Sony XR CA600X User Manual

3-227-102-22 (1)  
FM  
/
MW LW  
/
Cassette Car Stereo  
GB  
ES  
SE  
PT  
GR  
RU  
Operating Instructions  
Manual de instrucciones  
Bruksanvisning  
Manual de instruções  
Oδηγίες Λειτυργίας  
Инструкция по эксплуатации  
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.  
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de  
instalación/conexiones suministrado.  
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.  
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido.  
Για την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, δείτε τ συνδευτικ εγειρίδι Εγκατάσταση/  
Συνδέσεις.  
Перед установкой и подсоединениями прочитайте прилагаемую инструкцию по  
установке и подсоединению.  
XR-CA600X XR-L500X  
XR-CA600V XR-L500V  
XR-CA600  
XR-L500  
© 2001 Sony Corporation  
Welcome !  
Thank you for purchasing this Sony Cassette  
Player. You can enjoy its various features even  
more with:  
• Optional controller accessories  
Rotary commander RM-X4S  
Card remote commander RM-X114  
XR-CA600X/CA600V/CA600 only  
Optional CD/MD units (both changers and  
players)*1.  
CD TEXT information (displayed when a CD  
TEXT disc*2 is played on a connected optional  
CD unit with the CD TEXT function).  
*1 This unit works with Sony products only.  
*2 A CD TEXT disc is an audio CD that includes  
information such as the disc name, artist name,  
and track names. This information is recorded on  
the disc.  
2
Table of Contents  
Tuning in a station through a list  
Presetting RDS stations with  
3
Location of controls  
Refer to the pages listed for details.  
: During tape playback  
: During radio reception  
: During menu mode  
MENU  
TAPE  
RADIO  
: During CD/MD playback (optional) (XR-CA600X/CA600V/CA600 only)  
CD/MD  
PTY  
1
S
2
D
OPEN  
MBP  
EQ 7  
LIST  
SEEK  
SOURCE  
MODE  
MENU  
SEEK  
SOUND  
ENTER  
4
XR-CA600X/CA600V/CA600  
a Volume control dial 13  
b MBP button 19  
n Number buttons  
TAPE  
(3) REP 9  
c SOURCE (Power on/Tape/Radio/CD*1/  
MD*1) button 5, 9, 10, 11, 13, 19, 20,  
RADIO  
CD/MD  
(3) REP 21  
(6) SHUF 21  
o MODE (o) button  
d Display window  
e Z (eject) button (located on the front side  
of the unit, behind the front panel) 9  
f Receptor for the card remote  
commander  
g MENU button 8, 9, 10, 14, 15, 18, 19,  
h DISPLAY/PTY (display mode change/  
programme type) button*1 12, 15, 21,  
i SCROLL button*1 21  
j OPEN button 7, 9  
TAPE  
RADIO  
CD/MD  
p SOUND button 17, 19  
q AF button 12, 14  
r TA button 13, 14  
s OFF (Stop/Power off) button*2 5, 7, 9,  
t ENTER button  
RADIO  
MENU  
k XR-CA600X/CA600V/CA600:  
LIST button  
CD/MD  
RADIO  
CD/MD  
*1 XR-CA600X/CA600V/CA600 only  
*2 Warning when installing in a car without  
an ACC (accessory) position on the  
ignition switch  
After turning off the ignition, be sure to press  
(OFF) on the unit for 2 seconds to turn off  
the clock display.  
XR-L500X/L500V/L500:  
PTY/DSPL button 12, 15  
l EQ7 button 19  
m RESET button (located on the front side of  
the unit, behind the front panel) 7  
Otherwise, the clock display does not turn off  
and this causes battery drain.  
4
 
Card remote commander RM-X114  
(optional)  
PTY  
D
S
DSPL  
MODE  
OPEN  
LIST  
SEEK  
MENU  
SEEK  
+
PRESET  
SOUND  
ENTER  
+
DISC  
SOURCE  
SEEK  
+
SEEK  
DISC  
PRESET –  
OFF  
ATT  
+
VOL  
(DISC/PRESET)/(PRESET)  
(+): to select upwards  
(SEEK)  
(SEEK)  
(): to select  
leftwards/  
.
(+): to select  
rightwards/  
>
The corresponding buttons of the card  
remote commander control the same  
functions as those on this unit.  
(DISC/PRESET)/(PRESET)  
(): to select downwards  
a DSPL button  
b MENU button  
In menu mode, the currently selectable button (s)  
of these four are indicated with a “ M” in the display.  
c SOURCE button  
d SEEK (</,) buttons  
e SOUND button  
f OFF button  
g VOL (/+) buttons  
h MODE button  
i LIST button*3  
j DISC*3/PRESET(M/m) buttons  
k ENTER button  
l ATT button  
u XR-CA600X/CA600V/CA600:  
DISC/PRESET buttons (+/)  
XR-L500X/L500V/L500:  
PRESET buttons (+/)  
RADIO  
MENU  
CD/MD  
v SEEK buttons (/+)  
TAPE  
RADIO  
MENU  
CD/MD  
*3 Not available for XR-L500X/L500V/L500  
Note  
If the units is turned off by pressing (OFF) for 2  
seconds, it cannot be operated with the card remote  
commander unless (SOURCE) on the unit is pressed,  
or a cassette is inserted to activate the unit first.  
Tip  
Refer to “Replacing the lithium battery” for details on  
how to replace the batteries (page 25).  
5
 
Precautions  
Notes on Cassettes  
If your car was parked in direct sunlight, allow  
the unit to cool off before operating it.  
If no power is being supplied to the unit, check  
the connections first. If everything is in order,  
check the fuse.  
If no sound comes from the speakers of a two-  
speaker system, set the fader control to the  
centre position.  
When a tape is played back for a long period,  
the cassette may become warm because of the  
built-in power amplifier. However, this is not a  
sign of malfunction.  
Cassette care  
Do not touch the tape surface of a cassette, as  
any dirt or dust will contaminate the heads.  
Keep cassettes away from equipment with  
built-in magnets such as speakers and  
amplifiers, as erasure or distortion on the  
recorded tape could occur.  
Do not expose cassettes to direct sunlight,  
extremely cold temperatures, or moisture.  
Slack in the tape may cause the tape to be  
caught in the machine. Before you insert the  
tape, use a pencil or similar object to turn the  
reel and take up any slack.  
If you have any questions or problems  
concerning your unit that are not covered in this  
manual, please consult your nearest Sony dealer.  
To maintain high quality sound  
Be careful not to splash juice or other soft drinks  
onto the unit or tapes.  
Slack  
Distorted cassettes and loose labels can cause  
problems when inserting or ejecting tapes.  
Remove or replace loose labels.  
The sound may become distorted while playing  
the cassette. The cassette player head should be  
cleaned after each 50 hours of use.  
The use of cassettes longer than 90 minutes  
is not recommended except for long  
continuous play  
The tape used for these cassettes is very thin and  
tends to stretch easily.  
Frequent playing and stopping of these tapes  
may cause them to become entangled in the  
cassette deck mechanism.  
6
   
Detaching the front panel  
Getting Started  
You can detach the front panel of this unit to  
protect the unit from being stolen.  
Resetting the unit  
Caution alarm  
If you turn the ignition switch to the OFF  
position without removing the front panel, the  
caution alarm will beep for a few seconds.  
If you connect an optional amplifier and do not  
use the built-in amplifier, the beep sound will be  
deactivated.  
Before operating the unit for the first time or  
after replacing the car battery, you must reset the  
unit.  
Remove the front panel and press the RESET  
button with a pointed object, such as a ballpoint  
pen.  
1 Press (OFF)*.  
Tape playback or radio reception stops (the  
key illumination and display remain on).  
* If your car has no ACC position on the ignition  
switch, be sure to turn the unit off by pressing  
(OFF) for 2 seconds to avoid car battery drain.  
RESET button  
2 Press (OPEN), then slide the front  
panel to the right, and gently pull out  
the left end of the front panel.  
Note  
Pressing the RESET button will erase the clock setting  
and some stored contents.  
1
2
Notes  
If you detach the panel while the unit is still turned  
on, the power will turn off automatically to prevent  
the speakers from being damaged.  
Do not drop or put excessive pressure on the front  
panel and its display window.  
Do not subject the front panel to heat/high  
temperature or moisture. Avoid leaving it in parked  
cars or on dashboards/rear trays.  
Tip  
When carrying the front panel with you, use the  
supplied front panel case.  
continue to next page t  
7
           
Attaching the front panel  
Place hole A of the front panel onto the spindle  
B on the unit, then lightly push the left side in.  
Setting the clock  
The clock uses a 24-hour digital indication.  
Example: To set the clock to 10:08  
1 Press (MENU), then press either side  
of (DISC/PRESET) or (PRESET)  
repeatedly until CLOCKappears.  
1Press (ENTER).  
The hour indication flashes.  
2Press either side of (DISC/PRESET)  
or (PRESET) to set the hour.  
x
3Press the (+) side of (SEEK).  
The minute indication flashes.  
4Press either side of (DISC/PRESET)  
or (PRESET) to set the minute.  
2 Press (ENTER).  
Note  
Do not put anything on the inner surface of the front  
panel.  
The clock starts. After the clock setting is  
completed, the display returns to normal play  
mode.  
Tips  
You can set the clock automatically with the RDS  
feature (page 15).  
When D.INFO mode is set to ON, the time is always  
displayed (page 18).  
8
       
Playing a tape in various  
modes  
Cassette Player  
You can play the tape in various modes:  
METAL lets you play a metal or CrO2 tape.  
BL.SKP (Blank Skip) skips blanks longer than  
8 seconds.  
ATA (Automatic Tuner Activation) turns on the  
tuner automatically when fast-winding the tape.  
Listening to a tape  
1 Press (OPEN) and insert a cassette.  
Playback starts automatically.  
1 During tape playback, press (MENU).  
2 Press either side of (DISC/PRESET) or  
(PRESET) repeatedly until the desired  
mode appears.  
3 Press (+) side of (SEEK) to select  
ON.”  
Example: ATA mode  
2 Close the front panel.  
If a cassette is already inserted, press (SOURCE)  
repeatedly until FORWARDor REVERSE”  
appears to start playback.  
FORWARD: The side facing up is played.  
REVERSE: The side facing down is played.  
Play mode starts.  
4 Press (ENTER).  
To  
Press  
To return to normal playback mode, select  
OFFin step 3.  
Change the tapes (MODE) (o)  
playback direction  
Playing tracks repeatedly  
Stop playback  
(OFF)  
Repeat Play  
Eject the cassette (OPEN) then Z  
During playback, press (3) (REP)  
repeatedly until REP-ONin the  
display appears.  
Skip tracks  
Automatic  
Music Sensor  
(SEEK) (./>)  
[once for each track]  
Fast-forward/  
reverse  
Manual Search  
(SEEK) (m/M)  
[hold to desired point]  
To return to normal playback mode, select REP-  
OFF.”  
Tip  
During repeat playback, press (MODE). REP”  
disappears from the display and repeat mode is  
cancelled.  
Note  
The AMS function may not work when:  
the blanks between tracks are shorter than 4  
seconds.  
there is noise between tracks.  
there are long sections of low volume or quiet  
sections.  
9
                         
Receiving the stored stations  
Radio  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select  
The unit can store up to 6 stations per band  
(FM1, FM2, FM3, MW, and LW).  
the radio.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
Caution  
band.  
When tuning in stations while driving, use Best  
Tuning Memory to prevent accidents.  
3 Press the number button ((1) to (6))  
on which the desired station is stored.  
Tip  
Press either side of (DISC/PRESET) or (PRESET) to  
receive the stations in the order they are stored in the  
memory (Preset Search function).  
Storing stations  
automatically  
If preset tuning does not work  
Best Tuning Memory (BTM)  
Press either side of (SEEK) to search  
for the station (automatic tuning).  
Scanning stops when the unit receives a  
station. Repeat until the desired station is  
received.  
The unit selects the stations with the strongest  
signals within the selected band, and stores them  
in the order of their frequency.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select  
Tips  
the radio.  
If automatic tuning stops too frequently, turn on the  
Local Seek to limit seek to stations with stronger  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
3 Press (MENU), then press either side  
of (DISC/PRESET) or (PRESET)  
If you know the frequency of the station you want to  
listen to, press and hold either side of (SEEK) to  
locate the approximate frequency, then press  
(SEEK) repeatedly to fine adjust to the desired  
frequency (manual tuning).  
repeatedly until BTMappears.  
4 Press (ENTER).  
A beep sounds when the setting is stored.  
Notes  
If FM stereo reception is poor  
If only a few stations can be received due to weak  
signals, some number buttons will retain their former  
settings.  
When a number is indicated in the display, the unit  
starts storing stations from the one currently  
displayed.  
Select monaural reception mode.  
settingson page 18). The sound improves,  
but becomes monaural (STdisappears).  
10  
                         
Storing only the desired  
stations  
Tuning in a station through a  
list (XR-CA600X/CA600V/  
CA600 only)  
You can manually preset the desired stations on  
any chosen number button.  
List-up  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select  
1 During radio reception, press (LIST)  
momentarily.  
the radio.  
The frequency or the name assigned to the  
station currently tuned in flashes.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
3 Press either side of (SEEK) to tune in  
the station that you want to store.  
4 Press the desired number button ((1)  
to (6)) for 2 seconds until MEM”  
appears.  
The number button indication appears in the  
display.  
2 Press either side of (DISC/PRESET)  
repeatedly until you find the desired  
station.  
Note  
If you try to store another station on the same number  
button, the previously stored station will be erased.  
If no name is assigned to the selected station,  
the frequency appears in the display.  
3 Press (ENTER) to tune in the desired  
station.  
11  
                   
Automatic retuning for best  
reception results  
AF function  
RDS  
The alternative frequencies (AF) function allows  
the radio to always tune into the areas strongest  
signal for the station you are listening to.  
Overview of RDS  
FM stations with Radio Data System (RDS)  
service send inaudible digital information along  
with the regular radio programme signal. For  
example, one of the following will be displayed  
upon receiving a station with RDS capability.  
Frequencies change automatically.  
96.0 MHz  
98.5 MHz  
Displayable items  
Music source  
Clock  
Function  
Station  
102.5 MHz  
1 Select an FM station (page 10).  
2 Press (AF) repeatedly until AF-ON”  
appears.  
The unit starts searching for an alternative  
frequency with a stronger signal in the same  
network.  
If NO AFflashes, the currently tuned into  
station does not have an alternative frequency.  
Displayable items  
Station name (frequency)  
Programme type  
Note  
To  
Press  
When there is no alternative frequency in the area or  
when you do not need to search for one, turn the AF  
function off by selecting AF-OFF.”  
Switch display  
item  
(DISPLAY/PTY) or  
(PTY/DSPL)  
RDS services  
RDS data offers you other conveniences, such as:  
Automatic retuning of a programme, helpful  
during long-distance drives. AF t page 12  
Receiving traffic announcements, even  
when enjoying another programme/source. —  
Selecting stations by the type of programme  
it broadcasts. PTY t page 14  
Automatic clock time setting. CT t page  
Notes  
Depending on the country or region, not all of the  
RDS functions are available.  
RDS may not work properly if the signal strength is  
weak or if the station you are tuned to is not  
transmitting RDS data.  
12  
           
For stations without alternative  
frequencies  
Receiving traffic  
announcements  
TA/TP  
Press either side of (SEEK) while the  
station name is flashing (within 8  
seconds).  
The unit starts searching for another  
frequency with the same PI (Programme  
Identification) data (PI SEEKappears).  
If the unit cannot find the same PI, the unit  
returns to the previously selected frequency.  
By activating the Traffic Announcement (TA)  
and Traffic Programme (TP), you can  
automatically tune in an FM station broadcasting  
traffic announcements. These settings function  
regardless of the current FM programme/source,  
CD/MD; the unit switches back to the original  
source when the bulletin is over.  
Staying with one regional programme  
When AF function is on: this units factory-set  
setting restricts reception to a specific region, so  
you wont be switched to another regional station  
with a stronger frequency.  
If you leave this regional programmes reception  
area or would like to take advantage of the whole  
AF function, select REG-OFFfrom the MENU  
Press (TA) repeatedly until TA-ON”  
appears.  
The unit starts searching for traffic  
information stations.  
TPindicates reception of such stations, and  
TAflashes during an actual traffic  
announcement. The unit will continue  
searching for stations available with TP if  
NO TPis indicated.  
Note  
This function does not work in the United Kingdom  
and in some other areas.  
To cancel all traffic announcements, select TA-  
OFF.”  
Local Link function  
(United Kingdom only)  
To  
Press  
This function enables you to select other local  
stations in the area, even if they are not stored on  
your number buttons.  
Cancel current  
announcement  
(TA)  
Tip  
1 Press a number button ((1) to (6))  
You can also cancel the current announcement by  
pressing (SOURCE) or (MODE).  
that has a local station stored on it.  
2 Within 5 seconds, press the number  
button of the local station again.  
Presetting the volume of traffic  
announcements  
You can preset the volume level of the traffic  
3 Repeat this procedure until the  
desired local station is received.  
announcements so you wont miss hearing them.  
1 Turn the volume control dial to adjust  
the desired volume level.  
2 Press (TA) for 2 seconds.  
TAappears and the setting is stored.  
Receiving emergency announcements  
If either AF or TA is on, the unit will switch to  
emergency announcements, if one comes in  
while listening to an FM station, a tape, or  
optional CD/MD.  
13  
               
Presetting RDS stations with Tuning in stations by  
AF and TA setting  
programme type  
PTY  
When you preset RDS stations, the unit stores  
each stations AF/TA setting (on/off) as well as  
its frequency. You can select a different setting  
(for AF, TA, or both) for individual preset  
stations, or the same setting for all preset  
stations. If you preset stations with AF-ONthe  
unit automatically stores stations with the  
strongest radio signal.  
You can tune in a station by selecting the type of  
programme you would like to listen to.  
Programme types  
News  
Display  
NEWS  
Current Affairs  
Information  
Sports  
AFFAIRS  
INFO  
Presetting the same setting for all  
preset stations  
SPORT  
Education  
Drama  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
1 Select an FM band (page 10).  
2 Press (AF) and/or (TA) to select AF-  
Culture  
ONand/or TA-ON.”  
Note that selecting AF-OFFor TA-OFF”  
stores not only RDS stations, but also non-  
RDS stations.  
Science  
Varied  
Popular Music  
Rock Music  
Easy Listening  
Light Classical  
Classical  
3 Press (MENU), then press either side  
of (DISC/PRESET) or (PRESET)  
ROCK M  
EASY M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
repeatedly until BTMappears.  
4 Press (ENTER) until BTMflashes.  
Presetting different settings for each  
preset station  
Other Music Type  
Weather  
1 Select an FM band, and tune in the  
desired station (page 11).  
Finance  
Childrens Programmes CHILDREN  
2 Press (AF) and/or (TA) to select AF-  
ONand/or TA-ON.”  
Social Affairs  
Religion  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
3 Press the desired number button ((1)  
to (6)) until MEMappears.  
Phone In  
Repeat from step 1 to preset other stations.  
Travel  
Leisure  
LEISURE  
JAZZ  
Jazz Music  
Country Music  
National Music  
Oldies Music  
Folk Music  
Documentary  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
Note  
You cannot use this function in some countries where  
no PTY (Programme Type selection) data is available.  
14  
             
1 Press (DISPLAY/PTY) or (PTY/DSPL)  
during FM reception until PTY”  
appears.  
Setting the clock  
automatically  
CT  
The CT (Clock Time) data from the RDS  
transmission sets the clock automatically.  
1 During radio reception, press (MENU),  
then press either side of  
The current programme type name appears if  
the station is transmitting the PTY data.  
- - - - - - - -appears if the received station is  
not an RDS station, or if the RDS data is not  
received.  
(DISC/PRESET) or (PRESET) repeatedly  
until CT-OFFappears.  
2 Press (DISC/PRESET) or (PRESET)  
repeatedly until the desired  
programme type appears.  
The programme types appear in the order  
shown in the table.  
- - - - - - - -appears if the programme type  
is not specified in the RDS data.  
2 Press the (+) side of (SEEK) repeatedly  
until CT-ONappears.  
The clock is set.  
3 Press (ENTER).  
The unit starts searching for a station  
broadcasting the selected programme type.  
3 Press (ENTER) to return to the normal  
display.  
To cancel the CT function, select CT-OFFin  
step 2.  
Notes  
The CT function may not work even though an RDS  
station is being received.  
There might be a difference between the time set by  
the CT function and the actual time.  
15  
             
*1 XR-CA600X/CA600V/CA600 only  
*2 Only if the corresponding optional equipment is  
connected (XR-CA600X/CA600V/CA600 only).  
*3 If your car has no ACC (accessory) position on the  
ignition key switch, be sure to press (OFF) for 2  
seconds to turn off the clock indication after turning  
off the ignition.  
Other Functions  
You can also control the unit (and optional CD/  
MD units*1) with a rotary commander  
(optional).  
By rotating the control  
Using the rotary commander  
First, attach the appropriate label depending on  
how you want to mount the rotary commander.  
The rotary commander works by pressing  
buttons and/or rotating controls.  
SEEK/AMS  
control  
Rotate and release to:  
Locate the beginning of tracks on the tape.  
Tune in stations automatically.  
Skip tracks on the disc.*2  
Rotate, hold, and release to:  
Fast-wind the tape.  
DSPL  
MODE  
SOUND  
MODE  
SOUND  
DSPL  
Find a station manually.  
Fast-forward/reverse a track.*2  
By pressing buttons  
Tip  
(ATT)  
To start playback while fast-winding the tape, press  
(MODE).  
(SOUND)  
(MODE)  
By pushing in and rotating the control  
(SOURCE)  
(DSPL)  
(OFF)  
Rotate the VOL control  
to adjust the volume.  
PRESET/  
DISC control  
Press  
To  
Change source  
(SOURCE)  
(radio/CD*2/MD*2/Tape)  
Push in and rotate the control to:  
Receive preset stations.  
Change the disc*2.  
Change operation  
(radio band/CD unit*2/MD  
unit*2/tape playback  
direction)  
(MODE)  
(ATT)  
Attenuate sound  
Stop playback or radio  
reception  
(OFF)*3  
(SOUND)  
(DSPL)  
Adjust the sound menu  
Change the display item  
16  
   
Changing the operative direction  
The operative direction of controls is factory-set  
as shown below.  
Adjusting the sound  
characteristics  
To increase  
You can adjust the bass, treble, balance, and  
fader.  
The bass and treble levels can be stored  
independently for each source.  
1 Select the item you want to adjust by  
pressing (SOUND) repeatedly.  
Each time you press (SOUND), the item  
changes as follows:  
To decrease  
If you need to mount the rotary commander on  
the right hand side of the steering column, you  
can reverse the operative direction.  
BAS (bass) t TRE (treble) t BAL (left-  
right) t FAD (front-rear)  
2 Adjust the selected item by pressing  
either side of (SEEK).  
When adjusting with the rotary commander,  
press (SOUND) and rotate the VOL control.  
Note  
Adjust within 3 seconds after selecting the item.  
Quickly attenuating the  
sound  
(With the rotary commander or the card  
remote commander)  
Press (SOUND) for 2 seconds while  
pushing the VOL control.  
Tip  
You can also change the operative direction of these  
controls with the unit (see Changing the sound and  
Press (ATT) on the rotary commander  
or card remote commander.  
After ATT-ONmomentarily appears, the  
ATTappears in the display.  
To restore the previous volume level, press  
(ATT) again.  
Tip  
When the interface cable of a car telephone is  
connected to the ATT lead, the unit decreases the  
volume automatically when a telephone call comes in  
(Telephone ATT function).  
17  
       
P/M (Play Mode)  
LOCAL-ON/OFF (Local seek mode) (page 10)  
Select ONto only tune into stations with  
stronger signals.  
MONO-ON/OFF (Monaural mode) (page 10)  
Select ONto hear FM stereo broadcast in  
monaural. Select OFFto return to normal  
mode.  
Changing the sound and  
display settings  
Menu  
The following items can be set:  
REG-ON/OFF (Regional) (page 13)  
SET (Set Up)  
CLOCK (page 8)  
CT (Clock Time) (page 15)  
1 Press (MENU).  
To set A.SCRL, press (MENU) during CD/  
MD Playback.  
BEEP to turn the beeps on or off.  
RM (Rotary Commander) to change the  
operative direction of the controls of the rotary  
commander.  
Select NORMto use the rotary commander  
as the factory-set position.  
Select REVwhen you mount the rotary  
commander on the right side of the steering  
column.  
2 Press either side of (DISC/PRESET) or  
(PRESET) repeatedly until the desired  
item appears.  
3 Press the (+) side of (SEEK) to select  
the desired setting (Example: ON or  
OFF).  
4 Press (ENTER).  
After the mode setting is completed, the  
display returns to normal play mode.  
DSPL (Display)  
D.INFO (Dual Information) to display the  
clock and the play mode at the same time (ON).  
AMBER/GREEN to change the  
illumination colour to amber or green (XR-  
CA600/L500 only).  
DIM (Dimmer) to change the brightness of  
the display (XR-CA600V/L500V only).  
Select ONto dim the display.  
Note  
The displayed item will differ depending on the source.  
Tip  
You can easily switch among categories (SET,”  
DSPL,” “SND,” “P/M,and EDIT) by pressing either  
side of (DISC/PRESET) or (PRESET) for 2 seconds.  
Select OFFto deactivate the Dimmer.  
M.DSPL (Motion Display) to select the  
Motion Display mode from 1,” “2,and  
OFF.”  
Select 1to show decoration lines in the  
display and activate Demo display.  
Select 2to show decoration lines in the  
display and deactivate Demo display.  
Select OFFto deactivate the Motion  
Display.  
A.SCRL (Auto Scroll)*  
Select ONto scroll all automatically  
displayed names exceeding 8 characters.  
When Auto scroll is set to off and the disc/  
track name is changed, the disc/track name  
does not scroll.  
* When no CD or MD is playing, this item will not  
appear. (XR-CA600X/CA600V/CA600 only)  
SND (Sound)  
LOUD (Loudness) to enjoy bass and treble  
even at low volumes. The bass and treble will  
be reinforced (XR-CA600V/CA600/L500V/  
L500 only).  
18  
                   
Selecting the sound position  
Setting the equalizer  
My Best sound Position (MBP)  
You can select an equalizer curve for seven  
music types (XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ,  
NEW AGE, ROCK, CUSTOM, and OFF  
(equalizer OFF)).  
You can store and adjust the equalizer settings  
for frequency and level.  
When you drive without passengers, you can  
enjoy the most comfortable sound environment  
with My Best sound Position.”  
My Best sound Positionhas two presets, which  
adjust the sound level of balance and fader. You  
can select one very easily with the MBP button.  
Selecting the equalizer curve  
Balance Level Fader Level  
Display  
1 Press (SOURCE) to select a source  
window  
Right  
Left  
0
Front Rear  
(radio, CD, MD, or tape).  
MBP-A  
MBP-B  
4dB  
0
0
0
4dB  
4dB  
0
2 Press (EQ7) repeatedly until the  
desired equalizer curve.  
Each time you press (EQ7), the item  
changes.  
0
0
4dB  
0
MBP-OFF  
Press (MBP) repeatedly for the desired  
listening position.  
The mode of My Best sound Positionis  
shown in the display in order of the table.  
To cancel the equalizing effect, select OFF.”  
After 3 seconds, the display returns to the  
normal playback mode.  
After one second, the display goes back to the  
normal playback mode.  
Adjusting the equalizer curve  
If you want to adjust the sound level of  
balance and fader more precisely, you can do  
it using the (SOUND) button (see Adjusting  
1 Press (MENU).  
2 Press either side of (DISC/PRESET) or  
(PRESET) repeatedly until EQ7  
TUNEappears, then press (ENTER).  
Notes  
When the BAL (balance) or FAD (fader) in Adjusting  
the sound characteristics(page 17) is adjusted, the  
MBP setting returns to OFF.  
When MBP is set to OFF, the BAL and FAD setting is  
activated.  
3 Press either side of (SEEK) to select  
the desired equalizer curve, then  
press (ENTER).  
Each time you press (SEEK), the item  
changes.  
continue to next page t  
19  
                   
4 Select the desired frequency and level.  
1Press either side of (SEEK) to select  
the desired frequency.  
Each time you press (SEEK), the  
frequency changes.  
CD/MD Unit (optional)  
(XR-CA600X/CA600V/CA600  
only)  
62 (Hz) y 157 (Hz) y 396 (Hz) y  
1k (Hz) y 2.5k (Hz) y 6.3k (Hz) y  
16k (Hz)  
This unit can control external CD/MD units.  
If you connect an optional CD unit with the CD  
TEXT function and the custom file function, the  
CD TEXT information will appear in the display  
when you play a CD TEXT disc.  
2Press either side of (DISC/PRESET)  
or (PRESET) to adjust the desired  
volume level.  
The volume level is adjustable by 1 dB  
steps from 10 dB to +10 dB.  
Playing a CD or MD  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select  
CDor MD.”  
2 Press (MODE) repeatedly until the  
desired unit appears.  
To restore the factory-set equalizer curve,  
press (ENTER) for 2 seconds.  
CD/MD playback starts.  
5 Press (MENU) twice.  
When the effect setting is complete, the  
normal playback mode appears.  
To  
Press  
Stop playback  
(OFF)  
Skip discs  
(DISC/PRESET) (+/)  
Disc selection  
Skip tracks  
Automatic  
Music Sensor  
(SEEK) (./>)  
[once for each track]  
Fast-forward/  
reverse  
(SEEK) (m/M)  
[hold to desired point]  
Manual Search  
20  
                       
Display items  
Playing tracks repeatedly  
Repeat Play  
When the disc/track changes, any prerecorded  
title*1 of the new disc/track is automatically  
displayed (if the Auto Scroll function is set to  
ON,names exceeding 8 characters will be  
scrolled (page 18)).  
You can select:  
REP-1 to repeat a track.  
REP-2 to repeat a disc.  
During playback, press (3) (REP)  
repeatedly until the desired setting  
appears in the display.  
Displayable items  
Music source  
Clock  
Repeat Play starts.  
Function  
To return to normal play mode, select REP-  
OFF.”  
Playing tracks in random  
order  
Shuffle Play  
Displayable items  
Music source  
Elapsed playback time  
Disc name*1/artist name*2  
Track title*1  
You can select:  
SHUF-1 to play the tracks on the current  
disc in random order.  
SHUF-2 to play the tracks in the current  
optional CD (MD) unit in random order.  
SHUF-ALL* to play all the tracks in all the  
connected CD (MD) units in random order.  
To  
Press  
Switch display  
item  
(DISPLAY/PTY)  
* Available only when two or more optional CD/MD  
units are connected.  
Scroll display item (SCROLL)  
During playback, press (6) (SHUF)  
repeatedly until the desired setting  
appears in the display.  
*1 NO NAMEindicates there is no Disc Memo (page  
22) or prerecorded name to display.  
Shuffle Play starts.  
*2 Only for CD TEXT discs with the artist name.  
To return to normal play mode, select SHUF-  
OFF.”  
Notes  
Some characters cannot be displayed.  
For some CD TEXT discs with very many  
characters, information may not scroll.  
This unit cannot display the artist name for each  
track of a CD TEXT disc.  
Note  
SHUF-ALLwill not shuffle tracks between CD units  
and MD units.  
Tip  
When Auto scroll is set to OFF and the disc/track  
name is changed, the disc/track name does not scroll.  
21  
                 
Tips  
Simply overwrite or enter _to correct or erase a  
name.  
Labelling a CD  
There is another way to start labelling a CD: Press  
(LIST) for 2 seconds instead of performing steps 2  
and 3. You can also complete the operation by  
pressing (LIST) for 2 seconds instead of step 5.  
You can label CDs on a unit without the CUSTOM  
FILE function if that unit is connected along with a  
CD unit that has the function. The Disc Memo will be  
stored in the memory of the CD unit with the  
CUSTOM FILE function.  
Disc Memo (For a CD unit with the  
CUSTOM FILE function)  
You can label each disc with a custom name  
(Disc Memo). You can enter up to 8 characters  
for a disc. If you label a CD, you can locate the  
disc by name (page 23).  
1 Start playing the disc you want to  
label.  
Note  
REP-1/shuffle play is suspended until the Name Edit is  
complete.  
2 Press (MENU), then press either side  
of (DISC/PRESET) repeatedly until  
NAMEEDITappears.  
Viewing the Disc Memo  
As a display item, the Disc Memo always takes  
priority over any original CD TEXT information.  
3 Press (ENTER).  
To  
Press  
View  
(DISPLAY/PTY) during CD/  
CD TEXT disc playback  
Tip  
To find out about other items that can be displayed,  
see page 21.  
The unit will repeat the disc during the  
labelling procedure.  
4 Enter the characters.  
Erasing the Disc Memo  
1Press the (+)*1 side of  
(DISC/PRESET) repeatedly to select  
the desired character.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select  
CD.”  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
A t B t C ... t 0 t 1 t 2 ... t + t  
CD unit storing the Disc Memo.  
t  
... t _*2 t A  
*
3 Press (MENU), then press either side  
of (DISC/PRESET) repeatedly until  
NAME DELappears.  
*1 For reverse order, press the () side of  
(DISC/PRESET).  
*2 (blank space)  
4 Press (ENTER).  
2Press the (+) side of (SEEK) after  
locating the desired character.  
The stored names will appear in order from  
the earliest entered.  
5 Press either side of (DISC/PRESET)  
repeatedly to select the disc name you  
want to erase.  
The stored names will appear from the  
earliest ones entered.  
6 Press (ENTER) for 2 seconds.  
The name is erased.  
If you press the () side of (SEEK), you  
can move back to the left.  
Repeat steps 5 and 6 if you want to erase  
other names.  
3Repeat steps 1 and 2 to enter the  
entire name.  
7 Press (MENU) twice.  
The unit returns to normal CD play mode.  
5 To return to normal CD play mode,  
press (ENTER).  
Notes  
When the Disc Memo for a CD TEXT disc is erased,  
the original CD TEXT information is displayed.  
If you cannot find the Disc Memo you want to erase,  
try selecting a different CD unit in step 2.  
22  
                     
Locating a disc by name  
Selecting specific tracks for  
playback  
List-up (For a CD unit with the CD TEXT/  
CUSTOM FILE function, or an MD unit)  
Bank (For a CD unit with the CUSTOM FILE  
You can use this function for discs that have been  
assigned custom names*1 or for CD TEXT  
discs*2.  
function)  
If you label the disc, you can set the unit to skip  
or play the tracks of your choice.  
*1 Locating a disc by its custom name: when you  
assign a name for a CD (page 22) or an MD.  
*2 Locating discs by the CD TEXT information: when  
you play a CD TEXT disc on a CD unit with the CD  
TEXT function.  
1 Start playing the disc you want to  
label.  
2 Press (MENU), then press either side  
of (DISC/PRESET) repeatedly until  
BANK SELappears.  
1 Press (LIST).  
The name assigned to the current disc appears  
in the display.  
3 Press (ENTER).  
4 Label the tracks.  
2 Press either side of (DISC/PRESET)  
repeatedly until you find the desired  
disc.  
1Press either side of (SEEK)  
repeatedly to select the track you  
want to label.  
3 Press (ENTER) to play the disc.  
Note  
2Press (ENTER) repeatedly to select  
PLAYor SKIP.”  
Some letters cannot be displayed (exception: Disc  
Memo).  
5 Repeat step 4 to set PLAYor SKIP”  
for all the tracks.  
6 Press (MENU) twice.  
The unit returns to normal CD play mode.  
Notes  
You can set PLAYand SKIPfor up to 24 tracks.  
You cannot set SKIPfor all the tracks on a CD.  
continue to next page t  
23  
                   
Playing specific tracks only  
You can select:  
• “BANK-ON” — to play the tracks with the  
PLAYsetting.  
Additional Information  
• “BANK-INV(Inverse) to play the tracks  
with the SKIPsetting.  
Maintenance  
1 During playback, press (MENU), then  
press either side of (DISC/PRESET)  
repeatedly until BANK-ON,” “BANK-  
INV,or BANK-OFFappears.  
Fuse replacement  
When replacing the fuse, be sure to use one  
matching the amperage rating stated on the  
original fuse. If the fuse blows, check the power  
connection and replace the fuse. If the fuse blows  
again after replacement, there may be an internal  
malfunction. In such a case, consult your nearest  
Sony dealer.  
2 Press the (+) side of (SEEK) repeatedly  
until the desired setting appears.  
3 Press (ENTER).  
Fuse (10 A)  
Playback starts from the track following the  
current one.  
To return to normal play mode, select BANK-  
OFFin step 2.  
Warning  
Never use a fuse with an amperage rating  
exceeding the one supplied with the unit as this  
could damage the unit.  
Cleaning the connectors  
The unit may not function properly if the  
connectors between the unit and the front panel  
are not clean. In order to prevent this, detach the  
front panel (page 7) and clean the connectors  
with a cotton swab dipped in alcohol. Do not  
apply too much force. Otherwise, the connectors  
may be damaged.  
Main unit  
Back of the front panel  
Notes  
For safety, turn off the ignition before cleaning the  
connectors, and remove the key from the ignition  
switch.  
Never touch the connectors directly with your fingers  
or with any metal device.  
24  
           
Replacing the lithium battery  
Under normal conditions, batteries will last  
approximately 1 year. (The service life may be  
shorter, depending on the conditions of use.)  
When the battery becomes weak, the range of the  
card remote commander becomes shorter.  
Replace the battery with a new CR2025 lithium  
battery.  
Removing the unit  
1 Remove the front cover  
1Detach the front panel (page 7).  
2Press the clip inside the front cover  
with a thin screwdriver.  
3Repeat step 2 for the other side.  
2 Remove the unit  
x
1Use a thin screwdriver to push in  
the clip on the left side of the unit,  
then pull out the left side of the unit  
until the catch clears the mounting.  
+ side up  
4mm  
2Repeat step 1 for the right side.  
Notes on lithium battery  
Keep the lithium battery out of the reach of  
children. Should the battery be swallowed,  
immediately consult a doctor.  
3Slide the unit out of its mounting.  
Wipe the battery with a dry cloth to assure a  
good contact.  
Be sure to observe the correct polarity when  
installing the battery.  
Do not hold the battery with metallic tweezers,  
otherwise a short-circuit may occur.  
WARNING  
Battery may explode if mistreated.  
Do not recharge, disassemble, or dispose of  
in fire.  
25  
   
Specifications  
General  
Outputs  
Cassette Player section  
Audio outputs (Rear)  
Power aerial relay control  
Power amplifier control  
Telephone ATT control  
BUS control input  
connector*  
BUS audio input connector*  
Remote controller input  
connector  
Tape track  
4-track 2-channel stereo  
Wow and flutter  
Frequency response  
Signal-to-noise ratio  
0.08 % (WRMS)  
30 18,000 Hz  
Inputs  
Cassette type  
TYPE II, IV  
TYPE I  
61 dB  
58 dB  
Aerial input connector  
Bass ±8 dB at 100 Hz  
Treble ±8 dB at 10 kHz  
100 Hz +8 dB  
10 kHz +2 dB  
12 V DC car battery  
(negative earth)  
Approx. 178 × 50 × 176  
mm (w/h/d)  
Approx. 182 × 53 × 161  
mm (w/h/d)  
Approx. 1.2 kg  
Parts for installation and  
connections (1 set, except  
for the power connecting  
cord)  
Front panel case (1)  
Rotary commander  
RM-X4S  
Tone controls  
Tuner section  
FM  
Tuning range  
Aerial terminal  
Intermediate frequency  
Usable sensitivity  
Selectivity  
Loudness  
87.5 108.0 MHz  
Power requirements  
Dimensions  
External aerial connector  
10.7 MHz/450 kHz  
8 dBf  
75 dB at 400 kHz  
66 dB (stereo),  
72 dB (mono)  
Mounting dimensions  
Signal-to-noise ratio  
Mass  
Supplied accessories  
Harmonic distortion at 1 kHz  
0.6 % (stereo),  
0.3 % (mono)  
35 dB at 1 kHz  
30 15,000 Hz  
Separation  
Frequency response  
Optional accessories  
Optional equipment  
MW/LW  
Tuning range  
Card remote commander  
RM-X114  
MW: 531 1,602 kHz  
LW: 153 279 kHz  
External aerial connector  
10.7 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
BUS cable (supplied with  
an RCA pin cord)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
CD changer (10 discs)  
CDX-848X, CDX-646  
MD changer (6 discs)  
MDX-65  
Aerial terminal  
Intermediate frequency  
Sensitivity  
LW: 40 µV  
Power amplifier section  
Outputs  
Source selector  
XA-C30  
Speaker outputs  
(sure seal connectors)  
Speaker impedance  
Maximum power output 50 W × 4 (at 4 ohms)  
4 8 ohms  
* XR-CA600X/CA600V/CA600 only  
Note  
This unit cannot be connected to a digital preamplifier  
or an equalizer.  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
26  
 
Tape playback  
The sound is distorted.  
The tape head is contaminated.  
tClean the head with a commercially  
available dry-tape cleaning cassette.  
Troubleshooting  
The following checklist will help you remedy  
problems you may encounter with your unit.  
Before going through the checklist below, check  
the connection and operating procedures.  
The AMS does not operate correctly.  
There is noise in the space between tracks.  
A blank space is too short (less than 4  
seconds).  
General  
A long pause, or a passage of low  
frequencies or very low sound level is treated  
as a blank space.  
No sound.  
Rotate the volume control dial clockwise to  
adjust the volume.  
Cancel the ATT function.  
Set the fader control to the centre position for  
a 2-speaker system.  
Radio reception  
Preset tuning is not possible.  
Store the correct frequency in the memory.  
The broadcast signal is too weak.  
The contents of the memory have been  
erased.  
The RESET button has been pressed.  
tStore again into the memory.  
The power cord or battery has been  
disconnected.  
The stations cannot be received.  
The sound is hampered by noises.  
Connect a power aerial control lead (blue) or  
accessory power supply lead (red) to the  
power supply lead of a cars aerial booster.  
(Only when your car has built-in FM/MW/  
LW aerial in the rear/side glass.)  
Check the connection of the car aerial.  
The auto aerial will not go up.  
tCheck the connection of the power aerial  
control lead.  
The power connecting cord is not connected  
properly.  
No beep sound.  
The beep sound is cancelled (page 18).  
Indications disappear from/do not appear in  
the display.  
The clock display disappears if you press  
(OFF) for 2 seconds.  
tPress (OFF) again for 2 seconds to  
display the clock.  
Remove the front panel and clean the  
connectors. See Cleaning the connectors”  
(page 24) for details.  
Check the frequency.  
Automatic tuning is not possible.  
The local seek mode is set to ON.”  
tSet the local seek mode to OFF(page  
18).  
The broadcast signal is too weak.  
tPerform manual tuning.  
Stored stations and correct time are erased.  
The fuse has blown.  
Makes noise when the ignition key is in the  
ON, ACC, or OFF position.  
The leads are not matched correctly with the  
cars accessory power connector.  
The STindication flashes.  
Tune in the frequency accurately.  
The broadcast signal is too weak.  
tSet to the monaural reception mode (page  
18).  
No power is being supplied to the unit.  
Check the connection. If everything is in  
order, check the fuse.  
The car does not have an ACC position.  
tPress (SOURCE) (or insert a cassette) to  
turn on the unit.  
A programme broadcast in stereo is heard  
in monaural.  
The unit is in monaural reception mode.  
tCancel monaural reception mode (page  
18).  
The power is continuously supplied to the  
unit.  
continue to next page t  
The car does not have an ACC position.  
The power aerial does not extend.  
The power aerial does not have a relay box.  
27  
 
RDS  
Error displays  
XR-CA600X/CA600V/CA600 only  
The SEEK starts after a few seconds of  
listening.  
The station is non-TP or has weak signal.  
tPress (AF) or (TA) repeatedly until AF-  
OFFor TA-OFFappears.  
(when an optional CD/MD unit is connected)  
Error displays  
The following indications will flash for about 5  
seconds, and an alarm sound will be heard.  
No traffic announcements.  
Activate TA.”  
The station does not broadcast any traffic  
announcements despite being TP.  
tTune in another station.  
NO MAG  
The disc magazine is not inserted in the CD/  
MD unit.  
tInsert the magazine in the CD/MD unit.  
PTY displays - - - - - - - -.”  
The current station is not an RDS station.  
RDS data has not been received.  
The station does not specify the programme  
type.  
NO DISC  
No disc is inserted in the CD/MD unit.  
tInsert discs in the CD/MD unit.  
ERROR*1  
A CD is dirty or inserted upside down.*2  
tClean or insert the CD correctly.  
An MD does not playback because of some  
problem.*2  
XR-CA600X/CA600V/CA600 only  
CD/MD playback  
The sound skips.  
Dirty or defective disc.  
tInsert another MD.  
A CD/MD cannot play because of some  
problem.  
tInsert another CD/MD.  
BLANK*1  
No tracks have been recorded on an MD.*2  
tPlay an MD with recorded tracks on it.  
RESET  
The CD/MD unit cannot be operated because  
of some problem.  
tPress the RESET button on the unit.  
NOT READ  
The lid of the MD unit is open or the MDs are  
not inserted properly.  
tClose the lid or insert the MDs properly.  
HI TEMP  
The ambient temperature is more than 50°C.  
tWait until the temperature goes down  
below 50°C.  
*1 When an error occurs during playback of a CD or  
MD, the disc number of the CD or MD does not  
appear in the display.  
*2 The disc number of the disc causing the error  
appears in the display.  
If these solutions do not help improve the  
situation, consult your nearest Sony dealer.  
28  
 
¡Bienvenido!  
Gracias por adquirir este reproductor de casetes  
Sony. Disfrutará incluso más de sus distintas  
funciones con:  
• Accesorios de controlador opcionales  
Mando rotativo RM-X4S  
Mando a distancia de tarjeta RM-X114  
Sólo XR-CA600X/CA600V/CA600  
• Unidades opcionales de CD/MD (cambiadores  
y reproductores)*1.  
• Información CD TEXT (mostrada al reproducir  
discos CD TEXT*2 en una unidad opcional de  
CD conectada con la función CD TEXT).  
*1 Esta unidad funciona solamente con productos  
Sony.  
*2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que incluye  
información, como el nombre del disco, el nombre  
del artista y los nombres de las pistas. Esta  
información está grabada en el disco.  
2
Índice  
Reproducción de cintas en distintos  
Selección de pistas específicas para su  
— Memoria de la mejor sintonía  
Sintonización de emisoras mediante lista  
Resintonización automática para mejorar la  
Memorización de emisoras RDS con los  
Sintonización de emisoras mediante el tipo de  
Cambio de los ajustes de sonido y  
— My Best sound Position (Posición  
3
Ubicación de los controles  
Consulte las páginas indicadas para obtener información detallada.  
: Durante la reproducción de cintas  
: Durante el modo de menú  
: Durante la reproducción de CD/MD (opcional) (sólo XR-CA600X/CA600V/CA600)  
: Durante la recepción de la radio  
TAPE  
MENU  
CD/MD  
RADIO  
PTY  
1
S
2
D
OPEN  
MBP  
EQ 7  
LIST  
SEEK  
SOURCE  
MODE  
MENU  
SEEK  
SOUND  
ENTER  
4
XR-CA600X/CA600V/CA600  
a Dial de control de volumen 13  
b Botón MBP 18  
c Botón SOURCE (Activación de la  
alimentación/Cinta/Radio/CD*1/MD*1)  
d Visor  
e Botón Z (expulsión) (situado en la parte  
frontal de la unidad, detrás del panel frontal)  
f Receptor para el mando a distancia  
de tarjeta  
n Botones numéricos  
TAPE  
(3) REP 9  
RADIO  
CD/MD  
(3) REP 20  
(6) SHUF 20  
o Botón MODE (o)  
TAPE  
RADIO  
CD/MD  
p Botón SOUND 16, 18  
q Botón AF 12, 13  
r Botón TA 13  
g Botón MENU 8, 9, 10, 13, 14, 17, 18,  
h Botón DISPLAY/PTY (cambio del  
modo de indicación/tipo de  
programa)*1 11, 14, 20, 21  
i Botón SCROLL*1 20  
j Botón OPEN 7, 9  
s Botón OFF (Parada/Desactivación de  
la alimentación)*2 5, 7, 9, 19  
t Botón ENTER  
RADIO  
MENU  
k XR-CA600X/CA600V/CA600:  
Botón LIST  
CD/MD  
RADIO  
CD/MD  
*1 XR-CA600X/CA600V/CA600 sólo  
*2 Advertencia sobre la instalación en un  
automóvil que no disponga de posición  
ACC (auxiliar) en el interruptor de  
encendido  
Después de apagar el encendido,  
asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad  
durante 2 segundos para desactivar la  
indicación del reloj.  
XR-L500X/L500V/L500:  
Botón PTY/DSPL 11, 14  
l Botón EQ7 18  
m Botón RESET (situado en la parte frontal  
de la unidad, detrás del panel frontal) 7  
En caso contrario, la indicación del reloj no se  
desactivará y causará el desgaste de la batería.  
4
 
Mando a distancia de tarjeta  
RM-X114 (opcional)  
PTY  
D
S
DSPL  
MODE  
OPEN  
LIST  
SEEK  
MENU  
SEEK  
+
PRESET  
SOUND  
ENTER  
+
DISC  
SOURCE  
SEEK  
+
SEEK  
DISC  
PRESET –  
OFF  
ATT  
+
VOL  
(DISC/PRESET)/(PRESET)  
(+): para seleccionar hacia arriba  
(SEEK)  
(–): para  
(SEEK)  
(+): para  
seleccionar  
seleccionar  
hacia la  
derecha/  
>
hacia la  
izquierda/  
.
Los botones correspondientes del mando a  
distancia de tarjeta controlan las mismas  
funciones que los de esta unidad.  
(DISC/PRESET)/(PRESET)  
(–): para seleccionar hacia abajo  
a Botón DSPL  
b Botón MENU  
c Botón SOURCE  
d Botones SEEK (</,)  
e Botón SOUND  
f Botón OFF  
En el modo de menú, el botón o botones  
actualmente seleccionables se indican con “ M” en  
el visor.  
u XR-CA600X/CA600V/CA600:  
Botones DISC/PRESET (+/–)  
XR-L500X/L500V/L500:  
g Botones VOL (–/+)  
h Botón MODE  
Botones PRESET (+/–)  
i Botón LIST*3  
RADIO  
MENU  
j Botones DISC*3/PRESET(M/m)  
k Botón ENTER  
CD/MD  
l Botón ATT  
v Botones SEEK (–/+)  
TAPE  
RADIO  
MENU  
CD/MD  
*3 No disponible para XR-L500X/L500V/L500  
Nota  
Si la unidad se apaga pulsando (OFF) durante 2  
segundos, no podrá utilizarse con el mando a  
distancia de tarjeta, a menos que se pulse (SOURCE)  
en la unidad o se inserte un casete para que dicha  
unidad se active primero.  
Sugerencia  
Consulte “Sustitución de la pila de litio” para obtener  
información detallada sobre cómo sustituir las pilas  
5
 
