta,  
media y baja).  
Esperar a que la taza se llene con la cantidad deseada;  
pulsar de nuevo la tecla.  
Pulsando la tecla  
seleccionar la función  
TEMPERATURA  
PROGR. CAFE LARGO  
*
PROGRAMACIÓN CANTIDAD AGUA  
Activarla con la tecla  
.
Esta función permite regular la cantidad de agua que  
Aparecerá el mensaje, por ejemplo:  
se eroga cada vez que se pulsa la tecla  
. Es posible  
llenar el recipiente con la cantidad deseada pulsando  
sólo una tecla.  
TEMPERATURA  
MEDIA  
Pulsando la tecla  
seleccionar la función :  
Con la tecla  
,seleccionar la temperatura deseada  
PROGR. CANTIDAD AGU*  
PROGRAM.TIEMPO VAPOR  
y memorizarla con la tecla  
.
Activarla con la tecla  
Aparecerá el mensaje:  
.
PROGRAMACIÓN CANTIDAD CAFÉ  
Esta función permite regular la cantidad de café que se  
SELECCIONAR FUNCION  
PROGRAM. AGUA  
erogará al pulsar las teclas (  
,
o
).  
Sólo se puede programar la cantidad de erogación de  
una tecla cada vez; repetir el procedimiento descrito  
a continuación tantas veces como teclas se deseen  
programar.  
Colocar el recipiente que se desee llenar y pulsar la  
tecla  
.
Comenzará el suministro de agua desde el tubo de  
vapor y en el display aparecerá:  
Pulsando la tecla  
seleccionar la función:  
PROGR. CAFE LARGO *  
PROGR. CANTIDAD AGUA  
AGUA CALIENTE  
PROGRAM. AGUA  
Activarla con la tecla  
Aparecerá el mensaje:  
.
Cuando se haya alcanzado la cantidad deseada, pulsar  
de nuevo la tecla  
.
Ahora la máquina ya está programada.  
SELECCIONAR FUNCION  
PROGRAM. CAFE  
! En esta fase, si no se lleva a cabo ninguna acción,  
transcurrido un tiempo preestablecido, la máquina  
saldrá de la función.  
PROGRAMACIÓN TIEMPO VAPOR  
Esta función permite regular el tiempo durante el que  
se suministrará vapor cada vez que se pulsa la tecla  
.
Colocar la taza que se desee llenar.  
Pulsar la tecla de erogación del tipo de café deseado  
(
,
o
); en el display se visualizará (por  
ejemplo):  
Pulsando la tecla  
seleccionar la función:  
1 CAFE CORTO  
PREPARANDO  
PROGRAM.TIEMPO VAPO*  
AROMA CAFE CORTO  
68  
Programación  
Activarla con la tecla  
Aparecerá el mensaje:  
.
Activarla con la tecla  
.
SP  
Aparecerá el mensaje, por ejemplo:  
SELECCIONAR FUNCION  
PROGRAM. VAPOR  
AROMA CAFE  
NORMAL  
Colocar el recipiente con la bebida que se desee  
Con la tecla  
, seleccionar la dosis deseada y  
calentar y pulsar la tecla  
.
memorizarla con la tecla  
.
Comenzará el suministro de vapor desde el tubo y en  
el display aparecerá:  
AROMA CAFÉ LARGO  
VAPOR  
PROGRAM. VAPOR  
Esta función permite programar la dosis (cantidad) de  
café a moler para la preparación del café largo (fuerte,  
normal y suave).  
Cuando se haya alcanzado la cantidad deseada,  
pulsar de nuevo la tecla  
.
Pulsando la tecla  
seleccionar la función:  
Ahora la máquina ya está programada.  
AROMA CAFE LARGO *  
PREINFUSION  
AROMA CAFÉ CORTO  
Activarla con la tecla  
.
Esta función permite programar la dosis (cantidad)  
de café a moler para la preparación del café exprés  
(fuerte, normal y suave).  
Aparecerá el mensaje, por ejemplo:  
AROMA CAFE LARGO  
FUERTE  
Pulsando la tecla  
seleccionar la función:  
AROMA CAFE CORTO *  
AROMA CAFE  
Con la tecla  
memorizarla con la tecla  
, seleccionar la dosis deseada y  
.
