Olympus PPO E03 User Manual

PPO-E03  
取扱説明書  
Jp  
PT-Eシリーズ用防水レンズポート  
Instruction Manual  
En  
Underwater Lens Port for the PT-E Series  
Mode d’emploi  
Fr  
Port d’objectif étanche pour la série PT-E  
Bedienungsanleitung  
De  
Unterwasser-Objektiv-Port für PT-E Serie  
Manual de instrucciones  
Sp  
Puerto de objetivo hermético para la serie PT-E  
Cs  
Kr  
■このたびは弊社製品をお買い上げ頂きありがございます。本説明書の内容をよくご理解のうえ、正  
しくご使用ください。この説明書と保証書は大切に保管してください。  
■本製品は防水プロテクタPT-Eシリーズ用の防水レンズポート「PPO-E03」です。  
本製品に梱されているギアを対応レンズのMFリングへ装着 して使用する事で、水中でのMF操作が可能  
です。  
■MFリング操作は最大で、約180度に制限されます。ご注意ください。  
はじめに  
■この取扱説明書の一部または全部を無断で複写する事は、個 人としてご利用になる場合を除き禁止され  
ています。  
また無断転載は固  
くお断りいたします。  
■本製品の不適切な使用により、万一損害  
が発生した場合、逸失利益に関し、または、第三者からのいか  
なる請求に対し、当社では一切その任を負いかねますのでご了承ください。  
ご使用に必ずお読みください  
■本製品は水深60m以内の水中で使用するよう設計されています。取扱いには十分ご注意ください。  
■本製品ご使用の際は、必ず対応しているレンズと組み合わせてご使用ください。対応レンズ以外のレン  
ズと組み合わせてのご使用はおやめください。  
■本製品ご使用の際は、必ず本取扱説明書の記載事項に従って、正しくご利用ください。  
安全にお使い頂く為に  
この取扱説明書では、製品を正しく安全にお使い頂き、お様や他の人々への危と財産の損を未然に防  
止する為に、いろいろな絵表示をしています。その表示と意味は次のようになっています。  
この表示を無視して誤った取扱いをすると、人が死亡または重 症を負う可能性が想定される  
を示しています。必ずお守りください。  
警告  
この表示を無視して誤った取扱いをすると、人が傷害  
物的損のみの発生が想定される内を示しています。必ずお守りください。  
を負う可能性が想定される内および  
注意  
警 告  
●幼児、子供の手の届く場所に置かないでください。以下のような事故発生のおそれがあります。  
・ 高い所から身体の上に落下し、けがをする。  
・ 小さな部品を飲み込む。万一飲み込んだ場合は直  
ちに医師にご相談ください。  
いものに強くぶつけるなど過度な衝撃を加えると  
破損し、けがをする可能性があります。取扱いには十分ご注意ください。  
●本製品は一部ガラスを使用しています。落下したり固  
万一水中でご使用中に本製品に水漏れが発見された場合は、直  
ちに水中での使用を中止し、製品に付着  
ている水分を除去したうえで装填されているカメラやレンズを取出してください。  
●分解や改造をしないでください。けがをする原  
●本製品用のシリコンOリング用グリスは食べられません。  
因となります。  
注 意  
●温度の高い所へ放置しないでください。部品が劣化する事があります。  
●本製品を防水プロテクタPT-Eシリーズ本体へ取付ける際は、本書記載の取付け方法に従って順 序を間違  
えないよう注意して装着 してください。  
●本製品を防水プロテクタPT-Eシリーズ本体から取外す際は、プロテクタが十分乾燥し水分が付着 してい  
ない事を確認したうえで取外してください。  
●砂、ほこり、塵の多い環境下で本製品の着 脱や開閉をするとOリング部に異  
物が付着 し防水性能が損なわ  
れ水漏れの原  
因となる事があります。絶対に避けてください。  
●本製品を水深60m以内の水深で使用するように設計・製造されています。60mより深い潜水をされた場  
合、本製品や装填されているカメラやレンズに復帰しない変形や破損が生じたり、水漏れを起こす事が  
あります。ご注意ください。  
●本製品を密閉する際は、Oリングおよびその接触面  
に異  
物を挟みこまないように十分ご注意ください。  
●本製品を保管する場合は、必ず本製品からカメラやレンズを取出して保管してください。  
●本製品でレンズのMF操作を行なう場合、レンズのMFリングに本製品付属のギアを装着 する必要  
があり  
ます。本取扱説明書に従って、ギアとレンズのMFリング部に正しく装着 してください。  
1
各部の名称  
① PPO-E03本体  
②シリコンOリング(POL-E101)  
③フロントキャップ  
④リアキャップ  
⑤MF用ギア  
⑥シリコンOリング用グリス  
⑦ Oリング取外し用ピック  
防水プロテクタへの取付け方  
ここでは本製品をPT-Eシリーズ本体へ取  
付ける方法についてご説明します。尚  
Oリング塗布部  
取付ける前に各Oリング部、防水プロテ  
クタPT-Eシリーズ本体のポート取付けネ  
ジ部、およびOリング接触面  
に異  
物など  
の付着 が無い事を必ずご確認のうえ、本  
製品付属のシリコンOリング用グリスを  
各部に薄く塗布しておきます。  
ネジ込み部  
Oリング  
Oリング接触面  
ポート取付けネジ部  
①PT-Eシリーズ本体のポート取付けネジ部にPPO-E03のネジ込み部を合わせます。  
②PT-Eシリーズ本体をしっかり支え、PPO-E03の胴体部を持ち、時計回りにネジ込みます。  
③PPO-E03をネジ込むに従ってジ込みが重 くなりますがPT-Eシリーズ本体のポート取付けネジ部と、  
PPO-E03のネジ込み部に隙間がなくなるまでしっかりとネジ込んでください。  
隙間がなくなる  
までネジ込む  
2
PPO-E03の取外し方  
①製品に水滴などが付着 している場合は、きれいに拭き取り、  
製品が乾燥しているか確認します。  
②防水プロテクタPT-Eシリーズをしっかり支え、PPO-E03を  
反時計回りに約90度回し、ゆるめます。回す際に、重 たくて  
回転する事ができない場合は、PPO-E03にすべりにくいゴム  
製のものを巻き付けるなどして、反時計回りにゆるめてくだ  
さい。  
③PPO-E03がゆるんだ後は、PPO-E03のレンズ部を下にして、  
ゆっくりと反時計回りに回転させ、PT-Eシリーズ本体から  
PPO-E03を取外します。この際、PPO-E03およびPT-Eシ  
リーズ本体を落下させたりする事のないように十分ご注意く  
ださい。  
注意:・PPO-E03を本体から取外す際、ポートのOリング付近に水滴が残っていて、水滴が飛び散り、レ  
ンズやカメラ本体へかかる場合があります。万が一、水滴がレンズやカメラに付着 した場合は、  
慌てずに乾いた布などで直  
ちに拭き取ってください。  
・ポートの取外しは、十分に製品が乾燥している事を確認のうえ、実施してください。  
3
レンズへのギアの装着  
本製品でレンズのMF操作をする場合、本製品付属のギアをレンズのMFリングへ装着 します。  
※MFリング操作は最大で、約180度に制限されます。ご注意ください。  
①ギアのロックダイヤルとヒンジを確認し、ロックダイヤルを  
反時計回りに回転させ、ロックを解除して、ギアを開いてお  
きます。  
ヒンジ  
開く  
ロックダイヤル  
ギアを十分に開き、レンズの上にギアをのせ、ギアの回転方  
向を合わせます。この際、左記のイラストのようになるよう  
に、ギアをヒンジの左側 へくるようにします。  
ギア  
ヒンジの部分を  
指標に合わせる  
ギアのヒンジの先端をレンズのMFリング部のゴム部の端へ合  
わせ、ギアの前後方向の位置決めをします。  
④ギアの位置が決まったら、ギアの位置がずれないように注意  
しながら、ギアをレンズのMFリングに密着 させ、ギアのロッ  
クダイヤルを時計回りに止まるまで回転させ、ギアが開かな  
いようにロックします。  
指でレンズにギアを  
させる  
密着  
ロックダイヤルを  
回し、ロックする  
注意:ギアの回転方向および、前後方向の位置が正しくないと、レンズのMF操作がスムーズに行えませ  
ん。装着 位置に注意して正しく装着 してください。  
4
カメラとレンズの装填  
カメラに取付けられたレンズへ本製品付属のギアを取付け後、PPO-E03が取付けられた防水プロテクタ  
PT-Eシリーズ本体へカメラとレンズを装填します。  
①カメラ底部へ、PT-Eシリーズに付属のカメラ台を  
定します。  
②カメラファインダー部のアイカップを取外します。  
しっかりとネジで固  
また、カメラのレンズにレンズキャップやフィル  
ター、カメラ本体にストラップなどが装着 されて  
いる場合はあらかじめ取外します。  
パワースイッチダイヤル  
モードダイヤルノブ  
ズーム/MFダイヤル  
ズーム/MFダイヤルを  
さらに引出す  
カメラ台ロックレバー  
③PT-Eシリーズのパワースイッチダイヤル、モード  
ダイヤルノブ、ズーム/MFダイヤルをあらかじめ  
引上げ、カメラを装填するPT-Eシリーズのカメラ  
④カメラの電スイッチがOFFであることを確認しま  
す。PT-Eシリーズのズーム/MFダイヤルをさらに  
引出しながら、カメラ本体に装着 したカメラ台を  
PT-Eシリーズ前蓋側 の内部にあるカメラ台取付け  
部へ静かに奥まで装填します。  
台のロックレバーを反時計回りに回して、ロック  
解除の位置にします。また、フラッシュ用のホッ  
シューケーブルを、PT-Eシリーズの取扱説明書に  
従って、あらかじめ装着 しておきます。  
5
⑤カメラを装填後、PT-Eシリーズのカメラ台ロック  
レバーを時計回りに止まるまで回転させて、カメ  
ラ台をロックします。また、PT-Eシリーズのズー  
ム/MFダイヤルを押し込み、レンズに装着 された  
ギアへはめ込みます。ズーム/MFダイヤルを回転  
させて、レンズのMF操作ができるのを確認してく  
ださい。  
PT-Eシリーズのパワースイッチダイヤルおよびモー  
ドダイヤルノブを押し下げます。パワースイッチ  
ダイヤルおよびモードダイヤルノブをそれぞれ回  
転させて、カメラ本体の電源  
のON/OFF、モードダ  
イヤルの変更が可能かどうかを確認します。また、  
カメラ本体のホットシューへ、PT-Eシリーズに取  
付けたホットシューケーブルのホットシュー差込  
み部を装着 します。  
PT-Eシリーズの後蓋を取付け、4ヶ所のバックルを  
(対角線上の2ヶ所ずつ)ロックすれば準備完了です。  
6
メンテナンスについて  
本製品を安全にお使い頂く為に、必ずダイビング毎にメンテナンスを実施してください。  
詳しくは、防水プロテクタPT-Eシリーズの取扱説明書記載の「撮影終了後の取扱い方法および防水  
機能のメンテナンスをしましょう」の項目をご参照のうえ本製品も同  
様に実施してください。  
①ご使用後、装填されているカメラおよび  
レンズを取出し、空のまま再度プロテク  
②プロテクタが十分乾燥した事を確認し、  
本製品を防水プロテクタPT-Eシリーズ本  
体から取外します。  
タを密閉して出来るだけ早く真  
水に一定  
時間漬  
けておき、プロテクタに付着 した  
塩分を落とします。  
③本製品の各Oリングを、付属のOリング取  
外し用ピックを使用して傷つけないよう  
に注意して取外します。  
④Oリングについた砂や塵を取除き、Oリン  
グを指で軽くつまんで全周 を軽くしごき、  
物の付着 や傷・ヒビ割れの有無を確認  
します。  
⑤Oリング溝は繊維の出にくい清  
棒を利用して付着 した物を取除きます。 スを塗り、Oリング溝にOリングをはめ込  
Oリング密着 や、PT-Eシリーズ本体の みます。Oリングへのグリスの塗布は、米  
ポート取付けネジ部も様に物を取除 粒大のグリスを指に取出し、指先でOリン  
きます。 グ全周 を軽くしごいて薄く均一に塗布し  
ます。  
潔な布や綿  
物を取除いたOリングに薄く付属のグリ  
7
仕 様  
対応プロテクタ :PT-Eシリーズ本体  
対応レンズ  
材質  
:ZUIKO DIGITAL ED 50mm F2.0 Macro  
主要  
本体  
:アルミニウム  
レンズ窓  
Oリング  
MF用ギア  
:化学強化ガラス  
:シリコンゴム  
:ポリカーボネート樹脂  
フロントキャップ :NBRゴム  
リアキャップ  
許容耐圧  
本体寸  
:ポリエチレン樹脂  
:水深60m以内  
:最大径108mm×奥行87mm  
:420g  
注)外観・仕様は改の為予告無く変更する場合があります。あらかじめご了承ください。  
消耗品  
本製品用の消耗品をご紹介いたします。  
■シリコンOリング  
内   容  
製 品  
POL-E101  
PT-Eシリーズ本体との装着 部用のOリング  
■シリコンOリング用グリス  
内   容  
製 品  
PSOLG-1  
シリコンOリング用グリス  
〒163-0914 東京都新宿区西新宿2の3の1 新宿モノリス  
●ホームページによる情報提供について  
●商品に関するお問い合わせ窓口  
フリーダイヤル  
製品  
仕様、パソコンとの接  
続、OS対応の状況、Q&Aなどの  
報を、ご提供しております。  
オリンパスホームペー(http://www.olympus.co.jp/)  
オリンパスカスタマーサポートセンター  
0120-084215  
各種情  
携帯 電話・PHSからは  
0426-42-7499 FAX 0426-42-74  
調査等の都合上、回答までにお時間  
をいただく場合がありますので、ご了承くださ  
営業時間 平日  
9:30 ~ 21:00  
から「お客  
様サポート」→「映 像・情  
報分野」→  
土・日・祝10:00 ~ 18:00  
(年末年始、システムメンテナンス日を除く)  
「デジタルカメラ/プリンタ」へ進み、ご利用ください。  
修理に関するお問い合わせ、修理品ご送付先  
TEL 0266-26-0330 FAX 0266-26-2011  
〒394-0083 長野県 谷市長地柴宮3の15の1 オリンパス谷修理センター  
営業時 900~1700日曜末休業ステムメンテナンス日を除く)  
国内サービスステーション(修理受付窓口)  
東 京 〒101-0052 千代田区神田小川町1の3の1 小川町三井ビル(オリンパスプラザ内) Tel.03(3292)3403   
札 幌 〒060-0034 札幌市中央区北4条東1の2の3 札幌フコク生命ビル  
仙 台 〒981-3133 仙台市泉区泉中央1の13の4 泉エクセルビル  
名古屋 〒460-0003 名古屋市中区錦2の19の25 日本生命広小路ビル  
大 阪 〒542-0081 大阪市中央区南船場2の12の26 オリンパス大阪センター  
広 島 〒730-0013 広島市中区八丁堀16の11 日本生命広島第2ビル  
Tel.011(231)2320  
Tel.022(218)8421  
Tel.052(201)9571   
Tel.06(6252)6995   
Tel.082(228)3821  
福 岡  
曜、祝日および年末年休暇は原 として休業させていただきます。オリンパスプラザ内の東京サービスステーションは  
 土曜も営業しております。  
〒810-0004 福市中央区辺通3の6の11 福フコク生命ビル Tel.092(761)4466  
8
Thank you for buying this product. To assure safe and correct use of this product, please read this instruc-  
tion manual carefully. After reading, store the manual together with the warranty card in a safe, easily  
accessible place.  