Precauciones  
Notas sobre casetes  
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa,  
permita que la unidad se enfríe antes de  
utilizarla.  
• Si la unidad no recibe alimentación, compruebe  
primero las conexiones. Si todo está en orden,  
compruebe el fusible.  
• Si no se oye el sonido por los altavoces de un  
sistema de dos altavoces, ajuste el control de  
equilibrio en la posición central.  
• Si la cinta se reproduce durante mucho tiempo,  
es posible que el casete se caliente debido al  
amplificador de potencia incorporado. No  
obstante, no es señal de fallo de  
Cuidado de los casetes  
• No toque la superficie de la cinta de los casetes,  
ya que la suciedad o el polvo ensuciará los  
cabezales.  
• Mantenga los casetes alejados de equipos que  
contengan imanes incorporados, como  
altavoces y amplificadores, ya que la grabación  
de la cinta podría borrarse o distorsionarse.  
• No exponga los casetes a la luz solar directa, a  
temperaturas extremadamente frías ni a la  
humedad.  
• Si la cinta no está tensa, podría enredarse en el  
mecanismo. Antes de insertar la cinta, utilice  
un bolígrafo o un objeto similar para girar la  
bobina y tensar la cinta.  
funcionamiento.  
Si desea realizar alguna consulta o solucionar  
algún problema relativo a la unidad que este  
manual no trate, consulte con el proveedor Sony  
más próximo.  
Para mantener una alta calidad de  
sonido  
Holgura  
Asegúrese de que no se derraman zumos ni  
demás bebidas suaves sobre la unidad o las  
cintas.  
• Los casetes deformados y las etiquetas mal  
adheridas pueden causar problemas al insertar  
o expulsar las cintas. Retire o cambie las  
etiquetas mal adheridas.  
• El sonido puede distorsionarse mientras se  
reproduce el casete. El cabezal del reproductor  
de casetes debe limpiarse tras 50 horas de uso.  
No se remienda el uso de casetes de  
duración superior a 90 minutos, excepto  
para reproducciones largas y continuas  
La cinta utilizada en dichos casetes es muy fina y  
tiende a estirarse con facilidad.  
Las operaciones frecuentes de reproducción y  
parada de dichas cintas pueden causar que se  
enreden en el mecanismo de la platina de casetes.  
6
   
Extracción del panel frontal  
Procedimientos iniciales  
Puede extraer el panel frontal de esta unidad para  
evitar su robo.  
Restauración de la unidad  
Alarma de precaución  
Si gira el interruptor de encendido hasta la  
posición OFF sin haber extraído el panel frontal,  
la alarma de precaución emitirá pitidos durante  
unos segundos.  
Si conecta un amplificador opcional de potencia  
y no utiliza el incorporado, los pitidos se  
desactivarán.  
Antes de utilizar la unidad por primera vez o  
después de sustituir la batería del automóvil, es  
preciso restaurar dicha unidad.  
Extraiga el panel frontal y pulse el botón RESET  
con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.  
1 Pulse (OFF)*.  
La reproducción de cintas o la recepción de la  
radio se detiene (la iluminación de las teclas y  
el visor permanecen activados).  
Botón RESET  
* Si el automóvil no dispone de posición ACC en  
el interruptor de encendido, asegúrese de  
apagar la unidad pulsando (OFF) durante 2  
segundos para evitar el desgaste de la batería  
del automóvil.  
Nota  
Al pulsar el botón RESET, se borrará el ajuste del reloj  
y algunos contenidos memorizados.  
2 Pulse (OPEN), deslice el panel frontal  
a la derecha y tire del extremo  
izquierdo de dicho panel con  
suavidad.  
1
2
Notas  
Si extrae el panel con la unidad encendida, la  
alimentación se desactivará automáticamente para  
evitar que los altavoces se dañen.  
No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el  
panel frontal ni sobre su visor.  
No someta el panel frontal al calor ni a altas  
temperaturas o humedad. Evite dejarlo en  
automóviles aparcados o en salpicaderos o  
bandejas traseras.  
Sugerencia  
Cuando lleve el panel frontal consigo, utilice el  
estuche suministrado para el mismo.  
continúa en la página siguiente t  
7
           
Fijación del panel frontal  
Coloque el orificio A del panel frontal sobre el  
eje B de la unidad y presione ligeramente sobre  
el lado izquierdo para insertarlo.  
Ajuste del reloj  
El reloj utiliza una indicación digital de 24 horas.  
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08  
1 Pulse (MENU)y, a continuación,  
cualquier lado de (DISC/PRESET) o  
(PRESET) varias veces hasta que  
aparezca “CLOCK”.  
1Pulse (ENTER).  
La indicación de hora parpadea.  
2Pulse cualquier lado de  
(DISC/PRESET) o (PRESET) para  
ajustar la hora.  
x
3Pulse el lado (+) de (SEEK).  
La indicación de minutos parpadea.  
4Pulse cualquier lado de  
(DISC/PRESET) o (PRESET) para  
ajustar los minutos.  
2 Pulse (ENTER).  
Nota  
No coloque nada sobre la superficie interior del panel  
frontal.  
El reloj se pone en funcionamiento. Al  
finalizar el ajuste del reloj, el visor vuelve al  
modo de reproducción normal.  
Sugerencias  
Puede ajustar el reloj automáticamente con la  
función RDS (página 14).  
Si el modo D.INFO está ajustado en ON, siempre se  
mostrará la hora (página 17).  
8
       
Reproducción de cintas en  
distintos modos  
Reproductor de casetes  
Puede reproducir la cinta en distintos modos:  
• METAL permite reproducir cintas de metal o  
de cromo (CrO2).  
Audición de cintas  
• BL.SKP (Omisión de espacios en blanco)  
omite los espacios en blanco superiores a 8  
segundos.  
1 Pulse (OPEN) e inserte un casete.  
La reproducción se inicia automáticamente.  
ATA (Activación automática del sintonizador)  
activa el sintonizador de forma automática al  
bobinar la cinta rápidamente.  
1 Durante la reproducción de la cinta,  
pulse (MENU).  
2 Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET)  
o (PRESET) varias veces hasta que  
aparezca el modo deseado.  
2 Cierre el panel frontal.  
3 Pulse el lado (+) de (SEEK) para  
seleccionar “ON”.  
Si ya hay un casete insertado, pulse (SOURCE)  
varias veces hasta que aparezca “FORWARD” o  
“REVERSE” para iniciar la reproducción.  
Ejemplo: Modo ATA  
FORWARD: Se reproduce la cara orientada  
hacia arriba.  
REVERSE: Se reproduce la cara orientada hacia  
abajo.  
Se ejecuta el modo de reproducción.  
Para  
Pulse  
4 Pulse (ENTER).  
Cambiar el sentido (MODE) (o)  
de reproducción de  
la cinta  
Para volver al modo de reproducción normal,  
seleccione “OFF” en el paso 3.  
Detener la  
reproducción  
(OFF)  
Reproducción repetida de pistas  
Reproducción repetida  
Expulsar el casete (OPEN) y, a continuación,  
Z
Durante la reproducción, pulse (3)  
(REP) varias veces hasta que “REP-  
ON” aparezca en el visor.  
Omitir pistas  
(SEEK) (./>)  
– Sensor de música [una vez por pista]  
automático  
Para recuperar el modo de reproducción normal,  
seleccione “REP-OFF”.  
Avanzar/retroceder (SEEK) (m/M)  
rápidamente  
– Búsqueda  
manual  
[manténgalo pulsado hasta  
alcanzar el punto deseado]  
Sugerencia  
Durante la reproducción repetida, pulse (MODE).  
“REP” desaparece del visor y el modo de repetición se  
cancela.  
Nota  
La función AMS puede no activarse si:  
– los espacios en blanco entre las pistas son  
inferiores a 4 segundos.  
– hay ruido entre las pistas.  
– hay largas secciones de volumen bajo o secciones  
sin sonido.  
9
                         
Recepción de las emisoras  
almacenadas  
Radio  
La unidad puede almacenar hasta 6 emisoras por  
banda (FM1, FM2, FM3, MW y LW).  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar la radio.  
Precaución  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
Para sintonizar emisoras mientras conduce,  
utilice la función Memoria de la mejor sintonía  
para evitar accidentes.  
seleccionar la banda.  
3 Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en  
el que esté almacenada la emisora  
deseada.  
Sugerencia  
Almacenamiento automático  
de emisoras  
Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET) o (PRESET)  
para recibir las emisoras en el orden en el que están  
almacenadas en la memoria (Función de búsqueda  
programada).  
— Memoria de la mejor sintonía (BTM)  
La unidad selecciona las emisoras de señal más  
intensa dentro de la banda seleccionada y las  
almacena por orden de frecuencia.  
Si la sintonización programada no  
funciona  
Pulse cualquier lado de (SEEK) para  
buscar la emisora (sintonización  
automática).  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar la radio.  
La exploración se detiene cuando la unidad  
recibe una emisora. Repita la operación hasta  
recibir la emisora deseada.  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda.  
3 Pulse (MENU)y, a continuación,  
cualquier lado de (DISC/PRESET) o  
(PRESET) varias veces hasta que  
aparezca “BTM”.  
Sugerencias  
Si la sintonización automática se detiene con  
demasiada frecuencia, active la búsqueda local para  
buscar solamente las emisoras de señal más  
Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que  
desea escuchar, pulse y mantenga pulsando  
cualquier lado de (SEEK) para localizar la  
frecuencia aproximada. A continuación, pulse  
(SEEK) varias veces para ajustar con precisión la  
frecuencia deseada (sintonización manual).  
4 Pulse (ENTER).  
La unidad emite un pitido al almacenar el  
ajuste.  
Notas  
Si se reciben pocas emisoras debido a que las  
señales son débiles, algunos botones numéricos  
conservarán sus valores anteriores.  
Si el visor muestra un número, la unidad comenzará  
a almacenar emisoras a partir del actualmente  
mostrado.  
Si la recepción de FM en estéreo es de  
mala calidad  
Seleccione el modo de recepción  
monofónica.  
mejorará, aunque será monofónico (“ST”  
desaparece).  
10  
                         
Almacenamiento de  
emisoras  
RDS  
Puede memorizar manualmente las emisoras que  
desee en cualquier botón numérico.  
Descripción general de RDS  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
Las emisoras de FM con servicio RDS (Sistema  
de datos de radio) envían información digital  
inaudible junto con la señal normal de programa  
de radio. Por ejemplo, aparecerá una de las  
siguientes indicaciones al recibirse una emisora  
con capacidad RDS.  
seleccionar la radio.  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda.  
3 Pulse cualquier lado de (SEEK) para  
sintonizar la emisora que desee  
almacenar.  
Elementos visualizables  
• Fuente de música  
• Reloj  
4 Pulse el botón numérico que desee  
((1) a (6)) durante 2 segundos hasta  
que aparezca “MEM”.  
• Función  
La indicación de botón numérico aparece en  
el visor.  
Nota  
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón  
numérico, se borrará la emisora anteriormente  
almacenada.  
Sintonización de emisoras  
mediante lista  
Elementos visualizables  
• Nombre de la emisora  
(frecuencia)  
• Tipo de programa  
(sólo XR-CA600X/CA600V/  
CA600)  
Para  
Pulse  
— Listado  
Cambiar el  
elemento  
del visor  
(DISPLAY/PTY) o  
(PTY/DSPL)  
1 Durante la recepción de la radio, pulse  
(LIST) momentáneamente.  
Parpadea la frecuencia o el nombre asignado  
a la emisora actualmente sintonizada.  
Servicios RDS  
Los datos RDS ofrecen otras funciones útiles,  
como:  
Resintonización automática de un  
programa, que resulta útil durante un largo  
viaje. — AF t página 12  
• Recepción de anuncios de tráfico, incluso  
mientras se recibe otro programa/fuente. — TA  
• Selección de emisoras mediante el tipo de  
programa que se emita. — PTY t página 14  
• Ajuste automático del reloj. — CT t página  
2 Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET)  
varias veces hasta que encuentre la  
emisora deseada.  
Si la emisora seleccionada no tiene un  
nombre asignado, el visor mostrará la  
frecuencia correspondiente.  
Notas  
La disponibilidad de todas las funciones RDS  
depende del país o región.  
RDS puede no funcionar correctamente si la señal  
es débil o si la emisora que sintoniza no transmite  
datos RDS.  
3 Pulse (ENTER) para sintonizar la  
emisora deseada.  
11  
                         
Para emisoras sin frecuencias  
alternativas  
Resintonización automática  
para mejorar la recepción  
Función AF  
Pulse cualquier lado de (SEEK)  
mientras el nombre de la emisora  
parpadea (antes de 8 segundos).  
La unidad comienza a buscar otra frecuencia  
con los mismos datos PI (Identificación de  
programa) (aparece “PI SEEK”).  
La función de frecuencias alternativas (AF)  
permite que la radio sintonice siempre la señal  
más intensa de la emisora que escuche dentro de  
una zona.  
Si la unidad no puede encontrar los mismos  
datos PI, volverá a la frecuencia  
anteriormente seleccionada.  
Las frecuencias cambian automáticamente.  
Permanencia en un programa regional  
96,0 MHz  
98,5 MHz  
Cuando la función AF está activada: el ajuste de  
fábrica de esta unidad limita la recepción a una  
región específica, por lo que no cambiará a otra  
emisora regional de frecuencia más intensa.  
Si desea permanecer en la zona de recepción de  
este programa regional o si desea obtener el  
máximo rendimiento de la función AF,  
seleccione “REG-OFF” en el MENU  
Emisora  
102,5 MHz  
Nota  
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en  
algunas zonas.  
1 Seleccione una emisora de FM (página  
10).  
Función Enlace local  
(sólo Reino Unido)  
Esta función permite seleccionar otras emisoras  
locales de la zona, aunque no estén almacenadas  
en los botones numéricos.  
2 Pulse (AF) varias veces hasta que  
aparezca “AF-ON”.  
La unidad comienza a buscar una frecuencia  
alternativa con la señal más intensa de la  
misma red.  
Si “NO AF” parpadea, significa que la  
emisora actualmente sintonizada no dispone  
de frecuencia alternativa.  
1 Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en  
el que haya almacenado una emisora  
local.  
Nota  
Si no hay frecuencias alternativas en la zona o si no  
es necesario buscar una, desactive la función AF  
seleccionando “AF-OFF”.  
2 Antes de 5 segundos, pulse de nuevo  
el botón numérico de la emisora local.  
3 Repita este procedimiento hasta  
recibir la emisora local deseada.  
12  
           
Recepción de anuncios de  
tráfico  
TA/TP  
Memorización de emisoras  
RDS con los ajustes AF y TA  
Al memorizar emisoras RDS, la unidad almacena  
el ajuste AF/TA (activado/desactivado) de cada  
emisora, así como su frecuencia. Puede  
seleccionar un ajuste diferente (para AF, TA o  
ambos) para determinadas emisoras  
memorizadas, o el mismo ajuste para todas. Si  
memoriza emisoras con “AF-ON”, la unidad  
almacenará automáticamente las emisoras de  
señal más intensa.  
La activación de las funciones Anuncios de  
tráfico (TA) y Programas de tráfico (TP) permite  
sintonizar automáticamente anuncios de tráfico  
de una emisora de FM que los emita. Estos  
ajustes funcionan independientemente de la  
fuente CD/MD o programa de FM actual; la  
unidad vuelve a la fuente original al finalizar el  
anuncio.  
Pulse (TA) varias veces hasta que  
aparezca “TA-ON”.  
La unidad comienza a buscar emisoras de  
información sobre el tráfico.  
Memorización del mismo ajuste para  
todas las emisoras memorizadas  
“TP” indica la recepción de tales emisoras y  
TA” parpadea durante el anuncio de tráfico  
existente. La unidad continuará buscando  
emisoras disponibles con TP si se indica “NO  
TP”.  
1 Seleccione una banda de FM  
2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar  
“AF-ON” y/o “TA-ON”.  
Tenga en cuenta que al seleccionar “AF-OFF”  
o “TA-OFF” se almacenarán no sólo las  
emisoras RDS, sino también las que no lo  
son.  
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,  
seleccione “TA-OFF”.  
3 Pulse (MENU)y, a continuación,  
cualquier lado de (DISC/PRESET) o  
(PRESET) varias veces hasta que  
aparezca “BTM”.  
Para  
Pulse  
Cancelar el  
anuncio actual  
(TA)  
4 Pulse (ENTER) hasta que “BTM”  
Sugerencia  
parpadee.  
También puede cancelar el anuncio actual pulsando  
(SOURCE) o (MODE).  
Memorización de ajustes diferentes  
para cada emisora memorizada  
Programación del volumen de los  
anuncios de tráfico  
1 Seleccione una banda de FM y  
sintonice la emisora deseada (página  
11).  
Puede programar el nivel de volumen de los  
anuncios de tráfico para que no pasen  
inadvertidos.  
2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar  
1 Gire el dial de control de volumen para  
ajustar el nivel de volumen que desee.  
“AF-ON” y/o “TA-ON”.  
3 Pulse el botón numérico que desee  
((1) a (6)) hasta que aparezca “MEM”.  
Repita la operación a partir del paso 1 para  
programar otras emisoras.  
2 Pulse (TA) durante 2 segundos.  
Aparece “TA” y el ajuste se almacena.  
Recepción de avisos de emergencia  
Cuando AF o TA está activado, la unidad cambia  
a los avisos de emergencia si se recibe alguno  
mientras escucha una emisora de FM, una cinta o  
un CD/MD opcional.  
13  
                   
1 Pulse (DISPLAY/PTY) o (PTY/DSPL)  
durante la recepción de FM hasta que  
aparezca “PTY”.  
Sintonización de emisoras  
mediante el tipo de  
programa  
PTY  
Puede sintonizar emisoras mediante la selección  
del tipo de programa que desee escuchar.  
El nombre del tipo de programa actual  
aparecerá si la emisora transmite datos PTY.  
Aparecerá “- - - - - - - -” si la emisora recibida  
no es RDS o si los datos RDS no se reciben.  
Tipos de programa  
Noticias  
Indicación  
NEWS  
Temas de actualidad  
Información  
Deportes  
AFFAIRS  
INFO  
2 Pulse (DISC/PRESET) o (PRESET)  
varias veces hasta que aparezca el  
tipo de programa deseado.  
SPORT  
Los tipos de programa aparecen en el orden  
mostrado en la tabla.  
Aparecerá “- - - - - - - -” si el tipo de programa  
no se especifica en los datos RDS.  
Educación  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
Drama  
Cultura  
3 Pulse (ENTER).  
La unidad comienza a buscar una emisora que  
emita el tipo de programa seleccionado.  
Ciencia  
Variedades  
Música popular  
Música “rock”  
ROCK M  
Ajuste automático del reloj  
CT  
Música fácil de escuchar EASY M  
Clásica ligera  
Clásica  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
Los datos CT (Hora del reloj) de las  
transmisiones RDS ponen el reloj en hora  
automáticamente.  
Otro tipo de música  
Información  
meteorológica  
1 Durante la recepción de la radio, pulse  
(MENU)y, a continuación, cualquier  
lado de  
Finanzas  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
(DISC/PRESET) o (PRESET) varias  
veces hasta que aparezca “CT-OFF”.  
Programas infantiles  
Temas sociales  
Religión  
Conversación telefónica PHONE IN  
Viajes  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
Ocio  
2 Pulse el lado (+) de (SEEK) varias  
veces hasta que aparezca “CT-ON”.  
El reloj se pone en hora.  
Música “jazz”  
Música “country”  
Música del país  
Melodías de ayer  
Música folklórica  
Documentales  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
3 Pulse (ENTER) para recuperar la  
indicación normal.  
FOLK M  
DOCUMENT  
Para cancelar la función CT, seleccione “CT-  
OFF” en el paso 2.  
Notas  
La función CT puede no activarse aunque se reciba  
una emisora RDS.  
Puede haber cierta diferencia entre la hora ajustada  
mediante la función CT y la hora real.  
Nota  
No es posible utilizar esta función en países en los  
que no haya datos PTY (selección de tipo de  
programa) disponibles.  
14  
                 
*1 Sólo XR-CA600X/CA600V/CA600  
*2 Sólo si el equipo opcional correspondiente está  
conectado (sólo XR-CA600X/CA600V/CA600).  
*3 Si el automóvil no dispone de posición ACC  
(auxiliar) en el interruptor de la llave de encendido,  
asegúrese de pulsar (OFF) durante 2 segundos  
para desactivar la indicación del reloj después de  
apagar el encendido.  
Otras funciones  
También puede controlar la unidad (y unidades  
opcionales de CD/MD*1) con un mando rotativo  
(opcional).  
Giro del control  
Uso del mando rotativo  
En primer lugar, adhiera la etiqueta apropiada  
dependiendo de cómo desee montar el mando  
rotativo.  
El mando rotativo funciona mediante la  
pulsación de botones y/o el giro de controles.  
Control  
SEEK/AMS  
Gírelo y suéltelo para:  
– Localizar el principio de las pistas de la  
cinta.  
– Sintonizar emisoras automáticamente.  
– Omitir pistas del disco.*2  
Gírelo, manténgalo en esa posición y  
suéltelo para:  
DSPL  
MODE  
SOUND  
MODE  
SOUND  
DSPL  
– Bobinar la cinta rápidamente.  
– Encontrar una emisora manualmente.  
– Avanzar/retroceder rápidamente una  
pista.*2  
Pulsación de botones  
(ATT)  
(SOUND)  
Sugerencia  
Para iniciar la reproducción mientras la cinta se  
bobina rápidamente, pulse (MODE).  
(MODE)  
(SOURCE)  
Presión y giro del control  
(DSPL)  
(OFF)  
Gire el control VOL para  
ajustar el volumen.  
Pulse  
Para  
Control PRESET/  
DISC  
Cambiar la fuente  
(SOURCE)  
(radio/CD*2/MD*2/Cinta)  
Cambiar el funcionamiento  
(banda de radio/unidad de  
CD*2/unidad de MD*2/  
sentido de reproducción de  
la cinta)  
Presione y gire el control para:  
– Recibir emisoras memorizadas.  
– Cambiar el disco*2.  
(MODE)  
(ATT)  
Atenuar el sonido  
continúa en la página siguiente t  
Detener la reproducción o la  
recepción de la radio  
(OFF)*3  
(SOUND)  
(DSPL)  
Ajustar el menú de sonido  
Cambiar el elemento del  
visor  
15  
   
Cambio del sentido de funcionamiento  
El sentido de funcionamiento de los controles  
está ajustado de fábrica como se muestra a  
continuación.  
Ajuste de las características  
de sonido  
Para aumentar  
Puede ajustar los graves, los agudos, el balance y  
el equilibrio entre los altavoces.  
Los niveles de graves y agudos pueden  
almacenarse por separado para cada fuente.  
1 Seleccione el elemento que desee  
ajustar pulsando (SOUND) varias  
veces.  
Para disminuir  
Si necesita montar el mando rotativo en el lado  
derecho de la columna de dirección, puede  
invertir el sentido de funcionamiento.  
Cada vez que pulse (SOUND), el elemento  
cambiará de la siguiente forma:  
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL  
(izquierdo-derecho) t FAD (frontal-  
posterior)  
2 Ajuste el elemento seleccionado  
pulsando cualquier lado de (SEEK).  
Al realizar el ajuste con el mando rotativo,  
pulse (SOUND) y gire el control VOL.  
Nota  
Realice el ajuste antes de que transcurran 3  
segundos después de seleccionar el elemento.  
Pulse (SOUND) durante 2 segundos  
mientras presiona el control VOL.  
Atenuación rápida del sonido  
(Con el mando rotativo o el mando a  
distancia de tarjeta)  
Sugerencia  
También puede cambiar el sentido de funcionamiento  
de estos controles con la unidad (consulte “Cambio de  
Pulse (ATT) en el mando rotativo o en  
el mando a distancia de tarjeta.  
Después de aparecer “ATT-ON”  
momentáneamente, el visor muestra “ATT”.  
Para recuperar el nivel anterior de volumen,  
pulse (ATT) de nuevo.  
Sugerencia  
Si el cable de interfaz de un teléfono para automóvil  
está conectado al cable ATT, la unidad disminuirá el  
volumen automáticamente cuando se reciba una  
llamada telefónica (Función ATT de teléfono).  
16  
       
P/M (Modo de reproducción)  
• LOCAL-ON/OFF (Modo de búsqueda local)  
– Seleccione “ON” para que se sintonicen  
solamente emisoras de señal más intensa.  
• MONO-ON/OFF (Modo monofónico) (página  
– Seleccione “ON” para escuchar emisiones  
estéreo de FM en monofónico. Seleccione  
“OFF” para recuperar el modo normal.  
• REG-ON/OFF (Regional) (página 12)  
Cambio de los ajustes de  
sonido y visualización  
— Menú  
Es posible ajustar los siguientes elementos:  
SET (Configuración)  
• CLOCK (página 8)  
• CT (Hora del reloj) (página 14)  
• BEEP — para activar o desactivar los pitidos.  
• RM (Mando rotativo) — para cambiar el  
sentido de funcionamiento de los controles del  
mando rotativo.  
1 Pulse (MENU).  
Para ajustar A.SCRL, pulse (MENU) durante  
la reproducción de CD/MD.  
2 Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET)  
o (PRESET) varias veces hasta que  
aparezca el elemento deseado.  
– Seleccione “NORM” para utilizar el mando  
rotativo en la posición ajustada en fábrica.  
– Seleccione “REV” si monta el mando rotativo  
en el lado derecho de la columna de  
dirección.  
3 Pulse el lado (+) de (SEEK) para  
seleccionar el ajuste deseado (por  
ejemplo: ON u OFF).  
DSPL (Indicación)  
4 Pulse (ENTER).  
• D.INFO (Información dual) — para mostrar  
simultáneamente el reloj y el modo de  
reproducción (ON).  
• AMBER/GREEN — para cambiar el color de  
iluminación a ámbar o verde (sólo XR-CA600/  
L500).  
Al finalizar el ajuste del modo, el visor  
volverá al modo de reproducción normal.  
Nota  
El elemento mostrado varía en función de la fuente.  
Sugerencia  
• DIM (Atenuador) — para cambiar el brillo del  
visor (sólo XR-CA600V/L500V).  
– Seleccione “ON” para que el visor se atenúe.  
– Seleccione “OFF” para desactivar el  
atenuador.  
Puede cambiar fácilmente entre categorías (“SET”,  
“DSPL”, “SND”, “P/M” y “EDIT”) pulsando cualquier  
lado de (DISC/PRESET) o (PRESET) durante 2  
segundos.  
• M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) —  
para seleccionar el modo de desplazamiento de  
indicaciones entre “1”, “2” y “OFF”.  
– Seleccione “1” para visualizar líneas  
decorativas en el visor y activar la indicación  
de demostración.  
– Seleccione “2” para visualizar líneas  
decorativas en el visor y desactivar la  
indicación de demostración.  
– Seleccione “OFF” para desactivar el  
desplazamiento de indicaciones.  
• A.SCRL (Desplazamiento automático)*  
– Seleccione “ON” para que se desplacen  
automáticamente todos los nombres  
mostrados de más de 8 caracteres.  
– Con el desplazamiento automático  
desactivado y al cambiar el nombre del disco/  
pista, dicho nombre no se desplaza.  
* Este elemento no aparece cuando no se reproduce  
ningún CD o MD. (sólo XR-CA600X/CA600V/  
CA600)  
SND (Sonido)  
• LOUD (Sonoridad) — para disfrutar de graves  
y agudos incluso con el volumen bajo. Los  
graves y los agudos se potenciarán (sólo  
XR-CA600V/CA600/L500V/L500).  
17  
                   
Selección de la posición del  
sonido  
— My Best sound Position (Posición óptima  
de sonido) (MBP)  
Ajuste del ecualizador  
Puede seleccionar una curva de ecualizador para  
siete tipos de música: XPLOD, VOCAL, CLUB,  
JAZZ, NEW AGE, ROCK, CUSTOM y OFF  
(ecualizador OFF).  
Puede almacenar y definir los ajustes del  
ecualizador de frecuencia y nivel.  
Cuando conduzca sin pasajeros, podrá disfrutar  
del entorno de sonido más cómodo con “Posición  
óptima de sonido”.  
“Posición óptima de sonido” dispone de dos  
valores, que ajustan el nivel de sonido del  
balance y el equilibrio entre los altavoces. Puede  
seleccionar uno de ellos fácilmente con el botón  
MBP.  
Selección de la curva de ecualizador  
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una  
fuente (radio, CD, MD o cinta).  
2 Pulse (EQ7) varias veces hasta  
seleccionar la curva de ecualizador  
que desee.  
Nivel de  
Nivel de  
balance  
equilibrio  
entre los  
altavoces  
Cada vez que pulse (EQ7), el elemento  
cambiará.  
Visor  
Derecho Izquierdo Frontal Posterior  
MBP-A  
MBP-B  
– 4dB  
0
– 4dB  
0
0
0
0
– 4dB  
– 4dB  
0
0
0
MBP-OFF  
Pulse (MBP) varias veces para  
seleccionar la posición de audición  
deseada.  
El modo de “Posición óptima de sonido” se  
muestra en el visor en el orden de la tabla.  
Para cancelar el efecto de ecualización,  
seleccione “OFF”. Transcurridos 3 segundos,  
el visor vuelve al modo de reproducción  
normal.  
Ajuste de la curva de ecualizador  
1 Pulse (MENU).  
2 Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET)  
o (PRESET) varias veces hasta que  
aparezca “EQ7 TUNE” y, a  
Transcurrido un segundo, el visor vuelve al  
modo de reproducción normal.  
Si desea ajustar el nivel de sonido del balance  
y el equilibrio con mayor precisión, puede  
realizarlo con el botón (SOUND) (consulte  
continuación, pulse (ENTER).  
3 Pulse cualquier lado de (SEEK) para  
seleccionar la curva de ecualizador  
que desee y, a continuación, pulse  
(ENTER).  
Cada vez que pulse (SEEK), el elemento  
cambiará.  
Notas  
Al ajustar BAL (balance) o FAD (equilibrio) de  
“Ajuste de las características de sonido” (página  
16), el elemento MBP recupera el valor OFF.  
Con MBP ajustado en OFF, el valor de BAL y FAD  
se activa.  
18  
                   
4 Seleccione la frecuencia y nivel que  
desee.  
Unidad de CD/MD  
(opcional)  
(sólo XR-CA600X/CA600V/  
CA600)  
1Pulse cualquier lado de (SEEK) para  
seleccionar la frecuencia deseada.  
Cada vez que pulse (SEEK), la frecuencia  
cambiará.  
62 (Hz) y 157 (Hz) y 396 (Hz) y  
1k (Hz) y 2.5k (Hz) y 6.3k (Hz) y  
16k (Hz)  
Esta unidad puede controlar unidades de CD/MD  
externas.  
Si conecta una unidad opcional de CD que  
disponga de las funciones CD TEXT y de  
archivo personalizado, la información CD TEXT  
aparecerá en el visor al reproducir discos CD  
TEXT.  
2Pulse cualquier lado de  
(DISC/PRESET) o (PRESET) para  
ajustar el nivel de volumen que  
desee.  
El nivel de volumen puede ajustarse en  
intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB.  
Reproducción de CD o MD  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar “CD” o “MD”.  
Para restaurar la curva de ecualizador  
ajustada en fábrica, pulse (ENTER) durante 2  
segundos.  
2 Pulse (MODE) varias veces hasta que  
aparezca la unidad deseada.  
Se inicia la reproducción de CD/MD.  
5 Pulse (MENU) dos veces.  
Una vez completado el ajuste de efecto,  
aparece el modo de reproducción normal.  
Para  
Pulse  
Detener la  
(OFF)  
reproducción  
Omitir discos  
– Selección de  
discos  
(DISC/PRESET) (+/–)  
Omitir pistas  
(SEEK) (./>)  
– Sensor de música [una vez por pista]  
automático  
Avanzar/retroceder (SEEK) (m/M)  
rápidamente  
– Búsqueda  
manual  
[manténgalo pulsado hasta  
alcanzar el punto deseado]  
19  
                       
Elementos del visor  
Reproducción repetida de  
pistas  
Al cambiar el disco/pista, el título pregrabado*1  
del nuevo disco/pista aparece automáticamente  
(si la función de desplazamiento automático está  
ajustada en “ON”, los nombres con más de 8  
caracteres se desplazarán (página 17)).  
Reproducción repetida  
Es posible seleccionar:  
• REP-1 — para repetir una pista.  
• REP-2 — para repetir un disco.  
Elementos visualizables  
• Fuente de música  
• Reloj  
Durante la reproducción, pulse (3)  
(REP) varias veces hasta que el ajuste  
deseado aparezca en el visor.  
• Función  
Se inicia la reproducción repetida.  
Para recuperar el modo de reproducción normal,  
seleccione “REP-OFF”.  
Reproducción de pistas en  
orden aleatorio  
Elementos visualizables  
• Fuente de música  
• Tiempo de reproducción  
transcurrido  
Reproducción aleatoria  
Es posible seleccionar:  
• SHUF-1 — para reproducir las pistas del disco  
actual en orden aleatorio.  
• SHUF-2 — para reproducir las pistas de la  
unidad opcional de CD (MD) actual en orden  
aleatorio.  
• SHUF-ALL* — para reproducir todas las  
pistas de todas las unidades de CD (MD)  
conectadas en orden aleatorio.  
• Nombre del disco*1/artista*2  
• Título de la pista*1  
Para  
Pulse  
Cambiar el  
(DISPLAY/PTY)  
elemento del visor  
Desplazar el  
elemento por el  
visor  
(SCROLL)  
* Disponible solamente cuando hay conectadas dos o  
más unidades opcionales de CD/MD.  
Durante la reproducción, pulse (6)  
(SHUF) varias veces hasta que el  
ajuste deseado aparezca en el visor.  
Se inicia la reproducción aleatoria.  
*1 “NO NAME” indica que no hay ningún memorando  
de discos (página 21) o nombre pregrabado para  
mostrarse.  
*2 Sólo para discos CD TEXT con nombre del artista.  
Para recuperar el modo de reproducción normal,  
seleccione “SHUF-OFF”.  
Notas  
Algunos caracteres no pueden mostrarse.  
Con algunos discos CD TEXT que contengan  
muchos caracteres, la información puede no  
desplazarse.  
Nota  
“SHUF-ALL” no establecerá las pistas en orden  
aleatorio entre unidades de CD y de MD.  
Esta unidad no puede mostrar el nombre del artista  
de cada pista de un disco CD TEXT.  
Sugerencia  
Con el desplazamiento automático ajustado en OFF y  
al cambiar el nombre del disco/pista, dicho nombre no  
se desplaza.  
20  
                 
Sugerencias  
Para corregir o borrar un nombre, sobrescríbalo o  
introduzca “_”.  
Etiquetado de CD  
— Memorando de discos (Para una unidad de  
CD con función CUSTOM FILE)  
Existe otro método para comenzar a asignar títulos  
al CD: Pulse (LIST) durante 2 segundos en lugar de  
realizar los pasos 2 y 3. También puede completar la  
operación pulsando (LIST) durante 2 segundos en  
lugar de realizar el paso 5.  
Podrá etiquetar discos compactos en una unidad sin  
función CUSTOM FILE, si está conectada junto con  
una unidad de CD que disponga de dicha función. El  
memorando de discos se almacenará en la memoria  
de la unidad de CD con la función CUSTOM FILE.  
Puede etiquetar los discos con un nombre  
personalizado (Memorando de discos). Puede  
introducir hasta 8 caracteres por disco. Si asigna  
título a un CD, podrá localizar el disco mediante  
dicho título (página 22).  
1 Inicie la reproducción del disco que  
desee etiquetar.  
Nota  
La reproducción REP-1/aleatoria se suspende hasta  
completarse la edición de nombres.  
2 Pulse (MENU)y, a continuación,  
cualquier lado de (DISC/PRESET)  
varias veces hasta que aparezca  
“NAMEEDIT”.  
Visualización del memorando de  
discos  
Como elemento de visualización, el memorando  
de discos siempre tiene prioridad sobre cualquier  
información CD TEXT original.  
3 Pulse (ENTER).  
Para  
Pulse  
Ver  
(DISPLAY/PTY) durante la  
reproducción de discos CD/  
CD TEXT  
La unidad repetirá el disco durante el  
procedimiento de asignación de título.  
Sugerencia  
Para conocer otros elementos que pueden  
visualizarse, consulte la página 20.  
4 Introduzca los caracteres.  
1Pulse el lado (+)*1 de  
Borrado del memorando de discos  
(DISC/PRESET) varias veces para  
seleccionar el carácter que desee.  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
A t B t C ... t 0 t 1 t 2 ... t + t  
seleccionar “CD”.  
t  
... t _*2 t A  
*
2 Pulse (MODE) varias veces para  
seleccionar la unidad de CD que  
contenga el memorando.  
*1 Para el orden inverso, pulse el lado (–) de  
(DISC/PRESET).  
*2 (espacio en blanco)  
3 Pulse (MENU)y, a continuación,  
cualquier lado de (DISC/PRESET)  
varias veces hasta que aparezca  
“NAME DEL”.  
2Pulse el lado (+) de (SEEK) una vez  
localizado el carácter deseado.  
4 Pulse (ENTER).  
Los nombres almacenados se mostrarán por  
orden a partir de los primeros introducidos.  
5 Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET)  
varias veces para seleccionar el  
nombre del disco que desee borrar.  
Los nombres almacenados se mostrarán a  
partir de los primeros introducidos.  
Si pulsa el lado (–) de (SEEK), podrá  
desplazarse hacia atrás a la izquierda.  
3Repita los pasos 1 y 2 para  
introducir el nombre completo.  
6 Pulse (ENTER) durante 2 segundos.  
El nombre se borra.  
5 Para recuperar el modo normal de  
Si desea borrar otros nombres, repita los  
pasos 5 y 6.  
reproducción de CD, pulse (ENTER).  
continúa en la página siguiente t 21  
                     
7 Pulse (MENU) dos veces.  
La unidad vuelve al modo de reproducción  
normal de CD.  
Selección de pistas  
específicas para su  
reproducción  
Banco (Para una unidad de CD con función  
CUSTOM FILE)  
Notas  
Cuando se borra el memorando de un disco CD  
TEXT, aparece la información CD TEXT original.  
Si no puede encontrar el memorando que desea  
borrar, inténtelo seleccionando una unidad diferente  
de CD en el paso 2.  
Si asigna nombres a los discos, podrá programar  
la unidad para que omita pistas o reproduzca sólo  
las que desee.  
Localización de discos por  
nombre  
— Listado (Para una unidad de CD con la  
función CD TEXT/CUSTOM FILE o una unidad  
de MD)  
1 Inicie la reproducción del disco que  
desee etiquetar.  
2 Pulse (MENU)y, a continuación,  
cualquier lado de (DISC/PRESET)  
varias veces hasta que aparezca  
“BANK SEL”.  
Esta función puede utilizarse con discos a los que  
se han asignado nombres personalizados*1 o con  
discos CD TEXT*2.  
3 Pulse (ENTER).  
*1 Localización de discos por su nombre  
personalizado: al asignar un nombre a un CD  
*2 Localización de discos por la información CD  
TEXT: si reproduce un disco CD TEXT en una  
unidad de CD con la función CD TEXT.  
4 Asigne nombre a las pistas.  
1 Pulse (LIST).  
El nombre asignado al disco actual aparece en  
el visor.  
1Pulse cualquier lado de (SEEK)  
varias veces para seleccionar la  
pista a la que desee asignar  
nombre.  
2Pulse (ENTER) varias veces para  
seleccionar “PLAY” o “SKIP”.  
5 Repita el paso 4 para establecer el  
modo “PLAY” (reproducción) o “SKIP”  
(omisión) en todas las pistas.  
2 Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET)  
varias veces hasta que encuentre el  
disco deseado.  
6 Pulse (MENU) dos veces.  
La unidad vuelve al modo de reproducción  
normal de CD.  
3 Pulse (ENTER) para reproducir el  
Notas  
disco.  
Puede establecer “PLAY” y “SKIP” para un máximo  
de 24 pistas.  
No es posible establecer “SKIP” para todas las  
pistas de un CD.  
Nota  
No es posible visualizar ciertas letras (excepción:  
memorando de discos).  
22  
                     
Reproducción sólo de pistas  
específicas  
Es posible seleccionar:  
• “BANK-ON” — para reproducir las pistas con  
el ajuste “PLAY”.  
• “BANK-INV” (Inverso) — para reproducir las  
pistas con el ajuste “SKIP”.  
Información  
complementaria  
1 Durante la reproducción, pulse  
(MENU)y, a continuación, cualquier  
lado de (DISC/PRESET) varias veces  
hasta que aparezca “BANK-ON”,  
“BANK-INV” o “BANK-OFF”.  
Mantenimiento  
Sustitución del fusible  
Cuando sustituya el fusible, asegúrese de utilizar  
uno cuyo amperaje sea el mismo al especificado  
en el fusible original. Si el fusible se funde,  
compruebe la conexión de alimentación y  
sustitúyalo. Si el fusible se funde de nuevo  
después de sustituirlo, es posible que exista algún  
fallo de funcionamiento interno. En tal caso,  
consulte con el proveedor Sony más próximo.  
2 Pulse el lado (+) de (SEEK) varias  
veces hasta que aparezca el ajuste  
deseado.  
Fusible (10 A)  
3 Pulse (ENTER).  
La reproducción se inicia a partir de la pista  
siguiente a la actual.  
Para volver al modo de reproducción normal,  
seleccione “BANK-OFF” en el paso 2.  
Advertencia  
No utilice nunca un fusible cuyo amperaje supere  
al del suministrado con la unidad, ya que ésta  
podría dañarse.  
Limpieza de los conectores  
La unidad puede no funcionar correctamente si  
los conectores entre dicha unidad y el panel  
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo,  
extraiga el panel frontal (página 7) y limpie los  
conectores con un bastoncillo de algodón  
humedecido en alcohol. No aplique demasiada  
fuerza. En caso contrario, los conectores podrían  
dañarse.  
Unidad principal  
Parte trasera del panel frontal  
continúa en la página siguiente t 23  
           
Notas  
Por razones de seguridad, apague el encendido  
antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del  
interruptor de encendido.  
Extracción de la unidad  
No toque nunca los conectores directamente con los  
dedos o con algún dispositivo metálico.  
1 Extraiga la cubierta frontal  
1Extraiga el panel frontal (página 7).  
Sustitución de la pila de litio  
2Presione el clip del interior de la  
cubierta frontal con un  
destornillador fino.  
En condiciones normales, las pilas duran  
aproximadamente 1 año. (La duración puede ser  
menor en función de las condiciones de uso.)  
Cuando la pila dispone de poca energía, el  
alcance del mando a distancia de tarjeta se  
reduce. Sustituya la pila por una nueva de litio  
CR2025.  
3Repita el paso 2 en el otro lado.  
2 Extraiga la unidad  
1Utilice un destornillador fino para  
ejercer presión sobre el clip del lado  
izquierdo de la unidad, y después  
tire de dicho lado hasta que el retén  
libere la fijación.  
x
Lado + hacia arriba  
4mm  
2Repita el paso 1 en el lado  
derecho.  
3Deslice la unidad para extraerla del  
marco.  
Notas sobre la pila de litio  
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de  
los niños. Si la pila se ingiere, póngase en  
contacto inmediatamente con un médico.  
• Limpie la pila con un paño seco para garantizar  
un contacto óptimo.  
• Asegúrese de observar la polaridad correcta  
cuando instale la pila.  
• No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que  
si lo hace puede producirse un cortocircuito.  
PRECAUCIÓN  
La pila puede explotar si la trata mal.  
No la recargue, desarme, ni la tire al fuego.  
24  
   
Especificaciones  
Generales  
Salidas  
Sección del reproductor de casetes  
Salidas de audio (Posterior)  
Control de relé de antena  
motorizada  
Control de amplificador de  
potencia  
Control de teléfono ATT  
Conector de entrada de  
control BUS*  
Conector de entrada de  
audio BUS*  
Pista de cinta  
4 pistas y 2 canales estéreo  
Fluctuación y trémolo  
Respuesta de frecuencia 30 -18.000 Hz  
Relación señal-ruido  
0,08 % (WRMS)  
Tipo de casete  
TYPE II, IV  
TYPE I  
Entradas  
61 dB  
58 dB  
Conector de entrada de  
controlador remoto  
Conector de entrada de  
antena  
Graves ±8 dB a 100 Hz  
Agudos ±8 dB a 10 kHz  
100 Hz +8 dB  
Sección del sintonizador  
FM  
Margen de sintonización 87,5 – 108,0 MHz  
Controles de tono  
Sonoridad  
Terminal de antena  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad útil  
Selectividad  
Relación señal-ruido  
Conector de antena externa  
10,7 MHz/450 kHz  
8 dBf  
75 dB a 400 kHz  
66 dB (estéreo),  
72 dB (mono)  
10 kHz +2 dB  
Requisitos de alimentación Batería de automóvil de  
12 V CC  
(tierra negativa)  
Distorsión armónica a 1 kHz  
Dimensiones  
Aprox. 178 × 50 × 176 mm  
0,6 % (estéreo),  
0,3 % (mono)  
35 dB a 1 kHz  
(an/al/prf)  
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 161 mm  
Separación  
(an/al/prf)  
Aprox. 1,2 kg  
Respuesta de frecuencia 30 - 15.000 Hz  
Peso  
Accesorios suministrados Componentes de instalación  
y conexiones (1 juego,  
excepto el cable de  
alimentación)  
Estuche para el panel frontal  
(1)  
Mando rotativo  
RM-X4S  
Mando a distancia de tarjeta  
RM-X114  
Cable BUS (suministrado  
con un cable de pines RCA)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Cambiador de CD  
(10 discos)  
CDX-848X, CDX-646  
Cambiador de MD  
(6 discos)  
MW/LW  
Margen de sintonización MW: 531 -1.602 kHz  
LW: 153 - 279 kHz  
Terminal de antena  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad  
Conector de antena externa  
10,7 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
Accesorios opcionales  
Equipo opcional  
LW: 40 µV  
Sección del amplificador de potencia  
Salidas  
Salidas de altavoz  
(conectores de sellado  
seguro)  
Impedancia de altavoz  
Salida máxima de potencia 50 W × 4 (a 4 ohmios)  
4 – 8 ohmios  
MDX-65  
Selector de fuente  
XA-C30  
* Sólo XR-CA600X/CA600V/CA600  
Nota  
Esta unidad no puede conectarse a un  
preamplificador digital o a un ecualizador.  
El diseño y las especificaciones están sujetos a  
cambios sin previo aviso.  
25  
 
Reproducción de cintas  
Solución de problemas  
El sonido se distorsiona.  
El cabezal de cintas está sucio.  
tLimpie el cabezal con un casete de  
limpieza de tipo seco disponible en el  
mercado.  
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará  
a solucionar los problemas que puedan  
producirse con la unidad.  
Antes de consultar la siguiente lista, compruebe  
los procedimientos de conexión y empleo.  
La función AMS no funciona correctamente.  
• Hay ruido en el espacio entre las pistas.  
• El espacio en blanco es demasiado corto  
(inferior a 4 segundos).  
Generales  
• Una pausa larga, un pasaje de bajas  
frecuencias o un nivel de sonido muy bajo se  
interpretan como espacio en blanco.  
No se oye el sonido.  
• Gire el dial de control de volumen en el  
sentido de las agujas del reloj para ajustar el  
volumen.  
• Cancele la función ATT.  
• Ajuste el control de equilibrio en la posición  
central para un sistema de 2 altavoces.  
Recepción de radio  
No es posible utilizar la sintonización  
programada.  
• Almacene la frecuencia correcta en la  
memoria.  
• La señal de emisión es demasiado débil.  
El contenido de la memoria se ha borrado.  
• Ha pulsado el botón RESET.  
tRealice el almacenamiento de nuevo en la  
memoria.  
No es posible recibir las emisoras.  
Los ruidos obstaculizan el sonido.  
• Conecte un cable de control de antena  
motorizada (azul) o un cable de fuente de  
alimentación auxiliar (rojo) al cable de  
suministro de alimentación del amplificador  
de antena del automóvil. (Sólo si el  
automóvil dispone de una antena de FM/  
MW/LW incorporada en el cristal trasero/  
lateral.)  
• Compruebe la conexión de la antena del  
automóvil.  
• La antena automática no se extiende.  
tCompruebe la conexión del cable de  
control de antena motorizada.  
• Ha desconectado el cable de alimentación o  
la batería.  
• El cable de conexión de la alimentación no  
está correctamente conectado.  
No se oyen los pitidos.  
El sonido de los pitidos está cancelado  
Las indicaciones desaparecen del visor o  
no aparecen en éste.  
• La indicación del reloj desaparecerá si pulsa  
(OFF) durante 2 segundos.  
tPulse (OFF) de nuevo durante 2  
segundos para visualizar el reloj.  
• Extraiga el panel frontal y limpie los  
conectores. Consulte “Limpieza de los  
conectores” (página 23) para obtener  
información detallada.  
• Compruebe la frecuencia.  
No es posible utilizar la sintonización  
automática.  
• El modo de búsqueda local está ajustado en  
“ON”.  
tAjuste el modo de búsqueda local en  
“OFF” (página 17).  
• La señal de emisión es demasiado débil.  
tUtilice la sintonización manual.  
Las emisoras almacenadas y la hora  
correcta se han borrado.  
El fusible se ha fundido.  
Se oye ruido cuando la llave de encendido  
se encuentra en la posición ON, ACC u OFF.  
Los cables no coinciden correctamente con el  
conector de alimentación auxiliar del  
automóvil.  
La indicación “ST” parpadea.  
• Sintonice la frecuencia con precisión.  
• La señal de emisión es demasiado débil.  
tRealice el ajuste en el modo de recepción  
monofónica (página 17).  
No se suministra alimentación a la unidad.  
• Compruebe la conexión. Si todo está en  
orden, compruebe el fusible.  
• El automóvil no dispone de posición ACC.  
tPulse (SOURCE) (o inserte un casete)  
para que se encienda la unidad.  
Un programa emitido en estéreo se oye en  
monofónico.  
La unidad se encuentra en el modo de  
recepción monofónica.  
tCancele el modo de recepción monofónica  
Se suministra alimentación a la unidad de  
forma continua.  
El automóvil no dispone de posición ACC.  
La antena motorizada no se extiende.  
La antena motorizada no dispone de caja de  
relé.  
26  
 
