JVC KW XC400 User Manual

CD/CASSETTE RECEIVER  
KW-XC410/KW-XC400  
RECEPTOR CON CD/CASSETTE KW-XC410/KW-XC400  
RECEPTEUR CD/CASSETTE  
KW-XC410/KW-XC400  
For canceling the display demonstration, see page 8.  
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 8.  
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 8.  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
For customer Use:  
Enter below the Model  
No. and Serial No. which  
are located on the top or  
bottom of the cabinet.  
Retain this information  
for future reference.  
INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
Model No.  
Serial No.  
GET0320-001B  
[J]  
Contents  
How to reset your unit ...........................  
How to forcibly eject a disc...................  
How to read this manual........................  
How to use the MODE button...............  
2
2
4
4
Tape operations.....................17  
Playing a tape..................................... 17  
Finding the beginning of a tune............. 17  
Other convenient tape functions............ 17  
Control panel —  
Sound adjustments ................18  
Selecting preset sound modes  
KW-XC410/KW-XC400............... 5  
Parts identification.................................  
5
(EQ: equalizer)................................. 18  
Adjusting the sound............................... 18  
Storing your own sound adjustments..... 19  
Remote controller RM-RK50 ... 6  
Main elements and features ...................  
6
General settings PSM .........20  
Getting started....................... 7  
Basic procedure ..................................... 20  
Basic operations..................................  
Canceling the display demonstrations...  
Setting the clock ....................................  
7
8
8
External component operations...23  
Playing an external component ............ 23  
Radio operations ................... 9  
Satelliteradio operations .......24  
Listening to the SIRIUS Satellite radio... 25  
Listening to the XM Satellite radio ....... 25  
Storing channels in memory.................. 26  
Listening to a preset channel ................. 26  
Listening to the radio...........................  
9
Storing stations in memory....................  
9
Listening to a preset station................... 10  
Scanning broadcast stations................... 10  
Assigning titles to the stations............... 11  
Maintenance..........................27  
Handling discs ....................................... 27  
Handling cassettes ................................. 27  
Disc operations ......................12  
Playing a disc in the unit ..................... 12  
Playing discs in the CD changer ........... 13  
Other main functions ............................. 15  
Changing the display information ......... 15  
Selecting the playback modes................ 16  
More about this unit...............28  
Troubleshooting.....................31  
Specifications.........................33  
For safety....  
Temperature inside the car....  
• Do not raise the volume level too much, as  
this will block outside sounds, making driving  
dangerous.  
• Stop the car before performing any  
complicated operations.  
If you have parked the car for a long time in  
hot or cold weather, wait until the temperature  
in the car becomes normal before operating the  
unit.  
3
How to read this manual  
How to use the MODE button  
Press MODE repeatedly to select the different  
functions available during play.  
The following methods are used to make the  
explanations simple and easy-to-understand:  
Some related tips and notes are explained in  
More about this unit(see pages 28 30).  
Button operations are mainly explained with  
the illustrations as follows:  
Time countdown indicator  
Press briefly.  
Press repeatedly.  
Ex.: When “SSM” is selected  
While listening to the radio:  
You cannot select SSMor SCAN”  
if you are listening to the station stored  
in the EX (extra) button, see page 10 for  
details.  
Press either one.  
SSM  
SCAN  
MONO  
Press and hold until  
your desired response  
begins.  
Canceled  
(Station frequency)*  
While listening to a disc:  
REPEAT  
Press and hold both  
buttons at the same  
time.  
–10 +10  
RANDOM  
Canceled  
INTRO  
(Track no. and  
Elapsed playing time)*  
The following marks are used to indicate...  
While listening to a tape:  
DOLBY B  
B.SKIP  
REPEAT  
: Built-in CD player operations.  
: External CD changer operations.  
Canceled  
(Playback direction)*  
While adjusting the sound mode:  
Pressing MODE allows you to store the  
adjusted sound mode into memory. (See  
page 19 for details.)  
This unit is equipped with the steering  
wheel remote control function.  
See the Installation/Connection Manual  
(separate volume) for connection.  
* Depending on the level meter setting. (See  
page 20 for details.)  
4
Control panel — KW-XC410/KW-XC400  
Parts identification  
Display window  
1 Loading slot  
Display window  
i Tuner reception indicators—ST (stereo),  
MO (monaural)  
o Disc information indicators—  
(track/file), TAG (ID3 Tag), (folder)  
; Text name indicatorsDISC, STATION  
a Main display, level meter  
s Clock indicator  
2
(standby/on attenuator) button  
3 DISP (display) button  
4 MODE button  
5 Cassette compartment  
6 Remote sensor  
• DO NOT expose the remote sensor to  
strong light (direct sunlight or artificial  
lighting).  
d EQ (equalizer) indicator  
f LOUD (loudness) indicator  
7 AUX (auxiliary) input jack  
8 Number buttons  
9 CD 0 (CD eject) button  
p Display window  
q 5 (up) / (down) buttons  
PROG (program) 5 / buttons  
g
(Dolby B NR) indicator  
h Playback disc indicatorsMP3, WMA  
j B.SKIP (blank skip) indicator  
k Source display  
l Level meter, volume meter, time countdown  
indicator  
/ Playback mode indicatorsDISC,  
(folder), RND (random), RPT (repeat),  
INT (intro), (track/file), MAG (magazine)  
z Loaded source indicators(disc),  
(tape)  
w 4  
/
¢ buttons  
e SEL (select) button  
r T 0 (tape eject) button  
t Control dial  
y Reset button  
u Source buttons—CD/CD-CH, TAPE/AUX,  
FM/AM SAT (satellite), EX (extra)  
5
Remote controller — RM-RK50  
Installing the lithium coin battery  
(CR2025)  
Main elements and features  
1
(standby/on/attenuator) button  
Turns the power on if pressed briefly or  
attenuates the sound when the power is on.  
• Turns the power off if pressed and held.  
2 5 U (up) / D (down) buttons  
• When operating, aim the remote controller  
directly at the remote sensor on the unit.  
Make sure there is no obstacle in between.  
Changes the FM/AM bands with 5 U only.  
Changes the preset stations with D only.  
Changes the folder of the MP3/WMA  
discs.  
Warning:  
Changes the tape directions with 5 U only.  
While playing an MP3 disc on an  
MP3-compatible CD changer:  
Changes the disc if pressed briefly.  
Changes the folder if pressed and held.  
While listening to the satellite  
(SIRIUS or XM) radio:  
Do not install any battery other than  
CR2025 or its equivalent; otherwise, it  
may explode.  
Store the battery in a place where children  
cannot reach to avoid risk of accident.  
To prevent the battery from over-heating,  
cracking, or starting a fire:  
Do not recharge, short, disassemble,  
heat the battery, or dispose of it in a fire.  
Do not leave the battery with other  
metallic materials.  
Do not poke the battery with tweezers or  
similar tools.  
Changes the categories.  
3 VOL / VOL + buttons  
Adjusts the volume level.  
4 SOUND button  
Selects the sound mode (EQ: equalizer).  
5 SOURCE button  
Selects the source.  
6 2 R (reverse) / F (forward) 3 buttons  
Searches for stations if pressed briefly.  
Fast-forwards or reverses the track if  
pressed and held.  
Wrap the battery with tape and insulate  
when throwing away or saving it.  
Changes the tracks of the disc if pressed  
briefly.  
Fast-forwards or reverses the tape if  
pressed and held.*  
Caution:  
Finds the beginning of a tune (MMS)  
while listening to a tape if pressed  
briefly.*  
While listening to the satellite radio:  
Changes the channels if pressed briefly.  
Changes the channels rapidly if pressed  
and held.  
* To release these operations, press 5 U.  
Playback resumes.  
6
Getting started  
For your favorite station  
Basic operations  
• Stored your favorite  
station, see page 10  
for details.  
For CD/CD-CH  
For TAPE/AUX  
~
Ÿ
Turn on the power.  
For FM/AM tuner  
• Select CD-CHwhen using an Apple  
iPod® or a JVC D. player (see page 23).  
iPod is a trademark of Apple  
Computer, Inc., registered in the U.S.  
and other countries.  
* You cannot select these sources if they  
are not ready or not connected.  
For SIRIUS Satellite radio*  
!
Adjust the volume.  
Volume level appears.  
For XM Satellite radio*  
Volume level indicator  
Adjust the sound as you want.  
(See pages 18 and 19.)  
7
To drop the volume in a moment (ATT)  
4 Finish the procedure.  
To restore the sound, press  
it again.  
To turn off the power  
To activate the display demonstration  
In step 3 above...  
Canceling the display  
demonstrations  
If no operations are done for about 20 seconds,  
display demonstration starts.  
Setting the clock  
1
[Initial: DEMO ON]—see page 20.  
1
2
2 Set the hour and minute.  
1 Select CLOCK HOUR,then  
adjust the hour.  
2 Select CLOCK MIN,(minute)  
then adjust the minute.  
3
3 Finish the procedure.  
8
Radio operations  
2 Select the desired station frequencies.  
Listening to the radio  
When an FM stereo broadcast is hard to  
receive  
1
2
~
Lights up when monaural mode is activated.  
Lights up when receiving an FM stereo  
broadcast with sufficient signal strength.  
Reception improves, but stereo effect will  
be lost.  
To restore the stereo effect, repeat the same  
procedure. Then, in step 2, select MONO  
OFF.”  
Selected band appears.  
