Briggs Stratton POWER BUILT 150000 User Manual

en  
da  
de  
el  
Operator’s Manual  
Betjeningsvejledning  
Bedienungsanleitung  
Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò  
es  
fi  
Manual del Operario  
Käyttäjän käsikirja  
Manuel de l’opérateur  
Manuale dell’Operatore  
Gebruiksaanwijzing  
Brukerhåndbok  
fr  
it  
nl  
no  
pt  
sv  
Manual do Operador  
Instruktionsbok  
Model 120000  
Mod200000  
Power Builtt 825/850/875/900 Seriest  
wer Builtt 1350/1450 Seriest  
Intekt I/C® 825/850/875/900 Seriest  
Intekt I/C® 1350/1450 Seriest  
I/C®  
825/850/875 Seriest  
I/C®  
1450 Seriest  
Model 150000  
Model 210000  
Power Builtt 1100/1125 Seriest  
Power Builtt 1500/1575 Seriest  
Intekt I/C® 1500/1575 Seriest  
E 2009 Briggs & Stratton Corporation,  
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.  
Briggs & Stratton is a registered trademark  
of Briggs & Stratton Corporation  
Form No. 277040WST C  
English  
Dansk  
Deutsch ÅëëçíéêÜ  
Español  
Suomi  
Français  
Italiano Nederlands  
Norsk Português Svenska  
en  
da  
de  
el  
es  
fi  
fr  
it  
nl  
no  
pt  
sv  
5
6
7
B
D
A
A
B
C
G
E
C
F
D
A
8
9
A
B
B
A
A
10  
11  
F
G
D
F
A
B
F
E
E
12  
E
F
F
G
3
13  
16  
18  
14  
15  
B
D
B
C
C
B
D
A
A
F
F
C
A
E
G
G
E
D
17  
B
D
D
A
C
D
B
B
C
A
C
C
B
A
B
4
BRIGGSandSTRATTON.COM  
General Information  
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and  
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your  
engine (see the Features and Controls page).  
WARNING  
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of  
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.  
Date of purchase:  
MM/DD/YYYY  
Engine model:  
WARNING  
Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of these engines on 3-wheel  
All Terrain Vehicles (ATVs), motor bikes, fun/recreational go-karts, aircraft products,  
or vehicles intended for use in competitive events. Use of these engines in such  
applications could result in property damage, serious injury (including paralysis), or  
even death.  
Model:  
Type:  
Code:  
Engine Power Rating Information  
The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with  
SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque  
Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in  
accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060  
RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be  
lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and  
engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines are  
placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment,  
the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of  
power equipment (actual “on-site” or net power). This difference is due to a variety of  
factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling,  
carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions  
(temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing  
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated  
power for this Series engine.  
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without il. Beore you start  
the engine, make sure you add oil according to the instructions in his manal. If you  
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and wll not be covered  
under warranty.  
WARNING  
Gasoline and its vapors are extremey flammable and explosive.  
Fire or explosion can cause severe burs or death.  
When Adding Fuel  
Turn engine off and let engine coat least 2 minutes before removing the fuel  
cap.  
Operator Safety  
Fill fuel tank outdoor in ell-ventilated area.  
Do not overfill fTo allow for expansion of the gasoline, do not fill above  
the bottom of thneck.  
Keep gase awm sparks, open flames, pilot lights, heat, and other  
ignitio.  
Check tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.  
Rplace ssary  
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS  
If el spills, wait until it evaporates before starting engine.  
Toxic Fumes  
Shock  
Fire  
Fast  
Moving Parts  
Stop  
Oil  
Slow  
Fu
en Strting Engine  
sure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in  
ce and secured.  
o not crank engine with spark plug removed.  
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle  
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.  
Explosion  
When Operating Equipment  
Do not tip engine or equipment at angle which causes gasoline to spill.  
Do not choke the carburetor to stop engine.  
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the  
air filter (if equipped) removed.  
Wear e  
Protection  
Choke  
On Off  
Fuel Shutoff  
Hot Surface  
Kickback  
Frobite  
When Changing Oil  
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel  
can leak out and result in a fire or explosion.  
Hazardous  
Chemical  
Read Manual  
When Transporting Equipment  
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.  
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank  
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have  
pilot light or other ignition source because they can ignite gasoline vapors.  
The safety alert symbol  
is sed to identify safty information about hazards that can  
result in personal injury. A signal wo(DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the  
alert symbol to indicate the likelihood ad the potential severity of injury. In addition, a hazard  
symbol may be used to represent the typof hazard.  
DANGER indicad which, if not avoided, will result in death or  
WARNING  
serious injury
Starting engine creates sparking.  
Sparking can ignite nearby flammable gases.  
Explosion and fire could result.  
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or  
serious ijury.  
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.  
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.  
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or  
moderate injury.  
NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.  
WARNING  
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.  
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.  
WARNING  
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals  
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive  
harm. Wash hands after handling.  
Start and run engine outdoors.  
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.  
5
en  
WARNING  
WARNING  
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.  
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm  
toward engine faster than you can let go.  
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic  
amputation, or laceration.  
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.  
Fire hazard  
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then  
pull rapidly to avoid kickback.  
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.  
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,  
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.  
Before performing adjustments or repairs:  
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.  
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)  
Use only correct tools.  
Do not tamper with governor spring, links or other parts to inrease egine  
speed.  
Replacement parts must be the same and installed in same position as the  
original parts.  
Do not strike the flywheel with a hammer or hard ose the flywheel  
may later shatter during operation.  
WARNING  
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or  
accessories.  
Traumatic amputation or severe laceration can result.  
Operate equipment with guards in place.  
Keep hands and feet away from rotating parts.  
Tie up long hair and remove jewelry.  
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could  
become caught.  
When testing for spark:  
Use approved spark plug tester.  
Do not check for spark with spark lug removed
WARNING  
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,  
become extremely hot.  
Severe thermal burns can occur on contact.  
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.  
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.  
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.  
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or  
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land  
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in  
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal  
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment  
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the  
exhaust system installed on this engine.  
6
BRIGGSandSTRATTON.COM  
5. Replace and tighten the dipstick.  
Features and Controls  
Fuel Recommendations  
1
Compare the illustration  
various features and controls.  
with your engine to familiarize yourself with the location of  
Fuel must meet these requirements:  
A. Engine Identification (located on cover)  
Clean, fresh, unleaded gasoline.  
Model Type Code  
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.  
B. Spark Plug  
C. Air Cleaner (flat or oval)  
D. Choke Control  
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary  
butyl ether) is acceptable.  
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Do not mix oil in gasoline or  
modify the engine to run on alternate fuels. This will damage the engine components and  
void the engine warranty.  
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See  
Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel  
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasline. The  
emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).  
E. Fuel Shut-off Valve (optional)  
F. Starter Cord Handle  
G. Finger Guard  
H. Throttle Control (optional)  
I. Stop Switch (optional)  
J. Fuel Tank and Cap  
K. Extended Dipstick (optional)  
L. Short Dipstick (optional)  
M. Oil Drain Plug  
N. Oil Fill  
O. Muffler  
Muffler Guard (optional)  
Spark Arrester (optional)  
P. Safety Key (electric start models)  
Q. ON/OFF Switch (electric start models)  
R. Gear Reduction Unit (optional)  
High Altitude  
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 AKI (89 RON)  
gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, e adjustment is  
required. Operation without this adjustment will caue decperformance,  
increased fuel consumption, and increased eisionsSee a Briggs & Stratton  
Authorized Dealer for high altitude adjustment inormatio.  
Operation of the engine at altitudes below 2,500 fet (762 meters) with the high altitude  
kit is not recommended.  
3
How To Add Fuel - Figure  
Operation  
Oil capacity (see the Specifications section)  
WARNIN
Gasoline apors are extremely flammable and explosive.  
Firplosican cause severe burns or death.  
Oil Recommendations  
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best  
performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF,  
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.  
WheAddin
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to  
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.  
Tun engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel  
cap.  
l fuel tank outdoors or in well-ventilated area.  
not overfill fuel tank. To allow for expansion of the gasoline, do not fill above  
e bottom of the fuel tank neck.  
°F  
°C  
Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other  
ignition sources.  
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.  
Replace if necessary  
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.  
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A) (Figure 3).  
2. Fill the fuel tank (B) with gasoline. To allow for expansion of the gasoline, do not fill  
above the bottom of the fuel tank neck (C).  
3. Reinstall the fuel cap.  
5
6
How To Start The Engine - Figure  
*
Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will reult in hard starting.  
** Above 80°F (27°C) the use o10W-30 may case increased oil consumption. Check  
oil level more frequently.  
WARNING  
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm  
toward engine faster than you can let go.  
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.  
2
4
How To Check/Add Oigure  
Before adding or heckin
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then  
pull rapidly to avoid kickback.  
Place engine leve
Clean the oil fill area f any debris.  
Models with il fill cap (ure 2)  
1. Remove the oil fill cap (A).  
2. To add oil, pouthe oil slowly into the engine oil fill (B). Fill to point of overflowing.  
3. Replace and tighten the oil fill cap.  
WARNING  
Models with short dipstick (Figure 2)  
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.  
Fire or explosion can cause severe burns or death.  
1. Remove the dipstick (C) and wipe with a clean cloth.  
2. Insert the dipstick but do not screw in. Oil level should be at FULL mark (D).  
3. To add oil, pour the oil slowly into the engine oil fill (B). Fill to point of overflowing.  
4. Replace and tighten the dipstick.  
When Starting Engine  
Models with extended dipstick (Figure 4)  
1. Remove the dipstick (A) and wipe with a clean cloth.  
2. Insert and tighten the dipstick.  
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in  
place and secured.  
Do not crank engine with spark plug removed.  
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle  
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.  
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator  
(B) on the dipstick.  
4. To add oil, pour the oil slowly into the engine oil fill (C). Do not overfill. After adding  
oil, wait one minute and then recheck the oil level.  
7
en  
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed  
by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.  
WARNING  
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.  
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.  
WARNING  
Start and run engine outdoors.  
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.  
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.  
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic  
amputation, or laceration.  
Fire hazard  
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start  
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you  
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered  
under warranty.  
Note: Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and  
operation of remote controls.  
Before performing adjustments or repairs:  
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the srk plug.  
Disconnect battery at negative terminal (only engines with elecic start.)  
Use only correct tools.  
Do not tamper with governor spring, links or other ease engine  
speed.  
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.  
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.  
3. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on position (Figure 5).  
4. Move the choke control lever (B) to the choke  
position.  
Replacement parts must be the same anstalld in the same position as the  
original parts.  
Do not strike the flywheel with a hammer or had object because the flywheel  
may later shatter during operation
Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.  
5. Move the throttle control lever (C), if equipped, to the fast  
position. Operate  
the engine with the throttle control lever in the fast position.  
When testing for spark:  
6. On engines equipped with a stop switch (D), move the switch to the on position.  
Use approved spark plug teste
7. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (E). Pull the starter cord handle  
Do not check for spark with spark lug removed.  
slowly until resistance is felt, then pull rapidly.  
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to  
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).  
Maintenanhart  
First 5 Ho
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your  
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures,  
bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until  
resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.  
Cange o
Every 8 Hours or Daily  
8. Electric Start: Push in the safety key (F). Momentarily push the start switch (G).  
eck ngine oil level  
an area around muffler and controls  
ean finger guard  
When the engine starts, release the switch (Figure 6).  
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to  
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).  
Every 25 Hours or Annually  
9. As the engine warms up, move the choke control (B) to the run  
positi
Clean air filter *  
Clean pre-cleaner *  
(Figure 5).  
Every 50 Hours or Annually  
7
How To Stop The Engine - Figure  
Change engine oil  
Check muffler and spark arrester  
Every 100 Hours  
Change gear reduction oil (if equipped)  
Annually  
WARNING  
Gasoline and its vapors are extremely fmabland explosive.  
Fire or explosion can cause svere eath.  
Replace air filter  
Replace pre-cleaner  
Replace spark plug  
Replace fuel filter  
Clean air cooling system *  
Check valve clearance **  
Do not choke the carburetor to stop engin.  
1. On models equipped with a throte control lever (A), move the throttle control lever to  
slow and then to the op position (see Figure 7).  
*
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.  
Move the stop witch (ped) to the stop position.  
** Not required unless engine performance problems are noted.  
Electric Start: Remve the safety key (C). Keep the safety key out of reach of  
children
2. After the egine stops, turn the fuel shut-off valve (D) to the closed position.  
Carburetor Adjustment  
Never make adjustments to the carburetor. The carburetor was set at the factory to  
operate efficiently under most conditions. However, if adjustments are required, see any  
Briggs & Stratton Authorized Dealer for service.  
Maintenance  
NOTICE: The manufacturer of the equipment on which this engine is installed specifies  
the top speed at which the engine will be operated. Do not exceed this speed.  
Use only original equipment replacement parts. Other parts may not perform as  
well, may damage the unit, and may result in injury. In addition, use of other parts  
may void your warranty.  
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all  
maintenance and service of the engine and engine parts.  
NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper  
8
How To Replace The Spark Plug - Figure  
Check the gap (A, Figure 8) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install  
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the  
Specifications section.  
operation.  
Emissions Control  
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems  
may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.  
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition  
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same  
type for replacement.  
8
BRIGGSandSTRATTON.COM  
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can  
damage the filter and solvents will dissolve the filter.  
9
Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure  
The air cleaner system uses a pleated filter with an optional pre-cleaner. The pre-cleaner  
can be washed and reused.  
WARNING  
Flat Air Filter (Figure 13 and Figure 14)  
1. Loosen the fastener (D) that holds the cover (A).  
2. Open the cover and remove the pre-cleaner (C) and the filter (B).  
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,  
become extremely hot.  
3. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively  
Severe thermal burns can occur on contact.  
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.  
dirty, replace with a new filter.  
4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air  
dry. Do not oil the pre-cleaner.  
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.  
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.  
5. Assemble the dry pre-cleaner to the filter with the lip (G) of the pre-cleaner on the  
bottom of the filter pleats.  
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or  
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land  
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in  
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal  
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment  
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the  
exhaust system installed on this engine.  
6. Install the filter.  
7. On models equipped with air filter shown in Figure 13, install the cover tabs (E) into  
the slots (F).  
8. Close the cover and secure with the fastener.  
Oval Air Filter (Figure 15)  
1. Loosen the fastener (D) that holds the cover (A).  
2. Open the cover and remove the pre-cleaner (C) and B).  
3. Remove the pre-cleaner (C), if equipped, from the filen debris, gently tap  
Inspect the muffler (A, Figure 9) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the  
spark arrester (B), if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If  
replacement parts are required, make sure to use only original equipment replacement  
parts.  
the filter on a hard surface. If the filter is excessiely dilace with a new filter.  
4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent awater. Then allow it to thoroughly air  
dry. Do not oil the pre-cleaner.  
5. Assemble the dry pre-cleaner to the filter.  
6. Install the filter and pre-cleaner into he base (E) and onto stud (F). Make sure filter  
fits securely into base.  
7. Install air filter cover and secure with te fastener. Make sure the fastener is tight.  
WARNING: Replacement parts must be the same and installed in the  
same position as the original parts or fire could result.  
16  
How To Change The Gear Reuction Oil - Figure  
If your engine is equippeith a ear rduction unit, service as follows.  
10 11 12  
How To Change The Oil - Figure  
1. Remove the oil filand the oil level plug (C).  
2. Remove the oil dFigure 16) and drain the oil into an appropriate  
receptacle.  
3. Install anthe oil drain plug.  
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard  
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe  
disposal/recycling facilities.  
4. To refill, gear lube into the oil fill hole (see Specifications section).  
Remove Oil  
Connue til the oil runs out of the oil level hole.  
5. Inll and tn the oil level plug.  
6. Instaand tighten the oil fill plug.  
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away  
from the spark plug (Figure 10).  
mportnt: The oil fill plug has a vent hole (D) and must be installed on the top of the  
r case cover as shown.  
2. Remove the oil drain plug (B, Figure 11). Drain the oil into an approved receptacle.  
Note: Any of the oil drain plugs shown below may be installed in the engine.  
17  
HTo Replace The Fuel Filter - Figure  
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.  
WARNING  
Add oil  
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.  
Fire or explosion can cause severe burns or death.  
Place engine level.  
Clean the oil fill area of any debris.  
See the Specifications section for oil capacity.  
Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other  
ignition sources.  
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.  
Replace if necessary.  
Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel  
shut-off valve.  
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the  
original parts.  
Models with oil fill cap  
1. Remove the oil fill cap (D, Figure 11).  
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (E). Fill nt of erflowing.  
3. Replace and tighten the oil fill cap.  
Models with short dipstick  
1. Remove the dipstick (F, Figure11) and wipwith a an cloth.  
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (E). ll to point of overflowing.  
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.  
3. Install the dipstick but do not crew in. Remove and check the oil level. Oil level  
should be at the FULL mark (G) on the dipstick.  
1. Before replacing the fuel filter (A, Figure 17), if equipped, drain the fuel tank or close  
4. Install and tighten the dipstick.  
the fuel shut-off valve. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or explosion.  
Models with extended dip
1. Remove the distick (Fand wipe with a clean cloth.  
2. Use pliers to squeeze tabs (B) on the clamps (C), then slide the clamps away from  
the fuel filter. Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter.  
2. Pour the oil slowlinto thoil fill (E). Do not overfill. After adding oil, wait  
3. Check the fuel lines for cracks or leaks. Replace if necessary.  
4. Replace the fuel filter with an original equipment replacement filter.  
5. Secure the fuel lines with the clamps as shown.  
one minute and then recheck the oil level.  
3. Install atighen the pstick.  
4. Remove thdipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator  
(G) on the distick.  
18  
How To Clean The Air Cooling System - Figure  
5. Install and tightethe dipstick.  
13 14 15  
WARNING  
How To Service The Air Filter - Figure  
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,  
become extremely hot.  
Severe thermal burns can occur on contact.  
WARNING  
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.  
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.  
Fire or explosion can cause severe burns or death.  
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.  
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.  
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the  
air filter (if equipped) removed.  
NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel  
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.  
9
en  
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to  
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.  
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard (A) (Figure 18). Keep  
linkage, springs and controls (B) clean. Keep the area around and behind the muffler (C)  
free of any combustible debris.  
Fuel System  
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum  
deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh,  
use Briggs & Stratton FRESH START fuel stabilizer, available as a liquid additive or a  
drip concentrate cartridge.  
®
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according  
to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel  
system. The engine and fuel can then be stored up to 24 months.  
Storage  
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into  
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel  
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.  
WARNING  
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.  
Fire or explosion can cause severe burns or death.  
Engine Oil  
While the engine is still warm, change the engine oil.  
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank  
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have  
pilot lights or other ignition sources because they can ignite gasoline vapors.  
Troubleshooting  
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-00-233-3723.  
Specifications  
Engine Specifications  
Model  
Engine Specifications  
120000  
Model  
200000  
Displacement  
Bore  
12.48 ci (205 cc)  
2.688 in (68.28 mm)  
2.200 in (55.88 mm)  
18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)  
80W-90  
Displacement  
Bore  
18.63 ci (305 cc)  
3.120 in (79.24 mm)  
2.438 in (61.93 mm)  
26 -- 28 oz (0.77 -- 0.83 L)  
SAE 30  
Stroke  
Stroke  
Oil Capacity  
Gear Reduction Oil  
Oil Capacity  
Gear Redu
Engine Specifications  
Model  
Engie Specifications  
el  
150000  
210000  
Displacement  
Bore  
15.24 ci (250 cc)  
2.970 in (75.44 mm)  
2.200 in (55.88 mm)  
18 -- 20 oz (0.5
80W-90  
ement  
Be  
20.85 ci (342 cc)  
3.300 in (83.81 mm)  
2.438 in (61.93 mm)  
26 -- 28 oz (0.77 -- 0.83 L)  
SAE 30  
Stroke  
Stroke  
Oil Capacity  
Gear Reduction Oil  
Oil Capacity  
Gear Reduction Oil  
Tune-up Specifications *  
Model  
Tune-up Specifications *  
Model  
150000  
200000, 210000  
Spark Plug Gap  
0.76 mm)  
Spark Plug Gap  
0.030 in (0.76 mm)  
Spark Plug Torque  
Armature Air Gap  
180 lb-in (20 Nm)  
Spark Plug Torque  
Armature Air Gap  
180 lb-in (20 Nm)  
0.010 - 0.014 in (0.25 - 0.36 mm)  
0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)  
0.009 - 0.011 in (0.23 - 0.28 mm)  
0.008 - 0.012 in (0.20 - 0.30 mm)  
0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)  
0.009 - 0.011 in (0.23 - 0.28 mm)  
Intake Valve Clearance  
Exhaust Valve Clearance  
Intake Valve Clearance  
Exhaust Valve Clearance  
* Engine power will dcreasr each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily at an  
angle up to 15°. Refer tthe ement operator’s manual for safe allowable operating limits on slopes.  
Common Service Parts n  
Service Part  
Part Number  
491588, 5043  
493537, 5064  
697029, 5059  
273356  
Service Part  
Part Number  
5041, 5058  
491055  
Flat Air Filter  
Fuel Additive  
Flat Air Filter Pre-cleaner  
Oval Air Filter  
Resistor Spark Plug  
Long Life Platinum Spark Plug  
Spark Plug Wrench  
Spark Tester  
5066  
Oval Air Filter Pre-cleaner  
Fuel Filter  
89838, 5023  
19368  
694485  
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. Use only genuine Briggs & Stratton parts.  
10  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
September 2008  
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY  
LIMITED WARRANTY  
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on  
product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions  
stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling  
1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages’.  
There is no other expressed warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from  
purchase, or to the extent permitted by law and all implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent  
exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the  
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific lgal rights and  
you may also have other rights which vary from state to state and country to country.  
Y
STANDARD WARRANTY TERMS *  
Brand/Product Type  
Consumer Use  
Commercse  
2 ears  
Vanguardt  
2 years  
®
®
2 years  
1 year  
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;  
Professional Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve;  
850 Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve;  
Snow Series MAXt with Dura-Boret Cast Iron Sleeve  
All Other Briggs & Stratton Engines  
2 years  
90 days  
*
These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that wermined at time of publication. For a listing of  
current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your AuthoriBriggratton Service Dealer.  
Y
Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use onlyanty does not apply to engines on equipment used for  
prime power in place of a utility. Engines used in competitive racing or on commercial or enare not warranted.  
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end usr, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer  
use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” mther ses, including use for commercial, income producing or rental purposes.  
Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a cuse engine for purposes of this warranty.  
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton ductsve your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial  
purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing f the product will be used to determine the warranty period.  
4
Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient  
or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check and  
refill when necessary, and change at recommended intervals). OIL GARD may not  
shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly  
maintained.  
About Your Warranty  
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for bing  
inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty reairs. Most  
warranty repairs are handled routinely, but sometimes requsts for warranty service may  
not be appropriate.  
5
6
Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches,  
transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs &  
Stratton.  
If a customer differs with the decision of the Service r, an ivestigation will be made  
to determine whether the warranty appliesAsk thDealer to submit all  
supporting facts to his Distributor or the Fctory fothe Distributor or the  
Factory decides that the claim is justified, tcustobe fully reimbursed for those  
items that are defective. To avoid misunderstaning which might occur between the  
customer and the Dealer, listed below are some othe causes of engine failure that the  
warranty does not cover.  
Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of  
improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner  
element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as  
stated in the Operator’s Manual.  
7
8
9
Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt,  
which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by  
operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Clean engine  
debris at recommended intervals as stated in the Operator’s Manual.  
Normal wear: Engines, like all mechacal devices, need periodic parts service and  
replacement to perform wellty wilot cover repair when normal use has  
exhausted the life of a part ne. Warranty would not apply if engine damage  
occurred because of misusoutine maintenance, shipping, handling,  
warehousing or impropr insta. Similarly, warranty is void if the serial number of the  
engine has een removed or the engine has been altered or modified.  
Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine  
mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers,  
improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other  
abuse in operation.  
Improper maienance: The life of an engine depends upon the conditions under which  
it operates, and thcare it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary  
mowers, are very oftn used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears  
to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or  
other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is  
not covered by warranty.  
A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of  
a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.  
10 Routine tune-up or adjustment of the engine.  
11 Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve seats,  
valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels  
such as, liquified petroleum, natural gas, altered gasolines, etc.  
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only,  
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be  
mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:  
1
2
Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.  
Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine  
performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)  
Warranty service is available only through authorized service dealers by Briggs &  
Stratton Corporation. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer  
locator map on BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723, or as  
listed in the ‘Yellow Pages’.  
3
Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused  
by using contaminated or stale fuel.  
11  
en  
November 2008  
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement  
Your Warranty Rights And Obligations  
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased  
Owner’s Warranty Responsibilities:  
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2008 and later  
engine/equipment. In California, new small off-road engines must be designed, built, and  
equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the  
emissions control system on your engine/equipment for the periods of time listed below  
provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your small  
off-road engine.  
As the small engine/equipment owner, you are responsible for the performance of  
the required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you  
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot  
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance  
of all scheduled maintenance.  
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection  
system, fuel tank, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,  
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.  
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost  
to you including diagnosis, parts, and labor.  
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny  
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse,  
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.  
You are responsible for presenting your engine/equipment to B&S dtribution  
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicab, as sooas a  
problem exists. The warranty repairs should be completed in a resonable amount of  
time, not to exceed 30 days. If you have any questioing yur warranty  
rights and responsibilities, you should contat B&S -5262.  
Manufacturer’s Warranty Coverage:  
Small off-road engines are warranted for two years. If any emissions-related part on your  
engine/equipment is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.  
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions  
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warraty for no-regulated engines found in the  
Operator’s Manual.  
1. Warranted Emissions Parts  
The warranty on emissions-relad parts is as follows:  
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions  
control systems parts) to the extent these parts were present on the engine  
purchased.  
Any warrantepart tat is not sheduled for replacement as required  
maintenance in he ower’s manual supplied, is warranted for the warranty  
period stated a. If ansch part fails during the period of warranty  
coverage, thbe repaired or replaced by B&S at no charge to the  
owner. Any paired or replaced under the warranty will be warranted  
for the remainanty period.  
a. Fuel Metering System  
Cold start enrichment system (soft choke)  
Carburetor and internal parts  
Fuel pump  
Fuel line, fuel line fittings, clamps  
Fuel tank, cap and tether  
Carbon canister  
Any d part that is scheduled only for regular inspection in the owner’s  
maed, is warranted for the warranty period stated above. Any such  
part or replaced under warranty will be warranted for the remaining  
warranteriod.  
ny warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance  
in te owner’s manual supplied, is warranted for the period of time prior to the  
first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first  
scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no  
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be  
warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled  
replacement point for the part.  
b. Air Induction System  
Air cleaner  
Intake manifold  
Purge and vent line  
c. Ignition System  
Spark plug(s)  
Magneto ignition system  
Add on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board  
may not be used. The use of any non exempted add on or modified parts by the  
owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will  
not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non  
exempted add on or modified part.  
d. Catalyst System  
Catalytic converter  
Exhaust manifold  
Air injection system or pulse valve  
3. Consequential Coverage  
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems  
Vacuum, temperature, position, time sensitivalves and switches  
Connectors and assemblies  
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the  
failure of any warranted emissions parts.  
2. Length of Coverage  
4. Claims and Coverage Exclusions  
For a period of two years from date ooriginaB&S warrants to the original  
purchaser and each subsequent purchser the is designed, built, and  
equipped so as to conform with all appcble regs adopted by the Air  
Resources Board; that it is free from defectin material and workmanship that could  
cause the failure of a warranted part; and that t is identical in all material respects to  
the engine described in the mufacturer’s application for certification. The warranty  
period begins on the date the egine is originally purchased.  
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine  
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts  
that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect,  
or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not  
liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of  
add-on or modified parts.  
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information  
On Your Engine Emissions Label  
Engines that re certified teet the California Air Resources Board (CARB) Emissions  
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental  
Protection Agency (USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 certified  
engines, the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance  
label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to  
meet Federal emissions requirements.  
Standard must splay information regarding the Emissions Durability Period and the Air  
Index. Briggs & Sttton makes this information available to the consumer on our  
emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.  
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time  
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper  
maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The  
following categories are used:  
For engines less than 225 cc displacement.  
Category C = 125 hours , Category B = 250 hours , Category A = 500 hours  
Moderate:  
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.  
Intermediate:  
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.  
For engines of 225 cc or more displacement.  
Category C = 250 hours , Category B = 500 hours , Category A = 1000 hours  
Extended:  
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.  
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.  
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating  
would equate to 10 to 12 years.  
12  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Generelle oplysninger  
I forbindelse med reservedele eller teknisk assistance skal du nedenfor registrere  
motormodel, type og kodenumre sammen med købsdatoen. Disse tal findes på din motor  
(se siden Udstyr og betjeningselementer).  
ADVARSEL  
I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der opmærksom på, at  
udstødningsgasserne fra denne maskine indeholder kræftfremkaldende stoffer.  
Disse stoffer kan ligeledes medføre fosterskader og kan have en negativ effekt på  
forplantningsevnen.  
Købsdato:  
DD/MM/ÅÅÅÅ  
Motormodel:  
Modelserie:  
Type:  
Kode:  
ADVARSEL  
Briggs & Stratton godkender eller autoriserer ikke brug af disse motorer på 3-hjulede  
terrængående køretøjer, motorcykler, gokarts til fornøjelse/ikke-professionel brug,  
luftfartøjer eller køretøjer til brug i konkurrencer. Brug af disse motorer til  
ovennævnte formål kan forårsage tingsskade, alvorlig personskade l.a. lammelse)  
og i værste tilfælde død.  
Oplysninger om motors nominelle effekt  
Den nominelle bruttoeffekt for individuelle benzinmotormodeller er mærket i  
overensstemmelse med den amerikanske organisation SAEs (Society of Automotive  
Engineers) lovsamling J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), og  
effektydelsen er opnået og rettet til i overensstemmelse med SAE J1995 (Revidering  
2002-05). Tilspændingsmomenter fås ved et omdrejningstal på 3060 omdr./min.; antallet  
af hestekræfter fås ved et omdrejningstal på 3600 omdr./min. Den effektive motors  
bruttoeffekt vil være lavere og være påvirket af, bl.a. omgivende arbejdsforhold og  
maskine-til-maskine foranderligheder. Under forudsætning af både den brede vifte af  
produkter, som motorerne er monteret på og variationen af de miljømæssige hensyn, der  
skal tages ved drift af udstyret, da vil benzinmotoren ikke udvikle den nominelle  
bruttoeffekt, når denne anvendes i et nærmere angivet effektudstyr (den effektive  
effektværdi “on-site” eller nettoeffekt). Denne forskel skyldes en række faktorer, der  
inkluderer, men som ikke er begrænset til, tilbehør (luftfiltre, udstødning, ladning,  
afkøling, karburator, brændstofpumpe, mv.), anvendelsesbegrænsninger, omgivende  
arbejdsforhold (temperatur, fugt, højde) og maskine-til-maskine foranderlighed. Grundet  
fabrikations- og kapacitetsbegrænsninger, kan Briggs & Stratton erstatte den  
pågældende seriemotor med en motor af højere nominel ydelse.  
BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton n olieFør du starter  
motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instangivet i denne  
manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, live beskadiget og vil  
ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dæket an.  
ADVARSEL  
Benzin og benzindampe r yderst brandfarlige og eksplosive.  
Brand eller eksplsion kan medføre alvorlige forbrændinger eller  
døden.  
Sikkerhed for operatoren  
Påfyldning af bræ
Sluk for motoreotoren køle af i mindst 2 minutter, før tankdækslet  
fjernes.  
Påfyld in udendørs eller på et sted med god udluftning.  
SIKKERHEDS- OG KONTROLSYMBOLER  
Undgå r meget brændstof på tanken. Undlad at fylde helt op til  
katen ingsstudsen, således at der er plads til, at benzinen kan  
vide sig.  
Bezin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme  
og anre mulige antændelseskilder.  
Brand  
Hurtig  
Bevægelige dele  
Stop  
Olie  
Giftige dampe  
Stød  
Langsom  
retag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt  
ngs for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.  
vis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er  
fordampet.  
Eksplosion  
Brænd
Start af motoren  
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret)  
er på plads og forsvarligt fastgjort.  
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.  
Bær  
Hvis motoren er druknet, sættes chokeren (hvis monteret) i  
”OPEN/RUN”-position (kør) og gasspjældsregulatoren i fast-position (hurtig),  
hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.  
Choker  
On/Off-kontakt Brændstofhane Tilbageslag  
besyttelsesbriller  
Betjening af redskabet  
Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at benzinen løber ud.  
Tip ikke karburatoren til at standse motoren.  
Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis  
monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.  
Farligt kemikalie  
Læs vejledningen  
Varverflae  
Forfrysninger  
Ved olieskift  
Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken  
Advarselssymbolet  
anvendes til at fremhæe sikkerhedsoplysninger om farer, der  
være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller  
eksplosion.  
kan medføre alvorlig personskadeOrdene FARE, AVARSEL og FORSIGTIG anvendes  
sammen med advarselssymbolet tiangive, hvor stor risikoen for skader er og omfanget  
eller alvoren af sådanne personskader. Desuden anvendes et faresymbol til at angive den  
relevante type fare.  
Transport af redskabet  
Transport skal foregå med TOM brændstoftank eller med brændstofhanen  
LUKKET.  
Opbevaring af benzin og redskaber med brændstof i tanken  
FARE anger en ion, som vil medføre død eller alvorlig  
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker  
afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes  
vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde benzindampe.  
personskade, vis de undgås.  
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre død eller alvorlig  
personsade, hvis den ikke undgås.  
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre mindre eller  
moderat personskade, hvis den ikke undgås.  
ADVARSEL  
Når motoren startes, dannes der gnister.  
Gnister kan antænde brændbare gasarter, der befinder sig i  
nærheden af motoren.  
BEMÆRK angiver en situation, der kan resultere i beskadigelse af  
produktet.  
Dette kan medføre eksplosion og brand.  
ADVARSEL  
Motoren må ikke startes, hvis der er naturgas eller flaskegas i nærheden.  
Der må ikke anvendes startvæske på dåse til at starte motoren, da dampene er  
brændbare.  
Visse komponenter i produktet og tilhørende udstyr indeholder kemikalier, der i følge  
staten Californien forårsager cancer, medfødte misdannelser eller andre skader på  
forplantningssystemet. Vask hænder efter håndtering.  
13  
da  
ADVARSEL  
ADVARSEL  
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs, giftig gasart.  
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen,  
bliver meget varme.  
Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse eller døden.  
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.  
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.  
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.  
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum. Dette gælder også, selv  
om døre og vinduer er åbne.  
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.  
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.  
Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442” at  
bruge eller betjene motoren på skovdækkede, kratdækkede eller græsdækkede  
områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfanger  
som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Andre stater  
eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt den originale  
udstyrsfabrikant, grossist eller forhandler for at købe en gnistange, der passer  
til udstødningssystemet på motoren.  
ADVARSEL  
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd og  
arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.  
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker  
eller forstrækninger.  
Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren, indtil du mærker modstand, og  
træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.  
Fjern alt eksternt udstyr/motorbelastninger før start af motoren.  
Direkte tilkoblede dele på udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver,  
kædehjul osv. skal være forsvarligt monteret.  
ADVARSEL  
Gnister, som frembringes ved et uheldkan brand eller stød.  