This product is the Waterproof Lens Port (PPO-E03) designed exclusively for use with the PT-E series of  
waterproof case.  
Underwater manual focus (MF) is possible by attaching the provided gear to the MF ring on the camera  
lens.  
Note that this will restrict the rotation range of the MF ring to within 180°.  
Disclaimer  
Unauthorized copying of this manual in part or in full, except for personal use, is prohibited. Unauthorized  
reproduction is strictly prohibited.  
Olympus shall not be responsible for damages, loss of profit or any claims by third parties in case of any  
damage occurring from incorrect use of this product.  
IMPORTANT - Please read the following before using the product  
This product has been designed to be used underwater at depths up to 60 meters (200 ft). Handle this  
product with care.  
This product must always be used in combination with an applicable lens. Do not combine this product  
with an inapplicable lens.  
To ensure correct and safe use of this product, always use it as described in this instruction manual.  
For safe use  
This instruction manual uses pictographs to show how to use the product correctly and how to prevent danger to the  
user and other persons as well as damage to property. These pictographs and their meanings are shown below.  
Please pay particular attention to this information. If ignored when using  
WARNING  
the product, there is a risk of serious injury and even death.  
Ignoring this information when using the product could lead to injury or  
material damage.  
CAUTION  
WARNING  
This product should be kept out of reach of infants and children to prevent accidents such as the following:  
Injury caused by the product falling from a height and striking the body from a height.  
Injury caused by the swallowing of small parts. Please consult a doctor immediately if this happens.  
This product is partly made of glass. If it is broken or smashed by being dropped or hit against a hard  
object, glass splinters could cause injury. Please handle this product carefully.  
If water gets into this product during underwater use, immediately stop using it, remove the moisture from  
the product and detach it from the camera and lens.  
Do not disassemble or modify this product. This may result in injury.  
The silicone O-ring grease is not edible.  
CAUTION  
Do not expose this product to high temperatures for extended periods. This may lead to deterioration of the  
product’s components.  
When mounting this product on the PT-E series waterproof case, be sure to follow the steps described in  
this manual.  
Before detaching this product from the PT-E series waterproof case, make sure that the case is completely  
dry and free of moisture.  
Never attach or detach this product in locations where there is a lot of sand, dust or dirt. If any foreign mat-  
ter gets on the O-ring sections, the waterproof sealing will be compromised and water leakage may result.  
This product has been designed and manufactured for use in a water pressure equivalent to a depth of 60  
meters (200 ft). Please note that diving in depths over 60 meters may cause irreparable damage and/or  
may result in water leaking into this product and the camera and lens.  
When sealing this product, make sure that no foreign matter is caught on the O-rings or O-ring contact surfaces.  
Before storing this product, always remove it from the camera and lens.  
To control manual focus (MF) operation from this product, the provided gear must be attached to the MF  
ring on the lens. Attach the gear to the MF ring on the lens as instructed in this manual.  
E-1  
1
Name of Parts  
PPO-E03 main body  
Silicon O-ring (POL-E101)  
Front cap  
Rear cap  
MF Gear  
Grease for silicone O-ring  
Pick for O-ring removal  
2
Mounting the PPO-E03 on the Waterproof Case  
This section describes how to mount this  
product on the PT-E series case. Before  
mounting, check that no foreign matter is  
attached to the O-rings, the port mount  
thread on the PT-E series case, or the O-  
ring contact surfaces. Apply a thin layer of  
the provided silicone O-ring grease.  
Grease applying surface on O-rings  
Threaded  
section  
O-ring  
O-ring contact surfaces  
Port mount thread  
Align the threaded section of the PPO-E03 with the port mount thread on the PT-E series case.  
Hold the PT-E series case firmly with one hand, hold the main body of the PPO-E03 with your other  
hand and screw it into the PT-E series by turning the PPO-E03 clockwise.  
Resistance increases as the PPO-E03 is screwed in more deeply. However, be sure to screw it in all the  
way until there is no gap visible below the threaded section of the PPO-E03.  
Screw in until  
there is no gap.  
E-2  
3
Dismounting the PPO-E03  
If any water is on the product, wipe it completely away and  
make sure that the product is dry.  
Holding the PT-E series case firmly with one hand, loosen the  
PPO-E03 by turning it about 90 degrees counterclockwise. If  
the PPO-E03 is attached too tightly to turn, wrap it with a piece  
of rubber or similar non-slip material.  
After loosening the PPO-E03, point its lens downward and  
turn it further counterclockwise until it is separated from the  
PT-E series case. Be careful not to drop the PPO-E03 or  
PT-E series case.  
CAUTION:While dismounting the PPO-E03 from the case, water remaining on the PPO-E03 may splat-  
ter on the lens or camera. If this happens, wipe the water off the lens and camera with a dry  
cloth.  
Make sure that the port is completely dry before dismounting.  
E-3  
4
Attaching the Gear to the Lens  
To control the camera lens’s manual focus (MF) operation, the provided gear must be attached to the MF  
ring on the lens.  
* Note that this will restrict the rotation range of the MF ring to within 180°.  
Confirm the position of the gear’s lock dial and hinge. Turn  
the lock dial counterclockwise to release the lock and open  
the gear.  
Hinge  
Open  
Lock dial  
Open the gear all the way, place it on the lens and adjust the  
rotation direction of the gear. At this time, bring the gear to  
the left of the hinge as shown in the illustration.  
Gear  
Align the hinge  
with the index.  
Set the front-rear direction of the gear by aligning the edge  
of the hinge with the end of the rubber section on the lens’  
MF ring.  
After positioning the gear, place it against the lens’ MF ring,  
while taking care not to displace it. Turn the gear’s lock dial  
all the way clockwise to lock it so that the gear will not open.  
Push the gear with a finger  
to place the gear against  
the lens.  
Turn the lock dial  
to lock the zoom  
gear.  
CAUTION: If the gear is turned in the wrong direction or its front-rear orientation is incorrect, the lenss MF  
operation cannot be controlled smoothly. Be sure to attach the gear correctly.  
E-4  
5
Loading the Camera and Lens  
After attaching the gear to the camera’s lens, insert the camera and lens into the PT-E series case on which  
the PPO-E03 is mounted.  
Screw the camera table provided with the PT-E  
series case firmly into the bottom of the cam-  
era.  
Remove the eyecup from the camera’s viewfind-  
er. If a lens cap or filter is attached to the lens or  
the strap is attached to the camera, remove them  
as well.  
Power switch dial  
Mode dial knob  
Zoom/MF dial  
Pull out the zoom/MF  
dial further.  
Camera table lock lever  
Pull up the power switch dial, mode dial knob  
and zoom/MF dial on the PT-E series case,  
and turn the case’s camera table lock lever  
counterclockwise to release the lock. Attach the  
flash hot shoe cable as instructed in the PT-E  
series case manual.  
Confirm that the camera’s power switch is OFF.  
While pulling out the zoom/MF dial on the PT-E  
series case , slide the camera table with cam-  
era attached as far as it will go into the camera  
table mount on the inner side of the case’s front  
lid.  
E-5  
After inserting the camera, turn the PT-E series  
case’s camera table lock lever all the way clock-  
wise to lock the camera table. Then, push in the  
zoom/MF dial on the PT-E series case and  
engage it with the gear attached to the lens.  
Turn the zoom/MF dial to confirm that it can con-  
trol the lens’s MF operation.  
Push in the PT-E series case’s power switch  
dial and mode dial knob. Turn the power switch  
dial and mode dial knob and confirm that they  
can control the camera power ON-OFF and  
mode switching. Connect the hot shoe mount  
section of the hot shoe cable that has been  
connected to the PT-E series case to the hot  
shoe of the camera.  
Attach the rear lid of the PT-E series case and  
lock the four buckles (two diagonally located  
buckles first, and then the other two diagonally  
located buckles). Underwater shooting is now  
possible.  
E-6  
6
Maintenance  
For safe use of this product, always perform maintenance after each diving session.  
For details, refer to “Handling After Shooting” and “Maintaining the Waterproof Function” in the PT-E series  
case instruction manual. Apply the same procedures to this product.  
After shooting, remove the inserted cam-  
era and lens, then re-seal the empty  
case and immerse it in tap water to  
remove any salt as soon as possible.  
After making sure that the PT-E series  
case is completely dry, dismount this  
product from the case.  
Remove the O-rings from this product  
using the provided pick for removing  
O-rings. Take care not to damage the  
O-rings.  
Remove sand and dust from the O-rings.  
Pinch each O-ring between your fingers  
and lightly rub the entire circumference  
to check for foreign matter, scratches  
and cracks.  
If any foreign matter is attached to the  
O-ring grooves, remove it using a  
clean, lint-free cloth or cotton swab.  
Also remove any foreign matter from  
the O-ring contact surfaces and from  
the port mount thread on the PT-E  
series case.  
After removing foreign matter, apply the  
provided grease to the O-rings and fit  
them into the O-ring grooves.  
To apply grease to each O-ring, squeeze  
a drop of grease about the size of a  
grain onto your finger and lightly rub the  
entire circumference of the O-ring to  
spread the grease thinly and evenly.  
E-7  
7
Specifications  
Applicable case  
Applicable lens  
Main materials  
Main body  
: PT-E series  
: ZUIKO DIGITAL ED 50mm F2.0 Macro  
: Aluminum.  
: Chemically reinforced glass.  
: Silicon rubber.  
: Polycarbonate resin.  
: NBR rubber.  
: Polyethylene resin.  
Lens window  
O-rings  
MF gear  
Front cap  
Rear cap  
Withstanding pressure : Water depth of 60 m (200 ft)  
Dimensions  
Weight  
: Max. diameter 108 mm x Depth 87 mm  
: 420 g (excluding the conversion lens)  
Note) We reserve the right to change the external appearance and specifications without notice.  
8
Consumable Items  
This product uses the following consumable items.  
Silicon O-rings  
Description  
Product Model  
POL-E101  
O-ring for use with the PT-E series case.  
Grease for silicone O-ring  
Description  
Product Model  
PSOLG- 1  
Grease for O-rings  
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan  
Premises  
: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany  
Tel: +49 40-23 77 3-0 Fax: +49 40-23 07 61  
Goods delivery : Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany  
Letters : Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany  
European Technical Customer Support:  
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com  
or call our TOLL FREE NUMBER* : 00800 - 67 10 83 00  
for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany,  
Italy, Luxemburg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain,  
Sweden, Switzerland, United Kingdom  
Two Corporate Center Drive, Po Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A.  
Tel. 631-844-5000  
Technical Support (USA)  
Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)  
*Please note that some (mobile) phone services/ provider do  
not permit access or request an additional prefix to +800  
numbers.  
For all not listed European Countries and in case that you  
can’t get connected to the above mentioned number please  
make use of the following  
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm  
(Monday to Friday) ET  
Olympus software updates can be obtained at:  
CHARGED NUMBERS:  
+49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899  
Our Technical Customer Support is available from 9am to 6pm MET  
(Monday to Friday)  
© 2005 OLYMPUS IMAGING CORP.  
E-8  
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et utiliser  
correctement et de façon sûre le produit. Après lecture, veuillez conserver ce manuel ensemble avec la  
carte de garantie.  