Ÿ
Start searching for a station.  
Storing stations in memory  
You can preset six stations for each band.  
When a station is received, searching  
stops.  
To stop searching, press the same  
button again.  
FM station automatic presetting—  
SSM (Strong-station Sequential  
Memory)  
1 Select the FM band (FM1 FM3)  
To tune in to a station manually  
In step Ÿ above...  
1
you want to store into.  
To be continued....  
9
2
3
Listening to a preset station  
1
2 Select the preset station (1 – 6) you  
“SSM” flashes, then disappears when  
automatic presetting is over.  
want.  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the FM  
band.  
or  
Manual presetting  
Ex.:Storing FM station of 92.5 MHz into the  
preset number 4 of the FM1 band.  
To tune in to your favorite station (EX)  
If you press the button  
again, the previous source  
will be played back again.  
1
2
Scanning broadcast stations  
1
3
2 Start scanning.  
Preset number flashes for a while.  
Storing your favorite station into the  
EX (extra) button  
Each time a broadcast is tuned in, scanning  
stops for about 5 seconds (tuned frequency  
appears on the display), and you can check  
what program is now being broadcast.  
Ex.:Storing your favorite FM station of  
92.5 MHz into the EX button  
While listening to an FM station, tune in  
to your favorite station, then....  
3 Start listening to the program.  
10  
4 Finish the procedure.  
Assigning titles to the stations  
You can assign titles to 30 station frequencies  
(including both FM and AM). Each station  
name can be assigned up to 10 characters.  
However, you cannot assign title to the station  
frequency stored in the EX button.  
To erase the entire title  
In step 3 on the left...  
1 Tune in to the station you would like  
to assign a title to.  
2 Enter the assigning mode.  
To change the information shown on the  
display  
Assigned title*  
Station frequency  
(and Preset no.)  
* If no title is assigned, NO NAMEappears  
for a while.  
3 Assign a title.  
1 Select a character set.  
Available characters  
Upper case  
Lower case  
2 Select a character.  
Numbers and symbols  
3 Move to the next (or previous)  
character position.  
4Repeat steps 1 to 3 until you  
finish entering the title.  
11  
Disc operations  
When inserting an audio CD or a CD Text  
disc:  
Playing a disc in the unit  
Total track number Total playing time  
of the inserted disc of the inserted disc  
CD Text: Disc title/performer =  
Track title appears automatically  
(see page 15).  
All tracks will be played repeatedly until  
you change the source or eject the disc.  
Current track Elapsed playing  
number*2  
time*2  
When inserting an MP3 or a WMA disc:  
To stop play and eject the disc  
The source changes to the last  
selected source.  
Total file  
number  
Total folder  
number  
*1 Either the MP3 or WMA indicator lights up  
depending on the detected file.  
*2 Depending on the level meter setting. (See  
page 20 for details.)  
Disc information appears  
automatically (see page 15).  
Current track Elapsed playing  
number*2  
time*2  
12  
All disc in the magazine will be played  
repeatedly until you change the source.  
• Ejecting the magazine will also stop playing.  
Playing discs in the CD changer  
~
* If you have changed “EXT INPUT”  
setting to “EXT INPUT”(see page  
22), you cannot select the CD  
changer.  
About the CD changer  
Ÿ
Select a disc.  
It is recommended to use a JVC MP3-  
compatible CD changer with your unit.  
• You can also connect other CH-X series  
CD changers (except CH-X99 and  
CH-X100). However, they are not  
compatible with MP3 discs, so you cannot  
play back MP3 discs.  
For disc number from 01 06:  
For disc number from 07 12:  
• You cannot play any WMA disc in the CD  
changer.  
• You cannot use the KD-MK series CD  
changers with this unit.  
• Disc text information recorded in the CD  
Text can be displayed when a JVC CD  
Text compatible CD changer is connected.  
Selected disc number  
Track number  
For connection, see Installation/Connection  
Manual (separate volume).  
13  
When the current disc is an MP3 disc:  
To fast-forward or reverse the track  
To go to the next or previous tracks  
Folder name*1  
To go to the next or previous folders for  
MP3 and WMA discs  
Disc information appears  
automatically (see page 15).  
(For MP3/WMA  
discs)  
Current track Elapsed playing  
number*2  
time*2  
(For MP3 discs)  
To locate a particular track (for CD) or  
folder (for MP3 or WMA discs) directly  
When the current disc is an audio CD or a  
To select a number from 01 – 06:  
To select a number from 07 – 12:  
CD Text disc:  
CD Text: Disc title/performer =  
Track title appears automatically  
(see page 15).  
Current track Elapsed playing  
number*2  
time*2  
• To use folder search on MP3/WMA discs, it  
is required that folders are assigned with  
2-digit numbers at the beginning of their  
folder names—01, 02, 03, and so on.  
*1 “ROOT” appears if no folder is included in  
the disc.  
*2 Depending on the level meter setting. (See  
page 20 for details.)  
To select a particular track in a folder (for  
MP3 or WMA disc):  
14  
Other main functions  
Changing the display information  
Skipping a track quickly during play  
While playing an audio CD or a CD  
Text  
Only possible on JVC  
MP3-compatible CD changer  
For MP3 or WMA disc, you can skip a track  
within the same folder.  
Ex.: To select track 32 while playing track 6  
1
–10 +10  
While playing an MP3 or a WMA disc  
• When “TAG DISPis set to  
TAG ON(see page 22)  
2
First time you press 5 / button, the track  
skips to the nearest higher or lower track  
with a track number of multiple ten (ex.  
10th, 20th, 30th).  
Then each time you press the button, you  
can skip 10 tracks.  
After the last track, the first track will be  
selected and vice versa.  
When TAG DISPis set to  
TAG OFF”  
3
: Current track/file number and  
Elapsed playing time  
Prohibiting disc ejection  
You can lock a disc in the loading slot.  
*3 If the current disc is an audio CD,  
NO NAMEappears.  
*4 If an MP3/WMA file does not have ID3 tags,  
folder name and file name appear. In this  
case, the TAG indicator will not light up.  
To cancel the prohibition, repeat the same  
procedure.  
15  
Selecting the playback modes  
You can use only one of the following playback modes at a time.  
Select your desired playback mode.  
1
2
Repeat play  
Mode  
Plays repeatedly  
TRACK RPT  
: The current track.  
RPT and light up.  
FOLDER RPT*1 : All tracks of the current folder.  
and RPT light up.  
DISC RPT*2  
: All tracks of the current disc.  
Ex.: When “TRACK RPT” is selected  
DISC and RPT light up.  
REPEAT OFF : Cancels.  
Random play  
Mode  
Plays at random  
FOLDER RND*1: All tracks of the current folder,  
then tracks of the next folder and so  
on.  
and RND light up.  
DISC RND  
: All tracks of the current disc.  
DISC and RND light up.  
: All tracks of the inserted discs.  
RND and MAG light up.  
Ex.: When “DISC RND” is selected  
MAG RND*2  
RANDOM OFF : Cancels.  
Intro scan  
Mode  
Plays the beginning 15 seconds of...  
TRACK INT  
: All tracks of the current disc.  
INT and light up.  
FOLDER INT*1 : The first track of every folder of  
the current disc.  
and INT light up.  
Ex.: When “TRACK INT” is selected  
DISC INT*2  
: The first tracks of the inserted  
discs.  
DISC and INT light up.  
: Cancels.  
INTRO OFF  
*1 Only while playing an MP3 disc or a WMA disc.  
*2 Only while playing discs in the CD changer.  
16  
Tape operations  
Playing a tape  
Finding the beginning of a tune  
Multi Music Scan (MMS) allows you to  
automatically start playback from the beginning  
of a specified tune.  
Specify the tune you want to locate  
(how many tunes ahead of or before the  
current tune)  
When the beginning  
of the specified tune is  
located, playback starts  
automatically.  
Playback starts automatically. When one  
side of the tape reaches its end during play,  
the other side of the tape automatically  
starts playing. (Auto Reverse)  
*3 Goes back to the beginning of the current  
tune.  
To change the playback direction  
FWD PLAY  
REV PLAY  
(Forward play)  
(Reverse play)  
Other convenient tape functions  
To stop play and eject the cassette  
1
The source changes to the last  
selected source.  
2
To fast-forward or rewind a tape  
When the tape reaches its  
end while fast-forwarding,  
the tape direction will change  
automatically.  
To turn on or off Dolby B NR*4  
(
lights up on the display)  
To stop fast-forwarding or rewinding, press  
the PROG button.  
To skip blank portions on the tape  
(
lights up on the display)  
Prohibiting tape ejection  
To play the current tune repeatedly  
You can lock a tape in the loading slot.  
(
lights up on the display)  
*4 Manufactured under license from Dolby  
Laboratories. Dolbyand the double-  
D symbol are trademarks of Dolby  
Laboratories.  
To cancel the prohibition, repeat the same  
procedure.  
17  
Sound adjustments  
Selecting preset sound modes  
Adjusting the sound  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
(EQ: equalizer)  
1
2
Indication  
Range  
You can select a preset sound mode suitable to  
the music genre.  
FADER*1  
R06 (Rear only)  
to  
Adjust the front and rear  
F06 (Front only)  
speaker balance.  
~
Ÿ
L06 (Left only)  
to  
R06 (Right only)  
BAL (balance)  
Adjust the left and right  
speaker balance.  
