Sony SPK PC2 User Manual

3-867-132-12(1)  
D
POWER  
1
2
OFF  
Sp o rt s Pa ck  
Operating Instructions  
Mode demploi  
Use metal parts of  
shoulder belt.  
Utilisez les éléments  
métalliques de la  
bandoulière.  
Manual de instrucciones  
Gebruiksaanwijzing  
SPK-PC2  
Sony Corporation ©1999 Printed in Japan  
3
5
4
A
model  
modèle  
mounting shoe  
sabot de montage  
DCR-PC3/ PC3E/ PC2E/ PC1  
DCR-PC10/ PC7  
A
B
B
Tripod screw plate  
Plaquette à vis du trépied  
Mounting shoe A  
Sabot de montage A  
Mounting shoe A  
Sabot de montage A  
Mounting shoe B  
Sabot de montage B  
Tripod screw plate  
Plaquette à vis du trépied  
7
8
1
Mounting shoe B  
Sabot de montage B  
2
To disassemble after using  
Pour le démontage après utilisation  
C
4
En g lish  
Owners Record  
Ch e ckin g fo r t h e w a t e r le a ka g e  
a ft e r re p la cin g t h e w a t e rp ro o f  
g a ske t  
Check for the water leakage before installing the  
camcorder.  
Close the sports pack without installing the  
camcorder, and keep the sports pack submerged  
under water at a depth of about 15 cm (6 inches)  
for about 3 minutes and then check for water  
leakage.  
DIn st a llin g t h e Ca m co rd e r  
HWh e n Sh o o t in g w it h t h e LCD  
The model and serial numbers are located on  
the bottom. Record the serial number in the  
space provided below. Refer to these numbers  
whenever you call upon your Sony dealer  
regarding this product.  
Scre e n  
1
Set the POWER sw itch of the  
camcorder to OFF.  
1
2
Open the mirror hood.  
2
Attach the camera mounting shoe.  
Use the metal parts of shoulder strap as  
shown in the illustration.  
Open the w ings and insert the  
projections into each hole.  
Model No. SPK-PC2 Serial No.  
To clo se t h e m irro r h o o d  
Close the lower wing first.  
3
Attach the reflex prevention ring.  
For DCR-PC3/PC3E/PC2E/PC1 (mounting  
shoe A):  
This mark indicates that this  
products is a genuine accessory  
for Sony video products. When  
purchasing Sony video  
products, Sony recommends  
that you purchase accessories  
with this “GENUINE VIDEO  
ACCESSORIES” mark.  
Note  
Use the small ring with 30 mm in filter  
diameter.  
For DCR-PC10/PC7 (mounting shoe B):  
Use the large ring with 37 mm in filter  
diameter.  
Do not hold the mirror hood directly for  
shooting.  
Aft e r Re co rd in g  
After recording in a location subject to sea  
breezes, wash the sports pack with fresh water  
with the buckles fastened thoroughly, then wipe  
with a soft dry cloth. If water remains on the  
sports pack, the metal parts may rust.  
Clean the inside of the pack with a soft dry  
cloth. Do not wash the inside of the pack. Do  
not use any type of solvent such as alcohol,  
benzine or shinner for cleaning, as this might  
damage the finish.  
IRe co rd in g a St ill Pict u re  
– Ph o t o Re co rd in g  
4
5
Check the POWER sw itch of the sports  
pack is set to OFF.  
You can record a still picture like a photograph.  
Usable at the depth as low as 2 meters (6.5  
feet) under w ater.  
Release the buckle.  
1
2
Turn the POWER sw itch to CAMERA.  
1 Slide the unlock button in the direction  
of the arrow, and release the buckle.  
2 Open the side body.  
Press PHOTO button.  
The still picture is recorded.  
For using your video camera recorder with this  
pack, refer to the operating instructions of the  
recorder.  
The splash-proof sports pack SPK-PC2 is water-  
and moisture- resistant, making it possible to  
use the Sony Digital Handycam camcorder such  
as DCR-PC3/ PC3E/ PC2E/ PC1, in the rain or at  
the beach.  
Notes  
6
7
Remove the sand or dust.  
Pre ve n t in g t h e su rfa ce o f t h e g la ss  
fro m fo g g in g u p  
Coat the surface of the glass with the supplied  
anti-fogging lens solution. This is effective in  
preventing from fogging.  
• You cannot check the still pictures by pressing  
PHOTO button of the sports pack lightly.  
• When using DCR-PC10/ PC7, you cannot  
record the still pictures with the sports pack.  
• When using DCR-PC3/ PC3E with the sports  
pack, memory photo recording does not work.  
• When using DCR-PC3/ PC3E/ PC2E with the  
sports pack, you cannot use the NightShot  
function.  
Check there are no dust, sand or cracks on  
the waterproof gasket or the surface where  
it touches, and grease them slightly.  
Connect the remote control plug to  
LANC  
(remote) jack sliding the  
camera mounting shoe a short w ay  
into the sports pack (1), and the  
microphone plug to MIC (plug in  
pow er) jack (2).  
When using DCR-PC10 or DCR-PC7,  
connect the plugs to the VMC-LM7 adaptor  
(not supplied).  
Ho w t o u se t h e g la ss cle a n e r  
Apply 1 or 2 drops of cleaner liquid to the front  
glass and the glass of the eye cup and wipe  
evenly to spread the liquid out by using swabs,  
a soft cloth or tissue paper.  
No t ice  
• Before you start recording, make sure that  
the camcorder is working correctly and  
there is no water leakage.  
• Sony does not accept liability for damage  
to the camcorder, battery, etc., when using  
the sports pack or for the cost of recording  
if water leakage occurs as a result of  
incorrect use.  
JPla yin g Ba ck w it h t h e  
Wh e n st o rin g t h e sp o rt s p a ck  
• Close the pack without fastening the buckles  
to prevent wear of the waterproof gasket.  
• Prevent dust from collecting on the  
waterproof gasket.  
• Avoid storing the sports pack in a cold, very  
hot or humid place, or together with  
naphthalene or camphor, as these conditions  
might damage the unit.  
Re m o t e Co m m a n d e r  
8
9
Install the camcorder.  
You can play back pictures on the LCD screen,  
using the Remote Commander (supplied with  
your camcorder).  
Check the lens and the LCD screen is clean  
before installing the camcorder.  
Push the camera mounting shoe until it  
clicks.  
1
Set the mirror hood.  
See “H When Shooting with the LCD  
Screen”.  
Close the side body.  
Secure the side body, and fasten the buckle  
Pre ca u t io n  
• Do not subject the front glass to strong shock,  
2
3
Turn the POWER sw itch to PLAYER.  
until it clicks.  
Press N PLAY on the remote.  
Use the remote commander for all other  
as it may crack.  
Note  
• Avoid opening the sports pack in the sea or at  
the beach. Preparation such as installing and  
changing a cassette tape should be done in a  
place with low humidity and no salty air.  
• Do not throw the sports pack into the water.  
• Avoid using the sports pack under the  
following situations:  
When closing the side body, be careful not to  
pinch the cable. Otherwise, these parts may be  
damaged or water may leak in.  