Hvis motoren startes ved et uhelkan dee medføre, at personer  
kommer i klemme i redskabets meknismer, at legemsdele bliver  
skåret af, eller at personer får snitsår.  
Brandfare  
Før justering eller reparaton af motren:  
Tag tændrørskableaf tænrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.  
Tag minuskablet aeriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.  
Brug kun korrek
Foretag aldrig æegulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele  
for at øge torenrejningstal.  
Udskiftskal være af samme type som originaldelene og skal monteres  
samm
Saldrighjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få  
snghjulet til at splintres under drift.  
ADVARSEL  
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast i roterende dele.  
Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får  
alvorlige snitsår.  
Udstyret må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads.  
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.  
Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende genstande bør tages af.  
Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan  
sætte sig fast.  
Kontrol f gnist:  
rug egodkendt gnisttester.  
ntrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret.  
14  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Modeller med forlænget oliepind (Figur 4)  
1. Fjern oliepinden (A) og tør denne med en ren klud.  
2. Sæt oliepinden tilbage, og spænd den fast.  
Udstyr og betjeningselementer  
1
Sammenhold illustrationen  
med din motor for at lære placeringen af udstyr og  
3. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er ved  
betjeningselementer.  
FULL-mærket (B) på oliepinden.  
A. Identifikation af motoren (findes på dækslet)  
4. For at tilføje olie skal olien langsomt hældes ind i motorens oliepåfylder (C). Overfyld  
ikke. Efter oliepåfyldning skal du vente et minut og derefter kontrollere oliestanden  
igen.  
Model,- type,- og kodenummer  
B. Tændrør  
C. Luftfilter (fladt eller ovalt)  
D. Chokerbetjeningsanordning  
E. Brændstofhane (ekstraudstyr)  
F. Startsnorgreb  
5. Udskift og fastspænd oliepinden.  
Anbefalinger vedr. brændstof  
G. Fingerskærm  
Benzinen skal leve op til disse krav:  
H. Gasspjældsregulator (ekstraudstyr)  
I. Stopkontakt (ekstraudstyr)  
J. Brændstoftank og tankdæksel  
K. Forlænget oliepind (ekstraudstyr)  
L. Kort oliepind (ekstraudstyr)  
M. Olieaftapningsprop  
Ren, frisk, blyfri benzin.  
Oktantal på mindst 87/87 AKI (91 RON). Hvis motoren skal anvends i  
højtbeliggende områder, henvises til nedenstående.  
Benzin med op til 10 % ethanol (gasohol) eller op til 15 % MBE  
(methyl-tertiær-butylæter) kan anvendes.  
BEMÆRK: Der må ikke anvendes ikke-godkendt benzin85. Der må ikke  
blandes olie i benzinen, og motoren må ikke moificeren køre med  
alternative brændstoffer. I så fald vil motorens komponeneskadiget, og  
garantien på motoren bortfalder.  
For at beskytte brændstofsystemet fra gumminnelse and en brændstofstabilisator i  
brændstoffet. Se i afsnittet Opbevaring. Intet brædstof er ens. Hvis der opstår  
problemer ved start eller ydelse, skift da rændstofleeandør eller skift  
brændstofmærke. Denne motor er godkndt til benzinbrug.  
Emissionsreguleringssystemet for dennmotor eEM (Engine Modifications) såkaldte  
justeringer.  
N. Oliepåfylder  
O. Lyddæmper  
Lyddæmperskærm (ekstraudstyr)  
Gnistfanger (ekstraudstyr)  
P. Sikkerhedsnøgle (modeller med el-starter)  
Q. ON/OFF kontakt (modeller med el-starter)  
R. Gearkasseanordning (ekstraudstyr)  
Betjening  
Anvendelse i højtbeliggende områder  
Oliekapacitet (se Specifikationer afsnittet)  
Ved højtbeliggende oover 5.000 fod (1524 meter), oktantal på mindst 85/85  
AKI (89 RON) er benbelt. For at være følgagtig over for emissionerne, er det  
nødvendigt at foretage er ved højtbeliggende områder. Drift uden foretagelse af  
denne justeriårsage formindsket ydelse, forøget brændstofforbrug og stigende  
emissioner. g til en autoriseret Briggs & Stratton forhandler for at få  
oplysniner justeringer i højtbeliggende områder.  
Anbefalinger vedrørende olie  
Vi anbefaler at bruge Briggs & Stratton Garanti-godkendte olier for den bedste ydelse.  
Andre olier af høj kvalitet kan accepteres, såfremt disse hører under serviceklassificering  
SF, SG, SH, SJ eller er af bedre kvaliteter. Anvend ikke specielle additiver.  
Udendørs temperaturer bestemmer motorens rette olieviskositet. Brug skemaet til at  
udvælge den bedste viskositet for de forventede udendørs temperaturintervaller.  
Betjeig af moved højtbeliggende områder på under 2.500 fod (762 meter) med  
sættet bregnet til anvendelse ved højtbeliggende områder er ikke anbefalet.  
°F  
°C  
3
ning af brændstof - Figur  
ADVARSEL  
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.  
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller  
døden.  
Påfyldning af brændstof  
Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst 2 minutter, før tankdækslet  
fjernes.  
Påfyld kun benzin udendørs eller på et sted med god udluftning.  
Undgå at fylde for meget brændstof på tanken. Undlad at fylde helt op til  
kanten på påfyldningsstudsen, således at der er plads til, at benzinen kan  
udvide sig.  
Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme  
og andre mulige antændelseskilder.  
*
*
Hvis en SAE 30 olie benytteved temperatureunder 40°F (4°C), vil det resultere i  
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt  
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.  
Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er  
fordampet.  
startproblemer.  
Ved temperaturer over 80°F (27°Cvil brugen af 10W-30 medføre et olieforbrug, der  
er højere end normalt. ér olienden hyppigere.  
1. Rengør området omkring brændstofdækslet for snavs og rester. Fjern  
brændstofdækslet A (Figur 3).  
2
4
Kontrol/påfyldning af olie - Figur  
Før påfyldnineller kontrol af olien  
2. Fyld brændstoftanken (B) op med benzin. Undlad at fylde helt op til kanten på  
påfyldningsstudsen (C), således at der er plads til at benzinen kan udvide sig.  
Sørg for, at mtoren er vandret.  
Rengør oliepåfylningsområdet for eventuelt snavs.  
3. Genmontér tankdækslet.  
Modeller med oliepåfyldningsdæksel (Figur 2)  
1. Fjern oliepåfyldningsdækslet (A).  
5
6
Start af motoren - Figur  
2. For at tilføje olie skal olien langsomt hældes ind i motorens oliepåfylder (B). Fyld helt  
op til kanten.  
3. Udskift og fastspænd oliepåfyldningsdækslet.  
ADVARSEL  
Modeller med kort oliepind (Figur 2)  
1. Fjern oliepinden (C), og tør denne med en ren klud.  
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd og  
arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.  
2. Sæt oliepinden på plads igen, men skru ikke denne fast. Kontrollér, at oliestanden er  
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker  
eller forstrækninger.  
ved FULL-mærket (D) på oliepinden.  
3. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst på  
Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren, indtil du mærker modstand, og  
træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.  
mærket for fuld tank (B) på oliepinden.  
4. Udskift og fastspænd oliepinden.  
15  
da  
Vedligeholdelse  
Brug kun originale reservedele ved udskiftning. Andre dele kan ikke yde lige så  
optimalt, hvilket kan medføre beskadigelse af enheden og kan resultere i eventuel  
personskade. Derudover kan brug af andre dele ophæve din garanti.  
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al  
vedligeholdelse og service af motoren og motordele.  
ADVARSEL  
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.  
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller  
døden.  
BEMÆRK: Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt funktion.  
Start af motoren  
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret)  
Emissionsregulering  
er på plads og forsvarligt fastgjort.  
Vedligeholdelse, reservedelsudskiftning eller reparation af de  
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.  
emissionsregulerende anordninger og systemer kan udføres af enhver person  
eller ethvert ikke-vej motorreparationsværksted. Hvis du imidlertid ønsker at få udført  
emissionsregulerende service “uden beregning”, så skal arbejdet udføres af en  
fabriksautoriseret forhandler. Se under afsnittet Emissionsgaranti.  
Hvis motoren er druknet, sættes chokeren (hvis monteret) i  
”OPEN/RUN”-position (kør) og gasspjældsregulatoren i fast-position (hurtig),  
hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.  
ADVARSEL  
ADVARSEL  
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan møre brnd eller stød.  
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs, giftig gasart.  
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dete, at personer  
kommer i klemme i redskabets mekanismesdele bliver  
skåret af, eller at personer får snitsår.  
Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse eller døden.  
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.  
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum. Dette gælder også, selv  
om døre og vinduer er åbne.  
Brandfare  
Før justering eller reparation af moren:  
BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter  
motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner angivet i denne  
manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil  
ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien.  
Bemærk: Udstyr kan have fjernbetjeninger. Se udstyrsmanualen for information om  
fjernbetjeningernes placering og betjening.  
1. Kontrollér oliestanden. Se i Kontrol/påfyldning af olie afsnittet.  
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet. Se i  
udstyrsmanualen for placering og styring af disse betjeningsanordninger.  
Tag tændrørskablet af tændrøret, ohold dt i sikker afstand fra tændrøret.  
Tag minuskablet af batteriet, hvimotoren er udstyret med el-starter.  
Brug kun korrekt værktø.  
Foretag aldrig ændng af rgulatojeder, regulatorforbindelser eller andre dele  
for at øge motorens drejnigsal.  
Udskiftningsdele af samme type som originaldelene og skal monteres  
samme sted.  
Slå aldrig psvinged en hammer eller en hård genstand, da dette kan få  
svinghjsplintres under drift.  
3. Drej brændstofhanen (A), hvis monteret, på on-position (Figur 5).  
Kontrol af
4. Flyt chokerreguleringsanordningen (B) på choker  
position.  
Bug en t gnisttester.  
Bemærk: Brug af choker er normalt unødvendigt, når motoren er varm.  
Kntrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret.  
5. Flyt gasspjældsregulatorstangen (C), hvis monteret, på ”FAST”  
(hurtig). Betjen motoren i ”FAST” position (hurtig).  
6. På motorer udstyret med en stopkontakt (D), sæt kontakten på on- position.  
position  
eholdelsesoversigt  
e 5 driftstimer  
7. Ved genstart: Hold fast i startsnorgrebet (E). Træk langsomt i startsnorgrebet,
du mærker modstand, og træk derefter hurtigt i snoren.  
Skift olie  
Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter tre startforsøg, gå til hjemmsiden  
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring på 1-800-233-3723 (i U
For hver 8 driftstimer eller hver dag  
Kontrollér oliestanden i motoren.  
Rengør området omkring lyddæmperen og betjeningsanordningerne  
Rengør fingerskærm  
ADVARSEL: Hurtig tilbagetrækning af startersnoren (tilbgeslag) vil  
For hver 25 driftstimer eller én gang årligt  
trække hånd og arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at sppe snoren.  
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, å mærker eller  
forstrækninger. Når motoren startes, træk langsomt i startnoren indtil du mærker  
modstand og træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag
Rengør luftfiltret *  
Rengør forfiltret *  
For hver 50 driftstimer eller én gang årligt  
Skift motorolie  
Efterse lyddæmper og gnistfanger  
8. Elstart: Tryk sikkerhedsnøglen (F) ind. Tryk fojeblik på startkontakten (G).  
Når motoren starter, skal kontakten slpes (F
Bemærk: Hvis motoren ikke starter eftee stagå til hjemmesiden  
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring p1-800-233-3723 (i USA).  
For hver 100 driftstimer  
Skift gearkasseolie (hvis monteret)  
En gang årligt  
9. Medens motoren opvarmes, æt chokerregulerngsanordningen (B) på ”RUN”  
position (kør).  
Udskift luftfiltret  
Udskift forfiltret  
Udskift tændrøret  
Udskift brændstoffiltret  
Rengør luftkølesystemet *  
Kontrollér ventilfrigangen **  
7
Standsning af motogur  
DVARSEL  
*
Under støvede forhold eller når luftbåret snavs er til stede, rengør da oftere.  
Benin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.  
Brand ller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller  
døden.  
** Dette er ikke nødvendigt, medmindre der konstateres ydelsesproblemer med  
motoren.  
Justering af karburator  
Tip ikke karburatoren til at standse motoren.  
Foretag aldrig justeringer på karburatoren. Karburatoren er på fabrikken installeret til at  
være så ydedygtig som muligt under de fleste arbejdsforhold. Hvis justeringer alligevel er  
påkrævet, henvend dig da til en autoriseret Briggs & Stratton forhandler for  
serviceudførelse på maskinen.  
1. På modeller udstyret med en gasspjældsregulatorstang (A), flyt  
gasspjældsregulatorstangen over på “SLOW” (langsom) og derefter på  
”STOP” position (se Figur 7).  
eller  
BEMÆRK: Producenten af det redskab, som denne motor er monteret på, har fastsat  
det maksimale omdrejningstal, som motoren må køre med. Motoren må ikke køre med  
højere omdrejningstal.  
Sæt stopkontakten (B), (hvis monteret) på ”STOP” position.  
eller  
8
Udskiftning af tændrør - Figur  
Elstart: Fjern sikkerhedsnøglen (C). Hold sikkerhedsnøglen uden for børns  
rækkevidde.  
Kontrollér gnistgabet (A, Figur 8) med en wire gauge til måling af tråddimensioner (B).  
2. Efter standsning af motoren sæt da brændstofhanen (D) på lukket position.  
Regulér gabet, hvis dette er nødvendigt. Montér og fastspænd tændrøret til det  
16  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
anbefalede tilspændingsmoment. For regulering eller spænding af gnistgabet, se i  
Specifikationer afsnittet.  
13 14 15  
Eftersyn af luftfiltret - Figur  
Bemærk: I visse lande kræver lovgivningen brug af støjdæmpede tændrør for at dæmpe  
tændingssignalet. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et støjdæmpet tændrør,  
skal samme type tændrør anvendes ved udskiftning.  
ADVARSEL  
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.  
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller  
døden.  
9
Efterse lyddæmper og gnistfanger - Figur  
Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis  
monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.  
ADVARSEL  
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen,  
bliver meget varme.  
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.  
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.  
BEMÆRK: Anvend ikke trykluft eller opløsningsmidler til rengøring af filtret. Trykluft kan  
beskadige filtret, og opløsningsmidler opløser det.  
Luftfiltersystemet anvender et foldet luftfilter og kan leveres med et forfilter. Forfiltret kan  
vaskes og genanvendes.  
Fladt luftfilter (Figur 13 og Figur 14)  
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.  
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.  
1. Løsn fastspændingsskruen (D), der fastholder låget (A).  
2. Åbn låget og fjern forfiltret (C) og filtret (B).  
3. For at løsne snavs, bank forsigtigt filtret mod en hår. Hvis filtret er  
ekstremt snavset, udskift dette med et nyt filter.  
4. Vask forfiltret i flydende rensemiddel og and. Ladet r tørre helt. Smør ikke  
forfiltret med olie.  
5. Montér det tørre forfilter på filtret med forfiltres læbe (G) monteret på bunden af  
filterfolderne.  
6. Montér filtret.  
Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442” at  
bruge eller betjene motoren på skovdækkede, kratdækkede eller græsdækkede  
områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfanger  
som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Andre stater  
eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt den originale  
udstyrsfabrikant, grossist eller forhandler for at købe en gnistfanger, der passer  
til udstødningssystemet på motoren.  
7. På modeller udstyret med et luftfiltesom vist 13, sættes lågets faner (E) ind i  
Efterse lyddæmperen (A, Figur 9) for revner, korrosion eller anden beskadigelse. Fjern  
gnistfangeren (B), hvis monteret, og efterse for beskadigelse eller kulspærringer. Hvis  
det er nødvendigt at udskifte reservedele, skal det sikres, at der kun anvendes originale  
reservedele.  
rillerne (F).  
8. Luk låget og fastspænd det forsvaigt med fastspændingsskruen.  
Ovalt luftfilter (Figur 5)  
1. Løsn fastspændingssruen (), der astholder låget (A).  
2. Åbn låget og fjern (C) og filtret (B).  
3. Fjern forfiltret (C)eret, fra filtret. For at løsne snavs, bank forsigtigt filtret  
ADVARSEL: Reservedelene skal være de samme som originaldelene  
mod en hård overffiltret er ekstremt snavset, udskift dette med et nyt filter.  
og placeres i nøjagtig samme position som originaldelene, da der ellers kan opstå  
brand.  
4. Vask forfiltdendensemiddel og vand. Lad det derefter tørre helt. Smør ikke  
forfiltret
5. Montér dfilter på filtret.  
6. Motér filtrrfiltret ind i filterhuset (E) og derefter på tapskruen (F). Sørg for at  
filtrer korrekt placeret i filterhuset.  
10 11 12  
Olieskift - Figur  
7Montéluftfilterlåget og fastspænd det forsvarligt med fastspændingsskruen. Sørg for  
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og skal bortskaffes korrekt. Må ikke bortsmides med  
husholdningsaffald. Skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende lokale  
bestemmelser (kontakt de kommunale myndigheder, forhandleren eller nærmeste  
nærgenbrugsstation).  
astspændingsskruen sidder stramt.  
16  
St gearkasseolie - Figur  
Hvis motoren er udstyret med en gearkasseanordning, udfør service på følgende måde.  
1. Fjern oliepåfyldningsproppen (B) og oliestandsproppen (C).  
2. Fjern olieaftapningsproppen (A, Figur 16) og aftap olien ned i en egnet beholder.  
3. Montér og fastspænd olieaftapningsproppen.  
4. For at fylde op med olie, hæld langsomt smøreolien ind i oliepåfyldningshullet (se i  
Specifikationer afsnittet). Fortsæt med at hælde, indtil olien løber ud af  
oliestandshullet (C).  
Aftapning af olie  
1. Medens motoren er slukket, men stadig er varm, frakobl tænen (A) og  
hold denne væk fra tændrøret (Figur 10).  
2. Fjern olieaftapningsproppen (B, Figur 11). Aftap olien ind i en godndt beholder.  
Bemærk: Enhver af de viste olieaftapningspropper kan installeres i motoren.  
5. Montér og fastspænd oliestandsproppen.  
6. Montér og fastspænd oliepåfyldningsproppen.  
Vigtigt: Oliepåfyldningsproppen har et ventilationshul (D) og skal installeres øverst  
på beskyttelsesskærmen som vist.  
3. Efter at olien er blevet aftappet, sæt olieaftapnpen på igen, og tilspænd  
denne.  
17  
Udskiftning af brændstoffilter - Figur  
Påfyldning af olie  
ADVARSEL  
Sørg for, at motoren er vandre
Rengør oliepåfyldningsområdet fr eventuelt snavs.  
Se i Specifikationer undesnittet or oliekapacitet.  
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.  
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller  
døden.  
Modeller med oliepåfyldn
1. Fjern oliepåfyldnngsprFigur 11).  
Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme  
og andre mulige antændelseskilder.  
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt  
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.  
Før rengøring eller udskiftning af brændstoffilteret skal du aftappe eller lukke  
brændstoftanken eller dens hane.  
Udskiftningsdele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres  
samme sted.  
2. Hæld langsomt olieind i ens oliepåfylder (E). Fyld op indtil denne er fyldt helt  
til kanten.  
3. Udskift olpåfyldningsppen igen og fastspænd denne.  
Modeller med krt oliepind  
1. Fjern oliepinden (F, Figur11) og tør denne med en ren klud.  
2. Hæld langsomt olien ind i motorens oliepåfylder (E). Fyld op indtil denne er fyldt helt  
til kanten.  
3. Sæt oliepinden på plads, men skru ikke denne fast. Tag oliepinden ud, og kontrollér  
Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er  
fordampet.  
oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er ved FULL-mærket (G) på oliepinden.  
4. Sæt oliepinden på plads og fastspænd denne.  
1. Før brændstoffiltret udskiftes (A, Figur 17), hvis monteret, aftap brændstoftanken  
eller luk brændstofhanen. Ellers kan brændstoffet løbe ud og resultere i brand eller  
eksplosion.  
2. Brug tange til at klemme snittapperne (B) på klemmerne (C), glid så klemmerne væk  
fra brændstoffiltret. Drej og træk brændstofslangerne (D) væk fra brændstoffiltret.  
3. Kontrollér brændstofslangerne for revner eller utætheder. Udskift om nødvendigt  
defekte dele.  
Modeller med forlænget oliepind  
1. Fjern oliepinden (F, Figur 12) og tør denne med en ren klud.  
2. Hæld langsomt olien ind i motorens oliepåfylder (E). Overfyld ikke. Efter  
oliepåfyldning skal du vente et minut og derefter kontrollere oliestanden igen.  
3. Sæt oliepinden på plads og fastspænd denne.  
4. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst på  
mærket for fuld tank (G) på oliepinden.  
4. Udskift brændstoffiltret med et originalt udskiftningsfilter.  
5. Fastgør brændstofslangerne med klemmerne som vist.  
5. Sæt oliepinden på plads og fastspænd denne.  
17  
da  
BEMÆRK: Brug ikke vand til at rengøre motoren. Vand kan forurene  
brændstofsystemet. Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren.  
18  
Rengøring af luftkølesystemet - Figur  
Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse luftstrømmen og resultere i  
overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret levetid af motoren til følge.  
ADVARSEL  
Anvend en børste eller en tør klud for at fjerne snavs fra fingerskærmen (A) (Figur 18).  
Hold ledforbindelser, fjedre og betjeningsanordninger (B) rene for snavs. Sørg for, at  
området omkring og bag ved lyddæmperen (C) er frit for brændbart affald.  
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen,  
bliver meget varme.  
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.  
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.  
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.  
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.  
®
karburatordele. For at holde brændstoffet friskt, brug Briggs & StrattoFRESH START  
brændstofstabilisator, som enten kan fås som væskeadditiv eller som en oncentreret  
indsats med dryppefunktion.  
Opbevaring  
Der er ikke behov for at aftappe benzinen fra motoren, hvis en brædstofstabilisator  
tilføjes i overensstemmelse med instruktionerne. Lad motøre i minutter for at  
lade stabilisatoren cirkulere gennem hele brændstofsystoren og brændstoffet  
kan derefter opbevares op til 24 måneder.  
Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet md en ofstabilisator, skal  
denne aftappes ned i en godkendt beholder. motoen køre indtil denne standser på  
grund af brændstofmangel. Det anbefales at brue en brndstofstabilisator i  
opbevaringsbeholderen for at bevare benzinen i frik stand.  
ADVARSEL  
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.  
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller  
døden.  
Opbevaring af benzin og redskaber med brændstof i tanken  
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker  
afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes  
vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde benzindampe.  
Motorolie  
Skift motorolien, mens motoren stadig evarm.  
Fejlfinding  
Brændstofsystem  
Brændstof kan blive for gammelt ved opbefaring over 30 dage. Gammelt brændstof  
resulterer i syre- og gummiaflejringer, som dannes i brændstofsystemet eller på vigtige  
Har du brug for assistancGå injemmesiden BRIGGSandSTRATTON.COM for  
at finde de nødvendigtinformationer eller ring på 1-800-233-3723.  
Specifikation
Motorspecifikationer  
Modelserie  
Motrspecifikationer  
Modelsee  
120000  
200000  
Slagvolumen  
Boring  
205 cc  
lumen  
305 cc  
68,28 mm  
55,88 mm  
0,54 -- 0,59 l  
80W-90  
79,24 mm  
61,93 mm  
0,77 -- 0,83 l  
SAE 30  
Slaglængde  
Oliekapacitet  
Reduktionsgearolie  
Sglængde  
Olieapacitet  
Reduktionsgearolie  
Motorspecifikationer  
Modelserie  
Motorspecifikationer  
Modelserie  
150000  
210000  
Slagvolumen  
250 cc  
Slagvolumen  
342 cc  
Boring  
75,44 m  
55,88 mm  
,59 l  
Boring  
83,81 mm  
61,93 mm  
0,77 -- 0,83 l  
SAE 30  
Slaglængde  
Slaglængde  
Oliekapacitet  
Oliekapacitet  
Reduktionsgearolie  
Reduktionsgearolie  
Optuningsspecifikationr *  
Modelserie  
Optuningsspecifikationer *  
Modelserie  
120000, 150000  
0,76 mm  
200000, 210000  
0,76 mm  
Tændrørsgab  
Tændrørsgab  
Tilspændingsmoment for
Rotorelektrodeafstad  
20 Nm  
Tilspændingsmoment for tændrør  
Rotorelektrodeafstand  
20 Nm  
0,25 - 0,36 mm  
0,10 - 0,15 mm  
0,23 - 0,28 mm  
0,20 - 0,30 mm  
0,10 - 0,15 mm  
0,23 - 0,28 mm  
Ventilspillerum (indsugng)  
Ventilspillerm (udstødni
Ventilspillerum (indsugning)  
Ventilspillerum (udstødning)  
* Motoreffekten lder med 3,5% for hver 300 m over havets overflade og med 1% for hver 5,6°C over 25°C. Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning på op til 15°.  
Yderligere oplysniner om grænseværdierne for drift på hældninger findes i redskabets betjeningsvejledning.  
Fælles reservedele n  
Reservedel  
Delnummer  
491588, 5043  
493537, 5064  
697029, 5059  
273356  
Reservedel  
Delnummer  
5041, 5058  
491055  
Fladt luftfilter  
Brændstofadditiv  
Forfilter til fladt luftfilter  
Ovalt luftfilter  
Støjdæmpet tændrør  
Tændrør med platin med lang levetid  
Tændrørsnøgle  
5066  
Forfilter til ovalt luftfilter  
Brændstoffilter  
89838, 5023  
19368  
694485  
Gnisttester  
n Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele. Brug kun originale Briggs & Stratton  
reservedele.  
18  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
September 2008  
GARANTIBEVIS FOR EJERE AF BRIGGS & STRATTON-MOTORREDSKABER  
BEGRÆNSET GARANTI  
Briggs & Stratton Corporation reparerer eller erstatter vederlagsfrit enhver del eller dele på en motor, som er defekte som følge af materiale- eller fremstillingsfejl.  
Transportudgifter vedrørende produkter, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne garanti gælder i de nedenfor  
anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste autoriserede serviceforhandler, som du finder i  
vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.COM (eller som anført i telefonbogen).  
Der findes ingen anden udtrykkelig garanti. Stiltiende garantier, herunder garanti for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er begrænset til ét år fra  
købstidspunktet, eller i det omfang dette tillades i henhold til gældende lovgivning, og alle underforståede garantier er undtaget fra garantien. Ansvar for  
hændelige skader eller følgeskader er undtaget i det omfang undtagelsen er tilladt i følge loven. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en  
stiltiende garanti, og nogle lande tillader ikke undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående  
begrænsning og undtagelse gælder for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan ariee fra land til  
land.  
Y
ALMINDELIGE GARANTIBETINGELSER *  
Mærke/produkttype  
Almindelig brug  
Erhvervsmsig brug  
Vanguardt  
2 år  
2 år  
2 å
1 år  
®
®
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;  
Professional Seriest med Dura-Boret støbejernsforing;  
850 Seriest med Dura-Boret støbejernsforing;  
Snow Series MAXt med Dura-Boret støbejernsforing  
Alle andre Briggs & Stratton motorer  
2 år  
90 dage  
*
Disse er vores almindelige garantibetingelser, men under tiden kan der foreligge yderligere garantidækikke var fastlagt på udgivelsestidspunktet. Se en  
liste over gældende garantibetingelser for din motor ved at gå til BRIGGSandSTRATTON.COMkontin autoriserede Briggs & Stratton forhandler.  
Y
Motorer, der anvendes på nødgeneratorer til almindelig brug, er kun underlagt garanti til alm. Denne garanti gælder ikke for motorer på udstyr, der  
anvendes som primæreffekt i stedet for normal kraftforsyning. Motorer, der anvendes i ædsel eller på kommercielle eller lejede baner, er ikke  
omfattet af garantien.  
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte t, og øber i den tidsperiode, der er anført i ovenstående tabel. ”Almindelig brug”  
betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. ”Erhvervsmæssig brug” høvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. Når en motor  
har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhverhenhold til denne garanti.  
Fremvisning af garantibevis er ikke påkrævet for at gøre garantien på produBrigg& Stratton gældende. Gem din købskvittering. Hvis du ikke kan fremvise  
dokumentation for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor garantit gøes gældende, vil produktets fremstillingsdato blive brugt som grundlag for  
fastlæggelse af garantiperioden.  
3
4
Lækkende karburatorer, tilstoppede brændstofslanger, fastsiddende ventiler eller  
anden skade, som skyldes brug af forurenet eller gammelt brændstof.  
Om garantien  
Dele, som er ridsede eller knækket, fordi en maskine er betjent med utilstrækkelig  
eller forurenet smøreolie eller en forkert kvalitet. (Kontrollér og genopfyld efter  
behov, og foretag olieskift på baggrund af de anbefalede intervaller). OIL GARD vil  
ikke i alle tilfælde standse motoren. Motoren kan beskadiges, hvis oliestanden ikke  
kontrolleres regelmæssigt.  
Briggs & Stratton udfører gerne garantiarbejde og undskylder for den uleighed du har  
haft i forbindelse hermed. En autoriseret serviceforhandler kn udføre de nødvendige  
garantireparationer. De fleste garantireparationer udføres rinemæssigt, men nogle  
gange kan ønsker om garantiarbejde ikke imødekommes.  
Hvis en kunde er uenig i serviceforhandlerens afgøl der live iværksat en  
undersøgelse for at afgøre, om garantien ælder ldende sag. Bed  
serviceforhandleren om at sende alt støtteaerialtributør eller fabrik til  
gennemgang. Hvis distributøren eller fabrikkeafgørarantikravet er berettiget,  
godtgøres kunden for alle defekte dele. For at udgå, at der opstår misforståelser  
mellem kunden og forhandleren, er der nedenfor aført nogle årsager til motordefekter,  
som ikke er omfattet af garantien.  
5
6
Reparation eller justering af tilhørende dele eller konstruktioner som f.eks. koblinger,  
gearkasser, fjernbetjeninger osv., som ikke er Briggs & Stratton produkter.  
Beskadigelse af eller slitage på dele, som skyldes snavs i motoren på grund af  
manglende vedligeholdelse af luftfilter, ukorrekt genmontering eller brug af et  
uoriginalt luftfilter eller en uoriginal filterpatron. Filteret skal rengøres og/eller  
udskiftes med de anbefalede intervaller, der er angivet i betjeningsvejledningen.  
7
Dele, som beskadiges, fordi motoren kører med for høje omdrejningstal eller  
overophedes som følge af græs, aflejringer eller snavs, der tilstopper køleribberne  
eller området omkring svinghjulet, eller skader som følge af brug af motoren i et  
lukket rum uden tilstrækkelig udluftning. Rengør motoren for snavs med de  
anbefalede intervaller, der er angivet i betjeningsvejledningen.  
Normal slitage: Ligesom alt andet meanisk udstyr skal motordele efterses  
regelmæssigt og udskiftes fdet optimale. Garantien omfatter ikke  
reparationsarbejde, hvis en otoren er slidt op som følge af normal brug.  
Garantien gælder f.es. ikkorskaden opstod som følge af forkert brug, mangel  
på regelmæssig vedligeoldelskorrekt transporthåndtering, opbevaring eller  
montering. rantien bortlder ligeledes, hvis motorens serienummer er fjernet, eller  
hvis motoren r ændret ellmodificeret.  
8
9
Motor- eller redskabsdele, der knækker på grund af for voldsomme vibrationer som  
følge af løs motormontering, løse skæreknive, ubalancerede knive eller løse eller  
ubalancerede blæserhjul, forkert montering af redskabet på motorens krumtapaksel,  
kørsel med for høje omdrejningstal eller anden forkert brug.  
Forkert vedligehldelse: En motors levetid afhænger af de forhold, den anvendes  
under, og dens vedleholdelse. Udstyr som f.eks. fræsere, pumper og  
rotorplæneklippere anvendes ofte under meget støvede eller snavsede forhold, hvilket  
kan forårsage, hvad der tilsyneladende er for tidlig slitage. Slitage, som skyldes snavs,  
støv, slibemiddel til tændrør eller andre slibende materialer, der er kommet i motoren på  
grund af forkert vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien.  
En bøjet eller brækket krumtapaksel som følge af påkørsel af en fast genstand med  
plæneklipperens skæreknive eller en for stram kilerem.  
10 Rutinemæssig optuning eller justering af motoren.  
11 Motor- eller komponentsvigt f.eks. forbrændingskammer, ventiler, ventilsæder,  
ventilstyr, eller brændte startmotorviklinger som følge af brug af alternative  
brændstoffer som f.eks. flydende petroleum, naturgas, alternative benzinblandinger  
osv.  
Denne garanti omfatter kun motordefekt som følge af materiale- og/eller  
fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller erstatning af det redskab, hvorpå  
motoren er monteret. Endvidere omfatter garantien ikke reparationer som følge af:  
1
Problemer, som skyldes brug af dele, der ikke er originale Briggs & Stratton  
dele.  
Garantiarbejde må kun udføres af serviceforhandlere, som er autoriseret af Briggs  
& Stratton Corporation. Den nærmeste autoriserede serviceforhandler finder du i  
vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.com eller ved at kontakte os  
telefonisk på 1-800-233-3723 eller som anført i telefonbogen.  
2
Redskabets betjeningsgreb eller installationer, som forhindrer start, forårsager  
utilfredsstillende motorydelse eller afkorter motorens levetid. (Yderligere oplysninger  
fås ved at kontakte redskabsproducenten).  
19  
da  
Allgemeines  
Für Ersatzteile oder technische Unterstützung tragen Sie hier die Modell-, Typen- und  
Codenummer des Motors und das Kaufdatum ein. Diese Nummern befinden sich an  
Ihrem Motor (siehe die Seite Funktionen und Bedienungselemente).  
ACHTUNG  
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, die in Kalifornien als  
Erreger von Krebs, Geburtsschäden und anderen Fortpflanzungsschäden gelten.  
Kaufdatum:  
TT/MM/JJJJ  
Motormodell:  
Modell:  
Typ:  
Code:  
ACHTUNG  
Briggs & Stratton autorisiert nicht die Verwendung dieser Motoren an dreirädrigen  
Geländefahrzeugen, Motorrädern, Gokarts, Flugzeugen oder Fahrzeugen, die in  
Wettbewerben eingesetzt werden. Die Verwendung dieser Motoren an solchen  
Geräten kann zu Sachschäden und schweren Verletzungen (einschließlich  
Lähmung) oder sogar Tod führen.  
Informationen zur Nennleistung der Motoren  
Die Brutto-Nennleistung für individuelle Benzinmotormodelle ist entsprechend dem  
SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940 (Leistungs- &  
Drehmomentbestimmung für kleine Motoren) gekennzeichnet, und der Leistungsgrad  
wurde entsprechend SAE J1995 (überarbeitete Fassung 2002-05) ermittelt und  
korrigiert. Drehmomentwerte wurden bei 3060 U/Min. und Leistungswerte bei 3600  
U/Min. ermittelt. Die tatsächliche Brutto-Motorleistung ist niedriger und wird u. a. von den  
Einsatzbedingungen sowie von motorspezifischen Faktoren beeinträchtigt. Aufgrund des  
breiten Produktangebots, an dem die Motoren eingesetzt werden, und der  
ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öeliefert. or Start des  
Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung nachgefüllt werden.  
Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädass nicht mehr  
repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von de abgedeckt.  