RDS  
Indicaciones de error  
Sólo XR-CA600X/CA600V/CA600  
La función SEEK se inicia tras unos  
segundos de audición.  
La emisora no es TP o su señal es débil.  
tPulse (AF) o (TA) varias veces hasta que  
aparezca AF-OFF” o “TA-OFF”.  
(con una unidad de CD/MD opcional conectada)  
Indicaciones de error  
Las siguientes indicaciones parpadearán durante  
unos 5 segundos y se oirá una alarma.  
No se oyen los anuncios de tráfico.  
• Active “TA”.  
• La emisora no emite anuncios de tráfico a  
pesar de ser TP.  
NO MAG  
tSintonice otra emisora.  
El cargador de discos no está insertado en la  
unidad de CD/MD.  
tInserte el cargador en la unidad de CD/  
MD.  
PTY muestra “- - - - - - - -”.  
• La emisora actual no es RDS.  
• No se reciben datos RDS.  
• La emisora no especifica el tipo de  
programa.  
NO DISC  
No hay ningún disco insertado en la unidad de  
CD/MD.  
tInserte discos en la unidad de CD/MD.  
ERROR*1  
• El CD está sucio o insertado al revés.*2  
tLímpielo o insértelo correctamente.  
• El MD no se reproduce debido a algún  
problema.*2  
Sólo XR-CA600X/CA600V/CA600  
Reproducción de CD/MD  
Se producen saltos de sonido.  
Disco sucio o defectuoso.  
tInserte otro MD.  
• El CD/MD no se reproduce debido a algún  
problema.  
tInserte otro CD/MD.  
BLANK*1  
No hay pistas grabadas en el MD.*2  
tReproduzca un MD que tenga pistas  
grabadas.  
RESET  
La unidad de CD/MD no puede utilizarse  
debido a algún problema.  
tPulse el botón RESET de la unidad.  
NOT READ  
La tapa de la unidad de MD está abierta o los  
minidiscos no están insertados correctamente.  
tCierre la tapa o inserte los minidiscos  
correctamente.  
HI TEMP  
La temperatura ambiente es superior a 50°C.  
tEspere hasta que la temperatura descienda  
por debajo de 50°C.  
*1 Cuando se produce algún error durante la  
reproducción de un CD o MD, el número de disco  
del CD o MD no aparece en el visor.  
*2 El visor muestra el número del disco que causa el  
error.  
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la  
situación, consulte con el proveedor Sony más  
próximo.  
27  
 
lkommen!  
Tack för att du valde denna kassettbandspelare  
från Sony. Du kan ta del av ännu fler funktioner  
om du gör följande tillval:  
• Valfria kontrolltillbehör  
Rotary commander RM-X4S  
Fjärrkontroll RM-X114  
Endast XR-CA600X/CA600V/CA600  
• CD/MD-enheter (både CD-växlare och CD-  
spelare) som extra tillbehör*1.  
• CD TEXT-information (visas när en skiva med  
CD-TEXT*2 spelas på en ansluten valfri CD-  
enhet som extra tillbehör med funktionen CD  
TEXT).  
*1 Denna enhet fungerar bara tillsammans med andra  
Sony-produkter.  
*2 En CD TEXT-skiva är en audio-CD som bl.a.  
innehåller information om namnen på skivan,  
artisten och de olika spåren. Uppgifterna är  
inspelade på skivan.  
2
Innehållsförteckning  
(endast XR-CA600X/CA600V/  
CA600)  
Ta in en station från en lista  
Automatisk sökning för bästa  
Förinställa RDS-stationer med AF/TA-  
Använda fjärrkontrollen Rotary  
Ändra inställningarna för ljud och  
— My Best sound Position – (Bästa  
3
Kontrollernas placering  
Se angivna sidor för mer information.  
: Under uppspelning av kassettband  
: Under menyläget  
: Under radiomottagning  
RADIO  
TAPE  
MENU  
CD/MD  
: Under CD/MD-uppspelning (tillval) (endast XR-CA600X/CA600V/CA600)  
PTY  
1
S
2
D
OPEN  
MBP  
EQ 7  
LIST  
SEEK  
SOURCE  
MODE  
MENU  
SEEK  
SOUND  
ENTER  
4
XR-CA600X/CA600V/CA600  
a Volymkontroll 13  
n Nummerknappar  
b Knappen MBP 19  
TAPE  
(3) REP 9  
RADIO  
CD/MD  
(3) REP 21  
(6) SHUF 21  
c Knappen SOURCE (Power on/Tape/  
Radio/CD*1/MD*1) 5, 9, 10, 11, 13, 19,  
d Teckenfönstret  
e Z utmatningsknapp (finns på enhetens  
framsida, bakom frontpanelen) 9  
f Mottagare för fjärrkontrollen  
g Knappen MENU 8, 9, 10, 14, 15, 18,  
h Knappen DISPLAY/PTY (visa ändrade  
lägen /programtyp)*1 12, 15, 21, 22  
i Knappen SCROLL*1 21  
j Knappen OPEN 7, 9  
o Knappen MODE (o)  
TAPE  
RADIO  
CD/MD  
p Knappen SOUND 17, 19  
q Knappen AF 12, 14  
r Knappen TA 13, 14  
s Knappen OFF (Stopp/Power off)*2 5,  
k XR-CA600X/CA600V/CA600:  
t Knappen ENTER  
Knappen LIST  
RADIO  
MENU  
RADIO  
CD/MD  
CD/MD  
XR-L500X/L500V/L500:  
Knappen PTY/DSPL 12, 15  
l Knappen EQ7 19  
m Knappen RESET (finns på enhetens  
framsida, bakom frontpanelen) 7  
*1 Endast XR-CA600X/CA600V/CA600  
*2 Tänk på följande om du installerar  
enheten i en bil som inte har ACC-läge  
(tillbehör) i tändningslåset:  
När du stänger av tändningen ska du hålla  
knappen (OFF) på enheten nedtryckt under  
2 sekunder så att klockan i teckenfönstret  
försvinner.  
Om klockan inte stängs av kan batteriet laddas  
ur.  
4
 
Fjärrkontroll RM-X114 (tillval)  
DSPL  
MODE  
PTY  
S
D
OPEN  
+
PRESET  
LIST  
SEEK  
MENU  
SEEK  
+
DISC  
SOUND  
ENTER  
SOURCE  
SEEK  
+
SEEK  
DISC  
PRESET –  
OFF  
ATT  
+
VOL  
(DISC/PRESET)/(PRESET)  
(+): om du vill välja uppåt  
(SEEK)  
(–): om du vill  
välja åt  
(SEEK)  
(+): om du vill  
välja åt  
vänster/  
.
höger/>  
Fjärrkontrollens knappar styr samma  
funktioner som motsvarande knappar på  
enheten.  
(DISC/PRESET)/(PRESET)  
(–): om vill välja nedåt  
a Knappen DSPL  
b Knappen MENU  
I menyläget visas de knappar som går att välja för  
c Knappen SOURCE  
d Knapparna SEEK (</,)  
e Knappen SOUND  
f Knappen OFF  
g Knapparna VOL (–/+)  
h Knappen MODE  
i Knappen LIST*3  
j Knapparna DISC*3/PRESET (M/m)  
k Knappen ENTER  
l Knappen ATT  
dessa fyra alternativ med ett “ M” i teckenfönstret.  
u XR-CA600X/CA600V/CA600:  
Knapparna DISC/PRESET (+/–)  
XR-L500X/L500V/L500:  
Knapparna PRESET (+/–)  
RADIO  
MENU  
CD/MD  
v Knapparna SEEK (–/+)  
*3 Inte tillgänglig för XR-L500X/L500V/L500  
TAPE  
RADIO  
MENU  
CD/MD  
Obs!  
Om du stänger av enheten genom att hålla knappen  
(OFF) intryckt under 2 sekunder, går den inte att styra  
med fjärrkontrollen såvida du inte trycker på knappen  
(SOURCE) på enheten, eller aktiverar den genom att  
mata in en kassett.  
Tips!  
Information om hur du byter batterier finns i “Byta  
litiumbatterier” (sidan 25).  
5
 
Säkerhetsföreskrifter  
Råd om kassettband  
• Om bilen har stått i direkt solsken ska du låta  
CD-spelaren svalna innan den tas i bruk.  
• Om enheten saknar strömförsörjning ska du  
kontrollera anslutningarna först. Kontrollera  
säkringen om anslutningen är OK.  
• Om inget ljud kommer från högtalarna i ett  
system med två högtalare ställer du in fader-  
kontrollen till mittläget.  
Vårda kassettband  
• Vidrör inte kassettens bandyta eftersom det kan  
komma smuts eller damm på huvudena.  
• Förvara inte kassettbanden i närheten av  
utrustning med magneter, t ex högtalare och  
förstärkare, eftersom detta kan göra att ljudet  
förvrängs eller raderas.  
• Exponera inte kassetterna för direkt solljus,  
extremt kalla temperaturer eller fukt.  
• Om inte bandet är spänt kan det fastna i  
maskinen. Innan du använder kassettbandet kan  
du använda en penna eller ett liknande objekt  
och spänna bandet genom att vrida hjulet på  
kassetten.  
• När du spelar ett kassettband länge kan det bli  
varmt pga. den inbyggda förstärkaren. Detta  
betyder inte att det är något fel.  
Om du har några frågor, eller om några problem  
kvarstår sedan du har gått igenom  
bruksanvisningen, kontaktar du närmaste Sony-  
återförsäljare.  
Så här bibehåller du hög ljudkvalitet  
Var noga med att inte spilla drycker av olika slag  
på enheten eller kassettbanden.  
Ospänt  
band  
• Böjda kassettband och lösa etiketter kan orsaka  
problem när du matar in eller ut kassettbanden.  
Ta bort eller byt ut lösa etiketter.  
• Ljudet kan förvrängas medan du spelar  
kassettbandet. Huvudet på bandspelaren måste  
rengöras efter 50 timmars användning.  
Det rekommenderas att du inte använder  
kassettband längre än 90 minuter såvida du  
inte spelar ett band utan avbrott.  
Bandet som används i dessa kassettband är  
mycket tunt och kan lätt tänjas ut.  
Om du startar och stoppar uppspelningen ofta  
kan banden trassla in sig i bandspelaren.  
6
   
Ta bort frontpanelen  
Komma igång  
Du kan ta bort frontpanelen på denna enhet för  
att stöldskydda den.  
Återställa enheten  
Varningslarm  
Om du ställer tändningslåset i läget OFF utan att  
ta bort frontpanelen piper varningslarmet i några  
sekunder.  
Om du ansluter en förstärkare (tillval) och inte  
använder den inbyggda förstärkaren inaktiveras  
larmet.  
Innan du använder enheten första gången (eller  
om du har kopplat ifrån bilbatteriet) måste du  
återställa den.  
Ta bort frontpanelen och tryck på knappen  
RESET med ett spetsigt föremål, t.ex. en  
kulspetspenna.  
1 Tryck på (OFF)*.  
Banduppspelning eller radiomottagning  
stoppas (belysningen och teckenfönstret är  
fortfarande på).  
* Om bilen saknar ACC-läge i tändningslåset ska  
du stänga av enheten genom att trycka på  
(OFF) under 2 sekunder för att undvika att  
bilbatteriet tar slut.  
Knappen RESET  
Obs!  
När du trycker på knappen RESET raderas klockans  
inställning och viss lagrad information.  
2 Tryck på (OPEN), dra sedan  
frontpanelen till höger och dra  
försiktigt ut vänstersidan av  
frontpanelen.  
1
2
Obs!  
Om du tar bort panelen medan enheten är påslagen  
stängs strömmen av automatiskt för att undvika att  
högtalarna skadas.  
Frontpanelen och teckenfönstret får inte utsättas för  
tryck eller stötar.  
Utsätt inte frontpanelen för höga temperaturer eller  
fukt. Lämna den inte i parkerade bilar eller ovanpå  
bilens instrumentpanel.  
Tips!  
När du tar med dig frontpanelen ska du använda  
medföljande förvaringslåda.  
fortsätt till nästa sida t  
7
           
Ansluta frontpanelen  
Placera frontpanelens hål A på uttag B på  
enheten och tryck försiktigt in den vänstra sidan.  
Ställa klockan  
Klockan har 24-timmars digital indikering.  
Exempel: Så här ställer du klockan till 10:08  
1 Tryck på (MENU) och tryck sedan på  
någon av sidorna på (DISC/PRESET)  
eller (PRESET) upprepade gånger tills  
“CLOCK” visas.  
1Tryck på knappen(ENTER).  
Timindikatorn blinkar i teckenfönstret.  
x
2Tryck på någon av sidorna av  
(DISC/PRESET) eller (PRESET) när  
du vill välja önskad timme.  
3Tryck på (+)-sidan av (SEEK).  
Minutindikatorn blinkar i teckenfönstret.  
4Tryck på någon av sidorna av  
(DISC/PRESET) eller (PRESET) när  
du vill välja önskad minut.  
2 Tryck på knappen (ENTER).  
Obs!  
Lägg inte något på frontpanelens inneryta.  
Klockan startas. När inställningen är utförd  
återgår teckenfönstret till normalt spelläge.  
Tips!  
Du kan ställa klockan automatiskt med RDS-  
funktionen (sidan 15).  
När D.INFO-läget är ställt på ON, visas tiden alltid  
8
       
Spela ett kassettband i olika  
lägen  
Bandspelare  
Du kan spela bandet i flera olika lägen:  
• METAL medför att du kan spela ett metall-  
eller CrO2-band.  
Lyssna på ett kassettband  
• BL.SKP (Blank Skip) hoppar över mellanrum  
som är längre än 8 sekunder.  
ATA (Automatic Tuner Activation) aktiverar  
radion automatiskt när du spolar bandet framåt.  
1 Tryck på (OPEN) och stoppa in en  
kassett.  
Uppspelningen startas automatiskt.  
1 Under banduppspelning, tryck på  
(MENU).  
2 Tryck på någon av sidorna av  
(DISC/PRESET) eller (PRESET)  
upprepade gånger tills det önskade  
läget visas.  
3 Tryck på (+)-sidan av (SEEK) för att  
välja “ON”.  
2 Stäng frontpanelen.  
Exempel: ATA-läge  
Om det redan ligger en kassett i bandspelaren  
trycker du på (SOURCE) upprepade gånger tills  
“FORWARD” eller “REVERSE” visas för att  
starta uppspelningen.  
FORWARD: Den sida som ligger uppåt spelas.  
REVERSE: Den sida som ligger nedåt spelas.  
Uppspelningsläget startas.  
4 Tryck på knappen(ENTER).  
Om du vill …  
… trycker du på  
Ändra  
uppspelningsriktning  
(MODE) (o)  
När du vill återgå till normal uppspelning väljer  
du “OFF” i steg 3.  
Stoppa uppspelning (OFF)  
Spela spår upprepade gånger  
Repeat Play  
Ta ut kassetten  
(OPEN) sedan Z  
Hoppa över spår  
– Automatic  
(SEEK) (./>)  
[en gång för varje spår]  
Tryck upprepade gånger på (3) (REP)  
under uppspelningen tills “REP-ON”  
visas i teckenfönstret.  
Music Sensor  
Snabbspela framåt  
eller bakåt  
(SEEK) (m/M)  
[håll till önskad punkt]  
När du vill återgå till normal uppspelning väljer  
du “REP-OFF”.  
– Manuell sökning  
Tips!  
Obs!  
Under Repeat-uppspelning, tryck på (MODE). “REP”  
försvinner från teckenfönstret och Repeat-läget  
inaktiveras.  
AMS-funktionen kanske inte fungerar när:  
– Mellanrummet mellan spåren är kortare än  
4 sekunder.  
– det finns störningar mellan spåren.  
– det finns långa avsnitt med låg eller ingen volym.  
9
                         
Ta emot lagrade stationer  
Radio  
1 Tryck på knappen (SOURCE)  
upprepade gånger om du vill välja  
radio.  
Radioenheten kan lagra upp till 6 stationer per  
band (FM1, FM2, FM3, MW och LW).  
Tänk på!  
2 Tryck på knappen (MODE) upprepade  
Använd dig av BTM (Best Tuning Memory)  
under körning för att undvika olyckor.  
gånger om du vill välja band.  
3 Tryck på nummerknappen ((1) till (6))  
där den önskade stationen är lagrad.  
Tips!  
Tryck på någon av sidorna av (DISC/PRESET) eller  
(PRESET) när du vill ta emot stationerna i den ordning  
de är lagrade i minnet (Funktionen Preset Search).  
Lagra stationer automatiskt  
BTM (Best Tuning Memory)  
Radioenheten väljer ut de stationer som har  
starkast signal inom valt band och lagrar dem  
efter frekvens.  
Om den förinställda inställningen inte  
fungerar  
Tryck på någon av sidorna av (SEEK)  
när du vill söka efter stationen  
(automatisk inställning).  
Sökningen avbryts när radioenheten hittar en  
station. Fortsätt tills den önskade stationen  
hittas.  
1 Tryck på knappen (SOURCE)  
upprepade gånger om du vill välja  
radio.  
2 Tryck på knappen (MODE) upprepade  
gånger om du vill välja band.  
Tips!  
3 Tryck på (MENU) och tryck sedan på  
någon av sidorna på (DISC/PRESET)  
eller (PRESET) upprepade gånger tills  
“BTM” visas.  
Gå till Local Seek för att begränsa sökningen till  
stationer med starkare signaler om den automatiska  
inställningen stannar för ofta (se “Ändra  
18).  
Om du känner till frekvensen på den station som du  
vill lyssna på ska du hålla någon av sidorna på  
(SEEK) intryckt för att hitta den ungefärliga  
frekvensen och sedan trycka på knappen (SEEK)  
upprepade gånger för att fininställa den önskade  
frekvensen (manuell inställning).  
4 Tryck på knappen (ENTER).  
När inställningen är lagrad hörs ett pip.  
Obs!  
Om svaga signaler medger att endast ett fåtal  
stationer kan tas emot, behåller vissa  
nummerknappar sina ursprungliga inställningar.  
När ett nummer anges i teckenfönstret börjar  
radioenheten lagra stationer från det nummer som  
för tillfället visas.  
Om FM-stereomottagningen är dålig  
Välj monomottagning.  
teckenfönster” på sid. 18) Ljudet förbättras  
men återges i mono (ST försvinner).  
10  
                         
Lagra endast önskade  
stationer  
Ta in en station från en lista  
(endast XR-CA600X/CA600V/  
CA600)  
Du kan förinställa önskade stationer manuellt på  
alla valda nummerknappar.  
— Lista namn  
1 Tryck på knappen (SOURCE)  
upprepade gånger om du vill välja  
radio.  
1 Håll knappen (LIST) intryckt under  
radiomottagning.  
Frekvensen eller namnet på stationen som  
tagits in blinkar.  
2 Tryck på knappen (MODE) upprepade  
gånger om du vill välja band.  
3 Tryck upprepade gånger på någon av  
sidorna av (SEEK) för att ställa in  
stationen du vill lagra.  
4 Håll önskad nummerknapp ((1) till  
(6)) intryckt under 2 sekunder tills  
“MEM” visas.  
2 Tryck på någon av sidorna av  
(DISC/PRESET) upprepade gånger tills  
du hittar den önskade stationen.  
Om den valda stationen inte har namngivits,  
visas frekvensen i teckenfönstret.  
Nummerknappen visas i teckenfönstret.  
Obs!  
Om du försöker lagra en annan station på samma  
nummerknapp raderas den tidigare lagrade stationen.  
3 Tryck på knappen (ENTER) när du vill  
ta in önskad station.  
11  
                   
Automatisk sökning för bästa  
mottagningsresultat  
AF-funktion  
RDS  
Funktionen AF (Alternative Frequencies) gör att  
radion hela tiden tar in den starkaste signalen för  
stationen du lyssnar på.  
Översikt av RDS  
FM-stationer med tjänsten RDS (Radio Data  
System) sänder ohörbar digital information  
tillsammans med den reguljära  
Frekvenserna ändras automatiskt.  
radioprogramsignalen. Exempelvis kommer en  
av följande att visas när en station med RDS tas  
in.  
96,0 MHz  
98,5 MHz  
Information som kan visas i  
teckenfönstret  
• Musikkälla  
• Klocka  
Station  
• Funktion  
102,5 MHz  
1 Välja en FM-station (sidan 10).  
2 Tryck på knappen (AF) upprepade  
gånger tills “AF-ON” visas.  
Radion börjar då söka efter en alternativ  
frekvens med starkare signal i samma  
sändarnät.  
Information som kan visas i  
teckenfönstret  
• Stationsnamn (frekvens)  
• Programtyp  
Om “NO AF” börjar blinka finns ingen  
alternativ frekvens för stationen.  
Obs!  
Om det inte finns alternativa frekvenser, eller om du  
inte behöver söka efter någon, stänger du av AF-  
funktionen genom att välja “AF-OFF”.  
Om du vill …  
… trycker du på  
Ändra  
teckenfönstrets  
visningsalternativ  
(DISPLAY/PTY) eller  
(PTY/DSPL)  
RDS-tjänster  
RDS-informationen ger dig också tillgång till  
bl.a.:  
Automatisk sökning av kanaler – praktiskt  
under långa bilfärder. — AF t sidan 12  
• Ta emot trafikmeddelanden, även när du  
lyssnar på andra program/källor. — TA t  
• Välja station efter typen av program den  
sänder. — PTY t sidan 14  
• Automatisk inställning av klockan. — CT t  
Obs!  
Vissa av RDS-tjänsterna finns inte i alla länder.  
RDS fungerar inte om signalstyrkan är för dålig eller  
om den inställda stationen inte har RDS-tjänster.  
12  
           
Stationer som saknar alternativa  
frekvenser  
Ta emot trafikinformation  
Tryck på någon sida av (SEEK) medan  
stationsnamnet blinkar (inom  
8 sekunder).  
Radion börjar då söka efter en annan frekvens  
med samma PI-information (PI –  
Programidentifikation) (“PI SEEK” visas).  
Om radion inte hittar samma PI, återgår den  
till den senast valda frekvensen.  
TA/TP  
Genom att aktivera TA (Traffic Announcement)  
och TP (Traffic Programme) kan du automatiskt  
ställa in en FM-station som sänder  
trafikmeddelanden. Dessa inställningar fungerar  
oberoende av vilken FM-kanal/källa eller CD/  
MD-enhet som du lyssnar på. Efter  
trafikmeddelandet återgår enheten till källan du  
lyssnar på.  
Lyssna på en och samma  
regionalkanal  
När AF-funktionen är på: Fabriksinställningen  
för radion gör att mottagningen begränsas till en  
specifik region. Radion tar då inte in någon  
annan regionalstation med starkare signal.  
När du lämnar regionalstationens  
sändningsområde, eller om du vill utnyttja hela  
AF-funktionen, ska du välja “REG-OFF” på  
menyn MENU (sidan 18).  
Tryck på knappen (TA) upprepade  
gånger tills “TA-ON” visas.  
Enheten börjar nu söka efter stationer med  
trafikinformation.  
“TP” indikerar mottagning av sådana  
stationer, medan “TA” blinkar under ett  
trafikmeddelande. Så länge “NO TP”  
indikeras fortsätter enheten att söka efter  
stationer med TP.  
Obs!  
Välj “TA-OFF” om du inte vill ha  
trafikinformation.  
Funktionen går inte använda i Storbritannien och i  
vissa andra områden.  
Om du vill …  
… trycker du på  
Funktionen Local Link  
(Endast i Storbritannien)  
Funktionen gör att du kan välja andra lokala  
stationer i området även om de inte är lagrade på  
dina nummerknappar.  
Avbryta pågående (TA)  
meddelande  
Tips!  
Du kan också avbryta pågående meddelanden genom  
att trycka på knappen (SOURCE) eller (MODE).  
1 Tryck på en nummerknapp ((1) till  
(6)) som har en lokal station lagrad.  
Förinställa volymen för  
trafikmeddelanden  
Du kan förinställa volymnivån för  
trafikmeddelanden så att du inte riskerar att  
missa dem.  
2 Tryck på nummerknappen med  
lokalstationen igen inom 5 sekunder.  
3 Fortsätt tills den önskade  
lokalstationen hittas.  
1 Vrid volymkontrollen till önskad nivå.  
2 Håll knappen(TA) intryckt under  
2 sekunder.  
“TA” visas och inställningen lagras.  
Ta emot brådskande meddelanden  
Om det kommer ett brådskande meddelande när  
du lyssnar på en FM-station, ett kassettband eller  
CD/MD (tillval) och inte har AF eller TA på,  
växlar enheten till brådskande meddelande.  
13  
               
Förinställa RDS-stationer  
med AF/TA-inställning  
Ta in stationer efter  
programtyp  
PTY  
När du förinställer RDS-stationer lagrar enheten  
varje stations AF/TA-inställning (on/off) och  
frekvens. Du kan välja olika inställning (för AF,  
TA, eller båda) för individuellt förinställda  
stationer, eller samma inställning för alla  
förinställda stationer. Om du förinställer stationer  
med “AF-ON” lagrar enheten automatiskt de  
stationer som ger starkast radiosignal.  
Du kan ta in en station genom att välja den typ av  
program du vill lyssna på.  
Programtyper  
Nyheter  
Teckenfönster  
NEWS  
Aktuella frågor  
Information  
Sport  
AFFAIRS  
INFO  
Förinställa alla stationer med samma  
inställning  
SPORT  
Utbildning  
Radioteater  
Kultur  
EDUCATE  
DRAMA  
1 Välja ett FM-band (sidan 10).  
2 Tryck på (AF) och/eller (TA) för att  
välja “AF-ON” och/eller “TA-ON”.  
Observera att när du väljer “AF-OFF” eller  
TA-OFF”, lagras både stationer som har  
RDS och stationer som saknar RDS.  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
Vetenskap  
Diverse  
Populärmusik  
Rockmusik  
Lättlyssnat  
Lättlyssnat klassiskt  
Klassiskt  
POP M  
3 Tryck på (MENU) och tryck sedan på  
någon av sidorna på (DISC/PRESET)  
eller (PRESET) upprepade gånger tills  
“BTM” visas.  
ROCK M  
EASY M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
4 Tryck på (ENTER) tills “BTM” börjar  
blinka.  
Andra typer av musik  
Väder  
Förinställa olika inställningar för varje  
förinställd station  
Ekonomi  
1 Välj ett FM-band och ta in önskad  
station (sidan 11).  
Barnprogram  
Sociala frågor  
Religion  
2 Tryck på (AF) och/eller (TA) för att  
välja “AF-ON” och/eller “TA-ON”.  
Ring till programmet  
Resor  
3 Håll önskad nummerknapp ((1) till  
(6)) intryckt tills “MEM” visas.  
Upprepa från steg 1 när du ska ställa in andra  
stationer.  
Fritid  
Jazz  
Countrymusik  
Lokal musik  
Gamla godingar  
Folkmusik  
Dokumentärer  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
Obs!  
Funktionen kan inte användas i länder där PTY  
(Programme Type) saknas.  
14  
             
1 Tryck på (DISPLAY/PTY) eller  
(PTY/DSPL) under FM-mottagning tills  
“PTY” visas.  
Ställa klockan automatiskt  
CT  
Information om CT (Clock Time) från RDS-  
sändningen ställer klockan automatiskt.  
1 Under radiomottagning, tryck på  
(MENU) och sedan på någon av  
sidorna på (DISC/PRESET) eller  
(PRESET) upprepade gånger tills “CT-  
OFF” visas.  
Om stationen sänder PTY-information visas  
den aktuella programtypens namn.  
Om den mottagna stationen inte har RDS  
eller om RDS-informationen inte tas emot,  
visas “- - - - - - - -” i teckenfönstret.  
2 Tryck på knappen (DISC/PRESET) eller  
(PRESET) upprepade gånger tills den  
önskade programtypen visas.  
Programtyperna visas i den ordning de står i  
tabellen.  
2 Tryck på (+)-sidan av (SEEK)  
upprepade gånger tills “CT-ON” visas.  
Klockan är nu ställd.  
Om programtypen inte är specificerad i RDS-  
informationen, visas “- - - - - - - -” i  
teckenfönstret.  
3 Tryck på knappen (ENTER) när du vill  
3 Tryck på knappen(ENTER).  
Enheten börjar nu söka efter en station som  
sänder den valda programtypen.  
återgå till normalt teckenfönster.  
Välj “CT-OFF” i steg 2 om du vill ta bort CT-  
funktionen.  
Obs!  
Ibland går det inte att använda CT-funktionen trots  
att en RDS-station tas emot.  
Det kan föreligga skillnader mellan tidsinställningen  
för CT-funktionen och verklig tid.  
15  
             
*1 endast XR-CA600X/CA600V/CA600  
*2 Endast om motsvarande tillvalsutrustning är  
inkopplad (endast XR-CA600X/CA600V/CA600).  
*3 I bilar som inte har ACC-läge (tillbehör) läge i  
tändningslåset ska knappen (OFF) hållas intryckt  
under 2 sekunder så att klockan försvinner från  
teckenfönstret efter att tändningen har slagits av.  
Andra funktioner  
Du kan styra enheten (och valfria CD/MD-  
enheter *1) med en Rotary Commander,  
fjärrkontroll (tillval).  
Genom att vrida på reglaget  
Använda fjärrkontrollen  
Rotary Commander  
Sätt först på en passande etikett, beroende på hur  
du vill montera fjärrkontrollen Rotary  
Commander.  
Reglage för  
SEEK/AMS  
Du använder fjärrkontrollen Rotary Commander  
genom att trycka på knappar och/eller vrida på  
reglage.  
Vrid och släpp om du vill:  
– Söka efter början av spår på bandet.  
– Ta in stationer automatiskt.  
– Hoppa över spår på skivan.*2  
Vrid, håll och släpp om du vill:  
– Snabbspola framåt.  
– Söka efter en station manuellt.  
– Snabbspola ett spår framåt eller bakåt.*2  
DSPL  
MODE  
SOUND  
MODE  
Tips!  
SOUND  
DSPL  
När du vill starta uppspelningen under snabbspolning  
framåt trycker du på (MODE).  
Genom att trycka på knappar  
Genom att skjuta in och vrida reglaget  
(ATT)  
(SOUND)  
(MODE)  
(SOURCE)  
Kontroll för  
PRESET/DISC  
(DSPL)  
(OFF)  
Vrid på VOL-kontrollen när du  
vill justera volymen.  
Skjut in och vrid reglaget om du vill:  
– Ta emot förinställda stationer.  
– Växla skiva*2.  
Tryck på ...  
... om du vill  
Byta källa  
(SOURCE)  
(radio/CD*2/MD*2/Tape)  
Byta funktionssätt  
(MODE)  
(radio band/CD*2/MD*2/  
band, uppspelningsriktning)  
(ATT)  
Dämpa ljudet  
Stoppa uppspelning eller  
radio-mottagning  
(OFF)*3  
(SOUND)  
(DSPL)  
Justera ljudmenyn  
Ändra teckenfönstrets  
visningsalternativ  
16  
   
Ändra manöverriktningen  
Reglagets manöverriktning är fabriksinställd  
enligt bilden nedan.  
Justera tonkontrollerna  
Du kan justera bas, diskant, balans och fader.  
Bas- och diskantnivåerna kan lagras var för sig  
för varje källa.  
Om du vill öka  
1 Välj funktionen du vill justera genom  
att trycka på (SOUND) upprepade  
gånger.  
Om du vill minska  
Varje gång du trycker på (SOUND) ändras  
visningsalternativen enligt följande:  
BAS (bass) t TRE (treble) t BAL (left-  
right) t FAD (front-rear)  
Om du måste montera reglaget på rattstångens  
högra sida kan du kasta om manöverriktningen.  
2 Justera de valda visningsalternativen  
genom att trycka på någon av sidorna  
av (SEEK).  
Om du justerar med hjälp av fjärrkontrollen  
Rotary Commander, ska du trycka på  
(SOUND) och vrida VOL-kontrollen.  
Obs!  
Justera inom 3 sekunder efter att du valt  
visningsalternativ.  
Håll knappen (SOUND) intryckt under  
2 sekunder samtidigt som du trycker  
på VOL-kontrollen.  
Snabbdämpa ljudet  
(Med hjälp av Rotary Commander eller den  
vanliga fjärrkontrollen)  
Tips!  
Du kan även ändra manöverriktningen för dessa  
Tryck på (ATT) på Rotary Commander  
eller fjärrkontrollen.  
Nu visas “ATT-ON” helt kort i teckenfönstret  
innan “ATT” visas.  
Om du vill återställa den tidigare volymnivån ska  
du trycka på (ATT) igen.  
Tips!  
När du kopplar en biltelefons gränssnittskabel till ATT-  
kabeln, höjer enheten volymen automatiskt när ett  
telefonsamtal kommer in (Telephone ATT-funktion).  
17  
       
P/M (Uppspelningsläge)  
• LOCAL-ON/OFF (Lokal sökning) (sidan 10)  
– Välj “ON” om du bara vill ta in stationer med  
starkare signaler.  
• MONO-ON/OFF (Mono-läge) (sidan 10)  
– Välj “ON” om du vill höra FM-utsändningar  
i mono. Välj “OFF” om du vill återgå till  
normalläge.  
Ändra inställningarna för ljud  
och teckenfönster  
— Meny  
Följande visningsalternativ kan ställas in:  
• REG-ON/OFF (Regional) (sidan 13)  
SET (Set Up)  
• CLOCK (sidan 8)  
• CT (Clock Time) (sidan 15)  
• BEEP — om du vill sätta på eller stänga av  
pipsignalen.  
1 Tryck på knappen (MENU).  
Om du vill ställa in A.SCRL ska du trycka på  
(MENU) under uppspelning av CD/MD.  
2 Tryck på någon av sidorna av  
(DISC/PRESET) eller (PRESET)  
upprepade gånger tills det önskade  
alternativet visas.  
• RM (Rotary Commander) — om du vill ändra  
manöverriktningen för Rotary Commanders  
kontroller.  
– Välj “NORM” om du vill använda Rotary  
Commander i det fabriksinställda läget.  
– Välj “REV” när du monterar Rotary  
Commander på höger sida av rattstången.  
3 Tryck på (+)-sidan av (SEEK) om du vill  
välja önskad inställning (Exempelvis:  
ON eller OFF).  
4 Tryck på knappen(ENTER).  
När inställningen är utförd återgår  
teckenfönstret till normalt spelläge.  
DSPL (Teckenfönster)  
• D.INFO (Dual Information) — om du vill visa  
klocka och spelläge samtidigt (ON).  
• AMBER/GREEN — om du vill ändra  
belysningsfärgen till gul eller grön (endast  
XR-CA600/L500).  
Obs!  
Visningsalternativet kan variera beroende på vilken  
typ av källa som används.  
• DIM (Dimmer) — om du vill ändra  
teckenfönstrets ljusstyrka (endast  
XR-CA600V/L500V).  
– Välj “ON” om du vill tona ned  
teckenfönstret.  
Tips!  
Du kan smidigt växla mellan kategorierna (“SET”,  
“DSPL”, “SND”, “P/M” och “EDIT”) genom att trycka på  
någon av sidorna av (DISC/PRESET) eller (PRESET)  
under 2 sekunder.  
– Välj “OFF” om du vill inaktivera funktionen  
Dimmer.  
• M.DSPL (Motion Display) — om du vill välja  
läget Motion Display från “1”, “2” och “OFF”.  
– Välj “1” om du vill visa dekorationslinjer i  
teckenfönstret och aktivera Demo display.  
– Välj “2” om du vill visa dekorationslinjer i  
teckenfönstret och inaktivera Demo display.  
– Välj “OFF” om du vill inaktivera funktionen  
Motion Display.  
• A.SCRL (Auto Scroll)*  
– Välj “ON” om du vill gå i genom samtliga  
automatiskt visade namn som har fler än  
8 tecken.  
– När Auto är inställd på från och skiv/spår-  
namnet är ändrat, visas inte skiv/spår-  
namnet.  
* Om ingen CD eller MD spelas, visas inte detta  
alternativ. (endast XR-CA600X/CA600V/CA600)  
SND (Sound)  
• LOUD (Loudness) — om du höra bas och  
diskant även vid låga ljudnivåer. Bas och  
diskant förstärks (endast XR-CA600V/CA600/  
L500V/L500).  
18  
                   
lja ljudmiljö  
Ställa in equalizer  
— My Best sound Position – (Bästa  
lyssningsplats) (MBP)  
Du kan välja en equalizer-kurva för sju olika  
musiktyper (XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ,  
NEW AGE, ROCK, CUSTOM och OFF  
(equalizern avstängd)).  
Du kan lagra och justera equalizerns inställningar  
för frekvens och nivå.  
När du är ensam i bilen kan “MBP” ge dig den  
bästa ljudmiljön.  
“MBP” har två förinställda lägen som justerar  
balans och fader. Du kan lätt välja någon av med  
hjälp av MBP-knappen.  
Välja equalizerns kurva  
Balansnivå  
Fadernivå  
Teckenföns  
tret  
1 Tryck på (SOURCE) om du vill välja en  
Höger Vänster Främre Bakre  
källa (radio, CD, MD eller kassettband).  
MBP-A  
MBP-B  
– 4dB  
0
– 4dB  
0
0
0
0
– 4dB  
– 4dB  
0
2 Tryck på knappen (EQ7) upprepade  
gånger tills du får fram den önskade  
kurvan.  
0
0
MBP-OFF  
Varje gång du trycker på (EQ7) ändras  
visningsalternativen.  
Tryck på (MBP) upprepade gånger för  
att få önskat lyssningsläge.  
Läget för “MBP” visas i teckenfönstret i den  
ordning de står i tabellen.  
Om du vill ta bort equalizer-effekten ska du  
välja “OFF”. Teckenfönstret återgår till  
normalt uppspelningsläge efter 3 sekunder.  
Teckenfönstret återgår till normalt  
uppspelningsläge efter en sekund.  
Justera equalizerns kurva  
Du kan justera balans och fader mer exakt  
genom att trycka på knappen (SOUND)) (se  
1 Tryck på knappen (MENU).  
2 Tryck på någon av sidorna av  
Obs!  
(DISC/PRESET) eller (PRESET)  
När BAL (balans) eller FAD (fader) i “Justera  
tonkontrollernd” (sidan 17) har justerats återgår  
MBP-inställningen till OFF.  
När MBP är i läget OFF aktiveras BAL- och FAD-  
inställningarna.  
upprepade gånger tills “EQ7 TUNE”  
visas och tryck sedan på (ENTER).  
3 Tryck på någon av sidorna av (SEEK)  
om du vill välja önskad equalizer-  
kurva och tryck sedan på (ENTER).  
Varje gång du trycker på (SEEK) ändras  
visningsalternativet.  
fortsätt till nästa sida t  
19  
                   
4 Välja önskad frekvens och nivå.  
1Tryck på någon av sidorna av  
(SEEK) när du vill välja önskad  
frekvens.  
Varje gång du trycker på (SEEK) ändras  
frekvensen.  
CD/MD-enhet (tillval)  
(endast XR-CA600X/CA600V/  
CA600)  
62 (Hz) y 157 (Hz) y 396 (Hz) y  
1k (Hz) y 2.5k (Hz) y 6.3k (Hz) y  
16k (Hz)  
Denna enhet kan styra externa CD/MD-enheter.  
Om du ansluter en annan CD-enhet med  
funktionen CD TEXT och CUSTOM FILE  
(skivminne) visas CD TEXT-informationen i  
teckenfönstret när du spelar en CD TEXT-skiva.  
2Tryck på någon av sidorna av  
(DISC/PRESET) eller (PRESET) när  
du vill justera volymnivån.  
Volymnivån kan justeras stegvis 1 dB i  
taget från –10 dB till +10 dB.  
Spela en CD eller MD  
1 Tryck på knappen (SOURCE)  
upprepade gånger om du vill välja  
“CD” eller “MD”.  
2 Tryck på knappen (MODE) upprepade  
gånger tills den önskade enheten  
visas.  
Om du vill återställa den förinställda  
equalizer-kurvan ska du hålla (ENTER)  
intryckt under 2 sekunder.  
Uppspelningen av din CD/MD startar.  
5 Tryck på knappen (MENU) två gånger.  
När effektinställningarna är utförda visas  
normalt uppspelningsläge.  
Om du vill …  
… trycker du på  
Stoppa  
(OFF)  
uppspelning  
Hoppa över skivor (DISC/PRESET) (+/–)  
– Skivsortiment  
Hoppa över spår (SEEK) (./>)  
– Automatisk  
musiksökning  
[en gång för varje spår]  
Snabbspela framåt (SEEK) (m/M)  
eller bakåt  
[håll till önskad punkt]  
– Manuell sökning  
20  
                       
Visningsalternativ i  
teckenfönstret  
Spela spår upprepade gånger  
Upprepad uppspelning  
Du kan välja:  
• REP-1 — om du vill spela om ett spår.  
• REP-2 — om du vill spela om hela skivan.  
När skiva/spår ändras kan vilken förinspelad titel  
som helst*1 på den nya skivan eller det nya spåret  
automatiskt visas (om funktionen Auto Scroll är  
inställd på “ON”, visas namn med fler än  
8 tecken (sidan 18)).  
Tryck upprepade gånger på (3) (REP)  
under uppspelningen tills den  
önskade inställningen visas i  
teckenfönstret.  
Information som kan visas i  
teckenfönstret  
• Musikkälla  
• Klocka  
Repeat Play startar.  
När du vill återgå till normal uppspelning väljer  
du “REP-OFF”.  
• Funktion  
Spela spår i slumpvis  
ordningsföljd  
Slumpmässig uppspelning  
Du kan välja:  
• SHUF-1 — om du vill spela skivans spår i  
slumpmässig ordningsföljd.  
• SHUF-2 — om du vill spela CD- eller MD-  
enhetens spår i slumpmässig ordningsföljd.  
• SHUF-ALL* — om du vill spela alla spår i alla  
anslutna CD/(MD)-enheter i slumpmässig  
ordningsföljd.  
Information som kan visas i  
teckenfönstret  
• Musikkälla  
• Uppspelningstid  
• Skivans namn*1/artistens  
namn*2  
• Spårets titel*1  
* Fungerar endast om två eller flera valfria CD/MD-  
enheter är anslutna.  
Om du vill …  
… trycker du på  
Tryck upprepade gånger på (6)  
(SHUF) under uppspelningen tills den  
önskade inställningen visas i  
teckenfönstret.  
Växla  
visningsalternativ  
(DISPLAY/PTY)  
Rulla  
visningsalternativ  
(SCROLL)  
Shuffle Play startar.  
När du vill återgå till normal uppspelning väljer  
du “SHUF-OFF”.  
*1 “NO NAME” anger att det inte finns Disc Memo  
(sidan 22) eller något förinspelat namn att visa.  
*2 Endast för CD TEXT-skivor med artistens namn.  
Obs!  
“SHUF-ALL” blandar inte spår mellan en CD-enhet  
och en MD-enhet.  
Obs!  
Vissa tecken kan inte visas.  
För vissa CD TEXT-skivor med många tecken visas  
ingen information  
Den här enheten kan inte visa artistens namn för  
vart och ett av spåren på en CD TEXT-skiva.  
Tips!  
När Auto Scroll är inställd på OFF och skiv/spår-  
namnet är ändrat, visas inte skiv/spår-namnet.  
21  
                 
Tips!  
Skriv över eller ange “_” om du vill rätta till eller  
radera ett namn.  
Namnge en CD  
Skivminne (För en CD-enhet med  
funktionen CUSTOM FILE)  
Det finns ett annat sätt att starta namngivningen av  
en CD: Tryck på (LIST) under 2 sekunder istället för  
att utföra steg 2 och 3. Du kan även slutföra  
namngivningen genom att trycka på (LIST) under  
2 sekunder istället för att utföra steg 5.  
Du kan namnge CD-skivor på en enhet som inte har  
funktionen CUSTOM FILE om enheten är ansluten  
tillsammans med en CD-enhet som har denna  
funktion. Disc Memo lagras i minnet i den CD-enhet  
som har funktionen CUSTOM FILE.  
Du kan ge varje skiva ett eget namn (Disc  
Memo). Du kan skriva in upp till 8 tecken för en  
skiva. Om du namnger en skiva kan du söka efter  
den på namnet (sidan 23).  
1 Börja spela skivan du vill namnge.  
Obs!  
2 Tryck på (MENU), och tryck sedan på  
någon av sidorna på (DISC/PRESET)  
upprepade gånger tills “NAMEEDIT”  
visas.  
REP-1/shuffle play fungerar inte förrän Name Edit är  
utfört.  
Överblicka Disc Memo  
3 Tryck på knappen (ENTER).  
Disc Memo är ett visningsalternativ i  
teckenfönstret och har därmed företräde framför  
all CD TEXT-information.  
Om du vill …  
… trycker du på  
Överblicka  
(DISPLAY/PTY) under  
uppspelning av CD/CD  
TEXT-skivor  
Skivan spelas om under namngivningen.  
4 Ange tecknen.  
Tips!  
till sidan 21 om du vill veta mer om  
visningsalternativ i teckenfönstret.  
1Tryck på (+)*1 på  
(DISC/PRESET) upprepade gånger  
för att välja önskat tecken.  
Radera Disc Memo  
A t B t C ... t 0 t 1 t 2 ... t + t  
... t _*2 t A  
1 Tryck på knappen (SOURCE)  
upprepade gånger om du vill välja  
“CD”.  
t  
*
*1 För motsatt riktning, tryck på (–)-sidan av  
(DISC/PRESET).  
2 Tryck på knappen(MODE) upprepade  
gånger om du vill välja den CD-enhet  
som lagrar Disc Memo.  
*2 (mellanslag)  
2Tryck på (+)-sidan av (SEEK) när du  
har hittat önskat tecken.  
3 Tryck på knappen(MENU), och tryck  
sedan på någon av sidorna på  
(DISC/PRESET) upprepade gånger tills  
“NAME DEL” visas.  
4 Tryck på knappen(ENTER).  
De lagrade namnen visas i den ordning de  
skrevs in.  
Om du trycker på (–)-sidan av (SEEK)  
kan du flytta bakåt till vänster.  
5 Tryck upprepade gånger på någon av  
sidorna av (DISC/PRESET) för att få  
fram det skivnamn som du vill radera.  
De lagrade namnen visas i den ordning de  
skrevs in.  
3Om du vill skriva in hela namnet  
repeterar du steg 1 och 2.  
5 Tryck på (ENTER) om du vill återgå till  
normal uppspelning.  
6 Håll knappen(ENTER) intryckt under  
2 sekunder.  
Namnet raderas.  
Upprepa steg 5 och 6 om du vill radera andra  
namn.  
22  
                     
7 Tryck på knappen (MENU) två gånger.  
CD-spelaren återgår då till normal  
uppspelning.  
Söka skivor efter namn  
— Lista namn (För en CD-enhet med  
funktionen CD TEXT/CUSTOM FILE eller en  
MD-enhet)  
Obs!  
När Disc Memo för en CD TEXT-skiva har raderats  
visas den ursprungliga CD TEXT-informationen.  
Om du inte kan hitta det Disc Memo du vill radera  
kan du välja en annan CD-enhet i steg 2.  
Den här funktionen kan du använda för skivor  
som du har namngivit*1 eller för CD TEXT-  
skivor*2.  
*1 Söka efter skivor på namnet: När du namnger en  
CD (sidan 22) eller en MD.  
*2 Söka efter skivor på CD TEXT-informationen: När  
du spelar en CD TEXT-skiva på en CD-enhet som  
har funktionen CD TEXT.  
1 Tryck på knappen (LIST).  
Det angivna namnet visas i teckenfönstret.  
2 Tryck på någon av sidorna av  
(DISC/PRESET) upprepade gånger tills  
du hittar den önskade skivan.  
3 Tryck på knappen (ENTER) när du vill  
spela skivan.  
Obs!  
Vissa bokstäver kan inte visas (undantag: Disc  
Memo).  
23  
           
Spela utvalda spår  
Du kan välja:  
• “BANK-ON” — om du vill spela spåren med  
inställningen “PLAY”.  
• “BANK-INV” (Inverse) — om du vill spela  
spåren med inställningen “SKIP”.  
lja att spela upp vissa spår  
Bank (För en CD-enhet med funktionen  
CUSTOM FILE)  
Om du namnger skivan kan du ställa in CD-  
spelaren så att den spelar de spår du vill höra.  
1 Tryck på knappen (MENU) under  
uppspelningen, och tryck sedan på  
någon av sidorna på (DISC/PRESET)  
upprepade gånger tills “BANK-ON”,  
“BANK-INV” eller “BANK-OFF” visas.  
1 Börja spela skivan du vill namnge.  
2 Tryck på knappen(MENU), och tryck  
sedan på någon av sidorna på  
(DISC/PRESET) upprepade gånger tills  
“BANK SEL” visas.  
2 Tryck på (+) sidan av (SEEK)  
upprepade gånger tills önskad  
inställning visas.  
3 Tryck på knappen (ENTER).  
4 Namnge spåren.  
3 Tryck på knappen(ENTER).  
Uppspelningen startar efter det pågående  
spåret.  
1Tryck upprepade gånger på någon  
av sidorna av (SEEK) för att få fram  
det spår som du vill namnge.  
När du vill återgå till normal uppspelning väljer  
du “BANK-OFF” i steg 2.  
2Tryck på knappen (ENTER)  
upprepade gånger om du vill välja  
“PLAY” eller “SKIP”.  
5 Upprepa steg 4 om du vill ställa in  
“PLAY” eller “SKIP” för alla spår.  
6 Tryck på knappen (MENU) två gånger.  
CD-spelaren återgår då till normal  
uppspelning.  
Obs!  
Du kan ställa in “PLAY” och “SKIP” för upp till 24  
spår.  
Det går inte att ställa in “SKIP” för alla spår på en  
CD.  
24  
             
Byta litiumbatterier  
Under normala förhållanden håller batterierna i  
ca 1 år. (Livslängden kan vara kortare än så,  
beroende på hur de används.) När batterierna  
börjar bli svaga minskar fjärrkontrollens  
räckvidd. Byt ut batteriet mot ett nytt CR2025  
litiumbatteri.  
Ytterligare information  
Underhåll  
VARNING  
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte.  
Använd samma batterityp eller en likvärdig typ som  
rekommenderas av apparattillverkaren.  
Kassera använt batteri enligt gällande föreskrifter.  
Byta säkringar  
Se till att de nya säkringarna har samma ampere-  
tal som de ursprungliga. Om en säkring går ska  
du kontrollera strömkontakten och byta ut  
säkringen. Om säkringen går igen kan det  
föreligga fel i enheten. Då kontaktar du närmaste  
Sony-återförsäljare.  
Säkring (10 A)  
x
Varning!  
+-sidan ska vara uppåt  
Enheten kan ta skada om du använder en säkring  
vars ampere-tal är högre än den säkring som  
medföljde enheten.  
Rengöra kontakterna  
Om kontakterna mellan enheten och frontpanelen  
inte är rena kan enhetens funktionsduglighet  
försämras. Detta kan du förhindra genom att ta  
bort frontpanelen (sidan 7) och rengöra  
kontakterna med en bomullspinne doppad i  
alkohol. Rengör försiktigt utan att trycka alltför  
hårt. I annat fall kan kontakterna skadas.  
Att tänka på när det gäller  
litiumbatterier  
• Barn ska inte komma i kontakt med  
litiumbatterier. Kontakta omedelbart läkare om  
ett barn skulle råka svälja ett batteri.  
• Torka av batteriet med en torr trasa så att  
kontakten blir god.  
Var noga med att batteripolerna ligger rätt när  
du sätter i batteriet.  
Huvudenheten  
• Undvik att hålla batteriet med en metallpincett,  
då det kan leda till kortslutning.  
VARNING!  
Explosionsrisk, när litiumbatteriet hanteras  
på fel sätt.  
Frontpanelens baksida  
Ladda inte upp litiumbatteriet. Ta inte isär  
litium-batteriet. Elda inte upp  
litiumbatteriet.  
Obs!  
Av säkerhetsskäl ska du slå av tändningen och ta ut  
nyckeln ur tändningslåset innan du rengör  
kontakterna.  
Vidrör aldrig kontakterna med fingrarna eller med  
metallföremål.  
25  
       