Ce produit est le port d’objectif étanche (PPO-E03) pour l’utilisation avec un caisson étanche de série PT-E.  
La mise au point manuelle (MF) pendant la prise de vue sous-marine est rendue possible en fixant le  
mécanisme, fourni avec ce produit, à la bague MF de l’objectif applicable de l’appareil photo.  
Noter que la plage de rotation de la bague MF devient limitée à 180°.  
Limitation de garantie  
Toute copie partielle ou totale non-autorisée de ce mode d’emploi, sauf pour des besoins privés, est inter-  
dite. La reproduction non-autorisée est strictement interdite.  
Olympus ne saura pas être tenu responsable de quelque façon que ce soit de dommages, de pertes de  
profits ou de réclamations de tiers en cas de dommages dus à l’utilisation incorrecte de ce produit.  
IMPORTANT - Veuillez lire la suite avant d’utiliser le produit  
Ce produit a été conçu pour être utilisé à une profondeur d’eau jusqu’à 60 mètres. Prendre suffisamment  
de soin en le manipulant.  
Ce produit doit toujours être utilisé en combinaison avec l’objectif approprié. Ne pas combiner ce produit  
avec un objectif non-approprié.  
Pour s’assurer d’une utilisation correcte et en toute sécurité de ce produit, toujours l’utiliser comme  
indiqué dans ce mode d’emploi.  
Pour une utilisation sûre  
Ce mode d’emploi utilise des pictogrammes pour montrer une utilisation correcte du produit et comment  
éviter des dangers pour l’utilisateur et d’autres personnes aussi bien que des dommages matériels. Ces pic-  
togrammes et leurs significations sont indiqués ci-dessous.  
Veuillez faire particulièrement attention à cette indication. Il y a un risque  
de blessures graves voire la mort en l’ignorant en utilisant le produit.  
En ignorant cette indication en utilisant le produit, des blessures ou des  
dommages matériels risquent de se produire.  
AVERTISSEMENT  
Garder ce produit hors de la portée des bébés et des enfants pour éviter des accidents tels que:  
Blessures en faisant tomber le produit sur le corps d’une certaine hauteur.  
Blessure causée en avalant des petites pièces. Consultez immédiatement un médecin si ceci arrive.  
Ce produit est fabriqué en partie en verre. S’il est cassé ou qu’il vole en éclats en étant jeté ou frappé contre  
un objet dur, un éclat de verre pourrait causer une blessure. Veuillez manipuler soigneusement ce produit.  
Si de l’eau entre dans ce produit pendant l’utilisation sous-marine, arrêtez immédiatement de l’utiliser,  
retirez l’humidité du produit et le retirer de l’appareil photo et de l’objectif.  
Ne pas démonter ni modifier ce produit. Ce qui pourrait causer des blessures.  
La graisse pour le joint silicone n’est pas comestible.  
ATTENTION  
Ne pas laisser ce produit exposé à des températures élevées. Ce qui pourrait détériorer des pièces le composant.  
En montant ce produit sur un caisson étanche de série PT-E, s’assurer de respecter la méthode de mon-  
tage et les étapes décrites dans ce mode d’emploi.  
Avant de démonter ce produit d’un caisson étanche de série PT-E, s’assurer que le caisson est  
complètement sec et sans trace d’humidité.  
Ne jamais monter ni démonter le produit dans des endroits où il y a du sable, de la poussière ou des  
saletés, ce qui pourrait laisser des matières étrangères sur les sections de joint, qui affecte le scellement  
étanche et conduit à une fuite d’eau.  
Ce produit a été conçu et fabriqué pour l’utilisation dans une pression d’eau équivalente à une profondeur de  
60 mètres. Veuillez noter que plonger à des profondeurs dépassant 60 mètres risque de causer une déforma-  
tion permanente, des dommages à ce produit, à l’appareil photo et à l’objectif et/ou entraîner une fuite d’eau.  
En scellant ce produit, bien s’assurer qu’il ne reste aucun corps étranger sur les joints et leurs surfaces de contact.  
Avant de ranger ce produit, toujours le démonter de l’appareil photo et de l’objectif.  
Pour commander la mise au point manuelle (MF) à partir de ce produit, il est nécessaire de fixer le  
mécanisme, fourni avec ce produit, à la bague MF de l’objectif. Fixer correctement le mécanisme sur la  
bague MF de l’objectif comme indiqué dans ce manuel.  
F-1  
1
Nomenclature des pièces  
Corps principal PPO-E03  
Joint silicone (POL-E101)  
Bouchon avant  
Bouchon arrière  
Mécanisme pour MF  
Graisse pour joint silicone  
Pic pour retirer les joints  
2
Montage du PPO-E03 sur le caisson étanche  
Cette section décrit comment monter ce  
produit sur un caisson étanche de série  
PT-E. Avant le montage, vérifier qu’il n’y a  
aucun corps étranger collé sur les joints,  
le filetage de monture du port sur le cais-  
son de série PT-E ni sur les surfaces de  
contact des joints, et leur appliquer une  
fine couche de graisse pour joint silicone.  
Application de graisse sur la surface des joints  
Partie filetée  
Joint  
Surfaces de contact des joints  
Filetage de monture du port  
Aligner la partie filetée du PPO-E03 avec le filetage de monture du port sur le caisson étanche de série PT-E.  
Tenir fermement le caisson de série PT-E avec une main, tenir le corps principal du PPO-E03 avec l’autre main  
et le visser dans le caisson de série PT-E en tournant le PPO-E03 dans le sens des aiguilles d’une montre.  
La résistance pendant le vissage augmente comme le PPO-E03 s’engage profondément. Cependant, s’assurer  
de visser complètement jusqu’à ce qu’il n’y ait pas d’espace visible au-dessous de la partie filetée du PPO-E03.  
Visser jusqu’à ce  
qu’il n’y ait pas  
d’espace.  
F-2  
3
Démontage du PPO-E03  
S’il y a des gouttes d’eau sur le produit, l’essuyer complètement  
et s’assurer que le produit est sec.  
Tenant fermement le caisson de série PT-E avec une main,  
desserrer le PPO-E03 en le tournant de 90 degrés environ  
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si le PPO-  
E03 est fixé trop serré pour être tourné, couvrir le PPO-E03  
avec du caoutchouc ou un autre objet qui ne glisse pas  
facilement.  
Après desserrage du PPO-E03, pointer l’objectif vers le bas  
et le tourner davantage dans le sens inverse des aiguilles  
d’une montre jusqu’à ce qu’il soit séparé du caisson de série  
PT-E. Pendant le démontage, faire attention de ne pas laiss-  
er tomber le PPO-E03 ni le PT-E de vos mains.  
ATTENTION: • Pendant le démontage du PPO-E03 de sur le caisson, des gouttes d’eau restant au voisi-  
nage du PPO-E03 risquent de gicler sur l’objectif ou sur l’appareil photo. Si cela arrive,  
essuyer les gouttes d’eau sur l’objectif et sur l’appareil photo en utilisant un chiffon sec.  
• S’assurer que le port est complètement sec avant de le démonter.  
F-3  
4
Fixation du mécanisme sur l’objectif  
Pour commander la mise au point manuelle de l’objectif de l’appareil photo, il est nécessaire de fixer le  
mécanisme, fourni avec ce produit, à la bague MF de l’objectif.  
* Noter que la plage de rotation de la bague MF devient limitée à 180°.  
Sur le mécanisme, vérifier la position de la molette de blocage  
et de l’articulation. Tourner la molette de blocage dans le sens  
inverse des aiguilles d’une montre pour libérer le blocage et  
ouvrir le mécanisme.  
Articulation  
Ouvrir  
Molette de blocage  
Ouvrir complètement le mécanisme, le placer sur l’objectif et  
ajuster le sens de rotation du mécanisme. À ce moment-là,  
amener le mécanisme sur la gauche de l’articulation comme  
montré dans l’illustration.  
Mécanisme  
Aligner l’articulation  
avec le repère.  
Régler le positionnement dans le sens avant-arrière du  
mécanisme en alignant l’extrémité de son articulation avec  
le bout de la partie en caoutchouc de la bague MF de l’ob-  
jectif.  
Après avoir positionné le mécanisme, l’appliquer contre la  
bague MF de l’objectif en faisant attention de ne pas déplacer  
le mécanisme, et tourner complètement la molette de blocage  
du mécanisme dans le sens des aiguilles d’une montre pour  
le bloquer de sorte que le mécanisme ne s’ouvre pas.  
Pousser le mécanisme  
avec un doigt pour  
l’appliquer contre l’objectif.  
Tourner la molette  
de blocage pour  
bloquer le mécanisme  
de zoom.  
ATTENTION: Si le mécanisme est tourné dans un mauvais sens ou positionné dans une orientation avant-  
arrière incorrecte, la mise au point manuelle de l’objectif ne pourra pas être commandée  
sans difficulté. S’assurer de fixer correctement le mécanisme dans la bonne position.  
F-4  
5
Chargement de l’appareil photo et de l’objectif  
Après avoir fixé le mécanisme sur l’objectif monté sur l’appareil photo, introduire l’appareil photo et l’objectif  
dans le caisson de série PT-E sur lequel le PPO-E03 est monté.  
Visser fermement le support d’appareil, fourni avec  
le caisson de série PT-E, au dessous de l’appareil  
photo.  
Retirer l’œillère du viseur de l’appareil photo. Si  
le bouchon d’objectif ou un filtre est monté sur  
l’objectif ou si la dragonne est fixée à l’appareil  
photo, les retirer également.  
Bouton de molette Mode  
Molette d’interrupteur d’alimentation  
Molette de zoom/MF  
Tirer davantage la  
molette de zoom/MF.  
Levier de blocage du  
support d’appareil  
Tirer sur la molette d’interrupteur d’alimenta-  
tion, sur le bouton de la molette Mode et sur la  
molette de zoom/MF du caisson de série PT-E,  
et tourner le levier de blocage du support d’ap-  
pareil du caisson de série PT-E dans le sens  
inverse des aiguilles d’une montre pour libérer  
le blocage. Fixer le câble du sabot actif pour le  
flash en se référant au mode d’emploi pour le  
caisson de série PT-E.  
Vérifier que l’interrupteur d’alimentation de l’ap-  
pareil photo est sur “OFF”. Tout en tirant  
davantage la molette de zoom/MF du caisson  
de série PT-E, placer le support d’appareil, qui  
est fixé à l’appareil photo, profondément sur la  
base du support d’appareil sur le côté interne  
du couvercle avant du caisson de série PT-E.  
F-5  
Après insertion de l’appareil photo, tourner  
complètement le levier de blocage du support  
d’appareil du caisson de série PT-E dans le  
sens des aiguilles d’une montre pour bloquer le  
support d’appareil. Puis pousser sur la molette  
de zoom/MF du caisson de série PT-E et l’en-  
gager avec le mécanisme fixé sur l’objectif, et  
tourner la molette de zoom/MF pour vérifier  
qu’elle peut commander la mise au point  
manuelle de l’objectif.  
Pousser sur la molette d’interrupteur d’alimen-  
tation et sur le bouton de la molette Mode du  
caisson de série PT-E. Tourner la molette d’in-  
terrupteur d’alimentation et le bouton de la  
molette Mode et vérifier qu’ils peuvent com-  
mander la mise en marche/arrêt de l’alimenta-  
tion et la commutation de mode. Raccorder le  
connecteur de montage au sabot actif du câble  
de sabot actif, qui est fixé au caisson de série  
PT-E, au sabot actif de l’appareil photo.  
Fixer le couvercle arrière du caisson de série  
PT-E et bloquer les quatre boucles (d’abord  
deux boucles opposées en diagonale, puis les  
deux autres). Vous êtes alors prêt pour la prise  
de vue.  
F-6  
6
Entretien  
Pour une utilisation en toute sécurité de ce produit, toujours effectuer l’entretien après chaque session de plongée.  
Pour des détails, se reporter aux sections intitulées “Manipulation après la prise de vue” et “Maintien de la fonction  
d’étanchéité” dans le mode d’emploi pour le caisson de série PT-E et appliquer les mêmes procédures à ce produit.  
Après la prise de vue, retirer l’appareil  
photo et l’objectif insérés, sceller de nou-  
veau le caisson vide et le tremper dans  
de l’eau du robinet pour retirer le sel dès  
que possible.  
Après s’être assuré que le caisson de  
série PT-E a été complètement séché,  
démonter ce produit du caisson.  
Retirer les joints de ce produit en util-  
isant le pic fourni pour retirer les joints,  
en faisant attention de ne pas les  
endommager.  
Retirer le sable et la poussière des joints,  
pincer chaque joint avec les doigts et frot-  
ter légèrement toute la circonférence pour  
vérifier l’absence de matières étrangères,  
griffures ou crevasses.  
Si des matières étrangères sont collées  
aux gorges de joint, les retirer en util-  
isant un chiffon propre ou du Coton-Tige.  
Retirer également toute matière  
étrangère des surfaces de contact des  
joints et du filetage de monture du port  
sur le caisson de série PT-E.  
Après retrait de matière étrangère, appli-  
quer la graisse fournie aux joints et les  
faire entrer dans les gorges.  
Pour appliquer de la graisse à chaque  
joint, mettre de la graisse de la taille d’un  
grain sur le bout de votre index et frotter  
légèrement toute la circonférence du  
joint pour étaler la graisse finement et  
uniformément.  