LOUD ON  
LOUD (loudness)  
Boost low and high  
frequencies to produce a  
well-balanced sound at low  
volume level.  
LOUD OFF  
VOLUME*2  
Adjust the volume.  
00 (min.) to  
FLAT O Hard Rock O R & B O  
POP O JAZZ O DanceMusic O  
Country O Reggae O Classic O  
USER 1 O USER 2 O USER 3 O  
(back to the beginning)  
30 or 50 (max.)*3  
*1 If you are using a two-speaker system, set  
the fader level to “00.”  
*2 Normally the control dial works as the  
volume control. So you do not have to select  
VOLUMEto adjust the volume level.  
*3 Depending on the amplifier gain control  
setting. (See page 22 for details.)  
To select the sound mode directly  
You can select the sound mode directly using  
the remote controller.  
18  
4 Adjust the selected sound elements  
while the indication on step 3 is  
shown.  
Storing your own sound  
adjustments  
You can adjust the sound modes and store your  
own adjustments in memory.  
1
Preset values  
Indication  
LOW  
MID  
HIGH  
LEVEL  
–06  
–06  
–06  
(min.) to (min.) to (min.) to  
2 Select one of the sound mode to  
+06  
+06  
+06  
adjust.  
(max.)  
(max.)  
(max.)  
FREQ  
60Hz  
8kHz  
80Hz  
100Hz  
120Hz  
10kHz  
12kHz  
15kHz  
WIDTH  
1 (min.) 1 (min.)  
to to  
4 (max.) 2 (max.)  
Ex.: When “JAZZ” is selected  
5 Repeat steps 3 and 4 to set (or  
adjust) the other sound elements.  
3 Select the sound elements to adjust  
while the selected sound mode is  
shown.  
6 Select one of the user sound modes  
(USER 1, USER 2, USER 3).  
LOW LEVEL O LOW FREQ. O  
LOW WIDTH O MID LEVEL O  
MID WIDTH O HIGH LEVEL O  
HIGH FREQ. O (back to the  
beginning)  
7 Store the adjustments.  
MEMORYappears for a  
while.  
• (LOW, MID, HIGH) LEVEL:  
Adjust the enhancement level.  
• (LOW, HIGH) FREQ:  
Select the center frequency to adjust.  
(LOW, MID) WIDTH :  
Select the band width level.  
19  
General settings — PSM  
3 Adjust the PSM item selected.  
Basic procedure  
You can change PSM (Preferred Setting Mode)  
items (except SID) listed in the table that  
follows.  
1
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
other PSM items if necessary.  
5 Finish the procedure.  
2 Select a PSM item.  
Indications  
Selectable settings, [reference page]  
DEMO MODE  
Display  
demonstration  
DEMO ON  
: [Initial]; Display demonstration will be activated  
automatically if no operation is done for about  
20 seconds, [8].  
DEMO OFF  
: Cancels.  
CLOCK HOUR  
Hour adjustment  
1 – 12, [8]  
[Initial: 1 (1:00)]  
CLOCK MIN  
Minute adjustment  
00 59, [8]  
[Initial: 00 (1:00)]  
CLOCK DISP  
Clock display  
CLOCK ON  
CLOCK OFF  
: Clock time is shown on the display at all times even  
when the unit is turned off.  
: [Initial]; Clock time is shown when the unit is turned  
on. If the unit is turned off, pressing DISP will show  
the clock time for about 5 seconds.  
LEVELMETER  
Audio level meter  
You can select one of the four different level meter patterns or a  
demonstration of all the patterns.  
LEVEL ALL [Initial] O LEVEL 1 O LEVEL 2 O LEVEL 3 O  
LEVEL 4 O LEVEL OFF (canceled) O (back to the beginning)  
LEVEL ALL  
: Demonstrates all the level meter patterns, each for  
about 20 seconds.  
20  
Indications  
Selectable settings, [reference page]  
CLK ADJ*1  
Clock  
AUTO  
: [Initial]; The built-in clock is automatically adjusted using  
the clock data provided via the satellite radio channel.  
adjustment  
OFF  
: Cancels.  
T-ZONE*1, *2  
Time zone  
Select your residential area from one of the following time zones for clock  
adjustment.  
EASTERN [Initial] ATLANTIC NEWFOUND (Newfoundland)  
ALASKA PACIFIC MOUNTAIN CENTRAL (back to  
the beginning).  
DST*1, *2  
Daylight saving  
time  
Activate this if your residential area is subject to DST.  
ON  
: [Initial]; Activates daylight savings time.  
OFF  
: Cancels.  
SID*3  
SIRIUS® ID  
The 12-digit SIRIUS identification number scrolls on the display  
5 seconds after “SID” is selected, [24].  
DIMMER  
Dimmer  
AUTO  
ON  
: [Initial]; Dims the display when you turn on the headlights.  
: Activates dimmer.  
OFF  
: Cancels  
CONTRAST  
Display contrast  
1 – 10  
: Adjust the display contrast to make the display indications  
clear and legible.  
[Initial: 5]  
SCROLL*4  
Scroll  
ONCE  
AUTO  
OFF  
: [Initial]; Scrolls the disc information once.  
: Repeats scrolling (5-second intervals in between).  
: Cancels.  
Pressing DISP for more than one second can scroll the display regardless  
of the setting.  
*1 Displayed only when SIRIUS Satellite radio or XM Satellite radio is connected.  
*2 Displayed only when “CLK ADJ” is set to “AUTO.”  
*3 Displayed only when SIRIUS Satellite radio is connected.  
*4 Some characters or symbols will not be shown correctly (and will be blanked) or substituted on  
the display.  
21  
Indications  
Selectable settings, [reference page]  
EXT INPUT*1  
External input  
CHANGER : [Initial]; To use a JVC CD changer, [13], an Apple iPod  
or a JVC D. player, [23], a JVC compatible satellite  
(SIRIUS/XM) tuner, [24].  
EXT INPUT : To use another external component, [23].  
AUX ADJUST  
Auxiliary input  
level adjustment  
AUX ADJ 00 – AUX ADJ 05: Adjust the auxiliary input level  
accordingly, to avoid the sudden increase of the output  
level when changing the source from external component  
connected to the AUX input jack on the control panel.  
[Initial: AUX ADJ 00]  
TAG DISP  
Tag display  
TAG ON  
: [Initial]; Shows the ID3 tag while playing MP3/WMA  
tracks, [15].  
TAG OFF  
: Cancels.  
AMP GAIN  
Amplifier gain  
control  
You can change the maximum volume level of this unit.  
LOW PWR : VOLUME 00 – VOLUME 30 (Select this if the  
maximum power of the speaker is less than 50 W to avoid  
damaging the speaker.)  
HIGH PWR : [Initial]; VOLUME 00 – VOLUME 50  
IF FILTER  
IF filter  
AUTO  
: [Initial]; Increases the tuner selectivity to reduce  
interference noises between close stations. (Stereo effect  
may be lost.)  
WIDE  
: Subject to the interference noises from adjacent stations,  
but sound quality will not be degraded and maintains the  
stereo effect.  
AREA  
Tuner channel  
interval  
AREA US  
AREA EU  
AREA SA  
: [Initial]; Select this when using the unit in North or  
South America except for Middle South America.  
(FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)  
: Select this when using the unit in any other area than  
North, Middle South, and South America. (FM: 50 kHz—  
manual tuning, 100 kHzauto search; AM: 9 kHz)  
: Select this when using the unit in Middle South America.  
(FM: 100 kHz; AM: 10 kHz)  
*1 Cannot be selected if the source is “CD-CH” or “EXT.”  
22  
External component operations  
This unit is ready for operating an Apple  
~
For selecting the external  
component connected to....  
• AUX input jack  
iPod® or a JVC D. player from the control  
panel.  
For details, refer also to the manual  
supplied with the interface adapter  
for iPod®KS-PD100 or D. player—  
KS-PD500.  
• CD changer jack on the rear  
using KS-U57 or KS-U58  
If EXTdoes not appear, see page  
22 and select the external input  
(EXT INPUT).  
Playing an external component  
• CD changer jack on the rear  
using interface adapter for iPod  
KS-PD100 or for D. player—  
KS-PD500  
You can connect an external component to....  
CD changer jack on the rear using:  
Line Input AdapterKS-U57 (not  
supplied) or AUX Input Adapter—  
KS-U58 (not supplied) for any other  
components (except iPod or D. player).  
Interface adapter for iPod®KS-PD100  
(not supplied) for controlling iPod.  
D. player interface adapterKS-PD500  
(not supplied) for controlling D. player.  
AUX (auxiliary) input jack on the control  
panel.  
Ÿ
!
Turn on the connected component  
and start playing the source.  
Adjust the volume.  
Adjust the sound as you want.  
(See pages 18 and 19.)  
For connection, see Installation/Connection  
Manual (separate volume).  
23  
Satellite radio operations  
Activate your SIRIUS subscription after  
connection:  
1
This unit is Satellite (SAT) Radio Ready–  
compatible with both SIRIUS Satellite radio  
and XM Satellite radio.  
Before operating your satellite radio:  
• For connection, see Installation/  
Connection Manual (separate volume).  
• Refer also to the Instructions supplied  
with your SIRIUS Satellite radio or XM  
Satellite radio.  
2
“SIRIUS” and the SIRIUS dog logo are  
registered trademarks of SIRIUS Satellite  
Radio Inc.  
XM and its corresponding logos are  
registered trademarks of XM Satellite  
Radio Inc.  