Ta ut enheten  
1 Ta bort fronthöljet  
1Ta bort frontpanelen (sidan 7).  
2Tryck in klämman på fronthöljet  
med en skruvmejsel.  
3Upprepa steg 2 på den andra  
sidan.  
2 Ta ut enheten  
1Använd en liten skruvmejsel och  
tryck in klämman på enhetens  
vänstra sida. Dra sedan ut den  
vänstra sidan tills spärren släpper.  
4 mm  
2Upprepa steg 1 på höger sida.  
3Skjut ut enheten.  
26  
 
Tekniska data  
Allmänt  
Utgångar  
Bandspelardelen  
Bandspår  
Svaj och brum  
Frekvensomfång  
Signal/brusförhållande  
Ljudutgångar (baksidan)  
Relästyrning för  
motorantenn  
4-spår 2-kanal stereo  
0,08 % (WRMS)  
30 – 18.000 Hz  
Styrning av  
effektförstärkare  
Styrning av  
Kassettyp  
Ingångar  
telefondämpning  
(Telephone ATT)  
BUS-kontrollingång*  
BUS-ljudingång*  
Fjärrkontrollingång  
Antenningång  
Bas ±8 dB vid 100 Hz  
Diskant ±8 dB vid 10 kHz  
100 Hz +8 dB  
TYPE II, IV  
TYPE I  
61 dB  
58 dB  
Radiodelen  
FM  
Mottagningsområde  
Antennuttag  
Mellanfrekvens  
Brukbar känslighet  
Selektivitet  
Tonkontroller  
Loudness  
87,5 – 108,0 MHz  
Extern antennanslutning  
10,7 MHz/450 kHz  
8 dBf  
75 dB vid 400 kHz  
66 dB (stereo),  
72 dB (mono)  
10 kHz +2 dB  
Strömförsörjning  
Mått  
bilbatteri för 12 V likström  
(minusjordad strömkrets)  
Cirka 178 × 50 × 176 mm  
(b/h/d)  
Cirka 182 × 53 × 161 mm  
(b/h/d)  
Signal/brusförhållande  
Monteringsmått  
Harmonisk distorsion vid 1 kHz  
0,6 % (stereo),  
Vikt  
Cirka 1,2 kg  
0,3 % (mono)  
35 dB vid 1 kHz  
30 -15.000 Hz  
Medföljande tillbehör  
Installationsdelar och  
anslutningar (1 sats, utom  
strömkabel)  
Separation  
Frekvensomfång  
Förvaring för frontpanelen  
(1)  
Fjärrkontrollen Rotary  
Commander  
RM-X4S  
Fjärrkontroll  
MW/LW  
Mottagningsområde  
Valfria tillbehör  
MW: 531 – 1,602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
Extern antennanslutning  
10,7 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
Antennuttag  
Mellanfrekvens  
Känslighet  
RM-X114  
BUSS-kabel (försedd med  
en RCA pin-kabel)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
CD-växlare (10 skivor)  
CDX-848X, CDX-646  
MD-växlare (6 skivor)  
MDX-65  
LW: 40 µV  
Förstärkardelen  
Utgångar  
Tillvalsutrustning  
Högtalarutgångar  
(Sure Seal-anslutningar)  
4 – 8 ohm  
50 W × 4 (vid 4 ohm)  
Högtalarimpedans  
Maximal uteffekt  
Källväljare  
XA-C30  
* endast XR-CA600X/CA600V/CA600  
Obs!  
Denna enhet kan inte anslutas till en digital  
förförstärkare eller equalizer.  
Rätt till ändringar av utförande och tekniska data  
förbehålles.  
27  
 
Spela upp kassettband  
Ljudet är förvrängt.  
Bandhuvudet är smutsigt.  
tRengör bandhuvudet med någon av de  
rengöringskassetter som finns i handeln.  
Felsökning  
Med hjälp av följande kontrollista kan du vidta  
lämpliga åtgärder om det uppstår problem med  
enheten.  
Kontrollera anslutningen och driftrutinerna innan  
du börjar läsa kontrollistan.  
AMS fungerar inte ordentligt.  
• Det finns störningar i mellanrummet mellan  
spåren.  
• Mellanrummet är för litet (mindre än  
4 sekunder).  
Allmänt  
• En lång paus, eller ett avsnitt med låg  
frekvens eller mycket lågt ljud hanteras som  
ett tomt mellanrum.  
Inget ljud.  
• Vrid på volymkontrollen medurs när du vill  
justera volymen.  
• Stäng av ATT-funktionen.  
• Ställ in fader-kontrollen till mittläget för  
system med 2 högtalare.  
Radiomottagning  
Det går inte att göra några förinställningar.  
• Lagra korrekt frekvens i minnet.  
Innehållet i minnet har raderats.  
• RESET-knappen har tryckts in.  
tLagra i minnet igen.  
• Strömkabeln eller batteriet har kopplats  
ifrån.  
• Sändningssignalen är för svag.  
Det går inte att ta emot stationerna.  
Missljud hörs.  
• Anslut styrkabeln från en elantenn (blå) eller  
en strömkabel (röd) till en antennförstärkares  
strömkabel. (Endast när det finns en FM/  
MW/LW-antenn inbyggd i bilens bak- eller  
sidorutor).  
• Kontrollera bilens antennanslutning.  
• Elantennen kommer inte upp.  
tKontrollera anslutningen för elantennens  
styrkabel.  
• Strömkabeln är inte korrekt ansluten.  
Inget pip-ljud.  
Pip-ljudet har tagits bort (sidan 18).  
Visningsalternativen i teckenfönstret  
försvinner eller visas inte.  
• Klockan försvinner från teckenfönstret om  
du håller (OFF) intryckt under 2 sekunder.  
tHåll (OFF) intryckt under 2 sekunder  
igen om du vill visa klockan.  
• Ta bort frontpanelen och rengör kontakterna.  
Mer information finns i avsnittet “Rengöra  
kontakterna” (sidan 25).  
• Kontrollera frekvensen.  
Det går inte att utföra automatisk  
inställning.  
• Läget lokalsökning är inställt på “ON”.  
tStäll in läget lokal sökning på “OFF”  
• Sändningssignalen är för svag.  
tUtföra manuell inställning.  
Lagrade stationer och korrekt tid har  
raderats.  
Säkringen har gått.  
Enheten ger ifrån sig missljud när  
tändningsnyckeln är i läget ON, ACC eller  
OFF.  
Kablarna är inte korrekt kopplade till bilens  
strömanslutning.  
“ST” blinkar i teckenfönstret.  
• Ställ in rätt frekvens.  
• Sändningssignalen är för svag.  
tÄndra till monomottagning (sidan 18).  
Enheten saknar strömförsörjning.  
• Kontrollera anslutningen. Kontrollera  
säkringen om anslutningen är OK.  
• Bilen saknar ACC-läge.  
Ett program som sänds i stereo hörs i  
mono.  
Enheten är inställd på läget mono.  
tTa bort läget monomottagning (sidan 18).  
tTryck på (SOURCE) (eller lägg i ett  
kassettband) när du vill sätta på enheten.  
Strömmen till enheten är på hela tiden.  
Bilen saknar ACC-läge.  
Elantennen skjuts inte ut.  
Elantennen saknar reläbox.  
28  
 
RDS  
Felindikationer  
endast XR-CA600X/CA600V/CA600  
Funktionen SEEK startar efter några  
sekunders lyssning.  
Stationen är inte TP eller har för svag signal.  
tTryck på (AF) eller (TA) upprepade  
gånger tills “AF-OFF” eller “TA-OFF”  
visas.  
(när valfri CD/MD-enhet är inkopplad)  
Felindikationer  
Följande indikationer blinkar i ungefär  
5 sekunder och ett larmljud hörs.  
Inga trafikmeddelanden hörs.  
• Aktivera “TA”.  
• Stationen har TP men skickar ändå inte ut  
trafikmeddelanden.  
tTa in en annan station.  
NO MAG  
Skivmagasinet har inte lagts in i CD/MD-  
enheten.  
tLägg in magasinet i CD/MD-enheten.  
PTY visar “- - - - - - - -”.  
• Stationen är ingen RDS-station.  
• RDS-information har inte tagits emot.  
• Stationen anger inte programtypen.  
NO DISC  
Det finns ingen skiva i CD/MD-enheten.  
tLägg i en skiva i CD/MD-enheten.  
ERROR*1  
• CD-skivan är smutsig eller har lagts in upp  
Endast XR-CA600X/CA600V/CA600  
Uppspelning av CD/MD  
Ljudet hoppar.  
Smutsig eller skadad skiva.  
och ner.*2  
tRengör skivan eller lägg in den korrekt.  
• Det går inte att spela upp en MD-skiva pga.  
något problem.*2  
tLägg in en annan MD.  
• Det går inte att spela en CD/MD-skiva.  
tLägg in en annan CD/MD.  
BLANK*1  
En oinspelad MD spelas.*2  
tSpela en inspelad MD.  
RESET  
CD/MD-enheten fungerar inte.  
tTryck på knappen RESET.  
NOT READ  
Antingen är MD-enhetens lucka öppen eller så  
har MD-skivorna lagts in på ett felaktigt sätt.  
tStäng luckan eller lägg in skivorna korrekt.  
HI TEMP  
Den omgivande temperaturen är högre än  
50°C.  
tVänta tills temperaturen har sjunkit till  
under 50°C.  
*1 När ett fel uppstår under uppspelning av en CD  
eller MD visas inte skivnumret i teckenfönstret.  
*2 Numret på skivan som orsakar felet visas i  
teckenfönstret.  
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om  
problemen kvarstår efter att du har vidtagit dessa  
åtgärder.  
29  
 
Bem-vindo!  
Obrigado por ter adquirido este leitor de cassetes  
da Sony. Pode tirar ainda maior partido de todas  
as funções deste leitor utilizando:  
• Acessórios de comando opcionais  
Comando rotativo RM-X4S  
Comando tipo cartão de crédito RM-X114  
Só no modelo XR-CA600X/CA600V/  
CA600  
• Unidades de CD/MD opcionais (carregadores e  
leitores)*1.  
• Informação CD TEXT (que aparece se estiver a  
ouvir um disco CD TEXT*2 numa unidade de  
CD opcional ligada que suporte a função CD  
TEXT).  
*1 Este leitor só funciona com produtos Sony.  
*2 Um disco CD TEXT é um CD de música que  
contém informações, como o nome do disco, o  
nome do artista e os nomes das faixas. Estas  
informações estão gravadas no disco.  
2
Índice  
(só no modelo XR-CA600X/  
CA600V/CA600)  
Reproduzir uma cassete nos vários  
— Memória da melhor sintonização  
Sintonizar uma estação através de uma lista  
CA600)  
Resintonização automática para uma melhor  
— Função AF (Frequências  
Pré-programar os dados AF e TA nas estações  
— My Best sound Position (A melhor  
3
Localização dos controlos  
Para obter informações, consulte as páginas indicadas.  
: Durante a reprodução de uma cassete  
: Se estiver no modo de menus  
: Se estiver a ouvir rádio  
TAPE  
MENU  
CD/MD  
RADIO  
: Durante a reprodução de um CD/MD (opcional) (só no modelo XR-CA600X/CA600V/  
CA600)  
PTY  
1
S
2
D
OPEN  
MBP  
EQ 7  
LIST  
SEEK  
SOURCE  
MODE  
MENU  
SEEK  
SOUND  
ENTER  
4
XR-CA600X/CA600V/CA600  
a Botão de controlo de volume 13  
b Botão MBP 19  
c Botão SOURCE (Ligação/Cassete/  
Rádio/CD*1/MD*1) 5, 9, 10, 11, 13, 19,  
n Botões numéricos  
TAPE  
(3) REP 9  
RADIO  
CD/MD  
(3) REP 21  
(6) SHUF 21  
o Botão MODE (o)  
d Visor  
e Botão Z (ejectar) (localizado na parte da  
frente do aparelho, atrás do painel frontal) 9  
f Receptor para o comando tipo cartão  
de crédito  
g Botão MENU 8, 9, 10, 14, 15, 18, 19,  
h Botão DISPLAY/PTY (mudar modo do  
visor/tipo de programa)*1 12, 15, 21,  
i Botão SCROLL*1 21  
j Botão OPEN 7, 9  
TAPE  
RADIO  
CD/MD  
p Botão SOUND 17, 19  
q Botão AF 12, 14  
r Botão TA 13, 14  
s Botão OFF (Paragem/Desligar)*2 5, 7,  
t Botão ENTER  
RADIO  
MENU  
k XR-CA600X/CA600V/CA600:  
Botão LIST  
CD/MD  
RADIO  
CD/MD  
*1 XR-CA600X/CA600V/CA600 apenas  
*2 Aviso que aparece se instalar o leitor  
num automóvel sem posição ACC  
(acessórios) na chave de ignição  
Depois de desligar a ignição, tem de  
carregar em (OFF) no aparelho durante 2  
segundos para desactivar o visor do relógio.  
Se não o fizer, o visor do relógio não se desliga e  
descarrega a bateria.  
XR-L500X/L500V/L500:  
Botão PTY/DSPL 12, 15  
l Botão EQ7 19  
m Botão RESET (localizado na parte da  
frente do aparelho, por trás do painel frontal)  
4
 
Comando tipo cartão de crédito  
RM-X114 (opcional)  
PTY  
D
S
DSPL  
MODE  
OPEN  
LIST  
SEEK  
MENU  
SEEK  
+
PRESET  
SOUND  
ENTER  
+
DISC  
SOURCE  
SEEK  
+
SEEK  
DISC  
PRESET –  
OFF  
ATT  
+
VOL  
(DISC/PRESET)/(PRESET)  
(+): para seleccionar para cima  
(SEEK)  
(–): para  
(SEEK)  
(+): para  
seleccionar  
seleccionar  
para a  
esquerda/  
.
para a  
direita/>  
Os botões do comando tipo cartão de  
crédito têm as mesmas funções dos botões  
correspondentes do leitor.  
(DISC/PRESET)/(PRESET)  
(–): para seleccionar para baixo  
a Botão DSPL  
No modo de menus o(s) botão(ões) que pode  
seleccionar de entre os quatro indicados aparece(m)  
indicado(s) no visor com uma “ M” .  
b Botão MENU  
c Botão SOURCE  
d Botões SEEK (</,)  
e Botão SOUND  
f Botão OFF  
g Botões VOL (–/+)  
h Botão MODE  
i Botão LIST*3  
j Botões DISC*3/PRESET(M/m)  
k Botão ENTER  
l Botão ATT  
u XR-CA600X/CA600V/CA600:  
Botões DISC/PRESET (+/–)  
XR-L500X/L500V/L500:  
Botões PRESET (+/–)  
RADIO  
MENU  
CD/MD  
v Botões SEEK (–/+)  
TAPE  
RADIO  
MENU  
CD/MD  
*3 Não disponível para o modelo XR-L500X/  
L500V/L500  
Nota  
Se carregar em (OFF) durante 2 segundos para  
desligar o leitor, não pode comandá-lo com o  
comando tipo cartão de crédito, excepto se carregar  
em (SOURCE) no leitor ou introduzir uma cassete  
para activar primeiro o leitor.  
Sugestão  
Consulte “Substituir a pilha de lítio” para obter mais  
informações sobre como substituir as pilhas (página  
25).  
5
 
Precauções  
Notas sobre as cassetes  
• Se o carro estava estacionado ao sol, deixe o  
leitor arrefecer antes de o ligar.  
• Se o aparelho não receber corrente, verifique  
primeiro as ligações. Se tudo estiver em ordem,  
verifique o fusível.  
• Se não ouvir o som das colunas de um sistema  
de duas colunas, regule o controlo fader para a  
posição central.  
• Se reproduzir uma cassete durante muito  
tempo, esta pode aquecer devido ao  
amplificador incorporado. No entanto, isto não  
é sinal de avaria.  
Cuidados a ter com as cassetes  
• Não toque na superfície de uma cassete pois  
qualquer tipo de sujidade ou pó podem sujar as  
cabeças.  
• Afaste as cassetes de equipamentos com  
ímanes incorporados, como colunas e  
amplificadores, pois pode provocar distorções  
na gravação ou desgravação.  
• Não exponha as cassetes à luz solar directa, a  
temperaturas demasiado baixas ou à humidade.  
• Se a fita da cassete não estiver bem esticada  
pode ficar presa no aparelho. Antes de  
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um  
objecto semelhante para enrolar bem a fita.  
Se tiver problemas ou dúvidas relativas ao  
aparelho que não estejam descritos neste manual,  
entre em contacto com o agente Sony mais  
próximo.  
Para manter um som de alta qualidade  
Não deixe cair sumo ou outras bebidas dentro do  
aparelho ou em cima das cassetes.  
Fita mal  
enrolada  
• Cassetes empenadas e etiquetas descoladas  
podem provocar problemas quando introduzir  
ou ejectar as cassetes. Retire ou substitua as  
etiquetas descoladas.  
• O som pode apresentar distorções quando  
reproduzir a cassete. Deve limpar as cabeças do  
leitor de cassetes depois de cada 50 horas de  
utilização.  
Não se recomenda a utilização de cassetes  
com uma duração superior a 90 minutos,  
excepto se quiser reproduzir a cassete  
continuamente durante muito tempo  
A fita utilizada neste tipo de cassetes é muito fina  
e fica demasiado esticada com facilidade.  
A reprodução e paragem frequentes das cassetes  
pode fazer com que a fita fique enrolada no  
mecanismo do deck de cassetes.  
6
   
Retirar o painel frontal  
Preparativos  
Pode retirar o painel frontal do aparelho para  
impedir que seja roubado.  
Reiniciar o aparelho  
Alarme de aviso  
Se colocar a chave de ignição na posição OFF  
sem retirar o painel frontal, ouve um sinal sonoro  
de alarme durante alguns segundos.  
Se ligar um amplificador opcional e não utilizar o  
do próprio aparelho, o som do sinal de alarme é  
desactivado.  
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez ou  
depois de substituir a bateria do automóvel, tem  
de reiniciar o aparelho.  
Retire o painel frontal e carregue no botão  
RESET com um objecto pontiagudo, como a  
ponta de uma esferográfica.  
1 Carregue em (OFF)*.  
A reprodução da cassete ou o rádio pára (a  
iluminação da chave e o visor mantêm-se  
acesos).  
* Se o automóvel não tiver posição ACC na chave  
de ignição, desligue o leitor carregando em  
(OFF) durante 2 segundos para evitar que a  
bateria se descarregue.  
Botão RESET  
Nota  
Se carregar no botão RESET desactiva o relógio e  
algumas das funções memorizadas.  
2 Carregue em (OPEN), faça deslizar o  
painel frontal para a direita e puxe,  
com cuidado, o lado esquerdo do  
painel para fora.  
1
2
Notas  
Se retirar o painel frontal com o aparelho ligado,  
este desliga-se automaticamente para não avariar  
as colunas.  
Não deixe cair nem faça demasiada pressão sobre o  
painel e o visor respectivo.  
Não exponha o painel frontal a calor/temperaturas  
altas ou humidade. Não deixe o painel num  
automóvel estacionado ao sol ou no tablier/  
prateleira traseira do mesmo.  
Sugestão  
Se levar o painel frontal consigo, coloque-o na caixa  
de transporte fornecida.  
continua na próxima página t  
7
           
Colocar o painel frontal  
Encaixe o orifício A do painel frontal no eixo B  
do aparelho e empurre ligeiramente o lado  
esquerdo para dentro.  
Acertar o relógio  
O relógio utiliza a indicação digital de 24 horas.  
Exemplo: Para acertar o relógio para as 10:08  
1 Carregue em (MENU) e depois várias  
vezes num dos lados de  
(DISC/PRESET) ou (PRESET) até  
aparecer a indicação “CLOCK”.  
1Carregue em (ENTER).  
A indicação da hora começa a piscar.  
2Carregue num dos lados de  
(DISC/PRESET) ou (PRESET) para  
acertar a hora.  
x
3Carregue no lado (+) de (SEEK).  
A indicação dos minutos começa a piscar.  
4Carregue num dos lados de  
(DISC/PRESET) ou (PRESET) para  
acertar os minutos.  
2 Carregue em (ENTER).  
Nota  
Não coloque nada sobre o lado de dentro do painel  
frontal.  
O relógio começa a funcionar. Depois de ter  
acertado o relógio, o visor volta ao modo de  
reprodução normal.  
Sugestões  
Pode acertar automaticamente o relógio com a  
função RDS (página 15).  
Se o modo D.INFO estiver programado para ON, a  
hora aparece sempre (página 18).  
8
       
Reproduzir uma cassete nos  
vários modos  
Leitor de cassetes  
Pode reproduzir a cassete em vários modos:  
• METAL permite-lhe reproduzir uma cassete de  
metal ou CrO2 tape.  
Ouvir uma cassete  
• BL.SKP (Saltar espaços em branco) salta  
espaços em branco superiores a 8 segundos.  
ATA (Activação automática do sintonizador)  
liga automaticamente o rádio durante a  
rebobinagem rápida da cassete.  
1 Carregue em (OPEN) e introduza uma  
cassete.  
A reprodução começa automaticamente.  
1 Durante a reprodução da cassete,  
carregue em (MENU).  
2 Carregue várias vezes num dos lados  
de (DISC/PRESET) ou (PRESET) até  
aparecer o modo desejado.  
3 Carregue no lado (+) de (SEEK) para  
seleccionar “ON”.  
2 Feche o painel frontal  
Exemplo: Modo ATA  
Se já tiver introduzido uma cassete, carregue  
várias vezes em (SOURCE) até aparecer a  
indicação “FORWARD” ou “REVERSE” e  
inicie a reprodução.  
FORWARD: Reproduz o lado voltado para  
cima.  
O modo de reprodução começa.  
REVERSE: Reproduz o lado voltado para  
baixo.  
4 Carregue em (ENTER).  
Para voltar ao modo de reprodução normal ,  
seleccione “OFF” no passo 3.  
Para  
Carregue em  
Mudar a direcção (MODE) (o)  
de reprodução da  
cassete  
Reproduzir faixas repetidamente  
Reprodução repetitiva  
Parar a reprodução (OFF)  
Durante a reprodução, carregue várias  
vezes em (3) (REP) até aparecer a  
indicação “REP-ON” no visor.  
Ejectar a cassete (OPEN) e depois em Z  
Saltar faixas  
(SEEK) (./>)  
– Sensor de música [uma vez para cada faixa]  
automático  
Para voltar ao modo de reprodução normal ,  
seleccione “REP-OFF”.  
Avanço rápido/  
rebobinagem  
– Procurar  
(SEEK) (m/M)  
[mantenha carregado no  
ponto desejado]  
Sugestão  
Durante a reprodução repetitiva, carregue em  
(MODE). “REP” desaparece do visor e o modo de  
repetição é cancelado.  
manualmente  
Nota  
A função AMS pode não funcionar se:  
– os espaços em branco entre as faixas forem  
inferiores a 4 segundos.  
– existir ruído entre as faixas.  
– existirem secções longas com um volume muito  
baixo ou secções silenciosas.  
9
                         
Ouvir as estações  
memorizadas  
Rádio  
O leitor pode memorizar um máximo de 6  
estações por banda (FM1, FM2, FM3, MW e  
LW).  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE)  
para seleccionar o rádio.  
2 Carregue várias vezes em (MODE)  
Cuidado  
para seleccionar a banda.  
Se quiser sintonizar estações enquanto conduz,  
utilize a Memória da melhor sintonização para  
evitar acidentes.  
3 Carregue no botão numérico ((1) a  
(6)) onde está memorizada a estação  
desejada.  
Sugestão  
Carregue num dos lados de (DISC/PRESET) ou  
(PRESET) para ouvir as estações pela ordem por que  
estão memorizadas (Função Procura pré-  
programada).  
Memorizar as estações  
manualmente  
— Memória da melhor sintonização (BTM)  
Se a sintonização pré-programada não  
funcionar  
O leitor selecciona as estações com os sinais  
mais fortes dentro da banda seleccionada e  
memoriza-as por ordem de frequência.  
Carregue num dos lados de (SEEK)  
para procurar a estação (sintonização  
automática).  
O varrimento pára quando o leitor sintoniza  
uma estação. Repita até sintonizar a estação  
desejada.  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE)  
para seleccionar o rádio.  
2 Carregue várias vezes em (MODE)  
para seleccionar a banda.  
Sugestões  
3 Carregue em (MENU) e depois várias  
vezes num dos lados de  
Se a sintonização automática parar com demasiada  
frequência, active a função Procura local para limitar  
a procura às estações com sinais mais fortes  
Se souber a frequência da estação que quer ouvir,  
carregue sem soltar um dos lados de (SEEK) para  
localizar a frequência aproximada e depois carregue  
várias vezes em (SEEK) para sintonizar com maior  
precisão a frequência desejada (sintonização  
manual).  
(DISC/PRESET) ou (PRESET) até  
aparecer a indicação “BTM”.  
4 Carregue em (ENTER).  
Quando a programação estiver memorizada  
ouve-se um sinal sonoro.  
Notas  
Se só for possível sintonizar um pequeno número  
de estações, por os sinais serem muito fracos,  
alguns botões numéricos mantêm as programações  
anteriores.  
Quando aparecer um número no visor o leitor  
começa a memorizar as estações a partir desse  
número.  
Se a recepção de FM estéreo for má  
Seleccione o modo de recepção  
mono.  
do visor” na página 18). O som melhora mas  
torna-se mono (“ST” desaparece).  
10  
                         
Memorizar apenas as  
estações desejadas  
Sintonizar uma estação  
através de uma lista  
(só no modelo XR-CA600X/  
CA600V/CA600)  
Pode programar manualmente as estações  
desejadas num botão numérico à sua escolha.  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE)  
— Listagem  
para seleccionar o rádio.  
1 Enquanto está a ouvir rádio, carregue  
levemente em (LIST).  
2 Carregue várias vezes em (MODE)  
para seleccionar a banda.  
A frequência ou o nome atribuído à estação  
que está sintonizada começa a piscar.  
3 Carregue num dos lados de (SEEK)  
para sintonizar a estação que quer  
memorizar.  
4 Carregue no botão numérico  
desejado ((1) a (6)) durante 2  
segundos até aparecer a indicação  
“MEM”.  
A indicação do botão numérico aparece no  
visor.  
2 Carregue várias vezes num dos lados  
de (DISC/PRESET) até localizar a  
estação desejada.  
Nota  
Se tentar memorizar outra estação no mesmo botão  
numérico, apaga a estação memorizada  
anteriormente.  
Se a estação seleccionada não tiver um nome  
atribuído, a frequência aparece no visor.  
3 Carregue em (ENTER) para sintonizar  
a estação desejada.  
11  
                   
Resintonização automática  
para uma melhor recepção  
Função AF (Frequências alternativas)  
RDS  
A função de frequências alternativas (AF)  
selecciona e volta a sintonizar automaticamente o  
sinal mais forte numa rede para a estação que  
estiver a ouvir.  
Descrição geral da função  
RDS  
As estações de FM com o serviço Sistema de  
dados de rádio (RDS) enviam informações  
digitais imperceptíveis, juntamente com o sinal  
de rádio normal. Se, por exemplo, sintonizar uma  
estação com RDS, aparece uma das indicações  
apresentadas abaixo.  
A frequência muda automaticamente.  
96,0 MHz  
98,5 MHz  
Elementos que pode ver  
• Fonte de música  
• Relógio  
Estação  
• Função  
102,5 MHz  
1 Seleccione uma estação de FM  
2 Carregue várias vezes em (AF) até  
aparecer a indicação “AF-ON”.  
O aparelho começa a procurar a frequência  
alternativa com o sinal mais forte na mesma  
rede.  
Elementos que pode ver  
• Nome da estação (frequência)  
• Tipo de programa  
Se a indicação “NO AF” piscar, isso significa  
que não há frequência alternativa para a  
estação sintonizada.  
Nota  
Para  
Carregue em  
Se não existir uma frequência alternativa na área ou  
não precisar de procurar uma, desactive a função AF  
seleccionando “AF-OFF”.  
Mudar o elemento (DISPLAY/PTY) ou  
do visor  
(PTY/DSPL)  
Serviços RDS  
Os dados RDS oferecem-lhe outras  
comodidades, tais como:  
Resintonização automática de um  
programa, o que é muito útil em viagens  
longas. — AF t página 12  
• Ouvir informações sobre o trânsito  
mesmo que esteja a ouvir outro programa/  
fonte. — TA t página 13  
• Seleccionar as estações pelo tipo de  
programa que estão a transmitir. — PTY t  
• Acerto automático da hora. — CT t  
Notas  
Dependendo do país ou região, podem não estar  
disponíveis todas as funções RDS.  
O serviço RDS pode não funcionar correctamente,  
se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada não  
transmitir dados RDS.  
12  
           
Para as estações sem frequências  
alternativas  
Ouvir as informações de  
trânsito  
TA/TP  
Carregue várias vezes num dos lados  
de (SEEK) enquanto o nome da  
estação estiver a piscar (durante 8  
segundos).  
O aparelho começa a procurar outra  
frequência com os mesmos dados PI  
(Identificação do programa) (Aparece a  
indicação “PI SEEK”).  
Se activar as Informações de trânsito (TA) e o  
Programa de trânsito (TP), pode sintonizar  
automaticamente uma estação de FM que esteja a  
transmitir informações sobre o trânsito. Estas  
programações são activadas mesmo que esteja a  
ouvir outro programa/fonte de FM ou CD/MD;  
quando a transmissão terminar o aparelho volta à  
fonte original.  
Se não conseguir encontrar outra frequência  
com os mesmos dados PI volta à frequência  
seleccionada anteriormente.  
Carregue várias vezes em (TA) até  
aparecer a indicação “TA-ON”.  
O aparelho começa a procurar estações que  
transmitam informações de trânsito.  
A indicação “TP” indica que o aparelho  
encontrou uma estação com informações de  
trânsito; a indicação “TA” pisca durante a  
transmissão das informações de trânsito. Se  
aparecer a indicação “NO TP” o aparelho  
continua a procurar as estações que  
Ouvir um programa regional  
Se a função AF estiver activada: a definição de  
fábrica deste leitor restringe a recepção a uma  
região específica o que impede a mudança para  
outra estação regional com uma frequência mais  
forte.  
Se sair da área de recepção do programa regional  
ou se quiser tirar total partido da função AF,  
seleccione “REG-OFF” em MENU (página 18).  
Nota  
transmitam informações sobre o trânsito.  
Esta função não funciona no Reino Unido e em  
algumas outras áreas.  
Para cancelar as informações sobre o trânsito,  
seleccione “TA-OFF”.  
Função Ligação local  
(só para o Reino Unido)  
Para  
Carregue em  
Esta função permite-lhe seleccionar outras  
estações locais dessa área mesmo que não  
estejam memorizadas nos botões numéricos.  
Cancelar as  
informações  
actuais  
(TA)  
1 Carregue num botão numérico ((1) a  
(6)) que tenha uma estação local  
memorizada.  
Sugestão  
Também pode cancelar as informações actuais  
carregando em (SOURCE) ou (MODE).  
2 Carregue novamente no botão  
numérico da estação local no prazo de  
5 segundos.  
Pré-regular o volume das informações  
de trânsito  
Para não perder as informações de trânsito, pode  
pré-regular o volume de som respectivo.  
3 Repita este procedimento até  
sintonizar a estação local desejada.  
1 Rode o botão de regulação do volume  
para regular o som para o nível  
desejado.  
2 Carregue em (TA) durante 2  
segundos.  
A indicação “TA” aparece e a programação é  
memorizada.  
Ouvir comunicações de emergência  
Se activar a função AF ou TA o rádio muda  
automaticamente para a estação que transmitir  
comunicações de emergência, se estiver a ouvir  
uma estação de FM, uma cassete ou um CD/MD  
opcional.  
13  
               
Pré-programar os dados AF e Sintonizar as estações por  
TA nas estações RDS  
tipo de programa  
PTY  
Quando pré-programar as estações RDS, o  
aparelho memoriza a programação de cada  
estaçãoAF/TA (ligar/desligar) bem como a  
frequência respectiva. Pode seleccionar uma  
programação diferente (para AF, TA ou ambas)  
para cada estação pré-programada ou a mesma  
programação para todas as estações pré-  
programadas. Se pré-programar as estações com  
AF-ON” o aparelho memoriza automaticamente  
as estações com o sinal mais forte.  
Pode sintonizar uma estação seleccionando o  
tipo de programa que quer ouvir.  
Tipos de programa  
Noticiários  
Actualidades  
Informações  
Desporto  
Visor  
NEWS  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
Pré-selecção da mesma programação  
para todas as estações pré-  
programadas  
Educação  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
Teatro  
Cultura  
1 Seleccione uma banda de FM (página  
10).  
Ciência  
Variados  
2 Carregue em (AF) e/ou (TA) para  
seleccionar “AF-ON” e/ou “TA-ON”.  
Se seleccionar “AF-OFF” ou “TA-OFF”  
memoriza não só as estações RDS mas  
também as estações não RDS.  
Música popular  
Música rock  
Música ligeira  
ROCK M  
EASY M  
Música clássica ligeira LIGHT M  
Música clássica erudita CLASSICS  
Outros tipos de música OTHER M  
3 Carregue em (MENU) e depois várias  
vezes num dos lados de  
(DISC/PRESET) ou (PRESET) até  
aparecer a indicação “BTM”.  
Meteorologia  
Finanças  
WEATHER  
FINANCE  
4 Carregue em (ENTER) até a indicação  
“BTM” piscar.  
Programas para crianças CHILDREN  
Pré-selecção de programações  
diferentes para cada estação pré-  
programada  
Assuntos sociais  
Religião  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
Programas com  
1 Seleccione uma banda de FM e  
sintonize a estação desejada (página  
11).  
chamadas telefónicas  
Viagens  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
Lazer  
2 Carregue em (AF) e/ou (TA) para  
seleccionar “AF-ON” e/ou “TA-ON”.  
Música de jazz  
Música “country”  
Música nacional  
3 Carregue no botão numérico desejado  
((1) a (6)) até aparecer a indicação  
“MEM”.  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
Para pré-programar as outras estações repita o  
procedimento a partir do passo 1.  
Música dos velhos  
tempos  
Música “folk”  
Documentários  
FOLK M  
DOCUMENT  
Nota  
Não pode utilizar esta função nos países que não  
transmitam dados PTY (selecção do tipo de  
programa).  
14  
             
1 Carregue em (DISPLAY/PTY) ou  
(PTY/DSPL) durante a recepção de FM  
até aparecer a indicação “PTY”.  
Acerto automático do relógio  
CT  
Os dados CT (Hora do relógio) da transmissão  
RDS acertam o relógio automaticamente.  
1 Enquanto estiver a ouvir rádio,  
carregue em (MENU) e depois, várias  
vezes, num dos lados de  
Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o  
nome do tipo de programa transmitido  
aparece no visor.  
(DISC/PRESET) ou (PRESET) até  
aparecer a indicação “CT-OFF”.  
Se a estação sintonizada não for uma estação  
RDS ou se os dados RDS não forem  
recebidos, a indicação “- - - - - - - -” aparece  
no visor.  
2 Carregue várias vezes em  
(DISC/PRESET) ou (PRESET) até  
aparecer o tipo de programa desejado.  
Os tipos de programa aparecem pela ordem  
indicada na tabela.  
2 Carregue várias vezes no lado (+) de  
(SEEK) até aparecer a indicação  
“CT-ON”.  
Se o tipo de programa não estiver  
especificado nos dados RDS a indicação  
“- - - - - - - -” aparece no visor.  
O aparelho acerta o relógio.  
3 Carregue em (ENTER) para voltar ao  
visor normal.  
3 Carregue em (ENTER).  
O aparelho começa a procurar uma estação  
que esteja a transmitir o tipo de programa  
seleccionado.  
Para cancelar a função CT, seleccione “CT-OFF”  
no passo 2.  
Notas  
A função CT pode não funcionar mesmo que esteja  
a receber uma estação RDS.  
Podem existir diferenças entre a hora acertada pela  
função CT e a hora real.  
15  
             
*1 Só no modelo XR-CA600X/CA600V/CA600  
*2 Apenas se o equipamento opcional  
correspondente estiver ligado (só no modelo XR-  
CA600X/CA600V/CA600).  
*3 Se o automóvel não tiver a posição ACC  
(acessórios) na chave de ignição, carregue em  
(OFF) durante 2 segundos para desligar o relógio  
depois de desligar a ignição.  
Outras funções  
Também pode comandar o aparelho (e as  
unidades opcionais de CD/MD*1) com um  
comando rotativo (opcional).  
Rodando o botão  
Utilizar o comando rotativo  
Primeiro cole a etiqueta adequada à forma como  
vai montar o comando rotativo.  
O comando rotativo funciona carregando nos  
botões e/ou rodando os controlos.  
Controlo  
SEEK/AMS  
Rode e solte para:  
– Localizar o começo das faixas da cassete.  
– Sintonizar as estações automaticamente.  
– Saltar as faixas do disco.*2  
DSPL  
MODE  
SOUND  
MODE  
SOUND  
DSPL  
Rode, prenda e solte para:  
– Rebobinar rapidamente a cassete.  
– Localizar uma estação manualmente.  
– Fazer o avanço/rebobinagem de uma faixa  
rapidamente.*2  
Se carregar nos botões  
(ATT)  
(SOUND)  
Sugestão  
Para iniciar a reprodução durante a rebobinagem  
rápida da cassete, carregue em (MODE).  
(MODE)  
Carregando e rodando o botão  
(SOURCE)  
(DSPL)  
(OFF)  
Rode o botão VOL para  
regular o volume do som.  
Controlo  
PRESET/DISC  
Carregue em  
Para  
Mudar de fonte  
(SOURCE)  
(rádio/CD*2/MD*2/Cassete)  
Mudar o funcionamento  
(banda de rádio/unidade de  
CD*2/unidade de MD *2/  
direcção de reprodução da  
cassete)  
Empurre e rode o botaão para:  
– Sintonizar as estações pré-programadas.  
– Mudar o disco*2.  
(MODE)  
Diminuir rapidamente o  
volume do som.  
(ATT)  
Parar a reprodução ou o  
rádio  
(OFF)*3  
(SOUND)  
(DSPL)  
Regular o menu do som  
Mudar o elemento do visor  
16  
   
Alterar a direcção de funcionamento  
A direcção de funcionamento dos controlos vem  
predefinida de fábrica como se mostra abaixo.  
Regular as características do  
som  
Para aumentar  
Pode regular os graves, os agudos o balanço e o  
fader.  
Pode memorizar o nível dos graves e dos agudos  
para cada fonte de forma independente.  
1 Seleccione o elemento que quer  
regular carregando em várias vezes  
em (SOUND).  
Para diminuir  
Se precisar de montar o comando rotativo do  
lado direito da coluna da direcção, pode inverter  
a direcção de funcionamento.  
Sempre que carregar em (SOUND) o  
elemento muda da maneira seguinte:  
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL  
(esquerda-direita) t FAD (à frente-  
atrás)  
2 Regule o elemento seleccionado  
carregando num dos lados de (SEEK).  
Quando fizer as regulações utilizando o  
comando rotativo carregue em (SOUND) e  
rode o controlo VOL.  
Nota  
Depois de seleccionar o elemento tem 3 segundos  
para fazer a regulação.  
Carregue em (SOUND) durante 2  
segundos fazendo pressão sobre o  
controlo VOL.  
Sugestão  
Reduzir rapidamente o som  
(Com o comando rotativo ou o comando tipo  
cartão de crédito)  
Também pode alterar a direcção de funcionamento  
dos controlos no próprio aparelho (consulte “Alterar  
Carregue em (ATT) no comando  
rotativo ou no comando tipo cartão de  
crédito.  
Aparece ATT-ON” durante alguns momentos  
e depois a indicação “ATT”.  
Para repor o nível do volume de som anterior,  
carregue em (ATT) novamente.  
Sugestão  
Se o cabo do interface de um telefone para automóvel  
estiver ligado ao cabo de ATT, o aparelho reduz  
automaticamente o volume de som quando receber  
uma chamada (Função Telephone ATT).  
17  
       
P/M (Modo de reprodução)  
• LOCAL-ON/OFF (Modo Procura local)  
Alterar as programações do  
som e do visor  
– Seleccione “ON” para sintonizar apenas as  
estações com os sinais mais fortes.  
• MONO-ON/OFF (Modo mono) (página 10)  
– Seleccione “ON” para ouvir as transmissões  
de FM estéreo em mono. Seleccione “OFF”  
para voltar ao modo normal.  
— Menu  
Pode regular os elementos seguintes:  
SET (Configuração)  
• CLOCK (página 8)  
• REG-ON/OFF (Regional) (página 13)  
• CT (Hora do relógio) (página 15)  
1 Carregue em (MENU).  
• BEEP — para activar/desactivar o sinal sonoro.  
• RM (Comando rotativo) — para alterar a  
direcção de funcionamento dos controlos do  
comando rotativo.  
– Seleccione “NORM” para utilizar o comando  
rotativo na posição predefinida de fábrica.  
– Seleccione “REV” se montar o comando  
rotativo no lado direito da coluna de direcção.  
Para programar A.SCRL, carregue em  
(MENU) durante a reprodução de CD/MD.  
2 Carregue várias vezes num dos lados  
de (DISC/PRESET) ou (PRESET) até  
aparecer o elemento desejado.  
3 Carregue no lado (+) de (SEEK) para  
seleccionar a programação desejada  
(Exemplo: ON ou OFF).  
DSPL (Visor)  
4 Carregue em (ENTER).  
• D.INFO (Informação dupla) — para ver o  
relógio e o modo de reprodução ao mesmo  
tempo (ligado).  
• AMBER/GREEN — para alterar a cor da  
iluminação para âmbar ou verde (só para XR-  
CA600/L500).  
Depois de terminar a programação do modo,  
o visor volta ao modo de reprodução normal.  
Nota  
O elemento que aparece depende da fonte.  
Sugestão  
• DIM (Esbatimento) — para alterar a  
luminosidade do visor (só para o XR-CA600V/  
L500V).  
Pode mudar facilmente de categorias (“SET”, “DSPL”  
“SND”, “P/M” e “EDIT”) carregando num dos lados de  
(DISC/PRESET) ou (PRESET) durante 2 segundos.  
– Seleccione “ON” para esbater o visor.  
– Seleccione “OFF” para desactivar a função de  
esbatimento.  
• M.DSPL (Visualização dinâmica) — para  
seleccionar o modo de Visualização dinâmica  
para “1” “2” e “OFF”.  
– Seleccione “1” para ver as linhas de  
decoração no visor e activar o visor Demo.  
– Seleccione “2” para ver as linhas de  
decoração no visor e desactivar o visor Demo.  
– Seleccione “OFF” para desactivar a função de  
visualização dinâmica.  
• A.SCRL (Desfile automático)*  
– Seleccione “ON” para fazer passar  
automaticamente no visor todos os nomes  
com mais de 8 caracteres.  
– Se a função Auto scroll (Desfile automático)  
estiver programada para OFF e mudar o nome  
do disco/faixa, este não passa no visor.  
* Se não estiver a ouvir nenhum CD ou MD, este  
elemento não aparece. (só no modelo XR-CA600X/  
CA600V/CA600)  
SND (Som)  
• LOUD (Altura do som) — para ouvir os graves  
e os agudos mesmo com o volume de som  
baixo. Os graves e os agudos serão reforçados  
(só no modelo XR-CA600V/CA600/L500V/  
L500).  
18  
                   
Seleccionar a posição do  
som  
— My Best sound Position (A melhor posição  
de som) (MBP)  
Programar o equalizador  
Pode seleccionar uma curva de equalização para  
sete tipos de música (XPLOD, VOCAL, CLUB,  
JAZZ, NEW AGE, ROCK, CUSTOM e OFF  
(Equalizador desactivado)).  
Pode memorizar e regular as programações do  
equalizador para a frequência e o nível.  
Quando viajar sozinho de automóvel pode  
usufruir de um ambiente de som mais confortável  
com a função “A melhor posição de som”.  
A função “A melhor posição de som” tem duas  
predefinições que regulam o volume do som do  
balanço e do fader. Pode seleccionar facilmente  
uma delas com o botão MBP.  
Seleccionar a curva de equalização  
1 Carregue em (SOURCE) para  
seleccionar uma fonte (rádio, CD, MD  
ou cassete).  
Nível do  
balanço  
Nível do fader  
2 Carregue várias vezes em (EQ7) até  
obter a curva de equlização desejada.  
Sempre que carregar em (EQ7) o elemento  
muda.  
Visor  
Direita Esquerda À frente Atrás  
MBP-A  
MBP-B  
– 4dB  
0
– 4dB  
0
0
0
0
– 4dB  
– 4dB  
0
0
0
MBP-OFF  
Carregue várias vezes em (MBP) até  
obter a posição de audição desejada.  
O modo de “A melhor posição de som”  
aparece no visor pela ordem mostrada na  
tabela.  
Para cancelar o efeito de equalização,  
seleccione “OFF”. Passados 3 segundos, o  
visor volta ao modo de reprodução normal.  
Regular a curva de equalização  
1 Carregue em (MENU).  
2 Carregue várias vezes num dos lados  
de (DISC/PRESET) ou (PRESET) até  
aparecer “EQ7 TUNE” e depois  
carregue em (ENTER).  
Passado um segundo, o visor volta ao modo  
de reprodução normal.  
Se quiser regular o nível do som do balanço e  
do fader com maior precisão, pode fazê-lo  
com o botão (SOUND). (consulte “Regular  
3 Carregue num dos lados de (SEEK)  
para seleccionar a curva de  
equalização desejada e depois  
carregue em (ENTER).  
Notas  
Quando regular BAL (balanço) ou FAD (fader) em  
“Regular as características do som” (página 17), a  
definição MBP volta a OFF.  
Sempre que carregar em (SEEK) o elemento  
muda.  
Quando MBP estiver regulado para OFF, as  
definições BAL e FAD são activadas.  
continua na próxima página t  
19  
                   
4 Seleccione a frequência e o nível  
desejados.  
Unidade de CD/MD  
(opcional)  
(só no modelo XR-CA600X/  
CA600V/CA600)  
1Carregue num dos lados de (SEEK)  
para seleccionar a frequência  
desejada.  
Sempre que carregar em (SEEK) a  
frequência muda.  
62 (Hz) y 157 (Hz) y 396 (Hz) y  
1k (Hz) y 2.5k (Hz) y 6.3k (Hz) y  
16k (Hz)  
Esta unidade pode comandar unidades de CD/  
MD externas.  
Se ligar uma unidade de CD opcional que  
suporte as funções CD-TEXT e personalizadas,  
quando reproduzir um disco com CD-TEXT  
aparecem as informações sobre o CD (CD-  
TEXT) no visor.  
2Carregue num dos lados de  
(DISC/PRESET) ou (PRESET) para  
regular o volume de som desejado.  
Pode regular o nível do volume em passos  
de 1 dB de –10 dB a +10 dB.  
Reproduzir um CD ou MD  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE)  
para seleccionar “CD” ou “MD”.  
Para repor a curva de equalização predefinida,  
carregue em (ENTER) durante 2 segundos.  
2 Carregue várias vezes em (MODE) até  
aparecer a unidade desejada.  
5 Carregue duas vezes em (MENU).  
Depois de terminar a programação do efeito,  
aparece o modo de reprodução normal.  
A reprodução do CD/MD começa.  
Para  
Carregue em  
Parar a reprodução (OFF)  
Saltar discos  
– Seleccionar o  
disco  
(DISC/PRESET) (+/–)  
Saltar faixas  
(SEEK) (./>)  
– Sensor de música [uma vez para cada faixa]  
automático  
Avanço rápido/  
rebobinagem  
– Procurar  
(SEEK) (m/M)  
[mantenha carregado no  
ponto desejado]  
manualmente  
20  
                       
Elementos do visor  
Reproduzir faixas  
repetidamente  
Quando o disco/faixa muda, todos os títulos pré-  
gravados*1 do novo disco/faixa aparecem  
automaticamente (se a função Auto Scroll  
(Desfile automático) estiver programada para  
“ON”; os nomes com mais de 8 caracteres  
passam no visor (página 18)).  
Reprodução repetitiva  
Pode seleccionar:  
• REP-1 — para repetir uma faixa.  
• REP-2 — para repetir um disco.  
Durante a reprodução, carregue várias  
vezes em (3) (REP) até aparecer a  
programação desejada no visor.  
A reprodução repetitiva começa.  
Elementos que pode ver  
• Fonte de música  
• Relógio  
• Função  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione “REP-OFF”.  
Reproduzir as faixas por  
ordem aleatória  
Reprodução aleatória  
Elementos que pode ver  
• Fonte de música  
Pode seleccionar:  
• SHUF-1 — para reproduzir as faixas do disco  
actual por ordem aleatória.  
• SHUF-2 — para reproduzir as faixas da  
unidade do CD (MD) opcional actual por  
ordem aleatória.  
• Tempo de reprodução decorrido  
• Nome do disco*1/nome do  
artista*2  
• Título da faixa*1  
• SHUF-ALL* — para reproduzir todas as faixas  
de todas as unidades de CD (MD) ligadas.  
Para  
Carregue em  
Activar o elemento (DISPLAY/PTY)  
do visor  
* Apenas disponível se estiverem ligadas duas ou  
mais unidades opcionais de CD/MD.  
Percorrer o  
elemento do visor  
(SCROLL)  
Durante a reprodução, carregue várias  
vezes em (6) (SHUF) até aparecer a  
programação desejada no visor.  
A reprodução aleatória começa.  
*1 “NO NAME” indica que não existe Memória do  
disco (Disc Memo) (página 22) ou um nome pré-  
gravado.  
*2 Apenas para discos com CD TEXT com o nome do  
artista.  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione “SHUF-OFF”.  
Nota  
Notas  
“SHUF-ALL” não “baralha” aleatoriamente as faixas  
de um leitor de CD e de um leitor de MD  
simultaneamente.  
Alguns caracteres não são visualizados.  
No caso de alguns discos CD TEXT com muitos  
caracteres, as informações podem não passar no  
visor.  
Este leitor não permite ver o nome do artista de  
cada faixa de um disco CD-TEXT.  
Sugestão  
Se mudar o nome do disco/faixa com a função Auto  
scroll (Desfile automático) programada para OFF, o  
nome do disco/faixa não passa no visor.  
21  
                 