F-7  
7
Fiche technique  
Caisson applicable  
Objectif applicable  
Principaux matériaux  
Corps principal  
Fenêtre d’objectif  
Joints  
Mécanisme MF  
Bouchon avant  
Bouchon arrière  
: Série PT-E  
: ZUIKO DIGITAL ED 50 mm, F2,0, Macro  
: Aluminium.  
: Verre chimiquement renforcé.  
: Caoutchouc silicone.  
: Résine de polycarbonate.  
: Caoutchouc NBR.  
: Résine de polyéthylène.  
Résistance à la pression: Profondeur d’eau de 60 m  
Dimensions  
Poids  
: Diamètre max. 108 mm x Profondeur 87 mm  
: 420 g (sans le convertisseur)  
Remarque) Nous nous réservons le droit de changer l’apparence externe et les caractéristiques techniques  
sans préavis.  
8
Pièces consommables  
Ce produit utilise les pièces consommables suivantes.  
Joints silicone  
Modèle de produit  
Description  
Joint pour l’utilisation en rapport avec  
un caisson étanche de série PT-E.  
POL-E101  
Graisse pour joint silicone  
Description  
Modèle de produit  
Graisse pour joints  
PSOLG- 1  
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan  
Premises  
: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany  
Tel: +49 40-23 77 3-0 Fax: +49 40-23 07 61  
Goods delivery : Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany  
Letters : Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany  
European Technical Customer Support:  
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com  
or call our TOLL FREE NUMBER* : 00800 - 67 10 83 00  
for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany,  
Italy, Luxemburg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain,  
Sweden, Switzerland, United Kingdom  
Two Corporate Center Drive, Po Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A.  
Tel. 631-844-5000  
Technical Support (USA)  
Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)  
*Please note that some (mobile) phone services/ provider do  
not permit access or request an additional prefix to +800  
numbers.  
For all not listed European Countries and in case that you  
can’t get connected to the above mentioned number please  
make use of the following  
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm  
(Monday to Friday) ET  
Olympus software updates can be obtained at:  
CHARGED NUMBERS:  
+49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899  
Our Technical Customer Support is available from 9am to 6pm MET  
(Monday to Friday)  
© 2005 OLYMPUS IMAGING CORP.  
F-8  
Wir bedanken uns für den Kauf dieses Olympus Produktes. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, um  
den sachgemäßen und sicheren Gebrauch dieses Produktes zu gewährleisten. Bewahren Sie diese  
Anleitung sowie die Garantiebescheinigung bitte sorgfältig auf.  
Unterwasser-Objektiv-Port (PPO-E03) zum Gebrauch mit einem Unterwassergehäuse der PT-E Serie.  
Das zu diesem Produkt mitgelieferte MF-Getriebe ermöglicht die manuelle Scharfstellung bei Unterwasseraufnahmen.  
Hierzu muss das MF-Getriebe am Schärfering des geeigneten Wechselobjektivs befestigt werden.  
Beachten Sie, dass in diesem Fall der Schärfering des Wechselobjektivs maximal bis 180 Grad gedreht werden kann.  
Haftungsausschluss  
Die nicht genehmigte Vervielfältigung dieser Bedienungsanleitung, auch auszugsweise, ist mit Ausnahme für  
den persönlichen Gebrauch untersagt. Jedwede nicht genehmigte Vervielfältigung ist strengstens untersagt.  
Olympus haftet nicht für Schäden, Gewinnausfall oder Forderungen Dritter, die auf den unsachgemäßen  
Gebrauch dieses Produktes zurückzuführen sind.  
WICHTIG – Bitte unbedingt vor dem Gebrauch dieses Produktes lesen!  
Diese Produkt kann bis zu einer Wassertiefe von 60 Metern verwendet werden. Achten Sei auf eine  
sorgfältige Produkthandhabung.  
Dieses Produkt darf ausschließlich in Verbindung mit einem geeigneten Wechselobjektiv verwendet wer-  
den. Ungeeignete Wechselobjektive dürfen nicht verwendet werden.  
Dieses Produkt muss stets entsprechend en Angabe in dieser Bedienungsanleitung verwendet werden,  
um eine sachgemäße und sichere Bedienung und Handhabung zu gewährleisten.  
Zum sicheren Gebrauch  
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Piktogramme dienen dazu, die einwandfreie Bedienung und  
Handhabung dieses Produktes zu gewährleisten und auf die Gefahr von Verletzungen und Sachschäden  
hinzuweisen. Die Piktogramme und ihre jeweilige Bedeutung sind nachfolgend aufgelistet.  
Auf diese Information muss besonders geachtet werden. Bei Nichtbeachtung  
während des Gebrauchs dieses Produktes kann es zu schweren Verletzungen  
mit Todesgefahr kommen.  
ACHTUNG  
VORSICHT  
Bei Nichtbeachtung während des Gebrauchs dieses Produktes kann es  
zu Verletzungen und/oder Sachschäden kommen.  
ACHTUNG  
Dieses Produkt stets vor dem Zugriff von Säuglingen, Kleinkindern und Kindern schützen. Andernfalls kann es  
zu Unfällen wie nachfolgend beschrieben kommen:  
• Verletzungen infolge der Einwirkung durch das herunterfallende Produkt.  
Verletzungen durch das Verschlucken kleiner Teile. Falls Teile verschluckt wurden, wenden Sie sich bitte  
umgehend an einen Arzt oder ein Krankenhaus.  
Dieses Produkt enthält aus Glas gefertigte Teile. Durch gesplittertes oder gebrochenes Glas kann es zu  
Verletzungen kommen. Dieses Produkt muss daher stets sorgfältig bedient und gehandhabt werden.  
Falls Wasser in dieses Produkt eindringt, muss der Unterwassergebrauch sofort beendet werden. Das  
Produkt trocknen und von der Digitalkamera und dem Wechselobjektiv abtrennen.  
An diesem Produkt dürfen keinerlei Veränderungen durch Zerlegen und/oder Umbauten vorgenommen  
werden. Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.  
Das Schmiermittel für den O-Ring ist nicht zum Verzehr geeignet.  
VORSICHT  
Dieses Produkt niemals der Einwirkung hoher Temperaturen aussetzen. Andernfalls können Funktionsbeeinträchti-  
gungen und/oder Schäden auftreten.  
Beim Anbringen dieses Produktes an einem Unterwassergehäuse der PT-E-Serie unbedingt stets die in  
dieser Bedienungsanleitung vorgeschriebene Vorgehensweise und Reihenfolge beachten.  
Bevor Sie dieses Produkt von einem Unterwassergehäuse der PT-E-Serie entfernen, muss das  
Unterwassergehäuse vollständig frei von Nässe und Feuchtigkeit sein.  
Beim Anbringen oder Abtrennen dieses Produktes unbedingt Orte vermeiden, an denen übermäßig Sand,  
Staub etc. auftreten. Andernfalls können sich Schmutzpartikel und/oder Fremdkörper am O-Ring-Bereich  
anlagern, so dass die Wasserdichtigkeit nicht mehr gewährleistet ist.  
Dieses Produkt ist für eine Wassertiefe bis zu 60 Metern geeignet. Bitte beachten Sie, dass es bei Überschreit-  
en dieser Wassertiefe zum Verlust der Wasserdichtigkeit sowie zu irreparablen Verformungen und Schäden an  
diesem Produkt sowie der Digitalkamera und/oder dem Wechselobjektiv kommen kann.  
Beim wasserdichten Anschließen dieses Produktes unbedingt darauf achten, dass sich keinerlei Schmutzpartikel  
und/oder Fremdkörper an den O-Ringen oder den zugehörigen Kontaktflächen anlagern.  
Zur Aufbewahrung muss dieses Produkt stets von dem Wechselobjektiv und der Digitalkamera abgetrennt werden.  
Bei Unterwasseraufnahmen kann manuell scharf gestellt werden, wenn das zu diesem Produkt mitgelieferte  
MF-Getriebe am Schärfering des geeigneten Wechselobjektivs befestigt wird. Bringen Sie das MF-Getriebe  
am Schärfering des geeigneten Wechselobjektivs wie in dieser Anleitung beschrieben einwandfrei an.  
D-1  
1
Bezeichnung der Teile  
PPO-E03 Gehäuse  
Silikon O-Ring (POL-E101)  
Vordere Kappe  
Hintere Kappe  
MF-Getriebe  
Schmiermittel für Silikon-O-Ring  
Keil zum Lösen des O-Rings  
2
Anbringen des Objektiv-Ports PPO-E03 am Unterwassergehäuse  
Dieser Abschnitt beschreibt die Anbringung  
dieses Produktes an einem Unterwassergehäuse  
der PT-E-Serie. Vor der Anbringung zunächst  
sicherstellen, dass die O-Ringe, die O-Ring-  
Kontaktflächen und die Port-Schraubfassung des  
Unterwassergehäuses frei von Schmutz und  
Fremdkörpern sind, und dann diese Teile mit  
dem zu diesem Produkt mitgelieferten O-Ring-  
Schmiermittel sorgfältig mit der geeigneten  
Menge einfetten.  
Schmiermittel für O-Ring  
Objektiv-Port-  
Gewinde  
O-Ring  
O-Ring-Kontaktflächen  
Port-Schraubfassung  
am Unterwassergehäuse  
Richten Sie das Port-Gewinde von PPO-E03 auf die Port-Schraubfassung am Unterwassergehäuse der PT-E-  
Serie aus.  
Halten Sie mit einer Hand das Unterwassergehäuse der PT-E-Serie und mit der anderen Hand den Objektiv-  
Port PPO-E03 fest und schrauben Sie diesen im Uhrzeigersinn an der Port-Schraubfassung des  
Unterwassergehäuses fest.  
Beim Festschrauben von PPO-E03 erhöht sich der Drehwiderstand. Achten Sie darauf, den Port bis zum  
Anschlag festzuschrauben, so dass unterhalb des Gewindes von PPO-E03 keine Lücke erkennbar ist.  
Festschrauben,  
bis keine Lücke  
mehr erkennbar ist.  
D-2  
3
Abtrennen des Objektiv-Ports PPO-E03  
Vergewissern Sie sich, dass das Produkt frei von Nässe und  
Feuchtigkeit ist. Trocknen Sie sorgfältig alle feuchten oder  
nassen Bereiche ab.  
Halten Sie das Unterwassergehäuse der PT-E-Serie mit  
einer Hand fest und drehen Sie den Objektiv-Port PPO-E03  
um ca. 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn. Falls sich der  
Objektiv-Port PPO-E03nicht drehen läßt, umwickeln Sie  
diesen mit Gummimaterial oder sonstigem rutschfesten  
Material.  
Nach dem Lockern von PPO-E03 richten Sie dessen Linse  
nach unten und drehen diesen weiter gegen den  
Uhrzeigersinn, bis er vom Unterwassergehäuse der PT-E-  
Serie abgenommen werden kann. Achten Sie darauf, dass  
Unterwassergehäuse und Port bei diesem Vorgang nicht  
herunterfallen.  
VORSICHT: • Beim Abtrennen vom Unterwassergehäuse können am Objektiv-Port PPO-E03 anhaftende  
Wassertropfen auf das Wechselobjektiv und/oder die Digitalkamera gelangen. In diesem  
Fall trocken Sie das Wechselobjektiv und/oder die Digitalkamera sorgfältig mit einem trock-  
enen, fusselfreien Tuch.  
• Vergewissern Sie sich vor dem Abtrennen, dass der Objektiv-Port frei von Nässe und  
Feuchtigkeit ist.  
D-3  
4
Anbringen des MF-Getriebes am Wechselobjektiv  
Wenn die manuelle Scharfstellungsfunktion des Wechselobjektivs genutzt werden soll, muss das zu diesem  
Produkt mitgelieferte MF-Getriebe am Schärfering des geeigneten Wechselobjektivs befestigt werden.  
* Beachten Sie, dass in diesem Fall der Schärfering des Wechselobjektivs maximal bis 180 Grad gedreht  
werden kann.  
Überprüfen Sie am MF-Getriebe die Position des  
Arretierrings und des Gelenkpunktes. Drehen Sie den  
Arretierring gegen den Uhrzeigersinn, um die Sperre zu  
lösen, und öffnen Sie das Getriebe.  
Gelenkpunkt  
Öffnen  
Arretierring  
Öffnen Sie das MF-Getriebe vollständig, setzen Sie es auf  
das Wechselobjektiv auf und justieren Sie die Drehrichtung.  
Zu diesem Zeitpunkt muss sich das Getriebe links vom  
Gelenkpunkt, wie in der Abbildung gezeigt, befinden.  
Zahnkranz  
Den Gelenkpunkt  
auf den Index  
ausrichten.  
Bringen Sie das MF-Getriebe in der Längsrichtung zum  
Objektivtubus so an, dass das äußerste Ende des  
Gelenkpunktes auf den Rand des zum Schärfering  
gehörigen Gummirings ausgerichtet ist.  
Wenn das MF-Getriebe korrekt positioniert ist, muss es am  
Schärfering des Wechselobjektivs befestigt werden. Achten  
Sie darauf, dass das MF-Getriebe nicht verrutscht, und  
drehen Sie den Arretierring des Getriebes bis zum Anschlag  
im Uhrzeigersinn, so dass sich dass MF-Getriebe nicht mehr  
öffnen lässt.  
Den Zahnkranz mit einem  
Finger gegen das  
Wechselobjektiv drücken.  
Den Arretierring  
drehen, um das  
Zoomgetriebe zu  
befestigen.  