When using DCR-PC3/ PC3E/ PC2E, fit the jack  
cover rightly to S video jack before installing the  
camcorder. Otherwise, the jack cover may rotate  
and be pinched.  
functions including STOP, REW and FF.  
Sp e cifica t io n s  
Note  
Material  
Plastic (PC, ABS), glass  
The picture on the mirror looks turned  
sideways.  
Waterproof  
Waterproof gasket, buckle  
– in a very hot or humid place.  
KRe m o vin g t h e Ca m co rd e r  
Before opening the sports pack, wipe moisture  
off the sports pack and yourself. Do not allow  
water on the camcorder.  
– in water hotter than 40˚C (104˚F).  
– at temperatures lower than 0˚C.  
In these situations moisture condensation or  
water leakage may occur and damage the  
equipment.  
• Use the sports pack for no longer than one  
hour at a time in temperatures above 35˚C  
(95˚F).  
• Do not leave the sports pack under direct  
sunlight for a long period of time. If you  
cannot avoid leaving the sports pack under  
direct sunlight, be sure to cover the pack with  
a towel or other protection.  
Built-in microphone  
Stereo  
EHo w t o p la ce t h e co n n e ct in g  
Dimension  
Approx. 150 x 170 x 110 mm (w / h / d)  
co rd  
1
2
Set the POWER sw itch to OFF.  
If the connecting cord is not placed correctly  
when closing the side body, water leakage may  
occur. Place the cord correctly. (see illustration  
E)  
Mass  
Release the buckle and open the side  
body, w ith mirror hood side up.  
Approx. 550 g (only sports pack)  
Supplied accessories  
Shoulder strap (1)  
Camera mounting shoe  
A(1)/ B(1)  
Tripod screw plate (1, pre-installed on the  
camera mounting shoe A)  
Reflex prevention ring (2)  
Grease (1)  
Anti-fogging lens solution (1)  
Operating Instructions (1)  
3
Take out the camcorder and disconnect  
the plugs.  
FPre p a rin g t h e Sp o rt s Pa ck  
1 Unlock the camera mounting shoe by  
picking up the knob.  
1
Adjust the grip strap.  
2 Take out the camcorder.  
3 Disconnect the remote control plug and  
the MIC plug.  
After removing the camcorder, put the  
plugs in the plug holder inside of the sports  
pack.  
Holding the sports pack so that the tips of  
your finger can easily touch the POWER  
switch, START/ STOP button and ZOOM  
button, pull the strap to adjust its length.  
Be fo re Yo u Be g in  
2
Attach the shoulder strap.  
The Sony mark should be on the outside.  
To make sure that you do not miss good  
shooting opportunities, go over the following  
checklist before installing your camcorder into  
the sports pack.  
4
Detach the camera mounting shoe and  
the reflex prevention ring.  
Design and specifications subject to change  
without notice.  
Note  
Usin g t h e Sp o rt s Pa ck  
Notes  
• Be sure to disconnect the plugs before taking  
out the camcorder. Otherwise, the plugs may  
be damaged.  
• After using the sports pack, read Maintenance  
and Precautions for storing.  
• When using DCR-PC10 or DCR-PC7, prepare  
the VMC-LM7 adaptor (not supplied).  
• When recording with this pack, we  
recommend you to use the battery pack of  
larger capacity, such as NP-FS31/ FS21/ F30/  
F20/ F300/ F200.  
Pre p a rin g  
For details, please refer to the operating  
GRe co rd in g  
1
Turn the POWER sw itch to CAMERA.  
instructions supplied with your camcorder.  
2
Press START/STOP button to start  
recording.  
ASe le ct in g t h e Ca m e ra  
Mo u n t in g Sh o e  
To st o p re co rd in g  
Press START/ STOP. Press again to resume  
recording.  
Battery pack  
Cassette tape  
Fully charged.  
Depending on the location of the screw hole for  
attaching the camera mounting shoe of your  
camcorder, you have a choice of two types of  
camera mounting shoe.  
Check list A to identify the appropriate  
mounting shoe.  
• The tape length will cover  
the planned recording time.  
To fin ish re co rd in g  
Press START/ STOP button then turn the  
POWER switch to OFF.  
• The tape is wound to the  
point where you want to  
start recording.  
Zo o m in g  
• The safety tab on the  
cassette is in the correct  
position. (The red portion is  
not visible.)  
BPre p a rin g t h e Ca m e ra  
• Keep the W side pressed for wide-angle.  
• Keep the T side pressed for telephoto.  
Press it gently for a relatively slow zoom.  
Mo u n t in g Sh o e  
Align the tripod screw plate to the notch of the  
mounting shoe A or B.  
The tripod screw plate is pre-installed on the  
camera mounting shoe A.  
Notes on recording  
Waterproof  
gasket  
No scratches or cracks. No  
dust, sand or hair around  
the gasket.  
• If you leave the camcorder for 5 minutes or  
more with a cassette inserted in Standby  
mode, the camcorder goes off automatically.  
This prevents battery and tape wear. To  
resume Standby mode, turn the POWER  
switch to OFF and then turn it to CAMERA  
again.  
• During recording when the LCD screen is  
facing out, the counter does not appear.  
• The POWER switch of the sports pack has  
priority over the POWER switch of the  
camcorder.  
• Correctly set in the groove.  
(See “Note on the  
Waterproof gasket” for  
details.)  
CPre p a rin g t h e Ca m co rd e r  
For details, please refer to the operating  
instructions supplied with your camcorder.  
1
Remove the shoulder strap, lens cap,  
filter or conversion lens from the  
camcorder.  
2
Install the battery pack.  
Be sure to use a fully charged battery pack.  
Ma in t e n a n ce a n d  
Pre ca u t io n s  
• If a drop of water sticks to the front glass,  
press the zoom button to adjust the focus.  
3
4
Insert the cassette tape.  
Wa t e r Le a ka g e  
When shooting w ith the LCD screen,  
turn the LCD panel over and move  
back to the camcorder w ith the LCD  
screen facing out.  
If water happens to leak in, stop exposing the  
sports pack to water immediately.  
If the camcorder gets wet, take it to the nearest  
Sony service facility immediately.  
Tro u b le Ch e ck  
5
Set all the adustments of the  
camcorder to automatic mode.  
No t e o n t h e Wa t e rp ro o f Ga ske t  
• Check that there are no scratches or cracks on  
the waterproof gasket as they may allow  
water to leak in. If there are scratches or  
cracks, replace the damaged waterproof  
gasket with a new one.  
Do not remove the waterproof gasket with a  
metal tool or a tool with a sharp point.  
• Put the waterproof gasket in the grooves  
evenly, with the tapering side up. Never twist  
it. (See illustration L)  
Symptom  
Cause  
Corrective Actions  
6
7
Set the FOCUS sw itch to AUTO.  
The sound is not  
recorded.  
The microphone plug is not  
connected.  
Connect it to MIC (plug in power)  
jack on the camcorder.  
Set the finder pow er save function to  
OFF in the menu.  
There are drops of  
water inside of the  
sports pack.  
• The buckles are not fastened.  
