Philips HR1841 User Manual

1
M
N
F
H
G
I
O
P
Q
J
R
A
K
S
L
T
B
E
C
D
3
English  
Juice Extractor and Blender Combination: a unique combination of a blender and a juice extractor, which  
offers the possibilities of both in one appliance. With the blender you can prepare delicious, healthy  
cocktails, soups and sauces. With the juice extractor you can make fruit and vegetable juices according to  
your own taste, that are 100% pure.  
Juice Extractor and Blender Combination is very easy to use and easy to clean, especially if you follow  
the instructions in this booklet.  
Important  
General  
Read the instructions and look at the illustrations before you start using the appliance.  
To prevent damage, check if the voltage indicated on the appliance corresponds with the  
local mains voltage before you connect the appliance.  
Keep the appliance out of the reach of children.  
Never let the appliance run unattended.  
Never use accessories or parts other than those specifically advised by Philips. Your  
guarantee will become invalid if you use other parts or accessories.  
Do not clean the appliance, nor its accessories in the dishwasher.  
Never use the appliance if the mains cord, the plug or any other part is damaged.  
If the mains cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by Philips or their  
service representative, as special tools and/or parts are required.  
Blender  
Make sure that the knife unit has been properly attached to the base of the blender jar before  
you start using the appliance (follow the instructions in the section on the preparation of the  
blender).  
Never fill the jar above the maximum level indication (1.5 l). Always insert the stopper into  
the lid of the jar before you start using the appliance.  
Never fill the jar with ingredients that have a temperature of over 80°C.  
Never put your hand or an object in the jar when the appliance is plugged in. If necessary,  
use a spatula to spoon food away form the wall of the jar, but always turn the appliance off  
before doing so!  
Never detach the jar from the motor unit while the appliance is running.  
Juice extractor  
Never put your hand and/or a kitchen utensil (e.g. fork, knife, spoon or spatula) in the  
feeding tube. Only the pusher that is supplied with the appliance is to be used for this  
purpose.  
Wait until the sieve has completely stopped rotating before you unfasten the clamp and  
open the lid.  
As a result of the built-in safety lock, the juice extractor will only function if the parts have all  
been assembled correctly. Therefore, it is important that you follow the instructions in this  
booklet carefully.  
4
General description (see fig. 1)  
- After you have put the ingredients in the jar,  
press the lid (G) into place (fig. 5).  
A Driving shaft  
B Motor unit  
- Place the stopper (F) in the lid and turn it until it  
is firmly fixed (fig. 6).  
C Speed selector  
with two speeds and pulse setting (M)  
D Cord storage  
- Put the mains plug in the wall socket.  
• To disassemble the blender, follow these steps  
in reverse order and opposite direction.  
E Quick Clean button  
How to use the blender  
Blender  
F Stopper  
G Lid  
H Opening for adding ingredients  
I Spout  
J Blender jar  
K Rubber sealing ring  
L Knife unit  
- Make sure that the appliance is plugged in and  
that the blender jar has been properly attached  
before you switch the appliance on.  
- Select the speed that is most suitable for the  
ingredients you want to process (fig. 7):  
1 for light processing of mainly liquid  
ingredients, e.g. chocolate milk.  
2 for heavy processing of mainly solid  
ingredients  
Juice extractor  
M Pusher  
N Feeding tube  
O Lid  
P Sieve  
Q Pulp container  
R Clamp for (un)fastening the lid  
S Juice cup  
• If you are not sure which speed to select, you  
can always use the highest speed (speed 2).  
- To let the appliance run for only a few moments  
at a time, set the switch to position M and  
release it straight away. Repeat this as often as  
necessary.  
- To switch the motor off, set the switch to  
position O.  
T Cleaning brush  
Tips  
• Liquid ingredients (e.g. oil) can be poured into  
the blender jar while the appliance is running  
through the opening in the stopper.  
• Ingredients can be added into the blender while  
the motor is running through the opening in the  
lid (fig. 8).  
• The longer you let the appliance run (max. 3  
minutes), the finer the blending result will  
usually be. However, dry ingredients must not  
be processed for more than one minute.  
• Cut meat and other solid ingredients into small  
pieces before you put them in the blender.  
• Solid ingredients must be processed in small  
amounts at a time.  
Built-in safety lock  
The appliance has been equipped with a built-in  
safety lock that prevents it from functioning if the  
blender jar, the juice extractor or their lids have  
been assembled incorrectly or have not been  
assembled at all.  
Please note that the blender jar, the juice  
extractor or their lids should never be used to  
switch the appliance on and off!  
Blender  
• If the appliance isn’t processing fast enough,  
switch it off and  
Preparation  
- set the appliance briefly to position M a few  
times or  
- switch the appliance off and stir the  
ingredients with a spatula or  
- pour out part of the contents of the jar.  
• To grind ice cubes, drop them onto the rotating  
knives through the opening in the lid.  
• To make tomato juice, cut the tomatoes in four  
and drop the pieces onto the rotating knives  
through the opening in the lid.  
- Wash all detachable parts before you use them  
for the first time (see section on cleaning).  
- Put the rubber sealing ring (K) around the edge  
of the knife unit (fig. 2).  
- Attach the knife unit to the blender jar (J) by  
turning it (fig. 3).  
- Mount the blender jar with the knife unit  
attached to it onto the motor unit and fix it by  
turning it to the left (fig. 4). Be careful not to  
exert too much pressure on the handle of the  
jar.  
5
Juice extractor  
- Clean the sieve.  
- Reassemble the juice extractor and switch it on  
again.  
Preparation  
- Wash all detachable parts before you use them  
for the first time (see section on cleaning).  
- Put the pulp container (Q) on the motor unit and  
turn it to the left until it is firmly fixed (fig. 9).  
- Insert the sieve (P) (fig. 10).  
- Put the lid (O) in place and finally fasten the  
clamp (R) by pushing it down (fig 11 a,b,c,d).  
Make sure that the clamp is on the right side of  
the motor unit. Check if the lid is properly  
assembled and fastened.  
If the juice cup is full:  
- Switch the appliance off (position O) and wait  
until the sieve has completely stopped rotating.  
- Remove the juice cup (fig. 15 ) and empty it.  
• The maximum content of the juice cup is 700  
ml.  
Tips  
• Always use fresh fruits and vegetables; they  
contain more juice.  
- Put the juice cup (S) in place (fig. 12).  
- Put the plug in the socket.  
• Very suitable for juice extraction are pineapples,  
beetroots, apples, cucumbers, carrots, spinach,  
melons, tomatoes, oranges and grapes.  
• Firm fruits that contain a lot of starch, such as  
bananas, papayas, avocados, figs and  
mangoes are not suitable for processing in the  
juice extractor. Use the blender to process  
these fruits.  
• To disassemble the juice extractor, follow  
these steps in reverse order and opposite  
direction. So first unfasten the clamp, then  
remove the lid and the sieve and finally the  
white pulp container.  
How to use the juice extractor  
• It is unnecessary to remove thin peels and  
skins. Only thick peels (e.g. those of oranges,  
pineapples or uncooked beetroots) need to be  
removed.  
• Leafs and leaf stalks of for instance lettuce can  
also be processed in the juice extractor.  
• If you want to extract the juice of oranges,  
lemons, tangerines or grapefruits, peel the fruits  
first and remove the white skin underneath  
before you start processing, as this skin has a  
bitter taste.  
- Wash the fruits and/or vegetables and cut them  
into pieces that fit into the feeding tube.  
- Switch the appliance on. We advise you to  
select speed 1 for most types of fruit. However,  
select speed 2 for beetroots and coconut flesh  
(very hard).  
- Put the pieces in the feeding tube and push  
them down gently with the pusher (fig. 13 a,b).  
Don’t exert too much pressure on the pusher,  
since this would affect the quality of the end  
result and it could even cause the sieve to come  
to a halt.  
• Apple juice turns brown very quickly. You can  
slow down this process by adding a few drops  
of lemon juice.  
If no more juice comes out of the appliance:  
- Switch the appliance off (position O) and wait  
until the sieve has completely stopped rotating.  
- Remove the juice cup (fig.15).  
- Drink the juice right after you have extracted it.  
If it is exposed to air for some time, the juice will  
lose its nutritional value and its taste. If you  
want to preserve the juice, put it in a well-sealed  
jug or jar and put it in the refrigerator. The juice  
will then keep for max. 24 hours.  
• The pulp of carrots, beetroots, cabbage or  
spinach can be used as the basis for soups,  
sauces, jam, desserts, ice cream etc. Boil the  
pulp and add some herbs. Puree the pulp in the  
blender. You can use tomato pulp to make  
tomato paste.  
• Just try the following combinations of juices:  
apple/carrot, orange/grape,  
pineapple/grapefruit, carrot/beetroot,  
carrot/melon and apple/orange.  
- To obtain even the last drops of juice, put the  
juice cup back in the juice extractor and switch it  
on again.  
Cleaning  
If the pulp container is full:  
General  
- Switch the appliance off (position O) and wait  
until the sieve has completely stopped rotating.  
- Unfasten the clamp and remove the lid (fig. 14).  
- Remove the sieve (fig. 16).  
- Detach the pulp container from the motor unit  
by turning it to the right and remove it (fig. 17).  
- Empty the pulp container (fig. 18).  
• Do not clean the appliance or its parts in the  
dishwasher.  
• The motor unit can be cleaned with a soft, moist  
cloth. Never immerse the motor unit in water!  
Do not use abrasives, scourers, alcohol etc.  
• Clean the parts that have come into contact with  
food immediately after use.  
6
Cleaning the blender  
- Assemble the blender jar properly (see section  
on preparation of the blender). Pour lukewarm  
water and some washing-up liquid into the  
blender jar. Assemble the lid and the stopper.  
- Press the Quick Clean button a number of times  
to clean the jar quickly.  
- Unplug the appliance.  
- Remove the lid, the stopper, the blender jar and  
the knife unit and rinse them with clean, hot  
water.  
- If you want to clean the blender more  
thoroughly, remove the knife unit and clean all  
parts separately. Be careful with the sharp  
edges of the knife unit!  
Cleaning the juice extractor  
- Switch off and remove the mains plug from the  
wall socket before cleaning.  
- Remove the lid, the pulp container and the  
sieve. Rinse them immediately after use.  
- You can use the brush to clean the sieve.  
7
Recipes Juice Extractor and Blender Combination  
This Juice Extractor and Blender Combination is a product with which you can experiment endlessly and  
try out all kinds of recipes. You can make delicious juices, shakes, soups and sauces in no time at all. To  
give you an idea of the possibilities, we have included a number of recipes which will certainly prove a  
success. We wish you lots of fun experimenting with your new Juice Extractor and Blender Combination!  
Using vegetable/fruit pulp from the juice  
extractor:  
M Savoury cakes  
M Apple pancakes  
Ingredients:  
Ingredients:  
250 gr vegetable pulp (particularly suitable are  
cabbage, celery or celeriac, tomatoes, carrots,  
onions, peppers, leeks, spinach and fennel)  
150 gr  
150 gr  
2
apple pulp  
self-raising flour  
eggs  
approx. 100 ml milk  
100 gr  
2
breadcrumbs  
eggs  
50 gr r  
50 gr  
aisins  
dried apricots, cut into pieces  
2 tbsp tomato ketchup  
1 tbsp chopped green herbs (e.g.  
parsley/chives)  
butter  
sugar and cinnamon according to  
taste  
2 tsp  
50 gr  
sambal  
grated mature cheese  
Preparation:  
salt  
pepper  
butter  
Stir the self-raising flour and the eggs through the  
apple pulp. Add enough milk to make a fairly firm  
mixture. Spoon the raisins and apricots through  
the mixture.  
50 gr  
Preparation:  
Heat some butter in a frying pan. Put scoops of  
the mixture into the frying pan at a small distance  
from each other. Flatten the mixture into pancakes  
and fry them over a moderate heat on both sides  
until they are golden and cooked. Serve the  
pancakes hot or cold and sprinkle them with sugar  
and cinnamon according to taste.  
Stir the tomato ketchup, chopped herbs, sambal  
and cheese through the pulp. Put the pulp in a  
bowl and mix with the breadcrumbs, the eggs and  
some salt and pepper. Make 4 -5 flat cakes of the  
mixture.  
Heat the butter in a frying pan and fry the cakes  
over moderate heat for approx. 5 minutes on each  
side until they are brown and cooked.  
Serve hot.  
8
Fresh juices  
M Vegetable shake  
M Vitamin drink  
Ingredients for three glasses:  
Ingredients for one large serving:  
200 ml  
2  
1
carrot juice  
1
stalk of celery, cut into pieces  
medium-sized tomato, peeled and cut  
into pieces  
1
1
mango  
banana  
1
juice of 1 apple (washed), 1 kiwi fruit  
and 1 orange  
2  
small green or red pepper, cut into  
pieces  
2 tsp  
300 ml  
honey (or more, according to taste)  
buttermilk  
small handful of fresh spinach or  
several sprigs of parsley  
ice cubes  
long, thin stalk of celery for  
garnishing  
2 or 3  
1
Preparation:  
Peel the kiwi fruit and the orange. Process them in  
the juice extractor together with the apple. Peel  
the mango and the banana and mix them in the  
blender together with the fruit juice, the honey and  
the buttermilk to create a delicious shake!  
Preparation:  
Process 6 to 8 carrots in the juice extractor.  
Assemble the blender accessory. Put the carrot  
juice, the vegetables and the spinach or the  
parsley in the blender and mix for 15-30 seconds  
at maximum speed. Add the ice cubes and blend  
for a few more seconds. Pour the shake into a tall  
glass and garnish with a long, thin stick of celery.  
Tip: replace the buttermilk with quark or yoghurt to  
create a tasty and healthy dessert.  
M Ice-cold shake for a tropical day  
Ingredients for two glasses:  
1
2
pineapple  
M Gazpacho blanco  
2
1
apples  
pink grapefruit  
Ingredients for 4 servings:  
ice cubes (approx. 2 full glasses)  
500 gr  
2
1
seedless white grapes  
cucumbers (approx. 750 gr)  
shallot, cut into pieces  
clove garlic, chopped  
salt  
white pepper  
low-fat yoghurt  
drops of Tabasco  
Preparation:  
Skin the pineapple and peel the grapefruit, rinse  
the apples and cut everything into pieces. Process  
them in the juice extractor and collect the juice.  
Assemble the blender and put the ice cubes in the  
blender jar. Crunch the ice at the highest setting  
and add the fruit juice. You will have a delicious,  
ice-cold fresh fruit shake that will quench your  
thirst!  
1
1
4
4
tsp  
tsp  
1
500 ml  
6-8  
Preparation:  
Wash the grapes and remove their stalks. Process  
them in the juice extractor and collect the juice.  
Assemble the blender accessory. Put the grape  
juice in the blender. Peel the cucumber, halve it  
lengthwise and remove the seeds. Cut the  
cucumber into thick slices and add these slices to  
the grape juice in the blender. Add the shallot, the  
garlic, the salt and the pepper and run the  
machine briefly. Pour the mixture into a bowl and  
stir the yoghurt and Tabasco through it.  
Chill the soup by putting it in a covered bowl in the  
refrigerator for 30 minutes. Serve in large soup  
bowls and garnish with cucumber slices and  
halved grapes.  
9
Deutsch  
Juice Extractor and Blender Combination ist eine einzigartige Kombination von Mixer und Entsafter in  
einem einzigen Gerät. Mit dem Mixer-Aufsatz bereiten Sie köstliche und gesunde Cocktails, Suppen und  
Soßen. Mit dem Entsafter-Aufsatz machen Sie 100%ig reine Frucht- und Obstsäfte nach eigenem  
Geschmack.  
Juice Extractor and Blender Combination ist leicht zu verwenden und zu reinigen. Befolgen Sie nur die  
vorliegenden Anweisungen.  
Wichtig  
Allgemeines  
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und sehen Sie sich dabei die  
Abbildungen an, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.  
• Prüfen Sie vor Gebrauch, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der örtlichen  
Netzspannung übereinstimmt.  
• Achten Sie darauf, daß Kinder nicht mit dem Gerät hantieren.  
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.  
• Versuchen Sie niemals, Geräteteile anderer Hersteller zu verwenden, die nicht ausdrücklich  
von Philips empfohlen werden. Die Garantie wird dadurch hinfällig.  
• Das Gerät, seine Teile und das Zubehör sind nicht für den Geschirrspüler geeignet.  
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel, der Stecker oder andere Teile  
beschädigt sind.  
• Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es von einer durch Philips autorisierten  
Werkstatt ersetzt werden, da für die Reparatur Spezial-Werkzeug und/oder spezielle Teile  
benötigt werden.  
Mixer-Aufsatz  
Achten Sie darauf, daß die Messereinheit ordnungsgemäß mit dem Mixbecher verbunden ist,  
bevor Sie das Gerät verwenden. Vgl. den Abschnitt “Der Mixer-Aufsatz, Vorbereitung zum  
Gebrauch”.  
• Füllen Sie den Mixbecher niemals höher als bis zur Markierung 1,5 l. Setzen Sie stets den  
Sicherheitsverschluß in den Deckel, bevor Sie das Gerät einschalten.  
• Füllen Sie keine Zutaten in den Mixbecher, die heißer sind als 80° C.  
• Stecken Sie niemals Ihre Finger oder irgendwelche Gegenstände, in den Mixbecher. Haben  
sich Zutaten an den Wänden des Mixbechers angesammelt, so schalten Sie das Gerät aus  
und schieben erst dann den Inhalt mit dem Spatel zur Mitte hin.  
• Lassen Sie das Gerät stets zum Stillstand kommen, bevor Sie den Mixbecher abnehmen.  
Entsafter-Aufsatz  
Stecken Sie niemals Ihre Finger oder irgendwelche Küchengeräte wie Messer, Gabel, Löffel  
oder Spatel in den Einfüllstutzen. Benutzen Sie hierzu nur den mitgelieferten Stopfer.  
• Lassen Sie das Raspelsieb stets zum völligen Stillstand kommen, bevor Sie die Verriegelung  
und den Deckel öffnen.  
• Zu Ihrer Sicherheit läßt sich das Gerät nur einschalten, wenn alle Teile ordnungsgemäß  
zusammengesetzt sind. Darum ist es wichtig, daß Sie die Hinweise in dieser  
Gebrauchsanweisung genau befolgen.  
10  
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)  
- Füllen Sie die Zutaten ein, und setzen Sie den  
Deckel (G) auf den Mixbecher (Abb. 5).  
A Antriebsachse  
B Motorgehäuse  
C Geräteschalter  
Stufen 1 und 2, M = Momentschalter, 0 = Aus  
D Kabelaufwicklung  
- Setzen Sie den Sicherheitsverschluß (F) in den  
Deckel, und drehen Sie ihn fest (Abb. 6).  
- Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.  
• Zum Auseinandernehmen verfahren Sie in  
umgekehrter Reihenfolge und Richtung.  
E Schnellreinigungsschalter  
Der Gebrauch des Mixer-Aufsatzes  
- Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät einschalten, ob  
der Stecker in der Steckdose ist und ob der  
Mixer-Aufsatz korrekt aufgesetzt ist.  
- Stellen Sie den Geräteschalter auf die  
erforderliche Position (Abb. 7):  
Mixer-Aufsatz  
F Sicherheitsverschluß  
G Deckel  
H Einfüllöffnung  
I
J
K
Ausguß  
Mixbecher  
Dichtungsring aus Gummi  
1 für schonende Verarbeitung, vor allem von  
Flüssigkeiten,  
L Messereinheit  
2 für die Verarbeitung fester Zutaten.  