VORSICHT: Falls das MF-Getriebe in der inkorrekten Richtung gedreht wird oder nicht einwandfrei entlang  
der Längsachse des Wechselobjektivs positioniert ist, kann die manuelle Scharfstellung nicht  
einwandfrei gesteuert werden. Achten Sie auf einen einwandfreie Positionierung und  
Befestigung des MF-Getriebes.  
D-4  
5
Installieren der Digitalkamera und des Wechselobjektivs  
Wenn das MF-Getriebe am Wechselobjektiv der Digitalkamera befestigt ist, können Sie die Digitalkamera  
einschließlich Wechselobjektiv in das Unterwassergehäuse der PT-E-Serie, an dem PPO-E03 angebracht  
ist, einsetzen.  
Schrauben Sie den zum Unterwassergehäuse  
der PT-E-Serie mitgelieferten Kameraschlitten  
an der Digitalkamera fest.  
Entfernen Sie das Sucherokular vom Sucher.  
Falls an der Digitalkamera eine  
Gegenlichtblende, ein Filter oder ein  
Trageriemen befestigt sind, müssen diese gle-  
ichfalls von der Kamera entfernt werden.  
Programmwählknopf  
Hauptschalterknopf  
Zoom/MF-Regler  
Den Zoom/MF-Regler  
weiter nach außen ziehen.  
Riegelknopf für Kameraschlitten  
Ziehen Sie den Hauptschalterknopf,  
Programmwählknopf und Zoom/MF-Regler des  
Unterwassergehäuses der PT-E-Serie nach  
außen und entriegeln Sie den im  
Unterwassergehäuse der PT-E-Serie befind-  
lichen Kameraschlitten, indem Sie dessen  
Riegelknopf gegen den Uhrzeigersinn drehen.  
Bringen Sie das Blitzschuhkabel wie in der zum  
Unterwassergehäuse der PT-E-Serie  
gehörigen Bedienungsanleitung beschrieben  
an, wenn Sie ein Blitzgerät anschließen  
möchten.  
Vergewissern Sie sich, dass der Hauptschalter  
der Digitalkamera auf OFF gestellt ist. Ziehen  
Sie nun den Zoom/MF-Regler des  
Unterwassergehäuses der PT-E-Serie noch  
weiter nach außen und setzten Sie den  
Kameraschlitten mit der darauf montierten  
Digitalkamera in den vorderen Gehäusedeckel  
des Unterwassergehäuses der PT-E-Serie ein.  
D-5  
Wenn die Digitalkamera eingesetzt ist, drehen  
Sie den Riegelknopf des Kameraschlittens bis  
zum Anschlag im Uhrzeigersinn, so dass dieser  
gesichert ist. Drücken Sie anschließend den  
Zoom/MF-Regler des Unterwassergehäuses  
der PT-E-Serie nach innen, um diesen mit dem  
am Wechselobjektiv montierten MF-Getriebe  
zu verkoppeln. Drehen Sie den Zoom/MF-  
Regler und vergewissern Sie sich, dass hierbei  
der Schärfering des Wechselobjektivs bewegt  
wird.  
Drücken Sie den Hauptschalterknopf und  
Programmwählknopf des  
Unterwassergehäuses der PT-E-Serie nach  
innen und vergewissern Sie sich, dass die  
zugehörigen Funktionen (Ein- und  
Ausschaltung sowie Kameramoduswahl) ein-  
wandfrei durchführbar sind. Befestigen Sie den  
Blitzschuhstecker des Blitzschuhkabels, das  
zuvor an das Unterwassergehäuse der PT-E-  
Serie angeschlossen wurde, am Blitzschuh der  
Digitalkamera.  
Bringen Sie den hinteren Gehäusedeckel des  
Unterwassergehäuses der PT-E-Serie an und  
verriegeln Sie alle vier Schließhebel (jeweils  
zwei über Kreuz angeordnete Schließhebel  
verriegeln). Nun ist Ihr System einsatzbereit.  
D-6  
6
Wartung und Pflege  
Um den einwandfreien Betriebszustand dieses Produktes zu gewährleisten, müssen Sie nach jedem Tauchgang  
die folgenden Wartungstätigkeiten vornehmen. Weitere Angaben hierzu entnehmen Sie bitten den Kapiteln  
“Behandlung nach dem Gebrauch” und “Wartung der Wasserdichtigkeit” in der zum Unterwassergehäuse der PT-E-  
Serie gehörigen Bedienungsanleitung und wenden Sie die dort beschriebenen Maßnahmen für dieses Produkt an.  
Nach dem Tauchgang die Digitalkamera  
und das Wechselobjektiv entnehmen  
und das Unterwassergehäuse erneut  
wasserdicht verschließen. Tauchen Sie  
das Unterwassergehäuse in klares  
Leitungswasser, um anhaftende  
Salzwasserreste möglichst schnell zu  
entfernen.  
Vergewissern Sie sich, dass das  
Unterwassergehäuse der PT-E-Serie  
frei von Nässe und Feuchtigkeit ist,  
und trennen Sie dieses Produkt vom  
Unterwassergehäuse ab.  
Entfernen Sie den O-Ring unter  
Verwendung des zu diesem Produkt  
mitgelieferten Keils. Gehen Sie hierbei  
vorsichtig vor, um den O-Ring nicht zu  
beschädigen.  
Entfernen Sie Schmutzpartikel und  
Fremdkörper von den O-Ringen.  
Tasten Sie die O-Ringe vollständig mit  
den Fingern ab. Reiben Sie die O-Ringe  
leicht, um Fremdkörper, Risse oder  
Abschürfungen besser feststellen zu  
können.  
Anhaftende Fremdkörper entfernen Sie  
vorsichtig mit einem weichen fussel-  
freien Tuch oder einem  
Nach der sorgfältigen Reinigung tragen  
Sie die geeignete Menge Schmiermittel  
auf die O-Ringe auf und passen diese  
wieder in die O-Ring-Nuten ein.  
Drücken Sie eine geringe (etwa einem  
kleinen Tropfen entsprechend) Menge  
Schmiermittel auf Ihre Fingerkuppe und  
fetten Sie den O-Ring rundum gle-  
ichmäßig dünn ein.  
Wattestäbchen. Reinigen Sie auch die  
O-Ring-Kontaktflächen und die Port-  
Schraubfassung am  
Unterwassergehäuse der PT-E-Serie  
sorgfältig.  
D-7  
7
Technische Daten  
Geeignetes Unterwasser-gehäuse : PT-E-Serie  
Geeignetes Wechselobjektiv  
Materialien  
Gehäuse  
: ZUIKO DIGITAL ED 50 mm, F2,0, Macro  
: Aluminium.  
Objektivfenster  
O-Ringe  
: Chemisch gehärtetes Glas.  
: Silikongummi.  
MF-Getriebe  
: Polykarbonat.  
Vordere Kappe  
Hintere Kappe  
Wasserdruck-festigkeit  
Abmessungen  
Gewicht  
: NBR-Gummi.  
: Polyäthylen.  
: Bis zu 60 m Wassertiefe  
: Max. Durchmesser 108 mm x Tiefe 87 mm  
: 420 g (Ohne Objektivkonverter)  
Hinweis: Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten sind jederzeit ohne Vorankündigung vor-  
behalten.  
8
Verschleißteile  
Für dieses Produkt sind die folgenden Verschleißteile als Zubehör erhältlich:  
Silikon-O-Ringe  
Produktbezeichnung  
Erläuterung  
O-Ring zum Gebrauch mit einem  
Unterwassergehäuse der PT-E-Serie.  
POL-E101  
Schmiermittel für Silikon-  
O-Ring  
Erläuterung  
Silikonfett für O-Ring  
Produktbezeichnung  
PSOLG- 1  
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan  
Premises  
: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany  
Tel: +49 40-23 77 3-0 Fax: +49 40-23 07 61  
Goods delivery : Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany  
Letters : Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany  
European Technical Customer Support:  
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com  
or call our TOLL FREE NUMBER* : 00800 - 67 10 83 00  
for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany,  
Italy, Luxemburg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain,  
Sweden, Switzerland, United Kingdom  
Two Corporate Center Drive, Po Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A.  
Tel. 631-844-5000  
Technical Support (USA)  
Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)  
*Please note that some (mobile) phone services/ provider do  
not permit access or request an additional prefix to +800  
numbers.  
For all not listed European Countries and in case that you  
can’t get connected to the above mentioned number please  
make use of the following  
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm  
(Monday to Friday) ET  
Olympus software updates can be obtained at:  
CHARGED NUMBERS:  
+49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899  
Our Technical Customer Support is available from 9am to 6pm MET  
(Monday to Friday)  
© 2005 OLYMPUS IMAGING CORP.  
D-8  
Muchas gracias por haber comprado este producto. Se le solicita que lea leste manual de instrucciones  
cuidadosamente, y utilice el producto de una manera correcta y segura. Después de leer el manual de  
instrucciones, guárdelo junto con la tarjeta de garantía.  
Este producto es el puerto hermético de objetivo (PPO-E03) para usarse con la carcasa submarina de la serie PT-E.  
La operación de enfoque manual (MF) durante la toma fotográfica debajo del agua se realiza fijando el  
engranaje, provisto con este producto, al aro MF del objetivo de la cámara aplicable.  
Tenga en cuenta que esto ocasiona que la gama de rotación del aro MF se limite dentro de 180°.  
Aviso importante  
Se prohíbe la copia no autorizada de este manual, ya sea en parte o en su totalidad, con la excepción de que  
sea para uso personal. La reproducción sin la autorización debida se encuentra estrictamente prohibida.  
Olympus no será responsable ante ningún daño, pérdida de lucro ni ningún otro reclamo hecho por ter-  
ceras partes, en caso de que se ocasione algún daño por el uso incorrecto de este producto.  
IMPORTANTE – Lea por favor lo siguiente antes de usar el producto.  
Este producto ha sido diseñado para ser usado debajo del agua a una profundidad de hasta 60 metros  
(200 pies). Tenga suficiente cuidado durante la manipulación.  
Este producto debe ser usado siempre en combinación con el objetivo aplicable. No combine este pro-  
ducto con un objetivo que no pueda aplicarse.  
Para asegurar un uso correcto y seguro de este producto, utilícelo siempre de la manera descrita en este  
manual de instrucciones.  
Para un uso seguro  
Este manual de instrucciones utiliza pictografías para mostrar el uso correcto del producto, y para prevenir  
de peligros al usuario y otras personas, así también como daños a la propiedad. Estas pictografías y sus  
significados se muestran a continuación.  
Preste atención particular a esta información. En caso de  
ignorarse cuando se usa el producto, existe el riesgo de lesiones  
serias y aun la muerte.  
En caso de ignorarse esta información cuando se usa el producto,  
puede ocasionarse lesiones o daños materiales.  
ADVERTENCIA  
Este producto debe ser mantenido fuera del alcance de los bebés, infantes y niños para evitar tales acci-  
dentes como los que se indican a continuación:  
• Lesiones ocasionados al caer el producto encima del cuerpo humano desde una cierta altura.  
• Lesiones ocasionados por digerir piezas pequeñas. Si alguna de estas causas llega a producirse, consulte  
de inmediato a un médico.  
Este producto está parcialmente construido con vidrio. Si llegara a romperse o despedazarse al caerse o gol-  
pear contra un objeto duro, las astillas de vidrio pueden ocasionar lesiones. Se solicita manipular cuidadosa-  
mente este producto.  
Si llega a entrar agua dentro de este producto durante su uso debajo del agua, pare de usar inmediata-  
mente, quite toda humedad del producto y extráigalo desde la cámara y el objetivo.  
No desarme ni modifique este producto. Esto puede resultar en lesiones.  
La grasa para junta tórica silicónica no es digerible.  
PRECAUCIÓN  
No deje este producto en lugares con temperaturas altas. Esto puede deteriorar las partes usadas en el mismo.  
Cuando monte este producto sobre una carcasa submarina de la serie PT-E, asegúrese de observar el  
método de montaje y los pasos que se describen en este manual.  
Antes de desmontar este producto de la carcasa submarina de la serie PT-E, asegúrese de que la carcasa  
se encuentra completamente seca y libre de humedad.  
No monte ni desmonte este producto en ubicaciones en donde existen grandes cantidades de arena, polvo  
o suciedad, ya que esto puede dejar materias extrañas en las secciones de la junta tórica, lo cual afecta el  
sellado hermético y ocasiona filtraciones de agua.  
Este producto ha sido diseñado y fabricado para usarse bajo una presión de agua equivalente hasta una  
profundidad de 60 metros (200 pies). Tenga en cuenta que el buceo en profundidades superiores de los 60  
metros puede ocasionar daños y deformaciones irreversibles, y/o filtraciones de agua a este producto, la  
cámara y el objetivo.  
Cuando selle este producto, tenga cuidado de asegurar que ninguna materia extraña quede aprisionado por las  
juntas tóricas y sus superficies de contacto.  
Antes de guardar este producto, retírelo siempre desde la cámara y el objetivo.  
Para controlar la operación de enfoque manual (MF) desde este producto, se require fijar el engranaje, provis-  
to con este producto, al aro MF del objetivo. Fije correctamente el engranaje sobre el aro MF del objetivo tal  
como se indica en este manual.  