• Fasten the buckles until they  
click.  
• Put the gasket in the groove  
evenly.  
• Replace the gasket with a new  
one.  
8
9
Set the START/STOP MODE sw itch to  
.
• The waterproof gasket is not set  
correctly .  
• There are scratches or cracks on  
the waterproof gasket.  
When using DCR-PC10 or DCR-PC7,  
attach the VMC-LM7 adaptor (not  
supplied).  
10 When shooting w ith the view finder  
using DCR-PC3/PC3E/PC2E/PC1 pull out  
the view finder to its fullest.  
• Remove foreign materials such as dust, sand  
or hair from the waterproof gasket, the groove  
and from any surface the gasket touches.  
If the body is closed with such materials  
present, these areas may be damaged and  
water may leak in.  
• After checking that there are no cracks or dust  
on the waterproof gasket, coat it slightly with  
the supplied grease using your finger. This  
will prevent wearing.  
The recording and  
playing back function  
does not work.  
• The battery pack is run out.  
• The tape has run out.  
• Charge the battery pack fully.  
• Rewind the tape or use a new  
one.  
• Slide the safety tab or install a  
new cassette tape.  
• The safety tab on the cassette is  
set to unrecordable position.  
Note  
You cannot change the battery pack after  
attaching the mounting shoe (DCR-PC3/ PC3E/  
PC2E/ PC1 only).  
While applying the grease, recheck for cracks  
or dust.  
Never use cloth or paper for greasing as the  
fibers may cling.  
Do not use any type of grease other than that  
supplied, as it may damage the waterproof  
gasket.  
• The useful life of the waterproof gasket  
depends upon the maintenance and the  
frequency of use, but we recommend  
changing it once a year. To replace the  
waterproof gasket, please consult the nearest  
Sony dealer. Be sure to check the water  
leakage after replacing the waterproof gasket.  
A
zapata de montaje  
montageschoen  
D
POWER  
modelo  
model  
1
2
OFF  
A
B
DCR-PC3/ PC3E/ PC2E/ PC1  
DCR-PC10/ PC7  
Utilice los componentes  
metálicos de la correa de  
hombro.  
Gebruik de metalen  
onderdelen van de  
schouderband.  
B
Zapata de montaje A  
Montageschoen A  
Placa de tornillo de trípode  
Statiefbevestigingsplaat  
3
5
4
Zapata de montaje A  
Montageschoen A  
Zapata de montaje B  
Montageschoen B  
Placa de tornillo de trípode  
Statiefbevestigingsplaat  
Zapata de montaje B  
Montageschoen B  
Para el desmontaje después del empleo  
Om te demonteren na gebruik  
7
8
1
2
C
4
Esp a ñ o l  
Notas sobre la grabación  
Co m p ro b a ció n d e filt ra cio n e s d e  
a g u a d e sp u é s d e su st it u ir la ju n t a  
t ó rica  
Compruebe posibles filtraciones de agua antes  
de instalar la videocámara.  
Cierre el portacámara sin instalar la  
videocámara y manténgalo sumergido bajo  
agua a una profundidad de aproximadamente  
15 cm durante unos 3 minutos. A continuación,  
compruebe si se ha filtrado agua.  
DIn st a la ció n d e la  
Esta marca indica que este  
producto es un accesorio  
genuino para los productos de  
vídeo Sony. Al adquirir  
productos de vídeo Sony, Sony  
recomienda que éstos presenten  
la marca “GENUINE VIDEO  
ACCESSORIES”.  
• Si deja la videocámara durante 5 minutos o  
más con un videocassette insertado en el  
modo de espera, dicha videocámara se  
apagará automáticamente. De esta forma se  
evita el desgaste de la batería y de la cinta.  
Para reanudar el modo de espera, ajuste el  
interruptor POWER en OFF y, a continuación,  
de nuevo en CAMERA.  
vid e o cá m a ra  
1
2
Ponga el interruptor POWER de la  
videocámara en OFF.  
Fije la zapata de montaje de cámara.  
Utilice los componentes metálicos del asa de  
hombro como se muestra en la ilustración.  
3
Instale el anillo antirreflejos.  
Para DCR-PC3/PC3E/PC2E/PC1  
(zapata de montaje A):  
• Durante la grabación con la pantalla LCD  
orientada hacia fuera, el contador no aparece.  
• El interruptor POWER del portacámara tiene  
prioridad sobre el de la videocámara.  
• Si cae una gota de agua sobre el vidrio frontal,  
pulse el botón de zoom para ajustar el enfoque.  
Utilizable a una profundidad máxima de 2  
metros bajo el agua.  
De sp u é s d e g ra b a r  
Utilice el anillo pequeño con diámetro para  
filtro de 30 mm.  
Después de grabar en lugares expuestos a brisa  
marina, lave el portacámara con agua dulce con  
las hebillas bien abrochadas. A continuación,  
pásele un paño seco y suave. Si queda agua en  
el portacámara, es posible que los componentes  
metálicos se oxiden.  
Limpie el interior del portacámara con un paño  
seco y suave. No lave el interior de dicho  
portacámara. No utilice ningún tipo de  
disolvente, como alcohol, bencina o  
abrillantador de limpieza, ya que pueden dañar  
el acabado.  
Para utilizar la videocámara con este  
portacámara, consulte el manual de  
instrucciones de ésta.  
El portacámara deportivo SPK-PC2 es resistente  
al agua y a la humedad, permitiendo utilizar las  
videocámaras de Sony Digital Handycam, como  
los modelos DCR-PC3/ PC3E/ PC2E/ PC1, bajo  
la lluvia y en la playa.  
Para DCR-PC10/PC7  
(zapata de montaje B):  
Utilice el anillo grande con diámetro para  
filtro de 37 mm.  
HCu a n d o film e co n la p a n t a lla  
LCD  
4
5
Compruebe que el interruptor POWER  
del portacámara deportivo se  
encuentra en la posición OFF.  
1
2
Abra la cubierta del espejo.  
Abra las alas e inserte las proyecciones  
en cada orificio.  
Aviso  
Suelte la hebilla.  
1 Deslice el botón de desbloqueo en el  
sentido de la flecha y suelte la hebilla.  
2 Abra el cuerpo lateral.  
• Antes de comenzar a grabar, compruebe  
que la videocámara funciona  
Pa ra ce rra r la cu b ie rt a d e l e sp e jo  
Cierre primero el ala inferior.  
correctamente y que no se filtra agua.  
• Sony no se responsabiliza de daños a la  
videocámara, batería, etc., mientras se  
utiliza el portacámara, ni por el coste de  
grabación si se producen filtraciones de  
agua como resultado de uso incorrecto.  
Pa ra e vit a r q u e la su p e rficie d e l  
vid rio se e m p a ñ e  
Aplique una capa sobre la superficie del vidrio  
con la solución desempañadora suministrada.  
Esto resulta efectivo para evitar que se empañe.  
6
7
Elimine la arena o el polvo.  
Nota  
Compruebe que no haya polvo, arena, ni  
grietas en la junta impermeable ni en la  
superficie de contacto de la misma, y  
engrase ligeramente estas partes.  
