Sony Ericsson Bluetooth HBH IS800 User Manual

To make a call using voice commands  
Llamadas mediante comandos de voz  
Los comandos de voz resultan útiles cuando se utiliza  
un auricular. Si desea obtener más información sobre  
los comandos de voz, y si el teléfono los admite,  
consulte la Guía del usuario del teléfono.  
3
English  
Español  
Press and hold the action key until you hear a beep.  
Then say the command.  
CST-60/CST-70  
The Stereo Streaming Bluetooth™ Headset  
HBH-IS800 lets you stay in control of your incoming  
and outgoing phone calls. You can enjoy stereo audio  
from a phone or other Bluetooth device, such as a  
computer or a portable music player. During calls,  
the music automatically pauses and starts playing  
again when the call ends.  
El auricular Bluetooth™ estéreo con streaming  
HBH-IS800 permite controlar las llamadas entrantes  
y salientes. Puede disfrutar del sonido estéreo de  
un teléfono o de otro dispositivo Bluetooth, por  
ejemplo, un ordenador o un reproductor de música  
portátil. Durante las llamadas, la música se detiene  
automáticamente y sigue sonando cuando cuelga.  
Para utilizar toda su funcionalidad, el teléfono  
o el otro dispositivo deben ser compatibles con los  
siguientes perfiles Bluetooth:  
CLA-60  
Transferring sound  
To transfer the sound from the phone to the  
headset  
Para realizar llamadas mediante comandos  
de voz  
During a call on the phone, press the action key.  
Mantenga pulsada la tecla de acción hasta que  
suene un pitido. A continuación, diga el comando.  
For full functionality, your phone or other device  
should support the following Bluetooth profiles:  
User guide  
To transfer the sound from the headset to the  
phone  
See the phone User guide.  
CDS-60  
Bluetooth Handsfree  
Bluetooth Headset  
Bluetooth Advanced Audio/Video Distribution  
Bluetooth Audio/Video Remote Control  
Transferencia de sonido  
Manos libres Bluetooth  
Auricular Bluetooth  
Distribución de audio/vídeo avanzada Bluetooth  
Control remoto de audio/vídeo Bluetooth  
Para transferir el sonido del teléfono al auricular  
Mientras habla por el teléfono, pulse la tecla de acción.  
English  
Español  
Français  
Deutsch  
Listening to music  
To listen to music  
Para transferir el sonido del auricular al teléfono  
Consulte la Guía del usuario del teléfono.  
Start the media player in your phone and select to  
use the headset.  
Charging  
CST-61/CST-18  
Carga  
Before using the headset for the first time, charge it  
with the supplied charger for 8 hours, according to  
picture 2. The headset turns off during charging and  
switches on automatically when the charger is  
removed.  
CLA-61  
Antes de utilizar el auricular por primera vez, cárguelo  
durante 8 horas con el cargador suministrado, tal  
y como muestra la ilustración 2. El auricular se apaga  
durante la carga y se enciende automáticamente  
cuando se retira el cargador.  
Audición de música  
Para escuchar música  
Briefly press the action key to pause and restart the  
music.  
Inicie el reproductor multimedia en el teléfono  
y seleccione el uso del auricular.  
4
To move between tracks  
For compatible chargers, see picture 3.  
See the phone User guide.  
Para cargadores compatibles, véase la ilustración 3.  
Pulse brevemente la tecla de acción para poner en  
pausa la música y reiniciarla.  
Pairing the headset  
Resetting the headset  
Asociación del auricular  
Before you can use the headset it has to be paired  
once with your phone. After a successful pairing,  
the headset will automatically connect to the phone  
as soon as it is turned on and within range.  
Stereo Streaming  
Bluetooth™ Headset  
HBH-IS800  
Reset the headset if it behaves unexpectedly.  
Para moverse entre las pistas  
Antes de utilizar el auricular, debe asociarlo una vez con  
su teléfono. Después de asociarlo correctamente, el  
auricular se conectará al teléfono de forma automática  
cada vez que lo encienda y tenga cobertura.  
Consulte la Guía del usuario del teléfono.  
To reset the handsfree  
1. Make sure the headset is turned off.  
2. Press and hold down the action key on the headset  
for about 5 seconds until the white indicator light  
starts flashing and the red/green indicator light  
flashes red and green.  
Reinicio del auricular  
Note: The headset turns off if you do not pair it with the  
phone within 10 minutes.  