S-1  
1
Nombre de las partes  
Cuerpo principal del PPO-E03  
Junta tórica silicónica (POL-E101)  
Tapa delantera  
Tapa trasera  
Engranaje para MF  
Grasa para la junta tórica  
silicónica  
Elemento para extraer la junta  
tórica  
2
Montando el PPO-E03 sobre la carcasa submarina  
Esta sección describe cómo montar este  
producto sobre la carcasa de la serie PT-  
E. Antes del montaje, compruebe de que  
no haya materias extrañas adheridas a  
las juntas tóricas, la rosca de la montura  
del puerto sobre la caja de la serie PT-E y  
las superficies de contacto de la junta  
tórica, y aplique una capa delgada de la  
grasa para la junta tórica silicónica, pro-  
vista con este producto a las superficies.  
Superficie de aplicación de grasa a las juntas tóricas  
Sección  
roscada  
Junta tórica  
Superficie de contacto de junta tórica  
Rosca de montaje de puerto  
Alinee la sección roscada del PPO-E03 con la rosca de montura de puerto sobre la carcasa de la serie PT-E.  
Sostenga la carcasa de la serie PT-E firmemente con una mano, sostenga el cuerpo principal del PPO-E03 con  
la otra mano, y enrosque dentro de la serie PT-E girando el PPO-E03 hacia la derecha.  
La resistencia durante el enroscado aumentado a medida que el PPO-E03 se acopla más profundamente. Sin  
embargo, asegúrese de enroscar en toda su extensión hasta que no haya una luz visible debajo de la sección  
roscada del PPO-E03.  
Enrosque hasta  
que no haya luz  
visible.  
S-2  
3
Desmontando el PPO-E03  
Si existe alguna gota de agua sobre el producto, seque com-  
pletamente y asegúrese de que producto está seco.  
Sosteniendo la carcasa de la serie PT-E con una mano, aflo-  
je el PPO-E03 girándolo en alrededor de 90 grados hacia la  
izquierda. Si el PPO-E03 está fijado demasiado firmemente  
como para ser girado, envuelva el PPO-E03 con un trozo de  
caucho u otro objeto que no resbale fácilmente.  
Después de aflojar el PPO-E03, apunte el objetivo hacia  
abajo y gire adicionalmente hacia la izquierda hasta que se  
separe desde la carcasa de la serie PT-E. Durante el  
desmontaje, tenga cuidado de que el PPO-E03 y la serie  
PT-E no se caigan de sus manos.  
PRECAUCIÓN: • Durante el desmontaje del PPO-E03 desde la carcasa, las gotas de agua remanentes  
que queden alrededor del PPO-E03 pueden salpicar sobre el objetivo o la cámara. Si  
esto llega a ocurrir, seque todo vestigio de agua en el objetivo y la cámara, usando un  
paño seco.  
• Asegúrese de que el puerto se encuentre completamente seco antes del desmontaje.  
S-3  
4
Fijando el engranaje sobre el objetivo  
Para controlar la operación de enfoque manual (MF) del objetivo de la cámara, se require fijar el engranaje,  
provisto con este producto, al aro MF del objetivo.  
* Tenga en cuenta que esto ocasiona que la gama de rotación del aro MF se limite dentro de 180°.  
Sobre el engranaje, confirme la posición de la perilla de blo-  
queo y la bisagra. Gire la perilla de bloqueo hacia la izquier-  
da para liberar y abrir el engranaje.  
Bisagra  
Abrir  
Perilla de bloqueo  
Abra el engranaje completamente, colóquelo sobre el objeti-  
vo y ajuste la dirección de rotación sobre el engranaje. En  
este momento, lleve el engranaje sobre la parte izquierda  
de la bisagra como se muestra en la ilustración.  
Engranaje  
Aline la bisagra  
con el índice.  
Ajuste la ubicación de la dirección delantera-trasera del  
engranaje alineando el extremo de su bisagra con el final de  
la sección de caucho del aro MF del objetivo.  
Después de ubicar el engranaje, aplíquelo contra el aro MF  
del objetivo, teniendo cuidado de no desplazar el engranaje,  
y gire la perilla de seguro del engranaje en toda su extensión  
hacia la derecha para bloquearlo, de manera que el engrana-  
je no se abra.  
Empuje el engranaje con  
un dedo para aplicar el  
engranaje contra el objetivo.  
Gire la perilla de  
bloqueo para bloquear  
el engranaje del zoom.  
PRECAUCIÓN: Si el engranaje es girado en una dirección errónea o ubicado con una orientación  
delantera-trasera incorrecta, la operación del enfoque manual (MF) del objetivo no podrá  
ser controlado suavemente. Asegúrese de fijar el engranaje correctamente en la ubi-  
cación correcta.  
S-4  
5
Colocando la cámara y el objetivo  
Después de fijar el engranaje del objetivo que se encuentra montado sobre la cámara, coloque la cámara y  
el objetivo en la carcasa de la serie PT-E, en la cual se encuentra montado el PPO-E03.  
Enrosque firmemente en la mesa de la cámara,  
provista con la carcasa de la serie PT-E, a la  
parte inferior de la cámara.  
Retire el ocular desde el visor de la cámara. Si  
la tapa del objetivo o filtro se encuentran fija-  
dos al objetivo, o la correa se encuentra fijada  
a la cámara, retírelos también.  
Rueda de perilla de modo  
Perilla de interruptor de alimentación  
Perilla del zoom/MF  
Tire hacia afuera  
adicionalmente  
de la perilla del  
zoom/MF.  
Palanca de bloqueo de mesa de la cámara  
Tire hacia arriba la perilla del interruptor de ali-  
mentación, perilla de rueda de modo y perilla  
de zoom/MF de la carcasa de la serie PT-E, y  
gire hacia la izquierda la palanca de bloqueo  
de la mesa de la cámara de la carcasa de la  
serie PT-E, para liberar el bloqueo. Fije el  
cable de la zapata de conexión para el flash,  
consultando el manual de instrucciones para la  
carcasa de la serie PT-E.  
Confirme que el interruptor de alimentación de la  
cámara se encuentra en la posición OFF.  
Mientras tira hacia fuera adicionalmente de la  
perilla del zoom/MF de la carcasa de la serie PT-  
E; coloque la mesa de la cámara, que se  
encuentra fijada a la cámara, profundamente  
dentro de la montura de la mesa de la cámara  
en el lado interior de la tapa delantera de la car-  
casa de la serie PT-E.  
S-5  
Después de colocar la cámara, gire la palanca  
de bloqueo de la mesa de la cámara de la car-  
casa de la serie PT-E, en toda su extensión  
para bloquear la mesa de la cámara. Luego,  
empuje hacia adentro la perilla del zoom/MF de  
la carcasa de la serie PT-E, y acóplelo con el  
engranaje fijado sobre el objetivo, y gire la per-  
illa del zoom/MF para confirmar que puede  
controlar la operación de enfoque manual (MF)  
del objetivo.  
Empuje hacia adentro la perilla del interruptor de  
alimentación y perilla de rueda de modo de la  
carcasa de la serie PT-E. Gire la perilla del  
interruptor de alimentación y perilla de cuad-  
rante de modo y confirme que pueden controlar  
la activación y desactivación (ON/OFF) de la ali-  
mentación de la cámara y modo de cambio.  
Conecte la sección de la zapata de conexión del  
cable de la zapata de conexión, que ha sido  
conectada a la carcasa de la serie PT-E, a la  
zapata de conexión de la cámara.  
Fije la tapa trasera de la carcasa de la serie  
PT-E y bloquee las cuatro hebillas (dos hebillas  
en diagonal primero, y luego las otras dos  
hebillas ubicadas diagonalmente). Ahora está  
listo para la toma fotográfica.  
S-6  
6
Mantenimiento  
Para usar seguramente este producto, realice siempre el mantenimiento después de cada sesión de inmersión  
submarina. Para los detalles, refiérase a las secciones tituladas “Manipulación después de la toma fotográfica” y  
“Manteniendo la función de hermeticidad al agua” en el manual de instrucciones para la carcasa de la serie PT-E, y  
aplique los mismos procedimientos a este producto.  
Después de la toma fotográfica, retire la  
cámara y objetivos colocados, selle la  
carcasa vacía de nuevo y sumerja en  
agua potable para quitar la sal fijada tan  
pronto como sea posible.  
Una vez que se haya asegurado de que  
la carcasa de la serie PT-E se haya  
secado completamente, desmonte el  
producto desde la carcasa.  
Retire las juntas tóricas de este producto  
usando el elemento provisto para retirar  
las juntas tóricas, teniendo cuidado de  
no dañarlos.  
Retire la sal y polvo desde las juntas  
tóricas, apriete cada junta tórica con los  
dedos y frote la circunferencia entera  
ligeramente para comprobar por mate-  
rias extrañas, rayaduras y rajaduras.  
If any foreign matter is attached to the  
O-ring grooves, remove using a clean,  
lint-free cloth or cotton swab. Also  
remove any foreign matter from the O-  
ring contact surfaces and the port  
mount thread on the PT-E series case.  
Después de retirar toda material extraña,  
aplique la grasa provista a las juntas  
tóricas y fíjelas dentro de las ranuras de  
las juntas tóricas.  
Para aplicar grasa a cada junta tórica,  
aplique grasa del tamaño de un grano  
en su dedo y frote la circunferencia  
entera de la junta tórica ligeramente,  
para esparciar la grasa en una capa fina  
y uniforme.  
S-7  
7
Especificaciones  
Carcasa applicable  
Objetivo aplicable  
Materiales principales  
Cuerpo principal  
: Serie PT-E  
: ZUIKO DIGITAL ED 50 mm, F2,0, Macro  
: Aluminio.  
Ventana de objetivo : Vidrio reforzado químicamente.  
Juntas tóricas  
Engranaje MF  
Tapa delantera  
Tapa trasera  
Presión soportada  
Dimensiones  
Peso  
: Caucho silicónico.  
: Resina de policarbonato.  
: Caucho NBR.  
: Resina polietilénica.  
: Profundidad de agua de 60 m (200 ft)  
: Diámetro máx. 108 mm x profundidad 87 mm  
: 420 g (sin el objetivo de conversión)  
Nota) Nos reservamos el derecho de cambiar la apariencia externa y especificaciones sin previo aviso.  
8
Elementos consumibles  
Este producto utiliza los siguientes elementos consumibles.  
Juntas tóricas  
silicónicas  
Modelo  
Descripción  
Junta tórica para usarse en la conexión  
con la carcasa de la serie PT-E.  
POL-E101  
Grasa para la junta tórica  
silicónica  
Descripción  
Grase para juntas tóricas  
Modelo  
PSOLG- 1  
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan  
Premises  
: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany  
Tel: +49 40-23 77 3-0 Fax: +49 40-23 07 61  
Goods delivery : Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany  
Letters : Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany  
European Technical Customer Support:  
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com  
or call our TOLL FREE NUMBER* : 00800 - 67 10 83 00  
for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany,  
Italy, Luxemburg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain,  
Sweden, Switzerland, United Kingdom  
Two Corporate Center Drive, Po Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A.  
Tel. 631-844-5000  
Technical Support (USA)  
Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)  
*Please note that some (mobile) phone services/ provider do  
not permit access or request an additional prefix to +800  
numbers.  
For all not listed European Countries and in case that you  
can’t get connected to the above mentioned number please  
make use of the following  
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm  
(Monday to Friday) ET  
Olympus software updates can be obtained at:  
CHARGED NUMBERS:  
+49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899  
Our Technical Customer Support is available from 9am to 6pm MET  
(Monday to Friday)  
© 2005 OLYMPUS IMAGING CORP.  
S-8  
$ ꢀꢁ !"#$%&' ° ꢀꢁ !"#$%&'()*+,- ° ꢀꢁ !"#$%&'(")' °  
$ ꢀꢁ !"#$% mqJb ꢀꢁ !"#$%&mmlJbMP°  
$ ꢀꢁ !"#$%&'()*+,+ jcꢀꢁ !ꢀꢁꢀꢁ !"# jcꢀꢁ !ꢀꢁ °  
$ ꢀꢁ !"#jcꢀꢁ !ꢀꢁ !"#$%& NUM °  
ꢀꢁ  
$ ꢀꢁ !"#$%&'()*+,)-./012#$ °  
ꢀꢁ !"#$ °  
$ ꢀꢁ !"#$%&'()*+ꢀꢁ !"#$%ꢀꢁ !"#$%&'% °  
ꢀꢁ !"#$%&  
$ ꢀꢁ !"#$% SMã ꢀꢁ !"#$% ° ꢀꢁ !"#$% °  
$ ꢀꢁ !"#$ꢀꢁ !"#$%&'() ° ꢀꢁ !"#$%&'#$()*+ °  
$ ꢀꢁ !"#$ꢀꢁ !"#$%&'()*+,-./$% °  
ꢀꢁ !  