No sujete la visera del espejo cuando filme.  
IGra b a ció n d e im á g e n e s fija s  
Conecte el enchufe de control remoto  
– Gra b a ció n fo t o g rá fica  
Có m o u t iliza r e l lim p ia d o r d e vid rio  
Aplique 1 o 2 gotas de líquido limpiador en el  
vidrio frontal y en el del ocular, y extienda el  
líquido uniformemente con un bastoncillo de  
algodón, un paño suave o un pañuelo de papel.  
a LANC  
(control remoto) (1)  
Es posible grabar una imagen fija como una  
fotografía.  
instalando ligeramente la zapata de  
montaje de la videocámara en el  
portcámara deportivo y el enchufe de  
micrófono a la toma MIC (alimentación  
a través de la clavija) (2).  
Al utilizar DCR-PC10 o DCR-PC7, conecte  
los enchufes al adaptador VMC-LM7 (no  
suministrado).  
Pre ca u cio n e s  
No exponga el vidrio frontal a golpes fuertes,  
1
Ajuste el interruptor POWER en  
CAMERA.  
ya que puede romperse.  
• Evite abrir el portacámara en el mar o en la  
playa. Los preparativos, como la instalación y  
el cambio de videocassettes, deben realizarse  
en un lugar con poca humedad y sin aire  
salino.  
No arroje el portacámara al agua.  
• Evite utilizar el portacámara en las siguientes  
situaciones:  
- en lugares muy cálidos o muy húmedos.  
- en aguas con temperatura superior a 40˚C  
(104˚F).  
- con temperaturas inferiores a 0˚C.  
En estas situaciones, es posible que se  
produzca condensación de humedad o  
filtraciones de agua y dañarse el equipo.  
No utilice el portacámara durante más de una  
hora seguida con temperaturas superiores a  
35˚C (95˚F).  
2
Pulse el botón PHOTO.  
La imagen fija se graba.  
Cu a n d o g u a rd e e l p o rt a cá m a ra  
• Ciérrelo sin apretar las hebillas para evitar el  
desgaste de la junta tórica.  
• Evite la acumulación de polvo en la junta  
tórica.  
• Evite guardar el portacámara en lugares fríos,  
muy cálidos o húmedos, o junto con naftalina  
o alcanfor, ya que la unidad podría dañarse.  
Notas  
No es posible comprobar las imágenes fijas  
pulsando ligeramente el botón PHOTO del  
portacámara.  
• Si utiliza la unidad DCR-PC10/ PC7, no podrá  
grabar imágenes fijas con el portacámara.  
• Cuando utilice una DCR-PC3/ PC3E con el  
portacámara deportivo, la función de  
grabación de fotografías en memoria no  
trbajará.  
• Cuando utilice una DCR-PC3/ PC3E/ PC2E  
con el portacámara deportivo, no es posible  
utilizar la función de filmación nocturna  
(NightShot).  
8
9
Instale la videocámara.  
Compruebe que el objetivo y la pantalla  
LCD están limpios antes de instalar la  
videocámara.  
Empuje la zapata de montaje de la  
videocámara hasta que chasquee.  
Ciere el cuerpo lateral.  
Asegure el cuerpo lateral y apriete la hebilla  
hasta que chasquee.  
Esp e cifica cio n e s  
Material  
Plástico (PC, ABS), vidrio  
Nota  
Al cerrar el cuerpo lateral, tenga cuidado para  
no pillar el cable. De lo contrario, estos  
componentes podrían dañarse o podría entrar  
agua.  
Resistencia al agua  
Junta tórica, hebillas  
No deje el portacámara bajo la luz solar  
directa durante mucho tiempo. Si no puede  
evitar dejar el portacámara bajo la luz solar  
directa, cúbralo con una toalla u otro tipo de  
protección.  
Micrófono incorporado  
Estéreo  
JRe p ro d u cció n co n e l m a n d o  
Cuando utilice el DCR-PC3/ PC3E/ PC2E, fije  
firmemente la cubierta en la toma de vídeo S  
antes de instalar la videocámara. De lo  
contrario, la cubierta de la toma podría girar y  
quedar pillada.  
a d ist a n cia  
Dimensiones  
Aprox. 150 x 170 x 110 mm (an / al / prf)  
Es posible reproducir imágenes en la pantalla  
LCD mediante el mando a distancia  
(suministrado con la videocámara).  
Peso  
Aprox. 550 g (sólo el portacámara)  
1
Ajuste la cubierta del espejo.  
Consulte “H Cuando filme con la pantalla  
LCD”.  
An t e s d e co m e n za r  
Accesorios suministrados  
Asa de hombro (1)  
Zapata de montaje de cámara A(1)/ B(1)  
Placa de tornillo de trípode  
(1, preinstalado en la zapata de  
montaje de cámara A)  
Anillo antirreflejos (2)  
Grasa (1)  
Solución desempañadora para objetivos  
(1)  
Manual de instrucciones (1)  
ECó m o co lo ca r e l ca b le d e  
Para garantizar la realización de filmaciones,  
consulte la siguiente lista de comprobaciones  
antes de instalar la videocámara en el  
portacámara.  
co n e xió n  
2
3
Ajuste el interruptor POWER en  
PLAYER.  
Si el cable de conexión no está correctamente  
colocado al cerrar el cuerpo lateral, es posible  
que se filtre agua. Coloque el cable  
Pulse N PLAY en el mando a  
distancia.  
correctamente (consulte la ilustración E).  
Notas  
Utilice el mando a distancia para el resto de  
funciones, incluidas STOP (parada), REW  
(rebobinado) y FF (avance rápido).  
• Para utilizar DCR-PC10 o DCR-PC7, prepare  
el adaptador VMC-LM7 (no suministrado).  
• Para grabar con este portacámara instalado,  
recomendamos el uso de un paquete de  
batería de mayor capacidad, como NP-FS31/  
FS21/ F30/ F20/ F300/ F200.  
FPre p a ra ció n d e l p o rt a cá m a ra  
1
2
Ajuste la correa de fijación.  
Nota  
Agarrando el portacámara de forma que sea  
posible tocar fácilmente el interruptor  
POWER y los botones START/ STOP y  
ZOOM con la punta de los dedos, tire de la  
correa para ajustar su longitud.  
La imagen del espejo aparece oblicuamente.  
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin  
previo aviso.  
KExt ra cció n d e la  
Paquete de  
batería  
Completamente cargado.  
vid e o cá m a ra  
Fije el asa de hombro.  
La marca Sony debe quedar en el exterior.  
Pre p a ra t ivo s  
Para más información, consulte el manual de  
Antes de abrir el portacámara, elimine la  
humedad del mismo y de usted. No permita  
que la videocámara entre en contacto con el  
agua.  
Videocassette  
• La longitud de la cinta debe  
cubrir el tiempo de grabación  
planeado.  
instrucciones suministrado con la videocámara.  
• La cinta debe estar bobinada  
hasta el punto donde desee  
iniciar la grabación.  
1
Ajuste el interruptor de alimentación  
en OFF.  