Activarla con la tecla  
.
Aparecerá el mensaje, por ejemplo:  
PREINFUSIÓN  
AROMA CAFE CORTO  
FUERTE  
El proceso de preinfusión resalta el aroma del café  
confiriéndole un magnífico sabor. Esta función permite  
humedecer el café antes de la infusión propiamente  
dicha.  
Con la tecla  
seleccionar la dosis deseada y  
memorizarla con la tecla  
.
Pulsando la tecla  
seleccionar la función:  
PREINFUSION  
TOTAL CAFE  
*
AROMA CAFÉ  
Esta función permite programar la dosis (cantidad)  
de café a moler para la preparación del café (fuerte,  
normal y suave).  
Activarla con la tecla  
Aparecerá el mensaje, por ejemplo:  
.
PREINFUSION  
ENCENDIDA  
Pulsando la tecla  
seleccionar la función:  
AROMA CAFE  
AROMA CAFE LARGO  
*
69  
Programación  
Con la tecla  
la función:  
seleccionar si se desea desactivar  
Pulsando la tecla  
seleccionar la función:  
SP  
TEMPORIZADOR  
RELOJ  
*
PREINFUSION  
APAGADA  
Activarla con la tecla  
Aparecerá el mensaje:  
.
o si se desea alargar esta fase  
PREINFUSION  
LARGA  
ECONOM.ENERGIA  
DESPUES  
3:00  
para resaltar el sabor del café.  
Con la tecla  
, seleccionar el retardo de apagado  
y memorizarlo con la tecla  
.
Memorizar la selección con la tecla  
.
! Nota: si se activan los horarios de encendido y  
apagado en la función “RELOJ”, esta función será  
ignorada.  
TOTAL CAFÉ  
Esta función permite visualizar el número de cafés que  
ya han sido erogados por el aparato.  
RELOJ  
Pulsando la tecla  
seleccionar la función:  
Esta función, activada y desactivada por el usuario,  
permite:  
- visualizar la hora actual cuando la máquina está  
en “ECONOM. ENERGÍA” o en “SELECCIONAR  
FUNCIÓN”  
TOTAL CAFE  
TEMPORIZADOR  
*
activarla con la tecla  
.
- seleccionar el horario de encendido y apagado de la  
máquina.  
Aparecerá el mensaje, por ejemplo:  
Para que la programación funcione correctamente, es  
necesario programar el horario actual:  
TOTAL CAFE  
81  
Con la tecla  
seleccionar la función:  
Salir pulsando la tecla  
.
RELOJ  
CICLO DE LAVADO  
*
TEMPORIZADOR  
Activarla con la tecla  
Con la tecla  
.
Esta función permite un ahorro de energía cuando la  
máquina no se utiliza durante un largo período.  
Esta función, predefinida por el fabricante, lleva  
automáticamente la máquina a:  
seleccionar la función:  
HORA RELOJ  
HORAS ON/OFF  
*
Activarla con la tecla  
.
ENERGIA SUSPENDIDA  
HORA RELOJ  
cuando han transcurrido 3 horas desde la última  
erogación.  
0:00  
! El tempo de apagado se puede regular, con intervalos  
de 15 minutos, hasta un mínimo de 15 minutos; esta  
función no se puede desactivar.  
Con la tecla  
memorizarla con la tecla  
, configurar la hora actual y  
;
A continuación, con la tecla  
minutos y memorizarlos con la tecla  
configurar los  
.
70  
El horario ya está configurado y la máquina regresa al  
menú anterior.  
Con la tecla  
memorizarla con la tecla  
, configurar la hora de encendido y  
SP  
.
! Nota: la memorización del horario se mantiene  
incluso cuando se apaga la máquina.  
A continuación, con la tecla  
minutos y memorizarlos con la tecla  
configurar los  
.
HORAS ON/OFF  
APAGADA  
Para visualizar la hora en el display  
0:00  
Con la tecla  
seleccionar la función:  
Con la tecla  
memorizarla con la tecla  
, configurar la hora de apagado y  
INDICAR HORA RELOJ *  
RELOJ  
;
A continuación, con la tecla  
configurar los  
Activarla con la tecla  
.
minutos y memorizarlos con la tecla .  