• Verwenden Sie im Zweifelsfall die höhere  
Geschwindigkeit (2).  
Entsafter  
M Stopfer  
N Einfüllstutzen  
O Deckel  
- Schalten Sie kurz auf M, wenn Sie das Gerät  
nur für einen Augenblick betreiben wollen. Sie  
können diese Position bei Bedarf mehrmals  
nacheinander verwenden.  
P Raspelsieb  
Q Tresterbehälter  
R Verriegelung des Deckels  
S Saftbehälter  
T Reinigungsbürste  
- Schalten Sie den Motor aus, indem Sie den  
Geräteschalter auf Position 0 stellen.  
Hinweise  
• Flüssige Zutaten, z.B. Öl zur Mayonnaise,  
können Sie durch das Loch im  
Die integrierte Sicherheitsverriegelung  
Sicherheitsverschluß des Deckels zufügen.  
• Durch die Öffnung im Deckel lassen sich  
Zutaten einfüllen, während sich die  
Messereinheit dreht (Abb. 8).  
• Im allgemeinen erhalten Sie ein feineres  
Ergebnis, je länger Sie den Motor laufen lassen  
(max. 3 Minuten).  
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsverriegelung  
versehen und läßt sich nur dann einschalten,  
wenn der Mixbecher oder der Entsafter mit dem  
jeweiligen Deckel aufgesetzt sind.  
Hinweis: Der Mixbecher und der Entsafter,  
bzw. ihre Deckel, dürfen nicht verwendet  
werden, um das Gerät ein- oder  
auszuschalten!  
• Schneiden Sie trockene und feste Zutaten in  
kleine Stücke vor, und bearbeiten Sie sie in  
kleinen Portionen jeweils nicht länger als 1  
Minute.  
• Wenn das Gerät nicht schnell genug arbeitet,  
so ...  
Der Mixer-Aufsatz  
- schalten Sie einige Male kurz auf Position M  
oder  
Vorbereitung zum Gebrauch  
- schalten Sie das Gerät aus, und rühren Sie die  
Zutaten mit einem Spatel durch, oder  
- gießen Sie einen Teil des Inhalts ab.  
• Wollen Sie Eiswürfel zerkleinern, so lassen Sie  
sie bei eingeschaltetem Gerät auf die rotierende  
Messereinheit fallen.  
- Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch alle  
abnehmbaren Teile. Vgl. den Abschnitt  
“Reinigen”.  
- Setzen Sie den Dichtungsring (K) auf den Rand  
der Messereinheit (Abb. 2).  
- Schrauben Sie die Messereinheit mit einer  
Drehung im Uhrzeigersinn auf das untere Ende  
des Mixbechers (J) (Abb. 3).  
- Setzen Sie den Mixbecher mit der  
Messereinheit unter Drehen gegen den  
Uhrzeigersinn auf das Motorgehäuse (Abb. 4).  
Drehen Sie nicht zu stark am Griff des  
Mixbechers.  
• Zur Zubereitung von Tomatensaft schneiden  
Sie die Tomaten in vier Teile und lassen diese  
Stücke durch die Einfüllöffnung auf die  
rotierenden Messer fallen.  
11  
Der Entsafter-Aufsatz  
kommen noch die letzten Tropfen heraus.  
Vorbereitung zum Gebrauch  
Der Tresterbehälter ist voll  
- Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch alle  
abnehmbaren Teile. Vgl. den Abschnitt  
“Reinigen”.  
- Schalten Sie das Gerät aus (Position O), und  
warten Sie, bis das Raspelsieb zum Stillstand  
gekommen ist.  
- Setzen Sie den Tresterbehälter (Q) mit einer  
Drehung gegen den Uhrzeigersinn fest auf das  
Motorgehäuse (Abb. 9).  
- Lösen Sie die Verriegelung (Abb. 14), und  
nehmen Sie den Deckel ab.  
- Nehmen Sie das Raspelsieb ab (Abb. 16).  
- Nehmen Sie den Tresterbehälter mit einer  
Drehung im Uhrzeigersinn ab (Abb. 17)  
- Leeren Sie den Tresterbehälter (Abb. 18).  
- Reinigen Sie das Raspelsieb.  
- Setzen Sie den Entsafter-Aufsatz wieder  
zusammen, und schalten Sie das Gerät, falls  
gewünscht, wieder ein.  
- Setzen Sie das Raspelsieb (P) ein (Abb. 10).  
- Setzen Sie den Deckel (O) auf und verriegeln  
Sie ihn mit der Verriegelung (R), indem Sie  
sie einhaken und hinunterdrücken (Abb. 11  
a, b, c und d). Achten Sie darauf, daß die  
Verriegelung sich auf der rechten Seite des  
Motorgehäuses befindet. Prüfen Sie den  
richtigen Sitz des Deckels.  
- Setzen Sie den Saftbehälter (S) an seinen Platz  
(Abb. 12).  
- Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.  
Der Saftbehälter ist voll  
- Schalten Sie das Gerät aus (Position O), und  
warten Sie, bis das Raspelsieb zum Stillstand  
gekommen ist.  
• Um den Entsafter-Aufsatz  
- Nehmen Sie den Saftbehälter ab (Abb. 15), und  
leeren Sie ihn.  
• Der Saftbehälter faßt maximal 700 ml.  
auseinanderzunehmen, verfahren Sie wie  
oben beschrieben, nur in umgekehrter  
Reihenfolge und Richtung. Lösen Sie zuerst  
die Verriegelung, nehmen Sie dann den  
Deckel ab, danach das Raspelsieb und  
schließlich den weißen Tresterbehälter.  
Hinweise  
• Verwenden Sie nur frisches Obst bzw. Gemüse.  
Sie erhalten dann mehr Saft.  
• Besonders zu empfehlen sind Ananas, Äpfel,  
Melonen, Orangen und Trauben bzw. Möhren,  
Rote Bete, Tomaten, Gurken und Spinat.  
• Stärkehaltige Früchte, z.B. Bananen, Papaya,  
Avocado, Mango und Feigen, sollten mit diesem  
Gerät nicht entsaftet werden. Verwenden Sie für  
diese Früchte den Mixer-Aufsatz.  
• Blätter und Strünke (z.B. von Kopfsalat) können  
in diesem Gerät mitverarbeitet werden. Sie  
brauchen nur Früchte mit dicken und harten  
Schalen zu schälen, z.B. Orangen, Ananas und  
rohe rote Bete.  
Der Gebrauch des Entsafters  
- Waschen Sie das Obst und/oder das Gemüse,  
und schneiden Sie es in Stücke, die durch die  
Einfüllöffnung passen.  
- Schalten Sie das Gerät ein. Für das meiste  
Obst/Gemüse empfiehlt es sich, die Position 1  
zu wählen; für härtere Zutaten, z.B. Rote Bete  
und das Fleisch der Kokosnuß, wählen Sie  
Position 2.  
- Geben Sie die Stücke in den Einfüllstutzen und  
drücken Sie sie mit dem Stopfer leicht an  
(Abb. 13a und b). Drücken Sie sie nicht zu stark  
an, sonst leidet die Qualität des Saftes. Es  
könnte auch das Gerät zum Stillstand kommen.  
• Wenn Sie Saft aus Zitrusfrüchten herstellen  
wollen, so entfernen Sie zuerst den weißen  
Anteil der Schalen, weil er sonst einen bitteren  
Beigeschmack verursacht.  
Es kommt kein Saft mehr aus dem Gerät  
- Schalten Sie das Gerät aus (Position O), und  
warten Sie, bis das Raspelsieb zum Stillstand  
gekommen ist.  
- Nehmen Sie den Saftbehälter ab (Abb. 15).  
- Trinken Sie den Saft möglichst sofort. Hat er  
eine Weile an der Luft gestanden, verliert er an  
Nährwert und an Geschmack. Wollen Sie den  
Saft aufbewahren, so füllen Sie ihn in ein gut  
verschlossenes Gefäß, und stellen Sie es in  
den Kühlschrank. Dort bleibt der Saft ca. 24  
Stunden gut genießbar.  
• Apfelsaft wird schnell braun. Geben Sie gleich  
ein paar Tropfen Zitronensaft hinzu, um diesen  
Vorgang zu verzögern.  
• Der Trester von Möhren, roter Bete, Kohl und  
Spinat läßt sich als Basis für Suppen, Saucen,  
Desserts usw. verwenden. Kochen Sie den  
Trester auf, und würzen Sie ihn. Aus  
Tomatentrester können Sie Tomatenmark  
herstellen.  
• Versuchen Sie die folgenden Kombinationen  
von Säften: Äpfel und Möhren, Orangen und  
Trauben, Ananas und Grapefruit, Möhren und  
Rote Bete, Möhren und Melone, Apfel und  
Orange.  
- Stellen Sie den Saftbehälter zurück in das  
Gerät, und schalten Sie es nochmals ein. So  
12  
Reinigen  
- Wenn Sie den Mixer-Aufsatz gründlicher  
reinigen wollen, so nehmen Sie den Aufsatz  
auseinander, und reinigen Sie jedes einzelne  
Teil für sich. Seien Sie vorsichtig im Umgang  
mit den Schneiden der Messereinheit!  
Allgemeines  
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Stecker aus  
der Steckdose.  
• Das Gerät und seine einzelnen Teile sind für  
den Geschirrspüler nicht geeignet.  
• Das Motorgehäuse kann mit einem feuchten  
Tuch abgewischt werden. Verwenden Sie keine  
Scheuermittel oder Lösungsmittel wie Alkohol  
und Azeton. Tauchen Sie das Motorgehäuse  
niemals in Wasser!  
• Reinigen Sie alle Teile, die mit Lebensmitteln in  
Berührung gekommen sind, sofort nach  
Gebrauch.  
Reinigen des Entsafter-Aufsatzes  
- Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung  
aus, und ziehen Sie den Stecker aus der  
Steckdose.  
- Nehmen Sie den Deckel, den Tresterbehälter  
und das Raspelsieb ab, und reinigen Sie alles  
unmittelbar nach dem Gebrauch.  
- Zum Reinigen des Raspelsiebs können Sie die  
mitgelieferte Reinigungsbürste verwenden.  
Reinigen des Mixer-Aufsatzes  
- Setzen Sie das Gerät so zusammen, wie im  
Abschnitt “Vor dem Gebrauch” beschrieben.  
Geben Sie lauwarmes Wasser, dem Sie ein  
wenig Spülmittel zugefügt haben, in den  
Mixbecher. Setzen Sie den Deckel mit dem  
Sicherheitsverschluß auf.  
- Drücken Sie einige Male den  
Schnellreinigungsschalter (E), um den  
Mixbecher schnell zu säubern.  
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.  
- Nehmen Sie den Deckel mit dem  
Sicherheitsverschluß, den Mixbecher und die  
Messereinheit zum Reinigen ab. Spülen Sie mit  
klarem, heißem Wasser nach.  
13  
Rezepte zu Juice Extractor and Blender Combination.  
Mit Juice Extractor and Blender Combination. können Sie endlos experimentieren und alle möglichen  
Rezepte ausprobieren. Im Nu haben Sie köstliche Säfte und Shakes oder Suppen und Soßen zubereitet.  
Nehmen Sie die folgenden Rezepte als Anregung; sie werden Ihnen bestimmt gelingen. Wir wünschen  
Ihnen viel Freude beim Experimentieren mit Ihrem neuen Juice Extractor and Blender Combination.  
Mit dem Mark von Gemüse/Obst aus dem  
Entsafter hergestellt:  
M Apfelpfannkuchen  
Zutaten:  
M Gemüsepuffer  
150 g  
150 g  
2
Apfelmark  
backfertiges Mehl  
Eier  
Zutaten:  
250 g  
Gemüsemark, besonders geeignet  
sind: Kohl, (Knollen-) Sellerie,  
Tomaten, Möhren, Zwiebel, Paprika,  
Lauch, Spinat und Fenchel  
Semmelbrösel/Paniermehl  
Eier  
ca. 100 ml Milch  
50 g  
50 g  
Rosinen  
getrocknete Aprikosen,  
feingeschnitten  
100 g  
2
Butter zum Braten  
Zucker und Zimt nach Belieben  
2 El  
1 El  
Tomatenketchup  
gehackte frische Kräuter (Petersilie,  
Schnittlauch)  
Zubereitung:  
Rühren Sie das Mehl und die Eier in das  
Apfelmark. Geben Sie soviel Milch hinzu, daß eine  
geschmeidige, halbfeste Masse entsteht. Rühren  
Sie dann die Rosinen und die gehackten  
Aprikosen darunter.  
2 Tl  
50 g  
Sambal  
geriebener Käse  
Salz  
Pfeffer  
50 g  
Butter  
Zerlassen Sie die Butter in einer Pfanne. Geben  
Sie von dem Teig, jeweils einen Löffel voll, nicht  
zu dicht nebeneinander in die Pfanne. Streichen  
Sie den Teig glatt, und backen Sie die  
Pfannkuchen von beiden Seiten, bis sie goldgelb  
geworden sind.  
Die Pfannkuchen können heiß oder kalt serviert  
werden. Streuen Sie nach Belieben Zucker und  
Zimt darüber.  
Zubereitung:  
Rühren Sie den Tomatenketchup, die gehackten  
Kräuter, den Sambal und den Käse unter das  
Mark. Mischen Sie diese Masse in einer Schüssel  
mit dem Semmelbröseln und den Eiern. Geben  
Sie Pfeffer und Salz hinzu. Formen Sie aus dieser  
Masse 4 bis 5 flache Puffer.  
Zerlassen Sie die Butter in einer Pfanne, und  
backen Sie die Puffer bei mäßiger Hitze von jeder  
Seite ca. 5 Minuten braun.  
Servieren Sie die Puffer heiß.  
14  
Frische Obstsäfte  
M Vitamintrunk  
Zutaten für 3 Glas Saft:  
M Gemüseshake  
Zutaten für ein großes Glas  
200 ml  
Möhrensaft  
Stange Sellerie, in Stücke  
geschnitten  
1
2  
1
1
Mango  
Banane  
1
mittelgroße Tomate, geschält, in  
Stücke geschnitten  
grüne oder rote Paprika, in Stücke  
geschnitten  
Saft von 1 Apfel, 1 Kiwi und 1 Orange  
Honig, nach Belieben auch mehr  
Buttermilch  
1
2 Tl  
300 ml  
2
Ein wenig frischer Spinat oder einige  
Petersilienstengel  
Zubereitung:  
Schälen Sie die Kiwi und die Orange, waschen  
Sie den Apfel ab, und entfernen Sie das  
Kerngehäuse. Geben Sie das Obst in den  
Entsafter. Schälen Sie die Mango und die Banane,  
und mischen Sie sie im Mixbecher mit dem  
frischen Fruchtsaft, dem Honig und der  
Buttermilch.  
Sie können statt der Buttermilch auch Quark oder  
Joghurt verwenden und ein erfrischendes und  
gesundes Dessert zuzubereiten.  
2 bis 3  
1
Eiswürfel  
lange, dünne Stange Sellerie als  
Garnitur  
Zubereitung:  
Verarbeiten Sie 6 bis 8 Möhren im Entsafter-  
Aufsatz. Setzen Sie dann den Mixer-Aufsatz auf.  
Geben Sie den Möhrensaft, das Gemüse, den  
Spinat bzw. die Petersilie hinzu, und mischen Sie  
alles 15 bis 30 Sekunden bei höchster Geschwin-  
digkeit. Geben Sie dann die Eiswürfel hinzu, und  
mischen Sie alles ein paar Sekunden lang.  
Gießen Sie den Shake in ein hohes Glas, und  
garnieren Sie ihn mit der Stange Sellerie.  
M Eiskalter Fruchtshake, eine Erfrischung  
an heißen Tagen  
Zutaten für 2 Glas Saft:  
1
2
Ananas  
M Weißer Gazpacho  
2
1
Äpfel  
rosa Grapefruit  
ca. 2 Glas Eiswürfel  
Zutaten für 4 Portionen:  
500 g  
2
1
kernlose weiße Trauben  
Salatgurken, ca. 750 g  
Schalotte, in Stücke geschnitten  
Knoblauchzehe, zerkleinert  
Salz  
Zubereitung:  
Schälen Sie die Ananas und die Grapefruit,  
waschen Sie den Apfel ab, und schneiden Sie das  
ganze Obst in Stücke.  
1
1
4
Tl  
Tl  
1
4  
weißer Pfeffer  
Setzen Sie den Entsafter auf, und fangen Sie den  
Saft auf. Setzen Sie dann den Mixbecher auf, und  
zerkleinern Sie das Eis mit der höchsten  
Geschwindigkeit, und fügen Sie den Obstsaft  
hinzu. So erhalten Sie einen köstlichen und  
erfrischenden Fruchtshake, einen unschlagbaren  
Durstlöscher!  
500 ml  
6 bis 8  
Mager-Joghurt  
Tropfen Tabasco  
Zubereitung:  
Waschen Sie die Trauben, und entfernen Sie die  
Stengel. Bereiten Sie mit dem Entsafter-Aufsatz  
Traubensaft. Setzen Sie den Mixbecher-Aufsatz  
auf das Gerät, und gießen Sie den Traubensaft in  
den Mixbecher. Schälen Sie die Gurken,  
schneiden Sie sie der Länge nach durch, und  
entfernen Sie die Kerne. Schneiden Sie das  
Gurkenfleisch in dicke Scheiben, die Sie zu den  
anderen Zutaten in den Mixbecher geben. Fügen  
Sie die Schalotte, den Knoblauch sowie Salz und  
Pfeffer hinzu, und lassen Sie den Motor einen  
Augenblick laufen. Gießen Sie schließlich die  
Mischung in eine Schüssel, und rühren Sie den  
Joghurt und den Tabasco darunter.  
Kühlen Sie den fertigen Gazpacho 30 Minuten im  
Kühlschrank. Servieren Sie ihn in großen  
Suppentassen, garnieren Sie mit Gurkenscheiben  
und halbierten Trauben.  
15  
Dansk  
Juice Extractor and Blender Combination er en unik kombination af en blender og en saftpresser, som  
giver begge muligheder i eet apparat. Med blenderen kan De tilberede lækre, sunde cocktails, supper og  
saucer. Med saftpresseren kan De helt efter egen smag fremstille 100% ren frugtjuice og grønsagssaft.  
Juice og Co er meget nem at bruge og utrolig let at rengøre, især hvis De følger instruktionerne i denne  
brugsanvisning.  
Vigtigt  
Generelt  
• Læs brugsanvisningen og kig på illustrationerne, før apparatet tages i brug.  
• Undgå beskadigelse af apparatet. Før der sluttes strøm til, kontrolleres det, at  
spændingsangivelsen på apparatet svarer til den lokale netspænding.  
• Hold børn væk fra apparatet.  
• Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, når det er i gang.  
• Brug aldrig tilbehør eller dele af andre fabrikater eller tilbehør/dele, der ikke er specielt  
anbefalet af Philips, da garantien i så fald vil bortfalde.  
• Apparatet og dets tilbehør må ikke komme i opvaskemaskine.  
• Brug aldrig apparatet hvis ledning, netstik eller andre dele er beskadiget.  
• Hvis netledningen til dette apparat beskadiges, skal den udskiftes af Philips, da der skal  
anvendes specialværktøj og/eller specielle dele i forbindelse med udskiftningen.  
Blenderen  
• Sørg altid for, at knivenheden er sat rigtigt på plads i bunden af blenderglasset, inden  
apparatet tændes (følg anvisningerne i afsnittet “Sådan samles blenderen”).  