Uso d e l p o rt a cá m a ra  
ASe le cció n d e la za p a t a d e  
m o n t a je d e cá m a ra  
2
Suelte la hebilla y abra el cuerpo  
lateral, con la cubierta del espejo hacia  
arriba.  
En función de la ubicación del orificio de  
tornillo para fijar la zapata de montaje de la  
videocámara, podrá utilizar dos tipos de zapata  
de montaje de cámara.  
Consulte la lista A para identificar la zapata de  
montaje apropiada.  
• La lengüeta de seguridad del  
videocassette debe encontrarse  
en la posición correcta. (Parte  
roja no visible.)  
GGra b a ció n  
1
Ajuste el interruptor POWER en  
CAMERA.  
3
Extraiga la videocámara y desconecte  
los enchufes.  
1 Tire del mando para desbloquear la  
zapata de montaje de la cámara.  
2 Extraiga la videocámara.  
3 Desconecte el enchufe de control remoto  
y el enchufe MIC.  
Después de sacar la videocámara,  
introduzca los enchufes en el portaenchufes  
del interior del portacámara deportivo.  
2
Pulse el botón START/STOP para iniciar  
la grabación.  
Junta tórica  
No hay ralladuras ni grietas.  
No hay polvo, arena ni pelos  
alrededor de la junta.  
Pa ra d e t e n e r la g ra b a ció n  
Pulse START/ STOP. Vuelva a pulsarlo para  
reanudar la grabación.  
BPre p a ra ció n d e la za p a t a d e  
• Correctamente ajustada en la  
ranura. (Consulte “Notas sobre  
la junta tórica” para más  
información.)  
m o n t a je d e cá m a ra  
Alinee la placa de tornillo de trípode con la  
muesca de la zapata de montaje A o B.  
La placa de tornillo de trípode está preinstalada  
en la zapata de montaje A.  
Pa ra fin a liza r la g ra b a ció n  
Pulse el botón START/ STOP y, a continuación,  
ajuste el interruptor POWER en OFF.  
4
Extraiga la zapata de montaje de la  
cámara y el anillo antirreflejos.  
Ma n t e n im ie n t o y  
p re ca u cio n e s  
Zo o m  
CPre p a ra ció n d e la  
Notas  
Mantenga pulsado el lado W para gran angular.  
vid e o cá m a ra  
• Asegúrese de desconectar los enchufes antes  
de extraer la videocámara. En caso contrario,  
dichos enchufes podrían dañarse.  
• Después de haber utilizado el portacámara  
deportivo, con respecto al almacenamiento,  
lea Mantenimiento y Precauciones.  
• Mantenga pulsado el lado T para telefoto.  
Púlselo ligeramente para obtener un zoom  
relativamente lento.  
Para más información, consulte el manual de  
instrucciones suministrado con la videocámara.  
Filt ra ció n d e a g u a  
Si se filtra agua, deje inmediatamente de  
exponer el portacámara al agua.  
Si la videocámara se moja, llévela  
inmediatamente al centro de servicio técnico  
Sony más próximo.  
1
Retire el asa de hombro, la cubierta del  
objetivo, el filtro o el objetivo de  
conversión de la videocámara.  
2
Instale el paquete de batería.  
Asegúrese de utilizar un paquete de batería  
completamente cargado.  
So lu ció n d e p ro b le m a s  
No t a s so b re la ju n t a t ó rica  
3
4
Inserte el videocassette.  
• Compruebe que no hay grietas en la junta  
tórica, ya que pueden producir filtraciones de  
agua. Si las hay, sustituya la junta tórica  
dañada por otra nueva.  
Causa  
Acciones correctivas  
Problema  
Si filma con la pantalla LCD, dele la  
vuelta al panel LCD y desplácelo hacia  
la videocámara con dicha pantalla  
orientada hacia fuera.  
El enchufe del micrófono no está  
conectado.  
Conéctelo a la toma MIC  
(alimentación por enchufe) de la  
videocámara.  
El sonido no se graba.  
No extraiga la junta tórica con una  
herramienta metálica u otra puntiaguda.  
• Coloque la junta tórica uniformemente en las  
ranuras, con la parte de unión hacia arriba. No  
la retuerza nunca (consulte la ilustración L).  
• Elimine materiales extraños, como polvo,  
arena o pelos, de la junta tórica, de la ranura y  
de cualquier otra superficie que toque la junta.  
Si cierra el cuerpo con tales materiales en el  
interior, dichas partes pueden dañarse y  
puede filtrarse agua.  
• Después de comprobar que no hay grietas ni  
polvo en la junta tórica, aplique con los dedos  
una ligera capa de la grasa suministrada. De  
esta forma se evitará el desgaste.  
Mientras aplica la grasa, vuelva a comprobar  
que no hay grietas ni polvo.  
No utilice nunca un paño ni papel para aplicar  
la grasa, ya que pueden adherirse las fibras.  
No utilice ningún tipo de grasa que no sea la  
suministrada, ya que puede dañar la junta  
tórica.  
• Aunque la duración útil de la junta tórica  
depende del mantenimiento y de la frecuencia  
de uso, se recomienda sustituirla una vez al  
año. Cuando vaya a sustituirla, consulte con el  
proveedor Sony más próximo. Asegúrese de  
comprobar posibles filtraciones de agua  
después de sustituir la junta tórica.  
No ha apretado las hebillas.  
• Apriételas hasta que chasqueen.  
Hay agua dentro del  
portacámara.  
5
Defina todos los ajustes de la  
videocámara en el modo automático.  
No ha colocado correctamente la  
junta tórica.  
• Coloque la junta tórica  
uniformemente en la ranura.  
6
7
Ajuste el interruptor FOCUS en AUTO.  
Ajuste la función de ahorro de energía  
del visor electrónico en OFF en el  
menú.  
Hay grietas en la junta tórica.  
• Sustituya la junta tórica por otra  
nueva.  
• El paquete de batería está  
agotado.  
• Cárguelo por completo.  
Las funciones de  
grabación y  
reproducción no se  
activan.  
8
9
Ajuste el interruptor START/STOP  
MODE en  
.
• La cinta ha llegado al final.  
• Rebobínela o utilice una nueva.  
Al utilizar el modelo DCR-PC10 o DCR-  
PC7, conecte el adaptador VMC-LM7  
(no suministrado).  
• La lengüeta de seguridad del  
videocassette está ajustada para  
evitar grabaciones.  
• Deslícela a la otra posición o  
instale un videocassette nuevo.  
10 Cuando filme con el visor utilizando  
DCR-PC3/PC3E/PC2/PC1, extienda el  
visor electrónico por completo.  
Nota  
No es posible cambiar el paquete de batería  
después de conectar la zapata de montaje (sólo  
DCR-PC3/ PC3E/ PC2E/ PC1).  
E
H
Cuando está fijada la DCR-PC3/PC3E/PC2E/PC1  
Met de DCR-PC3/PC3E/PC2E/PC1 bevestigd  
1
2
I
J
Guarde el cordón dentro del  
hueco.  
Plaats het snoer in de uitsparing.  
Cuando está fijada la DCR-PC10/PC7  
Met de DCR-PC10/PC7 bevestigd  
2
3
K
Guarde el cordón dentro del  
hueco.  