Con la tecla  
función:  
seleccionar si se desea activar la  
! Atención: si el horario de encendido y de  
apagado coinciden, la máquina ignorará ambas  
programaciones. Tras esta configuración, para que la  
programación funcione correctamente, es necesario  
activar el reloj.  
INDICAR HORA RELOJ *  
ENCENDIDA  
Memorizar con la tecla  
.
Para activar el encendido y el apagado  
! Nota: la visualización de la hora sólo es posible en  
determinados momentos; esta función sólo la puede  
desactivar el usuario.  
! Nota: la activación de esta función tiene una  
aplicación concreta únicamente disponible si se han  
regulado los horarios de encendido y apagado.  
Para desactivar la función, con la tecla  
seleccionar  
Con la tecla  
seleccionar la función:  
INDICAR HORA RELOJ *  
APAGADA  
RELOJ  
HORA RELOJ  
*
Memorizar con la tecla  
.
Activarla con la tecla  
.
RELOJ  
NO  
Para regular los horarios de encendido y apagado  
La máquina se puede encender y apagar  
automáticamente sin la intervención del usuario. En la  
máquina, sólo se puede programar un único horario  
de encendido y un único horario de apagado.  
En este caso, pulsando la tecla  
función.  
se desactiva la  
Seleccionar la activación de la función con la tecla  
y, cuando se visualice:  
! Nota: esta función se activa únicamente si el  
interruptor general está en la posición “I” (encendido).  
RELOJ  
SI  
Con la tecla  
seleccionar la función  
HORAS ON/OFF  
INDICAR HORA RELOJ  
*
memorizar con la tecla  
.
Al salir de la programación, la máquina comprobará  
los parámetros configurados. Si el horario actual  
Activarla con la tecla  
.
HORAS ON/OFF  
ENCENDIDA  
0:00  
71  
Programación  
queda dentro del período de desactivación, en el  
display aparecerá:  
Valores iniciales  
SP  
Esta función permite restablecer los parámetros de  
funcionamiento de la máquina configurados por el  
fabricante.  
ENERGIA SUSPENDIDA  
! Nota: durante la fase de desactivación, la máquina se  
puede volver a activar en cualquier momento pulsando  
Con la tecla  
seleccionar la función:  
VALORES INICIALES *  
SALIDA  
la tecla  
. Posteriormente, para volver a desactivar la  
máquina, entrar en programación pulsando la tecla  
ey salir inmediatamente pulsando la tecla  
.
Activarla con la tecla  
.
CICLO DE LAVADO  
En este punto, aparecerá el mensaje:  
Con esta función, se ejecuta un ciclo de lavado con  
agua de las piezas involucradas en la erogación del  
café.  
VALORES INICIALES  
NO  
! Durante el ciclo de lavado, se recomienda la  
presencia de una persona que supervise la operación.  
Seleccionar si se desean restablecer los parámetros  
con la tecla  
la selección.  
, y pulsar la tecla  
para confirmar  
Con la tecla  
seleccionar la función:  
! Advertencia: cuando se restablecen todos  
los parámetros de fábrica, se pierden todas las  
configuraciones personalizadas reguladas en la  
máquina.  
CICLO DE LAVADO  
VALORES INICIALES  
*
Pulsar la tecla  
.
En el display aparece:  
CICLO DE LAVADO  
NO  
Con la tecla  
seleccionar  
CICLO DE LAVADO  
SI  
Pulsar la tecla  
para iniciar el ciclo de lavado; en el  
display aparece:  
CICLO DE LAVADO  
La máquina suministra casi la mitad del contenido del  
depósito de agua del erogador  
Luego, el ciclo termina automáticamente y en el display  
aparece el mensaje:  
SELECCIONAR FUNCION  
MAQUINA LISTA  
72  
Mensajes del display  
Mensajes del display  
SP  
CERRAR PUERTA  
CERRAR PANEL  
A través del display, la máquina guía al usuario para  
su correcto uso.  
A continuación, enumeramos los mensajes de alarma  
que no permiten la erogación de café explicando  
qué debe hacer el usuario para utilizar la máquina  
correctamente.  
• Cerrar la puerta anterior.  
• Cerrar el panel superior.  
ENERGIA SUSPENDIDA  
CARGAR CIRCUITO  
• Pulsar la tecla  
.