• Fyld kun blenderglasset til maksimum-mærket (1,5 l). Sæt altid nedstopperen i låget, inden  
apparatet tændes.  
• Fyld aldrig blenderglasset med ingredienser der er over 80° C varme.  
• Stik aldrig hånden eller andre genstande ned i blenderglasset, når apparatet er tændt.  
Eventuelle rester på indersiden af blenderglasset kan fjernes med en spatel, efter der er  
slukket for apparatet.  
• Tag aldrig blenderglasset af medens apparatet kører.  
Saftpresseren  
• Stik aldrig fingre og/eller køkkenredskaber (f.eks. gaffel, kniv, ske eller spatel) ned i  
påfyldningstragten, men brug altid kun den medleverede nedstopper.  
• Vent til rivesien er stoppet helt op med at køre, før låseklemmen lukkes op, og dækslet  
åbnes.  
• På grund af den indbyggede sikkerhedslås kan saftpresseren kun køre, når alle dele er  
korrekt samlet. Det er derfor vigtigt, at instruktionerne i denne brugsanvisning følges nøje.  
16  
Generel beskrivelse (se fig. 1)  
- Sæt netstikket i en stikkontakt som tændes.  
• Blenderen adskilles i modsat rækkefølge.  
A Drivaksel.  
B Motorenhed.  
Sådan bruges blenderen:  
C Hastighedsvælger  
med to indstillinger og momentstilling (M).  
D Ledningsopbevaring.  
E Knap til “hurtigrens”.  
- Før blenderen tændes, kontrolleres det, at der  
er strøm til apparatet, og at blenderglasset er  
sat rigtigt på.  
- Vælg den hastighed der passer bedst til  
ingredienserne i blenderglasset (fig. 7):  
1 Lette/flydende ingredienser, f.eks.  
chokolademælk.  
Blenderen  
F Nedstopper.  
G Låg.  
2 Faste ingredienser uden eller med kun lidt  
væske.  
• Er De i tvivl om, hvilken hastighed De skal  
vælge, kan De altid bruge maksimum hastighed  
(hastighed 2).  
- Hvis blenderen kun skal køre lidt ad gangen,  
sættes hastighedsknappen i stilling M og  
slippes. Dette gentages så mange gange det er  
nødvendigt.  
H Åbning til påfyldning af flere ingredienser.  
I Hældetud.  
J Blenderglas.  
K Gummitætningsring.  
L Knivenhed.  
Saftpresseren  
M Nedstopper.  
N Påfyldningstragt.  
O Dæksel.  
- Motoren stoppes ved at skifte til stilling O.  
P Rivesi.  
Gode råd.  
Q Beholder for frugtmos.  
R Låseklemme til at fastgøre/frigøre dækslet.  
S Saftbeholder.  
• Flydende ingredienser (f.eks. madolie) kan  
hældes ned i blenderglasset gennem åbningen i  
nedstopperen, medens blenderen kører.  
• Ekstra ingredienser kan kommes ned igennem  
påfyldningsåbningen i låget, medens blenderen  
kører (fig. 8).  
T Børste.  
Indbygget sikkerhedslås  
• Resultatet bliver normalt finere, jo længere tid  
apparatet kører (maksimum 3 minutter). Tørre  
ingredienser må dog ikke blendes i mere end 1  
minut.  
• Skær kødstykker og faste ingredienser ud i  
mindre stykker, inden de kommes op i  
blenderglasset.  
Apparatet er udstyret med en indbygget  
sikkerhedslås, der gør, at det ikke kan køre, hvis  
blenderglas, frugtpresser eller dækslet til disse  
dele ikke er sat på eller er sat forkert på.  
Bemærk: Blenderglasset, saftpresseren eller  
låget til disse dele må aldrig bruges til at  
tænde og slukke for apparatet!  
• Det bedste resultat med faste ingredienser  
opnås ved at blende lidt ad gangen.  
• Hvis blenderen kører for langsomt, slukkes  
apparatet:  
- Sæt hastighedsvælgeren kortvarigt i stilling M  
et par gange, eller  
Blenderen  
- sluk blenderen og rør lidt rundt i  
ingredienserne med en spatel, eller  
- tag nogle af ingredienserne op af  
blenderglasset.  
Sådan samles blenderen:  
- Vask alle løse dele, inden de bruges første  
gang (se afsnittet “Rengøring”).  
- Sæt gummitætningsringen (K) på plads på  
kanten af knivenheden (fig. 2).  
- Skru knivenheden fast på blenderglasset (J)  
ved at dreje den (fig. 3).  
- Sæt blenderglas med knivenhed på  
motorenheden og drej det venstre om til det er  
låst fast (fig. 4). Pas på ikke at trække for hårdt  
på blenderglassets håndtag.  
• Knust is fremstilles ved at komme isterninger  
ned gennem påfyldningsåbningen i låget,  
medens apparatet kører.  
• Tomatjuice fremstilles ved at komme kvarte  
tomater ned gennem påfyldningsåbningen i  
låget, medens apparatet kører.  
- Kom ingredienserne op i blenderglasset og sæt  
låget (G) på glasset (fig. 5).  
- Sæt nedstopperen (F) ned i låget og drej det til  
det sidder godt fast (fig. 6).  
17  
Saftpresseren.  
- Rengør rivesien.  
- Saml saftpresseren og tænd for apparatet igen.  
Sådan samles saftpresseren:  
- Vask alle løse dele, inden de bruges første  
gang (se afsnittet “Rengøring”).  
- Anbring saftbeholderen (Q) på motorenheden  
og drej den venstre om, til den sidder godt fast  
(fig. 9).  
Hvis saftbeholderen er fuld:  
- Sluk for apparatet (stilling O) og vent til rivesien  
er stoppet helt.  
- Tag saftbeholderen af (fig. 15) og tøm den.  
• Saftbeholderen kan rumme max. 700 ml.  
- Sæt rivesien i (P) (fig. 10).  
- Sæt dækslet (O) på og lås det fast ved at  
trykke låseklemmen (R) ned (fig. 11a, b, c, d).  
Sørg for, at låseklemmen sidder på højre side af  
motorenheden. Kontrollér, at dækslet er rigtigt  
samlet og fastgjort.  
Gode råd:  
• Anvend så vidt muligt kun friske frugter og  
grøntsager, da de er mest saftige.  
• Ananas, rødbeder, æbler, agurker, gulerødder,  
spinat, meloner, tomater, citrusfrugter og druer  
er specielt velegnede til saftpresning.  
• Frugt, der indeholder meget stivelse, f.eks.  
bananer, papaya, avocado, figner og mango,  
egner sig ikke til saftpresning. Brug blenderen til  
denne type frugt.  
• Det er ikke nødvendigt at fjerne tynde skræller  
eller hinder. Kun citrusfrugter, ananas og ukogte  
gulerødder skal skrælles.  
- Sæt saftbeholderen (S) på plads (fig. 12).  
- Sæt netstikket i en stikkontakt som tændes.  
• Delene adskilles i modsat rækkefølge: Luk  
først låseklemmen op, tag derefter dækslet og  
rivesien af og til sidst den hvide saftbeholder.  
Sådan bruges saftpresseren:  
- Frugt og/eller grøntsager skylles og skæres i  
passende stykker, så de kan komme ned  
gennem påfyldningstragten.  
- Tænd for apparatet. Til de fleste typer frugt  
anbefales det at vælge hastighed 1. Dog  
vælges der hastighed 2 til rødbeder og kød fra  
kokosnød (meget hårdt).  
- Kom frugt/grøntsags-stykkerne i tragten og pres  
dem let ned med nedstopperen (fig. 13a, b).  
Tryk ikke for hårdt ned på nedstopperen, da  
dette giver det endelige resultat en dårligere  
kvalitet og kan få rivesien til at stoppe.  
• Grøntsagsblade og stilke f.eks. fra salat kan  
også kommes i saftpresseren.  
• Hvis De vil lave saft af appelsin, citron,  
mandarin eller grapefrugt, skal frugterne  
skrælles og den hvide hinde fjernes, da denne  
ellers giver saften en bitter smag.  
• Æblesaft bliver hurtigt brun. Man kan forsinke  
denne proces ved at tilsætte nogle få dråber  
citronsaft.  
• Frugt/grøntsagskød fra f.eks. gulerødder,  
rødbeder eller spinat kan bruges som basis til  
suppe, sauce, marmelade, desserter, flødeis  
etc.  
Når der ikke løber mere saft ud:  
- Sluk for apparatet (stilling O) og vent til rivesien  
er stoppet helt.  
- Kog det først med lidt krydderier, hvorefter det  
blendes i blenderen. Tomatmos kan anvendes  
til tomatpasta.  
- Tag saftbeholderen af (fig. 15).  
• Prøv også følgende saftblandinger: Æble med  
gulerod, appelsin med druer, ananas med  
grapefrugt, gulerod med rødbede, gulerod med  
melon eller æble med appelsin.  
- Drik saften straks efter presningen, da saft  
hurtigt mister næringsværdi og smag, når den  
kommer i kontakt med luften. Ønsker De  
imidlertid at opbevare saften, hældes den i en  
tætsluttende beholder og sættes i køleskab -  
dog højst i 24 timer.  
Rengøring.  
- Ønsker De at få den sidste rest saft med i  
saftbeholderen, sættes beholderen tilbage i  
apparatet, som tændes igen.  
Generelt.  
• Kom ikke apparatet eller delene til dette i  
opvaskemaskine.  
Hvis beholderen til frugtkød er fuld:  
- Sluk for apparatet (stilling O) og vent til rivesien  
er stoppet helt.  
- Luk låseklemmen op og fjern dækslet (fig. 14).  
- Tag rivesien af (fig. 16).  
- Tag beholderen med frugtkød af motorenheden  
ved at dreje den højre om og løfte den op (fig.  
17).  
• Motorenheden kan tørres af med en blød, fugtig  
klud. Nedsænk aldrig motorenheden i vand! Der  
må ikke anvendes skrappe rengøringsmidler,  
skurepulver, sprit etc.  
• Dele, der har været i berøring med fødevarer,  
vaskes straks efter brugen.  
Rengøring af blenderen.  
- Tøm beholderen for frugtkød (fig. 18).  
- Saml blenderglasset (se afsnittet “Sådan  
18  
samles blenderen”). Hæld lunkent vand med lidt  
opvaskemiddel i blenderglasset. Sæt låg og  
nedstopper på.  
- Tryk nogle gange på knappen til “hurtigrens” for  
hurtig rengøring af blenderglasset.  
- Tag stikket ud af stikkontakten.  
- Tag låg, nedstopper, blenderglas og knivenhed  
af og skyl delene med rent, varmt vand.  
- Hvis De ønsker en mere grundig rengøring af  
blenderen, tages knivenheden ud. Derefter  
rengøres alle delene hver for sig. Pas på de  
meget skarpe knivblade!  
Rengøring af saftpresseren.  
- Sluk saftpresseren og træk stikket ud af  
stikkontakten i væggen inden rengøring.  
- Tag dæksel, frugtkødsbeholder og rivesi af.  
Delene skylles med vand øjeblikkeligt efter  
brug.  
- Sien kan renses med børsten.  
Dette apparat overholder de gældende EU-  
direktiver vedrørende sikkerhed og radiostøj.  
19  
Opskrifter til Juice Extractor and Blender Combination.  
Juice Extractor and Blender Combination.giver mulighed for en masse spændende eksperimenter med  
alverdens opskrifter. Hurtig og nem tilberedning af lækker, friskpresset juice - sunde og velsmagende  
drinks og alle former for suppe og sauce.  
Som en lille appetitvækker, har vi samlet et antal opskrifter, som helt sikkert vil blive en succes. Vi ønsker  
Dem held og lykke med Deres nye Juice Extractor and Blender Combination. produkt!  
Forslag til anvendelse af grøntsags/frugtmos  
fra saftpresseren:  
Æblepandekager  
Ingredienser:  
Velsmagende kager  
150 g æblemos  
150 g selvhævende mel  
2 æg  
Ingredienser:  
250 g grøntsagsmos (kål, selleri/knoldselleri,  
Ca. 1 dl. mælk  
tomater, gulerødder, løg, peber, porrer, spinat og  
50 g rosiner  
fennikel er mest velegnet)  
100 g brødkrummer  
50 g tørrede abrikoser skåret i småstykker  
Smør  
2 æg  
Sukker og kanel efter behag  
2 spsk. tomatketchup  
1 spsk. hakkede grønne krydderurter (f.eks.  
Tilberedning:  
persille/purløg)  
2 tsk. sambal  
50 g revet, moden ost  
Salt  
Rør mel og æg sammen med æblemosen. Tilsæt  
mælk til blandingen er jævn og  
sammenhængende. Kom til sidst rosiner og  
abrikoser i.  
Peber  
50 g smør  
Smelt lidt smør på en pande. Kom små portioner  
af dejen på panden med en ske med lidt afstand  
fra hinanden. Tryk dem til flade pandekager og  
steg dem ved moderat varme på begge sider, til  
de er gyldne og gennemstegte. Servér  
pandekagerne varme eller kolde og strø dem med  
sukker og kanel efter behag.  
Tilberedning:  
Rør tomatketchup, de hakkede krydderurter,  
sambal og ost ind i mosen. Kom mosen i en skål  
og bland den med brødkrummer, æg samt lidt salt  
og peber. Formes til 4-5 flade kager.  
Smelt smøret på en pande og steg kagerne ved  
jævn varme i ca. 5 min. på hver side til de er  
brune og gennemstegte.  
Serveres varme.  
20  
Friskpresset juice.  
Grøntsags-drik.  
Ingredienser til én stor portion:  
Vitamindrik.  
Ingredienser til tre glas:  
1 mangofrugt  
2 dl gulerodssaft  
1
2  
selleristilk skåret i småstykker  
1 mellemstor flået tomat, skåret i småstykker  
1
1 banan  
2
lille grøn eller rød peber, skåret i småstykker  
Saften af 1 æble (skyllet), 1 kiwifrugt og 1 appelsin  
2 spsk. honning (eller mere alt efter behag)  
3 dl kærnemælk  
1 lille håndfuld spinat eller 3-4 stilke persille  
2-3 isterninger  
1 lang, tynd selleristilk til pynt  
Tilberedning:  
Tilberedning:  
Skræl kiwifrugten og appelsinen og pres dem i  
saftpresseren sammen med æblet.  
Skræl mangofrugten og bananen og mix dem i  
blenderen sammen med frugtsaften, honning og  
kærnemælk. Resultat: En herlig forfriskende drik!  
Tips: Erstat eventuelt kærnemælken med kvark  
eller youghourt og servér som en dejlig og sund  
desert.  
Lav saft af 6-8 gulerødder i saftpresseren.  
Saml blendertilbehøret. Kom gulerodssaft,  
grøntsager og spinat eller persille i blenderen og  
mix blandingen i 15-30 sekunder ved højeste  
hastighed. Tilsæt isterningerne og blend det hele i  
yderligere nogle få sekunder. Hæld shaken i høje  
glas og pynt med en lang, tynd selleristilk.  
Iskold shake på en varm sommerdag.  
Gazpacho blanco.  
Ingredienser til to glas:  
1
2  
ananas  
Ingredienser til 4 portioner:  
500 g grønne vindruer uden sten  
2 agurker (ca. 750 g)  
2 æbler  
1 lyserød grapefrugt  
Isterninger (ca. 2 fulde glas)  
1 skalotteløg, skåret i småstykker  
1 fed hvidløg, hakket  
1
Tilberedning:  
Skræl ananas og grapefrugt, skyl æblerne og  
skær det hele i mindre stykker.  
Saml blenderen og kom isterningerne i  
blenderglasset. Knus isen ved højeste hastighed  
og tilsæt frugtsaften. Resultat: En delikat, iskold,  
frisk frugtshake, som slukker tørsten.  
4
4
tsk. salt  
tsk. hvid peber  
1
5 dl. fedtfattig yoghurt  
6-8 dråber Tabasco  
Tilberedning:  
Skyl druerne og fjern sten og stilke. Pres dem i  
saftpresseren og hæl saften op i en skål ell. lign.  
Saml blendertilbehøret. Hæld druesaften i  
blenderglasset. Skræl agurkerne, del dem på  
langs i to dele og fjern kernerne. Skær  
agurkestykkerne i tykke skiver og kom dem op i  
blenderen med druesaften. Tilsæt skalotteløg,  
hvidløg, salt og peber og blend det hele kortvarigt.  
Kom blandingen op i en skål og rør yoghurt og  
Tabasco i.  
Tildæk skålen og afkøl suppen i køleskab i 30  
minutter.  
Serveres i store suppeskåle. Pynt: Agurkeskiver  
og halve vindruer.  
21  
Svenska  
Juice Extractor and Blender Combination är en unik kombination av mixer och råsaftcentrifug i en enda  
apparat. Med mixern kan du göra härliga och hälsosamma drinkar, soppor och såser. Med  
råsaftcentrifugen kan du göra smakfulla frukt- och grönsaksjuicer efter din egen smak i 100% ren  
natursaft.  
Juice Extractor and Blender Combination är enkel att använda och lätt att göra ren, speciellt om du följer  
anvisningarna i den här bruksanvisningen.  
Viktigt  
Allmänt  
• Läs först hela bruksanvisningen och studera samtidigt illustrationerna innan apparaten  
börjar användas! Spara bruksanvisningen! Spara köpbevis och kvitto!  
• Före användning skall du kontrollera att uppgiften om spänning (V = Volt) som finns angiven  
på apparaten överensstämmer med den aktuella nätspänning. Om inte, vänd dig till  
inköpsstället.  
• Låt inte barn hantera apparaten.  
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är igång.  
• Använd aldrig delar eller tillbehör som inte uttryckligen rekommenderas av Philips. Din  
garanti upphör och Philips ansvarar inte för skador som uppstår i samband med användning  
av andra delar eller tillbehör.  
• Diska aldrig apparaten eller dess tillbehör i diskmaskin.  
• Använd inte apparaten om sladden, stickproppen eller andra delar är skadade.  
• Om sladden på denna apparat skadas måste den bytas av Philips eller av deras  
serviceombud, eftersom specialverktyg eller särskilda delar krävs.  
Mixern  
• Kontrollera att knivenheten är korrekt monterad i mixerbägarens botten innan du börjar  
använda apparaten. Följ anvisningarna i avsnittet om mixerns förberedelser.  
• Undvik spill. Fyll aldrig ovanför bägarens max-indikering (1,5 liter). Sätt alltid proppen i  
bägarens lock innan du börjar använda apparaten.  
• Fyll inte mixern med ingredienser som är varmare än 80°C.  
• Stoppa aldrig ned fingrarna eller något föremål i bägaren medan mixern är igång! Använd en  
skrapa om du måste peta ned ingredienser från bägarens innervägg. Stäng alltid av  
apparaten och låt kniven stanna fullständigt innan du börjar skrapa.  
• Lossa aldrig bägaren från motorenheten medan mixern är igång.  
Råsaftcentrifugen  
• Stoppa aldrig ned fingrarna i mataröppningen och använd aldrig något verktyg, såsom gaffel,  
kniv, sked eller skrapa, för att trycka ned ingredienserna i mataröppningen. Använd endast  
den medföljande påmataren.  
• Låt rivaren/silen stanna fullständigt innan du lossar locklåset och öppnar locket.  
• Råsaftcentrifugens alla delar måste vara korrekt monterade, annars ser den inbyggda  
säkerhetsbrytaren till att mixern inte kan starta. Det är därför viktigt att du noggrant följer  
instruktionerna i denna bruksanvisning.  