Plaats het snoer in de uitsparing.  
1
5
4
2
1
3
F
G
2
1
2
L
Parte de unión hacia  
arriba  
START/  
STOP  
Zoom  
In-/uitzoomen  
Afgeschuinde kant  
boven  
Telefoto  
Telefoto  
Gran angular  
Groothoek  
Ranura  
Groef  
Ne d e rla n d s  
Co n t ro le re n o p w a t e rle kka g e n a  
h e t ve rva n g e n va n d e w a t e rd ich t e  
p a kkin g .  
Controleer altijd eerst op lekkage alvorens de  
camcorder in het sport-camerahuis te plaatsen.  
Sluit het sport-camerahuis zonder de camcorder  
erin, hou het ongeveer 3 minuten lang op een  
diepte van zowat 15 cm onder water en kijk dan  
of er enig spoor van lekkage te zien is.  
opnemen  
DIn st a lle re n va n d e ca m co rd e r  
Dit teken geeft aan dat dit  
• Als u de camcorder met een videocassette erin  
langer dan 5 minuten in de  
1
Zet de POWER schakelaar op de  
camcorder op OFF.  
product een origineel accessoire  
is voor Sony video-apparatuur.  
Bij aankoop van accessoires voor  
Sony video-apparatuur wordt  
aanbevolen accessoires te kopen  
die zijn voorzien van dit  
opnamepauzestand laat staan, wordt de  
camcorder automatisch uitgeschakeld om de  
batterij en de videoband te sparen. Om in dit  
geval de opnamepauzestand weer in te  
schakelen, zet u de POWER schakelaar even  
op OFF en vervolgens terug op CAMERA.  
• Tijdens het opnemen met het LCD scherm  
uitgeklapt, verschijnt de teller niet.  
• De POWER schakelaar op het sport-  
camerahuis heeft voorrang op de POWER  
schakelaar op de camcorder.  
• Wanneer er een waterdruppel op het voorglas  
kleeft, druk dan op de zoomtoets om scherp te  
stellen.  
2
Breng de cameramontageschoen aan.  
Gebruik de metalen onderdelen van de  
schouderband zoals de afbeelding laat zien.  
3
Bevestig de antireflectiering.  
Voor DCR-PC3/PC3E/PC2E/PC1  
(montageschoen A):  
“GENUINE VIDEO  
ACCESSORIES” teken.  
Na h e t o p n e m e n  
Bruikbaar tot op een diepte van 2 meter  
onder w ater.  
Gebruik de kleine ring, met een  
filterdiameter van 30 mm.  
Na het maken van video-opnamen aan zee moet  
u het sport-camerahuis grondig wassen met  
kraantjeswater terwijl de sluitklemmen nog  
stevig dicht zitten. Droog daarna de binnenkant  
van het camerahuis met een zachte, droge doek.  
Als er water op het sport-camerahuis  
achterblijft, kunnen de metalen delen gaan  
roesten.  
Droog daarna de binnenkant van het sport-  
camerahuis met een zachte, droge doek. Reinig  
nooit de binnenkant van het camerahuis met  
water. Gebruik voor het schoonmaken geen  
oplosmiddelen zoals alcohol, benzine of thinner,  
omdat deze het sport-camerahuis kunnen  
beschadigen.  
Voor DCR-PC10/PC7  
(montageschoen B):  
Gebruik de grote ring, met een  
filterdiameter van 37 mm.  
Als u uw camcorder wil gebruiken met dit  
sport-camerahuis, raadpleeg dan de  
gebruiksaanwijzing van de camcorder.  
Het sportcamerahuis SPK-PC2 is water- en  
vochtbestendig zodat Sony Digital Handycam  
camcorders zoals de DCR-PC3/ PC3E/ PC2E/  
PC1 hiermee in de regen of op het strand  
kunnen worden gebruikt.  
4
5
Controleer of de POWER schakelaar  
van het sportcamerahuis op OFF staat.  
HFilm e n m e t h e t LCD sch e rm  
Maak de sluitklem los.  
1 Schuif de ontgrendelingsknop in de  
richting van het pijltje en maak de  
sluitklem los.  
1
2
Open de spiegelkap.  
Op m e rkin g  
Open de kleppen en steek de nokjes in  
elke opening.  
• Alvorens u video-opnamen gaat maken,  
moet u controleren of de camcorder naar  
behoren functioneert en zich geen lekken  
hebben voorgedaan.  
2 Open het zijpaneel.  
6
7
Verw ijder eventueel aanklevend zand  
of stof.  
Maak de waterdichte pakkingsring zand- en  
stofvrij en controleer of er geen barsten of  
scheurtjes in zitten; reinig en controleer ook  
de rand waar de pakkingsring tegenaan sluit  
en vet beide oppervlakken licht in.  
He t sp ie g e lka p je slu it e n  
Sluit eerst de onderklep.  
• Sony aanvaardt geen aansprakelijkheid  
voor schade aan de camcorder, de batterij  
e.d. bij gebruik van dit sport-camerahuis,  
noch voor de kosten van verloren gegane  
video-opnamen als er waterlekkage is  
opgetreden door onoordeelkundig  
gebruik.  
Vo o rko m e n d a t h e t fro n t g la s  
b e sla a t  
Wrijf het frontglas in met de meegeleverde  
ontwasemingsvloeistof. Zo kunt u voorkomen  
dat het beslaat.  
Opmerking  
Houd de spiegelkap bij het opnemen niet vast.  
IOp n e m e n va n st ilst a a n d  
Sluit de afstandsbedieningsstekker aan  
b e e ld – Fo t o -o p n a m e  
Ge b ru ik va n h e t  
g la sre in ig in g sp ro d u ct  
Breng 1 of 2 druppeltjes reinigingsvloeistof aan  
op het voorglas en op het glas van het oogkapje.  
Spreid de vloeistof gelijkmatig uit met een  
wattenstokje, een zachte doek of een tissue.  
op LANC  
(afstandsbediening) terw ijl  
U kunt een stilstaand beeld opnemen als een  
foto.  
u de camera-montageschoen voorlopig  
in het sport-camerahuis plaatst (1) en  
de microfoonstekker op MIC  
(stekkervoeding) (2).  
Bij de DCR-PC10 of DCR-PC7 sluit u de  
stekkers aan op de VMC-LM7 adapter (niet  
meegeleverd).  
Vo o rzo rg sm a a t re g e l  
1
2
Zet de POWER schakelaar op CAMERA.  
• Stel het frontglas niet bloot aan zware  
schokken om te voorkomen dat het barst.  
• Open het sport-camerahuis niet onder water  
of op het strand. Voorbereidingen, zoals het  
plaatsen of verwisselen van een cassette,  
dienen te gebeuren op een plaats met een lage  
vochtigheidsgraad en vrij van zilte zeelucht.  
• Laat het sport-camerahuis niet in het water  
vallen.  
Druk op de PHOTO toets.  
Het stilstaand beeld wordt opgenomen.  