Si el auricular funciona de forma anómala, restablézcalo.  
Nota: El auricular se apaga si se tarda más de  
10 minutos en asociarlo con un teléfono.  
Para restablecer el manos libres  
To pair the headset with the phone  
1. Make sure the headset is turned off.  
2. Turn on the Bluetooth function in the phone.  
For instructions, see the phone User guide.  
3. Turn on Bluetooth visibility in the phone. This makes  
the phone visible to other Bluetooth devices.  
4. Place the phone within 20 cm (8 inches) from the  
headset.  
5. Press and hold down the action key on the headset  
for about 5 seconds until the white indicator light  
starts flashing and the red/green indicator light  
flashes red and green.  
6. Press Yes when Add device? appears in the phone.  
If required, the passcode is 0000. The white  
indicator light stops flashing and the red/green  
indicator light slowly flashes green when  
successfully paired.  
1. Asegúrese de que el auricular está apagado.  
2. Mantenga pulsada la tecla de acción del auricular  
durante aproximadamente 5 segundos, hasta que  
el indicador luminoso blanco empiece a parpadear  
y el verde y rojo parpadee también en rojo y verde.  
3. Mantenga pulsada la tecla de acción hasta que el  
auricular se apague y continúe pulsándola hasta que  
el indicador luminoso blanco parpadee.  
3. Press and hold down the action key until the headset  
has switched off and continue holding down the key  
until the white indicator light flashes.  
Para asociar el auricular con el teléfono  
1. Asegúrese de que el auricular está apagado.  
2. Active la función Bluetooth en el teléfono. Consulte  
las instrucciones pertinentes en la Guía del usuario  
del teléfono.  
3. Active la visibilidad Bluetooth en el teléfono. De este  
modo, los demás dispositivos Bluetooth podrán ver  
su teléfono.  
4. Coloque el teléfono a 20 cm (8 pulgadas) del auricular.  
5. Mantenga pulsada la tecla de acción del auricular  
durante aproximadamente 5 segundos, hasta que  
el indicador luminoso blanco empiece a parpadear  
y el verde y rojo parpadee también en rojo y verde.  
6. Cuando en el teléfono aparezca la pregunta ¿Añadir  
dispositivo?, pulse . Puede que necesite introducir  
el código de acceso, que es el 0000. Cuando el  
proceso de asociación finaliza correctamente, el  
indicador luminoso blanco deja de parpadear y el rojo  
y verde parpadea más lentamente y sólo en verde.  
1
Ear plugs  
Altavoces para los oídos  
Note: After resetting the headset must be paired again  
before it can be used.  
Charger connector  
Conector de carga  
Battery  
Red/green indicator light  
Indicador luminoso  
rojo/verde  
Nota: Después de reiniciar el auricular, es necesario  
volver a asociarlo antes de usarlo.  
A battery that has been infrequently used, or a new  
one, could have reduced capacity. It may need to be  
recharged a number of times.  
Batería  
When the battery level is too low you hear a low  
beep. If you do not charge the headset, it  
automatically turns off within 10 minutes.  
Una batería que no se ha utilizado con frecuencia o  
una batería nueva pueden tener reducida la capacidad.  
Es posible que deba recargarla varias veces.  
Cuando la batería esté demasiado baja, sonará un  
leve pitido. Si no carga el auricular, se apagará  
automáticamente al cabo de 10 minutos.  
Microphone close to the  
left ear  
Micrófono cerca de la  
oreja izquierda  
Action key  
Tecla de  
acción  
FCC Statement  
Troubleshooting  
No connection to the phone  
Make sure the headset is charged and within 10 metres  
(33 feet) of the phone with no solid objects in between.  
Check or redo the Bluetooth settings in the phone. Try  
to pair the headset again.  
L
This device complies with Part 15 of the FCC rules.  
Operation is subject to the following two conditions:  
M
S
Note: If auto pairing is not supported by your phone, or  
not successful, follow the first 5 steps above. Then pair  
the headset with your phone as described in the phone  
User guide. The passcode is 0000.  
(1) This device may not cause harmful interference,  
and (2) This device must accept any interference  
received, including interference that may cause  
undesired operation.  
Resolución de problemas  
No hay conexión con el teléfono  
Asegúrese de que el auricular está cargado y a una  
distancia máxima de 10 metros (33 pies) del teléfono,  
sin objetos sólidos interpuestos. Compruebe o vuelva  
a establecer los ajustes de Bluetooth en el teléfono.  