22  
Beskrivning fig 1  
- Häll ingredienserna i bägaren och tryck på  
locket (G), fig 5.  
A Drivaxel  
B Motorenhet  
- Tryck ned proppen (F) i locket och vrid fast den  
som pilen visar i fig 6.  
C Till/från hastighetsväljare  
med två hastigheter och momentläge (M)  
D Förvaringsutrymme för nätsladden  
E Snabbrengöringsknapp  
- Sätt stickproppen i vägguttaget.  
När du skall ta isär mixern utför du momenten i  
omvänd ordning och i motsatt riktning.  
Så här använder du mixern  
- Kontrollera att locket är korrekt påsatt och att  
stickproppen sitter i vägguttaget.  
Mixern  
F Propp  
G Lock  
H Mataröppning  
I Pip  
J Bägare  
- Kör igång maskinen genom att ställa  
hastighetsväljaren i det läge som är lämpligt för  
de ingredienser du skall bearbeta, fig 7:  
1
för lätt bearbetning av i huvudsak  
flytande ingredienser, exempelvis mjölkchoklad;  
2 för tyngre bearbetning i huvudsak  
K Tätningsring av gummi  
L Knivenhet  
fastare ingredienser.  
• Om du inte är säker på vilken hastighet du skall  
ha kan du alltid välja den högsta hastigheten  
(läge 2).  
- Om du bara vill köra en liten stund väljer du  
momentläget (M) och släpper nästan genast.  
Upprepa detta så många gånger som du tycker  
att det behövs.  
Råsaftcentrifugen  
M Påmatare  
N Mataröppning  
O Lock  
P Rivare/Sil  
Q Behållare för restmassa  
R Locklås  
- Motorn är avstängd när hastighetsväljaren står i  
läge O.  
S Saftbägare  
T Rengöringsbörste  
Tips  
• Flytande ingredienser, exempelvis olja till  
majonnäs, kan doseras ned i bägaren genom  
proppen medan motorn går.  
Den inbyggda säkerhetsbrytaren  
• Genom öppningen i locket kan du tillsätta  
ingredienser medan motorn är igång, fig 8.  
• Ju längre du mixar (upp till maximalt 3 minuter)  
ju finare blir resultatet. Torra ingredienser får  
inte mixas mer än en minut.  
• Skär ned kött och andra fasta ingredienser i  
små bitar innan du lägger ned dem i mixern.  
• Fasta ingredienser blir bäst om man kör lite åt  
gången.  
• Om mixern inte arbetar ned ingredienserna  
tillräckligt snabbt stänger du av maskinen och:  
- kör några korta perioder i momentläget (M)  
eller;  
Apparaten är försedd med en inbyggd  
säkerhetsbrytare som ser till att apparaten inte  
fungerar om bägaren, råsaftcentrifugen eller deras  
lock har monterats felaktigt eller inte monterats  
alls.  
Observera att bägaren, råsaftcentrifugen eller  
deras lock inte får användas som strömbrytare  
för att koppla på eller stänga av apparaten.  
Mixern  
- med en skrapa tar ned ingredienser som  
fastnat på bägarens insida eller;  
Förberedelser  
- Diska alla lösa delar innan du använder dem för  
första gången, se under “Rengöring”.  
- Lägg tätningsringen (K) runt kanten på  
knivenheten, fig 2.  
- Montera knivenheten i bägaren (J) genom att  
vrida knivenheten som pilen visar i fig 3. Se till  
att den sitter fast ordentligt.  
- tömmer ut en del av innehållet i bägaren.  
Se upp för de vassa knivarna!  
• Skall du hacka istärningar, släpp ned dem på de  
roterande knivarna genom öppningen i locket.  
• Skall du göra tomatjuice skär du ned tomaterna  
i fyra bitar och släpper dem på de roterande  
knivarna genom öppningen i locket.  
- Sätt den hopmonterade bägaren på  
motorenheten genom att vrida moturs som pilen  
visar i fig 4. Var försiktig så du inte vrider för  
hårt i bägarens handtag!  
23  
Råsaftcentrifugen  
- Töm behållaren för restmassa, fig 18.  
- Rengör rivaren/silen.  
Förberedelser  
- Sätt ihop råsaftcentrifugen igen och fortsätt  
centrifugeringen.  
- Diska alla lösa delar innan du använder dem för  
första gången, se under “Rengöring”.  
- Montera behållaren för restmassa (Q) på  
motorenheten och vrid den moturs som pilen  
visar i fig 9. Se till att den sitter fast ordentligt.  
- Sätt i rivaren/silen (P), fig 10.  
- Sätt locket (O) på plats och sätt fast locklåset  
(R) genom att slutligen trycka det nedåt, fig  
11 a,b,c,d. Se till att låset kommer på  
motorenhetens högra sida. Kontrollera att locket  
är korrekt monterat och sitter fast ordentligt.  
- Sätt saftbägaren (S) på plats, fig 12.  
- Sätt stickproppen i vägguttaget.  
När saftbägaren är full:  
- Stäng av apparaten (läge O) och vänta tills  
rivaren/silen har stannat fullständigt.  
- Tag bort saftbägaren och töm den, fig 15.  
• Saftbägaren rymmer maximalt 7 dl.  
Tips  
• Använd alltid färsk frukt eller grönsaker eftersom  
färska råvaror innehåller mest saft.  
• Speciellt rekommenderas äpplen, morötter,  
gurka, tomat, apelsin, druvor, ananas, melon,  
spenat och rödbetor.  
När du skall ta isär mixern utför du momenten  
i omvänd ordning och i motsatt riktning. Alltså  
först lossar du locklåset sedan tar du bort  
locket och rivaren/silen och slutligen behållaren  
för restmassa.  
• Stärkelserika frukter såsom bananer, papaya,  
avocado, fikon och mango skall inte  
centrifugeras i råsaftcentrifug. Använd mixern till  
dessa frukter.  
• Det är inte nödvändigt att ta bort tunna skal och  
kärnor. Endast tjocka skal på t ex apelsiner,  
ananas, äpplen och råa rödbetor måste tas bort.  
• Blad och stjälkar från t ex sallad kan  
centrifugeras i denna råsaftcentrifug.  
• För att undvika att juice från citrusfrukter blir  
besk, skala och tag bort den vita hinnan på t ex  
apelsiner, citroner, mandariner och grapefrukt.  
• Äppelsaft blir fort brunaktig. Några droppar  
citronsaft fördröjer denna process.  
• Restmassan av t ex morötter, rödbetor, kål och  
spenat kan användas som bas till soppa och  
såser. Koka restmassan med kryddor och  
buljong. Mosa den kokta restmassan med hjälp  
av mixern. Använd tomatrestmassa för att göra  
tomatpuré.  
Så här använder du råsaftcentrifugen  
- Tvätta frukten och/eller grönsakerna och skär  
dem i bitar som passar i mataröppningen.  
- Starta råsaftcentrifugen. Vi råder dig att välja  
hastighetsläge 1 till flertalet frukttyper. Däremot  
bör du välja läge 2 för rödbetor och kokos  
(kokoskött är mycket hårt).  
- Lägg fruktbitarna i mataröppningen och tryck  
ner dem försiktigt med påmataren, fig 13 a,b.  
Använd inte för stor kraft, det kan försämra  
resultatet och även blockera den roterande  
rivaren/silen.  
När det inte kommer ut mer saft ur apparaten:  
- Stäng av apparaten (läge O) och vänta tills  
rivaren/silen har stannat fullständigt.  
- Tag bort saftbägaren, fig 15.  
- Drick fruktsaften omedelbart. Om den får stå så  
att luft kommer åt den, försämras  
• Prova kombinationer av saft t ex: äpplen och  
morötter, apelsin och vindruvor, ananas och  
grapefrukt, rödbetor och morötter, morötter med  
melon och äpple med apelsin.  
näringsinnehåll och smak snabbt.  
Om du vill spara saften, ställ in den i kylskåp i  
en behållare med tättslutande lock i högst  
24 timmar.  
Rengöring  
Allmänt  
- Sätt tillbaka saftbägaren i råsaftcentrifugen och  
koppla på igen om du vill fånga de sista  
dropparna saft ned i saftbägaren.  
• Apparaten eller dess delar får ej diskas i  
diskmaskin.  
• Stäng av motorn och drag ut stickproppen ur  
vägguttaget före rengöringen.  
När behållaren för restmassa är full:  
- Stäng av apparaten (läge O) och vänta tills  
rivaren/silen har stannat fullständigt.  
- Lossa locklåset och ta bort locket, fig 14.  
- Tag bort rivaren/silen, fig 16.  
- Tag bort behållaren för restmassa från  
motorenheten genom att vrida behållaren  
medurs, fig 17.  
• Spola eller doppa aldrig motorenheten i vatten.  
Den kan torkas av med en väl urvriden fuktig  
trasa. Du kan använda diskmedel om så behövs.  
Använd aldrig skurpulver, skrubbsvamp, stålull  
eller liknande och aldrig aceton, sprit eller andra  
starka lösningsmedel eller vätskor.  
• De delar som varit i kontakt med matvaror diskas  
snarast i varmt vatten med diskmedel.  
24  
Rengöring av mixern  
- Sätt ihop mixern (se avsnittet om mixerns  
förberedelser). Häll varmt vatten med lite  
diskmedel i bägaren. Sätt på locket och  
proppen.  
- Tryck några gånger på  
snabbrengöringsknappen “Quick Clean”.  
- Drag ut stickproppen ur vägguttaget.  
- Tag bort locket, proppen, bägaren och  
knivenheten och skölj dem med rent varmt  
vatten.  
- Vill du rengöra mixern mer noggrant, tag bort  
knivenheten och rengör alla delarna separat  
Var försiktig med de vassa eggarna på  
knivarna!  
Rengöring av råsaftcentrifugen  
- Slå ifrån och dra ut stickkontakten ur  
vägguttaget före en rengöring.  
- Ta av locket, bägaren och silen. Skölj av dem  
direkt efter användningen.  
- Du kan använda borsten till rengöring av silen.  
25  
Recept Juice Extractor and Blender Combination  
Juice Extractor and Blender Combination är en apparat med vilken du kan experimentera i det oändliga  
för att prova olika typer av recept. Du kan göra utsökta juicer, drinkar, soppor och såser på i stort sett  
ingen tid alls. För att ge dig en uppfattning om möjligheterna, har vi inkluderat ett antal recept vilka utan  
tvivel kommer att bli succé. Vi önskar dig mycket nöje i experimenterandet med din nya Juice Extractor  
and Blender Combination!  
M Äppelpannkakor  
Användning av grönsaks-/fruktmassa från  
råsaftcentrifugen:  
M Välsmakande kaka  
Ingredienser:  
Ingredienser:  
150 g  
150 g  
2
äppelmassa  
extra fint mjöl med bakpulver  
ägg  
ca 1 dl  
50 g  
50 g  
mjölk  
russin  
250 g  
grönsaksmassa (särskilt lämpligt är  
kål, selleri eller rotselleri, tomater,  
morötter, lök, paprika, purjolök,  
spenat och fänkål)  
ströbröd  
torkade aprikoser, skurna i bitar  
smör  
socker och kanel efter smak  
100 g  
2
ägg  
Tillredning:  
2 msk tomatketchup  
1 msk hackad gröna kryddor (t ex  
persilja/gräslök)  
Rör ned mjölet med bakpulvret samt äggen i  
äppelmassan. Tillsätt tillräckligt mycket mjölk för  
att göra en fast blandning. Blanda aprikoser och  
russin i blandningen. Värm lite smör i stekpannan.  
Lägg kulor av blandningen i stekpannan med ett  
litet avstånd från varandra. Platta ut blandningen  
till pannkakor och stek dem på medelvärme på  
bägge sidor till dess de är gyllengula och  
2 tsk  
50 g  
sambal olek  
riven lagrad ost  
salt  
peppar  
50 g  
smör  
genomstekta. Servera pannkakorna varma eller  
kalla, strö på socker och kanel efter smak.  
Tillredning:  
Rör ned tomatketchup, hackade kryddor, sambal  
olek och ost i grönsaksmassan. Häll massan i en  
skål och blanda i ströbröd, ägg, lite salt och  
peppar. Gör 4 - 5 platta kakor av blandningen.  
Värm smöret i en stekpanna och stek kakorna på  
medelvärme. Stek dem ca 5 minuter på vardera  
sidan tills de är bruna och genomstekta. Servera  
dem hetta.  
26  
Färsk juice  
M Vegetarisk dryck  
M Vitamindrink  
Ingredienser för tre glas:  
Ingredienser för ett stort glas:  
200 ml  
2  
1
morotsjuice  
1
stjälk selleri, skuren i bitar  
medelstor tomat, skalad och skuren i  
bitar  
1
1
mango  
banan  
1
juice av 1 äpple (tvättat), 1 kiwifrukt  
och 1 apelsin  
2  
liten grön eller rödpeppar, skuren i  
bitar  
2 tsk  
300 ml  
honung (eller mer, efter smak)  
mjölk  
en handfull fräsch spenat eller flera  
kvistar persilja  
2 eller 3  
1
isbitar  
Tillredning:  
lång, smal stjälk av selleri till  
garnering  
Skala kiwifrukt och apelsin. Kör dem i  
råsaftcentrifugen tillsammans med äpplet. Skala  
mango och banan mixa dem i mixern tillsammans  
med fruktjuicen, honung och mjölk till en delikat  
drink!  
Tillredning:  
Kör 6 till 8 morötter i råsaftcentrifugen.  
Montera mixern. Häll i morotsjuicen, grönsakerna  
och spenaten eller persiljan i bägaren och mixa i  
15 till 30 sekunder på maximal hastighet. Tillsätt  
isbitarna och mixa ytterligare några sekunder. Häll  
blandningen i ett högt glas och garnera med en  
lång smal stjälk av selleri.  
Tips: ersätt mjölk med yoghurt eller något  
liknande för att göra en smakrik och nyttig dessert.  
M Iskall dryck för en tropisk dag  
Ingredienser för två glas:  
M Gazpacho blanco  
1
2
ananas  
2
1
äpplen  
blodröd grapefrukt  
(ca 2 fulla glas)  
Ingredienser för portioner:  
isbitar  
500 g  
kärnfria vita vindruvor  
gurkor (ca 750 g)  
schalottenlök, skuren i bitar  
vitlöksklyfta, hackad  
salt  
2
1
Tillredning:  
Skär ren ananas och skala grapefrukt, skölj  
äpplena och skär allt i bitar. Kör dem i råsaft-  
centrifugen, spara fruktjuicen.  
1
1
4
tsk  
tsk  
1
4  
vitpeppar  
Montera mixern och häll iskuberna i bägaren.  
Krossa iskuberna på högsta hastighet och tillsätt  
frukten. Du får en utsökt, iskall och läskande  
fruktdryck som släcker din törst!  
500 ml  
yoghurt med låg fetthalt  
6 - 8 droppar Tabasco  
Tillredning:  
Tvätta vindruvorna och avlägsna stjälkarna. Kör  
dem i råsaftcentrifugen, spara juicen. Montera  
mixern. Häll juicen i bägaren. Skala gurkan, dela  
den på längden och avlägsna kärnorna. Skär  
gurkan i tjocka skivor och lägg dem i bägaren  
tillsammans med juicen. Tillsätt schalottenlök,  
vitlök, salt och peppar, kör mixern kort stund. Häll  
blandningen i en skål och rör ner yoghurt och  
tabasco. Kyl soppan genom att täcka skålen och  
placera den i kylskåpet ca 30 minuter. Servera  
soppan i stora soppskålar, garnera med  
gurkskivor och halva vindruvor.  
27  
Suomi  
Juice Extractor and Blender Combination. on yhdistetty tehosekoitin ja mehulinko. Tehosekoittimella voit  
tehdä herkullisia, terveellisiä juomia, keittoja ja kastikkeita. Mehulingolla voit valmistaa hedelmistä ja  
kasviksista täysmehuja oman makusi mukaan.  
Juice Extractor and Blender Combination. on hyvin helppo puhdistaa ja sitä on helppo käyttää  
noudattamalla tämän vihkosen ohjeita.  
Tärkeää  
Yleistä  
• Lue käyttöohje ja katsele kuvat, ennen kuin alat käyttää laitetta.  
• Ennen kuin yhdistät laitteen pistorasiaan, tarkista että laitteen jännitemerkintä vastaa  
paikallista verkkojännitettä.  
• Älä jätä laitetta lasten ulottuville.  
• Älä jätä laitetta toimintaan ilman valvontaa.  
• Älä käytä muita kuin Philipsin suosittelemia tarvikkeita tai osia. Takuu ei korvaa mahdollisia  
vahinkoja, jos tällaisia tarvikkeita tai osia on käytetty.  
• Älä pese laitetta tai sen osia astianpesukoneessa.  
• Älä käytä laitetta, jos sen liitosjohto, pistotulppa tai jokin muu osa on vahingoittunut.  
• Tarkista liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen verkkoliitosjohto vaurioituu, se  
on korvattava erikoisjohdolla. Ota yhteys lähimpään Philips-myyjään tai Philips-huoltoon.  
• Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta vetämällä.  
• Pidä huoli, etteivät terävät kulmat, kuumuus tai kemikaalit pääse vahingoittamaan  
liitosjohtoa.  
• Älä taivuta liitosjohtoa tiukalle mutkalle.  
• Laitetta ei saa käyttää, jos sen käynnistyskytkin on rikkoutunut.  
• Älä upota laitetta veteen.  
• Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensin pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin nostat  
laitteen vedestä.  
• Tarkistuta veteen pudonnut laite huollossa ennen käyttöönottoa.  
• Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.  
• Irrota pistotulppa pistorasiasta, aina kun laitetta ei käytetä.  
• Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen hoito- ja puhdistustoimenpiteitä.  
• Varo laitteen terää (teriä), pyöriviä osia, jotka voivat aiheuttaa vammoja.  
Tehosekoitin  
• Varmista, että terä on kunnolla paikallaan tehosekoittimen kannun pohjassa, ennen kuin  
käynnistät laitteen (noudata käyttöohjeen kohdan Tehosekoittimen kokoaminen ohjeita).  
• Nesteiden vatkaaminen ja sekoittaminen: älä ylitä kannuun merkittyä enimmäismäärää  
osoittavaa viivaa (1,5 l).  
• Sulje tulppa aina ennen käynnistystä.  
• Älä laita kannuun yli 80°C kuumempia aineita.  
• Älä työnnä kannuun sormia tai esim. kaavinta moottorin käydessä. Tarvittaessa voit irrottaa  
reunoihin tarttuneet aineet kaapimella, kun olet ensin pysäyttänyt tehosekoittimen.  
• Älä irrota kannua tehosekoittimen käydessä.  
Mehulinko  
• Älä työnnä sormia tai ruokailuvälineitä syöttösuppiloon. Paina aineita vain tähän tarkoitetulla  
syöttöpainimella.  
• Anna siiviläraastimen pysähtyä kokonaan, ennen kuin aukaiset salvan ja avaat kannen.  
• Sisäänrakennettu turvakytkin estää käynnistymisen, jos mehulingon kaikki osat eivät ole  
oikein paikallaan. Noudata siis tämän vihkosen ohjeita huolellisesti!  
28  
Laitteen osat (kuva 1)  
Tehosekoittimen käyttö  
- Ennen kuin käynnistät laitteen, tarkista että se  
on yhdistetty pistorasiaan ja että kannu on  
oikein paikallaan.  