Op b e rg e n va n h e t sp o rt -ca m e ra h u is  
• Sluit het sport-camerahuis zonder de  
sluitklemmen vast te maken om slijtage van  
de waterdichte pakking te voorkomen.  
• Zorg ervoor dat er geen stof op de waterdichte  
pakking terecht kan komen.  
• Bewaar het sport-camerahuis niet op een  
koude, zeer warme of vochtige plaats of  
samen met naftaleen of kamfer, omdat het  
sport-camerahuis hierdoor kan worden  
beschadigd.  
Opmerkingen  
• U kunt stilstaande beelden niet controleren  
door lichtjes op de PHOTO toets op het sport-  
camerahuis te drukken.  
• Indien u de DCR-PC10/ PC7 gebruikt, kunt u  
geen stilstaande beelden opnemen met het  
sport-camerahuis.  
• Bij gebruik van de DCR-PC3/ PC3E in het  
sport-camerahuis kunt u de functie voor  
geheugenfoto-opname niet gebruiken.  
• Bij gebruik van de DCR-PC3/ PC3E/ PC2E met  
het sport-camerahuis, kunt u de NightShot  
functie niet gebruiken.  
8
9
De camcorder installeren.  
Controleer of de lens en het LCD scherm  
proper zijn alvorens de camcorder te  
installeren.  
Druk de camera-montageschoen aan tot  
deze vastklikt.  
• Gebruik het sport-camerahuis niet in de  
volgende omstandigheden:  
- op een zeer warme of vochtige plaats.  
- in water met een temperatuur van meer dan  
40˚C.  
Sluit het zijpaneel.  
Zorg dat het zijpaneel goed afsluit en druk  
dan de sluitklem aan tot deze vastklikt.  
- bij temperaturen lager dan 0˚C.  
In deze omstandigheden kan condensatie of  
waterlekkage optreden, waardoor de  
apparatuur beschadigd kan raken.  
• Gebruik het sport-camerahuis niet langer dan  
een uur ononderbroken bij temperaturen van  
meer dan 35˚C.  
• Stel het sport-camerahuis niet gedurende  
lange tijd bloot aan directe zonnestraling. Als  
u geen directe zonnestraling kunt vermijden,  
dek het sport-camerahuis dan af met een  
handdoek of iets dergelijks.  
Opmerking  
Zorg ervoor dat de kabel niet klem raakt bij het  
sluiten van het zijpaneel. Hierdoor kunnen deze  
onderdelen immers worden beschadigd of kan  
er water binnensijpelen.  
Voor het plaatsen van de DCR-PC3/ PC3E/  
PC2E dient u het aansluitdekseltje stevig op de  
S-video aansluitbus te drukken alvorens u de  
camcorder installeert. Anders kan het  
aansluitdekseltje draaien en klem raken.  
Te ch n isch e g e g e ve n s  
JWe e rg e ve n m e t b e h u lp va n  
Materiaal  
Plastic (PC, ABS), glas  
d e a fst a n d sb e d ie n in g .  
U kunt de opname bekijken op het LCD scherm  
met behulp van de afstandsbediening  
(meegeleverd met de camcorder).  
Waterdicht  
Waterdichte pakking, sluitklemmen  
Ingebouw de microfoon  
Stereo  
1
Stel het spiegelkapje in.  
Zie “H Filmen met het LCD scherm”.  
Afmetingen  
Ong. 150 x 170 x 110 mm (b / h / d)  
EDe ve rb in d in g ska b e l  
2
3
Zet de POWER schakelaar op PLAYER.  
Vo o r u b e g in t  
a a n b re n g e n .  
Druk op N PLAY op de  
afstandsbediening.  
Gebruik de afstandsbediening voor alle  
andere functies zoals STOP, REW en FF.  
Om te vermijden dat belangrijke opnamen  
mislukken, overloopt u best het volgende  
controlelijstje alvorens de camcorder in het  
sport-camerahuis te installeren.  
Gew icht  
Als de verbindingskabel niet goed is  
aangebracht kan er een waterlek ontstaan  
wanneer de zijkant van de behuizing wordt  
gesloten. Breng de verbindingskabel correct aan  
(zie afbeelding E).  
Ong. 550 g (alleen sport-camerahuis)  
Meegeleverde toebehoren  
Schouderband (1)  
Opmerking  
Het beeld op de spiegel lijkt opzij gedraaid.  
Opmerkingen  
Cameramontageschoen A(1)/ B(1)  
Statiefbevestigingsplaat  
(1, voorgemonteerd op  
cameramontageschoen A)  
Antireflectiering (2)  
• Gebruik de DCR-PC10 of DCR-PC7 in  
combinatie met de VMC-LM7 adapter (niet  
meegeleverd).  
FKla a rm a ke n va n h e t sp o rt -  
KVe rw ijd e re n va n d e  
• Wij raden u aan om voor opname met deze  
behuizing gebruik te maken van een accu met  
grotere capaciteit zoals de NP-FS31/ FS21/  
F30/ F20/ F300/ F200.  
ca m e ra h u is  
ca m co rd e r  
1
2
Regel de handgreepband.  
Vet (1)  
Voordat u het sport-camerahuis opent, moet u  
het sport-camerahuis en uzelf goed afdrogen.  
Zorg ervoor dat er geen water op de camcorder  
terechtkomt.  
Hou het sport-camerahuis zo vast dat u met  
de vingertoppen makkelijk bij de POWER  
schakelaar, de START/ STOP en de ZOOM  
knop kan, en stel de handgreepband dan in  
op de juiste lengte.  
Ontwasemingsvloeistof (1)  
Gebruiksaanwijzing (1)  
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens  
voorbehouden zonder voorafgaande  
kennisgeving.  
Volledig opgeladen?  
Batterijpak  
Cassette  
1
2
Zet de POWER schakelaar op OFF.  
• Volstaat de bandlengte voor de  
geplande opnameduur?  
Maak de sluitklem los en open het  
zijpaneel met de spiegelkap omhoog.  
Bevestig de schouderband.  
Zorg ervoor dat het Sony merkje aan de  
buitenkant zit.  
• Achteruit of vooruit gespoeld  
naar het punt waar de opname  
kan beginnen?  
3
Verw ijder de camcorder en trek de  
stekkers uit.  
Vo o rb e re id in g  
1 Ontgrendel de cameramontageschoen  
door aan de knop te trekken.  
2 Verwijder de camcorder.  
3 Trek de afstandsbedieningsstekker en de  
MIC stekker uit.  
Plaats de stekkers in de stekkerhouder in het  
sportcamerahuis nadat u de camcorder hebt  
verwijderd.  
• Wispreventienokje op de cassette  
in de juiste stand? (Rode gedeelte  
niet zichtbaar)  
Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing  
van uw camcorder.  
Ge b ru ik va n h e t sp o rt -  
ca m e ra h u is  
• Zitten er geen scheurtjes of  
barsten in? Is de pakking vrij van  
stof, zand of haren?  
Waterdichte  
pakking  
AKe u ze va n d e  
ca m e ra m o n t a g e sch o e n  
GOp n e m e n  
Afhankelijk van waar zich het schroefgat  
bevindt voor het bevestigen van de  
cameramontageschoen van uw camcorder, kunt  
u kiezen tussen twee soorten  
cameramontageschoen.  