MAQUINA LISTA  
DESCALCIFICACION  
• Descalcificar la máquina.  
LLENAR DEPOSITO  
• Llenar el depósito de agua con agua fresca potable.  
FALTA GRANOS  
MAQUINA LISTA  
• Llenar el contenedor de café en grano con café en  
grano y reactivar el ciclo de erogación de café.  
VACIAR POSOS  
• Abrir la puerta, extraer el cajón de recogida de  
los posos y vaciar los posos en un contenedor  
apropiado.  
! Nota importante: el cajón de recogida de los  
posos se debe vaciar únicamente con la máquina  
encendida. El cajón se debe extraer durante al menos  
5 segundos. Si se vacía el cajón con la máquina  
apagada, no será posible erogar café al volver a  
encenderla.  
GRUPO FALTA  
• Introducir correctamente el grupo erogador.  
RECIP. POSOS FALTA  
• Introducir correctamente la cubeta de goteo y el  
cajón de recogida de los posos.  
73  
Problemas - Causas -  
Soluciones  
Problemas  
Causas  
Soluciones  
SP  
La máquina no se enciende.  
La máquina no está conectada a la Solicitar una comprobación de la  
red eléctrica.  
conexión a la red eléctrica.  
El café no está sucientemente  
caliente.  
Las tazas están frías.  
Calentar las tazas con un poco de agua  
caliente.  
No es posible suministrar agua  
caliente o vapor.  
El tubo de vapor está obstruido.  
Extraer el tubo de vapor tirando de él  
hacia abajo y lavarlo.  
La erogación del café es demasiado Café demasiado no.  
Cambiar la mezcla de café.  
lenta.  
Girar el pomo de la regulación del  
molido hacia un valor más alto.  
Grupo erogador sucio.  
Lavar el grupo erogador.  
Pomo del sistema SBS  
completamente girado hacia la  
derecha.  
Girar el pomo hacia la izquierda y,  
cuando la máquina erogue, girarlo  
hacia la derecha.  
La erogación del café es muy  
rápida.  
Café demasiado grueso.  
Cambiar la mezcla de café.  
Girar el pomo de la regulación del  
molido hacia un valor más bajo.  
Pomo del sistema SBS  
completamente girado hacia la  
izquierda.  
Cuando la máquina erogue, girar el  
pomo hacia la derecha.  
La máquina tarda demasiado  
tiempo en calentarse o la cantidad  
de agua que sale por el tubo es  
escasa.  
El circuito de la máquina tiene  
incrustaciones de cal.  
Realizar la descalcicación.  
El grupo erogador no se puede  
extraer.  
El grupo erogador no está en la  
posición correcta.  
Encender la máquina. Cerrar la puerta  
anterior; el grupo regresa a la posición  
inicial y se puede extraer.  
La cubeta de goteo está instalada.  
Extraer la cubeta de goteo.  
Reposicionar el erogador.  
El café sale por fuera del erogador. El erogador no está en posición  
correcta.  
Erogador obstruido  
Extraer el erogador y lavarlo.  
El café tiene poca crema.  
La mezcla no es adecuada o el café Cambiar la mezcla de café.  
no es reciente.  
El molido del café es demasiado  
grueso.  
Regular el molido.  
El pomo del sistema SBS está  
girado hacia la izquierda.  
Girar el pomo del sistema SBS hacia la  
derecha  
Sale agua de la cubeta de goteo.  
La cubeta de goteo está demasiado Comprobar la posición del otador y  
llena. vaciar la cubeta de goteo.  
74  
Precauciones y  
recomendaciones  
Uso previsto  
Limpieza  
SP  
• Usar la máquina de café sólo en ámbito doméstico.  
• ¡Se prohíbe toda modificación técnica y uso ilícito  
por los riesgos que éstos conllevan!  
• El aparato no está diseñado para que lo usen  
personas (incluidos los niños) con reducidas  
capacidades físicas, mentales o sensoriales o con  
experiencia y/o competencias insuficientes, a no ser  
que lo utilicen bajo la supervisión de una persona  
responsable de su seguridad o que ésta les enseñe  
a usarlo.  
• Antes de proceder a la limpieza, es necesario llevar el  
interruptor general a la posición “O” y, a continuación,  
desconectar la máquina de la toma de corriente.  