A Akseli  
B Runko  
C Nopeudenvalitsin  
kaksi nopeutta ja pitoasento (M)  
D Johtopesä  
- Valitse sekoitettaville aineille sopiva nopeus  
(kuva 7):  
1 kun sekoitat nestemäisiä aineita, esim.  
kaakaojuoma.  
E Pikapuhdistuspainike  
2 kun sekoitat pääasiassa kiinteitä aineita.  
• Ellet ole varma sopivasta nopeudesta, voit aina  
käyttää suurinta nopeutta (nopeutta 2).  
- Kun haluat käyttää laitetta lyhyinä sykäyksinä  
valitulla nopeudella, käännä valitsin  
pitoasentoon M ja vapauta saman tien. Toista  
tämä niin monta kertaa kuin on tarpeen.  
- Moottori pysäytetään asettamalla valitsin  
asentoon O.  
Tehosekoitin  
F Tulppa  
G Kansi  
H Kannen täyttöaukko  
I Kaatonokka  
J Kannu  
K Kumitiiviste  
L Terä  
Mehulinko  
Vinkkejä  
M Syöttöpainin  
N Syöttösuppilo  
O Kansi  
• Nestemäisiä aineita (esim. öljy) voidaan lisätä  
kannuun tulpan pienen aukon kautta moottorin  
käydessä.  
P Siiviläraastin  
Q Jäteastia  
R Salpa kannen sulkemista varten  
S Mehuastia  
• Kannessa olevan aukon kautta kannuun  
voidaan lisätä aineita moottorin käydessä  
(kuva 8).  
• Mitä pidempään annat laitteen käydä (enintään  
3 minuuttia), sitä hienompi on yleensä  
lopputulos. Kuivia aineita ei saa hienontaa yli  
yhtä minuuttia.  
T Puhdistusharja  
Turvakytkin  
• Leikkaa liha tai muut kiinteät aineet pieniksi  
paloiksi ennen kannuun laittamista.  
• Kiinteät aineet on hienonnettava pieninä  
annoksina.  
• Ellei hienontaminen käy tarpeeksi nopeasti,  
pysäytä moottori ja  
Sisäänrakennettu turvakytkin estää laitteen  
käynnistämisen, ellei tehosekoittimen kannua,  
mehulinkoa tai näiden kansia ole asetettu kunnolla  
tai lainkaan paikalleen.  
Huomaa. Älä käytä kannua, mehulinkoa tai  
niiden kansia laitteen käynnistämiseen ja  
pysäyttämiseen!  
- käytä muutama kerta pitoasentoa M, tai  
- katkaise laitteesta virta ja sekoita aineita  
kaapimella,  
tai  
- kaada osa aineista pois kannusta.  
• Kun murskaat jääpaloja, pudota jääpalat  
kannen aukon kautta moottorin käydessä.  
• Kun teet tomaattimehua, leikkaa tomaatit  
neljään osaan ja pudota lohkot kannen aukon  
kautta moottorin käydessä.  
Tehosekoitin  
Kokoaminen  
- Pese kaikki irrotettavat osat ennen ensimmäistä  
käyttökertaa (katso kohtaa Puhdistus.)  
- Aseta tiiviste (K) terän reunaan (kuva 2).  
- Kiinnitä terä kannuun (J) kiertämällä (kuva 3).  
- Aseta kannu rungon päälle ja kierrä kiinni  
vasemmalle (kuva 4). Älä paina kannun kahvaa  
liian kovaa.  
Mehulinko  
Kokoaminen  
- Paina kansi (G) kannun päälle, sen jälkeen kun  
olet mitannut aineet kannuun (kuva 5).  
- Laita tulppa (F) kanteen ja kierrä kiinni kunnolla  
(kuva 6).  
- Pese kaikki irrotettavat osat ennen ensimmäistä  
käyttökertaa (katso kohtaa Puhdistus.)  
- Aseta jäteastia (Q) rungolle ja kierrä kiinni  
vasemmalle (kuva 9).  
- Työnnä pistotulppa pistorasiaan.  
• Irrota osat toisistaan päinvastaisessa  
järjestyksessä.  
- Laita siiviläraastin (P) paikalleen (kuva 10).  
- Aseta kansi (O) ja sulje salpa (R) painamalla  
alaspäin (kuvat 11 a, b, c, d). Varmista, että  
salpa on rungon oikealla puolella. Tarkista, että  
29  
kansi on oikein paikallaan ja kiinnitetty.  
- Laita mehuastia (S) paikalleen (kuva 12).  
- Työnnä pistotulppa pistorasiaan.  
Vinkkejä  
• Käytä aina tuoreita vihanneksia ja kypsiä  
hedelmiä, koska niistä tulee enemmän mehua.  
• Erityisen suositeltavia ovat ananas, punajuuri,  
omena, kurkku, porkkana, pinaatti, meloni,  
tomaatti, appelsiini ja greippi.  
• Runsaasti tärkkelystä sisältäviä hedelmiä, kuten  
banaani, papaya, avokado, viikuna ja mango, ei  
kannata käsitellä mehulingossa. Näille sopii  
tehosekoitin.  
• Irrota osat toisistaan päinvastaisessa  
järjestyksessä. Siis avaa ensin salpa, poista  
kansi ja siiviläraastin ja lopuksi valkoinen  
jäteastia.  
Mehulingon käyttö  
- Pese hedelmät ja/tai kasvikset hyvin ja leikkaa  
syöttösuppiloon sopiviksi paloiksi.  
- Käynnistä laite. Useimmille hedelmille sopii  
nopeus 1. Kuitenkin punajuurille ja kookoksen  
hedelmälihalle on syytä valita nopeus 2.  
- Laita palat syöttösuppiloon ja paina kevyesti  
syöttöpainimella (kuvat 13 a, b). Älä paina  
liikaa, muuten tulos on huonompi ja pyörivä  
siiviläraastin saattaa jopa juuttua paikalleen.  
• Ohuita kuoria ei tarvitse poistaa. Ainoastaan  
esim. appelsiinin, ananaksen, raa'an  
punajuuren paksu kuori on poistettava.  
• Esim. salaatin lehdet ja varret kannattaa kiertää  
nippuun ennen syöttösuppiloon työntämistä.  
• Sitrushedelmistä on syytä poistaa myös kuoren  
valkoinen nahka, ettei mehusta tule kitkerää.  
• Omenamehu tummuu nopeasti. Muutama  
pisara sitruunamehua hidastaa tummumista.  
• Jätesosetta voidaan käyttää keittojen,  
kastikkeiden, hillojen, jäätelön ja jälkiruokien  
valmistuksessa. Keitä jätesose ja hienonna  
tehosekoittimella. Tomaatin jätesosetta voi  
käyttää pastaruokiin.  
Kun mehua ei enää valu:  
- Katkaise laitteen toiminta (asento O) ja odota,  
kunnes siiviläraastin on täysin pysähtynyt.  
- Nosta mehuastia pois (kuva 15).  
- Juo mehu heti kun se on valmista.  
Pidempiaikainen kosketus ilman kanssa  
heikentää mehun ravintoarvoa ja makua. Jos  
haluat säilyttää mehua, laita se suljetussa  
astiassa heti jääkaappiin. Älä säilytä mehua yli  
24 tuntia.  
• Kokeile erilaisia mehuyhdistelmiä: omenaa ja  
porkkanaa, ananasta ja greippiä, porkkanaa ja  
punajuurta, porkkanaa ja melonia, omenaa ja  
appelsiinia.  
- Jos haluat talteen viimeisetkin mehupisarat,  
laita mehuastia takaisin paikalleen ja käynnistä  
mehulinko uudelleen.  
Puhdistus  
Yleistä  
Kun jäteastia on täynnä:  
• Älä pese laitetta tai sen osia  
astianpesukoneessa.  
• Runko puhdistetaan pyyhkimällä kostealla  
liinalla. Älä upota runkoa veteen! Älä käytä  
naarmuttavia tai alkoholia yms. sisältäviä  
puhdistusaineita.  
- Katkaise laitteen toiminta (asento O) ja odota,  
kunnes siiviläraastin on täysin pysähtynyt.  
- Avaa salpa ja poista kansi (kuva 14).  
- Poista siiviläraastin (kuva 16).  
- Irrota jäteastia rungosta kiertämällä sitä oikealle  
ja nosta pois (kuva 17).  
• Puhdista ruokien kanssa kostetuksissa olleet  
osat heti käytön jälkeen.  
- Tyhjennä jäteastia (kuva 18).  
- Puhdista siiviläraastin.  
- Kokoa osat takaisin ja käynnistä uudelleen.  
Tehosekoittimen puhdistus  
- Kokoa kannu (katso kohtaa Tehosekoittimen  
kokoaminen). Kaada kannuun lämmintä vettä ja  
hieman pesuainetta. Sulje kansi ja tulppa.  
- Puhdista kannu painamalla  
Kun mehuastia on täynnä:  
- Katkaise virta (asento O) ja odota, kunnes  
siiviläraastin on täysin pysähtynyt.  
- Poista mehuastia (kuva 15) ja tyhjennä se.  
• Mehuastian maksimivetoisuus on 700 ml.  
pikapuhdistuspainiketta muutama kerta.  
- Irrota pistotulppa pistorasiasta.  
- Poista kansi, tulppa, kannu ja terä ja huuhtele  
ne lämpimällä vedellä.  
- Jos haluat puhdistaa tehosekoittimen  
perusteellisesti, irrota terä ja puhdista kaikki  
osat erikseen. Ole varovainen: terän reunat ovat  
hyvin terävät!  
30  
Mehulingon puhdistus  
- Katkaise virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta  
ennen puhdistusta.  
- Poista kansi, jäteastia ja siiviläraastin. Huuhtele  
ne heti käytön jälkeen.  
- Voit käyttää harjaa siiviläraastimen  
puhdistamiseen.  
Oikeus muutoksiin varataan.  
31  
Ruoka- ja juomaohjeita  
Juice Extractor and Blender Combination. on yhdistetty tehosekoitin ja mehulinko. Voit kokeilla  
kaikenlaisia ohjeita.Tehosekoittimella voit tehdä herkullisia, terveellisiä juomia, keittoja ja kastikkeita.  
Mehulingolla voit valmistaa hedelmistä ja kasviksista täysmehuja oman makusi mukaan. Tässä  
muutama ohje malliksi. Hauskoja kokeiluhetkiä uuden Juice Extractor and Blender Combination:n  
seurassa.  
M Omenapannukakut  
Käytetään mehulingon kasvis- tai  
hedelmäjätettä:  
M Kasvisohukaiset  
8 - 10 kpl  
3 dl  
2
maitoa  
munaa  
sokeria  
3 rkl  
n. 2 dl  
150 g  
50 g  
50 g  
vehnäjauhoja  
omenajätettä  
rusinoita  
kuivattuja aprikooseja, pieneksi  
paloiteltuina  
öljyä  
2
munaa  
1 dl  
maitoa  
korppujauhoja  
1
2
dl  
1 rkl  
3 dl  
kasvissosetta (esim. porkkanaa,  
lanttua, selleriä, palsternakkaa)  
purjo- tai kevätsipulisilppua  
suolaa  
valkosipulista yrttiseosta  
vehnäjauhoja  
Paistamiseen:  
öljyä tai margariinia  
1 dl  
1 tl  
Sekoita maidon joukkoon kaikki loput aineet.  
Vatkaa taikina tasaiseksi kierrevatkaimella. Jos  
1 tl  
1
2
dl  
mahdollista, anna taikinan turvota 1⁄  
tuntia ennen  
2
2 dl  
juustoraastetta  
paistamista.  
Paistamiseen:  
öljyä tai margariinia  
Paista pannukakut ohukaispannulla molemmin  
puolin kauniin ruskeiksi.  
Tarjoa omenapannukakut sokerin ja kanelin  
kera.  
Vatkaa munien rakenne rikki, lisää joukkoon  
maito ja korppujauhot. Anna seoksen turvota n.  
5 min. Lisää seokseen kasvissose, sipulisilppu,  
mausteet, vehnäjauhot ja juustoraaste. Sekoita  
tasaiseksi. Paista taikinasta ohukaispannulla  
miedolla lämmöllä ohuita pihvejä.  
32  
M Tuoremehut  
M Kasvispirtelö  
1 suuri annos  
Vitamiinijuoma  
3 - 4 lasillista  
2 dl  
2  
1
porkkanamehua  
1
sellerinvartta, paloiteltuna  
keskikokoinen tomaatti, kuorittuna ja  
paloiteltuna  
pientä punaista tai vihreää paprikaa,  
paloiteltuna  
pieni kourallinen tuotetta pinaattia tai  
useita persiljanoksia  
jääpalaa  
1
omena  
1
1
1
kiivi  
1
appelsiini  
kypsä mango  
banaani  
2
1
n. 2 tl  
3 dl  
hunajaa tai sokeria  
maitoa  
2 tai 3  
1
pitkä, ohut sellerinvarsi koristeluun  
Kuori ja paloittele hedelmät. Kokoa mehulinko.  
Linkoa omenasta, kiivistä ja appelsiinista mehu.  
Irrota mehulinko ja aseta tehosekoitin  
Laita mehulinkoon 6 - 8 porkkanaa.  
Kokoa tehosekoitin. Laita kannuun  
paikoilleen. Laita tehosekoittimeen mehu, mango  
ja banaani paloiteltuina. Lisää hunaja tai sokeri  
sekä maitoa. Sekoita herkulliseksi juomaksi  
aamu- tai välipalaksi.  
Vinkki: Maukkaan jälkiruoan saat, jos korvaat  
maidon rahkalla tai maustamattomalla jogurtilla.  
porkkanamehu, kasvikset ja pinaatti tai persilja ja  
sekoita 15 - 30 sekuntia suurimmalla nopeudella.  
Lisää jääpalat ja sekoita vielä muutama sekunti.  
Kaada juoma korkeaan lasiin ja laita koristeeksi  
pitkä, ohut sellerinvarsi.  
M Gazpacho blanco  
M Jääkylmä juoma hellepäivää varten  
4 annosta  
2 - 3 lasillista  
500 g  
2
1
vihreitä viinirypäleitä  
kurkkua (noin 750 g)  
salottisipuli, paloiteltuna  
valkosipulinkynsi, hienonnettuna  
suolaa  
1
2
tuore ananas tai  
säilykeananasrengasta  
4
2
1
omenaa  
verigreippi  
jääpaloja  
1
1
4
tl  
1
4
tl  
valkopippuria  
500 g  
6 - 8  
maustamatonta jogurttia  
pisaraa tabascokastiketta  
Kuori ja paloittele hedelmät. Kokoa mehulinko ja  
linkoa hedelmistä mehu. Kokoa tehosekoitin ja  
laita jääpalat tehosekoittimeen. Murskaa jääpalat  
suurimmalla nopeudella. Lisää hedelmämehu ja  
sekoita vielä hetki. Herkullinen juoma vie janon  
nopeasti.  
Pese viinirypäleet, halkaise ja poista siemenet.  
Laita viinirypäleet mehulinkoon ja ota mehu  
talteen.  
Kokoa tehosekoitin. Laita viinirypälemehu  
tehosekoittimeen. Kuori kurkku ja leikkaa se  
paloiksi ja lisää palat viinirypälemehuun  
tehosekoittimeen.  
Lisää salottisipuli, valkosipuli, suola ja pippuri ja  
käynnistä laite hetkeksi. Kaada seos kulhoon ja  
sekoita siihen jogurtti ja tabascokastike.  
Jäähdytä keittoa peitettynä jääkaapissa 30  
minuuttia.  
Tarjoa keitto laakeista keittomaljoista  
koristeltuna kurkkuviipaleilla ja viinirypäleen  
puolikkailla.  
33  
Eλληνικά  
Juice Extractor and Blender Combination είναι ένας µꢀναδικꢁς συνδιασµꢁς µπλέντερ και  
απꢀ&υµωτή σε µία συσκευή. Mε τꢀ µπλέντερ µπꢀρείτε να ετꢀιµά,ετε νꢁστιµα, υγιεινά κꢀκτέιλ,  
σꢀύπες και σάλτσες.  
Σηµείωση:  
Mε τꢀν απꢀ&υµωτή µπꢀρείτε να κάνετε 100% 6υσικꢁ &υµꢁ απꢁ 6ρꢀύτα και λα&ανικά της  
αρεσκείας σας.  
H συσκευή αυτή είναι πꢀλύ εύκꢀλη στη &ρήση αν δια8άσετε πρώτα τις παρακάτω ꢀδηγίες.  
Σηµαντικꢀ  
Γενικά  
• ∆ιαꢁάστε τις ꢂδηγίες σε συνδιασµꢀ µε τις αντίστꢂιꢃες εικꢀνες πριν ꢃρησιµꢂπꢂιήσετε τη  
συσκευή.  
• Για την απꢂ!υγή ꢁλάꢁης, ελέγ$τε αν η τάση πꢂυ ανα!έρεται στη συσκευή είναι ίδια µε την  
τάση της περιꢂꢃής σας πριν την συνδέσετε στην πρί%α τꢂυ τꢂίꢃꢂυ.  
• Mην α!ήνετε τα παιδιά να πλησιά%ꢂυν την συσκευή.  
• Mην την α!ήνετε να λειτꢂυργεί ꢃωρίς παρακꢂλꢂύθηση.  
• Mη ꢃρησιµꢂπꢂιείτε πꢂτέ ε$αρτήµατα ή τµήµατα της συσκευής πꢂυ δεν πρꢂτείνꢂνται απꢀ  
την Philips, για να µη ꢃάσετε τα δικαιώµατα πꢂυ σας παρέꢃει η εγγύηση.  
• Mη καθαρί%ετε τη συσκευή ή τα ε$αρτήµατά της σε πλυντήριꢂ πιάτων.  
• Mη ꢃρησιµꢂπꢂιείτε τη συσκευή αν τꢂ καλώδιꢂ τάσεως, τꢂ !ις ή άλλꢂ τµήµα της έꢃꢂυν  
υπꢂστεί ꢁλάꢁη.  
• Άν τꢂ καλώδιꢂ τάσεως της συσκευής αυτής υπꢂστεί ꢁλάꢁη, πρέρει να απꢂκατασταθεί  
απꢂκλειστικά απꢀ ε$ꢂυσιꢂδꢂτηµένꢂ επισκευαστή της Philips, διꢀτι για την επισκευή  
απαιτꢂύνται ειδικά εργαλεία και ε$αρτήµατα.  
Mπλέντερ  
• Bεꢁαιωθείτε ꢀτι η µꢂνάδα τꢂυ µαꢃαιριꢂύ έꢃει τꢂπꢂθετηθεί σωστά στη ꢁάση της κανάτας τꢂυ  
µπλέντερ πριν αρꢃίσετε να ꢃρησιµꢂπꢂιείτε τη συσκευή (ακꢂλꢂυθείστε τις παρακάτω  
σꢃετικές ꢂδηγίες).  
• Mη γεµί%ετε την κανάτα περισσꢀτερꢂ απꢀ τη µέγιστη ένδει$η (1.5 l). Bά%ετε πάντꢂτε τꢂ  
πώµα στꢂ καπάκι της κανάτας πριν αρꢃίσετε να ꢃρησιµꢂπꢂιείτε τη συσκευή.  
• Mη ꢁά%ετε πꢂτέ στην κανάτα υλικά πꢂυ έꢃꢂυν θερµꢂκρασία µεγαλύτερη απꢀ 80°C.  
• Mη ꢁά%ετε πꢂτέ τꢂ ꢃέρι σας ή αντικείµενα στην κανάτα ꢀταν η συσκευή είναι συνδεδεµένη  
στην πρί%α. Aν ꢃρειά%εται, ꢁγάλτε µε µια σπάτꢂυλα την τρꢂ!ή πꢂυ έꢃει κꢂλλήσει στα  
τꢂιꢃώµατα της κανάτας, α!ꢂύ την απꢂσυνδέσετε πρώτα απꢀ την πρί%α.  