Bepaal de juiste montageschoen aan de hand  
van lijst A.  
• Zit de pakking overal goed in de  
groef? (Zie “Opmerking  
betreffende de waterdichte  
pakking” voor meer details.)  
1
2
Zet de POWER schakelaar op CAMERA.  
4
Maak de cameramontageschoen en de  
antireflectiering los.  
Druk op de START/STOP knop om de  
opname te starten.  
Opmerking  
• Maak de stekkers los voor u de camcorder  
uitneemt, anders kunnen de stekkers  
beschadigd raken.  
• Zie na het gebruik van het sport-camerahuis  
het hoofdstukje Onderhoud en  
voorzorgsmaatregelen voor de juiste opslag  
ervan.  
Eve n st o p p e n m e t o p n e m e n  
Druk op START/ STOP. Druk er nogmaals op  
om de opname te hervatten.  
On d e rh o u d e n  
vo o rzo rg sm a a t re g e le n  
BKla a rm a ke n va n d e  
ca m e ra m o n t a g e sch o e n  
De fin it ie f st o p p e n m e t o p n e m e n  
Druk op de START/ STOP knop en zet de  
POWER schakelaar op OFF.  
Wa t e rle kka g e  
Plaats de statiefbevestigingsplaat recht voor de  
inkeping van montageschoen A of B.  
De statiefbevestigingsplaat is voorgemonteerd  
op cameramontageschoen A.  
Als er water in het sport-camerahuis  
terechtkomt, dient u de blootstelling aan water  
of vocht zo snel mogelijk stop te zetten.  
Als de camcorder nat is geworden, moet u die  
meteen naar de dichtstbijzijnde Sony  
onderhoudsdienst brengen.  
In - e n u it zo o m e n  
Hou de W kant ingedrukt om uit te zoomen  
naar de groothoek-stand.  
Hou de T ingedrukt om in te zoomen naar de  
tele-stand.  
Druk zachtjes op de toets om traag te zoomen.  
CKla a rm a ke n va n d e  
Op m e rkin g b e t re ffe n d e d e  
w a t e rd ich t e p a kkin g  
ca m co rd e r  
Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing  
van uw camcorder.  
• Controleer of de waterdichte pakking geen  
scheurtjes of barstjes vertoont. De kleinste  
scheurtjes of barstjes kunnen immers water  
doorlaten. Als de pakking scheurtjes of  
barstjes vertoont, dient u de beschadigde  
pakking door een nieuwe te vervangen.  
Verwijder de pakking nooit met een metalen  
of scherp voorwerp.  
• Plaats de waterdichte pakking zorgvuldig en  
gelijkmatig in de groef, met de afgeschuinde  
kant naar boven. Verdraai ze niet. (Zie  
afbeelding L)  
• Verwijder alle stof, zand of haar van de  
waterdichte pakking, de groef en alle andere  
oppervlakken die in contact komen met de  
pakking.  
Als het sport-camerahuis gesloten wordt  
terwijl dergelijk vuil aanwezig is, kunnen de  
raakvlakken worden beschadigd, waardoor  
waterlekkage kan ontstaan.  
Nadat u hebt gecontroleerd of de waterdichte  
pakking vrij is van barsten en vuil, moet u die  
lichtjes invetten (meegeleverd vet) met uw  
vinger. Dit dient om slijtage te voorkomen.  
Let bij het invetten nogmaals op barstjes of  
vuil.  
Gebruik voor het invetten geen doekjes of  
papier, omdat er dan vezeltjes of pluisjes  
kunnen achterblijven.  
1
Verw ijder de schouderriem, de  
lensdop, het filter of de lens van de  
camcorder.  
Opmerkingen betreffende het  
2
Breng de accu aan.  
Controleer of de accu volledig is opgeladen.  
Ve rh e lp e n va n st o rin g e n  
3
4
Plaats de cassette.  
Symptoom  
Oorzaak  
Oplossing  
Als u met het LCD scherm w ilt  
opnemen, klap dan het LCD paneel om  
en plaats het terug naar de camcorder  
met het LCD scherm naar buiten  
gekeerd.  
Er wordt geen geluid  
opgenomen.  
De microfoonstekker is niet  
aangesloten.  
Sluit de stekker aan op MIC (met voeding)  
op de camcorder.  
Er zijn waterdruppels  
in het sport-  
• De sluitklemmen zijn niet dicht.  
• Druk de sluitklemmen aan tot ze  
vastklikken.  
5
Zet alle instellingen van de camcorder  
op de automatische mode.  
camerahuis  
terechtgekomen.  
• De waterdichte pakking is niet  
goed aangebracht.  
• Breng de pakking gelijkmatig aan in de  
groef.  
6
7
Zet de FOCUS schakelaar op AUTO.  
• De waterdichte pakking is gekrast  
of gebarsten.  
• Vervang de pakking.  
Zet de stroombesparingsfunctie van de  
zoeker in het menu op OFF.  
Opnemen en  
• De accu is uitgeput.  
• Laad het batterijpak volledig op.  
8
9
Zet de START/STOP MODE schakelaar  
weergeven lukt niet.  
• De cassette is ten einde.  
• Spoel de cassette terug of plaats een  
nieuwe.  
op  
.
Gebruik de DCR-PC10 of DCR-PC7 in  
combinatie met de VMC-LM7 adapter  
(niet meegeleverd).  
Het wispreventienokje van de  
cassette is uitgeschoven.  
• Verschuif het wispreventienokje of plaats  
een nieuwe cassette.  
10 Gebruikt u voor het opnemen de  
beeldzoeker van de DCR-PC3/PC3E/  
PC2E/PC1, trek dan de beeldzoeker zo  
ver mogelijk uit.  
Gebruik geen ander smeermiddel dan het  
meegeleverde vet omdat de pakking hierdoor  
kan worden aangetast.  
• De levensduur van de waterdichte pakking is  
afhankelijk van hoe regelmatig en zorgvuldig  
het apparaat onderhouden wordt en hoe  
intensief het sport-camerahuis gebruikt wordt.  
Toch is het raadzaam de pakking eens per jaar  
te vervangen. Neem voor het vervangen van  
de waterdichte pakking contact op met uw  
dichtstbijzijnde Sony handelaar. Na het  
vervangen van de waterdichte pakking dient  
u het sport-camerahuis eerst nog eens te  
controleren op waterlekkage.  
Opmerking  
De accu kan niet worden verwisseld na het  
bevestigen van de montageschoen (alleen DCR-  
PC3/ PC3E/ PC2E/ PC1).  

Westcott 1878 User Manual
Westcott 1858 User Manual
Weil McLain ULTRA 80 User Manual
Vinotemp VVTT FFUULLLLKKEEGG User Manual
SV Sound SVS Sound Car Speaker PC13 Ultra User Manual
Sony VCT 870RM User Manual
Sony MSA 128A User Manual
Sony Handycam DCR HC26E User Manual
Sony Cyber shot DSC S750 User Manual
Sharp Viewcam VL AH130U User Manual