SAT Radio,the SAT Radio logo and all  
related marks are trademarks of SIRIUS  
Satellite Radio Inc., and XM Satellite  
Radio, Inc.  
JVC DLP starts updating all the SIRIUS  
channels.  
Once completed, JVC DLP tunes in to the  
preset channel, CH184.  
Listening to the satellite radio  
Connect either one of the following (separately  
purchased) to the CD changer jack on the rear  
of this unit.  
3 Check your SIRIUS ID, see page 21.  
4 Contact SIRIUS on the internet at  
activate your subscription, or you  
can call SIRIUS toll-free at  
JVC SIRIUS radio DLPDown Link  
Processor, for listening to the SIRIUS  
Satellite radio.  
XMDirectUniversal Tuner Box  
using a JVC Smart Digital Adapter—  
XMDJVC100 (not supplied), for listening to  
the XM Satellite radio.  
1-888-539-SIRIUS (7474).  
SUB UPDT PRESS ANY KEYscrolls  
on the display once subscription has been  
completed.  
GCI (Global Control Information) update:  
If channels are updated after subscription,  
updating starts automatically.  
UPDATINGflashes and no sound can be  
heard.  
Activate your XM subscription after  
connection:  
Only Channel 0, 1, and 247 are available  
before activation.  
Update takes a few minutes to complete.  
During update, you cannot operate your  
satellite radio.  
1
24  
Selecting a particular category (SPORTS,  
ENTERTAINMENT, etc.) allows you to  
enjoy only the channels from the selected  
category.  
2
3 Select a channel for listening.  
Holding the button changes the channels  
rapidly.  
XMDirectUniversal Tuner Box starts  
updating all the XM channels. Channel 1”  
is tuned in automatically.  
• When changing the category or channel,  
invalid and unsubscribed channels are  
skipped.  
3 Check your XM Satellite radio ID  
labelled on the casing of the  
XMDirectUniversal Tuner Box, or  
tune in to “Channel 0” (see page 26).  
Listening to the  
XM Satellite radio  
4 Contact XM Satellite radio on  
the internet at <http://xmradio.  
com/activation/> to activate your  
subscription, or you can call  
1-800-XM-RADIO (1-800-967-2346).  
Once completed, the unit tunes in to one  
of the available channels (Channel 4 or  
higher).  
1
2 Select a channel for listening.  
Listening to the  
SIRIUS Satellite radio  
Holding the button changes the channels  
rapidly.  
1
Category/channel search  
You can search for programs by category  
(Category Search) or channel number (Channel  
Search).  
In Category Search, you can tune in to the  
channels of the selected category. Category  
Search begins from the currently selected  
channel. The selected channel number flashes  
on the display.  
2 Select a category.  
In Channel Search, you can tune in to all  
the channels (including non-categorised  
channels).  
You can tune in to all the channels of every  
category by selecting ALL.”  
To be continued...  
25  
1 Select a category (Category Search).  
Storing channels in memory  
You can preset six channels for each band.  
Ex.: Storing a channel into preset number 4.  
2 Select a channel for listening.  
1 Tune in to a channel you want.  
2
Current channel number  
Preset number flashes for  
a while.  
Ex.: When you select ”COUNTRY”  
for Category Search  
Listening to a preset channel  
If no operation is done for about  
7 seconds, Category Search is canceled.  
1 Select either SIRIUS Satellite radio  
or XM Satellite radio.  
In Channel Search, channel name and  
channel number appear on the display  
during search.  
• While searching, invalid and unsubscribed  
channels are skipped.  
2 Select the preset channel (1 – 6) you  
want.  
Checking the XM Satellite radio ID  
While selecting “XM1,” “XM2,” or  
“XM3,” select “Channel 0.”  
To change the display information while  
listening to a channel  
The display alternately shows “RADIO ID” and  
the 8-digit (alphanumeric) ID number.  
To cancel the ID number display, select any  
channel other than “Channel 0.”  
Category name = Channel name = Artist name  
= Composer name* = Song/program name/title  
= (back to the beginning)  
* Only for SIRIUS Satellite radio.  
26  
Maintenance  
Do not use the following discs:  
Handling discs  
Warped  
disc  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the  
CD player in the following cases:  
After starting the heater in the car.  
If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may  
malfunction. In this case, eject the disc and  
leave the unit turned on for a few hours until the  
moisture evaporates.  
Sticker  
Sticker  
residue  
Stick-on  
label  
Disc  
Handling cassettes  
How to handle discs  
When removing a disc from  
its case, press down the center  
holder of the case and lift the  
disc out, holding it by the edges.  
Always hold the disc by the  
Center holder  
To clean the head  
edges. Do not touch its recording surface.  
When storing a disc into its case, gently insert  
the disc around the center holder (with the  
printed surface facing up).  
Make sure to store discs into the cases after  
use.  
To keep discs clean  
A dirty disc may not play correctly.  
If a disc does become dirty, wipe  
it with a soft cloth in a straight line  
from center to edge.  
Do not use any solvent (for example,  
conventional record cleaner, spray, thinner,  
benzine, etc.) to clean discs.  
Clean the heads after every 10 hours of use  
using a wet-type head cleaning tape (available  
at an audio store).  
When the head becomes dirty, you may  
realize the following symptoms:  
Sound quality is reduced.  
Sound level decreases.  
Sound drops out.  
Do not touch the highly-polished head with  
any metallic or magnetic tools.  
To play new discs  
New discs may have some rough  
spots around the inner and outer  
edges. If such a disc is used, this  
unit may reject the disc.  
To keep the tape clean  
Always store the cassettes in their storage  
cases after use.  
Do not store cassettes in the following places:  
Subject to direct sunlight  
To remove these rough spots, rub the edges  
with a pencil or ball-point pen, etc.  
With high humidity  
At extremely hot temperatures  
27  
More about this unit  
Basic operations  
Disc operations  
Turning on the power  
Caution for DualDisc playback  
• By pressing the source buttons on the unit,  
you can also turn on the power. If the source  
is ready, playback also starts.  
The Non-DVD side of a DualDiscdoes  
not comply with the Compact Disc Digital  
Audiostandard. Therefore, the use of Non-  
DVD side of a DualDisc on this product may  
not be recommended.  
Turning off the power  
• If you turn off the ignition key without  
turning off this unit, the unit will  
General  
MP3 and WMA (Windows Media® Audio)  
tracks(words fileand trackare used  
interchangeably) are recorded in folders.”  
This unit has been designed to reproduce  
CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/  
CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA),  
MP3 and WMA format.  
automatically turn on when you turn on the  
ignition key next time. If the last selected  
source is ready for playback (ex. a disc  
or a tape is in the unit), playback starts  
automatically.  
If you turn off the power while listening to a  
disc, disc play will start from where playback  
has been stopped previously, next time you  
turn on the power.  
When a disc has been loaded, selecting CD”  
for the playback source starts disc play.  
Selecting the sources  
Inserting a disc  
When no disc or cassette is loaded in the unit,  
CDor TAPEcannot be selected.  
• “SIRIUS,” “XM,or CD-CHcannot be  
selected when the target component is not  
connected.  
When a disc is inserted upside down, the disc  
automatically ejects and the unit starts playing  
the last selected source.  
Do not insert 8 cm (3-3/16) discs (single  
CD) and unusual shape discs (heart, flower,  
etc.) into the loading slot.  
Tuner operations  
Storing stations in memory  
Playing a disc  
While fast-forwarding or reversing on an MP3  
or WMA disc, you can only hear intermittent  
sounds.  
During SSM search...  
All previously stored stations are erased and  
stations are stored newly.  
Received stations are preset in No. 1 (lowest  
frequency) to No. 6 (highest frequency).  
When SSM is over, the station stored in  
No. 1 will be automatically tuned in.  
When storing a station manually, the  
previously preset station is erased when  
a new station is stored in the same preset  
number.  
28  
This unit can play back MP3/WMA files  
meeting the conditions below:  
Bit rate: 8 kbps 320 kbps  
Playing a CD-R or CD-RW  
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.  
• This unit can play back only files of the same  
type which are first detected if a disc includes  
both audio CD (CD-DA) files and  
MP3/WMA files.  
• This unit can play back multi-session discs;  
however, unclosed sessions will be skipped  
while playing.  
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play  
back on this unit because of their disc  
characteristics, or for the following reasons:  
– Discs are dirty or scratched.  
– Moisture condensation occurs on the lens  
inside the unit.  
– The pickup lens inside the unit is dirty.  
– CD-R/CD-RW on which the files are  
written with “Packet Write” method.  
– There are improper recording conditions  
(missing data, etc.) or media conditions  
(stained, scratched, warped, etc.).  
• CD-RWs may require a longer readout time  
since the reflectance of CD-RWs is lower  
than that of regular CDs.  
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs:  
– Discs with stickers, labels, or protective seal  
stuck to the surface.  
– Discs on which labels can be directly  
printed by an ink jet printer.  
Sampling frequency:  
48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1)  
24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2)  
48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for WMA)  
Disc format: ISO 9660 Level 1/ Level 2,  
Romeo, Joliet, Windows long file name  
The maximum number of characters for file/  
folder names vary among the disc format used  
(includes 4 extension characters<.mp3> or  
<.wma>).  
ISO 9660 Level 1: up to 12 characters  
ISO 9660 Level 2: up to 31 characters  
Romeo*: up to 128 (72) characters  
Joliet*: up to 64 (36) characters  
Windows long file name*: up to 128 (72)  
characters  
* The parenthetic figure is the maximum  
number of characters for file/folder names  
in case the total number of files and folders  
is 313 or more.  