ꢀꢁ !"#$ꢀꢁ !"#$%&ꢀꢁ !"#$%& '(%)*+,-./0ꢀꢁ !"#$%&$ °  
ꢀꢁ !"#$%&' °  
=ꢀꢁ ꢀꢁ !"#$%&'ꢀꢁ !"#$%&' ° ꢀꢁ !" °  
=ꢀꢁ !"#$%&'ꢀꢁ !"#$%&'() ° ꢀꢁ !" °  
=ꢀꢁ  
U ꢀꢁ !"#$%&'()*+, ° ꢀꢁ !"#$%& °  
ꢀꢁ !"#$%&'(ꢀꢁ ! °  
ꢀꢁ !"# ° ꢀꢁ !"#$"%&' °  
U ꢀꢁ !"#$%&'( ° ꢀꢁ !"#$%&'(%)*+, ° ꢀꢁ !"#$% °  
U ꢀꢁ !"#$%&'(ꢁ)*+ꢀꢁ !"#$%&'(ꢀꢁ !"#$%&'()ꢀꢁ !"#$%&  
ꢀꢁ  °  
U ꢀꢁ !"#$ ° ꢀꢁ !" °  
U ꢀꢁ !" lJ ꢀꢁ !"#$%&'()  °  
=  
U ꢀꢁ !"#$%&'( ° ꢀꢁ !"#$% °  
U
ꢀꢁ !"#$%& mqJb ꢀꢁ !"#$%ꢀꢁ !"#$%&'()*"#+,-ꢀꢁ !"#$%& °  
U ꢀꢁ !"#$%& mqJb ꢀꢁ !"#$%ꢀꢁ !"#$%&'(#)*+,-.- °  
U ꢀꢁ !"#$ꢀꢁ ꢀꢁ !"#$ꢀꢁ !"#$%&'(ꢀꢁ !lJꢀꢁ !"#$%&'()*+  
ꢀꢁ  °  
U ꢀꢁ !"#$% SMã ꢀꢁ !"#$%&'( ° ꢀꢁ !" SM ꢀꢁ !"ꢀꢁ !"#$%&!'()  
ꢀꢁ !"#$ꢀꢁ !"# ° ꢀꢁ !" °  
U ꢀꢁ !"#$ꢀꢁ !"#$% lJ ꢀꢁ !"#$%&' °  
U ꢀꢁ !"#$ꢀꢁ !"#$%&'()*+, °  
U ꢀꢁ !"#$ jcꢀꢁ !ꢀꢁ !ꢀꢁ !"#$ jcꢀꢁ !ꢀꢁ !"#$%&'()* ° ꢀꢁ !  
ꢀꢁ !"#ꢀꢁ !"# jcꢀꢁ !ꢀꢁ !" °  
C-1  
ꢀꢁ !"  
¥
1 mmlJbMP ꢀꢁ  
2 lJ EmliJbNMNF  
3 ꢀꢁ  
4 ꢀꢁ  
5 jcꢀꢁ !ꢀꢁ  
6 lJ ꢀꢁ !"#$  
7 lJ ꢀꢁ !  
ꢀꢁ !"#$%&'  
ø
ꢀꢁ !"#$% mqJb ꢀꢁ !"#  
ꢀꢁ !"#$°ꢀꢁ !"#$%&  
lJ ꢀꢁ ꢀꢁ ! mqJb ꢀꢁ !"#  
ꢀꢁ !"#$%&'ꢀꢁlJꢀꢁ !  
ꢀꢁ !"#$%&'ꢀꢁ !"!#  
ꢀꢁ !"#$%&' lJ ꢀꢁ !"  
ꢀꢁ °  
lJ ꢀꢁ !  
ꢀꢁ !"  
lJ  
lJ ꢀꢁ !  
ꢀꢁ !"#$%&'  
1 mqJb ꢀꢁ !"#$%&'()*+,- mmlJbMP ꢀꢁ !"#$% °  
2 ꢀꢁ ! mqJb ꢀꢁ !"ꢀꢁ mmlJbMP ꢀꢁ !ꢀꢁ !"#$%&' °  
3 ꢀꢁ  mmlJbMP ꢀꢁ !"#$#%&ꢀꢁ !"#ꢀꢁ mqJb ꢀꢁ !"#$%&'()*+,- mmlJ  
bMP ꢀꢁ !"#$%&'() °  
ꢀꢁ !"#$  
ꢀꢁ !"#  
C-2  
ꢀꢁ mmlJbMP ꢀꢁ  
π
1 ꢀꢁ !"#$%&'ꢀꢁ !"#ꢀꢁ !"#$%&'( °  
2=ꢀꢁ !"#$% mqJb ꢀꢁ ꢀꢁ ! VM ꢀꢁ !"#$% ° ꢀꢁ  
ꢀꢁ !"#$%&'ꢀꢁmmlJbMPꢀꢁ !"#$%&'()  
ꢀꢁ !"#$ °  
3=ꢀꢁ mmlJbMP ꢀꢁmmlJbMP ꢀꢁ !"#$ꢀꢀꢁ !"#$%  
mqJbꢀꢁ !"#$mmlJbMP°ꢀꢁ ꢀꢁ !"#$%mmlJ  
bMP ꢀꢁ mqJb ꢀꢁ !"# °  
ꢀꢁ ! mmlJbMP ꢀꢁ !"#$%ꢀꢁ !"#$% lJ ꢀꢁ !"#$%&ꢀꢁ !"#$%&ꢁ'  
ꢀꢁ !"#$ ° ꢀꢁ ꢀꢁ !"#$%&'()ꢀꢁ !"#$%&'()&* °  
ꢀꢁ !"#$%&ꢀꢁ !"#$%&'()*+,- °  
C-3  
ꢀꢁ !"#$%  
[
ꢀꢁ !"#$%& jcꢀꢁ !ꢀꢁꢀꢁ !"#$%&'()*+$ jcꢀꢁ !ꢀꢁ °  
ꢀꢁ !"#$jcꢀꢁ !ꢀꢁ !"#$%& NUM °  
1 ꢀꢁ !"#$%&'()*°ꢀꢁ !"#$%&'%()ꢀꢁ !"  
ꢀꢁ  
ꢀꢁ ! °  
ꢀꢁ  
ꢀꢁ !  
2 ꢀꢁ !"#$ꢀꢁ !"#$%&ꢀꢁ !"#$%& ° ꢀꢁ ꢀꢁ  
ꢀꢁ !"#$%&'(ꢁ)ꢀ °  
ꢀꢁ  
ꢀꢁ !"#$  
ꢀꢁ !"#  
3 ꢀꢁ !"#$%&'(jcꢀꢁ !ꢀꢁ !"#$%&'ꢀꢁ !"  
ꢀꢁ ! °  
4 ꢀꢁ !"#$%&ꢀꢁ !"#$%&"!'()*ꢀꢁ !"#jc  
ꢀꢁ !ꢀꢁ !ꢀꢁ !"#$%&'()*+,-ꢀꢁ ! °  
ꢀꢁ !"#$  
ꢀꢁ !  
ꢀꢁ !ꢁ"  
ꢀꢁ  
ꢀꢁ !"#$%&'()*+,'($-./012ꢀꢁ !"#$%&' jcꢀꢁ !ꢀꢁ ° ꢀꢁ !  
ꢀꢁ !"#$%& °  
C-4  
ꢀꢁ !"#$%&  
ꢀꢁ !"#$%&'()*+,-#./'(01ꢀꢁ !"#$%&'( mmlJbMPꢀꢁ !"#$ mqJb  
ꢀꢁ !" °  
1ꢀꢁ !"#$mqJbꢀꢁ !"#$%&'()*+  
2ꢀꢁ !"ꢀ#$%&' ° ꢀꢁ ꢀꢁ !"#$%  
ꢀꢁ °  
ꢀꢁ !"#$ꢀꢁ !"#$%&'()*+, °  
ꢀꢁ !"#$  
ꢀꢁ !"#  
ꢀꢁ  jcꢀꢁ !ꢀꢁ  
ꢀꢁ !"#$% jc  
ꢀꢁ !ꢀꢁ  
MENU  
ꢀꢁ !"#$  
3ꢀꢁ !mqJbꢀꢁ !"#$%&'(ꢀꢁ !"#$  
ꢀꢁ jcꢀꢁ !ꢀꢁ !"ꢀꢁ !"#$%&mqJ  
bꢀꢁ !"#$%&'()*+,-./0ꢀꢁ !  
ꢀꢁ °ꢀꢁ mqJbꢀꢁ !"#$%&'()  
ꢀꢁ !"#$% °  
4
ꢀꢁ !"#$%&'()*lccꢀꢁ ꢀꢁ °ꢀꢁ  
ꢀꢁ !" mqJb ꢀꢁ !"# jcꢀꢁ !ꢀꢁ ꢀꢁ  
ꢀꢁ !"#$%&"#$'()*+ꢁ !mqJbꢀꢁ  
ꢀꢁ !"#$%&'()*+ °  
C-5  
5ꢀꢁ !"#$mqJbꢀꢁ !"#$%&'()*  
ꢀꢁ !"#$ꢀꢁ !"# ° ꢀꢁ ꢀꢁ mqJb  
ꢀꢁ !"jcꢀꢁ !ꢀꢁ ꢀꢁ !"#$%&'  
ꢀꢁ ° ꢀꢁ !"# jcꢀꢁ !ꢀꢁ ꢀꢁ !"  
ꢀꢁ !" jcꢀꢁ !ꢀꢁ °  
6
ꢀꢁmqJbꢀꢁ !"#$%&'()*&'+,°  
ꢀꢁ !"#$% &'() &ꢁ*+ꢀꢁ !"#  
ꢀꢁ !"#$%&lkLlccꢀꢁ !"ꢀꢁ °ꢀꢁ  
ꢀꢁ !"#$%&'(mqJbꢀꢁ !"#$ !%  
°  
7mqJbꢀꢁ !Qꢀꢁ ꢀꢁ !"#$Oꢀꢁ  
ꢀꢁ ꢀꢁ ! °  
C-6  
ꢀꢁ !  
]
ꢀꢁ !"#$%&'(ꢀꢁ !"#$%&'()* °  
ꢀꢁ !"#$%&'mqJbꢀꢁ !"#$%&'( ꢀꢁ !"#$%&'ꢀꢁ !"#$%&  
ꢀꢁ !"#$%&' °  
1ꢀꢁ !ꢀꢁ !"#$%&'(ꢀꢁ !"  
ꢀꢁ !"#$%&'"()ꢀꢁ !"#  
ꢀꢁ !"# °  
2ꢀꢁ !"#$%&'()*ꢀꢁ !"mqJ  
b ꢀꢁ !"#$ °  
3ꢀꢁ !" lJꢀꢁ !"ꢀꢁ !"#$%  
lJ ꢀꢁ !"#" °  
4lJꢀꢁ !"#$%&'(ꢀꢁ !lJ  
ꢀꢁꢁ !"ꢀꢁ !"#$%&'()*  
ꢀꢁ !" °  
5
ꢀꢁ !"#$%&'()*+,-./lJ  
ꢀꢁ !°ꢀꢁ !"#$%&lJꢀꢁ !"  
mqJb ꢀꢁ !"#$%&'()*+, °  
6ꢀꢁ !"#$%&''()*+,-! lJ  
ꢀꢁ !lJ ꢀꢁ  lJ ꢀꢁ ° ꢀꢁ !"  
ꢀꢁ !"#$ꢀꢁ !"#$%&'()  
ꢀꢁ !"ꢀꢁ !"#$%&'()*+  
lJ ꢀꢁ °  
C-7  
ꢀꢁ  
ꢀꢁ !"#  
ꢀꢁ !  
ꢀꢁ !  
ꢀꢁ !"#$  
ꢀꢁ  
mqJbꢀꢁ !  
wrfhl=afdfq^i=ba=RMãã=cOKM=j~Åêç  
ꢀꢁ  
ꢀꢁ !ꢁ"#  
ꢀꢁ !  
lJ  
jcꢀꢁ !ꢀꢁ  ꢀꢁ !"#$  
ꢀꢁ  
k_o ꢀꢁ  
ꢀꢁ  
ꢀꢁ !"#  
ꢀꢁ !  
ꢀꢁ !  
ꢀꢁ  
ꢀꢁ  SMã ꢀꢁ  
ꢀꢁ !" NMUããu UTãã  
QOMÖ  
ꢀꢁ ꢀꢁ !"#$%&ꢀꢁ !"#$%& °  
ꢀꢁ  
\
ꢀꢁ !"#$%&'"  
$=lJ  
ꢀꢁ  
ꢀꢁ  
mliJbNMN  
mqJb ꢀꢁ !"#$% lJ  
$=lJ ꢀꢁ !"#$  
ꢀꢁ  
ꢀꢁ  
mplidJN  
lJ ꢀꢁ !"#$  
C-8  
■이번에 당사 제품을 구입해 주셔서 감사합니다. 본 설명서의 내용을 잘 이해하신 뒤에 올바르게 사용하  
십시오. 이 설명서와 보증서는 소중히 보관하십시오.  
■본 제품은 방수 케이PT-E리즈용 방수 렌즈 포트(PPO-E03)니다.  
■본 제품에 동봉 되어있는 기어를 겸용 렌즈의 MF링에 장착해서 사용 함으로써 수중에서 MF조작이 가  
능합니다.  
MF작은 최대로 180로 제한되어 있습니다. 주의하십시오.  
사용하시시 전에  
■본 사용설명서의 일부 또는 전부를 무단으로 복사하는 것은 개인이 사용하는 경우를 제외하고 금지되  
어 있습니다. 또한 무단게재를 금합니다.  
■본 제품의 부적절한 사용에 의해 발생한 손해의 경우, 어떠한 비용 손실이나 클레임에 대하여도 책임을  
지지 않으므로 양해 바랍니다.  
사용에 앞서 다음 사항을 꼭 숙지하시기 바랍니다  
■본 제품은 수심60m이내의 수중에서 사용 하도록 설계되어 있습니다. 취급에는 충분히 주의하십시오.  
■본 제품을 사용 할 때는 반드시 대응하는 렌즈와 겸용해서 사용하십시오. 대응렌즈 이외의 렌즈와 겸용  
해서 사용하지 마십시오.  