Verschiedenartigkeit der beim Betrieb der Geräte vorherrschenden Umweltbedingungen  
entwickelt der Benzinmotor beim Einsatz an einem spezifischen Motorgerät nicht die  
angegebene Brutto-Nennleistung (tatsächliche ”Einsatz-” oder Nettoleistung). Dieser  
Unterschied beruht auf einer Vielzahl von Faktoren wie u. a. Zubehör (Luftfilter, Auspuff,  
Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe usw.), Anwendungseinschränkungen,  
Einsatzbedingungen (Temperatur, Feuchtigkeit, Höhe) und Abweichungen von Motor zu  
Motor. Aufgrund von Herstellungs- und Kapazitätsengpässen kann Briggs & Stratton für  
einen Motor dieser Serie ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern.  
ACHTUNG  
Benzin und Benzindämpfe snd extrm leicht entflammbar und  
explosiv.  
Feuer oder Explosionen könen zu schweren Verbrennungen oder  
Tod führen.  
Beim Nachfüllen von ftstof
Sicherheit der Bedienungsperson  
Den Motor aussnd mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor  
WARN- UND REGLERSYMBOLE  
der Tankdeckeen wird.  
Den Kraftstofftanien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.  
Um dePlatz zum Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des  
Kraftstens hinaus füllen.  
Bnzin en, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und  
deren Zquellen fernhalten.  
Krtstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge  
und udichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.  
nn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt  
en, bevor der Motor gestartet wird.  
Feuer  
Bewegliche Teile  
Öl  
Giftige Dämpfe  
Stromschlag  
Langsam  
Kraftstoff  
Schnell  
Start des Motors  
Stopp  
Explosionsgefahr  
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls  
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.  
Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.  
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf  
offene/Betriebs-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle  
Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.  
hutzbrille  
trn  
Choke  
Ein Aus  
Kraftstoffabsperrung Rücksc
Bei Betrieb des Geräts  
Motor bzw. Gerät nicht so kippen, dass Benzin verschüttet werden könnte.  
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.  
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder  
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.  
Gefährliche  
Chemikalien Anleitung lesen Heiße Oberfläche Erierungen  
Beim Ölwechsel  
Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen wird, muss der  
Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder  
Explosionen verursachen kann.  
Das Warnsymbol (  
) kennzeichnet Sicherhtsinformationen zu Risiken, die zu  
Verletzungen führen können. Zusammen mit dem Smbol wird ein Signalwort (GEFAHR,  
ACHTUNG oder VORSICHT) verwndet, um den Grad der Gefahr und die Schwere der  
möglichen Verletzung anzugeben. Daüber hinaus kann ein Gefahrensymbol zur  
Kennzeichnung der Art der Gefahr benuzt werden.  
Beim Transport des Geräts  
Das Gerät mit LEEREM Kraftstofftank oder mit GESCHLOSSENEM  
Kraftstoffhahn transportieren.  
Beim Lagern von Benzin oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank  
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen  
Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil  
Benzindämpfe entzündet werden könnten.  
GEFAHR kennzRisiko, das zu Tod oder schweren Verletzungen  
führt, wenn er Hinht beachtet wird.  
ACTUNG keneichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren  
Verletzngen führen kann, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.  
VORSICHT zeigt ein Risiko an, das zu kleineren Verletzungen führen  
kann.  
ACHTUNG  
ANMERKUNG kennzeichnet eine Situation, die zu Produktschaden führen  
Beim Start des Motors werden Funken erzeugt.  
Funken können entflammbare Gase in der Nähe entzünden.  
Es kann zu Feuer und Explosionen kommen.  
kann.  
ACHTUNG  
Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe befinden, darf der Motor nicht  
gestartet werden.  
Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten verwenden, weil sich ihre  
Dämpfe entzünden könnte.  
Einige Komponenten in diesem Produkt und anverwandtes Zubehör enthalten  
Chemikalien, die im Staat Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden oder  
anderen Fortpflanzungsschäden gelten. Nach Arbeiten an diesen Komponenten die  
Hände waschen.  
20  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
ACHTUNG  
ACHTUNG  
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges  
Gas.  
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere  
Schalldämpfer, werden extrem heiß.  
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit,  
Ohnmacht oder Tod kommen.  
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.  
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.  
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.  
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder laufen lassen, selbst  
wenn Türen oder Fenster geöffnet sind.  
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt  
werden.  
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.  
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das  
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die  
Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger  
ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten.  
Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installiere  
Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händle.  
ACHTUNG  
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm  
schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.  
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen  
kommen.  
Zum Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar  
wird, und dann kräftig ziehen, um Rückschlag zu vermeiden.  
ACHTUNG  
Funken können Feuer oder Stromschläge ven.  
Ungewollter Start kann schwere erletzugen verursachen.  
Feuergefahr  
Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet  
wird.  
Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u.a. Schnittmesser,  
Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein.  
Vor Einstellungs- oder Reparaturareiten:  
Das Zündkabel abiehen nd von er Zündkerze fern halten.  
Die Batterie von deegativn Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).  
Die richtigen Weverwenden.  
Nicht an Reglerngen oder anderen Teilen herumbasteln, um die  
Drehzahl zu erhö
Ersatztsen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position  
angebn.  
Niht mammer oder anderen harten Gegenstand gegen das  
Shwungrhlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander  
plzen könnte.  
ACHTUNG  
Rotierende Teile können Hände, Füße, Haare, Kleidungsstücke oder  
Schmuck berühren und sich darin verfangen.  
Es kann zu Amputationen oder anderen schweren Verletzungen  
kommen.  
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz  
befinden.  
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.  
Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen.  
Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile  
tragen, die sich verfangen könnten.  
der Zndfunkenkontrolle:  
en geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.  
ht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.  
21  
de  
3. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Darauf achten, dass das  
Öl an der FULL-Marke (B) am Peilstab steht.  
4. Zum Nachfüllen das Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (C) gießen. Nicht  
überfüllen. Nach dem Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand  
nachkontrollieren.  
Funktionen und Bedienungselemen  
1
Vergleichen Sie die Abbildung  
mit Ihrem Motor, um die Positionen der einzelnen  
Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen.  
5. Den Peilstab wieder einsetzen und festziehen.  
A. Motorkennzeichnung (an der Abdeckung)  
Modell Typ Code  
Kraftstoffempfehlungen  
Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen:  
B. Zündkerze  
C. Luftfilter (flach oder oval)  
D. Chokeregler  
E. Kraftstoffhahn (Zubehör)  
F. Starterseilgriff  
G. Fingerschutz  
H. Gashebel (Zubehör)  
I. Stoppschalter (Zubehör)  
J. Kraftstofftank und Deckel  
K. Langer Peilstab (Zubehör)  
L. Kurzer Peilstab (Zubehör)  
M. Ölablassschraube  
N. Öleinfüllöffnung  
Sauberes, frisches, bleifreies Benzin.  
Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Bei Einsatz in großen Höhen siehe unten.  
Benzin mit bis zu 10 % Ethanol oder bis zu 15 % MTBE ist akzeptabel.  
ANMERKUNG: Kein nicht zugelassenes Benzin wie E85 verwenden. Kein Öl mit dem  
Benzin mischen. Den Motor nicht so modifizieren, dass er mit alternativen Kraftstoffen  
laufen kann. Bei Nichtbeachtung dieser Punkte werden Motorkomponenten beschädigt  
und die Motorgarantie wird aufgehoben.  
Zum Schutz der Kraftstoffanlage vor Kraftstoffrückständen sollte dm Krftstoff ein  
Kraftstoffstabilisator beigemischt werden. Siehe Lagerung. Nicht eder Krastoff ist  
gleich. Wenn es zu Start- oder Leistungsproblemen kommt, sollte er Kraftstoff  
anderswo gekauft oder die Marke gewechselt werden. Dieotor it für den Betrieb  
mit Benzin zugelassen. Der Motor hat das Abgassystem ne Modifications).  
O. Schalldämpfer  
Einsatz in großen Höhen  
Berührungsschutz (Zubehör)  
Funkenfänger (Zubehör)  
In Höhen über 1500 m ist Benzin mit mindestn85 Otan/85 AKI (89 RON)  
akzeptabel. Damit die Emissionsbestimmungen weiterhierfüllt werden, ist eine  
Einstellung für große Höhen erforderlich. Wenn deMotor ohne diese Einstellung läuft,  
kommt es zu Leistungsabfall, erhöhtem raftstoffverbuch und mehr Emissionen.  
Informationen zur Einstellung für große Höhen beommen Sie bei einem Briggs &  
Stratton-Vertragshändler.  
P. Sicherheitsschlüssel (E-Start-Modelle)  
Q. EIN/AUS-Schalter (E-Start-Modelle)  
R. Untersetzungsgetriebe (Zubehör)  
Es wird nicht empfohlen, den Motor Höhn unter 760 m einzusetzen, wenn der Satz  
Betrieb  
für große Höhen installiert ist.  
Ölfassungsvermögen (siehe Abschnitt Spezifikationen)  
3
Nachfüllen von Krtstof- Abb.  
Empfehlungen zum Öl  
Für optimale Leistung empfehlen wir Öle mit Briggs & Stratton-Garantiezertifikat. Andere  
hochwertige HD-Öle mit der Klassifizierung ”for service SF, SG, SH, SJ” oder höher sind  
zulässig. Keine speziellen Zusätze verwenden.  
Die Umgebungstemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Wählen  
Sie die beste Viskosität für den voraussichtlichen Temperaturbereich anhand des  
Diagramms aus.  
ACHTUN
BBenzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und  
e
FeuExplosionen können zu schweren Verbrennungen oder  
Tod führen.  
°F  
°C  
eim Nchfüllen von Kraftstoff  
en Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor  
Tankdeckel abgenommen wird.  
n Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.  
Um dem Benzin Platz zum Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des  
Kraftstofftankstutzens hinaus füllen.  
Benzin von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und  
anderen Zündquellen fernhalten.  
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge  
und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.  
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt  
haben, bevor der Motor gestartet wird.  
1. Den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Den  
Tankdeckel (A) abnehmen (Abb. 3).  
2. Den Kraftstofftank (B) mit Benzin füllen. Um dem Benzin Platz zum Ausdehnen zu  
lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens (C) hinaus füllen.  
3. Den Tankdeckel wieder anbringen.  
5
6
Start des Motors - Abb.  
*
Unter 4°C führt die Verwendng von SAE 30 zStartschwierigkeiten.  
** Über 27°C kann 10W-30 zu höerem Ölverbrauch führen. Den Ölstand häufiger  
ACHTUNG  
kontrollieren.  
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm  
schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.  
2
4
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen  
kommen.  
Zum Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar  
wird, und dann kräftig ziehen, um Rückschlag zu vermeiden.  
Kontrolle/Nachfülle- Abb.  
Vor dem Nachfüllen vn Öl er Ölstandskontrolle  
Den Moor waagerechstellen.  
Den Öleiüllbereich Fremdkörpern reinigen.  
Modelle mit Ölenfüllverschluss (Abb. 2)  
1. Den Öleinfüllvechluss (A) abnehmen.  
2. Zum Nachfüllen das Öl langsam bis zum Überlaufpunkt in die Motoröleinfüllöffnung  
ACHTUNG  
(B) gießen.  
Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und  
explosiv.  
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder  
Tod führen.  
3. Den Öleinfüllverschluss wieder anbringen und festziehen.  
Modelle mit kurzem Peilstab (Abb. 2)  
1. Den Peilstab (C) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen.  
2. Den Peilstab einsetzen, aber nicht festschrauben. Der Ölstand sollte an der  
Beim Start des Motors  
FULL-Marke (D) stehen.  
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls  
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.  
Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.  
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf  
offene/Betriebs-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle  
Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.  
3. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben  
an der Voll-Marke (B) am Peilstab stehen.  
4. Den Peilstab wieder einsetzen und festziehen.  
Modelle mit langem Peilstab (Abb. 4)  
1. Den Peilstab (A) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen.  
2. Den Peilstab einsetzen und festziehen.  
22  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
ANMERKUNG: Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors  
verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben.  
ACHTUNG  
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges  
Gas.  
Abgasbegrenzung  
Wartung, Austausch oder Reparatur von Komponenten des Abgassystems bzw.  
kompletter Systeme können von jeder Reparaturwerkstatt bzw. jedem Mechaniker  
durchgeführt werden. Um jedoch kostenlosen Service am Abgassystem zu erhalten,  
muss die Arbeit von einem vom Werk autorisierten Fachhändler durchgeführt werden.  
Siehe die Gewährleistung auf das Abgasbegrenzungssystem.  
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit,  
Ohnmacht oder Tod kommen.  
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.  
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder laufen lassen, selbst  
wenn Türen oder Fenster geöffnet sind.  
ACHTUNG  
ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des  
Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden.  
Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr  
repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.  
Hinweis: Das Gerät ist eventuell mit Fernsteuerung ausgerüstet. Anordnung und Betrieb  
der Fernsteuerung werden im Gerätehandbuch beschrieben.  
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.  
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.  
Feuergefahr  
1. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl.  
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls  
vorhanden) ausgeschaltet sind. Zu Position und Betätigung der Bedienungselemente  
siehe die Geräte-Anleitung.  
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:  
Das Zündkabel abziehen und von der Zndkerzfern halten.  
Die Batterie von der negativen Klemme öen (nur otoren mit Elektrostart).  
Die richtigen Werkzeuge verwenden.  
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die  
Drehzahl zu erhöhen.  
3. Den Kraftstoffhahn (A) (falls vorhanden) aufdrehen (Abb. 5).  
4. Den Chokehebel (B) auf Choke-Position  
stellen.  
Hinweis: Der Choke wird gewöhnlich beim erneuten Start eines warmen Motors nicht  
gebraucht.  
Ersatzteile müssen den Origialteilentspechen und in derselben Position  
angebracht werden.  
Nicht mit einem Hammeoder andren harten Gegenstand gegen das  
Schwungrad schlaen, wel es sont später während des Betriebs auseinander  
platzen könnte.  
5. Den Gashebel (C, falls vorhanden) auf schnelle Position  
stellen. Den Motor  
mit dem Gashebel auf schneller Position laufen lassen.  
6. Bei Motoren mit Stoppschalter (D) den Schalter auf eingeschaltete Position stellen.  
Bei der Zündfunkee:  
7. Rücklaufstarter: Den Starterseilgriff (E) sicher festhalten. Langsam am  
Einen geeignetezenprüfer verwenden.  
Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann kräftig ziehen.  
Nicht bei eerntekerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.  
Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, konsultieren  
Sie BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA).  
Wartngsplan  
Nach dn ersten 5 Stunden  
ACHTUNG: Ein schnell zurückspringendes Starterseil zieht Hand und  
Arm schneller zum Motor, als das Seil losgelassen werden kann. Es könnte zu  
Knochenbrüchen, Prellungen oder Zerrungen kommen. Beim Start des Motors  
langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen,  
um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt.  
wecseln  
tunden oder täglich  
otorölstand kontrollieren  
Den Bereich um den Schalldämpfer und die Bedienungselemente herum reinigen  
Fngerschutz reinigen  
8. E-Start: Den Sicherheitsschlüssel (F) hereindrücken. Für einen Mden  
Alle 25 Stunden oder jährlich  
Startschalter (G) drücken. Wenn der Motor anspringt, den Schasen (Abb
Luftfilter reinigen *  
Vorfilter reinigen *  
6).  
Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht agt, konsultieren  
Sie BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 n (in den USA).  
Alle 50 Stunden oder jährlich  
Motoröl wechseln  
Schalldämpfer und Funkenfänger überprüfen  
9. Wenn sich der Motor aufwärmt, den Choke-Hebel (B) auBetriebs-Posion  
stellen.  
Alle 100 Stunden  
Getriebeöl wechseln (falls vorhanden)  
Jährlich  
7
Abstellen des Motors - Abb.  
Luftfilter austauschen  
Vorfilter austauschen  
Zündkerze austauschen  
Kraftstofffilter austauschen  
Luftkühlungssystem reinigen *  
Ventilspiel überprüfen **  
ACHTUNG  
Benzin und Benzindäfe sind extrem leicht entflammbar und  
explosiv.  
Feuer oder Exploen könen zu schweren Verbrennungen oder  
Tod führen.  
*
Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen.  
Zum Stoppen es Moen Choke benutzen.  
** Nur erforderlich, wenn Leistungsprobleme festgestellt werden.  
Vergasereinstellung  
1. Bei Moden mit Gashel (A) den Hebel auf langsame Position  
Stopp stllen (siehe Abb. 7).  
und dann auf  
Niemals Einstellungen am Vergaser vornehmen. Der Vergaser wurde ab Werk für  
effizienten Betrieb unter den meisten Einsatzbedingungen eingestellt. Falls dennoch  
Einstellungen erforderlich sind, wenden Sie sich bitte an einen Briggs &  
Stratton-Vertragshändler.  
oder  
Den Stoppschalter (B), (falls vorhanden) auf Stopp-Position stellen.  
ANMERKUNG: Der Hersteller des Geräts, an dem dieser Motor installiert ist, gibt die  
Höchstdrehzahl an, bei der der Motor laufen soll. Diese Drehzahl nicht überschreiten.  
oder  
E-Start: Den Sicherheitsschlüssel (C) abziehen. Den Sicherheitsschlüssel für Kinder  
unzugänglich aufbewahren.  
2. Wenn der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (D) zudrehen.  
8
Austausch der Zündkerze - Abb.  
Den Elektrodenabstand (A, Abb. 8) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren und bei Bedarf  
nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen.  
Zu Einstellung des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe den Abschnitt  
Technische Daten.  
Hinweis: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von  
Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer  
Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp  
verwendet werden.  
Wartung  
Nehmen Sie nur Original-Ersatzteile. Andere Teile bringen u. U. nicht die gleiche  
Leistung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen verursachen. Darüber  
hinaus kann bei Verwendung anderer Teile die Garantie verloren gehen.  
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an  
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.  
23  
de  
Überprüfung von Schalldämpfer und Funkenfänger- Abb.  
9
13 14 15  
Wartung des Luftfilters - Abb.  
ACHTUNG  
ACHTUNG  
Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und  
explosiv.  
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod  
führen.  
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere  
Schalldämpfer, werden extrem heiß.  
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.  
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.  
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder  
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.  
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt  
werden.  
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.  
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das  
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die  
Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger  
ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten.  
Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte  
Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.  
ANMERKUNG: Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel  
verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen, Lösungsmittel zersetzen ihn.  
Am Luftfiltersystem wird ein Filtereinsatz mit optionalem Vorfilter vewenet. Der Vorfilter  
kann gewaschen und wiederverwendet werden.  
Flacher Luftfilter (Abb. 13 und Abb. 14)  
1. Das Befestigungselement (D) lösen, mit dem die Abd(A) bfestigt ist.  
2. Die Abdeckung öffnen und den Vorfilter (C) und den erausnehmen.  
3. Um Fremdkörper zu lösen, den Filter leicht auf eine läche klopfen. Wenn  
der Filter sehr schmutzig ist, muss er augetausct wer
Den Schalldämpfer (A, Abb. 9) auf Risse, Korrosion oder andere Schäden untersuchen.  
Den Funkenfänger (B) entfernen (falls vorhanden) und auf Schäden und  
Ölkohleablagerungen untersuchen. Wenn Ersatzteile erforderlich sind, ist darauf zu  
achten, dass nur Originalgeräteteile verwendet werden.  
4. Den Vorfilter in flüssigem Reinigungsmittend Waser waschen. Dann gründlich an  
der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht öen.  
5. Den trockenen Vorfilter so am Filter nbringen, dsdie Lippe (G) des Vorfilters  
unten an den Falten des Filtereinsaes liegt.  
6. Den Filter anbringen.  
7. Bei Modellen, die mit dem in Abb13 dargestellten Luftfilter ausgestattet sind, die  
ACHTUNG: Ersatzteile müssen mit den Originalteilen identisch sein und  
Abdeckungslaschen (E) in die Schlze (F) stecken.  
an denselben Positionen installiert werden. Andernfalls besteht Brandgefahr.  
8. Die Abdeckung schlßen ud mit dem Befestigungselement sichern.  
Ovaler Luftfilter (Abb.
1. Das BefestigungD) lösen, mit dem die Abdeckung (A) befestigt ist.  
2. Die Abdeckung öfen Vorfilter (C) und den Filter (B) herausnehmen.  
3. Den Vorfiltfalls handen, vom Filter abnehmen. Um Fremdkörper zu lösen,  
mit dem t auf eine harte Oberfläche klopfen. Wenn der Filter sehr  
schmutzer ausgetauscht werden.  
10 11 12  
Ölwechsel - Abb.  
Altöl ist ein gefährliches Abfallprodukt und muss richtig entsorgt werden. Es gehört nicht  
in den Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden,  
Werkstätten oder Fachhändlern.  
4. DeVorfiltssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen. Dann gründlich an  
der uft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen.  
5. Den trckenen Vorfilter am Filter anbringen.  
r und Vorfilter in der Filterplatte (E) und am Stehbolzen (F) anbringen. Darauf  
Ölablass  
n, dass der Filter sicher in die Filterplatte eingreift.  
1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das Zündkabel (A) abziehen und von der  
Luftfilterabdeckung anbringen und mit dem Befestigungselement sichern. Darauf  
chten, dass das Befestigungselement fest sitzt.  
Zündkerze (Abb. 10) fern halten.  
2. Die Ölablassschraube (B, Abb. 11) abnehmen. Das Öl in einen zugelassene
Behälter ablassen.  
16  
Wechsel des Getriebeöls - Abb.  
Hinweis: Jede der unten abgebildeten Ölablassschrauben kanangebracht  
werden.  
Wenn der Motor mit einem Untersetzungsgetriebe ausgestattet ist, muss es wie folgt  
gewartet werden.  
1. Die Öleinfüllschraube (B) und die Ölstandsschraube (C) entfernen.  
2. Die Ölablassschraube (A, Abb. 16) entfernen und das Öl in einen geeigneten  
Behälter ablassen.  
3. Die Ölablassschraube anbringen und festziehen.  
4. Zum Nachfüllen langsam Getriebeöl in die Öleinfüllöffnung gießen (siehe Abschnitt  
Technische Daten). Solange gießen, bis das Öl aus der Ölstandsöffnung  
herausläuft.  
3. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassscraube einsetzen und  
festziehen.  
5. Die Ölstandsschraube anbringen und festziehen.  
6. Die Öleinfüllschraube anbringen und festziehen.  
Nachfüllen von Öl  
Wichtig: Die Öleinfüllschraube hat eine Entlüftungsöffnung (D) und muss wie  
gezeigt oben auf der Getriebeabdeckung angebracht werden.  
Den Motor waagerecht stellen.  
Den Öleinfüllbereich von Fremörpern reinigen.  
Zum Ölfassungsvermögen siehe en Abschnitt Spezifikationen.  
17  
Austausch des Kraftstofffilters - Abb.  
Modelle mit Öleinfüllversc
1. Den Öleinfüllveschlus1) abnehmen.  
ACHTUNG  
2. Das Öl langsam bzum fpunkt in die Motoröleinfüllöffnung (E) gießen.  
3. Den Öleinfüllverschlus wieder anbringen und festziehen.  
Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und  
explosiv.  
Modelle mit krzem Peilstab  
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder  
Tod führen.  
1. Den Peilstab (, Abb. 11) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen.  
2. Das Öl langsam bis zum Überlaufpunkt in die Motoröleinfüllöffnung (E) gießen.  
Benzin von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und  
anderen Zündquellen fernhalten.  
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge  
und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.  
Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstofftank leerlaufen  
lassen oder den Kraftstoffhahn schließen.  
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position  
angebracht werden.  
3. Den Peilstab anbringen, aber nicht festschrauben. Den Stab herausziehen und den  
Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte an der FULL-Marke (G) am Peilstab stehen.  
4. Den Peilstab einsetzen und festziehen.  
Modelle mit langem Peilstab  
1. Den Peilstab (F, Abb. 12) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen.  
2. Das Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (E) gießen. Nicht überfüllen. Nach dem  
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt  
haben, bevor der Motor gestartet wird.  
Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand nachkontrollieren.  
3. Den Peilstab einsetzen und festziehen.  
4. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben  
1. Vor Austausch des Kraftstofffilters (A, Abb. 17) (falls vorhanden) den Kraftstofftank  
leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Andernfalls kann Kraftstoff  
auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen.  
an der Voll-Marke (G) am Peilstab stehen.  
5. Den Peilstab einsetzen und festziehen.  
24  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
2. Die Laschen (B) an den Klemmen (C) mit einer Zange zusammendrücken und dann  
die Klemmen vom Kraftstofffilter wegziehen. Die Kraftstoffleitungen (D) drehen und  
vom Kraftstofffilter abziehen.  
3. Die Kraftstoffleitungen auf Risse und Undichtigkeiten untersuchen. Bei Bedarf  
austauschen.  
Lagerung  
ACHTUNG  
Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und  
4. Den Kraftstofffilter durch einen Originalgerät-Austauschfilter ersetzen.  
5. Die Kraftstoffleitungen wie gezeigt mit den Klemmen sichern.  
explosiv.  
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder  
Tod führen.  
18  
Reinigung des Luftkühlungssystems - Abb.  
Beim Lagern von Benzin oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank  
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen  
Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil  
Benzindämpfe entzündet werden könnten.  
ACHTUNG  
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere  
Schalldämpfer, werden extrem heiß.  
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.  
Kraftstoffanlage  
Kraftstoff kann schlecht werden, wenn er länger als 30 Tage gelagert wirdDurch  
abgestandenen Kraftstoff bilden sich Rückstände in der Kraftstofnlage odan  
wichtigen Vergaserteilen. Um den Kraftstoff frisch zu halten, sollte iggs & Stratton  
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.  
®
FRESH START -Kraftstoffstabilisator verwendet werden, Flüsigzusatz oder  
Konzentratpatrone erhältlich ist.  
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt  
werden.  
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.  
Wenn ein Kraftstoffstabilisator entsprechend den Anweisegeben wird, braucht  
das Benzin nicht aus dem Motor abgelassen zu weren. Dor 2 Minuten lang  
laufen lassen, um den Stabilisator durch die Ktstoffalage zirkulieren zu lassen. Motor  
und Kraftstoff können dann bis zu 24 Monate gegert weden.  
ANMERKUNG: Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die  
Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen  
reinigen.  
Wenn das Benzin im Motor nicht mit Kraftstoffstabilator behandelt wurde, muss es in  
einen zugelassenen Behälter abgelassen werden. Dann den Motor laufen lassen, bis er  
aus Kraftstoffmangel ausgeht. Es wird empfohleneinen Kraftstoffstabilisator in den  
Lagerungsbehälter zu geben, um den Krtstoff frsch zu halten.  
Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung  
einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und  
verkürzte Lebensdauer des Motors verursachen.  
Motoröl  
Bei noch warmem Motr das otoröl wehseln.  
Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom Fingerschutz (A)  
beseitigen (Abb. 18). Gestänge, Federn und Bedienungselemente (B) sauber halten.  
Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer (C) von brennbaren Fremdkörpern frei  
halten.  
Fehlersuche  
Brauchen Sie Hilfe? zu BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie  
1-800-233-3723 an.  
Technische Date
Motorspezifikationen  
Modell  
torspzifikationen  
120000  
200000  
3
3
Hubraum  
12,48 ci (205 cm )  
2,688 in (68,28 mm)  
2,200 in (55,88 mm)  
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 l)  
80W-90  
m  
18,63 ci (305 cm )  
3,120 in (79,24 mm)  
2,438 in (61,93 mm)  
26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 l)  
SAE 30  
Bohrung  
Brung  
Hub  
Hub  
Ölmenge  
Ölmenge  
Untersetzungsgetriebeöl  
Untersetzungsgetriebeöl  
Motorspezifikationen  
Modell  
Motorspezifikationen  
Modell  
150000  
210000  
3
3
Hubraum  
15,24 ci (250 cm 
Hubraum  
20,85 ci (342 cm )  
Bohrung  
2,970 in (75,44 mm)  
2,200 in (5)  
1-- 20 o59 l)  
80W0  
Bohrung  
3,300 in (83,81 mm)  
2,438 in (61,93 mm)  
26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 l)  
SAE 30  
Hub  
Hub  
Ölmenge  
Ölmenge  
Untersetzungsgetriebeöl  
Untersetzungsgetriebeöl  
Daten zur Motoreinstellung
Modell  
Daten zur Motoreinstellung*  
Modell  
120000, 150000  
200000, 210000  
Elektrodenabstand  
Zündkerzen-Anzuswert  
Anker-Luftspalt  
0,030 in (0,76 mm)  
Elektrodenabstand  
Zündkerzen-Anzugswert  
Anker-Luftspalt  
0,030 in (0,76 mm)  
180 lb-in (20 Nm)  
180 lb-in (20 Nm)  
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm)  
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm)  
Einlassvepiel  
Einlassventilspiel  
Auslassventipiel  
Auslassventilspiel  
* Die Motorleistunnimmt alle 300 m über Meeresniveau um jeweils 3,5% und alle 5,6° C oberhalb von 25° C um jeweils 1% ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem Winkel  
bis zu 15°. Zu sichern Betriebsgrenzen an geneigten Flächen siehe die Bedienungsanleitung des Geräts.  
Übliche Ersatzteile n  
Ersatzteil  
Teilenummer  
491588, 5043  
493537, 5064  
697029, 5059  
273356  
Ersatzteil  
Teilenummer  
5041, 5058  
491055  
Flacher Luftfilter  
Flacher Luftfilter-Vorfilter  
Ovaler Luftfilter  
Kraftstoffzusatzstoff  
Widerstandszündkerze  
Long-Life-Platinzündkerze  
Zündkerzenschlüssel  
Funkenprüfer  
5066  
Ovaler Luftfilter-Vorfilter  
Kraftstofffilter  
89838, 5023  
19368  
694485  
n Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. Benutzen Sie nur Briggs &  
Stratton-Originalteile.  
25  
de  
September 2008  
BRIGGS & STRATTON-GARANTIESCHEIN FÜR MOTORBESITZER  
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG  
Briggs & Stratton Corporation repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil oder Teile des Motors, die Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides aufweisen. Die Kosten  
für den Transport von Produkten, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die  
nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen unterworfen.  
Es gibt keine andere ausdrückliche Garantieleistung. Inbegriffene Garantieleistungen, einschließlich solcher für marktgängige Qualität und Eignung für einen  
bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab Kaufdatum beschränkt, oder alle inbegriffenen Garantieleistungen sind, soweit von der Gesetzgebung erlaubt,  
ausgeschlossen. Haftung für Neben- und Folgeschäden ist unter allen Garantieleistungen ausgeschlossen, soweit ein derartiger Ausschluss vom Gesetz  
erlaubt ist. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen Ländern sind Ausschluss  
oder Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen.  
Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen.  
Y
STANDARD-GARANTIEFRISTEN *  
Marke/Produkttyp  
Verbraucheranwendung  
Gewerblnsatz  
Jahre  
Vanguardt  
2 Jahre  
2 Jahre  
®
®
1 Jah
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;  
Professional Seriest mit Dura-Boret-Zylinderlauffläche;  
850 Seriest mit Dura-Boret-Zylinderlauffläche;  
Snow Series MAXt mit Dura-Boret-Zylinderlauffläche  
Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren  
2 Jahre  
90 Tage  
*
Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch zusätzliche Garantieabdeckungen vorhn können, die während des  
Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der aktuellen Garantiunsere Motoren finden Sie unter  
BRIGGSandSTRATTON.COM oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler.  
Y
Motoren, die an privaten Bereitschafts-Generatoren verwendet werden, fallen unter die privaDiese Gewährleistung deckt keine Motoren an Geräten  
ab, die zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen ersetzen soll. Motoren, die in Rennwettbewerben oder  
auf gewerblichen oder Mietrennbahnen eingesetzt werden, haben keine Garantie.  
Die Garantiefrist beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelverbraucher oder gewerblchen Endverbraucher und hat die in der Tabelle oben angegebene Dauer.  
”Verbraucheranwendung” bedeutet die private Anwendung im Haushalt eines Verbrauchererblicer Einsatz” bedeutet alle anderen Anwendungen, einschließlich  
Anwendungen für gewerbliche, gewinnbringende oder Vermietungszwecke. Sobald ein Mgewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung  
auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.  
Die Garantie für Geräte von Briggs & Stratton ist auch ohne Registrierung reäftig. ewahren Sie Ihren Kaufbeleg gut auf. Wenn Sie bei der Forderung von  
Garantieleistungen keinen Beleg für das erste Kaufdatum vorlegen könnendie Garaniezeit anhand des Datums der Herstellung des Geräts bestimmt.  
3
4
Undichte Vergaser, verstopfte Kraftstoffrohre, blockierende Ventile oder andere  
Schäden durch Verwendung von verunreinigtem oder altem Kraftstoff.  
Zur Garantie  
Briggs & Stratton führt gerne Garantiereparaturen aus und entschuldich für die Ihnen  
entstandenen Unannehmlichkeiten. Jeder Fachhändler kann Garantierparaturen  
durchführen. Die meisten Garantiereparaturen sind Routinearbeiten, jedoh können  
Garantieanfragen manchmal nicht gerechtfertigt sein.  
Teile, die riefig oder gebrochen sind, weil der Motor mit zu wenig oder  
verschmutztem Schmieröl oder einer falschen Schmierölsorte gelaufen ist  
(kontrollieren und bei Bedarf Öl nachfüllen, und die empfohlenen  
Ölwechselintervalle einhalten.) Das OIL-GARD-System stellt einen laufenden Motor  
u. U. nicht ab. Bei falschem Ölstand kann es zu Motorschaden kommen.  
Wenn ein Kunde mit der Entscheidung des Vertragshändlernicht einverstanden ist, wird  
eine Untersuchung durchgeführt, um zu bestimmen, ob die Grantie in Anspruch  
genommen werden kann. Bitten Sie den Händler, roßhndler bzw. dem Werk  
alle zweckdienlichen Angaben zu übermitln. Weßhändler bzw. das Werk  
entscheidet, dass der Anspruch gerechtfertist, wm Kunden die defekten Teile  
vollständig erstattet. Zur Vermeidung von evetuellen sverständnissen zwischen  
Kunden und Händlern sind nachstehend einige er Ursachen für Motordefekte  
aufgeführt, die von der Garantie icht abgedeckt wrden.  
5
6
Reparatur oder Einstellungen montierter Teile wie Kupplungen, Getriebe,  
Fernbedienungen usw., die nicht von Briggs & Stratton hergestellt werden.  
Schäden oder Verschleiß an Teilen durch Schmutz, der durch unzureichende  
Luftfilterwartung, falschen Wiederzusammenbau oder Verwendung von  
nicht-originalen Luftfilterelementen oder Patronen in den Motor eingedrungen ist. In  
den in der Bedienungsanleitung angegebenen empfohlenen Intervallen den Filter  
reinigen und/oder austauschen.  
Normaler Verschleiß: Wie alle mecanischen Geräte benötigen auch Motoren zum  
ordnungsgemäßen Betrieb regelmäßigWartung und Austausch von Teilen. Die  
Garantie deckt keine Reparb, die adurch erforderlich werden, dass ein Teil oder  
ein Motor durch normalen enutzt worden ist. Die Garantie trifft auch nicht auf  
Motorschäden zu, didurch ch, unterlassene Wartung, Transport, Lagerung  
oder falsche Montage vrursaerden. Die Garantie ist ebenfalls nichtig, wenn die  
Seriennumr des Motorentfernt oder der Motor modifiziert worden ist.  