This unit can recognize a total of 512 files, of  
200 folders, and of 8 hierarchies.  
This unit can play back files recorded in VBR  
(variable bit rate).  
Files recorded in VBR have a discrepancy  
in elapsed time display, and do not show the  
actual elapsed time. This difference becomes  
noticeable especially after performing the  
search function.  
This unit cannot play back the following files:  
MP3 files encoded with MP3i and  
MP3 PRO format.  
Using these discs under high temperatures  
or high humidity may cause malfunctions or  
damage to the unit.  
Playing an MP3/WMA disc  
• This unit can play back MP3/WMA files  
with the extension code <.mp3> or <.wma>  
(regardless of the letter caseupper/lower).  
This unit can show the names of albums,  
artists (performer), and ID3 Tag (Version 1.0,  
1.1, 2.2, 2.3, or 2.4) for MP3 files and for  
WMA files.  
MP3 files encoded in an unappropriated  
format.  
MP3 files encoded with Layer 1/2.  
WMA files encoded with lossless,  
professional, and voice format.  
WMA files which are not based upon  
Windows Media® Audio.  
This unit can display only one-byte  
characters. No other characters can be  
correctly displayed (see page 11).  
WMA files copy-protected with DRM.  
Files which have the data such as WAVE,  
ATRAC3, etc.  
The search function works but search speed is  
not constant.  
To be continued....  
29  
Changing the source  
Changing the source  
• If you change the source, playback also stops  
If you change the source, playback also stops  
(without ejecting the disc).  
(without ejecting the cassette).  
Next time you select “CD” or “CD-CH” for  
the playback source, disc play starts from  
where it has been stopped previously.  
Ignition key-off release  
When you turn off the ignition key with  
a cassette in the compartment, the unit  
automatically releases the tape from its head.  
Ejecting a disc  
• If the ejected disc is not removed within  
15 seconds, the disc is automatically inserted  
again into the loading slot to protect it from  
dust. (Disc will not play this time.)  
General settings—PSM  
If you change the TAG DISPsetting from  
TAG OFFto TAG ONwhile playing  
MP3/WMA file, the tag display will be  
activated when the next file starts playing.  
If you change the AMP GAINsetting  
from HIGH PWRto LOW PWR”  
Tape operations  
Playing a tape  
While locating a specified tune:  
If the tape is rewound to its beginning,  
playback starts from the beginning of that  
side.  
while the volume level is set higher than  
VOLUME 30,the unit automatically  
changes the volume level to VOLUME 30.”  
If the tape is fast-forwarded to the end, it is  
reversed and played from the beginning of  
the other side.  
In the following cases, Multi Music Scan  
(MMS), Blank Skip, and Repeat Play may not  
operate correctly:  
Other main functions  
If you try to assign a title to the 31st station  
frequency, NAME FULLflashes. Delete  
unwanted titles before assignment.  
Tapes with tunes having long pianissimo  
passages (very quiet parts) or non-recorded  
portions.  
Tapes with short non-recorded sections.  
Tapes with high level noise or humming  
between tunes.  
The Dolby NR setting does not match. For  
example, if the tape is recorded with the  
Dolby C NR.  
Do not use the following tape:  
Dirty or dusty tapes.  
Satellite radio operations  
You can also connect the JVC SIRIUS radio  
PnP (Plug and Play), using the JVC SIRIUS  
radio adapter, KS-U100K (not supplied) to the  
CD changer jack on the rear.  
By turning on the power of the unit, you  
can turn on/off the JVC PnP. However, you  
cannot control it from this unit.  
To know more about SIRIUS Satellite radio  
or to sign up, visit «http://www.sirius.com».  
For the latest channel listings and  
programming information, or to sign up  
for XM Satellite radio, visit «http://www.  
xmradio.com».  
Cassette with peeling labels.  
Loose tape which may become entangled  
with the mechanism.  
Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft  
Corporation in the United States and/or other countries.  
30  
Troubleshooting  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Symptoms  
Remedies/Causes  
• Sound cannot be heard from the  
speakers.  
• Adjust the volume to the optimum level.  
• Check the cords and connections.  
• The unit does not work at all.  
Reset the unit (see page 2).  
• SSM automatic presetting does not  
Store stations manually.  
work.  
Static noise while listening to the radio. Connect the antenna firmly.  
Disc cannot be played back. Insert the disc correctly.  
CD-R/CD-RW cannot be played back. Insert a finalized CD-R/CD-RW.  
Tracks on the CD-R/CD-RW cannot be Finalize the CD-R/CD-RW with the component  
skipped.  
which you used for recording.  
Disc can be neither played back nor  
ejected.  
Disc sound is sometimes interrupted.  
Unlock the disc (see page 15).  
Eject the disc forcibly (see page 2).  
Stop playback while driving on rough roads.  
Use an unscratched disc.  
Check the cords and connections.  
• “NO DISCappears on the display.  
Insert a correct disc into the loading slot.  
Disc cannot be played back.  
Use a disc with MP3/WMA tracks recorded in  
the format compliant with ISO 9660 Level 1,  
Level 2, Romeo, or Joliet.  
Add the extension code <.mp3> or <.wma> to  
the file names.  
Noise is generated.  
Skip to another track or change the disc. (Do not  
add the extension code <.mp3> or <.wma> to  
non-MP3 or WMA tracks.)  
A longer readout time is required  
(CHECKkeeps flashing on the  
display).  
Do not use too many hierarchies and folders.  
Tracks do not play back in the order  
you have intended them to play.  
Elapsed playing time is not correct.  
Playback order is determined when the files are  
recorded.  
This sometimes occurs during play. This is caused  
by how the tracks are recorded on the disc.  
• “NO FILESappears on the display.  
Insert a disc that contains MP3/WMA tracks.  
A cassette cannot be inserted.  
Insert the cassette with the exposed tape facing  
right.  
Cassette can be neither played back nor Unlock the cassette (see page 17).  
ejected.  
• “NO TAPEappears on the display.  
Insert a cassette correctly.  
Cassette tapes become hot.  
This is not a malfunction.  
Tape sound is at very low level and  
Clean the tape head using a head cleaning tape.  
sound quality is degraded.  
To be continued....  
31  
Symptoms  
Remedies/Causes  
Insert a disc into the magazine.  
Insert the magazine.  
• “NO DISC” appears on the display.  
• “NO MAG” appears on the display.  
• “RESET 8” appears on the display.  
Connect this unit and the CD changer correctly  
and press the reset button of the CD changer.  
• “RESET 1” – “RESET 7” appears on Press the reset button of the CD changer.  
the display.  
• The CD changer does not work at all. Reset the unit (see page 2).  
• “CALL 1-888-539-SIRIUS TO  
Starts subscribing SIRIUS Satellite radio  
SUBSCRIBEscrolls on the display (see page 24).  
while listening to the SIRIUS  
Satellite radio.  
No sound can be heard.  
UPDATINGappears on the  
display.  
The unit is updating the channel information and  
it takes a few minutes to complete.  
Move to an area where signals are stronger.  
Connect the antenna firmly.  
Either NO SIGNALscrolls or  
NO SIGNLappears on the display.  
Either NO ANTENNAscrolls or  
ANTENNAappears on the display.  
• “NO CHappears on the display for  
about 5 seconds, then returns to the  
previous display while listening to  
the SIRIUS Satellite radio.  
No broadcast on the selected channel.  
Select another channel or continue listening to the  
previous channel.  
• “NO (information)*scrolls on the  
display while listening to the SIRIUS  
Satellite radio.  
No text information for the selected channel.  
• “---appears on the display while  
listening to the XM Satellite radio.  
• “---appears on the display for  
about 2 seconds, then returns to the  
previous channel while listening to  
the XM Satellite radio.  
Selected channel is no longer available or is  
unauthorized.  
Select another channel or continue listening to the  
previous channel.  
• “OFF AIRappears on the display  
while listening to the XM Satellite  
radio.  
Selected channel is not broadcasting at this time.  
Select another channel or continue listening to the  
previous channel.  
• “LOADINGappears on the display The unit is loading the channel information  
while listening to the XM Satellite  
radio.  
and audio. Text information are temporarily  
unavailable.  
• “RESET 8appears on the display.  
Satellite radio does not work at all.  
Reconnect this unit and the satellite radio  
correctly and press the reset button of this unit.  
* NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER, and NO SONG/PROGRAM  
32  
Specifications  
CD PLAYER SECTION  
Type: Compact disc player  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Power Output:  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Number of Channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz  
18 W RMS × 4 Channels at 4  
and 1% THD+N  
Signal to Noise Ratio:  
80 dBA (reference: 1 W into 4 )  
Dynamic Range:  
96 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
MP3 Decoding Format:  
MPEG1/2 Audio Layer 3  
Max. Bit Rate: 320 kbps  
WMA (Windows Media® Audio) Decoding  
Format:  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Equalizer Control Range:  
Low: 12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 120 Hz)  
Mid: 12 dB  
Max. Bit Rate: 192 kbps  
High: 12 dB (8 kHz, 10 kHz, 12 kHz, 15 kHz)  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Line-Out Level/Impedance:  
CASSETTE DECK SECTION  
Wow and Flutter:  
Fast-Wind Time:  
0.1 % (WRMS)  
100 sec. (C-60)  
2.0 V/20 kload (full scale)  
Frequency Response: 30 Hz to 16 000 Hz  
(Normal tape)  
Signal-to-Noise Ratio: (Normal tape)  
Dolby B NR ON: 65 dB  
Output Impedance: 1 kΩ  
Other Terminals: CD changer, AUX  
(auxiliary) input jack,  
Steering wheel remote input  
Dolby B NR OFF: 56 dB  
Stereo Separation:  
40 dB  
TUNER SECTION  
Frequency Range:  
GENERAL  
Power Requirement:  
Operating Voltage:  
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature:  
0°C to +40°C (32°F to 104°F)  
Dimensions (W × H × D):  
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz  
(with channel interval set to 100 kHz  
or 200 kHz)  
87.5 MHz to 108.0 MHz  
(with channel interval set to 50 kHz)  
AM: 530 kHz to 1 710 kHz  
(with channel interval set to 10 kHz)  
531 kHz to 1 602 kHz  
Installation Size (approx.):  
(with channel interval set to 9 kHz)  
178 mm × 100 mm × 158 mm  
(7-1/16" × 3-15/16" × 6-1/4")  
Set Size (approx.):  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
178 mm × 100 mm × 175 mm  
(7-1/16" × 3-15/16" × 6-15/16")  
Mass (approx.):  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 35 dB  
2.3 kg (5.1 lbs) (excluding accessories)  
Capture Ratio: 1.5 dB  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
[AM Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
If a kit is necessary for your car, consult  
your telephone directory for the nearest car  
audio speciality shop.  
33  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to reset your unit  
Still having trouble??  
USA ONLY  
Call 1-800-252-5722  
We can help you!  
EN, SP, FR  
© 2005 Victor Company of Japan, Limited  
1105DTSMDTJEIN  
KW-XC410/KW-XC400  
Installation/Connection Manual  
Manual de instalación/conexión  
Manuel d’installation/raccordement  
GET0320-002B  
[J]  
1105DTSMDTJEIN  
EN, SP, FR  
© 2005 Victor Company of Japan, Limited  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground  
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a  
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser  
dealers.  
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con  
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant  
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce  
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous  
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.  
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para  
automóviles.  
Parts list for installation and connection  
Lista de piezas para instalación y conexión  
Liste des pièces pour l’installation et raccordement  
The following parts are provided for this unit. After checking them, Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification,  
veuillez les placer correctement.  
please set them correctly.  
inspeccionarlas, colóquelas correctamente.  
Flat countersunk screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")  
Tornillos de cabeza avellanada plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)  
Vis plat à tête fraisée—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)  
Power cord  
Cordón de alimentación  
Cordon d’alimentation  
Binding screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")  
Tornillos de fijación—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)  
Vis de serrage—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)  
Battery  
Pila  
Pile  
Remote controller  
Control remoto  
Télécommade  
Plate for use with a Nissan car  
Placa para usar con un automóvil Nissan  
Plaque à utiliser avec une voiture Nissan  
When installating the unit in a Nissan car  
Cuando instale la unidad en un automóvil Nissan  
Lors de l’installation de l’appareil dans une  
voiture Nissan  
Plate for use with a Nissan car  
Placa para usar con un automóvil Nissan  
Plaque à utiliser avec une voiture Nissan  
Fix the supplied plate as illustrated.  
Fije la placa suministrada de la manera indicada en la ilustración.  
Fixez la plaque fournie comme montré sur l’illustration.  
PRECAUTIONS on power supply and speaker  
connections:  
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente  
de alimentación y de los altavoces:  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion  
des enceintes:  
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the NO conecte los conductores de altavoz del cable de  
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon  
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait  
sérieusement endommagé.  
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation  
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.  
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.  
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the  
speakers, check the speaker wiring in your car.  
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían  
producirse graves daños en la unidad.  
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del  
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su  
automóvil.  
TROUBLESHOOTING  
LOCALIZACION DE AVERIAS  
EN CAS DE DIFFICULTES  
The fuse blows.  
* Are the red and black leads connected correctly?  
El fusible se quema.  
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?  
Le fusible saute.  
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?  
Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
No es posible conectar la alimentación.  
* ¿Está el cable amarillo conectado?  
L’appareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
No sound from the speakers.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
No sale sonido de los altavoces.  
Pas de son des enceintes.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?  
*
¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?  
Sound is distorted.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?  
El sonido presenta distorsión.  
Le son est déformé.  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una  
masa común?  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble  
à la masse?  
Noise interfere with sounds.  
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using  
shorter and thicker cords?  
Perturbación de ruido.  
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil  
utilizando los cordones más corto y más grueso?  
Interférence avec les sons.  
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la  
voiture avec un cordon court et épais?  
This unit becomes hot.  
* Is the speaker output lead grounded?  
La unidad se calienta.  
L’appareil devient chaud.  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una  
masa común?  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble  
à la masse?  
This unit does not work at all.  
* Have you reset your unit?  
Este receptor no funciona en absoluto.  
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.  
* ¿Reinicializó el receptor?  
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?  
1
INSTALLATION  
INSTALACION (MONTAJE EN EL  
TABLERO DE INSTRUMENTOS)  
INSTALLATION (MONTAGE  
DANS LE TABLEAU DE BORD)  
(IN-DASH MOUNTING)  
The following illustration shows a typical installation. However, you  
should make adjustments corresponding to your specific car. In this  
case consult the manual included with the installation kit (option).  
In some case, depending of the type and the model of your car, it is  
not possible to install the unit into the center console. If you have any posible que no se pueda instalar esta unidad en la consola central.  
questions or require information regarding installation kits, consult  
your JVC car audio dealers or a company supplying kits.  
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo, deberá L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.  
realizar los ajustes que correspondan a su automóvil. En tal caso, consulte el Cependant, vous devez réaliser les ajustements correspondant à  
manual entregado con el kit de instalación (opción).  
En algunos casos, y dependiendo del tipo y modelo de su automóvil, es  
votre propre voiture. Dans ce cas, consultez le manuel fourni avec le  
kit d’installation (optionnel). Dans certains cas, en fonction du type  
de modèle de votre voiture, il n’est pas possible d’installer l’appareil  
Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas dans la console centrale. Si vous avez des questions ou avez besoin  
para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur  
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.  
by a qualified technician.  
d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement  
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le  
faire installer par un technicien qualifié.  
Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,  
hágala instalar por un técnico cualificado.  
Before installing the unit  
• When mounting the unit, be sure to use the screws provided, as  
instructed. If other screws are used, there is a possibility that parts  
could become loose or damaged.  
Antes de instalar la unidad  
Al instalar la unidad, asegúrese de usar los tornillos suministrados, tal Lors du montage de l’appareil, assurez-vous d’utiliser les vis fournies  
como se especifica. Si utiliza otros tornillos, puede suceder que las  
piezas se aflojen o dañen.  
Al apretar los tornillos o los pernos, tenga cuidado de no pillar  
ningún cable de conexión.  
Avant d’installer l’appareil  
de la façon indiquée. Si vous utilisez d’autres vis, certaines pièces  
peuvent devenir lâches ou être endommagées.  
Lors du serrage de vis ou de boulons, faites attention de ne pas pincer  
de cordon de connexion.  
• When tightening screws or bolts be careful not to pinch any  
connection cord.  
1 Remove the audio system originally installed together with the  
mounting brackets.  
1 Desmonte el sistema de audio instalado originalmente junto con  
los soportes de montaje.  
1 Retirez le système audio d’origine installé en même temps que les  
supports de montage.  
Note: Be sure to keep all the screws and parts removed from  
your car for future use.  
Nota: Asegúrese de guardar todos los tornillos y piezas quitados  
de su vehículo para poderlos usar en el futuro.  
Remarque: Assurez-vous de conserver toutes les vis et pièces détachées  
de votre voiture pour une utilisation dans le future.  
2 Attach the mounting brackets (removed from the car), to this  
2 Fije los soportes de montaje (removidos del vehículo) a esta unidad 2 Fixez les supports de montage (retirés de la voiture) à cet appareil  
unit (see below).  
(véase abajo).  
(voir ci-dessous).  
3 Connect the wires (see diagram ).  
3 Conecte los cables (véase el diagrama ).  
3 Connectez le fils (voir le diagramme ).  
4 Fix this unit to the car using the screws removed in step 1.  
4
Fije esta unidad al automóvil usando los tornillos quitados en el paso 1. 4 Fixez cet appareil à la voiture en utilisant les vis retirées à l’étape 1.  
• See “Caution” below.  
Véase “Precaución” más abajo.  
Référez-vous aux “Précautions” ci-dessous.  
The following example shown is for installation in a Toyota  
car. For more details, consult your JVC car audio dealer.  
El ejemplo siguiente muestra la instalación de un automóvil  
Toyota. Para mayor información, consulte con su concesionario installation dans une voiture Toyota. Pour plus de détails,  
Les exemples montrés ci-dessous correspondent à une  
car audio JVC.  
consultez votre revendeur autoradio JVC.  
Screws supplied for this unit  
Tornillos suministrados para esta unidad  
Vis fournis avec cet appareil  
Mounting bracket removed from the car  
Soporte de montaje removido del automóvil  
Support de montage retiré de la voiture  
Securely connect the ground wire to the metal body of the car  
using the screw originally fixed to the metal body of the car.  
