Sony Camcorder DXC 390 User Manual

3-203-786-11(1)  
3CCD Color Video Camera  
GB  
FR  
DE  
ES  
Instructions for Use  
Mode d’emploi  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
(DXC-390P only)  
DXC-390  
DXC-390P  
2000 Sony Corporation  
English  
You are cautioned that any changes or modifications not  
expressly approved in this manual could void your authority  
to operate this equipment.  
Owner’s Record  
The model and serial numbers are located at the bottom.  
Record these numbers in the spaces provided below.  
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony  
dealer regarding this product.  
The shielded interface cable recommended in this manual  
must be used with this equipment in order to comply with the  
limits for digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of  
FCC Rules.  
Model No.  
Serial No.  
For the customers in Europe (for DXC-390P only)  
This product with the CE marking complies with the EMC  
Directive (89/336/EEC) issued by the Commission of the  
European Community.  
Compliance with this directive implies conformity to the  
following European standards:  
WARNING  
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to  
rain or moisture.  
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer  
servicing to qualified personnel only.  
• EN55103-1: Electromagnetic Interference (Emission)  
• EN55103-2: Electromagnetic Susceptibility (Immunity)  
This product is intended for use in the following  
Electromagnetic Environment(s):  
For the customers in the U.S.A.  
This equipment has been tested and found to comply with  
the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of  
the FCC Rules. These limits are designed to provide  
reasonable protection against harmful interference when the  
equipment is operated in a commercial environment.  
This equipment generates, uses, and can radiate radio  
frequency energy and, if not installed and used in  
accordance with the instruction manual, may cause harmful  
interference to radio communications. Operation of this  
equipment in a residential area is likely to cause harmful  
interference in which case the user will be required to correct  
the interference at his own expense.  
E1 (residential), E2 (commercial and light industrial), E3  
(urban outdoors) and E4 (controlled EMC environment, ex.  
TV studio)  
2
(GB)  
Important safeguards/notices for use in the medical  
environments  
4. This equipment generates, uses, and can radiate  
frequency energy. If it is not installed and used in  
accordance with the instruction manual, it may cause  
interference to other equipment. If this unit causes  
interference (which can be determined by unplugging the  
power cord from the unit), try these measures: Relocate  
the unit with respect to the susceptible equipment. Plug  
this unit and the susceptible equipment into different  
branch circuit. Consult your dealer.  
1. All the equipments connected to this unit shall be certified  
according to Standard IEC60601-1, IEC60950, IEC60065  
or other IEC/ISO Standards applicable to the equipments.  
2. When this unit is used together with other equipment in  
the patient area*, the equipment shall be either powered  
by an isolation transformer or connected via an additional  
protective earth terminal to system ground unless it is  
certified according to Standard IEC60601-1.  
(According to Standard EN60601-1-2 and CISPR11, Class  
B, Group 1)  
GB  
* Patient Area  
Caution  
When you dispose of the unit or accessories, you must  
obey the law in the relative area or country and the  
regulation in the relative hospital.  
R 1.5 m  
3. The leakage current could increase when connected to  
other equipment.  
3
(GB)  
Table of Contents  
Chapter 1  
Overview  
Chapter 3  
Installation and Connections  
Features .................................................................... 6  
Location and Functions of Parts and Controls ..... 8  
Front Panel/Top Panel/Bottom Panel ..................... 8  
Right Side Panel (Control Panel) ........................... 9  
Rear Panel ............................................................ 11  
Installation .............................................................. 42  
Applicable Lens ................................................... 42  
Mounting the Lens ............................................... 43  
Mounting a Microscope Adaptor ......................... 45  
Mounting on a Tripod .......................................... 45  
Mounting to a Wall or Ceiling ............................. 45  
Basic System Connection ..................................... 47  
Connecting to Video Equipment with Composite  
Video Input Connectors.................................. 48  
Connecting to Video Equipment with RGB or  
S-Video Inputs ................................................ 50  
Connecting Two or More Cameras—Multi-Camera  
System ............................................................ 51  
Connecting to a Remote Control Unit .................. 52  
Operating the Camera with the RM-C950 Remote  
Control Unit ................................................... 53  
Connecting to a Computer .................................... 54  
Connections for Long Exposure Shooting .......... 55  
Connections for Shooting Using a Flash............. 56  
Chapter 2  
Operation  
Adjusting snd Setting with Menus ....................... 12  
Menu Configuration ............................................. 12  
Operation through Menus .................................... 14  
Function of Menus ............................................... 16  
Initial Setting of the Menus ................................. 31  
Shooting.................................................................. 32  
Adjusting the Flange Focal Length ...................... 32  
Basic Shooting Procedure .................................... 35  
Adjusting the Iris, Focus and Zoom..................... 36  
Adjusting the Black Balance................................ 38  
Adjusting the White Balance ............................... 39  
Adjusting the Picture Tone in a Multi-Camera  
System ............................................................ 41  
4
(GB)  
Table of Contents  
Chapter 4  
Appendix  
Precautions............................................................. 57  
Typical CCD Phenomena ....................................... 58  
List of Messages .................................................... 59  
Specifications......................................................... 60  
Optional Accessories ............................................ 64  
Table of Contents  
5
(GB)  
Chapter  
1
Overview  
Features  
• The DCC+ (Dynamic Contrast Control plus) function  
minimizes the phenomena whereby the whole screen turns  
white or a part of the image becomes colorless when  
shooting a very bright object.  
• The Partial Enhance function enables you to adjust the  
sharpness and tint of only a specified color.  
High-quality images  
• The high density 1/3 type, three-chip Exwave HADTM1)  
CCD2), containing some 380,000 (DXC-390) or 430,000  
(DXC-390P) effective picture elements (pixels), offers  
superior picture quality: 800 TV lines of high horizontal  
resolution, high sensitivity of F8 at 2,000 lx, an excellent  
signal-to-noise ratio of 62 dB (DXC-390) or 61 dB (DXC-  
390P) and a low smear level.  
• The adoption of the LSI digital signal processing  
technology reproduces a finer, more detailed picture.  
• DynaLatitude processing enables you to adjust contrast  
finely according to the luminance signal level of each  
picture element.  
Wide Range of Exposure Control  
The AGC (Auto Gain Control) function and CCD IRISTM3)  
function automatically adjust a wide range of incoming light  
levels. When the lighting condition is poor, the AGC  
function automatically increases the gain up to 16 times.  
When incoming light is excessive, the CCD IRIS function  
automatically adjusts shutter speed to cut exposure to the  
...........................................................................................................................................................................................................................................................  
1) Exwave HADTM: Exwave Hole-Accumulated Diode  
“Exwave HADTM” is a trademark of Sony Corporation.  
2) CCD: Charge-Coupled Device  
3) “CCD IRISTM” is a trademark of Sony Corporation.  
6
(GB) Chapter 1 Overview  
equivalent of up to 10 aperture stops. When using the video  
camera in a fixed location or for a microscope system, the  
AGC, CCD IRIS and auto-iris controls automatically adjust  
a wide range of incoming light levels. The desired AE  
window can be set by using the AE AREA MANUAL  
function.  
RS-232C interface  
The camera can be controlled from a computer via the RS-  
232C interface.  
For details, contact your authorized Sony dealer.  
Compact and lightweight  
Wide range of electronic shutter modes  
The camera is compact (56 × 50 × 128 mm (2 1/4 × 2 × 5 1/8  
inches)) and very light (approx. 370 g (13 oz)), allowing  
easy installation even where space is a problem.  
Following are some sample applications:  
• As a permanent fixture in theaters, concert halls, etc.  
• As a bird’s-eye view camera for special events  
• As a video conference system camera  
• As a camera for microscopes  
• As a rooftop weather-monitoring camera  
• As a laboratory monitor camera  
The wide range of speeds for the electronic shutter  
minimizes blurring in fast-moving objects and produces  
acceptably bright still images of objects shot in poor light.  
• Flickerless mode: This mode allows you to obtain  
flickerless images shot even under fluorescent light.  
• Clear scan mode: This mode reduces horizontal bands  
appearing in computer displays when shooting the display  
with the conventional video camera.  
Versatile use with external equipment  
• The video camera is equipped with three types of outputs:  
composite, Y/C and RGB outputs. The camera offers a  
high-quality picture on a connected monitor or VCR.  
• The camera can be remotely controlled with the RM-C950  
remote control unit (not supplied).  
Chapter 1 Overview  
7
(GB)  
Location and Functions of Parts and Controls  
1 Lens Mount (C-mount)  
Attach a C-mount lens or microscope adaptor.  
Front Panel/Top Panel/Bottom Panel  
Note  
Be sure to use a lens whose projected part from the lens  
mount surface is less than 4.3 mm. Mounting the lens with a  
projected part greater than 4.3 mm may damage the internal  
mechanism of the camera.  
1 Lens mount  
2 Screw holes  
2 Screw holes (M3)  
Use these holes (M3, depth: 4 mm (3/16 inches)) to attach the  
supplied tripod adaptor to the camera for mounting the  
camera on a wall, ceiling or tripod.  
For how to install the tripod adaptor, see “Mounting on a  
Tripod” on page 45.  
2 Screw holes (M3)  
8
(GB) Chapter 1 Overview  
1 MENU button  
Right Side Panel (Control Panel)  
Displays the MAIN menu on a monitor screen. Press again  
to exit the menu. When a setting menu is displayed, press  
this button to return to the MAIN menu.  
For menu operations, see “Operation through Menus” on  
page 14.  
2 V/BLACK (black balance) button  
While the menu is displayed: Moves the menu cursor  
upward. Also use this button for an AE window setting,  
etc.  
While the normal screen is displayed: Activates the  
automatic black balance adjustment.  
1 MENU button  
2 V/BLACK button  
3 b/  
WHITE button  
4 BARS button  
3 b/  
WHITE (white balance) button  
While the menu is displayed: Increases the setting value or  
changes the setting. Also use this button for an AE  
window setting, etc.  
While the normal screen is displayed: Activates the  
automatic white balance adjustment when MODE is set  
to AWB in WHITE BALANCE menu.  
5 ENTER button  
6 v button  
7 B/FILE SELECT button  
8 FLANGE BACK (flange focal  
length) adjustment ring  
Chapter 1 Overview  
9
(GB)  
Location and Functions of Parts and Controls  
4 BARS (color bars output) button  
Outputs the color bar signal. Press again to revert to video  
signal output.  
For monitor adjustment, contact your authorized Sony  
dealer.  
5 ENTER button  
Selects a setting menu in the MAIN menu. Also use this  
button for an AE window setting, etc.  
6 v button  
Moves the menu cursor downward. Also use this button for  
an AE window setting, etc.  
7 B/FILE SELECT button  
While the menu is displayed: Decreases the setting value  
or changes the setting. Also use this button for an AE  
window setting, etc.  
While the normal screen is displayed: Switches the user  
preset file between A and B.  
8 FLANGE BACK (flange focal length) adjustment  
ring  
Adjusts the flange focal length of a lens which is not  
equipped with this function.  
For details on flange focal length adjustment, see  
“Adjusting the Flange Focal Length” on page 32.  
10  
(GB) Chapter 1 Overview  
1 MENU LOCK ON/OFF switch  
When this switch is set to ON, the menu is not displayed on  
the screen even if you press the MENU button.  
Rear Panel  
2
DC IN/VBS  
(DC input/video signal output)  
connector (12-pin)  
Connects to the CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE camera  
adaptor. Inputs the DC power and outputs the video signal.  
1 MENU LOCK ON/OFF switch  
2
DC IN/VBS  
connector  
3 TRIG IN connector (BNC type)  
Connects to a commercially available slave unit by  
converting to BNC type in strobe mode.  
3 TRIG IN connector  
4 LENS connector  
5 VIDEO OUT  
connector  
4 LENS connector (6-pin)  
Connects to a lens control cable when attaching the zoom  
lens especially designed for this camera.  
VIDEO OUT  
DC IN/VBS  
MENU LOCK  
TRIG IN  
LENS  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
5 VIDEO OUT  
connector (BNC type)  
REMOTE  
Outputs a composite video signal.  
6 REMOTE  
connector (mini DIN 8-pin)  
Connects to the RM-C950 remote control unit (not  
supplied).  
6 REMOTE  
connector  
7
RGB/SYNC connector  
7
RGB/SYNC connector (D-sub 9-pin)  
Outputs RGB signals and their respective sync signals.  
Use the CCXC-9DB/CCXC-9DD/CCMC-9DS connecting  
cable for the connections.  
Chapter 1 Overview  
11  
(GB)  
Chapter  
2
Operation  
Adjusting and Setting with Menus  
Camera operational settings can be changed through simple  
About on-screen menus  
adjustment of the settings on the on-screen menus. Settings  
can be adjusted to get the best possible results for the given  
shooting conditions or to enhance the image with special  
effects.  
This section explains how to read the on-screen menu before  
starting menu operation.  
MAIN menu  
Menu Configuration  
<MAIN>  
[A]  
3
>EXPOSURE  
CONTRAST  
WHITE BALANCE  
ENHANCER  
GENERAL  
1
2
Before starting menu operation, make sure that the MENU  
LOCK ON/OFF switch on the rear panel is set to OFF.  
To display a menu, press the MENU button on the right side  
panel. The MAIN menu is displayed on the monitor screen.  
The setting menu will be displayed by selecting the desired  
setting menu item with the V or v button and pressing the  
ENTER button.  
SYSTEM  
SCENE FILE  
ENTER  
MENU  
Select  
Next  
Exit  
4
12  
(GB) Chapter 2 Operation  
4 Operational message  
Indicates how to operate the currently displayed menu.  
Setting menu  
5
1
<EXPOSURE>  
>GAIN  
[A]  
3
7
STEP  
0dB  
5 Setting menu  
Indicates the currently selected setting menu.  
STEP  
SHUTTER  
OFF  
LENS  
REMOTE  
AUTO  
6
6 Setting items  
Indicates the items that can be adjusted in each setting  
menu.  
IRIS  
+_  
AE LEVEL  
AE AREA  
0
MULTI  
MENU  
4
Select  
Back  
Select the item by moving the cursor beside it with the V or  
v button.  
7 Set values  
1 Cursor  
The currently set values are displayed.  
Change the values using the B or b button.  
Selects a setting menu or setting item.  
Move the cursor up or down using the V or v button.  
2 Setting menu items  
When you select the desired item with the V or v button  
and press the ENTER button, the setting menu for  
adjustment and setting is displayed.  
3 User preset file  
You can store two types of preset adjustments into files A  
and B. Indicates the currently selected preset file (A or B).  
Chapter 2 Operation  
13  
(GB)  
Adjusting and Setting with Menus  
Operation through Menus  
Menu operation procedure  
To change the settings on the menu, proceed as follows.  
Menu operation buttons  
1
2,3  
2
Operate the menu with the buttons on the right side panel.  
B button  
MENU  
BLACK  
MENU button  
V button  
FILE  
SELECT  
BARS  
WHITE  
b button  
ENTER  
MENU  
BLACK  
FILE  
SELECT  
BARS  
WHITE  
ENTER  
4
v button ENTER button  
1 Press the MENU button.  
The MAIN menu appears.  
The following table shows the functions of the buttons.  
Cursor  
Button  
Function  
<MAIN>  
[A]  
MENU  
Displays the MAIN menu.  
>EXPOSURE  
CONTRAST  
WHITE BALANCE  
ENHANCER  
GENERAL  
Setting menu  
V button  
v button  
B button  
b button  
Moves the cursor upward.  
Moves the cursor downward.  
Changes the setting/decreases the value.  
Changes the setting/increases the value.  
SYSTEM  
SCENE FILE  
ENTER  
MENU  
Select  
Next  
Exit  
14  
(GB) Chapter 2 Operation  
2 Move the cursor to the menu item to be set by pressing  
the V or v button, then press the ENTER button.  
The setting menu is displayed.  
4 Change the value by pressing the B or b button.  
Holding down the button changes the value quickly.  
<EXPOSURE>  
GAIN  
[A]  
STEP  
0dB  
<EXPOSURE>  
>GAIN  
[A]  
STEP  
STEP  
0dB  
Setting item  
>SHUTTER  
SPEED  
STEP  
OFF  
STEP  
SHUTTER  
OFF  
LENS  
REMOTE  
AUTO  
IRIS  
LENS  
REMOTE  
AUTO  
+_  
AE LEVEL  
AE AREA  
0
IRIS  
MULTI  
+_  
AE LEVEL  
AE AREA  
0
MULTI  
MENU  
Select  
Back  
MENU  
Select  
Back  
To reset to the initial set value  
Select the item to be reset, then press the B and b buttons  
simultaneously.  
3 Move the cursor to the item to be adjusted by pressing  
the V or v button.  
<EXPOSURE>  
GAIN  
[A]  
Fortheinitialsetvalueoneachitem, seeInitialSettingof  
the Menus” on page 31.  
STEP  
0dB  
STEP  
Set value  
>SHUTTER  
OFF  
To return to the normal screen  
LENS  
REMOTE  
AUTO  
IRIS  
Press the MENU button while the MAIN menu is displayed.  
While each setting menu is displayed, press the MENU  
button to return to the MAIN menu, then press it again to  
return to the normal screen.  
+_  
AE LEVEL  
AE AREA  
0
MULTI  
MENU  
Select  
Back  
Chapter 2 Operation  
15  
(GB)  
Adjusting and Setting with Menus  
GAIN  
Adjusts the video gain.  
Function of Menus  
EXPOSURE menu  
Selection  
Function  
STEP  
Sets the video gain to the desired level. Use this  
setting for shooting in an extremely dark place  
where even fully opening the lens iris still does not  
produce an acceptably bright image. The gain level  
can be set in the range from 0 to 24 dB in units of 1  
dB.  
Adjusts the items relating to exposure, such as gain and  
shutter mode.  
<EXPOSURE>  
>GAIN  
[A]  
STEP  
0dB  
STEP  
AGC  
Automatic gain control. Automatically adjusts the  
gain according to the brightness of the object to be  
shot. This setting is useful for shooting when lighting  
conditions may change.  
You can select the maximum gain level to be  
adjusted to 6, 12, 18 or 24 dB with the LIMIT setting.  
SHUTTER  
OFF  
LENS  
REMOTE  
AUTO  
IRIS  
+_  
AE LEVEL  
AE AREA  
0
MULTI  
MENU  
HYPER  
Increases the video gain to about 30 dB. This  
setting is useful when the lighting condition is very  
dark.  
Select  
Back  
Setting items on the EXPOSURE menu  
Setting item Contents of setting  
Ref. page  
SHUTTER (electronic shutter)  
GAIN  
STEP  
Adjusts video gain.  
Sets gain level.  
16  
16  
Selects the electronic shutter modes.  
This function enables you to obtain blur-free images of fast-  
moving objects and acceptably bright still images of objects  
shot in poor lighting conditions.  
SHUTTER  
Sets the modes for the electronic  
shutter.  
16  
18  
LENS  
IRIS  
Sets the iris mode.  
Adjusts the iris automatically or  
manually.  
19  
AE LEVEL Finely adjusts the focusing point of auto  
exposure adjustment.  
19  
19  
AE AREA Sets the AE window in AGC, CCD IRIS  
or auto iris adjustment mode.  
16  
(GB) Chapter 2 Operation  
Selection  
Selection  
OFF  
Function  
Function  
Any electronic shutter mode does not function.  
Use for fine adjustment of the video output level in  
long exposure mode (low-speed mode) or in clear  
scan mode (high-speed mode).  
VARIABLE  
Sets the shutter speed to any of 15 steps in long-  
exposure mode and 11 steps in high-speed mode.  
STEP  
Long exposure mode  
Select SPEED and set the shutter speed from  
among the following values:  
Long-exposure mode: 0.1, 0.2, 0.3, 0.5, 1.0, 1.5,  
You can set the SPEED value in units of 1 frame.  
For example, if you set to 50 frames (about 1.7  
seconds), the video signal produced during this set  
time is output in the form of one complete frame at  
intervals of about 1.7 seconds. These pictures,  
which contain 50 frames of video information, are  
much brighter than normal one-frame images. This  
mode is useful for shooting a poorly illuminated  
object in a dark place.  
2.0, 2.5, 3.0, 3.5, 4.0, 5.0, 6.0, 7.0, and 8.0 sec.  
To set the speed, display OFF by pressing the B  
and b buttons simultaneously, then select the  
desired value by pressing the b button. Each press  
changes the speed in the order as shown above.  
High-speed mode: FL (flickerless), 1/125, 1/250,  
1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000, 1/20000,  
1/40000, 1/100000  
To set the speed, display OFF by pressing the B  
and b buttons simultaneously, then select the  
desired value by pressing the B button. Each press  
changes the speed in the order as shown above.  
When using the camera in a 50 Hz lighting area  
(DXC-390) or in a 60 Hz lighting area (DXC-390P),  
the FL setting offers flickerless images even under  
fluorescent light.  
To set the shutter speed  
1 Display OFF by pressing the B and b buttons  
simultaneously.  
2 Select the SPEED value by pressing the b  
button. Each time you press the button, the value  
changes in units of 1 frame.  
To convert the value into the shutter speed  
Example: When the value is set to 5 frames  
5 × 1/30 = 0.1666 seconds (DXC-390)  
5 × 1/25 = 0.2000 seconds (DXC-390P)  
Notes  
• Do not use AGC, CCD-IRIS, ATW, DCC+ and  
DYNALATITUDE functions in long exposure  
mode.  
• When you set the shutter speed to 1 second or  
higher, set the gain level to 0 dB.  
(Continued)  
Chapter 2 Operation  
17  
(GB)  
Adjusting and Setting with Menus  
Selection  
Function  
Selection  
Function  
Clear scan mode  
For example, this function is useful for microscope  
applications. When shooting with a microscope not  
equipped with the auto-iris lens, the luminance level  
that is just right for the human eye is often too bright  
for the video camera.  
When CCD-IRIS is selected, the electronic shutter  
automatically decreases excessive incident light to  
an appropriate level for the video camera. This  
function is also useful for cutting out excessive  
incident light that is not cut out by the auto-iris lens  
in scenes containing very bright patches (such as  
snow, or sea water reflecting sunlight).  
VARIABLE  
(Continued)  
CCD-IRIS  
(Continued)  
You can set the shutter speed in units of 1H  
(horizontal scanning time: 63.56 µs for DXC-390,  
64.00 µs for DXC-390P).  
Select SPEED, then select the value from 1/525H to  
262/525H (DXC-390) or 1/625H to 312/625H (DXC-  
390P). This mode can be used for shooting  
computer displays with reduced horizontal bands  
appearing across the display screen.  
To set the shutter speed  
1 Display OFF by pressing the B and b buttons  
You can select the highest limit value of the variable  
range of the shutter speed. Select LIMIT, then set  
the speed to 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000,  
1/10000, 1/20000,1/40000 or 1/100000.  
simultaneously.  
2 Select the SPEED value by pressing the b button  
while observing the noise on the monitor screen  
so that you can obtain the image with minimum  
noise. Each time you press the button, the value  
changes in units of 1H.  
Note  
You cannot use CCD-IRIS mode when using a lens  
that automatically adjusts the iris control according  
to the video signal input.  
To convert the value into the shutter speed  
Example: When the value is set to 250H  
DXC-390:  
250 × 63.56 µs (1H) + 34.9 µs (constant)  
= 15924.9 µs = Approx. 0.016 seconds  
DXC-390P:  
250 × 64.00 µs (1H) + 35.0 µs (constant)  
= 16035.0 µs = Approx. 0.016 seconds  
LENS  
Selects the iris mode.  
Function  
Selection  
Select when you use a lens that automatically  
adjusts the iris according to the input video signal.  
Select AE LEVEL, then adjust the auto exposure  
focusing point in the range from –127 to +127.  
CCD-IRIS  
Automatically adjusts the luminance level for  
optimum output level. When incoming light is  
excessive, this function automatically adjusts the  
shutter speed to cut exposure equivalent to up to 10  
aperture stops.  
VIDEO  
Select when you use a lens that adjusts the iris  
according to the DC power supplied.  
REMOTE  
18  
(GB) Chapter 2 Operation  
IRIS  
Selection  
Function  
Appears when you set LENS to REMOTE.  
Selects how to adjust the iris. You can select AUTO or  
MANUAL.  
AE AREA  
(Continued)  
MANUAL: Sets the AE window with the desired size  
and position on the screen.  
Follow the steps below.  
AUTO: Adjusts the iris automatically.  
MANUAL: Adjusts the iris with the IRIS control on the  
RM-C950 remote control unit.  
1 Select MANUAL and press the ENTER button.  
Cross  
cursor  
Function  
Selection  
Sets auto exposure focusing point in the range from  
–127 to +127.  
AE LEVEL  
Sets the AE (Auto Exposure) window when the  
camera is set to AGC, CCD IRIS or auto-iris control  
mode.  
AE AREA  
Set Top-Left Point  
Move Cross Cursor  
MENU  
ENTER  
Cancel  
Next  
MULTI: Divides the screen into 9 sections and  
adjusts auto exposure according to the  
luminance level in each section. Normally set to  
this position.  
LARGE, MID, SPOT and SLIT: Displays the  
following AE windows and adjusts auto exposure  
according to the luminance level in each area.  
2 Move the cross cursor appearing at the left top  
corner with the B, b, V or v button to set the  
upper and left side size, then press the ENTER  
button.  
Set Bottom-Right Point  
Move Cross Cursor  
LARGE  
MID  
MENU  
ENTER  
BARS  
Cancel  
Next  
Back  
SLIT  
Cross  
cursor  
SPOT  
(Continued)  
Chapter 2 Operation  
19  
(GB)  
Adjusting and Setting with Menus  
Selection  
Function  
CONTRAST menu  
3 Move the cross cursor appearing at the right  
bottom corner with the B, b, V or v button to set  
the lower and right side size, then press the  
ENTER button.  
AE AREA  
(Continued)  
Adjusts the contrast of the image.  
<CONTRAST>  
>EFFECT  
[A]  
MANUAL  
MID  
KNEE POINT  
BLACK STRETCH  
GAMMA  
+_  
0
ON  
0
+_  
+_  
+_  
+_  
LEVEL  
MASTER PEDESTAL  
R. PEDESTAL  
B. PEDESTAL  
0
0
0
Move Window  
Move Cross Cursor  
MENU  
Select  
Back  
MENU  
ENTER  
BARS  
Cancel  
Fix  
Back  
4 Move the AE window to the desired position with  
the B, b, V or v button, then press the ENTER  
Setting items in the CONTRAST menu  
button.  
Setting item  
Contents of setting  
Ref. page  
Note  
To cancel the setting before completing the  
procedure, press the MENU button.  
EFFECT  
21  
Adjusts the picture contrast in  
accordance with the incident  
luminance level.  
Sets auto exposure focusing speed in AGC, CCD  
IRIS or auto-iris control mode.  
Selects from MID (normal speed), FAST (fast speed)  
and SLOW (slow speed).  
AE SPEED  
KNEE POINT Sets the knee point.  
21  
21  
BLACK  
STRETCH  
Adjusts the luminance of a dark  
portion of the screen.  
Note  
GAMMA  
LEVEL  
Activates gamma compensation.  
Adjusts the gamma level.  
21  
21  
If lens hunting occurs, adjust with AE SPEED.  
AE DETECT Selects the detection method of the luminance level  
of the selected AE window.  
MASTER  
PEDESTAL  
Sets the pedestal level of the output 21  
signal.  
AVERAGE: Selects to detect the average luminance  
level of the whole AE window.  
PEAK: Selects to detect the part with the highest  
R./B.  
PEDESTAL  
Finely adjust the pedestal level.  
22  
luminance level.  
20  
(GB) Chapter 2 Operation  
EFFECT  
GAMMA  
Selects the setting suitable for the incident luminance levels.  
Activates gamma compensation.  
Function  
Selection  
Selection  
Function  
Outputs the video signal linearly without gamma  
compensation. Use this setting when you want to  
produce images for image processing or image  
analysis.  
OFF  
Selects KNEE POINT setting or BLACK STRETCH.  
MANUAL  
KNEE POINT  
Sets the knee point according to the incoming light  
levels.  
OFF: Knee processing does not function.  
HIGH: Sets the knee point to the highest level.  
MID: Normally, select this position.  
Compensates the reproduction characteristics of a  
cathode-ray tube of a monitor to produce natural-  
tone image.  
Select LEVEL, then adjust so that you can obtain  
natural-tone image. Adjustable range is from –10 to  
+10.  
ON  
LOW: Sets the knee point to the lowest level.  
BLACK STRETCH  
MASTER PEDESTAL  
The pedestal levels of the G, B and R output signals can be  
adjusted simultaneously.  
Adjusts the luminance of the dark portion of the  
screen.  
You can set the value within the range from –10 to  
+10. The higher the setting, the brighter the screen.  
Adjusts the darkness level of the black part of the image.  
Use this function to bring out details in heavily shaded  
areas. The adjustable range is from –127 to +127. Normally  
set to ±0.  
When shooting a very bright object, the whole  
screen may white out or a part of the image may be  
colorless. This setting minimizes these phenomena.  
DCC+  
Adjusts the contrast according to the luminance  
level of each picture element. The setting is useful  
for shooting scenes mixed with bright and dark  
parts.  
You can set the level within the range from –10 to  
+10.  
DYNA-  
LATITUDE  
Use of a waveform monitor allows easier adjustment.  
(Continued)  
Chapter 2 Operation  
21  
(GB)  
Adjusting and Setting with Menus  
Adjusting  
direction  
Effect  
WHITE BALANCE menu  
Adjusts the white balance.  
+
The whole screen becomes whiter.  
The whole screen becomes blacker.  
<WHITE BALANCE>  
>MODE  
[A]  
AWB  
R. (red) PEDESTAL, B. (blue) PEDESTAL  
+_  
+_  
R. PAINT  
0
0
B. PAINT  
Use these items to finely adjust the pedestal level of each  
color. Adjust while watching the monitor screen. The items  
can be finely adjusted within the range from –127 to +127.  
MENU  
Select  
Back  
Setting items in the WHITE BALANCE menu  
Setting item Contents of setting  
MODE Selects the white balance modes.  
Ref. page  
23  
R./B. PAINT Finely adjusts the white balance (AWB, 23  
ATW).  
22  
(GB) Chapter 2 Operation  
MODE  
Selection Function  
Selects the white balance modes.  
ATW  
AREA: A detecting window appears on the monitor  
NORMAL  
or ATW  
WIDE  
screen. Normally set to NORMAL to detect the  
average luminance level on the whole screen. If  
you want to display the desired window, set to  
MANUAL and follow the steps below.  
Press the ENTER button.  
Move the left top cross cursor with the B, b, V or  
v button to set the upper and left side size, and  
press the ENTER button.  
Move the right bottom cross cursor with the B, b,  
V or v button to set the lower and right side size,  
and press the ENTER button.  
Move the window to the desired position on the  
screen with the B, b, V or v button, and press  
the ENTER button.  
Selection Function  
AWB  
Adjusts the white balance atutomatically (auto white  
(Continued)  
balance).  
1
2
When this item is selected, R. PAINT and B. PAINT  
are displayed. Use these items for fine adjustment.  
Adjust them while watching the monitor screen.  
R. PAINT: Finely adjusts the red in the range from  
–100 to +100.  
B. PAINT: Finely adjusts the blue in the range from  
–100 to +100.  
For details, see “Adjusting the White Balance” on page 39.  
3
4
ATW  
Activates auto-tracing white balance. This mode is  
NORMAL suitable for shooting when the light source changes.  
SPEED: Sets the focusing speed. You can select  
SLOW (slow speed), MID (normal speed) or FAST  
(fast speed).  
or ATW  
WIDE  
The white balance is automatically adjusted as the  
color temperature changes.  
Normally, set to ATW NORMAL.  
The ATW WIDE setting can cope with a wider range of  
color temperature changes.  
When these items are selected, R. PAINT, B. PAINT,  
AREA and SPEED are displayed. Use these items for  
fine adjustment. Adjust them while watching the  
monitor screen. The adjusted values are stored in  
memory other than AWB values.  
R. PAINT: Finely adjusts the red in the range from  
–10 to +10.  
B. PAINT: Finely adjusts the blue in the range from  
–10 to +10.  
MANUAL  
Use for manual adjustment of white balance.  
When this item is selected, R. GAIN and B. GAIN are  
displayed. Adjust them while watching the monitor  
screen.  
R. GAIN: Finely adjusts the red gain in the range from  
–127 to +127.  
B. GAIN: Finely adjusts the blue gain in the range  
from –127 to +127.  
3200K  
5600K  
Selects for indoor shooting. (Color temperature:  
3200K)  
Selects for outdoor shooting. (Color temperature:  
5600K)  
Chapter 2 Operation  
23  
(GB)  
Adjusting and Setting with Menus  
ENHANCER menu  
DETAIL  
Enables or disables adjustment of the sharpness of the image  
outline.  
Adjusts the sharpness of the image outline and the color  
tone (hue).  
Selection Function  
ON  
Enables adjustment of the sharpness of the image  
outline.  
<ENHANCER>  
>DETAIL  
[A]  
ON  
+_  
MID  
ON  
LEVEL  
0
OFF  
Disables adjustment of the sharpness of the image  
outline.  
FREQUENCY  
LINEAR MATRIX  
MODE  
STANDARD  
When you set DETAIL to ON, LEVEL and FREQUENCY  
are displayed.  
TARGET COLOR  
ALL  
Adjust the sharpness of the image outline in accordance with  
your shooting purpose and your taste.  
MENU  
Select  
Back  
Selection Function  
Setting items in the ENHANCER menu  
LEVEL  
Adjusts the level in the range from –127 to +127.  
The lower level decreases the sharpness of the image  
outline and makes the image softer.  
Ref. page  
Setting item  
Contents of setting  
24  
DETAIL  
Enables or disables to adjust the  
sharpness of the image outline.  
The higher level increases the sharpness of the image  
outline and makes the image sharper.  
24  
24  
25  
LEVEL  
Adjusts the sharpness of the image  
outline.  
FREQUENCY Selects the frequency level with which the image  
outline is adjusted from LOW (lower frequency level),  
MID (middle frequency level) or HIGH (higher  
frequency level). Higher setting provides a sharper  
outline of detailed images.  
FREQUENCY Adjusts the sharpness of the  
detailed image outline.  
LINEAR MATRIX Enables or disables processing of a  
color matrix.  
25  
25  
MODE  
Finely adjusts the color tone.  
TARGET COLOR Specifies the color for DETAIL or  
LINEAR MATRIX adjustments.  
24  
(GB) Chapter 2 Operation  
LINEAR MATRIX  
TARGET COLOR  
Processes an image with a color matrix to change the  
chroma saturation and hue in order to reproduce natural  
color.  
Select when adjusting DETAIL or LINEAR MATRIX for a  
specific color.  
Selection Function  
Selection Function  
ALL  
Adjusts DETAIL or LINEAR MATRIX for the whole  
image. Normally, set to this position.  
ON  
Corrects the color to reproduce natural color.  
IN  
Adjusts DETAIL or LINEAR MATRIX for a specific  
color.  
With the RANGE setting you can finely adjust the area  
in the range from –10 to +10.  
OFF  
Color correction does not function. Use when you want  
to process the image.  
When you set LINEAR MATRIX to ON, MODE is  
displayed. You can adjust the color suitable for an object.  
When you set MODE to MANUAL, R. PAINT, G. PAINT  
and B. PAINT appear.  
OUT  
Adjusts DETAIL or LINEAR MATRIX for colors other  
than a specified one.  
How to specify a color  
Selection Function  
STANDARD Normally, select this setting.  
R ENHANCE Enhances the red.  
B ENHANCE Enhances the blue.  
G ENHANCE Enhances the green.  
1 Select IN or OUT and press the ENTER button.  
2 Move the cross cursor ( ) appearing in the center of  
the screen to the desired color with the B, b, V or v  
button so that the cross cursor square covers the desired  
color, then press the ENTER button.  
MANUAL  
Adjusts each color finely.  
R. PAINT: Finely adjusts the red in the range from –30  
When you select IN, you can adjust the color indicated  
by the cross cursor ( ).  
When you select OUT, you can adjust colors other than  
that with the cross cursor.  
to +30.  
G. PAINT: Finely adjusts the green in the range from  
–30 to +30.  
B. PAINT: Finely adjusts the blue in the range from  
–30 to +30.  
Chapter 2 Operation  
25  
(GB)  
Adjusting and Setting with Menus  
CCD MODE  
Selects the CCD read-out mode.  
GENERAL menu  
Sets the general items.  
Selection Function  
Accumulates charges in field units. Use to shoot a  
moving object.  
FIELD  
<GENERAL>  
>CCD MODE  
SHADING COMP.  
[A]  
FIELD  
OFF  
Accumulates charges in frame units. Provides the  
image with the highest possible vertical resolution.  
Use to shoot a still object.  
FRAME  
TRIGGER  
OFF  
NEGA  
OFF  
FLICKER CANCELLER OFF  
SHADING COMP. (Shading compensation)  
Eliminates green or magenta color which may appear at the  
top or bottom of the screen, when the camera is used with an  
optical instrument.  
MENU  
Select  
Back  
Setting items in the GENERAL menu  
Selection Function  
Color elimination does not function.  
OFF  
ON  
Setting item Contents of setting  
Ref. page  
If green or magenta color appears at the top or bottom  
of the screen when the camera is attached to a  
microscope, etc., select this setting.  
CCD MODE Selects the CCD read-out mode.  
26  
SHADING  
COMP.  
Eliminates color at the top and bottom  
of the screen.  
26  
27  
When SHADING COMP. is set to ON, LEVEL is  
displayed. Adjust while watching the screen so that the color  
is eliminated. Adjustable range is from –127 to +127.  
TRIGGER  
Sets the polarity when connecting a  
slave unit to synchronize with a  
stroboscope.  
NEGA  
Reverses the output image to negative. 27  
Adjusting Effect  
direction  
FLICKER  
Reduces flicker when SHUTTER is set 27  
Green at the top and magenta at the bottom will be  
eliminated.  
CANCELLER to CCD IRIS or OFF.  
+
Magenta at the top and green at the bottom will be  
eliminated.  
26  
(GB) Chapter 2 Operation  
TRIGGER  
SYSTEM menu  
Set when you use a slave unit connected to the TRIG IN  
connector and synchronize the camera with a stroboscope.  
Sets the items relating to the system of the camera and  
selection of output signals.  
Selection Function  
OFF  
ON  
Select when you do not connect a slave unit.  
<SYSTEM>  
[A]  
9600  
Select when you connect a slave unit.  
Select POLARITY, and set it to the same polarity as  
the input pulse signal.  
>BAUD RATE  
D-SUB VIDEO  
D-SUB SYNC  
VBS  
C.SYNC  
: Falling edge  
: Rising edge  
RGB SYNC  
12P CONNECTOR  
G
IN  
NEGA  
MENU  
Select  
Back  
Reverses the output image to negative/positive.  
Selection Function  
Setting items in the SYSTEM menu  
OFF  
ON  
Outputs the image normally.  
Outputs the image reversed to negative/positive.  
Setting item Contents of setting  
Ref. page  
BAUD RATE Selects the baud rate.  
28  
FLICKER CANCELLER  
D-SUB VIDEO Switches the video signal output from 28  
the RGB/SYNC connector (D-  
When using the camera in a 50 Hz lighting area (DXC-390)  
or in a 60 Hz lighting area (DXC-390P), you can obtain  
images with less flicker under fluorescent light even when  
SHUTTER is set to CCD IRIS or OFF. Set this item to OFF  
when you want to set NEGA to ON.  
sub 9-pin).  
D-SUB SYNC Switches the sync signal output from  
28  
the  
RGB/SYNC connector (D-  
sub 9-pin).  
RGB SYNC  
Adds a sync signal to the RGB output. 28  
Selection Function  
12P  
CONNECTOR  
Switches the input and output of the  
DC IN/VBS connector and  
selects the output signal.  
29  
OFF  
ON  
Disables the FLICKER CANCELLER function.  
Reduces flicker.  
(Continued)  
Chapter 2 Operation  
27  
(GB)  
Adjusting and Setting with Menus  
D-SUB SYNC  
Setting item  
Contents of setting  
Ref. page  
Switches the sync signal output from the  
connector (D-sub 9-pin) at the rear panel.  
RGB/SYNC  
(VBS lock)  
H. PHASE*  
Adjusts the horizontal phase and 29  
SC (subcarrier) phase during  
SC. PHASE ROUGH* external synchronization (with  
Selection Function  
SC. PHASE FINE*  
VBS signal input).  
Outputs the composite sync signal.  
C.SYNC  
WEN  
(HD/VD lock)  
H. PHASE*  
Adjusts the horizontal phase  
during external synchronization  
(with HD/VD signal input).  
30  
Outputs the WEN signal. When connecting peripheral  
equipment, the signal is used as trigger pulse output to  
the equipment.  
Select the polarity of the WEN signal with the  
POLARITY setting.  
* Displayed only when an external sync signal is input.  
: Negative  
: Positive  
BAUD RATE  
Switches the baud rate of the REMOTE  
rear panel.  
Sets to any of 19200, 9600, 4800, 2400 and 1200.  
Normally, set to 9600 when the RM-C950 remote control  
connector at the  
RGB SYNC  
Adds a sync signal to the G signal or R, G and B signals  
output from the  
RGB/SYNC connector.  
unit is connected to the REMOTE  
connector.  
Selection Function  
D-SUB VIDEO  
Switches the video signal output from the  
connector (D-sub 9-pin) at the rear panel.  
No sync signal is added to an output signal.  
OFF  
G
RGB/SYNC  
Adds a sync signal to the G signal output from the  
RGB/SYNC connector.  
Selection Function  
Adds sync signals added to the G, B and R signals  
RGB  
output from the  
RGB/SYNC connector.  
Outputs VBS signal.  
Outputs Y/C signal.  
VBS  
Y/C  
28  
(GB) Chapter 2 Operation  
12P CONNECTOR  
HD/VD lock  
Appears only when an external reference sync signal (HD/  
VD signal) is input. Adjusts the horizontal phase to  
synchronize the camera operation with the reference signal.  
Select H.PHASE, then adjust the level within the range from  
–20 to +127.  
Switches the input and output of the  
connector (12-pin). Selects the output signal from this  
connector when OUT is selected.  
DC IN/VBS  
Selection Function  
Functions as the input connector.  
IN  
Functions as the output connector.  
OUT  
Select the output signal with the SIGNAL setting.  
HD/VD: Outputs the HD/VD signal.  
C. SYNC: Outputs the composite sync signal.  
VBS lock  
Appears only when an external reference sync signal (VBS  
signal) is input. Adjusts the horizontal phase and SC  
(subcarrier) phase to synchronize the camera operation with  
the reference signal.  
Selection Function  
H.PHASE Adjusts the horizontal phase within the range from  
–20 to +127.  
SC.PHASE Roughly adjusts the subcarrier phase by setting to 0°  
ROUGH  
or 180°.  
SC.PHASE Finely adjusts the subcarrier phase within the range  
FINE from –127 to +127.  
Chapter 2 Operation  
29  
(GB)  
Adjusting and Setting with Menus  
SCENE FILE menu  
FILE SELECT  
Selects the file A or B.  
Sets the preset menu settings.  
The camera has two memory files (A or B) for storing the  
menu settings. You can store a different type of setting into  
each file, and switch to the file most suitable for the  
shooting conditions quickly. The currently selected memory  
file is shown in the upper right corner of the on-screen  
menu.  
LOAD  
Sets the setting to be stored into the file which you select  
with FILE SELECT, and stores the setting.  
Selection Type of setting  
STANDARD Suitable for a camera used as a permanent fixture.  
MICROSCOPE Suitable for a camera for a microscope.  
FULL AUTO Automatically adjusts settings.  
<SCENE FILE>  
>FILE SELECT  
LOAD  
[A]  
A
STROBE Suitable for stroboscopic shooting.  
FILE B (or A) When copying the settings between two files.  
Storing the setting  
1 Select A or B into which the setting is stored in the  
MENU  
Select  
Back  
FILE SELECT setting.  
2 Press the V or v button to select LOAD.  
Setting items in the SCENE FILE menu  
Setting item Contents of setting  
Ref. page  
3 Press the B or b button to select the desired setting to  
be stored, and press the ENTER button.  
“Overwrite OK?” appears.  
FILE SELECT Selects the file into which you store  
the setting.  
30  
LOAD  
Selects the type of setting to be  
stored, and loads it.  
30  
4 Press the ENTER button.  
If you do not want to store the setting, press the MENU  
button.  
30  
(GB) Chapter 2 Operation  
Setting menu  
WHITE BALANCE MODE  
R. PAINT  
B. PAINT  
DETAIL  
Setting item  
Initial setting  
AWB  
± 0  
Initial Setting of the Menus  
If you want to reset the settings and values to the initial  
settings, press the B and b buttons simultaneously.  
± 0  
ENHANCER  
ON  
Setting menu  
Setting item  
Initial setting  
STEP  
0 dB  
LEVEL  
± 0  
EXPOSURE  
GAIN  
FREQUENCY  
LINEAR MATRIX  
MODE  
MID  
STEP  
ON  
SHUTTER  
STEP  
OFF  
STANDARD  
ALL  
OFF  
TARGET COLOR  
CCD MODE  
SHADING COMP.  
TRIGGER  
LENS  
REMOTE  
MANUAL  
± 0  
GENERAL  
SYSTEM  
FIELD  
OFF  
IRIS  
AE LEVEL  
AE AREA  
EFFECT  
OFF  
MULTI  
MANUAL  
MID  
NEGA  
OFF  
CONTRAST  
FLICKER CANCELLER OFF  
KNEE POINT  
BLACK STRETCH  
GAMMA  
BAUD RATE  
D-SUB VIDEO  
D-SUB SYNC  
RGB SYNC  
9600  
VBS  
C.SYNC  
G
± 0  
ON  
LEVEL  
± 0  
MASTER PEDESTAL  
R. PEDESTAL  
B. PEDESTAL  
± 0  
12P CONNECTOR  
H. PHASE*  
IN  
± 0  
± 0  
± 0  
SC PHASE ROUGH* 0°  
SC PHASE FINE*  
± 0  
* Displayed only when an external sync signal is input.  
Chapter 2 Operation  
31  
(GB)  
Shooting  
The following is an example of flange focal length  
adjustment using the RM-C950 remote control unit. Adjust  
it using the FLANGE BACK (flange focal length)  
adjustment ring on the camera.  
Adjusting the Flange Focal Length  
This section explains how to adjust the flange focal length  
(distance from the lens mounting plane to an object).  
Adjustment method varies with the lens you use.  
Note  
Be sure to set the iris fully open before adjusting the flange  
focal length.  
When you use the VCL-610WEA zoom lens  
Desired shooting  
distance to the object  
or about 3 m (10 feet)  
1 Point the camera to an object at the desired shooting  
distance or about 3 m (10 feet) away.  
1
2 Set the IRIS AUTO/MANUAL knob to MANUAL, and  
turn the IRIS knob to OPEN as far as it goes.  
3 Turn the ZOOM knob to TELE (telephoto) as far as it  
goes.  
6
4 Adjust the focus on the object used in step 1 by turning  
the FOCUS knob.  
5 Turn the ZOOM knob to WIDE (wide-angle) as far as it  
Object, such as letters, fine  
patterns, etc., on which you  
can observe the focus  
condition distinctly  
goes.  
6 Adjust the focus on the object used in step 1 by turning  
the FLANGE BACK (flange focal length) adjustment  
ring on the camera.  
2
4
7 Repeat steps 3 to 6 until you achieve sharp focus both in  
the telephoto and wide-angle positions.  
3, 5  
RM-C950 remote  
control unit  
Now the flange focal length adjustment is completed.  
You do not need to readjust the flange focal length unless  
you replace the lens.  
32  
(GB) Chapter 2 Operation  
Note  
When you use the VCL-614WEA zoom lens  
Be sure to set the iris fully open before adjusting the flange  
focal length.  
You do not need to use the FLANGE BACK (flange focal  
length) adjustment ring on the camera.  
1 Point the camera to an object at the desired shooting  
distance or about 3 m (10 feet) away.  
6
2 Set the FOCUS, ZOOM, IRIS M/A switches on the lens  
5, 6  
3
to M (Manual) position using a pointed object.  
Desired shooting  
distance to the object or  
about 3 m (10 feet)  
3 Turn the iris ring to 1.4 (open).  
4 Turn the fixing screw for the F.f adjustment ring  
counterclockwise to loosen it.  
1
5 Turn the ZOOM ring clockwise to align 5.5 (wide-  
angle) with the white line, then turn the F.f adjustment  
ring by holding the F.f fixing screw to adjust the focus  
on the object used in step 1.  
4, 5, 8  
6 Turn the ZOOM ring counterclockwise to align 77  
(telephoto) with the white line, then adjust the focus on  
the object.  
2, 9  
FOCUS ZOOM  
MyA MyA MyA  
OPERATION MODE  
Object, such as  
IRIS  
7 Repeat steps 5 and 6 until you achieve sharp focus both  
letters, fine patterns,  
etc., on which you can  
observe the focus  
condition distinctly  
in the telephoto and wide-angle positions.  
8 Turn the fixing screw for the F.f adjustment ring  
FOCUS  
clockwise to tighten it firmly.  
ZOOM  
IRIS  
9 Set the FOCUS, ZOOM, IRIS M/A switches on the lens  
to A (Auto) position.  
Now the flange focal length adjustment is completed.  
You do not need to readjust the flange focal length unless  
you replace the lens.  
Chapter 2 Operation  
33  
(GB)  
Shooting  
When you use a zoom lens not equipped with  
the flange focal length adjustment function  
1 Set the iris fully open if the lens is equipped with the  
iris ring.  
If you use the auto iris lens, illuminate the object  
appropriately so that the iris is open.  
Adjust the flange focal length using the FLANGE BACK  
(flange focal length) adjustment ring on the camera.  
2 Point the camera to an object at the desired shooting  
distance or about 3 m (10 feet) away.  
Desired shooting  
1, 3, 4, 5  
distance to the object  
3 Turn the zoom ring to TELE (telephoto) as far as it  
goes.  
or about 3 m (10 feet)  
2
4 Adjust the focus on the object used in step 2 by turning  
the focus lens on the lens.  
5 Turn the zoom ring to WIDE (wide-angle) as far as it  
goes.  
6
6 Adjust the focus on the object used in step 2 by turning  
the FLANGE BACK (flange focal length) adjustment  
ring on the camera.  
Object, such as letters, fine  
patterns, etc., on which you  
can observe the focus  
condition distinctly  
Do not turn the focus ring on the lens during  
adjustment.  
7 Repeat steps 3 to 6 until you achieve sharp focus both  
in the telephoto and wide-angle positions.  
Now the flange focal length adjustment is completed.  
You do not need to readjust the flange focal length unless  
you replace the lens.  
34  
(GB) Chapter 2 Operation  
1 Turn on the power of the camera and all connected  
Basic Shooting Procedure  
devices.  
2 Illuminate an object with proper lighting.  
3 Point the camera at the object and adjust the iris, focus  
and zoom.  
Fordetails,see“AdjustingtheIris,FocusAndZoom”  
onpages36to37.  
2
4 Adjust the white balance.  
Fordetails,see“AdjustingtheWhiteBalance”onpage  
39.  
5 Adjust the settings as required.  
Fordetails,see“AdjustingAndSettingwithMenus”on  
page12.  