Sugestões  
Para corrigir ou apagar um nome basta escrever por  
cima ou introduzir “_” .  
Identificar um CD  
— Info do disco (Disc Memo) (Para uma  
unidade de CD com a função CUSTOM FILE)  
Existe outra maneira de identificar um CD: Carregue  
em (LIST) durante 2 segundos, em vez de executar  
os passos 2 e 3. Também pode terminar a operação  
carregando em (LIST) durante 2 segundos em vez  
de executar o passo 5.  
Pode identificar os CDs de uma unidade que não  
suporte a função CUSTOM FILE, se essa unidade  
estiver ligada a uma unidade de CD com essa  
função. A Info do disco (Disc Memo) será guardada  
na memória da unidade de CD equipada com a  
função CUSTOM FILE.  
Pode identificar os discos com um nome  
personalizado (Info do disco). Pode introduzir  
um máximo de 8 caracteres para cada disco. Se  
identificar um CD, pode localizar o disco pelo  
1 Comece a reproduzir o disco que quer  
identificar.  
Nota  
A reprodução aleatória/REP-1 é interrompida até a  
edição do nome estar terminada.  
2 Carregue em (MENU) e depois várias  
vezes num dos lados de  
(DISC/PRESET) até aparecer a  
indicação “NAMEEDIT”.  
Ver a Info do disco  
Como elemento do visor, a Info do disco tem  
sempre prioridade sobre as informações CD-  
TEXT originais.  
3 Carregue em (ENTER).  
Para  
Carregue em  
Ver  
(DISPLAY/PTY) durante a  
reprodução de um disco CD  
TEXT/CD  
Durante a identificação, a unidade repete o  
disco.  
Sugestão  
Para saber informações sobre os outros elementos  
que pode ver, consulte a página 21.  
4 Introduza os caracteres.  
1Carregue no lado (+)*1 de  
Apagar a Info do disco  
(DISC/PRESET) várias vezes, para  
seleccionar o carácter desejado.  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE)  
para seleccionar “CD”.  
A t B t C ... t 0 t 1 t 2 ... t + t  
t  
... t _*2 t A  
2 Carregue várias vezes em (MODE)  
para seleccionar a unidade de CD em  
que está guardada a Info do disco.  
*
*1 Para inverter a ordem, carregue no lado (–)  
de (DISC/PRESET).  
*2 (espaço em branco)  
3 Carregue em (MENU) e depois várias  
vezes num dos lados de  
2Carregue no lado (+) de (SEEK)  
depois de localizar o carácter  
desejado.  
(DISC/PRESET) até aparecer a  
indicação “NAME DEL”.  
4 Carregue em (ENTER).  
Os nomes guardados aparecem por ordem,  
começando no primeiro nome introduzido.  
5 Carregue várias vezes num dos lados  
de (DISC/PRESET) para seleccionar o  
nome do disco que quer apagar.  
Os nomes guardados aparecem por ordem,  
começando no primeiro nome introduzido.  
Se carregar no lado (–) de (SEEK), pode  
mover-se para a esquerda.  
6 Carregue em (ENTER) durante 2  
segundos.  
3Repita os passos 1 e 2 para  
introduzir o nome completo.  
O nome é apagado.  
Se quiser apagar mais nomes, repita os passos  
5 e 6.  
5 Para voltar ao modo de reprodução de  
CD normal, carregue em (ENTER).  
22  
                     
7 Carregue duas vezes em (MENU).  
O leitor volta ao modo de reprodução de CD  
normal.  
Localizar um disco pelo  
nome  
— Listagem (Para uma unidade de CD com a  
função CD TEXT/CUSTOM FILE ou uma  
unidade de MD)  
Notas  
Se apagar a Info do disco de um disco CD TEXT,  
aparecem as informações de CD TEXT originais.  
Se não conseguir encontrar a Info do disco que quer  
apagar, experimente seleccionar uma unidade de  
CD diferente no passo 2.  
Pode utilizar esta função com discos a que tenha  
atribuído nomes personalizados*1 ou com discos  
CD TEXT*2.  
*1 Localizar um disco pelo nome personalizado  
quando atribuir um nome a um CD (página 22) ou  
um MD.  
*2 Localizar discos através das informações CD  
TEXT: quando reproduzir um disco CD TEXT  
numa unidade de CD com a função CD TEXT.  
1 Carregue em (LIST).  
O nome que atribuiu ao disco actual aparece  
no visor.  
2 Carregue várias vezes num dos lados  
de (DISC/PRESET) até localizar o disco  
desejado.  
3 Carregue em (ENTER) para ouvir o  
disco.  
Nota  
Algumas letras não são visualizadas (excepção: Info  
do disco).  
23  
           
Reproduzir apenas determinadas  
faixas  
Pode seleccionar:  
• “BANK-ON” — para reproduzir as faixas com  
a programação “PLAY”.  
• “BANK-INV” (Inverso) — para reproduzir as  
faixas com a programação “SKIP”.  
Seleccionar faixas  
específicas para reprodução  
Banco (Para uma unidade de CD com a  
função CUSTOM FILE)  
Se identificar o disco, pode programar a unidade  
para que salte ou reproduza as faixas que  
escolher.  
1 Durante a reprodução, carregue em  
(MENU) e depois várias vezes num  
dos lados de (DISC/PRESET) até  
aparecer a indicação “BANK-ON”,  
“BANK-INV” ou “BANK-OFF”.  
1 Comece a reproduzir o disco que quer  
identificar.  
2 Carregue várias vezes no lado (+) de  
(SEEK) até aparecer a programação  
desejada.  
2 Carregue em (MENU) e depois várias  
vezes num dos lados de  
(DISC/PRESET) até aparecer a  
indicação “BANK SEL”.  
3 Carregue em (ENTER).  
3 Carregue em (ENTER).  
A reprodução começa na faixa a seguir à faixa  
actual.  
4 Identificar as faixas.  
1Carregue várias vezes num dos  
lados de (SEEK) para seleccionar a  
faixa que quer identificar.  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione “BANK-OFF” no passo 2.  
2Carregue várias vezes em (ENTER)  
para seleccionar “PLAY” ou “SKIP”.  
5 Repita o passo 4 para programar  
“PLAY” ou “SKIP” para todas as  
faixas.  
6 Carregue duas vezes em (MENU).  
O leitor volta ao modo de reprodução de CD  
normal.  
Notas  
Pode programar “PLAY” e “SKIP” para um máximo  
de 24 faixas.  
Não pode programar “SKIP” para todas as faixas de  
CD.  
24  
             
Substituir a pilha de lítio  
Em condições normais, as pilhas duram cerca de  
1 ano. (A duração pode ser menor, dependendo  
das condições de utilização.) Se as pilhas ficarem  
fracas, o alcance do comando tipo cartão de  
crédito diminui. Substitua a pilha por uma nova  
pilha de lítio CR2025.  
Informações adicionais  
Manutenção  
Substituição do fusível  
Quando substituir o fusível utilize um com uma  
amperagem igual à do fusível original. Se o  
fusível rebentar, verifique a ligação à corrente e  
substitua o fusível. Se o fusível voltar a rebentar  
depois de o substituir pode haver uma avaria  
interna. Se isso acontecer, contacte o agente da  
Sony mais próximo.  
x
lado + voltado para cima  
Fusível (10 A)  
Aviso  
Nunca utilize um fusível com uma amperagem  
superior à do fornecido com o aparelho pois pode  
danificar o aparelho.  
Limpeza dos conectores  
O aparelho pode não funcionar correctamente se  
os conectores existentes entre o aparelho e o  
painel frontal estiverem sujos. Para evitar que  
isso aconteça, retire o painel frontal (página 7) e  
limpe os conectores com um cotonete embebido  
em álcool. Não faça demasiada força. Se o fizer  
pode danificar os conectores.  
Notas sobre a pilha de lítio  
• Não deixe a pilha de lítio ao alcance das  
crianças. Se alguém engolir a pilha, consulte  
imediatamente um médico.  
• Limpe a pilha com um pano seco para garantir  
um bom contacto.  
• Quando instalar a pilha respeite as polaridades.  
• Não segure na pilha com um pinça metálica  
pois pode provocar um curto circuito.  
ADVERTÊNCIA  
Perigo de explosão da bateria se máutilizado.  
Não recarregue, abra, nem a deite no fogo.  
Unidade  
Parte de trás do painel  
Notas  
Para maior segurança, desligue a chave de ignição  
antes de limpar os conectores e retire a chave da  
ignição.  
Nunca toque nos conectores directamente com os  
dedos ou com um objecto de metal.  
25  
       
Desmontar o aparelho  
1 Retire a tampa da frente  
1Retire o painel frontal (página 7).  
2Carregue no clipe existente no  
interior da tampa da frente com uma  
chave de parafusos fina.  
3Repita o passo 2 para retirar o  
outro lado.  
2 Desmontar o aparelho  
1Utilize uma chave de parafusos fina  
para empurrar o clipe existente no  
lado esquerdo do aparelho e depois  
puxe para fora até desprender o  
fecho.  
4mm  
2Repita o passo 1 para o lado  
direito.  
3Puxe o aparelho para fora do  
suporte.  
26  
 
Características técnicas  
Geral  
Saídas  
Leitor de cassetes  
Cassete  
Choro e flutuação  
Saídas de áudio (Parte de  
trás)  
4 pistas, 2 canais estéreo  
0,08 % (WRMS)  
Controlo do relé da antena  
eléctrica  
Controlo do amplificador de  
potência  
Control Telephone ATT  
(atenuação do som)  
Conector de entrada de  
controlo do BUS*  
Conector de entrada de  
áudio BUS*  
Resposta em frequência 30 -18.000 Hz  
Relação sinal-ruído  
Tipo de cassete  
TYPE II, IV  
TYPE I  
Entradas  
61 dB  
58 dB  
Sintonizador  
Conector de entrada do  
comando  
Conector de entrada da  
antena  
FM  
Intervalo de sintonização 87,5 – 108,0 MHz  
Terminal antena  
Conector para antena  
exterior  
10,7 MHz/450 kHz  
Controlos da tonalidade Graves ±8 dB a 100 Hz  
Agudos ±8 dB a 10 kHz  
100 Hz +8 dB  
10 kHz +2 dB  
Requistos de alimentação Bateria do automóvel 12 V  
CC (negativo à massa )  
Frequência intermédia  
Sensibilidade de utilização 8 dBf  
Selectividade  
Relação sinal-ruído  
Altura do som  
75 dB a 400 kHz  
66 dB (estéreo),  
72 dB (mono)  
Distorção harmónica a 1 kHz  
0,6 % (estéreo),  
Dimensões  
Aprox. 178 × 50 × 176 mm  
(l/a/p)  
0,3 % (mono)  
35 dB a 1 kHz  
Dimensões de montagem Aprox. 182 × 53 × 161 mm  
Separação  
(l/a/p)  
Resposta em frequência 30 -15.000 Hz  
Peso  
Aprox. 1,2 kg  
Acessórios fornecidos  
Peças para instalação e  
ligações (1 conjunto,  
excepto no que se refere ao  
cabo de alimentação)  
Caixa para o painel frontal  
(1)  
MW/LW  
Intervalo de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 - 279 kHz  
Terminal antena  
Conector para antena  
exterior  
Acessórios opcionais  
Equipamento opcional  
Comando rotativo  
RM-X4S  
Comando tipo cartão de  
crédito  
Frequência intermédia  
Sensibilidade  
10,7 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
LW: 40 µV  
RM-X114  
Amplificador  
Saídas  
Cabo BUS (fornecido com  
um cabo de pinos RCA)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Carregador de CDs  
(10 discos)  
CDX-848X, CDX-646  
Carregador de MDs  
(6 discos)  
Saídas de colunas  
(conectores selados)  
4 – 8 ohms  
Impedância da coluna  
Potência máxima de saída 50 W × 4 (a 4 ohms)  
MDX-65  
Selector de fonte  
XA-C30  
* XR-CA600X/CA600V/CA600 apenas  
Nota  
Este leitor não pode ser ligado a um pré-amplificador  
digital ou a um equalizador.  
Design e características técnicas sujeitas a alterações  
sem aviso prévio.  
27  
 
Reproduzir uma cassete  
O som está distorcido.  
As cabeças estão sujas.  
tLimpe as cabeças com uma cassete de  
limpeza a seco à venda no mercado.  
Resolução de problemas  
A lista de verificação seguinte ajuda a resolver  
problemas que possam surgir quando utilizar o  
leitor.  
Antes de consultar a lista apresentada abaixo,  
verifique os procedimentos de operação e as  
ligações.  
A função AMS não funciona correctamente.  
• Há ruído entre as faixas.  
• Um espaço em branco demasiado curto  
(inferior a 4 segundos).  
• Uma pausa longa ou uma passagem de  
baixas frequências ou com um nível de som  
muito baixo é considerada como um espaço  
em branco.  
Geral  
Não se ouve o som.  
• Rode o botão de regulação do volume para a  
direita para regular o som.  
• Cancele a função ATT.  
• Se o sistema tiver 2 colunas regule o controlo  
de Fader para a posição central.  
Recepção de rádio  
Não consegue efectuar a sintonização pré-  
programada.  
• Memorize a frequência correcta.  
• O sinal da transmissão é muito fraco.  
O conteúdo da memória foi apagado.  
• Carregou no botão RESET.  
tVolte a guardar as programações na  
memória.  
• Desligou-se a bateria ou o cabo de  
alimentação.  
Não consegue sintonizar as estações.  
O som é prejudicado por ruídos.  
• Ligue o fio de controlo da antena eléctrica  
(azul) ou o cabo de alimentação dos  
acessórios (vermelho) ao cabo de  
alimentação do amplificador do sinal da  
antena do automóvel. (Apenas se o  
automóvel tiver uma antena de FM/MW/LW  
instalada no vidro lateral/traseiro.)  
Verifique a ligação da antena do automóvel.  
• A antena não sobe.  
• O cabo de ligação à corrente eléctrica não  
está bem ligado.  
Não se ouve o sinal sonoro.  
O sinal sonoro está desactivado (página 18).  
As indicações desaparecem/não aparecem  
no visor.  
• O visor do relógio desaparece se carregar em  
(OFF) durante 2 segundos.  
tCarregue novamente em (OFF) durante  
2 segundos para ver o relógio.  
• Retire o painel frontal e limpe os conectores.  
Para obter mais informações, consulte  
“Limpeza dos conectores” (página 25).  
tVerifique a ligação do fio de comando da  
antena eléctrica do automóvel.  
Verifique a frequência.  
Não consegue efectuar a sintonização  
automática.  
• O modo de procura local está regulado para  
“ON”.  
tRegule o modo de procura local para  
“OFF” (página 18).  
• O sinal da transmissão é muito fraco.  
tEfectue a sintonização manual.  
As estações memorizadas e a hora foram  
apagadas.  
O fusível fundiu-se.  
Há muito ruído quando a chave de ignição  
está na posição ON, ACC ou OFF.  
A correspondência dos fios não coincide com  
o conector de alimentação dos acessórios do  
automóvel.  
A indicação “ST” pisca.  
• Sintonize a frequência com precisão.  
• O sinal da transmissão é muito fraco.  
tRegule para o modo de recepção mono  
O leitor não está a receber corrente.  
Verifique as ligações. Se tudo estiver em  
ordem, verifique o fusível.  
• O automóvel não tem posição ACC.  
tCarregue em (SOURCE) (ou introduza  
uma cassete) para ligar o aparelho.  
Está a ouvir a transmissão de um programa  
estéreo em mono.  
O leitor está no modo de recepção mono.  
tCancele o modo de recepção mono (página  
18).  
O leitor está sempre a receber corrente.  
O automóvel não tem posição ACC.  
A antena eléctrica não sobe.  
A antena eléctrica não tem uma caixa de relé.  
28  
 
RDS  
Visores de erro  
Só no modelo XR-CA600X/CA600V/  
CA600  
A função SEEK é activada alguns segundos  
depois de começar a ouvir o rádio.  
A estação não é uma estação TP ou o sinal é  
demasiado fraco.  
tCarregue várias vezes em (AF) or (TA)  
até aparecer a indicação “AF-OFF” ou  
TA-OFF”.  
(Se estiver uma unidade de CD/MD opcional  
ligada)  
Visores de erro  
Não consegue ouvir as informações sobre o  
trânsito.  
• Active “TA”.  
• A estação não transmite informações sobre o  
trânsito embora seja uma estação TP.  
tSintonize outra estação.  
As indicações abaixo piscam durante cerca de 5  
segundos e ouve-se um sinal sonoro de aviso.  
NO MAG  
Não está nenhum carregador dentro da  
unidade de CD/MD.  
tColoque o carregador dentro da unidade de  
CD/MD.  
PTY mostra “- - - - - - - -”.  
• A estação actual não é uma estação RDS.  
• Não está a receber dados RDS.  
NO DISC  
• A estação não mostra o tipo de programa.  
Não está nenhum CD/MD dentro do leitor.  
tColoque um disco dentro do leitor de CD/  
MD.  
Só no modelo XR-CA600X/CA600V/  
CA600  
ERROR*1  
• O CD está sujo ou voltado ao contrário.*2  
tLimpe o CD ou introduza-o  
correctamente.  
Reprodução de CD/MD  
O som salta.  
Disco sujo ou defeituoso.  
• Não consegue reproduzir um MD por haver  
um problema.*2  
tIntroduza outro MD.  
• O CD/MD tem problemas de reprodução.  
tIntroduza outro CD/MD.  
BLANK*1  
Não há faixas gravadas no MD.*2  
tReproduza um MD com faixas gravadas.  
RESET  
Há problemas de funcionamento na unidade  
de CD/MD.  
tCarregue no botão RESET do leitor.  
NOT READ  
A tampa da unidade de MD está aberta ou os  
MDs não estão bem colocados.  
tFeche a tampa ou coloque os MDs  
correctamente.  
HI TEMP  
A temperatura ambiente é superior a 50°C.  
tEspere até que a temperatura desça abaixo  
dos 50°C.  
*1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um  
CD ou MD, o número do CD ou MD não aparece  
no visor.  
*2 O número do disco que está a provocar o erro  
aparece no visor.  
Se estas soluções não o ajudarem a resolver o  
problema, entre em contacto com o agente da  
Sony mais próximo.  
29  
 
Καλώς ήρθατε !  
Σας ευꢀαριστꢁύµε πꢁυ αγꢁράσατε αυτꢂ  
τꢁ Κασετꢂφωνꢁ της Sony. Μπꢁρείτε να  
απꢁλαύσετε ακꢂµη περισσꢂτερꢁ τις  
διάφꢁρες δυνατꢂτητές τꢁυ, µε:  
• Πρꢀαιρετικά εꢁαρτήµατα ꢂειρισµꢀύ  
Περιστρꢁφικꢂ &ειριστήριꢁ RM-X4S  
Ασύρµατꢁ τηλεꢀειριστήριꢁ RM-X114  
Μꢃνꢀ στα XR-CA600X/CA600V/CA600  
• Πρꢁαιρετικές συσκευές CD/MD (τꢂσꢁ  
συσκευές changer ꢂσꢁ και player)*1.  
• Πληρꢁφꢁρίες CD TEXT (εµφανί?ꢁνται  
κατά την αναπαραγωγή ενꢂς δίσκꢁυ CD  
TEXT*2 σε µια συνδεδεµένη  
πρꢁαιρετική συσκευή CD µε τη  
λειτꢁυργία CD TEXT).  
*1 Η συσκευή αυτή συνεργάꢀεται µꢁνꢂ µε  
πρꢂϊꢁντα της Sony.  
*2 ꢃι δίσκꢂι CD TEXT είναι CD ή$ꢂυ, τα ꢂπꢂία  
περιλαµ'άνꢂυν πληρꢂφꢂρίες ꢁπως τꢂ ꢁνꢂµα  
τꢂυ δίσκꢂυ, τꢂ ꢁνꢂµα τꢂυ καλλιτέ$νη και τα  
ꢂνꢁµατα των κꢂµµατιών. ꢃι πληρꢂφꢂρίες  
αυτές είναι καταγεγραµµένες στꢂ δίσκꢂ.  
2
Περιεꢂꢃµενα  
&ρήση τꢁυ περιστρꢁφικꢁύ  
Ρύθµιση των ꢀαρακτηριστικών τꢁυ  
Αλλαγή των ρυθµίσεων ήꢀꢁυ και  
— My Best sound Position (Η  
(MBP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20  
Αναπαραγωγή µιας κασέτας σε  
— Μνήµη Ισꢀυρꢂτερων Σταθµών  
Λήψη των απꢁθηκευµένων  
(Μꢃνꢀ στα XR-CA600X/CA600V/  
CA600)  
Καταꢀώρηση στη µνήµη µꢂνꢁ των  
Συντꢁνισµꢂς σταθµꢁύ µέσω λίστας  
CA600)  
Επανειληµµένη αναπαραγωγή  
— ΕπαναλαµCανꢂµενη  
Αναπαραγωγή κꢁµµατιών µε τυꢀαία  
Επιλꢁγή συγκεκριµένων κꢁµµατιών για  
Αυτꢂµατꢁς επανασυντꢁνισµꢂς για  
Λήψη ανακꢁινώσεων για την  
κυκλꢁφꢁρία  
Πρꢁρύθµιση σταθµών RDS µε ρύθµιση  
Συντꢁνισµꢂς σταθµών Cάσει τꢁυ τύπꢁυ  
3
Θέση των ꢂειριστηρίων  
ΑνατρέAτε στις αντίστꢁιꢀες σελίδες για περαιτέρω λεπτꢁµέρειες.  
: Κατά την αναπαραγωγή  
: Κατά τη λειτꢁυργία µενꢁύ  
: Κατά τη λειτꢁυργία τꢁυ ραδιꢁφώνꢁυ  
RADIO  
TAPE  
MENU  
CD/MD  
: Κατά τη την αναπαραγωγή CD/MD (πρꢁαιρετική λειτꢁυργία) (µꢂνꢁ στα XR-  
CA600X/CA600V/CA600)  
PTY  
1
S
2
D
OPEN  
MBP  
EQ 7  
LIST  
SEEK  
SOURCE  
MODE  
MENU  
SEEK  
SOUND  
ENTER  
4
XR-CA600X/CA600V/CA600  
a Περιστρꢀφικꢃ ꢂειριστήριꢀ έντασης  
n Αριθµητικά πλήκτρα  
TAPE  
(3) REP 10  
b Πλήκτρꢀ MBP 20  
RADIO  
c Πλήκτρꢀ SOURCE (Ενεργꢀπꢀίηση/  
Κασετꢃφωνꢀ/Ραδιꢃφωνꢀ/CD*1/MD*1)  
d Παράθυρꢀ ενδείꢁεων  
e Πλήκτρꢀ Z (εꢁαγωγής) (Cρίσκεται  
στꢁ εµπρꢂς τµήµα της συσκευής,  
πίσω απꢂ την πρꢂσꢁψη)  
f Αισθητήρας ασύρµατꢀυ  
τηλεꢂειριστηρίꢀυ  
CD/MD  
(3) REP 22  
(6) SHUF 22  
o Πλήκτρꢀ MODE (o)  
TAPE  
RADIO  
CD/MD  
p Πλήκτρꢀ SOUND 18, 20  
q Πλήκτρꢀ AF 13, 15  
r Πλήκτρꢀ TA 14, 15  
s Πλήκτρꢀ OFF (Στάση/  
g Πλήκτρꢀ MENU 9, 10, 11, 15, 16, 19,  
Απενεργꢀπꢀίηση)*2 5, 8, 9, 21  
h Πλήκτρꢀ DISPLAY/PTY (αλλαγή  
λειτꢀυργίας ꢀθꢃνης/τύπꢀς  
πρꢀγράµµατꢀς)*1 13, 16, 22, 23  
i Πλήκτρꢀ SCROLL*1 22  
j Πλήκτρꢀ OPEN 8, 9  
t Πλήκτρꢀ ENTER  
RADIO  
MENU  
CD/MD  
k XR-CA600X/CA600V/CA600:  
Πλήκτρꢀ LIST  
*1 Μꢃνꢀ στα XR-CA600X/CA600V/CA600  
*2 Πρꢀσꢀꢂή κατά την εγκατάσταση σε αυτꢀκίνητꢀ  
ꢂωρίς θέση ACC (Gꢀηθητική) στꢀ διακꢃπτη  
ανάφλεꢁης  
Αφꢁύ σCήσετε τꢁν κινητήρα, πιέστε (OFF) στη  
συσκευή για 2 δευτερꢂλεπτα, για να  
απενεργꢁπꢁιήσετε την εµφάνιση της ώρας.  
∆ιαφꢁρετικά, η εµφάνιση της ώρας δεν  
απενεργꢁπꢁιείται και καταναλώνει την  
µπαταρία.  
RADIO  
CD/MD  
XR-L500X/L500V/L500:  
Πλήκτρꢀ PTY/DSPL 13, 16  
l Πλήκτρꢀ EQ7 20  
m Πλήκτρꢀ RESET (Cρίσκεται στꢁ  
εµπρꢂς τµήµα της συσκευής, πίσω  
απꢂ την πρꢂσꢁψη) 7  
4
 
Ασύρµατꢂ τηλεꢃειριστήριꢂ RM-X114  
(πρꢂαιρετικꢀ)  
PTY  
D
S
DSPL  
MODE  
OPEN  
LIST  
SEEK  
MENU  
SEEK  
+
PRESET  
SOUND  
ENTER  
+
DISC  
SOURCE  
SEEK  
+
SEEK  
DISC  
PRESET –  
OFF  
ATT  
+
VOL  
(DISC/PRESET)/(PRESET)  
(+): για πρꢁς τα επάνω επιλꢁγή  
(SEEK)  
(SEEK)  
(–): για πρꢁς τα  
αριστερά  
επιλꢁγή/  
.
(+): για πρꢁς  
τα δεAιά  
επιλꢁγή/  
>
Τα αντίστꢀιꢂα πλήκτρα τꢀυ ασύρµατꢀυ  
τηλεꢂειριστηρίꢀυ ελέγꢂꢀυν τις ίδιες  
λειτꢀυργίες ꢃπως εκείνα της συσκευής.  
(DISC/PRESET)/(PRESET)  
(–): για πρꢁς τα κάτω επιλꢁγή  
a Πλήκτρꢀ DSPL  
b Πλήκτρꢀ MENU  
c Πλήκτρꢀ SOURCE  
d Πλήκτρα SEEK (</,)  
e Πλήκτρꢀ SOUND  
f Πλήκτρꢀ OFF  
Στη λειτꢂυργία µενꢂύ, τꢂ(α) πλήκτρꢂ(α) απꢁ τα  
παραπάνω τέσσερα, πꢂυ είναι επιλεγµένꢂ(α)  
εκείνη τη στιγµή, υπꢂδηλώνεται µε ένα “ M”  
στην ꢂθꢁνη.  
u XR-CA600X/CA600V/CA600:  
Πλήκτρα DISC/PRESET (+/–)  
XR-L500X/L500V/L500:  
g Πλήκτρα VOL (–/+)  
h Πλήκτρꢀ MODE  
Πλήκτρα PRESET (+/–)  
i Πλήκτρꢀ LIST*3  
RADIO  
MENU  
j Πλήκτρα DISC*3/PRESET(M/m)  
k Πλήκτρꢀ ENTER  
l Πλήκτρꢀ ATT  
CD/MD  
v Πλήκτρα SEEK (–/+)  
*3 ∆ε διατίθεται στα XR-L500X/L500V/L500  
TAPE  
RADIO  
MENU  
CD/MD  
Σηµείωση  
Εάν απενεργꢂπꢂιήσετε τη συσκευή πιέꢀꢂντας τꢂ  
(OFF) για 2 δευτερꢁλεπτα, ꢂ $ειρισµꢁς της απꢁ τꢂ  
ασύρµατꢂ τηλε$ειριστήριꢂ είναι αδύνατꢂς, εκτꢁς  
εάν πιεστεί τꢂ (SOURCE) στη συσκευή ή  
τꢂπꢂθετηθεί µια κασέτα για να ενεργꢂπꢂιήσει  
πρώτα τη συσκευή.  
Υπꢀδειꢁη  
Για λεπτꢂµέρειες σ$ετικά µε την αντικατάσταση  
των µπαταριών, ανατρέ1τε στην ενꢁτητα  
Αντικατάσταση της µπαταρίας λιθίꢂυ” (σελίδα  
26).  
5
 
Πρꢀφυλάꢁεις  
ΣυµGꢀυλές σꢂετικά µε  
τις Κασέτες  
• Εάν τꢁ αυτꢁκίνητꢂ σας παρέµεινε στꢁν  
ήλιꢁ, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει  
πριν τη λειτꢁυργήσετε.  
• Εάν η συσκευή δεν τρꢁφꢁδꢁτείται,  
ελέγAτε πρώτα τις συνδέσεις. Εάν ꢁι  
συνδέσεις είναι εντάAει, ελέγAτε την  
ασφάλεια.  
• Εάν δεν ακꢁύγεται ήꢀꢁς απꢂ τα ηꢀεία  
ενꢂς συστήµατꢁς 2-ηꢀείων, ρυθµίστε  
την ισꢁρρꢁπία ήꢀꢁυ εµπρꢂς-πίσω στην  
κεντρική θέση.  
gταν αναπαράγεται µια κασέτα για  
µεγάλꢁ ꢀρꢁνικꢂ διάστηµα, µπꢁρεί να  
?εσταθεί εAαιτίας τꢁυ ενσωµατωµένꢁυ  
τελικꢁύ ενισꢀυτή. gµως κάτι τέτꢁιꢁ δεν  
απꢁτελεί ένδειAη CλάCης.  
Φρꢀντίδα κασετών  
• Μην αγγί?ετε την επιφάνεια της ταινίας  
µιας κασέτας, καθώς ꢁπꢁιαδήπꢁτε  
Cρώµα ή σκꢂνη µπꢁρεί να πρꢁκαλέσει  
CλάCη στις κεφαλές.  
• Κρατάτε τις κασέτες µακριά απꢂ  
συσκευές πꢁυ διαθέτꢁυν  
ενσωµατωµένꢁυς µαγνήτες, ꢂπως για  
παράδειγµα ηꢀεία και ενισꢀυτές, καθώς  
µπꢁρꢁύν να πρꢁκαλέσꢁυν σCήσιµꢁ ή  
παραµꢂρφωση της γραµµένης κασέτας.  
• Μην εκθέτετε τις κασέτες στꢁν ήλιꢁ, σε  
εAαιρετικά ꢀαµηλές θερµꢁκρασίες ή σε  
υγρασία.  
• Αν η ταινία της κασέτας ꢀαλαρώσει,  
µπꢁρεί να µαγκώσει µέσα στꢁ  
κασετꢂφωνꢁ. Πριν τꢁπꢁθετήσετε την  
κασέτα, ꢀρησιµꢁπꢁιήστε ένα µꢁλύCι ή  
παρꢂµꢁιꢁ αντικείµενꢁ για να τυλίAετε  
τη ꢀαλαρωµένη ταινία.  
Εάν έꢀετε κάπꢁιες απꢁρίες ή  
πρꢁCλήµατα µε τη συσκευή σας, τα  
ꢁπꢁία δεν καλύπτꢁνται απꢂ αυτꢂ τꢁ  
εγꢀειρίδιꢁ, απευθυνθείτε στꢁν τꢁπικꢂ  
αντιπρꢂσωπꢁ της Sony.  
Για να διατηρήσετε υψηλή πꢀιꢃτητα  
ήꢂꢀυ  
ΠρꢁσέAτε να µη ꢀυθꢁύν ꢀυµꢁί ή  
αναψυκτικά στη συσκευή ή τις κασέτες.  
Rαλάρωµα  
• Παραµꢁρφωµένες κασέτες και ετικέτες  
πꢁυ έꢀꢁυν Aεκꢁλλήσει µπꢁρεί να  
δηµιꢁυργήσꢁυν πρꢂCληµα στην  
εισαγωγή ή την εAαγωγή των κασετών.  
Αφαιρέστε ή αντικαταστήστε τις  
ετικέτες πꢁυ έꢀꢁυν Aεκꢁλλήσει.  
• Κατά την αναπαραγωγή, ꢁ ήꢀꢁς µπꢁρεί  
να παραµꢁρφωθεί. Η κεφαλή τꢁυ  
κασετꢁφώνꢁυ ꢀρειά?εται καθαρισµꢂ  
κάθε 50 ώρες λειτꢁυργίας.  
6
   
∆εν συνιστάται η ꢂρήση κασετών διάρκειας  
µεγαλύτερης των 90 λεπτών παρά µꢃνꢀ για  
συνεꢂή αναπαραγωγή  
Η ταινία πꢁυ ꢀρησιµꢁπꢁιείται σ’ αυτές τις  
κασέτες είναι πꢁλύ λεπτή και τεντώνεται  
εύκꢁλα.  
$εκινώντας  
Συꢀνές εκκινήσεις και στάσεις της  
αναπαραγωγής των κασετών αυτών  
µπꢁρεί να πρꢁκαλέσꢁυν µάγκωµα της  
κασέτας στꢁ µηꢀανισµꢂ τꢁυ  
Επαναρύθµιση της  
συσκευής  
κασετꢁφώνꢁυ.  
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτꢁυργία  
για πρώτη φꢁρά ή αφꢁύ αντικαταστήσετε  
την µπαταρία τꢁυ αυτꢁκινήτꢁυ, θα  
πρέπει να επαναρυθµίσετε τη συσκευή.  
Αφαιρέστε την πρꢂσꢁψη και πιέστε τꢁ  
πλήκτρꢁ RESET (επαναρύθµισης) µε ένα  
αιꢀµηρꢂ αντικείµενꢁ, ꢂπως ένα στυλꢂ για  
παράδειγµα.  
Πλήκτρꢀ RESET  
Σηµείωση  
Εάν πιέσετε τꢂ πλήκτρꢂ RESET, µηδενίꢀεται η  
ρύθµιση τꢂυ ρꢂλꢂγιꢂύ και κάπꢂια κατα$ωρηµένα  
περιε$ꢁµενα.  
7
     
Τꢀπꢀθέτηση της πρꢃσꢀψης  
Τꢁπꢁθετήστε την ꢁπή A της πρꢂσꢁψης  
στην πρꢁεAꢁꢀή B της συσκευής και  
πιέστε ελαφρά τꢁ αριστερꢂ άκρꢁ πρꢁς τα  
µέσα.  
Απꢃσπαση της  
πρꢃσꢀψης  
Μπꢁρείτε να απꢁσπάσετε την πρꢂσꢁψη  
αυτής της συσκευής για να την  
πρꢁστατεύσετε απꢂ κλꢁπή.  
Συναγερµꢃς υπενθύµισης  
Εάν γυρίσετε τꢁ κλειδί της ανάφλεAης  
στη θέση OFF ꢀωρίς να έꢀετε αφαιρέσει  
την πρꢂσꢁψη, ꢁ συναγερµꢂς  
υπενθύµισης ηꢀεί για λίγα  
δευτερꢂλεπτα.  
Εάν συνδέσετε έναν πρꢁαιρετικꢂ τελικꢂ  
ενισꢀυτή και δε ꢀρησιµꢁπꢁιήσετε τꢁν  
ενσωµατωµένꢁ ενισꢀυτή, ꢁ ήꢀꢁς µπιπ  
απενεργꢁπꢁιείται.  
1 Πιέστε (OFF)*.  
Σταµατάει η αναπαραγωγή της  
κασέτας και η λήψη ραδιꢁφώνꢁυ (ꢁ  
φωτισµꢂς των πλήκτρων και της  
ꢁθꢂνης παραµένει αναµµένꢁς).  
* Εάν τꢂ αυτꢂκίνητꢁ σας δεν έ$ει θέση ACC  
στꢂ διακꢁπτη ανάφλε1ης, µην παραλείψετε  
να απενεργꢂπꢂιήσετε τη συσκευή πιέꢀꢂντας  
(OFF) για 2 δευτερꢁλεπτα, ώστε να  
απꢂφύγετε άσκꢂπη κατανάλωση της  
µπαταρίας.  
x
2 Πιέστε (OPEN), κατꢃπιν σπρώꢁτε την  
πρꢃσꢀψη πρꢀς τα δεꢁιά και τραGήꢁτε  
απαλά τꢀ αριστερꢃ άκρꢀ της  
πρꢃσꢀψης.  
Σηµείωση  
Μην τꢂπꢂθετείτε τίπꢂτα στην εσωτερική  
επιφάνεια της πρꢁσꢂψης.  
1
2
Σηµειώσεις  
Εάν απꢂσπάσετε την πρꢁσꢂψη ενώ είναι  
ενεργꢂπꢂιηµένη η συσκευή, η τρꢂφꢂδꢂσία  
διακꢁπτεται αυτꢁµατα ώστε να µην πάθꢂυν  
ꢀηµιά τα η$εία.  
Μη ρί$νετε κάτω ή ασκείτε υπερ'ꢂλική πίεση  
στην πρꢁσꢂψη και στꢂ παράθυρꢂ ενδεί1εων.  
Μην υπꢂ'άλλετε την πρꢁσꢂψη σε υψηλές  
θερµꢂκρασίες ή υγρασία. Μην την αφήνετε σε  
παρκαρισµένα αυτꢂκίνητα ή επάνω στꢂ ταµπλꢁ/  
εταꢀέρα.  
Υπꢀδειꢁη  
>ταν µεταφέρετε την πρꢁσꢂψη µαꢀί σας,  
$ρησιµꢂπꢂιείτε την παρε$ꢁµενη θήκη της.  
8
     
Ρύθµιση τꢀυ ρꢀλꢀγιꢀύ  
Κασετꢃφωνꢀ  
Τꢁ ρꢁλꢂι ꢀρησιµꢁπꢁιεί 24-ωρη ψηφιακή  
ένδειAη.  
Ακρꢃαση µιας κασέτας  
Παράδειγµα: Για να ρυθµίσετε τꢁ ρꢁλꢂι  
στις 10:08  
1 Πιέστε (OPEN) και τꢀπꢀθετήστε µια  
1 Πιέστε (MENU), κατꢃπιν πιέστε  
επανειληµµένα ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα  
τꢀυ (DISC/PRESET) ή (PRESET) µέꢂρι  
να εµφανιστεί η ένδειꢁη “CLOCK”.  
κασέτα.  
Η αναπαραγωγή Aεκινάει αυτꢂµατα.  
1Πιέστε τꢀ (ENTER).  
ΑναCꢁσCήνει η ένδειAη της ώρας.  
2 Κλείστε την πρꢃσꢀψη.  
2Πιέστε ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα τꢀυ  
(DISC/PRESET) ή (PRESET) για να  
ρυθµίσετε τις ώρες.  
Εάν υπάρꢀει ήδη µια κασέτα µέσα στꢁ  
κασετꢂφωνꢁ, πιέστε επανειληµµένα  
(SOURCE) µέꢀρι να εµφανιστεί η ένδειAη  
“FORWARD” ή “REVERSE” και να  
αρꢀίσει η αναπαραγωγή.  
3Πιέστε τꢀ άκρꢀ (+) τꢀυ (SEEK).  
ΑναCꢁσCήνει η ένδειAη των  
λεπτών.  
FORWARD: Αναπαράγεται η πλευρά πꢁυ  
Cλέπει πρꢁς τα πάνω.  
REVERSE: Αναπαράγεται η πλευρά πꢁυ  
Cλέπει πρꢁς τα κάτω.  
4Πιέστε ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα τꢀυ  
(DISC/PRESET) ή (PRESET)για να  
ρυθµίσετε τα λεπτά.  
2 Πιέστε (ENTER).  
Για να  
Πιέστε  
ΑλλάAετε την  
κατεύθυνση  
αναπαραγωγής  
της κασέτας  
(MODE) (o)  
Σταµατήσετε  
την  
(OFF)  
Τꢁ ρꢁλꢂι ενεργꢁπꢁιείται. Αφꢁύ  
ꢁλꢁκληρωθεί η ρύθµιση τꢁυ ρꢁλꢁγιꢁύ,  
η ꢁθꢂνη επιστρέφει στην κανꢁνική  
λειτꢁυργία αναπαραγωγής.  
αναπαραγωγή  
Βγάλετε την  
κασέτα  
(OPEN) και µετά Z  
Υπꢂδείꢁεις  
Μπꢂρείτε να ρυθµίσετε αυτꢁµατα τꢂ ρꢂλꢁι µε τη  
λειτꢂυργία RDS (σελίδα 16).  
>ταν η λειτꢂυργία D. INFO είναι ρυθµισµένη  
Πρꢁσπεράσετε (SEEK) (./>)  
κꢁµµάτια  
[µια φꢁρά για κάθε  
κꢁµµάτι]  
– Αυτꢂµατꢁς  
Μꢁυσικꢂς  
Αισθητήρας  
στꢂ “ON”, η ώρα εµφανίꢀεται πάντα (σελίδα 19).  
Γρήγꢁρη  
µετακίνηση  
πρꢁς τα  
εµπρꢂς/πίσω  
– &ειρꢁκίνητη  
Ανα?ήτηση  
(SEEK) (m/M)  
[κρατήστε πιεσµένꢁ  
µέꢀρι τꢁ σηµείꢁ πꢁυ  
θέλετε]  
συνέꢂεια στην επꢃµενη σελίδα t  
9
                     
Σηµείωση  
Η λειτꢂυργία AMS πιθανꢁ να µην ισ$ύει εάν:  
– τα κενά µετα1ύ των κꢂµµατιών είναι µικρꢁτερα  
απꢁ 4 δευτερꢁλεπτα.  
– υπάρ$ει θꢁρυ'ꢂς µετα1ύ των κꢂµµατιών.  
– υπάρ$ꢂυν µεγάλα τµήµατα µε ή$ꢂ $αµηλής  
έντασης ή σιγής.  
Αναπαραγωγή µιας  
κασέτας σε διάφꢀρες  
λειτꢀυργίες  
Είναι δυνατή η αναπαραγωγή της  
κασέτας σε διάφꢁρες λειτꢁυργίες:  
• Η λειτꢁυργία METAL επιτρέπει την  
αναπαραγωγή µιας κασέτας µετάλλꢁυ ή  
CrO2.  
• Η λειτꢁυργία BL.SKP (Υπερπήδηση  
Κενών) πρꢁσπερνά κενά µεγαλύτερα  
των 8 δευτερꢁλέπτων.  
• Η λειτꢁυργία ATA (Αυτꢂµατη  
Ενεργꢁπꢁίηση Ραδιꢁφώνꢁυ)  
ενεργꢁπꢁιεί αυτꢂµατα τꢁ ραδιꢂφωνꢁ  
κατά τη γρήγꢁρη περιτύλιAη της ταινίας.  
1 Κατά την αναπαραγωγή της κασέτας,  
πιέστε (MENU).  
2 Πιέστε επανειληµµένα ένα απꢃ τα δύꢀ  
άκρα τꢀυ (DISC/PRESET) ή (PRESET)  
µέꢂρι να εµφανιστεί η επιθυµητή  
λειτꢀυργία.  
3 Πιέστε τꢀ άκρꢀ (+) τꢀυ (SEEK) για να  
επιλέꢁετε “ON”.  
Παράδειγµα: λειτꢁυργία ATA  
rεκινάει η λειτꢁυργία της  
αναπαραγωγής.  
4 Πιέστε τꢀ (ENTER).  
Για να επανέρθετε σε κανꢁνική  
λειτꢁυργία αναπαραγωγής, επιλέAτε  
“OFF” στꢁ Cήµα 3.  
Επανειληµµένη αναπαραγωγή  
κꢀµµατιών  
— ΕπαναλαµGανꢃµενη Αναπαραγωγή  
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε  
επανειληµµένα(3) (REP) µέꢂρι να  
εµφανιστεί στην ꢀθꢃνη η ένδειꢁη  
“REP-ON”.  
Για να επιστρέψετε στη λειτꢁυργία  
κανꢁνικής αναπαραγωγής, επιλέAτε  
“REP-OFF”.  
Υπꢀδειꢁη  
Κατά την επαναλαµ'ανꢁµενη αναπαραγωγή,  
πιέστε (MODE). Η ένδει1η “REP” ε1αφανίꢀεται  
απꢁ την ꢂθꢁνη και η επαναλαµ'ανꢁµενη  
αναπαραγωγή ακυρώνεται.  
10  
             
Λήψη των  
απꢀθηκευµένων  
σταθµών  
Ραδιꢃφωνꢀ  
Η συσκευή µπꢁρεί να απꢁθηκεύσει µέꢀρι  
6 σταθµꢁύς ανά µπάντα (FM1, FM2, FM3,  
MW και LW).  
1 Πιέστε επανειληµµένα (SOURCE) για  
Πρꢀσꢀꢂή  
να επιλέꢁετε τꢀ ραδιꢃφωνꢀ.  
gταν συντꢁνί?ετε σταθµꢁύς ενώ  
ꢁδηγείτε, ꢀρησιµꢁπꢁιείτε τη λειτꢁυργία  
Μνήµης Ισꢀυρꢂτερων Σταθµών για  
µεγαλύτερη ασφάλεια.  
2 Πιέστε επανειληµµένα (MODE) για να  
επιλέꢁετε την µπάντα.  
3 Πιέστε τꢀ αριθµητικꢃ πλήκτρꢀ ((1)  
έως (6)) στꢀ ꢀπꢀίꢀ έꢂει απꢀθηκευτεί  
ꢀ σταθµꢃς πꢀυ θέλετε.  
Υπꢀδειꢁη  
Αυτꢃµατη απꢀθήκευση  
σταθµών  
Για λήψη των σταθµών µε τη σειρά πꢂυ  
απꢂθηκεύτηκαν στη µνήµη, πιέστε ένα απꢁ τα δύꢂ  
άκρα τꢂυ (DISC/PRESET) ή (PRESET) (λειτꢂυργία  
Αναꢀήτησης πρꢂρυθµισµένων σταθµών).  
— Μνήµη Ισꢂυρꢃτερων Σταθµών  
(BTM)  
Εάν δε λειτꢀυργεί ꢀ συντꢀνισµꢃς  
πρꢀρυθµισµένων σταθµών  
Η συσκευή επιλέγει τꢁυς σταθµꢁύς µε τꢁ  
ισꢀυρꢂτερꢁ σήµα µέσα στην µπάντα, και  
τꢁυς καταꢀωρεί στη µνήµη µε τη σειρά  
της συꢀνꢂτητάς τꢁυς.  
Πιέστε ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα τꢀυ  
(SEEK) για να αναZητήσετε τꢀ σταθµꢃ  
(αυτꢃµατꢀς συντꢀνισµꢃς).  
Η σάρωση σταµατάει ꢂταν λάCει η  
συσκευή ένα σταθµꢂ. ΕπαναλάCετε  
µέꢀρι να λάCετε τꢁν επιθυµητꢂ  
σταθµꢂ.  
1 Πιέστε επανειληµµένα (SOURCE) για  
να επιλέꢁετε τꢀ ραδιꢃφωνꢀ.  
2 Πιέστε επανειληµµένα (MODE) για να  
επιλέꢁετε την µπάντα.  
Υπꢂδείꢁεις  
3 Πιέστε (MENU) και µετά πιέστε  
επανειληµµένα ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα  
τꢀυ (DISC/PRESET) ή (PRESET)µέꢂρι  
να εµφανιστεί η ένδειꢁη “BTM”.  
Εάν ꢂ αυτꢁµατꢂς συντꢂνισµꢁς σταµατά πꢂλύ  
συ$νά, ενεργꢂπꢂιήστε τη λειτꢂυργία Τꢂπικής  
αναꢀήτησης για να περιꢂριστείτε στην  
αναꢀήτηση σταθµών µε ισ$υρꢁτερꢂ σήµα ('λέπε  
Εάν 1έρετε τη συ$νꢁτητα τꢂυ σταθµꢂύ πꢂυ  
θέλετε να ακꢂύσετε, πιέστε και κρατήστε ένα  
απꢁ τα δύꢂ άκρα τꢂυ (SEEK) για να εντꢂπίσετε  
πρꢂσεγγιστικά τη συ$νꢁτητα και µετά πιέστε  
επανειληµµένα τꢂ (SEEK) για να ρυθµίσετε µε  
ακρί'εια την επιθυµητή συ$νꢁτητα  
($ειρꢂκίνητꢂς συντꢂνισµꢁς).  
4 Πιέστε τꢀ (ENTER).  
gταν απꢁθηκεύεται η ρύθµιση,  
ακꢁύγεται ένα µπιπ.  
Σηµειώσεις  
Εάν είναι δυνατή η λήψη µꢁνꢂ λίγων σταθµών  
λꢁγω $αµηλꢂύ σήµατꢂς, ꢂρισµένα αριθµητικά  
πλήκτρα διατηρꢂύν τις πρꢂηγꢂύµενες  
ρυθµίσεις τꢂυς.  
>ταν εµφανίꢀεται ένας αριθµꢁς στην ꢂθꢁνη, η  
συσκευή 1εκινάει την απꢂθήκευση σταθµών απꢁ  
τꢂν εµφανιꢀꢁµενꢂ αριθµꢁ.  
Εάν δεν είναι καλή η στερεꢀφωνική  
λήψη στα FM  
Επιλέꢁτε τη λειτꢀυργία µꢀνꢀφωνικής  
λήψης.  
Cελτιώνεται, αλλά γίνεται  
µꢁνꢁφωνικꢂς (εAαφανί?εται η ένδειAη  
“ST”).  
11  
                         
Καταꢂώρηση στη µνήµη  
µꢃνꢀ των επιθυµητών  
σταθµών  
Συντꢀνισµꢃς σταθµꢀύ  
µέσω λίστας  
(Μꢃνꢀ στα XR-CA600X/  
CA600V/CA600)  
— Λίστα  
Μπꢁρείτε να πρꢁρυθµίσετε µε τꢁ ꢀέρι  
τꢁυς σταθµꢁύς πꢁυ θέλετε, σε  
ꢁπꢁιꢁδήπꢁτε αριθµητικꢂ πλήκτρꢁ.  
1 Κατά τη λειτꢀυργία ραδιꢀφώνꢀυ,  
πιέστε στιγµιαία (LIST).  
1 Πιέστε επανειληµµένα (SOURCE) για  
να επιλέꢁετε τꢀ ραδιꢃφωνꢀ.  
ΑναCꢁσCήνει η συꢀνꢂτητα ή τꢁ ꢂνꢁµα  
πꢁυ έꢀει ανατεθεί στꢁ σταθµꢂ πꢁυ  
έꢀετε συντꢁνίσει.  
2 Πιέστε επανειληµµένα (MODE) για να  
επιλέꢁετε την µπάντα.  
3 Πιέστε ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα τꢀυ  
(SEEK) για να συντꢀνίσετε στꢀ  
σταθµꢃ πꢀυ θέλετε να απꢀθηκεύσετε.  
4 Πιέστε τꢀ επιθυµητꢃ αριθµητικꢃ  
πλήκτρꢀ ((1) έως (6)) για 2  
δευτερꢃλεπτα, µέꢂρι να εµφανιστεί η  
ένδειꢁη “MEM”.  
2 Πιέστε επανειληµµένα ένα απꢃ τα δύꢀ  
άκρα τꢀυ (DISC/PRESET) µέꢂρι να  
Gρείτε τꢀ σταθµꢃ πꢀυ θέλετε.  
Εάν δεν έꢀει ανατεθεί ꢂνꢁµα στꢁν  
επιλεγµένꢁ σταθµꢂ, στην ꢁθꢂνη  
εµφανί?εται η συꢀνꢂτητα.  
Η ένδειAη αριθµητικꢁύ πλήκτρꢁυ  
εµφανί?εται στην ꢁθꢂνη.  
Σηµείωση  
Εάν πρꢂσπαθήσετε να απꢂθηκεύσετε έναν άλλꢂ  
σταθµꢁ στꢂ ίδιꢂ αριθµητικꢁ πλήκτρꢂ, ꢂ σταθµꢁς  
πꢂυ ήταν απꢂθηκευµένꢂς διαγράφεται.  
3 Πιέστε (ENTER) για να συντꢀνίσετε  
στꢀν επιθυµητꢃ σταθµꢃ.  
12  
                   