Intente asociar de nuevo el auricular.  
Nota: Si su teléfono no admite la asociación  
automática o no consigue asociarlo correctamente,  
siga los 5 primeros pasos indicados anteriormente.  
A continuación, asocie el auricular con su teléfono  
siguiendo las instrucciones de la Guía del usuario  
del teléfono. El código de acceso es el 0000.  
Any change or modification not expressly approved by Sony Ericsson  
may void the user's authority to operate the equipment.  
This equipment has been tested and found to comply with the limits  
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.  
These limits are designed to provide reasonable protection against  
harmful interference in a residential installation. This equipment  
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not  
installed and used in accordance with the instructions, may cause  
harmful interference to radio communications. However, there is no  
guarantee that interference will not occur in a particular installation.  
If this equipment does cause harmful interference to radio or television  
reception, which can be determined by turning the equipment off and  
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or  
more of the following measures:  
Red/green indicator light  
Turning on and off  
To turn on the headset  
information on Bluetooth and pairing.  
Turning on and off  
White indicator light Microphone  
Press and hold down the action key for some  
seconds until the white indicator light turns on.  
Green - Good battery level.  
Red - Low battery level.  
Indicador luminoso  
blanco  
Micrófono  
Redial does not work  
Make sure the call list in the phone is not empty.  
Note: Due to electronic components one of the  
earplugs can feel a bit warmer than the other.  
Encendido y apagado  
Para encender el auricular  
To turn off the headset  
Para obtener más información sobre Bluetooth y  
asociación, vaya a www.sonyericsson.com/learnabout.  
Normal use  
Flashing green - The headset is on.  
Flashing red - Low battery.  
Press and hold down the action key until for some  
seconds the white indicator light disappears.  
Voice commands do not work  
Mantenga pulsada la tecla de acción durante unos  
segundos, hasta que el indicador luminoso blanco  
se encienda.  
Make sure your phone supports voice commands.  
Make sure the voice commands are enabled and  
recorded in your phone before you start using them.  
Nota: A causa de los componentes electrónicos,  
es posible que uno de los altavoces para los oídos  
se caliente un poco más que el otro.  
La remarcación no funciona  
Reorient or relocate the receiving antenna.  
Compruebe que la lista de llamadas del teléfono no  
esté vacía.  
Adjusting volume  
Increase the separation between the equipment and receiver.  
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from  
that to which the receiver is connected.  
Pairing  
Flashing red/green - Pairing is ongoing.  
See the phone User guide how to adjust ring volume,  
speaker volume and music volume.  
Para apagar el auricular  
The music is not played in the headset  
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
Los comandos de voz no funcionan  
2
Mantenga pulsada la tecla de acción durante unos  
segundos, hasta que el indicador luminoso blanco  
se apague.  
Charging  
Steady red - Charging is ongoing.  
Steady green - Charging is ready.  
Make sure your phone or other device is paired with  
the headset. You may have to restart the media  
player and select to use the headset.  
Industry Canada Statement  
Asegúrese de que su teléfono admite comandos  
de voz.  
Calling  
To make a call  
This device complies with RSS-210 of Industry Canada.  
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device  
may not cause interference, and (2) this device must accept any  
interference, including interference that may cause undesired  
operation of the device.  
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.  
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme  
NMB-003 du Canada.  
Compruebe que los comandos de voz estén  
activados y que se hayan grabado en el teléfono  
antes de empezar a utilizarlos.  
Make sure your phone supports the Bluetooth  
Advanced Audio/Video Distribution profile.  
Dial the number using the phone keys. The call is  
automatically activated in the headset.  
Ajuste del volumen  
White indicator light  
Steady light - A call is ongoing.  
Flashing - Pairing is ongoing.  
Consulte en la Guía del usuario del teléfono cómo  
ajustar el volumen del timbre, del altavoz y de la música.  
The music volume cannot be changed  
To end a call  
Press the action key briefly.  
La música no suena en el auricular  
Some mobiles do not support remote volume  
control. Please check the support website for  
downloading the additional software.  
Compruebe que el teléfono o demás dispositivos  
están asociados con el auricular. Es posible que  
tenga que reiniciar el reproductor multimedia  
y seleccionar el uso del auricular.  