• Esperar a que la máquina se enfríe.  
• ¡Nunca sumergir la máquina en el agua! Impedir  
que entre en contacto con chorros de agua.  
• Queda prohibido tratar de intervenir en la estructura  
interna de la máquina.  
Conservación de la máquina  
• En caso de que no se vaya a usar la máquina  
durante largos periodos de tiempo, deberá  
apagarse y desconectarse de la toma de corriente.  
Guardar la máquina en un lugar seco y fuera del  
alcance de los niños.  
• Proteger la máquina del polvo y de la suciedad.  
• No apoyar objetos pesados sobre el panel frontal  
abierto.  
Alimentación de corriente eléctrica  
• Conectar la máquina de café sólo a una toma de  
corriente adecuada.  
• La tensión debe corresponder al valor indicado en  
la placa del aparato.  
Cable de alimentación  
• Nunca usar la máquina de café si el cable de  
alimentación es defectuoso.  
• Procurar que el cable de alimentación no pase por  
esquinas o cantos agudos ni por encima de objetos  
muy calientes. Protegerlo del aceite.  
• No desenchufar la máquina tirando del cable ni  
tocarla con manos y pies mojados.  
Reparaciones / Mantenimiento  
• En caso de averías, desperfectos o sospecha  
de desperfectos, se recomienda desconectar  
en seguida la máquina de la toma de corriente.  
Nunca poner en funcionamiento una máquina que  
presente desperfectos.  
• Sólo los Centros de Asistencia Autorizados pueden  
realizar intervenciones y reparaciones en la  
máquina.  
• En caso de intervenciones o reparaciones no  
realizadas por centros de asistencia autorizados, se  
declina cualquier responsabilidad por posibles daños.  
Protección de otras personas  
• Mantener fuera del alcance de los niños para evitar  
que jueguen con el aparato. Los niños no se dan  
cuenta de los peligros relacionados con el uso  
indebido de un electrodoméstico.  
• No dejar al alcance de los niños los materiales  
usados para empaquetar la máquina.  
Antiincendio  
• En caso de incendio, usar extintores de anhídrido  
carbónico (CO2). No usar agua ni extintores de polvo.  
Riesgo de quemaduras  
• No dirigir contra si mismo ni contra los demás el  
chorro de vapor sobrecalentado o de agua caliente:  
riesgo de quemaduras. Usar siempre los mangos o  
los pomos colocados para ello.  
• No introducir objetos a través de las aberturas del  
aparato.  
Desguace del aparato  
• Eliminación del material de embalaje: respetar  
las normativas locales para que los embalajes se  
puedan reutilizar.  
• En virtud de la directiva Europea 2002/96/CE sobre  
los desechos de equipos eléctricos y electrónicos  
(RAEE), los electrodomésticos no se deben desechar  
en el flujo normal de desechos sólidos urbanos.  
Los aparatos desguazados se deben desechar por  
separado para optimizar el índice de recuperación  
y reciclaje de los materiales que los componen  
e impedir daños potenciales para la salud y el  
medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada  
aparece en todos los productos para recordar la  
obligación de recogida selectiva. Es posible entregar  
los electrodomésticos de desecho al servicio de  
recogida público, llevarlos a las instalaciones  
municipales pertinentes o, si así lo dispone la  
legislación nacional en materia, entregarlos a los  
distribuidores en el momento de la compra de nuevos  
productos del mismo tipo. Los principales fabricantes  
de electrodomésticos participan activamente en  
la creación y gestión de sistemas de recogida y  
desguace de los aparatos de desecho.  
Espacio para la instalación, el uso y el  
mantenimiento  
• No obstruir las aberturas de ventilación y extracción  
del calor.  
• Elegir un ambiente suficientemente iluminado e  
higiénico. La toma de corriente debe ser de fácil  
acceso.  
• No apoyar la máquina sobre superficies muy  
calientes ni cerca de llamas abiertas a fin de evitar  
que su carrocería se derrita o que de cualquier  
manera se dañe.  
• Situar a 10 cm de distancia de paredes y placas de  
cocción.  
• No colocar la máquina en un lugar con temperatura  
inferior a 0° C; se corre el riesgo de que las bajas  
temperaturas estropeen la máquina.  