• Mην απꢂσυνδέετε πꢂτέ την κανάτα απꢀ τꢂ µꢂτέρ ꢀταν η συσκευή είναι σε λειτꢂυργία.  
Aπꢀ&υµωτής  
• Mη ꢁά%ετε πꢂτέ τꢂ ꢃέρι σας και/ή µαꢃαιρꢂπήρꢂυνα, σπάτꢂυλα κ.λπ. στꢂ στꢀµιꢂ εισꢀδꢂυ της  
τρꢂ!ής. Xρησιµꢂπꢂιείτε µꢀνꢂ τꢂ ε$άρτηµα ώθησης της τρꢂ!ής πꢂυ παρέꢃεται γι’ αυτꢀ τꢂν  
σκꢂπꢀ.  
• Περιµένετε µέꢃρι να σταµατήσει τελείως να περιστρέ!εται ꢂ τρί!της πριν ꢃαλαρώσετε τꢂν  
συνδετήρα και ανꢂί$ετε τꢂ καπάκι.  
• Eπειδή η συσκευή έꢃει ενσωµατωµένꢂ µηꢃανισµꢀ κλειδώµατꢂς ασ!αλείας, θα λειτꢂυργήσει  
µꢀνꢂ αν έꢃετε συναρµꢂλꢂγήσει σωστά τα τµήµατά της. Eπꢂµένως είναι σηµαντικꢀ να  
ακꢂλꢂυθήσετε πρꢂσεκτικά τις ꢂδηγίες τꢂυ εντύπꢂυ.  
34  
Γενική περιγρα!ή (Eικ. 1)  
της κανάτας.  
– A-ꢀύ 5άλετε τα υλικά στην κανάτα, 5άλτε  
τꢀ καπάκι (G) στη θέση τꢀυ πιέ8ꢀντάς τꢀ  
(εικ. 5).  
A Ά$ꢂνας ꢂδηγꢀς  
B Mꢂνάδα µꢂτέρ  
C Eπιλꢂγέας ταꢃύτητας  
δύꢀ ταꢁυτήτων και ρύθµιση ταꢁύτητας (M)  
για στιγµιαία επεꢂεργασία  
D Φύλα$η καλωδίꢂυ  
– Bάλτε τꢀ πώµα (F) στꢀ καπάκι και στρέψτε  
τꢀ µέꢁρι να στερεωθεί καλά (εικ. 6).  
– Συνδέστε τη συσκευή στην πρί8α τꢀυ  
τꢀίꢁꢀυ.  
– Για να απꢀσυναρµꢀλꢀγήσετε τꢀ µπλέντερ  
κάνετε τις παραπάνω ενέργειες αρꢁί8ꢀντας  
απ% τꢀ τέλꢀς και πρꢀς την αντίθετη  
κατεύθυνση.  
E Kꢂυµπί Γρήγꢂρꢂυ Kαθαρισµꢂύ  
Mπλέντερ  
F Πώµα  
G Kαπάκι  
H Άνꢂιγµα για πρ%σθεση υλικών  
i Στꢀµιꢂ  
J Kανάτα  
K Πλαστικꢀ δακτυλίδι ε!αρµꢂγής  
L Mꢂνάδα µαꢃαιριών  
Πως θα ꢃρησιµꢂπꢂιήσετε τꢂ µπλέντερ  
– Bε5αιωθείτε πρώτα %τι η συσκευή είναι  
συνδεδεµένη στην πρί8α και %τι η κανάτα  
είναι στερεωµένη σωστά πριν θέσετε σε  
λειτꢀυργία τη συσκευή.  
– Eπιλέꢂτε την κατάλληλη ταꢁύτητα για τα  
υλικά πꢀυ θέλετε να επεꢂεργαστείτε (εικ. 7):  
Aπꢀ&υµωτής  
M E$άρτηµα ώθησης τρꢂ!ής  
N Eίσꢂδꢂς τρꢂ!ής  
O Kαπάκι  
1
για ελα-ρή επεꢂεργασία κύριων υγρών  
υλικών. π.ꢁ. γάλα σꢀκꢀλάτα  
για πꢀλύ επεꢂεργασία κύριων στερεών  
2
P Kꢀσκινꢂ  
υλικών.  
Q ∆ꢂꢃείꢂ πꢂλτꢂύ  
R Συνδετήρας για στερέωση/ꢁαλάρωση τꢀυ  
καπακιꢀύ  
• Aν δεν είστε 5έ5αιꢀι για την κατάλληλη  
ταꢁύτητα, µπꢀρείτε να ꢁρησιµꢀπꢀιείτε  
πάντꢀτε τη µεγαλύτερη ταꢁύτητα (ταꢁύτητα  
2).  
S Kύπελꢂ ꢃυµꢂύ  
T Βꢂυρτσάκι καθαρισµꢂύ  
– Aν θέλετε να λειτꢀυργείτε τη συσκευή µ%νꢀ  
για λίγες στιγµές, 5άλτε τꢀν επιλꢀγέα  
ταꢁύτητας στꢀ (M) και α-ήστε τꢀν  
ελεύθερꢀ αµέσως. Kάντε τꢀ %σες -ꢀρές  
ꢁρειά8εται.  
Eνσωµατωµένꢂς µηꢃανισµꢀς ασ!αλείας  
Xάρη στꢀ µηꢁανισµ% αυτ% η συσκευή δεν  
λειτꢀυργεί αν η κανάτα, ꢀ απꢀꢁυµωτής ή τα  
καπάκια τꢀυς δεν έꢁꢀυν συναρµꢀλꢀγηθεί  
σωστά ή δεν έꢁꢀυν συναρµꢀλꢀγηθεί καθ%λꢀυ.  
– Για να σ5ήσετε τꢀ µꢀτέρ 5άλτε τꢀν  
διακ%πτη στꢀ (O).  
Συµꢁꢂυλές  
• Mπꢀρείτε να πρꢀσθέσετε υγρά υλικά (π.ꢁ.  
λάδι) στην κανάτα, ενώ η συσκευή  
λειτꢀυργεί απ% την ꢀπή στꢀ πώµα.  
• Mπꢀρείτε να πρꢀσθέτετε υλικ% στην  
κανάτα, ενώ λειτꢀυργεί τꢀ µꢀτέρ απ% τꢀ  
άνꢀιγµα στꢀ καπάκι (εικ. 8).  
Παρακαλꢂύµε πρꢂσέ$τε ꢀτι δεν πρέπει να  
ꢃρησιµꢂπꢂιείτε πꢂτέ την κανάτα, τꢂν  
απꢂꢃυµωτή ή τα καπάκια τꢂυς για να  
λειτꢂυργείτε τη συσκευή (ON/OFF).  
Aσꢀ περισσ%τερꢀ λειτꢀυργεί η συσκευή  
(µεγ. 3 λεπτά) τ%σꢀ καλύτερη θα είναι η  
επεꢂεργασία. Aµως, δεν πρέπει να  
επεꢂεργά8εστε τα στεγνά υλικά  
περισσ%τερꢀ απ% ένα λεπτ%.  
• K%ψτε τꢀ κρέας και τα άλλα στερεά υλικά  
σε κꢀµµάτια πριν τα 5άλετε στꢀ µπλέντερ.  
• Πρέπει να επεꢂεργά8εστε τα στερεά υλικά  
σε µικρές πꢀσ%τητες κάθε -ꢀρά.  
• Aν η επεꢂεργασία δεν γίνεται αρκετά  
γρήγꢀρα, σ5ήστε την (OFF) και:  
– 5άλτε τꢀν επιλꢀγέα ταꢁύτητας στꢀ M  
λίγες -ꢀρές ή  
Mπλέντερ  
Πρꢂετꢂιµασία  
– Πλύνετε πρώτα %λα τα απꢀσπώµενα µέρη  
πριν ꢁρησιµꢀπꢀιήσετε τη συσκευή για  
πρώτη -ꢀρά. (Bλέπε «Kαθαρισµ%ς»).  
– Bάλτε τꢀ πλαστικ% δακτυλίδι ε-αρµꢀγής (K)  
γύρω απ% τα άκρα της µꢀνάδας τꢀυ  
µαꢁαιριꢀύ. (εικ. 2).  
– Συνδέστε τη µꢀνάδα τꢀυ µαꢁαιριꢀύ στην  
κανάτα (J) στρέ-ꢀντάς την (εικ. 3).  
– Mετά συνδέστε την κανάτα µε την µꢀνάδα  
τꢀυ µαꢁαιριꢀύ στη µꢀνάδα τꢀυ µꢀτέρ  
στρέ-ꢀντάς την πρꢀς τα αριστερά (εικ. 4).  
Πρꢀσέꢂτε να µη πιέσετε πάρα πꢀλύ τη λα5ή  
– σ5ήστε τη συσκευή και ανακατέψτε τα  
υλικά µε µια σπάτꢀυλα ή  
– αδειάστε λίγα υλικά απ% την κανάτα  
35  
• Για να αλέσετε παγάκια, ρίꢂτε τα επάνω στα  
περιστρε-%µενα µαꢁαίρια απ% τꢀ άνꢀιγµα  
τꢀυ καπακιꢀύ.  
• Για να κάνετε τꢀµατꢀꢁυµ%, κ%ψτε τις  
τꢀµάτες στα τέσσερα και ρίꢂτε τις επάνω  
στα περιστρε-%µενα µαꢁαίρια απ% τꢀ  
άνꢀιγµα τꢀυ καπακιꢀύ.  
στꢀν αέρα για λίγꢀ, θα ꢁάσει τη θρεπτική  
τꢀυ αꢂία και τη γεύση τꢀυ. Aν θέλετε να τꢀν  
διατηρήσετε 5άλτε τꢀν σε κατάλληλα  
κλειστ% δꢀꢁείꢀ και -υλάꢂτε τꢀν στꢀ ψυγείꢀ,  
%πꢀυ µπꢀρείτε να τꢀν διατηρήσετε για 24  
ώρες τꢀ πꢀλύ.  
– Aν θέλετε να πάρετε και τις τελευταίες  
σταγ%νες ꢁυµꢀύ, 5άλτε τꢀ κύπελꢀ πίσω στη  
συσκευή και θέστε την πάλι σε λειτꢀυργία.  
Aπꢂꢃυµωτής  
<ταν τꢀ δꢀ&είꢀ πꢀλτꢀύ γεµίσει:  
– Σ5ήστε τη συσκευή (θέση O) και περιµένετε  
µέꢁρι ꢀ τρί-της να σταµατήσει τελείως να  
περιστρέ-εται.  
– Xαλαρώστε τꢀν συνδετήρα και 5γάλτε τꢀ  
καπάκι (εικ. 14).  
– Bγάλτε τꢀν τρί-τη (εικ. 16).  
– Aπꢀσυνδέστε τꢀ δꢀꢁείꢀ πꢀλτꢀύ απ% τꢀ  
µꢀτέρ στρέ-ꢀντάς τꢀ πρꢀς τα δεꢂιά και  
5γάλτε τꢀ (εικ. 17).  
– Aδειάστε τꢀ δꢀꢁείꢀ πꢀλτꢀύ (εικ. 18).  
– Kαθαρίστε τꢀν τρί-τη.  
Πρꢂετꢂιµασία  
– Πλύνετε %λα τα απꢀσπώµενα µέρη πριν τα  
ꢁρησιµꢀπꢀιήσετε για πρώτη -ꢀρά (5λέπε  
«Kαθαρισµ%ς»).  
– Bάλτε τꢀ δꢀꢁείꢀ πꢀλτꢀύ (Q) στꢀ µꢀτέρ και  
στρέψτε τꢀ πρꢀς τα αριστερά µέꢁρι να  
στερεωθεί καλά (εικ. 9).  
– Tꢀπꢀθετήσε τꢀν τρί-τη (P) (εικ. 10).  
– Tꢀπꢀθετήστε τꢀ καπάκι (Q) και τέλꢀς  
στερεώστε τꢀν συνδετήρα (R) σπρώꢁνꢀντάς  
τꢀν πρꢀς τα κάτω (εικ. 11 a, b, c, d).  
Bε5αιωθείτε %τι ꢀ συνδετήρας είναι στη  
σωστή πλευρά τꢀυ µꢀτέρ. Bε5αιωθείτε %τι  
τꢀ καπάκι είναι σωστά στη θέση τꢀυ.  
– Bάλτε τꢀ κύπελꢀ ꢁυµꢀύ (S) στη θέση τꢀυ  
(εικ. 12).  
– Συναρµꢀλꢀγείστε πάλι τꢀν απꢀꢁυµωτή και  
θέστε τꢀν σε λειτꢀυργία.  
Aν τꢀ κύπελꢀ &υµꢀύ είναι γεµάτꢀ:  
– Σ5ήστε τη συσκευή (θέση O) και περιµένετε  
µέꢁρι ꢀ τρί-της να σταµατήσει τελείως να  
περιστρέ-εται.  
– Συνδέστε τꢀ καλώδιꢀ στην πρί8α τꢀυ  
τꢀίꢁꢀυ.  
– Bγάλτε τꢀ κύπελꢀ ꢁυµꢀύ (εικ. 15) και  
αδειάστε τꢀ.  
• Tꢀ κύπελꢀ ꢁυµꢀύ ꢁωρά 700 ml τꢀ πꢀλύ.  
• Για την απꢀσυναρµꢀλ%γηση τꢀυ  
απꢀꢁυµωτή, κάνετε τις παραπάνω ενέργειες  
αρꢁί8ꢀντας απ% τꢀ τέλꢀς και πρꢀς την  
αντίθεση κατεύθυνση.  
Συµꢁꢂυλές  
• Xρησιµꢀπꢀιείτε πάντꢀτε -ρέσκα -ρꢀύτα και  
λαꢁανικά γιατί περιέꢁꢀυν περισσ%τερꢀ  
ꢁυµ%.  
• Tα πιꢀ κατάλληλα για παραγωγή ꢁυµꢀύ είναι  
ꢀ ανανάς, παντ8άρια, µήλα, αγγꢀύρια,  
καρ%τα, σπανάκι, πεπ%νια, ντꢀµάτες,  
πꢀρτꢀκάλια και -ράꢀυλες.  
• Tα σ-ιꢁτά -ρꢀύτα πꢀυ περιέꢁꢀυν πꢀλύ  
άµυλꢀ %πως µπανάνες, παπάγιας,  
α5ꢀκάντꢀς, σύκα και µάγγꢀ δεν είναι  
κατάλληλα για παραγωγή ꢁυµꢀύ στꢀν  
απꢀꢁυµωτή. Mπꢀρείτε %µως να τα  
επεꢂεργαστείτε στꢀ µπλέντερ.  
• Aν ꢁρειά8εται να τα ꢂε-λꢀυδίσετε,  
ꢂε-λꢀυδίστε µ%νꢀ αυτά πꢀυ έꢁꢀυν ꢁꢀντρή  
-λꢀύδα (π.ꢁ. πꢀρτꢀκάλια, ανανάς ή  
αµαγείρευτα παντ8άρια).  
Πως θα ꢃρησιµꢂπꢂιήσετε τꢂν απꢂꢃυµωτή  
– Πλύνετε τα -ρꢀύτα και/ή λαꢁανικά και  
κ%ψτε τα σε κꢀµµάτια για να µπꢀρꢀύν να  
µπꢀυν µέσα.  
– Aνάψτε τη συσκευή. Συνιστꢀύµε να  
επιλέγετε την ταꢁύτητα 1 για τα  
περισσ%τερα είδη -ρꢀύτων. Aµως,  
διαλέγετε την ταꢁύτητα 2 για παντ8άρια και  
καρύδα (πꢀλύ σκληρά).  
– Bάλτε τα κꢀµµάτια στην είσꢀδꢀ και σπρώꢂτε  
τα απαλά µε τꢀ εꢂάρτηµα (M) (εικ. 13 a, b).  
Mη πιέ8ετε πάρα πꢀλύ τꢀ εꢂάρτηµα γιατί  
µπꢀρεί να επηρεαστεί η πꢀι%τητα της  
επεꢂεργασίας ή και ακ%µη να σταµατήσει ꢀ  
τρί-της.  
Aν δεν 8γαίνει άλλꢀς &υµꢁς απꢁ τη συσκευή:  
– Σ5ήστε την (θέση O) και περιµένετε µέꢁρι  
να σταµατήσει τελείως τꢀ κ%σκινꢀ να  
περιστρέ-εται.  
– Πάρτε τꢀ κύπελꢀ µε τꢀ ꢁυµ% (εικ. 15).  
– Πίνετε τꢀ ꢁυµ% αµέσως µ%λις τꢀν  
ετꢀιµάσετε. Aν τꢀν α-ήσετε εκτεθειµένꢀ  
• Mπꢀρείτε επίσης να επεꢂεργαστείτε -ύλλα,  
µαρꢀυλ%-υλλα κ.λπ. στꢀν απꢀꢁυµωτή.  
• Aν θέλετε να 5γάλετε τꢀ ꢁυµ% απ%  
πꢀρτꢀκάλια, λεµ%νια, µανταρίνια ή  
γκρέιπ-ρꢀυτ, ꢂε-λꢀυδίστε τα πρώτα και  
µετά 5γάλτε την άσπρη πέτσα πꢀυ είναι απ%  
κάτω γιατί έꢁει πικρή γεύση.  
36  
• O ꢁυµ%ς απ% µήλα παίρνει κα-ετί ꢁρώµα  
πꢀλύ γρήγꢀρα. Πρꢀσθέστε λίγες σταγ%νες  
απ% λεµ%νι για να µην αλλάꢂει ꢁρώµα  
γρήγꢀρα.  
• O πꢀλτ%ς απ% καρ%τα, παντ8άρια, λάꢁανꢀ ή  
σπανάκι µπꢀρεί να ꢁρησιµꢀπꢀιηθεί σαν 5άση  
για σꢀύπες, σάλτσες, γλυκ% τꢀυ κꢀυταλιꢀύ,  
επιδ%ρπιꢀ, παγωτ% κ.λπ. Bράστε τꢀν πꢀλτ%  
και πρꢀσθέστε λίγα ꢁꢀρταρικά.  
• ∆ꢀυλέψτε τꢀν πꢀλτ% στꢀ µπλέντερ.  
Mπꢀρείτε να ꢁρησιµꢀπꢀιήσετε  
ντꢀµατꢀπꢀλτ% για να κάνετε πελτέ.  
• ∆ꢀκιµάστε τꢀυς παρακάτω συνδιασµꢀύς  
ꢁυµών: µήλꢀ/καρ%τꢀ, πꢀρτꢀκάλι/-ράꢀυλα,  
ανανάς/γκρέιπ-ρꢀυτ, καρ%τꢀ/παντ8άρια,  
καρ%τꢀ/λεµ%νι και µήλꢀ/πꢀρτꢀκάλι.  
Kαθαρισµꢀς  
Γενικά  
• Mη πλύνετε τη συσκευή ή τα τµήµατα της  
στꢀ πλυντήριꢀ πιάτων.  
• Mπꢀρείτε να καθαρίσετε τη µꢀνάδα τꢀυ  
µꢀτέρ µε ένα µαλακ%, υγρ% πανί. Mη 5ά8ετε  
πꢀτέ τꢀ µꢀτέρ µέσα σε νερ%. Mη  
ꢁρησιµꢀπꢀιείτε πꢀτέ, απꢀꢂεστικά,  
ꢀιν%πνευµα κ.λπ.  