Conecte firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica  
del automóvil usando el tornillo instalado originalmente en la  
misma.  
Connectez solidement le fil de mise à la masse au châssis  
métallique de la voiture en utilisant une vis fixée à l’origine au  
châssis métallique de la voiture.  
Mounting bracket removed from the car  
Soporte de montaje removido del automóvil  
Support de montage retiré de la voiture  
Screws supplied for this unit  
Tornillos suministrados para esta unidad  
Screw removed from the car in step 1  
Tornillo removido del automóvil en el paso 1  
Vis retiré de la voiture à l’étape 1  
Vis fournis avec cet appareil  
Screws supplied for this unit:  
Tornillos suministrados para esta unidad:  
Vis fournis avec cet appareil:  
Select the proper screw type, fitting to your car.  
Binding screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")  
Tornillos de fijación—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)  
Vis de serrage—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)  
Flat countersunk screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")  
Tornillos de cabeza avellanada plana  
—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)  
Seleccione el tipo de rosca correcto, adecuado a su automóvil.  
Choisissez le type de vis correct, en fonction de votre voiture.  
Vis plat à tête fraisée—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)  
Precaución:  
Précautions:  
Caution:  
Para instalar los soportes de montaje en la unidad, utilice solamente  
los tornillos suministrados—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada).  
l uso de cualquier tornillo de más de 8 mm (3/8 pulgada), de largo  
puede producir daños a la unidad.  
Pour installer les supports de montage sur l’appareil, utilisez  
uniquementles vis fournis—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces).  
Si vous utilisez une vis plus longue que 8 mm (3/8 pouces),  
l’appareil peut être endommagé.  
To install the mounting brackets to the unit, use only the  
suppliead screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8"). If you use any  
screw longer than 8 mm (3/8"), the unit can be damaged.  
Install the unit at an angle of less than 30°.  
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.  
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.  
If there is an interfering tab on the mounting bracket, bent it flat.  
Si hay alguna lengüeta que interfiere con el soporte de montaje, dóblela hasta  
que quede plana.  
S’il y a une languette gênante sur le support de montage, aplatissez-la.  
Less than 30˚  
Menos de 30˚.  
Moins de 30˚.  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the  
CONEXIONES ELECTRICAS  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES  
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher  
battery’s negative terminal and make all electrical connections before negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas  
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements  
électriques avant d’installer l’appareil.  
installing the unit.  
antes de instalar la unidad.  
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after  
installation.  
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis  
del automóvil después de la instalación.  
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de  
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.  
Notes:  
Notas:  
Remarques:  
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows  
frequently, consult your JVC car audio dealer.  
• If noise is a problem...  
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el  
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario  
de JVC de equipos de audio para automóviles.  
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute  
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.  
• Si du bruit se produit...  
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However,  
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If  
this happens, connect the unit’s rear ground terminal to the car’s  
chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or  
gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car audio dealer.  
• It is recommended to connect to the speakers with maximum  
power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an  
impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than  
50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from  
being damaged (see page 22 of the INSTRUCTIONS).  
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it  
when removing this unit.  
Si el ruido es un problema...  
Cet appareil intègre un filtre anti-bruit dans le circuit d’alimentation.  
Cependant, avec certains véhicules, un clic ou un autre bruit gênant  
peut se produire. Si cela se produit, connectez la prise de mise à la  
masse située à l’arrière de l’appareil au châssis de la voiture en  
utilisant un cordon court et épais, tel qu’une tresse en cuivre ou un fil  
de calibrage. Si le bruit persiste, consultez votre revendeur autoradio  
JVC.  
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de  
plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une  
impédance comprise entre 4 et 8 ). Si la puissance maximum est  
inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager  
vos enceintes (voir page 22 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).  
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire  
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.  
Esta unidad incorpora un filtro de ruido en el circuito de  
alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden  
producirse chasquidos u otros ruidos indeseables. En tal caso,  
conecte el terminal de tierra trasero de la unidad al chasis  
del automóvil utilizando cables más cortos y gruesos, como por  
ejemplo, cables de cobre estañado o conductor. Si los ruidos  
persisten, consulte con su concesionario car audio JVC.  
Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima  
de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia  
de 4 a 8 ). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie  
“AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 22  
del MANUAL DE INSTRUCCIONES).  
Rear view  
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese  
de no tocarlo al desmontar esta unidad.  
Vista trasera  
Vue arrière  
Heat sink  
Sumidero térmico  
Dissipateur de chaleur  
2
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques  
A
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.  
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del  
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement  
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.  
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager  
The leads of the power cord and those of the connector from the car unidad.  
body may be different in color.  
sérieusement l’appareil.  
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes Le fil du cordon d’alimentation et ceux desconnecteurs du châssis de la  
de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.  
voiture peuvent être différents en couleur.  
1 Connect the colored leads of the power cord in the order  
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre  
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el  
specified in the illustration below.  
spécifié sur l’illustration ci-dessous.  
orden especificado en la ilustración de abajo.  
2 Connect the antenna cord.  
3 Finally connect the wiring harness to the unit.  
2 Connectez le cordon d’antenne.  
2 Conecte el cable de antena.  
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.  
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.  
To steering wheel remote  
15 A fuse  
Fusible de 15 A  
Fusible 15 A  
controller (see diagram  
A los control remoto del volante  
de dirección (véase el diagra  
Aux télécommande de volant  
(voir le diagramm  
)
)
Line out (see diagram  
Salida de línea (véase  
)
)
diagrama  
Sortie de ligne (voir le  
diagramme  
)
1
1
1
*
*
*
Not supplied for this unit.  
No suministrado con esta unidad.  
Non fourni avec cet appareil.  
Ignition switch  
Interruptor de encendido  
Interrupteur d’allumage  
)
To external component  
(see diagram  
A los componentes externos  
(véase el diagrama  
Aux appareils extérieurs  
(voir le diagramme  
)
Black  
Negro  
Noir  
)
To metallic body or chassis of the car  
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil  
)
Vers corps métallique ou châssis de la voiture  
Yellow*2  
Amarillo*2  
Jaune*2  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the  
ignition switch) (constant 12 V)  
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil  
(desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)  
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture  
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)  
Red  
Rojo  
Rouge  
2
2
2
*
*
*
Before checking the operation of this unit prior to installation,  
this lead must be connected, otherwise power cannot be turned  
on.  
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a  
de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario  
no se podrá conectar la alimentación.  
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation,  
ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous  
tension.  
To an accessory terminal in the fuse block  
A un terminal accesorio del bloque de fusibles  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
Fuse block  
Bloque de fusibles  
Porte-fusible  
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche  
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)  
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere  
(máx. 200 mA)  
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une  
(200 mA max.)  
Orange with white stripe  
Naranja con rayas blancas  
Orange avec bande blanche  
To car light control switch  
Al interruptor de control de las luces del automóvil  
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture  
White with black stripe  
Blanco con rayas negras  
Blanc avec bande noire  
White  
Blanco  
Blanc  
Gray with black stripe  
Gris con rayas negras  
Gris avec bande noire  
Gray  
Gris  
Gris  
Green with black stripe  
Verde con rayas negras  
Vert avec bande noire  
Green  
Verde  
Vert  
Purple with black stripe  
Púrpura con rayas negras  
Violet avec bande noire  
Purple  
Púrpura  
Violet  
Left speaker (front)  
Altavoz izquierdo (delantero)  
Right speaker (front)  
Altavoz derecho (delantero)  
Left speaker (rear)  
Altavoz izquierdo (trasero)  
Right speaker (rear)  
Altavoz derecho (trasero)  
Enceinte gauche (avant)  
Enceinte droit (avant)  
Enceinte gauche (arrière)  
Enceinte droit (arrière)  
Connecting the external amplifier / Conexión al amplificador externo / Connexion d’un amplificateur extérieur  
B
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.  
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre  
système autoradio.  
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)  
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il  
puisse être commandé via cet appareil.  
Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo  
de su automóvil.  
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor  
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta  
unidad.  
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote  
lead of the other equipment so that it can be controlled through  
this unit.  
Disconnect the speakers from this unit, connect them to the  
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.  
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les  
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil  
inutilisés.  
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al  
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad  
quedan sin usar.  
Remote lead  
Cable remoto  
Y-connector (not supplied for this unit)  
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)  
3
3
3
*
*
*
Firmly attach the ground wire to the metallic body  
or to the chassis of the car—to the place uncoated  
with paint (if coated with paint, remove the paint  
before attaching the wire). Failure to do so may  
cause damage to the unit.  
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería  
metálica o al chasis—a un lugar no cubierto  
con pintura (si está cubierto con pintura, quítela  
antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían  
producir daños en la unidad.  
Attachez solidement le fil de mise à la masse au  
châssis métallique de la voiture—à un endroit qui  
n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert  
de peinture, enlevez d’abord la peinture avant  
d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si  
cela n’est pas fait correctement.  