• Tiene que ser posible acceder a la toma de  
corriente en todo momento.  
• No usar la máquina de café en lugares abiertos.  
75  
Enunciado de la garantía  
de Ariston  
Type INC 002 MBQ  
Cod. 15000590  
Rev. 03 - 15-01-08  
La garantía otorgada por (Ariston) en este enunciado de garantías se aplica solamente a los aparatos Ariston  
vendidos al primer comprador por Ariston o sus distribuidores autorizados, vendedores, revendedores y centros de  
asistencia en los Estados Unidos y Canadá. Las garantías aquí incluidas nos son transferibles.  
SP  
Plazo de garantía  
1 Año de garantía limitada a partir de la fecha de compra  
Ariston reparará o reemplazará sin cargo, cualquier componente que posea defectos en condiciones de uso  
doméstico normal. Costos de envío y mano de obra están incluidos. El servicio de reparación debe ser realizado por  
un Servicio de Asistencia Ariston Autorizado.  
Esta garantía queda sujeta a las siguientes condiciones:  
- El aparato debe ser instalado y usado de forma correcta respetando nuestras instrucciones operativas y de  
mantenimiento  
- El aparato debe utilizarse solamente con la alimentación de electricidad o gas impresa en la placa de identificación.  
- El aparato debe emplearse solamente para usos domésticos normales.  
- El aparato no debe ser forzado, reparado, mantenido, desmantelado o similar por una persona no autorizada por  
nosotros.  
- Cualquier reparación debe ser realizado por nosotros o por un Centro de Asistencia autorizado por Ariston.  
SE EXCLUYE:  
Esta garantía no cubre reparaciones o llamadas a centro de asistencia para corregir la instalación, para dar  
instrucciones sobre el uso de su producto, para reemplazar fusibles de la casa o arreglar la instalación de fontanería  
o de cableado eléctrico de su hogar. Además, cualquier reparación efectuada en los productos, que hayan sido  
empleados de forma diferente al uso normal para un hogar no tiene derecho a ningún reclamo en garantía. La  
garantía excluye todos los defectos o daños surgidos por accidente, alteración, uso impropio, abuso, instalación  
impropia, trabajo de servicio de asistencia no autorizado o causas externas ajenas al control de Ariston, tales como  
incendio, inundación o fuerza mayor o instalación no en regla con las normas de fontanería o electricidad locales.  
Esta garantía no cubre: Daños debidos al transporte, reemplazo de cualquier pieza o accesorio sujeto al desgaste  
normal, incluido pero no limitado a: Enchufes, cables, baterías, lámparas, tubos fluorescentes, arrancadores, tapas y  
filtros.  
Esta garantía no cubre cambios de las partes desmontables de vidrio o plástico.  
Costos de mano de obra, envío e instalación necesarios para una reparación o reemplazo de cualquier producto  
superado el lapso de tiempo de un año a partir de la fecha de compra no están cubiertos por esta garantía. Cualquier  
reparación o reemplazo de pieza asume la condición de original a los fines de la aplicación del período de garantía.  
Para prorrogar según cuanto permitido por la ley, esta garantía es válida en lugar de las otras garantías implícitas o  
explícitas, incluyendo las garantías implícitas de comercio e idoneidad por un objetivo en particular. Ariston no se  
asume ninguna responsabilidad por accidentes o daños consecuentes.  
Algunos estados no admiten la exclusión o limitación de daños accidentales o consecuenciales, en ese caso dicha  
limitación no le será aplicada. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y podrá gozar de otros derechos  
legales que varían de un estado a otro.  
Para recibir el servicio en garantía, llamar al número: 1-877-356-0766  
Email Contact: [email protected]  
Asegúrese de indicar el número de modelo, el número de serie, la fecha de compra y la dirección y nombre del  
vendedor.  
76  

Nokia 3610 User Manual
Melissa CM0801 User Manual
Lindy KVM EXTENDER 32357 User Manual
Kyocera 7135 Smartphone User Manual
Hitachi Travelstar HTS722010K9SA00 User Manual
Gemini CD 4700 E User Manual
GE 169199 User Manual
Emerson Computer Accessories PMPPC7448 User Manual
Cuisinart Coffeemaker DCC1200E User Manual
Bolens 450 Series User Manual