Σηµειώσεις  
Ανάλꢂγα τη $ώρα ή την περιꢂ$ή, δεν είναι  
διαθέσιµες ꢁλες ꢂι λειτꢂυργίες RDS.  
Εάν τꢂ σήµα δεν είναι ισ$υρꢁ ή εάν ꢂ σταθµꢁς  
πꢂυ είστε συντꢂνισµένꢂι δεν εκπέµπει  
δεδꢂµένα RDS, πιθανꢁν τꢂ σύστηµα RDS να µη  
λειτꢂυργεί σωστά.  
RDS  
Επισκꢃπηση τꢀυ RDS  
bι σταθµꢁί FM πꢁυ διαθέτꢁυν την  
υπηρεσία Συστήµατꢁς Μετάδꢁσης  
∆εδꢁµένων Μέσω Ραδιꢁφώνꢁυ (Radio  
Data System ή RDS), µα?ί µε τꢁ κανꢁνικꢂ  
σήµα των πρꢁγραµµάτων, στέλνꢁυν µη  
ακꢁυστικές ψηφιακές πληρꢁφꢁρίες. Για  
παράδειγµα, µε τη λήψη ενꢂς σταθµꢁύ  
µε δυνατꢂτητα RDS, εµφανί?εται µια απꢂ  
τις ακꢂλꢁυθες ενδείAεις.  
Αυτꢃµατꢀς  
επανασυντꢀνισµꢃς για  
Gέλτιστη λήψη  
— Λειτꢀυργία AF  
Η λειτꢁυργία εναλλακτικών συꢀνꢁτήτων  
(AF) επιτρέπει τꢁ συνεꢀή συντꢁνισµꢂ τꢁυ  
ραδιꢁφώνꢁυ στꢁ ισꢀυρꢂτερꢁ σήµα της  
περιꢁꢀής για τꢁ σταθµꢂ πꢁυ ακꢁύτε.  
Εµφανι?ꢂµενες ενδείAεις  
• Μꢀυσική πηγή  
• Ρꢀλꢃι  
_ι συꢂνꢃτητες αλλάZꢀυν αυτꢃµατα.  
• Λειτꢀυργία  
96,0 MHz  
98,5 MHz  
Σταθµꢃς  
Εµφανι?ꢂµενες ενδείAεις  
• ^νꢀµα σταθµꢀύ (συꢂνꢃτητα)  
• Τύπꢀς πρꢀγράµµατꢀς  
102,5 MHz  
1 Επιλέꢁτε ένα σταθµꢃ FM (σελίδα 11).  
2 Πιέστε επανειληµµένα (AF) µέꢂρι να  
εµφανιστεί η ένδειꢁη AF-ON”.  
Η συσκευή Aεκινάει την ανα?ήτηση  
µιας εναλλακτικής συꢀνꢂτητας µε  
ισꢀυρꢂτερꢁ σήµα, πꢁυ Cρίσκεται στꢁ  
ίδιꢁ δίκτυꢁ.  
Για να  
Πιέστε  
ΑλλάAετε  
ένδειAη της  
ꢁθꢂνης  
(DISPLAY/PTY) ή  
(PTY/DSPL)  
Εάν αναCꢁσCήνει η ένδειAη “NO AF”,  
ꢁ σταθµꢂς πꢁυ έꢀετε συντꢁνίσει δεν  
έꢀει εναλλακτική συꢀνꢂτητα.  
Υπηρεσίες RDS  
Τα δεδꢁµένα RDS σας πρꢁσφέρꢁυν και  
άλλες ευκꢁλίες, ꢂπως:  
Αυτꢃµατꢀ επανασυντꢀνισµꢃ ενꢂς  
πρꢁγράµµατꢁς, πꢁυ ꢀρησιµεύει ꢂταν  
διανύετε µεγάλες απꢁστάσεις. — AF t  
Σηµείωση  
>ταν δεν υπάρ$ει εναλλακτική συ$νꢁτητα στην  
περιꢂ$ή ή ꢁταν δε $ρειάꢀεται να αναꢀητήσετε  
κάπꢂια, απενεργꢂπꢂιήστε τη λειτꢂυργία AF,  
επιλέγꢂντας AF-OFF”.  
• Λήψη ανακꢀινώσεων για την  
κυκλꢀφꢀρία, ακꢂµη και ενώ ακꢁύτε  
κάπꢁιꢁ άλλꢁ πρꢂγραµµα/πηγή. — TA t  
συνέꢂεια στην επꢃµενη σελίδα t  
• Επιλꢁγή σταθµꢁύ µε Cάση τꢁν τύπꢀ  
πρꢀγράµµατꢀς πꢁυ εκπέµπει. — PTY t  
• Αυτꢂµατη ρύθµιση της ώρας. — CT t  
13  
           
Για σταθµꢀύς ꢂωρίς εναλλακτικές  
συꢂνꢃτητες  
Λήψη ανακꢀινώσεων για  
την κυκλꢀφꢀρία  
— TA/TP  
Πιέστε ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα τꢀυ  
(SEEK), ενώ αναGꢀσGήνει τꢀ ꢃνꢀµα  
τꢀυ σταθµꢀύ (µέσα σε 8  
δευτερꢃλεπτα).  
Εάν ενεργꢁπꢁιήσετε τις λειτꢁυργίες  
Ανακꢁινώσεων (TA) και Πρꢁγραµµάτων  
(TP) για την Κυκλꢁφꢁρία, µπꢁρείτε να  
συντꢁνί?εστε αυτꢂµατα σε σταθµꢁύς FM  
πꢁυ εκπέµπꢁυν ανακꢁινώσεις για την  
κυκλꢁφꢁρία. bι ρυθµίσεις αυτές  
λειτꢁυργꢁύν ανεAάρτητα απꢂ τꢁ τρέꢀꢁν  
πρꢂγραµµα/πηγή FM, CD/MD. Η συσκευή  
επανέρꢀεται στην αρꢀική πηγή ꢂταν  
τελειώσει τꢁ δελτίꢁ.  
Η συσκευή αρꢀί?ει να ανα?ητά µια  
άλλη συꢀνꢂτητα µε τα ίδια δεδꢁµένα  
PI (Programme Identification ή  
Αναγνώριση Πρꢁγράµµατꢁς)  
(εµφανί?εται η ένδειAη “PI SEEK”).  
Εάν η συσκευή δε Cρει τα ίδια  
δεδꢁµένα PI, επιστρέφει στη  
συꢀνꢂτητα πꢁυ είꢀε πρꢁηγꢁυµένως  
επιλεꢀθεί.  
Πιέστε επανειληµµένα (TA) µέꢂρι να  
εµφανιστεί η ένδειꢁη “TA-ON”.  
Η συσκευή αρꢀί?ει να ανα?ητά  
σταθµꢁύς µε πληρꢁφꢁρίες για την  
κυκλꢁφꢁρία. Η ένδειAη “TP”  
Παραµꢀνή σε ένα τꢀπικꢃ πρꢃγραµµα  
gταν είναι ενεργή η λειτꢁυργία AF: η  
εργꢁστασιακή ρύθµιση της συσκευής  
περιꢁρί?ει τη λήψη σε µια συγκεκριµένη  
περιꢁꢀή, ώστε να µη γίνει εναλλαγή σε  
έναν άλλꢁ τꢁπικꢂ σταθµꢂ µε ισꢀυρꢂτερꢁ  
σήµα.  
Εάν Cγείτε απꢂ την περιꢁꢀή λήψης  
αυτꢁύ τꢁυ τꢁπικꢁύ πρꢁγράµµατꢁς ή  
θέλετε να εκµεταλλευθείτε στꢁ έπακρꢁ  
τη λειτꢁυργία AF, επιλέAτε “REG-OFF”  
απꢂ τꢁ ΜΕΝU (σελίδα 19).  
υπꢁδηλώνει τη λήψη τέτꢁιων  
σταθµών και η “TA” αναCꢁσCήνει κατά  
τη διάρκεια µιας ανακꢁίνωσης για την  
κυκλꢁφꢁρία. Εάν εµφανί?εται η  
ένδειAη “NO TP”, η συσκευή συνεꢀί?ει  
την ανα?ήτηση σταθµών µε  
πρꢁγράµµατα για την κυκλꢁφꢁρία.  
Σηµείωση  
Για να ακυρώσετε ꢂλες τις ανακꢁινώσεις  
για την κυκλꢁφꢁρία, επιλέAτε “TA-OFF”.  
Αυτή η λειτꢂυργία δεν ισ$ύει στꢂ Ηνωµένꢂ  
Βασίλειꢂ και σε κάπꢂιες άλλες περιꢂ$ές.  
Για να  
Πιέστε  
Λειτꢀυργία τꢀπικής σύνδεσης  
(µꢃνꢀ στꢀ Ηνωµένꢀ Βασίλειꢀ)  
Η λειτꢁυργία αυτή σας δίνει τη  
δυνατꢂτητα να επιλέγετε άλλꢁυς  
τꢁπικꢁύς σταθµꢁύς στην περιꢁꢀή, ακꢂµη  
και εάν δεν είναι απꢁθηκευµένꢁι στα  
αριθµητικά σας πλήκτρα.  
Ακυρώσετε την (TA)  
τρέꢀꢁυσα  
ανακꢁίνωση  
Υπꢀδειꢁη  
Μπꢂρείτε να ακυρώσετε την τρέ$ꢂυσα  
ανακꢂίνωση, πιέꢀꢂντας (SOURCE) ή (MODE).  
1 Πιέστε ένα αριθµητικꢃ πλήκτρꢀ  
button ((1) έως (6)) πꢀυ έꢂει  
Πρꢀρύθµιση της έντασης των  
ανακꢀινώσεων για την κυκλꢀφꢀρία  
απꢀθηκευµένꢀ έναν τꢀπικꢃ σταθµꢃ.  
Μπꢁρείτε να πρꢁρυθµίσετε την ένταση  
των ανακꢁινώσεων για την κυκλꢁφꢁρία,  
ώστε να µη ꢀάσετε κάπꢁια ανακꢁίνωση.  
2 Μέσα σε 5 δευτερꢃλεπτα, πιέστε και  
πάλι τꢀ αριθµητικꢃ πλήκτρꢀ τꢀυ  
τꢀπικꢀύ σταθµꢀύ.  
3 ΕπαναλάGετε αυτή τη διαδικασία  
µέꢂρι να λάGετε τꢀν τꢀπικꢃ σταθµꢃ  
πꢀυ θέλετε.  
1 Γυρίστε τꢀ περιστρꢀφικꢃ ꢂειριστήριꢀ  
έντασης για να επιλέꢁετε την  
επιθυµητή ένταση.  
2 Πιέστε (TA) για 2 δευτερꢃλεπτα.  
Εµφανί?εται η ένδειAη “TA” και η  
ρύθµιση απꢁθηκεύεται.  
Λήψη εκτάκτων ανακꢀινώσεων  
Εάν µια απꢂ τις λειτꢁυργίες AF ή TA είναι  
ενεργή, η συσκευή αλλά?ει σε έκτακτες  
ανακꢁινώσεις, εάν ληφθεί κάπꢁια ενώ  
ακꢁύτε ένα σταθµꢂ FM ή CD/MD.  
14  
               
Πρꢀρύθµιση σταθµών  
RDS µε ρύθµιση AF και  
TA  
Συντꢀνισµꢃς σταθµών  
Gάσει τꢀυ τύπꢀυ  
πρꢀγράµµατꢀς  
— PTY  
Κατά την πρꢁρύθµιση σταθµών RDS, η  
συσκευή απꢁθηκεύει τη ρύθµιση AF/TA  
κάθε σταθµꢁύ (on/off), ꢂπως και τη  
συꢀνꢂτητά τꢁυ. Για κάθε πρꢁρυθµισµένꢁ  
σταθµꢂ µπꢁρείτε να επιλέAετε  
Μπꢁρείτε να συντꢁνίσετε σε ένα  
σταθµꢂ, επιλέγꢁντας τꢁν τύπꢁ  
πρꢁγράµµατꢁς πꢁυ θέλετε να ακꢁύσετε.  
διαφꢁρετική ρύθµιση (AF, TA ή και τα  
δύꢁ) ή την ίδια ρύθµιση για ꢂλꢁυς τꢁυς  
πρꢁρυθµισµένꢁυς σταθµꢁύς. Εάν  
πρꢁρυθµίσετε σταθµꢁύς µε τη ρύθµιση  
AF-ON”, η συσκευή απꢁθηκεύει  
αυτꢂµατα τꢁυς σταθµꢁύς µε τꢁ  
ισꢀυρꢂτερꢁ σήµα.  
ΕµφανίZεται στην  
Τύπꢀι πρꢀγράµµατꢀς  
ꢀθꢃνη  
Ειδήσεις  
NEWS  
Επίκαιρα Θέµατα  
Πληρꢁφꢁρίες  
Αθλητικά  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
Εκπαιδευτικά  
Θεατρικά  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
Πρꢀρύθµιση της ίδιας ρύθµισης για  
ꢃλꢀυς τꢀυς πρꢀρυθµισµένꢀυς  
σταθµꢀύς  
Πꢁλιτιστικά  
Επιστήµη  
1 Επιλέꢁτε µια µπάντα FM (σελίδα 11).  
∆ιάφꢁρα  
2 Πιέστε (AF) και/ή (TA) για να  
επιλέꢁετε AF-ON” και/ή “TA-ON”.  
Σηµειώστε ꢂτι η επιλꢁγή της ρύθµισης  
AF-OFF” ή “TA-OFF”, απꢁθηκεύει ꢂꢀι  
µꢂνꢁ σταθµꢁύς RDS, αλλά και  
σταθµꢁύς ꢀωρίς RDS.  
Μꢁυσική πꢁπ  
Μꢁυσική ρꢁκ  
Ήρεµη Μꢁυσική  
ROCK M  
EASY M  
Ελαφριά Κλασσική LIGHT M  
Κλασσική  
CLASSICS  
3 Πιέστε (MENU) και µετά πιέστε  
επανειληµµένα ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα  
τꢀυ (DISC/PRESET) ή (PRESET) µέꢂρι  
να εµφανιστεί η ένδειꢁη “BTM”.  
Άλλꢁι Τύπꢁι  
Μꢁυσικής  
OTHER M  
Καιρꢂς  
WEATHER  
FINANCE  
4 Πιέστε (ENTER) µέꢂρι να αρꢂίσει να  
bικꢁνꢁµικά  
αναGꢀσGήνει η ένδειꢁη “BTM”.  
Παιδικά  
πρꢁγράµµατα  
CHILDREN  
Πρꢀρύθµιση διαφꢀρετικών ρυθµίσεων  
για κάθε πρꢀρυθµισµένꢀ σταθµꢃ  
Κꢁινωνικά Θέµατα  
Θρησκεία  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
1 Επιλέꢁτε µια µπάντα FM και  
συντꢀνιστείτε στꢀ σταθµꢃ πꢀυ θέλετε  
Τηλεφωνικά  
πρꢁγράµµατα  
ΤαAιδιωτικά  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
2 Πιέστε (AF) και/ή (TA) για να  
Ψυꢀαγωγία  
επιλέꢁετε AF-ON” και/ή “TA-ON”.  
Μꢁυσική Τ?α?  
Μꢁυσική Country  
Εθνική Μꢁυσική  
Παλιά Τραγꢁύδια  
3 Πιέστε τꢀ αριθµητικꢃ πλήκτρꢀ πꢀυ  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
θέλετε ((1) έως (6)) µέꢂρι να  
εµφανιστεί η ένδειꢁη “MEM”.  
ΕπαναλάCετε απꢂ τꢁ Cήµα 1 για να  
πρꢁρυθµίσετε και άλλꢁυς σταθµꢁύς.  
Φꢁλκλꢁρική  
Μꢁυσική  
Ντꢁκιµαντέρ  
DOCUMENT  
συνέꢂεια στην επꢃµενη σελίδα t 15  
             
Σηµείωση  
∆εν µπꢂρείτε να $ρησιµꢂπꢂιείτε αυτή τη  
λειτꢂυργία σε µερικές $ώρες ꢁπꢂυ δεν  
εκπέµπꢂνται δεδꢂµένα PTY (Programme Type  
selection-Επιλꢂγή Τύπꢂυ Πρꢂγράµµατꢂς).  
Αυτꢃµατη ρύθµιση τꢀυ  
ρꢀλꢀγιꢀύ  
— CT  
1 Πιέστε (DISPLAY/PTY) ή (PTY/DSPL)  
κατά τη λήψη FM, µέꢂρι να εµφανιστεί  
η ένδειꢁη “PTY”.  
Τα δεδꢁµένα CT (Ώρα Ρꢁλꢁγιꢁύ) απꢂ την  
εκπꢁµπή RDS, ρυθµί?ꢁυν αυτꢂµατα τꢁ  
ρꢁλꢂι.  
1 Κατά τη λειτꢀυργία τꢀυ ραδιꢀφώνꢀυ,  
πιέστε (MENU), και µετά πιέστε  
επανειληµµένα ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα  
τꢀυ (DISC/PRESET) ή (PRESET) µέꢂρι  
να εµφανιστεί η ένδειꢁη “CT-OFF”.  
Εάν ꢁ σταθµꢂς εκπέµπει δεδꢁµένα  
PTY, εµφανί?εται τꢁ ꢂνꢁµα τꢁυ  
τρέꢀꢁντꢁς τύπꢁυ πρꢁγράµµατꢁς.  
Εάν ꢁ σταθµꢂς πꢁυ λαµCάνετε δεν  
είναι σταθµꢂς µε RDS ή δε  
λαµCάνꢁνται τα δεδꢁµένα RDS,  
εµφανί?εται η ένδειAη “- - - - - - - -”.  
2 Πιέστε επανειληµµένα τꢀ άκρꢀ (+) τꢀυ  
(SEEK) µέꢂρι να εµφανιστεί η ένδειꢁη  
“CT-ON”.  
2 Πιέστε επανειληµµένα (DISC/PRESET)  
ή (PRESET) µέꢂρι να εµφανιστεί ꢀ  
επιθυµητꢃς τύπꢀς πρꢀγράµµατꢀς.  
bι τύπꢁι των πρꢁγραµµάτων  
εµφανί?ꢁνται µε τη σειρά πꢁυ  
φαίνεται στꢁν πίνακα.  
Τꢁ ρꢁλꢂι ρυθµίστηκε.  
3 Πιέστε (ENTER) για να επιστρέψετε  
στην κανꢀνική ꢀθꢃνη.  
Εάν ꢁ τύπꢁς πρꢁγράµµατꢁς δεν  
συµπεριλαµCάνεται στα δεδꢁµένα  
RDS , εµφανί?εται η ένδειAη  
“- - - - - - - -”.  
Για να ακυρώσετε τη λειτꢁυργία CT,  
επιλέAτε “CT-OFF” στꢁ Cήµα 2.  
Σηµειώσεις  
3 Πιέστε τꢀ (ENTER).  
Η λειτꢂυργία CT πιθανꢁ να µην ισ$ύει ακꢁµη και  
εάν λαµ'άνετε κάπꢂιꢂ σταθµꢁ RDS.  
Πιθανꢁν να υπάρ$ει διαφꢂρά µετα1ύ της ώρας  
πꢂυ ρύθµισε η λειτꢂυργία CT και της  
πραγµατικής ώρας.  
Η συσκευή αρꢀί?ει να ανα?ητά κάπꢁιꢁ  
σταθµꢂ πꢁυ µεταδίδει τꢁν επιλεγµένꢁ  
τύπꢁ πρꢁγράµµατꢁς.  
16  
             
Σταµατήσετε την  
αναπαραγωγή ή τη  
ραδιꢁφωνική  
λήψη  
(OFF)*3  
Λꢀιπές Λειτꢀυργίες  
b ꢀειρισµꢂς της συσκευής (και των  
πρꢁαιρετικών συσκευών CD/MD*1) είναι  
δυνατꢂς και µε ένα περιστρꢁφικꢂ  
ꢀειριστήριꢁ (πρꢀαιρετικꢃ).  
Ρυθµίσετε τꢁ µενꢁύ  
ήꢀꢁυ  
(SOUND)  
(DSPL)  
ΑλλάAετε ένδειAη  
ꢁθꢂνης  
*1 Μꢁνꢂ στα XR-CA600X/CA600V/CA600  
*2 Μꢁνꢂ εάν έ$ει συνδεθεί ꢂ αντίστꢂι$ꢂς  
πρꢂαιρετικꢁς ε1ꢂπλισµꢁς (µꢁνꢂ στα XR-  
CA600X/CA600V/CA600).  
*3 Εάν τꢂ αυτꢂκίνητꢁ σας δεν έ$ει θέση ACC  
('ꢂηθητική) στꢂ διακꢁπτη ανάφλε1ης, µην  
παραλείψετε να πιέσετε τꢂ (OFF) για 2  
δευτερꢁλεπτα, για να απενεργꢂπꢂιήσετε την  
ένδει1η ρꢂλꢂγιꢂύ, µετά τꢂ σ'ήσιµꢂ τꢂυ  
κινητήρα.  
Rρήσητυπεριστρꢀφικꢀύ  
ꢂειριστηρίꢀυ  
Πρώτα, κꢁλλήστε την κατάλληλη  
ετικέτα, ανάλꢁγα µε τꢁ πως θέλετε να  
τꢁπꢁθετήσετε τꢁ περιστρꢁφικꢂ  
ꢀειριστήριꢁ.  
Τꢁ περιστρꢁφικꢂ ꢀειριστήριꢁ λειτꢁυργεί  
µε την πίεση πλήκτρων ή και  
περιστρꢁφικών ꢀειρισµών.  
Με την περιστρꢀφή τꢀυ ꢂειριστηρίꢀυ  
Rειρισµꢃς  
SEEK/AMS  
DSPL  
MODE  
SOUND  
MODE  
SOUND  
DSPL  
Περιστρέψτε και αφήστε για να:  
– Εντꢁπίσετε την αρꢀή των κꢁµµατιών  
της κασέτας.  
Με πάτηµα πλήκτρων  
(ATT)  
– Συντꢁνίσετε αυτꢂµατα σε  
σταθµꢁύς.  
(SOUND)  
– Πρꢁσπεράσετε κꢁµµάτια στꢁ  
(MODE)  
δίσκꢁ.*2  
Περιστρέψτε, κρατήστε και αφήστε για  
να:  
(SOURCE)  
– ΠεριτυλίAετε γρήγꢁρα την κασέτα.  
– Βρείτε µε τꢁ ꢀέρι ένα σταθµꢂ.  
– Μετακινηθείτε γρήγꢁρα πρꢁς τα  
εµπρꢂς/πίσω σε ένα κꢁµµάτι.*2  
(DSPL)  
(OFF)  
Γυρίστε τꢀ ꢂειριστήριꢀ VOL για να  
ρυθµίσετε την ένταση τꢀυ ήꢂꢀυ.  
Υπꢀδειꢁη  
Για να 1εκινήσετε την αναπαραγωγή κατά τη  
διάρκεια της γρήγꢂρης περιτύλι1ης της κασέτας,  
πιέστε (MODE).  
Πιέστε  
Για να  
ΑλλάAετε πηγή ήꢀꢁυ  
(ραδιꢂφωνꢁ/CD*2/MD*2/  
Κασετꢂφωνꢁ)  
(SOURCE)  
συνέꢂεια στην επꢃµενη σελίδα t  
ΑλλάAετε λειτꢁυργία  
(ραδιꢁφωνική µπάντα/  
συσκευή CD*2/συσκευή  
MD*2/κατεύθυνση  
αναπαραγωγής  
(MODE)  
(ATT)  
κασέτας)  
ΕAασθενήσετε τꢁν ήꢀꢁ  
17  
   
Με πίεση πρꢀς τα µέσα και  
περιστρꢀφή τꢀυ ꢂειριστηρίꢀυ  
Ρύθµιση των  
ꢂαρακτηριστικών τꢀυ  
ήꢂꢀυ  
Μπꢁρείτε να ρυθµίσετε τα µπάσα, τα  
πρίµα και την κατανꢁµή τꢁυ ήꢀꢁυ δεAιά-  
αριστερά και εµπρꢂς-πίσω.  
Τꢁ επίπεδꢁ µπάσων και πρίµων µπꢁρεί να  
απꢁθηκευτεί ανεAάρτητα για κάθε πηγή.  
Rειρισµꢃς  
PRESET/DISC  
1 Επιλέꢁτε τꢀ στꢀιꢂείꢀ πꢀυ θέλετε να  
ρυθµίσετε, πιέZꢀντας επανειληµµένα  
τꢀ (SOUND).  
Σπρώꢁτε πρꢀς τα µέσα και περιστρέψτε  
ταυτꢃꢂρꢀνα τꢀ ꢂειριστήριꢀ για να:  
– ΛάCετε πρꢁρυθµισµένꢁυς  
σταθµꢁύς.  
Κάθε φꢁρά πꢁυ πιέ?ετε τꢁ (SOUND), η  
ένδειAη αλλά?ει ως ακꢁλꢁύθως:  
BAS (µπάσα) t TRE (πρίµα) t BAL  
(αριστερά-δεꢁιά) t FAD (εµπρꢃς-πίσω)  
– ΑλλάAετε τꢁ δίσκꢁ*2.  
Αλλαγή της κατεύθυνσης λειτꢀυργίας  
2 Ρυθµίστε τꢀ επιλεγµένꢀ στꢀιꢂείꢀ,  
πιέZꢀντας ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα τꢀυ  
(SEEK).  
Η λειτꢁυργική κατεύθυνση των  
ꢀειριστηρίων είναι πρꢁρυθµισµένη απꢂ  
τꢁ εργꢁστάσιꢁ ꢂπως φαίνεται παρακάτω.  
gταν κάνετε ρύθµιση µε τꢁ  
περιστρꢁφικꢂ ꢀειριστήριꢁ, πιέστε τꢁ  
(SOUND) και στρέψτε τꢁ ꢀειριστήριꢁ  
έντασης.  
Αύꢁηση  
Σηµείωση  
Κάντε τη ρύθµιση µέσα σε 3 δευτερꢁλεπτα απꢁ  
την επιλꢂγή της ένδει1ης.  
Μείωση  
Εάν θέλετε να τꢁπꢁθετήσετε τꢁ  
περιστρꢁφικꢂ ꢀειριστήριꢁ στη δεAιά  
πλευρά της κꢁλꢂνας τꢁυ τιµꢁνιꢁύ,  
µπꢁρείτε να αντιστρέψετε τη  
λειτꢁυργική κατεύθυνση.  
Γρήγꢀρη εꢁασθένηση  
τꢀυ ήꢂꢀυ  
(Με τꢀ περιστρꢀφικꢃ ꢂειριστήριꢀ ή τꢀ  
ασύρµατꢀ τηλεꢂειριστήριꢀ)  
Πιέστε τꢀ (ATT) στꢀ περιστρꢀφικꢃ  
ꢂειριστήριꢀ ή τꢀ ασύρµατꢀ  
τηλεꢂειριστήριꢀ.  
Αφꢁύ εµφανιστεί στιγµιαία η ένδειAη  
ATT-ON”, στην ꢁθꢂνη εµφανί?εται η  
ένδειAη ATT”.  
Για να επαναφέρετε την πρꢁηγꢁύµενη  
ένταση, πιέστε (ATT) Aανά.  
Πιέστε τꢀ (SOUND) για  
2 δευτερꢃλεπτα, ενώ πιέZετε τꢀ  
ꢂειριστήριꢀ έντασης.  
Υπꢀδειꢁη  
>ταν τꢂ καλώδιꢂ διασύνδεσης ενꢁς τηλεφώνꢂυ  
αυτꢂκινήτꢂυ συνδέεται µε τꢂν ακρꢂδέκτη ATT, η  
συσκευή µειώνει αυτꢁµατα την έντασή της ꢁταν  
λαµ'άνετε κλήσεις (Λειτꢂυργία τηλεφώνꢂυ ATT).  
Υπꢀδειꢁη  
Μπꢂρείτε επίσης να αλλά1ετε απꢁ τη συσκευή τη  
λειτꢂυργική κατεύθυνση αυτών των $ειριστηρίων  
18  
       
A.SCRL (Αυτꢂµατη Μετακίνηση)*  
– ΕπιλέAτε “ON” για µετακίνηση ꢂλων  
των αυτꢂµατα εµφανι?ꢂµενων  
ꢁνꢁµάτων πꢁυ υπερCαίνꢁυν τꢁυς 8  
ꢀαρακτήρες.  
gταν η Αυτꢂµατη Μετακίνηση είναι  
ανενεργή και τꢁ ꢂνꢁµα δίσκꢁυ/  
κꢁµµατιꢁύ έꢀει αλλάAει, τꢁ ꢂνꢁµα  
δίσκꢁυ/κꢁµµατιꢁύ δε µετακινείται.  
* Εάν δεν παίꢀει ένα CD ή ένα MD, αυτή η ένδει1η  
δεν εµφανίꢀεται. (µꢁνꢂ στα XR-CA600X/CA600V/  
CA600)  
Αλλαγή των ρυθµίσεων  
ήꢂꢀυ και ꢀθꢃνης  
— Μενꢀύ  
Μπꢁρꢁύν να ꢁριστꢁύν ꢁι ακꢂλꢁυθες  
ρυθµίσεις:  
SET (Αρꢂική ρύθµιση)  
• CLOCK (σελίδα 9)  
• CT (Ώρα ρꢁλꢁγιꢁύ) (σελίδα 16)  
• BEEP — για να ενεργꢁπꢁιήσετε ή  
απενεργꢁπꢁιήσετε τꢁυς  
SND (Ήꢂꢀς)  
• LOUD (Loudness) — για να  
πρꢁειδꢁπꢁιητικꢁύς ήꢀꢁυς.  
απꢁλαµCάνετε µπάσα και πρίµα, ακꢂµη  
και σε ꢀαµηλή ένταση. Τα µπάσα και τα  
πρίµα ενισꢀύꢁνται (µꢂνꢁ στα  
• RM (Περιστρꢁφικꢂ &ειριστήριꢁ) — για  
να αλλάAετε την κατεύθυνση  
λειτꢁυργίας των ꢀειριστηρίων τꢁυ  
περιστρꢁφικꢁύ ꢀειριστηρίꢁυ.  
– ΕπιλέAτε “NORM” για να  
ꢀρησιµꢁπꢁιήσετε τꢁ περιστρꢁφικꢂ  
ꢀειριστήριꢁ στην εργꢁστασιακά  
πρꢁρυθµισµένη θέση τꢁυ.  
– ΕπιλέAτε “REV” εάν τꢁπꢁθετήσετε τꢁ  
περιστρꢁφικꢂ ꢀειριστήριꢁ στη δεAιά  
πλευρά της κꢁλꢂνας τꢁυ τιµꢁνιꢁύ.  
XR-CA600V/CA600/L500V/L500).  
P/M (Λειτꢀυργία Αναπαραγωγής)  
• LOCAL-ON/OFF (Λειτꢁυργία Τꢁπικής  
ανα?ήτησης) (σελίδα 11)  
– ΕπιλέAτε “ON” για συντꢁνισµꢂ µꢂνꢁ  
σε σταθµꢁύς µε ισꢀυρꢂτερꢁ σήµα.  
• MONO-ON/OFF (Μꢁνꢁφωνική  
λειτꢁυργία) (σελίδα 11)  
– ΕπιλέAτε “ON” για να ακꢁύτε  
µꢁνꢁφωνικά τις στερεꢁφωνικές  
εκπꢁµπές FM. ΕπιλέAτε “OFF” για  
επιστρꢁφή στην κανꢁνική λειτꢁυργία.  
• REG-ON/OFF (Τꢁπικά) (σελίδα 14)  
DSPL (_θꢃνη)  
• D.INFO (∆ιπλές Πληρꢁφꢁρίες) — για να  
εµφανί?εται τꢁ ρꢁλꢂι ταυτꢂꢀρꢁνα µε τη  
λειτꢁυργία της συσκευής (ON).  
AMBER/GREEN — για να αλλά?ετε τꢁ  
ꢀρώµα φωτισµꢁύ της ꢁθꢂνης σε  
κεꢀριµπαρί ή πράσινꢁ (µꢂνꢁ στα  
XR-CA600/L500).  
• DIM (Dimmer) — για να αλλά?ετε τη  
φωτεινꢂτητα της ꢁθꢂνης (µꢂνꢁ στα  
XR-CA600V/L500V).  
1 Πιέστε τꢀ (MENU).  
Για τη ρύθµιση τꢁυ A.SCRL, πιέστε τꢁ  
(MENU) κατά τη λειτꢁυργία CD/MD.  
2 Πιέστε επανειληµµένα ένα απꢃ τα δύꢀ  
άκρα τꢀυ (DISC/PRESET) ή (PRESET)  
µέꢂρι να εµφανιστεί η επιθυµητή  
ένδειꢁη.  
– ΕπιλέAτε “ON” για να ρυθµίσετε τη  
φωτεινꢂτητα της ꢁθꢂνης.  
– ΕπιλέAτε “OFF” για να  
3 Πιέστε τꢀ άκρꢀ (+) τꢀυ (SEEK) για να  
επιλέꢁετε την επιθυµητή ρύθµιση  
(Παράδειγµα: ON ή OFF).  
απενεργꢁπꢁιήσετε τη ρύθµιση  
φωτεινꢂτητας της ꢁθꢂνης.  
• M.DSPL (bθꢂνη Κίνησης) — για να  
επιλέAετε τη λειτꢁυργία bθꢂνης  
Κίνησης ανάµεσα στις τιµές “1”, “2” και  
“OFF”.  
– ΕπιλέAτε “1” για να εµφανί?ꢁνται  
διακꢁσµητικές γραµµές στην ꢁθꢂνη  
και για να ενεργꢁπꢁιήσετε την ꢁθꢂνη  
ΕπίδειAης.  
4 Πιέστε τꢀ (ENTER).  
Αφꢁύ ꢁλꢁκληρωθεί η ρύθµιση της  
λειτꢁυργίας, η ꢁθꢂνη επανέρꢀεται σε  
κανꢁνική λειτꢁυργία αναπαραγωγής.  
Σηµείωση  
Η εµφανιꢀꢁµενη ένδει1η διαφέρει ανάλꢂγα την  
πηγή.  
– ΕπιλέAτε “2” για να εµφανί?ꢁνται  
διακꢁσµητικές γραµµές στην ꢁθꢂνη  
και για να απενεργꢁπꢁιήσετε την  
ꢁθꢂνη ΕπίδειAης.  
Υπꢀδειꢁη  
Μπꢂρείτε να µετα'είτε εύκꢂλα απꢁ κατηγꢂρία σε  
κατηγꢂρία (“SET”, “DSPL”, “SND”, “P/M” και  
“EDIT”) πιέꢀꢂντας ένα απꢁ τα δύꢂ άκρα τꢂυ  
(DISC/PRESET) ή (PRESET) για 2 δευτερꢁλεπτα.  
– ΕπιλέAτε “OFF” για να  
απενεργꢁπꢁιήσετε την bθꢂνη  
Κίνησης.  
19  
                   
Επιλꢀγή της θέσης ήꢂꢀυ Ρύθµιση τꢀυ  
— My Best sound Position (Η Βέλτιστη  
ηꢂητική Θέση µꢀυ) (MBP)  
ισꢀσταθµιστή  
Μπꢁρείτε να επιλέAετε µια καµπύλη  
gταν ꢁδηγείτε ꢀωρίς συνεπιCάτες,  
µπꢁρείτε να απꢁλαµCάνετε τꢁ πλέꢁν  
άνετꢁ ηꢀητικꢂ περιCάλλꢁν µε τη  
λειτꢁυργία “My Best sound Position” (Η  
Cέλτιστη ηꢀητική θέση µꢁυ).  
Η λειτꢁυργία “My Best sound Position”  
έꢀει δύꢁ πρꢁρυθµίσεις, ꢁι ꢁπꢁίες  
ρυθµί?ꢁυν την κατανꢁµή τꢁυ ήꢀꢁυ  
αριστερά-δεAιά και εµπρꢂς-πίσω.  
Μπꢁρείτε να επιλέAετε πꢁλύ εύκꢁλα µια  
πρꢁρύθµιση, µε τꢁ πλήκτρꢁ MBP.  
ισꢁστάθµισης για επτά τύπꢁυς µꢁυσικής  
(XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ, NEW AGE,  
ROCK, CUSTOM και OFF (ισꢁσταθµιστής  
OFF)).  
Μπꢁρείτε να απꢁθηκεύσετε και να  
πρꢁσαρµꢂσετε τις ρυθµίσεις  
ισꢁστάθµισης για τη συꢀνꢂτητα και την  
ένταση.  
Επιλꢀγή της καµπύλης ισꢀστάθµισης  
1 Πιέστε τꢀ (SOURCE) για να επιλέꢁετε  
µια πηγή ήꢂꢀυ (ραδιꢃφωνꢀ, CD, MD ή  
κασέτα).  
Κατανꢀµή  
αριστερά-δεꢁιά εµπρꢃς-πίσω  
Κατανꢀµή  
Παράθυρꢀ  
ενδείꢁεων  
∆εAιά Αριστερά Εµπρꢂς  
Πίσω  
– 4dB  
– 4dB  
0
2 Πιέστε επανειληµµένα τꢀ (EQ7) µέꢂρι  
να εµφανιστεί η επιθυµητή καµπύλη  
ισꢀστάθµισης.  
MBP-A  
MBP-B  
– 4dB  
0
– 4dB  
0
0
0
0
0
0
Κάθε φꢁρά πꢁυ πιέ?ετε τꢁ (EQ7), η  
ένδειAη αλλά?ει.  
MBP-OFF  
Πιέστε επανειληµµένα τꢀ (MBP) για  
την επιθυµητή θέση ακρꢃασης.  
bι λειτꢁυργίες “My Best sound  
Position” δείꢀνꢁνται στην ꢁθꢂνη µε τη  
σειρά πꢁυ εµφανί?ꢁνται στꢁν πίνακα.  
Για να ακυρώσετε την ισꢁστάθµιση,  
επιλέAτε “OFF”. Μετά απꢂ 3  
δευτερꢂλεπτα, η ꢁθꢂνη επιστρέφει  
στην κανꢁνική λειτꢁυργία  
αναπαραγωγής.  
Μετά απꢂ ένα δευτερꢂλεπτꢁ, η ꢁθꢂνη  
επιστρέφει στη λειτꢁυργία κανꢁνικής  
αναπαραγωγής.  
Ρύθµιση της καµπύλης ισꢀστάθµισης  
Εάν θέλετε να ρυθµίσετε µε  
µεγαλύτερη ακρίCεια την κατανꢁµή  
τꢁυ ήꢀꢁυ αριστερά-δεAιά και εµπρꢂς-  
πίσω, µπꢁρείτε να τꢁ κάνετε  
ꢀρησιµꢁπꢁιώντας τꢁ πλήκτρꢁ  
1 Πιέστε τꢀ (MENU).  
2 Πιέστε επανειληµµένα ένα απꢃ τα δυꢀ  
άκρα τꢀυ (DISC/PRESET) ή  
(PRESET)µέꢂρι να εµφανιστεί η  
ένδειꢁη “EQ7 TUNE”, κατꢃπιν  
πιέστε(ENTER).  
3 Πιέστε ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα τꢀυ  
(SEEK) για να επιλέꢁετε την  
επιθυµητή καµπύλη ισꢀστάθµισης,  
κατꢃπιν πιέστε (ENTER).  
Σηµειώσεις  
Μꢁλις ꢂι λειτꢂυργίες BAL ή FAD (κατανꢂµή τꢂυ  
ή$ꢂυ αριστερά-δε1ιά ή εµπρꢁς-πίσω) της  
παραγράφꢂυ “Ρύθµιση των $αρακτηριστικών  
τꢂυ ή$ꢂυ” (σελίδα 18) ρυθµιστꢂύν, η ρύθµιση  
τꢂυ MBP επιστρέφει στꢂ OFF.  
Κάθε φꢁρά πꢁυ πιέ?ετε τꢁ (SEEK), η  
ένδειAη αλλά?ει.  
>ταν απενεργꢂπꢂιηθεί η λειτꢂυργία MBP (OFF),  
ενεργꢂπꢂιꢂύνται ꢂι ρυθµίσεις των BAL και FAD.  
20  
                   
4 Επιλέꢁτε την επιθυµητή συꢂνꢃτητα  
και ένταση.  
Συσκευή CD/MD  
(πρꢀαιρετική)  
(Μꢃνꢀ στα XR-CA600X/  
CA600V/CA600)  
1Πιέστε ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα τꢀυ  
(SEEK) για να επιλέꢁετε την  
επιθυµητή συꢂνꢃτητα.  
Κάθε φꢁρά πꢁυ πιέ?ετε τꢁ (SEEK),  
η συꢀνꢂτητα αλλά?ει ως εAής.  
62 (Hz) y 157 (Hz) y 396 (Hz) y  
1k (Hz) y 2.5k (Hz) y 6.3k (Hz) y  
16k (Hz)  
Μπꢁρείτε να συνδέσετε εAωτερικές  
συσκευές CD/MD µε τη συσκευή αυτή.  
Εάν συνδέσετε µια πρꢁαιρετική συσκευή  
CD πꢁυ διαθέτει τις λειτꢁυργίες CD  
TEXT και πρꢁσωπικꢁύ αρꢀείꢁυ (custom  
file), ꢁι πληρꢁφꢁρίες CD TEXT  
2Πιέστε ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα τꢀυ  
(DISC/PRESET) ή (PRESET) για να  
ρυθµίσετε την επιθυµητή ένταση.  
Η ένταση µπꢁρεί να ρυθµιστεί µε  
Cήµατα τꢁυ 1dB απꢂ –10 dB έως  
+10 dB.  
εµφανί?ꢁνται στην ꢁθꢂνη ꢂταν  
αναπαράγετε ένα δίσκꢁ CD TEXT.  
Αναπαραγωγή ενꢃς CD ή  
MD  
Για να επαναφέρετε την  
εργꢁστασιακή καµπύλη ισꢁστάθµισης,  
πιέστε τꢁ (ENTER) για 2  
δευτερꢂλεπτα.  
1 Πιέστε επανειληµµένα (SOURCE) για  
να επιλέꢁετε “CD” ή “MD”.  
2 Πιέστε επανειληµµένα (MODE) µέꢂρι  
να εµφανιστεί η επιθυµητή µꢀνάδα.  
rεκινά η αναπαραγωγή τꢁυ CD/MD.  
5 Πιέστε (MENU) δύꢀ φꢀρές.  
gταν ꢁλꢁκληρωθεί η ρύθµιση,  
εµφανί?εται η λειτꢁυργία κανꢁνικής  
αναπαραγωγής.  
Για να  
Πιέστε  
Σταµατήσετε  
την  
αναπαραγωγή  
(OFF)  
Πρꢁσπεράσετε (DISC/PRESET) (+/–)  
δίσκꢁυς  
– Επιλꢁγή  
δίσκꢁυ  
Πρꢁσπεράσετε (SEEK) (./>)  
κꢁµµάτια  
[µια φꢁρά για κάθε  
κꢁµµάτι]  
– Αυτꢂµατꢁς  
Μꢁυσικꢂς  
Αισθητήρας  
Γρήγꢁρη  
(SEEK) (m/M)  
περιτύλιAηπρꢁς [κρατήστε πιεσµένꢁ  
τα εµπρꢂς/πίσω µέꢀρι τꢁ σηµείꢁ πꢁυ  
– &ειρꢁκίνητη  
Ανα?ήτηση  
θέλετε]  
21  
                       
Ενδείꢁεις της ꢀθꢃνης  
Επανειληµµένη  
αναπαραγωγή  
κꢀµµατιών  
— ΕπαναλαµGανꢃµενη Αναπαραγωγή  
Κατά την αλλαγή δίσκꢁυ/κꢁµµατιꢁύ,  
κάθε πρꢁεγγεγραµµένꢁς τίτλꢁς*1 τꢁυ  
νέꢁυ δίσκꢁυ/κꢁµµατιꢁύ εµφανί?εται  
αυτꢂµατα (εάν η λειτꢁυργία Auto  
Scroll είναι ρυθµισµένη στꢁ “ON”,  
µετακινꢁύνται τα ꢁνꢂµατα πꢁυ είναι  
µεγαλύτερα απꢂ 8 ꢀαρακτήρες (σελίδα  
19)).  
Μπꢁρείτε να επιλέAετε:  
• REP-1 — για να επαναλάCετε ένα  
κꢁµµάτι.  
• REP-2 — για να επαναλάCετε ένα  
δίσκꢁ.  
Εµφανι?ꢂµενες ενδείAεις  
• Μꢀυσική πηγή  
• Ρꢀλꢃι  
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε  
επανειληµµένα (3) (REP) µέꢂρι να  
εµφανιστεί στην ꢀθꢃνη η επιθυµητή  
ρύθµιση.  
• Λειτꢀυργία  
rεκινάει η ΕπαναλαµCανꢂµενη  
Αναπαραγωγή.  
Για να επιστρέψετε στη λειτꢁυργία  
κανꢁνικής αναπαραγωγής, επιλέAτε  
“REP-OFF”.  
Εµφανι?ꢂµενες ενδείAεις  
• Μꢀυσική πηγή  
Αναπαραγωγή  
κꢀµµατιών µε τυꢂαία  
σειρά  
Rρꢃνꢀς πꢀυ έꢂει ήδη αναπαραꢂθεί  
• ^νꢀµα δίσκꢀυ*1/ꢃνꢀµα καλλιτέꢂνη*2  
• Τίτλꢀς κꢀµµατιꢀύ*1  
— Τυꢂαία Αναπαραγωγή  
Για να  
Πιέστε  
Μπꢁρείτε να επιλέAετε:  
ΑλλάAετε  
ένδειAη της  
ꢁθꢂνης  
(DISPLAY/PTY)  
• SHUF-1 — για να παίAετε µε τυꢀαία  
σειρά τα κꢁµµάτια τꢁυ τρέꢀꢁντꢁς  
δίσκꢁυ.  
Μετακινηθείτε (SCROLL)  
στην ένδειAη  
της ꢁθꢂνης  
• SHUF-2 — για να παίAετε µε τυꢀαία  
σειρά τα κꢁµµάτια της τρέꢀꢁυσας  
πρꢁαιρετικής συσκευής CD (MD).  
• SHUF-ALL* — για να παίAετε µε τυꢀαία  
σειρά ꢂλα τα κꢁµµάτια σε ꢂλες τις  
συνδεδεµένες συσκευές CD (MD).  
*1 Η ένδει1η “NO NAME” υπꢂδηλώνει ꢁτι δεν  
υπάρ$ει Disc Memo (σελίδα 23) ή  
πρꢂεγγεγραµµένꢂ ꢁνꢂµα για εµφάνιση.  
*2 Μꢁνꢂ για δίσκꢂυς CD TEXT µε ꢁνꢂµα  
καλλιτέ$νη.  
* ∆ιαθέσιµꢂ µꢁνꢂ εάν έ$ετε συνδέσει δυꢂ ή  
περισσꢁτερες πρꢂαιρετικές συσκευές CD/MD.  
Σηµειώσεις  
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε  
επανειληµµένα (6) (SHUF) µέꢂρι να  
εµφανιστεί στην ꢀθꢃνη η επιθυµητή  
ρύθµιση.  
ꢃρισµένꢂι $αρακτήρες δεν εµφανίꢀꢂνται.  
Σε ꢂρισµένꢂυς δίσκꢂυς CD TEXT µε πάρα  
πꢂλλꢂύς $αρακτήρες, ꢂι πληρꢂφꢂρίες ίσως να  
µη µετακινꢂύνται.  
Η συσκευή αυτή δεν εµφανίꢀει τꢂ ꢁνꢂµα τꢂυ  
καλλιτέ$νη για κάθε κꢂµµάτι ενꢁς δίσκꢂυ CD  
TEXT.  
rεκινάει η Τυꢀαία Αναπαραγωγή.  
Για να επιστρέψετε στη λειτꢁυργία  
κανꢁνικής αναπαραγωγής, επιλέAτε  
“SHUF-OFF”.  
Υπꢀδειꢁη  
Εάν η λειτꢂυργία Auto Scroll είναι ρυθµισµένη  
στꢂ “OFF” και αλλά1ετε τꢂ ꢁνꢂµα δίσκꢂυ/  
κꢂµµατιꢂύ, τꢂ ꢁνꢂµα τꢂυ δίσκꢂυ/κꢂµµατιꢂύ δε  
µετακινείται.  
Σηµείωση  
Η λειτꢂυργία “SHUF-ALL” δεν παίꢀει µε τυ$αία  
σειρά κꢂµµάτια µετα1ύ συσκευών CD και  
συσκευών MD.  
22  
                 