6 Start shooting.  
3
4, 5  
Chapter 2 Operation  
35  
(GB)  
Shooting  
Adjusting the iris automatically  
Set the IRIS AUTO/MANUAL switch on the RM-C950 to  
AUTO.  
Adjusting the Iris, Focus and Zoom  
The following is an example of the iris, focus and zoom  
adjustments using the RM-C950 remote control unit.  
Fordetails,refertotheOperatingInstructionssuppliedwith  
theRM-C950.  
Note  
You cannot adjust the iris manually with the VCL-  
610WEA.  
Adjusting the focus  
When you use the VCL-610WEA zoom lens  
Adjust the focus by turning the FOCUS knob on the RM-  
C950.  
Zooming  
Turn the ZOOM knob on the RM-C950 as required.  
IRIS AUTO/MANUAL  
select switch  
IRIS knob  
FOCUS knob  
ZOOM knob  
RM-C950  
36  
(GB) Chapter 2 Operation  
Adjusting the iris  
When you use the VCL-614WEA zoom lens  
1 Set the IRIS M/A select switch on the lens to A (Auto),  
and the IRIS AUTO/MANUAL switch on the remote  
control unit to MANUAL.  
2 Adjust the iris by turning the IRIS knob on the remote  
control unit.  
Adjusting the focus  
1 Set the FOCUS M/A select switch on the lens to A  
(Auto).  
OPERATION MODE  
FOCUS ZOOM  
IRIS  
2 Adjust the focus by turning the FOCUS knob on the  
MyA MyA MyA  
remote control unit.  
FOCUS  
Zooming  
ZOOM  
IRIS  
IRIS AUTO/  
1 Set the ZOOM M/A select switch on the lens to A  
MANUAL switch  
(Auto).  
FOCUS/ZOOM/IRIS  
M/A select switch  
IRIS knob  
2 Turn the ZOOM knob on the remote control unit.  
Note  
FOCUS knob  
When adjusting the iris, focus and zoom manually using the  
rings on the lens, make sure to set the IRIS, FOCUS and  
ZOOM M/A select switches to M (Manual) before  
operating the iris, focus and zoom.  
ZOOM knob  
RM-C950  
Manual operations with the switch set to A may cause  
damage to the lens.  
Chapter 2 Operation  
37  
(GB)  
Shooting  
Operation procedure  
Adjusting the Black Balance  
1 If any menu is displayed on the screen, press the MENU  
button to remove it.  
Be sure to adjust the black balance when you use the camera  
for the first time, or after you have not used it for a long  
period of time, or if there is a sudden change in the  
temperature.  
2 If a color bar signal is displayed on the screen, press the  
BARS button to remove it.  
3 Press the BLACK button.  
The lens iris control is automatically closed, and the  
black balance is adjusted. If you use a manual-iris lens,  
close the iris then press the BLACK button.  
While adjusting, the bars are displayed. When the  
adjustment is completed, the message “BLACK: OK”  
appears on the screen.  
2
1
3
MENU  
BLACK  
FILE  
SELECT  
BARS  
WHITE  
The adjusted black level is stored in the memory and  
remains even after the power is turned off.  
ENTER  
Black balance adjustment errors  
If the black balance adjustment is not successful, the  
message “BLACK: NG” appears on the screen. If this  
happens, take the necessary measures and perform steps 1  
through 3 again.  
Fordetails,see“ListofMessages”onpage59.  
38  
(GB) Chapter 2 Operation  
Operation procedure  
Adjusting the White Balance  
1 Press the MENU button to display the MAIN menu.  
Each time the lighting condition changes, be sure to adjust  
the white balance so that optimum color reproduction is  
obtained.  
2 Select the WHITE BALANCE menu, and set MODE to  
AWB.  
<WHITE BALANCE>  
>MODE  
[A]  
AWB  
+_  
+_  
R. PAINT  
0
0
B. PAINT  
2
7 2  
1, 3  
BARS button  
MENU  
BLACK  
MENU  
Select  
Back  
FILE  
SELECT  
BARS  
WHITE  
Formenuoperation,see“OperationthroughMenus  
(Menuoperationprocedure)”onpage14.  
ENTER  
3 Press the MENU button twice to remove the menu.  
4 Display the camera image on the monitor screen.  
Note  
If a color bar signal is displayed on the screen, press the  
BARS button to turn it off.  
5 Set the lens iris control as follows:  
When using an auto-iris lens: Set to auto-iris control.  
When using a manual-iris lens: Set to an appropriate  
iris opening value.  
(Continued)  
Chapter 2 Operation  
39  
(GB)  
Shooting  
7 Press the  
WHITE button.  
6 Place a white object (white pattern, white cloth, etc.) in  
the same light as that falling on the object to be shot,  
then zoom in on the white object to fill the screen as  
follows.  
During adjustment the bars appear. The message  
“WHITE: OK” appears on the screen when the  
adjustment is done.  
The adjusted white level is automatically stored in  
memory and remains even if the camera’s power is  
turned off.  
To shoot under the same conditions, the stored white  
balance is recalled by setting MODE to AWB in the  
WHITE BALANCE menu.  
35% of screen height  
The white  
object must fill  
a rectangle of  
this size.  
(Avoid very  
bright  
15% of  
screen  
width  
15% of  
screen  
width  
highlights  
within the  
rectangle.)  
White balance adjustment errors  
If the auto white balance adjustment is not successful, an  
error message appears on the screen. If this happens, take  
the necessary measures and perform steps 1 through 7 again.  
Formoredetails,see“ListofMessages”onpage59.  
10% of screen height  
The white object can be a white wall near the object to  
be shot.  
Notes  
• Do not include highly reflective objects in the picture.  
• Always shoot the image under suitable lighting  
conditions.  
WHITE: NG  
XXXXX  
Error message  
40  
(GB) Chapter 2 Operation  
Connecting the cameras to video equipment  
without phase indication capability  
Adjusting the Picture Tone in a Multi-  
Camera System  
Use one of the cameras as a reference camera and adjust the  
other cameras to the reference camera one by one.  
When configuring a multi-camera system, adjust all cameras  
to prevent camera-to-camera variations in picture tone.  
Before making the adjustments outlined below, input the  
same sync signal to all cameras.  
For connections, see “Connecting Two or More Cameras –  
Multi Camera System” on page 51.  
1 Adjust the horizontal phase. Select H. PHASE from the  
SYSTEM menu, and adjust so that the reference video  
signal and the output signal have the same horizontal  
sync phase. Use a waveform monitor or an oscilloscope  
to check the phase.  
Connecting the cameras to video equipment  
with phase indication capability  
2 Adjust the subcarrier phase. Select SC. PHASE from the  
SYSTEM menu.  
When connecting to a special-effects generator, a chroma-  
key unit, or other video equipment with phase indication  
capability, the basic adjustment procedure is as follows:  
First adjust the subcarrier phase roughly with SC.  
PHASE ROUGH by setting to between 0° and 180°,  
then adjust it finely using SC. PHASE FINE so that the  
reference video signal and the output video signal have  
the same subcarrier phase. Use a vectorscope or the  
wiping function of a special-effects generator to display  
the images of both the reference camera and the camera  
to be adjusted simultaneously on the screen.  
1 Turn on the phase indication capability of the connected  
video equipment.  
2 Adjust the horizontal phase using the menu.  
Select H. PHASE from the SYSTEM menu.  
For more details, see “Operation through Menu” on  
page 14.  
3 Adjust the subcarrier phase using the menu.  
Select SC. PHASE from the SYSTEM menu.  
First adjust the subcarrier phase roughly with SC.  
PHASE ROUGH by setting to between 0° and 180°,  
then adjust it finely using SC. PHASE FINE.  
For more details, refer to the instruction manual of the  
connected video equipment with phase indication  
capability.  
Chapter 2 Operation  
41  
(GB)  
Chapter  
3
Installation and Connections  
Installation  
Note  
Applicable Lens  
Be sure to use a lens whose projected part from the lens  
mount surface is less than 4.3 mm. Mounting the lens with a  
projected part greater than 4.3 mm may damage the internal  
mechanism of the camera.  
C-mount lenses with the following lens mount surface can  
be attached to the camera.  
Lens mount surface  
4.3 mm or less  
42  
(GB) Chapter 3 Installation and Connections  
1 Remove the mount caps of the camera and lens.  
Mounting the Lens  
2 Align the threaded portion of the lens mount with that of  
the camera mount, and slowly rotate the lens clockwise  
to fix to the camera.  
Mounting the VCL-610WEA Zoom Lens  
3 Connect the lens control cable to the LENS connector  
on the camera.  
Lens control cable  
To adjust the position of the lens  
After fixing the lens to the camera, rotate the lens further  
clockwise. When the lens mount is slipped, rotate the lens in  
the desired direction.  
3
2
2
1
1
Chapter 3 Installation and Connections  
43  
(GB)  
Installation  
1 Remove the mount caps of the camera and lens.  
Mounting the VCL-614WEA Zoom Lens  
2 Align the threaded portion of the lens mount with that of  
the camera mount, and turn the mount lock ring  
clockwise as far as it goes to fix the lens to the camera.  
Lens control cable  
3 Connect the lens control cable to the LENS connector  
on the camera.  
To adjust the position of the lens  
3
After tightening the mount lock ring, loosen it by turning it  
counterclockwise by approximately 90º. Then rotate the lens  
to adjust the position, and tighten the mount lock ring  
securely.  
2
2
Mounting C-mount lens other than the VCL-  
610WEA and VCL-614WEA other  
1
Also refer to the instruction manual supplied with the lens.  
1
1 Remove the mount caps of the camera and lens.  
2 Align the threaded portion of the lens mount with that of  
the camera mount, and slowly rotate the lens clockwise  
to fit to the camera.  
To adjust the position of the lens  
Refer to the instruction manual supplied with the lens.  
44  
(GB) Chapter 3 Installation and Connections  
Attaching the supplied tripod adaptor  
Mounting a Microscope Adaptor  
Following is an example of attaching the tripod adaptor to  
the bottom panel of the camera. You can also attach the  
tripod adaptor to the top panel of the camera.  
To attach the camera to a microscope, an operating  
microscope, etc., it is necessary to mount an appropriate  
adaptor. The method for mounting the adaptor is the same as  
for the lens.  
e.g. Attaching on the bottom panel  
For details, refer to the instruction manual for each  
adaptor.  
Mounting on a Tripod  
Install the supplied tripod adaptor using the three screw  
holes (M3) on the top or bottom panel. Then attach the  
tripod to the adaptor using the following mounting screws:  
M3 screws  
Tripod adaptor  
U1/4”, 20 UNC  
4 = 4.5 mm ± 0.2 mm (ISO standard)  
Mounting to a Wall or Ceiling  
Attach the camera with the tripod adaptor to the mounting  
bracket or suspension bracket using the appropriate screws  
(U1/4”, 20 UNC) that fit the tripod holes of the adaptor.  
(Continued)  
Chapter 3 Installation and Connections  
45  
(GB)  
Installation  
Reference dimensions for attaching a tripod  
Top  
Bottom  
40 (15/8  
14 (9/16)  
)
5 Hole (depth: 5 (7/32))  
45.5 (113/16)  
14 (9/16)  
5 Hole (depth: 5 (7/32))  
Tripod screw (depth: 7 (9/32))  
18  
(23/32)  
Unit: mm (inches)  
Tripod screw (depth: 7 (9/32))  
Tripod adaptor  
23.5  
(15/16)  
Side  
Tripod adaptor  
Unit: mm (inches)  
46  
(GB) Chapter 3 Installation and Connections  
Basic System Connection  
Note on use of camera adaptors  
To supply power to the camera, use the CMA-D2/D2MD/  
D2CE/D2MDCE camera adaptor.  
Be sure to use one camera adaptor for each DXC-390/390P  
unit.  
Although the camera adaptor has two CAMERA connectors  
(4-pin and 12-pin), the power consumption of the camera is  
such that two camera units cannot be connected at the same  
time.  
There are two methods for connecting the camera and the  
camera adaptor.  
• Using the CCDC cable which only supplies power to the  
camera (For connecting method, see page 48.)  
• Using the CCMC cable which supplies power to the  
camera and transmits video signals to the camera adaptor  
(For connecting method, see page 49.)  
Note on connections  
Be sure to turn off the power supply for all equipment  
before making any connections.  
The camera adaptor you can use with your camera varies  
with the signal systems and uses.  
CCIR standard,  
PAL color system  
EIA standard, NTSC  
color system  
System  
Use  
CMA-D2MDCE  
CMA-D2CE  
Medical  
CMA-D2MD  
CMA-D2  
Non-medical  
Chapter 3 Installation and Connections  
47  
(GB)  
Basic System Connection  
Connecting to Video Equipment with Composite Video Input Connectors  
Connecting using the CCDC cable  
Composite  
video input  
(VIDEO IN)  
75-ohm coaxial cable  
Video monitor,  
VCR, etc.  
DXC-390/390P  
VIDEO OUT  
VIDEO OUT  
DC IN/VBS  
Set the MODE  
selector to the “1”  
position.  
1
2
TRIG IN  
LENS  
CMA-D2/D2MD/D2CE/  
D2MDCE camera adaptor  
MENOCK  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
REMOTE  
Power cord  
CAMERA  
(4-pin)  
DC IN/VBS  
CCDC-5/10/25/50A/100A cable  
Setup using a CCDC cable (for supplying power only)  
48  
(GB) Chapter 3 Installation and Connections  
Connecting using a CCMC cable  
Composite  
video input  
(VIDEO IN)  
Video monitor,  
VCR, etc.  
75-ohm coaxial cable  
VIDEO OUT  
DXC-390/390P  
VIDEO OUT  
DC IN/VBS  
TRIG IN  
LENS  
CMA-D2/D2MD/D2CE/  
D2MDCE camera adaptor  
MENU OCK  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
Power cord  
REMOTE  
CAMERA  
(12-pin)  
DC IN/VBS  
Set the MODE  
selector to the “1”  
position.  
1
2
CCMC-12P02/05/10/25 cable  
Setup using a CCMC cable (for supplying power to camera and video signals to the camera adapter)  
Chapter 3 Installation and Connections  
49  
(GB)  
Basic System Connection  
Connecting to Video Equipment with RGB or S-Video Inputs  
1
Set the MODE selector  
CMA-D2/D2MD/D2CE/  
D2MDCE camera adaptor  
to the “1” position  
.
2
CCDC-5/10/25/50A/100A cable or  
CCMC-12P02/05/10/25 cable*  
Power cord  
CAMERA (4-pin or 12-pin)  
R input  
RGB monitor,  
image processor,  
etc.  
Camera cable: CCXC-9DB (D-sub 9-pin  
y BNC connectors), or CCMC-9DS (D-  
sub 9-pin y BNC, S-video connectors)  
DC IN/VBS  
DXC-390/390P  
G input  
B input  
VIDEO OUT  
DC IVBS  
MENU LOCK  
Sync input1)  
TRIG IN  
LENS  
RGB/SYNC  
or  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
Composite video (BNC) or  
S-video input (4-pin)2)  
Computer, image  
processor etc.  
REMOTE  
Camera cable CCXC-9DD  
(D-sub 9-pin y D-sub 9-pin)  
RGB/SYNC input  
*If a CCMC cable is used, the S-video signal is also output from the S-video output of the CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE.  
1) When using a video monitor without a sync signal input connector, the  
camera can be set to output a sync signal with the G signal or RGB  
signals.  
2) This setup is for connecting to a composite video (VBS) connector. To  
output separated Y/C signals to the S-video input of video equipment,  
use a CCMC-9DS camera cable.  
For details, see “SYSTEM menu” on page 27.  
FordetailsonswitchingcameraoutputbetweenVBS(compositevideo)and  
Y/C, see “SYSTEM menu” on page 27.  
50  
(GB) Chapter 3 Installation and Connections  
Connecting Two or More Cameras—Multi-Camera System  
connectors on each camera adaptor (see below).  
• Adjust the subcarrier and horizontal synchronization  
phases for all cameras.  
For more details, see “Adjusting the Picture Tone in a  
Multi-Camera System” on page 41.  
Notes on multi-camera system  
Perform the following to prevent flicker when switching  
between two or more cameras connected to a video  
switcher:  
• Supply the same sync signal to the GENLOCK IN  
1
Set the MODE selector  
to the “1” position.  
75-ohm coaxial cable  
2
Sync signal generator  
DXC-390/390P  
CMA-D2/D2MD/  
D2CE/D2MDCE  
camera adaptor  
VIDEO  
OUT  
VIDEO UT  
Sync (VBS or  
BS) output  
DC IN/VBS  
GENLOCK IN  
TRIG IN  
LENS  
MENU OCK  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
REMOTE  
CAMERA (12-pin)  
Power cord  
VIDEO IN  
VBS OUT  
VBS OUT  
Switcher, etc.  
DC IN/VBS  
CCMC-12P02/05/10/25 cable  
1
VIDEO IN  
Set the MODE selector  
to the “1” position.  
75-ohm coaxial cable  
VIDEO  
2
CMA-D2/D2MD/  
D2CE/D2MDCE  
camera adaptor  
DXC-390/390P  
OUT  
VIDEO UT  
DC IN/VBS  
GENLOCK IN  
CAMERA (12-pin)  
TRIG IN  
LENS  
MENU OCK  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
REMOTE  
Video monitor,  
VTR, etc.  
Power cord  
DC IN/VBS  
CCMC-12P02/05/10/25 cable  
Chapter 3 Installation and Connections  
51  
(GB)  
Connecting to a Remote Control Unit  
You can connect the RM-C950 remote control unit.  
75-ohm coaxial cable  
Video monitor,  
VCR, etc.  
Composite video input  
VIDEO OUT  
RM-C950 remote control unit  
DXC-390/390P  
VIDEO UT  
DC IN/VBS  
Set the MODE  
selector to the “1”  
position.  
1
2
TRIG IN  
LENS  
CMA-D2/D2MD/  
D2CE/D2MDCE  
camera adaptor  
CAMERA  
MENU OCK  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
REMOTE  
Camera cable  
(supplied with RM-C950)  
DC IN/  
VBS  
REMOTE  
Power cord  
CCDC cable: CAMERA (4-pin)  
CCMC cable: CAMERA (12-pin)  
CCDC-5/10/25/50A/100A cable  
or  
CCMC-12P02/05/10/25 cable  
52  
(GB) Chapter 3 Installation and Connections  
Function  
Buttons/control Button/control  
on the RM-C950 names when used  
with the camera  
Operating the Camera with the RM-  
C950 Remote Control Unit  
Use to change the  
variable range of gain  
levels to 0–24 dB.  
GAIN 2  
GAIN  
When the RM-C950 remote control unit is used with this  
camera, the names and functions of the PRINT, FLASH,  
LONG EXPOSURE and FUNCTION buttons and the GAIN  
control change as follows, in accordance with the functions  
of the camera.  
FUNCTION J  
BLACK  
Use to start the auto black  
balance adjustment.  
Attaching the supplied name sheet  
Functions of the PRINT, FLASH, LONG  
EXPOSURE and FUNCTION buttons and GAIN  
control on the RM-C950  
The sheet for the button names when the camera is used  
with the remote control unit is supplied with the camera.  
Attach the name sheet to the control panel of the RM-C950.  
Function  
Buttons/control Button/control  
on the RM-C950 names when used  
with the camera  
1 Before attaching, clean the control panel of the RM-  
C950.  
Use when displaying the  
setting menu selected in  
the MAIN menu, or use to  
set the AE window, etc.  
manually in the menus.  
PRINT  
ENTER  
2 Peel off the adhesive sheet at the back of the name sheet  
and attach the name sheet to the panel.  
FLASH  
FILE SELECT  
Use to switch a preset file  
between A and B.  
SHUTTER SPEED Use to set the shutter  
speed without displaying  
the menu when  
LONG  
EXPOSURE  
J j  
SHUTTER is set to STEP  
or VARIABLE in the  
menu.  
Chapter 3 Installation and Connections  
53  
(GB)  
Connecting to a Computer  
Video input connector  
Video monitor,  
VCR, etc.  
Set the MODE  
selector to the “1”  
position.  
1
2
VIDEO OUT  
DXC-390/390P  
VIDEO UT  
CMA-D2/D2MD/D2CE/  
D2MDCE camera adaptor  
DC IN/VBS  
TRIG IN  
LENS  
MENOCK  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
Serial interface  
connector  
REMOTE  
REMOTE  
Connecting cable1)  
CAMERA  
(4-pin or 12-pin)  
DC IN/VBS  
Computer  
Power cord  
CCDC-5/10/25/50A/100A cable  
or  
CCMC-12P02/05/10/25 cable  
System for controlling the camera with a computer using an RS-232C command  
For more details on RS-232C protocols and cables for connection to a  
computer, contact your authorized Sony dealer.  
1) Use the shielded connecting cable for connecting to a computer.  
54  
(GB) Chapter 3 Installation and Connections  
Connections for Long Exposure Shooting  
Set the MODE  
selector to the “1”  
position.  
1
2
Video monitor, VCR, etc.  
Video input  
connector  
CMA-D2/D2MD/D2CE/  
D2MDCE camera adaptor  
Power cord  
CAMERA  
(4-pin or 12-pin)  
Image processor or  
frame memory unit  
DXC-390/390P  
VIDEO OUT  
Video output  
connector  
DC IN/VBS  
DC IN/VBS  
TRIG IN  
LENS  
Video input connector  
External control  
connector  
CCDC-5/10/25/50A/100A cable  
or  
MENU LOCK  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
REMOTE  
CCMC-12P02/05/10/25 cable  
CCMC-9DSMN/CCMC-9DS/  
RGB/SYNC CCXC-9DB camera cable  
System for shooting using long exposure in VARIABLE mode for electronic shutter  
Note  
When shooting with long exposure, set D-SUB SYNC to  
WEN and RGB SYNC to G (or RGB) in the SYSTEM  
menu (page 28).  
Chapter 3 Installation and Connections  
55  
(GB)  
Connections for Shooting Using a Flash  
Flash  
Power cord  
CMA-D2/D2MD/D2CE/  
D2MDCE camera adaptor  
Synchronization cable  
Set the MODE  
selector to the “1”  
position.  
1
2
Slave unit  
DXC-390/  
390P  
Video input  
connector  
DC IN/  
VBS  
VIDEO OUT  
DC IN/VBS  
MENU LOCK  
TRIG IN  
LENS  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
TRIG IN  
REMOTE  
Video monitor, VCR, etc.  
CAMERA  
(4-pin or 12-pin)  
RGB/SYNC  
Remote connector  
Video input  
CCDC-5/10/25/50A/100A cable  
or  
CCMC-12P02/05/10/25 cable  
Image processor  
Video output  
connector  
CCMC-9DSMN/CCMC-9DS/  
CCXC-9DB camera cable  
connector  
Note  
When connecting a flash unit, set TRIGGER to ON in the  
GENERAL menu (page 27) and D-SUB SYNC to WEN in  
the SYSTEM menu (page 28).  
56  
(GB) Chapter 3 Installation and Connections  
Chapter  
4
Appendix  
Precautions  
Operating or storage location  
Transportation  
Operating or storing the camera in the following locations  
may cause damage to the camera:  
When transporting the camera, repack it as originally packed  
at the factory or in materials equal in quality.  
• Extremely hot or cold places (Operating temperature: –5°C  
to +45°C [23°F to 113°F])  
• Exposed in direct sunlight for a long time, or close to  
heating equipment (e.g., near heaters)  
Cleaning  
• Use a blower to remove dust from the lens or optical filter.  
• Use a soft, dry cloth to clean the external surfaces of the  
camera. Stubborn stains can be removed using a soft cloth  
dampened with a small quantity of detergent solution, then  
wipe dry.  
• Close to sources of strong magnetism  
• Close to sources of powerful electromagnetic radiation,  
such as radios or TV transmitters  
• Locations subject to strong vibration or shock  
• Do not use volatile solvents such as alcohol, benzene or  
thinners as they may damage the surface finishes.  
Ventilation  
To prevent heat buildup, do not block air circulation around  
the camera.  
Chapter 4 Appendix  
57  
(GB)  
Typical CCD Phenomena  
The following phenomena may appear on the monitor screen  
while you are using the DXC-390/390P color video camera.  
These phenomena stem from the high sensitivity of the CCD  
image sensors, and do not indicate a fault within the camera.  
Aliasing  
When shooting fine stripes, straight lines or similar patterns,  
the lines may become slightly jagged.  
Blemishes  
Vertical smear  
A CCD image sensor consists of an array of individual  
picture elements (pixels). A malfunctioning sensor element  
will show up as a single pixel blemish in the image. This is  
generally not a problem.  
A “smear” may appear to extend vertically from very bright  
subjects, as shown below.  
Pale vertical  
smear  
White speckles  
Video monitor  
screen  
When you shoot a poorly illuminated object at a high  
temperature, small white dots may appear all over the entire  
screen image.  
Very bright subject  
(such as an electric  
lamp, fluorescent  
lamp, sunlight, or  
strong reflected light)  
This phenomenon is common to CCD imaging elements  
using an interline transfer system, and is caused when  
electric charge induced by infrared radiation deep within the  
photo sensor is transferred to the resistors.  
58  
(GB) Chapter 4 Appendix  
List of Messages  
The following messages may appear on the screen. Take the  
necessary measures shown below.  
Messages while adjusting the white balance  
automatically (continued)  
Message  
Meaning/remedies  
Messages while adjusting the white balance  
automatically  
WHITE: NG  
TEMP HIGH  
Color temperature is too high.  
Change the color temperature of the object to  
the appropriate level.  
Message  
Meaning/remedies  
WHITE: NG  
TRY AGAIN  
The camera has failed to adjust the white  
balance.  
WHITE: OK  
Automatic white balance adjustment has  
succeeded.  
Add white part to the object shot.  
Take the measures above, then try again. If  
the message appears even if you repeat  
adjustment, the camera needs to be checked.  
Consult your authorized Sony dealer.  
WHITE: NG  
LEVEL LOW  
The video level of the image is too low.  
• Increase the illumination.  
• Widen the iris opening.  
• Increase the video gain.  
Take the measures above, then press the  
WHITE button.  
WHITE: NG  
LEVEL HIGH  
The video level of the image is too high.  
• Remove any brightly illuminated objects.  
• Decrease the illumination.  
Messages while adjusting the black balance  
automatically  
• Close the iris opening.  
• Decrease the video gain.  
Take the measures above, then press the  
WHITE button.  
Message  
Meaning/remedies  
BLACK: OK  
Automatic black balance adjustment has  
succeeded.  
WHITE: NG  
TEMP LOW  
Color temperature is too low.  
Change the color temperature of the object to  
the appropriate level.  
BLACK: NG  
IRIS close?  
The camera has failed to adjust the black  
balance.  
Close the iris opening, than press the BLACK  
button.  
Chapter 4 Appendix  
59  
(GB)  
Specifications  
Image system/optical system  
Functions/performance  
Image device  
Horizontal resolution  
1/3 type CCD, interline transfer type  
Effective picture elements  
DXC-390: 768 (horizontal) × 494 (vertical)  
DXC-390P: 752 (horizontal) × 582 (vertical)  
Lens mount C-mount  
800 TV lines  
Sensitivity 2000 lux (F8, 3,200K)  
Signal-to-noise ratio  
DXC-390: 62 dB  
DXC-390P: 61 dB  
Gain control AGC: Automatic Gain Control  
STEP: 0–24 dB (in units of 1 dB)  
HYPER  
Video system  
White balance  
Synchronization  
AWB: R. PAINT, B. PAINT  
MANUAL: R. GAIN, B. GAIN  
ATW: R. PAINT, B. PAINT  
3200K  
Internal/external synchronization (VBS, HD/  
VD), switched automatically  
Signal format  
DXC-390: NTSC standard format (EIA  
standard)  
DXC-390P: PAL standard format (CCIR  
stnadard)  
DXC-390: 525 lines, 2:1 interlace  
DXC-390P: 625 lines, 2:1 interlace  
5600K  
Electronic shutter speed  
Adjustable in the range from 1/100000 to  
about 8.0 sec. (adjustable with CCD IRIS)  
Linear matrix  
ON/OFF switchable  
Gamma compensation  
ON/OFF switchable  
Scanning  
Scanning frequency  
DXC-390: 15.734 kHz (horizontal), 59.94 Hz  
(vertical)  
Charge accumulation mode  
Switchable between field and frame mode  
DXC-390P: 15.625 kHz (horizontal), 50.00  
Hz (vertical)  
60  
(GB) Chapter 4 Appendix  
Inputs/outputs  
General  
Video input/output signals  
Power supply  
Composite video: 1 Vp-p (75 ohms)  
R/G/B: 1.0 Vp-p (75 ohms at R/G/B on Sync)  
Y: 1 Vp-p (75 ohms)  
Y/C: 1 Vp-p, same level as VBS chroma,  
75 ohms  
SYNC: 2 Vp-p, 75 ohms  
12 V DC  
Power consumption  
Approx. 7.6 W  
Operating temperature  
–5°C to +45°C (23°F to +113°F)  
Storage and transport temperature  
–20°C to +60°C (–4°F to +140°F)  
Operating humidity  
20% to 80% (free of condensation)  
Storage and transport humidity  
External sync input  
VBS/BS, HD/VD (VBS 1 Vp-p or Burst  
0.3 Vp-p, SYNC 0.3 Vp-p or HD/VD  
4.0 Vp-p, 75 ohms)  
Input/output connectors  
20% to 90% (free of condensation)  
VIDEO OUT: BNC, 75 ohms, unbalanced  
DC IN/VBS: 12-pin  
Dimensions 56 × 50 × 128 mm (2 1/4 × 2 × 5 1/8 inches)  
(w/h/d) (not including the projecting parts)  
REMOTE: mini DIN 18-pin  
TRIG IN: BNC, TTL  
RGB/SYNC: D-sub 9-pin  
Mass  
Supplied accessories  
Lens mount cap (1)  
Approx. 370 g (13 oz)  
LENS: 6-pin connector for the zoom lens  
especially designed for this camera  
Tripod adaptor (1)  
Name sheet for the buttons on the RM-C950  
(1)  
Instructions for Use (1)  
Warranty card (1) (DXC-390 only)  
Sales companies’ guide (1) (DXC-390P only)  
(Continued)  
Chapter 4 Appendix  
61  
(GB)  
Specifications  
Medical specifications  
Demensions  
Front  
Protection against electric shock  
Class I  
56 (21/4)  
Protection against harmful ingress of water  
Ordinary  
Degree of safety in the presence of flammable anesthetics or  
oxygen  
28  
(11/8)  
28  
(1 1/8)  
Not suitable for use in the presence  
of flammable anesthetics or oxygen  
Mode of operation  
Continuous  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
C-mount  
Side  
140.7 (55/8)  
128 (5 1/8)  
12.7  
(1/2)  
Unit: mm (inches)  
62  
(GB) Chapter 4 Appendix  
Top  
16.5 (21/32)  
40 (15/8)  
Screw hole (M3, depth: 4 (3/16))  
Bottom  
11 (7/16)  
40 (1 5/8)  
Screw hole (M3, depth: 4 (3/16))  
Unit: mm (inches)  
Chapter 4 Appendix  
63  
(GB)  
Optional Accessories  
Lenses  
Power supply cable  
VCL-614WEA zoom lens (14 ×, f = 5.5 – 77 mm)  
VCL-610WEA zoom lens (10 ×, f = 6.5 – 65 mm)  
CCDC series (length: 5 m [16 ft], 10 m [32 ft], or 25 m  
[82 ft])  
CCDCA series (length: 50 m [164 ft], or 100 m [328 ft])  
CCMC series (length: 2 m [7 ft], 5 m [16 ft], 10 m [32 ft], or  
25 m [82 ft])  
Camera adaptor  
CMA-D2 camera adaptor (for NTSC format)  
CMA-D2MD camera adaptor (for NTSC format, medical  
use)  
Camera cable  
CMA-D2CE camera adaptor (for PAL format)  
CMA-D2MDCE camera adaptor (for PAL format, medical  
use)  
CCXC-9DB (D-sub y BNC × 5)  
CCXC-9DD (D-sub y D-sub)  
CCMC-9DS (D-sub y BNC × 4, S-video connector)  
CCMC-9DSMN (D-sub y BNC × 3, phono jack,  
S-video connector)  
Remote control unit  
RM-C950 remote control unit (connecting cable supplied)  
64  
(GB) Chapter 4 Appendix  
Français  
Pour les clients européens (DXC-390P uniquement)  
Ce produit portant la marque CE est conforme à la Directive  
sur la compatibilité électromagnétique (EMC) (89/336/CEE)  
émise par la Commission de la Communauté européenne.  
La conformité à cette directive implique la conformité aux  
normes européennes suivantes:  
AVERTISSEMENT  
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas  
exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.  
Pour prévenir tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le  
boîtier. Confier l’entretien de cet appareil exclusivement à  
un personnel qualifié.  
• EN55103-1: Interférences électromagnétiques (émission)  
• EN55103-2: Sensibilité électromagnétique (immunité)  
Ce produit est prévu pour être utilisé dans les  
environnements électromagnétiques suivants:  
E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère), E3  
(urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé ex.  
studio de télévision).  
2
(FR)  
Instructions de sécurité importantes en vue d’une  
utilisation dans un environnement médical  
4. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des  
radiofréquences. S’il n’est pas installé et utilisé  
conformément au mode d’emploi, il peut provoquer des  
interférences avec d’autres appareils. Si cet appareil  
génère des interférences (ce que l’on peut facilement  
contrôler en débranchant le cordon d’alimentation de  
l’appareil), appliquez l’une des mesures suivantes :  
Installez cet appareil à un autre endroit en tenant compte  
de l’autre équipement. Branchez cet appareil et l’autre  
équipement sur des circuits d’alimentation différents.  
Consultez votre revendeur.  
1. Tous les équipements raccordés à cet appareil doivent  
être agréés suivant les normes CEI60601-1, CEI60950,  
CEI60065 ou les autres normes CEI/ISO applicables à  
ces équipements.  
2. Si cet appareil est utilisé conjointement avec d’autres  
équipements à proximité d’un patient*, ces équipements  
doivent être alimentés par un transformateur d’isolement  
ou raccordés à la mise à la terre du système par une  
borne de terre de protection, sauf s’ils sont agréés suivant  
la norme CEI60601-1.  
(Conforme aux normes EN60601-1-2 et CISPR11, Classe  
B, Groupe 1)  
FR  
FR  
* Proximité d’un patient  
Attention  
Lors de l’élimination de l’appareil et de ses accessoires,  
vous devez vous conformer aux dispositions légales en  
vigueur dans votre région ou pays ainsi qu’au règlement  
de l’hôpital.  
R 1.5 m  
3. Dans le cas d’une connexion à d’autres équipements, le  
courant de fuite peut augmenter.  
3
(FR)  
Table des matières  
Réglage de la tonalité de l’image dans un système  
multicaméra .................................................... 41  
Chapitre 1  
Présentation  
Caractéristiques ....................................................... 6  
Emplacement et fonction des composants et des  
commandes ........................................................... 8  
Panneau frontal/Panneau supérieur/  
Chapitre 3  
Installation et raccordement  
Installation .............................................................. 42  
Objectifs ............................................................... 42  
Montage de l’objectif ........................................... 43  
Montage d’un adaptateur pour microscope ......... 45  
Montage sur un trépied ........................................ 45  
Montage au mur ou au plafond ............................ 45  
Raccordement de base du système ..................... 47  
Raccordement à un appareil vidéo équipé de  
Panneau inférieur ............................................. 8  
Panneau latéral droit (panneau de commande) ...... 9  
Panneau arrière .................................................... 11  
Chapitre 2  
Opération  
connecteurs d’entrée vidéo composites .......... 48  
Raccordement à un appareil vidéo équipé  
d’entrées RVB ou S-VIDEO .......................... 50  
Raccordement de deux caméras ou plus—  
Ajustements et réglages à l’aide des menus....... 12  
Configuration du menu ........................................ 12  
Pilotage par menus ............................................... 14  
Fonctions des menus ............................................ 16  
Réglages initiaux des menus ................................ 31  
Prise de vues .......................................................... 32  
Réglage du tirage mécanique image .................... 32  
Procédure de prise de vues de base ...................... 35  
Réglage du diaphragme, de la mise au point et du  
zoom ............................................................... 36  
Réglage de la balance des noirs ........................... 38  
Réglage de la balance des blancs ......................... 39  
Système multicaméra ..................................... 51  
Raccordement d’une unité de télécommande..... 52  
Exploitation de la caméra à l’aide de la  
télécommande RM-C950 ............................... 53  
Raccordement à un ordinateur ............................. 54  
Raccordement pour les prises de vues à  
exposition longue ............................................... 55  
Raccordement pour les prises de vues  
au flash ................................................................ 56  
Table des matières  
4
(FR)  
Chapitre 4  
Appendice  
Précautions............................................................. 57  
Phénomènes typiques du CCD ............................. 58  
Liste des messages ............................................... 59  
Spécifications......................................................... 60  
Accessoires en option ........................................... 64  
Table des matières  
5
(FR)  
Chapitre  
1
Présentation  
Caractéristiques  
• La fonction DCC+ (Dynamic Contrast Control plus)  
minimise les phénomènes de blanchissement de toute la  
surface de l’écran et de perte des couleurs d’une partie de  
l’image lors des prises de vues de sujets très lumineux.  
• La fonction Partial Enhance vous permet de régler la  
netteté et la teinte uniquement d’une couleur spécifique.  
Haute qualité d’images  
• Le CCD1) Exwave HADTM2) de 1/3 pouces haute densité à  
trois puces, contenant quelque 380.000 (DXC-390) ou  
430.000 (DXC-390P) éléments d’image effectifs (pixels),  
offre une qualité d’image supérieure: 800 lignes TV de  
haute résolution horizontale, sensibilité élevée de F8 à  
2.000 lx, excellent rapport signal/bruit de 62 dB (DXC-390)  
ou 61 dB (DXC-390P) et faible niveau de maculage.  
• L’adoption de la technologie de traitement de signal  
numérique LSI assure la reproduction d’une image plus  
finement détaillée.  
Large plage de réglage de l’exposition  
La fonction AGC (Auto Gain Control) et la fonction CCD  
IRISTM3) règlent automatiquement une large plage de  
niveaux de lumière entrante. Lorsque les conditions  
d’éclairement sont faibles, la fonction AGC augmente  
automatiquement le gain jusqu’à 16 fois. Lorsque la lumière  
entrante est excessive, la fonction CCD IRIS règle  
• Le traitement DynaLatitude vous permet de régler le  
contraste avec précision en fonction du niveau du signal de  
luminance de chaque élément d’image.  
...........................................................................................................................................................................................................................................................  
1) CCD: Dispositif à couplage de charge  
2) Exwave HADTM: Exwave Hole-Accumulated Diode  
“Exwave HADTM” est une marque commerciale de Sony Corporation.  
3) “CCD IRISTM” est une marque commerciale de Sony Corporation.  
6
(FR) Chapitre 1 Présentation  
automatiquement la vitesse d’obturation pour couper  
l’exposition jusqu’à un équivalent de 10 diaphragmes. Lors  
de l’utilisation d’une caméra vidéo dans un endroit fixe ou  
pour un système de microscope, les commandes AGC, CCD  
IRIS et de diaphragme automatique règlent  
automatiquement une large plage de niveaux de lumière  
entrante. Pour un système de microscope, utilisez les  
fonctions AGC et CCD IRIS. La fenêtre AE voulue peut être  
réglée à l’aide de la fonction AE AREA MANUAL.  
Utilisation polyvalente avec un appareil  
externe  
• La caméra vidéo est équipée de trois types de sorties:  
composite, Y/C et RVB. La caméra offre une haute qualité  
d’image sur un moniteur ou un magnétoscope raccordé.  
• La caméra peut être commandée à distance à l’aide d’une  
télécommande RM-C950 (non fournie).  
Interface RS-232C  
Large palette de modes d’obturation  
électronique  
La caméra peut être commandée au départ d’un ordinateur  
via l’interface RS-232C.  
Pour plus de détails, consultez votre revendeur Sony agréé.  
Le large éventail de vitesses pour l’obturateur électronique  
minimise le flou des sujets animés de mouvements rapides  
et produit des images fixes d’une luminosité acceptable  
d’objets dans des conditions de faible éclairement.  
• Mode de réduction du scintillement: Ce mode vous permet  
d’obtenir des images exemptes de scintillement même sous  
une lumière fluorescente.  
• Mode d’atténuation de balayage: Ce mode réduit les  
bandes horizontales qui apparaissent sur les écrans  
d’ordinateurs lors des prises de vues d’écrans avec la  
caméra vidéo classique.  
Compact et légère  
La caméra est compacte (56 × 50 × 128 mm (2 1/4 × 2 × 5 1/8  
pouces)) et très légère (approx. 370 g (13 oz)), ce qui permet  
de l’installer facilement même là où la place fait défaut.  
Voici quelques exemples d’applications:  
• Comme appareil permanent dans les théâtres, salles de  
concert, etc.  
• Caméra pour vues à vol d’oiseau lors d’événements  
spéciaux  
• Caméra pour système de vidéoconférence  
• Caméra pour microscope  
• Caméra de contrôle météorologique de toiture  
• Caméra de contrôle de laboratoire  
Chapitre 1 Présentation  
7
(FR)  
Emplacement et fonction des composants et des commandes  
1 Monture d’objectif (monture C)  
Panneau frontal/Panneau supérieur/  
Installez-y un objectif à monture C ou un adaptateur pour  
microscope.  
Panneau inférieur  
Remarque  
Veillez à employer un objectif dont la saillie par rapport à la  
surface de montage de l’objectif est inférieure à 4,3 mm.  
L’installation d’un objectif avec une saillie de plus de 4,3  
mm risque d’endommager le mécanisme interne de la  
caméra.  
1 Monture d’objectif  
2 Orifices de vissage (M3)  
2 Orifices de vissage  
Utilisez ces orifices (M3, profondeur: 4 mm (3/16 pouces))  
pour fixer l’adaptateur de trépied fourni sur la caméra en vue  
du montage de la caméra au mur, au plafond ou sur un  
trépied.  
Pour le montage de l’adaptateur de trépied, voir “Montage  
sur un trépied” à la page 45.  
2 Orifices de vissage (M3)  
8
(FR) Chapitre 1 Présentation  
1 Touche MENU  
Panneau latéral droit (panneau de  
commande)  
Affiche le menu principal (MAIN) sur l’écran d’un  
moniteur. Appuyez de nouveau sur cette touche pour quitter  
le menu. Lorsqu’un paramètre de menu est affiché, appuyez  
sur cette touche pour revenir au menu MAIN.  
Pour l’exploitation du menu, voir “Pilotage par menus” à  
la page 14.  
1 Touche MENU  
2 Touche V/BLACK (balance des noirs)  
Lorsque le menu est affiché: Déplace le curseur du menu  
vers le haut. Utilisez également cette touche pour le  
réglage d’une fenêtre AE, etc.  
2 Touche V/BLACK  
3 Touche b/  
WHITE  
4 Touche BARS  
Lorsque l’écran normal est affiché: Active le réglage  
automatique de la balance des noirs.  
3 Touche b/  
WHITE (balance des blancs)  
Lorsque le menu est affiché: Augmente la valeur de  
réglage ou change le réglage. Utilisez également cette  
touche pour le réglage d’une fenêtre AE, etc.  
Lorsque l’écran normal est affiché: Active le réglage  
automatique de la balance des blancs lorsque MODE  
est réglé sur AWB dans le menu WHITE BALANCE.  
5 Touche ENTER  
6 Touche v  
7 Touche B/FILE SELECT  
8 Bague de réglage FLANGE BACK  
(longueur focale de la bride)  
Chapitre 1 Présentation  
9
(FR)  
Emplacement et fonction des composants et des commandes  
4 Touche BARS (sortie signal de barres de couleur)  
Sort le signal de barres de couleur. Appuyez de nouveau sur  
cette touche pour revenir à la sortie du signal vidéo.  
Pour le réglage du moniteur, consultez votre revendeur  
Sony agréé.  
5 Touche ENTER  
Sélection d’un menu de réglage dans le menu principal  
(MAIN). Utilisez également cette touche pour le réglage  
d’une fenêtre AE, etc.  
6 Touche v  
Déplace le curseur du menu vers le bas. Utilisez également  
cette touche pour le réglage d’une fenêtre AE, etc.  
7 Touche B/FILE SELECT  
Lorsque le menu est affiché: Diminue la valeur de réglage  
ou change le réglage. Utilisez également cette touche  
pour le réglage d’une fenêtre AE, etc.  
Lorsque l’écran normal est affiché: Commute les fichiers  
de réglages programmés A et B.  
8 Bague de réglage FLANGE BACK (longueur focale  
de la bride)  
Ajuste le tirage mécanique image d’un objectif qui n’est pas  
équipé de cette fonction.  
Pour plus de détails sur le réglage du tirage mécanique  
image, voir “Réglage du tirage mécanique image” à la page  
32.  
10  
(FR) Chapitre 1 Présentation  
1 Commutateur MENU LOCK ON/OFF  
Lorsque ce commutateur est réglé sur ON, le menu ne  
s’affiche pas sur l’écran même si vous appuyez sur la touche  
MENU.  
Panneau arrière  
2 Connecteur  
DC IN/VBS  
(entrée CC/sortie  
signal vidéo) (12 broches)  
Connexion de l’adaptateur de caméra CMA-D2/D2MD/  
D2CE/D2MDCE. Entre l’alimentation CC et sort le signal  
vidéo.  
1 Commutateur MENU LOCK ON/OFF  
2 Connecteur DC IN/VBS  
3 Connecteur TRIG IN (type BNC)  
Connexion d’un appareil asservi disponible dans le  
commerce par conversion au type BNC en mode  
stroboscopique.  
3 Connecteur TRIG IN  
4 Connecteur LENS  
5 Connecteur VIDEO OUT  
VIDEO OUT  
DC IN/VBS  
MENU LOCK  
4 Connecteur LENS (6 broches)  
Connexion d’un câble de commande d’objectif dans le cas  
de l’installation du zoom spécialement conçu pour cette  
caméra.  
TRIG IN  
LENS  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
REMOTE  
5 Connecteur VIDEO OUT  
Sort un signal vidéo composite.  
(type BNC)  
6 Connecteur REMOTE  
(miniconnecteur DIN à 8  
6 Connecteur REMOTE  
broches)  
Connexion d’une télécommande RM-C950 (non fournie).  
7 Connecteur  
RGB/SYNC  
7
Connecteur RGB/SYNC (D-sub à 9 broches)  
Sort les signaux RVB et leurs signaux de synchronisation  
respectifs.  
Utilisez un câble de connexion CCXC-9DB/CCXC-9DD/  
CCMC-9DS pour ce raccordement.  
Chapitre 1 Présentation  
11  
(FR)  
Chapitre  
2
Opération  
Ajustements et réglages à l’aide des menus  
Les réglages opérationnels de la caméra peuvent être  
A propos des menus affichés sur l’écran  
changés par de simples ajustements des paramètres de  
réglage des menus affichés sur écran. Les paramètres  
peuvent être ajustés pour obtenir les meilleurs résultats  
possibles dans des conditions de prise de vues données ou  
pour accentuer l’image au moyen d’effets spéciaux.  
Cette section vous explique comment lire les menus affichés  
sur l’écran avant de commencer à exploiter les menus.  
Menu MAIN  
Configuration du menu  
<MAIN>  
[A]  
3
>EXPOSURE  
CONTRAST  
WHITE BALANCE  
ENHANCER  
GENERAL  
1
2
Avant de commencer à exploiter les menus, assurez-vous  
que le commutateur MENU LOCK ON/OFF du panneau  
arrière est réglé sur OFF.  
Pour afficher un menu, appuyez sur la touche MENU du  
panneau latéral droit. Le menu MAIN apparaît sur l’écran du  
moniteur.  
SYSTEM  
SCENE FILE  
ENTER  
MENU  
Select  
Next  
Exit  
4
Les paramètres du menu s’affichent en les sélectionnant à  
l’aide de la touche V ou v et en appuyant ensuite sur la  
touche ENTER.  
12  
(FR) Chapitre 2 Opération  
4 Message opérationnel  
Indique comment exploiter le menu actuellement affiché.  
Menu de réglage  
5
1
<EXPOSURE>  
>GAIN  
[A]  
3
7
STEP  
0dB  
5 Menu de réglage  
Indique le menu de réglage actuellement sélectionné.  
STEP  
SHUTTER  
OFF  
LENS  
REMOTE  
AUTO  
6
6 Paramètres de réglage  
Indique les paramètres qui peuvent être réglés dans chaque  
menu de réglage.  
Sélectionnez un paramètre en plaçant le curseur en regard à  
l’aide de la touche V ou v.  
IRIS  
+_  
AE LEVEL  
AE AREA  
0
MULTI  
MENU  
4
Select  
Back  
7 Valeurs de réglage  
Les valeurs de réglage en cours sont affichées.  
Changez les valeurs à l’aide de la touche B ou b.  
1 Curseur  
Sélectionne un menu de réglage ou un paramètre de réglage.  
Déplacez le curseur vers le haut ou vers le bas à l’aide de la  
touche V ou v.  
2 Réglage des paramètres de menu  
Lorsque vous sélectionnez un paramètre à l’aide de la  
touche V ou v et que vous appuyez sur la touche ENTER,  
le menu de réglage et d’ajustement de ce paramètre apparaît.  
3 Fichier de réglages programmés  
Vous pouvez mémoriser deux types de réglages  
présélectionnés dans les fichiers A et B. Indique le fichier de  
réglages programmés actuellement sélectionné (A ou B).  
Chapitre 2 Opération  
13  
(FR)  
Ajustements et réglages à l’aide des menus  
Procédure de pilotage par menus  
Pilotage par menus  
Pour changer les réglages du menu, procédez comme suit.  
Touches de pilotage par menus  
1
2,3  
2
Exploiter les menus en utilisant les touches du panneau  
latéral droit.  
MENU  
BLACK  
FILE  
SELECT  
Touche B  
BARS  
WHITE  
Touche MENU  
Touche V  
ENTER  
Touche b  
MENU  
BLACK  
FILE  
SELECT  
BARS  
WHITE  
ENTER  
4
1 Appuyez sur la touche MENU.  
Touche v  
Touche ENTER  
Le menu MAIN apparaît.  
Curseur  
Le tableau suivant présente les fonctions des touches.  
<MAIN>  
[A]  
Touche  
Fonction  
>EXPOSURE  
CONTRAST  
WHITE BALANCE  
ENHANCER  
GENERAL  
Menu de réglage  
MENU  
Affiche le menu MAIN.  
Touche V  
Touche v  
Touche B  
Touche b  
Déplace le curseur vers le haut.  
Déplace le curseur vers le bas.  
Change le réglage/diminue la valeur.  
Change le réglage/augmente la valeur.  
SYSTEM  
SCENE FILE  
ENTER  
MENU  
Select  
Next  
Exit  
14  
(FR) Chapitre 2 Opération  
4 Changez la valeur en appuyant sur la touche B ou b.  
Maintenez la touche enfoncée pour changer la valeur  
plus rapidement.  
2 Déplacez le curseur sur le paramètre de menu à régler  
en appuyant sur la touche V ou v et appuyez ensuite  
sur la touche ENTER.  
Le menu de réglage apparaît.  