7
Teile, die durch Überdrehen oder Überhitzung aufgrund von Gras, Fremdkörpern  
oder Schmutz, die die Kühlrippen oder den Schwungradbereich verstopfen,  
beschädigt werden, oder Schäden durch Einsatz des Motors in engen Räumen  
ohne ausreichende Belüftung. Fremdkörper in den in der Bedienungsanleitung  
angegebenen empfohlenen Intervallen vom Motor beseitigen.  
8
9
Motor- oder Geräteteile, die durch starke Vibrationen durch lose Motormontage, lose  
Schnittmesser, unausgewuchtete Messer oder lose oder unausgewuchtete Impeller,  
falsche Montage des Geräts an der Motorkurbelwelle, Überdrehen oder anderen  
Missbrauch bei Betrieb gebrochen sind.  
Unzureichene Wartung: Die Lebensdauer eines Motors ist abhängig von den  
Bedingungen, uner denen er eingesetzt wird, sowie von der Pflege, die er erhält. Einige  
Geräte wie Ackerfrsen, Pumpen und Kreiselmäher werden sehr oft in Staub oder  
Schmutz eingesetzt, wodurch es zu Erscheinungen kommen kann, die wie vorzeitiger  
Verschleiß aussehen. Derartiger Verschleiß, der durch das Eindringen von Schmutz,  
Staub, Zündkerzen-Reinigungsmittel oder anderen scheuernden Stoffen in den Motor  
aufgrund von unzureichender Wartung verursacht wurde, wird nicht durch die Garantie  
abgedeckt.  
Eine verbogene oder gebrochene Kurbelwelle durch Auftreffen eines  
Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand oder zu starke  
Spannung des Keilriemens.  
10 Routineeinstellungen des Motors.  
Diese Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab,  
und nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor  
installiert ist. Außerdem gilt die Garantie nicht für Reparaturen, die durch  
Folgendes notwendig geworden sind:  
11 Schäden an Motor oder Motorkomponenten, d. h. an Verbrennungskammer,  
Ventilen, Ventilsitzen, Ventilführungen, oder durchgebrannte Starterwicklungen  
durch Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas, Erdgas,  
modifiziertes Benzin usw.  
1
2
Probleme durch Teile, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind.  
Geräteregler oder -vorrichtungen, die Start verhindern, unzureichende Motorleistung  
verursachen oder die Motorlebensdauer verkürzen. (Wenden Sie sich an den  
Gerätehersteller.)  
Garantieleistungen sind nur bei Vertragshändlern der Briggs & Stratton  
Corporation erhältlich. Sie finden den nächsten Vertragshändler in unserem  
Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.com oder in den Gelben Seiten.  
26  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
ÃåíéêÝò ðëçñïöïñßåò  
Ãéá áíôáëëáêôéêÜ Þ ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç, óçìåéþóôå ðáñáêÜôù ôï ìïíôÝëï, ôïí  
ôýðï êáé ôïõò êùäéêïýò ôïõ êéíçôÞñá êáèþò êáé ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò. Ïé áñéèìïß  
áõôïß âñßóêïíôáé åðÜíù óôïí êéíçôÞñá (áíáôñÝîôå óôç óåëßäá Óôïé÷åßá êáé  
Ìï÷ëïß).  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ÏñéóìÝíá ìÝñç óôï ðáñüí ðñïúüí êáé ôá ðáñåëêüìåíá áõôïý ðåñéÝ÷ïõí ïõóßåò  
ðïõ åßíáé ãíùóôü óôçí ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéáò üôé ðñïêáëïýí êáñêßíï, åê  
ãåíåôÞò áíùìáëßåò Þ Üëëåò åðéðëïêÝò óôï áíáðáñáãùãéêü óýóôçìá. ÐëÝíåôå  
ôá ÷Ýñéá óáò ìåôÜ ôïí ÷åéñéóìü.  
Çìåñïìçíßá áãïñÜò:  
MM/ÇÇ/ÅÅÅÅ  
ÌïíôÝëï êéíçôÞñá:  
Êùäéêüò:  
ÌïíôÝëï:  
Ôýðïò:  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ðëçñïöïñßåò ãéá ôéò ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò ôïõ êéíçôÞñá  
Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï ðáñþí êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ÷çìéêÝò ïõóßåò ïé ïðïßåò,  
óýìöùíá ìå Ýñåõíåò ðïõ ðñáãìáôïðïéÞèçêáí óôçí Ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéá,  
ðñïêáëïýí êáñêßíï, ãåíåôéêÝò áôÝëåéåò, Þ Üëëåò ãåíåôéêÝò âëÜâåò.  
Ïé ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò ãéá ìåìïíùìÝíá ìïíôÝëá êéíçôÞñùí âåíæßíçò  
åðéóçìáßíïíôáé óýìöùíá ìå ôéò áðáéôÞóåéò ôïõ êþäéêá J1940 (Äéáäéêáóßá  
Êáèïñéóìïý ÏíïìáóôéêÞò Éó÷ýïò & ÑïðÞò ÓôñÝøçò Ìéêñþí ÊéíçôÞñùí) ôçò SAE  
(Society of Automotive Engineers),êáé ç áðüäïóç ôùí ïíïìáóôéêþí ôéìþí Ý÷åé  
õðïëïãéóôåß êáé äéïñèùèåß óýìöùíá ìå ôïí êþäéêá J1995 ôçò SAE (Áíáèåþñçóç  
2002-05). Ïé ôéìÝò ôçò ñïðÞò óôñÝøçò ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò 3060 RPM. Ïé  
ôéìÝò ôçò éððïäýíáìçò ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò 3600 RPM. Ç ðñáãìáôéêÞ éó÷ýò  
ôïõ êéíçôÞñá ìðïñåß íá åßíáé ìéêñüôåñç êáé åðçñåÜæåôáé, ìåôáîý Üëëùí, áðü ôéò  
ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò êáé áðü ôéò ðáñáëëáãÝò ìåôáîý êéíçôÞñùí.  
ÄåäïìÝíçò ôçò åõñåßáò ãêÜìáò ôùí ðñïúüíôùí óôá ïðïßá ôïðïèåôïýíôáé ïé  
êéíçôÞñåò êáèþò êáé ôùí ðïéêßëùí ðåñéâáëëïíôéêþí ðáñáìÝôñùí õðü ôéò ïðïßåò  
ìðïñåß íá ëåéôïõñãåß ôï ìç÷Üíçìá, ï êéíçôÞñáò âåíæßíçò åíäÝ÷åôáé íá ìçí  
áíáðôýóóåé ôçí ïíïìáóôéêÞ éó÷ý üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå Ýíáí óõãêåêñéìÝíï  
åîïðëéóìü (ðñáãìáôéêÞ éó÷ýò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá Þ êáèáñÞ éððïäýíáìç). Ç  
äéáöïñÜ áõôÞ ïöåßëåôáé óå ðïéêéëßá ðáñáãüíôùí ìåôáîý ôùí ïðïßùí, ôá  
åîáñôÞìáôá (ößëôñï áÝñá, åîÜôìéóç, ôñïöïäüôçóç, øýîç, êáñìðõñáôÝñ, áíôëßá  
êáõóßìïõ, ê.ëð.), ïé ðåñéïñéóìïß ôçò åöáñìïãÞò, ïé ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò  
ëåéôïõñãßáò (èåñìïêñáóßá, õãñáóßá, õøüìåôñï), êáé ïé ðáñáëëáãÝò ìåôáîý  
êéíçôÞñùí. Ëüãù ôùí ðåñéïñéóìþí ðïõ åðéâÜëëïíôáé ùò ðñïò ôçí êáôáóêåõÞ êáé  
ôç ÷ùñçôéêüôçôá, ç Briggs & Stratton ìðïñåß ãéá ôç óõãêåêñéìÝíç óåéñÜ êéíçôÞñùí  
íá ÷ñçóéìïðïéÞóåé êéíçôÞñåò ÷áìçëüôåñçò ïíïìáóôéêÞò éó÷ýïò.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ç Briggs & Stratton äåí åãêñßíåé êáé äåí åðéôñÝðåé ôôùí ëüãù  
êéíçôÞñùí óå 3ôñï÷á ï÷Þìáôá ðáíôüò åäÜöïõò (AóéêëÝôåò,  
áõôïêéíçôßäéá áíáøõ÷Þò (go-karts), áåñïóêÜöç Þ áã÷Þìáôá. Ç ÷ñÞóç  
ôùí êéíçôÞñùí óå ôÝôïéåò åöáñìïãÝò ìïñåß íá ðñïêé õëéêÝò æçìéÝò,  
óïâáñü ôñáõìáôéóìü (ìåôáîý Üëëùí ðáñóç), áüìç êáé èÜíáôï.  
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôçí gs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé.  
Ðñïôïý åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, âåâéùèåßôå ôé Ý÷åôå ðñïóèÝóåé ëÜäé óýìöùíá  
ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï åãåéñßäéï. ÅÜí èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá óå  
ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ëÜäé, èá õðïóôåáíåðüñùôç âëÜâç ç ïðïßá äåí êáëýðôåôáé  
áðü ôçí åããýçóç.  
ÁóöÜëåéá ×åéñéóôÞ  
ÐÑÏÅÉÄÓÇ  
Ç âç êááíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí åîáéñåôéêÜ  
åêáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.  
ÓÕÌÂÏËÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÊÁÉ ÅËÅÃ×ÏÕ  
Åç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ  
åãêá Þ èÜíáôï.  
ÊáôÜ ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ  
ÓâÞóå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 2  
ðôÜ ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìïõ.  
Êéíïýìåíá  
ÅîáñôÞìáôá  
ÔïîéêÝò  
ÁíáèõìéÜóåéò  
ßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.  
ÖùôéÜ  
Fast  
ËÜäé  
Slow  
çí õðåñðëçñþíåôå ôï äï÷åßï. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ  
óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ ôïõ êáõóßìïõ.  
Äéáôçñåßôå ôç âåíæßíç ìáêñéÜ áðü óðéíèÞñåò, ãõìíÞ öëüãá, åíäåéêôéêÝò  
ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.  
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï  
ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå  
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.  
¸êñçîç  
Stop  
Çëåêôñïðëç
þôóìá  
Êáýóéìï  
ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå  
óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.  
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá  
ÄéáêïðÞ  
Ðáñï÷Þò  
Êáõóßìïõ  
ÖïñÜôå  
ðñïóôáôåõôéê  
Ü ãéá ôá ìÜôéá  
Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ  
êáé ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷ïõí) âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò êáé üôé Ý÷ïõí  
óôåñåùèåß êáëÜ.  
Ôóïê  
ÁÝñá  
Áíïéêôü Êëåéóôü  
(On Off)  
Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.  
ÅÜí ï êéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôï ôóïê (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç  
OPEN/RUN, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç  
FAST êáé ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï  
êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá.  
ÂëÝðå  
åã÷åéñßäéï  
ÈåñìÞ  
ÅðéöÜíåéá  
Åðéêßíäõíï  
×çìéêü  
KñõïðÜãçìá  
ÊáôÜ ôïí ÷åéñéóìü ôïõ åîïðëéóìïý  
Ìçí äßíåôå óôïí êéíçôÞñá Þ ôïí åîïðëéóìü êëßóç óå ãùíßá ðïõ ðñïêáëåß  
Ýê÷õóç âåíæßíçò.  
Ôï óýìâïëï óõíáãåìïý á
÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôçí áíáãíþñéóç  
Ìçí êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïí  
êéíçôÞñá.  
ðëçñïöïñéþí áóöÜëåò óå ìå êéíäýíïõò ïé ïðïßïé ìðïñïýí íá åðéöÝñïõí  
ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìüÔï óýìâïëï óõíáãåñìïý óõíïäåýåôáé áðü ìéá åíäåéêôéêÞ  
ëÝîç (ÊÉÍÄÕÏÓ, ÅÉÄÐÏÉÇÓÇ Þ ÐÑÏÓÏ×Ç), äçëùôéêÞ ôçò ðéèáíüôçôáò  
ôñáõìáôéóìïý áé ôçò åíäå÷üìåíçò óïâáñüôçôáò áõôïý. ÅðéðëÝïí, ìðïñåß íá  
÷ñçóéìïðïéåßôáé áé Ýíá óýìâïëï êéíäýíïõ, åíäåéêôéêü ôïõ ôýðïõ êéíäýíïõ.  
ÐïôÝ ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá êáé ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá üôáí Ý÷åé  
áöáéñåèåß ôï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé) Þ ôï ßäéï ôï  
ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé).  
ÊáôÜ ôçí áëëáãÞ ëáäéïý  
ÅÜí áäåéÜæåôå ôï ëÜäé áðü ôïí åðÜíù óùëÞíá ðëÞñùóçò ëáäéïý, ôï äï÷åßï  
ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï, äéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò äéáññïÞò êáõóßìïõ  
êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò Þ Ýêñçîçò.  
Ç Ýíäåéîç ÊÉÍÄÕÍÏÓ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß,  
èá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü ôñáõìáôéóìü.  
ÊáôÜ ôç ìåôáöïñÜ ôïõ åîïðëéóìïý  
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí  
áðïöåõ÷èåß, èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü  
ôñáõìáôéóìü.  
ÌåôáöÝñåôå ôïí åîïðëéóìü ìå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ ÁÄÅÉÏ Þ ìå ôç  
âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ êëåéóôÞ (èÝóç OFF).  
Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç âåíæßíçò Þ åîïðëéóìïý ìå ãåìÜôï íôåðüæéôï  
êáõóßìïõ  
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÓÏ×Ç äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß,  
ßóùò íá ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìü ìéêñïý Þ ìåóáßïõ âáèìïý.  
Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò  
óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò åíäå÷üìåíåò ðçãÝò  
áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí ôçò âåíæßíçò.  
Ç Ýíäåéîç ÓÇÌÅÉÙÓÇ äçëþíåé ìéá êáôÜóôáóç ç ïðïßá èá ìðïñïýóå íá  
ðñïêáëÝóåé âëÜâç ôïõ ðñïúüíôïò.  
27  
el  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá ðñïêáëåß óðéíèçñéóìïýò.  
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá  
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí  
åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.  
Ïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí áíÜöëåîç  
ðáñáêåßìåíùí åýöëåêôùí áåñßùí.  
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.  
Èá ìðïñïýóáí íá ðñïêëçèïýí Ýêñçîç êáé öùôéÜ.  
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá  
èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.  
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï  
åßíáé áêüìç èåñìÜ.  
ÅÜí óôçí ðåñéï÷Þ õðÜñ÷åé äéáññïÞ öõóéêïý áåñßïõ Þ õãñáåñßïõ, ìçí èÝôåôå  
óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá.  
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñåõóôÜ åêêßíçóçò õðü ðßåóç. Ïé áíáèõìéÜóåéò åßíáé  
åýöëåêôåò.  
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò  
åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.  
Ç ÷ñÞóç Þ ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå äáóþäç, ÷ëïþäç Þ èáìíþäç Üãñéá  
ðåñéï÷Þ óõíéóôÜ ðáñÜâáóç ôïõ ÔìÞìáôïò 4442 ôïõ Êþäéêñß Öõóéêþí  
Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéáò, åêôüò åÜí ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò äéáèôåé óÞôá  
áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ðïõ äéáôçñåßôáé óå êáëÞ ëåéôñãéêÞ êáóôáóç,  
üðùò ïñßæåôáé óôï ÔìÞìá 4442. Ðáñüìïéåò íïìïèåóßåò ìðñåß íá éó÷ýïõí  
êáé óå Üëëåò ðïëéôåéáêÝò Þ ïìïóðïíäéáêÝò äéêáé. Ãéíá  
áðïêôÞóåôå óÞôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ó÷åãéá ôï óýóôçìá  
åîÜôìéóçò ðïõ åßíáé åãêáôåóôçìÝíï óôïí ðáñüíá åðéêïéíùíÞóôå  
ìå ôïí êáôáóêåõáóôÞ, ôï êáôÜóôçìá ðþëççò Þ ðñüóùðï ôïõ  
áñ÷éêïý åîïðëéóìïý.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ïé êéíçôÞñåò åêðÝìðïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá Üïóìï,  
Ü÷ñùìï, äçëçôçñéþäåò áÝñéï.  
Ç åéóðíïÞ ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé  
íáõôßá, ëéðïèõìßá Þ èÜíáôï.  
Åêêéíåßôå êáé ëåéôïõñãåßôå ôïí êéíçôÞñá óå åîùôåñéêü ÷þñï.  
Ìçí ðñïâáßíåôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå êëåéóôü ÷þñï,  
áêüìç êáé áí ïé ðüñôåò êáé ôá ðáñÜèõñá åßíáé áíïéêôÜ.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò (êëþôóçìá) èá  
ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí  
ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÓÇ  
Ôõ÷üí áêïýóóðéíçñéìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ  
çëåêôñïð
ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá, óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá,  
ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá.  
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò áñãÜ Ýùò  
üôïõ áéóèáíèåßôå áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá ãéá íá  
áðïöýãåôå ôõ÷üí êëþôóçìá.  
Ôõ÷üí áêçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò  
óôïí êéíçôñùôçñéáóìü, Þ ôåìá÷éóìü.  
Ðñéí íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, áöáéñÝóôå üëá ôá åîùôåñéêÜ öïñôßá ôïõ  
åîïðëéóìïý/êéíçôÞñá.  
ÊßðõñêáãéÜò  
ÅîáñôÞìáôá Üìåóçò æåýîçò üðùò, ìåôáîý Üëëùí, ëåðßäåò, ðôåñùôÝò,  
ôñï÷áëßåò, áëõóïôñï÷ïß, êëð., ðñÝðåé íá áóöáëßæïíôáé.  
Ðñéí ðü ôçí åêôÝëåóç ñõèìßóåùí Þ åðéóêåõþí  
ðïóíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï  
ïõæß.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ïóõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï ôçò ìðáôáñßáò (ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå  
ëåêôñéêÞ åêêßíçóç).  
Ôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá ìðïñïýí íá áããßîïõí Þ íá  
ìáãêþóïõí ÷Ýñéá, ðüäéá, ìáëëéÜ, ñïý÷á Þ áîåóïõÜñ.  
×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ôá êáôÜëëçëá åñãáëåßá.  
Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò  
Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá.  
ÅíäÝ÷åôáé íá ðñïêëçèåß áêñùôçñéáóìüò Þ óïâáñÞò Þò  
êáôáôåìá÷éóìüò.  
¼ôáí ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü öñïíôßæåôå þóôå ïé ðñò íá  
âñßóêïíôáé åãêáôáóôçìÝíïé óôç èÝóç ôïõò.  
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôçí ßäéá èÝóç  
ìå ôá áõèåíôéêÜ.  
ÊñáôÜôå ôá ÷Ýñéá êáé ôá ðüäéá óáò ìáêñéÜ áðü ôá ðåñéóôñåüìåíá  
åîáñôÞìáôá.  
Ìçí ÷ôõðÜôå ôï óöüíäõëï ìå óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï, äéüôé  
õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óðÜóåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.  
ÌáæÝøôå ôá ìáëëéÜ óáò, åÜí åßíáé ìáêñéÜ, êáé áöáñÝóôå ôõ÷üí  
êïóìÞìáôá.  
ÊáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá:  
×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.  
Ìçí öïñÜôå ñïý÷á ðïõ åöáñìüæïõí ÷áëáñÜ åðÜíù áò, êïñäüíéá ðïõ  
êñÝìïíôáé Þ åßäç ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ðéáóôá ñéóôñåöüìåíá  
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá.  
Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß.  
28  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
3. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý.  
ÌïíôÝëá ìå êïíôü äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (Åéêüíá 2)  
Óôïé÷åßá êáé Ìï÷ëïß  
Ãéá íá åîïéêåéùèåßôå ìå ôç èÝóç ôùí äéáöüñùí óôïé÷åßùí êáé ìï÷ëþí, óõãêñßíåôå  
1. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (C) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå êáèáñü ðáíß.  
ôçí åéêüíá ìå ôïí êéíçôÞñá óáò.  
1
2. ÅéóÜãåôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý áëëÜ ìçí ôïí âéäþóåôå. Ç óôÜèìç ôïõ  
ëáäéïý ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óôçí Ýíäåéîç FULL (ãåìÜôï) (D) ôïõ äåßêôç.  
A. Êùäéêïß áíáãíþñéóçò êéíçôÞñá  
(áíáãñÜöïíôáé óôï êÜëõììá)  
ÌïíôÝëï Ôýðïò Êùäéêüò  
3. ÐñïóèÝóôå ëÜäé ÷ýíïíôÜò ôï áñãÜ óôçí ïðÞ ðëÞñùóçò ëáäéïý ôïõ êéíçôÞñá  
(B). Ãåìßóôå Ýùò ôï óçìåßï õðåñ÷åßëéóçò.  
4. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.  
ÌïíôÝëá ìå ìáêñý äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (Åéêüíá 4)  
B. Ìðïõæß  
C. Ößëôñï áÝñá (åðßðåäï Þ ïâÜë)  
D. Ìï÷ëüò ôóïê  
1. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (A) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå êáèáñü ðáíß.  
2. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.  
E. Âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (ðñïáéñåôéêÞ)  
F. ËáâÞ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò  
3. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.  
Âåâáéùèåßôå üôé öôÜíåé ìÝ÷ñé ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (Bôïõ äåßêôç.  
G. Ðñïóôáôåõôéêü äáêôýëùí  
4. ÐñïóèÝóôå ëÜäé ÷ýíïíôÜò ôï áñãÜ óôçí ïðÞ ðëÞñùóçò ëáäéïý ôïêéíçôÞñá  
(C). Ìçí õðåñðëçñþíåôå. Áöïý ðñïóèÝóåôå ôï ëÜäé, ðéìÝíåôå á ëåðôü  
êáé åëÝãîôå îáíÜ ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.  
H. Ìï÷ëüò ãêáæéïý (ðñïáéñåôéêüò)  
I. Äéáêüðôçò ðáýóçò ëåéôïõñãßáò (ðñïáéñåôéêüò)  
J. Íôåðüæéôï êáõóßìïõ êáé ðþìá  
K. Ìáêñýò äåßêôçò óôÜèìçò ëáäéïý (ðñïáéñåôéêüò)  
L. Êïíôüò äåßêôçò óôÜèìçò ëáäéïý (ðñïáéñåôéêüò)  
M. Ðþìá áäåéÜóìáôïò ëáäéïý  
5. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìç
ÓõóôÜóåéò ãéá ôï êáýóéìï  
Ôï êáýóéìï ðñÝðåé íá ðëçñåß ôéò áêüëïåò áðéôÞóåéò:  
ÊáèáñÞ, öñÝóêéá, áìüëõâäç âåíæßíç.  
N. Ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý  
Áñéèìüò ïêôáíßùí ôïõëÜ÷éóôïí 8787 AKI (91 RON).Ãéá ëåéôïõñãßá óå ìåãÜëï  
õøüìåôñï, âëÝðå ðáñáêÜôù.  
O. ÅîÜôìéóç  
Ðñïóôáôåõôéêü åîÜôìéóçò (ðñïáéñåôéêüò)  
ÓÞôá óõãêñÜôçóçò óðéíèÞñùí (ðñïáéñåôéêÞ)  
Âåíæßíç ìå Ýùò êáé 10 % ðåñêôéêçôá å áéèáíüëç (âåíæüëç) Þ Ýùò êáé 15  
% ðåñéåêôéêüôçôá óå MTBE (ôñôïôáãÞ ìåèõëï-âïõôõë-áéèÝñá) åßíáé  
áðïäåêôÞ.  
P. Êëåéäß áóöáëåßáò (ìïíôÝëá ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç)  
Q. ÄÉÁÊÏÐÔÇÓ ON/OFF (ìïíôÝëá ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç)  
R. ÌïíÜäá ìåéùôÞñá (ðñïáéñåôéêÞ)  
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìçí ÷ñçóéðïéåßå ìç åãêåêñéìÝíç âåíæßíç üðùò ç E85. Ìç  
áíáìéãíýåôå ëÜäé ìå êáé ìôñïðïðïéåßôå ôïí êéíçôÞñá ðñïêåéìÝíïõ íá  
ëåéôïõñãÞóåé ìå Üëë, äéüôé êáô’ áõôüí ôïí ôñüðï èá ðñïêëçèåß âëÜâç óôá  
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçç åããýçóç èá êáôáóôåß Üêõñç.  
Ãéá íá ðñïóôôå ôóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ áðü ôïí ó÷çìáôéóìü  
õðïëåéììÜôôå ôï êáýóéìï ìå óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ. Âë.  
ÁðïèÞêåõóêáýóéìá äåí åßíáé ßäéá. ÅÜí äéáðéóôþóåôå ðñïâëÞìáôá óôçí  
åêêßíçóç Þ ôçóç ôïõ êéíçôÞñá, áëëÜîôå ðñïìçèåõôÞ Þ áëëÜîôå ìÜñêá  
êáõóßõ. Ï ðáñþí êéíçôÞñáò Ý÷åé ðéóôïðïéçèåß ãéá ëåéôïõñãßá ìå âåíæßíç. Ôï  
óýóôçìá åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ãéá ôïí óõãêåêñéìÝíï êéíçôÞñá åßíáé EM  
ïðïéóåéò ÊéíçôÞñá).  
Ëåéôïõñãßá  
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý (áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò)  
ÓõóôÜóåéò ãéá ôï ëÜäé  
Ãéá âÝëôéóôç áðüäïóç óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ðéóôïðïéçìÝíùí, âÜóåé åããýçóçò,  
ëáäéþí ôçò Briggs & Stratton. ÅðéôñÝðåôáé åðßóçò ç ÷ñÞóç Üëëùí ëáäéþí õøçëÞò  
ðïéüôçôáò ìå êáôÜôáîç ãéá óõíôÞñçóç SF, SG, SH, SJ Þ õøçëüôåñç. Ìçí  
÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêÜ ðñïóèåôéêÜ.  
ëï õøüìåôñï  
Óå øüìåôñá ìåãáëýôåñá áðü 1524 ìÝôñá (5.000 ðüäéá), åßíáé áðïäåêôÞ ç ÷ñÞóç  
âåíæßçò ôïõëÜ÷éóôïí 85 ïêôáíßùí/85 AKI (89 RON). Ãéá íá äéáóöáëßæåôáé ç  
óõììüñöùóç ðñïò ôéò áðáéôÞóåéò ó÷åôéêÜ ìå ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí,  
áðáéôåßôáé ñýèìéóç ãéá ìåãÜëá õøüìåôñá. Ç ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ôç óõãêåêñéìÝíç  
ñýèìéóç Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá ìåéùìÝíç áðüäïóç, áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç êáõóßìïõ  
êáé áõîçìÝíåò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí. Ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôç ñýèìéóç ãéá  
ìåãÜëá õøüìåôñá áðåõèõíèåßôå óå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs &  
Stratton.  
Ôï óùóôü éîþäåò ôïõ ëáäéïý ãéá ôïí êéíçôÞñá åîáñôÜôáé áðü ôçí åîùôåñéêÞ  
èåñìïêñáóßá. Ãéá íá åðéëÝîåôå ôï óùóôü éîþäåò ÷ñçóéìïðïéÞóôå ñáììôïõ  
ðñïâëåðüìåíïõ åýñïõò èåñìïêñáóéþí.  
°F  
C  
Ìå ôï êéô ãéá ìåãÜëá õøüìåôñá äåí åíäåßêíõôáé ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå  
õøüìåôñá ìéêñüôåñá áðü 762 ìÝôñá (2.500 ðüäéá).  
3
ÐñïóèÞêç êáõóßìïõ - Åéêüíá  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí åîáéñåôéêÜ  
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.  
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ  
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.  
ÊáôÜ ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ  
ÓâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 2  
ëåðôÜ ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìïõ.  
Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.  
*
Ç ÷ñÞóç ëáäéïý Sóå èåñìïêñáóßåò êÜôù ôùí 40°F (4°C) èá Ý÷åé ùò  
áðïôÝëåóá ôç äýóêïëç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.  
Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï äï÷åßï. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ  
óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ ôïõ êáõóßìïõ.  
** Ç ÷ñÞóç ëáäéý 10W-30 óå èåñìïêñáóßåò Üíù ôùí 80°F (27°C) èá Ý÷åé ùò  
áðïôÝëåóìá ôçí áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç ëáäéïý. ÅëÝã÷åôå óõ÷íüôåñá ôç  
óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.  
Äéáôçñåßôå ôç âåíæßíç ìáêñéÜ áðü óðéíèÞñåò, ãõìíÞ öëüãá, åíäåéêôéêÝò  
ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.  
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï  
ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå  
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.  
2
Ðñéí áðü ôçí ðñïóèÞêç Þ ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ëáäéïý  
4
¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç ëáäéïý - Åéêüíá  
ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå  
óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.  
ÖÝñôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç.  
Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý áðü ôõ÷üí  
õðïëåßììáôá.  
1. Áðïìáêñýíåôå áêáèáñóßåò êáé õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï  
ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìùí  
(A) (Åéêüíá 3).  
ÌïíôÝëá ìå ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý (Åéêüíá 2)  
2. Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï (B) ìå âåíæßíç. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ  
1. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý (A).  
óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ ôïõ êáõóßìïõ (C).  
2. ÐñïóèÝóôå ëÜäé ÷ýíïíôÜò ôï áñãÜ óôçí ïðÞ ðëÞñùóçò ëáäéïý ôïõ êéíçôÞñá  
(B). Ãåìßóôå Ýùò ôï óçìåßï õðåñ÷åßëéóçò.  
3. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ.  
29  
el  
8. ÇëåêôñéêÞ åêêßíçóç: Óðñþîôå ðñïò ôá ìÝóá ôï êëåéäß áóöáëåßáò (F). ÐéÝóôå  
óôéãìéáßá ôïí äéáêüðôç åêêßíçóçò (G). ÁöÞóôå ôï äéáêüðôç ìüëéò åêêéíÞóåé ï  
êéíçôÞñáò (Åéêüíá 6).  
5
6
Åêêßíçóç êéíçôÞñá - Åéêüíá  
Óçìåßùóç: ÅÜí ï êéíçôÞñáò äåí îåêéíÞóåé ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò  
ðñïóðÜèåéåò, óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM Þ  
êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò (êëþôóçìá) èá  
ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí  
ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß.  
9. ÅðåéäÞ ï êéíçôÞñáò èåñìáßíåôáé, ìåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ôóïê (B) óôç èÝóç  
run  
.
ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá, óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá,  
ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá.  
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò áñãÜ Ýùò  
üôïõ áéóèáíèåßôå áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá ãéá íá  
áðïöýãåôå ôõ÷üí êëþôóçìá.  
7
ÄéáêïðÞ ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá - Åéêüíá  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí åîñôéêÜ  
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.  
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáÝóïõí óâáñÜ  
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí åîáéñåôéêÜ  
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.  
Ìçí êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óåôå ôïí  
êéíçôÞñá.  
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ  
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.  
1. Óå ìïíôÝëá ìå ìï÷ëü ãêáæéïý (A), öÝñôôï ìï÷ü óôç èÝóç slow  
êáé åí  
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá  
Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ  
êáé ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷ïõí) âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò êáé üôé Ý÷ïõí  
óôåñåùèåß êáëÜ.  
óõíå÷åßá óôç èÝóç stop  
(âë. Åéüíá 7).  
Þ
ÖÝñôå ôï äéáêüðôç ðáýóçò ëåéôïõãßáò (B)(åöüóïí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç stop.  
Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.  
ÇëåêôñéêÞ åêêßíçóç: ÁöáéñÝóôï êëåéäß áóöáëåßáò (C). ÊñáôÜôå ôï êëåéäß  
áóöáëåßáò ìáêñéáðü áéäéÜ.  
ÅÜí ï êéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôï ôóïê (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç  
OPEN/RUN, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç  
FAST êáé ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï  
êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá.  
2. Áöüôïõ ï êéíçôÞñáò ôáìáÞóåé, ôñÝøôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (D)  
óôçí êëåéóôÞ èÝó
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ïé êéíçôÞñåò åêðÝìðïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá Üïóìï,  
Ü÷ñùìï, äçëçôçñéþäåò áÝñéï.  
ÓõíôÞçóç  
×ñçóéìðïéåßôå ìüíï ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ. Ìå ôç ÷ñÞóç Üëëùí  
çìÜùí åíäÝ÷åôáé íá åðçñåáóôåß ç áðüäïóç, íá ðñïêëçèåß âëÜâç óôç  
êáé ôñáõìáôéóìüò. ÅðéðëÝïí, ç ÷ñÞóç Üëëùí åîáñôçìÜôùí ìðïñåß íá  
é ôçí åããýçóÞ óáò.  
Ç åéóðíïÞ ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé  
íáõôßá, ëéðïèõìßá Þ èÜíáôï.  
Åêêéíåßôå êáé ëåéôïõñãåßôå ôïí êéíçôÞñá óå åîùôåñéêü ÷þñï.  
Ìçí ðñïâáßíåôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå êëåéóôü ÷þñï,  
áêüìç êáé áí ïé ðüñôåò êáé ôá ðáñÜèõñá åßíáé áíïéêôÜ.  
Ãèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò  
óõíôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton.  
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ãéá íá äéáóöáëßæåôáé ç ïìáëÞ ëåéôïõñãßá áõôïý ôïõ êéíçôÞñá, üëá ôá  
åîáñôÞìáôá ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí ãéá ôçí êáôáóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá ðáñáìÝíïõí  
óôç èÝóç ôïõò.  
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôçí Briggs & StrattoëÜäé.  
Ðñïôïý èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá, âåâáéùèåßôå üôé ÝèÝóåé ëÜäé  
óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï åã÷åéñßäéï. ÅÜí èåß óå  
ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ëÜäé, ôüôå èá õðïóôåß áíåðáíüñèùôç âëÜâç êí èá  
êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç.  
¸ëåã÷ïò Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí  
Ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò, áíôéêáôÜóôáóçò êáé åðéóêåõÞò ôùí óõóêåõþí êáé  
óõóôçìÜôùí åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êéíçôÞñùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò  
äñüìïõ ìðïñïýí íá áíáëáìâÜíïõí éäéþôåò Þ åôáéñåßåò åðéóêåõÞò. Ùóôüóï,  
ôçí åñãáóßá ãéá Ýëåã÷ï åêðïìðþí êáõóáåñßùí ÷ùñßò åðéâÜñõíóç, ðñÝðåé íá  
áíáëáìâÜíåé åîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ. ÁíáôñÝîôå óôçí  
Åããýçóç ôïõ ÓõóôÞìáôïò Åêðïìðþí Êáõóáåñßïõ.  
Óçìåßùóç: Ï åîïðëéóìüò ìðïñåß íá äéáèÝôåé ôçëå÷åéñéóìü. Ãéá ôç èÝóêáé ôç  
ëåéôïõñãßá ôïõ ôçëå÷åéñéóìïý áíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ïõ åîïðëéóìïý.  
1. ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôá ¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç  
ëáäéïý section.  
2. Âåâáéùèåßôå üôé üëïé ïé ìç÷áíéóìïß ìôÜäïò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò, åÜí  
õðÜñ÷ïõí, åßíáé áðïóõìðëåãìÝíïé.  
3. ÓôñÝøôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìõ (A), åñ÷åé, óôç èÝóç on (Åéêüíá  
5).  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ  
çëåêôñïðëçîßá.  
4. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ïê (B) óôç èÝóç  
.
Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò  
óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ ôåìá÷éóìü.  