■본 제품을 사용하실 때, 반드시 본 사용설명서의 기재된 항목에 따라, 올바르게 사용하십시오.  
안전한 사용을 위해  
본 사용설명서에는 올바른 제품 사용과 인명 및 재산상의 피해를 방지하기 위해서 다음과 같이 다양한 기  
호를 사용하고 있습니다.  
경고  
주의  
위반시 인명의 사상을 유발할 수 있음.  
위반시 인명의 상해나 물질적 손해를 야기할 수 있음.  
경 고  
●영아, 유아 및 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하시기 바랍니다. 그렇지 않을 경우, 다음과 같은 사  
고의 원인이 됩니다.  
은 곳에서 떨어뜨릴 경우 신체적인 손상을 입습니다.  
작은 부품을 삼킬 우려가 있습니다. 작은 부품을 삼켰을 시에는 즉시 전문가의 진찰을 받아야 합니다.  
●본 제품은 일부 유리제질을 사용하고 있기 때문에, 떨어 뜨리거나 딱딱한 물체에 부딪히는 등 충격을 주  
면 파손될 수도 있습니다. 취급에 주의하십시오.  
●만일 수중에서 사용 중에 본 제품에 물이 새는 것을 발견한 경우에는 즉시 수중에서의 사용을 중지하  
고, 제품에 부착된 수분을 제거 한 후에 장착되어 있는 카메라나 렌즈를 분리하십시오.  
●분해나 개조를 하지 마십시오. 부상을 입는 원인이 됩니다.  
●본 제품용의 실리콘 O-용 윤활제는 먹을 수 없습니다.  
주 의  
●온도가 높은 곳에 방치하지 마십시오. 부품이 손상될 우려가 있습니다.  
●본 제품을 방수 케이스 PT-E시리즈 본체에 부착할 때에는 본서 게재의 부착 방법 에 따라서 순서를 틀  
리지 않도록 주의하여 장착하십시오.  
●본 제품을 방수 케이스 PT-E시리즈 본체에서 분리할 때에는 케이스가 충분히 건조 되어 수분이 묻어  
있지 않은 것을 확인 한 후에 분리하십시오.  
●모래, 흙, 먼지가 있는 곳에서 본 제품의 착탈이나 개폐를 하면 O-링 부분에 이물질 이 묻어있어 방수  
상태가 나빠져 물이 새는 원인이 되는 수가 있습니다. 절대로 피하십시오.  
●본 제품을 수심 60m이내의 수심에서 사용하도록 설계•제조되었습니다. 60m보다 깊은 잠수를 할 경  
우, 본 제품이나 장진된 카메라 및 렌즈에 영구적인 변형이나 파손이 생기거나 물이 새는 경우가 있습  
니다. 주의하십시오.  
●본 제품을 밀봉할 경우에는 O-링 및 촉면에 이물질이 들어가지 않도록 각별히 주의하셔야 합니다.  
●본 제품을 보관할 경우에는 반드시 본 제품에서 카메라 및 렌즈를 분리하여 보관하십시오.  
●본 제품으로 렌즈의 MF를 조작할 경우에는, 렌즈의 MF링에 본 제품 부속의 기어를 장착해야 합니다.  
본 사용설명서의 따라, 기어와 렌즈의 MF부에 올바르게 장착하십시오.  
K-1  
각 부분의 명칭  
¥
1 PPO-E03체  
2 실리콘 O-(POL-E101)  
3 프론트 캡  
4 리어 캡  
5 MF어  
6 실리콘 O-활제  
7 O-리용 픽  
방수 케이스의 부착 방법  
ø
여기서는 본 제품을 PT-E리즈 본  
체에의 부착하는 방법에 대해 설명합  
니다. 그리고 부착하기 전에 각 O-  
링부, 방수 케이PT-E리즈 본체  
의 포트 장착 나사부 및 O-촉  
면에 이물질등의 부착이 없는 것을 확  
인 한 후의 실리콘 O-링용 윤활제를  
얇게 바릅니다.  
O-링 도포부  
나사 톱니  
O-링  
O-촉면  
포트 장착 나사부  
1 PT-E리즈 본체의 포트 장착 나사부에 PPO-E03사 톱니을 맞춥니다.  
2 PT-E리즈 본체를 단단히 지지하고, PPO-E03 의 동체부를 잡고 시계 방향으로 밀어 넣습니다.  
3 PPO-E03릴 때 딱딱할 수 있지만, PT-E리즈 본체의 포트 장착 나사부와 PPO-E03의 나  
사 톱니부에 빈틈이 없을 때 까지 단단히 밀어넣어 주십시오.  
빈틈이 없을 때 까지  
밀어 넣습니다  
K-2  
PPO-E03리 방법  
π
1 제품에 물방울등이 묻어 있는 경우에는 깨끗하게 닦아내고 제품이  
건조 되었는지 확인하십시오.  
2 방수 케이스PT-E시리즈를 단단히 지지하고 PPO-E03를 반시계  
방향으로 약 90리고 느슨하게 합니다. 회전할 시, 딱딱해서  
회전할 수 없을 경우는 PPO-E03에 미끄러지지 않는 고무제를 감  
아서 반시계 방향으로 느슨하게 하여 주십시오.  
3 PPO-E03를 느슨하게 한 후 PPO-E03의 렌즈부를 아래로 해서  
천천히 반시계 방향으로 회전 시키고 PT-E시리즈 본체에서 PPO-  
EO3리합니다. 이 경우, PP0-E03 및 PT-E리즈 본체를  
떨어 뜨리지 않도록 주의하십시오.  
주의:• PPO-E03체에서 분리할 때 포트O-처에 물방울이 남아 있거나 물방울이 튀  
어서 렌즈나 카메라 본체에 묻은 경우가 있습니다. 만일 렌즈나 카메라에 묻을 경우 당황하  
지 말고 마른 천으로 곧바로 닦아 내십시오.  
• 포트 분리시, 충분하게 제품이 건조 되었는지 확인 한 후에 실시하십시오.  
K-3  
렌즈에 기어 장착  
[
본 제품으로 렌즈의 MF작할 시, 본 제품 부속의 기어를 렌즈의 MF 링에 장착합니다.  
MF작은 최대로 180로 제한되어 있습니다. 주의하십시오.  
1 기어의 잠금 다이얼과 경첩를 확인하고, 잠금 다이얼을 반시계 방향  
경첩  
으로 회전해서 잠금을 해제하고 기어를 열어둡니다.  
엽니다  
잠금 다이얼  
2 기어를 열어서, 렌즈 위에 기어를 올리고 기어의 회전 방향을 맞춥니  
다. 이 경우, 좌측의 그림처럼 기어의 기어를 경첩 좌측에 오도록 합  
니다.  
기어  
경첩 부분을 지  
표로 맞춥니다  
3 기어의 경첩 선단을 렌즈의 MF링부의 고무 부분 단에 맞추어, 기어  
의 전후 방향의 위치를 결정합니다.  
4 기어의 위치를 결정 하였으면, 기어의 위치가 밀리지 않도록 주의하  
면서 기어를 렌즈의 MF링에 밀착시켜, 기어의 잠금 다이얼을 시계  
방향으로 멈출 때 까지 회전시켜, 기어가 열리지 않도록 잠금니다.  
손가락으로 기어  
를 밀착시킵니다  
잠금 다이얼을  
돌려서 잠금니다  
주의: 기어의 회전 방향 및 전후 방향의 위치가 올바르지 않으면, 렌즈의 MF작이 부드럽게 움직  
이지 않습니다. 장착 위치에 주의해서 올바르게 장착하십시오.  
K-4  
카메라와 렌즈의 장착  
카메라의 부착 되어있는 렌즈에 본 제품 부속의 기어를 부착한 후, PPO-E03착 되었던 방수 케이  
스 PT-E리즈 본체에 카메라와 렌즈를 장착합니다.  
1카메라 아래 부분에 PT-E시리즈 부속의 카메라대  
를 단단히 나사로 고정합니다.  
2카메라 파인더부의 아이 캡을 분리합니다. 또한, 카  
메라의 렌즈에 렌즈 뚜껑이나 필터, 카메라 본체의  
스트랩 등이 장착되어 있으면 전부 분리합니다.  
전원 스위치  
모드 다이얼 손잡이  
줌/MF다이얼  
다이얼  
/MF이얼을 잡아  
당깁니다  
MENU  
카메라대 잠금 레버  
3PT-E리즈의 전원 스위치, 모드 다이얼 손잡이,  
/MF 다이얼을 미리 올리고, 카메라를 장착하는  
PT-E리즈 카메라대의 잠금 레버를 반시계 방향  
으로 돌려서, 잠금을 해제 위치로 합니다. 또한, 플  
래시용 핫슈 케이블을 PT-E리즈의 사용설명서  
에 따라 사전에 장착하십시오.  
4카메라의 전원 스위치를 OFF로 합니다. PT-E시  
리즈의 /MF 다이얼을 잡아 당기면서 카메라 본  
체에 장착한 카메라대를 PT-E리즈 전면 리드측  
의 내부에 있는 카메라대 부착부에 가볍게 안쪽까지  
장착합니다.  
K-5  
5카메라를 장착 후, PT-E리즈의 카메라대 잠금  
레버를 시계 방향으로 멈출 때 까지 회전시키고 카  
메라대를 잠금니다. 또한, PT-E리즈의 /MF  
다이얼을 집어넣고 렌즈에 장착된 줌 기어에 끼워  
넣습니다. /MF이얼를 회전 시켜, 렌즈의 MF  
조작이 가능 하도록 확인하십시오.  
6PT-E리즈의 전원 스위치 다이얼 및 모드 다이  
얼 손잡이를 눌러 내립니다. 전원 스위치 다이얼 및  
모드 다이얼 손잡이를 각각 회전 시켜, 카메라 본체  
의 전원이 ON/OFF 및 모드 다이얼 변경이 가능한  
지 확인합니다. 또한, PT-E리즈에 장착한 핫슈  
케이블을 카메라 본체의 핫슈에 장착합니다.  
7PT-E리즈의 후면 리드를 장착해 4소의 버클  
을(대각선상의 2소씩) 잠그면 준비 완료입니다.  
K-6  
정비에 대하여  
]
본 제품을 안전하게 사용할 수 있도록, 반드시 다이빙할 때마다 정비를 실시하십시오.  
자세한 것은 방수 케이스 PT-E시리즈 사용 설명서 기재의(최종 종료후의 취급 방법) 및 (방수 기능의 정  
비) 항목을 참고하여 본 제품도 같은 방법으로 실시하십시오.  
1사용 한 후, 장착된 카메라 및 렌즈를 꺼내  
고, 빈 상태로 제품을 밀폐하여 될 수 있는  
한 빨리 깨끗한 물에 일정시간 담가두어 제  
품에 부착된 염분을 제거합니다.  
2케이스가 충분히 건조된 것을 확인하고 본  
제품을 방수 케이스 PT-E리즈 본체에  
서 분리합니다.  
3본 제품의 O-을 부속의 O-리  
용 픽을 사용하여 흠이 생기지 않도록 주의  
하여 분리합니다.  
4O-링에 묻은 모래나 먼지를 제거하고 O-  
링을 손가락으로 가볍게 잡고 주위 전체에  
이물질이 묻어 있는지, 상처 및 금이 갔는  
가의 유무를 확인합니다.  
5O-링 홈은 섬유가 잘 떨어지지 않는 청결  
한 천이나 면봉을 사용하여 부착된 이물질  
제거합니다. O-착면이나 PT-E시리  
즈 본체의 포트 장착 나사부도 같은 방법으  
로 이물질을 제거합니다.  
6이물질을 제거한 O-링에 부속의 윤활제를  
얇게 바르고 O-에 O-을 끼워 넣  
습니다. O-링 홈에 윤활제를 바를 경우는  
쌀알 크기만큼 손가락에 짜내어 O-링 주  
위 전체를 가볍게 얇고 균일하게 바릅니다.  
K-7  
사 양  
대응 제품  
대응 렌즈  
주요 제질  
본체  
PT-E리즈 본체  
ZUIKO DIGITAL ED 50mm F2.0 Macro  
루미늄  
렌즈 창  
O-링  
학 강화 유리  
:실리콘 고무  
MF어  
프론트 캡  
리어 캡  
허용 내압  
본체 치수  
무게  
:폴리카보네이트 수지  
:NBR무  
:폴리에틸렌 수지  
:수60mm 이내  
:최대 구108mm ×길87mm  
:420g  
주) 외관•사양은 개선을 위해 예고없이 변경되는 경우가 있습니다. 사전에 양해드립니다.  
소모품  
\
본 제품용의 소모품을 소개합니다.  
실리콘 O-링  
제 품  
내 용  
POL-E101  
PT-E리즈 본체에 장착용 O-링  
O-용 윤활제  
제 품  
내 용  
PSOLG-1  
실리콘 O-용 윤활제  
K-8  
© 2005 OLYMPUS IMAGING CORP.  
Printed in Japan  
PPO-E03_01  

Realistic Car Stereo System PRO 53 User Manual
Panasonic SDR H90P User Manual
Panasonic Palmcorder PV DV73 User Manual
Panasonic Cordless Phone With Answering Machine KX TG7623 User Manual
Panasonic AJ HPX2100E User Manual
Olympus Zuiko DIGITAL ED User Manual
Miller Camera Support 1576 User Manual
Kenwood DDX 512 User Manual
JVC MODULE DE TUNER HD RADIO KT HD300 User Manual
JVC KW XC400 User Manual