<EXPOSURE>  
GAIN  
[A]  
STEP  
0dB  
<EXPOSURE>  
>GAIN  
[A]  
STEP  
Paramètre de réglage  
STEP  
0dB  
>SHUTTER  
SPEED  
STEP  
OFF  
STEP  
SHUTTER  
OFF  
LENS  
REMOTE  
AUTO  
IRIS  
LENS  
REMOTE  
AUTO  
+_  
AE LEVEL  
AE AREA  
0
IRIS  
MULTI  
+_  
AE LEVEL  
AE AREA  
0
MULTI  
MENU  
Select  
Back  
MENU  
Select  
Back  
Pour restaurer la valeur de réglage initiale  
Sélectionnez le paramètre à réinitialiser et appuyez ensuite  
simultanément sur les touches B et b.  
3 Déplacez le curseur sur le paramètre à régler en  
appuyant sur la touche V ou v.  
<EXPOSURE>  
GAIN  
[A]  
Pour la valeur de réglage initiale de chaque paramètre, voir  
“Réglages initiaux des menus” à la page 31.  
STEP  
0dB  
STEP  
Valeur réglée  
>SHUTTER  
OFF  
Pour revenir à l’écran normal  
Appuyez sur la touche MENU pendant que le menu MAIN  
est affiché.  
LENS  
REMOTE  
AUTO  
IRIS  
+_  
AE LEVEL  
AE AREA  
0
MULTI  
Lorsqu’un menu de réglage est affiché, appuyez sur la  
touche MENU pour revenir au menu MAIN et appuyez  
ensuite de nouveau sur cette touche pour revenir à l’écran  
normal.  
MENU  
Select  
Back  
Chapitre 2 Opération  
15  
(FR)  
Ajustements et réglages à l’aide des menus  
GAIN  
Règle le gain vidéo.  
Fonctions des menus  
Menu EXPOSURE  
Sélection  
Fonction  
STEP  
Réglage du gain vidéo sur le niveau désiré. Utilisez  
cette fonction pour les prises de vues à des endroits  
extrêmement sombres où l’ouverture complète du  
diaphragme de l’objectif ne produit pas une image  
d’une luminosité acceptable. Le niveau du gain peut  
être réglé dans une plage comprise entre 0 et 24 dB  
par incréments de 1 dB.  
Règle les paramètres liés à l’exposition comme le gain et le  
mode d’obturation.  
<EXPOSURE>  
>GAIN  
[A]  
STEP  
0dB  
STEP  
SHUTTER  
OFF  
AGC  
Réglage automatique du gain. Le gain est réglé  
automatiquement en fonction de la luminosité de  
l’objet de la prise de vues. Ce réglage est très  
pratique pour les prises de vues dans des  
conditions de luminosité changeante.  
LENS  
REMOTE  
AUTO  
IRIS  
+_  
AE LEVEL  
AE AREA  
0
MULTI  
Vous pouvez sélectionner le niveau de réglage  
maximal du gain sur 6, 12, 18 ou 24 dB avec le  
paramètre LIMIT.  
MENU  
Select  
Back  
Paramètres de réglage du menu EXPOSURE  
HYPER  
Augmente le gain vidéo d’environ 30 dB. Ce  
paramètre est très pratique lorsque les conditions  
d’éclairement sont très sombres.  
Para. de régl. Description du réglage  
Page réf.  
Réglage du gain vidéo.  
GAIN  
STEP  
16  
16  
16  
Réglage du niveau de gain.  
SHUTTER (obturateur électronique)  
Réglage des modes de l’obturateur  
électronique.  
SHUTTER  
Sélectionne les modes d’obturation électronique.  
Cette fonction vous permet d’obtenir des images sans flou  
d’objets animés de mouvements rapides et des images fixes  
d’une luminosité acceptable d’objets dans des conditions de  
faible éclairement.  
LENS  
IRIS  
Réglage du mode de diaphragme.  
18  
19  
Réglage automatique ou manuel du  
diaphragme.  
AE LEVEL Réglage précis du point de focalisation en  
mode de réglage automatique de l’exposition.  
19  
19  
Réglage de la fenêtre AE dans les  
modes AGC, CCD IRIS ou de réglage  
automatique du diaphragme.  
AE AREA  
16  
(FR) Chapitre 2 Opération  
Sélection  
Sélection  
OFF  
Fonction  
Fonction  
Aucun mode d’obturation électronique n’est activé.  
Accord fin du niveau de sortie vidéo en mode  
d’exposition longue (mode de vitesse lente) ou en  
mode d’atténuation de balayage (mode de grande  
vitesse).  
VARIABLE  
Réglage de la vitesse d’obturation sur l’une des 15  
vitesses du mode d’exposition longue et 11 vitesses  
du mode d’exposition à grande vitesse.  
STEP  
Mode d’exposition longue  
Vous pouvez régler la valeur SPEED par unités de 1  
photogramme. Par exemple, si vous la réglez sur 50  
photogrammes (environ 1,7 secondes), le signal  
vidéo produit durant cette période est sorti sous la  
forme d’un photogramme complet à intervalles  
d’environ 1,7 secondes. Ces images, qui  
contiennent 50 photogrammes vidéo, sont beaucoup  
plus brillantes que des images normales à un seul  
photogramme. Ce mode est très pratique pour les  
prise de vues d’objets faiblement éclairés dans des  
endroits sombres.  
Sélectionnez SPEED et réglez la vitesse  
d’obturation sur l’une des valeurs suivantes:  
Mode d’exposition longue: 0,1, 0,2, 0,3, 0,5, 1,0,  
1,5, 2,0, 2,5, 3,0, 3,5, 4,0, 5,0, 6,0, 7,0 et 8,0 s.  
Pour régler la vitesse, affichez OFF en  
appuyantsimultanément sur les touches B et b et  
sélectionnez ensuite la valeur voulue en appuyant  
sur la touche b. Chaque pression sur la touche  
change la vitesse dans l’ordre indiqué ci-dessus.  
Mode de grande vitesse: FL (sans scintillements),  
1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000,  
1/10000, 1/20000, 1/40000, 1/100000  
Réglage de la vitesse d’obturation  
1 Affichez OFF en appuyant simultanément sur les  
touches B et b.  
Pour régler la vitesse, affichez OFF en appuyant  
simultanément sur les touches B et b et  
2 Sélectionnez la valeur SPEED en appuyant sur la  
touche b. Chaque fois que vous appuyez sur  
cette touche, la valeur change par unités de 1  
photogramme.  
sélectionnez ensuite la valeur voulue en appuyant  
sur la touche B. Chaque pression sur la touche  
change la vitesse dans l’ordre indiqué ci-dessus.  
Lorsque vous utilisez la caméra dans une zone à  
éclairement de 50 Hz (DXC-390) ou de 60 Hz (DXC-  
390P), la position FL assure des images exemptes  
de scintillements même sous un éclairage  
fluorescent.  
Conversion de la valeur en vitesse d’obturation  
Exemple: Si la valeur est réglée sur 5  
photogrammes  
5 × 1/30 = 0,1666 seconde (DXC-390)  
5 × 1/25 = 0,2000 seconde (DXC-390P)  
Remarques  
• N’utilisez pas les fonctions AGC, CCD-IRIS, ATW,  
DCC+ et DYNALATITUDE en mode d’exposition  
longue.  
• Si vous réglez la vitesse d’obturation sur 1  
seconde ou plus, réglez le niveau du gain sur 0  
dB.  
(suite page suivante)  
Chapitre 2 Opération  
17  
(FR)  
Ajustements et réglages à l’aide des menus  
Sélection  
Fonction  
Sélection  
Fonction  
Mode d’atténuation de balayage  
VARIABLE  
(suite)  
CCD-IRIS  
(suite)  
Par exemple, cette fonction est pratique pour les  
applications au microscope. Lors de prises de vues  
à l’aide d’un microscope sans objectif à diaphragme  
automatique, le niveau de luminance idéal pour l’œil  
humain est généralement trop lumineux pour la  
caméra vidéo.  
Lorsque la fonction CCD-IRIS est sélectionnée,  
l’obturateur électronique diminue automatiquement  
la lumière incidente excessive à un niveau approprié  
pour la caméra vidéo. Cette fonction est également  
très pratique pour éliminer la lumière incidente  
excessive qui n’est pas éliminée par l’objectif à  
diaphragme automatique dans des scènes  
contenant des zones très lumineuses (comme de la  
neige ou un plan d’eau réfléchissant la lumière du  
soleil).  
Vous pouvez régler la vitesse d’obturation par unités  
de 1H (temps de balayage horizontal: 63,56 µs pour  
le DXC-390, 64,00 µs pour le DXC-390P).  
Sélectionnez SPEED et sélectionnez ensuite une  
valeur entre 1/525H et 262/525H (DXC-390) ou  
entre 1/625H et 312/625H (DXC-390P). Ce mode  
peut être utilisé pour réaliser des prises de vues  
d’écrans d’ordinateurs en réduisant les bandes  
horizontales qui apparaissent au travers de l’écran.  
Réglage de la vitesse d’obturation  
1 Affichez OFF en appuyant simultanément sur les  
touches B et b.  
2 Sélectionnez la valeur SPEED en appuyant sur la  
touche b tout en observant les parasites sur  
l’écran du moniteur de façon à obtenir une image  
avec le moins de parasites possible. Chaque fois  
que vous appuyez sur cette touche, la valeur  
change par unités de 1H.  
Vous pouvez sélectionner la valeur limite supérieure  
de la plage variable des vitesses d’obturation.  
Sélectionnez LIMIT et réglez ensuite la vitesse sur  
1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000,  
1/20000,1/40000 ou 1/100000.  
Remarque  
Vous ne pouvez pas utiliser le mode CCD-IRIS si  
vous utilisez un objectif qui règle automatiquement  
le diaphragme en fonction du signal d’entrée vidéo.  
Conversion de la valeur en vitesse d’obturation  
Exemple: Si la valeur est réglée sur 250H  
DXC-390:  
250 × 63,56 µs (1H) + 34,9 µs (constante)  
= 15924,9 µs = Approx. 0,016 seconde  
DXC-390P:  
LENS  
Sélectionne le mode de diaphragme.  
250 × 64,00 µs (1H) + 35,0 µs (constante)  
Sélection  
Fonction  
= 16035,0 µs = Approx. 0,016 seconde  
VIDEO  
Sélectionnez ce mode si vous utilisez un objectif qui  
règle automatiquement le diaphragme en fonction du  
signal d’entrée vidéo.  
Sélectionnez AE LEVEL et réglez ensuite le point de  
focalisation d’exposition automatique dans une plage  
comprise entre –127 et +127.  
Réglage automatique du niveau de luminance pour  
un niveau de sortie optimal. Lorsque la lumière  
entrante est excessive, cette fonction règle  
automatiquement la vitesse d’obturation pour couper  
l’exposition jusqu’à un équivalent de 10  
diaphragmes.  
CCD-IRIS  
REMOTE  
Sélectionnez ce mode si vous utilisez un objectif qui  
règle le diaphragme en fonction de l’alimentation CC  
fournie.  
18  
(FR) Chapitre 2 Opération  
IRIS  
Sélection  
Fonction  
Apparaît lorsque vous réglez LENS sur REMOTE.  
Sélectionne le réglage du diaphragme. Vous pouvez  
sélectionner AUTO ou MANUAL.  
AE AREA  
(suite)  
MANUAL: Règle la fenêtre AE suivant la taille et la  
position désirées sur l’écran.  
Appliquez la procédure suivante.  
AUTO: Réglage automatique du diaphragme.  
MANUAL: Le réglage du diaphragme s’effectue à l’aide de  
la commande IRIS de la télécommande RM-C950.  
1 Sélectionnez MANUAL et appuyez ensuite sur la  
touche ENTER.  
Curseur  
réticulé  
Sélection  
Fonction  
AE LEVEL Réglage du point de focalisation d’exposition  
automatique dans une plage comprise entre –127 et  
+127.  
AE AREA  
Réglage de la fenêtre d’exposition automatique AE  
(Auto Exposure) lorsque la caméra est réglée en  
mode AGC, CCD IRIS ou de commande  
automatique du diaphragme.  
Set Top-Left Point  
Move Cross Cursor  
MENU  
ENTER  
Cancel  
Next  
MULTI: Divise l’écran en 9 sections et règle  
l’exposition automatique en fonction du niveau  
de luminance de chaque section. En principe,  
sélectionnez cette position.  
LARGE, MID, SPOT et SLIT: Affichent les fenêtres  
AE suivantes et règlent l’exposition automatique  
en fonction du niveau de luminance de chaque  
zone.  
2 Déplacez le curseur réticulé apparaissant dans  
l’angle supérieur gauche à l’aide des touches B,  
b, V ou v pour définir le côté supérieur et latéral  
gauche, et appuyez ensuite sur la touche ENTER.  
Set Bottom-Right Point  
Move Cross Cursor  
MENU  
ENTER  
BARS  
Cancel  
Next  
Back  
LARGE  
MID  
Curseur  
réticulé  
SLIT  
SPOT  
(suite page suivante)  
Chapitre 2 Opération  
19  
(FR)  
Ajustements et réglages à l’aide des menus  
Sélection  
Fonction  
Menu CONTRAST  
3 Déplacez le curseur réticulé apparaissant dans  
AE AREA  
(suite)  
Ajuste le contraste de l’image.  
l’angle inférieur droit à l’aide des touches B, b, V  
ou pour définir le côté inférieur et latéral droit, et  
v
appuyez ensuite sur la touche ENTER.  
<CONTRAST>  
>EFFECT  
[A]  
MANUAL  
MID  
KNEE POINT  
BLACK STRETCH  
GAMMA  
+_  
0
ON  
0
+_  
+_  
+_  
+_  
LEVEL  
MASTER PEDESTAL  
R. PEDESTAL  
B. PEDESTAL  
0
0
Move Window  
0
Move Cross Cursor  
MENU  
ENTER  
BARS  
Cancel  
Fix  
Back  
MENU  
Select  
Back  
4 Déplacez la fenêtre AE à la position voulue à l’aide  
des touches B, b, V ou v, et appuyez ensuite sur  
la touche ENTER.  
Paramètres de réglage du menu CONTRAST  
Remarque  
Para. de régl.  
Description du réglage  
Page réf.  
Pour annuler le réglage avant la fin de la procédure,  
appuyez sur la touche MENU.  
EFFECT  
Ajuste le contraste de l’image en  
fonction du niveau de luminance  
incidente.  
21  
AE SPEED Règle la vitesse de focalisation d’exposition  
automatique dans les modes AGC, CCD IRIS ou de  
réglage automatique du diaphragme.  
KNEE POINT  
Règle le coude.  
21  
21  
Sélectionne MID (vitesse normale), FAST (vitesse  
rapide) et SLOW (vitesse lente).  
BLACK  
STRETCH  
Ajuste la luminance d’une zone  
foncée de l’écran.  
Remarque  
GAMMA  
LEVEL  
Active la compensation gamma.  
Ajuste le niveau gamma.  
21  
21  
21  
En cas d’oscillations de l’objectif, corrigez avec AE  
SPEED.  
MASTER  
PEDESTAL  
Règle le niveau de suppression du  
signal de sortie.  
AE DETECT  
Sélectionne la méthode de détection du niveau de  
luminance de la fenêtre AE sélectionnée.  
AVERAGE: Sélectionne la détection du niveau  
moyen de luminance sur toute la fenêtre AE.  
PEAK: Sélectionne la détection de la zone offrant le  
niveau de luminance le plus élevé.  
R./B.  
PEDESTAL  
Règle avec précision le niveau de  
suppression.  
22  
20  
(FR) Chapitre 2 Opération  
EFFECT  
GAMMA  
Sélectionne le réglage approprié aux niveaux de luminance  
incidente.  
Active la compensation gamma.  
Sélection  
Fonction  
Sélection  
Fonction  
Sort le signal vidéo de façon linéaire sans  
compensation gamma. Utilisez ce réglage pour  
produire des images en vue d’une procédure de  
traitement d’image ou d’analyse d’image.  
OFF  
Sélectionne le réglage KNEE POINT ou BLACK  
STRETCH.  
MANUAL  
KNEE POINT  
Règle le coude en fonction du niveau de lumière  
entrante.  
OFF: Le traitement de coude ne fonctionne pas.  
HIGH: Règle le point de coude sur le niveau le plus  
élevé.  
MID: En principe, sélectionnez cette position.  
LOW: Règle le point de coude sur le niveau le plus  
bas.  
Compense les caractéristiques de reproduction du  
tube à rayons cathodiques d’un moniteur pour  
produire des images aux teintes naturelles.  
Sélectionnez LEVEL et ajustez-en ensuite la valeur  
de manière à obtenir une images aux teintes  
naturelles. La plage de réglage est comprise entre  
–10 et +10.  
ON  
MASTER PEDESTAL  
Les niveaux de suppression des signaux de sortie R, V et B  
peuvent être réglés simultanément.  
BLACK STRETCH  
Ajuste la luminance de la partie foncée de l’écran.  
Vous pouvez régler la valeur dans une plage  
comprise entre –10 et +10. Plus la valeur de réglage  
est élevée, plus l’écran est lumineux.  
Ajuste le niveau des zones noires de l’image. Utilisez cette  
fonction pour faire ressortir des détails dans les zones  
fortement ombrées. La plage de réglage est comprise entre  
–127 et +127. En principe, réglez-le sur ± 0.  
L’utilisation d’un oscilloscope de contrôle facilite le  
réglage.  
DCC+  
Lors des prises de vues d’objets très lumineux, toute  
la surface de l’écran peut blanchir ou une partie de  
l’image perdre ses couleurs. Ce réglage minimise  
ces phénomènes.  
DYNA-  
LATITUDE  
Ajuste le contraste en fonction du niveau de  
luminance de chaque élément d’image. Ce réglage  
s’avère bien pratique lors des prises de vues de  
scènes comprenant des zones d’ombre et des zones  
de lumière intense.  
(suite page suivante)  
Vous pouvez régler le niveau dans une plage  
comprise entre –10 et +10.  
Chapitre 2 Opération  
21  
(FR)  
Ajustements et réglages à l’aide des menus  
Effet  
Sens de  
réglage  
Menu WHITE BALANCE  
Ajuste la balance des blancs.  
Toute la surface de l’écran devient plus blanche.  
Toute la surface de l’écran devient plus noire.  
+
<WHITE BALANCE>  
>MODE  
[A]  
AWB  
+_  
+_  
R. PAINT  
B. PAINT  
0
0
R. (rouge) PEDESTAL, B. (bleu) PEDESTAL  
Utilisez ces paramètres pour régler avec précision le niveau  
de suppression de chaque couleur. Procédez au réglage tout  
en observant l’écran du moniteur. Les paramètres peuvent  
être réglés avec précision dans une plage comprise entre  
–127 et +127.  
MENU  
Select  
Back  
Paramètres de réglage du menu WHITE BALANCE  
Para. de régl. Description du réglage  
MODE Sélection des modes de balance des  
blancs.  
Page réf.  
23  
R./B. PAINT Réglage précis de la balance des  
blancs (AWB, ATW).  
23  
22  
(FR) Chapitre 2 Opération  
MODE  
Sélection Fonction  
Sélection des modes de balance des blancs.  
ATW  
AREA: Une fenêtre de détection apparaît sur l’écran  
NORMAL  
ou ATW  
WIDE  
du moniteur. En principe, réglez-le sur NORMAL  
pour détecter le niveau moyen de luminance sur  
toute la surface de l’écran. Pour afficher la fenêtre  
de votre choix, sélectionnez MANUAL et  
appliquez la procédure ci-dessous.  
Sélection Fonction  
AWB  
Règle automatiquement la balance des blancs  
(réglage automatique de la balance des blancs).  
(suite)  
Lorsque ce paramètre est sélectionné, R. PAINT et B.  
PAINT s’affichent. Utilisez ces paramètres pour  
effectuer un réglage précis. Ajustez-les tout en  
observant l’écran du moniteur.  
R. PAINT: Réglage précis du rouge dans une plage  
comprise entre –100 et +100.  
B. PAINT: Réglage précis du bleu dans une plage  
comprise entre –100 et +100.  
Pour plus de détails, voir “Réglage de la balance des  
1
2
Appuyez sur la touche ENTER.  
Déplacez le curseur réticulé supérieur gauche à  
l’aide des touches B, b, V ou v pour définir la  
taille du côté supérieur et latéral gauche, et  
appuyez ensuite sur la touche ENTER.  
Déplacez le curseur réticulé inférieur droit à l’aide  
des touches B, b, V ou v pour définir la taille du  
côté inférieur et latéral droit, et appuyez ensuite  
sur la touche ENTER.  
3
4
blancs” à la page 39.  
Déplacez la fenêtre à la position voulue sur l’écran  
à l’aide des touches B, b, V ou v, et appuyez  
ensuite sur la touche ENTER.  
ATW  
Active la balance des blancs à suivi automatique. Ce  
NORMAL mode convient aux prises de vues lorsque la source  
ou ATW  
WIDE  
lumineuse change. La balance des blancs est  
automatiquement ajustée lorsque la température des  
couleurs change.  
SPEED: Règle la vitesse de focalisation. Vous  
pouvez sélectionner SLOW (vitesse lente), MID  
(vitesse normale) et FAST (vitesse rapide).  
En principe, sélectionnez ATW NORMAL.  
Le paramètre ATW WIDE est compatible avec une  
plus large plage de variations de la température des  
couleurs.  
Lorsque ces paramètres sont sélectionnés, R. PAINT,  
B. PAINT, AREA et SPEED s’affichent. Utilisez ces  
paramètres pour effectuer un réglage précis. Ajustez-  
les tout en observant l’écran du moniteur. Les valeurs  
réglées sont enregistrées dans la mémoire différente  
des valeurs AWB.  
MANUAL  
Pour le réglage manuel de la balance des blancs.  
Lorsque ce paramètre est sélectionné, R. GAIN et B.  
GAIN s’affichent. Ajustez-les tout en observant l’écran  
du moniteur.  
R. GAIN: Réglage précis du gain du rouge dans une  
plage comprise entre –127 et +127.  
B. GAIN: Réglage précis du gain du bleu dans une  
plage comprise entre –127 et +127.  
3200K  
5600K  
A sélectionner pour les prises de vues en intérieur.  
(Température de couleur: 3200K)  
R. PAINT: Réglage précis du rouge dans une plage  
comprise entre –10 et +10.  
B. PAINT: Réglage précis du bleu dans une plage  
comprise entre –10 et +10.  
A sélectionner pour les prises de vues en extérieur.  
(Température de couleur: 5600K)  
Chapitre 2 Opération  
23  
(FR)  
Ajustements et réglages à l’aide des menus  
Menu ENHANCER  
DETAIL  
Active ou désactive le réglage de la netteté des contours de  
l’image.  
Ajuste la netteté des contours de l’image et la tonalité des  
couleurs (teinte).  
Sélection Fonction  
ON  
Active le réglage de la netteté des contours de  
l’image.  
<ENHANCER>  
>DETAIL  
[A]  
ON  
+_  
MID  
ON  
LEVEL  
0
OFF  
Désactive le réglage de la netteté des contours de  
l’image.  
FREQUENCY  
LINEAR MATRIX  
MODE  
STANDARD  
Si vous réglez DETAIL sur ON, LEVEL et FREQUENCY  
s’affichent.  
TARGET COLOR  
ALL  
Ajuste la netteté des contours de l’image en fonction du type  
de prise de vues et de vos préférences.  
MENU  
Select  
Back  
Sélection Fonction  
Paramètres de réglage du menu ENHANCER  
LEVEL  
Ajuste le niveau avec précision dans une plage  
comprise entre –127 et +127.  
Page réf.  
Para. de régl.  
Description du réglage  
Un niveau inférieur diminue la netteté des contours de  
l’image et rend l’image plus douce.  
Un niveau supérieur accroît la netteté des contours de  
l’image et rend l’image plus nette.  
24  
DETAIL  
Active ou désactive le réglage de la  
netteté des contours de l’image.  
24  
24  
25  
25  
25  
LEVEL  
Ajuste la netteté des contours de  
l’image.  
FREQUENCY Sélectionne le niveau de la fréquence de réglage des  
contours de l’image : LOW (niveau de fréquence  
inférieur), MID (niveau de fréquence moyen) ou HIGH  
(niveau de fréquence supérieur). Une fréquence  
supérieure accentue la netteté des contours des  
images détaillées.  
FREQUENCY Ajuste la netteté des contours  
détaillés de l’image.  
LINEAR MATRIX Active ou désactive le traitement  
d’une matrice de couleurs.  
MODE  
Ajuste avec précision la tonalité des  
couleurs.  
TARGET COLOR Spécifie la couleur des réglages  
DETAIL et LINEAR MATRIX.  
24  
(FR) Chapitre 2 Opération  
LINEAR MATRIX  
TARGET COLOR  
Traite une image à l’aide d’une matrice de couleurs pour  
modifier la saturation des couleurs et la teinte afin de  
reproduire des couleurs naturelles.  
Sélectionnez ce paramètre lorsque vous ajustez DETAIL ou  
LINEAR MATRIX pour une couleur spécifique.  
Sélection Fonction  
Sélection Fonction  
ALL  
Ajuste DETAIL ou LINEAR MATRIX pour toute  
l’image. En principe, sélectionnez cette position.  
ON  
Corrige les couleurs pour reproduire des couleurs  
naturelles.  
IN  
Ajuste DETAIL ou LINEAR MATRIX pour une couleur  
spécifique.  
Le paramètre RANGE vous permet d’ajuster la zone  
avec précision dans une plage comprise entre –10 et  
+10.  
OFF  
La correction des couleurs ne fonctionne pas.  
Sélectionnez ce paramètre si vous voulez traiter  
l’image.  
Lorsque vous réglez LINEAR MATRIX sur ON, MODE  
s’affiche. Vous pouvez ajuster les couleurs convenant à un  
objet.  
OUT  
Ajuste DETAIL ou LINEAR MATRIX pour d’autres  
couleurs qu’une couleur spécifique.  
Lorsque vous réglez MODE sur MANUAL, R. PAINT, G.  
PAINT et B. PAINT apparaissent.  
Comment spécifier une couleur  
1 Sélectionnez IN ou OUT et appuyez ensuite sur la  
Sélection Fonction  
touche ENTER.  
STANDARD En principe, sélectionnez cette position.  
R ENHANCE Accentue les rouges.  
B ENHANCE Accentue les bleus.  
G ENHANCE Accentue les verts.  
2 Déplacez le curseur réticulé ( ) apparaissant au centre  
de l’écran sur la couleur voulue à l’aide des touches B,  
b, V ou v de façon à ce que le carré du curseur réticulé  
recouvre la couleur voulue, et appuyez ensuite sur la  
touche ENTER.  
MANUAL  
Ajuste chaque couleur avec précision.  
R. PAINT: Réglage précis du rouge dans une plage  
comprise entre –30 et +30.  
Si vous sélectionnez IN, vous pouvez ajuster la couleur  
indiquée par le curseur réticulé ( ).  
Si vous sélectionnez OUT, vous pouvez ajuster d’autres  
couleurs que celles indiquées par le curseur réticulé.  
G. PAINT: Réglage précis du vert dans une plage  
comprise entre –30 et +30.  
B. PAINT: Réglage précis du bleu dans une plage  
comprise entre –30 et +30.  
Chapitre 2 Opération  
25  
(FR)  
Ajustements et réglages à l’aide des menus  
CCD MODE  
Sélectionne le mode de lecture CCD.  
Menu GENERAL  
Règle les paramètres généraux.  
Sélection Fonction  
Accumule des charges en unités de champs. Utilisez  
ce paramètre lors des prises de vues d’objets en  
mouvement.  
FIELD  
<GENERAL>  
>CCD MODE  
SHADING COMP.  
[A]  
FIELD  
OFF  
Accumule des charges en unités de photogrammes.  
Fournit une image offrant la plus haute résolution  
verticale possible. Utilisez ce paramètre lors des  
prises de vues d’objets fixes.  
FRAME  
TRIGGER  
OFF  
NEGA  
OFF  
FLICKER CANCELLER OFF  
SHADING COMP. (compensation)  
MENU  
Select  
Back  
Elimine la couleur verte ou magenta qui peut apparaître dans  
le haut ou dans le bas de l’écran lorsque la caméra est  
employée avec un instrument optique.  
Paramètres de réglage du menu GENERAL  
Sélection Fonction  
Para. de régl. Description du réglage  
Page réf.  
L’élimination des couleurs ne fonctionne pas.  
OFF  
ON  
CCD MODE Sélectionne le mode de lecture CCD.  
26  
Si une couleur verte ou magenta apparaît dans le haut  
ou dans le bas de l’écran lorsque la caméra est  
installée sur un microscope, etc., sélectionnez ce  
paramètre.  
SHADING  
COMP.  
Elimine les couleurs dans le haut et  
dans le bas de l’écran.  
26  
Lorsque SHADING COMP. est réglé sur ON, LEVEL  
s’affiche. Ajuste ce paramètre tout en observant l’écran  
jusqu’à élimination de la couleur parasite. La plage de  
réglage est comprise entre –127 et +127.  
TRIGGER  
Règle la polarité lors du raccordement 27  
d’un appareil asservi pour le  
synchroniser avec un stroboscope.  
NEGA  
Inverse l’image sortie en négatif.  
27  
27  
FLICKER  
Réduit les scintillements lorsque  
Sens de  
réglage  
Effet  
CANCELLER SHUTTER est réglé sur CCD IRIS ou  
OFF.  
Le vert dans le haut de l’écran et le magenta dans le  
bas sont éliminés.  
+
Le magenta dans le haut de l’écran et le vert dans le  
bas sont éliminés.  
26  
(FR) Chapitre 2 Opération  
TRIGGER  
Menu SYSTEM  
Sélectionnez ce paramètre lorsque vous utilisez un appareil  
asservi raccordé via le connecteur TRIG IN et que vous  
synchronisez la caméra avec un stroboscope.  
Règle les paramètres liés au système de la caméra et à la  
sélection des signaux de sortie.  
Sélection Fonction  
<SYSTEM>  
[A]  
9600  
OFF  
Sélectionnez ce paramètre si vous ne raccordez pas  
un paramètre asservi.  
>BAUD RATE  
D-SUB VIDEO  
D-SUB SYNC  
VBS  
C.SYNC  
ON  
Sélectionnez ce paramètre si vous raccordez un  
paramètre asservi.  
RGB SYNC  
12P CONNECTOR  
G
IN  
Sélectionnez POLARITY et réglez-le sur la même  
polarité que le signal d’impulsion d’entrée.  
: Front descendant  
: Front ascendant  
MENU  
Select  
Back  
NEGA  
Inverse l’image sortie en négatif/positif.  
Paramètres de réglage du menu SYSTEM  
Para. de régl. Description du réglage  
Sélection Fonction  
Page réf.  
OFF  
ON  
Sort l’image normalement.  
BAUD RATE Sélection du débit en bauds.  
28  
Sort l’image inversée en négatif/positif.  
D-SUB VIDEO Commute la sortie du signal vidéo via 28  
le connecteur  
sub à 9 broches).  
RGB/SYNC (D-  
FLICKER CANCELLER  
Lorsque vous utilisez la caméra dans une zone à éclairement  
de 50 Hz (DXC-390) ou de 60 Hz (DXC-390P), vous  
pouvez obtenir des images avec moins de scintillements  
même si SHUTTER est réglé sur CCD IRIS ou OFF.  
Réglez ce paramètre sur OFF lorsque vous voulez régler  
NEGA sur ON.  
D-SUB SYNC Commute la sortie du signal vidéo via 28  
le connecteur  
sub à 9 broches).  
RGB/SYNC (D-  
RGB SYNC  
12P  
Ajoute un signal de synchronisation à 28  
la sortie RVB.  
Commute l’entrée et la sortie du  
DC IN/VBS  
sélectionne le signal de sortie.  
29  
Sélection Fonction  
CONNECTOR connecteur  
et  
OFF  
ON  
Désactive la fonction FLICKER CANCELLER.  
Réduit les scintillements.  
(suite page suivante)  
Chapitre 2 Opération  
27  
(FR)  
Ajustements et réglages à l’aide des menus  
D-SUB SYNC  
Para. de régl.  
Description du réglage  
Page réf.  
Commute la sortie du signal de synchronisation via le  
(VBS lock)  
H. PHASE*  
Ajuste la phase horizontale et la 29  
phase SC (sous-porteuse)  
connecteur  
RGB/SYNC (D-sub à 9 broches) situé sur  
SC. PHASE ROUGH* durant la synchronisation externe  
le panneau arrière.  
SC. PHASE FINE*  
(avec entrée d’un signal VBS).  
Fonction  
Sélection  
C.SYNC  
WEN  
(HD/VD lock)  
H. PHASE*  
Ajuste la phase horizontale  
durant la synchronisation externe  
(avec entrée d’un signal de HD/  
VD).  
30  
Sort le signal de synchronisation composite.  
Sort le signal WEN. Si vous raccordez un appareil  
périphérique, le signal est utilisé comme impulsion de  
déclenchement envoyée vers l’appareil.  
Sélectionnez la polarité du signal WEN avec le  
paramètre POLARITY.  
* S’affiche uniquement lorsqu’un signal de synchronisation externe  
est entré.  
: Négative  
: Positive  
BAUD RATE  
Commute le débit en bauds du connecteur REMOTE  
situé sur le panneau arrière.  
Sélectionnez 19200, 9600, 4800, 2400 ou 1200.  
En principe, sélectionnez 9600 si une télécommande RM-  
RGB SYNC  
Ajoute un signal de synchronisation au signal V ou aux  
signaux R, V et B sortis via le connecteur  
RGB/SYNC.  
C950 est raccordée au connecteur the REMOTE  
.
Sélection Fonction  
D-SUB VIDEO  
OFF  
Aucun signal de synchronisation n’est ajouté aux  
signaux de sortie.  
Commute la sortie du signal vidéo via le connecteur  
RGB/SYNC (D-sub à 9 broches) situé sur le panneau  
arrière.  
G
Ajoute un signal de synchronisation au signal V sorti  
via le connecteur  
RGB/SYNC.  
RGB  
Ajoute un signal de synchronisation aux signaux R, V  
et B sortis via le connecteur RGB/SYNC.  
Sélection Fonction  
Sort le signal VBS.  
Sort le signal Y/C.  
VBS  
Y/C  
28  
(FR) Chapitre 2 Opération  
12P CONNECTOR  
HD/VD lock  
Commute l’entrée et la sortie du connecteur  
(12 broches). Sélectionne le signal de sortie via ce  
connecteur lorsque OUT est sélectionné.  
DC IN/VBS  
S’affiche uniquement lorsqu’un signal de synchronisation de  
référence externe (signal HD/VD) est entré. Ajuste la phase  
horizontale pour synchroniser le fonctionnement de la  
caméra avec le signal de référence.  
Sélectionnez H.PHASE et ajustez ensuite le niveau dans une  
plage comprise entre –20 et +127.  
Sélection Fonction  
IN  
Sert de connecteur d’entrée.  
OUT  
Sert de connecteur de sortie.  
Sélectionnez le signal de sortie avec le paramètre  
SIGNAL.  
HD/VD: Sort le signal HD/VD.  
C. SYNC: Sort le signal de synchronisation composite.  
VBS lock  
S’affiche uniquement lorsqu’un signal de synchronisation de  
référence externe (signal VBS) est entré. Ajuste la phase  
horizontale et la phase SC (sous-porteuse) pour synchroniser  
le fonctionnement de la caméra avec le signal de référence.  
Sélection Fonction  
H.PHASE Ajuste la phase horizontale dans une plage comprise  
entre –20 et +127.  
SC.PHASE Ajuste grossièrement la phase de sous-porteuse en la  
ROUGH  
réglant sur 0° ou 180°.  
SC.PHASE Règle avec précision la phase de sous-porteuse dans  
FINE une plage comprise entre –127 et +127.  
Chapitre 2 Opération  
29  
(FR)  
Ajustements et réglages à l’aide des menus  
Menu SCENE FILE  
FILE SELECT  
Sélectionne le fichier A ou B.  
Règle les paramètres du menu de présélection.  
La caméra comprend deux fichiers de mémoire (A et B)  
pour la mémorisation des paramètres de menu. Vous pouvez  
mémoriser un type de paramètre différent dans chaque  
fichier et commuter rapidement le fichier le mieux approprié  
aux conditions de prise de vues. Le fichier de mémoire  
actuellement sélectionné est indiqué dans l’angle supérieur  
droit du menu affiché.  
LOAD  
Règle le paramètre à mémoriser dans le fichier que vous  
sélectionnez avec FILE SELECT et mémorise le paramètre.  
Sélection Type de réglage  
STANDARD Convient à une caméra utilisée comme système  
permanent.  
MICROSCOPE Convient à une caméra pour microscope.  
FULL AUTO Ajuste automatiquement les paramètres.  
<SCENE FILE>  
>FILE SELECT  
LOAD  
[A]  
A
STROBE  
Convient à une prise de vues stroboscopique.  
FILE B (ou A) Pour copier des paramètres entre deux fichiers.  
Mémorisation des réglages  
1 Sélectionnez A ou B suivant le fichier dans lequel le  
MENU  
Select  
Back  
réglage est mémorisé dans le paramètre FILE SELECT.  
2 Appuyez sur la touche V ou v pour sélectionner LOAD.  
Paramètres de réglage du menu SCENE FILE  
Para. de régl. Description du réglage  
Page réf.  
3 Appuyez sur la touche B ou b pour sélectionner le  
réglage à mémoriser et appuyez ensuite sur la touche  
ENTER.  
FILE SELECT Sélectionne le fichier dans lequel  
mémoriser le paramètre.  
30  
LOAD  
Sélectionne le type de paramètre à  
mémoriser et le charge.  
30  
L’indication “Overwrite OK?” apparaît.  
4 Appuyez sur la touche ENTER.  
Si vous ne souhaitez pas mémoriser le réglage, appuyez  
sur la touche MENU.  
30  
(FR) Chapitre 2 Opération  
Menu de réglage Para. de régl.  
WHITE BALANCE MODE  
R. PAINT  
Réglage initial  
AWB  
± 0  
Réglages initiaux des menus  
Si vous voulez réinitialiser les réglages et les valeurs aux  
sélections initiales, appuyez simultanément sur les touches  
B et b.  
B. PAINT  
± 0  
ENHANCER  
DETAIL  
LEVEL  
ON  
Menu de réglage Para. de régl.  
EXPOSURE  
GAIN  
STEP  
Réglage initial  
STEP  
0 dB  
± 0  
FREQUENCY  
LINEAR MATRIX  
MODE  
MID  
ON  
SHUTTER  
STEP  
OFF  
STANDARD  
ALL  
OFF  
TARGET COLOR  
CCD MODE  
SHADING COMP.  
TRIGGER  
LENS  
REMOTE  
MANUAL  
± 0  
GENERAL  
SYSTEM  
FIELD  
OFF  
IRIS  
AE LEVEL  
AE AREA  
EFFECT  
OFF  
MULTI  
MANUAL  
MID  
NEGA  
OFF  
CONTRAST  
FLICKER CANCELLER OFF  
KNEE POINT  
BAUD RATE  
9600  
VBS  
C.SYNC  
G
BLACK STRETCH  
± 0  
D-SUB VIDEO  
D-SUB SYNC  
RGB SYNC  
GAMMA  
ON  
LEVEL  
± 0  
MASTER PEDESTAL  
R. PEDESTAL  
B. PEDESTAL  
± 0  
12P CONNECTOR  
H. PHASE*  
IN  
± 0  
± 0  
± 0  
SC PHASE ROUGH  
*
0°  
SC PHASE FINE*  
± 0  
* S’affiche uniquement lorsqu’un signal de synchronisation externe  
est entré.  
(FR)  
Chapitre 2 Opération  
31  
Prise de vues  
Voici un exemple de réglage du tirage mécanique image à  
l’aide de la télécommande RM-C950. Ajustez-le à l’aide de  
la bague de réglage FLANGE BACK (longueur focale de la  
bride) de la caméra.  
Réglage du tirage mécanique image  
Cette section explique comment ajuster le tirage mécanique  
image (distance entre le plan de montage de l’objectif et  
l’objet). La méthode de réglage varie suivant l’objectif que  
vous utilisez.  
Remarque  
Ouvrez complètement le diaphragme avant de procéder au  
réglage du tirage mécanique image.  
Si vous utilisez un zoom VCL-610WEA  
1 Dirigez la caméra vers un objet situé à la distance de  
Distance de prise de vues  
voulue par rapport à l’objet  
prise de vues voulue ou à environ 3 m (10 pieds).  
2 Réglez la molette IRIS AUTO/MANUAL sur  
1ou a environ 3 m (10 pieds)  
MANUAL et tournez à fond la molette IRIS sur OPEN.  
3 Tournez à fond la molette ZOOM sur TELE  
(téléobjectif).  
4 Réglez la mise au point sur l’objet utilisé à l’étape 1 en  
6
tournant la molette FOCUS.  
5 Tournez à fond la molette ZOOM sur WIDE (grand-  
angle).  
Objet, comme des lettres,  
des motifs détaillés, etc.,  
sur lesquels vous pouvez  
observer distinctement la  
condition de focalisation  
2
6 Réglez la mise au point sur l’objet utilisé à l’étape 1 en  
tournant la bague de réglage FLANGE BACK  
(longueur focale de la bride) de la caméra.  
7 Répétez les étapes 3 à 6 jusqu’à obtention d’une mise  
au point précise tant en mode de téléobjectif que de  
grand-angle.  
4
3, 5  
Télécommande  
RM-C950  
Le réglage du tirage mécanique image est à présent terminé.  
Vous ne devez pas recommencer le réglage du tirage  
mécanique image, sauf si vous remplacez l’objectif.  
32  
(FR) Chapitre 2 Opération  
Remarque  
Si vous utilisez un zoom VCL-614WEA  
Ouvrez complètement le diaphragme avant de procéder au  
réglage du tirage mécanique image.  
Vous ne devez pas utiliser la bague de réglage FLANGE  
BACK (longueur focale de la bride) de la caméra.  
1 Dirigez la caméra vers un objet situé à la distance de  
prise de vues voulue ou à environ 3 m (10 pieds).  
2 Réglez les commutateurs FOCUS, ZOOM, IRIS M/A  
de l’objectif sur la position M (manuel) à l’aide d’un  
objet pointu.  
6
Distance de prise de  
vues voulue par  
rapport à l’objet ou a  
environ 3 m (10 pieds)  
5, 6  
3
3 Tournez la bague de diaphragme sur 1.4 (ouvert).  
4 Tournez la vis de blocage de la bague de réglage F.f  
dans le sens antihoraire pour la desserrer.  
1
5 Tournez la bague ZOOM dans le sens horaire pour  
aligner 5.5 (grand-angle) sur la ligne blanche et tournez  
ensuite la bague de réglage F.f tout en maintenant la vis  
de blocage F.f pour régler la mise au point sur l’objet  
utilisé à l’étape 1.  
4, 5, 8  
6 Tournez la bague ZOOM dans le sens antihoraire pour  
aligner 77 (téléobjectif) sur la ligne blanche et réglez  
ensuite la mise au point sur l’objet.  
2, 9  
FOCUS ZOOM  
MyA MyA MyA  
OPERATION MODE  
Objet, comme des  
lettres, des motifs  
détaillés, etc.,  
sur lesquels vous  
pouvez observer  
distinctement la  
condition de  
IRIS  
7 Répétez les étapes 5 et 6 jusqu’à obtention d’une mise  
au point précise tant en mode de téléobjectif que de  
grand-angle.  
FOCUS  
8 Tournez la vis de blocage de la bague de réglage F.f  
ZOOM  
IRIS  
dans le sens horaire pour la serrer.  
focalisation  
9 Réglez les commutateurs FOCUS, ZOOM, IRIS M/A  
de l’objectif sur la position A (automatique).  
Le réglage du tirage mécanique image est à présent terminé.  
Vous ne devez pas recommencer le réglage du tirage  
mécanique image, sauf si vous remplacez l’objectif.  
Chapitre 2 Opération  
33  
(FR)  
Prise de vues  
1 Ouvrez complètement le diaphragme si l’objectif est  
équipé d’une bague de diaphragme.  
Si vous utilisez un zoom sans fonction de  
réglage du tirage mécanique image  
Si vous utilisez un objectif à diaphragme automatique,  
éclairez l’objet de façon appropriée pour ouvrir le  
diaphragme.  
Ajustez le tirage mécanique image à l’aide de la bague de  
réglage FLANGE BACK (longueur focale de la bride) de la  
caméra.  
2 Dirigez la caméra vers un objet situé à la distance de  
prise de vues voulue ou à environ 3 m (10 pieds).  
Distance de prise de  
vues voulue par  
rapport à l’objet ou a  
environ 3 m (10 pieds)  
3 Tournez à fond la bague de zoom sur TELE  
1, 3, 4, 5  
(téléobjectif).  
4 Réglez la mise au point sur l’objet utilisé à l’étape 2 en  
2
tournant la bague de mise au point de l’objectif.  
5 Tournez à fond la bague de zoom sur WIDE (grand-  
angle).  
6 Réglez la mise au point sur l’objet utilisé à l’étape 2 en  
tournant la bague de réglage FLANGE BACK  
(longueur focale de la bride) de la caméra.  
Ne tournez pas la bague de mise au point de l’objectif  
pendant le réglage.  
6
Objet, comme des lettres,  
des motifs détaillés, etc.,  
sur lesquels vous pouvez  
observer distinctement la  
condition de focalisation  
7 Répétez les étapes 3 à 6 jusqu’à obtention d’une mise  
au point précise tant en mode de téléobjectif que de  
grand-angle.  
Le réglage du tirage mécanique image est à présent terminé.  
Vous ne devez pas recommencer le réglage du tirage  
mécanique image, sauf si vous remplacez l’objectif.  
34  
(FR) Chapitre 2 Opération  
1 Mettez la caméra et tous les appareils connectés sous  
Procédure de prise de vues de base  
tension.  
2 Eclairez un objet de manière appropriée.  
3 Dirigez la caméra vers l’objet et réglez le diaphragme,  
la mise au point et le zoom.  
Pour plus de détails, voir “Réglage du diaphragme, de  
la mise au point et du zoom” aux pages 36 et 37.  
2
4 Réglez la balance des blancs.  
Pour plus de détails, voir “Réglage de la balance des  
blancs” à la page 39.  
5 Réglez les paramètres.  
Pour plus de détails, voir “Ajustements et réglages à  
l’aide des menus” à la page 12.  
3
4, 5  
6 Entamez votre prise de vues.  
Chapitre 2 Opération  
35  
(FR)  
Prise de vues  
Réglage automatique du diaphragme  
Réglez le commutateur IRIS AUTO/MANUAL de la  
télécommande RM-C950 sur AUTO.  
Réglage du diaphragme, de la mise au  
point et du zoom  
Remarque  
Voici un exemple de réglage du diaphragme, de la mise au  
point et du zoom à l’aide de la télécommande RM-C950.  
Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni  
avec la télécommande RM-C950.  
Vous ne pouvez pas régler manuellement le diaphragme de  
l’objectif VCL-610WEA.  
Réglage de la mise au point  
Si vous utilisez un zoom VCL-610WEA  
Réglez la mise au point en tournant la molette FOCUS de la  
télécommande RM-C950.  
Réglage du zoom  
Réglez le zoom en tournant la molette ZOOM de la  
télécommande RM-C950.  
Sélecteur IRIS AUTO/  
MANUAL  
Molette IRIS  
Molette FOCUS  
Molette ZOOM  
RM-C950  
36  
(FR) Chapitre 2 Opération  
Réglage du diaphragme  
Si vous utilisez un zoom VCL-614WEA  
1 Réglez le sélecteur IRIS M/A de l’objectif sur A  
(automatique) et le commutateur IRIS AUTO/  
MANUAL de la télécommande sur MANUAL.  
2 Réglez le diaphragme en tournant la molette IRIS de la  
télécommande.  
Réglage de la mise au point  
1 Réglez le sélecteur FOCUS M/A de l’objectif sur A  
(automatique).  
OPERATION MODE  
2 Réglez la mise au point en tournant la molette FOCUS  
FOCUS ZOOM  
IRIS  
MyA MyA MyA  
de la télécommande.  
FOCUS  
Réglage du zoom  
ZOOM  
IRIS  
Commutateur  
IRIS AUTO/  
MANUAL  
1 Réglez le sélecteur ZOOM M/A de l’objectif sur A  
(automatique).  
Sélecteur FOCUS/  
ZOOM/IRIS M/A  
Molette IRIS  
2 Tournez la molette ZOOM de la télécommande.  
Remarque  
Molette FOCUS  
Pour pouvoir régler manuellement le diaphragme, la mise  
au point et le zoom à l’aide des bagues de l’objectif,  
n’oubliez pas de régler les sélecteurs IRIS, FOCUS et  
ZOOM M/A sur la position M (manuel) au préalable.  
Des réglages manuels alors que le sélecteur est toujours  
réglé sur la position A peuvent causer des dommages à  
l’objectif.  
Molette ZOOM  
RM-C950  
Chapitre 2 Opération  
37  
(FR)  
Prise de vues  
Procédure  
Réglage de la balance des noirs  
1 Si un menu est affiché sur l’écran, appuyez sur la touche  
MENU pour le désactiver.  
Veillez à régler la balance des noirs avant d’utiliser la  
caméra pour la première fois ou après ne pas l’avoir utilisée  
pendant une longue période, ou encore en cas de brusques  
variations de la température.  
2 Si un signal de barres de couleur est affiché sur l’écran,  
appuyez sur la touche BARS pour le désactiver.  
3 Appuyez sur la touche BLACK.  
Le diaphragme de l’objectif se ferme automatiquement  
et la balance des noir est réglée. Si vous utilisez un  
objectif à réglage manuel du diaphragme, fermez le  
diaphragme et appuyez ensuite sur la touche BLACK.  
Pendant le réglage, les barres s’affichent. Lorsque le  
réglage est terminé, le message “BLACK: OK” apparaît  
sur l’écran.  
2
1
3
MENU  
BLACK  
FILE  
SELECT  
BARS  
WHITE  
ENTER  
Le niveau de noir réglé est enregistré dans la mémoire et  
reste mémorisé même après que la caméra a été mise  
hors tension.  
Erreurs de réglage de la balance des noirs  
Si le réglage de la balance des noirs échoue, le message  
“BLACK: NG” apparaît sur l’écran. Si cela se produit,  
prenez les mesures requises et recommencez les étapes 1 à  
3.  
Pour plus de détails, voir “Liste des messages” à la page  
59.  
38  
(FR) Chapitre 2 Opération  
Procédure  
Réglage de la balance des blancs  
1 Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu  
MAIN.  
Chaque fois que les conditions d’éclairage changent,  
n’oubliez pas de régler la balance des blancs de manière à  
obtenir une reproduction des couleurs optimale.  
2 Sélectionnez le menu WHITE BALANCE et réglez  
MODE sur AWB.  
<WHITE BALANCE>  
>MODE  
[A]  
AWB  
+_  
+_  
R. PAINT  
0
0
B. PAINT  
2
7 2  
1, 3  
Touche BARS  
MENU  
BLACK  
MENU  
Select  
Back  
FILE  
SELECT  
BARS  
WHITE  
Pour l’exploitation du menu, voir “Pilotage par menus  
(Procédures de pilotage par menus)” à la page 14.  
ENTER  
3 Appuyez deux fois sur la touche MENU pour désactiver  
le menu.  