Óçìåßùóç: Óôéò ðåñéóóüôåñåò ðåðôþóåéò äå ÷ñåéÜæåôáé ôóïê êáôÜ ôçí  
åðáíåêêßíçóç åíüò êéíïõ åßÞäç æåóôüò.  
Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò  
5. ÌåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü éïý (C), åÜí õðÜñ÷åé, óôç èÝóç fast  
.
ÈÝóôå ôïí êéíçôÞñóå ëñãßá ìå ôï ìï÷ëü ãêáæéïý óôç èÝóç fast.  
Ðñéí áðü ôçí åêôÝëåóç ñõèìßóåùí Þ åðéóêåõþí  
6. Óå êéíçñåò äéáêôç ðáýóçò ëåéôïõñãßáò (D), ìåôáêéíÞóôå ôï äéáêüðôç  
óôç èÝóç n.  
ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï  
ìðïõæß.  
7. ×åéñïêßíçôç êêßíçóç: ÊñáôÞóôå êáëÜ ôç ÷åéñïëáâÞ ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò  
(E). ÔñáâÞîôå ô÷åéñïëáâÞ ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò áñãÜ, ìÝ÷ñé íá óõíáíôÞóåôå  
áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá.  
ÁðïóõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï ôçò ìðáôáñßáò (ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå  
çëåêôñéêÞ åêêßíçóç).  
×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ôá êáôÜëëçëá åñãáëåßá.  
Óçìåßùóç: ÅÜí ï êéíçôÞñáò äåí îåêéíÞóåé ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò  
ðñïóðÜèåéåò, óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM Þ  
êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).  
Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò  
Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá.  
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôçí ßäéá èÝóç  
ìå ôá áõèåíôéêÜ.  
Ìçí ÷ôõðÜôå ôï óöüíäõëï ìå óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï, äéüôé  
õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óðÜóåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò  
(êëþôóçìá) èá ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí  
ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß. ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá,  
óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá, ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá. ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ðïõ  
êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß áñãÜ ìÝ÷ñé íá óõíáíôÞóåôå áíôßóôáóç êáé, óôç  
óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá.  
ÊáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá:  
×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.  
Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß.  
30  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
æçìéÝò Þ óõóóþñåõóç Üíèñáêá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ áðáéôïýíôáé áíôáëëáêôéêÜ,  
âåâáéùèåßôå üôé ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.  
Ðßíáêáò ÓõíôÞñçóçò  
Ðñþôåò 5 þñåò  
ÁëëáãÞ ëáäéïý  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá êáé  
íá åãêáèßóôáíôáé óôï ßäéï óçìåßï ìå ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá äéüôé,  
äéáöïñåôéêÜ, õðÜñ÷åé êßíäõíïò ðõñêáãéÜò.  
ÊÜèå 8 þñåò Þ êÜèå ìÝñá  
¸ëåã÷ïò óôÜèìçò ëáäéïý êéíçôÞñá  
Êáèáñéóìüò ôçò ðåñéï÷Þò ãýñù áðü ôçí åîÜôìéóç êáé ôïõò ìï÷ëïýò  
Êáèáñéóìüò ôïõ ðñïóôáôåõôéêïý äáêôýëùí  
10 11 12  
ÁëëáãÞ ëáäéïý - Åéêüíá  
Ôï ÷ñçóéìïðïéçìÝíï ëÜäé åßíáé åðéêßíäõíï áðüâëçôï êáé ðñÝðåé íá áðïññßðôåôáé  
ùò áñìüæåé. Ìçí ôï áðïññßðôåôå óôïí êÜäï ïéêéáêþí áðïññéììÜôùí. Áðåõèõíèåßôå  
óôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò, óôï êÝíôñï óõíôÞñçóçò Þ óôïí ôïðéêü áíôéðñüóùðï ãéá  
ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå åãêáôáóôÜóåéò áóöáëïýò áðüññéøçò/áíáêýêëùóçò ôùí  
ðñïúüíôùí.  
ÊÜèå 25 þñåò Þ åôçóßùò  
Êáèáñéóìüò ôïõ ößëôñïõ áÝñá *  
Êáèáñéóìüò ôïõ ðñïößëôñïõ *  
ÊÜèå 50 þñåò Þ åôçóßùò  
¢äåéáóìá ëáäéïý  
1. Ìå ôïí êéíçôÞñá åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé åíþ åßíáé áêüìç æåüò, áðïóõíäÝóôå  
ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß (A) êáé êñáôÞóôå ôï óå áðüç áðôï ìðïõæß  
(Åéêüíá 10).  
ÁëëáãÞ ëáäéïý êéíçôÞñá  
¸ëåã÷ïò ôçò åîÜôìéóçò êáé ôçò óßôáò áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí  
ÊÜèå 100 þñåò  
2. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (B, ÅäåéÜóôå ôï ëÜäé óå  
åãêåêñéìÝíï äï÷åßï.  
ÁëëáãÞ ëáäéïý ìåéùôÞñá (áí õðÜñ÷åé)  
Óçìåßùóç: Ìðïñåßôå íá åãêáôáóôÞóåôå ïí êéôÞñá ïðïéïäÞðïôå áðü ôá  
ðþìáôá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý ðïõ áðåéêíßæïíôáðáñáêÜôù.  
Åôçóßùò  
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ áÝñá  
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ðñïößëôñïõ  
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ìðïõæß  
3. Áöïý áäåéÜóåôå ôï ëÜäé, ôïðïåôÞóôêóößîôå ôï ðþìá.  
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ êáõóßìïõ  
Êáèáñéóìüò ôïõ áåñüøõêôïõ óõóôÞìáôïò *  
¸ëåã÷ïò ôïõ äéÜêåíïõ ôùí âáëâßäùí **  
ÐñïóèÞêç ëáäéïý  
ÖÝñôå ôïí êéíçôÞñá ïñéæüôéá Ýóç.  
Êáèáñßóôå ôçí ðñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý áðü ôõ÷üí  
õðïëåßììáôá.  
*
Õðü óõíèÞêåò óêüíçò Þ üôáí õðÜñ÷ïõí áåñüöåñôá õðïëåßììáôá, íá  
êáèáñßæåôå ðéï óõ÷íÜ.  
Ãéá ôç ÷ùñêüôçÜäé, áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò.  
** Áðáéôåßôáé ìüíï óå ðåñßðôùóç ðïõ äéáðéóôùèïýí ðñïâëÞìáôá óôçí áðüäïóç  
ôïõ êéíçôÞñá.  
ÌïíôÝëá ìëÞñùóçò ëáäéïý  
1. ÁöáéñÝóá ðëÞñùóçò ëáäéïý (D, Åéêüíá 11).  
Ñýèìéóç ôïõ êáñìðõñáôÝñ  
2. ÐóèÝóôå ëÜäé óôïí êéíçôÞñá áðü ôçí ïðÞ ðëÞñùóçò (E). Ãåìßóôå ìÝ÷ñé  
ôçí íäåéîç õðåñ÷åßëéóçò.  
ÐïôÝ ìçí êÜíåôå ñõèìßóåéò óôï êáñìðõñáôÝñ. Ôï êáñìðõñáôÝñ Ý÷åé ñõèìéóôåß  
åñãïóôáóéáêÜ þóôå íá ëåéôïõñãåß áðïôåëåóìáôéêÜ õðü ôéò ðåñéóóüôåñåò  
óõíèÞêåò. Ùóôüóï, óå ðåñßðôùóç ðïõ áðáéôïýíôáé ñõèìßóåéò, áðåõèõíèåßôå óå  
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò Briggs & Stratton.  
ðáíáïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý.  
á ìå êïíôü äåßêôç ëáäéïý  
ñÝóôå ôïí äåßêôç ëáäéïý (F, Åéêüíá 11) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå êáèáñü ðáíß.  
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ï êáôáóêåõáóôÞò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðÜíù óôï ïðïßï åßíáé  
åãêáôåóôçìÝíïò áõôüò ï êéíçôÞñáò êáèïñßæåé ôçí ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá óôçí ïðï
êéíçôÞñáò èá ëåéôïõñãåß. Ìçí õðåñâáßíåôå áõôÞí ôçí ôá÷ýôçôá.  
2. ñïóèÝóôå áñãÜ ëÜäé óôïí êéíçôÞñá áðü ôçí ïðÞ ðëÞñùóçò (E). Ãåìßóôå ìÝ÷ñé  
ôí Ýíäåéîç õðåñ÷åßëéóçò.  
3. ÔïðïèåôÞóôå ôïí äåßêôç ëáäéïý ÷ùñßò íá ôïí âéäþóåôå. ÁöáéñÝóôå êáé åëÝãîôå  
ôç óôÜèìç ëáäéïý. Ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý èá ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óôçí Ýíäåéîç  
FULL (ãåìÜôï) (G) ôïõ äåßêôç.  
8
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ìðïõæß - Åéêüíá  
ÁíôéêáèéóôÜôå ôï ìðïõæß êÜèå ÷ñüíï. ÅëÝã÷åôå ôï äéÜêåíï (Aå  
äéáêåíüìåôñï (B). ÅÜí ÷ñåéÜæåôáé, ñõèìßóôå åê íÝïõ ôï äéÜêåíï. ïèåôÞóôå êáé  
óößîôå ôï ìðïõæß ìå ôç óõíéóôþìåíç ñïðÞ óôñÝøçò. Ãéá ôç ñýèìéóôïõ äéÜêåíïõ Þ  
ôç ñïðÞ óôñÝøçò, áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò.  
4. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý.  
ÌïíôÝëá ìå ìáêñý äåßêôç ëáäéïý  
1. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç ëáäéïý (F, Åéêüíá 12) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå êáèáñü ðáíß.  
Óçìåßùóç: Óå ïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò, ç ôïðéêÞ íïìïèåóßá ááéôåß ôç ÷ñÞóç ìðïõæß ìå  
áíôßóôáóç ãéá íá êáôáóôÝëëïíôáé ôá êýìáôá áíÜöëåîÁí ï êéíçôÞñáò óáò åß÷å  
áñ÷éêÜ ìðïõæß ìå áíôßóôáóç, ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí ßäéï ôýðï óôéò  
åðüìåíåò áíôéêáôáóôÜóåéò.  
2. ÐñïóèÝóôå áñãÜ ëÜäé óôïí êéíçôÞñá áðü ôçí ïðÞ ðëÞñùóçò (E). Ìçí  
õðåñðëçñþíåôå. ÌåôÜ ôçí ðñïóèÞêç ôïõ ëáäéïý, ðåñéìÝíåôå Ýíá ëåðôü êáé åí  
óõíå÷åßá åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.  
3. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý.  
4. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.  
Âåâáéùèåßôå üôé öôÜíåé ìÝ÷ñé ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (G) ôïõ äåßêôç.  
Åðéèåþñçóç åîÜôìéóçò êáé óÞôá ôçóçò  
óðéíèÞñùí - Åéêüíá  
9
5. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý.  
ÓõíôÞñçóç ôïõ ößëôñïõ áÝñá - Åéêüíá  
13 14 15  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ç ëåéôïõñãßá ôùíçôÞñí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá  
åîáñôÞìáôá ôñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí  
åîáéñåêÜ õøïêñáóßåò.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí åîáéñåôéêÜ  
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.  
Ôõ÷üí åðöÞ ìá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.  
Õðïëåßììáôêáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá  
èíùëð. ðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.  
Ìçí áããßåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï  
åßíáé áêüìç èåñìÜ.  
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ  
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.  
ÐïôÝ ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá êáé ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá üôáí Ý÷åé  
áöáéñåèåß ôï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé) Þ ôï ßäéï ôï  
ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé).  
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò  
åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.  
Ç ÷ñÞóç Þ ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå äáóþäç, ÷ëïþäç Þ èáìíþäç Üãñéá  
ðåñéï÷Þ óõíéóôÜ ðáñÜâáóç ôïõ ÔìÞìáôïò 4442 ôïõ Êþäéêá ðåñß Öõóéêþí  
Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéáò, åêôüò åÜí ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò äéáèÝôåé óÞôá  
áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ðïõ äéáôçñåßôáé óå êáëÞ ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç,  
üðùò ïñßæåôáé óôï ÔìÞìá 4442. Ðáñüìïéåò íïìïèåóßåò ìðïñåß íá éó÷ýïõí  
êáé óå Üëëåò ðïëéôåéáêÝò Þ ïìïóðïíäéáêÝò äéêáéïäïóßåò. Ãéá íá  
áðïêôÞóåôå óÞôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ó÷åäéáóìÝíç ãéá ôï óýóôçìá  
åîÜôìéóçò ðïõ åßíáé åãêáôåóôçìÝíï óôïí ðáñüíôá êéíçôÞñá åðéêïéíùíÞóôå  
ìå ôïí êáôáóêåõáóôÞ, ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò Þ ôïí áíôéðñüóùðï ôïõ  
áñ÷éêïý åîïðëéóìïý.  
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðåðéåóìÝíï áÝñá Þ äéáëýôåò ãéá íá êáèáñßóåôå  
ôï ößëôñï. Ï ðåðéåóìÝíïò áÝñáò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé âëÜâç óôï ößëôñï, åíþ ïé  
äéáëýôåò èá ôï äéáëýóïõí.  
Ôï óýóôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá ÷ñçóéìïðïéåß ðôõ÷ùôü ößëôñï ìå ðñïáéñåôéêü  
ðñïößëôñï, ôï ïðïßï ìðïñåß íá ðëÝíåôáé êáé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé åê íÝïõ.  
Åðßðåäï ößëôñï áÝñá (Åéêüíá 13 êáé Åéêüíá 14)  
1. ×áëáñþóôå ôç äéÜôáîç óýíäåóçò (D) ðïõ óõãêñáôåß ôï êáðÜêé (A).  
2. Áíïßîôå ôï êáðÜêé êáé áöáéñÝóôå ôï ðñïößëôñï (C) êáé ôï ößëôñï (B).  
3. Ãéá íá áðïìáêñýíåôå ôá õðïëåßììáôá, ÷ôõðÞóôå åëáöñÜ ôï ößëôñï óå ìéá  
óêëçñÞ åðéöÜíåéá. ÅÜí ôï ößëôñï åßíáé ðïëý âñþìéêï, áíôéêáôáóôÞóôå ôï ìå  
êáéíïýñãéï.  
ÅëÝãîôå ôçí åîÜôìéóç (A, Åéêüíá 9) ãéá ñùãìÝò, äéÜâñùóç Þ Üëëåò æçìéÝò.  
ÁöáéñÝóôå ôç óßôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí (B), åÜí õðÜñ÷åé, êáé åëÝãîôå ãéá  
31  
el  
4. Ðëýíåôå ôï ðñïößëôñï ìå õãñü áðïññõðáíôéêü êáé íåñü êáé áöÞóôå ôï íá  
óôåãíþóåé êáëÜ óôïí áÝñá. Ìçí ëáäþíåôå ôï ðñüöéëôñï.  
4. ÁíôéêáèéóôÜôå ôï ößëôñï êáõóßìïõ ìå áõèåíôéêü ößëôñï áíôéêáôÜóôáóçò.  
5. Áóöáëßóôå ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ ìå ôïõò óöéãêôÞñåò üðùò áðåéêïíßæåôáé.  
5. ÔïðïèåôÞóôå ôï óôåãíü ðñüöéëôñï óôï ößëôñï ìå ôï ÷åßëïò ôïõ (G)  
ðñïößëôñïõ íá âñßóêåôáé óôï êÜôù ìÝñïò ôùí ðôõ÷þí.  
Êáèáñéóìüò ôïõ óõóôÞìáôïò øýîçò ìå áÝñá - Åéêüíá  
18  
6. ÔïðïèÝôçóç ôïõ ößëôñïõ.  
7. Ãéá ìïíôÝëá ìå ôï ößëôñï áÝñá ðïõ áðåéêïíßæåôáé óôçí åéêüíá Åéêüíá 13,  
ôïðïèåôÞóôå ôéò ùôßäåò ôïõ êáðáêéïý (E) óôéò ó÷éóìÝò (F).  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
8. Êëåßóôå ôï êáðÜêé êáé óôåñåþóôå ôï ìå ôç äéÜôáîç óýíäåóçò.  
ÏâÜë ößëôñï áÝñá (Åéêüíá 15)  
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá  
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí  
åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.  
1. ×áëáñþóôå ôç äéÜôáîç óýíäåóçò (D) ðïõ óõãêñáôåß ôï êáðÜêé (A).  
2. Áíïßîôå ôï êáðÜêé êáé áöáéñÝóôå ôï ðñïößëôñï (C) êáé ôï ößëôñï (B).  
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.  
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá  
èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.  
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï  
åßíáé áêüìç èåñìÜ.  
3. ÁöáéñÝóôå ôï ðñïößëôñï (C), åöüóïí õðÜñ÷åé, áðü ôï ößëôñï. Ãéá íá  
áðïìáêñýíåôå ôá õðïëåßììáôá, ÷ôõðÞóôå åëáöñÜ ôï ößëôñï óå ìéá óêëçñÞ  
åðéöÜíåéá. ÅÜí ôï ößëôñï åßíáé ðïëý âñþìéêï, áíôéêáôáóôÞóôå ôï ìå  
êáéíïýñãéï.  
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí åñéï÷Þ ôò  
åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.  
4. Ðëýíåôå ôï ðñïößëôñï ìå õãñü áðïññõðáíôéêü êáé íåñü êáé áöÞóôå ôï íá  
óôåãíþóåé êáëÜ óôïí áÝñá. Ìçí ëáäþíåôå ôï ðñüöéëôñï.  
5. ÔïðïèåôÞóôå ôï óôåãíü ðñïößëôñï óôï ößëôñï.  
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü ãéá íá êáèáñßéíçôÞñá, äéüôé ôï  
íåñü ìðïñåß íá åéó÷ùñÞóåé óôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáõ. ×ñçóéìïðïéåßôå  
âïýñôóá Þ óôåãíü ðáíß.  
6. ÔïðïèåôÞóôå ôï ößëôñï êáé ôï ðñïößëôñï óôç âÜóç (E) êáé åðÜíù óôç ñÜâäï  
(F). Âåâáéùèåßôå üôé ôï ößëôñï åöáñìüæåé óôç âÜóç.  
7. ÔïðïèåôÞóôå ôï êáðÜêé ôïõ ößëôñïõ áÝñá êáé óôåñåþóôå ôï ìå ôç äéÜôáîç  
óýíäåóçò. Âåâáéùèåßôå üôé ç äéÜôáîç óýíäåóçò åßíáé êáëÜ óöéãìÝíç.  
Ï êéíçôÞñáò áõôüò åßíáé áåñüøõêôïò. Ïé óêåò êáé á äéÜöïñá õðïëåßììáôá  
ìðïñïýí íá ðåñéïñßóïõí ôçí ðáñï÷Þ áÝñá êáé á ðñïêëÝóïõí õðåñèÝñìáíóç ôïõ  
êéíçôÞñá, ìå áðïôÝëåóìá ôç ÷áìçëÞ áðóç êôç ìåßùóç ôçò äéÜñêåéáò æùÞò  
ôïõ.  
16  
ÁëëáãÞ ëáäéïý ìåéùôÞñá - Åéêüíá  
×ñçóéìïðïéÞóôå âïýñôóá Þ óôåãíü ýöóìá ãéá íá áöáéñÝóåôå ôá õðïëåßììáôá  
áðü ôï ðñïóôáôåõôéêü äáêôýëùí A) (Åüíá 8). Öñïíôßóôå ïé óýíäåóìïé, ôá  
åëáôÞñéá êáé ïé äéáôÜîåéò åëÝã÷ïõ () íá äéáôçñïýíôáé êáèáñÜ. Öñïíôßóôå ç  
ðåñéï÷Þ ãýñù êáé ðßóù áðü ôçí åîÜôóç (C) íá äéáôçñåßôáé êáèáñÞ áðü åýöëåêôá  
õðïëåßììáôá.  
ÅÜí ï êéíçôÞñáò óáò äéáèÝôåé ìïíÜäá ìåéùôÞñá, óõíôçñåßôå ôïí üðùò  
ðåñéãñÜöåôáé áêïëïýèùò.  
1. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý (B) êáé ôï ðþìá óôÜèìçò ëáäéïý (C)  
2. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (A, Åéêüíá 16) êáé áäåéÜóôå ôï ëÜäé  
óå êáôÜëëçëï äï÷åßï.  
ÁðïèÞêåõóç  
3. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý.  
4. Ãéá íá îáíáãåìßóåôå, ñßîôå áñãÜ ëéðáíôéêü ãéá ïäïíôùôïýò ôñï÷ïýò óôçí ïðÞ  
ðëÞñùóçò ëáäéïý (âëÝðå åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò). Óõíå÷ßóôå Ýùò üôïõ ôï  
ëÜäé îå÷åéëßóåé áðü ôçí ïðÞ óôÜèìçò ëáäéïý (C).  
ÐÏÐÏÉÇÓÇ  
Ç áé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí åîáéñåôéêÜ  
åýöò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.  
5. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ðþìá óôÜèìçò ëáäéïý.  
6. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý.  
Óçìáíôéêü: Ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý äéáèÝôåé ïðÞ åîáåñéóìïý (D) êáé  
ðñÝðåé íá ôïðïèåôåßôáé óôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ êáëýììáôïò ôïõ êéâùôßïõ  
ôá÷õôÞôùí, üðùò áðåéêïíßæåôáé.  
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ  
ãêáýìáôá Þ èÜíáôï.  
çí áðïèÞêåõóç âåíæßíçò Þ åîïðëéóìïý ìå ãåìÜôï íôåðüæéôï  
ìïõ  
ðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò  
óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò åíäå÷üìåíåò ðçãÝò  
íÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí ôçò âåíæßíçò.  
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ êáõóßìïõ - Åéêüíá  
17  
Óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí åîêÜ  
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.  
Ôï êáýóéìï ðïõ ðáñáìÝíåé áðïèçêåõìÝíï ãéá ðåñéóóüôåñï áðü 30 çìÝñåò ÷Üíåé ôç  
öñåóêÜäá ôïõ. Ôï ðáëéü êáýóéìï ðñïêáëåß áðüèåóç õðïëåéììÜôùí ïîÝùí êáé  
êáõóßìïõ óôï óýóôçìá êáõóßìïõ êáé óå Üëëá âáóéêÜ ìÝñç ôïõ êáñìðõñáôÝñ. Ãéá íá  
äéáôçñåßôå öñÝóêï ôï êáýóéìï ÷ñçóéìïðïéåßôå óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ FRESH  
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõóïâáñÜ  
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.  
®
START ôçò Briggs & Stratton, ôï ïðïßï äéáôßèåôáé óå ìïñöÞ õãñïý Þ  
óõìðõêíùìÝíï óå öõóßããéï ãéá åíóôÜëáîç.  
Äéáôçñåßôå ôç âåíæßíç ìáêñéÜ áðü óðéíèÞñåò, ãíÞ öëüãá, åíäåéêôéêÝò  
ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.  
¼ôáí ðñïóèÝôåôå óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò, äåí  
÷ñåéÜæåôáé íá áäåéÜóåôå ôç âåíæßíç áðü ôïí êéíçôÞñá. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå  
ëåéôïõñãßá ãéá 2 ëåðôÜ, þóôå ôï óôáèåñïðïéçôéêü íá êõêëïöïñÞóåé óå ïëüêëçñï  
ôï óýóôçìá êáõóßìïõ. Óôç óõíÝ÷åéá, ï êéíçôÞñáò êáé ôï êáýóéìï ìðïñïýí íá  
ìåßíïõí áðïèçêåõìÝíá ãéá äéÜóôçìá Ýùò êáé 24 ìçíþí.  
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïåðüôï êáõóßìïõ, ôï  
ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãÝò Þ Ðñïâåßôå óå  
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáôçôï.  
Ðñéí êáèáñßóåôå ôï ößëôñï êáõóßìïõáäåéÜóäåîáìåíÞ êáõóßìïõ Þ  
êëåßóôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ.  
ÅÜí óôç âåíæßíç ôïõ êéíçôÞñá äåí Ý÷åé ðñïóôåèåß óôáèåñïðïéçôéêü, ôüôå ðñÝðåé íá  
áäåéÜóåôå ôç âåíæßíç óå åãêåêñéìÝíï äï÷åßï êáé íá áöÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå  
ëåéôïõñãßá Ýùò üôïõ óôáìáôÞóåé ëüãù åîÜíôëçóçò ôïõ êáõóßìïõ. Ç ÷ñÞóç  
óôáèåñïðïéçôéêïý óôï äï÷åßï áðïèÞêåõóçò óõíéóôÜôáé þóôå ôï êáýóéìï íá  
äéáôçñåßôáé öñÝóêï.  
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé á åßíáé ßäéá êáé ôïðïèåôïýíôáé óôçí ßäéá èÝóç  
ìå ôá áõèåíôéêÜ.  
ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå ùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå  
óå åêêßíçóç ôïõ êéíçô
ËÜäé êéíçôÞñá  
ÁëëÜæåôå ôï ëÜäé ôïõ êéíçôÞñá üôáí ï êéíçôÞñáò åßíáé áêüìç æåóôüò.  
1. Ðñéí áíôéêáôáóÞóåôå ï êáõóßìïõ (A, Åéêüíá 17), åöüóïí õðÜñ÷åé,  
áäåéÜóôå ôï íôåðæéôï êõ Þ êëåßóôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ.  
ÄéáöïñåôéêÜ, õðÜñ÷é åíäå÷üìåíï äéáññïÞò êáõóßìïõ êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò  
Þ Ýêñçî.  
2. Ìå ìéá ðÝíá ùèÞóôå ôéò ùôßäåò (B) óôïõò óöéãêôÞñåò (C), êáé åí óõíå÷åßá  
áðïìáêñýíåôôïõò óöéãêôÞñåò áðü ôï ößëôñï êáõóßìïõ. ÓõóôñÝøôå êáé  
áðïìáêñýíåôå ò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ (D) áðü ôï ößëôñï êáõóßìïõ.  
Áíß÷íåõóç Âëáâþí  
×ñåéÜæåóôå âïÞèåéá; Åðéóêåöôåßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM óôï  
Äéáäßêôõï Þ êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723.  
3. ÅëÝãîôå ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. ÊÜíåôå  
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.  
32  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
ÐñïäéáãñáöÝò  
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá  
ÌïíôÝëï  
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá  
120000  
ÌïíôÝëï  
200000  
Êõâéóìüò  
12,48 ci (205 cc)  
2,688 in (68,28 mm)  
2,200 in (55,88 mm)  
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)  
80W-90  
Êõâéóìüò  
18,63 ci (305 cc)  
3,120 in (79,24 mm)  
2,438 in (61,93 mm)  
26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 L)  
SAE 30  
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ)  
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ  
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý  
ËÜäé ìåéùôÞñá  
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ)  
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ  
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý  
ËÜäé ìåéùôÞñá  
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá  
ÌïíôÝëï  
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá  
ÌïíôÝëï  
150000  
210000  
Êõâéóìüò  
15,24 ci (250 cc)  
2,970 in (75,44 mm)  
2,200 in (55,88 mm)  
18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)  
80W-90  
Êõâéóìüò  
20,8c)  
3300 i81 mm)  
2,438 n (61,93 mm)  
26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 L)  
SAE 30  
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ)  
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ  
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý  
ËÜäé ìåéùôÞñá  
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ)  
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ  
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý  
ËÜäé ìåéùôÞñá  
ÐñïäéáãñáöÝò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò *  
ÌïíôÝëï  
ÐñïäéáãñáöÝò óõíôÞñçóçò *  
ÌïíôÝëï  
120000, 150000  
200000, 210000  
ÄéÜêåíï ìðïõæß  
0,030 in (0,76 mm)  
ÄéÜêåíï ì
0,030 in (0,76 mm)  
ÑïðÞ óôñÝøçò ôïõ ìðïõæß  
ÄéÜêåíï ñýèìéóçò çëåêôñïíéêÞò  
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åéóáãùãÞò  
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åîáãùãÞò  
180 lb-in (20 Nm)  
ÑïðóôñÝøçìðïõæß  
Üêåíï ýèìéóçò çëåêôñïíéêÞò  
ï âáëâßäáò åéóáãùãÞò  
íï âáëâßäáò åîáãùãÞò  
180 lb-in (20 Nm)  
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 m
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm)  
* Ç éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá èá ìåéþíåôáé êáôÜ 3.5% áíÜ 300 ìÝôñá (1.000 ðüäéáù áðü ôï åðßðåäï ôçò èÜëáóóáò êáé êáôÜ 1% áíÜ 5,6° C (10° F) åðÜíù áðü ôïõò 25° C  
(77° F). Ï êéíçôÞñáò èá ëåéôïõñãåß éêáíïðïéçôéêÜ óå ãùíßá Ýùò 15°ôá åñåðüìíá üñéá áóöáëïýò ëåéôïõñãßáò óå åðéêëéíÝò Ýäáöïò, áíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï  
÷ñÞóçò ôïõ åîïðëéóìïý.  
ÊïéíÜ åîáñôÞìáôá n  
Áíôáëëáêôéêü  
Áñéèìò åîáñôÞìáôïò  
8, 503  
, 5064  
697029, 5059  
273356  
Áíôáëëáêôéêü  
Áñéèìüò åîáñôÞìáôïò  
5041, 5058  
491055  
Åðßðåäï ößëôñï áÝñá  
Ðñïößëôñï åðßðåäïõ ößëôñï áÝñá  
ÏâÜë ößëôñï áÝñá  
Âåëôéùôéêü êáõóßìïõ  
Ìðïõæß ìå áíôßóôáóç  
Ìðïõæß áðü ðëáôßíá ìåãÜëçò äéÜñêåéáò æùÞò  
Ìðïõæüêëåéäï  
5066  
Ðñïößëôñï ïâÜë ößëôñïõ áÝñ
Ößëôñï êáõóßìïõ  
89838, 5023  
19368  
694485  
ÄïêéìáóôÞò ÓðéíèÞñùí  
n Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå ôá åîïõóéïäïôçìÝíá óõíåñãåßá ôçò Briggs & Stratton.  
×ñçóéìïðïéåßôå áïêëåéóá áíôáëëáêôéêÜ ôçò Briggs & Stratton.  
33  
el  
ÓåðôÝìâñéïò 2008  
Ç ÐÏËÉÔÉÊÇ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÔÇÓ ÂRIGGS & STRATTON ÃÉÁ ÔÏÕÓ ÊÉÍÇÔÇÑÅÓ  
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ  
Ç Briggs & Stratton Corporation èá åðéóêåõÜóåé Þ èá áíôéêáôáóôÞóåé, ÷ùñßò êáìßá äéêÞ óáò åðéâÜñõíóç, êÜèå åîÜñôçìá Þ åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá ôùí ïðïßùí ôï  
õëéêü Þ ç êáôåñãáóßá ôïõò Þ áìöüôåñá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ôá Ýîïäá ìåôáöïñÜò ãéá ôá ðñïúüíôá ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ãéá åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç óôï  
ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò åðéâáñýíïõí ôïí áãïñáóôÞ. Ç ðáñïýóá åããýçóç éó÷ýåé ãéá ôá ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá êáé õðü ôïõò üñïõò ðïõ áíáöÝñïíôáé  
ðáñáêÜôù. Ãéá åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò åããýçóçò áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå óôïí ÷Üñôç  
áíôéðñïóþðùí, óôçí éóôïóåëßäá ìáò BRIGGSandSTRATTON.COM, Þ ôçëåöùíÞóôå óôï 1-800-233-3723 Þ áíáôñÝîôå óôï «×ñõóü Ïäçãü».  
Äåí õðÜñ÷åé Üëëç ñçôÞ åããýçóç. Ïé õðïäçëïýìåíåò åããõÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé åêåßíùí ôçò åìðïñåõóéìüôçôáò êáé ôçò êáôáëëçëüôçôáò  
ãéá Ýíá óõãêåêñéìÝíï óêïðü ðåñéïñßæïíôáé óôï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá åíüò Ýôïõò áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò Þ, óôï âáèìü ðïõ åðéôñÝðåé ï íüìïò, êáé  
üëåò ïé õðïäçëïýìåíåò åããõÞóåéò åîáéñïýíôáé. Êáìßá åããýçóç äåí êáëýðôåé ôéò óõìðôùìáôéêÝò Þ åðáêüëïõèåò æçìßåò óôï ìÝôñï ðïõ áõôü  
åðéôñÝðåôáé áðü ôï íüìï. ÊÜðïéåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ðåñéïñéóìïýò ùò ðñïò ôç äéÜñêåéá ìéáò õðïäçëïýìåíçò åããýçóçò åíþ, êÜðïéåò ÷þñåò Þ  
ðïëéôåßåò, äåí åðéôñÝðïõí ôïí áðïêëåéóìü Þ ôïí ðåñéïñéóìü ôùí óõìðôùìáôéêþí Þ åðáêüëïõèùí æçìéþí êáé, óõíåðþò, ï ùò Üíù ðåñéïñéóìüò êáé áðïêëåéóìüò  
åíäÝ÷åôáé íá ìçí åöáñìüæïíôáé óôçí ðåñßðôùóÞ óáò. ÁõôÞ ç åããýçóç óÜò ðáñÝ÷åé åéäéêÜ íïìéêÜ äéêáéþìáôá êáé, åíäå÷ïìÝíùò, êáé Üëëá äéêáéþìáôá ðïõ  
äéáöÝñïõí áðü ÷þñá óå ÷þñá êáé áðü ðïëéôåßá óå ðïëéôåßá.  
Y
ÂÁÓÉÊÏÉ ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ *  
ÌÜñêá/Ôýðïò ðñïúüíôïò  
×ñÞóç áðü Éäéþôç  
ÅìáôéêÞ ÷ñÞóç  
Vanguardt  
2 Ýôç  
2 Ýôç  
2 Ý
®
®
1 ïò  
ÓåéñÜ êéíçôÞñùí ðáñáôåôáìÝíçò äéÜñêåéáò æùÞò Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt  
Pro; Professional Seriest ìå óýíäåóìï áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret;  
850 Seriest ìå óýíäåóìï áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret;  
Snow Series MAXt ìå óýíäåóìï áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret  
¼ëïé ïé Üëëïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton  
2 Ýôç  
90 çìÝñåò  
*
Áõôïß åßíáé ïé âáóéêïß üñïé åããýçóçò ðïõ ðáñÝ÷åé ç åôáéñåßá ìáò áëëÜ, êáôÜ ðåñßðôùóç, ìðïñåß íá õðñ÷ïõðñüóèååò êáëýøåéò ïé ïðïßåò äåí  
ðñïóäéïñßæïíôáé êáôÜ ôç äçìïóßåõóç ôçò åããýçóçò. Ãéá ôïõò üñïõò åããýçóçò ðïõ éó÷ýïõí ãéá ôïí êéíçôá óáòáíáñÝîôå óôçí éóôïóåëßäá ôçò  
BRIGGSandSTRATTON.COM Þ åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & St
Y
ÊéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ìå óõóôÞìáôá ãåííçôñéþí ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò êáëýðôïíôáé áðü ôçí åï óå ðåñßðôùóç ÷ñÞóçò áðü éäéþôç. Ç  
ðáñïýóá åããýçóç äåí êáëýðôåé êéíçôÞñåò óå åîïðëéóìü ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ùò êýñéá ðçãÞ éó÷ýïò, óôþíôáò ôçí ðçãÞ éó÷ýïò ðïõ ðáñÝ÷åôáé áðü  
ôïõò ïñãáíéóìïýò êïéíÞò ùöÝëåéáò. Ïé êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå áãþíåò, óå íçôá åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò Þ åíïéêéáæüìåíá äåí  
êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç.  