• Kαθαρίστε τα τµήµατα πꢀυ έꢁꢀυν έλθει σε  
επα-ή µε την τρꢀ-ή αµέσως µετά την  
ꢁρήση.  
Kαθαρισµꢁς τꢀυ µπλέντερ  
– Συναρµꢀλꢀγείστε τꢀ µπλέντερ σωστά  
(5λέπε «Πρꢀετꢀιµασία µπλέντερ»). Bάλτε  
λίγꢀ ꢁλιαρ% νερ% και υγρ% απꢀρρυπαντικ%  
πιάτων στην κανάτα. Tꢀπꢀθετείστε τꢀ  
καπάκι και τꢀ πώµα.  
– Πατήστε τꢀ κꢀυµπί Γρήγꢀρꢀυ Kαθαρισµꢀύ  
µερικές -ꢀρές για να καθαρίσει η κανάτα  
τελείως.  
– Aπꢀσυνδέστε τη συσκευή απ% την πρί8α.  
– Bγάλτε τꢀ καπάκι, τꢀ πώµα, την κανάτα και  
τη µꢀνάδα τꢀυ µαꢁαιριꢀύ και καθαρίστε τα  
µε καθαρ% 8εστ% νερ%.  
– Aν θέλετε να καθαρίσετε τꢀ µπλέντερ  
καλύτερα, 5γάλτε τη µꢀνάδα τꢀυ µαꢁαιριꢀύ,  
και καθαρίσετε %λα τα µέρη ꢁωριστά.  
Πρꢀσέꢂτε γιατί τα άκρα τꢀυ είναι κꢀ-τερά.  
Kαθαρισµꢁς τꢀυ απꢀ&υµωτή  
- Σ5ήστε τη συσκευή και α-αιρέστε τꢀ 5ύσµα  
απ% τꢀ ρεύµα πριν τꢀν καθαρισµ%.  
- Α-αιρέστε τꢀ καπάκι, τꢀ δꢀꢁείꢀ και τꢀ  
σꢀυρωτήρι. Rεπλύντε τα αµέσως µετά τη  
ꢁρήση.  
- YΜπꢀρείτε να ꢁρησιµꢀπꢀιήσετε τꢀ  
5ꢀυρτσάκι για να καθαρίσετε τꢀ σꢀυρωτήρι.  
37  
Συνταγές Juice Extractor and Blender Combination  
Τꢀ Juice Extractor and Blender Combination είναι µια συσκευή πꢀυ σας επιτρέπει να  
πειραµατί,εστε ασταµάτητα και να δꢀκιµά,ετε κάθε είδꢀυς συνταγή. Μπꢀρείτε να ετꢀιµάσετε  
γευστικꢀύς &υµꢀύς, σꢀύπες και σάλτσες σε ελά&ιστꢀ &ρꢁνꢀ. Για να σας δώσꢀυµε µια ιδέα για τις  
δυνατꢁτητες πꢀυ πρꢀσ6έρει η συσκευή, συµπεριλά8αµε στις ꢀδηγίες µερικές συνταγές πꢀυ θα  
έ&ꢀυν σίγꢀυρη επιτυ&ία. Σας ευ&ꢁµαστε καλή διασκέδαση δꢀκιµά,ꢀντας τꢀ νέꢀ σας Juice  
Extractor and Blender Combination!  
Hρησιµꢂπꢂιώντας πꢂλτꢀ λαꢃανικών/!ρꢂύτων  
απꢀ τꢂν απꢂꢃυµωτή:  
M Τηγανίτες µε µήλꢂ  
M Γευστικά πιτάκια  
Υλικά:  
150 γραµ. πꢀλτ%ς µήλꢀυ  
150 γραµ. αλεύρι πꢀυ -ꢀυσκώνει µ%νꢀ τꢀυ  
Υλικά:  
250 γραµ. πꢀλτ%ς λαꢁανικών (εꢂαιρετικά  
κατάλληλα για την περίσταση  
είναι: τꢀ λάꢁανꢀ, τꢀ σέλινꢀ ή  
σελιν%ρι8α, τꢀµάτες, καρ%τα,  
κρεµµύδια, πιπεριές, πράσα,  
σπανάκι και µάραθꢀ)  
2
αυγά  
περίπꢀυ 100 γραµ. γάλα  
50 γραµ.  
50 γραµ.  
στα-ίδες  
απꢀꢂηραµένα 5ερίκꢀκα, κꢀµµένα  
σε κꢀµµατάκια  
5ꢀύτυρꢀ  
8άꢁαρη και κανέλα %ση θέλετε,  
ανάλꢀγα µε τα γꢀύστα σας  
100 γραµ. ψίꢁα ψωµιꢀύ  
2
αυγά  
2 κ.γλ. κέτσαπ τꢀµάτας  
1 κ.γλ. ψιλꢀκꢀµµένα πράσινα µυρωδικά  
(π.ꢁ. µαϊνταν%ς/-ρέσκꢀ  
κρεµµυδάκι)  
50 γραµ. -ρέσκꢀ τυρί  
αλάτι  
Πρꢀετꢀιµασία:  
Ανακατέψτε τꢀ αλεύρι µα8ί µε τα αυγά και τꢀν  
πꢀλτ% τꢀυ µήλꢀυ. Πρꢀσθέστε αρκετ% γάλα  
ώστε να έꢁετε ένα αρκετά σ-ιꢁτ% µίγµα. Ρίꢂτε  
στꢀ µίγµα τις στα-ίδες και τα ψιλꢀκꢀµµένα  
5ερίκꢀκα.  
πιπέρι  
50 γραµ. 5ꢀύτυρꢀ  
Yεσταίνετε τꢀ 5ꢀύτυρꢀ µέσα σε τηγάνι. Πάρτε  
µικρές πꢀσ%τητες τꢀυ µίγµατꢀς και ρίꢂτε τις  
µέσα στꢀ τηγάνι, σε κάπꢀια απ%σταση µεταꢂύ  
τꢀυς. Πατήστε τις τηγανίτες στην επι-άνειά  
τꢀυς και τηγανίστε τις σε µέτρια -ωτιά και  
απ% τις δύꢀ πλευρές, µέꢁρι να ρꢀδίσꢀυν και  
να ψηθꢀύν. Σερ5ίρετε τις τηγανίτες 8εστές ή  
κρύες και πασπαλίστε τις µε %ση 8άꢁαρη και  
κανέλα θέλετε.  
Πρꢀετꢀιµασία:  
Ανακατέψτε τꢀ κέτσαπ τꢀµάτας, τα  
ψιλꢀκꢀµµένα µυρωδικά και τꢀ τυρί µα8ί µε τꢀν  
πꢀλτ% των λαꢁανικών. Βάλτε τꢀν πꢀλτ% µέσα  
σε µπꢀλ µα8ί µε την ψίꢁα τꢀυ ψωµιꢀύ, τα αυγά,  
λίγꢀ αλάτι και πιπέρι και ανακατέψτε. Φτιάꢂτε  
απ% τꢀ µίγµα 4-5 µικρά πιτάκια. Α-ꢀύ  
8εστάνετε τꢀ 5ꢀύτυρꢀ µέσα σε τηγάνι,  
τηγανίστε τα πιτάκια σε µέτρια -ωτιά, για 5  
λεπτά περίπꢀυ την κάθε πλευρά, µέꢁρι να  
ρꢀδꢀκꢀκκινίσꢀυν. Σερ5ίρꢀνται 8εστά.  
38  
Φρέσκꢂι ꢃυµꢂί  
M Hυµꢀς λαꢃανικών  
M Βιταµινꢂύꢃꢂ πꢂτꢀ  
Υλικά για ένα ψηλꢁ πꢀτήρι:  
200 ml  
½
ꢁυµ%ς καρ%τꢀυ  
µίσꢁꢀς σέλινꢀυ, κꢀµµένꢀς σε  
κꢀµµάτια  
Υλικά για τρία πꢀτήρια:  
1
1
µάνγκꢀ  
µπανάνα  
ꢁυµ%ς απ%: 1 µήλꢀ (πλυµένꢀ), 1  
ακτινίδιꢀ και 1 πꢀρτꢀκάλι  
1
µέτρια τꢀµάτα, απꢀ-λꢀιωµένη και  
κꢀµµένη σε κꢀµµάτια  
½
πράσινη ή κ%κκινη πιπεριά µικρꢀύ  
µεγέθꢀυς, κꢀµµένη σε κꢀµµατάκια  
λίγες ꢁꢀύ-τες -ρέσκꢀ σπανάκι ή  
λίγꢀι µίσꢁꢀι µαϊντανꢀύ  
παγάκια  
2 κ.γλ. µέλι (ή και περισσ%τερꢀ, ανάλꢀγα  
µε τις πρꢀτιµήσεις σας)  
300 ml  
κρέµα γάλακτꢀς  
2-3  
Πρꢀετꢀιµασία:  
1
µακρύς και λεπτ%ς µίσꢁꢀς σέλινꢀυ  
για τꢀ γαρνίρισµα  
Rε-λꢀυδίστε τꢀ ακτινίδιꢀ και τꢀ πꢀρτꢀκάλι.  
Περάστε τα απ% τꢀν απꢀꢁυµωτή µα8ί µε τꢀ  
µήλꢀ. Rε-λꢀυδίστε τꢀ µάνγκꢀ και την  
µπανάνα και ανακατέψτε τα στꢀ µπλέντερ µα8ί  
µε τꢀ ꢁυµ% των άλλων -ρꢀύτων, τꢀ µέλι και  
την κρέµα γάλακτꢀς. Έτσι θα -τιάꢂετε ένα  
νꢀστιµ%τατꢀ ꢁυµ%.  
Συµ5ꢀυλή: µπꢀρείτε να αντικαταστήσετε την  
κρέµα γάλακτꢀς µε γιαꢀύρτι. Έτσι θα -τιάꢂετε  
ένα γευστικ% και υγιειν% επιδ%ρπιꢀ.  
Πρꢀετꢀιµασία:  
Βάλτε στꢀν απꢀꢁυµωτή 6 µε 8 καρ%τα.  
Συναρµꢀλꢀγήστε τꢀ µπλέντερ. Ρίꢂτε στꢀ  
µπλέντερ τꢀ ꢁυµ% καρ%τꢀυ, τα λαꢁανικά και τꢀ  
σπανάκι ή τꢀ µαϊνταν% και ανακατέψτε για 15-  
30 δευτερ%λεπτα στη µέγιστη ταꢁύτητα  
κꢀπής. Πρꢀσθέστε τα παγάκια και συνεꢁίστε  
τꢀ ανακάτεµα για λίγα δευτερ%λεπτα ακ%µα.  
Αδειάστε τꢀ µίγµα σε ένα ψηλ% πꢀτήρι και  
γαρνίρετε µε τꢀ µίσꢁꢀ τꢀυ σέλινꢀυ.  
M Παγωµένꢂς ꢃυµꢀς !ρꢂύτων για µια %εστή  
µέρα  
M Gazpacho bianco  
Υλικά για δύꢀ πꢀτήρια:  
½
2
ανανάς  
µήλα  
Υλικά για 4 πꢀτήρια:  
500 γραµ. άσπρα στα-ύλια ꢁωρίς κꢀυκꢀύτσια  
1
ρꢀ8 γρέηπ--ρꢀυτ  
παγάκια (περίπꢀυ δύꢀ γεµάτα  
πꢀτήρια)  
2
1
αγγꢀυράκια (περίπꢀυ 750 γραµ.)  
κρεµµυδάκι µικρ% εσαλ%τ, σε  
κꢀµµατάκια  
1
σκελίδα σκ%ρδꢀυ, ψιλꢀκꢀµµένη  
Πρꢀετꢀιµασία:  
1/4 κ.γλ. άσπρꢀ πιπέρι  
1/4 κ.γλ. αλάτι  
500 ml  
Καθαρίστε τꢀν ανανά και τꢀ γρέηπ--ρꢀυτ,  
πλύνετε τα µήλα και κ%ψτε %λα τα -ρꢀύτα σε  
κꢀµµατάκια. Βάλτε τα στꢀν απꢀꢁυµωτή.  
Συναρµꢀλꢀγήστε τꢀ µπλέντερ και ρίꢂτε τα  
παγάκια µέσα στꢀ δꢀꢁείꢀ. Θρυµµατίστε τα  
παγάκια 5ά8ꢀντας τꢀ µπλέντερ να  
λειτꢀυργήσει στη µέγιστη ταꢁύτητα κꢀπής και  
πρꢀσθέστε τꢀ ꢁυµ% των -ρꢀύτων. Έτσι θα  
-τιάꢂετε ένα παγωµένꢀ και γευστικ%τατꢀ  
ꢁυµ% -ρꢀύτων πꢀυ θα σ5ήσει τη δίψα σας.  
γιαꢀύρτι µε ꢁαµηλά λιπαρά  
σταγ%νες ταµπάσκꢀ  
6-8  
Πρꢀετꢀιµασία:  
Πλύνετε τα στα-ύλια και α-αιρέστε τα  
κꢀτσανάκια τꢀυς. Βάλτε τα στꢀν απꢀꢁυµωτή.  
Συναρµꢀλꢀγήστε τꢀ µπλέντερ. Ρίꢂτε τꢀ ꢁυµ%  
των στα-υλιών στꢀ µπλέντερ. Καθαρίστε τα  
αγγꢀυράκια και κ%ψτε τα κατά µήκꢀς για να  
α-αιρέστε τꢀυς σπ%ρꢀυς. Κατ%πιν, κ%ψτε τα  
σε λεπτές -έτες και ρίꢂτε τα στꢀ µπλέντερ  
µα8ί µε τꢀ ꢁυµ% των στα-υλιών. Πρꢀσθέστε τꢀ  
εσαλ%τ, τꢀ σκ%ρδꢀ, τꢀ αλάτι και τꢀ πιπέρι και  
δꢀυλέψτε τꢀ µίγµα για λίγη ώρα στꢀ  
µπλέντερ. Αδειάστε τꢀ µίγµα σε ένα µπꢀλ,  
ρίꢂτε τꢀ γιαꢀύρτι και τꢀ ταµπάσκꢀ και  
ανακατέψτε. Σκεπάστε τꢀ µπꢀλ και 5άλτε τꢀ  
στꢀ ψυγείꢀ να παγώσει για 30 λεπτά. Θα τꢀ  
σερ5ίρετε σε 5αθύ µπꢀλ και µπꢀρείτε να τꢀ  
γαρνίρετε µε -έτες αγγꢀυριꢀύ και κꢀµµένα  
στα-ύλια.  
39  
Türkçe  
Juice Extractor and Blender Combination:Bir blender ve meyve suyu s›kaca¤›n› tek bir cihaz halinde  
sunan benzersiz bir birliktelik. Blender ile lezzetli, sal›kl› kokteyller, çorba ve soslar›n›z›; Meyve suyu  
s›kaca¤› ile kendi damak zevkinize göre tamamen saf meyve ve sebze sular›n› haz›rlayabilirsiniz.  
Juice Extractor and Blender Combination, bu kullan›m k›lavuzunda anlat›lan hususlar› takip ederseniz  
kullan›m› ve temizlemesi çok kolayd›r.  
Önemli  
Genel  
Bu cihaz› kullanmaya bafllamadan önce talimatlar› okuyun ve resimlere bak›n›z.  
Cihaza zarar gelmesini önlemek için, cihaz›n elektrik kordonunu prize takmadan önce, cihaz  
üzerindeki plakada yaz›l› elektrik voltaj› ile evinizdeki voltaj›n birbiriyle uyumlu olup  
olmad›¤›n› kontrol ediniz.  
Cihaz› çocuklar›n eriflemeyecekleri bir yerde tutun.  
Cihaz› yan›nda biri yokken asla çal›flt›rmay›n.  
Philips taraf›ndan tavsiye edilmeyen aksesuar veya parçalar› asla kullanmay›n.  
Bu tür di¤er parça ve aksesuarlar› kullanman›z halinde garantiniz geçerlili¤ini kaybedecektir.  
Cihaz› ve aksesuarlar›n› bulafl›k makinesinde y›kamay›n.  
Cihaz›n elektrik kordonu, fifli veya herhangi bir di¤er parças› hasarl›ysa cihaz› asla  
kullanmay›n.  
E¤er bu cihaz›n kablosu zarar görmüflse, bu ancak Philips taraf›ndan yetkili bir tamir servisi  
arac›l›¤› ile de¤ifltirilecektir. Çünkü tamir için özel araç-araç veya yedek parça gerekir.  
Blender  
Cihaz› kullanmaya bafllamadan önce, b›çak ünitesinin blender kavanozunun taban›na iyice  
oturdu¤undan emin olun (blenderin haz›rlanmas›yla ilgili bölümdeki talimatlar› izleyin).  
Kavanozu asla maksimum seviye iflaretinin (1.5 lt.) üstünde doldurmay›n. Cihaz› kullanmaya  
bafllamadan önce, tutucu kapa¤› kavanozun kapa¤›na tak›n.  
Kavanoza asla ›s›s› 80˚C'›n üzerinde olan malzeme koymay›n.  
Cihaz prize tak›l›yken cihaz›n içine elinizi veya baflka bir nesneyi asla koymaya kalk›flmay›n.  
Gerekirse, kavanozun duvar›ndaki maddeleri almak için bir spatula kullan›n fakat bunu  
cihaz› kapatmadan kesinlikle yapmay›n.  
Cihaz çal›fl›r vaziyetteyken, kavanozu motor ünitesinden ay›rmaya kalk›flmay›n.  
Meyve Suyu S›kaca¤›  
Malzemenin s›k›lmak üzere konduu kanal içine asla elinizi ve/veya mutfak malzemesini (örn.  
çatal, b›çak veya spatula) sokmay›n. Bu amaçla sadece cihazla birlikte verilen itici maddeyi  
kullan›n.  
Kelepçeyi gevfletmeden ve kapa¤› açmadan önce, ele¤in dönmesinin tamamen durmas›n›  
bekleyin.  
Cihaz içindeki emniyet kilidi sayesinde, meyve s›kaca¤› sadece tüm parçalar› do¤ru biçimde  
tak›l› ise çal›flacakt›r. Bu sebepten, bu k›lavuzda anlat›lan talimatlar› takip etmeniz önemlidir.  
40  
Genel Aç›klama (bkz. fiek. ›)  
- Kavanozun içine malzemelerinizi koyduktan  
sonra, kapa¤› (G) yerine oturtun (flek.5).  
- Tutucu parçay› (F) kapa¤a yerlefltirin ve  
tamamen sabitleninceye kadar döndürün  
(fiek. 6).  
A Döndürme mili  
B Motor ünitesi  
C H›z selektörü  
(iki h›z› ve darbeli ayar› -M- vard›r)  
D Kordon yuvas›  
E Çabuk Temizleme Dümesi  
- Elektrik fiflini prize tak›n.  
Blenderin parçalar›n› sökmek için, burada  
anlat›lanlar› geriye do¤ru ve tersine ifllem  
yaparak tekrarlay›n.  
Blender  
F Tutucu  
Blenderi Nas›l Kullanacaks›n›z  
G Kapak  
- Cihaz› çal›flt›rmadan önce, prize tak›l› olup  
olmad›¤›n› ve blender kavanozunun uygun  
biçimde tak›l› oldu¤unu kontrol edin.  
H Malzeme ilave etme az›  
I A¤›z  
J Blender kavanozu  
K Kauçuk halka conta  
L B›çak ünitesi  
- Kullanmak istedi¤iniz g›da maddeleri için en  
uygun olduunu düflündüünüz h›z› seçin (flek. 7).  