4 Affichez l’image de la caméra sur l’écran du moniteur.  
Remarque  
Si le signal de barres de couleur est affiché sur l’écran,  
appuyez sur la touche BARS pour le désactiver.  
5 Réglez la commande de diaphragme de l’objectif  
comme suit:  
Si vous utilisez un objectif à réglage automatique du  
diaphragme: Réglez-la sur la position de réglage  
automatique.  
(suite page suivante)  
Chapitre 2 Opération  
39  
(FR)  
Prise de vues  
Si vous utilisez un objectif à réglage manuel du  
diaphragme: Sélectionnez une ouverture de  
diaphragme appropriée.  
7 Appuyez sur la touche  
WHITE.  
Pendant le réglage, les barres apparaissent. Le message  
“WHITE: OK” apparaît sur l’écran lorsque le réglage  
est terminé.  
6 Placez un objet blanc (motif blanc, tissu blanc, etc.)  
sous la même source d’éclairage que celle qui éclaire  
l’objet de la prise de vues et effectuez ensuite un zoom  
avant sur l’objet blanc de manière à remplir l’écran  
comme illustré ci-dessous.  
Le niveau de blanc réglé est automatiquement enregistré  
dans la mémoire et reste mémorisé même après que la  
caméra a été mise hors tension.  
Pour réaliser une prise de vues dans les mêmes  
conditions, la balance des blancs mémorisée est  
rappelée en réglant MODE sur AWB dans le menu  
WHITE BALANCE.  
35% de la hauteur de l’écran  
L’objet blanc  
doit remplir un  
rectangle de  
cette taille.  
(Evitez les  
éléments très  
lumineux à  
l’intérieur du  
rectangle.)  
Erreurs de réglage de la balance des blancs  
Si le réglage de la balance des blancs échoue, un message  
d’erreur apparaît sur l’écran. Si cela se produit, prenez les  
mesures requises et recommencez les étapes 1 à 7.  
Pour plus de détails, voir “Liste des messages” à la page  
59.  
15%  
15%  
de la  
largeur  
de  
de la  
largeur  
de  
l’écran  
l’écran  
10% de la hauteur de l’écran  
L’objet blanc peut être un mur blanc à proximité de  
l’objet de la prise de vues.  
WHITE: NG  
XXXXX  
Remarques  
• N’incluez pas d’objets très réfléchissants dans  
l’image.  
• Réalisez toujours les prises de vues dans des  
conditions d’éclairage appropriées.  
Message d’erreur  
40  
(FR) Chapitre 2 Opération  
Raccordement de caméras à un appareil vidéo  
sans indication de phase  
Réglage de la tonalité de l’image dans  
un système multicaméra  
Utilisez l’une des caméras comme caméra de référence et  
ajustez les autres caméras une par une suivant la caméra de  
référence.  
Lors de la configuration d’un système multicaméra, réglez  
toutes les caméras afin d’éviter des variations de la tonalité  
de l’image d’une caméra à une autre.  
Avant de procéder aux réglages décrits ci-après, envoyez le  
même signal de synchronisation à toutes les caméras.  
Pour le raccordement, voir “Raccordement de deux  
caméras ou plus—Système multicaméra” à la page 51.  
1 Ajustez la phase horizontale. Sélectionnez le paramètre  
H. PHASE dans le menu SYSTEM et ajustez-le de  
façon à ce que le signal vidéo de référence et le signal  
de sortie aient la même phase de synchronisation  
horizontale. Utilisez un oscilloscope de contrôle ou un  
oscilloscope pour contrôler la phase.  
Raccordement de caméras à un appareil vidéo  
à indication de phase  
2 Ajustez la phase de sous-porteuse. Sélectionnez SC.  
PHASE dans le menu SYSTEM.  
Pour raccorder un générateur d’effets spéciaux, une unité  
chromatique ou un autre appareil vidéo à indication de  
phase, appliquez la procédure de réglage de base suivante:  
Ajustez d’abord grossièrement la phase de sous-porteuse  
à l’aide de SC. PHASE ROUGH en la réglant entre 0° et  
180°, et ajustez-la ensuite avec précision à l’aide de SC.  
PHASE FINE de façon à ce que le signal vidéo de  
référence et le signal vidéo de sortie aient la même  
phase de sous-porteuse. Utilisez un vecteurscope ou la  
fonction d’effacement d’un générateur d’effets spéciaux  
pour afficher simultanément sur l’écran l’image de la  
caméra de référence et de la caméra à régler.  
1 Activez la fonction d’indication de phase de l’appareil  
vidéo connecté.  
2 Ajustez la phase horizontale à l’aide du menu.  
Sélectionnez H. PHASE dans le menu SYSTEM.  
Pour plus de détails, voir “Pilotage par menus” à la  
page 14.  
3 Ajustez la phase de sous-porteuse à l’aide du menu.  
Sélectionnez SC. PHASE dans le menu SYSTEM.  
Ajustez d’abord grossièrement la phase de sous-  
porteuse à l’aide de SC. PHASE ROUGH en la réglant  
entre 0° et 180°, et ajustez-la ensuite avec précision à  
l’aide de SC. PHASE FINE.  
Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi  
de l’appareil vidéo connecté à indication de phase.  
Chapitre 2 Opération  
41  
(FR)  
Chapitre  
3
Installation et raccordement  
Installation  
Remarque  
Objectifs  
Veillez à employer un objectif dont la saillie par rapport à la  
surface de montage de l’objectif est inférieure à 4,3 mm.  
L’installation d’un objectif avec une saillie de plus de 4,3  
mm risque d’endommager le mécanisme interne de la  
caméra.  
Vous pouvez monter sur la caméra des objectifs à monture C  
présentant une surface de montage comme suit.  
Surface de montage d’objectif  
4,3 mm ou moins  
42  
(FR) Chapitre 3 Installation et raccordement  
1 Retirez les bouchons de montage de la caméra et de  
Montage de l’objectif  
l’objectif.  
2 Alignez la section filetée de la monture de l’objectif sur  
celle de la caméra et tournez lentement l’objectif dans le  
sens horaire pour l’assujettir sur la caméra.  
Montage du zoom VCL-610WEA  
3 Branchez le câble de commande d’objectif sur le  
connecteur LENS de la caméra.  
Câble de commande d’objectif  
Réglage de la position de l’objectif  
Après avoir monté l’objectif sur la caméra, tournez un peu  
plus l’objectif dans le sens horaire. Lorsque la monture de  
l’objectif est en contact, tournez l’objectif dans le sens  
voulu.  
3
2
2
1
1
Chapitre 3 Installation et raccordement  
43  
(FR)  
Installation  
1 Retirez les bouchons de montage de la caméra et de  
Montage du zoom VCL-614WEA  
l’objectif.  
2 Alignez la section filetée de la monture de l’objectif sur  
celle de la caméra et tournez à fond la bague de  
verrouillage de montage dans le sens horaire pour  
assujettir l’objectif sur la caméra.  
Câble de commande d’objectif  
3 Branchez le câble de commande d’objectif sur le  
connecteur LENS de la caméra.  
Réglage de la position de l’objectif  
3
Après avoir serré la bague de verrouillage de montage,  
desserrez-la en la faisant tourner dans le sens antihoraire  
d’approximativement 90º. Tournez ensuite l’objectif pour en  
ajuster la position et serrez ensuite la bague de verrouillage  
de montage.  
2
2
1
Montage d’un objectif à monture C autre  
qu’un VCL-610WEA ou un VCL-614WEA  
1
Reportez-vous également au mode d’emploi fourni avec  
l’objectif.  
1 Retirez les bouchons de montage de la caméra et de  
l’objectif.  
2 Alignez la section filetée de la monture de l’objectif sur  
celle de la caméra et tournez lentement l’objectif dans le  
sens horaire pour l’assujettir sur la caméra.  
Réglage de la position de l’objectif  
Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’objectif.  
44  
(FR) Chapitre 3 Installation et raccordement  
Montage de l’adaptateur de trépied fourni  
Montage d’un adaptateur pour  
microscope  
Voici un exemple d’installation de l’adaptateur de trépied  
sur le panneau inférieur de la caméra. Vous pouvez  
également installer l’adaptateur de trépied sur le panneau  
supérieur de la caméra.  
Pour installer la caméra sur un microscope, etc., il est  
indispensable de monter un adaptateur approprié. La  
méthode de montage de l’adaptateur est identique à celle de  
l’objectif.  
p.ex. Fixation sur le panneau du bas  
Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de  
l’adaptateur.  
Montage sur un trépied  
Installez l’adaptateur de trépied fourni à l’aide des trois  
orifices de vissage (M3) sur le panneau supérieur ou  
inférieur. Montez ensuite le trépied sur l’adaptateur à l’aide  
des vis de montage suivantes:  
Vis M3  
Adaptateur de trépied  
U1/4”, 20 UNC  
4 = 4,5 mm ± 0,2 mm (normes ISO)  
Montage au mur ou au plafond  
Installez la caméra avec l’adaptateur de trépied sur le  
support de montage ou sur le support de suspension à l’aide  
des vis appropriées (U1/4”, 20 UNC) prévues pour les  
orifices de vissage du trépied sur l’adaptateur.  
(suite page suivante)  
Chapitre 3 Installation et raccordement  
45  
(FR)  
Installation  
Dimensions de référence pour l’installation  
d’un trépied  
Dessous  
40 (15/8)  
14 (9/16)  
Orifice 5 (profondeur: 5 (7/32))  
Dessus  
45,5 (1 13/16)  
14 (9/16)  
Orifice 5 (profondeur: 5 (7/32))  
Vis du trépied (profondeur: 7 (9/32))  
Unité: mm (pouces)  
18  
(23/32)  
Vis du trépied (profondeur: 7 (9/32))  
Adaptateur de trépied  
23,5  
(15/16)  
Côté  
Adaptateur de trépied  
Unité: mm (pouces)  
46  
(FR) Chapitre 3 Installation et raccordement  
Raccordement de base du système  
Pour assurer l’alimentation de la caméra, utilisez  
Remarque sur l’utilisation des adaptateurs de caméra  
l’adaptateur de caméra CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE.  
Veillez à utiliser un adaptateur de caméra pour chaque unité  
DXC-390/390P.  
Bien que l’adaptateur de caméra comporte deux connecteurs  
CAMERA (à 4 et 12 broches), la consommation de courant  
de la caméra est telle que vous ne pouvez pas raccorder deux  
unités de caméra en même temps.  
Il y a deux méthodes de raccordement pour la caméra et de  
l’adaptateur de caméra.  
• A l’aide du câble CCDC qui alimente uniquement la  
caméra (Pour la méthode de raccordement, voir page 48.)  
• A l’aide du câble CCMC qui alimente la caméra et  
transmet les signaux vidéo à l’adaptateur de caméra (Pour  
la méthode de raccordement, voir page 49.)  
Remarque sur les raccordements  
Mettez tous les appareils hors tension avant d’établir  
quelque connexion que ce soit.  
L’adaptateur de caméra que vous pouvez utiliser avec votre  
caméra dépend du signal système et de l’usage.  
Norme CCIR, système  
couleur PAL  
Norme EIA, système  
couleur NTSC  
Système  
Usage  
CMA-D2MDCE  
CMA-D2CE  
CMA-D2MD  
CMA-D2  
Médical  
Non médical  
Chapitre 3 Installation et raccordement  
47  
(FR)  
Raccordement de base du système  
Raccordement à un appareil vidéo équipé de connecteurs d’entrée vidéo composites  
Raccordement à l’aide d’un câble CCDC  
Entrée vidéo  
composite  
(VIDEO IN)  
Câble coaxial de 75 ohms  
Moniteur vidéo,  
magnétoscope, etc.  
DXC-390/390P  
VIDEO OUT  
VIDEO OUT  
DC IN/VBS  
Réglez le sélecteur  
MODE sur la  
position “1”.  
1
2
TRIG IN  
LENS  
Adaptateur de caméra  
MENOCK  
CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
REMOTE  
Câble  
d’alimentation  
CAMERA  
(4 broches)  
DC IN/VBS  
Câble CCDC-5/10/25/50A/100A  
Installation à l’aide d’un câble CCDC (pour l’alimentation uniquement)  
48  
(FR) Chapitre 3 Installation et raccordement  
Raccordement à l’aide d’un câble CCMC  
Entrée vidéo  
composite  
(VIDEO IN)  
Moniteur vidéo,  
Câble coaxial de 75 ohms  
VIDEO OUT  
magnétoscope, etc.  
DXC-390/390P  
VIDEO OUT  
DC IN/VBS  
Adaptateur de caméra  
CMA-D2/D2MD/D2CE/  
D2MDCE  
TRIG IN  
LENS  
MENU OCK  
Câble  
d’alimentation  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
REMOTE  
CAMERA  
(12 broches)  
DC IN/VBS  
Réglez le sélecteur  
MODE sur la  
position “1”.  
1
2
Câble CCMC-12P02/05/10/25  
Installation à l’aide d’un câble CCMC (pour l’alimentation de la caméra et la transmission des signaux  
vidéo à l’adaptateur de caméra)  
Chapitre 3 Installation et raccordement  
49  
(FR)  
Raccordement de base du système  
Raccordement à un appareil vidéo équipé d’entrées RVB ou S-VIDEO  
1
Réglez le sélecteur  
Adaptateur de caméra  
CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE  
MODE sur la position “1”.  
2
Câble  
d’alimentation  
Câble CCDC-5/10/25/50A/100A ou  
CCMC-12P02/05/10/25*  
CAMERA (4 ou 12 broches)  
Entrée R  
Câble de caméra : CCXC-9DB  
(connecteurs D-sub à 9 broches y  
connecteurs BNC) ou CCMC-9DS  
(connecteurs D-sub à 9 broches y  
BNC, S-VIDEO)  
Moniteur RVB,  
processeur  
d’images, etc.  
DC IN/VBS  
DXC-390/390P  
Entrée G  
Entrée B  
VIDEO OUT  
DC IVBS  
MENU LOCK  
Entrée de synchronisation1)  
TRIG IN  
LENS  
RGB/SYNC  
ou  
Ordinateur,  
processeur  
d’images, etc.  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
Entrée vidéo composite (BNC) ou  
S-VIDEO (4 broches)2)  
REMOTE  
Câble de caméra CCXC-9DD  
(D-sub à 9 broches y D-sub à 9 broches)  
Entrée RGB/SYNC  
*Si un câble CCMC est utilisé, le signal S-VIDEO est également sorti via la sortie S-VIDEO du CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE.  
1) Si vous utilisez un moniteur vidéo sans connecteur d’entrée de signal de  
synchronisation, la caméra peut être réglée pour envoyer un signal de  
synchronisation avec le signal V ou les signaux RVB.  
2) Cette installation est prévue pour le raccordement à un connecteur  
(VBS) vidéo composite. Pour sortir des signaux Y/C séparés vers  
l’entrée S-VIDEO de l’appareil vidéo, utilisez un câble de caméra  
CCMC-9DS.  
Pour plus de détails, voir “Menu SYSTEM” à la page 27.  
Pour plus de détails sur la commutation des sorties de caméra VBS  
(vidéo composite) et Y/C, voir “Menu SYSTEM” à la page 27.  
50  
(FR) Chapitre 3 Installation et raccordement  
Raccordement de deux caméras ou plus—Système multicaméra  
connecteurs GENLOCK IN de chaque adaptateur de  
Remarques sur le système multicaméra  
caméra (voir ci-dessous).  
Appliquez la procédure suivante pour éviter les  
scintillements lors de la commutation de deux caméras ou  
plus raccordées à un commutateur vidéo:  
• Ajustez les phases de sous-porteuse et de synchronisation  
horizontale pour toutes les caméras.  
Pour plus de détails, voir “Réglage de la tonalité de  
l’image dans un système multicaméra” à la page 41.  
• Envoyez le même signal de synchronisation aux  
1
Réglez le sélecteur  
MODE sur la position “1”.  
Câble coaxial de 75 ohms  
2
Adaptateur de  
caméra CMA-D2/  
D2MD/D2CE/  
Générateur de signal de  
synchronisation  
DXC-390/390P  
D2MDCE  
VIDEO  
OUT  
VIDEO UT  
Sortie de  
synchronisation  
(VBS ou BS)  
DC IN/VBS  
GENLOCK IN  
TRIG IN  
LENS  
MENU OCK  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
REMOTE  
CAMERA  
(12 broches)  
Câble d’alimentation  
VIDEO IN  
VBS OUT  
VBS OUT  
DC IN/VBS  
Câble CCMC-12P02/05/10/25  
Commutateur, etc.  
1
VIDEO IN  
Réglez le sélecteur  
MODE sur la position “1”.  
Câble coaxial de 75 ohms  
VIDEO  
2
Adaptateur de  
caméra CMA-D2/  
D2MD/D2CE/  
D2MDCE  
DXC-390/390P  
OUT  
VIDEO UT  
DC IN/VBS  
GENLOCK IN  
TRIG IN  
LENS  
MENU OCK  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
REMOTE  
Moniteur vidéo,  
magnétoscope, etc.  
CAMERA  
(12 broches)  
Câble d’alimentation  
DC IN/VBS  
Câble CCMC-12P02/05/10/25  
Chapitre 3 Installation et raccordement  
51  
(FR)  
Raccordement d’une unité de télécommande  
Vous pouvez raccorder une unité de télécommande RM-C950.  
Câble coaxial de 75 ohms  
Moniteur vidéo,  
magnétoscope, etc.  
Entrée vidéo composite  
VIDEO OUT  
Unité de télécommande RM-C950  
DXC-390/390P  
VIDEO UT  
DC IN/VBS  
Adaptateur de  
caméra CMA-D2/  
D2MD/D2CE/  
D2MDCE  
Réglez le sélecteur  
MODE sur la  
position “1”.  
1
2
TRIG IN  
LENS  
CAMERA  
MENU OCK  
OFF ON  
RGB/SYNC  
REMOTE  
Câble de caméra  
(fourni avec la RM-C950)  
DC IN/  
VBS  
REMOTE  
Câble  
d’alimentation  
Câble CCDC: CAMERA (4 broches)  
Câble CCMC: CAMERA (12 broches)  
Câble CCDC-5/10/25/50A/100A  
ou  
CCMC-12P02/05/10/25  
52  
(FR) Chapitre 3 Installation et raccordement  
Fonction  
Touches/  
commande de  
la RM-C950  
Nom des touches/  
commande si  
utilisation avec la  
caméra  
Exploitation de la caméra à l’aide de la  
télécommande RM-C950  
Pour régler la vitesse  
d’obturation sans afficher  
le menu lorsque  
SHUTTER est réglé sur  
STEP ou VARIABLE dans  
la menu.  
LONG  
EXPOSURE  
J j  
SHUTTER SPEED  
Si vous utilisez une unité de télécommande RM-C950 avec  
cette caméra, le nom et la fonction des touches PRINT,  
FLASH, LONG EXPOSURE et FUNCTION et de la  
commande GAIN changent comme suit, selon les fonctions  
de la caméra.  
GAIN 2  
GAIN  
Pour changer la plage  
variable des niveaux de  
gain sur 0–24 dB.  
Fonction des touches PRINT, FLASH, LONG  
EXPOSURE et FUNCTION et de la commande  
GAIN de la RM-C950  
FUNCTION J  
Pour activer le réglage  
automatique de la  
balance des noirs.  
BLACK  
Nom des touches/  
commande si  
utilisation avec la  
caméra  
Fonction  
Touches/  
commande de  
la RM-C950  
Application de la feuille nominative fournie  
La feuille nominative pour les touches lorsque la caméra est  
employée avec la télécommande est fournie avec la caméra.  
Appliquez la feuille nominative sur le panneau de  
commande de la RM-C950.  
Pour afficher le menu de  
réglage sélectionné dans  
le menu MAIN ou pour  
régler la fenêtre AE, etc.,  
manuellement dans les  
menus.  
PRINT  
FLASH  
ENTER  
1 Avant l’application, nettoyez le panneau de commande  
de la RM-C950.  
Pour commuter les  
fichiers de réglages  
programmés A et B.  
FILE SELECT  
2 Décollez la feuille adhésive à l’arrière de la feuille  
nominative et appliquez-la sur le panneau.  
Chapitre 3 Installation et raccordement  
53  
(FR)  
Raccordement à un ordinateur  
Connecteur d’entrée vidéo  
Moniteur vidéo,  
magnétoscope, etc.  
Réglez le sélecteur  
MODE sur la  
position “1”.  
1
2
VIDEO OUT  
DXC-390/390P  
Adaptateur de caméra  
CMA-D2/D2MD/D2CE/  
D2MDCE  
VIDEO UT  
DC IN/VBS  
TRIG IN  
LENS  
MENOCK  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
Connecteur  
d’interface sérielle  
REMOTE  
REMOTE  
Câble de connexion1)  
Câble  
d’alimentation  
CAMERA  
(4 ou 12 broches)  
DC IN/VBS  
Ordinateur  
Câble CCDC-5/10/25/50A/100A  
ou  
CCMC-12P02/05/10/25  
Système de commande de la caméra avec un ordinateur utilisant une commande RS-232C  
1) Utilisez un câble de connexion blindé pour le raccordement à un  
ordinateur.  
Pour plus de détails sur les protocoles RS-232C et les câbles de  
connexion à un ordinateur, consultez votre revendeur Sony agréé.  
54  
(FR) Chapitre 3 Installation et raccordement  
Raccordement pour les prises de vues à exposition longue  
Moniteur vidéo,  
magnétoscope, etc.  
Réglez le sélecteur  
MODE sur la  
position “1”.  
1
2
Connecteur  
d’entrée vidéo  
Adaptateur de caméra  
CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE  
Câble d’alimentation  
CAMERA  
(4 ou 12 broches)  
Processeur d’images  
ou unité de mémoire  
d’images  
DXC-390/390P  
VIDEO OUT  
Connecteur de  
sortie vidéo  
DC IN/VBS  
DC IN/VBS  
TRIG IN  
LENS  
Connecteur d’entrée  
vidéo  
Connecteur de  
commande externe  
Câble CCDC-5/10/25/50A/100A  
ou  
MENU LOCK  
OFF ON  
RGB/SYNC  
REMOTE  
CCMC-12P02/05/10/25  
Câble de caméra CCMC-9DSMN/  
RGB/SYNC CCMC-9DS/CCXC-9DB  
Système de prise de vues en exposition longue en mode VARIABLE pour obturateur électronique  
Remarque  
Pour les prises de vues en exposition longue, réglez D-SUB  
SYNC sur WEN et RGB SYNC sur G (ou RGB) dans le  
menu SYSTEM (page 28).  
Chapitre 3 Installation et raccordement  
55  
(FR)  
Raccordement pour les prises de vues au flash  
Flash  
Câble  
d’alimentation  
Adaptateur de caméra  
CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE  
Câble de synchronisation  
Réglez le sélecteur  
MODE sur la  
position “1”.  
1
2
Appareil asservi  
DXC-390/  
Connecteur  
d’entrée vidéo  
390P  
DC IN/  
VBS  
VIDEO OUT  
DC IN/VBS  
MENU LOCK  
TRIG IN  
LENS  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
TRIG IN  
REMOTE  
Moniteur vidéo,  
magnétoscope, etc.  
CAMERA  
(4 ou 12 broches)  
Connecteur de  
télécommande  
RGB/SYNC  
Processeur  
d’images  
Câble CCDC-5/10/25/50A/100A  
ou  
CCMC-12P02/05/10/25  
Connecteur  
d’entrée vidéo  
Connecteur de  
sortie vidéo  
Câble de caméra  
CCMC-9DSMN/CCMC-9DS/  
CCXC-9DB  
Remarque  
Si vous raccordez un flash, réglez TRIGGER sur ON dans le  
menu GENERAL (page 27) et D-SUB SYNC sur WEN  
dans le menu SYSTEM (page 28).  
56  
(FR) Chapitre 3 Installation et raccordement  
Chapitre  
4
Appendice  
Précautions  
Lieu d’utilisation et de rangement  
Transport  
L’utilisation ou le rangement de la caméra dans les endroits  
suivants peut provoquer des dégâts à la caméra:  
• extrêmement chauds ou froids (température de service: –5  
à +45 °C [23 à 113 °F]);  
Pour transporter la caméra, remballez-la dans son  
conditionnement d’origine ou dans des matériaux de qualité  
équivalente.  
• exposés au rayonnement direct du soleil pendant une  
longue durée ou à proximité d’un système de chauffage;  
• proches de puissantes sources magnétiques;  
• proches de sources de puissantes radiations  
électromagnétiques, comme des transmetteurs de radio ou  
de télévision.  
Nettoyage  
• Utilisez un pinceau soufflant pour éliminer la poussière de  
l’objectif et du filtre optique.  
• Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer les surfaces  
externes de la caméra. Les taches tenaces s’éliminent avec  
un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution  
détergente ; ensuite, essuyez.  
• endroits soumis à de fortes vibrations ou à des chocs  
• N’utilisez pas de solvants puissants tels que de l’alcool, de  
la benzine ou du diluant, car vous risquez de ternir le fini  
de l’appareil.  
Ventilation  
Pour prévenir toute surchauffe interne, n’entravez pas la  
circulation de l’air autour de la caméra.  
Chapitre 4 Appendice  
57  
(FR)  
Phénomènes typiques du CCD  
Les phénomènes suivants peuvent apparaître sur l’écran du  
Crénelage  
moniteur pendant que vous utilisez la caméra vidéo couleur  
DXC-390/390P. Ces phénomènes sont produits par la haute  
sensibilité des capteurs d’image CCD et n’indiquent pas une  
défaillance de la caméra.  
Lors de prises de vues de fines rayures, de lignes droites ou  
de motifs similaires, il se peut que les lignes apparaissent  
légèrement crénelées.  
Défauts d’aspect  
Maculage vertical  
Un capteur d’image CCD est constitué de nombreux  
éléments d’images individuels (pixels). Le  
Du “maculage” vertical peut apparaître autour des objets  
brillants comme indiqué ci-dessous.  
dysfonctionnement d’un élément de capteur se manifeste par  
le pâlissement d’un pixel dans l’image. Cela ne pose  
généralement pas de problèmes.  
Maculage  
vertical estompé  
Mouchetures blanches  
Ecran du  
moniteur vidéo  
Lors des prises de vues d’un objet faiblement éclairé sous de  
hautes températures, de petits points blancs peuvent  
apparaître sur toute la surface de l’image à l’écran.  
Sujet très lumineux  
(comme une lampe  
électrique, une lampe  
fluorescente, le  
rayonnement du soleil  
ou une forte lumière  
réfléchie)  
Ce phénomène est commun aux éléments de formation de  
l’image CCD utilisant un système à transfert et interligne, et  
se produit lorsqu’une charge électrique induite par une  
profonde radiation infrarouge dans le photocapteur est  
transférée aux résistances.  
58  
(FR) Chapitre 4 Appendice  
Liste des messages  
Les messages suivants peuvent apparaître sur l’écran.  
Prenez les mesures requises indiquées ci-dessous.  
Messages affichés durant le réglage  
automatique de la balance des blancs (suite)  
Message  
Signification/Remèdes  
Messages affichés durant le réglage  
automatique de la balance des blancs  
WHITE: NG  
TEMP HIGH  
La température est trop élevée.  
Réglez la température des couleurs de l’objet  
sur le niveau approprié.  
Message  
Signification/Remèdes  
WHITE: NG  
TRY AGAIN  
La caméra n’est pas parvenue à régler la  
balance des blancs.  
Ajoutez du blanc à l’objet de la prise de vues.  
WHITE: OK  
Le réglage automatique de la balance des  
blancs est correct.  
Appliquez les mesures ci-dessous et  
recommencez. Si le message apparaît même  
après avoir répété le réglage, c’est que la  
caméra doit être révisée. Consultez votre  
revendeur Sony agréé.  
WHITE: NG  
LEVEL LOW  
Le niveau vidéo de l’image est trop faible.  
• Augmentez l’éclairement.  
• Ouvrez davantage le diaphragme.  
• Augmentez le gain vidéo.  
Appliquez les mesures ci-dessus et appuyez  
ensuite sur la touche  
WHITE.  
WHITE: NG  
LEVEL HIGH  
Le niveau vidéo de l’image est trop élevé.  
• Eliminez les objets fortement éclairés.  
• Diminuez l’éclairement.  
Messages affichés durant le réglage  
automatique de la balance des noirs  
• Fermez le diaphragme.  
• Diminuez le gain vidéo.  
Appliquez les mesures ci-dessus et appuyez  
Message  
Signification/Remèdes  
ensuite sur la touche  
WHITE.  
BLACK: OK  
Le réglage automatique de la balance des  
noirs est correct.  
WHITE: NG  
TEMP LOW  
La température est trop faible.  
Réglez la température des couleurs de l’objet  
sur le niveau approprié.  
BLACK: NG  
IRIS close?  
La caméra n’est pas parvenue à régler la  
balance des noirs.  
Fermez le diaphragme et appuyez ensuite sur  
la touche BLACK.  
Chapitre 4 Appendice  
59  
(FR)  
Spécifications  
Système d’image/Système optique  
Fonctions/Performances  
Dispositif d’image  
Résolution horizontale  
800 lignes TV  
Sensibilité 2000 lux (F8, 3.200K)  
Rapport signal/bruit  
DXC-390: 62 dB  
CCD type 1/3, type à transfert et interligne  
Eléments d’image effectifs  
DXC-390: 768 (horizontal.) × 494 (vertical.)  
DXC-390P: 752 (horizontal.) × 582 (vertical.)  
Monture d’objectif  
Monture C  
DXC-390P: 61 dB  
Commande de gain  
AGC: Réglage automatique du gain  
STEP: 0–24 dB (par incréments de 1 dB)  
HYPER  
Système vidéo  
Balance des blancs  
Synchronisation  
Synchronisation interne/externe (VBS, HD/  
VD), commutation automatique  
Format du signal  
AWB: R. PAINT, B. PAINT  
MANUAL: R. GAIN, B. GAIN  
ATW: R. PAINT, B. PAINT  
3200K  
DXC-390: Format standard NTSC (normes  
EIA)  
DXC-390P: Format standard PAL (normes  
CCIR)  
5600K  
Vitesses de l’obturateur électronique  
Réglable dans une plage comprise entre  
1/100000 et environ 8,0 s. (réglable avec  
CCD IRIS)  
Balayage  
DXC-390: 525 lignes, entrelacement 2:1  
DXC-390P: 625 lignes, entrelacement 2:1  
Matrice linéaire  
Commutable  
Compensation gamma  
Commutable  
Mode d’accumulation de charge  
Fréquence de balayage  
DXC-390: 15,734 kHz (horizontal.), 59,94 Hz  
(vertical.)  
DXC-390P: 15,625 kHz (horizontal.), 50,00  
Hz (vertical.)  
Commutation modes de champ et d’image  
60  
(FR) Chapitre 4 Appendice  
Entrées/Sorties  
Caractéristiques générales  
Signaux d’entrée/sortie vidéo  
Alimentation 12 V CC  
Vidéo composite: 1 Vp-p (75 ohms)  
Consommation de courant  
R/V/B: 1,0 Vp-p (75 ohms avec R/V/B sur  
Sync)  
Approx. 7,6 W  
Température de service  
Y: 1 Vp-p (75 ohms)  
Y/C: 1 Vp-p, même niveau que VBS chroma,  
75 ohms  
–5 à +45 °C (23 à +113 °F)  
Température de stockage et de transport  
–20 à +60 °C (–4 à +140 °F)  
Humidité de service  
SYNC: 2 Vp-p, 75 ohms  
Entrée de synchronisation externe  
20 à 80% (sans condensation)  
Humidité de stockage et de transport  
20 à 90% (sans condensation)  
Dimensions 56 × 50 × 128 mm (2 1/4 × 2 × 5 1/8 pouces)  
(l/h/p) (parties saillantes non comprises)  
VBS/BS, HD/VD (VBS 1 Vp-p ou séparation  
0,3 Vp-p, SYNC 0,3 Vp-p ou HD/VD 4,0  
Vp-p, 75 ohms)  
Connecteurs d’entrée/sortie  
VIDEO OUT: BNC, 75 ohms, asynchrone  
DC IN/VBS: 12 broches  
REMOTE: miniconnecteur DIN à 18 broches  
TRIG IN: BNC, TTL  
Masse  
Accessoires fournis  
Bouchon de monture d’objectif (1)  
Approx. 370 g (13 oz)  
Adaptateur de trépied (1)  
RGB/SYNC: D-sub à 9 broches  
LENS: Connecteur à 6 broches pour le zoom  
spécialement conçu pour cette caméra  
Feuille nominative des touches de la RM-  
C950 (1)  
Mode d’emploi (1)  
Carte de garantie (1) (DXC-390 uniquement)  
Guide des sociétés de vente (1) (DXC-390P  
uniquement)  
(suite page suivante)  
Chapitre 4 Appendice  
61  
(FR)  
Spécifications  
Dimensions  
Avant  
Spécifications médicales  
Protection contre les chocs électriques:  
Classe I  
56 (21/4)  
Protection contre la pénétration néfaste d’eau:  
Ordinaire  
Degré de sécurité en présence d’anesthésiants inflammables  
ou d’oxygène:  
28  
(11/8)  
28  
(1 1/8)  
Ne convient pas à une utilisation en présence  
d’anesthésiants inflammables ou d’oxygène.  
Mode de fonctionnement:  
Continu  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modifications sans préavis.  
Monture C  
Côté  
140,7 (5 5/8)  
128 (5 1/8)  
12,7  
(1/2)  
Unité: mm (pouces)  
62  
(FR) Chapitre 4 Appendice  
Dessus  
16,5 (21/32)  
40 (15/8)  
Orifice de vissage  
(M3, profondeur: 4 (3/16))  
Dessous  
11 (7/16)  
40 (1 5/8)  
Orifice de vissage  
(M3, profondeur: 4 (3/16))  
Unité: mm (pouces)  
Chapitre 4 Appendice  
63  
(FR)  
Accessoires en option  
Objectifs  
Câble d’alimentation  
Zoom VCL-614WEA (14 ×, f = 5,5 – 77 mm)  
Câble CCDC (longueur: 5 m [16 pieds], 10 m [32 pieds] ou  
25 m [82 pieds])  
Câble CCDCA (longueur: 50 m [164 pieds] ou 100 m [328  
pieds])  
Câble CCMC (longueur: 2 m [7 pieds], 5 m [16 pieds], 10 m  
[32 pieds] ou 25 m [82 pieds])  
Zoom VCL-610WEA (10 ×, f = 6,5 – 65 mm)  
Adaptateur de caméra  
Adaptateur de caméra CMA-D2 (format NTSC)  
Adaptateur de caméra CMA-D2MD (format NTSC, usage  
médical)  
Adaptateur de caméra CMA-D2CE (format PAL)  
Adaptateur de caméra CMA-D2MDCE (format PAL, usage  
médical)  
Câble de caméra  
CCXC-9DB (D-sub y BNC × 5)  
CCXC-9DD (D-sub y D-sub)  
CCMC-9DS (D-sub y BNC × 4, connecteur S-VIDEO)  
CCMC-9DSMN (D-sub y BNC × 3, prise phono,  
connecteur S-VIDEO)  
Unité de télécommande  
Unité de télécommande RM-C950 (câble de connexion  
fourni)  
64  
(FR) Chapitre 4 Appendice  
Deutsch  
Für Kunden in Europa (nur DXC-390P)  
VORSICHT  
Dieses Produkt besitzt die CE-Kennzeichnung und erfüllt die  
EMV-Direktive (89/336/EWG) der EG-Kommission.  
Die Erfüllung dieser Direktive bedeutet Konformität für die  
folgenden Europäischen Normen:  
• EN55103-1: Elektromagnetische Interferenz (Emission)  
• EN55103-2: Elektromagnetische Empfindlichkeit  
(Immunität)  
Dieses Produkt ist für den Einsatz unter folgenden  
elektromagnetischen Bedingungen ausgelegt:  
E1 (Wohnbereich), E2 (kommerzieller und in beschränktem  
Maße industrieller Bereich), E3 (Stadtbereich im Freien) und  
E4 (kontrollierter EMV-Bereich, z.B. Fernsehstudio).  
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages  
zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch  
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.  
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das  
Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie  
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.  
2
(DE)  
Wichtige Sicherheitshinweise zur Verwendung des  
Geräts im medizinischen Bereich  
4. Dieses Gerät erzeugt und verwendet  
Hochfrequenzenergie und kann diese auch abstrahlen.  
Wenn das Gerät nicht entsprechend den Anweisungen in  
dieser Anleitung installiert und verwendet wird, kann es  
Interferenzen mit anderen Geräten hervorrufen. Dies  
können Sie leicht feststellen, indem Sie das Netzkabel  
vom Gerät lösen. Versuchen Sie bei Interferenzen  
folgendes: Stellen Sie das Gerät weiter entfernt vom  
gestörten Gerät auf. Schließen Sie dieses Gerät und das  
andere Gerät an verschiedene Stromkreise an. Wenden  
Sie sich für weitere Informationen an Ihren Händler.  
(nach Standard EN60601-1-2 und CISPR11, Klasse B,  
Gruppe 1)  
1. Alle Geräte, die an diese Einheit angeschlossen sind,  
müssen den Standards IEC60601-1, IEC60950 und  
IEC60065 oder anderen IEC-/ISO-Standards, die für die  
Geräte gelten, entsprechen.  
2. Wenn diese Einheit zusammen mit anderen Geräten in  
der Patientenumgebung* verwendet wird, müssen die  
Geräte entweder mit einem Isolationstransformator  
betrieben oder über einen zusätzlichen  
Schutzleitungsanschluß mit der Gehäusemasse  
verbunden werden, es sei denn, sie entsprechen dem  
Standard IEC60601-1.  
DE  
Vorsicht  
* Patientenumgebung  
Wenn Sie das Gerät oder die Zubehörteile entsorgen,  
beachten Sie unbedingt die gesetzlichen Vorschriften in  
der jeweiligen Region bzw. im jeweiligen Land sowie die  
Vorschriften in der jeweiligen Klinik.  
R 1.5 m  
3. Der Ableitstrom kann sich beim Zusammenschluß  
mehrerer Geräte summieren und höhere Werte  
annehmen.  
3
(DE)  
Inhalt  
Kapitel 1  
Kapitel 3  
Installation und Auschlüsse  
Übersicht  
Merkmale und Funktionen....................................... 6  
Lage und Funktion derTeile und  
Bedienelemente .................................................... 8  
Vorderseite/Oberseite/Unterseite ........................... 8  
Rechte Seite (Bedienfeld) ...................................... 9  
Rückseite .............................................................. 11  
Installation .............................................................. 42  
Geeignete Objektive ............................................ 42  
Anbringen des Objektivs ..................................... 43  
Anbringen eines Mikroskopadapters ................... 45  
Montieren auf einem Stativ.................................. 45  
Installation der Kamera an Wand oder Decke ..... 45  
Grundlegende Systemanschlüsse ....................... 47  
Anschließen an Videogeräte mit FBAS-  
Kapitel 2  
Betrieb  
Videoeingängen .............................................. 48  
Anschließen an Videogeräte mit RGB- oder  
S-Videoeingängen .......................................... 50  
Anschließen von mehreren Kameras —  
Einstellen über die Menüs..................................... 12  
Die Menüstruktur ................................................. 12  
Arbeiten mit den Menüs ...................................... 14  
Menüfunktionen ................................................... 16  
Werkseitige Einstellungen der Menüoptionen ..... 31  
Aufnehmen ............................................................. 32  
Einstellen des Auflagemaßes ............................... 32  
Grundlegendes Aufnahmeverfahren .................... 35  
Einstellen von Blende, Brennpunkt und Zoom .... 36  
Einstellen des Schwarzwerts  
Multikamerasystem ........................................ 51  
Anschließen an eine Fernsteuereinheit ............... 52  
Bedienen der Kamera über die Fernsteuereinheit  
RM-C950........................................................ 53  
Anschließen an einen Computer .......................... 54  
Anschlüsse für Aufnahmen mit  
Langzeitbelichtung............................................. 55  
Anschlüsse für Aufnahmen mit Blitz.................... 56  
(Schwarzabgleich) .......................................... 38  
Einstellen des Weißwerts (Weißabgleich)............ 39  
Einstellen der Farbqualität in einem System mit  
mehreren Kameras ......................................... 41  
4
(DE)  
Inhalt  
Kapitel 4  
Anhang  
Sicherheitsmaßnahmen......................................... 57  
Typische CCD-Phänomene ................................... 58  
Liste der Meldungen .............................................. 59  
Technische Daten................................................... 60  
Sonderzubehör....................................................... 64  
Inhalt  
5
(DE)  
Kapitel  
1
Übersicht  
Merkmale und Funktionen  
• Die Funktion DCC+ (Dynamic Contrast Control plus)  
minimiert das bei CCD-Kameras häufige Phänomen, daß  
beim Aufnehmen eines sehr hellen Objekts der gesamte  
Bildschirm weiß wird oder die Farben in einem Teil des  
Bildes verschwinden.  
• Mit der Funktion Partial Enhance können Sie die  
Bildschärfe und den genauen Farbton für eine bestimmte  
Farbe individuell regulieren.  
Hohe Bildqualität  
• Der Exwave-HADTM1)-CCD2) (1/3 Zoll, hohe Dichte, 3  
Chips) enthält etwa 380.000 (DXC-390) bzw. 430.000  
(DXC-390P) effektive Bildelemente (Pixel) und bietet eine  
besonders hohe Bildqualität: hohe Auflösung von 800  
horizontalen Fernsehzeilen, hohe Empfindlichkeit von F8  
bei 2.000 lx, hervorragender Signal-Rauschabstand von 62  
dB (DXC-390) oder 61dB (DXC-390P) sowie ein sehr  
geringfügiger Nachzieheffekt.  
• Die LSI-Technologie für die Verarbeitung digitaler Signale  
erzeugt ein feineres, detailreicheres Bild.  
• Die DynaLatitude-Verarbeitung ermöglicht eine  
Feineinstellung des Kontrasts je nach Luminanzsignalpegel  
der einzelnen Bildelemente.  
Belichtungssteuerung für unterschiedlichste  
Lichtverhältnisse  
Mit Hilfe der AGC-Funktion (Auto Gain Control) und der  
CCD-IRISTM 3)-Funktion stellt sich die Kamera automatisch  
auf sehr unterschiedliche Lichtverhältnisse ein. Bei  
Aufnahmen in unzureichender Beleuchtung erhöht die  
...........................................................................................................................................................................................................................................................  
1) Exwave HADTM: Exwave Hole-Accumulated Diode  
2) CCD: Charge-Coupled Device  
“Exwave HADTM” ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.  
3) “CCD IRISTM” ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.  
6
(DE) Kapitel 1 Übersicht  
AGC-Funktion den Gain-Wert automatisch um das bis zu  
16fache. Wenn übermäßig viel Licht in das Objektiv  
gelangt, reguliert die CCD-IRIS-Funktion automatisch die  
Verschlußzeit, um die Belichtung zu reduzieren, und zwar  
um einen Wert, der bis zu 10 Öffnungsblenden entspricht.  
Wenn die Videokamera an einem festen Standort montiert  
oder in einem Mikroskopsystem verwendet wird, läßt sie  
sich mit Hilfe der Einstellungen für AGC, CCD-IRIS und  
Blendenautomatik automatisch an unterschiedlichste  
Umgebungslichtbedingungen anpassen. Das gewünschte  
AE-Fenster können Sie mit der Funktion AE AREA  
MANUAL festlegen.  
Vielseitig kombinierbar mit externen Geräten  
• Die Videokamera verfügt über drei Typen von Ausgängen:  
FBAS-, Y/C- und RGB-Ausgänge. Bilder, die Sie mit der  
Kamera aufnehmen, lassen sich in hoher Qualität auf  
einem angeschlossenen Monitor bzw. über einen  
Videorecorder wiedergeben.  
• Die Kamera läßt sich mit der Fernsteuereinheit RM-C950  
(nicht mitgeliefert) fernsteuern.  
RS-232C-Schnittstelle  
Die Kamera kann über eine RS-232C-Schnittstelle von  
einem Computer aus gesteuert werden.  
Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem autorisierten Sony-  
Händler.  
Verschiedene elektronische Blendenmodi  
Dank einer großen Bandbreite an Verschlußzeiten kann die  
elektronische Blende Unschärfen bei sich schnell  
bewegenden Objekten minimieren und ausreichend helle  
Standbilder von Motiven erzeugen, die in unzureichender  
Beleuchtung aufgenommen werden.  
• Flimmerfreier Modus: In diesem Modus können Sie  
flimmerfreie Bilder von Motiven erzielen, die bei  
fluoreszierender Beleuchtung (Leuchtstoffröhren)  
aufgenommen werden.  
• Clear-Scan-Modus: In diesem Modus werden die  
horizontalen Streifen reduziert, die bei der Aufnahme von  
Computer-Bildschirmen mit herkömmlichen  
Videokameras zu sehen sind.  
Kompakt und leicht  
Die Kamera ist klein (56 × 50 × 128 mm) und sehr leicht  
(ca. 370 g). Damit ist die Installation auch bei beengten  
Platzverhältnissen kein Problem.  
Im folgenden einige Einsatzmöglichkeiten für die Kamera:  
• Als fest montierte Kamera in Theatern, Konzertsälen usw.  
• Aufnahmen aus der Vogelperspektive bei besonderen  
Ereignissen  
• Videokonferenzkamera  
• Kamera für ein Mikroskop  
• Wetterüberwachungskamera (Installation auf dem Dach)  
• Laborkamera  
Kapitel 1 Übersicht  
7
(DE)  
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente  
1 Objektivfassung (C-Fassung)  
Hier können Sie ein Objektiv für C-Fassungen oder einen  
Vorderseite/Oberseite/Unterseite  
Mikroskopadapter anbringen.  
Hinweis  
Verwenden Sie ausschließlich Objektive mit einem  
Überstand von maximal 4,3 mm über der  
Objektivmontagefläche. Bei einem Überstand von mehr als  
4,3 mm können die internen Mechanismen der Kamera  
beschädigt werden.  
1 Objektivfassung  
2 Bohrungen (M3)  
2 Bohrungen  
An diesen Bohrungen (M3, 4 mm tief) können Sie den  
mitgelieferten Stativadapter befestigen, um die Kamera an  
der Wand, an der Decke oder auf einem Stativ montieren zu  
können.  
Die Montage des Stativadapters wird unter “Montieren auf  
einem Stativ” auf Seite 45 erläutert.  
2 Bohrungen (M3)  
8
(DE) Kapitel 1 Übersicht  
1 Taste MENU  
Rechte Seite (Bedienfeld)  
Ruft das Hauptmenü MAIN auf dem Monitorbildschirm auf.  
Mit einem erneuten Tastendruck auf MENU schließen Sie  
das Menü. Wenn ein Einstellmenü angezeigt wird, drücken  
Sie diese Taste, um wieder das Hauptmenü MAIN  
aufzurufen.  
Erläuterungen zu den Menüs finden Sie unter “Arbeiten mit  
den Menüs” auf Seite 14.  
1 Taste MENU  
2 Taste V/BLACK  
3 Taste b/  
2 Taste V/BLACK (Schwarzabgleich)  
Wenn das Menü angezeigt wird: Bewegt den Cursor nach  
oben. Mit dieser Taste können Sie auch eine AE-  
Fenstereinstellung vornehmen usw.  
WHITE  
4 Taste BARS  
Wenn die normale Anzeige zu sehen ist: Aktiviert den  
automatischen Schwarzabgleich.  
3 Taste b/  
WHITE (Weißabgleich)  
Wenn das Menü angezeigt wird: Erhöht den Einstellwert  
oder ändert die Einstellung. Mit dieser Taste können Sie  
auch eine AE-Fenstereinstellung vornehmen usw.  
Wenn die normale Anzeige zu sehen ist: Aktiviert den  
automatischen Weißabgleich, wenn MODE im Menü  
WHITE BALANCE auf AWB gesetzt ist.  
5 Taste ENTER  
6 Taste v  
7 Taste B/FILE SELECT  
8 Einstellring FLANGE BACK  
für das Auflagemaß  
Kapitel 1 Übersicht  
9
(DE)  
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente  
4 Taste BARS (Farbbalkensignalausgabe)  
Über diese Taste wird das Farbbalkensignal ausgegeben.  
Drücken Sie die Taste erneut, wird wieder das Videosignal  
ausgegeben.  
Zum Einstellen des Monitors wenden Sie sich bitte an Ihren  
autorisierten Sony-Händler.  
8 Einstellring FLANGE BACK für das Auflagemaß  
Stellt das Auflagemaß an einem Objektiv ein, das nicht mit  
einer entsprechenden Funktion ausgestattet ist.  
Erläuterungen zur Auflagemaßeinstellung finden Sie unter  
“Einstellen des Auflagemaßes” auf Seite 32.  
5 Taste ENTER  
Wählt im Hauptmenü MAIN ein Einstellmenü aus. Mit  
dieser Taste können Sie auch eine AE-Fenstereinstellung  
vornehmen usw.  
6 Taste v  
Bewegt den Cursor nach unten. Mit dieser Taste können Sie  
auch eine AE-Fenstereinstellung vornehmen usw.  
7 Taste B/FILE SELECT  
Wenn das Menü angezeigt wird: Verringert den  
Einstellwert oder ändert die Einstellung. Mit dieser  
Taste können Sie auch eine AE-Fenstereinstellung  
vornehmen usw.  
Wenn die normale Anzeige zu sehen ist: Wechselt  
zwischen der Benutzerdatei A und B.  
10  
(DE) Kapitel 1 Übersicht  
1 Schalter MENU LOCK ON/OFF  
Wenn dieser Schalter auf ON steht, erscheint das Menü nicht  
auf dem Bildschirm, auch wenn Sie die Taste MENU  
drücken.  
Rückseite  
2 Anschluß  
DC IN/VBS  
(Gleichstromeingang/  
Videosignalausgang, 12polig)  
Zum Anschließen des Kameraadapters CMA-D2/D2MD/  
D2CE/D2MDCE. Dient zum Einspeisen von Gleichstrom  
und zum Ausgeben von Videosignalen.  
1 Schalter MENU LOCK ON/OFF  
2 Anschluß DC IN/VBS  
3 Anschluß TRIG IN (BNC-Anschluß)  
Zum Anschließen eines handelsüblichen untergeordneten  
Geräts: Im Stroboskopmodus fungiert dieser Anschluß als  
BNC-Anschluß.  
3 Anschluß TRIG IN  
4 Anschluß LENS  
5 Anschluß VIDEO OUT  
VIDEO OUT  
DC IN/VBS  
4 Anschluß LENS (6polig)  
Zum Anschließen des Objektivsteuerkabels, wenn Sie ein  
speziell zu dieser Kamera passendes Zoom-Objektiv  
anbringen.  
TRIG IN  
LENS  
MENU LOCK  
OFF ON  
RGB/SYNC  
REMOTE  
5 Anschluß VIDEO OUT  
(BNC-Anschluß)  
Zum Ausgeben von FBAS-Videosignalen.  
6 Anschluß REMOTE  
Zum Anschließen der Fernsteuereinheit RM-C950 (nicht  
mitgeliefert).  
(Mini-DIN, 8polig)  
6 Anschluß REMOTE  
7 Anschluß  
RGB/SYNC  
7 Anschluß  
RGB/SYNC (D-Sub, 9polig)  
Zum Ausgeben von RGB-Signalen mit ihren entsprechenden  
Synchronisationssignalen.  