Ç ðåñßïäïò éó÷ýïò ôçò åããýçóçò áñ÷ßæåé áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóô, óôçùóç ëéáíéêÞò ðþëçóçò, Þ ôïí ôåëéêü ÷ñÞóôç, óôçí ðåñßðôùóç  
åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò, êáé óõíå÷ßæåôáé ãéá ôç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï ðïõ äçëþíåôáé óôïí ðáñáðù ðßíáê”×ñÞóç áðü éäéþôç” óçìáßíåé ÷ñÞóç óå ÷þñï ðñïóùðéêÞò  
äéáìïíÞò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ ëéáíéêÞò ðþëçóçò. ”ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç” óçìáßíåé üëåò ôÜëëåò ÷ñÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò êáé ôçò ÷ñÞóçò ãéá åìðïñéêü  
óêïðü, ÷ñÞóç åðß áìïéâÞ Þ åíïéêßáóç. Åöüóïí Ýíáò êéíçôÞñáò Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá åëìáéêïýò óêïðïýò, óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò, èá èåùñåßôáé ùò  
êéíçôÞñáò åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò.  
Äåí áðáéôåßôáé óõìðëÞñùóç êÜñôáò ãéá íá Ý÷åôå åããýçóç óôá ðñïúüíôá ôçò Stratton. ÖõëÜîáôå ôï áðïäåéêôéêü áãïñÜò. ÅÜí äåí ðñïóêïìßóåôå  
áðïäåéêôéêü ôçò áñ÷éêÞò áãïñÜò ôç óôéãìÞ ôçò áßôçóçò ãéá åðéóêåõÞ âÜé ôçò óçò, ï ðñïóäéïñéóìüò ôçò ðåñéüäïõ åããýçóçò èá âáóéóôåß óôçí  
çìåñïìçíßá êáôáóêåõÞò ôïõ ðñïúüíôïò.  
3
ÊñìðõñáôÝñ ìå äéáññïÞ, öñáãìÝíùí óùëçíþóåùí êáõóßìïõ, êïëëçìÝíùí  
âáëâßäùí, Þ Üëëçò æçìéÜò ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ôç ÷ñÞóç ”ìïëõóìÝíïõ”  
êáõóßìïõ, Þ êáõóßìïõ ðïõ Ýìåéíå ãéá êáéñü ìÝóá óôï ñåæåñâïõÜñ.  
Ó÷åôéêÜ ìå ôçí åããýçóÞ óáò  
Ç Briggs & Stratton åõ÷áñßóôùò áíáëáìâÜíåé åðéóêåõÝò åöüóåããýçóç  
êáé æçôÜåé óõããíþìç ãéá ôçí ôáëáéðùñßá óáò. ÊÜèå åîïõóéïäïôóõíåñãå
ìðïñåß íá áíáëáìâÜíåé åðéóêåõÝò óôï ðëáßóéï ôçò åããýçóçò. Ïé ñéóóüôåñåò  
åðéóêåõÝò âÜóåé åããýçóçò åîõðçñåôïýíôáé ðñïãñáììáôéóìÝíá, áëëêÜðïéåò  
öïñÝò ôá áéôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ åíäÝ÷åôáé íá ìçí êáëýðôïíôáé áðü ôí åããýçóç.  
4
ÅîáñôçìÜôùí ìå ñùãìÝò Þ óðáóßìáôá, ëüãù ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá ÷ùñßò  
áñêåôü ëéðáíôéêü, Þ ìå ”ìïëõóìÝíï” ëÜäé, Þ ìå ëÜäé áêáôÜëëçëïõ âáèìïý  
(åëÝã÷åôå ôç óôÜèìç, ðñïóèÝôåôå ëÜäé üðïôå ÷ñåéÜæåôáé êáé áëëÜæåôå ôï ëÜäé  
ìå ôçí ðñïôåéíüìåíç óõ÷íüôçôá). Ôï óýóôçìá ðñïóôáóßáò áðü Ýëëåéøç ëáäéïý  
(OIL GARD) åíäÝ÷åôáé íá ìçí óâÞóåé ôïí êéíçôÞñá. Áí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý  
äåí äéáôçñåßôáé üðùò ðñÝðåé, ìðïñåß íá ðñïêëçèåß âëÜâç ôïõ êéíçôÞñá.  
ÅÜí Ýíáò ðåëÜôçò áìöéóâçôåß ôçí áðüöáóç ôïõ áíôéðñóþðïõ óõíôÞñçóçò,  
ìðïñåß íá êÜíåé ìßá Ýñåõíá ãéá íá ðñïóäéïñßóåé åÜí éó÷é ç åããýçóç. ÆçôÞóôå áðü  
ôïí áíôéðñüóùðï óõíôÞñçóçò íá õðïâÜëëåé üëá ôá áðáñôçôá óôïé÷åßá óôï  
ÄéáíïìÝá ôïõ Þ óôï ÅñãïóôÜóéï ãéá åîÝôáóç. ÅíïìÝò Þ ôï ÅñãïóôÜóéï  
áðïöáóßóåé üôé ç áðáßôçóç åßíáé äéêáéïïãçìÝôçò èá áðïæçìéùèåß  
ðëÞñùò ãéá åêåßíá ôá ôåìÜ÷éá ôá ïðïßá ßíáé åêÜ. Ãéá íá áðïöåýãïíôáé  
ïé ðáñåîçãÞóåéò ðïõ èá ìðïñïýóáí íá óïýí ìôïõ ðåëÜôç êáé ôïõ  
Áíôéðñïóþðïõ, áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù êÜðåò áðü ôéò áéôßåò ôçò âëÜâçò  
êéíçôÞñá ôéò ïðïßåò äåí ôéò êáëýðôåé ç åããýçó
5
6
ÅðéóêåõÞò Þ ñýèìéóçò óõíäõáæüìåíùí åîáñôçìÜôùí Þ óõãêñïôçìÜôùí üðùò  
óõìðëåêôþí, ãñáíáæéþí ìåôÜäoóçò êßíçóçò, ôçëå÷åéñéóìþí êëð. ôá ïðïßá äåí  
êáôáóêåõÜæïíôáé áðü ôç Briggs & Sratton.  
ZçìéÜò Þ âëÜâçò óå åîáñôÞìáôá ç ïðïßá ðñïÝêõøå áðü óêüíç ðïõ åéóÞëèå  
óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç óùóôÞò óõíôÞñçóçò ôïõ ößëôñïõ áÝñá,  
åðáíáóõíáñìïëüãçóçò, Þ ÷ñÞóçò ìç ãíÞóéïõ óôïé÷åßïõ ôïõ ößëôñïõ. Óôá  
óõíéóôþìåíá ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá, íá êáèáñßæåôå êáé/Þ íá áíôéêáèéóôÜôå  
ôï ößëôñï óýìöùíá ìå ôï Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò.  
ÖõóéïëïãéêÞ öèïñÜ: ¼ðùò üëïé ìç÷áíÝò, ïé êéíçôÞñåò ÷ñåéÜæïíôáé ðåñéïäéêÞ  
óõíôÞñçóç Þ áíôéêáôÜóôáóç åîáñôìÜôùí ðñïêåéìÝíïõ íá ëåéôïõñãïýí óùóôÜ. Ç  
åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí åðéóêåõÞ óðåñéðôþóåéò üðïõ Ýíá åîÜñôçìá Þ Ýíáò  
êéíçôÞñáò, ìåôÜ áðü êáíïóç, Ýé öèÜóåé óôï ôÝëïò ôçò äéÜñêåéáò æùÞò  
ôïõ. Ç åããýçóç äåí éó÷ýåôùóç âëÜâçò ôïõ êéíçôÞñá ëüãù êáêÞò  
ìåôá÷åßñéóçò, Ýëëåøçò ðôéóìÝíçò óõíôÞñçóçò, äéáêßíçóçò, ÷åéñéóìïý,  
áðïèÞêåõóçò Þ áêáôÜëçëçôÜóôáóçò. Ïìïßùò, ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óôçí  
ðåñßðôùóç ðïõ Ý÷åé áöéñåèåß ï áñéèìüò óåéñÜò ôïõ êéíçôÞñá Þ ï êéíçôÞñáò Ý÷åé  
õðïóôåß ìåôñïðôïðïéÞóåéò.  
7
8
9
ÅîáñôçìÜôùí ðïõ Ýðáèáí æçìéÜ áðü õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá, Þ õðåñèÝñìáíóç  
ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ãñáóßäé, óêüíç, Þ õðïëåßììáôá ôá ïðïßá âïõëþíïõí Þ  
öñÜæïõí ôá ðôåñýãéá øýîçò, Þ ôçí ðåñéï÷Þ ôçò öôåñùôÞò, Þ æçìéÜò ðïõ  
ðñïêëÞèçêå áðü ôçí ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå ðåñéïñéóìÝíï ÷þñï, ÷ùñßò  
åðáñêÞ áåñéóìü. Êáèáñßæåôå ôá õðïëåßììáôá óôïí êéíçôÞñá êáôÜ ôá  
óõíéóôþìåíá ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá, óýìöùíá ìå ôï Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò.  
ÅîáñôçìÜôùí ôïõ êéíçôÞñá Þ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðïõ Ý÷ïõí óðÜóåé ëüãù  
õðåñâïëéêþí äïíÞóåùí ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü ÷áëáñÞ óõíáñìïëüãçóç ôïõ  
êéíçôÞñá, áðü ëáóêáñéóìÝíåò êïðôéêÝò ëåðßäåò, áðü ìç æõãïóôáèìéóìÝíåò  
ëåðßäåò Þ ëáóêáñéóìÝíåò Þ ìç æõãïóôáèìéóìÝíåò öôåñùôÝò, áðü ìç óùóôÞ  
ðñïóÜñôçóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óôï óôñïöáëïöüñï Üîïíá ôïõ êéíçôÞñá, áðü  
õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá Þ Üëëç ðáñáâßáóç êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.  
Ìç óùóôÞ óõôÞñçóç: Ç äéÜñêåéá æùÞò åíüò êéíçôÞñá åîáñôÜôáé áðü ôéò  
óõíèÞêåò õðü ôéïðïßåò ëåéôïõñãåß êáé áðü ôçí óõíôÞñçóç ðïõ ôïõ ãßíåôáé.  
ÊÜðïéåò åöáñìïãÝüðùò ð.÷. êáëëéåñãçôéêÜ, áíôëßåò êáé ðåñéóôñïöéêÜ  
÷ëïïêïðôéêÜ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðïëý óõ÷íÜ óå óõíèÞêåò ìå óêüíç Þ âñùìéÜ, ïé  
ïðïßåò ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí ðñüùñç öèïñÜ. Ìßá ôÝôïéá öèïñÜ, üôáí  
ðñïêáëåßôáé áðü óêüíç, âñùìéÜ, ýëç åðéêÜëõøçò ìðïõæß Þ áðü Üëëï õëéêü ðïõ  
ðñïîåíåß öèïñÜ êáé ôï ïðïßï Ý÷åé åéóÝëèåé óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç óùóôÞò  
óõíôÞñçóçò, äåí êáëýðôåôáé áðü åããýçóç.  
ÓôñáâùìÝíïõ Þ óðáóìÝíïõ óôñïöáëïöüñïõ Üîïíá, ëüãù êôõðÞìáôïò óôåñåïý  
áíôéêåéìÝíïõ ìå ôçí êïðôéêÞ ëåðßäá ðåñéóôñåöüìåíïõ ÷ïñôïêïðôéêïý Þ ëüãù  
õðåñâïëéêïý ôåíôþìáôïò ôïõ ôñáðåæïåéäïýò éìÜíôá.  
10 ÐñïãñáììáôéóìÝíçò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò Þ ñýèìéóçò ôïõ êéíçôÞñá.  
11 ÂëÜâçò ôïõ êéíçôÞñá Þ åîáñôÞìáôïò ôïõ, ð.÷. èáëÜìïõ êáýóçò, âáëâßäùí,  
åäñÜóåùí âáëâßäùí, ïäçãþí âáëâßäùí, Þ ëüãù êáìÝíùí ðçíßùí ôïõ êéíçôÞñá  
ôïõ åêêéíçôÞ, ðïõ ðñïÝêõøáí áðü ôç ÷ñÞóç åíáëëáêôéêþí êáõóßìùí, üðùò  
õãñïðïéçìÝíï ðåôñÝëáéï, öõóéêü áÝñéï, åíáëëáêôéêÝò âåíæßíåò, êëð  
ÁõôÞ ç åããýçóç êáëýðôåé åëáôôùìáôéêü õëéêü Þ/êáé åñãáóßá óå ó÷Ýóç ìå  
ôïí êéíçôÞñá ìüíï êáé ü÷é áíôéêáôÜóôáóç Þ åðéóôñïöÞ ÷ñçìÜôùí ãéá ôï  
ìç÷Üíçìá ðÜíù óôï ïðïßï åíäÝ÷åôáé íá åßíáé ôïðïèåôçìÝíïò ï êéíçôÞñáò.  
Ç åããýçóç åðßóçò äåí êáëýðôåé ôéò åðéóêåõÝò ðïõ ÷ñåéÜóôçêáí ëüãù:  
Ç óõíôÞñçóç, âÜóåé ôçò åããýçóçò, ðáñÝ÷åôáé ìüíï ìÝóù ôùí  
åîïõóéïäïôçìÝíùí óõíåñãåßùí ôçò Briggs & Stratton Corporation. Âñåßôå ôï  
ðëçóéÝóôåñï, åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò óôïí ÷Üñôç  
áíáæÞôçóçò ôùí áíôéðñïóþðùí, ìÝóù ôçò éóôïóåëßäáò ìáò  
BRIGGSandSTRATTON.COM, Þ êáëÝóôå ôï 1-800-233-3723, Þ áíáôñÝîåôå  
óôïí «×ñõóü Ïäçãü».  
1
ÐñïâëçìÜôùí ðïõ ðñïÝêõøáí áðü åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá äåí åßíáé  
ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ôçò Briggs & Stratton.  
2
Óôïé÷åßùí åëÝã÷ïõ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò Þ åãêáôáóôÜóåùí ðïõ åìðïäßæïõí ôçí  
åêêßíçóç, ðñïêáëïýí ìç éêáíïðïéçôéêÞ áðüäïóç ôïõ êéíçôÞñá Þ ðåñéïñßæïõí ôç  
äéÜñêåéá æùÞò ôïõ (áðåõèõíèåßôå óôïí êáôáóêåõáóôÞ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò).  
34  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Información General  
Para conseguir repuestos o asistencia técnica registre los números de modelo, tipo y  
código de su motor junto con la fecha de compra. Estos números los encuentra  
localizados en su motor (consulte la página de Características y Controles).  
ADVERTENCIA  
La descarga de escape que expele este motor por este producto contiene químicos  
conocidos para el Estado de California que pueden ocasionar cáncer, defectos de  
nacimiento u otros daños que pueden ser perjudiciales para la reproducción.  
Fecha de compra:  
MES/DIA/AÑO  
Modelo del motor:  
Tipo:  
Modelo:  
Código:  
ADVERTENCIA  
Briggs & Stratton no aprueba ni autoriza el uso de estos motores en Vehículos Todo  
Terreno de 3-ruedas (ATVs), bicicletas motorizadas, karts para diversión/recreo,  
productos para aviación o vehículos para uso en eventos competitivos. El uso de  
estos motores en tales aplicaciones podría ocasionar daños a la propiedad, lesiones  
graves (incluyendo parálisis), o incluso la muerte.  
Información de Clasificación de Potencia del Motor  
La clasificación de potencia para un modelo de motor a gas en particular se designa de  
acuerdo al código J1940 de SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices) (Procedimiento  
de Clasificación de Potencia & Torque del Motor Pequeño), y la clasificación de  
desempeño ha sido obtenida y corregida de acuerdo con el código J1995 de SAE  
(Revisión 2002-05). Los valores de torque se obtienen a 3060 RPM; los valores de  
potencia se obtienen a 3600 RPM. La potencia bruta actual del motor será inferior y está  
afectada, entre otras cosas, por las condiciones ambientales operativas y la variabilidad  
de motor a motor. Dado ambos un amplio conjunto de productos en los cuales son  
puestos nuestros motores, y la variedad de emisiones ambientales aplicables al operar  
el equipo, el motor a gas no desarrollará la potencia nominal cuando sea usado en una  
parte del equipo acoplado (potencia real “en el-sitio”). Esta diferencia se debe a una  
variedad de factores que incluyen, pero sin limitarse a, accesorios (filtro de aire, sistema  
de escape, sistema de carga, sistema de enfriamiento, carburador, bomba de  
combustible, etc.) limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de operación  
(temperatura, humedad, altitud), y la variabilidad de motor a motor. Debido a las  
limitaciones, Briggs & Stratton puede sustituir un motor con clasificación de potencia  
más alta por esta serie de motor.  
NOTIFICACIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de  
darle arranque al motor, asegúrese de agregar aceite de acrdo colas instrucciones  
de este manual. Si da arranque al motor sin que éste ten, se añará hasta tal  
punto que no podrá ser reparado y no será cubirto por .  
ADVERTENCIA  
La gasolina y sus vapores on extremadamente inflamables y  
explosivos.  
Un incendio o una explosin pueden causar graves quemaduras o la  
muerte.  
Cuando Aprovisione cn Combustile  
Seguridad del Operario  
Apague el motor que el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes  
de remover la tbustible.  
Llene el tanque ustible en exteriores o en un área bien ventilada.  
No llensiado el tanque de combustible. Para permitir la expansion de  
la gasne arriba de la parte inferior del cuello del tanque de  
combu
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y CONTROL  
Mntengsolina y sus vapores a distancia de chispas, llamas abiertas,  
Fuego Partes en Movimiento Aceite  
Gases Tóxicos  
Slow  
tetigos piloto, calor, o de cualquier otra fuente de encendido.  
Comruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de  
ombutible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es  
esario  
se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle  
arranque al motor.  
Fast  
Parar  
Explosión Descarga Eléctrica Combusti
Cuando le de Arranque al motor  
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si  
está equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados.  
Válvula de Paso  
de Combustible  
otección  
ra Ojos  
No haga girar el motor si removió la bujía.  
Estrangulador  
On Off  
Contrag
Cngelado  
Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición  
OPEN/RUN, coloque el acelerador (si está equipado) en la posición FAST y  
haga girar el motor hasta que de arranque.  
Cuando Opere El Equipo  
Químico  
Peligroso  
Lea el  
Manual  
Superficie  
Caliente  
No incline el motor ni el equipo a un ángulo que pueda ocasionar derrames de  
gasolina.  
No use el estrangulador para detener el motor.  
Nunca arranque u opere el motor si removió el conjunto del filtro de aire (si está  
equipado) o el filtro de aire (si está equipado).  
Cuando cambie el aceite  
El símbolo de aviso de seguridad  
se utilia para identificar la información de  
Si drena el aceite desde el tubo superior de llenado de aceite, el tanque de  
combustible debe estar vacío o de lo contrario podría presentarse una fuga de  
combustible que podría ocasionar un incendio o una explosión.  
seguridad relacionada con los peligros que pueden ocasionar lesiones personales. Se  
señaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIo PRECAUCIÓN) con el símbolo de  
aviso para indicar la probabilidad dna lesión y su gravedad potencial. Además, un  
símbolo de peligro puede ser utilizado ara representar el tipo de peligro.  
Cuando Transporte el Equipo  
Transpórtelo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de paso de  
combustible en la posición OFF.  
PELIGRO indica que si no es evitado, ocasionará la muerte o  
heridas graes.  
Almacenamiento de la Gasolina o del Equipo con Combustible en el Tanque  
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros  
aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos  
pueden encender los vapores de gasolina.  
ADERTENCA indica un peligro que si no es evitado, podría ocasionar la  
muerto heridas graves.  
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no es evitado, podría ocasionar  
lesiones menores o moderadas.  
NOTIFICACIÓN indica una situación que podría ocasionar daños al  
ADVERTENCIA  
Dar arranque al motor crea chispeo.  
producto.  
El chispeo puede encender los gases inflamables cercanos.  
Podría ocurrir una explosión o un incendio.  
ADVERTENCIA  
Ciertos componentes en este producto y sus accesorios relacionados contienen  
químicos que el Estado de California considera que ocasionan cáncer, defectos  
congénitos y otros daños en el aparato reproductivo. Lávese las manos después de  
manejarlos.  
Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en el área, no le de arranque  
al motor.  
No use líquidos de arranque presurizado ya que los vapores son inflamables.  
35  
es  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso que  
carece de olor y de color.  
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los  
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.  
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.  
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden  
alcanzar a encenderse.  
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos  
o la muerte.  
Dele arranque al motor y opérelo en exteriores.  
No le de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada, aun cuando las  
puertas o las ventanas se encuentren abiertas.  
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.  
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del  
cilindro.  
Usar u operar el motor en un terreno que contenga bosques, arbustos o pasto  
es una violación al Código de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a  
menos que el sistema de escape esté equipado con un atrapachispas, según se  
define en la Sección 4442, mantenido en excelente estado de funcionamiento.  
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes imilaes. Contacte  
al fabricante, comerciante o distribuidor del equipo original para obteer un  
atrapachispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor.  
ADVERTENCIA  
La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará  
la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda  
dejar ir.  
Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o  
torceduras.  
Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta  
resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe.  
Remueva todas las cargas externas del equipo/motor antes de darle arranque  
al motor.  
Los componentes de acople directo del equipo tal como, pero sin limitarse a,  
cuchillas, impulsores, poleas, dientes de piñones, etc. se deben asegurar  
firmemente.  
ADVERTENCIA  
Un chispeo involuntario puede poducir n incendio o una descarga  
eléctrica.  
Una puesta en marcha involuntaria pude ocasionar un enredo, una  
amputación traumática o una laceración
Peligro de incendio  
Antes de hacer ajusts o rearacions:  
Desconecte el cable la bía y mántegalo a distancia de la bujía.  
Desconecte la bla terminal negativa (únicamente motores con  
arranque eléctr
ADVERTENCIA  
Las partes rotantes pueden tener contacto o enredar las manos, los  
pies, el cabello, la ropa o los accesorios.  
Use únicamente mientas correctas.  
No manresortes del regulador, las varillas u otras partes para  
incremocidad del motor.  
Lorepben ser iguales e instalarse en la misma posición que tenían  
apartes ales.  
No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante  
podríastillarse más adelante durante la operación.  
Puede producirse una traumática amputación o una grave laceración.  
Opere el equipo con los protectores en su lugar.  
Mantenga sus manos y sus pies a distancia de las partes rotantes.  
Recójase el cabello largo y quítese las joyas.  
o compruebe chispa:  
ice un probador aprobado.  
No compruebe chispa si removió la bujía.  
No use ropa floja, tiras que cuelguen ni artículos que puedan ser agarrados.  
36  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
3. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite.  
Características y Controles  
Asegúrese que el aceite alcance la marca FULL (B) en la varilla.  
4. Para añadir aceite, vierta el aceite lentamente por dentro del tubo de llenado de  
aceite (C). No llene excesivamente. Después de añadir aceite, espere un minuto y  
vuelva a comprobar el nivel de aceite.  
1
Compare la ilsutración  
con su motor para que se familiarice con la localización de  
las diversas características y controles.  
A. Identification del motor (ubicada sobre la tapa)  
Modelo Tipo Código  
5. Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.  
B. Bujía  
Recomendaciones para el Combustible  
C. Filtro de aire (plano ú oval)  
D. Control del estrangulador  
E. Válvula de cierre de combustible (opcional)  
F. Manija de la Cuerda de Arranque  
G. Protector de Dedos  
El combustible debe cumplir con estos requerimientos:  
gasolina limpia, fresca y libre de plomo.  
Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Vea a continuación si se usa a alta  
altitud.  
H. Control del Acelerador (opcional)  
I. Suiche de parada (opcional)  
J. Tanque y Tapa de Combustible  
K. Varilla extendida (opcional)  
L. Varilla corta (opcional)  
Gasolina hasta con el 10% de ethanol (gasohol) o hasta el 15% de MTBE (methyl  
tertiary butyl ether), es aceptable.  
NOTIFICACIÓN: No use gasolina que no haya sido aprobada tal omo 85. No mezcle  
el aceite con la gasolina, ni modifique el motor para operarlo coombusties alternos.  
Esto dañará los componentes del motor e invalidará la garantía el motor.  
Para proteger el sistema de combustible de la formación ósitode goma,  
mézclele un estabilizador de combustible cuando le añastible. Consulte el  
aparte Bodegaje. Todos los combustibles no son los mipresentan  
problemas de arranque o de rendimiento, cambie dprovde combustible o de  
marca. Este motor está certificado para operr con gsolina. El sistema de control de  
emisiones para este motor es EM (Modificacis del Mtor).  
M. tapón de drenaje de aceite  
N. Llenado de Aceite  
O. Mofle  
Protector del mofle (opcional)  
Atrapachispas (optional)  
P. Llave de seguridad (modelos de arranque eléctrico)  
Q. Suiche ON/OFF (modelos de arranque eléctrico)  
R. Unidad reductora (opcional)  
Alta Altitud  
Operación  
A elevaciones superiores a 5.000 pies (524 metros), es aceptable gasolina con un  
mínimo de 85 octanos/5 AKI (9 RON)A fin de cumplir con las emisiones, se requiere  
ajuste para gran altitud. operar sin éste ajuste causará una disminución en el  
rendimiento, un aumeconsumo de combustible y un aumento en las emisiones.  
Consulte con un distorizado de Briggs & Stratton con relación al ajuste para  
gran altitud.  
Capacidad de aceite (consulte la sección de Especificaciones)  
Recomendaciones de Aceite  
Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton Warranty Certified para obtener el  
mejor desempeño. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están  
clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o mayores. No utilice aditivos especiales.  
Las temperaturas externas determinan la viscosidad adecuada del aceite para el motor.  
Utilice la tabla para seleccionar la mejor viscosidad según el rango de temperatura  
externa esperado.  
No se recomieperaotor a elevaciones inferiores a 2.500 pies (762 metros)  
con el juego altitud.  
3
CómAñadir Combustible - Figura  
°F  
°C  
ADVERTENCIA  
La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y  
explosivos.  
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la  
muerte.  
Cuando Aprovisione con Combustible  
Apague el motor y deje que el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes  
de remover la tapa de combustible.  
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.  
No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir la expansion de  
la gasolina, no llene arriba de la parte inferior del cuello del tanque de  
combustible.  
Mantenga la gasolina y sus vapores a distancia de chispas, llamas abiertas,  
testigos piloto, calor, o de cualquier otra fuente de encendido.  
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de  
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es  
necesario  
*
Si se utiliza SAE 30 a una temperatura infior a los 40°F (4°C) se producirá un  
arranque difícil.  
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle  
arranque al motor.  
** Si se utiliza 10W-30 a una teeratura superior a los 80°F (27°C) se podrá  
ocasionar un mayor consumo de aceite. Verifique el nivel de aceite con mayor  
frecuencia.  
1. Limpie la suciedad y los desechos del área de la tapa del combustible. Retire la tapa  
del combustible (A) (Figura 3).  
2
4
Cómo Comprobar/Aceite - Figura  
Antes de añadir o comobar el nivel de aceite  
2. Llene el tanque de combustible (B) con gasolina. Para permitir la expansión de la  
gasolina no lo llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de  
combustible (C).  
Coloque l motor a niv
Limpie todolos desechos del área de llenado de aceite.  
3. Reinstale la tapa de combustible.  
Modelos con Tapóde Llenado de Aceite (Figura 2)  
1. Remueva el tapón de llenado de aceite (A).  
5
6
Cómo Darle Arranque al Motor - Figura  
2. Para añadir aceite, vierta el aceite lentamente por dentro del tubo de llenado de  
aceite (B). Llene hasta el punto de rebose.  
3. Coloque y ajuste el tapón de llenado de aceite  
Modelos con varilla indicadora de nivel de aceite corta (Figura 2)  
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (C) y límpiela con un trapo limpio.  
2. Inserte la varilla indicadora de nivel de aceite pero no la atornille. El nivel de aceite  
debe llegar hasta la marca FULL (D).  
ADVERTENCIA  
La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará  
la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda  
dejar ir.  
Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o  
torceduras.  
3. Para añadir aceite, vierta el aceite lentamente por dentro del tubo de llenado de  
aceite (B). Llene hasta el punto de rebose.  
4. Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.  
Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta  
resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe.  
Modelos con varilla indicadora de nivel extendida (Figura 4)  
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (A) y límpiela con un trapo limpio.  
2. Inserte y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.  
37  
es  
6. En motores equipados con suiche de parada (D), mueva el suiche a la posición on.  
7. Arranque retráctil: Sostenga firmemente la manija de la cuerda de arranque (E).  
Hale lentamente la cuerda de arranque hasta que se sienta resistencia, después  
jálela rápidamente.  
ADVERTENCIA  
La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y  
explosivos.  
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la  
muerte.  
Nota: Si el motor no arranca después de varios intentos, visite  
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-3723 (en los EE.UU.).  
Cuando le de Arranque al motor  
ADVERTENCIA: La retracción rápida de la cuerda de arranque  
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si  
está equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados.  
(contragolpe) le halará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que  
usted la pueda dejar ir. Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas,  
moretones o torceduras. Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la  
cuerda hasta que se sienta resistencia y después hálela rápidamente para evitar un  
contragolpe.  
No haga girar el motor si removió la bujía.  
Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición  
OPEN/RUN, coloque el acelerador (si está equipado) en la posición FAST y  
haga girar el motor hasta que de arranque.  
8. Arranque eléctrico: Empuje la llave de seguridad (C).Oprima brevemente el suiche  
de arranque (G). Cuando arranque el motor suelte el suiche (igura 6)
Nota: Si el motor no arranca después de varios intentos, visite  
ADVERTENCIA  
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-37en los EE.UU.).  
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso que  
carece de olor y de color.  
9. A medida que el motor se calienta, mueva el controgulador (B) a la  
posición run  
.
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos  
o la muerte.  
Dele arranque al motor y opérelo en exteriores.  
No le de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada, aun cuando las  
puertas o las ventanas se encuentren abiertas.  
7
Cómo Detener el Motor - Figura  
NOTIFICACIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de  
darle arranque al motor, asegúrese de agregar aceite de acuerdo con las instrucciones  
de este manual. Si da arranque al motor sin que éste tenga aceite, se dañará hasta tal  
punto que no podrá ser reparado y no será cubierto por la garantía.  
Nota: El equipo puede tener controles remotos. Vea el manual del equipo para la  
ubicación y operación de los controles remotos.  
ADVERTENCIA  
La gasolina y sus vapores on extremadamente inflamables y  
explosivos.  
Un incendio o na exosión pueden causar graves quemaduras o la  
muerte.  
1. Compruebe el nivel de aceite. Vea la sección Cómo Comprobar/Añadir Aceite .  
2. Asegúrese de que los controles de impulso del equipo, si están equipados, estén  
desengranados. Consulte en el manual de equipo la ubicación y operación de estos  
controles.  
No use el estraa detener el motor.  
1. En moddos con una palanca de control del acelerador (A), mueva la  
3. Mueva la válvula de cierre de combustible (A), si está equipada, hacia la posición on  
(Figura 5).  
palaca del acelerador a la posición slow  
y luego a la posición stop  
4. Mueva la palanca del control del estrangulador (B), si está equipado, hacia la  
(consulte Figura 7).  
posición choke  
.
ó
Nota: Generalmente el estrangulador no es necesario cuando se enciende un motor  
va el suiche de parada (B), (si está equipado) a la posición stop.  
caliente.  
ó
nque eléctrico: Retire la llave de seguridad (C). Mantenga la llave de seguridad  
5. Mueva la palanca del control del acelerador (C), si está equipado, hacia la posición  
ejos del alcance de los niños.  
fast  
. Opere el motor con la palanca del control del acelerador en la po
2. Después de que se detenga el motor, gire la válvula de cierre de combustible (D) a  
fast.  
la posición cerrada.  
Control de Emisiones  
Mantenimiento  
El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas del control  
de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que  
repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio de control de  
emisiones “sin costo”, la labor debe ser realizada por un distribuidor autorizado por la  
fábrica. Vea la Garantía de Emisiones.  
Utilice sólo repuestos originales para los equipos. Es posible que otros repuestos  
no funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar leiones.  
Además, el uso de otros repuestos puede anular la validez e su garantía.  
Recomendamos que contacte a cualquier Distribuidor Auzado de Briggs & Stratton  
para todo lo relacionado con el mantenimiento y el servicio el motor y sus partes.  
NOTIFICACIÓN: Todos los componentes utilizados abricr este motor deben  
mantenerse en su lugar para una correcta operac
Cuadro de Mantenimiento  
Las Primeras 5 horas  
Cambie aceite  
Cada 8 Horas o Diariamente  
Compruebe el nivel de aceite del motor.  
Limpie el área alrededor del mofle y los controles  
Limpie el protector de dedos  
ADVERTENCIA  
Un chispeo involuntaro puede producir un incendio o una descarga  
eléctrica.  
Cada 25 horas o una vez al año  
Una puesta en mnvoluaria puede ocasionar un enredo, una  
amputación trauna laceración.  
Peligro dincen
Limpie el fitro de aire *  
Limpie el pre-filtro *  
Cada 50 horas o una vez por año  
Cambie el aceite del motor  
Compruebe el mofle y el atrapachispas  
Antes de haer ajustes o reparaciones:  
Desconecte el cable de la bujía y mántegalo a distancia de la bujía.  
Cada 100 horas  
Cambie el aceite del reductor(si llevara)  
Anualmente  
Desconecte la atería en la terminal negativa (únicamente motores con  
arranque eléctrico).  
Use únicamente las herramientas correctas.  
No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras partes para  
incrementar la velocidad del motor.  
Los repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma posición que tenían  
las partes originales.  
No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante  
podría astillarse más adelante durante la operación.  
Cambie el filtro de aire  
Cambie el pre-filtro  
Cambie la bujía  
Cambie el filtro de combustible  
Limpie el sistema de enfriamiento de aire *  
Compruebe la tolerancia de la válvula **  
Cuando compruebe chispa:  
Utilice un probador aprobado.  
*
Limpie con mayor frecuencia en condiciones de mucho polvo o cuando el aire  
contenga muchas partículas.  
No compruebe chispa si removió la bujía.  
** No se requiere a menos que se detecten problemas de rendimiento del motor.  
38  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Modelos con varilla extendida  
Ajuste del Carburador  
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (F, Figura12) y límpiela con un trapo  
Nunca realice ajustes en el carburador. El carburador ha sido ajustado en la fábrica para  
operar eficientemente bajo la mayoría de las condiciones. Sin embargo, si se requiere  
que éste sea ajustado, consulte a cualquier distribuidor de servicio autorizado Briggs &  
Stratton.  
limpio.  
2. Vierta el aceite lentamente por dentro del tubo de llenado de aceite (E). No llene  
excesivamente. Después de añadir aceite, espere un minuto y vuelva a comprobar  
el nivel de aceite.  
NOTIFICACIÓN: El fabricante del equipo en el cual es instalado el motor especifica la  
velocidad máxima a la cual será operado el motor. No exceda esta velocidad.  
3. Coloque y apriete la varilla indicadora.  
4. Remueva la varilla y compruebe el nivel de aceite en la varilla. El aceite debe llegar  
hasta la marca FULLG.  