5 Για να επιστρέψετε στη λειτꢀυργία  
κανꢀνικής αναπαραγωγής CD, πιέστε  
(ENTER).  
_νꢀµασία ενꢃς CD  
— Disc Memo (Για συσκευές CD µε  
λειτꢀυργία CUSTOM FILE)  
Υπꢂδείꢁεις  
Για να διꢂρθώσετε ή να διαγράψετε ένα ꢁνꢂµα,  
απλά κάντε αντικατάσταση των $αρακτήρων ή  
εισάγετε “_”.  
Υπάρ$ει και άλλꢂς τρꢁπꢂς να 1εκινήσετε την  
ꢂνꢂµασία ενꢁς CD: Πιέστε (LIST) για 2  
δευτερꢁλεπτα, αντί να εκτελέσετε τα 'ήµατα 2  
και 3. Μπꢂρείτε επίσης να ꢂλꢂκληρώσετε τη  
διαδικασία, πιέꢀꢂντας (LIST) για 2  
δευτερꢁλεπτα, αντί να εκτελέσετε τꢂ 'ήµα 5.  
Μπꢂρείτε να δώσετε ꢁνꢂµα σε ένα CD σε µια  
συσκευή $ωρίς λειτꢂυργία CUSTOM FILE, εάν  
αυτή είναι συνδεδεµένη µε µια συσκευή CD πꢂυ  
διαθέτει τη λειτꢂυργία. Τꢂ Disc Memo  
απꢂθηκεύεται στη µνήµη της συσκευής CD µε  
τη λειτꢂυργία CUSTOM FILE.  
Μπꢁρείτε να δώσετε σε κάθε δίσκꢁ τꢁ  
ꢂνꢁµα πꢁυ θέλετε (Disc Memo).  
Μπꢁρείτε να εισάγετε µέꢀρι 8  
ꢀαρακτήρες για ένα δίσκꢁ. Εάν δώσετε  
ꢂνꢁµα σε ένα CD, µπꢁρείτε να  
εντꢁπί?ετε τꢁ δίσκꢁ απꢂ τꢁ ꢂνꢁµά τꢁυ  
1 $εκινήστε την αναπαραγωγή τꢀυ  
δίσκꢀυ στꢀν ꢀπꢀίꢀ θέλετε να δώσετε  
ꢃνꢀµα.  
2 Πιέστε (MENU), κατꢃπιν πιέστε  
επανειληµµένα ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα  
τꢀυ (DISC/PRESET) µέꢂρι να  
Σηµείωση  
Η επαναλαµ'ανꢁµενη αναπαραγωγή REP-1/  
τυ$αία αναπαραγωγή αναστέλλεται µέ$ρι να  
ꢂλꢂκληρωθεί η επε1εργασία ꢂνꢁµατꢂς.  
εµφανιστεί η ένδειꢁη “NAMEEDIT”.  
3 Πιέστε (ENTER).  
ΠρꢀGꢀλή τꢀυ Disc Memo  
Ως ένδειAη στην ꢁθꢂνη, τꢁ gνꢁµα  
δίσκꢁυ έꢀει πάντα πρꢁτεραιꢂτητα έναντι  
των αρꢀικών πληρꢁφꢁριών CD TEXT.  
Για να  
Πιέστε  
ΠρꢁCꢁλή  
(DISPLAY/PTY) κατά την  
αναπαραγωγή ενꢂς  
δίσκꢁυ CD/CD TEXT  
Κατά τη διαδικασία ꢁνꢁµασίας, η  
συσκευή επαναλαµCάνει τꢁ δίσκꢁ.  
4 Εισάγετε τꢀυς ꢂαρακτήρες.  
Υπꢀδειꢁη  
1Πιέστε επανειληµµένα τꢀ άκρꢀ (+)*1  
τꢀυ (DISC/PRESET) για να επιλέꢁετε  
τꢀν επιθυµητꢃ ꢂαρακτήρα.  
Για να µάθετε περισσꢁτερα σ$ετικά µε άλλες  
ενδεί1εις πꢂυ µπꢂρꢂύν να εµφανιστꢂύν,  
ανατρέ1τε στη σελίδα 22.  
A t B t C ... t 0 t 1 t 2 ... t  
∆ιαγραφή τꢀυ Disc Memo  
+ t t  
... t _*2 t A  
*
*1 Για αντίστρꢂφη σειρά, πιέστε τꢂ άκρꢂ (–)  
τꢂυ (DISC/PRESET).  
1 Πιέστε επανειληµµένα (SOURCE) για  
να επιλέꢁετε “CD”.  
*2 (κενꢁ)  
2 Πιέστε επανειληµµένα (MODE) για να  
επιλέꢁετε τη συσκευή CD, στην ꢀπꢀία  
είναι απꢀθηκευµένꢀ τꢀ Disc Memo.  
2Αφꢀύ εντꢀπίσετε τꢀν επιθυµητꢃ  
ꢂαρακτήρα, πιέστε τꢀ άκρꢀ (+) τꢀυ  
(SEEK).  
3 Πιέστε (MENU), κατꢃπιν πιέστε  
επανειληµµένα ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα  
τꢀυ (DISC/PRESET) µέꢂρι να  
εµφανιστεί η ένδειꢁη “NAME DEL”.  
4 Πιέστε τꢀ (ENTER).  
Εµφανί?ꢁνται τα απꢁθηκευµένα  
ꢁνꢂµατα, Aεκινώντας απꢂ την πρώτη  
εισαγωγή.  
Εάν πιέσετε τꢁ άκρꢁ (–) τꢁυ (SEEK),  
µπꢁρείτε να µετακινηθείτε και πάλι  
στα αριστερά.  
συνέꢂεια στην επꢃµενη σελίδα t  
3Για να εισάγετε ꢀλꢃκληρꢀ τꢀ  
ꢃνꢀµα, επαναλάGετε τα Gήµατα  
1 και 2.  
23  
                   
Σηµείωση  
5 Πιέστε επανειληµµένα ένα απꢃ τα δύꢀ  
άκρα τꢀυ (DISC/PRESET) για να  
επιλέꢁετε τꢀ ꢃνꢀµα δίσκꢀυ πꢀυ  
θέλετε να διαγράψετε.  
ꢃρισµένα γράµµατα δεν εµφανίꢀꢂνται (ε1αίρεση:  
Disc Memo).  
Εµφανί?ꢁνται τα απꢁθηκευµένα  
ꢁνꢂµατα, Aεκινώντας απꢂ την πρώτη  
εισαγωγή.  
Επιλꢀγή συγκεκριµένων  
κꢀµµατιών για  
αναπαραγωγή  
—Συστꢀιꢂία (Για συσκευές CD µε  
λειτꢀυργία CUSTOM FILE)  
6 Πιέστε (ENTER) για 2 δευτερꢃλεπτα.  
Τꢁ ꢂνꢁµα διαγράφεται.  
Εάν θέλετε να διαγράψετε και άλλα  
ꢁνꢂµατα, επαναλάCετε τα Cήµατα 5  
και 6.  
7 Πιέστε (MENU) δύꢀ φꢀρές.  
Η συσκευή επιστρέφει σε λειτꢁυργία  
κανꢁνικής αναπαραγωγής CD.  
Εάν δώσετε ꢂνꢁµα στꢁ δίσκꢁ, µπꢁρείτε  
να ρυθµίσετε τη συσκευή να πρꢁσπερνά  
ή να παί?ει τα κꢁµµάτια πꢁυ θέλετε.  
Σηµειώσεις  
>ταν διαγράφετε τꢂ Disc Memo ενꢁς δίσκꢂυ CD  
TEXT, εµφανίꢀꢂνται ꢂι αρ$ικές πληρꢂφꢂρίες CD  
TEXT.  
Εάν δε 'ρίσκετε τꢂ Disc Memo πꢂυ θέλετε να  
διαγράψετε, δꢂκιµάστε να επιλέ1ετε κάπꢂια  
άλλη συσκευή CD στꢂ 'ήµα 2.  
1 $εκινήστε την αναπαραγωγή τꢀυ  
δίσκꢀυ στꢀν ꢀπꢀίꢀ θέλετε να δώσετε  
ꢃνꢀµα.  
2 Πιέστε (MENU), κατꢃπιν πιέστε  
επανειληµµένα ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα  
τꢀυ (DISC/PRESET) µέꢂρι να  
εµφανιστεί η ένδειꢁη “BANK SEL”.  
Εντꢀπισµꢃς δίσκꢀυ µε τꢀ  
ꢃνꢀµα  
— Λίστα (Για συσκευές CD µε τη  
λειτꢀυργία CD TEXT/CUSTOM FILE ή  
συσκευές MD)  
3 Πιέστε (ENTER).  
Μπꢁρείτε να ꢀρησιµꢁπꢁιήσετε αυτή τη  
λειτꢁυργία σε δίσκꢁυς, στꢁυς ꢁπꢁίꢁυς  
έꢀꢁυν ανατεθεί πρꢁσωπικά ꢁνꢂµατα*1 ή  
σε δίσκꢁυς CD TEXT*2.  
4 ∆ώστε ꢃνꢀµα στα κꢀµµάτια.  
1Πιέστε επανειληµµένα ένα απꢃ τα  
δύꢀ άκρα τꢀυ (SEEK) για να  
επιλέꢁετε τꢀ κꢀµµάτι στꢀ ꢀπꢀίꢀ  
θέλετε να δώσετε ꢃνꢀµα.  
*1 Εντꢂπισµꢁς δίσκꢂυ µε τꢂ πρꢂσωπικꢁ τꢂυ  
ꢁνꢂµα: ꢁταν αναθέτετε ένα ꢁνꢂµα σε ένα CD  
(σελίδα 23) ή MD.  
*2 Εντꢂπισµꢁς δίσκων 'άσει των πληρꢂφꢂριών  
CD TEXT: ꢁταν παίꢀετε ένα δίσκꢂ CD TEXT σε  
µια συσκευή CD µε τη λειτꢂυργία CD TEXT.  
2Πιέστε επανειληµµένα (ENTER) για  
να επιλέꢁετε “PLAY” ή “SKIP”.  
5 ΕπαναλάGετε τꢀ Gήµα 4 για να  
επιλέꢁετε “PLAY” ή “SKIP” για ꢃλα τα  
κꢀµµάτια.  
1 Πιέστε (LIST).  
Στην ꢁθꢂνη εµφανί?εται τꢁ ꢂνꢁµα πꢁυ  
έꢀει ανατεθεί στꢁν τρέꢀꢁν δίσκꢁ.  
6 Πιέστε (MENU) δύꢀ φꢀρές.  
Η συσκευή επιστρέφει σε λειτꢁυργία  
κανꢁνικής αναπαραγωγής CD.  
Σηµειώσεις  
Μπꢂρείτε να επιλέ1ετε “PLAY” και “SKIP” για  
µέ$ρι 24 κꢂµµάτια.  
∆εν µπꢂρείτε να επιλέ1ετε “SKIP” για ꢁλα τα  
κꢂµµάτια ενꢁς CD.  
2 Πιέστε επανειληµµένα ένα απꢃ τα δύꢀ  
άκρα τꢀυ (DISC/PRESET) µέꢂρι να  
Gρείτε τꢀ δίσκꢀ πꢀυ θέλετε.  
3 Πιέστε (ENTER) για να παίꢁετε τꢀ  
δίσκꢀ.  
24  
                     
Αναπαραγωγή µꢃνꢀ συγκεκριµένων  
κꢀµµατιών  
Μπꢁρείτε να επιλέAετε:  
• “BANK-ON” — για να παίAετε τα  
κꢁµµάτια µε ρύθµιση “PLAY”.  
• “BANK-INV” (Inverse ή αντιστρꢁφή) —  
για να παίAετε τα κꢁµµάτια µε ρύθµιση  
“SKIP”.  
Πρꢃσθετες  
Πληρꢀφꢀρίες  
Συντήρηση  
1 Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε  
(MENU) και µετά πιέστε  
Αντικατάσταση Ασφαλειών  
επανειληµµένα ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα  
τꢀυ (DISC/PRESET) µέꢂρι να  
εµφανιστεί η ένδειꢁη “BANK-ON,”  
“BANK-INV” ή “BANK-OFF”.  
gταν αντικαθιστάτε την ασφάλεια,  
CεCαιωθείτε ꢂτι ꢀρησιµꢁπꢁιείτε µια της  
ίδιας έντασης ρεύµατꢁς µε αυτή πꢁυ  
αναγράφεται στην αρꢀική ασφάλεια. Εάν  
καεί η ασφάλεια, ελέγAτε τη σύνδεση  
τρꢁφꢁδꢁσίας και αντικαταστήστε την  
ασφάλεια. Εάν η ασφάλεια καεί και πάλι  
µετά την αντικατάσταση, πιθανꢂ να  
υπάρꢀει κάπꢁια εσωτερική CλάCη. Σε  
τέτꢁια περίπτωση, συµCꢁυλευτείτε τꢁν  
πλησιέστερꢁ αντιπρꢂσωπꢁ της Sony.  
2 Πιέστε επανειληµµένα τꢀ άκρꢀ (+) τꢀυ  
(SEEK) µέꢂρι να εµφανιστεί η  
επιθυµητή ρύθµιση.  
3 Πιέστε τꢀ (ENTER).  
Η αναπαραγωγή Aεκινά απꢂ τꢁ  
επꢂµενꢁ κꢁµµάτι.  
Ασφάλεια (10 A)  
Για να επανέρθετε σε λειτꢁυργία  
κανꢁνικής αναπαραγωγής, επιλέAτε  
“BANK-OFF” στꢁ Cήµα 2.  
Πρꢀειδꢀπꢀίηση  
Πꢁτέ µη ꢀρησιµꢁπꢁιείτε ασφάλειες για  
µεγαλύτερꢁ ρεύµα απꢂ την αρꢀική, διꢂτι  
κάτι τέτꢁιꢁ µπꢁρεί να καταστρέψει τη  
συσκευή.  
συνέꢂεια στην επꢃµενη σελίδα t  
25  
         
Καθαρισµꢃς των Επαφών  
Αντικατάσταση της µπαταρίας λιθίꢀυ  
Εάν ꢁι επαφές µεταAύ της συσκευής και  
της πρꢂσꢁψης δεν είναι καθαρές, η  
συσκευή µπꢁρεί να µη λειτꢁυργεί σωστά.  
Για να απꢁφύγετε κάτι τέτꢁιꢁ, Cγάλτε  
την πρꢂσꢁψη (σελίδα 8) και καθαρίστε  
τις επαφές µε µια µπατꢁνέτα  
Υπꢂ κανꢁνικές συνθήκες, ꢁι µπαταρίες  
διαρκꢁύν περίπꢁυ 1 ꢀρꢂνꢁ. (Η διάρκεια  
?ωής µπꢁρεί να είναι µικρꢂτερη,  
ανάλꢁγα µε τις συνθήκες ꢀρήσης.) gταν  
πέσει η µπαταρία, ελαττώνεται η  
εµCέλεια τꢁυ ασύρµατꢁυ  
τηλεꢀειριστηρίꢁυ. Αντικαταστήστε την  
µπαταρία µε µια καινꢁύργια µπαταρία  
λιθίꢁυ CR2025.  
Cꢁυτηγµένη σε ꢁινꢂπνευµα. Μην  
εAασκείτε µεγάλη δύναµη. ∆ιαφꢁρετικά,  
µπꢁρεί να καταστρέψετε τις επαφές.  
Κυρίως συσκευή  
x
Πίσω τµήµα της πρꢃσꢀψης  
η πλευρά + πρꢀς τα επάνω  
Σηµειώσεις  
Για λꢁγꢂυς ασφαλείας, πριν καθαρίσετε τις  
επαφές, σ'ήστε τꢂν κινητήρα και 'γάλτε τꢂ  
κλειδί απꢁ τꢂ διακꢁπτη ανάφλε1ης.  
Πꢂτέ µην αγγίꢀετε τις επαφές µε τα δά$τυλά  
σας ή άλλα µεταλλικά αντικείµενα.  
Σηµειώσεις για την µπαταρία λιθίꢀυ  
• Κρατάτε την µπαταρία λιθίꢁυ µακριά  
απꢂ τα παιδιά. Σε περίπτωση  
κατάπꢁσης της µπαταρίας, καλέστε  
αµέσως ένα γιατρꢂ.  
• Σκꢁυπίστε την µπαταρία µε ένα στεγνꢂ  
πανί για να εAασφαλίσετε καλή επαφή.  
• Κατά την τꢁπꢁθέτηση της µπαταρίας,  
τηρείτε τη σωστή πꢁλικꢂτητα.  
• Μην κρατάτε την µπαταρία µε  
µεταλλική τσιµπίδα, γιατί µπꢁρεί να  
πρꢁκληθεί Cραꢀυκύκλωµα.  
ΠΡ_ΕΙ∆_Π_ΙΗΣΗ  
Σε περίπτωση κακής ƒεταꢀείρισης της  
ƒπαταρίας,υπάρꢀει κίνδυνꢁς έκρηAης.  
Μην επαναφꢁρτίσετε,  
απꢁσυναρƒꢁλꢁγήσετε ή πετάAετε την  
ƒπαταρία στη φωτιά.  
26  
   
Αφαίρεση της συσκευής  
1 Αφαιρέστε τꢀ εµπρꢃς κάλυµµα  
1Βγάλτε την πρꢃσꢀψη (σελίδα 8).  
2Πιέστε τꢀ κλιπ µέσα στꢀ εµπρꢃς  
κάλυµµα µε ένα λεπτꢃ κατσαGίδι.  
3ΕπαναλάGετε τꢀ Gήµα 2 για την  
άλλη πλευρά.  
2 Αφαιρέστε τη συσκευή  
1Rρησιµꢀπꢀιήστε ένα λεπτꢃ  
κατσαGίδι για να σπρώꢁετε τꢀ κλιπ  
στꢀ αριστερꢃ άκρꢀ της συσκευής  
και µετά τραGήꢁτε πρꢀς τα έꢁω την  
αριστερή πλευρά της συσκευής,  
µέꢂρι τꢀ κꢀύµπωµα να Gγει απꢃ τη  
Gάση.  
4mm  
2ΕπαναλάGετε τꢀ Gήµα 1 για τη  
δεꢁιά πλευρά.  
3ΤραGήꢁτε τη συσκευή έꢁω απꢃ τη  
Gάση της.  
27  
 
Τεꢂνικά Rαρακτηριστικά  
Γενικά  
Τµήµα κασετꢀφώνꢀυ  
ΈAꢁδꢁι  
ΈAꢁδꢁι Ήꢀꢁυ (Πίσω)  
Έλεγꢀꢁς ρελέ  
ηλεκρικής κεραίας  
Έλεγꢀꢁς τελικꢁύ  
ενισꢀυτή  
Έλεγꢀꢁς τηλεφώνꢁυ  
ATT  
Υπꢁδꢁꢀή εισꢂδꢁυ  
ελέγꢀꢁυ BUS*  
Υπꢁδꢁꢀή εισꢂδꢁυ ήꢀꢁυ  
BUS*  
Ίꢀνη ταινίας  
4-ίꢀνη 2-κανάλια  
στερεꢁφωνικά  
0,08 % (WRMS)  
Wow & flutter  
Απꢂκριση συꢀνꢂτητας 30 – 18.000 Hz  
Λꢂγꢁς Σήµατꢁς/ΘꢂρυCꢁ  
Είσꢁδꢁι  
Τύπꢀς κασέτας  
TYPE II, IV  
TYPE I  
61 dB  
58 dB  
Υπꢁδꢁꢀή εισꢂδꢁυ  
τηλεꢀειριστηρίꢁυ  
Υπꢁδꢁꢀή εισꢂδꢁυ  
κεραίας  
Μπάσα 8 dB στα  
100 Hz  
Πρίµα 8 dB στα 10 kHz  
100 Hz +8 dB  
10 kHz +2 dB  
Μπαταρία  
αυτꢁκινήτꢁυ12 V DC  
(αρνητική γείωση)  
Περίπꢁυ 178 × 50 ×  
176 mm (π/υ/C)  
Τµήµα δέκτη  
FM  
Εύρꢁς συντꢁνισµꢁύ 87,5 – 108,0 MHz  
Ακρꢁδέκτης κεραίας Υπꢁδꢁꢀή εAωτερικής  
κεραίας  
Ενδιάµεση συꢀνꢂτητα 10,7 MHz/450 kHz  
Ωφέλιµη ευαισθησία 8 dBf  
ΕπιλεAιµꢂτητα  
Λꢂγꢁς σήµατꢁς/θꢂρυCꢁ  
Ρυθµίσεις τꢂνꢁυ  
Loudness  
75 dB στα 400 kHz  
Απαιτήσεις ισꢀύꢁς  
66 dB (στερεꢁφωνικά),  
72 dB (µꢁνꢁφωνικά)  
∆ιαστάσεις  
Αρµꢁνική παραµꢂρφωση σε 1 kHz  
0,6 % (στερεꢁφωνικά),  
∆ιαστάσεις εγκατάστασης  
0,3 % (µꢁνꢁφωνικά)  
35 dB στα 1 kHz  
Περίπꢁυ 182 × 53 × 161  
∆ιαꢀωρισµꢂς  
Απꢂκριση συꢀνꢂτητας 30 – 15.000 Hz  
mm (π/υ/C)  
Βάρꢁς  
Περίπꢁυ 1,2 kg  
Παρεꢀꢂµενα εAαρτήµατα  
ΕAαρτήµατα για την  
MW/LW  
εγκατάσταση και τις  
συνδέσεις (1 σετ, εκτꢂς  
απꢂ τꢁ ηλεκτρικꢂ  
Περιꢁꢀή συντꢁνισµꢁύ MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
Ακρꢁδέκτης κεραίας Υπꢁδꢁꢀή εAωτερικής  
κεραίας  
Ενδιάµεση συꢀνꢂτητα 10,7 MHz/450 kHz  
Ευαισθησία  
καλώδιꢁ σύδεσης)  
Θήκη πρꢂσꢁψης (1)  
Πρꢁαιρετικά εAαρτήµατα  
MW: 30 ƒV  
LW: 40 ƒV  
Περιστρꢁφικꢂ  
ꢀειριστήριꢁ RM-X4S  
Ασύρµατꢁ  
τηλεꢀειριστήριꢁ  
RM-X114  
Καλώδιꢁ BUS  
(συνꢁδεύεται απꢂ ένα  
καλώδιꢁ Cύσµατꢁς  
RCA)  
RC-61 (1 m), RC-62  
(2 m)  
Τµήµα τελικꢀύ ενισꢂυτή  
ΈAꢁδꢁι  
ΈAꢁδꢁι ηꢀείων  
(µꢁνωµένες υπꢁδꢁꢀές)  
Σύνθετη αντίσταση ηꢀείων  
4 – 8 ohm  
Μέγιστη ισꢀύς εAꢂδꢁυ 50 W × 4 (στα 4 Ω)  
Πρꢁαιρετικꢂς εAꢁπλισµꢂς  
CD changer (10 δίσκων)  
CDX-848X, CDX-646  
MD changer (6 δίσκων)  
MDX-65  
Επιλꢁγέας πηγής ήꢀꢁυ  
XA-C30  
* Μꢁνꢂ στα XR-CA600X/CA600V/CA600  
Σηµείωση  
Η συσκευή δεν µπꢂρεί να συνδεθεί µε ψηφιακꢁ  
πρꢂενισ$υτή ή ισꢂσταθµιστή.  
Η σ$εδίαση και τα $αρακτηριστικά µπꢂρꢂύν να  
αλλά1ꢂυν $ωρίς πρꢂειδꢂπꢂίηση.  
28  
 
∆εν τρꢀφꢀδꢀτείται η συσκευή.  
• ΕλέγAτε τη σύνδεση. Εάν ꢁι  
συνδέσεις είναι εντάAει, ελέγAτε την  
ασφάλεια.  
• Τꢁ αυτꢁκίνητꢁ δεν έꢀει θέση ACC.  
tΠιέστε τꢁ (SOURCE) (ή εισάγετε  
µια κασέτα) για να ενεργꢁπꢁιήσετε  
τη συσκευή.  
Αντιµετώπιση  
πρꢀGληµάτων  
Η ακꢂλꢁυθη λίστα θα σας Cꢁηθήσει να  
επιλύσετε τα πρꢁCλήµατα πꢁυ πιθανꢂν  
να συναντήσετε µε τη συσκευή σας.  
Πριν µελετήσετε την παρακάτω λίστα,  
ελέγAτε τις αντίστꢁιꢀες συνδέσεις και  
τις διαδικασίες λειτꢁυργίας.  
Η συσκευή τρꢀφꢀδꢀτείται συνεꢂώς µε  
ρεύµα.  
Τꢁ αυτꢁκίνητꢁ δεν έꢀει θέση ACC.  
∆εν ανꢀίγει η ηλεκτρική κεραία.  
Η ηλεκτρική κεραία δεν έꢀει ρελέ  
ελέγꢀꢁυ.  
Γενικά  
Καθꢃλꢀυ ήꢂꢀς  
• Στρέψτε δεAιꢂστρꢁφα τꢁ ꢀειριστήριꢁ  
έντασης για να ρυθµίσετε την  
ένταση.  
Αναπαραγωγή κασέτας  
• Ακυρώστε τη λειτꢁυργία ATT.  
• Σε συστήµατα δύꢁ ηꢀείων, ρυθµίστε  
την κατανꢁµή τꢁυ ήꢀꢁυ εµπρꢂς-πίσω  
στην κεντρική θέση.  
Τα περιεꢂꢃµενα της µνήµης διαγράφτηκαν.  
• Πιέσατε τꢁ πλήκτρꢁ RESET.  
tΑπꢁθηκεύστε πάλι στη µνήµη.  
• Τꢁ καλώδιꢁ τρꢁφꢁδꢁσίας ή η  
µπαταρία απꢁσυνδέθηκαν.  
• Τꢁ καλώδιꢁ τρꢁφꢁδꢁσίας δεν έꢀει  
συνδεθεί σωστά.  
∆εν ακꢀύγꢀνται πρꢀειδꢀπꢀιητικꢀί ήꢂꢀι.  
Έꢀꢁυν ακυρωθεί ꢁι πρꢁειδꢁπꢁιητικꢁί  
ήꢀꢁι (σελίδα 19).  
_ ήꢂꢀς ακꢀύγεται παραµꢀρφωµένꢀς.  
Η κεφαλή τꢁυ κασετꢂφωνꢁυ έꢀει  
λερωθεί.  
tΚαθαρίστε την κεφαλή µε µια  
στεγνή κασέτα καθαρισµꢁύ τꢁυ  
εµπꢁρίꢁυ.  
Η λειτꢀυργία AMS δεν λειτꢀυργεί σωστά.  
• Υπάρꢀει θꢂρυCꢁς στꢁ διάστηµα  
µεταAύ των κꢁµµατιών.  
• Ένα κενꢂ διάστηµα είναι πꢁλύ µικρꢂ  
(µικρꢂτερꢁ απꢂ 4 δευτερꢂλεπτα).  
• Μια µακρά παύση, µια διέλευση  
ꢀαµηλών συꢀνꢁτήτων ή η πꢁλύ  
ꢀαµηλά επίπεδα ήꢀꢁυ  
αντιµετωπί?ꢁνται ως κενά  
διαστήµατα.  
_ι ενδείꢁεις εꢁαφανίZꢀνται απꢃ/δεν  
εµφανίZꢀνται στην ꢀθꢃνη.  
• Η ένδειAη της ώρας εAαφανί?εται εάν  
πιέσετε τꢁ (OFF) για 2  
Ραδιꢀφωνική λήψη  
_ συντꢀνισµꢃς πρꢀρυθµισµένων σταθµών  
είναι αδύνατꢀς.  
• Απꢁθηκεύστε στη µνήµη τη σωστή  
συꢀνꢂτητα.  
δευτερꢂλεπτα.  
tΠιέστε και πάλι τꢁ (OFF) για 2  
δευτερꢂλεπτα για να εµφανιστεί  
τꢁ ρꢁλꢂι.  
• Αφαιρέστε την πρꢂσꢁψη και  
καθαρίστε τις επαφές. Για  
περισσꢂτερες λεπτꢁµέρειες, δείτε  
την ενꢂτητα “Καθαρισµꢂς των  
επαφών” (σελίδα 26).  
_ι απꢀθηκευµένꢀι σταθµꢀί και η σωστή ώρα  
διαγράφꢀνται.  
Έꢂει καεί η ασφάλεια.  
Ακꢀύγεται θꢃρυGꢀς ꢃταν τꢀ κλειδί τꢀυ  
κινητήρα Gρίσκεται στη θέση ON, ACC ή  
OFF.  
∆εν έꢀει γίνει σωστή σύνδεση των  
καλωδίων µε την επαφή Cꢁηθητικής  
τρꢁφꢁδꢁσίας τꢁυ αυτꢁκινήτꢁυ.  
• Τꢁ σήµα µετάδꢁσης είναι πꢁλύ  
αδύναµꢁ.  
Είναι αδύνατη η λήψη σταθµών.  
_ ήꢂꢀς παρεµπꢀδίZεται απꢃ θꢃρυGꢀ.  
• Συνδέστε τꢁν ακρꢁδέκτη ελέγꢀꢁυ  
ηλεκτρικής κεραίας (µπλε) ή τꢁν  
ακρꢁδέκτη Cꢁηθητικής τρꢁφꢁδꢁσίας  
(κꢂκκινꢁ) µε τꢁν ακρꢁδέκτη  
τρꢁφꢁδꢁσίας τꢁυ ενισꢀυτή κεραίας  
τꢁυ αυτꢁκινήτꢁυ. (Μꢂνꢁ ꢂταν τꢁ  
αυτꢁκίνητꢂ σας διαθέτει  
ενσωµατωµένη κεραία FM/MW/LW  
στꢁ πίσω/πλαϊνꢂ τ?άµι.)  
• ΕλέγAτε τη σύνδεση της κεραίας τꢁυ  
αυτꢁκινήτꢁυ.  
• Η αυτꢂµατη κεραία δεν ανꢁίγει.  
tΕλέγAτε τη σύνδεση τꢁυ καλωδίꢁυ  
ελέγꢀꢁυ της ηλεκτρικής κεραίας.  
• ΕλέγAτε τη συꢀνꢂτητα.  
συνέꢂεια στην επꢃµενη σελίδα t 29  
 
_ αυτꢃµατꢀς συντꢀνισµꢃς είναι αδύνατꢀς.  
• Η λειτꢁυργία τꢁπικής ανα?ήτησης  
είναι ρυθµισµένη στꢁ “ON”.  
Ενδείꢁεις σφαλµάτων  
Μꢃνꢀ στα XR-CA600X/CA600V/CA600  
(ꢂταν έꢀετε συνδέσει µια πρꢁαιρετική  
συσκευή CD/MD)  
tΡυθµίστε στꢁ “OFF” τη λειτꢁυργία  
τꢁπικής ανα?ήτησης (σελίδα 19).  
• Τꢁ σήµα µετάδꢁσης είναι πꢁλύ  
αδύναµꢁ.  
tΚάντε συντꢁνισµꢂ µε τꢁ ꢀέρι.  
Ενδείꢁεις σφαλµάτων  
ΑναGꢀσGήνει η ένδειꢁη “ST”.  
• Συντꢁνίστε µε ακρίCεια στη  
συꢀνꢂτητα.  
• Τꢁ σήµα µετάδꢁσης είναι πꢁλύ  
αδύναµꢁ.  
tΕπιλέAτε µꢁνꢁφωνική λήψη  
Ένα στερεꢀφωνικꢃ πρꢃγραµµα ακꢀύγεται  
µꢀνꢀφωνικά.  
bι ακꢂλꢁυθες ενδείAεις αναCꢁσCήνꢁυν  
για 5 δευτερꢂλεπτα περίπꢁυ και  
ακꢁύγεται ένας ήꢀꢁς πρꢁειδꢁπꢁίησης.  
NO MAG  
Η υπꢁδꢁꢀή δίσκων δεν έꢀει  
τꢁπꢁθετηθεί στη συσκευή CD/MD.  
tΤꢁπꢁθετήστε την υπꢁδꢁꢀή δίσκων  
στη συσκευή CD/MD.  
NO DISC  
∆εν έꢀει τꢁπꢁθετηθεί δίσκꢁς στη  
συσκευή CD/MD.  
tΤꢁπꢁθετήστε δίσκꢁυς στη συσκευή  
CD/MD.  
ERROR*1  
Η συσκευή είναι σε µꢁνꢁφωνική λήψη.  
tΑκυρώστε τη µꢁνꢁφωνική λήψη  
RDS  
ΑρꢂίZει η αναZήτηση (SEEK) µετά απꢃ λίγα  
δευτερꢃλεπτα ακρꢃασης.  
b σταθµꢂς δεν έꢀει TP ή έꢀει ασθενές  
σήµα.  
tΠιέστε επανειληµµένα τꢁ (AF) ή τꢁ  
(TA) µέꢀρι να εµφανιστεί η ένδειAη  
AF-OFF” ή “TA-OFF”.  
∆εν ακꢀύγꢀνται ανακꢀινώσεις για την  
κυκλꢀφꢀρία.  
• Ένα CD είναι λερωµένꢁ ή έꢀει  
τꢁπꢁθετηθεί ανάπꢁδα.*2  
tΚαθαρίστε τꢁ CD ή τꢁπꢁθετήστε  
τꢁ σωστά.  
• Ένα MD δεν αναπαράγεται σωστά  
εAαιτίας κάπꢁιꢁυ πρꢁCλήµατꢁς.*2  
tΤꢁπꢁθετήστε ένα άλλꢁ MD.  
• Ένα CD/MD δεν παί?ει λꢂγω κάπꢁιꢁυ  
πρꢁCλήµατꢁς.  
tΤꢁπꢁθετήστε ένα άλλꢁ CD/MD.  
BLANK*1  
• Ενεργꢁπꢁιήστε τꢁ “TA”.  
• b σταθµꢂς δεν µεταδίδει  
ανακꢁινώσεις για την κυκλꢁφꢁρία  
παρά τꢁ ꢂτι είναι TP.  
∆εν έꢀꢁυν εγγραφεί κꢁµµάτια σε ένα  
MD.*2  
tΣυντꢁνίστε σε έναν άλλꢁ σταθµꢂ.  
tΠαίAτε ένα γραµµένꢁ MD.  
_ τύπꢀς πρꢀγράµµατꢀς εµφανίZει  
“- - - - - - - -”.  
• b σταθµꢂς πꢁυ ακꢁύτε δεν είναι  
σταθµꢂς RDS.  
• ∆εν έꢀει γίνει λήψη δεδꢁµένων RDS.  
• b σταθµꢂς δεν καθꢁρί?ει τꢁν τύπꢁ  
πρꢁγράµµατꢁς.  
RESET  
Είναι αδύνατη η λειτꢁυργία της  
συσκευής CD/MD λꢂγω κάπꢁιꢁυ  
πρꢁCλήµατꢁς.  
tΠιέστε τꢁ πλήκτρꢁ RESET στη  
συσκευή.  
NOT READ  
Τꢁ καπάκι της συσκευής MD είναι  
ανꢁικτꢂ ή τα MD δεν έꢀꢁυν  
τꢁπꢁθετηθεί σωστά.  
tΚλείστε τꢁ καπάκι ή τꢁπꢁθετήστε τα  
MD σωστά.  
Μꢃνꢀ στα XR-CA600X/CA600V/CA600  
Αναπαραγωγή CD/MD  
_ ήꢂꢀς παρꢀυσιάZει κενά.  
Λερωµένꢁς ή ελαττωµατικꢂς δίσκꢁς.  
HI TEMP  
Η θερµꢁκρασία περιCάλλꢁντꢁς είναι  
µεγαλύτερη απꢂ 50°C.  
tΠεριµένετε µέꢀρι η θερµꢁκρασία να  
πέσει κάτω απꢂ τꢁυς 50°C.  
*1 Εάν παρꢂυσιαστεί κάπꢂιꢂ πρꢁ'ληµα κατά την  
αναπαραγωγή ενꢁς CD ή MD, ꢂ αριθµꢁς  
δίσκꢂυ τꢂυ CD ή MD δεν εµφανίꢀεται στην  
ꢂθꢁνη.  
*2 Στην ꢂθꢁνη εµφανίꢀεται ꢂ αριθµꢁς τꢂυ δίσκꢂυ  
πꢂυ πρꢂκαλεί τꢂ πρꢁ'ληµα.  
30  
 
Εάν αυτές ꢁι λύσεις δε Cελτιώνꢁυν την  
κατάσταση, συµCꢁυλευθείτε ένα  
κατάστηµα της Sony.  
31  
Поздравляем с  
покупкой!  
Благодарим Вас за то, что Вы  
остановили свой выбор на этом  
кассетном проигрывателе Sony. Данный  
проигрыватель имеет ряд новых  
характеристик:  
• Дополнительные устройства  
управления  
Поворотный дистанционный  
переключатель RM-X4S  
Пульт дистанционного управления  
RM-X114  
Только для XR-CA600X/CA600V/  
CA600  
• Дополнительные проигрыватели  
компакт-/мини-дисков (как обычные,  
так и с возможностью смены дисков)*1.  
• Информация CD TEXT (отображаемая,  
когда диск с CD TEXT*2  
воспроизводится на подключенном  
дополнительном проигрывателе  
компакт-дисков с функцией CD TEXT).  
*1 Данное устройство работает только в  
комплекте с изделиями фирмы Sony.  
*2 Диск с CD TEXT - это звуковой компакт-диск,  
содержащий такую информацию, как название  
диска, имя исполнителя и названия  
композиций. Эта информация записана на  
диске.  
Кacceтнaя cтepeофоничecкaя  
aвтомaгнитолa c диaпaзоном  
FM/MW/LW  
Cдeлaно в Taилaндe  
2
Содержание  
Расположение органов  
Использование поворотного  
переключателя . . . . . . . . . . . . . . . 18  
Подстройка характеристик  
Изменение параметров звука и  
— My Best sound Position (Любимое  
(MBP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21  
Переустановка параметров  
Воспроизведение ленты в различных  
Автоматическое сохранение  
Устройство для компакт-/мини-  
(Только в моделях  
радиостанций в памяти  
— Память оптимальной настройки  
Прием радиостанций, сохраненных в  
Сохранение в памяти только  
Настройка радиостанций по списку  
CA600V/CA600)  
Воспроизведение компакт- или  
Повторное воспроизведение  
Воспроизведение композиций в  
случайной последовательности  
— Перетасованное  
Автоматическая перенастройка для  
Предустановка станций RDS с  
Нахождение станции по типу  
Выбор определенных композиций для  
Индикация об ошибках  
. . . . . . . . . . задняя сторона обложки  
3
Расположение органов управления  
Подробнее см. на указанных страницах.  
: Во время воспроизведения кассеты  
: В режиме работы меню  
: Во время воспроизведения компакт-/мини-дисков (не входят в комплект)  
: При приеме радиопередач  
RADIO  
TAPE  
MENU  
CD/MD  
(только XR-CA600X/CA600V/CA600)  
PTY  
1
2
S
D
OPEN  
MBP  
EQ 7  
LIST  
SEEK  
SOURCE  
MODE  
MENU  
SEEK  
SOUND  
ENTER  
4
XR-CA600X/CA600V/CA600  
a Диск регулятора громкости 15  
b Кнопка MBP 21  
c Кнопка SOURCE (Питание вкл/  
радио/компакт-диск*1/мини-диск*1)  
n Номерные кнопки  
TAPE  
(3) REP 10  
RADIO  
CD/MD  
(3) REP 23  
(6) SHUF 23  
o Кнопка MODE (o)  
d Окно дисплея  
e Кнопка Z (выброс) (расположена  
под передней панелью) 9  
f Датчик пульта дистанционного  
управления  
g Кнопка MENU 9, 10, 11, 16, 17, 20,  
h Кнопка DISPLAY/PTY (изменение  
режима дисплея/выбор типа  
программы)*1 13, 17, 23, 24  
i Кнопка SCROLL*1 23  
j Кнопка OPEN 8, 9  
TAPE  
RADIO  
CD/MD  
p Кнопка SOUND 19, 21  
q Кнопка AF 14, 16  
r Кнопка TA 15, 16  
s Кнопка OFF (Стоп/Питание выкл)*2  
t Кнопка ENTER  
RADIO  
MENU  
k XR-CA600X/CA600V/CA600:  
Кнопка LIST  
9, 10, 11, 17, 20, 21, 22, 24, 25,  
CD/MD  
RADIO  
CD/MD  
*1 Только XR-CA600X/CA600V/CA600  
*2 Соблюдайте осторожность, выполняя  
установку в автомобиле, в котором  
нет положения ACC (принадлежности)  
в замке зажигания  
Обязательно нажмите кнопку (OFF) на  
аппарате на 2 секунды, чтобы отключить  
индикацию времени после выключения  
зажигания.  
XR-L500X/L500V/L500:  
Кнопка PTY/DSPL 13, 17  
l Кнопка EQ7 21  
m Кнопка RESET (расположена под  
передней панелью) 7  
Если этого не сделать, индикация  
времени не отключается, что может  
привести к разрядке аккумулятора.  
4
 
Пульт дистанционного  
управления RM-X114 (не входит в  
комплект)  
PTY  
D
S
OPEN  
DSPL  
MODE  
LIST  
SEEK  
MENU  
SEEK  
SOUND  
ENTER  
+
PRESET  
+
DISC  
SOURCE  
SEEK  
+
SEEK  
DISC  
PRESET –  
OFF  
ATT  
+
VOL  
(DISC/PRESET)/(PRESET)  
(+): для перехода вверх по меню  
(SEEK)  
(–): для  
(SEEK)  
(+): для  
перехода  
влево по  
меню/.  
перехода  
вправо по  
меню/>  
Кнопки на пульте дистанционного  
управления с такими же обозначениями,  
что и на устройстве, управляют теми же  
функциями.  
(DISC/PRESET)/(PRESET)  
(–): для перехода вниз по меню  
При отображении меню одна или несколько из  
этих четырех выбираемых кнопок обозначены  
на дисплее значком “ M”.  
a Кнопка DSPL  
b Кнопка MENU  
c Кнопка SOURCE  
d Кнопки SEEK (</,)  
e Кнопка SOUND  
f Кнопка OFF  
g Кнопки VOL (–/+)  
h Кнопка MODE  
i Кнопка LIST*3  
j Кнопки DISC*3/PRESET(M/m)  
k Кнопка ENTER  
l Кнопка ATT  
u XR-CA600X/CA600V/CA600:  
Кнопки DISC/PRESET (+/–)  
XR-L500X/L500V/L500:  
Кнопки PRESET (+/–)  
RADIO  
MENU  
CD/MD  
v Кнопки SEEK (–/+)  
TAPE  
RADIO  
MENU  
CD/MD  
*3 Отсутствует в моделях XR-L500X/  
L500V/L500  
Примечание  
Если аппарат выключен путем нажатия на  
2 секунды кнопки (OFF), управление с помощью  
пульта дистанционного управления будет  
невозможно до тех пор, пока не будет нажата  
кнопка (SOURCE) на аппарате или вставлена  
кассета для активизации аппарата.  
Совет  
Подробные инструкции по замене батареек см. в  
разделе “Замена литиевой батарейки” (стр. 28).  
5
 
Меры  
Кассеты  
предосторожности  
Уход за кассетами  
• Не прикасайтесь к ленте в кассете,  
поскольку пыль или грязь затем  
попадет на головки.  
• Если автомобиль был припаркован в  
солнечном месте, не включайте  
устройство до тех пор, пока оно не  
охладится.  
• Храните кассеты вдалеке от  
оборудования с сильными магнитами  
(например, громкоговорителей или  
усилителей), поскольку это может  
привести к ухудшению качества записи  
на кассете или к ее стиранию.  
• Не подвергайте кассеты воздействию  
прямых солнечных лучей, слишком  
высокой или низкой температуры или  
влажности.  
• Слабое натяжение ленты может  
привести к ее застреванию в  
лентопротяжном механизме. Перед  
вставкой кассеты подтяните ленту,  
повернув колесико кассеты с помощью  
карандаша или аналогичного предмета.  
• Если на аппарат не подается питание,  
сначала проверьте соединения. Если  
все соединения выполнены правильно,  
проверьте предохранитель.  
• Если не слышен звук, когда  
используется система с двумя  
громкоговорителями, установите  
регулятор фейдера в центральное  
положение.  
• Кассета может нагреваться после  
длительного воспроизведения из-за  
встроенного усилителя мощности.  
Однако это не является признаком  
неисправности.  
В случае возникновения вопросов или  
проблем, касающихся данного  
устройства, которые не описаны в  
данном руководстве, обратитесь к  
ближайшему дилеру Sony.  
Слабое  
натяжение  
ленты  
Для поддержания высокого  
качества звучания  
Будьте осторожны и не проливайте сок  
или другие напитки на аппарат или  
кассеты.  
• Деформированные кассеты и  
отклеившиеся наклейки могут  
затруднить установку или извлечение  
кассет. Удалите или замените  
отклеившиеся наклейки.  
• Во время воспроизведения кассеты  
звук может искажаться. Головку  
кассетного проигрывателя следует  
чистить через каждые 50 часов  
эксплуатации.  
6
   
Не рекомендуется использовать кассеты  
продолжительностью более 90 минут,  
кроме как для длительного  
Начало работы  
непрерывного воспроизведения.  
В этих кассетах используется очень  
тонкая лента, которая легко  
растягивается.  
Переустановка  
параметров устройства  
Частое включение воспроизведения и  
останов при использовании таких кассет  
может привести к запутыванию пленки в  
лентопротяжном механизме.  
Перед первым включением устройства  
или после замены автомобильного  
аккумулятора следует переустановить  
параметры устройства.  
Снимите переднюю панель и нажмите  
кнопку RESET с помощью заостренного  
предмета, например, шариковой ручки.  
Кнопка RESET  
Примечание  
При нажатии кнопки RESET происходит стирание  
установок времени и некоторых других  
занесенных в память параметров.  
7
     
Установка передней панели  
Наложите отверстие A на передней  
панели на штырек B на аппарате, а  
затем вдвиньте без усилий левую  
сторону внутрь.  
Снятие передней  
панели  
Для предотвращения кражи аппарата Вы  
можете снять с него переднюю панель.  
Предупреждающий сигнал  
Если Вы, повернув ключ зажигания,  
перевели его в положение OFF, не  
отсоединив переднюю панель, в течение  
нескольких секунд будет слышен  
предупредительный звуковой сигнал.  
Если Вы не пользуетесь встроенным  
усилителем, а подключаете  
дополнительный, звуковой сигнал  
включаться не будет.  
1 Нажмите кнопку (OFF)*.  
Воспроизведение кассеты или прием  
радиопрограмм прекращается  
(подсветка кнопок и индикация на  
x
дисплее остаются).  
* Если в замке зажигания на автомобиле нет  
положения ACC, не забудьте выключить  
аппарат, нажав на 2 секунды (OFF), во  
избежание разрядки аккумулятора.  
2 Нажмите кнопку (OPEN), сдвиньте  
переднюю панель вправо и снимите  
ее, слегка потянув на себя левый  
край.  
Примечание  
Не ставьте ничего на внутреннюю поверхность  
передней панели.  
1
2
Примечания  
Если Вы снимаете панель при включенном  
питании, оно автоматически отключается во  
избежание повреждения громкоговорителей.  
Старайтесь не ронять переднюю панель. Не  
надавливайте слишком сильно на переднюю  
панель и ее окошко дисплея при отсоединении  
от аппарата.  
Не подвергайте переднюю панель воздействию  
тепла/высокой температуры или влажности.  
Старайтесь не оставлять ее в припаркованной  
машине или на приборной доске/полочке за  
задними сиденьями.  
Совет  
Если Вы уносите переднюю панель с собой,  
поместите ее в прилагаемый специальный  
футляр.  
8
     
Установка часов  
Кассетный  
проигрыватель  
Часы данного аппарата имеют 24-  
часовую индикацию.  
Пример: установка часов на 10:08  
Прослушивание  
кассеты  
1 Нажмите кнопку (MENU), затем  
нажимайте на одну из сторон  
кнопки (DISC/PRESET) или (PRESET)  
до появления индикации “CLOCK”.  
1 Нажмите кнопку (OPEN) и вставьте  
кассету.  
Воспроизведение начнется  
автоматически.  
1Нажмите кнопку (ENTER).  
Начинает мигать индикатор часа.  
2Нажимайте на одну из сторон  
кнопки (DISC/PRESET) или  
(PRESET) для установки часа.  
3Нажмите на помеченную (+)  
сторону кнопки (SEEK).  
Начинает мигать индикатор минут.  
2 Закройте переднюю панель.  
Если кассета уже вставлена, нажимайте  
кнопку (SOURCE) до появления надписи  
“FORWARD” или “REVERSE”, чтобы  
начать воспроизведение.  
4Нажимайте на одну из сторон  
кнопки (DISC/PRESET) или  
(PRESET) для установки минут.  
2 Нажмите кнопку (ENTER).  
FORWARD: Воспроизводится верхняя  
сторона.  
REVERSE: Воспроизводится нижняя  
сторона.  
Чтобы  
Нажмите  
Изменить  
(MODE) (o)  
Часы пошли. По окончании установки  
часов дисплей возвращается в  
обычный режим индикации  
воспроизведения.  
направление  
воспроизведения  
кассеты  
Советы  
Остановить  
(OFF)  
Время можно установить автоматически с  
помощью функции RDS (стр. 17).  
При включенном режиме D.INFO, положение  
ON, всегда отображается индикация времени  
воспроизведение  
Извлечь кассету (OPEN), затем Z  
Пропустить  
композиции  
(SEEK) (./>)  
[один раз для каждой  
– Автоматический композиции]  
музыкальный  
сенсор  
Переместиться  
вперед/назад  
– Ручной поиск  
(SEEK) (m/M)  
[удерживайте до  
нужного места]  
продолжение на следующей странице t  
9
                     
Примечание  
Функция AMS может не работать, если:  
– продолжительность перерыва между  
композициями меньше 4 секунд;  
– имеется сильный фон между композициями;  
– имеются продолжительные участки с  
пониженной громкостью или вообще без звука.  
Воспроизведение  
ленты в различных  
режимах  
Ленту можно воспроизводить в  
различных режимах:  
• METAL позволяет воспроизводить  
ленты metal или CrO2.  
• BL.SKP (пропуск незаписанных  
участков) позволяет пропускать  
незаписанные участки  
продолжительностью более 8 секунд.  
• ATA (автоматическое включение  
тюнера) автоматически включает  
тюнер при быстрой перемотке пленки.  
1 Во время воспроизведения ленты  
нажмите кнопку (MENU).  
2 Нажимайте на одну из сторон  
кнопки (DISC/PRESET) или (PRESET)  
до появления нужного режима.  
3 Нажмите сторону (+) кнопки (SEEK),  
чтобы выбрать “ON”.  
Пример: режим ATA  
Включается режим воспроизведения.  
4 Нажмите кнопку (ENTER).  
Чтобы вернуться в режим обычного  
воспроизведения, в действии 3 выберите  
“OFF”.  
Повторное воспроизведение  
композиций  
— Повтор воспроизведения  
Во время воспроизведения  
нажимайте кнопку (3) (REP), пока  
на дисплее не появится надпись  
“REP-ON”.  
Чтобы вернуться в режим обычного  
воспроизведения, выберите “REP-OFF”.  
Совет  
Во время воспроизведения нажмите кнопку  
(MODE). Надпись “REP” исчезнет с дисплея, и  
режим повтора отключится.  
10  
             