Stellen Sie die Verbindung mit einem Verbindungskabel  
CCXC-9DB/CCXC-9DD/CCMC-9DS her.  
Kapitel 1 Übersicht  
11  
(DE)  
Kapitel  
2
Betrieb  
Einstellen über die Menüs  
Die Betriebseinstellungen der Kamera können Sie mühelos  
über die Bildschirmmenüs ändern. So können Sie die  
Einstellungen an die jeweiligen Aufnahmebedingungen  
anpassen und auf diese Weise die bestmögliche Bildqualität  
erzielen, oder Sie können das Bild mit Spezialeffekten  
ausgestalten.  
Die Bildschirmmenüs  
In diesem Abschnitt finden Sie Informationen zu den  
Bildschirmmenüs, die Sie zum Arbeiten mit diesen Menüs  
benötigen.  
Hauptmenü MAIN  
Die Menüstruktur  
<MAIN>  
[A]  
3
>EXPOSURE  
CONTRAST  
WHITE BALANCE  
ENHANCER  
GENERAL  
1
2
Bevor Sie mit den Menüs arbeiten können, muß der Schalter  
MENU LOCK ON/OFF an der Rückseite auf OFF gesetzt  
sein.  
Wollen Sie ein Menü aufrufen, drücken Sie die Taste  
MENU an der rechten Seite. Das Hauptmenü MAIN  
erscheint auf dem Bildschirm.  
Die Einstellmenüs rufen Sie auf, indem Sie mit der Taste V  
oder v die entsprechende Option wählen und die Taste  
ENTER drücken.  
SYSTEM  
SCENE FILE  
ENTER  
MENU  
Select  
Next  
Exit  
4
12  
(DE) Kapitel 2 Betrieb  
4 Bedienhinweis  
Gibt an, welche Funktionen Sie mit welchen Tasten auf dem  
angezeigten Menü ausführen können.  
Einstellmenü  
5
1
<EXPOSURE>  
>GAIN  
[A]  
3
7
STEP  
0dB  
STEP  
5 Einstellmenü  
Gibt das gerade ausgewählte Einstellmenü an.  
SHUTTER  
OFF  
LENS  
REMOTE  
AUTO  
6
IRIS  
+_  
AE LEVEL  
AE AREA  
0
6 Optionen  
MULTI  
Dies sind die Optionen, die in den einzelnen Einstellmenüs  
festgelegt werden können.  
MENU  
4
Select  
Back  
Sie wählen eine Option aus, indem Sie den Cursor mit der  
Taste V oder v neben die Option stellen.  
1 Cursor  
7 Eingestellte Werte  
Die gerade eingestellten Werte werden angezeigt.  
Mit der Taste B oder b können Sie die Werte ändern.  
Zum Auswählen eines Einstellmenüs oder einer Option.  
Mit V oder v bewegen Sie den Cursor auf oder ab.  
2 Optionen auf den Einstellmenüs  
Wenn Sie mit V oder v eine Hauptmenüoption auswählen  
und ENTER drücken, erscheint das entsprechende  
Einstellmenü, und Sie können die gewünschten Optionen  
festlegen.  
3 Benutzerdatei  
In zwei Benutzerdateien (A und B) können Sie zwei  
Gruppen von Voreinstellungen speichern. Diese Angabe  
weist auf die gerade ausgewählte Benutzerdatei hin.  
Kapitel 2 Betrieb  
13  
(DE)  
Einstellen über die Menüs  
Einstellen der Menüoptionen  
Arbeiten mit den Menüs  
Menütasten  
Gehen Sie zum Ändern der Einstellungen in den Menüs wie  
im folgenden erläutert vor.  
Mit den Tasten an der rechten Seite der Kamera können Sie  
mit den Menüs arbeiten.  
1
2,3  
2
MENU  
BLACK  
Taste B  
FILE  
SELECT  
Taste MENU  
Taste V  
BARS  
WHITE  
Taste b  
ENTER  
MENU  
BLACK  
FILE  
SELECT  
BARS  
WHITE  
ENTER  
4
Taste v  
Taste ENTER  
1 Drücken Sie die Taste MENU.  
Das Hauptmenü MAIN wird angezeigt.  
In der folgenden Tabelle sind die Funktionen der  
Menütasten aufgeführt.  
Cursor  
<MAIN>  
[A]  
Taste  
Funktion  
>EXPOSURE  
CONTRAST  
WHITE BALANCE  
ENHANCER  
GENERAL  
Einstellmenü  
MENU  
Ruft das Hauptmenü MAIN auf.  
Bewegt den Cursor nach oben.  
Bewegt den Cursor nach unten.  
Ändert die Einstellung/verringert den Wert.  
Ändert die Einstellung/erhöht den Wert.  
Taste V  
Taste v  
Taste B  
Taste b  
SYSTEM  
SCENE FILE  
ENTER  
MENU  
Select  
Next  
Exit  
14  
(DE) Kapitel 2 Betrieb  
4 Mit der Taste B oder b können Sie jetzt den Wert der  
Option ändern.  
2 Stellen Sie den Cursor mit der Taste V oder v auf die  
Option, die Sie ändern wollen, und drücken Sie dann  
ENTER.  
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, laufen die  
Einstellwerte schnell durch.  
Das Einstellmenü erscheint.  
<EXPOSURE>  
>GAIN  
[A]  
<EXPOSURE>  
GAIN  
[A]  
STEP  
0dB  
Option  
STEP  
0dB  
STEP  
STEP  
SHUTTER  
OFF  
>SHUTTER  
SPEED  
STEP  
OFF  
LENS  
REMOTE  
AUTO  
LENS  
REMOTE  
AUTO  
IRIS  
IRIS  
+_  
0
+_  
0
AE LEVEL  
AE AREA  
AE LEVEL  
AE AREA  
MULTI  
MULTI  
MENU  
Select  
Back  
MENU  
Select  
Back  
3 Stellen Sie den Cursor mit der Taste V oder v auf die  
So setzen Sie eine Option auf den ursprünglichen  
Wert zurück  
einzustellende Menüoption.  
<EXPOSURE>  
GAIN  
[A]  
Wählen Sie die Option aus, die Sie zurücksetzen wollen,  
und drücken Sie dann gleichzeitig B und b.  
Die ursprünglichen (werkseitig eingestellten) Werte der  
einzelnen Optionen finden Sie unter “Werkseitige  
Einstellungen der Menüoptionen” auf Seite 31.  
STEP  
0dB  
STEP  
Eingestellter Wert  
>SHUTTER  
OFF  
LENS  
REMOTE  
AUTO  
IRIS  
+_  
AE LEVEL  
AE AREA  
0
MULTI  
So rufen Sie wieder die normale Anzeige auf  
Drücken Sie MENU, solange das Hauptmenü MAIN  
angezeigt wird.  
MENU  
Select  
Back  
Wenn eins der Einstellmenüs angezeigt wird, drücken Sie  
MENU, so daß wieder das Hauptmenü MAIN erscheint, und  
drücken Sie dann nochmals MENU, so daß dann wieder die  
normale Anzeige zu sehen ist.  
Kapitel 2 Betrieb  
15  
(DE)  
Einstellen über die Menüs  
GAIN  
Menüfunktionen  
Menü EXPOSURE  
Dieses Menü dient zum Einstellen von Optionen im  
Zusammenhang mit der Belichtung, zum Beispiel Gain-  
Wert und Blende.  
Diese Option dient zum Einstellen des Video-Gain-Werts.  
Auswahl  
Funktion  
STEP  
Stellen Sie den Video-Gain-Wert auf den  
gewünschten Pegel ein. Verwenden Sie diese  
Funktion für Aufnahmen in sehr dunkler Umgebung,  
in der auch eine vollständig geöffnete  
Objektivblende kein ausreichend helles Bild ergibt.  
Der Gain-Wert kann in Schritten von 1 dB auf 0 bis  
24 dB eingestellt werden.  
<EXPOSURE>  
>GAIN  
[A]  
STEP  
0dB  
STEP  
SHUTTER  
OFF  
AGC  
Automatische Gain-Verstärkung. Stellt den Gain-  
Wert automatisch auf die Helligkeit des Motivs ein,  
das aufgenommen werden soll. Diese Einstellung ist  
empfehlenswert, wenn bei wechselnden  
Lichtverhältnissen aufgenommen werden soll.  
Sie können einen maximalen Gain-Wert vorgeben,  
indem Sie unter LIMIT als Wert 6, 12, 18 oder 24 dB  
einstellen.  
LENS  
REMOTE  
AUTO  
IRIS  
+_  
AE LEVEL  
AE AREA  
0
MULTI  
MENU  
Select  
Back  
Einstelloptionen im Menü EXPOSURE  
Einstelloption Funktion  
HYPER  
Erhöht den Video-Gain-Wert auf etwa 30 dB. Diese  
Einstellung ist empfehlenswert, wenn das  
Umgebungslicht unzureichend ist.  
Seite  
16  
GAIN  
STEP  
Einstellen des Video-Gain-Werts.  
Einstellen des Gain-Werts.  
16  
SHUTTER (elektronische Blende)  
Diese Option dient zur Auswahl der elektronischen  
Blendenmodi.  
Mit dieser Funktion erzielen Sie scharfe Bilder auch bei sich  
schnell bewegenden Objekten und ausreichend helle  
Standbilder von Objekten auch bei schlechten  
Lichtverhältnissen.  
SHUTTER  
Einstellen der Modi für die elektronische 16  
Blende.  
LENS  
IRIS  
Einstellen des Blendenmodus.  
18  
Einstellen der Blende automatisch oder 19  
manuell.  
AE LEVEL Feineinstellen des Brennpunkts bei der 19  
automatischen Belichtungseinstellung.  
AE AREA Einstellen des AE-Fensters im AGC-  
und CCD-IRIS-Modus und im  
19  
Blendenautomaktikmodus.  
16  
(DE) Kapitel 2 Betrieb  
Auswahl  
Auswahl  
Funktion  
Funktion  
VARIABLE  
OFF  
Zur Feineinstellung des Videoausgangspegels im  
Langzeitbelichtungsmodus (lange Verschlußzeit)  
oder im Clear-Scan-Modus (kurze Verschlußzeit).  
Die elektronischen Blendenmodi sind außer  
Funktion.  
STEP  
Stellt die Verschlußzeit im  
Langzeitbelichtungsmodus  
Langzeitbelichtungsmodus auf einen von 15 Werten  
und im Hochgeschwindigkeitsverschlußmodus auf  
einen von 11 Werten ein.  
Sie können den Wert von SPEED in Schritten von 1  
Vollbild einstellen. Wenn der Wert z. B. auf 50  
Vollbilder (etwa 1,7 Sekunden) eingestellt ist, wird  
die Gesamtsumme der in dieser Zeit akkumulierten  
Videosignale in Form eines Vollbildes ausgegeben.  
Die einzelnen Bilder folgen dabei in Intervallen von  
etwa 1,7 Sekunden aufeinander. Diese Bilder, die 50  
Vollbilder mit Videoinformationen enthalten, sind viel  
heller als normale, aus einem Vollbild bestehende  
Bilder. Dieser Modus eignet sich besonders zum  
Aufnehmen eines schlecht beleuchteten Motivs in  
einer dunklen Umgebung.  
Wählen Sie SPEED, und geben Sie für die  
Verschlußzeit einen der folgenden Werte an:  
Langzeitbelichtungsmodus: 0,1, 0,2, 0,3, 0,5, 1,0,  
1,5, 2,0, 2,5, 3,0, 3,5, 4,0, 5,0, 6,0, 7,0 und 8,0  
Sek.  
Um die Verschlußzeit einzustellen, rufen Sie OFF  
auf, indem Sie B und b gleichzeitig drücken.  
Wählen Sie dann mit b den gewünschten Wert. Mit  
jedem Tastendruck wechselt die Verschlußzeit in der  
oben angegebenen Reihenfolge.  
So stellen Sie die Verschlußzeit ein  
1 Rufen Sie OFF auf, indem Sie B und b  
gleichzeitig drücken.  
Hochgeschwindigkeitsmodus: FL (flimmerfrei),  
1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000,  
1/10000, 1/20000, 1/40000, 1/100000  
2 Wählen Sie mit b den Wert für SPEED aus. Mit  
jedem Tastendruck wechselt der Wert  
folgendermaßen in Schritten von je 1 Vollbild.  
Um die Verschlußzeit einzustellen, rufen Sie OFF  
auf, indem Sie B und b gleichzeitig drücken.  
Wählen Sie dann mit B den gewünschten Wert. Mit  
jedem Tastendruck wechselt die Verschlußzeit in der  
oben angegebenen Reihenfolge. Wenn Sie die  
Kamera in einer Umgebung mit 50-Hz-Beleuchtung  
(DXC-390) bzw. mit 60-Hz-Beleuchtung (DXC-390P)  
einsetzen, ermöglicht die Einstellung FL flimmerfreie  
Aufnahmen sogar bei fluoreszierendem Licht.  
So rechnen Sie den Wert in die Verschlußzeit um  
Beispiel: Wenn der Wert auf 5 Vollbilder  
gesetzt ist  
5 × 1/30 = 0,1666 Sekunden (DXC-390)  
5 × 1/25 = 0,2000 Sekunden (DXC-390P)  
Hinweise  
• Verwenden Sie im Langzeitbelichtungsmodus  
nicht die Funktionen AGC, CCD-IRIS, ATW, DCC+  
und DYNALATITUDE.  
• Wenn Sie die Verschlußzeit auf 1 Sekunde oder  
mehr setzen, setzen Sie den Gain-Wert auf 0 dB.  
(Fortsetzung)  
Kapitel 2 Betrieb  
17  
(DE)  
Einstellen über die Menüs  
Auswahl  
Funktion  
Auswahl  
Funktion  
VARIABLE Clear-Scan-Modus  
CCD-IRIS  
(Fortsetzung)  
Diese Funktion eignet sich zum Beispiel für  
Mikroskopaufnahmen. Bei Mikroskopaufnahmen  
ohne Blendenautomatik ist ein Luminanzpegel, den  
das menschliche Auge als gerade richtig empfindet,  
für die Videokamera oftmals zu hell.  
(Fortsetzung) Sie können die Verschlußzeit in Schritten von 1 H  
(horizontale Abtastzeit: 63,56 µs für DXC-390, 64,00  
µs für DXC-390P einstellen.).  
Wählen Sie SPEED und dann einen Wert zwischen  
1/525 H und 262/525 H (DXC-390) oder zwischen  
1/625 H und 312/625 H (DXC-390P). Dieser Modus  
eignet sich für Aufnahmen von Computer-  
Bildschirmen. Er reduziert die horizontalen Streifen,  
die bei solchen Aufnahmen normalerweise zu sehen  
sind.  
Wenn CCD-IRIS ausgewählt ist, wird das übermäßig  
einfallende Licht automatisch auf einen für  
Videokameras geeigneten Wert reduziert. Die CCD-  
IRIS-Funktion ist auch nützlich zum Verringern von  
übermäßig einfallendem Licht, das nicht über die  
Blendenautomatik des Objektivs kompensiert werden  
kann, z. B. bei Motiven mit sehr hellen Bereichen wie  
Schnee oder Lichtreflexionen im Wasser.  
So stellen Sie die Verschlußzeit ein  
1 Rufen Sie OFF auf, indem Sie B und b  
gleichzeitig drücken.  
2 Stellen Sie mit b den Wert für SPEED ein, und  
beobachten Sie dabei die Störungen auf dem  
Bildschirm. Stellen Sie den Wert so ein, daß die  
Störungen möglichst gering sind. Mit jedem  
Tastendruck wechselt der Wert in Schritten von je  
1 H.  
Sie können den höchsten Wert des  
Variationsbereichs für die Verschlußzeit einstellen.  
Wählen Sie LIMIT, und stellen Sie als Verschlußzeit  
dann 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000,  
1/20000,1/40000 oder 1/100000 ein.  
Hinweis  
Den CCD-IRIS-Modus können Sie nicht verwenden,  
wenn Sie mit einem Objektiv arbeiten, das die  
Blendensteuerung automatisch an das eingehende  
Videosignal anpaßt.  
So rechnen Sie den Wert in die Verschlußzeit um  
Beispiel: Wenn der Wert auf 250 H gesetzt ist  
DXC-390:  
LENS  
250 × 63,56 µs (1 H) + 34,9 µs (Konstante)  
= 15924,9 µs = ca. 0,016 Sekunden  
DXC-390P:  
Diese Option dient zum Auswählen des Blendenmodus.  
Auswahl  
Funktion  
250 × 64,00 µs (1 H) + 35,0 µs (Konstante)  
VIDEO  
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie mit einem  
Objektiv arbeiten, das die Blendensteuerung  
automatisch an das eingehende Videosignal anpaßt.  
Wählen Sie AE LEVEL, und stellen Sie dann den  
Brennpunkt für die Belichtungsautomatik auf einen  
Wert zwischen –127 und +127 ein.  
= 16035,0 µs = ca. 0,016 Sekunden  
CCD-IRIS  
Stellt den Luminanzpegel automatisch auf einen  
optimalen Wert ein. Wenn übermäßig viel Licht in  
das Objektiv gelangt, reguliert diese Funktion  
automatisch die Verschlußzeit, um die Belichtung zu  
reduzieren, und zwar um einen Wert, der bis zu 10  
Öffnungsblenden entspricht.  
REMOTE  
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie mit einem  
Objektiv arbeiten, das die Blende automatisch je  
nach zugeführtem Gleichstrom einstellt.  
18  
(DE) Kapitel 2 Betrieb  
IRIS  
Auswahl  
Funktion  
Diese Option wird angezeigt, wenn Sie LENS auf REMOTE  
setzen.  
AE AREA  
(Fortsetzung)  
MANUAL: Legt ein AE-Fenster mit einer bestimmten  
Größe und Position auf dem Bildschirm fest.  
Gehen Sie wie im folgenden beschrieben vor.  
Sie gibt an, wie die Blende eingestellt werden soll. Sie  
können zwischen AUTO und MANUAL wählen.  
AUTO: Die Blende wird automatisch eingestellt.  
MANUAL: Die Blende kann über den Regler IRIS an der  
Fernsteuereinheit RM-C950 eingestellt werden.  
1 Wählen Sie MANUAL, und drücken Sie ENTER.  
Fadenkreuz-  
Cursor  
Auswahl  
Funktion  
AE LEVEL Stellt den Brennpunkt für die automatische  
Belichtung auf einen Wert zwischen –127 und +127  
ein.  
Set Top-Left Point  
Move Cross Cursor  
AE AREA  
Stellt das AE-Fenster (Auto Exposure) ein, wenn sich  
die Kamera im AGC- oder CCD-IRIS-Modus oder im  
Blendenautomaktikmodus befindet.  
MENU  
ENTER  
Cancel  
Next  
MULTI: Teilt den Bildbereich in 9 Teile auf und stellt  
die automatische Belichtung auf den  
Luminanzpegel der einzelnen Teile ein. In der  
Regel ist die Option auf diese Einstellung  
gesetzt.  
LARGE, MID, SPOT und SLIT: Zeigt die folgenden  
AE-Fenster an und stellt die automatische  
Belichtung auf den Luminanzpegel der einzelnen  
Bereiche ein.  
2 In der oberen linken Ecke erscheint ein  
Fadenkreuz-Cursor. Bewegen Sie diesen mit B,  
b, V oder v an die entsprechenden Stellen, um  
die obere und die linke Seite festzulegen. Drücken  
Sie dann ENTER.  
Set Bottom-Right Point  
Move Cross Cursor  
LARGE  
MENU  
ENTER  
BARS  
Cancel  
Next  
Back  
MID  
SLIT  
Fadenkreuz-  
Cursor  
SPOT  
(Fortsetzung)  
Kapitel 2 Betrieb  
19  
(DE)  
Einstellen über die Menüs  
Auswahl  
Funktion  
Das Menü CONTRAST  
AE AREA  
(Fortsetzung)  
3 In der unteren rechten Ecke erscheint ein  
Fadenkreuz-Cursor. Bewegen Sie diesen mit B,  
b, V oder v an die entsprechenden Stellen, um  
die untere und die rechte Seite festzulegen.  
Drücken Sie dann ENTER.  
Dieses Menü dient zum Einstellen des Bildkontrasts.  
<CONTRAST>  
>EFFECT  
[A]  
MANUAL  
MID  
KNEE POINT  
BLACK STRETCH  
+_  
0
ON  
0
GAMMA  
+_  
+_  
+_  
+_  
LEVEL  
MASTER PEDESTAL  
R. PEDESTAL  
B. PEDESTAL  
0
0
0
Move Window  
Move Cross Cursor  
MENU  
Select  
Back  
MENU  
ENTER  
BARS  
Cancel  
Fix  
Back  
4 Bewegen Sie das AE-Fenster mit B, b, V oder v  
an die gewünschte Stelle, und drücken Sie  
ENTER.  
Einstelloptionen im Menü CONTRAST  
Einstelloption Funktion  
Seite  
Hinweis  
Um den Vorgang abzubrechen, bevor Sie etwas  
festgelegt haben, drücken Sie MENU.  
EFFECT  
Stellt den Bildkontrast auf den  
Luminanzpegel des einfallenden  
Lichts ein.  
21  
Legt die Fokussiergeschwindigkeit für die  
automatische Belichtung im AGC- oder CCD-IRIS-  
Modus oder im Blendenautomaktikmodus fest.  
Sie haben die Wahl zwischen MID (normal), FAST  
(schnell) und SLOW (langsam).  
AE SPEED  
KNEE POINT  
Stellt den Kniepunkt ein.  
21  
BLACK  
STRETCH  
Stellt die Luminanz dunkler Bereiche 21  
auf dem Bildschirm ein.  
Hinweis  
GAMMA  
LEVEL  
Aktiviert die Gammakompensation.  
Stellt den Gammapegel ein.  
21  
21  
21  
Bildverschiebungen können Sie durch Einstellen von  
AE SPEED korrigieren.  
MASTER  
PEDESTAL  
Stellt den Schwarzwert des  
Ausgangssignals ein.  
AE DETECT Legt die Erkennungsmethode des Luminanzpegels  
für das ausgewählte AE-Fenster fest.  
R./B.  
PEDESTAL  
AVERAGE: Der durchschnittliche Luminanzpegel für  
das gesamte AE-Fenster wird bestimmt.  
PEAK: Die Stelle mit dem höchsten Luminanzpegel  
wird bestimmt.  
Nimmt eine Feineinstellung des  
Ausgangssignalschwarzwerts vor.  
22  
20  
(DE) Kapitel 2 Betrieb  
EFFECT  
GAMMA  
Diese Option dient zum Auswählen einer Einstellung, die  
für den Luminanzpegel des einfallenden Lichts geeignet ist.  
Diese Option aktiviert die Gammakompensation.  
Auswahl  
Funktion  
Auswahl  
Funktion  
OFF  
Gibt das Videosignal linear ohne  
Gammakompensation aus. Verwenden Sie diese  
Einstellung, wenn Sie Bilder zur Bildverarbeitung  
oder Bildanalyse erzeugen.  
MANUAL  
Wählt KNEE POINT oder BLACK STRETCH.  
KNEE POINT  
ON  
Kompensiert die Bildwiedergabemerkmale eines  
Monitors mit Kathodenstrahlröhre und erzeugt auf  
diese Weise Bilder mit naturgetreuen Farbtönen.  
Wählen Sie LEVEL, und stellen Sie den Wert so ein,  
daß die Farbtöne naturgetreu wirken. Sie können  
einen Wert zwischen –10 und +10 einstellen.  
Stellt den Kniepunkt auf den Luminanzpegel des  
einfallenden Lichts ein.  
OFF: Es findet keine Kniepunktverarbeitung statt.  
HIGH: Stellt den Kniepunkt auf den höchsten Pegel  
ein.  
MID: Normalerweise sollten Sie diese Einstellung  
wählen.  
LOW: Stellt den Kniepunkt auf den niedrigsten  
Pegel ein.  
MASTER PEDESTAL  
Die Schwarzwertpegel der R-, G-, B-Ausgangssignale  
können gleichzeitig eingestellt werden.  
BLACK STRETCH  
Stellt die Luminanz dunkler Bereiche auf dem  
Bildschirm ein.  
Sie können einen Wert zwischen –10 und +10  
einstellen. Je höher der Wert, umso heller der  
Bildschirm.  
Mit dieser Option wird der Schwarzwert der schwarzen  
Bildbereiche eingestellt. Mit dieser Funktion können Sie  
auch in stark abgeschatteten Bereichen detailscharf  
aufnehmen. Sie können einen Wert zwischen –127 und +127  
einstellen. In der Regel ist ±0 eingestellt.  
Beim Aufnehmen eines sehr hellen Objekts kann der  
gesamte Bildschirm weiß werden, oder in einem Teil  
des Bildes verschwinden die Farben. Bei dieser  
Einstellung ist dieses Phänomen minimiert.  
DCC+  
Wenn Sie mit einem Prüfsignal-Monitor arbeiten, läßt sich  
die Einstellung leichter vornehmen.  
Stellt den Kontrast je nach Luminanzpegel der  
einzelnen Bildelemente ein. Die Einstellung ist  
besonders geeignet für Aufnahmen mit einer  
Mischung heller und dunkler Bereiche.  
Sie können den Pegel auf einen Wert zwischen –10  
und +10 einstellen.  
DYNA-  
LATITUDE  
(Fortsetzung)  
Kapitel 2 Betrieb  
21  
(DE)  
Einstellen über die Menüs  
Wirkung  
Einstell-  
richtung  
Menü WHITE BALANCE  
Auf diesem Menü können Sie den Weißabgleich  
vornehmen.  
Der gesamte Bildschirm wird heller.  
Der gesamte Bildschirm wird dunkler.  
+
<WHITE BALANCE>  
>MODE  
[A]  
R. PEDESTAL (rot), B. PEDESTAL (blau)  
Mit diesen Optionen können Sie den Schwarzwert der  
einzelnen Farben feineinstellen. Beobachten Sie die  
Wirkung beim Einstellen auf dem Monitorbildschirm. Die  
Schwarzwerte lassen sich auf einen Wert zwischen –127 und  
+127 feineinstellen.  
AWB  
+_  
+_  
R. PAINT  
0
0
B. PAINT  
MENU  
Select  
Back  
Einstelloptionen im Menü WHITE BALANCE  
Einstelloption Funktion  
Seite  
MODE Wählt den Modus für die Einstellung  
23  
des Weißwerts aus.  
R./B. PAINT Nimmt eine Feineinstellung des  
Weißwerts vor (AWB, ATW).  
23  
22  
(DE) Kapitel 2 Betrieb  
MODE  
Auswahl  
Funktion  
Mit dieser Option wählen Sie den Modus für die Einstellung  
des Weißwerts aus.  
ATW  
AREA: Ein Fenster erscheint auf dem  
Monitorbildschirm. Normalerweise sollten Sie  
NORMAL einstellen, so daß der durchschnittliche  
Luminanzpegel des gesamten Bildschirms  
gemessen wird. Wenn Sie ein bestimmtes  
Fenster anzeigen lassen wollen, wählen Sie  
MANUAL und gehen wie im folgenden  
beschrieben vor.  
NORMAL  
oder ATW  
WIDE  
Auswahl  
Funktion  
(Fortsetzung)  
AWB  
Stellt den Weißwert automatisch ein (automatischer  
Weißabgleich).  
Wenn Sie diese Option auswählen, werden R. PAINT  
und B. PAINT angezeigt. Mit diesen Optionen können  
Sie die Feineinstellung vornehmen. Beobachten Sie  
die Wirkung beim Einstellen auf dem  
Monitorbildschirm.  
R. PAINT: Stellt den Wert für die Rotkomponente auf  
–100 bis +100 ein.  
B. PAINT: Stellt den Wert für die Blaukomponente auf  
–100 bis +100 ein.  
1
2
Drücken Sie die Taste ENTER.  
In der oberen linken Ecke erscheint ein  
Fadenkreuz-Cursor. Bewegen Sie diesen mit B,  
b, V oder v an die entsprechenden Stellen, um  
die obere und die linke Seite festzulegen. Drücken  
Sie dann ENTER.  
3
In der unteren rechten Ecke erscheint ein  
Fadenkreuz-Cursor. Bewegen Sie diesen mit B,  
b, V oder v an die entsprechenden Stellen, um  
die untere und die rechte Seite festzulegen.  
Drücken Sie dann ENTER.  
Näheres dazu finden Sie unter “Einstellen des Weißwerts  
(Weißabgleich)” auf Seite 39.  
4
Bewegen Sie das Fenster mit B, b, V oder v an  
ATW  
Aktiviert die automatische Anpassung des Weißwerts.  
die gewünschte Stelle, und drücken Sie ENTER.  
NORMAL Diesen Modus sollten Sie wählen, wenn sich die  
oder ATW Lichtverhältnisse ändern. Der Weißwert wird  
SPEED: Legt die Fokussiergeschwindigkeit fest. Sie  
haben die Wahl zwischen SLOW (langsam), MID  
(normal) und FAST (schnell).  
WIDE  
automatisch angepaßt, wenn die Farbtemperatur  
wechselt.  
Zum manuellen Weißabgleich.  
MANUAL  
Normalerweise sollte ATW NORMAL eingestellt sein.  
Wenn Sie diese Option auswählen, werden R. GAIN  
und B. GAIN angezeigt. Beobachten Sie die Wirkung  
beim Einstellen auf dem Monitorbildschirm.  
R. GAIN: Stellt den Gain-Wert für die Rotkomponente  
auf –127 bis +127 ein.  
Bei ATW WIDE kann sich die Kamera auf stärkere  
Farbtemperaturschwankungen einstellen.  
Wenn Sie diese Optionen auswählen, werden R.  
PAINT, B. PAINT, AREA und SPEED angezeigt. Mit  
diesen Optionen wiederum können Sie die  
Feineinstellung vornehmen. Beobachten Sie die  
Wirkung beim Einstellen auf dem Monitorbildschirm.  
Die Einstellwerte werden im Gerät gespeichert (nicht  
dagegen die AWB-Werte).  
B. GAIN: Stellt den Gain-Wert für die  
Blaukomponente auf –127 bis +127 ein.  
3200K  
5600K  
Für Innenaufnahmen. Farbtemperatur: 3200 K  
Für Außenaufnahmen. Farbtemperatur: 5600 K  
R. PAINT: Stellt den Wert für die Rotkomponente auf  
–10 bis +10 ein.  
B. PAINT: Stellt den Wert für die Blaukomponente auf  
–10 bis +10 ein.  
Kapitel 2 Betrieb  
23  
(DE)  
Einstellen über die Menüs  
Menü ENHANCER  
DETAIL  
Diese Option dient zum Aktivieren und Deaktivieren der  
Konturschärfeneinstellung eines Bildes.  
Dieses Menü dient zum Einstellen der Konturschärfe im  
Bild und der Farbtöne.  
Auswahl Funktion  
ON  
Aktiviert die Funktion zur Konturschärfeneinstellung  
eines Bildes.  
<ENHANCER>  
>DETAIL  
[A]  
ON  
+_  
MID  
ON  
LEVEL  
0
OFF  
Deaktiviert die Funktion zur Konturschärfeneinstellung  
eines Bildes.  
FREQUENCY  
LINEAR MATRIX  
MODE  
STANDARD  
Wenn Sie DETAIL auf ON setzen, werden LEVEL und  
FREQUENCY angezeigt.  
TARGET COLOR  
ALL  
Mit dieser Option können Sie die Schärfe der Bildkonturen  
auf die Art der Aufnahme bzw. Ihren Wünschen gemäß  
einstellen.  
MENU  
Select  
Back  
Einstelloptionen im Menü ENHANCER  
Funktion  
Auswahl  
Seite  
Einstelloption  
Funktion  
Stellt den Pegel auf einen Wert zwischen –127 und  
+127 ein.  
LEVEL  
24  
DETAIL  
Aktiviert oder deaktiviert die  
Funktion zum Einstellen der  
Konturschärfe.  
Bei einem niedrigeren Pegel verringert sich die  
Schärfe der Bildkonturen, und das Bild wirkt weicher.  
Bei einem höheren Pegel erhöht sich die Schärfe der  
Bildkonturen, und das Bild wirkt schärfer.  
24  
24  
LEVEL  
Stellt die Konturschärfe ein.  
FREQUENCY Stellt die Konturschärfe für sehr  
detailreiche Bilder ein.  
Gibt den Frequenzpegel an, mit dem die Bildkonturen  
eingestellt werden: LOW (niedrig), MID (mittel) oder  
HIGH (hoch). Je höher der Pegel, desto schärfer  
wirken die Konturen bei sehr detailreichen Bildern.  
FREQUENCY  
25  
25  
25  
LINEAR MATRIX Aktiviert oder deaktiviert die  
Verarbeitung einer Farbmatrix.  
MODE  
Nimmt eine Feineinstellung der  
Farbtöne vor.  
TARGET COLOR Legt die Farben für die  
Einstelloptionen DETAIL oder  
LINEAR MATRIX fest.  
24  
(DE) Kapitel 2 Betrieb  
LINEAR MATRIX  
TARGET COLOR  
Diese Option dient zum Verarbeiten eines Bildes mit einer  
Farbmatrix. Dadurch können Farbsättigung und Farbton  
verändert werden, so daß sich Bilder in naturgetreuen  
Farben erzeugen lassen.  
Diese Option legt fest, wann DETAIL oder LINEAR  
MATRIX für eine bestimmte Farbe eingestellt werden soll.  
Auswahl Funktion  
ALL  
Stellt DETAIL oder LINEAR MATRIX für das gesamte  
Bild ein. In der Regel sollten Sie diese Einstellung  
wählen.  
Auswahl Funktion  
ON  
Korrigiert die Farben, um eine naturgetreue  
Farbwirkung zu erzielen.  
IN  
Stellt DETAIL oder LINEAR MATRIX für eine  
bestimmte Farbe ein.  
OFF  
Es erfolgt keine Farbkorrektur. Verwenden Sie diese  
Einstellung, wenn Sie das Bild weiterverarbeiten  
wollen.  
Mit RANGE können Sie den Bereich auf einen Wert  
zwischen –10 und +10 einstellen.  
OUT  
Stellt DETAIL oder LINEAR MATRIX für alle Farben  
mit Ausnahme einer bestimmten Farbe ein.  
Wenn Sie LINEAR MATRIX auf ON setzen, wird MODE  
angezeigt. Damit können Sie die Farben auf das  
aufgenommene Motiv einstellen.  
Wenn Sie MODE auf MANUAL setzen, werden R. PAINT,  
G. PAINT und B. PAINT angezeigt.  
So geben Sie eine Farbe an  
1 Wählen Sie IN oder OUT, und drücken Sie ENTER.  
Auswahl Funktion  
STANDARD Wählen Sie normalerweise diese Einstellung.  
R ENHANCE Die Rotkomponente wird verstärkt.  
B ENHANCE Die Blaukomponente wird verstärkt.  
G ENHANCE Die Grünkomponente wird verstärkt.  
2 In der Bildschirmmitte erscheint ein Fadenkreuzcursor  
(
). Stellen Sie diesen mit B, b, V oder v so auf die  
gewünschte Farbe, daß das Quadrat des  
Fadenkreuzcursor die Farbe bedeckt, und drücken Sie  
dann ENTER.  
Wenn Sie IN wählen, können Sie die Farbe, die der  
Fadenkreuzcursor ( ) angibt, einstellen.  
Wenn Sie OUT wählen, können Sie alle Farben außer  
der Farbe, die der Fadenkreuzcursor angibt, einstellen.  
MANUAL  
Nimmt eine Feineinstellung der einzelnen Farben vor.  
R. PAINT: Stellt den Wert für die Rotkomponente auf  
–30 bis +30 ein.  
G. PAINT: Stellt den Wert für die Grünkomponente  
auf –30 bis +30 ein.  
B. PAINT: Stellt den Wert für die Blaukomponente auf  
–30 bis +30 ein.  
Kapitel 2 Betrieb  
25  
(DE)  
Einstellen über die Menüs  
Menü GENERAL  
CCD MODE  
Dieses Menü dient zur Auswahl des CCD-Auslesemodus.  
Auf diesem Menü können Sie allgemeine Einstellungen  
vornehmen.  
Auswahl Funktion  
FIELD  
Akkumuliert Ladungen in Halbbildeinheiten. Eignet  
sich zum Aufnehmen bewegter Objekte.  
FRAME  
Akkumuliert Ladungen in Vollbildeinheiten. Erzeugt im  
Bild die höchstmögliche vertikale Auflösung. Eignet  
sich zum Aufnehmen unbewegter Objekte.  
<GENERAL>  
>CCD MODE  
SHADING COMP.  
[A]  
FIELD  
OFF  
TRIGGER  
OFF  
SHADING COMP. (Schattierungskompensation)  
Mit dieser Menüoption lassen sich grüne oder  
magentafarbene Töne eliminieren, die im oberen und  
unteren Bildschirmbereich auftreten können, wenn die  
Kamera in Kombination mit einem optischen Instrument  
eingesetzt wird.  
NEGA  
OFF  
FLICKER CANCELLER OFF  
MENU  
Select  
Back  
Auswahl Funktion  
Einstelloptionen im Menü GENERAL  
Einstelloption Funktion  
OFF  
ON  
Es erfolgt keine Farbeliminierung.  
Seite  
Wenn die Kamera an ein Mikroskop usw.  
angeschlossen ist und grüne oder magentafarbene  
Töne im oberen und unteren Bildschirmbereich  
auftreten, wählen Sie diese Einstellung.  
CCD MODE Wählt den CCD-Auslesemodus.  
26  
SHADING  
COMP.  
Eliminiert Farbe im oberen und unteren 26  
Bildschirmbereich.  
Wenn Sie SHADING COMP. auf ON setzen, wird LEVEL  
angezeigt. Beobachten Sie beim Einstellen die Wirkung am  
Bildschirm, bis die Farbe eliminiert ist. Sie können einen  
Wert zwischen –127 und +127 einstellen.  
TRIGGER  
Stellt die Polarität ein, wenn ein  
untergeordnetes Gerät angeschlossen  
und per Stroboskop synchronisiert  
werden soll.  
27  
NEGA  
Kehrt das ausgegebene Bild in ein  
Negativ um.  
27  
27  
Einstell-  
richtung  
Wirkung  
FLICKER  
Reduziert das Bildflimmern, wenn  
Grün im oberen und Magenta im unteren  
Bildschirmbereich werden eliminiert.  
+
CANCELLER SHUTTER auf CCD IRIS oder OFF  
gesetzt ist.  
Magenta im oberen und Grün im unteren  
Bildschirmbereich werden eliminiert.  
26  
(DE) Kapitel 2 Betrieb  
TRIGGER  
Menü SYSTEM  
Stellen Sie diese Option ein, wenn Sie ein untergeordnetes  
Gerät an den Anschluß TRIG IN angeschlossen haben und  
die Kamera mit einem Stroboskop synchronisieren.  
Auf diesem Menü stellen Sie die Optionen im  
Zusammenhang mit dem Kamerasystem und den  
ausgegebenen Signalen ein.  
Auswahl Funktion  
OFF  
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie kein  
untergeordnetes Gerät anschließen.  
<SYSTEM>  
[A]  
9600  
>BAUD RATE  
D-SUB VIDEO  
D-SUB SYNC  
VBS  
ON  
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie ein  
untergeordnetes Gerät anschließen.  
Wählen Sie POLARITY, und stellen Sie die gleiche  
Polarität wie beim eingespeisten Impulssignal ein.  
: Abfallend  
C.SYNC  
RGB SYNC  
12P CONNECTOR  
G
IN  
: Ansteigend  
MENU  
Select  
Back  
NEGA  
Mit dieser Option kann das ausgegebene Bild zwischen  
Negativ und Positiv umgeschaltet werden.  
Auswahl Funktion  
Einstelloptionen im Menü SYSTEM  
Einstelloption  
Funktion  
Seite  
OFF  
ON  
Gibt das Bild normal aus.  
BAUD RATE Wählt die Baudrate aus.  
28  
Gibt das Bild umgekehrt (negativ/positiv) aus.  
D-SUB VIDEO Schaltet das Videosignal um, das am 28  
Anschluß  
RGB/SYNC (D-Sub,  
FLICKER CANCELLER  
9polig) ausgegeben wird.  
Wenn Sie die Kamera in einer Umgebung mit 50-Hz-  
Beleuchtung (DXC-390) bzw. mit 60-Hz-Beleuchtung  
(DXC-390P) einsetzen, können Sie auch bei  
Leuchtstoffröhrenbeleuchtung das Bildflimmern reduzieren,  
selbst wenn SHUTTER auf CCD IRIS oder OFF gesetzt ist.  
Setzen Sie diese Option auf OFF, wenn Sie NEGA auf ON  
setzen wollen.  
D-SUB SYNC Schaltet das Synchronisationssignal um, 28  
das am Anschluß  
RGB/SYNC (D-  
Sub, 9polig) ausgegeben wird.  
RGB SYNC  
Fügt ein Synchronisationssignal zum  
Signal am RGB-Ausgang hinzu.  
28  
12P  
CONNECTOR  
Schaltet den Anschluß  
DC IN/VBS 29  
zwischen Eingang und Ausgang  
um und wählt das ausgegebene  
Signal.  
Auswahl Funktion  
OFF  
ON  
Deaktiviert die Funktion FLICKER CANCELLER.  
Reduziert das Bildflimmern.  
(Fortsetzung)  
Kapitel 2 Betrieb  
27  
(DE)  
Einstellen über die Menüs  
D-SUB SYNC  
Einstelloption  
Funktion  
Seite  
Mit dieser Option wird das Synchronisationssignal  
(VBS lock)  
H. PHASE*  
Stellt bei der externen  
Synchronisation die  
29  
umgeschaltet, das am Anschluß  
RGB/SYNC (D-Sub,  
SC. PHASE ROUGH* Horizontalphase und die SC-  
SC. PHASE FINE* Phase (Hilfsträgerphase) ein  
(VBS-Signal wird eingespeist).  
9polig) an der Rückseite ausgegeben wird.  
Funktion  
Auswahl  
Gibt ein zusammengesetztes Synchronisationssignal  
aus.  
C.SYNC  
(HD/VD lock)  
H. PHASE*  
Stellt bei der externen  
Synchronisation die  
30  
Horizontalphase ein (HD/VD-  
Signal wird eingespeist).  
Gibt ein WEN-Signal aus. Wenn ein Peripheriegerät  
angeschlossen ist, dient das Signal als Auslöse-  
Impuls, der an das Gerät ausgegeben wird.  
Stellen Sie die Polarität des WEN-Signals mit der  
Option POLARITY ein.  
WEN  
* Wird nur angezeigt, wenn ein externes Synchronisationssignal  
eingespeist wird.  
: Negativ  
: Positiv  
BAUD RATE  
Mit dieser Option wird die Baudrate des Anschlusses  
REMOTE  
an der Rückseite umgeschaltet.  
RGB SYNC  
Sie können 19200, 9600, 4800, 2400 oder 1200 Baud  
einstellen.  
Wenn die Fernsteuereinheit RM-C950 an den Anschluß  
Diese Option fügt ein Synchronisationssignal zum  
Grünsignal oder zu den R/G/B-Signalen hinzu, die am  
Anschluß  
RGB/SYNC ausgegeben werden.  
REMOTE  
angeschlossen ist, sollten Sie 9600 einstellen.  
Auswahl Funktion  
D-SUB VIDEO  
Mit dieser Option wird das Videosignal umgeschaltet, das  
OFF  
Fügt kein Synchronisationssignal zum Ausgangssignal  
hinzu.  
am Anschluß  
Rückseite ausgegeben wird.  
RGB/SYNC (D-Sub, 9polig) an der  
G
Fügt ein Synchronisationssignal zum Grünsignal  
hinzu, das am Anschluß  
ausgegeben wird.  
RGB/SYNC  
Auswahl Funktion  
RGB  
Fügt Synchronisationssignale zu den R/G/B-Signalen  
hinzu, die am Anschluß  
werden.  
RGB/SYNC ausgegeben  
VBS  
Y/C  
Gibt VBS-Signale aus.  
Gibt Y/C-Signale aus.  
28  
(DE) Kapitel 2 Betrieb  
12P CONNECTOR  
HD/VD lock  
Diese Option schaltet den Anschluß  
DC IN/VBS  
Diese Option wird nur angezeigt, wenn ein externes  
Synchronisationssignal (HD/VD-Signal) als Referenz  
eingespeist wird. Sie dient zum Einstellen der  
Horizontalphase, um die Kamera mit dem Referenzsignal zu  
synchronisieren.  
(12polig) zwischen Eingang und Ausgang um. Wenn Sie  
OUT wählen, stellen Sie auch das Ausgangssignal ein, das  
an diesem Anschluß ausgegeben wird.  
Auswahl Funktion  
Wählen Sie H.PHASE, und stellen Sie dann einen Wert  
zwischen –20 und +127 ein.  
IN  
Anschluß fungiert als Eingang.  
OUT  
Anschluß fungiert als Ausgang.  
Stellen Sie mit SIGNAL das Ausgangssignal ein.  
HD/VD: Gibt ein HD/VD-Signal aus.  
C. SYNC: Gibt ein zusammengesetztes  
Synchronisationssignal aus.  
VBS lock  
Diese Option wird nur angezeigt, wenn ein externes  
Synchronisationssignal (VBS-Signal) als Referenz  
eingespeist wird. Sie dient zum Einstellen der  
Horizontalphase und der SC-Phase (Hilfsträgerphase), um  
die Kamera mit dem Referenzsignal zu synchronisieren.  
Auswahl Funktion  
H.PHASE Stellt die Horizontalphase auf einen Wert zwischen  
–20 und +127 ein.  
SC.PHASE Nimmt eine Grobeinstellung der Hilfsträgerphase vor  
ROUGH  
(0° oder 180°).  
SC.PHASE Nimmt eine Feineinstellung der Hilfsträgerphase vor  
FINE (–127 bis +127).  
Kapitel 2 Betrieb  
29  
(DE)  
Einstellen über die Menüs  
Menü SCENE FILE  
FILE SELECT  
Mit dieser Option wählen Sie Datei A oder B aus.  
In diesem Menü können Sie die gewünschte Voreinstellung  
auswählen.  
LOAD  
Die Kamera verfügt über zwei Speicherdateien (A oder B),  
in denen Menüeinstellungen gespeichert werden können. In  
jeder der beiden Dateien können Sie unterschiedliche  
Voreinstellungen speichern und dann die Datei auswählen,  
die für eine bestimmte Aufnahmesituation am besten  
geeignet ist. Die gerade ausgewählte Speicherdatei wird in  
der oberen rechten Ecke des Menüs angezeigt.  
Diese Option legt die Einstellung fest, die in der Datei  
gespeichert werden soll, die Sie mit FILE SELECT wählen,  
und speichert diese Einstellung.  
Auswahl Art der Einstellung  
STANDARD Geeignet für eine fest montierte Kamera.  
MICROSCOPE Geeignet für eine Kamera in Kombination mit einem  
Mikroskop.  
FULL AUTO Nimmt die Einstellungen automatisch vor.  
STROBE Geeignet für Stroboskopaufnahmen.  
<SCENE FILE>  
>FILE SELECT  
LOAD  
[A]  
A
FILE B (oder Dient zum Kopieren von Einstellungen zwischen den  
A)  
beiden Dateien.  
Speichern der Einstellung  
1 Wählen Sie Datei A oder B (FILE SELECT), je  
nachdem, in welcher Datei die Einstellung gespeichert  
werden soll.  
MENU  
Select  
Back  
Einstelloptionen im Menü SCENE FILE  
2 Wählen Sie mit V oder v die Option LOAD aus.  
Einstelloption  
Funktion  
Seite  
3 Wählen Sie mit B oder b die zu speichernde  
Einstellung aus, und drücken Sie ENTER.  
“Overwrite OK?” wird angezeigt.  
FILE SELECT Wählt die Datei aus, in der die  
Einstellungen gespeichert werden  
sollen.  
30  
LOAD  
Wählt die Art der Einstellung aus, die 30  
gespeichert werden soll, und liest  
diese ein.  
4 Drücken Sie die Taste ENTER.  
Wenn Sie die Einstellung nicht speichern wollen,  
drücken Sie MENU.  
30  
(DE) Kapitel 2 Betrieb  
Einstellmenü  
WHITE BALANCE MODE  
R. PAINT  
B. PAINT  
DETAIL  
Einstelloption  
Werkseitige Einstellung  
Werkseitige Einstellungen der  
Menüoptionen  
AWB  
± 0  
± 0  
Wenn Sie die Optionen und Werte auf ihre werkseitigen  
Einstellungen zurücksetzen wollen, drücken Sie gleichzeitig  
B und b.  
ENHANCER  
ON  
LEVEL  
± 0  
Einstellmenü  
Einstelloption  
Werkseitige Einstellung  
FREQUENCY  
LINEAR MATRIX  
MODE  
MID  
EXPOSURE  
GAIN  
STEP  
0 dB  
OFF  
ON  
STEP  
STANDARD  
ALL  
SHUTTER  
STEP  
TARGET COLOR  
CCD MODE  
SHADING COMP.  
TRIGGER  
OFF  
GENERAL  
SYSTEM  
FIELD  
OFF  
OFF  
OFF  
LENS  
REMOTE  
MANUAL  
± 0  
IRIS  
AE LEVEL  
AE AREA  
EFFECT  
NEGA  
MULTI  
MANUAL  
MID  
FLICKER CANCELLER OFF  
CONTRAST  
BAUD RATE  
D-SUB VIDEO  
D-SUB SYNC  
RGB SYNC  
9600  
VBS  
C.SYNC  
G
KNEE POINT  
BLACK STRETCH  
GAMMA  
± 0  
ON  
LEVEL  
± 0  
12P CONNECTOR  
H. PHASE*  
IN  
MASTER PEDESTAL  
R. PEDESTAL  
B. PEDESTAL  
± 0  
± 0  
± 0  
SC PHASE ROUGH* 0°  
± 0  
SC PHASE FINE*  
± 0  
* Wird nur angezeigt, wenn ein externes Synchronisationssignal  
eingespeist wird.  
Kapitel 2 Betrieb  
31  
(DE)  
Aufnehmen  
Es folgt ein Beispiel für das Einstellen des Auflagemaßes  
mit der Fernsteuereinheit RM-C950. Stellen Sie es mit dem  
Einstellring FLANGE BACK an der Kamera ein.  
Einstellen des Auflagemaßes  
Im folgenden wird erläutert, wie Sie das Auflagemaß  
(Abstand zwischen der Objektivmontageebene und dem  
Motiv) einstellen können. Das Einstellverfahren hängt vom  
verwendeten Objektiv ab.  
Hinweis  
Achten Sie darauf, die Blende ganz zu öffnen, bevor Sie das  
Auflagemaß einstellen.  
1
Richten Sie die Kamera auf ein Motiv im gewünschten  
Aufnahmeabstand oder in einer Entfernung von etwa  
3 m.  
Beim Zoom-Objektiv VCL-610WEA  
Gewünschter  
Aufnahmeabstand zum Motiv  
1oder Abstand von etwa 3 m  
2 Stellen Sie den Knopf IRIS AUTO/MANUAL auf  
MANUAL, und drehen Sie dann den Knopf IRIS bis  
zum Anschlag in Richtung OPEN.  