8
5. Coloque y apriete la varilla indicadora.  
Cómo Cambiar la Bujía - Figura  
Compruebe el entrehierro (A, Figura 8) con un calibrador de espesor (B). Si es  
necesario, reajuste el entrehierro. Instale y apriete la bujía al par de apriete  
recomendado. Para el ajuste del entrehierro o el par de apriete, consulte la sección de  
Especificaciones.  
13 14 15  
Cómo Darle Servicio al Filtro de Aire - Figura  
Nota: En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con resistencia  
para suprimir las señales de encendido. Si este motor vino originalmente equipado con  
una bujía con resistencia, utilice el mismo tipo de bujía cuando la reemplace.  
ADVERTENCIA  
La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y  
explosivos.  
Un incendio o una explosión pueden causar gravequemadras o la  
muerte.  
9
Inspección del Mofle y el Atrapachispas - Figura  
Nunca arranque ú opere el motor si removió el conjl filtro de aire o el  
filtro de aire.  
ADVERTENCIA  
NOTIFICACIÓN: No use aire a presión ni solventes ara ll filtro. El aire a  
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los  
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.  
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.  
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden  
alcanzar a encenderse.  
presión puede dañar el filtro y los solventes lo dsolvern.  
El sistema de pre-filtro utiliza un filtro plegado coun preiltro opcional. El pre-filtro  
puede ser lavado y reutilizado.  
Filtro de aire plano (Figura 13 y Figur14)  
1. Afloje el sujetador (D) que sostiene a tapa (A.  
2. Abra la tapa y remueva el pre-ftro (Cy el filo (B).  
3. Para aflojar los desechos, golpee suavemente el filtro sobre una superficie dura. Si  
el filtro está excesivamente sucio, remplácelo con un nuevo filtro.  
4. Lave el pre-filtro en etergte líquido y agua. Luego déjelo secar completamente al  
aire. No aceite el pretro.  
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.  
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del  
cilindro.  
Usar u operar el motor en un terreno que contenga bosques, arbustos o pasto  
es una violación al Código de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a  
menos que el sistema de escape esté equipado con un atrapachispas, según se  
define en la Sección 4442, mantenido en excelente estado de funcionamiento.  
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares. Contacte  
al fabricante, comerciante o distribuidor del equipo original para obtener un  
atrapachispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor.  
5. Monte el pre-filtro el filtro con el labio (G) del pre-filtro sobre la parte inferior  
de los pliegues d
6. Instale el filtro.  
7. Para modelequipon filtro de aire mostrados en Figura 13, instale las  
lengüetapa (E) en las muescas (F).  
8. Cierre la gure con el sujetador.  
Filtro dAire gura 15)  
Examine el mofle (A, Figura 9) en busca de grietas, corrosión u otro tipo de daños.  
Remueva el atrapachispas (B), si está equipado, y examine en busca de daños o  
bloqueos de carbón. Si se requieren repuestos, asegúrese de utilizar solamente partes  
de repuesto originales para el equipo.  
1. Afe el sujetador (D) que sostiene la tapa (A).  
2. Abra a tapa y remueva el pre-filtro (C) y el filtro (B).  
emuea el pre-filtro (C), si está equipado, del filtro. Para aflojar los desechos,  
ee suavemente el filtro sobre una superficie dura. Si el filtro está excesivamente  
, reemplácelo con un nuevo filtro  
el pre-filtro en detergente líquido y agua. Luego déjelo secar completamente al  
ire. No aceite el pre-filtro.  
ADVERTENCIA: Los repuestos deben ser iguales y ser instalados en  
la misma posición que tenían las partes originales, de lo contrario puede ocurri
incendio.  
5. Monte el pre-filtro seco en el filtro.  
6. Instale el filtro y el pre-filtro en la base (E) y sobre el tornillo pasante (F). Asegúrese  
de que el filtro se acopla firmemente a la base.  
7. Instale la tapa del filtro de aire y asegure con el sujetador. Cerciórese de que el  
sujetador quede apretado.  
10 11 12  
Cómo Cambiar el Aceite - Figura  
El aceite usado es un producto de desecho peligroso. Disponga del ite usado  
apropiadamente. No lo descarte en la basurera de la casa. Verifique cn sus  
autoridades locales, con el centro de servicio, o con su distribuidor para btener  
información acerca de las facilidades seguras para su destcción/reciclaje.  
16  
Cómo cambiar elaceite del reductor - Figura  
Si su motor está equipado con una unidad reductora, proceda como sigue para prestarle  
cuidados.  
1. Retire el tapón de llenado de aceite (B) y el tapón de nivel de aceite (C).  
2. Retire el tapón de drenaje de aceite (A, Figura 16) y drene el aceite en un recipiente  
apropiado.  
Remoción del Aceite  
3. Coloque y ajuste el tapón de drenaje de aceite.  
1. Con el motor apagado pero aún caliene, descable de la bujía (A) y  
manténgalo a distancia de la bujía (Fiura 10)
4. Para llenar, vierta lentamente aceite de lubricación en el orificio de llenado (vea la  
sección de Especificaciones). Continúe vertiendo hasta que el aceite salga por el  
orificio de nivel de aceite (C).  
2. Retire el tapón de drenaje de aceite (Bgura ne el aceite en un recipiente  
apropiado.  
5. Coloque y ajuste el tapón de nivel de aceite.  
6. Coloque y ajuste el tapón de llenado de aceite.  
Nota: Cualquiera de los tapones de drenaje daceite mostrados a continuación  
puede estar instalado en el mtor.  
Importante: El tapón de llenado de aceite tiene un orificio de ventilación (D) y debe  
ser instalado sobre la parte superior de la tapa de la caja del reductor, como se  
muestra.  
Cómo Limpiar el Sistema de Enfriamiento de Aire - Figura  
18  
3. Después de haer dreite, instale y apriete el tapón de drenaje de aceite.  
Aprovisionamiento de aceite  
ADVERTENCIA  
Coloque emotor a nivel.  
Limpie el árede llenado de aceite de todo desecho.  
Consulte la secón de Especificaciones para la capacidad del aceite.  
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los  
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.  
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.  
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden  
alcanzar a encenderse.  
Modelos con Tapón de Llenado de Aceite  
1. Remueva el tapón de llenado de aceite (D, Figura 11).  
2. Vierta el aceite lentamente en el llenado de aceite del motor (E). Llene hasta el punto  
de desborde.  
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.  
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del  
cilindro.  
3. Vuelva a colocar y apriete el tapón de llenado de aceite.  
Modelos con varilla corta  
NOTIFICACIÓN: No use agua para limpiar el motor. El agua podría contaminar el  
sistema de combustible. Utilice un cepillo o un trapo seco para limpiar el motor.  
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (F, Figura 11) y límpiela con un trapo  
limpio.  
2. Vierta el aceite lentamente en el llenado de aceite del motor (E). Llene hasta el punto  
de desborde.  
Este es un motor enfriado por aire. Las suciedades o los desechos pueden restringir el  
flujo de aire y ocasionar recalentamiento en el motor, produciendo un desempeño pobre  
y una vida del motor reducida.  
Utilice un cepillo o un trapo seco para remover los desechos del protector de dedos (A)  
(Figura 18). Mantenga las varillas, los resortes y los controles (B) limpios. Mantenga el  
área alrededor y por detrás del mofle (C) libre de todo desecho combustible.  
3. Instale la varilla indicadora de nivel de aceite pero no la atornille. Remueva y  
verifique el nivel de aceite. El nivel de aceite debería estar en la marca FULL (G)  
sobre la varilla indicadora de nivel de aceite.  
4. Coloque y apriete la varilla indicadora.  
39  
es  
Bodegaje  
ADVERTENCIA  
17  
Cómo cambiar el filtro de combustible - Figura  
La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y  
explosivos.  
ADVERTENCIA  
La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y  
explosivos.  
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la  
muerte.  
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la  
muerte.  
Almacenamiento de la Gasolina o del Equipo con Combustible en el Tanque  
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros  
aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos  
pueden encender los vapores de gasolina.  
Mantenga la gasolina y sus vapores a distancia de chispas, llamas abiertas,  
testigos piloto, calor, o de cualquier otra fuente de encendido.  
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de  
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es  
necesario.  
Antes de reemplazar el filtro, drene el tanque de combustible o cierre la válvula  
de paso de combustible.  
Los repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma posición que tenían  
las partes originales.  
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle  
arranque al motor.  
Sistema de Combustible  
La lata de combustible se pasa cuando es almacenada durante más d30 días. El  
combustible pasado ocasiona que se formen depósitos de goma ácido n el sistema  
de combustible o en las partes esenciales del carburador. Para mntenerlo esco utilice  
el estabilizador de combustible FRESH START de Briggs & Strattn, disponible como  
un aditivo líquido o un cartucho concentrado de goteo.  
No hay necesidad de drenar gasolina del motor si se agtabilizador de  
combustible de acuerdo con las instrucciones. Deje corrr durante 2 minutos  
para circular el estabilizador a través del sistema de combDe ese modo el motor  
y el combustible pueden ser almacenados hata por 2meses.  
®
Si la gasolina en el motor no ha sido tratada coun estailizador de combustible, debe  
ser drenada a un recipiente aprobado. Deje correr del motor hasta que pare por falta de  
combustible. Se recomienda el uso de uestabilizadr e combustible en el recipiente  
de almacenamiento para mantener la frscura.  
1. Antes de reemplazar el filtro de combustible (A, Figura17), si está equipado, drene el  
tanque de combustible o cierre la válvula de cierre de combustible. De lo contrario  
se pueden presentar fugas de combustible y suceder un incendio o una explosión.  
2. Use pinzas para comprimir las lengüetas (B) sobre las abrazaderas (C), a  
continuación deslice las abrazaderas lejos del filtro de combustible. Retuerza y hale  
las mangueras de combustible (D) fuera del filtro de combustible.  
Aceite del Motor  
Cambie el aceite del motor mientras ue el motor se encuentre todavía caliente.  
3. Revise las mangueras de combustible para comprobar si hay grietas o fugas.  
Detección de Fallas  
¿Necesita Asistencia? Va BRGGSandSTRATTON.COM o marque el teléfono  
1-800-233-3723.  
Cambie si es necesario.  
4. Reemplace el filtro de combustible por un filtro de reemplazo genuino.  
5. Asegure las mangueras de combustible con las abrazaderas, como se muestra.  
Especificaciones  
Especificaciones del Motor  
Modelo  
peciicaciones del Motor  
120000  
200000  
3
3
3
3
Desplazamiento  
Diámetro Interno del Cilindro  
Carrera  
12,48 in (205 cm )  
2,688 in (68,28 mm)  
2,200 in (55,88 mm)  
18 -- 20 oz (0,54
80W-90  
zamiento  
18,63 in (305 cm )  
3,120 in (79,24 mm)  
2,438 in (61,93 mm)  
26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 L)  
SAE 30  
Dimetro Interno del Cilindro  
Carrea  
Capacidad de Aceite  
Aceite del Reductor  
Capacidad de Aceite  
Aceite del Reductor  
Especificaciones del Motor  
Modelo  
Especificaciones del Motor  
Modelo  
150000  
210000  
3
3
3
Desplazamiento  
15,24 (250 cm )  
2,970 in (5,44 mm)  
(55,88 mm)  
z (0,54 -- 0,59 L)  
8
Desplazamiento  
20,85 in (342 cm )  
3,300 in (83,81 mm)  
2,438 in (61,93 mm)  
26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 L)  
SAE 30  
Diámetro Interno del Cilindro  
Carrera  
Diámetro Interno del Cilindro  
Carrera  
Capacidad de Aceite  
Aceite del Reductor  
Capacidad de Aceite  
Aceite del Reductor  
Especificaciones de Ajue *  
Modelo  
Especificaciones de Ajuste *  
Modelo  
120000, 150000  
200000, 210000  
Entrehierro de la Bujía  
0,030 in (0,76 mm)  
Entrehierro de la Bujía  
0,030 in (0,76 mm)  
Apriete de la Bují
180 lb-in (20 Nm)  
Apriete de la Bujía  
180 lb-in (20 Nm)  
Entrehierro Inducido  
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm)  
Entrehierro Inducido  
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm)  
Tolerancia de la Válvula e Admisión  
Tolerancia dla Válvula Escape  
Tolerancia de la Válvula de Admisión  
Tolerancia de la Válvula de Escape  
* La potencia del otor disminuirá 3.5% por cada 1,000 pies (300 metros) sobre el nivel del mar y un 1% por cada 10° F (5.6° C) por encima de 77° F (25° C). Este operará  
satisfactoriamente a un ángulo de hasta 15°. Refiérase al manual del operador del equipo para obtener información acerca de los límites de operación permitidos en pendientes.  
Partes de Servicio Comunes n  
Parte de Servicio  
Numero de parte  
491588, 5043  
493537, 5064  
697029, 5059  
273356  
Parte de Servicio  
Numero de parte  
5041, 5058  
491055  
Filtro de Aire Plano  
Aditivo de Combustible  
Bujía con Resistencia  
Bujía de Platino de Larga Vida  
Llave de Bujía  
Pre-Filtro del Filtro de Aire Plano  
Filtro de Aire Oval  
5066  
Pre-Filtro del Filtro de Aire Oval  
Filtro de Combustible  
89838, 5023  
19368  
694485  
Probador de Chispa  
n Recomendamos que contacte un Distribuidor Autorizado Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes. Use únicamente  
repuestos originales Briggs & Stratton.  
40  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Septiembre 2008  
PÓLIZA DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO DEL MOTOR BRIGGS & STRATTON  
GARANTIA LIMITADA  
Briggs & Stratton Corporation reparará o reemplazará, sin costo alguno, cual(es)quier parte(s) del motor considerada(s) como defectuosas en material, mano de obra o  
ambos. Los gastos de transporte del producto sometido a reparación o cambio bajo esta Garantía deben ser abonados por el comprador. Esta garantía tiene vigencia y  
está sujeta a los períodos y condiciones establecidos a continuación. Para recibir servicio de garantía, contacte el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en  
nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM, o marque el 1-800-233-3723, o según aparezca listado en las ‘Páginas  
Amarillas’.  
No existe ninguna otra garantía expresa Las garantías implícitas, incluso aquellas de mercantibilidad o adaptabilidad para un fin determinado quedan limitadas  
a un año a partir de la fecha de compra o a la extensión permitida por la ley, quedando excluidas todas las garantías implícitas. La responsabilidad por daños  
fortuitos o consecuentes bajo cualesquier y todas las garantías queda excluida en la medida que dicha exclusión sea permitida por la ley. Algunos países o  
estados no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros países o estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
consecuentes o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legaes esecíficos,  
pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de un país a otro y de un estado a otro.  
Y
TÉRMINOS ESTÁNDAR PARA GARANTÍA *  
Marca/Tipo de Producto  
Uso Privado  
Uso Com
Vanguardt  
2 años  
2 años  
años  
1 añ
®
®
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;  
Professional Seriest con Funda de Hierro Colado Dura-Boret;  
850 Seriest con Funda de Hierro Colado Dura-Boret;  
Snow Series MAXt con Funda de Hierro Colado Dura-Boret  
Todos los otros motores Briggs & Stratton  
2 años  
90 días  
*
Éstos son nuestros términos de garantía estándares, pero de vez en cuando puede existir una cobertura e la garantía que no fue determinada en el  
momento de la publicación. Para obtener un listado de los términos de garantía corrientes para su motor, IGGSandSTRATTON.COM o póngase en  
contacto con su Distribuidor de Servicio autorizado de Briggs & Stratton.  
Y
Los motores usados en aplicaciones de Generadores Domésticos están garantizados únicamentprivado. Esta garantía no se aplica a motores en equipos  
usados para energía principal en lugar de un servicio. Los motores usados en eventos compen trayectorias comerciales o de renta no están  
cubiertos por la garantía.  
El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el consumidor detallista orignal o usuario final comercial, y continúa por el período de tiempo establecido en  
la tabla anterior. “Uso privado” significa uso doméstico personal por el consumidor detallista nal. “so Comercial” significa todos los otros usos, incluyendo fines comerciales o  
que produzcan ingresos o renta. Una vez que el motor haya experimentado uso comerciansiderado en adelante como motor de uso comercial para fines de esta garantía.  
No es necesario registrar la garantía para obtener servicio de Briggs & Stratton Prodrde su recibo de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra  
inicial en el momento de requerir servicio de garantía, se utilizará la fecha de fricaciproducto para determinar el período de garantía.  
3
4
Carburadores con fugas, conductos de combustible obstruidos, válvulas atascadas  
u otros daños causados por el uso de combustible contaminado o pasado.  
Acerca de su Garantía  
Partes que se hayan rayado o reventado por operar el motor con aceite lubricante  
insuficiente o contaminado, o por el uso del grado de viscosidad de aceite  
incorrecto (compruebe el nivel de aceite y termine de aprovisionar cuando sea  
necesario, y cambie aceite según los intervalos recomendados.) El dispositivo  
protector del aceite OIL GARD no se puede apagar durante la operación del motor.  
Se podrían presentar daños en el motor si el nivel de aceite no se mantiene  
correctamente.  
Briggs & Stratton recibe con agrado la reparación bajo garantía y disculpas  
por los inconvenientes presentados. Cualquier Distribuidor de Servitorizado puede  
hacer reparaciones bajo garantía. La mayor parte de las reparaciones ajo garantía se  
atienden de manera rutinaria, pero algunas veces las peticiones para el ervicio de  
garantía pueden no ser apropiadas.  
Si un cliente no está de acuerdo con la decisión del Distribdor de Servicio, se realizará  
una investigación para determinar la aplicabilidad de la garaía. Pida a su Distribuidor  
de Servicio que envíe toda la información pertinentDistribidor o a la Fábrica para  
proceder a su revisión. Si el Distribuidor o a Fábrn que su reclamación es  
justificada, al cliente le será reembolsado otalmerte de aquellas partes que  
son defectuosas. Para evitar cualquier malendidudiera presentarse entre el  
cliente y el Distribuidor de Servicio, listamos a ontinuación algunas de las causas de  
fallas del motor que no cubre la garantía.  
5
6
Reparación o ajuste de partes asociadas o conjuntos tales como embragues,  
transmisiones, controles remoto, etc., los cuales no son fabricados por Briggs &  
Stratton.  
Daño o desgaste de partes causado por la entrada de suciedades al motor debido  
al mantenimiento incorrecto del filtro de aire, montaje incorrecto, o por el uso de un  
elemento o cartucho para el filtro de aire que no sea original. Limpie y/o cambie el  
filtro según los intervalos recomendados de acuerdo a lo establecido en el Manual  
del Operador.  
Desgaste Normal: Los motores nesitan, como todos los dispositivos mecánicos, el  
cambio y el servicio periódico de las artes para desempeñarse bien. La garantía no  
cubrirá la reparación cuando eso noral haya agotado la vida de una parte o del  
motor. La garantía no podríe si el daño del motor ocurrió debido a abuso, falta  
del mantenimiento habitua, manejo, bodegaje o instalación inapropiados. De  
igual manera se invadará lsi el número serial del motor ha sido removido o si  
el motor ha sido alterado modo.  
7
Partes dañadas por velocidad excesiva o recalentamiento causado por residuos de  
grama, desechos o suciedades los cuales taponan u obstruyen las aletas de  
enfriamiento, o el área de la volante, o por daños causados por operar el motor en  
un área confinada sin la suficiente ventilación. Limpie los desechos del motor según  
os intervalos recomendados de acuerdo a lo establecido en el Manual del  
Operador.  
Mantenimieo IncorrectLa vida útil de un motor depende de las condiciones bajo  
las cuales opee el motor y del cuidado que éste reciba. Algunas aplicaciones, tales  
como cultivadora, bombas y máquinas cortacésped rotantes, se utilizan con mucha  
frecuencia en condiiones de mucho polvo o en condiciones muy sucias, las cuales  
pueden hacer que parezca un desgaste prematuro del motor. Tal desgaste, cuando es  
ocasionado por suciedad, polvo o por el hecho de limpiar la bujía con chorro de arena, o  
porque otro material abrasivo haya entrado al motor debido a un mantenimiento no  
apropiado, no será cubierto por la garantía.  
8
9
Partes del motor o del equipo quebradas por vibración excesiva causada por un  
montaje flojo del motor, cuchillas de corte flojas, cuchillas o impulsores flojos o no  
balanceados, fijación incorrecta del equipo al cigüeñal del motor, velocidad excesiva  
u otro abuso en la operación.  
Un cigüeñal deformado o quebrado causado por golpear con un objeto sólido la  
cuchilla de corte de una máquina cortacésped rotante, o por tensión excesiva de las  
correas en v.  
10 Afinación o ajuste de rutina del motor.  
Esta garantía cubre únicamente, material defectuoso y/o mano de obra  
relacionados con el motor, y no el cambio o reembolso del equipo en el cual  
haya sido montado el motor. Ni extenderá la garantía a reparaciones requeridas  
debido a:  
11 Descuido del motor o de los componentes del motor, es decir, cámara de  
combustión, válvulas, asientos de válvulas, guías de válvulas o bobinados del motor  
de arranque quemados, causado por el uso de combustibles alternos tales como,  
gas propano, gas natural, gasolinas alteradas, etc.  
1
Problemas ocasionados por el uso de partes que no sean partes originales  
Briggs & Stratton.  
Se dispone del servicio de garantía únicamente a través de distribuidores de  
servicio autorizados por Briggs & Stratton Corporation. Localice su Distribuidor de  
Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores  
en BRIGGSandSTRATTON.COM, o marcando el teléfono 1-800-233-3723, o según  
aparezca listado en las ’Páginas Amarillas’.  
2
Controles del equipo o instalaciones que impidan el arranque, ocasionando un  
rendimiento poco satisfactorio del motor, o que acorten la vida del motor. (Contacte  
el fabricante del equipo.)  
41  
es  
Yleinen informaatio  
Saadaksesi varaosia tai teknistä apua kirjoita moottorin malli-, tyyppi- ja koodinumerot  
sekä ostopäivä tähän. Numerot on merkitty moottoriin (katso sivu Ominaisuudet ja  
säätimet).  
VAROITUS  
Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion tutkimusten mukaan  
terveydelle haitallisia aineita.  
Ostopäivä:  
MM/DD/YYYY  
Moottorin malli:  
Malli:  
Tyyppi:  
Koodi:  
VAROITUS  
Briggs & Stratton ei hyväksy tai salli näiden moottoreiden käyttämistä 3-pyöräisissä  
maastoajoneuvoissa, moottoripyörissä/kärryissä, harrastuskäytössä olevissa  
mikroautoissa, ilma-aluksissa tai kilpailuissa käytettävissä ajoneuvoissa. Näiden  
moottoreiden käyttäminen tällaisissa laitteissa saattaa aiheuttaa omaisuusvahinkoja,  
vakavan tapaturman (halvaantuminen mukaan lukien) tai jopa kuoleman.  
Moottorin tehoarvotiedot  
Yksittäisten kaasumoottorimallien bruttotehoarvot merkitään SAE:n (Society of  
Automotive Engineers) J1940-standardin (Pienmoottoreiden teho- ja  
väännönmittausnormisto) mukaisesti, ja arvot on saatu ja korjattu SAE J1995-normin  
mukaisesti (tarkistettu 2002-05). Vääntöarvot on saatu 3060:n kierrosnopeudella;  
tehoarvot on saatu 3600:n kierrosnopeudella. Moottorin todellinen bruttoteho saattaa olla  
pienempi. Siihen vaikuttavat muun muassa ympäristön käyttöolosuhteet ja moottoreiden  
yksilölliset erot. Moottoreitamme käytetään voimanlähteenä lukuisissa erilaisissa  
laitteissa, jolloin laitteen asettamat rajoitukset sekä ympäristötekijät vaikuttavat moottorin  
tehoon. Tällaisia seikkoja ovat: lisälaitteet (ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus, jäähdytys,  
kaasutin, polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet  
(lämpötila, kosteus, korkeus) ja koneiden väliset erot. Valmistuksesta ja kapasiteetin  
rajoituksista johtuen Briggs & Stratton voi korvata tämän sarjan moottorin  
nimellisteholtaan suuremmalla moottorilla.  
HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehalta, siinei ole öljyä.  
Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mkaisesti ennen  
moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisääöljyä, moottori vaurioituu  
korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.  
VAROITUS  
Bensiini ja sen höyryt ovat rittäin hlposti syttyviä ja räjähdysalttiita.  
Tulipalot ja räjähdys sattaa aheutaa vakavia palovammoja tai  
kuoleman.  
Käyttäjän turvallisuus  
Polttoaineen lisääminn  
TURVALLISUUS- JA SÄÄTÖSYMBOLIT  
Sammuta moottna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia ennen  
polttoainetankiottamista.  
Täytä säiliö hyviidussa tilassa.  
Älä ylitkkia. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaa saakka, jotta  
polttoailaa laajeta.  
Pä poa sen kaasut poissa kipinöiden, avotulen, sytytysliekin,  
umuudei muiden sytytyslähteiden läheisyydestä.  
Tarasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti  
halkemien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.  
Myrkyllisiä  
Tulipalo  
Nopea  
Liikkuvia osia  
Öljy  
kaasuja  
Hidas  
polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.  
orin käynnistäminen  
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja  
manpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.  
Seis  
Räjähdys  
Sähköisku  
Poltto
Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.  
Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä) auki/run-asentoon, siirrä  
nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes  
moottori lähtee käyntiin.  
Käytä  
suojalaseja  
Rikastin  
Polttoainehana  
Kuua pint
Takapotku  
äätävä  
Päällä Pois  
Laitteen käyttäminen  
Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee vuotamaan.  
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.  
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli  
käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna.  
Vaarallinen  
kemikaali  
Öljynvaihto  
Lue käyttöopas  
Mikäli poistat öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta, polttoainesäiliön on oltava  
tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai  
räjähdys.  
Laitteen kuljettaminen  
Kuljeta laite tankki TYHJÄNÄ tai polttoainehana SULJETTUNA.  
Vaarasymbolia  
käytetään mrkinä vaaroista, jotka saattavat johtaa  
henkilövahinkoihin. Merkkisanaa (HENGENVAARA tai VAROITUS) käytetään symbolin  
ohella kuvaamaan loukkaantumisen madollisuutta ja vakavuutta. Lisäksi vaarasymbolia  
voidaan käyttää esittämään vyppiä.  
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on  
polttoainetta  
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän  
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat aiheuttaa bensiinihöyryn  
syttymisen.  
HENGENVAARsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä,  
johtaa vakavaaloukkantumiseen tai kuolemaan.  
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa  
vakavaan oukkaantumiseen tai kuolemaan.  
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa  
loukkaantumiseen.  
VAROITUS  
Moottorin käynnistämisen yhteydessä syntyy kipinöitä.  
Kipinöinti voi sytyttää läheisyydessä olevat tulenarat kaasut.  
Räjähdys- ja tulipalovaara on olemassa.  
HUOMAUTUS ilmaisee tilannetta, joka saattaa aiheuttaa vaurioita  
tuotteeseen.  
Älä käynnistä moottoria, mikäli läheisyydessä on luonnonkaasu- tai  
nestekaasuvuoto.  
Älä käytä paineistettuja käynnistyssumutteita, koska niiden kaasut ovat herkästi  
syttyviä.  
VAROITUS  
Tämän tuotteen tietyt osat ja varusteet sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään  
aiheuttavan syöpää ja synnynnäisiä epämuodostumia sekä haittaavan  
lisääntymiskykyä. Pese kädet käsittelyn jälkeen.  
42  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
VAROITUS  
VAROITUS  
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on hajuton ja väritön,  
myrkyllinen kaasu..  
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin  
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.  
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.  
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa aiheuttaa pahoinvointia,  
pyörtymisen tai kuoleman.  
Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.  
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.  
Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai ikkunat olisivat auki.  
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä  
ennen kuin kosketat niitä.  
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.  
On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria  
millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole  
pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä toimintakunnossa.  
Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia laeja. Ota yhteys  
alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäskaupiaaseen  
saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjesmään soivan  
kipinänsammuttimen.  
VAROITUS  
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin  
moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.  
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.  
Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti,  
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.  
Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin/laitteen kuormitus käynnistyksen  
ajaksi.  
Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet,  
juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä.  
VAROITUS  
Hallitsematon kipinöinti voi aihea tulialon tai sähköiskun.  
Moottorin käynnistyminen vahingosa voi aieuttaa vaaratilanteita ja  
henkilövahinkoja.  
Tulipalon vaara  
Ennen säätö- tai korjastoimnpiteiä:  
Irrota sytytystulpao ja pidä se erillään sytytystulpasta.  
Irrota akun negapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).  
Käytä vain oikeita.  
Älä kospakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin  
nopeuiseksi.  
VAROITUS  
Pyörivät osat voivat osua tai tarttua käsiin, hiuksiin tai vaatteisiin.  
Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai haavoittumista.  
Vaosiolla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon  
n alkuposat.  
Älä yö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota  
pirstaliksi myöhemmin käytön aikana.  
Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.  
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.  
Kiinnitä pitkät hiukset ja poista korut.  
Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita  
helposti tarttuvia vaatekappaleita.  
skipinän testaaminen:  
ytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.  
Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.  
43  
fi  
4. Lisää öljyä kaatamalla öljyä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukosta sisään (C). Älä  
Ominaisuudet ja säätimet  
ylitäytä. Lisättyäsi öljyn, odota minuutti ja tarkista öljymäärä uudelleen.  
5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä.  
1
Katsele oppaan kuvitusta  
ja omaa moottoriasi samanaikaisesti tutustuaksesi  
Polttoainesuositukset  
moottorin eri ominaisuuksiin ja säätimiin.  
A. Moottorin tunniste (sijaitsee kannessa)  
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:  
Malli Tyyppi Koodi  
Polttoaineen on oltava puhdasta, tuoretta ja lyijytöntä.  
B. Sytytystulppa  
C. Ilmanpuhdistin (tasainen tai soikea)  
D. Kuristinvipu  
Vähintään 87 oktaanista/87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan käyttö, katso  
alempana annettavat ohjeet.  
Polttoaineessa saa olla enintään 10% etanolia (bensiini-etanoliseos) tai enintään  
15% MTBE:tä (metyyli- tert-butyylieetteriä).  
E. Polttoaineen sulkuventtiili (lisävaruste)  
F. Narukäynnistimen kahva  
G. Sormisuojus  
H. Kaasutin (lisävaruste)  
I. Pysäytyskytkin (lisävaruste)  
J. Polttoainesäiliö ja korkki  
K. Jatkettu mittatikku (lisävaruste)  
L. Lyhyt mittatikku (lisävaruste)  
M. Öljynpoistoaukon tulppa  
N. Öljyntäyttö  
HUOMAUTUS: Älä käytä polttoaineita, jotka eivät ole suositusten mukaisia polttoaineita,  
kuten E85:tä. Älä sekoita öljyä polttoaineeseen tai muuta moottoria käymään  
vaihtoehtoisilla polttoaineilla. Niiden käyttö vaurioittaa moottoria ja kumoaa moottorin  
takuun  
Jottei polttoainejärjestelmään pääse syntymään hartsia, sekoita polttoaieeseen  
polttoaineen säilytysainetta. Katso kohta varastointi. Kaikki polttaineet eiät ole  
samanlaisia. Jos moottori ei käynnisty helposti tai moottorin suoritskyky ei ole  
odotusten mukainen polttoaineen lisäämisen jälkeen, vaihdolttoaieenmyyjää tai  
polttoainemerkkiä. Tämä moottori on tarkoitettu toimimaillä. Tämän moottorin  
pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Moottoratiot).  
O. Äänenvaimennin  
Äänenvaimentimen suojus (lisävaruste)  
Kipinäsuojain (lisävaruste)  
Korkea ilmanala  
P. Turva-avain (sähkökäynnisteiset moottorit)  
Q. ON/OFF -kytkin (sähkökäynnisteiset moottorit)  
R. Alennusvaihteisto (lisävaruste)  
Yli 1524 metrin (5000 jalkaa) korkeudessa on käyttävä vähintään 85 oktaanista/85 AKI  
(89 RON) polttoainetta. Päästönormien tyttämiseksi oottorille on tehtävä korkean  
paikan säätö. Mikäli säätöä ei tehdä, laeen suotuskyky heikkenee,  
polttoaineenkulutus lisääntyy ja päästöt sääntyv. Saat lisätietoja korkean paikan  
säädöstä valtuutetulta Briggs & Straon-mahantuojalta.  
Korkean paikan sarjaa ei suositella käyettäväksi, mikäli moottoria käytetään alle 762  
metrin (2500 jalkaa) kokeudea.  
Toiminta  
Öljytilavuus (katso Tekniset tiedot -luku)  
3
Polttoaineen lisen - kuva  
Öljysuositukset  
Moottorin parhaan toiminnan takaamiseksi suosittelemme käytettäväksi Briggs &  
Strattonin takuuhyväksyttyjä öljyjä. Muita hyväksyttäviä pesevätyyppisiä öljyjä ovat SF,  
SG, SH, SJ. Älä käytä mitään lisäaineita.  
Käytettävän öljyn viskositeetti määräytyy ulkoilman lämpötilan mukaan. Valitse tästä  
taulukosta öljyn viskositeettiluokka, joka sopii odotettuun käynnistyslämpötilaan ennen  
seuraavaa öljynvaihtoa.  
VUS  
Ben höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.  
Tulipa räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai  
kuoleman.  
°F  
°C  
aineen lisääminen  
mmuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia ennen  
olttoainetankin korkin irrottamista.  
Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.  
Älä ylitäytä tankkia. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaa saakka, jotta  
polttoaineella on tilaa laajeta.  
Pidä polttoaine ja sen kaasut poissa kipinöiden, avotulen, sytytysliekin,  
kuumuuden tai muiden sytytyslähteiden läheisyydestä.  
Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti  
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.  
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.  
1. Puhdista lika ja roskat tankin korkin ympäriltä. Irrota tankin korkki (A) (kuva 3).  
2. Täytä polttonestesäiliö (B) bensiinillä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan  
(C) saakka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.  
*
Alle 40°F (4°C) lämpötiloissa SAE 30 -öljyn ka huonoon  
käynnistyvyyteen.  
3. Kierrä korkki takaisin paikalleen.  
** Yli 80°F (27°C) lämpötiloissa 10W-30-öljyn käyttö saattaa johtaa normaalia  
5
6
Moottorin käynnistäminen - kuva  
suurempaan öljynkulutukseen. Tarkista öljyn äärä normaalia useammin  
2
4
VAROITUS  
Öljyn tarkistaminen/lisääminen - kuva  
Ennen öljyn lisäämistä tamista  
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin  
moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.  
Aseta moottori aakasntoon.  
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.  
Puhdista öljyntäyttaukoys liasta.  
Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti,  
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.  
Öljyntäyttkon korkillvarustetut mallit (kuva 2)  
1. Irrota öljyäyttöaukon krkki (A)  
2. Lisää öljyä katamalla öljyä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukosta sisään (B). Lisää  
öljyä piripintaan asti.  
3. Aseta öljyntäyttöaukon korkki paikalleen ja kiristä kiinni.  
Lyhyellä mittatikulla varustetut mallit (kuva 2)  
1. Irrota mittatikku (C) ja pyyhi puhtaaseen kankaaseen.  
VAROITUS  
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.  
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai  
kuoleman.  
2. Aseta mittatikku paikalleen, mutta älä kiristä tiukalle. Öljyä tulee olla mittatikun  
FULL-merkkiin (D) saakka.  