1
Genel olarak s›v› maddelerin hafif ifllemi  
için (örn. çikolatal› süt)  
eyve Suyu S›kaca¤›  
M ‹tici madde  
2
için.  
Genel olarak kat› maddelerin zor ifllemi  
N Malzeme girifl kanal›  
O Kapak  
E¤er hangi h›z› seçece¤inizden emin de¤ilseniz,  
en yüksek h›z› (h›z 2) kullanman›zda hiç bir  
sak›nca yoktur.  
- Cihaz›n bir seferde sadece birkaç dakika  
çal›flt›rmak için, anahtar pozisyonunu M e  
getiriniz ve serbest b›rak›n›z. Gerekirse bunu  
mümkün olduunca s›k tekrar ediniz.  
- Motoru durdurmak için, anahtar pozisyonunu O a  
getirin.  
P Elek  
Q Posa kab›  
R Kelepçe (kapa¤› aç›p kapamak için)  
S Meyve/sebze suyu kab›  
T Temizlik f›rças›  
Dahili emniyet kilidi  
Yararl› Tavsiyeler  
Bu cihazda, blender kavanozunun, meyve suyu  
s›kaca¤›n›n veya kapaklar›n›n yanl›fl tak›lmas›  
veya hiç tak›lmamas› halinde cihaz›n çal›flmas›n›  
engelleyecek dahili bir emniyet kilidi vard›r.  
Cihaz çal›fl›r vaziyetteyken, tutucunun az›ndan  
blender kavanozunun içine s›v› maddeler (ya  
vs.) ilave edilebilir.  
Cihaz çal›fl›r vaziyetteyken, kapaktaki a¤›zdan  
blenderin içine malzeme ilave edilebilir (flek. 8).  
Cihaz› ne kadar uzun süre çal›flt›r›rsan›z (max. 3  
dak.), alaca¤›n›z sonuç o kadar iyi olacakt›r.  
Ancak, kuru maddeler için bir dakikadan daha  
uzun süre çal›flt›rmay›n.  
Blender kavanozunun, meyve suyu s›kaca¤›n›n  
veya bunlar›n kapaklar›n›n, cihaz›n aç›l›p  
kapat›lmas› için kullan›lmamas› gerekti¤ini  
unutmay›n.  
Blenderin içine koymadan önce et ve di¤er kat›  
maddeleri küçük parçalar halinde kesin.  
Kat› maddelerin iflini k›sa sürelerde bitirmek  
gerekmektedir.  
E¤er cihaz yeterince h›zl› çal›flm›yorsa, cihaz›  
kapat›n ve cihaz› birkaç kez k›sa bir süreli¤ine M  
pozisyonuna getirin veya, cihaz› kapat›n ve  
içindeki maddeleri bir spatula ile kar›flt›r›n veya,  
kavanozdaki maddeleri d›flar› ç›kart›n.  
Buz parçalar›n› ö¤ütmek için, bunlar› kapaktaki  
a¤›zdan döner haldeki b›çaklar›n üzerine b›rak›n.  
Domates suyu haz›rlamak için, domatesi dörde  
bölün ve bu parçalar› kapaktaki a¤›zdan döner  
haldeki b›çaklar›n üzerine b›rak›n.  
Blender  
Haz›rl›k  
- Cihaz› ilk kez kullanmadan önce bütün sökülüp  
tak›labilir parçalar›n› (temizlik ile ilgili bölümü  
okuyunuz) y›kay›n.  
- Kauçuk conta halkas›n› (K) b›çak ünitesinin  
kenar›na (flek. 2) koyun.  
- B›çak ünitesini, döndürerek blender kavanozuna  
(J) tak›n (flek.3).  
- Blender kavanozunu, içine tak›l› b›çak ünitesi ile  
birlikte motor ünitesinin üstüne monte edin ve  
sola do¤ru döndürerek sabitleyin (flek. 4).  
Kavanozun sap› üzerine çok fazla bas›nç  
uygulamay›n.  
41  
Meyve suyu s›kaca¤›  
- Posa kab›n› sa¤a döndürerek motor ünitesinden  
sökün ve ç›kart›n (flek. 17).  
Haz›rl›k  
- Posa kab›n› boflalt›n (flek. 18).  
- ‹lk kez kullanmaya bafllamadan önce sökülebilir  
tüm parçalar› y›kay›n (temizlik bölümünde  
anlat›lanlar› okuyun).  
- Ele¤i temizleyin.  
- Meyve suyu s›kaca¤›n› sökün ve tekrar çal›flt›r›n.  
- Posa kab›n› (Q) motor ünitesinin üzerine koyun  
ve iyice sabitleyene kadar sola döndürün  
(flek. 9).  
E¤er meyve suyu kab› tamamen doluysa:  
- Cihaz› kapat›n (O) pozisyonu ve ele¤in dönüflü  
tamamen durana kadar bekleyin.  
- Meyve suyu kab›n› ç›kart›n (flek. 15) ve boflalt›n.  
Meyve suyu kab›n›n azami kapasitesi 700ml dir.  
- Ele¤i tak›n (P) (flek. 10).  
- Kapa¤› (O) yerine koyun ve afla¤› do¤ru ittirerek  
kelepçeyi ( R) iyice s›k›n (flek. 11'a, b, c, d).  
Kelepçenin motor ünitesinin sa¤ taraf›nda oldu¤-  
undan emin olun. Kapa¤›n yerine do¤ru  
tak›ld›¤›n› ve s›k›ld›¤›n› kontrol edin.  
- Meyve suyu kab›n› (S) yerine koyun (flek. 12).  
- Fifli prize tak›n.  
Yararl› Tavsiyeler  
Her zaman taze sebze ve meyve kullan›n.  
Bunlar›n suyu daha boldur.  
Meyve suyu en iyi al›nabilecek olanlar: ananas,  
pancar, elma, salatal›k, havuç, ›spanak, kavun,  
domates, portakal ve üzüm.  
Meyve suyu s›k›c›s›n› sökmek için, burada  
anlat›lanlar› geriye do¤ru ve tersine ifllem  
yaparak tekrarlay›n. Yani önce kelepçeyi aç›n,  
sonra kapa¤› ve ele¤i ve en son beyaz posa  
kab›n› sökün.  
Muz, papaya, avokado, incir ve mango gibi çok  
fazla niflasta içeren meyveler meyve suyu  
s›kaca¤› için uygun de¤ildir. Bu meyveler için  
blenderi kullan›n.  
Meyvelerin ince zar ve kabuklar›n› soymaya  
gerek yoktur. Sadece kal›n kabuklar›n (portakal,  
ananas veya piflmemifl pancar gibi) soyulmas›  
gereklidir.  
Meyve suyu s›kaca¤›n› nas›l kullanacaks›n›z  
- Sebze ve/veya meyvelerinizi y›kay›n ve  
malzeme girifl kanal›ndan geçecek boyutlarda  
kesin.  
Meyve suyu s›kaca¤›nda salata gibi sebzelerin  
yaprak ve saplar› da kullan›labilir.  
- Cihaz› aç›n. Ço¤u meyve türü için › h›z›n›  
seçmenizi tavsiye ederiz. Ancak, pancar ve  
hindistancevizi (çok sert) için 2 h›z›n› seçin.  
- Parçalar› malzeme girifl kanal›na koyun ve itici  
madde ile afla¤› do¤ru yavaflça ittirin (flek. 13 a,  
b.) ‹tici maddeye çok fazla bast›rmay›n, çünkü en  
sonunda al›nacak sonucu olumsuz yönde  
etkileyebilir ve ele¤in iyi ifl görmemesine sebep  
olabilir.  
Portakal, limon, mandalina veya üzüm gibi  
meyvelerin suyunu s›kmak istiyorsan›z, s›kma  
ifllemine bafllamadan önce, ac› bir tat  
verdiklerinden dolay›, önce kabuklar›n› soyun ve  
kabuk alt›ndaki beyaz lifleri temizleyin.  
Elma suyu çok çabuk kahverengi renk al›r.  
Bunu birkaç damla limon damlatarak  
yavafllatabilirsiniz.  
Havuç, pancar, lahana veya ›spanak posas›  
çorbalar, soslar, reçel, tatl›, dondurma vs. için  
kullan›labilir.  
• Posay› kaynat›n ve biraz ot ilave edin. Posay›  
blenderde püre haline getirin. Domates lapas›  
için domates posas›n› kullanabilirsiniz.  
Afla¤›daki meyve suyu kombinasyonlar›n›  
deneyin: elma/havuç, portakal/üzüm,  
ananas/greyfurt, havuç/pancar, havuç/limon ve  
elma/portakal.  
E¤er cihazdan daha fazla meyve suyu gelmiyorsa:  
- Cihaz› kapat›n (O pozisyonu) ve ele¤in dönmesi  
tamamen durana kadar bekleyin.  
- Meyve suyu kab›n› ç›kart›n (flek. 15).  
- Meyve suyunu ç›kartt›ktan hemen sonra  
içebilirsiniz. E¤er bir süre havayla temas ederse,  
meyve suyu besleyici özelli¤ini ve tad›n›  
kaybedecektir. E¤er bu suyu saklamak  
isterseniz, az› iyice kapat›lm›fl bir poflete koyup  
buzdolab›na kald›r›n. Meyve suyu özelliklerini  
bundan sonra azami 24 saat koruyacakt›r.  
- Meyve suyunun son damlalar›n› almak için,  
meyve suyu kab›n› s›kaca¤a tekrar koyun ve  
cihaz› tekrar çal›flt›r›n.  
E¤er posa kab› tamamen doluysa:  
- Cihaz› kapat›n (O) pozisyonu ve ele¤in dönüflü  
tamamen durana kadar bekleyin.  
- Kelepçeyi gevfletin ve kapa¤› sökün (flek. 14).  
- Ele¤i ç›kart›n (flek. 16)  
42  
Temizlik  
Genel  
Cihaz› veya parçalar›n› bulafl›k makinesinde  
y›kamay›n.  
Motor ünitesi yumuflak, nemli bir bezle  
temizlenebilir. Motor ünitesini asla suya  
sokmay›n. Afl›nd›r›c›, ovalay›c›, alkol vs  
kullanmay›n.  
Kulland›¤›n›z maddelerle temas eden tüm  
parçalar›, kulland›ktan hemen sonra temizleyin.  
Blenderin temizlenmesi  
- Blender kavanozunu uygun biçimde tak›n  
(blenderin haz›rlanmas›yla ilgili bölüme bak›n›z).  
Blender kavanozuna ›l›k su ve biraz temizlik  
s›v›s› dökün. Kapa¤› ve tutucuyu tak›n.  
- Kavanozu çabuk biçimde temizlemek için Quick  
Clean dümesine birkaç kez bas›n.  
- Cihaz›n fiflini prizden çekin.  
- Kapa¤›, tutucuyu, blender kavanozunu ve b›çak  
ünitesini sökün ve bunlar› temiz, s›cak suyla  
durulay›n.  
- E¤er blenderi daha çok temizlemek istiyorsan›z,  
b›çak ünitesini sökün ve tüm parçalar› ayr› ayr›  
temizleyin. B›çak ünitesinin keskin kenarlar›na  
dikkat edin.  
Meyve suyu s›kaca¤›n›n temizlenmesi  
- Temizlemeden önce cihazı kapatın ve fifli  
duvardaki prizden çıkartın.  
- Kapa¤ı, posa kabını ve ele¤i sökün. Bunları  
kullandıktan hemen sonra durulayın.  
- Ele¤i temizlemek için fırçayı kullanabilirsiniz.  
43  
Recipes Juice Extractor and Blender Combination  
Bu Juice Extractor and Blender Combination ürünü, sonsuza dek deneyebilece¤iniz bir üründür ve her  
türlü içecek tarifini deneyebilirsiniz. Lezzetli meyve sular›, kokteyller, çorba ve soslar› çok k›sa bir sürede  
haz›rlayabilirsiniz. Deneyebilece¤iniz çeflitler konusunda size bir fikir verebilmek için, sizi mutlak baflar›ya  
götürecek birkaç tarif veriyoruz. Size yeni Juice Extractor and Blender Combination ile elenceli bir deney  
diliyoruz.  
M Elmal› gözleme  
Meyve suyu s›kaca¤›ndaki sebze/meyve  
posas›n›n kullan›lmas›  
M Lezzetli kekler  
Malzeme:  
Malzeme:  
150 gr  
150 gr  
2
gr elma posas›  
kendinden kabaran un  
yumurta  
Yaklafl›k 100ml süt  
kuru üzüm  
parçalanm›fl kuru kay›s›  
Tereya¤›  
250 gr  
sebze posas› (özellikle uygun olanlar,  
50 gr  
50 gr  
lahana, kereviz sap› veya kereviz,  
domates, havuç, soan, biber, p›rasa,  
›spanak ve rezene)  
ekmek k›r›nt›s›.  
Damak zevkine göre fleker ve tarç›n.  
100 gr  
2
2
1
yumurta  
Haz›rlamas›:  
kafl›k domates ketçap›  
kafl›k kesilmifl yeflil ot (örn.  
maydanoz/frenk soan›)  
çay kafl›¤› sambal  
rendelenmifl eski peynir  
Tuz  
Kendinden kabaran un ve yumurtalar› elma posas›  
ile birlikte kar›flt›r›n. 0yice kat›laflana kadar yeteri  
kadar süt ilave edin. Kuru üzümleri ve kay›s›lar›  
kar›fl›m içinde kafl›kla kat›n.  
K›zartma tepsisinde biraz tereya¤› ›s›t›n. Bu  
tepsinin içine k›sa mesafeden kar›fl›m› kafl›kla  
koyun. Kar›fl›m› elmal› gözleme biçiminde düzeltin  
ve her iki yüzü de alt›n sar›s› rengini alana ve  
piflene kadar orta s›cakl›kta k›zart›n. Elmal›  
gözlemelerinin servisini s›cak veya so¤uk  
yapabilirsiniz ve damak zevkine göre üzerine  
fleker veya tarç›n serpebilirsiniz.  
2
50 gr  
Biber  
Tereya¤›  
50 gr  
Haz›rlamas›:  
Domates ketçab›n›, kesilmifl otlar›, sambal ve  
peyniri posayla kar›flt›r›n. Bu posay› bir kaseye  
koyun ve ekmek k›r›nt›lar›, yumurta ve biraz tuz ve  
biberle kar›flt›r›n. Bu kar›fl›mdan 4-5 düz kek  
yap›n.  
Bir k›zartma tepsisinde tereya eritin ve kekleri her  
iki taraf› da kahverengi olup piflene kadar yaklafl›k  
5 dakika kadar orta s›cakl›kta k›zart›n.  
S›cak servis yap›n.  
44  
Taze meyve sular›  
M Sebze kokteyli  
M Vitaminli içecek  
‹ç bardak için malzeme:  
Büyük bir servis için malzeme:  
200 ml  
havuç suyu  
1
2  
Parçalara ayr›lm›fl 1/2 kereviz sap›  
Kabuu soyulmufl ve parçalara  
ayr›lm›fl  
1
1
mango  
muz  
elma (y›kanm›fl) suyu, › kiwi meyvesi  
ve 1 portakal  
çay kafl›¤› bal (veya damak zevkine  
göre daha fazlas›)  
ayran  
1
orta boy domates  
Parçalanm›fl, 1/2 küçük yeflil veya  
k›rm›z› biber,  
1
2
2
Bir avuç kadar taze ›spanak veya  
birkaç yaprak maydanoz  
buz parças›  
Süsleme için 1 uzun, ince kereviz  
sap›.  
300 ml  
2 veya 3  
1
Haz›rlamas›:  
Kiwi ile portakal›n kabuklar›n› soyun. Bunlar›n  
elma ile birlikte meyve suyu s›kaca¤›nda suyunu  
ç›kar›n. Mango ile muzu soyun ve lezzetli bir  
kokteyl elde etmek için bunlar› taze meyve suyu,  
bal ve ayran ile blenderde kar›flt›r›n.  
Haz›rlama  
Meyve suyu s›kaca¤›nda 6 ila 8 havucun suyunu  
s›k›n. Blender aksesuar›n› tak›n. Havuç suyunu,  
sebzeleri ve ›spana¤› veya maydanozu blendere  
yerlefltirin ve maksimum h›zda 15-30 saniye  
boyunca kar›flt›r›n. Buz parçalar›n› ilave edin ve  
birkaç saniye boyunca kar›flt›r›n.  
Faydal› bilgi: Lezzetli ve sal›kl› bir tatl› elde etmek  
için ayran yerine yo¤urt kullan›n.  
M S›cak günler için buz gibi meyve suyu  
kokteyli  
M Gazpacho bianco  
‹ki bardak için malzeme:  
1
2
ananas  
4 kiflilik servis için malzeme:  
2
1
elma  
pembe greyfurt  
500 gr  
2
1
çekirdeksiz beyaz üzüm  
salatal›k (yakl. 750gr)  
Parçalanm›fl › ufak soan  
sarm›sak, rendelenmifl  
çay kafl›¤› tuz  
çay kafl›¤› beyaz biber  
az yal› yo¤urt  
damla Tabasco  
Buz parçalar› (yakl. 2 tam bardak)  
Haz›rlamas›:  
1
1
Ananas ve greyfurtu soyun, elmalar› y›kay›n ve  
her fleyi parçalara ay›r›n. Bunlar›n meyve suyu  
s›kaca¤›nda suyunu ç›kart›n ve suyunu al›n.  
Blenderi monte edin ve buz parçalar›n› blenderin  
kavanozuna koyun. Buzu en yüksek h›zda k›r›n ve  
taze meyve suyunu ilave edin. Açl›¤›n›z›  
bast›rmak için lezzetli, buz gibi taze bir meyve  
suyu kokteyliniz olacak.  
4
4
1
500 ml  
6-8  
Haz›rlamas›:  
‹zümleri y›kay›n ve saplar›n› temizleyin. Meyve  
suyu s›kaca¤›nda suyunu s›k›n ve suyu al›n.  
Blender aksesuar›n› tak›n. ‹züm suyunu blendere  
koyun. Salatal›¤› soyun, uzunlamas›na ikiye bölün  
ve çekirdeklerini ç›kart›n. Salatal›¤› kal›n dilimler  
halinde kesin ve bu dilimleri blenderdeki üzüm  
suyuna ilave edin. Ufak soan›, sarm›sa¤›, tuzu ve  
biberi ilave edin ve makineyi k›sa bir süre  
çal›flt›r›n. Kar›fl›m› bir kaseye dökün ve yo¤urt ile  
Tabasco yu burada kar›flt›r›n.  
Bu kar›fl›m› üstü kapal› bir kasede buzdolab›nda  
30 dakika bekletin. Servisini büyük çorba  
kaselerinde yap›n ve salatal›k dilimleri ve ikiye  
bölünmüfl üzümlerle süsleyin.  
45  
2
6
9
3
4
5
1
2
7
8
a
b
11  
10  
11  
2
1
a
b
c
d
13  
13  
11  
14  
18  
11  
12  
15  
16  
17  
46  
47  
4222 002 30874  
u

RCA Home Theatre Premiere F36715 User Manual
QSC Audio Car Speaker CSM12 User Manual
Panasonic GP US522H User Manual
Panasonic DMCS3K User Manual
Mace CAM 37D User Manual
Kenwood KFC 1013C User Manual
Kenwood KDC 6080RV User Manual
Kenwood Car Stereo System KDC U7046BT User Manual
Kenwood Car Amplifier kdc x994 User Manual
KATA KT A91C User Manual