3 Drehen Sie den Knopf ZOOM bis zum Anschlag in  
Richtung TELE (Telebereich).  
4 Stellen Sie die Brennweite auf das in Schritt 1  
verwendete Motiv ein, indem Sie den Knopf FOCUS  
drehen.  
6
5 Drehen Sie den Knopf ZOOM bis zum Anschlag in  
Richtung WIDE (Weitwinkelbereich).  
Elemente am Motiv, zum  
Beispiel Buchstaben oder  
feine Muster, anhand derer  
Sie genau feststellen  
können, ob der Fokus  
korrekt eingestellt ist.  
6 Stellen Sie die Brennweite auf das in Schritt 1 verwendete  
Motivein, indemSiedenEinstellringFLANGEBACKan  
der Kamera für das Auflagemaß drehen.  
2
4
7 Wiederholen Sie Schritt 3 bis 6, bis die Brennweite im  
Tele- und im Weitwinkelbereich korrekt eingestellt ist.  
Damit ist die Einstellung des Auflagemaßes abgeschlossen.  
Sie brauchen das Auflagemaß erst dann wieder einzustellen,  
wenn Sie ein anderes Objektiv anbringen.  
3, 5  
Fernsteuereinheit  
RM-C950  
32  
(DE) Kapitel 2 Betrieb  
Hinweis  
Beim Zoom-Objektiv VCL-614WEA  
Achten Sie darauf, die Blende ganz zu öffnen, bevor Sie das  
Auflagemaß einstellen.  
Bei diesem Objektiv müssen Sie den Einstellring FLANGE  
BACK an der Kamera für das Auflagemaß nicht verstellen.  
1 Richten Sie die Kamera auf ein Motiv im gewünschten  
Aufnahmeabstand oder in einer Entfernung von etwa 3 m.  
2 Stellen Sie die Schalter FOCUS, ZOOM und IRIS M/A  
am Objektiv mit einem spitzen Gegenstand auf M  
(manuell).  
6
5, 6  
3
Gewünschter  
Aufnahmeabstand zum  
Motiv oder Abstand von  
3 Drehen Sie den Blendenring auf 1.4 (offen).  
4 Drehen Sie die Schraube zum Feststellen des  
Einstellrings für das Auflagemaß gegen den  
Uhrzeigersinn, um den Einstellring zu lockern.  
1 etwa 3 m  
5 Drehen Sie den Ring ZOOM im Uhrzeigersinn, bis 5.5  
(Weitwinkel) an der weißen Linie ausgerichtet ist, und  
drehen Sie dann den Auflagemaßeinstellring (halten Sie  
dazu die Feststellschraube), um das in Schritt 1  
verwendete Motiv scharf einzustellen.  
4, 5, 8  
6 Drehen Sie den Ring ZOOM gegen den Uhrzeigersinn,  
bis 77 (Telebereich) an der weißen Linie ausgerichtet  
ist, und stellen Sie dann das Motiv scharf ein.  
2, 9  
OPERATION MODE  
Elemente am Motiv,  
zum Beispiel  
FOCUS ZOOM  
IRIS  
MyA MyA MyA  
7 Wiederholen Sie Schritt 5 und 6, bis die Brennweite im  
Buchstaben oder  
feine Muster, anhand  
derer Sie genau  
feststellen können,  
ob der Fokus korrekt  
eingestellt ist.  
Tele- und im Weitwinkelbereich korrekt eingestellt ist.  
FOCUS  
8 Drehen Sie die Schraube zum Feststellen des  
Einstellrings für das Auflagemaß im Uhrzeigersinn, um  
den Einstellring zu arretieren.  
ZOOM  
IRIS  
9 Stellen Sie die Schalter FOCUS, ZOOM und IRIS M/A  
am Objektiv auf A (automatisch).  
Damit ist die Einstellung des Auflagemaßes abgeschlossen.  
Sie brauchen das Auflagemaß erst dann wieder einzustellen,  
wenn Sie ein anderes Objektiv anbringen.  
Kapitel 2 Betrieb  
33  
(DE)  
Aufnehmen  
1 Öffnen Sie die Blende ganz, wenn das Objektiv mit  
einem Blendenring ausgestattet ist.  
Wenn Sie ein Zoom-Objektiv verwenden, bei  
dem das Auflagemaß nicht eingestellt werden  
kann  
Beleuchten Sie bei einer automatischen Blende das  
Motiv so, daß sich die Blende öffnet.  
Stellen Sie das Auflagemaß mit dem Einstellring FLANGE  
BACK für das Auflagemaß an der Kamera ein.  
2 Richten Sie die Kamera auf ein Motiv im gewünschten  
Aufnahmeabstand oder in einer Entfernung von etwa 3 m.  
3 Drehen Sie den Zoom-Ring bis zum Anschlag in  
Gewünschter  
Aufnahmeabstand  
zum Motiv oder  
Richtung TELE (Telebereich).  
1, 3, 4, 5  
4 Stellen Sie die Brennweite auf das in Schritt 2  
verwendete Motiv ein, indem Sie den Fokussierring am  
Objektiv drehen.  
Abstand von etwa 3 m  
2
5 Drehen Sie den Zoom-Ring bis zum Anschlag in  
Richtung WIDE (Weitwinkelbereich).  
6 Stellen Sie die Brennweite auf das in Schritt 2  
verwendete Motiv ein, indem Sie den Einstellring  
FLANGE BACK für das Auflagemaß an der Kamera  
drehen.  
6
Elemente am Motiv, zum  
Beispiel Buchstaben oder  
feine Muster, anhand derer  
Sie genau feststellen können,  
ob der Fokus korrekt  
Drehen Sie beim Einstellen nicht den Fokussierring am  
Objektiv.  
7 Wiederholen Sie Schritt 3 bis 6, bis die Brennweite im  
eingestellt ist.  
Tele- und im Weitwinkelbereich korrekt eingestellt ist.  
Damit ist die Einstellung des Auflagemaßes abgeschlossen.  
Sie brauchen das Auflagemaß erst dann wieder einzustellen,  
wenn Sie ein anderes Objektiv anbringen.  
34  
(DE) Kapitel 2 Betrieb  
1 Schalten Sie die Kamera und alle angeschlossenen  
Grundlegendes Aufnahmeverfahren  
Geräte ein.  
2 Beleuchten Sie das Objekt ausreichend.  
3 Richten Sie die Kamera auf das Motiv, und stellen Sie  
Blende, Brennpunkt und Zoom ein.  
Erläuterungen dazu finden Sie unter “Einstellen von  
Blende, Brennpunkt und Zoom” auf Seite 36 bis 37.  
2
4 Nehmen Sie den Weißabgleich vor.  
Näheres dazu finden Sie unter “Einstellen des  
Weißwerts (Weißabgleich)” auf Seite 39.  
5 Stellen Sie die Menüoptionen nach Bedarf ein.  
Erläuterungen dazu finden Sie unter “Einstellen über  
die Menüs” auf Seite 12.  
3
4, 5  
6 Beginnen Sie mit der Aufnahme.  
Kapitel 2 Betrieb  
35  
(DE)  
Aufnehmen  
Automatisches Einstellen der Blende  
Stellen Sie den Schalter IRIS AUTO/MANUAL an der RM-  
C950 auf AUTO.  
Einstellen von Blende, Brennpunkt und  
Zoom  
Hinweis  
Im folgenden finden Sie ein Beispiel für das Einstellen von  
Blende, Brennpunkt und Zoom mit der Fernsteuereinheit  
RM-C950.  
Beim VCL-610WEA ist eine manuelle Einstellung der  
Blende nicht möglich.  
Näheres dazu schlagen Sie bitte in der mit der RM-C950  
gelieferten Bedienungsanleitung nach.  
Einstellen des Brennpunkts  
Stellen Sie den Brennpunkt durch Drehen des Knopfs  
FOCUS an der RM-C950 ein.  
Beim Zoom-Objektiv VCL-610WEA  
Zoomen  
Stellen Sie den Knopf ZOOM an der RM-C950 wie  
erforderlich ein.  
Wählschalter IRIS  
AUTO/MANUAL  
Knopf IRIS  
Knopf FOCUS  
Knopf ZOOM  
RM-C950  
36  
(DE) Kapitel 2 Betrieb  
Einstellen der Blende  
Beim Zoom-Objektiv VCL-614WEA  
1 Stellen Sie den Wählschalter IRIS M/A am Objektiv  
auf A (automatisch) und den Schalter IRIS AUTO/  
MANUAL an der Fernsteuereinheit auf MANUAL.  
2 Stellen Sie durch Drehen des Knopfes IRIS an der  
Fernsteuereinheit die Blende ein.  
Einstellen des Brennpunkts  
1 Stellen Sie den Wählschalter FOCUS M/A am Objektiv  
auf A (automatisch).  
OPERATION MODE  
2 Stellen Sie durch Drehen des Knopfes FOCUS an der  
FOCUS ZOOM  
IRIS  
MyA MyA MyA  
Fernsteuereinheit den Fokus ein.  
FOCUS  
Zoomen  
ZOOM  
IRIS  
Schalter IRIS  
AUTO/MANUAL  
1 Stellen Sie den Wählschalter ZOOM M/A am Objektiv  
auf A (automatisch).  
Wählschalter  
FOCUS/ZOOM/  
IRIS M/A  
Knopf IRIS  
2 Drehen Sie den Knopf ZOOM an der Fernsteuereinheit.  
Hinweis  
Knopf FOCUS  
Beim manuellen Einstellen von Blende, Brennpunkt und  
Zoom mit den Ringen am Objektiv stellen Sie die  
Wählschalter IRIS, FOCUS und ZOOM M/A unbedingt auf  
M (manuell), bevor Sie Blende, Brennpunkt und Zoom  
einzustellen beginnen.  
Knopf ZOOM  
RM-C950  
Wenn der Schalter beim manuellen Einstellen auf A steht,  
kann es zu Schäden am Objektiv kommen.  
Kapitel 2 Betrieb  
37  
(DE)  
Aufnehmen  
Vorgehen  
Einstellen des Schwarzwerts  
(Schwarzabgleich)  
1 Wenn auf dem Bildschirm ein Menü angezeigt wird,  
blenden Sie es mit der Taste MENU aus.  
Der Schwarzwert muß eingestellt werden, wenn Sie die  
Kamera zum ersten Mal benutzen, wenn Sie sie lange Zeit  
nicht benutzt haben oder wenn es zu einer plötzlichen  
Temperaturänderung kommt.  
2 Wenn ein Farbbalkensignal auf dem Bildschirm  
angezeigt wird, blenden Sie es mit der Taste BARS aus.  
3 Drücken Sie die Taste BLACK.  
Die Blende schließt sich automatisch, und der  
Schwarzwert wird eingestellt. Wenn Sie ein Objektiv  
ohne Blendenautomatik verwenden, schließen Sie die  
Blende, und drücken Sie dann BLACK.  
2
1
3
Beim Einstellen werden die Balken angezeigt. Wenn die  
Einstellung abgeschlossen ist, erscheint die Meldung  
“BLACK: OK” auf dem Bildschirm.  
MENU  
BLACK  
FILE  
SELECT  
BARS  
WHITE  
Der eingestellte Schwarzwert wird in der Kamera  
gespeichert und bleibt auch dann gespeichert, wenn Sie  
die Kamera ausschalten.  
ENTER  
Fehler beim Schwarzabgleich  
Wenn der Schwarzwert nicht korrekt eingestellt werden  
konnte, erscheint die Meldung “BLACK: NG” auf dem  
Bildschirm. Führen Sie in diesem Fall die erforderlichen  
Maßnahmen durch, und gehen Sie nochmals wie unter  
Schritt 1 bis 3 erläutert vor.  
Näheres finden Sie unter “Liste der Meldungen” auf Seite  
59.  
38  
(DE) Kapitel 2 Betrieb  
Vorgehen  
Einstellen des Weißwerts  
(Weißabgleich)  
1 Rufen Sie mit der Taste MENU das Menü MAIN auf.  
2 Rufen Sie das Menü WHITE BALANCE auf, und  
setzen Sie MODE auf AWB.  
Stellen Sie jedes Mal, wenn sich die Lichtverhältnisse  
ändern, den Weißwert ein, so daß Sie immer eine optimale  
Farbwiedergabe erzielen.  
<WHITE BALANCE>  
>MODE  
[A]  
AWB  
+_  
+_  
R. PAINT  
B. PAINT  
0
0
2
7 2  
1, 3  
Taste BARS  
MENU  
Select  
Back  
Erläuterungen zu den Menüs finden Sie unter “Arbeiten  
mit den Menüs (Einstellen der Menüoptionen” auf Seite  
14.  
MENU  
BLACK  
FILE  
SELECT  
BARS  
WHITE  
ENTER  
3 Drücken Sie die Taste MENU zweimal, um das Menü  
auszublenden.  
4 Lassen Sie das Kamerabild auf dem Bildschirm  
anzeigen.  
Hinweis  
Wenn ein Farbbalkensignal auf dem Bildschirm  
angezeigt wird, blenden Sie es mit der Taste BARS aus.  
5 Stellen Sie die Steuerung der Objektivblende  
folgendermaßen ein.  
Bei einem Objektiv mit Blendenautomatik: Stellen  
Sie die automatische Blendensteuerung ein.  
Bei einem Objektiv ohne Blendenautomatik: Stellen  
Sie einen geeigneten Wert für die Blendenöffnung ein.  
(Fortsetzung)  
Kapitel 2 Betrieb  
39  
(DE)  
Aufnehmen  
6 Stellen Sie ein weißes Motiv (weißes Muster, weißer  
Stoff usw.) in dasselbe Licht, das auch das  
aufzunehmende Objekt beleuchtet, und zoomen Sie  
dann auf das weiße Objekt, so daß es den folgenden  
Bildschirmbereich ausfüllt.  
7 Drücken Sie die Taste  
WHITE.  
Beim Einstellen erscheinen die Balken. Die Meldung  
“WHITE: OK” erscheint auf dem Bildschirm, wenn die  
Einstellung abgeschlossen ist.  
Der eingestellte Weißwert wird automatisch gespeichert  
und bleibt erhalten, auch wenn die Kamera  
ausgeschaltet wird.  
Wenn Sie wieder unter vergleichbaren Bedingungen  
aufnehmen wollen, können Sie den gespeicherten  
Weißwert aufrufen, indem Sie MODE im Menü WHITE  
BALANCE auf AWB setzen.  
35% der Bildschirmhöhe  
Das weiße  
Objekt muß  
ein Rechteck  
dieser Größe  
ausfüllen.  
1
5% der  
15% der  
Bildschirm-  
breite  
Vermeiden Sie  
irgendwelche  
sehr hellen  
Bereiche  
Bildschirm-  
breite  
Fehler beim Weißabgleich  
innerhalb  
dieses  
Wenn der automatische Weißabgleich nicht erfolgreich  
verläuft, erscheint eine Fehlermeldung auf dem Bildschirm.  
Führen Sie in diesem Fall die erforderlichen Maßnahmen  
durch, und gehen Sie nochmals wie unter Schritt 1 bis 7  
erläutert vor.  
Rechtecks.  
10% der Bildschirmhöhe  
Als weißes Objekt eignet sich zum Beispiel eine weiße  
Wand in der Nähe des eigentlichen Motivs.  
Näheres finden Sie unter “Liste der Meldungen” auf Seite  
59.  
Hinweise  
• Achten Sie darauf, daß keine stark reflektierenden  
Objekte auf dem Bild zu sehen sind.  
• Nehmen Sie das Objekt immer unter geeigneten  
Lichtverhältnissen auf.  
WHITE: NG  
XXXXX  
Fehlermeldung  
40  
(DE) Kapitel 2 Betrieb  
PHASE FINE die Feineinstellung vor.  
Weitere Informationen dazu finden Sie in der  
Bedienungsanleitung zum angeschlossenen Videogerät  
mit Phasenanzeigefunktion.  
Einstellen der Farbqualität in einem  
System mit mehreren Kameras  
Wenn Sie ein System mit mehreren Kameras konfigurieren,  
müssen Sie die Kameras aufeinander abstimmen, um  
Unterschiede in der Farbqualität bei den einzelnen Kameras  
zu vermeiden.  
Bevor Sie die unten aufgeführten Einstellungen vornehmen,  
sorgen Sie dafür, daß in alle Kameras dasselbe  
Synchronisationssignal eingespeist wird.  
Anschließen der Kameras an Videogeräte  
ohne Phasenanzeigefunktion  
Verwenden Sie eine der Kameras als Referenzkamera, und  
passen Sie die anderen Kameras nacheinander an die  
Referenzkamera an.  
Näheres finden Sie unter “Anschließen von mehreren  
Kameras – Multikamerasystem” auf Seite 51.  
1 Stellen Sie die horizontale Phase ein. Wählen Sie H.  
PHASE aus dem Menü SYSTEM, und stellen Sie die  
Option so ein, daß das Referenzvideosignal und das  
Ausgangssignal dieselbe Horizontal-Synchronphase  
haben.  
Anschließen der Kameras an Videogeräte mit  
Phasenanzeigefunktion  
Wenn Sie die Kameras an einen Spezialeffektgenerator, ein  
Chroma-Key-Gerät oder ein anderes Videogerät mit  
Phasenanzeigefunktion anschließen, nehmen Sie die  
grundlegenden Einstellungen folgendermaßen vor.  
Überprüfen Sie die Phase mit einem Prüfsignal-Monitor  
oder einem Oszilloskop.  
2 Stellen Sie die Hilfsträgerphase ein. Wählen Sie SC.  
PHASE im Menü SYSTEM.  
1 Schalten Sie die Phasenanzeigefunktion des  
Nehmen Sie erst eine Grobeinstellung der  
angeschlossenen Videogeräts ein.  
Hilfsträgerphase vor, indem Sie SC. PHASE ROUGH  
auf 0° bis 180° einstellen, und nehmen Sie dann mit SC.  
PHASE FINE die Feineinstellung vor, so daß das  
Referenzvideosignal und das Ausgangssignal dieselbe  
Hilfsträgerphase haben. Benutzen Sie einen  
Vektorgraphen oder die Wiper-Funktion eines  
Spezialeffektgenerators, um das Signal der  
2 Stellen Sie die Horizontalphase mit dem Menü ein.  
Wählen Sie H. PHASE im Menü SYSTEM.  
Näheres dazu finden Sie unter “Arbeiten mit den  
Menüs” auf Seite 14.  
3 Stellen Sie die Hilfsträgerphase mit dem Menü ein.  
Wählen Sie SC. PHASE im Menü SYSTEM.  
Referenzkamera und das der einzustellenden Kamera  
gleichzeitig auf dem Bildschirm anzuzeigen.  
Nehmen Sie erst eine Grobeinstellung der  
Hilfsträgerphase vor, indem Sie SC. PHASE ROUGH  
auf 0° bis 180° einstellen, und nehmen Sie dann mit SC.  
Kapitel 2 Betrieb  
41  
(DE)  
Kapitel  
3
Installation und Anschlüsse  
Installation  
Hinweis  
Geeignete Objektive  
Verwenden Sie aussschließlich Objektive mit einem  
Überstand von maximal 4,3 mm über der  
Objektivmontagefläche. Bei einem Überstand von mehr als  
4,3 mm können die internen Mechanismen der Kamera  
beschädigt werden.  
An diese Kamera können Sie Objektive mit C-Fassung und  
folgender Objektivmontagefläche anbringen.  
Objektivmontagefläche  
4,3 mm oder  
weniger  
42  
(DE) Kapitel 3 Installation und Anschlüsse  
1 Entfernen Sie die Montagekappen von Kamera und  
Anbringen des Objektivs  
Objektiv.  
2 Richten Sie das Gewinde am Objektiv am Gewinde an  
der Kamera aus, und drehen Sie das Objektiv langsam  
im Uhrzeigersinn, um es an der Kamera zu befestigen.  
Montieren des Zoom-Objektivs VCL-610WEA  
3 Schließen Sie das Objektivsteuerkabel an den Anschluß  
LENS der Kamera an.  
Objektivsteuerkabel  
So korrigieren Sie die Position des Objektivs  
Wenn Sie das Objektiv an der Kamera angebracht haben,  
drehen Sie es weiter im Uhrzeigersinn. Das Objektiv lockert  
sich. Drehen Sie es dann in die gewünschte Richtung.  
3
2
2
1
1
Kapitel 3 Installation und Anschlüsse  
43  
(DE)  
Installation  
1 Entfernen Sie die Montagekappen von Kamera und  
Montieren des Zoom-Objektivs VCL-614WEA  
Objektiv.  
2 Richten Sie das Gewinde am Objektiv am Gewinde an  
der Kamera aus, und drehen Sie den Montagering so  
weit wie möglich im Uhrzeigersinn, um das Objektiv an  
der Kamera zu befestigen.  
Objektivsteuerkabel  
3 Schließen Sie das Objektivsteuerkabel an den Anschluß  
LENS der Kamera an.  
So korrigieren Sie die Position des Objektivs  
Wenn Sie den Montagering festgezogen haben, lockern Sie  
ihn, indem Sie ihn etwa 90° gegen den Uhrzeigersinn  
drehen. Drehen Sie dann das Objektiv, bis die Position  
korrekt ist, und ziehen Sie den Montagering dann wieder  
fest.  
3
2
2
Montieren eines anderen Objektivs mit  
C-Fassung (nicht VCL-610WEA oder  
VCL-614WEA)  
1
Erläuterungen dazu finden Sie auch in der mit dem Objektiv  
gelieferten Bedienungsanleitung.  
1
1 Entfernen Sie die Montagekappen von Kamera und  
Objektiv.  
2 Richten Sie das Gewinde am Objektiv am Gewinde an  
der Kamera aus, und drehen Sie das Objektiv langsam  
im Uhrzeigersinn, um es an der Kamera zu befestigen.  
So korrigieren Sie die Position des Objektivs  
Schlagen Sie in der mit dem Objektiv gelieferten  
Bedienungsanleitung nach.  
44  
(DE) Kapitel 3 Installation und Anschlüsse  
Montieren des mitgelieferten Stativadapters  
Anbringen eines Mikroskopadapters  
Das folgende Beispiel erläutert die Montage des  
Stativadapters an der Unterseite der Kamera. Genauso  
können Sie den Stativadapter auch an der Oberseite der  
Kamera anbringen.  
Wenn Sie die Kamera an einem Mikroskop, einem  
Operationsmikroskop usw. anbringen wollen, benötigen Sie  
einen geeigneten Adapter. Den Adapter können Sie auf die  
gleiche Weise anbringen wie ein Objektiv.  
Erläuterungen dazu finden Sie in der mit dem Adapter  
gelieferten Bedienungsanleitung.  
Beispiel: Montieren an der Unterseite  
Montieren auf einem Stativ  
Bringen Sie den mitgelieferten Stativadapter an den drei  
Bohrungen (M3) an der Ober- oder Unterseite an. Montieren  
Sie dann das Stativ am Adapter, und zwar mit Hilfe der  
folgenden Montageschrauben:  
M3-Schrauben  
Stativadapter  
UNC-20-Schraube, 1/4 Zoll  
4 = 4,5 mm ± 0,2 mm (ISO-Standard)  
Installation der Kamera an Wand oder  
Decke  
Bringen Sie die Kamera mit dem Stativadapter an der  
Montagehalterung oder der Deckenhalterung an. Verwenden  
Sie dazu geeignete Schrauben (UNC-20-Schraube, 1/4 Zoll),  
die in die Stativbohrungen des Adapters passen.  
(Fortsetzung)  
Kapitel 3 Installation und Anschlüsse  
45  
(DE)  
Installation  
Referenzmaße für die Montage eines Stativs  
Oberseite  
Unterseite  
40  
14  
Bohrung (5, Tiefe: 5)  
45,5  
14  
Bohrung (5, Tiefe: 5)  
18  
Stativschraube (Tiefe: 7)  
Einheit: mm  
23,5  
Stativschraube (Tiefe: 7)  
Stativadapter  
Seite  
Stativadapter  
Einheit: mm  
46  
(DE) Kapitel 3 Installation und Anschlüsse  
Grundlegende Systemanschlüsse  
Hinweis zur Verwendung von Kameraadaptern  
Verwenden Sie zur Stromversorgung der Kamera den  
Kameraadapter CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE.  
Verwenden Sie für jede DXC-390/390P unbedingt einen  
eigenen Kameraadapter.  
Der Kameraadapter weist zwar zwei CAMERA-Anschlüsse  
(4polig und 12polig) auf, aber die Leistungsaufnahme der  
Kamera ist so hoch, daß nicht zwei Kameras gleichzeitig  
angeschlossen werden können.  
Es gibt zwei Möglichkeiten, Kamera und Kameraadapter  
miteinander zu verbinden.  
• Über ein CCDC-Kabel, das die Kamera nur mit Strom  
versorgt (Das Anschlußverfahren ist auf Seite 48  
erläutert.)  
• Über ein CCMC-Kabel, das die Kamera mit Strom  
versorgt und außerdem Videosignale an den  
Kameraadapter überträgt (Das Anschlußverfahren ist auf  
Seite 49 erläutert.)  
Hinweis zu den Anschlüssen  
Achten Sie darauf, daß alle Geräte ausgeschaltet sind, bevor  
Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen.  
Welcher Kameraadapter jeweils geeignet ist, hängt von den  
Signalsystemen und der Verwendung der Kamera ab.  
System  
Verwendung  
EIA-Standard,  
Farbsystem NTSC  
CCIR-Standard,  
Farbsystem PAL  
Medizinisch  
CMA-D2MD  
CMA-D2  
CMA-D2MDCE  
CMA-D2CE  
Nicht-medizinisch  
Kapitel 3 Installation und Anschlüsse  
47  
(DE)  
Grundlegende Systemanschlüsse  
Anschließen an Videogeräte mit FBAS-Videoeingängen  
Anschließen über ein CCDC-Kabel  
FBAS-  
Videoeingang  
(VIDEO IN)  
75-Ohm-Koaxialkabel  
Videomonitor,  
Videorecorder  
usw.  
DXC-390/390P  
VIDEO OUT  
VIDEO OUT  
DC IN/VBS  
Stellen Sie den  
Wählschalter MODE  
in die Position “1”.  
1
2
TRIG IN  
LENS  
Kameraadapter CMA-D2/  
D2MD/D2CE/D2MDCE  
MENOCK  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
REMOTE  
Netzkabel  
CAMERA  
(4polig)  
DC IN/VBS  
Kabel CCDC-5/10/25/50A/100A  
Anschließen über ein CCDC-Kabel (nur zur Stromversorgung)  
48  
(DE) Kapitel 3 Installation und Anschlüsse  
Anschließen über ein CCMC-Kabel  
FBAS-  
Videoeingang  
(VIDEO IN)  
Videomonitor,  
75-Ohm-Koaxialkabel  
VIDEO OUT  
Videorecorder usw.  
DXC-390/390P  
VIDEO OUT  
DC IN/VBS  
TRIG IN  
LENS  
Kameraadapter CMA-D2/  
D2MD/D2CE/D2MDCE  
MENU OCK  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
Netzkabel  
REMOTE  
CAMERA  
(12polig)  
DC IN/VBS  
Stellen Sie den  
Wählschalter MODE  
in die Position “1”.  
1
2
Kabel CCMC-12P02/05/10/25  
Anschließen über ein CCMC-Kabel (Stromversorgung der Kamera und Übertragen von Videosignalen  
den Kameraadapter)  
Kapitel 3 Installation und Anschlüsse  
49  
(DE)  
Grundlegende Systemanschlüsse  
Anschließen an Videogeräte mit RGB- oder S-Videoeingängen  
Stellen Sie den  
Wählschalter MODE in  
die Position “1”.  
1
2
Kameraadapter CMA-D2/D2MD/  
D2CE/D2MDCE  
Netzkabel  
Kabel CCDC-5/10/25/50A/100A oder  
CCMC-12P02/05/10/25*  
CAMERA (4polig oder 12polig)  
R-Eingang  
Kamerakabel: CCXC-9DB (D-Sub,  
9polig y BNC-Anschlüsse) oder  
CCMC-9DS (D-Sub, 9polig y  
BNC-, S-Videoanschlüsse)  
RGB-Monitor,  
Bildverarbeitungssystem  
usw.  
DC IN/VBS  
DXC-390/390P  
G-Eingang  
B-Eingang  
VIDEO OUT  
DC IVBS  
MENU LOCK  
Synchronisationssignaleingang1)  
TRIG IN  
LENS  
RGB/SYNC  
oder  
Computer,  
Bildverarbeitungssystem  
usw.  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
FBAS-Videoeingang (BNC) oder  
S-Videoeingang (4polig)2)  
REMOTE  
Kamerakabel CCXC-9DD  
(D-Sub, 9polig y D-Sub, 9polig)  
RGB/SYNC-  
Eingang  
*Bei Verwendung eines CCMC-Kabels wird auch das S-Videosignal über den S-Videoausgang des CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE  
ausgegeben.  
1) Bei Verwendung eines Videomonitors ohne Eingangsanschluß für  
Synchronisationssignale können Sie die Kamera so einstellen, daß ein  
Synchronisationssignal zusammen mit dem G-Signal oder den RGB-  
Signalen ausgegeben wird.  
2) Diese Konfiguration gilt für den Anschluß des Geräts an einen FBAS-  
Videoanschluß (VBS). Zum Einspeisen getrennter Y/C-Signale in den S-  
Videoeingang von Videogeräten verwenden Sie das Kamerakabel  
CCMC-9DS.  
ErläuterungendazufindenSieunter“MenüSYSTEM”aufSeite27.  
NähereszumUmschaltenderKamerausgangssignalezwischenVBS  
(FBAS-Video)undY/CfindenSieunter“MenüSYSTEM”aufSeite27.  
50  
(DE) Kapitel 3 Installation und Anschlüsse  
Anschließen von mehreren Kameras — Multikamerasystem  
Anschlüsse GENLOCK IN aller Kameraadapter ein (siehe  
Hinweise zu Systemen mit mehreren Kameras  
unten).  
Führen Sie folgende Schritte aus, um Flimmern beim  
Umschalten zwischen zwei oder mehr Kameras zu  
vermeiden, die an ein Videoumschaltgerät angeschlossen  
sind:  
• Stellen Sie die Hilfsträger- und Horizontal-  
Synchronphasen aller Kameras ein.  
Näheres finden Sie unter “Einstellen der Farbqualität in  
einem System mit mehreren Kameras” auf Seite 41.  
• Speisen Sie dasselbe Synchronisationssignal in die  
1
Stellen Sie den Wählschalter  
75-Ohm-Koaxialkabel  
MODE in die Position “1”.  
2
Synchronisationssignal-  
generator  
Kameraadapter  
CMA-D2/D2MD/  
D2CE/D2MDCE  
DXC-390/390P  
VIDEO  
OUT  
VIDEO UT  
Synchronisations-  
signal-  
DC IN/VBS  
GENLOCK IN  
TRIG IN  
LENS  
MENU OCK  
ausgang  
(VBS oder BS)  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
REMOTE  
CAMERA  
(12polig)  
Netzkabel  
VIDEO IN  
VBS OUT  
VBS OUT  
DC IN/VBS  
Kabel CCMC-12P02/05/10/25  
Umschaltgerät usw.  
1
VIDEO IN  
Stellen Sie den Wählschalter  
MODE in die Position “1”.  
75-Ohm-Koaxialkabel  
VIDEO  
2
Kameraadapter  
CMA-D2/D2MD/  
D2CE/D2MDCE  
DXC-390/390P  
OUT  
VIDEO UT  
DC IN/VBS  
GENLOCK IN  
CAMERA  
TRIG IN  
LENS  
MENU OCK  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
REMOTE  
Videomonitor,  
Videorecorder usw.  
Netzkabel  
(12polig)  
DC IN/VBS  
Kabel CCMC-12P02/05/10/25  
Kapitel 3 Installation und Anschlüsse  
51  
(DE)  
Anschließen an eine Fernsteuereinheit  
An diese Kamera können Sie die Fernsteuereinheit RM-C950 anschließen.  
75-Ohm-Koaxialkabel  
Videomonitor,  
Videorecorder usw.  
FBAS-Videoeingang  
VIDEO OUT  
Fernsteuereinheit RM-C950  
DXC-390/390P  
VIDEO UT  
DC IN/VBS  
Kameraadapter  
CMA-D2/D2MD/  
D2CE/D2MDCE  
Stellen Sie den  
Wählschalter MODE  
in die Position “1”.  
1
2
TRIG IN  
LENS  
CAMERA  
MENU OCK  
OFF ON  
RGB/SYNC  
REMOTE  
Kamerakabel  
(mit RM-C950 geliefert)  
DC IN/  
VBS  
REMOTE  
Netzkabel  
CCDC-Kabel: CAMERA (4polig)  
CCMC-Kabel: CAMERA (12polig)  
Kabel CCDC-5/10/25/50A/100A  
oder  
CCMC-12P02/05/10/25  
52  
(DE) Kapitel 3 Installation und Anschlüsse  
Funktion  
Taste/Regler auf Tasten-/  
Bedienen der Kamera über die  
Fernsteuereinheit RM-C950  
der RM-C950  
Reglerbezeichnung  
bei Verwendung  
mit dieser Kamera  
Dient zum Einstellen der  
Verschlußzeit, ohne daß  
das Menü aufgerufen  
werden muß, wenn  
SHUTTER im Menü auf  
STEP oder VARIABLE  
gesetzt ist.  
LONG  
EXPOSURE  
J j  
SHUTTER SPEED  
Wenn Sie diese Kamera über die Fernsteuereinheit RM-  
C950 bedienen, ändern sich - entsprechend den  
Kamerafunktionen - Name und Funktion der Tasten PRINT,  
FLASH, LONG EXPOSURE und FUNCTION sowie des  
Reglers GAIN in folgender Weise.  
GAIN 2  
GAIN  
Dient zum Umschalten  
des Variationsbereichs  
der Gain-Werte auf  
0–24 dB.  
Funktion der Tasten PRINT, FLASH, LONG  
EXPOSURE und FUNCTION sowie des Reglers  
GAIN an der RM-C950  
FUNCTION J  
Dient zum Starten des  
automatischen  
BLACK  
Schwarzabgleichs.  
Funktion  
Taste/Regler auf Tasten-/  
der RM-C950  
Reglerbezeichnung  
bei Verwendung  
mit dieser Kamera  
Anbringen des mitgelieferten Aufklebers  
Dient zum Aufrufen des  
Einstellmenüs, das Sie im  
Hauptmenü MAIN  
ausgewählt haben, oder  
zum manuellen Einstellen  
des AE-Fensters usw. in  
den Menüs.  
PRINT  
ENTER  
Mit der Kamera wird ein Aufkleber mit den  
Tastenbezeichnungen geliefert, die für die Fernsteuereinheit  
gelten, wenn Sie diese zum Bedienen der Kamera  
verwenden.  
Bringen Sie den Aufkleber auf dem Bedienfeld der RM-  
C950 an.  
FLASH  
FILE SELECT  
Dient zum Wechseln  
zwischen den  
Benutzerdateien A und B.  
1 Reinigen Sie das Bedienfeld der RM-C950, bevor Sie  
den Aufkleber anbringen.  
2 Lösen Sie das Trägerblatt an der Rückseite des  
Aufklebers ab, und bringen Sie den Aufkleber auf dem  
Bedienfeld an.  
Kapitel 3 Installation und Anschlüsse  
53  
(DE)  
Anschließen an einen Computer  
Videoeingang  
Videomonitor,  
Videorecorder usw.  
Stellen Sie den  
Wählschalter MODE  
in die Position “1”.  
1
2
VIDEO OUT  
DXC-390/390P  
VIDEO UT  
Kameraadapter CMA-D2/  
D2MD/D2CE/D2MDCE  
DC IN/VBS  
TRIG IN  
LENS  
MENOCK  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
Serieller  
Schnittstellenanschluß  
REMOTE  
REMOTE  
Verbindungskabel1)  
CAMERA  
(4polig oder 12polig)  
DC IN/VBS  
Computer  
Netzkabel  
Kabel CCDC-5/10/25/50A/100A  
oder  
CCMC-12P02/05/10/25  
System zum Bedienen der Kamera per Computer mit Hilfe von RS-232C-Befehlen  
1) Verwenden Sie zum Anschließen an einen Computer ein abgeschirmtes  
Verbindungskabel.  
NähereszuRS-232C-ProtokollenundzudenKabelnfürdenAnschluß  
aneinenComputererfahrenSiebeiIhremautorisiertenSony-Händler.  
54  
(DE) Kapitel 3 Installation und Anschlüsse  
Anschlüsse für Aufnahmen mit Langzeitbelichtung  
Videomonitor,  
Videorecorder usw.  
Stellen Sie den  
Wählschalter MODE  
in die Position “1”.  
1
2
Videoeingang  
Kameraadapter CMA-D2/D2MD/  
D2CE/D2MDCE  
Netzkabel  
CAMERA  
(4polig oder 12polig)  
Bildverarbeitungs-  
system oder  
Vollbildspeichergerät  
DXC-390/390P  
VIDEO OUT  
Videoausgang  
DC IN/VBS  
DC IN/VBS  
TRIG IN  
LENS  
Videoeingang  
Buchse für externe  
Steuerung  
Kabel CCDC-5/10/25/50A/100A  
oder  
MENU LOCK  
OFF ON  
RGB/SYNC  
REMOTE  
CCMC-12P02/05/10/25  
Kamerakabel CCMC-9DSMN/  
RGB/SYNC CCMC-9DS/CCXC-9DB  
System für Aufnahmen mit Langzeitbelichtung im Modus VARIABLE der elektronischen Blende  
Hinweis  
Bei Aufnahmen mit Langzeitbelichtung setzen Sie im Menü  
SYSTEM die Option D-SUB SYNC auf WEN und die  
Option RGB SYNC auf G oder RGB (Seite 28).  
Kapitel 3 Installation und Anschlüsse  
55  
(DE)  
Anschlüsse für Aufnahmen mit Blitz  
Blitz  
Kameraadapter CMA-D2/  
D2MD/D2CE/D2MDCE  
Netzkabel  
Synchronisationskabel  
Untergeordnetes Gerät  
Stellen Sie den  
Wählschalter MODE  
in die Position “1”.  
1
2
DXC-390/  
Videoeingang  
390P  
DC IN/  
VBS  
VIDEO OUT  
DC IN/VBS  
TRIG IN  
LENS  
MENU LOCK  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
TRIG IN  
REMOTE  
Videomonitor,  
Videorecorder usw.  
CAMERA  
(4polig oder 12polig)  
RGB/SYNC  
Fernsteueranschluß  
Videoeingang  
Bildverarbeitungs-  
system  
Kabel CCDC-5/10/25/50A/100A  
oder  
Videoausgang  
CCMC-12P02/05/10/25  
Kamerakabel CCMC-9DSMN/  
CCMC-9DS/CCXC-9DB  
Hinweis  
Bei Aufnahmen mit Blitz setzen Sie im Menü GENERAL  
die Option TRIGGER auf ON (Seite 27) und im Menü  
SYSTEM die Option D-SUB SYNC auf WEN (Seite 28).  
56  
(DE) Kapitel 3 Installation und Anschlüsse  
Kapitel  
4
Anhang  
Sicherheitsmaßnahmen  
Umgebungsbedingungen bei Betrieb und  
Lagerung  
Transport  
Verpacken Sie die Kamera zum Transportieren wieder in der  
Original- oder in einer gleichartigen Verpackung.  
Benutzen und lagern Sie die Kamera nicht an Orten, an  
denen sie folgenden Bedingungen ausgesetzt ist. Andernfalls  
kann die Kamera beschädigt werden.  
Reinigung  
• Extremer Hitze oder Kälte (Betriebstemperatur: –5 °C bis  
+45 °C)  
• Staub können Sie mit einem Staubbläser vom Objektiv und  
dem optischen Filter entfernen.  
• Direktem Sonnenlicht über einen längeren Zeitraum  
hinweg oder dem Einfluß von Wärmequellen wie z. B.  
Heizungen  
• Reinigen Sie die Oberflächen der Kamera mit einem  
weichen, trockenen Tuch. Hartnäckige Verschmutzungen  
entfernen Sie mit einem Tuch, das Sie leicht mit einer  
Reinigungslösung angefeuchtet haben. Wischen Sie das  
Gehäuse anschließend trocken.  
• Starken Magnetfeldern  
• Starker elektromagnetischer Strahlung wie z. B. in der  
Nähe von Radios oder Fernsehsendern  
• Starken Vibrationen oder Stößen  
• Verwenden Sie keine flüchtigen Lösungsmittel wie  
Alkohol, Benzin oder Verdünnung, da diese die  
Gehäuseoberfläche angreifen könnten.  
Luftzufuhr  
Achten Sie auf ausreichende Luftzufuhr, damit sich im  
Gerät kein Wärmestau bildet.  
Kapitel 4 Anhang  
57  
(DE)  
Typische CCD-Phänomene  
Die folgenden Phänomene können beim Arbeiten mit der  
Farbvideokamera DXC-390/390P auf dem Bildschirm des  
Monitors auftreten. Diese Phänomene sind auf die hohe  
Empfindlichkeit der CCD-Bildsensoren zurückzuführen und  
stellen keine Fehlfunktion des Geräts dar.  
Treppeneffekt (Aliasing)  
Beim Aufnehmen schmaler Streifen, gerader Linien oder  
ähnlicher Muster können die Linien leicht treppenförmig  
(gezackt) erscheinen.  
Vertikale Schmiereffekte  
Bildelementfehler  
Wie unten abgebildet, kann von sehr hellen Objekten ein  
vertikaler “Schmierstreifen” ausgehen.  
Ein CCD-Bildsensor besteht aus einer Anordnung von  
einzelnen Sensorelementen, die den Bildelementen (Pixeln)  
entsprechen. Eine Fehlfunktion eines Sensorelements  
erscheint im Bild als fehlendes Pixel. Dies ist im  
allgemeinen kein Problem.  
Blasser vertikaler  
Schmierstreifen  
Videomonitor  
Sehr helles Objekt  
(elektrische Lampe,  
Leuchtstoffröhre,  
Sonnenlicht oder  
stark reflektierendes  
Objekt)  
Weiße Flecken  
Wenn Sie ein schlecht beleuchtetes Objekt bei hoher  
Temperatur aufnehmen, können auf dem gesamten  
Bildschirmbild kleine weiße Punkte erscheinen.  
Dieses Phänomen tritt auf, wenn eine durch  
Infrarotstrahlung im Innern des Fotosensors hervorgerufene  
elektrische Ladung an die Widerstände übertragen wird. Es  
ist auf das Zwischenzeilentransfer-System der CCD-  
Bilderzeugungselemente zurückzuführen.  
58  
(DE) Kapitel 4 Anhang  
Liste der Meldungen  
Folgende Meldungen können auf dem Bildschirm  
erscheinen. Führen Sie in diesem Fall die unten  
angegebenen Abhilfemaßnahmen durch.  
Meldungen beim automatischen Weißabgleich  
(Fortsetzung)  
Meldung  
Bedeutung/Abhilfemaßnahmen  
WHITE: NG  
TEMP HIGH  
Die Farbtemperatur ist zu hoch.  
Ändern Sie die Farbtemperatur des Motivs auf  
einen geeigneten Wert.  
Meldungen beim automatischen Weißabgleich  
Meldung  
Bedeutung/Abhilfemaßnahmen  
WHITE: NG  
TRY AGAIN  
Die Kamera konnte keinen Weißabgleich  
vornehmen.  
Sorgen Sie dafür, daß das aufzunehmende  
Motiv einen weißen Bereich enthält.  
Führen Sie die oben angegebenen  
Maßnahmen durch, und versuchen Sie es  
erneut. Wenn die Meldung angezeigt wird,  
während Sie die Einstellung erneut versuchen,  
muß die Kamera überprüft werden. Wenden  
Sie sich an Ihren autorisierten Sony-Händler.  
WHITE: OK  
Der automatische Weißabgleich wurde  
erfolgreich abgeschlossen.  
WHITE: NG  
LEVEL LOW  
Der Videopegel des Bildes ist zu niedrig.  
• Verstärken Sie die Beleuchtung.  
• Öffnen Sie die Blende weiter.  
• Erhöhen Sie den Video-Gain-Wert.  
Führen Sie eine oder mehrere der  
angegebenen Maßnahmen durch, und  
drücken Sie dann die Taste  
WHITE.  
WHITE: NG  
LEVEL HIGH  
Der Videopegel des Bildes ist zu hoch.  
• Entfernen Sie hell leuchtende Objekte.  
• Verringern Sie die Beleuchtung.  
Meldungen beim automatischen  
Schwarzabgleich  
• Verringern Sie die Blendenöffnung.  
• Verringern Sie den Video-Gain-Wert.  
Führen Sie eine oder mehrere der  
angegebenen Maßnahmen durch, und  
Meldung  
Bedeutung/Abhilfemaßnahmen  
drücken Sie dann die Taste  
WHITE.  
BLACK: OK  
Der automatische Schwarzabgleich wurde  
erfolgreich abgeschlossen.  
WHITE: NG  
TEMP LOW  
Die Farbtemperatur ist zu niedrig.  
Ändern Sie die Farbtemperatur des Motivs auf  
einen geeigneten Wert.  
BLACK: NG  
IRIS close?  
Die Kamera konnte keinen Schwarzabgleich  
vornehmen.  
Schließen Sie die Blende, und drücken Sie  
dann die Taste BLACK.  
Kapitel 4 Anhang  
59  
(DE)  
Technische Daten  
Bilderzeugungssystem/Optisches System  
Funktionen/Leistung  
Bildwandler 1/3-Zoll-CCD, Zwischenzeilentransfer  
Effektive Bildelemente  
DXC-390: 768 (horizontal) × 494 (vertikal)  
DXC-390P: 752 (horizontal) × 582 (vertikal)  
Objektivfassung  
Horizontale Auflösung  
800 Fernsehzeilen  
Empfindlichkeit  
2000 lx (F 8, 3.200 K)  
Signal-Rauschabstand  
DXC-390: 62 dB  
DXC-390P: 61 dB  
Gain-Steuerung  
C-Fassung  
Videosystem  
AGC: AGC (automatische  
Verstärkungsregelung)  
STEP: 0 – 24 dB (in Schritten von 1 dB)  
HYPER  
Synchronisation  
Interne/externe Synchronisation (VBS, HD/  
VD), automatische Umschaltung  
Signalformat DXC-390: NTSC-Standardformat (EIA-  
Standard)  
Weißwert  
AWB: R. PAINT, B. PAINT  
MANUAL: R. GAIN, B. GAIN  
ATW: R. PAINT, B. PAINT  
3200 K  
DXC-390P: PAL-Standardformat (CCIR-  
Standard)  
5600 K  
Abtastung  
DXC-390: 525 Zeilen, 2:1-Interlace  
DXC-390P: 625 Zeilen, 2:1-Interlace  
Elektronische Verschlußzeit  
Einstellbar von 1/100000 bis ca. 8,0 Sek.  
(einstellbar mit CCD IRIS)  
Linearmatrix Ein-/ausschaltbar  
Gammakompensation  
Ein-/ausschaltbar  
Ladungsakkumulationsmodus  
Umschaltbar zwischen Vollbild- und  
Halbbildmodus  
Abtastfrequenz  
DXC-390: 15,734 kHz (horizontal), 59,94 Hz  
(vertikal)  
DXC-390P: 15,625 kHz (horizontal), 50,00  
Hz (vertikal)  
60  
(DE) Kapitel 4 Anhang  
Ein-/Ausgänge  
Allgemeines  
Videoein-/-ausgangssignale  
Betriebsspannung  
FBAS-Videosignal: 1 Vp-p (75 Ohm)  
R/G/B: 1,0 Vp-p (75 Ohm bei R/G/B mit  
Synchronisation)  
12 V Gleichstrom  
Leistungsaufnahme  
ca. 7,6 W  
Betriebstemperatur  
Y: 1 Vp-p (75 Ohm)  
Y/C: 1 Vp-p, Pegel wie bei VBS-Chroma,  
75 Ohm  
SYNC: 2 Vp-p, 75 Ohm  
–5 °C bis +45 °C  
Temperatur bei Lagerung und Transport  
–20 °C bis +60 °C  
Externer Synchronisationssignaleingang  
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb  
20 bis 80 % (nicht kondensierend)  
Luftfeuchtigkeit bei Lagerung und Transport  
20 bis 90 % (nicht kondensierend)  
Abmessungen  
VBS/BS, HD/VD (VBS 1 Vp-p oder Burst  
0,3 Vp-p, SYNC 0,3 Vp-p oder HD/VD  
4,0 Vp-p, 75 Ohm)  
Ein-/Ausgänge  
VIDEO OUT: BNC, 75 Ohm, unsymmetrisch  
DC IN/VBS: 12polig  
REMOTE: Mini-DIN, 18polig  
TRIG IN: BNC, TTL  
56 × 50 × 128 mm (B/H/T) (ohne vorstehende  
Teile und Bedienelemente)  
ca. 370 g  
Gewicht  
Mitgeliefertes Zubehör  
Objektivschutzkappe (1)  
RGB/SYNC: D-Sub, 9polig  
LENS: 6poliger Anschluß für Zoom-Objektiv  
speziell für diese Kamera  
Stativadapter (1)  
Aufkleber für die Tasten an der RM-C950 (1)  
Bedienungsanleitung (1)  
Garantiekarte (1) (nur DXC-390)  
Liste der Vertriebsunternehmen (1)  
(nur DXC-390P)  
(Fortsetzung)  
Kapitel 4 Anhang  
61  
(DE)  
Technische Daten  
Spezifikationen für medizinischen Bereich  
Abmessungen  
Vorderseite  
Schutz vor elektrischem Schlag  
Klasse I  
Schutz vor dem Eindringen von Wasser  
Normal  
56  
28  
28  
Grad der Gerätesicherheit bei Vorhandensein  
vonbrennbarem anästhetischem Gemisch oder Sauerstoff  
Nicht geeignet zum Einsatz bei  
Vorhandensein von brennbarem  
anästhetischem Gemisch oder Sauerstoff  
Betriebsmodus  
Kontinuierlich  
C-Fassung  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,  
bleiben vorbehalten.  
Seite  
140,7  
128  
12,7  
Maßeinheit: mm  
62  
(DE) Kapitel 4 Anhang  
Oberseite  
16,5  
40  
Bohrung (M3, Tiefe: 4)  
Unterseite  
11  
40  
Bohrung (M3, Tiefe: 4)  
Maßeinheit: mm  
Kapitel 4 Anhang  
63  
(DE)  
Sonderzubehör  
Objektive  
Stromversorgungskabel  
Zoom-Objektiv VCL-614WEA (14fach, f = 5,5–77 mm)  
Zoom-Objektiv VCL-610WEA (10fach, f = 6,5–65 mm)  
CCDC-Serie (Länge: 5 m, 10 m oder 25 m)  
CCDCA-Serie (Länge: 50 m oder 100 m)  
CCMC-Serie (Länge: 2 m, 5 m, 10 m oder 25 m)  
Kameraadapter  
Kamerakabel  
Kameraadapter CMA-D2 (für NTSC)  
Kameraadapter CMA-D2MD (für NTSC, Einsatz im  
medizinischen Bereich)  
CCXC-9DB (D-Sub y BNC × 5)  
CCXC-9DD (D-Sub y D-Sub)  
Kameraadapter CMA-D2CE (für PAL)  
Kameraadapter CMA-D2MDCE (für PAL, Einsatz im  
medizinischen Bereich)  
CCMC-9DS (D-Sub y BNC × 4, S-Videoanschluß)  
CCMC-9DSMN (D-Sub y BNC × 3, Cinchbuchse, S-  
Videoanschluß)  
Fernsteuereinheit  
Fernsteuereinheit RM-C950 (Verbindungskabel  
mitgeliefert)  
64  
(DE) Kapitel 4 Anhang  
Español  
Medidas de seguridad y avisos importantes para  
emplear la unidad en entornos médicos  
ADVERTENCIA  
1. Todos los equipos conectados a esta unidad deben estar  
certificados de acuerdo con la Norma IEC60601-1,  
IEC60950, IEC60065 u otras Normas IEC/ISO aplicables  
a los equipos.  