Declaration of conformity for HBH-IS800  
We, Sony Ericsson Mobile Communications AB of  
Nya Vattentornet  
Llamadas  
Para realizar una llamada  
To answer a call / a second call  
SE-221 88 Lund, Sweden  
Marque el número con las teclas del teléfono. La  
llamada se activará automáticamente en el auricular.  
Indicador luminoso rojo/verde  
A beep indicates an incoming call. Briefly press the  
action key.  
declare under our sole responsibility that our product  
The headset is automatically turned off  
Compruebe que el teléfono es compatible con el  
perfil de Distribución de audio/vídeo avanzada de  
Bluetooth.  
Encendido y apagado  
Sony Ericsson type DDA-0002019  
The battery level is too low. You hear a low beep  
approximately 10 minutes before the headset turns  
off. Charge the battery.  
Verde: nivel de carga de la batería alto.  
Rojo: nivel de carga de la batería bajo.  
and in combination with our accessories, to which this declaration  
relates is in conformity with the appropriate standards  
EN 300 328:V1.7.1, EN 301 489-7:V1.3.1, EN 301 489-17:V1.2.1  
and EN 60950-1:2006 following the provisions of Radio Equipment  
and Telecommunication Equipment directive 1999/5/EC.  
Para finalizar una llamada  
Pulse brevemente la tecla de acción.  
To reject a call / a second call  
Press and hold down the action key until you hear  
a beep.  
The headset turns off if you do not pair it with the  
phone within 10 minutes.  
El volumen de la música no se puede cambiar  
Uso normal  
Luz verde intermitente: el auricular está encendido.  
Luz roja intermitente: batería baja.  
Para responder a una llamada / segunda llamada  
Algunos móviles no admiten el control remoto del  
volumen. Consulte el sitio Web de asistencia técnica  
para descargar software adicional.  
Lund, July 2008  
Cuando se recibe una llamada, suena un pitido.  
Pulse brevemente la tecla de acción.  
To redial the last dialled number  
Double-click the action key.  
2.0 hours  
2,0 horas  
Unexpected behaviour  
Reset the headset.  
Asociación  
Luz roja/verde intermitente: asociación en curso.  
Para rechazar una llamada / segunda llamada  
El auricular se apaga solo  
To switch between two calls  
Note: Removing the label from the head set might void  
the warranty.  
Mantenga pulsada la tecla de acción hasta que  
suene un pitido.  
La batería tiene poco nivel de carga. Sonará un leve  
pitido aproximadamente 10 minutos antes de que el  
auricular se apague. Cargue la batería.  
Press and hold down the action key until you hear  
a beep.  
Carga  
Luz roja fija: carga en curso.  
Luz verde fija: carga finalizada.  
First time use: Charge approximately 8 hours.  
Utilización por primera vez: realice una carga  
de aproximadamente 8 horas.  
Para volver marcar el último número marcado  
Haga doble clic en la tecla de acción.  
El auricular se apaga si se tarda más de 10 minutos  
en asociarlo con un teléfono.  
Calling using voice commands  
Voice commands can be useful when you are using the  
headset. For more information on voice commands,  
and if your phone supports it, see the phone User guide.  
Jacob Sten, Head of Product Business Unit Accessories  
We fulfil the R&TTE Directive.  
Cumplimos con la directiva R&TTE.  
Nous respectons la Directive R&TTE.  
Die Richtlinie für Funk- und Fernmeldegeräte wird erfüllt.  
Indicador luminoso blanco  
Luz fija: llamada en curso.  
Luz intermitente: asociación en curso.  
Comportamiento imprevisto  
Para cambiar entre las dos llamadas  
Reinicie el auricular.  
Sony Ericsson Mobile Communications AB  
SE-221 88 Lund, Sweden  
1212-5714.2  
Mantenga pulsada la tecla de acción hasta que  
suene un pitido.  
Nota: Si retira la etiqueta del auricular podría invalidar  
Printed in XXXXX  
la garantía.  
This is the Internet version of the User guide. © Print only for private use.  

Tokina Motorized Zoom Lens TM10Z0614GAI User Manual
Sony XR CA800 User Manual
Sony TRV730 User Manual
Sony LCM D700 User Manual
Sony HVL F43AM User Manual
Sony HC40E User Manual
Sony DCR HC1000 User Manual
Sony DCR HC1000E User Manual
Sony Camcorder MVC A7AF User Manual
Sony Blu ray Disc Player with 3D and Wi Fi BDPS5200 User Manual