Прием радиостанций,  
сохраненных в памяти  
Радиоприемник  
Данное устройство может хранить в  
памяти до 6 станций в каждом диапазоне  
(FM1, FM2, FM3, MW и LW).  
1 Нажимайте кнопку (SOURCE), чтобы  
выбрать радиоприемник.  
2 Нажмите несколько раз кнопку  
Предупреждение  
(MODE) для выбора диапазона.  
При настройке станции во время  
управления автомобилем используйте  
функцию лучших вариантов настройки  
для предотвращения возникновения  
аварийных ситуаций.  
3 Нажмите номерную кнопку (от (1)  
до (6)), соответствующую  
сохраненной радиостанции.  
Совет  
Нажимайте на одну из сторон кнопки  
(DISC/PRESET) или (PRESET) для приема  
радиостанций в том порядке, в котором они  
хранятся в памяти (функция заданного поиска).  
Автоматическое  
сохранение  
радиостанций в памяти  
— Память оптимальной настройки  
(BTM)  
Если настройка на заданную  
станцию не работает  
Нажмите на одну из сторон кнопки  
(SEEK) для поиска станции  
(автоматическая настройка).  
Поиск останавливается, когда  
устройство находит радиостанцию.  
Повторяйте процедуру, пока не будет  
найдена нужная радиостанция.  
Устройство выбирает станции с  
наиболее сильным в данном диапазоне  
сигналом и запоминает их в порядке  
рабочих частот.  
Советы  
1 Нажимайте кнопку (SOURCE), чтобы  
Если автоматическая настройка прерывается  
слишком часто, включите режим местного  
поиска, чтобы искать только радиостанции с  
наиболее сильным сигналом (см. раздел  
Если известна частота радиостанции, которую  
требуется прослушать, нажмите на одну из  
сторон кнопки (SEEK) и не отпускайте ее, пока  
не будет найдена нужная частота, затем  
нажимайте кнопку (SEEK) для точной настройки  
частоты (ручная настройка).  
выбрать радиоприемник.  
2 Нажмите несколько раз кнопку  
(MODE) для выбора диапазона.  
3 Нажмите кнопку (MENU), затем  
нажимайте на одну из сторон  
кнопки (DISC/PRESET) или (PRESET)  
до появления индикации “BTM.  
4 Нажмите кнопку (ENTER).  
При занесении станции в память  
раздается звуковой сигнал.  
При плохом качестве приема  
стереосигнала в диапазоне FM  
Примечания  
Если из-за слабого сигнала принимается  
ограниченное число радиостанций, для  
некоторых номерных кнопок сохранятся старые  
настройки.  
Выберите режим монофонического  
приема.  
Когда на дисплее отображается цифра,  
устройство запоминает станции, начиная с той,  
которая отображается в текущий момент.  
звука повышается, но сигнал  
становится монофоническим  
(исчезает индикация “ST”).  
11  
                         
Сохранение в памяти  
только необходимых  
радиостанций  
Настройка  
радиостанций по  
списку  
(Только в моделях  
XR-CA600X/CA600V/  
CA600)  
Можно вручную задать нужную  
радиостанцию для любой выбранной  
номерной кнопки.  
1 Нажимайте кнопку (SOURCE), чтобы  
— Именной поиск  
выбрать радиоприемник.  
2 Нажмите несколько раз кнопку  
1 При приеме радиопередачи  
нажмите кратковременно кнопку  
(LIST).  
(MODE) для выбора диапазона.  
3 Нажимайте на одну из сторон  
кнопки (SEEK) для настройки на  
радиостанцию, которую следует  
сохранить в памяти.  
Замигает значение частоты или имя,  
присвоенное настроенной на данный  
момент станции.  
4 Нажмите нужную номерную кнопку  
(от (1) до (6)) и не отпускайте ее в  
течение 2 секунд до появления  
индикации “MEM”.  
На дисплее появляется индикация,  
соответствующая номерной кнопке.  
Примечание  
2 Нажимайте на одну из сторон  
кнопки (DISC/PRESET), пока не будет  
найдена нужная станция.  
При попытке сохранить другую радиостанцию  
для одной и той же номерной кнопки предыдущая  
радиостанция будет удалена.  
Если выбранной станции не присвоено  
имя, то на дисплее отображается  
частота.  
3 Нажмите (ENTER), чтобы  
настроиться на нужную станцию.  
12  
                   
Примечания  
В зависимости от страны или региона, могут  
работать не все функции RDS.  
RDS  
Функции RDS могут не работать надлежащим  
образом, если сигнал очень слабый, или  
радиостанция, на которую настроено  
устройство, не передает данные RDS.  
Обзор RDS  
Радиостанции диапазона FM с услугой  
системы радиоданных (RDS) передают,  
кроме обычных сигналов радиопрограмм,  
неслышную цифровую информацию.  
Например, при приеме радиостанции с  
услугой RDS на дисплее будет  
отображаться одна из следующих  
индикаций.  
Отображаемые надписи  
• Музыкальный источник  
• Часы  
• Функция  
Отображаемые надписи  
• Название радиостанции  
(частота)  
• Тип программы  
Чтобы  
Нажмите  
Изменить  
надпись  
на дисплее  
(DISPLAY/PTY) или  
(PTY/DSPL)  
Услуги RDS  
Данные RDS обеспечивают и другие  
полезные возможности, такие как:  
Автоматическая перенастройка  
программы, полезная при поездках на  
дальние расстояния. — AF t стр. 14  
• Прием дорожных сообщений даже во  
время прослушивания других программ/  
источников. — TA t стр. 15  
• Выбор радиостанций по типу  
программ, которые они транслируют.  
— PTY t стр. 16  
• Автоматическая настройка времени на  
часах. — CT t стр. 17  
13  
     
Для станций, не транслируемых на  
альтернативных частотах  
Автоматическая  
перенастройка для  
достижения  
наилучшего приема  
— Функция AF  
Нажмите на одну из сторон кнопки  
(SEEK), пока мигает название  
станции (в течение 8 секунд).  
Устройство начинает поиск другой  
частоты с теми же данными PI  
(программная идентификация)  
(появляется индикация “PI SEEK”).  
Если устройству не удается  
Функция альтернативных частот (AF)  
позволяет радиоприемнику всегда  
принимать наиболее сильный сигнал  
прослушиваемой станции, передаваемый  
на окружающей территории.  
обнаружить такие же данные PI, оно  
возвращается к ранее выбранной  
частоте.  
Прослушивание одной  
региональной программы  
Частота изменяется автоматически.  
Когда функция AF включена: заводские  
настройки данного устройства  
ограничивают прием определенным  
регионом, поэтому оно не будет  
переключено на другую региональную  
станцию с более сильной частотой.  
При выходе за пределы области приема  
определенной региональной программы  
или в случае необходимости  
96,0 МГц  
98,5 МГц  
Станция  
использования всех функций AF  
выберите в MENU параметр “REG-OFF”  
102,5 МГц  
1 Выберите станцию FM (стр. 11).  
Примечание  
Эта функция не работает в Великобритании и  
2 Нажимайте кнопку (AF), пока не  
появится индикация “AF-ON”.  
Устройство начинает поиск  
альтернативной частоты с более  
сильным сигналом в этой же  
радиотрансляционной сети.  
Если мигает индикация “NO AF,  
передача настроенной радиостанции  
не транслируется на альтернативной  
частоте.  
некоторых других регионах.  
Функция местной привязки  
(только в Великобритании)  
Эта функция позволяет настраиваться  
на волну других местных станций в  
данном районе, даже если они не  
занесены в память приемника под  
номерными кнопками.  
Примечание  
1 Нажмите номерную кнопку ((1) -  
(6)), для которой  
Если на данной территории не используется  
альтернативная частота, или нет необходимости  
ее искать, выключите функцию AF, выбрав  
параметр “AF-OFF”.  
запрограммирована местная  
станция.  
2 Не более, чем через 5 секунд, еще  
раз нажмите номерную кнопку  
местной станции.  
3 Повторяйте процедуру, пока не  
будет найдена нужная местная  
радиостанция.  
14  
           
Прием сообщений об аварийных  
ситуациях  
Прием дорожных  
сообщений  
TA/TP  
Если включен параметр AF или TA,  
устройство переключится в режим  
передачи сообщений об аварийных  
ситуациях, если таковые будут  
передаваться при прослушивании  
радиостанции в диапазоне FM, кассеты  
или дополнительного компакт-/мини-  
диска.  
Включив параметры дорожных  
сообщений (TA) и программы о дорожном  
движении (TP), можно автоматически  
настроиться на радиостанцию диапазона  
FM, передающую дорожные сообщения.  
Эти параметры работают независимо от  
текущей программы FM/источника,  
проигрывателя компакт-/мини-дисков;  
устройство автоматически  
переключается на ранее выбранный  
источник по окончании  
информационного сообщения.  
Нажимайте кнопку (TA), пока не  
появится индикация “TA-ON”.  
Устройство начинает поиск станции,  
передающей информацию о дорожном  
движении.  
Индикация “TP” означает прием таких  
станций, а индикация “TA” мигает в  
момент передачи сообщения о  
дорожном движении. Устройство  
продолжит поиск станций,  
передающих TP, если отображается  
индикация “NO TP”.  
Чтобы отменить прием всех сообщений о  
дорожном движении, выберите параметр  
“TA-OFF.  
Чтобы  
Нажмите  
Отключить  
текущее  
сообщение  
(TA)  
Совет  
Можно также отключить текущее сообщение,  
нажав кнопку (SOURCE) или (MODE).  
Предварительная установка  
громкости сообщений о дорожном  
движении  
Можно предварительно установить  
уровень громкости сообщений о  
дорожном движении, чтобы не  
пропустить момент, когда они  
передаются.  
1 Поверните регулятор громкости  
для настройки нужного уровня  
громкости.  
2 Нажмите кнопку (TA) на 2 секунды.  
Появляется индикация “TA”, и  
параметр сохраняется.  
15  
         
Предустановка  
станций RDS с  
параметрами AF и TA  
Нахождение станции  
по типу программы  
— PTY  
Можно настроиться на станцию, выбрав  
необходимый для прослушивания тип  
программы.  
Во время предустановки станций RDS  
устройство заносит в память параметры  
AF/TA каждой станции (вкл. или выкл.), а  
также ее частоту. Можно выбрать  
разные параметры (AF, TA или оба) для  
разных занесенных в память станций или  
одни и те же установки для всех  
станций, занесенных в память. Если в  
память занесена станция с параметром  
“AF-ON”, устройство автоматически  
сохраняет станции с наиболее сильными  
радиосигналами.  
Типы программ  
Новости  
Дисплей  
NEWS  
Текущие события  
Информация  
Спорт  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
Образование  
Радиоспектакли  
Культура  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
Занесение в память одинаковых  
параметров для всех  
предустановленных станций  
Наука  
Развлекательные  
1 Выберите диапазон FM (стр. 11).  
Популярная музыка POP M  
2 Нажмите кнопку (AF) и/или (TA)  
для выбора “AF-ON” и/или “TA-ON”.  
Следует иметь в виду, что при выборе  
параметра AF-OFF” или “TA-OFF” в  
памяти сохраняются не только  
станции с RDS, но также и станции без  
RDS.  
Рок-музыка  
ROCK M  
EASY M  
Легкая музыка  
Легкая классика  
Классика  
LIGHT M  
CLASSICS  
Прочие типы музыки OTHER M  
3 Нажмите кнопку (MENU), затем  
нажимайте на одну из сторон  
Погода  
WEATHER  
FINANCE  
кнопки (DISC/PRESET) или (PRESET)  
до появления индикации “BTM”.  
Финансы  
Детские программы CHILDREN  
4 Нажимайте кнопку (ENTER), пока не  
Общественная  
жизнь  
SOCIAL A  
начнет мигать индикация “BTM”.  
Религия  
RELIGION  
PHONE IN  
Занесение в память различных  
параметров для каждой  
предустановленной станции  
Звонки в прямой  
эфир  
Путешествия  
Досуг  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
1 Выберите диапазон FM и  
настройтесь на нужную станцию  
Джазовая музыка  
Музыка “кантри”  
2 Нажмите кнопку (AF) и/или (TA)  
COUNTRY  
NATION M  
для выбора “AF-ON” и/или “TA-ON”.  
Национальная  
музыка  
3 Нажимайте нужную номерную  
кнопку (от (1) до (6)), пока не  
появится индикация “MEM”.  
Для занесения в память других  
станций повторите все шаги, начиная  
с операции 1.  
Старые шлягеры  
Народная музыка  
OLDIES  
FOLK M  
Документальные  
репортажи  
DOCUMENT  
16  
             
Примечание  
Эту функцию невозможно использовать в  
некоторых странах, где не передаются данные  
PTY (выбор типа программы).  
Автоматическая  
установка часов  
— CT  
1 Нажимайте кнопку (DISPLAY/PTY)  
или (PTY/DSPL) во время приема в  
диапазоне FM до появления  
индикации “PTY”.  
Часы приемника устанавливаются  
автоматически при приеме данных СТ  
(время на часах), передаваемых  
станциями RDS.  
1 При приеме радио передачи  
нажмите кнопку (MENU), затем  
нажимайте на одну из сторон  
кнопки (DISC/PRESET) или (PRESET),  
пока не появится индикация “CT-  
OFF”.  
Если станция передает данные PTY,  
появляется название типа текущей  
программы.  
Если принимаемая станция не  
передает данные RDS, или данные  
RDS не принимаются, появляется  
индикация “- - - - - - - -”.  
2 Нажимайте кнопку (DISC/PRESET)  
или (PRESET), пока не появится  
нужный тип программы.  
2 Нажимайте на сторону (+) кнопки  
(SEEK) до появления индикации  
“CT-ON”.  
Типы программ появляются на  
дисплее в указанном выше порядке.  
Если тип программы не указан в  
данных RDS, отображается  
Часы установлены.  
3 Нажмите кнопку (ENTER) для  
возврата к обычному состоянию  
дисплея.  
индикация “- - - - - - - -”.  
3 Нажмите кнопку (ENTER).  
Устройство начинает поиск станции,  
передающей программу выбранного  
типа.  
Для отмены функции CT выберите в  
действии 2 параметр “CT-OFF”.  
Примечания  
Функция CT может не работать, даже если  
принимается станция, передающая данные  
RDS.  
Возможно расхождение между временем,  
установленнымспомощьюфункцииCT,и  
реальным временем.  
17  
             
Нажмите  
Чтобы  
Сменить источник  
Другие функции  
(SOURCE)  
(радио/компакт-диск*2/  
мини-диск*2/кассета)  
Устройством (и дополнительным  
Сменить операцию  
(радиодиапазон/  
проигрыватель  
проигрывателем компакт-/мини-  
дисков*1) можно также управлять с  
помощью поворотного дистанционного  
переключателя (не входит в комплект).  
компакт-дисков*2/  
проигрыватель мини-  
дисков*2/направление  
воспроизведения  
кассеты)  
(MODE)  
Использование  
поворотного  
дистанционного  
переключателя  
(ATT)  
Приглушить звук  
Остановить  
воспроизведение или  
прием радиопрограмм  
(OFF)*3  
Отрегулировать меню  
звука  
(SOUND)  
(DSPL)  
Сначала наклейте соответствующий  
ярлычок в зависимости от того, где Вы  
устанавливаете поворотный  
дистанционный переключатель.  
Поворотный дистанционный  
переключатель работает при нажатии  
кнопок и/или манипулировании  
поворотными органами управления.  
Сменить надпись на  
дисплее  
*1 Только для XR-CA600X/CA600V/CA600  
*2 Только в случае подключения  
соответствующего дополнительного  
оборудования (только XR-CA600X/CA600V/  
CA600).  
*3 Если в замке зажигания на автомобиле нет  
положения ACC (для подключения  
аппаратуры), не забудьте каждый раз после  
выключения зажигания на 2 секунды  
нажимать (OFF), чтобы отключить индикацию  
времени.  
DSPL  
MODE  
SOUND  
MODE  
SOUND  
DSPL  
Посредством вращения регулятора  
Посредством нажатия кнопок  
(ATT)  
(SOUND)  
(MODE)  
регулятор  
SEEK/AMS  
(SOURCE)  
(DSPL)  
(OFF)  
Поверните и отпустите, чтобы:  
– Найти начало композиции на ленте.  
– Автоматически настроиться на  
станцию.  
Поверните регулятор VOL  
для настройки громкости.  
– Пропустить композиции на диске.*2  
Поверните, держите и отпустите,  
чтобы:  
– Быстро перемотать ленту.  
– Найти станцию вручную.  
– Переместиться вперед/назад на  
одну композицию.*2  
18  
   
Совет  
Чтобы начать воспроизведение при ускоренной  
перемотке ленты, нажмите (MODE).  
Подстройка  
характеристик звука  
Посредством нажатия и  
одновременного вращения  
регулятора  
Можно подрегулировать низкие и  
высокие частоты, баланс каналов и  
фейдер.  
Можно занести в память уровни низких и  
высоких частот для каждого источника  
отдельно.  
1 Выберите параметр, который нужно  
отрегулировать, нажимая  
регулятор  
PRESET/DISC  
несколько раз кнопку (SOUND).  
При каждом последующем нажатии  
кнопки (SOUND) параметр меняется  
следующим образом:  
BAS (низкие частоты) t TRE  
(высокие частоты) t BAL (баланс  
лев./прав. каналов) t FAD  
(балансировка передних и задних  
громкоговорителей)  
Нажмите и поверните регулятор,  
чтобы:  
– Принять предварительно  
установленную станцию.  
– Сменить диск*2.  
2 Настройте выбранный параметр,  
нажимая на одну из сторон кнопки  
(SEEK).  
Смена направления вращения  
Направление вращения регулятора  
установлено на заводе-изготовителе и  
показано ниже.  
При настройке с помощью  
поворотного дистанционного  
переключателя нажмите кнопку  
(SOUND) и поверните регулятор VOL.  
Для увеличения  
Примечание  
После выбора параметра настройку следует  
начать не позднее, чем через 3 секунды.  
Для уменьшения  
Резкое уменьшение  
громкости  
Если требуется смонтировать  
поворотный переключатель на правой  
стороне колонки рулевого управления,  
то можно изменить направление  
вращения регуляторов на обратное.  
(При помощи поворотного  
дистанционного переключателя или  
пульта дистанционного управления)  
Нажмите кнопку (ATT) на  
поворотном дистанционном  
переключателе или пульте  
дистанционного управления.  
После кратковременного  
отображения индикации “ATT-ON” на  
дисплее появляется индикация “ATT”.  
Для восстановления предыдущего  
уровня громкости еще раз нажмите  
кнопку (ATT).  
Нажмите кнопку (SOUND) на  
2 секунды, одновременно нажимая  
на регулятор VOL.  
Совет  
Если интерфейсный кабель Вашего  
автомобильного телефона подключен к проводу  
ATT, то при поступлении телефонного звонка  
проигрыватель автоматически снижает  
громкость(функцияTelephone ATT).  
Совет  
Можно также изменить направление вращения  
этих регуляторов с помощью устройства (см.  
19  
       
• A.SCRL (автоматическая прокрутка)*  
– Выберите “ON” для автоматической  
прокрутки отображаемых названий,  
длина которых превышает  
Изменение параметров  
звука и дисплея  
— Меню  
8 символов.  
– Если название диска/композиции  
меняется после выключения функции  
Auto Scroll (автоматическая  
Можно установить следующие  
параметры:  
прокрутка), новое название не  
отображается бегущей строкой.  
* Когда на аппарате не воспроизводится компакт-  
или мини-диск, эта индикация отображаться не  
будет. (Только в моделях XR-CA600X/CA600V/  
CA600)  
SET (установка)  
• CLOCK (часы) (стр. 9)  
• CT (время на часах) (стр. 17)  
• BEEP — включение/выключение  
звукового сигнала.  
• RM (поворотный дистанционный  
переключатель) — изменение  
направления вращения регуляторов  
поворотного дистанционного  
переключателя.  
– Для использования положений  
поворотного дистанционного  
переключателя, установленных на  
заводе-изготовителе, выберите  
параметр “NORM”.  
– Выберите параметр “REV”, если  
необходимо смонтировать  
SND (Звук)  
• LOUD (громкость) — для более  
насыщенного звучания даже при малой  
громкости. Усиливаются низкие и  
высокие частоты (только в моделях  
XR-CA600V/CA600/L500V/L500).  
P/M (режим воспроизведения)  
• LOCAL-ON/OFF (режим местного  
поиска) (стр. 11)  
– Выберите “ON” для настройки только  
на станции с сильным сигналом.  
• MONO-ON/OFF (монофонический  
режим) (стр. 11)  
– Выберите “ON” для прослушивания  
стереопередач в диапазоне FM в  
монофоническом режиме. Выберите  
“OFF” для возврата в обычный режим.  
• REG-ON/OFF (региональная) (стр. 14)  
поворотный дистанционный  
переключатель на правой стороне  
колонки рулевого управления.  
DSPL (дисплей)  
D.INFO (двойная информация) —  
одновременный показ на дисплее  
часов и режима воспроизведения  
(положение “ON”).  
• AMBER/GREEN — для изменения цвета  
подсветки на желтый или зеленый  
(только в модели XR-CA600/L500).  
• DIM (Dimmer) — для изменения яркости  
дисплея (только в модели XR-CA600V/  
L500V).  
1 Нажмите кнопку (MENU).  
Для установки параметра A.SCRL  
нажмите кнопку (MENU) во время  
воспроизведения компакт-/мини-  
диска.  
2 Нажимайте на одну из сторон  
кнопки (DISC/PRESET) или (PRESET)  
до появления нужной надписи.  
– Выберите “ON”, чтобы уменьшить  
яркость дисплея.  
– Выберите “OFF”, чтобы отключить  
диммер.  
• M.DSPL (движущийся дисплей) — для  
выбора режима движущегося дисплея:  
“1”, “2” или “OFF”.  
– Выберите “1” для отображения на  
дисплее декоративных линий и  
включения демонстрационного  
дисплея.  
3 Нажимайте на сторону (+) кнопки  
(SEEK) для выбора нужного  
параметра (например: ON или OFF).  
4 Нажмите кнопку (ENTER).  
По окончании установки режима  
дисплей возвращается в обычный  
режим индикации воспроизведения.  
Примечание  
– Выберите “2” для отображения на  
дисплее декоративных линий и  
отключения демонстрационного  
дисплея.  
– Выберите “OFF”, чтобы отключить  
движущийся дисплей.  
В зависимости от источника могут отображаться  
различные надписи.  
Совет  
Можно быстро переключаться между  
категориями (“SET”, “DSPL”, “SND”, “P/M” и  
“EDIT”), нажимая на 2 секунды на одну из сторон  
кнопки (DISC/PRESET) или (PRESET).  
20  
                   
Выбор положения для  
прослушивания  
Настройка  
эквалайзера  
— My Best sound Position (Любимое  
положение для прослушивания)  
(MBP)  
Кривую характеристик эквалайзера  
можно выбрать для семи музыкальных  
типов XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ,  
NEW AGE, ROCK, CUSTOM и OFF  
(эквалайзер выключен).  
Можно сохранять и выполнять настройки  
эквалайзера для частоты и уровня.  
При управлении автомобилем, когда нет  
пассажиров, можно наслаждаться  
любимой мелодией с помощью функции  
“Любимое положение для  
прослушивания”.  
Выбор кривой эквалайзера  
В “Любимом положении для  
прослушивания” имеется два  
стандартных режима, которые  
регулируют уровень звука для баланса  
каналов и фейдера. Вы можете выбрать  
этот режим простым нажатием кнопки  
MBP.  
1 Нажмите кнопку (SOURCE), чтобы  
выбрать источник (радиоприемник,  
компакт-диск, мини-диск или  
кассета).  
2 Нажимайте кнопку (EQ7) до  
появления нужной кривой  
эквалайзера.  
Уровень  
баланса  
Уровень  
фейдера  
Окно  
дисплея  
При каждом последующем нажатии  
кнопки (EQ7) меняется надпись.  
Правый Левый Передний Задний  
MBP-A – 4 дБ  
0
– 4 дБ  
0
0
0
0
– 4 дБ  
– 4 дБ  
0
MBP-B  
0
0
MBP-OFF  
Нажимайте кнопку (MBP), пока не  
будет установлено нужное  
положение для прослушивания.  
Режимы “Любимого положения для  
прослушивания” отображаются на  
дисплее в том порядке, в котором они  
размещены в таблице.  
Чтобы отключить эффект  
эквалайзера, выберите “OFF”. Через  
3 секунды на дисплее вновь появится  
индикация обычного режима  
воспроизведения.  
Настройка кривой эквалайзера  
1 Нажмите кнопку (MENU).  
2 Нажимайте на одну из сторон  
кнопки (DISC/PRESET) или (PRESET),  
пока на дисплее не появится  
индикация “EQ7 TUNE”, затем  
нажмите кнопку (ENTER).  
Спустя одну секунду дисплей снова  
перейдет в режим обычного  
воспроизведения.  
Если требуется более точная  
настройка уровня звучания баланса и  
фейдера, это можно сделать с  
помощью кнопки (SOUND) (см. раздел  
3 Нажмите на одну из сторон кнопки  
(SEEK), чтобы выбрать требуемую  
кривую эквалайзера, затем  
нажмите кнопку (ENTER).  
При каждом последующем нажатии  
кнопки (SEEK) меняется надпись.  
Примечания  
При настройке параметра BAL (баланс) или  
FAD (фейдер) в разделе “Подстройка  
продолжение на следующей странице t  
характеристик звука” (стр. 19) параметр MBP  
возвращается в положение OFF.  
Если параметр MBP установлен в положение  
OFF, активизируется параметр BAL и FAD.  
21  
                   
4 Выберите требуемую частоту и  
уровень.  
Устройство для  
компакт-/мини-  
дисков  
1Нажмите на одну из сторон  
кнопки (SEEK), чтобы выбрать  
нужную частоту.  
При каждом последующем нажатии  
кнопки (SEEK) меняется частота.  
(дополнительное)  
62 (Гц) y 157 (Гц) y 396 (Гц) y  
1k (Гц) y 2.5k (Гц) y 6.3k (Гц) y  
16k (Гц)  
(Только в моделях  
XR-CA600X/CA600V/  
CA600)  
2Нажмите на одну из сторон  
кнопки (DISC/PRESET) или  
(PRESET), чтобы настроить  
требуемый уровень громкости.  
Уровень громкости настраивается в  
диапазоне от –10 дБ до +10 дБ с  
шагом 1дБ.  
С помощью этого устройства можно  
управлять внешними устройствами для  
CD/MD.  
Если подключается дополнительный  
проигрыватель компакт-дисков с  
функциями CD TEXT и Custom file (файл  
пользователя), информация CD TEXT  
появляется на дисплее во время  
воспроизведения компакт-диска со  
стандартом CD TEXT.  
Чтобы восстановить кривую  
эквалайзера, установленную на  
заводе-изготовителе, нажмите на  
2 секунды кнопку (ENTER).  
Воспроизведение  
компакт- или мини-  
диска  
5 Дважды нажмите кнопку (MENU).  
После завершения настройки  
эффекта появится индикация  
обычного режима воспроизведения.  
1 Нажимайте кнопку (SOURCE), чтобы  
выбрать устройство “CD” или “MD”.  
2 Нажимайте кнопку (MODE), пока не  
появится индикация нужного  
устройства.  
Начнется воспроизведение компакт-/  
мини-диска.  
Чтобы  
Нажмите  
Остановить  
воспроизведение  
(OFF)  
Пропустить диски (DISC/PRESET) (+/–)  
– Выбор диска  
Пропустить  
композиции  
(SEEK) (./>)  
[один раз для каждой  
– Автоматический композиции]  
музыкальный  
сенсор  
Переместиться  
вперед/назад  
– Ручной поиск  
(SEEK) (m/M)  
[удерживайте до  
нужного места]  
22  
                       
Надписи на дисплее  
Повторное  
воспроизведение  
композиций  
При смене диска/композиции  
автоматически отображается  
предварительно записанное название*1  
нового диска/композиции (если  
включена функция Auto Scroll -  
автоматическая прокрутка, названия,  
длиной более 8 символов, отображаются  
бегущей строкой (стр. 20)).  
— Повтор воспроизведения  
Можно выбрать:  
• REP-1 — для повтора одной  
композиции.  
• REP-2 — для повтора диска.  
Отображаемые надписи  
• Музыкальный источник  
• Часы  
Во время воспроизведения  
нажимайте кнопку (3) (REP), пока  
на дисплее не появится нужный  
параметр.  
• Функция  
Включится режим Repeat Play.  
Чтобы вернуться в режим обычного  
воспроизведения, выберите “REP-OFF”.  
Воспроизведение  
композиций в  
случайной  
последовательности  
— Перетасованное воспроизведение  
Отображаемые надписи  
• Музыкальный источник  
• Время с начала  
воспроизведения  
• Название диска*1/имя  
исполнителя*2  
• Название композиции*1  
Можно выбрать:  
• SHUF-1 — для воспроизведения  
композиций текущего диска в  
случайной последовательности.  
• SHUF-2 — для воспроизведения  
композиций текущим дополнительным  
проигрывателем компакт- (мини-)  
дисков в случайной  
Чтобы  
Нажмите  
Переключить  
индикацию на  
дисплее  
(DISPLAY/PTY)  
Просмотреть  
элементы  
дисплея в виде  
бегущей строки  
(SCROLL)  
последовательности.  
• SHUF-ALL* — для воспроизведения  
всех композиций на всех подключенных  
устройствах для компакт-/мини-дисков  
в произвольном порядке.  
*1 Надпись “NO NAME” (без названия) означает  
отсутствие информации о диске (стр. 24) или  
предварительного записанного названия,  
которое можно отобразить.  
*2 Только для дисков с CD TEXT и содержащих  
имя исполнителя.  
* Возможно только в том случае, если подключен  
один или несколько дополнительных  
проигрывателей компакт-/мини-дисков.  
Во время воспроизведения  
нажимайте кнопку (6) (SHUF), пока  
на дисплее не появится нужный  
параметр.  
Примечания  
Некоторые символы могут не отображаться.  
Информация в виде бегущей строки может не  
отображаться для некоторых дисков с CD TEXT,  
содержащих слишком много символов.  
Данное устройство не может отображать имя  
исполнителя для каждой композиции,  
имеющейся на диске с CD TEXT.  
Включится режим Shuffle Play.  
Чтобы вернуться в режим обычного  
воспроизведения, выберите “SHUF-OFF”.  
Совет  
Примечание  
Если название диска/композиции меняется после  
установки функции Auto Scroll (автоматическая  
прокрутка) в положение OFF, новое название не  
отображается бегущей строкой.  
Перетасованное воспроизведение композиций с  
проигрывателей компакт- и мини-дисков с  
помощью функции “SHUF-ALL” невозможно.  
23  
                 
Если нажать на сторону (–) кнопки  
(SEEK), можно вернуться на один  
символ влево.  
Маркировка компакт-  
диска  
— Информация о диске (для  
проигрывателей компакт-дисков с  
функцией CUSTOM FILE)  
3Повторите действия 1 и 2 для  
ввода всего названия.  
5 Чтобы вернуться в режим обычного  
воспроизведения компакт-диска,  
нажмите кнопку (ENTER).  
Для каждого диска можно добавить  
маркировку с произвольным названием  
(информация о диске). Маркировка  
диска может содержать не более 8  
символов. Если выполнить маркировку  
компакт-диска, его можно будет  
Советы  
Чтобы исправить или стереть название, просто  
вводите символы поверх старых или введите  
символ “_”.  
Существует еще один способ начала  
маркировки компакт-диска: вместо выполнения  
действий 2 и 3 нажмите на 2 секунды кнопку  
(LIST). Вы также можете завершить этот  
процесс, нажав на 2 секунды кнопку (LIST)  
вместо выполнения действия 5.  
Можно выполнить маркировку компакт-дисков  
на устройстве, не имеющем функции CUSTOM  
FILE, если оно подключено к проигрывателю  
компакт-дисков, у которого эта функция  
имеется. Информация о диске вводится в  
память проигрывателя для компакт-дисков с  
функцией CUSTOM FILE.  
находить по названию (стр. 25).  
1 Начните воспроизведение диска,  
который требуется  
промаркировать.  
2 Нажмите кнопку (MENU), затем  
нажимайте на одну из сторон  
кнопки (DISC/PRESET) до появления  
индикации “NAMEEDIT”.  
Примечание  
3 Нажмите кнопку (ENTER).  
Повтор воспроизведения REP-1/перетасованное  
воспроизведение будет приостановлено, пока не  
завершится редактирование названия.  
Просмотр информации о диске  
С точки зрения индикации на дисплее,  
информация о диске является  
приоритетной по сравнению с исходной  
информацией CD TEXT.  
Устройство будет циклически  
воспроизводить диск во время ввода  
названия.  
Чтобы  
Нажмите  
4 Введите символы.  
Просмотреть  
информацию  
(DISPLAY/PTY) во время  
воспроизведения  
компакт-диска/диска с  
CD TEXT  
1Нажимайте на сторону (+)*1  
кнопки (DISC/PRESET), пока не  
выберите нужный символ.  
A t B t C ... t 0 t 1 t 2 ... t +  
Совет  
t t  
... t _*2 t A  
Для получения сведений о других отображаемых  
надписях см. стр. 23.  
*
*1 Для перемещения в обратном порядке  
нажимайте на сторону (–) кнопки  
(DISC/PRESET).  
Стирание информации о диске  
*2 (пробел)  
1 Нажимайте кнопку (SOURCE), чтобы  
2Нажмите на сторону (+) кнопки  
(SEEK) после нахождения  
нужного символа.  
выбрать “CD”.  
2 Нажмите несколько раз кнопку  
(MODE), чтобы выбрать  
проигрыватель компакт-дисков, в  
памяти которого хранится  
информация о диске.  
3 Нажмите кнопку (MENU), затем  
нажимайте на одну из сторон  
кнопки (DISC/PRESET) до появления  
индикации “NAME DEL”.  
24  
                   
4 Нажмите кнопку (ENTER).  
Занесенные в память названия будут  
отображаться, начиная с тех, которые  
внесены раньше.  
Поиск диска по  
названию  
5 Нажимайте на одну из сторон  
кнопки (DISC/PRESET) для выбора  
диска, название которого  
— Именной поиск (для  
проигрывателя компакт-дисков с  
функцией CD TEXT/CUSTOM FILE или  
проигрывателя мини-дисков)  
необходимо стереть.  
Занесенные в память названия будут  
отображаться, начиная с тех, которые  
внесены раньше.  
Эту функцию можно использовать для  
дисков с назначенными пользователями  
названиями*1 или для дисков с функцией  
CD TEXT*2.  
6 Нажмите кнопку (ENTER) и  
удерживайте ее в течение 2 секунд.  
Надпись будет стерта.  
*1 Поиск диска по его заданному пользователем  
названию: при вводе названия для компакт-  
диска (стр. 24) или мини-диска.  
Повторите действия 5 и 6, если  
необходимо стереть другие названия.  
*2 Поиск диска по информации CD TEXT: при  
воспроизведении компакт-диска с CD TEXT на  
проигрывателе компакт-дисков с функцией CD  
TEXT.  
7 Дважды нажмите кнопку (MENU).  
Устройство вернется в режим  
обычного воспроизведения компакт-  
диска.  
Примечания  
1 Нажмите кнопку (LIST).  
Когда информация о диске для диска с CD TEXT  
будет стерта, на дисплее появится исходная  
информация CD TEXT.  
На дисплее отображается название,  
назначенное текущему диску.  
Если не удается найти информацию о диске,  
которую необходимо стереть, в действии 2  
выберите другой проигрыватель компакт-  
дисков.  
2 Нажимайте на одну из сторон  
кнопки (DISC/PRESET), пока не будет  
найден нужный диск.  
3 Нажмите кнопку (ENTER) для  
воспроизведения диска.  
Примечание  
Некоторые буквы на дисплее могут не  
отображаться (исключение: информация о  
диске).  
25  
             
Воспроизведение только  
определенных композиций  
Можно выбрать:  
• “BANK-ON” — для воспроизведения  
композиций, для которых установлен  
параметр “PLAY”.  
• “BANK-INV” (наоборот) — для  
воспроизведения композиций, для  
которых установлен параметр “SKIP”.  
Выбор определенных  
композиций для  
воспроизведения  
— Банк (для проигрывателей  
компакт-дисков с функцией  
CUSTOM FILE)  
1 Во время воспроизведения  
нажмите кнопку (MENU), затем  
нажимайте на одну из сторон  
кнопки (DISC/PRESET) до появления  
индикации “BANK-ON”, “BANK-INV”  
или “BANK-OFF”.  
Если для диска выполнена маркировка,  
можно настроить пропуск или  
воспроизведение выбранных  
композиций.  
1 Начните воспроизведение диска,  
который требуется  
2 Нажимайте на сторону (+) кнопки  
(SEEK) до появления нужного  
параметра.  
промаркировать.  
2 Нажмите кнопку (MENU), затем  
нажимайте на одну из сторон  
кнопки (DISC/PRESET) до появления  
индикации “BANK SEL”.  
3 Нажмите кнопку (ENTER).  
3 Нажмите кнопку (ENTER).  
Воспроизведение начинается с  
композиции, следующей за текущей.  
Чтобы вернуться в режим обычного  
воспроизведения, в действии 2 выберите  
параметр “BANK-OFF”.  
4 Выполните маркировку  
композиций.  
1Нажимайте на одну из сторон  
кнопки (SEEK), чтобы выбрать  
композицию, для которой  
необходимо выполнить  
маркировку.  
2Нажимайте кнопку (ENTER),  
чтобы выбрать “PLAY” или  
“SKIP”.  
5 Повторите действие 4, чтобы  
установить параметры “PLAY” или  
“SKIP” для всех композиций.  
6 Дважды нажмите кнопку (MENU).  
Устройство вернется в режим  
обычного воспроизведения компакт-  
диска.  
Примечания  
Параметры “PLAY” и “SKIP” можно установить  
максимум для 24 композиций.  
Нельзя установить параметр “SKIP” для всех  
композиций на компакт-диске.  
26  
             
Чистка контактов  
Устройство может не работать  
надлежащим образом из-за загрязнения  
контактов, служащих для соединения  
передней панели с устройством. Во  
избежание этого отсоедините переднюю  
панель (стр. 8) и протрите контакты  
ватным тампоном, смоченным в спирте.  
Не прикладывайте излишних усилий. В  
противном случае можно повредить  
контакты.  
Дополнительная  
информация  
Уход за аппаратом  
Замена предохранителя  
При замене предохранителей  
обязательно используйте только те,  
которые соответствуют силе тока,  
указанной на изначально установленном  
предохранителе. Если перегорел  
предохранитель, проверьте соединение  
и замените предохранитель. Если после  
замены предохранитель снова  
Основное устройство  
перегорел, это может означать  
неисправность устройства. В этом случае  
обратитесь к ближайшему дилеру Sony.  
Обратная сторона  
передней панели  
Предохранитель  
(10 A)  
Примечания  
В целях безопасности выключайте зажигание  
до отсоединения разъемов и извлечения ключа  
из замка зажигания.  
Никогда не прикасайтесь к контактам пальцами  
или металлическими предметами.  
Внимание  
Никогда не используйте предохранитель  
выше номинала предохранителя,  
поставляемого вместе с устройством, так  
как это может привести к повреждению  
устройства.  
продолжение на следующей странице t  
27  
     
Замена литиевой батарейки  
При нормальных условиях срок действия  
батареек составляет приблизительно 1  
год. (Срок службы может быть меньше в  
зависимости от условий эксплуатации.)  
Когда батарейка садится, дальность  
действия пульта дистанционного  
управления уменьшается. Замените  
батарейку на новую литиевую батарейку  
CR2025.  
Извлечение устройства  
1 Снимите переднюю крышку  
1Снимите переднюю панель (стр.  
8).  
2С помощью тонкой отвертки  
нажмите на зажим внутри  
передней крышки.  
3Повторите шаг 2 для другой  
стороны.  
x
2 Извлеките устройство  
стороной + вверх  
1С помощью тонкой отвертки  
нажмите на зажим с левой  
стороны аппарата, затем  
выдвиньте левую сторону  
аппарата, пока фиксатор не  
освободится от крепления.  
Примечания относительно литиевой  
батарейки  
4 мм  
• Храните литиевую батарейку в месте,  
недоступном для детей. Если  
батарейка будет случайно проглочена,  
немедленно обратитесь к врачу.  
• Для обеспечения надежного контакта  
протрите батарейку сухой тканью.  
• При установке батарейки соблюдайте  
полярность.  
2Повторите шаг 1 для правой  
стороны.  
3Выдвиньте аппарат из  
монтажной панели.  
• Не берите батарейку металлическим  
пинцетом - это может вызвать короткое  
замыкание.  
ВНИМАНИЕ!  
При неправильном обращении  
батарейка может взорваться.  
Не перезаряжать, не разбирать, не  
подносить к огню.  
28  
   
Технические характеристики  
Общие  
Выходы  
Кассетный проигрыватель  
Аудиовыходы (задняя  
панель)  
Релейное управление  
приемной антенной  
Управление  
усилителем мощности  
Управление функцией  
Telephone ATT  
Входной разъем BUS  
управления каналом*  
Разъем BUS  
Дорожки  
4 дорожки 2  
стереоканала  
Низкочастотная и высокочастотная детонация  
0,08 %  
(среднеквадратичное  
значение)  
Диапазон воспроизводимых частот  
30 – 18.000 Гц  
Входы  
Отношение “сигнал/шум”  
Тип кассеты  
аудиовхода канала*  
Входной разъем пульта  
дистанционного  
управления  
TYPE II, IV  
TYPE I  
61 дБ  
58 дБ  
Входной разъем  
антенны  
Низкие частоты 8 дБ  
при 100 Гц  
Высокие частоты 8 дБ  
при 10 кГц  
Тюнер  
FM  
Регуляторы тембра  
Громкость100  
Диапазон настройки 87,5 – 108,0 МГц  
Антенное гнездо Разъем внешней  
антенны  
Промежуточная частота  
10,7 МГц/450 кГц  
Используемая чувствительность  
8 дБф  
Гц  
+8  
10 кГц +2 дБ  
Требования к источнику питания  
Автомобильный  
аккумулятор 12 В пост.  
тока (отрицательное  
заземление)  
Прибл. 178 × 50 ×  
176 мм (ш/в/г)  
Избирательность  
Отношение “сигнал/шум”  
75 дБ при 400 кГц  
66 дБ (стерео),  
72 дБ (моно)  
Габариты  
Коэффициент гармонических искажений при  
1 кГц  
Монтажные габариты Прибл. 182 × 53 ×  
161 мм (ш/в/г)  
0,6 % (стерео),  
0,3 % (моно)  
35 дБ при 1 кГц  
Масса  
Прибл. 1,2 кг  
Входящие в комплект принадлежности  
Детали для установки и  
Разделение  
Диапазон воспроизводимых частот  
30 – 15.000 Гц  
подключений (1  
комплект, кроме  
кабеля питания)  
Футляр для передней  
панели (1)  
MW/LW  
Диапазон настройки MW: 531 – 1.602 кГц  
LW: 153 – 279 кГц  
Антенное гнездо  
Дополнительные принадлежности  
Поворотный  
Разъем внешней  
антенны  
дистанционный  
переключатель  
RM-X4S  
Пульт дистанционного  
управления RM-X114  
Кабель BUS  
Промежуточная частота  
10,7 МГц/450 кГц  
Чувствительность  
MW: 30 µВ  
LW: 40 µВ  
(поставляется в  
комплекте с кабелем с  
разъемами RCA)  
RC-61 (1 м), RC-62 (2 м)  
* Только для XR-CA600X/CA600V/CA600  
продолжение на следующей странице t  
29  
 
Дополнительное оборудование  
Проигрыватель  
Устранение неполадок  
компакт-дисков с  
возможностью смены  
дисков (10 дисков)  
CDX-848X, CDX-646  
Проигрыватель мини-  
дисков с возможностью  
смены дисков (6  
дисков)  
Приводимый ниже проверочный  
перечень поможет Вам в устранении  
большинства проблем, которые могут  
возникнуть с Вашим устройством.  
Перед ознакомлением с  
нижеприведенной таблицей обратитесь к  
разделам по подключению и  
эксплуатации устройства.  
MDX-65  
Селектор источника  
XA-C30  
Примечание  
Этот аппарат нельзя подключать к цифровому  
предусилителю или эквалайзеру.  
Общие  
Нет звука.  
• Поверните регулятор громкости по  
часовой стрелке для настройки  
громкости.  
Конструкция и характеристики могут изменяться  
без предварительного уведомления.  
• Отключите функцию ATT.  
• При использовании системы с 2  
громкоговорителями установите  
регулятор фейдера в среднее  
положение.  
Удалены данные из памяти.  
• Была нажата кнопка RESET.  
tСохраните данные в память еще  
раз.  
• Кабель питания или аккумулятор был  
отсоединен.  
• Кабель питания не подсоединен  
надлежащим образом.  
Не слышен звуковой сигнал.  
Функция звукового сигнала отключена  
Индикация исчезает с дисплея/не  
отображается на дисплее.  
• Индикация часов исчезает при  
нажатии кнопки (OFF) более  
2 секунд.  
tДля возобновления индикации  
часов снова нажмите и держите  
кнопку (OFF) в течение 2 сек.  
• Снимите переднюю панель и  
протрите контакты. Подробные  
сведения см. в разделе “Чистка  
контактов” (стр. 27).  
Из памяти удалены  
запрограммированные радиостанции и  
установка времени.  
Перегорел предохранитель.  
Слышен шум, когда ключ зажигания  
находится в положении ON, ACC или  
OFF.  
Провода неправильно подсоединены к  
разъему электропитания  
вспомогательного оборудования  
автомобиля.  
30  
 
На аппарат не подается питание.  
• Проверьте соединение. Если все  
соединения выполнены правильно,  
проверьте предохранитель.  
• В автомобиле отсутствует положение  
ACC ключа зажигания.  
Не удается выполнить автоматическую  
настройку.  
• Для режима местного поиска  
установлен параметр “ON”.  
tУстановите для режима местного  
поиска параметр “OFF” (стр. 20).  
• Передаваемый радиосигнал слишком  
слаб.  
tНажмите кнопку (SOURCE) (или  
вставьте кассету), чтобы включить  
устройство.  
tВыполните ручную настройку.  
На аппарат постоянно подается питание.  
В автомобиле отсутствует положение  
ACC ключа зажигания.  
Мигает индикация “ST”.  
• Выполните точную настройку  
частоты.  
• Передаваемый радиосигнал слишком  
слаб.  
Приемная антенна не выдвигается.  
В приемной антенне отсутствует реле.  
tУстановите режим  
монофонического приема (стр. 20).  
Воспроизведение кассет  
Звук искажается.  
Стреопрограммы принимаются как  
монофонические.  
Загрязнена магнитофонная головка.  
tПочистите головку, используя  
имеющуюся в продаже чистящую  
кассету сухого типа.  
Аппарат находится в режиме  
монофонического приема  
радиопрограмм.  
tОтключите режим  
монофонического приема (стр. 20).  
Функция AMS не работает надлежащим  
образом.  
• Имеется сильный фон в промежутках  
между композициями.  
RDS  
После нескольких секунд  
прослушивания включается функция  
SEEK.  
Станция не передает данные TP, или  
передаваемый сигнал слишком  
слабый.  
tНажимайте кнопку (AF) или (TA) до  
появления индикации “AF-OFF” или  
“TA-OFF”.  
• Интервал слишком короткий (менее  
4 секунд).  
• Длинная пауза или участок с записью  
низких частот или с низким уровнем  
громкости рассматривается как  
незаписанный.  
Прием радиопрограмм  
Дорожные сообщения не передаются.  
• Включите функцию “TA”.  
• Станция не транслирует дорожных  
сообщений, хотя и относится к типу  
TP.  
Не удается выполнить предварительную  
настройку.  
• Введите в память правильную  
частоту.  
• Передаваемый радиосигнал слишком  
слаб.  
tНастройтесь на другую станцию.  
При включении функции PTY  
отображается индикация “- - - - - - - -.  
• Принимаемая станция не передает  
данные RDS.  
• Данные RDS не принимаются.  
• Станция не указывает тип  
программы.  
Станция не принимается.  
Звук сопровождается помехами.  
• Подсоедините провод питания  
приемной антенны (синий) или  
провод питания устройства (красный)  
к проводу питания усилителя  
антенны автомобиля. (Только если на  
заднем/боковом стекле автомобиля  
установлена встроенная антенна  
диапазонов FM/MW/LW.)  
• Проверьте подсоединение  
автомобильной антенны.  
• Не выдвигается автомобильная  
антенна.  
Только для XR-CA600X/CA600V/  
CA600  
Воспроизведение компакт-/мини-  
диска  
Имеют место провалы звука.  
tПроверьте подсоединение  
провода питания приемной  
антенны.  
Диск загрязнен или поврежден.  
• Проверьте частоту.  
31  
NOT READ  
Крышка проигрывателя мини-дисков  
открыта, или мини-диски установлены  
неправильно.  
tЗакройте крышку проигрывателя  
мини-дисков или установите мини-  
диски правильно.  
Индикация об ошибках  
Только для XR-CA600X/CA600V/  
CA600  
(когда подключено дополнительное  
устройство для компакт-/мини-дисков)  
HI TEMP  
Температура в салоне превышает  
50°C.  
tПодождите, пока температура  
опустится ниже 50°C.  
Индикация об ошибках  
Следующая индикация будет мигать в  
течение 5 секунд, и будет слышен  
предупредительный звуковой сигнал.  
*1 При возникновении неполадки во время  
воспроизведения компакт- или мини-диска его  
номер не отображается на дисплее.  
*2 На дисплее отобразится номер диска,  
являющегося причиной неполадки.  
NO MAG  
В устройство не вставлен магазин для  
компакт-/мини-дисков.  
tВставьте магазин в проигрыватель  
компакт-/мини-дисков.  
NO DISC  
Если в результате предлагаемых  
действий неполадка не будет устранена,  
обратитесь за помощью к ближайшему  
дилеру Sony.  
В устройство не вставлен компакт-/  
мини-диск.  
tВставьте компакт-/мини-диск в  
устройство.  
ERROR*1  
• Компакт-диск загрязнен или  
вставлен нижней стороной вверх.*2  
tПочистите или правильно  
установите компакт-диск.  
• Мини-диск не воспроизводится из-за  
наличия проблемы.*2  
tВставьте другой мини-диск.  
• Компакт-/мини-диск невозможно  
воспроизвести из-за наличия  
проблемы.  
tВставьте другой компакт-/мини-  
диск.  
BLANK*1  
На мини-диске отсутствуют  
композиции.*2  
tУстановите для воспроизведения  
мини-диск с записанными на нем  
композициями.  
RESET  
Работа проигрывателя компакт-/мини-  
дисков невозможна из-за наличия  
проблемы.  
tНажмите кнопку RESET на  
устройстве.  
Sony Corporation Printed in Thailand  

Vulcan Hart ML 052211 User Manual
Speco Technologies VM 1205B User Manual
Sony XR C290 User Manual
Sony MPK DVF5M User Manual
Sony CDX M9900 User Manual
Sony CDX CA860X User Manual
Sony Camcorder DCR TRV510 User Manual
Samsung Camcorder HMX F910 User Manual
Samsung Blu ray Player BD f5500 User Manual
Rockford Fosgate RFX9000 User Manual