Fil d’alimentation à distance  
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)  
Remote lead (Blue with white stripe)  
Cable remoto (Azul con rayas blancas)  
Rear speakers  
Altavoces posteriores  
Enceintes arrière  
To the remote lead of other equipment or  
automatic antenna if any  
Al conductor remoto de otro equipo o de  
la antena automática, si hubiere  
Au fil de télécommande de l’autre appareil  
ou à l’antenne automatique s’il y en a une  
Fil d’alimentation à distance  
(Bleu avec bande blanche)  
JVC Amplifier  
Amplificador de JVC  
JVC Amplificateur  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Enceintes avant  
Enceintes avant  
JVC Amplifier  
Amplificador de JVC  
JVC Amplificateur  
4
4
4
*
*
*
Signal cord (not supplied for this unit)  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Connecting to the steering wheel remote controller / Conexión al control remoto del volante de dirección / Connexion de la télécommande  
de volant  
C
Steering wheel remote input  
Entrada del control remoto del volante de dirección  
Entrée de la télécommande de volant  
OE remote adapter (not supplied)  
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. To  
do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC car  
audio dealer for details.  
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)  
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)  
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor  
utilizando dicho control. Para ello, se requiere un adaptador para control remoto OE de JVC (no suministrado) que  
corresponda con su vehículo. Para mayor información, consulte con su concesionario car audio de JVC.  
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la  
télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre  
voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.  
Steering wheel remote controller (equipped in the car)  
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)  
Télécommande de volant (installée dans la voiture)  
3
Connecting other external components / Conexión de otros componentes externos / Connexion d’un autre appareil extérieur  
D
Set “EXT INPUT” to “CHANGER” (See page 22 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXT INPUT” a “CHANGER” (Consulte la página 22 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.) / Réglez “EXT INPUT” sur “CHANGER” (Voir la  
page 22 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)  
JVC CD changer, SIRIUS Satellite radio, XM Satellite radio, Apple iPod®, or JVC D. player / Cambiador de CD de JVC, radio satelital SIRIUS, radio satelital XM,  
iPod® de Apple o reproductor JVC D. / Changeur de CD JVC, radio satellite SIRIUS, radio satellite XM, iPod® Apple ou lecteur D. JVC  
You can connect these components in series as illustrated below.  
• For listening to the SIRIUS Satellite radio, connect a JVC DLP  
—Down Link Processor (separately purchased) to this unit.  
• The iPod*⁵ or D. player can be connected using an interface  
adapter (not supplied)—KS-PD100 (for iPod) or KS-PD500 (for  
D. player).  
Vous pouvez connecter ces appareils en série comme montrée sur  
l’illustration.  
Estos componentes se pueden conectar en serie, tal como se muestra  
en la ilustración de abajo.  
Pour écouter la radio satellite SIRIUS, connectez un processeur DLP JVC  
—Processeur de signaux satellite-terre (vendu séparément) à cet appareil.  
Para escuchar la radio satelital SIRIUS, conecte un DLP (Down Link  
Processor) de JVC (adquirido por separado) al receptor.  
Puede conectar el iPod*5 o el reproductor D. usando un adaptador  
de interfaz (no suministrado)—KS-PD100 (para iPod) o KS-PD500  
(para el reproductor D.).  
Le iPod*5 ou le lecteur D. peut être connecté en utilisant un  
adaptateur d’interface (non fourni)—KS-PD100 (pour iPod) ou  
KS-PD500 (pour le lecteur D.).  
Apple iPod (separately purchased)  
Apple iPod (adquirido separadamente)  
iPod Apple (vendu séparément)  
or  
o
ou  
JVC D. player (separately purchased)  
Reproductor D. JVC (adquirido  
separadamente)  
JVC DLP  
DLP JVC  
Processeur DLP JVC  
JVC CD changer  
Cambiador de CD de JVC  
Changeur de CD JVC  
Lecteur D. JVC (vendu séparément)  
CD changer jack  
Jack para el cambiador  
de CD  
Prise du changeur CD  
TM  
• For listening to the XM Satellite radio, you can also connect XMDirect Universal Tuner Box (separately purchased) through this unit using JVC  
Smart Digital Adapter—XMDJVC100 (not supplied).  
Para escuchar la radio satelital XM, también puede conectar el Sintonizador universal XMDirect™ (adquirido por separado) al receptor mediante un  
adaptador Smart Digital XMDJVC100 de JVC (no suministrado).  
TM  
Pour écouter la radio satellite XM, vous pouvez aussi connecter le tuner universel XMDirect (vendu séparément) à cet appareil en utilisant l’adaptateur  
numérique intelligent JVC—XMDJVC100 (non fourni).  
TM  
Antenna (supplied with XMDirect Universal Tuner Box)  
Antena (suministrada con el Sintonizador universal XMDirect™)  
TM  
Antenne (fournie avec le tuner universel XMDirect  
)
To CD changer, KS-PD100,  
or KS-PD500  
Al cambiador de CD,  
KS-PD100 o KS-PD500  
Au changeur de CD,  
KS-PD100 ou KS-PD500  
TM  
XMDirect Universal Tuner Box  
Sintonizador universal XMDirect™  
TM  
Tuner universel XMDirect  
Apple iPod (separately purchased)  
Apple iPod (adquirido separadamente)  
iPod Apple (vendu séparément)  
or  
o
ou  
JVC DLP  
DLP JVC  
Processeur DLP JVC  
JVC CD changer  
Cambiador de CD de JVC  
Changeur de CD JVC  
or  
o
ou  
JVC D. player (separately purchased)  
Reproductor D. JVC (adquirido  
separadamente)  
CD changer jack  
Jack para el cambiador  
de CD  
Prise du changeur CD  
Lecteur D. JVC (vendu séparément)  
TM  
Antenna (supplied with XMDirect Universal Tuner Box)  
Antena (suministrada con el Sintonizador universal XMDirect™)  
TM  
Antenne (fournie avec le tuner universel XMDirect  
)
TM  
XMDirect Universal Tuner Box  
Sintonizador universal XMDirect™  
TM  
Tuner universel XMDirect  
5
5
*
*
iPod is a trademark of Apple Computer, Inc.,  
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:  
registered in the U.S. and other countries.  
iPod es una marca comercial de Apple  
Computer, Inc., registrada en los EE.UU. y  
otros países.  
iPod est une marque de commerce d’Apple  
Computer, Inc., enregistrée aux États-Unis et  
dans les autres pays.  
• Before connecting the external components,  
make sure that the unit is turned off.  
6
6
6
7
8
8
8
*
*
*
Signal cord supplied with your JVC  
CD changer or DLP  
Cable de señal suministrado con su  
cambiador de CD o DLP JVC  
Cordon de signal fourni avec votre  
changeur de CD ou processeur DLP JVC  
*
*
*
Signal cord supplied with your  
Smart Digital Adapter  
Cable de señal suministrado con  
el adaptador Smart Digital  
Cordon de signal fourni avec votre  
adaptateur numérique intelligent  
*
*
*
Audio signal cord supplied with  
your Smart Digital Adapter  
Cable de señal de audio suministrado  
con el adaptador Smart Digital  
Cordon audio fourni avec votre  
adaptateur numérique intelligent  
Antes de conectar los componentes externos,  
asegúrese de que la unidad esté apagada.  
• Avant de connecter les appareils extérieurs,  
assurez-vous que l’appareil est hors tension.  
7
7
5
*
• Set “EXT INPUT” to “EXT INPUT” (See page 22 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXT INPUT” a “EXT INPUT” (Consulte la página 22 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.) / Réglez “EXT INPUT” sur “EXT INPUT” (Voir  
la page 22 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)  
JVC PnP (Plug and Play) / PnP (“Plug and Play”) JVC / PnP (“Plug and Play”) JVC  
Stereo mini plug  
Miniclavija estéreo  
Fiche stéré mini  
To headphones jack  
Al jack para auriculares  
À la prise du casque d’écoute  
You can also connect JVC PnP through this unit using JVC SIRIUS radio adapter,  
KS-U100K (not supplied).  
• Turning on/off the unit can also turns on/off the JVC PnP.  
También podrá conectar la PnP JVC a través de este receptor utilizando el adaptador  
para radio SIRIUS JVC, KS-U100K (no suministrado).  
CD changer jack  
Jack para el cambiador de CD  
Prise du changeur CD  
Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la PnP JVC.  
Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant l’adaptateur de  
radio SIRIUS JVC KS-U100K (non fourni).  
DC power plug  
Clavija de alimentación de CC Al jack DC IN  
To DC IN jack  
Mettre sous/hors tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le PnP JVC.  
Fiche d’alimentation CC À la prise DC IN  
Other external component / Otro componente externo / Autre appareil extérieur  
External component  
Componente exterior  
Appareil extérieur  
CD changer jack  
Jack para el cambiador de CD  
External component  
9
*
*
*
Line Input Adapter KS-U57 (not supplied for this unit)  
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad)  
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)  
Prise du changeur CD  
Componente exterior  
9
9
Appareil extérieur  
3.5 mm stereo mini plug  
Miniclavija estéreo de 3,5 mm  
Mini fiche stéréo de 3,5 mm  
*
*
*
10 AUX Input Adapter KS-U58 (not supplied for this unit)  
10 Adaptador de entrada AUX KS-U58 (no suministrado con esta unidad)  
10 Adaptateur d’entrée AUX KS-U58 (non fourni avec cet autoradio)  
4

Rinnai 800000026 User Manual
Panasonic CQ3700EU User Manual
LG Electronics LG Lifes Good Blu ray Player HR933M User Manual
Lanzar Car Audio Lanzar Vibe VBD500 User Manual
Laney Amplification Car Amplifier GC50A User Manual
Kenwood DPX 8030MD User Manual
Kenwood DDX8037 User Manual
Kambrook KBL210 User Manual
JVC VN V25U User Manual
JVC KS FX945R User Manual