2. Cuando esta unidad se utilice junto con otro equipo en la  
zona de pacientes*, el equipo deberá alimentarse  
mediante un transformador de aislamiento o conectarse a  
masa a través de un terminal adicional protector de tierra,  
a menos que esté certificado de acuerdo con la Norma  
IEC60601-1.  
Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no  
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.  
Para evitar descargas eléctricas, no abra el aparato. Solicite  
asistencia técnica únicamente a personal especializado.  
* Zona de pacientes  
R 1.5 m  
3. La corriente de fugas podría aumentar cuando se conecte  
a otro equipo.  
2
(ES)  
4. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de  
frecuencias. Si no se instala y se utiliza de acuerdo con lo  
especificado en el manual de instrucciones, puede causar  
interferencias en otros equipos. Si esta unidad produce  
interferencias (que pueden determinarse desenchufando  
el cable de alimentación de la misma), intente las  
siguientes medidas: Cambie la ubicación de la unidad con  
respecto al equipo susceptible. Conecte esta unidad y el  
equipo susceptible a circuitos derivados distintos.  
Consulte con el proveedor.  
(Según la Norma EN60601-1-2 y CISPR11, Clase B,  
Grupo 1)  
Precaución  
Cuando deseche la unidad o los accesorios, deberá  
cumplir con las normas de la zona o país correspondiente  
y con las del hospital en el que se encuentre.  
ES  
3
(ES)  
Índice  
Capítulo 1  
Capítulo 3  
Descripción general  
Instalación y conexiones  
Características ......................................................... 6  
Ubicación y función de componentes y  
Instalación .............................................................. 42  
Objetivo aplicable ................................................ 42  
Montaje del objetivo ............................................ 43  
Montaje de un adaptador de microscopio ............ 45  
Montaje en un trípode .......................................... 45  
Montaje en una pared o techo .............................. 45  
Conexión básica del sistema ................................ 47  
Conexión de equipos de vídeo con conectores  
controles ........................................................... 8  
Panel frontal/superior/inferior................................ 8  
Panel lateral derecho (panel de control)................. 9  
Panel posterior ..................................................... 11  
Capítulo 2  
de entrada de vídeo compuesto ...................... 48  
Conexión de equipos de vídeo con entradas  
Funcionamiento  
RGB o de vídeo S ........................................... 50  
Conexión de dos o más cámaras—sistema  
multicámara .................................................... 51  
Conexión de una unidad de control remoto ........ 52  
Control de la cámara con la unidad de  
control remoto RM-C950 ............................... 53  
Conexión a un ordenador...................................... 54  
Conexiones para la filmación de larga  
exposición ...................................................... 55  
Conexiones para la filmación con flash............... 56  
Ajustes de menú .................................................... 12  
Configuración de menús ...................................... 12  
Operaciones de menú ........................................... 14  
Función de los menús .......................................... 16  
Ajustes iniciales de los menús ............................. 31  
Filmación ................................................................ 32  
Ajuste de la distancia focal del plano de  
montaje ........................................................... 32  
Procedimiento básico de filmación ...................... 35  
Ajuste del iris, enfoque y zoom ........................... 36  
Ajuste del balance de negro ................................. 38  
Ajuste del balance de blancos .............................. 39  
Ajuste del tono de la imagen en un sistema  
multicámara .................................................... 41  
4
(ES) Índice  
Capítulo 4  
Apéndice  
Precauciones .......................................................... 57  
Fenómenos típicos de CCD .................................. 58  
Lista de mensajes .................................................. 59  
Especificaciones .................................................... 60  
Accesorios opcionales .......................................... 64  
Índice  
5
(ES)  
Capítulo  
1
Descripción general  
Características  
• La función DCC+ (Control dinámico de contraste plus)  
minimiza los fenómenos en los que toda la pantalla se  
torna de color blanco o parte de la imagen pierde color al  
filmar un objeto con mucho brillo.  
• La función de potenciación parcial permite ajustar sólo la  
nitidez y tinte de un color especificado.  
Imágenes de alta calidad  
• El Exwave HADTM1) CCD2) de alta densidad, de tipo 1/3 y  
tres chips, que contiene aproximadamente 380.000 (DXC-  
390) o 430.000 (DXC-390P) elementos de imagen  
efectivos (píxeles), ofrece una calidad de imagen superior:  
800 líneas de TV de alta resolución horizontal, una alta  
sensibilidad de F8 a 2.000 lx, una excelente relación señal/  
ruido de 62 dB (DXC-390) o 61 dB (DXC-390P) y un bajo  
nivel de borrosidad.  
• La adopción de la tecnología LSI de proceso de señales  
digitales reproduce una imagen más fina y detallada.  
• El proceso DynaLatitude permite realizar ajustes finos del  
contraste según el nivel de la señal de luminancia de cada  
elemento de imagen.  
Amplia gama de control de exposición  
La función AGC (Control automático de ganancia) y la  
función CCD IRISTM3) permiten ajustar automáticamente una  
amplia gama de niveles de luz entrante. Cuando las  
condiciones de iluminación son malas, la función AGC  
aumenta la ganancia hasta 16 veces de forma automática. Si  
la luz entrante es excesiva, la función CCD IRIS ajusta  
...........................................................................................................................................................................................................................................................  
1) Exwave HADTM: Exwave Hole-Accumulated Diode “Exwave HADTM  
es una marca comercial de Sony Corporation.  
2) CCD: Dispositivo acoplado de carga  
3) “CCD IRISTM” es una marca comercial de Sony Corporation.  
6
(ES) Capítulo 1 Descripción general  
automáticamente la velocidad del obturador para reducir la  
exposición al equivalente de hasta 10 paradas de apertura. Al  
utilizar la cámara de vídeo en una ubicación fija o con un  
sistema de microscopio, los controles AGC, CCD IRIS y de  
iris automático ajustan una amplia gama de niveles de luz  
entrante de forma automática. Es posible ajustar la ventana  
AE deseada mediante la función AE AREA MANUAL.  
Interfaz RS-232C  
La cámara puede controlarse desde un ordenador mediante  
la interfaz RS-232C.  
Para obtener información detallada, póngase en contacto  
con un proveedor Sony autorizado.  
Compacta y ligera  
Amplia gama de modos de obturador  
electrónico  
La cámara es compacta (56 × 50 × 128 mm (2 1/4 × 2 × 5 1/8  
pulgadas)) y muy ligera (aprox. 370 g (13 oz)), lo cual  
facilita la instalación incluso cuando el espacio escasea.  
Algunos ejemplos de aplicaciones para esta cámara son:  
• Como dispositivo permanente en teatros, salas de  
conciertos, etc.  
• Perspectivas a vuelo de pájaro para acontecimientos  
especiales  
• Como cámara para un sistema de videoconferencias  
• Como cámara para microscopios  
La amplia gama de velocidades del obturador electrónico  
minimiza la borrosidad en los objetos en rápido movimiento  
y produce imágenes fijas con un nivel de brillo aceptable a  
partir de objetos filmados con malas condiciones de luz.  
• Modo sin parpadeo: Este modo permite obtener imágenes  
sin parpadeo incluso al filmar bajo una luz fluorescente.  
• Modo de exploración nítida: Este modo reduce la aparición  
de bandas horizontales en las pantallas de ordenador al  
filmar la pantalla con la cámara de vídeo convencional.  
• Como cámara de control de condiciones meteorológicas,  
montada en el tejado  
• Como cámara de control para un laboratorio  
Uso versátil con equipos externos  
• La cámara de vídeo está equipada con tres tipos de salidas:  
compuesta, Y/C y RGB. La cámara ofrece una imagen de  
alta calidad en un monitor o videograbadora conectada.  
• Es posible controlar la cámara de forma remota con la  
unidad de control remoto RM-C950 (no suministrada).  
Capítulo 1 Descripción general 7(ES)  
Ubicación y función de componentes y controles  
1 Montaje del objetivo (montaje C)  
Panel frontal/superior/inferior  
Fije un objetivo de montaje C o un adaptador de  
microscopio.  
Nota  
Asegúrese de utilizar un objetivo en el que la parte saliente  
desde la superficie del montaje del objetivo sea inferior a 4,3  
mm. Si monta el objetivo con una parte saliente superior a  
4,3 mm, puede dañar el mecanismo interno de la cámara.  
1 Montaje del objetivo  
2 Orificios para  
2 Orificios para tornillos  
tornillos (M3)  
Utilice estos orificios (M3, profundidad: 4 mm (3/16  
pulgadas)) para fijar el adaptador para trípode suministrado  
a la cámara para montar ésta en una pared, un techo o un  
trípode.  
Para obtener información sobre cómo instalar el adaptador  
para trípode, consulte “Montaje en un trípode” en la  
página 45.  
2 Orificios para  
tornillos (M3)  
8
(ES) Capítulo 1 Descripción general  
1 Botón MENU  
Panel lateral derecho (panel de control)  
Muestra el menú MAIN en una pantalla de monitor. Vuelva  
a pulsarlo para salir del menú. Desde un menú de ajustes,  
pulse este botón para volver al menú MAIN.  
Para obtener información sobre las operaciones de menú,  
consulte “Operaciones de menú” en la página 14.  
2 Botón V/BLACK (balance de negro)  
Mientras el menú está visible: Desplaza el cursor de menú  
hacia arriba. Utilice este botón también para un ajuste  
de ventana AE, etc.  
Mientras la pantalla normal está visible: Activa el ajuste  
automático de balance de negro.  
1 Botón MENU  
2 Botón V/BLACK  
3 Botón b/  
WHITE  
4 Botón BARS  
3 Botón b/  
WHITE (balance de blancos)  
Mientras el menú está visible: Aumenta el valor de ajuste  
o cambia el ajuste. Utilice este botón también para un  
ajuste de ventana AE, etc.  
Mientras la pantalla normal está visible: Activa el ajuste  
automático de balance de blancos cuando MODE está  
ajustado en AWB dentro del menú WHITE  
BALANCE.  
5 Botón ENTER  
6 Botón v  
7 Botón B/FILE SELECT  
8 Anillo de ajuste FLANGE BACK  
(distancia focal del plano de  
montaje)  
Capítulo 1 Descripción general 9(ES)  
Ubicación y función de componentes y controles  
4 Botón BARS (salida de barras de colores)  
Envía la señal de barra de colores. Púlselo de nuevo para  
volver a enviar la señal de vídeo.  
Para obtener información sobre el ajuste del monitor,  
póngase en contacto con un proveedor Sony autorizado.  
5 Botón ENTER  
Selecciona un menú de ajustes en el menú MAIN. Utilice  
este botón también para un ajuste de ventana AE, etc.  
6 Botón v  
Desplaza el cursor de menú hacia abajo. Utilice este botón  
también para un ajuste de ventana AE, etc.  
7 Botón B/FILE SELECT  
Mientras el menú está visible: Disminuye el valor de  
ajuste o cambia el ajuste. Utilice este botón también  
para un ajuste de ventana AE, etc.  
Mientras la pantalla normal está visible: Cambia entre los  
archivos predeterminados de usuario A y B.  
8 Anillo de ajuste FLANGE BACK (distancia focal del  
plano de montaje)  
Ajusta la distancia focal del plano de montaje de un objetivo  
no equipado con esta función.  
Para obtener más información sobre el ajuste de la  
distancia focal del plano de montaje, consulte “Ajuste de la  
distancia focal del plano de montaje” en la página 32.  
10  
(ES) Capítulo 1 Descripción general  
1 Interruptor MENU LOCK ON/OFF  
Si ajusta este interruptor en la posición ON, el menú no se  
mostrará en pantalla aunque pulse el botón MENU.  
Panel posterior  
2 Conector  
DC IN/VBS  
(entrada de CC/salida  
de señal de vídeo) (12 pines)  
Se conecta al adaptador de cámara CMA-D2/D2MD/D2CE/  
D2MDCE. Introduce la alimentación de CC y envía la señal  
de vídeo.  
1 Interruptor MENU LOCK ON/OFF  
2 Conector DC IN/VBS  
3 Conector TRIG IN (tipo BNC)  
Se conecta a una unidad secundaria disponible en el  
mercado mediante la conversión al tipo BNC en el modo  
estroboscópico.  
3 Conector TRIG IN  
4 Conector LENS  
5 Conector VIDEO OUT  
VIDEO OUT  
DC IN/VBS  
MENU LOCK  
4 Conector LENS (6 pines)  
Se conecta a un cable de control de objetivo cuando se fija  
el objetivo zoom especialmente diseñado para esta cámara.  
TRIG IN  
LENS  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
REMOTE  
5 Conector VIDEO OUT  
(tipo BNC)  
Envía una señal de vídeo compuesto.  
6 Conector REMOTE  
(mini DIN de 8 pines)  
Se conecta a la unidad de control remoto RM-C950 (no  
suministrada).  
6 Conector REMOTE  
7 Conector  
RGB/SYNC  
7 Conector  
RGB/SYNC (D-sub de 9 pines)  
Envía señales RGB y sus respectivas señales de  
sincronización.  
Emplee el cable de conexión CCXC-9DB/CCXC-9DD/  
CCMC-9DS para las conexiones.  
Capítulo 1 Descripción general  
11  
(ES)  
Capítulo  
2
Funcionamiento  
Ajustes de menú  
Los valores operativos de la cámara pueden cambiarse  
mediante el ajuste de los valores en los menús en pantalla.  
Dichos valores pueden ajustarse para obtener los mejores  
resultados posibles para las condiciones de filmación o para  
realzar la imagen con efectos especiales.  
Acerca de los menús en pantalla  
En esta sección se explica cómo leer el menú en pantalla  
antes de iniciar las operaciones de menú.  
Menú MAIN  
Configuración de menús  
<MAIN>  
[A]  
3
>EXPOSURE  
CONTRAST  
WHITE BALANCE  
ENHANCER  
GENERAL  
1
2
Antes de iniciar las operaciones de menú, asegúrese de que  
el interruptor MENU LOCK ON/OFF del panel posterior se  
encuentra en la posición OFF.  
Para mostrar un menú, pulse el botón MENU del panel  
lateral derecho. El menú MAIN se muestra en la pantalla del  
monitor. Se accede al menú de ajustes seleccionando el  
elemento de menú de ajustes con el botón V o v y pulsando  
el botón ENTER.  
SYSTEM  
SCENE FILE  
ENTER  
MENU  
Select  
Next  
Exit  
4
12  
(ES) Capítulo 2 Funcionamiento  
5 Menú de ajustes  
Indica el menú de ajustes seleccionado.  
Menú de ajustes  
5
1
<EXPOSURE>  
>GAIN  
[A]  
3
7
STEP  
0dB  
6 Elementos de ajuste  
Indica los elementos que pueden ajustarse en cada menú de  
ajustes.  
Seleccione el elemento desplazando el cursor hasta el  
mismo con el botón V o v.  
STEP  
SHUTTER  
OFF  
LENS  
REMOTE  
AUTO  
6
IRIS  
+_  
AE LEVEL  
AE AREA  
0
MULTI  
MENU  
4
Select  
Back  
7 Ajuste los valores  
Se muestran los valores actuales.  
Cambie los valores con el botón B o b.  
1 Cursor  
Selecciona un menú de ajustes o elemento de ajuste.  
Desplace el cursor hacia arriba o abajo con el botón V o v.  
2 Elementos de menú de ajustes  
Tras seleccionar el elemento deseado con el botón V o v y  
pulsar el botón ENTER, aparece el menú de ajustes.  
3 Archivo predeterminado de usuario  
Es posible almacenar dos tipos de ajustes predeterminados  
en los archivos A y B. Indica el archivo predeterminado que  
se encuentra seleccionado (A o B).  
4 Mensaje operativo  
Indica cómo utilizar el menú mostrado.  
Capítulo 2 Funcionamiento  
13  
(ES)  
Ajustes de menú  
Procedimiento para utilizar los menús  
Operaciones de menú  
Para cambiar los ajustes del menú, proceda de la siguiente  
forma.  
Botones para las operaciones de menú  
Utilice el menú con los botones del panel lateral derecho.  
1
2,3  
2
Botón B  
Botón MENU  
Botón V  
MENU  
BLACK  
Botón b  
FILE  
SELECT  
BARS  
WHITE  
MENU  
BLACK  
ENTER  
FILE  
SELECT  
BARS  
WHITE  
ENTER  
4
Botón v Botón ENTER  
En la siguiente tabla se muestran las funciones de los  
botones.  
1 Pulse el botón MENU.  
Aparecerá el menú MAIN.  
Botón  
Función  
Cursor  
MENU  
Muestra el menú MAIN.  
<MAIN>  
[A]  
>EXPOSURE  
CONTRAST  
WHITE BALANCE  
ENHANCER  
GENERAL  
Botón V  
Bo tón v  
Botón B  
Botón b  
Desplaza el cursor hacia arriba.  
Desplaza el cursor hacia abajo.  
Cambia el ajuste/disminuye el valor.  
Cambia el ajuste/aumenta el valor.  
Menú de ajustes  
SYSTEM  
SCENE FILE  
ENTER  
MENU  
Select  
Next  
Exit  
14  
(ES) Capítulo 2 Funcionamiento  
2 Desplace el cursor al elemento de menú que desee  
ajustar pulsando el botón V o v y, a continuación, el  
botón ENTER.  
4 Cambie el valor pulsando el botón B o b.  
Para cambiar el valor rápidamente, mantenga pulsado el  
botón.  
Aparece el menú de ajustes.  
<EXPOSURE>  
GAIN  
[A]  
STEP  
0dB  
<EXPOSURE>  
>GAIN  
[A]  
STEP  
STEP  
0dB  
Elemento de ajuste  
>SHUTTER  
SPEED  
STEP  
OFF  
STEP  
SHUTTER  
OFF  
LENS  
REMOTE  
AUTO  
IRIS  
LENS  
REMOTE  
AUTO  
+_  
AE LEVEL  
AE AREA  
0
IRIS  
MULTI  
+_  
AE LEVEL  
AE AREA  
0
MULTI  
MENU  
Select  
Back  
MENU  
Select  
Back  
3 Desplace el cursor al elemento que desee ajustar  
Para restaurar el valor inicial  
pulsando el botón V o v.  
Seleccione el elemento que desee restaurar y, a  
continuación, pulse simultáneamente los botones B y b.  
Para obtener el valor inicial de cada elemento, consulte  
“Ajustes iniciales de los menús” en la página 31.  
<EXPOSURE>  
GAIN  
[A]  
STEP  
0dB  
STEP  
Ajuste el valor  
>SHUTTER  
OFF  
Para recuperar la pantalla normal  
LENS  
REMOTE  
AUTO  
IRIS  
Pulse el botón MENU mientras está visible el menú MAIN.  
Mientras se encuentra visible cada menú de ajustes, pulse el  
botón MENU para volver al menú MAIN y vuelva a  
pulsarlo para volver a la pantalla normal.  
+_  
AE LEVEL  
AE AREA  
0
MULTI  
MENU  
Select  
Back  
Capítulo 2 Funcionamiento  
15  
(ES)  
Ajustes de menú  
GAIN  
Función de los menús  
Menú EXPOSURE  
Ajusta la ganancia de vídeo.  
Selección  
Función  
STEP  
Ajusta la ganancia de vídeo en el nivel deseado.  
Utilice este ajuste para filmar en un lugar  
Ajusta los elementos relacionados con la exposición, como  
la ganancia y el modo de obturador.  
extremadamente oscuro donde ni siquiera se  
obtiene una imagen con un nivel de brillo aceptable  
al abrir complemente el iris del objetivo. El nivel de  
ganancia puede ajustarse dentro del rango de 0 a  
24 dB en incrementos de 1 dB.  
<EXPOSURE>  
>GAIN  
STEP  
SHUTTER  
[A]  
STEP  
0dB  
AGC  
Control automático de ganancia. Ajusta la ganancia  
automáticamente según el brillo del objeto que se  
vaya a filmar. Este ajuste resulta útil para filmar  
cuando pueden cambiar las condiciones de luz.  
Es posible seleccionar el nivel máximo de ganancia  
para ajustarlo en 6, 12, 18 o 24 dB con el ajuste  
LIMIT.  
OFF  
LENS  
REMOTE  
AUTO  
IRIS  
+_  
AE LEVEL  
AE AREA  
0
MULTI  
MENU  
Select  
Back  
HYPER  
Aumenta la ganancia de vídeo en aproximadamente  
30 dB. Este ajuste resulta útil cuando la iluminación  
es escasa.  
Ajuste de los elementos del menú EXPOSURE  
Elemento de  
ajuste  
Página de  
referencia  
Contenido del ajuste  
SHUTTER (obturador electrónico)  
GAIN  
Ajusta la ganancia de vídeo.  
Ajusta el nivel de ganancia.  
16  
16  
Selecciona los modos del obturador electrónico.  
Esta función permite obtener imágenes sin borrosidad de  
objetos en rápido movimiento e imágenes con un nivel  
aceptable de brillo a partir de objetos filmados con malas  
condiciones de luz.  
STEP  
SHUTTER  
LENS  
IRIS  
Ajusta los modos del obturador electrónico. 16  
Ajusta el modo de iris.  
18  
19  
Ajusta el iris de forma automática o  
manual.  
AE LEVEL Realiza el ajuste fino del punto de enfoque 19  
del ajuste de exposición automática.  
AE AREA Ajusta la ventana AE en el modo AGC,  
CCD IRIS o de ajuste automático del iris.  
19  
16  
(ES) Capítulo 2 Funcionamiento  
Selección  
OFF  
Función  
Función  
Selección  
No funciona ningún modo de obturador electrónico.  
Utilícelo para el ajuste fino del nivel de salida de  
vídeo en el modo de larga exposición (baja  
velocidad) o en el modo de exploración nítida (alta  
velocidad).  
VARIABLE  
STEP  
Ajusta la velocidad del obturador a cualquiera de 15  
pasos en el modo de larga exposición y 11 pasos en  
el modo de alta velocidad.  
Modo de larga exposición  
Seleccione SPEED y ajuste la velocidad del  
obturador en uno de los siguientes valores:  
Es posible ajustar el valor de SPEED en  
incrementos de 1 fotograma. Por ejemplo, si lo  
ajusta en 50 fotogramas (unos 1,7 segundos), la  
señal de vídeo generada durante este tiempo se  
emite como un fotograma completo a intervalos de  
aproximadamente 1,7 segundos. Estas imágenes,  
que contienen 50 fotogramas de información de  
vídeo, tienen mucho más brillo que las imágenes  
normales de un fotograma. Este modo resulta útil  
para filmar objetos mal iluminados en lugares  
oscuros.  
Modo de larga exposición: 0,1, 0,2, 0,3, 0,5, 1,0,  
1,5, 2,0, 2,5, 3,0, 3,5, 4,0, 5,0, 6,0, 7,0 o 8,0 seg.  
Para ajustar la velocidad, muestre OFF pulsando  
simultáneamente los botones B y b y seleccione el  
valor deseado con el botón b. Con cada pulsación,  
la velocidad cambia en el orden mostrado  
anteriormente.  
Modo de alta velocidad: FL (sin parpadeo), 1/125,  
1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000,  
1/20000, 1/40000, 1/100000  
Para ajustar la velocidad del obturador  
1 Pulse los botones B y b de forma simultánea para  
mostrar OFF.  
2 Seleccione el valor de SPEED pulsando el botón  
b. Cada vez que pulse el botón, el valor cambiará  
en incrementos de 1 fotograma.  
Para ajustar la velocidad, muestre OFF pulsando  
simultáneamente los botones B y b y seleccione el  
valor deseado con el botón B. Con cada pulsación,  
la velocidad cambia en el orden mostrado  
anteriormente.  
Si utiliza la cámara en un área de iluminación de 50  
Hz (DXC-390) o de 60 Hz (DXC-390P), el ajuste FL  
proporcionará imágenes sin parpadeo incluso bajo  
luz fluorescente.  
Para convertir el valor en la velocidad del  
obturador  
Ejemplo: Si el valor está ajustado en 5 fotogramas  
5 × 1/30 = 0,1666 segundos (DXC-390)  
5 × 1/25 = 0,2000 segundos (DXC-390P)  
Notas  
• No utilice las funciones AGC, CCD-IRIS, ATW,  
DCC+ ni DYNALATITUDE en el modo de  
exposición larga.  
• Al ajustar la velocidad del obturador en 1 segundo  
o más, ajuste el nivel de ganancia en 0 dB.  
(Continúa)  
Capítulo 2 Funcionamiento  
17  
(ES)  
Ajustes de menú  
Selección  
VARIABLE Modo de exploración nítida  
(Continúa)  
Es posible ajustar la velocidad del obturador en  
Función  
Selección  
Función  
CCD-IRIS  
(Continúa)  
Por ejemplo, esta función resulta útil para las  
aplicaciones de microscopio. Al filmar con un  
microscopio no equipado con un objetivo de iris  
automático, el nivel de luminancia adecuado para el  
ojo humano puede resultar demasiado brillante para  
la cámara de vídeo.  
Cuando CCD-IRIS se encuentra seleccionado, el  
obturador electrónico reduce automáticamente la luz  
incidental excesiva hasta un nivel apropiado para la  
cámara de vídeo. Esta función también resulta útil  
para eliminar la luz incidental excesiva no filtrada por  
el objetivo de iris automático en las escenas con  
zonas de mucho brillo (como nieve o agua de mar  
con luz solar reflejada).  
incrementos de 1H (tiempo de barrido horizontal:  
63,56 µs para DXC-390, 64,00 µs para DXC-390P).  
Seleccione SPEED y, a continuación, elija un valor  
de 1/525H a 262/525H (DXC-390) o de 1/625H a  
312/625H (DXC-390P). Este modo puede emplearse  
para filmar pantallas de ordenador con bandas  
horizontales que reducen el tamaño de la pantalla.  
Para ajustar la velocidad del obturador  
1 Pulse los botones B y b de forma simultánea  
para mostrar OFF.  
Puede seleccionar el valor límite más alto del rango  
variable de la velocidad de obturador. Seleccione  
LIMIT y, a continuación, ajuste la velocidad en  
1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000,  
1/20000,1/40000 o 1/100000.  
2 Seleccione el valor de SPEED pulsando el botón  
b mientras observa el ruido en la pantalla del  
monitor para poder obtener la imagen con un  
mínimo de ruido. Cada vez que pulse el botón, el  
valor cambiará en incrementos de 1H.  
Nota  
Para convertir el valor en la velocidad del  
obturador  
Ejemplo: Si el valor está ajustado en 250H  
DXC-390:  
No es posible utilizar el modo CCD-IRIS con un  
objetivo que ajuste automáticamente el control del  
iris según la señal de vídeo introducida.  
250 × 63,56 µs (1H) + 34,9 µs (constante)  
= 15924,9 µs = Aprox. 0,016 segundos  
DXC-390P:  
250 × 64,00 µs (1H) + 35,0 µs (constante)  
= 16035,0 µs = Aprox. 0,016 segundos  
LENS  
Selecciona el modo de iris.  
Selección  
Función  
CCD-IRIS  
Ajusta automáticamente el nivel de luminancia para  
obtener el nivel de salida óptimo. Si la luz entrante  
es excesiva, esta función ajusta automáticamente la  
velocidad del obturador para reducir la exposición al  
equivalente de hasta 10 paradas de apertura.  
VIDEO  
Selecciónelo al utilizar un objetivo que ajuste el iris  
automáticamente según la señal de vídeo  
introducida.  
Seleccione AE LEVEL y ajuste el punto de enfoque  
de exposición automática en el rango de –127 a  
+127.  
REMOTE  
Selecciónelo al emplear un objetivo que ajuste el iris  
en función de la alimentación de CC suministrada.  
18  
(ES) Capítulo 2 Funcionamiento  
IRIS  
Selección Función  
Aparece cuando se ajusta LENS en REMOTE.  
Selecciona la manera de ajustar el iris. Es posible  
seleccionar AUTO o MANUAL.  
AE AREA  
(Continúa)  
MANUAL: Ajusta la ventana AE en pantalla con el  
tamaño y posición deseados.  
Siga estos pasos.  
1 Seleccione MANUAL y presione el botón ENTER.  
AUTO: Ajusta el iris de forma automática.  
MANUAL: Ajusta el iris con el control IRIS de la unidad  
de control remoto RM-C950.  
Cursor  
en cruz  
Selección Función  
AE LEVEL Ajusta el punto de enfoque de exposición automática  
en el rango de –127 a +127.  
AE AREA  
Ajusta la ventana AE (exposición automática) cuando  
la cámara se encuentra en el modo AGC, CCD IRIS  
o de control de iris automático.  
MULTI: Divide la pantalla en 9 secciones y ajusta la  
exposición automática según el nivel de  
luminancia de cada sección. Seleccione esta  
posición normalmente.  
LARGE, MID, SPOT y SLIT: Muestra las siguientes  
ventanas AE y ajusta la exposición automática  
según el nivel de luminancia de cada área.  
Set Top-Left Point  
Move Cross Cursor  
MENU  
ENTER  
Cancel  
Next  
2 Desplace el cursor en cruz que aparece en la  
esquina superior izquierda con el botón B, b, V o  
v para ajustar el tamaño de las partes superior e  
izquierda y pulse el botón ENTER.  
LARGE  
Set Bottom-Right Point  
Move Cross Cursor  
MENU  
ENTER  
BARS  
Cancel  
Next  
Back  
MID  
SLIT  
Cursor  
en cruz  
SPOT  
(Continúa)  
Capítulo 2 Funcionamiento  
19  
(ES)  
Ajustes de menú  
Selección  
Función  
Menú CONTRAST  
AE AREA  
(Continúa)  
3 Desplace el cursor en cruz que aparece en la  
esquina inferior derecha con el botón B, b, V o v  
para ajustar el tamaño de las partes inferior y  
derecha y pulse el botón ENTER.  
Ajusta el contraste de la imagen.  
<CONTRAST>  
>EFFECT  
[A]  
MANUAL  
MID  
KNEE POINT  
BLACK STRETCH  
GAMMA  
+_  
0
ON  
0
+_  
+_  
+_  
+_  
LEVEL  
MASTER PEDESTAL  
R. PEDESTAL  
B. PEDESTAL  
0
0
Move Window  
0
Move Cross Cursor  
MENU  
ENTER  
BARS  
Cancel  
Fix  
Back  
MENU  
Select  
Back  
4 Desplace la ventana AE hasta la posición deseada  
con el botón B, b, V o v y pulse el botón  
ENTER.  
Ajuste de los elementos del menú CONTRAST  
Nota  
Elemento de  
ajuste  
Página de  
referencia  
Contenido del ajuste  
Para cancelar el ajuste antes de finalizar el  
procedimiento, pulse el botón MENU.  
EFFECT  
Relación con el nivel de luminancia  
incidental.  
21  
AE SPEED Ajusta la velocidad de enfoque de exposición  
automática en el modo AGC, CCD IRIS o de control  
de iris automático.  
KNEE POINT Ajusta el punto de acodado.  
21  
21  
Elige entre MID (velocidad normal), FAST (velocidad  
rápida) y SLOW (velocidad lenta).  
BLACK  
STRETCH  
Ajusta la luminancia de una zona  
oscura de la pantalla.  
Nota  
GAMMA  
LEVEL  
Activa la compensación gamma.  
Ajusta el nivel de gamma.  
21  
21  
Si se produce un desplazamiento del objetivo, realice  
el ajuste con AE SPEED.  
MASTER  
PEDESTAL  
Ajusta el nivel de pedestal de la señal 21  
de salida.  
AE DETECT  
Elige el método de detección del nivel de luminancia  
de la ventana AE seleccionada.  
AVERAGE: Selecciona la detección del nivel medio  
de luminancia de la ventana AE entera.  
PEAK: Selecciona la detección de la parte con el  
nivel más alto de luminancia.  
R./B.  
PEDESTAL  
Ajuste fino del nivel de pedestal.  
22  
20  
(ES) Capítulo 2 Funcionamiento  
EFFECT  
GAMMA  
Selecciona el ajuste adecuado para los niveles de luminancia  
incidentales.  
Activa la compensación gamma.  
Selección  
Función  
Selección  
Función  
OFF  
Emite la señal de vídeo de forma lineal sin  
compensación gamma. Utilice este ajuste si desea  
generar imágenes para su proceso o análisis.  
MANUAL  
Selecciona el ajuste de KNEE POINT o BLACK  
STRETCH.  
Compensa las características de reproducción de  
los tubos de rayos catódicos para generar imágenes  
con tonos naturales.  
Seleccione LEVEL y realice el ajuste para obtener  
una imagen con tonos naturales. El rango ajustable  
es de –10 a +10.  
ON  
KNEE POINT  
Ajusta el punto acodado según los niveles de luz  
entrantes.  
OFF: El proceso de acodado no funciona.  
HIGH: Ajusta el punto acodado en el nivel más alto.  
MID: Normalmente seleccione esta posición.  
LOW: Ajusta el punto acodado en el nivel más bajo.  
MASTER PEDESTAL  
Los niveles de pedestal de las señales de salida G, B y R  
pueden ajustarse de forma simultánea.  
BLACK STRETCH  
Ajusta la luminancia de la zona oscura de la  
pantalla.  
Es posible ajustar este valor dentro del rango de –10  
a +10. Cuanto más alto sea el valor, más brillante  
será la pantalla.  
Ajusta el nivel de oscuridad de la parte negra de la imagen.  
Utilice esta función para resaltar los detalles en las áreas con  
mucha sombra. El rango ajustable es de –127 a +127.  
Normalmente ajústelo en ±0.  
DCC+  
Al filmar un objeto muy brillante, la pantalla entera  
puede quedarse en blanco o una parte de la imagen  
puede perder su color. Este ajuste minimiza estos  
fenómenos.  
El uso de un monitor de forma de onda facilita el ajuste.  
DYNA-  
LATITUDE  
Ajusta el contraste según el nivel de luminancia de  
cada elemento de imagen. Este ajuste resulta útil  
para filmar escenas con una mezcla de zonas  
brillantes y oscuras.  
(Continúa)  
Es posible ajustar el nivel dentro del rango de –10 a  
+10.  
Capítulo 2 Funcionamiento  
21  
(ES)  
Ajustes de menú  
Ajuste de la Efecto  
dirección  
Menú WHITE BALANCE  
Ajusta el balance de blancos.  
+
Toda la pantalla se vuelve más blanca.  
Toda la pantalla se vuelve más negra.  
<WHITE BALANCE>  
>MODE  
[A]  
AWB  
R. (rojo) PEDESTAL, B. (azul) PEDESTAL  
+_  
+_  
R. PAINT  
0
0
B. PAINT  
Utilice estos elementos para realizar el ajuste fino del nivel  
de pedestal de cada color. Observe la pantalla del monitor  
mientras realiza el ajuste. Para el ajuste fino de estos  
elementos, es posible utilizar el rango de –127 a +127.  
MENU  
Select  
Back  
Ajuste de los elementos del menú WHITE  
BALANCE  
Elemento de  
Contenido del ajuste  
ajuste  
Página de  
referencia  
MODE  
Selecciona los modos de balance de  
blancos.  
23  
R./B. PAINT Realiza el ajuste fino del balance de  
blancos (AWB, ATW).  
23  
22  
(ES) Capítulo 2 Funcionamiento  
MODE  
Selección Función  
Selecciona los modos de balance de blancos.  
ATW  
AREA: Aparece una ventana de detección en la  
NORMAL o  
ATW WIDE  
(Continúa)  
pantalla del monitor. Normalmente, ajústelo en  
NORMAL para detectar el nivel de luminancia  
medio de toda la pantalla. Si desea mostrar la  
ventana deseada, ajústelo en MANUAL y siga estos  
pasos.  
Selección Función  
AWB  
Ajusta el balance de blancos de forma automática  
(balance de blancos automático).  
Cuando este elemento está seleccionado, se muestran  
R. PAINT y B. PAINT. Utilice estos elementos para un  
ajuste fino. Ajústelos mientras observa la pantalla del  
monitor.  
R. PAINT: Realiza el ajuste fino del rojo en el rango de  
–100 a +100.  
B. PAINT: Realiza el ajuste fino del azul en el rango  
de –100 a +100.  
Para obtener información detallada, consulte “Ajuste del  
1 Pulse el botón ENTER.  
2 Desplace el cursor en cruz superior izquierdo con el  
botón B, b, V o v para ajustar el tamaño de las  
partes superior e izquierda y pulse el botón ENTER.  
3 Desplace el cursor en cruz inferior derecho con el  
botón B, b, V o v para ajustar el tamaño de las  
partes inferior y derecha y pulse el botón ENTER.  
4 Desplace la ventana hasta la posición deseada de  
la pantalla con el botón B, b, V o v y pulse el  
botón ENTER.  
balance de blancos” en la página 39.  
ATW  
Activa el balance de blancos de seguimiento  
SPEED: Ajusta la velocidad de enfoque. Es posible  
seleccionar SLOW (velocidad lenta), MID  
(velocidad normal) o FAST (velocidad rápida).  
NORMAL o automático. Este modo resulta idóneo para la filmación  
ATW WIDE con cambios de la fuente de luz. El balance de blancos  
se ajusta automáticamente conforme cambia la  
temperatura del color.  
MANUAL  
Utilícelo para el ajuste manual del balance de  
blancos.  
Cuando este elemento está seleccionado, se  
muestran R. GAIN y B. GAIN. Ajústelos mientras  
observa la pantalla del monitor.  
R. GAIN: Realiza el ajuste fino de la ganancia de rojo  
en el rango de –127 a +127.  
B. GAIN: Realiza el ajuste fino de la ganancia de azul  
en el rango de –127 a +127.  
Normalmente, ajústelo en ATW NORMAL.  
El ajuste ATW WIDE puede hacer frente a una gama  
más amplia de cambios de temperatura de color.  
Cuando se seleccionan estos elementos, se muestran  
R. PAINT, B. PAINT, AREA y SPEED. Utilice estos  
elementos para un ajuste fino. Ajústelos mientras  
observa la pantalla del monitor. Los valores ajustados  
se almacenan en la memoria, excepto los valores  
AWB.  
R. PAINT: Realiza el ajuste fino del rojo en el rango de  
–10 a +10.  
B. PAINT: Realiza el ajuste fino del azul en el rango  
de –10 a +10.  
3200K  
5600K  
Realiza la selección para la filmación interior.  
(Temperatura de color: 3200K)  
Realiza la selección para la filmación exterior.  
(Temperatura de color: 5600K)  
Capítulo 2 Funcionamiento  
23  
(ES)  
Ajustes de menú  
Menú ENHANCER  
DETAIL  
Activa o desactiva el ajuste de la nitidez del contorno de la  
imagen.  
Ajusta la nitidez del contorno de la imagen y el tono de  
color.  
Selección Función  
ON  
Activa el ajuste de la nitidez del contorno de la imagen.  
<ENHANCER>  
>DETAIL  
[A]  
ON  
+_  
MID  
ON  
OFF  
Desactiva el ajuste de la nitidez del contorno de la  
imagen.  
LEVEL  
0
FREQUENCY  
LINEAR MATRIX  
MODE  
Si ajusta DETAIL en ON, se muestran LEVEL y  
FREQUENCY.  
STANDARD  
Ajuste la nitidez del contorno de la imagen en función de la  
finalidad de la filmación y su gusto personal.  
TARGET COLOR  
ALL  
MENU  
Select  
Back  
Selección Función  
LEVEL  
Ajusta el nivel en el rango de –127 a +127.  
El nivel inferior reduce la nitidez del contorno de la  
imagen y suaviza la imagen.  
El nivel superior aumenta la nitidez del contorno de la  
imagen, creando una imagen más nítida.  
Ajuste de los elementos del menú ENHANCER  
Página de  
referencia  
Elemento de  
ajuste  
Contenido del ajuste  
24  
DETAIL  
Se activa o desactiva para ajustar  
la nitidez del contorno de la imagen.  
FREQUENCY Selecciona el nivel de frecuencia con el que el  
contorno de la imagen se ajusta en LOW (nivel de  
frecuencia más bajo), MID (nivel de frecuencia medio)  
o HIGH (nivel de frecuencia más alto). El ajuste más  
alto proporciona un contorno más nítido para las  
imágenes detalladas.  
24  
24  
25  
25  
25  
LEVEL  
Ajusta la nitidez del contorno de la  
imagen.  
FREQUENCY Ajusta la nitidez del contorno  
detallado de la imagen.  
LINEAR MATRIX Activa o desactiva el proceso de  
una matriz de color.  
MODE  
Realiza el ajuste fino del tono de  
color.  
TARGET COLOR Especifica el color para los ajustes  
de DETAIL o LINEAR MATRIX.  
24  
(ES) Capítulo 2 Funcionamiento  
LINEAR MATRIX  
TARGET COLOR  
Procesa una imagen con una matriz de color para cambiar la  
saturación de crominancia y el tono con el fin de reproducir  
un color natural.  
Selecciónelo al ajustar DETAIL o LINEAR MATRIX para  
un color específico.  
Selección Función  
Selección Función  
ALL  
Ajusta DETAIL o LINEAR MATRIX para toda la  
imagen. Seleccione esta posición normalmente.  
ON  
Corrige el color para reproducir el color natural.  
IN  
Ajusta DETAIL o LINEAR MATRIX para un color  
específico.  
Con el ajuste RANGE es posible realizar el ajuste fino  
del área en el rango de –10 a +10.  
OFF  
La corrección de color no funciona. Utilícelo si desea  
procesar la imagen.  
Si ajusta LINEAR MATRIX en ON, se muestra MODE. Es  
posible ajustar el color apropiado para un objeto.  
Si ajusta MODE en MANUAL, aparecerán R. PAINT, G.  
PAINT y B. PAINT.  
OUT  
Ajusta DETAIL o LINEAR MATRIX para un color  
distinto del especificado.  
Cómo especificar un color  
Selección Función  
1 Seleccione IN o OUT y pulse el botón ENTER.  
STANDARD Normalmente seleccione este ajuste.  
R ENHANCE Potencia el rojo.  
2 Desplace el cursor en cruz ( ) que aparece en el centro  
de la pantalla hasta el color deseado con el botón B, b,  
V o v de forma que el cuadrado de dicho cursor cubra  
el color que desee y, a continuación, pulse el botón  
ENTER.  
B ENHANCE Potencia el azul.  
G ENHANCE Potencia el verde.  
MANUAL Realiza el ajuste fino de cada color.  
R. PAINT: Realiza el ajuste fino del rojo en el rango  
de –30 a +30.  
Si selecciona IN, puede ajustar el color indicado por el  
cursor en cruz ( ).  
Si selecciona OUT, puede ajustar los colores no  
señalados con el cursor en cruz.  
G. PAINT: Realiza el ajuste fino del verde en el rango  
de –30 a +30.  
B. PAINT: Realiza el ajuste fino del azul en el rango  
de –30 a +30.  
Capítulo 2 Funcionamiento  
25  
(ES)  
Ajustes de menú  
CCD MODE  
Selecciona el modo de lectura CCD.  
Menú GENERAL  
Ajusta los elementos generales.  
Selección Función  
FIELD  
Acumula cargas en unidades de campo. Se emplea  
para filmar objetos en movimiento.  
<GENERAL>  
[A]  
>CCD MODE  
SHADING COMP.  
FIELD  
OFF  
FRAME  
Acumula cargas en unidades de fotograma. Genera la  
imagen con la resolución vertical más alta posible. Se  
emplea para filmar objetos fijos.  
TRIGGER  
OFF  
NEGA  
OFF  
FLICKER CANCELLER OFF  
SHADING COMP. (compensación)  
Elimina el color verde o magenta que puede aparecer en la  
parte superior o inferior de la pantalla cuando la cámara se  
utiliza con un instrumento óptico.  
MENU  
Select  
Back  
Selección Función  
Ajuste de los elementos del menú GENERAL  
OFF  
ON  
La eliminación de color no funciona.  
Elemento de Contenido del ajuste  
ajuste  
Página de  
referencia  
Si aparece un color verde o magenta en la parte  
superior o inferior de la pantalla cuando la cámara se  
encuentra conectada a un microscopio, etc.,  
seleccione este ajuste.  
CCD MODE Selecciona el modo de lectura CCD.  
26  
SHADING  
COMP.  
Elimina el color de las zonas superior e 26  
inferior de la pantalla.  
TRIGGER  
Ajusta la polaridad al conectar una  
unidad secundaria para su  
sincronización con un estroboscopio.  
27  
Si ajusta SHADING COMP. en ON, se muestra LEVEL.  
Observe la pantalla mientras realiza el ajuste para eliminar  
el color. El rango ajustable es de –127 a +127.  
NEGA  
Invierte la imagen de salida a negativo. 27  
Reduce el parpadeo cuando SHUTTER 27  
Ajuste de  
Efecto  
FLICKER  
la dirección  
CANCELLER se ajusta en CCD IRIS u OFF.  
+
Se eliminarán el color verde de la parte superior y el  
color magenta de la parte inferior.  
Se eliminarán el color magenta de la parte superior y  
el color verde de la parte inferior.  
26  
(ES) Capítulo 2 Funcionamiento  
TRIGGER  
Menú SYSTEM  
Ajusta los elementos relacionados con el sistema de la  
cámara y la selección de señales de salida.  
Ajústelo si utiliza una unidad secundaria conectada al  
conector TRIG IN y sincroniza la cámara con un  
estroboscopio.  
Selección Función  
<SYSTEM>  
[A]  
9600  
OFF  
ON  
Selecciónelo si no conecta ninguna unidad secundaria.  
>BAUD RATE  
D-SUB VIDEO  
D-SUB SYNC  
VBS  
Selecciónelo si conecta una unidad secundaria.  
Seleccione POLARITY y ajústelo en la misma  
polaridad que la señal de impulsos de entrada.  
: Flanco descendente  
C.SYNC  
RGB SYNC  
12P CONNECTOR  
G
IN  
: Flanco ascendente  
MENU  
Select  
Back  
NEGA  
Invierte la imagen de salida a negativo/positivo.  
Ajuste de los elementos del menú SYSTEM  
Selección Función  
Elemento de  
Contenido del ajuste  
ajuste  
Página de  
referencia  
OFF  
ON  
Envía la imagen normalmente.  
BAUD RATE Selecciona la velocidad de línea en  
baudios.  
28  
Envía la imagen invertida a negativo/positivo.  
D-SUB VIDEO Cambia la señal de vídeo enviada  
28  
desde el conector  
(D-sub de 9 pines).  
RGB/SYNC  
FLICKER CANCELLER  
Si utiliza la cámara en un área de iluminación de 50 Hz  
(DXC-390) o de 60 Hz (DXC-390P), podrá obtener  
imágenes con menos parpadeo bajo luz fluorescente incluso  
cuando SHUTTER esté ajustado en CCD IRIS o en OFF.  
Ajuste este elemento en OFF si desea ajustar NEGA en ON.  
D-SUB SYNC Cambia la señal de sincronización  
28  
enviada desde el conector  
SYNC (D-sub de 9 pines).  
RGB/  
RGB SYNC  
12P  
Añade una señal de sincronización a  
la salida de RGB.  
28  
29  
Cambia la entrada y salida del  
Selección Función  
CONNECTOR conector  
DC IN/VBS  
y
OFF  
ON  
Desactiva la función FLICKER CANCELLER.  
Reduce el parpadeo.  
selecciona la señal de salida.  
(Continúa)  
Capítulo 2 Funcionamiento  
27  
(ES)  
Ajustes de menú  
D-SUB SYNC  
Cambia la señal de sincronización enviada desde el conector  
RGB/SYNC (D-sub de 9 pines) del panel posterior.  
Elemento de  
ajuste  
Página de  
referencia  
Contenido del ajuste  
(VBS lock)  
H. PHASE*  
SC. PHASE ROUGH* sincronización externa (con  
SC. PHASE FINE* entrada de señal VBS).  
Ajusta las fases horizontal y SC  
(subportadora) durante la  
29  
Selección Función  
C.SYNC  
WEN  
Envía la señal de sincronización compuesta.  
(HD/VD lock)  
H. PHASE*  
Ajusta la fase horizontal durante  
Envía la señal WEN. Al conectar equipos periféricos, la  
la sincronización externa (con la 30  
entrada de señal HD/VD).  
señal se emplea como impulso activador enviado a los  
equipos.  
Seleccione la polaridad de la señal WEN con el ajuste  
* Sólo se muestra cuando se introduce una señal de sincronización  
externa.  
POLARITY.  
: Negativo  
: Positivo  
BAUD RATE  
Cambia la velocidad de línea en baudios del conector  
RGB SYNC  
REMOTE  
en el panel posterior.  
Añade una señal de sincronización a la señal G o a las  
señales R, G y B enviadas desde el conector  
SYNC.  
Puede ajustarse en 19200, 9600, 4800, 2400 o 1200.  
Normalmente, ajústelo en 9600 si la unidad de control  
remoto RM-C950 se encuentra conectada al conector  
RGB/  
REMOTE  
.
Selección Función  
OFF  
No se añade ninguna señal de sincronización a una  
señal de salida.  
D-SUB VIDEO  
Cambia la señal de vídeo enviada desde el conector  
RGB/SYNC (D-sub de 9 pines) del panel posterior.  
G
Añade una señal de sincronización a la señal G  
enviada desde el conector  
RGB/SYNC.  
RGB  
Añade las señales de sincronización añadidas a las  
señales G, B y R enviadas desde el conector  
RGB/SYNC.  
Selección Función  
VBS  
Y/C  
Envía la señal VBS.  
Envía la señal Y/C.  
28  
(ES) Capítulo 2 Funcionamiento  
12P CONNECTOR  
Bloqueo HD/VD  
Cambia la entrada y salida del conector  
(12 pines). Selecciona la señal de salida desde este conector  
cuando OUT se encuentra seleccionado.  
DC IN/VBS  
Sólo aparece cuando se introduce una señal de  
sincronización externa de referencia (señal HD/VD). Ajusta  
la fase horizontal para sincronizar la operación de la cámara  
con la señal de referencia.  
Seleccione H.PHASE y, a continuación, ajuste el nivel  
dentro del rango de –20 a +127.  
Selección Función  
IN  
Funciona como el conector de entrada.  
OUT  
Funciona como el conector de salida.  
Seleccione la señal de salida con el ajuste SIGNAL.  
HD/VD: Envía la señal HD/VD.  
C. SYNC: Envía la señal de sincronización compuesta.  
Bloqueo VBS  
Sólo aparece cuando se introduce una señal de  
sincronización externa de referencia (señal VBS). Ajusta las  
fases horizontal y SC (subportadora) para sincronizar la  
operación de la cámara con la señal de referencia.  
Selección Función  
H.PHASE Ajusta la fase horizontal dentro del rango de –20 a  
+127.  
SC.PHASE Ajusta la fase subportadora de forma aproximada  
ROUGH  
SC.PHASE Realiza el ajuste fino de la fase subportadora dentro  
FINE del rango de –127 a +127.  
ajustándola en 0° o 180°.  
Capítulo 2 Funcionamiento  
29  
(ES)  
Ajustes de menú  
Menú SCENE FILE  
FILE SELECT  
Selecciona el archivo A o B.  
Ajusta los valores del menú predeterminado.  
La cámara cuenta con dos archivos de memoria (A y B) para  
almacenar los ajustes de menú. Es posible almacenar un tipo  
de ajuste distinto en cada archivo y cambiar rápidamente al  
archivo más apropiado para las condiciones de filmación. El  
archivo de memoria seleccionado se muestra en la esquina  
superior derecha del menú en pantalla.  
LOAD  
Define el ajuste que se almacenará en el archivo  
seleccionado con FILE SELECT y almacena el ajuste.  
Selección Tipo de ajuste  
STANDARD Idóneo para una cámara instalada en un lugar fijo.  
MICROSCOPE Apropiado para una cámara utilizada con un  
microscopio.  
<SCENE FILE>  
>FILE SELECT  
LOAD  
[A]  
FULL AUTO Ajusta los valores de forma automática.  
STROBE Idóneo para la filmación estroboscópica.  
FILE B (o A) Al copiar los ajustes entre dos archivos.  
A
Almacenamiento del ajuste  
1 Seleccione A o B, el archivo que haya elegido para  
MENU  
Select  
Back  
almacenar el ajuste con FILE SELECT.  
Ajuste de los elementos del menú SCENE FILE  
2 Pulse el botón V o v para seleccionar LOAD.  
Elemento de  
ajuste  
Página de  
referencia  
Contenido del ajuste  
3 Pulse el botón B o b para seleccionar el ajuste que  
desee almacenar y pulse el botón ENTER.  
Aparece el mensaje “Overwrite OK?”.  
FILE SELECT Selecciona el archivo donde se  
almacenará el ajuste.  
30  
LOAD  
Selecciona el tipo de ajuste que se  
almacenará y lo carga.  
30  
4 Pulse el botón ENTER.  
Si no desea almacenar el ajuste, pulse el botón MENU.  
30  
(ES) Capítulo 2 Funcionamiento  
Menú de ajustes Elemento de ajuste  
WHITE BALANCE MODE  
R. PAINT  
Ajuste inicial  
AWB  
± 0  
± 0  
ON  
Ajustes iniciales de los menús  
Si desea restaurar los ajustes y valores iniciales, pulse los  
botones B y b de forma simultánea.  
B. PAINT  
ENHANCER  
DETAIL  
LEVEL  
Menú de ajustes Elemento de ajuste  
EXPOSURE  
GAIN  
STEP  
Ajuste inicial  
STEP  
0 dB  
± 0  
MID  
FREQUENCY  
LINEAR MATRIX  
MODE  
ON  
SHUTTER  
STEP  
OFF  
STANDARD  
ALL  
OFF  
TARGET COLOR  
CCD MODE  
SHADING COMP.  
TRIGGER  
LENS  
REMOTE  
MANUAL  
± 0  
MULTI  
MANUAL  
MID  
GENERAL  
SYSTEM  
FIELD  
OFF  
IRIS  
AE LEVEL  
AE AREA  
EFFECT  
OFF  
NEGA  
OFF  
CONTRAST  
FLICKER CANCELLER OFF  
KNEE POINT  
BAUD RATE  
D-SUB VIDEO  
D-SUB SYNC  
RGB SYNC  
9600  
VBS  
C.SYNC  
G
BLACK STRETCH  
± 0  
GAMMA  
ON  
LEVEL  
± 0  
MASTER PEDESTAL  
R. PEDESTAL  
B. PEDESTAL  
± 0  
± 0  
± 0  
12P CONNECTOR  
H. PHASE*  
IN  
± 0  
SC PHASE ROUGH* 0°  
± 0  
SC PHASE FINE*  
* Solo se muestra cuando se introduce una señal de sincronización  
externa.  
Capítulo 2 Funcionamiento  
31  
(ES)  
Filmación  
Filmación  
A continuación se muestra un ejemplo del ajuste de la  
distancia focal del plano de montaje con la unidad de control  
remoto RM-C950. Ajuste la distancia focal del plano de  
montaje con el anillo de ajuste FLANGE BACK (distancia  
focal del plano de montaje) de la cámara.  
Ajuste de la distancia focal del plano  
de montaje  
En esta sección se explica cómo ajustar la distancia focal del  
plano de montaje (distancia entre el plano de montaje del  
objetivo y un objeto). El método de ajuste varía según el  
objetivo utilizado.  
Nota  
Asegúrese de abrir completamente el iris antes de ajustar la  
distancia focal del plano de montaje.  
Si utiliza el objetivo zoom VCL-610WEA  
1 Apunte la cámara hacia un objeto que se encuentre a la  
distancia de filmación deseada o a unos 3 m (10 pies).  
2 Ajuste el mando IRIS AUTO/MANUAL en MANUAL  
y, a continuación, gire el mando IRIS hacia OPEN todo  
lo que pueda.  
La distancia de filmación  
deseada hasta el objeto o  
unos 3 m (10 pies)  
1
3 Gire el mando ZOOM hacia TELE (telefoto) todo lo que  
pueda.  
4 Ajuste el enfoque sobre el objeto utilizado en el paso 1  
girando el mando FOCUS.  
6
5 Gire el mando ZOOM hacia WIDE (gran angular) todo  
lo que pueda.  
Un objeto, como letras,  
patrones finos, etc., donde  
pueda observar nítidamente el  
estado de enfoque  
6 Ajuste el enfoque sobre el objeto utilizado en el paso 1  
girando el anillo de ajuste FLANGE BACK (distancia  
focal del plano de montaje) de la cámara.  
7 Repita los pasos 3 a 6 hasta que obtenga un enfoque  
2
nítido en las posiciones de telefoto y de gran angular.  
Unidad de control  
remoto RM-C950  
4
Ha terminado el ajuste de la distancia focal del plano de  
montaje.  
No necesitará volver a ajustar la distancia focal del plano de  
montaje a menos que sustituya el objetivo.  
3, 5  
32  
(ES) Capítulo 2 Funcionamiento  
Nota  
Si utiliza el objetivo zoom VCL-614WEA  
Asegúrese de abrir completamente el iris antes de ajustar la  
distancia focal del plano de montaje.  
No necesita emplear el anillo de ajuste FLANGE BACK  
(distancia focal del plano de montaje) de la cámara.  
1 Apunte la cámara hacia un objeto que se encuentre a la  
distancia de filmación deseada o a unos 3 m (10 pies).  
2 Ajuste los interruptores FOCUS, ZOOM, IRIS M/A del  
objetivo en la posición M (Manual) con un objeto  
puntiagudo.  
6
La distancia de  
filmación deseada  
hasta el objeto o  
unos 3 m (10 pies)  
5, 6  
3
3 Gire el anillo de iris hasta 1.4 (abierto).  
4 Gire el tornillo de fijación del anillo de ajuste F.f hacia  
la izquierda para aflojarlo.  
1
5 Gire el anillo ZOOM en el sentido de las agujas del reloj  
para alinear 5.5 (gran angular) con la línea blanca y, a  
continuación, gire el anillo de ajuste F.f sujetando el  
tornillo de fijación F.f para ajustar el enfoque sobre el  
objeto utilizado en el paso 1.  
4, 5, 8  
6 Gire el anillo ZOOM en el sentido contrario a las agujas  
del reloj para alinear 77 (telefoto) con la línea blanca y,  
a continuación, ajuste el enfoque sobre el objeto.  
2, 9  
OPERATION MODE  
Un objeto, como  
7 Repita los pasos 5 y 6 hasta que obtenga un enfoque  
FOCUS ZOOM  
IRIS  
MyA MyA MyA  
letras, patrones  
finos, etc., donde  
pueda observar  
nítidamente el  
nítido en las posiciones de telefoto y de gran angular.  
8 Gire el tornillo de fijación del anillo de ajuste F.f en el  
FOCUS  
sentido de las agujas del reloj para apretarlo firmemente.  
estado de enfoque  
ZOOM  
IRIS  
9 Ajuste los interruptores FOCUS, ZOOM, IRIS M/A del  
objetivo en la posición A (Automático).  
Ha terminado el ajuste de la distancia focal del plano de  
montaje.  
No necesitará volver a ajustar la distancia focal del plano de  
montaje a menos que sustituya el objetivo.  
Capítulo 2 Funcionamiento  
33  
(ES)  
Filmación  
Si utiliza un objetivo zoom no equipado con la  
función de ajuste de la distancia focal del  
plano de montaje  
1 Abra completamente el iris si el objetivo está provisto  
de anillo de iris.  
Si utiliza un objetivo de iris automático, ilumine el  
objeto adecuadamente para que el iris se encuentre  
abierto.  
Ajuste la distancia focal del plano de montaje con el anillo  
de ajuste FLANGE BACK (distancia focal del plano de  
montaje) de la cámara.  
2 Apunte la cámara hacia un objeto que se encuentre a la  
distancia de filmación deseada o a unos 3 m (10 pies).  
3 Gire el anillo de zoom hacia TELE (telefoto) todo lo  
que pueda.  
La distancia de  
filmación deseada  
hasta el objeto o  
unos 3 m (10 pies)  
1, 3, 4, 5  
4 Ajuste el enfoque sobre el objeto utilizado en el paso 2  
girando el mando de enfoque del objetivo.  
5 Gire el anillo de zoom hacia WIDE (gran angular) todo  
2
lo que pueda.  
6 Ajuste el enfoque sobre el objeto utilizado en el paso 2  
girando el anillo de ajuste FLANGE BACK (distancia  
focal del plano de montaje) de la cámara.  
No gire el anillo de enfoque del objetivo durante el  
ajuste.  
6
7 Repita los pasos 3 a 6 hasta que obtenga un enfoque  
Un objeto, como letras,  
patrones finos, etc.,  
donde pueda observar  
nítidamente el estado de  
enfoque  
nítido en las posiciones de telefoto y de gran angular.  
Ha terminado el ajuste de la distancia focal del plano de  
montaje.  
No necesitará volver a ajustar la distancia focal del plano de  
montaje a menos que sustituya el objetivo.  
34  
(ES) Capítulo 2 Funcionamiento  
1 Active la alimentación de la cámara y de todos los  
Procedimiento básico de filmación  
dispositivos conectados.  
2 Ilumine correctamente un objeto.  
3 Apunte la cámara hacia el objeto y ajuste el iris,  
enfoque y zoom.  
Para obtener información detallada, consulte “Ajuste  
del iris, enfoque y zoom” en las páginas 36 y 37.  
2
4 Ajuste el balance de blancos.  
Para obtener información detallada, consulte “Ajuste  
del balance de blancos” en la página 39.  
5 Realice los ajustes necesarios.  
Para obtener información detallada, consulte “Ajustes  
de menú” en la página 12.  
6 Empiece a filmar.  
3
4, 5  
Capítulo 2 Funcionamiento  
35  
(ES)  
Filmación  
Ajuste automático del iris  
Ajuste el selector IRIS AUTO/MANUAL de la unidad RM-  
C950 en AUTO.  
Ajuste del iris, enfoque y zoom  
A continuación se ofrece un ejemplo de los ajustes de iris,  
enfoque y zoom con la unidad de control remoto RM-C950  
(no suministrada).  
Para obtener información detallada, consulte el manual de  
instrucciones suministrado con la unidad RM-C950.  
Nota  
No es posible ajustar el iris manualmente con el VCL-  
610WEA.  
Ajuste del enfoque  
Ajuste el enfoque girando el mando FOCUS de la unidad  
RM-C950.  
Si utiliza el objetivo zoom VCL-610WEA  
Ajuste del zoom  
Gire el mando ZOOM de la unidad RM-C950 según sus  
necesidades.  
Selector IRIS  
AUTO/MANUAL  
Mando IRIS  
Mando FOCUS  
Mando ZOOM  
RM-C950  
36  
(ES) Capítulo 2 Funcionamiento  
Ajuste del iris  
Si utiliza el objetivo zoom VCL-614WEA  
1 Ajuste el selector IRIS M/A del objetivo en A (Auto) y  
el selector IRIS AUTO/MANUAL de la unidad de  
control remoto en MANUAL.  
2 Ajuste el iris girando el mando IRIS de la unidad de  
control remoto.  
Ajuste del enfoque  
1 Ajuste el selector FOCUS M/A del objetivo en la  
OPERATION MODE  
FOCUS ZOOM  
IRIS  
posición A (Automático).  
MyA MyA MyA  
2 Ajuste el enfoque girando el mando FOCUS de la  
FOCUS  
unidad de control remoto.  
ZOOM  
IRIS  
Selector IRIS  
AUTO/MANUAL  
Ajuste del zoom  
Selector FOCUS/  
ZOOM/IRIS M/A  
Mando IRIS  
1 Ajuste el selector ZOOM M/A del objetivo en la  
Selector IRIS  
AUTO/MANUAL  
Mando FOCUS  
posición A (Automático).  
2 Gire el mando ZOOM de la unidad de control remoto.  
Nota  
Mando ZOOM  
RM-C950  
Al ajustar el iris, enfoque y zoom manualmente con los  
anillos del objetivo, asegúrese de ajustar los selectores IRIS,  
FOCUS y ZOOM M/A en M (Manual) antes de utilizar el  
iris, enfoque y zoom.  
Las operaciones manuales con el selector en la posición A  
pueden dañar el objetivo.  
Capítulo 2 Funcionamiento  
37  
(ES)  
Filmación  
Procedimiento de uso  
Ajuste del balance de negro  
1 Si aparece algún menú en pantalla, pulse el botón  
MENU para eliminarlo.  
Asegúrese de ajustar el balance de negros al utilizar la  
cámara por primera vez, después de no usarla durante  
mucho tiempo o si se produce un cambio repentino de  
temperatura.  
2 Si se muestra una señal de barra de colores en la  
pantalla, pulse el botón BARS para eliminarla.  
3 Pulse el botón BLACK.  
El control de iris del objetivo se cierra automáticamente  
y se ajusta el balance de negro. Si emplea un objetivo  
con iris manual, cierre el iris y pulse el botón BLACK.  
Durante el ajuste se muestran las barras. Cuando  
termine de realizar el ajuste, aparecerá el mensaje  
“BLACK: OK” en la pantalla.  
El nivel de negro ajustado se almacenará en la memoria  
y permanecerá vigente incluso después de desactivar la  
alimentación.  
2
1
3
MENU  
BLACK  
FILE  
SELECT  
BARS  
WHITE  
ENTER  
Errores de ajuste del balance de negro  
Si el ajuste del balance de negro no se realiza con éxito,  
aparecerá el mensaje “BLACK: NG” en la pantalla. En este  
caso, tome las medidas necesarias y repita los pasos 1 a 3.  
Para obtener información detallada, consulte “Lista de  
mensajes” en la página 59.  
38  
(ES) Capítulo 2 Funcionamiento  
Procedimiento de uso  
Ajuste del balance de blancos  
1 Pulse el botón MENU para mostrar el menú MAIN.  
Cada vez que cambien las condiciones de luz, asegúrese de  
ajustar el balance de blancos para obtener una reproducción  
óptima de los colores.  
2 Seleccione el menú WHITE BALANCE y ajuste  
MODE en AWB.  
<WHITE BALANCE>  
>MODE  
[A]  
AWB  
+_  
+_  
R. PAINT  
0
0
B. PAINT  
Botón BARS  
2
7 2  
1, 3  
MENU  
BLACK  
FILE  
SELECT  
MENU  
BARS  
Select  
Back  
WHITE  
ENTER  
Para utilizar los menús, consulte “Operaciones de  
menú (Procedimientos para utilizar los menús)” en la  
página 14.  
3 Pulse el botón MENU dos veces para eliminar el menú.  
4 Muestre la imagen de la cámara en la pantalla del  
monitor.  
Nota  
Si se muestra una señal de barra de colores en la  
pantalla, pulse el botón BARS para desactivarla.  
(Continúa)  
Capítulo 2 Funcionamiento  
39  
(ES)  
Filmación  
7 Pulse el botón  
WHITE.  
5 Ajuste el control de iris del objetivo de la siguiente  
forma:  
Las barras aparecen durante el ajuste. El mensaje  
“WHITE: OK” aparecerá en la pantalla al finalizar el  
ajuste.  
Si utiliza un objetivo de iris automático: Active el  
control automático de iris.  
El nivel de blanco ajustado se almacenará  
automáticamente en la memoria y permanecerá vigente  
incluso si se desactiva la alimentación de la cámara.  
Para filmar con las mismas condiciones, puede  
recuperar el valor de balance de blancos almacenado  
ajustando MODE en AWB en el menú WHITE  
BALANCE.  
Si utiliza un objetivo con iris manual: Ajústelo en un  
valor de apertura de iris apropiado.  
6 Coloque un objeto blanco (patrón blanco, tela blanca,  
etc.) bajo la misma luz que ilumina el objeto que vaya a  
filmar y, a continuación, amplíe el objeto blanco para  
que ocupe toda la pantalla de la siguiente forma.  
35% de la altura de la pantalla  
Errores de ajuste del balance de blancos  
Si el ajuste automático de balance de blancos no se realiza  
con éxito, aparecerá en pantalla un mensaje de error. En este  
caso, tome las medidas necesarias y repita los pasos 1 a 7.  
Para obtener información más detallada, consulte “Lista de  
mensajes” en la página 59.  
El objeto blanco  
debe llenar un  
rectángulo de  
este tamaño.  
(Evite resaltes  
muy brillantes  
dentro del  
15% del  
ancho de  
la pantalla  
15% del  
ancho de  
la pantalla  
rectángulo).  
10% de la altura de la pantalla  
WHITE: NG  
XXXXX  
El objeto blanco puede ser una pared blanca situada  
cerca del objeto que vaya a filmar.  
Notas  
• No incluya objetos muy reflectantes en la imagen.  
• Siempre filme la imagen con condiciones de luz  
apropiadas.  
Mensaje de error  
40  
(ES) Capítulo 2 Funcionamiento  
Conexión de las cámaras a equipos de vídeo  
sin capacidad de indicación de fase  
Ajuste del tono de la imagen en un  
sistema multicámara  
Utilice una de las cámaras como cámara de referencia y  
ajuste las demás a ésta una por una.  
Al configurar un sistema multicámara, ajuste todas las  
cámaras para evitar variaciones del tono de imagen de una  
cámara a otra.  
1 Ajuste la fase horizontal. Seleccione H. PHASE en el  
menú SYSTEM, y realice el ajuste de forma que la señal  
de vídeo de referencia y la señal de salida tengan la  
misma fase de sincronización horizontal. Para  
comprobar la fase, utilice un monitor de forma de onda  
o un osciloscopio.  
Antes de realizar los ajustes que se describen a continuación,  
introduzca la misma señal de sincronización para todas las  
cámaras.  
Para las conexiones, consulte “Conexión de dos o más cámaras—  
sistema multicámara” en la página 51.  
Conexión de las cámaras a equipos de vídeo  
con capacidad de indicación de fase  
Si conecta un generador de efectos especiales, una unidad de  
crominancia u otro equipo de vídeo con capacidad de  
indicación de fase, el procedimiento básico de ajuste es el  
siguiente:  
2 Ajuste la fase subportadora. Seleccione SC. PHASE en  
el menú SYSTEM.  
En primer lugar, ajuste la fase subportadora de forma  
aproximada con SC. PHASE ROUGH ajustándola entre  
0° y 180° y, a continuación, realice el ajuste fino con  
SC. PHASE FINE de forma que la señal de vídeo de  
referencia y la señal de vídeo de salida tengan la misma  
fase subportadora. Utilice un vectorscopio o la función  
de barrido de un generador de efectos especiales para  
mostrar en pantalla las imágenes de la cámara de  
referencia y de la que desee ajustar de forma simultánea.  
1 Active la capacidad de indicación de fase del equipo de  
vídeo conectado.  
2 Ajuste la fase horizontal mediante el menú.  
Seleccione H. PHASE en el menú SYSTEM.  
Para obtener información detallada, consulte “Operaciones  
de menú” en la página 14.  
3 Ajuste la fase subportadora mediante el menú.  
Seleccione SC. PHASE en el menú SYSTEM.  
En primer lugar, ajuste la fase subportadora de forma  
aproximada con SC. PHASE ROUGH ajustándolo entre  
0° y 180° y, a continuación, realice el ajuste fino con  
SC. PHASE FINE.  
Para obtener información detallada, consulte el manual de  
instrucciones del equipo de vídeo con capacidad de indicación  
de fase que haya conectado.  
Capítulo 2 Funcionamiento  
41  
(ES)  
Capítulo  
3
Instalación y conexiones  
Instalación  
Nota  
Objetivo aplicable  
Asegúrese de utilizar un objetivo en el que la parte saliente  
desde la superficie del montaje de objetivo sea inferior a 4,3  
mm. Si monta el objetivo con una parte saliente superior a  
4,3 mm, puede dañar el mecanismo interno de la cámara.  
Es posible fijar a la cámara los objetivos de montaje C con la  
siguiente superficie de montaje.  
Superficie de montaje del objetivo  
4,3 mm o menos  
42(ES) Capítulo 3 Instalación y conexiones  
1 Retire las tapas de montaje de la cámara y del objetivo.  
Montaje del objetivo  
2 Alinee la parte roscada del montaje del objetivo con la  
del montaje de la cámara y gire el objetivo lentamente  
en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo a la  
cámara.  
Montaje del objetivo zoom VCL-610WEA  
3 Conecte el cable de control de objetivo al conector  
Cable de control de objetivo  
LENS de la cámara.  
Para ajustar la posición del objetivo  
Después de fijar el objetivo a la cámara, gire el objetivo un  
poco más en el sentido de las agujas del reloj. Cuando se  
afloje el montaje del objetivo, gire el objetivo en la  
dirección apropiada.  
3
2
2
1
1
Capítulo 3 Instalación y conexiones  
43  
(ES)  
Instalación  
Montaje del objetivo zoom VCL-614WEA  
1 Retire las tapas de montaje de la cámara y del objetivo.  
2 Alinee la parte roscada del montaje del objetivo con la  
del montaje de la cámara y gire el anillo de bloqueo del  
montaje hasta el máximo en el sentido de las agujas del  
reloj para fijar el objetivo a la cámara.  
Cable de control de objetivo  
3 Conecte el cable de control de objetivo al conector  
LENS de la cámara.  
Para ajustar la posición del objetivo  
Después de apretar el anillo de bloqueo del montaje, gírelo  
en el sentido contrario a las agujas del reloj unos 90º para  
aflojarlo. A continuación, gire el objetivo para ajustar la  
posición y apriete firmemente el anillo de bloqueo del  
montaje.  
3
2
2
Montaje de objetivos de montaje C distintos  
del VCL-610WEA y VCL-614WEA  
1
Consulte también el manual de instrucciones suministrado  
con el objetivo.  
1
1 Retire las tapas de montaje de la cámara y del objetivo.  
2 Alinee la parte roscada del montaje del objetivo con la  
del montaje de la cámara y gire el objetivo lentamente  
en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo a la  
cámara.  
Para ajustar la posición del objetivo  
Consulte el manual de instrucciones suministrado con el  
objetivo.  
44(ES) Capítulo 3 Instalación y conexiones  
Fijación del adaptador para trípode  
suministrado  
Montaje de un adaptador de  
microscopio  
A continuación se ofrece un ejemplo de cómo fijar el  
adaptador para trípode al panel inferior de la cámara.  
También es posible fijar el adaptador para trípode al panel  
superior de la cámara.  
Para fijar la cámara a un microscopio, microscopio  
científico, etc., es necesario montar un adaptador apropiado.  
El método para montar el adaptador es el mismo que se  
emplea para el objetivo.  
Para obtener información detallada, consulte el manual de  
instrucciones de cada adaptador.  
p. ej. Fijación en el panel inferior  
Montaje en un trípode  
Instale el adaptador para trípode suministrado utilizando los  
tres orificios para tornillo (M3) del panel superior o inferior.  
A continuación, fije el trípode al adaptador con los  
siguientes tornillos de montaje:  
Tornillo M3  
Adaptador  
para trípode  
U1/4”, 20 UNC  
4 = 4,5 mm ± 0,2 mm (norma ISO)  
Montaje en una pared o techo  
Fije la cámara con el adaptador para trípode al soporte de  
montaje o de suspensión con los tornillos apropiados  
(U1/4”, 20 UNC) que encajen en los orificios para trípode  
del adaptador.  
(Continúa)  
Capítulo 3 Instalación y conexiones  
45  
(ES)  
Instalación  
Dimensiones de referencia para la fijación de  
un trípode  
Parte inferior  
5 orificio (profundidad:  
40 (15/8)  
5 (7/32))  
Parte superior  
14 (9/16)  
5 orificio (profundidad:  
45,5 (1 13/16)  
14 (9/16)  
5 (7/32))  
Tornillo para trípode  
(profundidad: 7 (9/32))  
18  
(23/32)  
Tornillo para trípode  
(profundidad: 7 (9/32))  
23,5  
Unidad: mm (pulgadas)  
(15/16)  
Lateral  
Adaptador para trípode  
Adaptador para trípode  
Unidad: mm (pulgadas)  
46(ES) Capítulo 3 Instalación y conexiones  
Conexión básica del sistema  
Nota sobre el uso de adaptadores de cámara  
Para el suministro de corriente a la cámara, utilice el  
adaptador de cámara CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE.  
Asegúrese de utilizar un adaptador de cámara para cada  
unidad DXC-390/390P.  
Existen dos métodos para conectar la cámara y el adaptador  
de cámara.  
• Mediante el cable CCDC, que sólo proporciona corriente a  
la cámara (Para el método de conexión, consulte la página  
48).  
• Con el cable CCMC, que proporciona corriente a la cámara  
y transmite señales de vídeo al adaptador de cámara (Para  
el método de conexión, consulte la página 49).  
Aunque el adaptador de cámara tenga dos conectores  
CAMERA (de 4 pines y de 12 pines), el consumo de energía  
de la cámara no permite la conexión de dos unidades de  
cámara al mismo tiempo.  
Nota sobre las conexiones  
Asegúrese de desactivar la fuente de alimentación de todos  
los equipos antes de realizar conexiones.  
El adaptador de cámara que pueda utilizar con su cámara  
variará según los sistemas de señales y las aplicaciones.  
Norma EIA, sistema Norma CCIR, sistema  
Sistema  
de color NTSC  
CMA-D2MD  
CMA-D2  
de color PAL  
CMA-D2MDCE  
CMA-D2CE  
Aplicación  
Médica  
No médica  
Capítulo 3 Instalación y conexiones  
47  
(ES)  
Conexión básica del sistema  
Conexión de equipos de vídeo con conectores de entrada de vídeo compuesto  
Conexión mediante el cable CCDC  
Entrada de  
vídeo  
compuesto  
(VIDEO IN)  
Monitor de vídeo,  
videograbadora,  
etc.  
Cable coaxial de 75 ohmios  
DXC-390/390P  
VIDEO OUT  
VIDEO OUT  
DC IN/VBS  
Ajuste el selector  
MODE en la posición  
“1”.  
1
2
TRIG IN  
LENS  
Adaptador de cámara CMA-D2/  
D2MD/D2CE/D2MDCE  
MENOCK  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
REMOTE  
Cable de  
alimentación  
CAMERA  
(4 pines)  
DC IN/VBS  
Cable CCDC-5/10/25/50A/100A  
Instalación con un cable CCDC (sólo para el suministro de corriente)  
48(ES) Capítulo 3 Instalación y conexiones  
Conexión mediante un cable CCMC  
Entrada de  
vídeo  
compuesto  
(VIDEO IN)  
Monitor de vídeo,  
videograbadora,  
etc.  
Cable coaxial de 75 ohmios  
VIDEO OUT  
DXC-390/390P  
VIDEO OUT  
DC IN/VBS  
Adaptador de cámara CMA-D2/  
D2MD/D2CE/D2MDCE  
TRIG IN  
LENS  
Cable de  
alimentación  
MENU OCK  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
REMOTE  
CAMERA  
(12 pines)  
DC IN/VBS  
Ajuste el selector  
MODE en la posición  
“1”.  
1
2
Cable CCMC-12P02/05/10/25  
Instalación con un cable CCMC (para el suministro de corriente a la cámara y de señales de vídeo al  
adaptador de cámara)  
Capítulo 3 Instalación y conexiones  
49  
(ES)  
Conexión básica del sistema  
Conexión de equipos de vídeo con entradas RGB o de vídeo S  
Ajuste el selector  
MODE en la posición Adaptador de cámara CMA-D2/  
“1”.  
1
2
D2MD/D2CE/D2MDCE  
Cable CCDC-5/10/25/50A/100A o  
CCMC-12P02/05/10/25*  
Cable de  
alimentación  
Monitor RGB,  
procesador de  
imágenes, etc.  
CAMERA (4 pines o 12 pines)  
Cable de cámara: CCXC-9DB  
DC IN/VBS  
Entrada R  
(conectores D-sub de 9 pines y BNC)  
o CCMC-9DS (conectores D-sub de 9  
pines y BNC, de vídeo S)  
DXC-390/390P  
Entrada G  
Entrada B  
VIDEO OUT  
DC IVBS  
MENU LOCK  
Entrada de sincronización1)  
TRIG IN  
LENS  
RGB/SYNC  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
Ordenador, procesador  
de imágenes, etc.  
Entrada de vídeo compuesto  
(BNC) o vídeo S (4 pines)2)  
REMOTE  
o
Cable de cámara CCXC-9DD  
(D-sub de 9 pines y D-sub de 9 pines)  
Entrada RGB/SYNC  
*Si se emplea un cable CCMC, la señal de vídeo S también se envía desde la salida de vídeo S del CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE.  
1) Al utilizar un monitor de vídeo sin conector de entrada de señales de  
sincronización, la cámara puede ajustarse para enviar una señal de  
sincronización con la señal G o las señales RGB.  
Para obtener información detallada, consulte “Menú SYSTEM” en la  
página 27.  
2) Esta instalación es para la conexión a un conector de vídeo compuesto  
(VBS). Para enviar señales Y/C separadas a la entrada de vídeo S del  
equipo de vídeo, utilice un cable de cámara CCMC-9DS.  
Para obtener información detallada sobre cómo cambiar la salida de  
cámara entre VBS (vídeo compuesto) e Y/C, consulte “Menú SYSTEM”  
en la página 27.  
50(ES) Capítulo 3 Instalación y conexiones  
Conexión de dos o más cámaras—sistema multicámara  
Notas sobre los sistemas multicámara  
continuación).  
• Ajuste las fases de sincronización subportadora y horizontal para  
todas las cámaras.  
Para obtener información detallada, consulte “Ajuste del tono de  
la imagen en un sistema multicámara” en la página 41.  
Realice la siguiente operación para evitar el parpadeo al cambiar  
entre dos o más cámaras conectadas a un conmutador de vídeo:  
• Suministre la misma señal de sincronización a los conectores  
GENLOCK IN de cada adaptador de cámara (consulte a  
1
Ajuste el selector MODE  
en la posición “1”.  
Cable coaxial de 75 ohmios  
2
Generador de señales  
de sincronización  
Adaptador de  
cámara CMA-D2/  
D2MD/D2CE/  
D2MDCE  
DXC-390/390P  
VIDEO  
OUT  
VIDEO UT  
DC IN/VBS  
GENLOCK IN  
Salida de  
sincronización  
(VBS o BS)  
TRIG IN  
LENS  
MENU OCK  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
REMOTE  
CAMERA (12 pines)  
Cable de  
alimentación  
VIDEO IN  
VBS OUT  
DC IN/VBS  
Cable CCMC-12P02/05/10/25  
Conmutador, etc.  
VIDEO IN  
1
Ajuste el selector MODE  
en la posición “1”.  
VBS OUT  
Cable coaxial de 75 ohmios  
2
Adaptador de  
cámara CMA-D2/  
D2MD/D2CE/  
D2MDCE  
VIDEO  
DXC-390/390P  
OUT  
VIDEO UT  
DC IN/VBS  
GENLOCK IN  
TRIG IN  
LENS  
MENU OCK  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
Monitor de vídeo,  
videograbadora,  
etc.  
REMOTE  
CAMERA (12 pines)  
Cable de  
alimentación  
DC IN/VBS  
Cable CCMC-12P02/05/10/25  
Capítulo 3 Instalación y conexiones  
51  
(ES)  
Conexión de una unidad de control remoto  
Es posible conectar la unidad de control remoto RM-C950.  
Monitor de vídeo,  
videograbadora,  
etc.  
Cable coaxial de 75 ohmios  
Entrada de vídeo compuesto  
VIDEO OUT  
Unidad de control remoto RM-C950  
DXC-390/390P  
VIDEO UT  
DC IN/VBS  
Adaptador de  
cámara CMA-D2/  
D2MD/D2CE/  
D2MDCE  
Ajuste el selector  
MODE en la posición  
“1”.  
1
2
TRIG IN  
LENS  
CAMERA  
MENU OCK  
OFF ON  
RGB/SYNC  
REMOTE  
Cable de cámara (suministrado  
con la unidad RM-C950)  
DC IN/  
VBS  
REMOTE  
Cable de  
alimentación  
Cable CCDC: CAMERA (4 pines)  
Cable CCMC: CAMERA (12 pines)  
Cable CCDC-5/10/25/50A/100A  
o
cable CCMC-12P02/05/10/25  
52(ES) Capítulo 3 Instalación y conexiones  
Botones/control Nombres de  
Función  
Control de la cámara con la unidad de  
control remoto RM-C950  
de la unidad  
RM-C950  
botón/control  
cuando se utiliza  
con la cámara  
LONG  
EXPOSURE  
J j  
SHUTTER  
SPEED  
Utilícelo para ajustar la  
velocidad del obturador sin  
mostrar el menú cuando  
SHUTTER está ajustado en  
STEP o VARIABLE en el  
menú.  
Cuando se utiliza la unidad de control remoto RM-C950 con  
esta cámara, los nombres y funciones de los botones PRINT,  
FLASH, LONG EXPOSURE y FUNCTION y del control  
GAIN cambian de la siguiente forma, según las funciones de  
la cámara.  
GAIN 2  
GAIN  
Sirve para cambiar el rango  
variable de niveles de  
ganancia a 0–24 dB.  
Funciones de los botones PRINT, FLASH,  
LONG EXPOSURE y FUNCTION y del control  
GAIN de la unidad RM-C950  
FUNCTION J  
BLACK  
Utilícelo para iniciar el  
ajuste automático de  
balance de negro.  
Botones/control Nombres de  
Función  
de la unidad  
RM-C950  
botón/control  
cuando se utiliza  
con la cámara  
Fijación de la hoja de nombres suministrada  
La hoja con los nombres de los botones para el uso de la  
cámara con la unidad de control remoto se suministra con la  
cámara. Fije la hoja de nombres al panel de control de la  
unidad RM-C950.  
PRINT  
FLASH  
ENTER  
Utilícelo al mostrar el menú  
de ajustes seleccionado en  
el menú MAIN o para  
ajustar la ventana AE, etc.,  
de forma manual en los  
menús.  
1 Antes de fijarla, limpie el panel de control de la unidad  
FILE SELECT  
Sirve para cambiar entre  
los archivos  
RM-C950.  
predeterminados A y B.  
2 Retire la hoja adhesiva de la hoja de nombres y fije la  
hoja de nombres al panel.  
Capítulo 3 Instalación y conexiones  
53  
(ES)  
Conexión a un ordenador  
Conector de entrada de vídeo  
Monitor de vídeo,  
videograbadora, etc.  
Ajuste el selector  
MODE en la posición  
“1”.  
1
2
VIDEO OUT  
DXC-390/390P  
VIDEO UT  
Adaptador de cámara CMA-  
D2/D2MD/D2CE/D2MDCE  
DC IN/VBS  
TRIG IN  
LENS  
MENU OCK  
Conector de  
interfaz serie  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
REMOTE  
REMOTE  
Cable de conexión1)  
CAMERA (4 pines  
o 12 pines)  
Cable de  
alimentación  
DC IN/VBS  
Ordenador  
Cable CCDC-5/10/25/50A/100A  
o
cable CCMC-12P02/05/10/25  
Sistema para controlar la cámara con un ordenador mediante comandos RS-232C  
1) Utilice el cable de conexión blindado para la conexión a un ordenador.  
Para obtener información detallada sobre los protocolos RS-232C y  
cables para la conexión a un ordenador, póngase en contacto con un  
proveedor Sony autorizado.  
54(ES) Capítulo 3 Instalación y conexiones  
Conexiones para la filmación de larga exposición  
Monitor de vídeo,  
videograbadora, etc.  
Ajuste el selector  
MODE en la posición  
“1”.  
1
2
Conector de entrada  
de vídeo  
Adaptador de cámara CMA-  
D2/D2MD/D2CE/D2MDCE  
Cable de alimentación  
CAMERA (4 pines  
o 12 pines)  
Procesador de  
imágenes o unidad  
de memoria de  
fotogramas  
DXC-390/390P  
VIDEO OUT  
DC IN/VBS  
Conector de  
DC IN/VBS  
salida de vídeo  
TRIG IN  
LENS  
MENU LOCK  
OFF ON  
Conector de  
entrada de vídeo  
Conector de control  
externo  
Cable CCDC-5/10/25/50A/100A  
o
RGB/SYNC  
REMOTE  
cable CCMC-12P02/05/10/25  
Cable de cámara CCMC-  
9DSMN/CCMC-9DS/CCXC-9DB  
RGB/SYNC  
Sistema para la filmación con larga exposición en el modo VARIABLE para el obturador electrónico  
Nota  
Al filmar con larga exposición, ajuste D-SUB SYNC en  
WEN y RGB SYNC en G (o RGB) en el menú SYSTEM  
(página 28).  
Capítulo 3 Instalación y conexiones  
55  
(ES)  
Conexiones para la filmación con flash  
Flash  
Cable de  
alimentación  
Adaptador de cámara CMA-D2/  
D2MD/D2CE/D2MDCE  
Cable de sincronización  
Unidad secundaria  
Ajuste el selector  
MODE en la posición  
“1”.  
1
2
DXC-390/  
Conector de  
entrada de vídeo  
390P  
DC IN/  
VBS  
VIDEO OUT  
DC IN/VBS  
TRIG IN  
LENS  
MENU LOCK  
OFF  
ON  
RGB/SYNC  
TRIG IN  
REMOTE  
Monitor de vídeo,  
videograbadora, etc.  
CAMERA (4 pines  
o 12 pines)  
RGB/SYNC  
Conector remoto  
Procesador de  
imágenes  
Cable CCDC-5/10/25/50A/100A  
o
cable CCMC-12P02/05/10/25  
Conector de  
entrada de  
vídeo  
Conector de  
salida de  
vídeo  
Cable de cámara  
CCMC-9DSMN/  
CCMC-9DS/  
CCXC-9DB  
Nota  
Al conectar una unidad de flash, ajuste TRIGGER en ON en  
el menú GENERAL (página 27) y D-SUB SYNC en WEN  
en el menú SYSTEM (página 28).  
56(ES) Capítulo 3 Instalación y conexiones  
Capítulo  
4
Apéndice  
Precauciones  
Lugar de funcionamiento o almacenamiento  
Transporte  
El funcionamiento o el almacenamiento de la cámara en los  
siguientes lugares puede causar daños a la misma:  
• Lugares extremadamente calientes o fríos (Temperatura de  
funcionamiento: –5°C a +45 °C [23°F a 113°F])  
• Expuesto a la luz solar directa durante periodos  
prolongados o cerca de equipos calefactores (por ejemplo,  
estufas)  
• Cerca de fuentes de magnetismo intenso  
• Cerca de fuentes de radiación electromagnética intensa,  
como radios o transmisores de TV  
Para transportar la cámara, vuelva a embalarla tal como vino  
de fábrica o con materiales de calidad equivalente.  
Limpieza  
• Utilice un soplador para eliminar el polvo del objetivo o  
filtro óptico.  
• Utilice un paño suave y seco para limpiar las superficies  
externas de la cámara. Para eliminar las manchas difíciles,  
utilice un paño suave humedecido con una pequeña  
cantidad de solución detergente y, a continuación, seque la  
unidad con un paño.  
• Lugares sujetos a golpes o vibraciones intensas  
• No utilice disolventes volátiles, como alcohol, bencina o  
diluyentes, ya que pueden dañar el acabado de la  
superficie.  
Ventilación  
Para evitar el recalentamiento interno, no bloquee la  
circulacióndeairealrededordelacámara.  
Capítulo 4 Apéndice  
57  
(ES)  
Fenómenos típicos de CCD  
Los siguientes fenómenos pueden producirse en la pantalla  
del monitor mientras utiliza la cámara de vídeo en color  
DXC-390/390P. Estos fenómenos se deben a la alta  
sensibilidad de los sensores de imagen CCD y no indican  
ningún fallo de la cámara.  
Líneas ligeramente deformadas  
Al filmar rayas finas, líneas rectas o patrones similares, las  
líneas pueden aparecer ligeramente deformadas.  
Imperfecciones  
Mancha vertical  
Los sensores de imagen CCD constan de una serie de  
elementos de imagen (píxeles) individuales. Un elemento  
sensor defectuoso aparecerá como una imperfección de un  
solo píxel en la imagen. Generalmente no supone ningún  
problema.  
Puede aparecer una “mancha” que se extiende en sentido  
vertical desde los objetos muy brillantes, tal como se  
muestra a continuación.  
Mancha vertical  
pálida  
Puntos blancos  
Al filmar un objeto mal iluminado a una temperatura alta,  
pueden aparecer pequeños puntos blancos por toda la  
imagen en pantalla.  
Pantalla de  
monitor de  
vídeo  
Sujeto muy brillante  
(como una lámpara  
eléctrica, lámpara  
fluorescente, la luz  
solar o una intensa  
luz reflejada)  
Este fenómeno es común entre los elementos de imagen  
CCD que emplean un sistema de transferencia interlínea. Se  
produce cuando una carga eléctrica inducida por la radiación  
infrarroja dentro del sensor fotográfico se transfiere a las  
resistencias.  
58  
(ES) Capítulo 4 Apéndice  
Lista de mensajes  
Los siguientes mensajes pueden aparecer en pantalla. Tome  
las medidas necesarias que se describen a continuación.  
Mensajes que aparecen durante el ajuste  
automático del balance de blancos (Continúa)  
Mensaje  
Significado/soluciones  
Mensajes que aparecen durante el ajuste  
automático del balance de blancos  
WHITE: NG  
TEMP HIGH  
La temperatura del color es demasiado alta.  
Modifique la temperatura del color del objeto  
al nivel apropiado.  
Mensaje  
Significado/soluciones  
WHITE: NG  
TRY AGAIN  
La cámara no ha ajustado el balance de  
blancos.  
WHITE: OK  
El ajuste automático del balance de blancos  
se ha realizado con éxito.  
Añada una parte blanca a la toma del objeto.  
Tome las medidas anteriores y vuelva a  
intentarlo. Si el mensaje aparece incluso  
después de repetir el ajuste, la cámara debe  
revisarse.  
WHITE: NG  
LEVEL LOW  
El nivel de vídeo de la imagen es demasiado  
bajo.  
• Aumente la iluminación.  
• Ensanche la apertura del iris.  
• Aumente la ganancia de vídeo.  
Tome las medidas anteriores y, a  
Consulte a su proveedor Sony autorizado.  
continuación, pulse el botón  
WHITE.  
El nivel de vídeo de la imagen es demasiado  
alto.  
• Elimine los objetos iluminados con mucho  
brillo.  
WHITE: NG  
LEVEL HIGH  
Mensajes que aparecen durante el ajuste  
automático del balance de negro  
• Disminuya la iluminación.  
• Cierre la apertura del iris.  
• Disminuya la ganancia de vídeo.  
Tome las medidas anteriores y pulse el botón  
WHITE.  
Mensaje  
Significado/soluciones  
BLACK: OK  
El ajuste automático del balance de negro se  
ha realizado con éxito.  
BLACK: NG  
IRIS close?  
La cámara no ha ajustado el balance de  
negro.  
Cierre la apertura del iris y pulse el botón  
BLACK.  
La temperatura de color es demasiado baja.  
Cambie la temperatura de color del objeto al  
nivel apropiado.  
WHITE: NG  
TEMP LOW  
Capítulo 4 Apéndice  
59  
(ES)  
Especificaciones  
Funciones/rendimiento  
Sistema de imagen/sistema óptico  
Resolución horizontal  
800 líneas de TV  
Sensibilidad 2000 lux (F8, 3.200K)  
Relación señal/ruido  
DXC-390: 62 dB  
Dispositivo de imagen  
CCD de tipo 1/3, tipo de transferencia  
interlínea  
Elementos de imagen efectivos  
DXC-390: 768 (horizontal) × 494 (vertical)  
DXC-390P: 752 (horizontal) × 582 (vertical)  
Montaje del objetivo  
DXC-390P: 61 dB  
Control de ganancia  
AGC: Control automático de ganancia  
Montaje C  
STEP: 0 – 24 dB (en incrementos de 1 dB)  
HYPER  
Balance de blancos  
Sistema de vídeo  
AWB: R. PAINT, B. PAINT  
MANUAL: R. GAIN, B. GAIN  
ATW: R. PAINT, B. PAINT  
3200K  
Sincronización  
Sincronización interna/externa (VBS, HD/  
VD), conmutada automáticamente  
Formato de señal  
5600K  
DXC-390: Formato estándar NTSC (norma  
EIA)  
DXC-390P: Formato estándar PAL (norma  
CCIR)  
Velocidad del obturador electrónico  
Ajustable dentro del rango de 1/100000 a  
aproximadamente 8,0 seg. (ajustable con  
CCD IRIS)  
Exploración DXC-390: 525 líneas, entrelace 2:1  
DXC-390P: 625 líneas, entrelace 2:1  
Frecuencia de barrido  
Matriz lineal Activación/desactivación conmutable  
Compensación gamma  
Activación/desactivación conmutable  
Modo de acumulación de carga  
Conmutable entre el modo de campo y de  
fotograma  
DXC-390: 15,734 kHz (horizontal) × 59,94  
Hz (vertical)  
DXC-390P: 15,625 kHz (horizontal), 50,00  
Hz (vertical)  
60  
(ES) Capítulo 4 Apéndice  
Entradas/salidas  
Generales  
Señales de entrada/salida de vídeo  
Suministro de alimentación  
12 V CC  
Vídeo compuesto: 1 Vp-p (75 ohmios)  
R/G/B: 1,0 Vp-p (75 ohmios a R/G/B en  
sincronización)  
Consumo de energía  
Aprox. 7,6 W  
Y: 1 Vp-p (75 ohmios)  
Temperatura de funcionamiento  
Y/C: 1 Vp-p, mismo nivel que la crominancia  
VBS, 75 ohmios  
SYNC: 2 Vp-p, 75 ohmios  
–5°C a +45°C (23°F a +113°F)  
Temperatura de transporte y almacenamiento  
–20°C a +60°C (–4°F a +140°F)  
Entrada de sincronización externa  
Humedad de funcionamiento  
VBS/BS, HD/VD (VBS 1 Vp-p o  
20% a 80% (sin condensación)  
sincronización de color 0,3 Vp-p, SYNC 0,3  
Vp-p o HD/VD 4,0 Vp-p, 75 ohmios)  
Conectores de entrada/salida  
Humedad de transporte y almacenamiento  
20% a 90% (sin condensación)  
Dimensiones 56 × 50 × 128 mm (2 1/4 × 2 × 5 1/8 pulgadas)  
(an/al/prf) (excluidas partes salientes)  
VIDEO OUT: BNC, 75 ohmios,  
desbalanceado  
DC IN/VBS: 12 pines  
REMOTE: mini DIN de 18 pines  
TRIG IN: BNC, TTL  
RGB/SYNC: D-sub de 9 pines  
LENS: conector de 6 pines para el objetivo  
zoom especialmente diseñado para esta  
cámara  
Peso  
Accesorios suministrados  
Tapa del montaje del objetivo (1)  
Aprox. 370 g (13 oz)  
Adaptador para trípode (1)  
Hoja de nombres para los botones de la  
unidad RM-C950 (1)  
Manual de instrucciones (1)  
Tarjeta de garantía (1) (sólo DXC-390)  
Guía de compañías de ventas (1)  
(sólo DXC-390P)  
(Continúa)  
Capítulo 4 Apéndice  
61  
(ES)  
Especificaciones  
Dimensiones  
Parte frontal  
Especificaciones médicas  
Protección contra descargas eléctricas  
Clase I  
56 (21/4)  
Protección contra filtración perjudicial de agua  
Ordinaria  
Grado de seguridad en presencia de oxígeno o anestésicos  
inflamables  
28  
(11/8)  
28  
(11/8)  
No adecuado para su empleo en presencia de  
oxígeno o anestésicos inflamables  
Modo de empleo  
Continuo  
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo  
aviso.  
Montaje C  
Lateral  
140,7 (5 5/8)  
128 (5 1/8)  
12,7  
(1/2)  
Unidad: mm (pulgadas)  
62  
(ES) Capítulo 4 Apéndice  
Parte superior  
16,5 (21/32)  
40 (15/8)  
Orificio para tornillo  
(M3, profundidad: 4 (3/16))  
Parte interrior  
11 (7/16)  
40 (15/8)  
Orificio para tornillo  
(M3, profundidad: 4 (3/16))  
Unidad: mm (pulgadas)  
Capítulo 4 Apéndice  
63  
(ES)  
Accesorios opcionales  
Objetivos  
Cable de suministro de alimentación  
Objetivo zoom VCL-614WEA (14 ×, f = 5,5 – 77 mm)  
Serie CCDC (longitud: 5 m [16 pies], 10 m [32 pies] o 25 m  
[82 pies])  
Serie CCDCA (longitud: 50 m [164 pies] o 100 m  
[328 pies])  
Serie CCMC (longitud: 2 m [7 pies], 5 m [16 pies], 10 m  
[32 pies], o 25 m [82 pies])  
Objetivo zoom VCL-610WEA (10 ×, f = 6,5 – 65 mm)  
Adaptador de cámara  
Adaptador de cámara CMA-D2 (para el formato NTSC)  
Adaptador de cámara CMA-D2MD (para el formato NTSC,  
aplicaciones médicas)  
Adaptador de cámara CMA-D2CE (para el formato PAL)  
Adaptador de cámara CMA-D2MDCE (para el formato  
PAL, aplicaciones médicas)  
Cable de cámara  
CCXC-9DB (D-sub y BNC × 5)  
CCXC-9DD (D-sub y D-sub)  
CCMC-9DS (D-sub y BNC × 4, conector de vídeo S)  
CCMC-9DSMN (D-sub y BNC × 3, toma fonográfica,  
conector de vídeo S)  
Unidad de control remoto  
Unidad de control remoto RM-C950 (cable de conexión  
suministrado)  
Printed in Japan  

Utica Gas fired Boiler User Manual
U Line Wine Captain User Manual
Sony MagicGate MSGC US10 User Manual
Sony CDX F7710 User Manual
Sharp XE A20S User Manual
Samsung SCL710 User Manual
Samsung Schneider AD68 01762A User Manual
Samsung BD C5500C User Manual
Samsung 20070320082319250 User Manual
Samsung 400UX 2 User Manual