3. Lisää öljyä kaatamalla öljyä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukosta sisään (B). Lisää  
Moottorin käynnistäminen  
öljyä piripintaan asti.  
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja  
ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.  
4. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä.  
Pidennetyllä mittatikulla varustetut mallit (kuva 4)  
1. Irrota mittatikku (A) ja pyyhi puhtaaseen kankaaseen.  
2. Laita mittatikku takaisin paikalleen ja kiristä.  
Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.  
Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä) auki/run-asentoon, siirrä  
nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes  
moottori lähtee käyntiin.  
3. Irrota mittatikku ja tarkista öljymäärä uudestaan. Öljyä tulee olla mittatikun  
full-merkkiin (B) saakka.  
44  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
VAROITUS  
VAROITUS  
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on hajuton ja väritön,  
myrkyllinen kaasu..  
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.  
Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja  
henkilövahinkoja.  
Tulipalon vaara  
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa aiheuttaa pahoinvointia,  
pyörtymisen tai kuoleman.  
Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.  
Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai ikkunat olisivat auki.  
HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä.  
Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen  
moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu  
korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.  
Huom: Joissakin moottoreissa ja laitteissa on kauko-ohjaimet. Tarkista kauko-ohjainten  
sijainti ja toiminta laitteen käsikirjasta.  
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:  
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.  
Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).  
Käytä vain oikeita työkaluja.  
Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottrin  
nopeuden säätämiseksi.  
1. Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen.  
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.  
3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A), mikäli käytössä, asentoon (kuva 5).  
Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon  
kuin alkuperäisosat.  
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla eineellähtipyörä voi hajota  
pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.  
4. Käännä kuristimen säätövipu (B) kuristusasentoon  
.
Sytytyskipinän testaaminen:  
Huomaa: Rikastimen käyttö on tavallisesti tarpeetonta lämmintä moottoria  
käynnistettäessä.  
Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätester.  
Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotetuna.  
5. Siirrä kaasuvipu (C), mikäli käytössä, fast-  
asentoon. Käytä moottoria  
kaasuvipu fast-asennossa.  
6. Pysäytyskytkimellä (D) varustetut moottorit: siirrä kytkin on-asentoon.  
7. Itsepalautuva käynnistin: Tartu tiukalla otteella käynnistinnaruun (E). Vedä  
käynnistinnarun kahvasta hitaasti, kunnes vastus tuntuu ja vedä sitten nopeasti.  
Huoltokaavio  
Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, katso ohjeet sivulta  
BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).  
5 ensimmäisen käyttönin jäleen  
Vaihda öljy  
VAROITUS: Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä  
8 tunnin vääivittäin  
takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Tästä voi seurata  
luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää  
takapotku, on vetää käynnistimen köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten  
vetää nopeasti.  
Takista .  
Phdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö.  
Puhdsta sormisuojus  
8. Sähkökäynnistys: Työnnä turva-avain (F) paikalleen. Paina käynnistyskytkintä (G)  
5. tunti tai vuosittain  
lyhyesti. Kun moottori käynnistyy, vapauta kytkin (kuva 6).  
Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, katso ohjeet sivulta  
Puhdista ilmansuodatin *  
Puhdista esisuodatin *  
BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).  
9. Kun moottori on lämmennyt, siirrä rikastinvipu (B) run  
-asentoo
Joka 50. tunti tai vuosittain  
7
Moottorin sammuttaminen - kuva  
Vaihda moottoriöljy  
Tarkista äänenvaimennin ja kipinäverkko  
VAROITUS  
100 käyttötunnin välein  
Vaihda alennusvaihteiston öljy (jos laitteessa on alennusvaihteisto)  
Vuosittain  
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti styviä ja räjähdysalttiita.  
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai  
kuoleman.  
Älä sammuta moottoria käyttämällä ktinta.  
Vaihda ilmansuodatin.  
Vaihda esipuhdistin  
Vaihda sytytystulppa  
Vaihda polttoainesuodatin  
Puhdista ilmajäähdytys-järjestelmä *  
Tarkasta venttiilivälys **  
1. Kaasuvivulla (A) varustetut mallit: Siirrä kaasuvpu slow-  
asentoon (katso kuva 7).  
ja sen jälkeen stop-  
ai  
Siirrä pysäytyskytkin (Bainen on) stop-asentoon.  
SähkökäynnistysIrrota vain (C). Pidä turva-avain lasten ulottumattomissa  
*
Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa.  
2. Kun moottori on samunut, sulje polttoaineen sulkuventtiili (D).  
** Ei tarvita, jollei moottorin toiminnassa havaita ongelmia.  
Kaasuttimen säätö  
Älä koskaan säädä kaasutinta. Kaasutin on säädetty tehtaalla toimimaan tehokkaasti  
useimmissa olosuhteissa. Mutta jos säätöjä on tehtävä, ota yhteyttä mihin tahansa  
Briggs & Strattonin valtuutettuun huoltoliikkeeseen.  
HUOMAUTUS: Laitteen valmistaja on määritellyt suurimman moottorin käyntinopeuden.  
Älä ylitä tätä nopeutta.  
Huolto  
Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Muiden valmistajien varaosat eivät ehkä toimi  
yhtä hyvin, ne voivat vaurioittaa moottoria ja aiheuttaa vammautumisen. Tämän  
lisäksi niiden käyttö voi kumota moottorin takuun.  
Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs &  
Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden  
varaosia koskevissa kysymyksissä.  
HUOMAUTUS: Kaikki tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava  
8
Sytytystulpan vaihto - kuva  
paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla.  
Tarkista tulpan väli (A, kuva 8) lankatulkilla (B). Säädä väli uudestaan tarpeen vaatiessa.  
Asenna tulppa paikalleen ja kiristä suositeltuun tiukkuuteen. Katso tulpan väliasetus tai  
tiukkuus kohdasta Tekniset tiedot.  
Päästökontrolli  
Päästökontrollijärjestelmän osien vaihdon tai huollon voi suorittaa mikä tahansa  
pienkonekorjaamo tai yksityishenkilö. Takuukorjaukset tai --huollot voi suorittaa  
ainoastaan valtuutettu Briggs & Stratton-huoltoliike. Katso takuupäästötakuu.  
Huom: Eräissä maissa laki vaatii, että on käytettävä vastussytytystulppia sytytyksestä  
aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin  
vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa.  
45  
fi  
Tarkista äänenvaimennin ja kipinäverkko - kuva  
9
13 14 15  
Ilmansuodattimen huolto - kuva  
VAROITUS  
VAROITUS  
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.  
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai  
kuoleman.  
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin  
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.  
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.  
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.  
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli  
käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna.  
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä  
ennen kuin kosketat niitä.  
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.  
HUOMAUTUS: Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuotinaineita.  
Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet hajottavat sen.  
On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria  
millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole  
pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä toimintakunnossa.  
Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia lakeja. Ota yhteys  
alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen  
saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan  
kipinänsammuttimen.  
Ilmansuodattimessa käytetään laskostettua suodatinta ja lisävarusteensaatavaa  
esipuhdistinta. Esipuhdistin voidaan pestä ja käyttää uudelleen.  
Tasainen ilmansuodatin (kuva 13 ja kuva 14)  
1. Löysytä kiinnitintä (D) joka pitää paikallaan kantta (A).  
2. Avaa kansi ja irrota esipuhdistin (C) ja suodatin (B).  
3. Puhdista lika suodattimesta taputtamalla sitä varovaustaa vasten. Mikäli  
suodatin on erittäin likainen, vaihda tilalle uusi sodatin
4. Pese esipuhdistin nestemäisellä pesuainea ja veellä. Anna sen kuivua sen  
Tarkista, onko äänenvaimentimessa (A, kuva 9) murtumia, ruostetta tai muita vaurioita.  
Irrota kipinäsuojain (B), mikäli sellainen on käytössä ja tarkista, onko se vaurioitunut ja  
onko siinä hiilen aiheuttamia tukkeumia. Mikäli tarvitset varaosia, varmista, että käytät  
vain alkuperäisiä varaosia.  
jälkeen perusteellisesti. Älä voitele esipuhdisnta öljylä.  
5. Asenna esipuhdistin suodattimeen sitn, että esiuhdistimen kieli (G) on suodattimen  
laskosten pohjalla.  
6. Asenna ilmansuodatin paikalleen  
7. Kuvan kuva 13 mukaisella ilmanuodatmella varustetut mallit:aseta kannen  
kielekkeet (E) aukkoihin (F)  
8. Sulje kansi ja kiinnikiinniimellä.  
VAROITUS: Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava  
saman asentoon kuin alkuperäisosat tai seurauksena voi olla tulipalo.  
Soikea ilmansuodatin (a 15)  
1. Löysytä kiinnitintä pitää paikallaan kantta (A).  
2. Avaa kansi ja irrostin (C) ja suodatin (B).  
3. Irrota esipustin (Cäli sellainen on käytössä, suodattimesta. Puhdista lika  
suodattiuttamalla sitä varovasti kovaa alustaa vasten. Mikäli suodatin on  
erittäin lhda tilalle uusi suodatin.  
10 11 12  
Öljyn vaihto - kuva  
Jäteöljy on ympäristölle vaarallinen tuote ja on hävitettävä oikealla tavalla. Älä hävitä sitä  
talousjätteiden mukana. Tarkista paikallisilta viranomaisilta, huoltoedustajalta tai  
jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan hävittää/kierrättää turvallisesti.  
4. Pesesipnestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna sen kuivua sen  
jälen perusteellisesti. Älä voitele esipuhdistinta öljyllä.  
5. Asena esipuhdistin suodattimeen.  
enna uodatin ja esipuhdistin runkoon (E) ja pintapultille (F). Varmista, että  
Poista öljy  
atin on kunnolla kiinni rungossa.  
a ilmansuodattimen kansi paikalleen ja kiinnitä kiinnittimellä. Varmista, että  
innitin on tiukalla.  
1. Irrota sytytystulpan johto (A) moottorin ollessa vielä lämmin ja pidä johto erillään  
sytytystulpasta. (kuva 10).  
2. Irrota öljynpoistoaukon tulppa (B, kuva 11). Tyhjennä öljy hyväksyttyyn astiaa
16  
Alennusvaihteiston öljyn vaihtaminen - kuva  
Huomaa: Moottoriin voidaan asentaa mikä tahansa alla näkyvististoaon  
tulpista.  
Mikäli moottori on varustettu alennusvaihteistolla, huolla se seuraavasti.  
1. Irrota öljyntäyttöaukon tulppa (B) ja öljymäärän tarkistustulppa (C).  
2. Irrota öljynpoistoaukon tulppa (A, kuva 16) ja tyhjennä öljy sopivaan astiaan.  
3. Aseta öljynpoistoaukon tulppa paikalleen ja kiristä tiukalle.  
4. Kaada vaihteistoöljyä öljyntäyttöaukkoon (katso luku Tekniset tiedot). Jatka  
3. Kun öljysäiliö on tyhjentynyt, aseta öljynpoistoaukon tulpa paikalleen ja kiristä  
tiukalle.  
kaatamista, kunnes öljyä tulee ulos öljymäärän tarkistusreiästä (C).  
5. Asenna öljymäärän tarkistustulppa paikalleen ja kiristä tiukalle.  
6. Asenna öljyntäyttöaukon tulppa ja kiristä tiukalle.  
Tärkeää: Öljyntäyttöaukon tulpassa on huohotusreikä (D) ja se täytyy asentaa  
vaihdekotelon kannen yläosaan kuvan osoittamalla tavalla.  
Öljyn lisääminen  
Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.  
Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.  
Katso öljytilavuus kappaleesta ekniset tiedot.  
17  
Polttoainesuodattimen vaihto - kuva  
VAROITUS  
Öljyntäyttöaukon korkilla vtetut mallt  
1. Irrota öljyntäyttöaukon kuva 11).  
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.  
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai  
kuoleman.  
2. Lisää öljyä kaatmalla ti moottorin öljyntäyttöaukosta (E) sisään. Lisää  
öljyä piripintaan as.  
3. Aseta öyntäyttöaukokorkki paikalleen ja kiristä kiinni.  
Pidä polttoaine ja sen kaasut poissa kipinöiden, avotulen, sytytysliekin,  
kuumuuden tai muiden sytytyslähteiden läheisyydestä.  
Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti  
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.  
Ennen polttoainesuodattimen asettamista takaisin paikalleen, tyhjennä  
polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili.  
Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon  
kuin alkuperäisosat.  
Lyhyellä mittikulla varustetut mallit  
1. Irrota mittatiku (F, kuva 11) ja pyyhi puhtaaseen kankaaseen.  
2. Lisää öljyä kaatamalla öljyä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukosta (E) sisään. Lisää  
öljyä piripintaan asti.  
3. Aseta mittatikku paikalleen, mutta älä kiristä tiukalle. Irrota mittatikku ja tarkista  
öljymäärä uudestaan. Varmista, että öljyä on mittatikun FULL-merkkiin (G) saakka.  
4. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle.  
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.  
Pidennetyllä mittatikulla varustetut mallit  
1. Irrota mittatikku (F, kuva 12) ja pyyhi puhtaaseen kankaaseen.  
1. Ennen polttoainesuodattimen (A, kuva 17), mikäli sellainen on käytössä, asettamista  
takaisin paikalleen, tyhjennä polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili.  
Muussa tapauksessa polttoainetta saattaa vuotaa ja aiheuttaa tulipalon tai  
räjähdyksen.  
2. Purista kiristimien (C) kielekkeitä (B) pihdeillä ja liu’uta sen jälkeen kiristimet  
polttoainesuodattimelta. Käännä polttoaineputkia (D) ja vedä ne irti  
polttoainesuodattimesta.  
2. Lisää öljyä kaatamalla öljyä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukosta sisään (E). Älä  
ylitäytä. Lisättyäsi öljyn, odota minuutti ja tarkista öljymäärä uudelleen.  
3. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle.  
4. Irrota mittatikku ja tarkista öljymäärä uudestaan. Öljyä tulee olla mittatikun  
full-merkkiin (G) saakka.  
5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle.  
46  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
3. Tarkista, onko polttoaineputkissa halkeamia tai vuotoja. Vaihda tarvittaessa.  
4. Vaihda polttoainesuodattimen tilalle alkuperäinen varaosasuodatin.  
5. Kiinnitä polttoaineputket kiristimillä kuvan osoittamalla tavalla.  
HUOMAUTUS: Älä puhdista moottoria vedellä, sillä vesi voi tunkeutua polttoaineen  
joukkoon. Käytä moottorin puhdistamiseen harjaa tai kuivaa kangasta.  
Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja  
aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen  
käyttöikää.  
Puhdista lika sormisuojuksesta (A) (kuva 18) harjalla tai kuivalla kankaalla. Pidä vivusto,  
jouset ja säätimet (B) puhtaina. Poista syttyvät roskat äänenvaimentimen (C) ympäriltä ja  
sen takaa.  
18  
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus - kuva  
VAROITUS  
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin  
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.  
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.  
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.  
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä  
ennen kuin kosketat niitä.  
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.  
tärkeisiin kaasuttimen osiin. Pidä polttoaine tuoreena käyBrigs & Strattonin  
Varastointi  
VAROITUS  
®
FRESH START polttoaineen lisäainetta, jota on saatavmäisenä tai  
tiivistepatruunana.  
Moottorista ei tarvitse poistaa polttoainetta mkäli poltoaineeen on lisätty lisäainetta  
ohjeitten mukaisesti. Anna moottorin käydä 2 nuutin aan jotta lisäaine pääsee  
leviämään koko polttoainejärjestelmään. Moottori a polttoine voidaan varastoida  
enintään 24 kuukauden ajaksi.  
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.  
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai  
kuoleman.  
Mikäli polttoaineeseen ei ole lisätty lisänetta, potoaine on tyhjennettävä moottorista  
sopivaan astiaan. Anna moottorin käydäkunnes e pysähtyy polttoaineen loppumisen  
vuoksi. Lisää polttoaineen lisäainettvarasointiastiaan, jotta polttoaine säilyy tuoreena.  
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on  
polttoainetta  
Moottoriöljy  
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän  
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat aiheuttaa bensiinihöyryn  
syttymisen.  
Vaihda moottoriöljy kun mottori n viellämmin.  
Vianetsintä  
Polttoainejärjestelmä  
Polttoaine saattaa vanheta, mikäli sitä säilytetään yli 30 päivää. Vanhentunut polttoaine  
saattaa aiheuttaa happo- ja hartsimuodostumisen syntymisen polttoainejärjestelmään tai  
Lisäohjeita hkemiseksi löydät verkko-osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM  
tai soita num0-233-3723.  
Tekniset tiedot  
Moottorin tekniset tiedot  
Malli  
ttorin tekniset tiedot  
120000  
200000  
Iskutilavuus  
12,48 ci (205 cc)  
2,688 in (68,28 mm)  
2,200 in (55,88 mm
18 -- 20 oz (0,5
80W-90  
avuus  
18,63 ci (305 cc)  
3,120 in (79,24 mm)  
2,438 in (61,93 mm)  
26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 L)  
SAE 30  
Sylinterin halkaisija  
Iskun pituus  
Syliterin halkaisija  
Iskun pituus  
Öljytilavuus  
Öljytilavuus  
Alennusvaihteen öljy  
Alennusvaihteen öljy  
Moottorin tekniset tiedot  
Malli  
Moottorin tekniset tiedot  
Malli  
150000  
210000  
Iskutilavuus  
15,24 ci (50 cc)  
(75,4 mm)  
55,88 mm)  
oz (0,54 -- 0,59 L)  
80W-90  
Iskutilavuus  
20,85 ci (342 cc)  
3,300 in (83,81 mm)  
2,438 in (61,93 mm)  
26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 L)  
SAE 30  
Sylinterin halkaisija  
Iskun pituus  
Sylinterin halkaisija  
Iskun pituus  
Öljytilavuus  
Öljytilavuus  
Alennusvaihteen öljy  
Alennusvaihteen öljy  
Säätöarvot  
Säätöarvot  
Malli  
120000, 150000  
Malli  
200000, 210000  
Tulpan kärkiväli  
Sytytystulpan kiristarvo  
Sytytyspuolan ilmaväli  
Imuventtiiliälys  
Pakoventtiilin älys  
0,030 in (0,76 mm)  
Tulpan kärkiväli  
Sytytystulpan kiristysarvo  
Sytytyspuolan ilmaväli  
Imuventtiilin välys  
Pakoventtiilin välys  
0,030 in (0,76 mm)  
180 lb-in (20 Nm)  
180 lb-in (20 Nm)  
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm)  
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm)  
* Moottorin teho lasee 3.5% jokaista 1000 jalkaa (300 metriä) kohti merenpinnan yläpuolella ja 1% jokaista 10° F (5.6° C) kohti lämpötilassa yli 77° F (25° C). Moottori toimii  
tyydyttävästi, mikäli se ei joudu yli 15° asteen kulmaan. Katso käyttöohjekirjasta turvalliset käyttörajat työskenneltäessä kaltevilla pinnoilla  
Tärkeimmät huolto-osat n  
Huolto-osa  
Varaosanumero  
491588, 5043  
493537, 5064  
697029, 5059  
273356  
Huolto-osa  
Varaosanumero  
5041, 5058  
491055  
Tasainen ilmansuodatin  
Tasainen ilmansuodattimen esipuhdistin  
Soikea ilmansuodatin  
Polttonesteen lisäaine  
Vastussytytystulppa  
Platinakärkitulppa  
Sytytystulppa-avain  
Kipinätesteri  
5066  
Soikea ilmansuodattimen esipuhdistin  
Polttoainesuodatin  
89838, 5023  
19368  
694485  
n Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa  
kysymyksissä. Käytä vain aitoja Briggs & Stratton-varaosia  
47  
fi  
Toukokuu 2008  
BRIGGS & STRATTON -MOOTTORIN OMISTAJAN TAKUUKIRJA  
RAJOITETTU TAKUU  
Briggs & Stratton Corporation korjaa tai vaihtaa veloituksetta kaikki moottorin osat, jotka ovat viallisia joko materiaalin tai työn tai kummankin osalta. Tämän takuun mukaan  
ostaja vastaa tuotteen kuljetuskustannuksista korjausta tai vaihtoa varten. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla. Selvitä takuuta koskevat  
palvelut lähimmältä huoltoedustajaltamme, jonka löydät verkkosivuiltamme BRIGGSandSTRATTON.COM, soittamalla numeroon 1-800-233-3723, tai ‘Keltaisilta  
sivuilta’.  
Muuta ilmaistua takuuta ei ole. Oletetut vastuut, mukaan lukien oletetut vastuut soveltuvuudesta tai sopivuudesta tiettyyn käyttötarkoitukseen, rajoittuvat  
yhteen vuoteen alkaen ostopäivästä tai lain sallimissa puitteissa torjutaan kaikki oletetut vastuut. Vastuu välillisistä vahingonkorvauksista takuun nojalla  
torjutaan lain sallimissa puitteissa. Joissakin maissa takuuajan rajoittamista ei sallita ja joissakin maissa takuun on katettava myös välilliset vahingot, joten yllä olevat  
rajoitukset eivät välttämättä koske Teitä. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeusia.  
Y
NORMAALIT TAKUUEHDOT *  
Yksityiskäyttö  
Kaupalinen käyttö  
Merkki/Tuotetyyppi  
Vanguardt  
2 vuotta  
2 vuotta  
2 votta  
1 uosi  
®
®
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;  
Valurautaisella Dura-Boret sylinteriputkella varustettu Professional Seriest;  
Valurautaisella Dura-Boret sylinteriputkella varustettu 850 Seriest;  
Valurautaisella Dura-Boret sylinteriputkella varustettu Snow Series MAXt  
Kaikki muut Briggs & Stratton-moottorit  
2 vuotta  
90 päivää  
*
Käytössä ovat normaalit vakuutusehtomme, mutta joissakin tapauksissa takuu saattaa kattaa muutan, jota määritetty julkaisuajankohtana. Saat luettelon  
moottoriasi koskevista takuuehdoista menemällä osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.COM tai s valtuutettuun Briggs & Stratton maahantuojaan.  
Y
Kotikäyttöön tarkoitetuissa varageneraattoreissa käytettäviä moottoreita koskee ainoastaan yksityuu. Tämä takuu ei koske niiden laitteiden moottoreita, joita  
käytetään voiman tuottamiseen hyötykäytössä. Kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla viä moottoreita takuu ei koske.  
Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ensimmäistä omistajaa tallista oppukäyttäjää, ja on voimassa yllä mainitun ajanjakson. Tässä takuukirjassa  
“yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen kätaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset, tuottoja tuottavat tai  
vuokraustarkoitukset. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.  
Mitään takuukorttia ei tarvita takuuhuollon saamiseksi Briggs & Stratton -mreill. ostokuitti on säilytettävä. Mikäli et esitä ostokuittia takuuhuoltoon tuotaessa,  
moottorin koodinumeroa käytetään takuuajan alkamispäivämäärä
4
Osat, jotka ovat rikkoutuneet tai leikanneet kiinni puutteellisesta voiteluöljyn  
määrästä tai väärästä öljyn viskositeetista johtuen (tarkista ja lisää tarvittaessa sekä  
vaihda suositeltujen ajanjaksojen päästä.) OIL GARD -öljyvahti ei välttämättä  
sammuta käyvää moottoria. Moottorivaurio on mahdollinen jos öljytasosta ei  
huolehdita.  
Takuuehdot  
Briggs & Stratton suorittaa moottoreihinsa takuukorjauksia ja pahoittelee asiasta  
koituvaa vaivannäköä. Takuukorjauksia saavat suorittaa kaikki valtuutetut uoltopisteet.  
Useimmat takuukorjaukset hoidetaan rutiininomaisesti, muta joskus  
takuukorjauspyynnöt eivät ole asianmukaisia.  
5
6
Moottoriin liittyvien osien tai kokoonpanojen korjaus tai säätö, kuten esim. kytkimet,  
voimansiirto, kaukosäätölaitteet, jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin valmistamia.  
Jos asiakas on eri mieltä huoltopisteen päätöksestn voiassaolon toteamiseksi  
suoritetaan tutkimus. Pyydä huoltoa toimitamaan a koskevat tosiasiat  
maahantuojalle tai tehtaalle tarkistusta varen. Jos oja tai tehdas päättää, että  
vaade on oikeutettu, asiakas saa täyden kauksesta osista. Asiakkaan ja  
jälleenmyyjän välisten väärinkäsitysten välttämeksi alla on lueteltu muutamia  
moottorivaurioiden syitä, joita takuu ei kata.  
Osien vauriot tai kulumiset, jotka johtuvat moottoriin päässeestä liasta  
ilmanpuhdistimen epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena, osien  
kokoonpanosta tai muun kuin alkuperäisen ilmanpuhdistinelementin tai suodattimen  
käytöstä. Puhdista ja öljyä suositelluin aikavälein käyttäjän käsikirjassa mainitulla  
tavalla.  
7
Osat, jotka ovat vaurioituneet ylikierrosten takia tai liiallisen kuumenemisen takia  
ruohon, roskien tai lian tukkiessa jäähdytysrivat tai juoksupyörän alueen, taikka  
vauriot, jotka ovat aiheutuneet moottorin käyttämisestä suljetussa tilassa ilman  
riittävää ilmanvaihtoa. Puhdista roskat moottorista suositelluin aikavälein käyttäjän  
käsikirjassa mainitulla tavalla.  
Normaali kuluminen: Moottorit, kun kaikki mekaaniset laitteet, vaativat ajoittaista  
osien uusimista ja huoltoa toimiakseen kunnolla. Takuu ei korvaa normaalin kulumisen  
aiheuttamia korjauskustannuakuu i simerkiksi ole voimassa, jos moottorivaurio  
on tapahtunut väärinkäytönsen kunnossapidon laiminlyönnin, kuljetuksen,  
käsittelyn, varastoinin tai nnuksen johdosta. Samoin takuu on mitätön, jos  
moottorin sarjanumeron poi moottoria on jollakin tavoin muutettu.  
8
9
Moottori tai laitteen osat ovat rikkoutuneet liiallisesta tärinästä, joka on aiheutunut  
moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä leikkausteristä, epätasapainossa olevista  
teristä tai löysistä tai epätasapainossa olevista tuulettimista, laitteen sopimattomasta  
kiinnityksestä moottorin kampiakseliin, ylikierroksista tai muusta väärinkäytöstä.  
Epäasianmanen kunnssapito: Moottorin käyttöikä riippuu käyttöolosuhteista ja sen  
saamasta huenpidosta. Eitä laitteita, kuten jyrsimiä, pumppuja ja pyöriväteräisiä  
ruohonleikkureitkäytetään hyvin usein pölyisissä tai likaisissa oloissa, jotka voivat  
johtaa ennenaikaislta näyttävään kulumiseen. Takuu ei kata tällaista kulumista, kun se  
johtuu lian, pölyn tai ytytystulpan puhdistuksessa käytetyn hiekka-aineksen tai muun  
hiovan materiaalin pääsystä moottoriin epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena.  
Taipunut tai rikkoutunut kampiakseli, jonka on aiheuttanut pyörivän ruohonleikkurin  
leikkausterän iskeytyminen kiinteään esineeseen tai liian tiukalla ollut kiilahihna.  
10 Moottorin tavanomainen viritys tai säätö.  
Tämä takuu kattaa vain moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä  
mitään vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Takuu ei  
myöskään kata seuraavista syistä johtuvia korjauksia:  
11 Moottorin tai moottorin osan pettäminen, ts. polttokammio, venttiilit, venttiili-istukat,  
venttiiliohjaimet tai palanut käynnistinmoottorin käämitys, joka on aiheutunut  
vaihtoehtoisten polttoaineiden käytöstä; näistä esimerkkeinä nestekaasu,  
maakaasu, käsitellyt bensiinit, jne.  
1
2
3
Ongelmat aiheutuvat osista, jotka eivät ole alkuperäisiä Briggs &  
Stratton-osia.  
Laitteen säätimet tai asennukset, jotka estävät käynnistyksen, heikentävät moottorin  
suorituskykyä tai lyhentävät sen elinikää. (Ota yhteys laitteen valmistajaan.)  
Takuuhuoltoa antavat vain Briggs & Stratton Corporationin valtuuttamat  
huoltokorjaamot. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät verkkosivulla  
BRIGGSandSTRATTON.com löytyvän jälleenmyyjäkartan avulla, soittamalla  
numeroon 1-800-233-3723 tai ‘Keltaisilta sivuilta’.  
Kaasutinvuodot, tukkeutuneet polttoaineputket, juuttuneet venttiilit tai muut vauriot  
ovat aiheutuneet likaantuneesta tai vanhasta polttoaineesta.  
48  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Informations générales  
Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, reporter ici les  
numéros de Modèle, Type et Code du moteur ainsi que la date d’achat. Ces numéros  
sont situés sur le moteur (voir la page Caractéristiqueset commandes).  
AVERTISSEMENT  
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des substances chimiques  
pouvant causer des cancers, des malformations fœtales ou d’autres problèmes de  
fécondation.  
Date d’achat:  
JJ/MM/AAAA  
Modèle de moteur:  
Modèle:  
Type:  
Code:  
AVERTISSEMENT  
Briggs & Stratton n’approuve pas et n’autorise pas l’utilisation de ces moteurs sur  
les véhicules tout-terrain à 3 roues, les motocyclettes, les karts de loisir, les  
aéroplanes ou les véhicules destinés à être utilisés en compétition. L’utilisation de  
ces moteurs pour ces applications peut entraîner des dommages matériels, des  
lésions graves (y compris la paralysie) ou la mort.  
Informations concernant la puissance théorique du moteur  
La puissance brute pour chaque Modèle de moteur à essence est indiquée  
conformément au code J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple des  
petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et les performances  
théoriques ont été obtenues et corrigées selon SAE J1995 (révision 2002-05). Les  
valeurs de couple sont calculées sur la base de 3060tr/min et celles de puissance sur la  
base de 3600tr/min. La puissance brute réelle du moteur peut être plus faible notamment  
à cause des conditions de fonctionnement et des variations d’un moteur à l’autre.  
Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés  
et du nombre de problèmes environnementaux applicables au fonctionnement des  
équipements, il se peut que le moteur à essence ne développe pas sa puissance  
théorique une fois qu’il est monté sur une machine particulière (puissance nette ou réelle  
«sur site»). Cette différence s’explique par un grand nombre de facteurs, tels que (liste  
non limitative): accessoires (filtre à air, échappement, admission, refroidissement,  
carburateur, pompe à essence, etc.), limites d’utilisation, conditions ambiantes  
d’utilisation (température, humidité, altitude) et variations d’un moteur à l’autre. Pour des  
raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de  
remplacer ce Modèle par un moteur plus puissant.  
AVIS: Ce moteur a été expédié par Briggs & Stratton sans huile. ant de le démarrer,  
s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions de ce manel. Si le moteur est  
démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablemenera ps couvert par la  
garantie.  
AVERTISSEMENT  
L’essence et les vapeurs d’ssence ont extrêmement inflammables  
et explosives.  
Un incendie ou une exploion peut entraîner des blessures très  
graves ou ême lmort.  
Pour faire le plein  
Sécurité de l’utilisateur  
Couper le moteuaisser refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le  
bouchon du ré
Remplir le réserrburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement  
bien ven
Ne palir le réservoir. Pour permettre la dilatation de l’essence, ne  
pas reà du bas du col de remplissage.  
Viller à ssence, ainsi que les vapeurs qui en émanent, à l’écart des  
éncelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et de toute autre  
souce d’ignition.  
ontrôer que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de  
burant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.  
du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de  
démarrer le moteur.  
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET DE COMMANDE  
Pièces en  
Fumées  
toxiques  
Slow  
Incendie  
Fast  
mouvement  
Huile  
Arrêter  
Explosion  
Choc  
Esse
Poudémarrer le moteur  
S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air  
sont le cas échéant montés et solidement fixés.  
Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.  
Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN,  
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.  
Robinet  
d’essence  
Porter des  
lunettes  
Starter  
Marche Arrêt  
Retour bruta
Lors de l’utilisation de l’équipement  
Ne pas faire basculer le moteur ou l’équipement au-delà d’un angle qui  
provoquerait le renversement de l’essence.  
Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.  
Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre  
à air enlevé (le cas échéant).  
Surfac
haude  
Produits chimiques  
dangereux  
Engelures  
Lire le manue
Vidange d’huile  
Pour vidanger l’huile du tube de remplissage, le réservoir de carburant doit être  
vide. Le carburant risque sinon de couler et de provoquer un incendie ou une  
explosion.  
Pour transporter l’équipement  
Le symbole d’alerte de sécurité  
est utilisé pour identifier des informations sur des  
risques qui peuvent entraîner des blessres. Un mot (DANGER, AVERTISSEMENT,  
ATTENTION) est utilisé avec lbole dalete pour indiquer le risque de blessure. En  
outre, un signal de danger pilisé pour représenter le type de risque.  
Transporter avec le réservoir de carburant VIDE et le robinet de carburant en  
position FERMÉE.  
Pour stocker de l’essence ou l’équipement avec un réservoir plein  
Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil  
comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle,  
car ils pourraient enflammer les vapeurs d’essence.  
DANGER inique ue qui, s’il n’est pas éliminé, entraînera la mort ou  
des blessures trs graves.  
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait  
entraîner la mort ou des blessures très graves.  
ATTENTION indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait entraîner  
AVERTISSEMENT  
des blessures mineures ou légères.  
Le démarrage du moteur produit des étincelles.  
Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables à proximité.  
Ceci pourrait provoquer une explosion ou un incendie.  
AVIS indique une situation qui pourrait endommager l’appareil.  
S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à proximité, ne pas démarrer le  
moteur.  
Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car leurs vapeurs sont  
inflammables.  
AVERTISSEMENT  
Certains composés de ce produit et de ses accessoires contiennent des produits  
chimiques connus dans l’État de Californie pour provoquer des cancers et des  
troubles de la procréation. Se laver les mains après chaque manipulation.  
49  
fr  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone, qui est un gaz  
toxique inodore et invisible.  
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et  
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.  
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.  
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles  
peuvent s’enflammer.  
L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées,  
un évanouissement et entraîner la mort.  
Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.  
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local fermé, même si  
les portes et les fenêtres sont ouvertes.  
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les  
toucher.  
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.  
La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources  
publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans  
des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système  
d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section  
4442, en bon état de fonctionnement. D’autres états ou juriditions fédérales  
peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabricant, e distribteur ou le  
fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étcelles conçu pour  
le système d’échappement installé sur ce moteur.  
AVERTISSEMENT  
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera votre  
main et votre bras vers le moteur beaucoup plus vite que vous ne  
pourrez les laisser partir.  
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou  
des foulures.  
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une  
résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.  
AVERTISSEMENT  
Une étincelle accidentelle peut prooquer uincendie ou un choc  
électrique.  
Retirer tout équipement extérieur/charge avant de démarrer le moteur.  
Un démarrage accidentel put causer un étranglement, l’amputation  
ou la lacération d’un membe.  
Risque d’incendie  
Les composants directement couplés à l’équipement, tels que lames, turbines,  
poulies, engrenages, etc. sans que cette liste soit limitative, devront être  
fermement arrimés.  
Avant d’effectuer des glages ou des réparations  
Débrancher le fie et l’attacher à bonne distance de la bougie.  
Débrancher le cf de la batterie (seulement pour les moteurs à  
démarrage électri
AVERTISSEMENT  
Les pièces en rotation peuvent toucher ou saisir les mains, les pieds,  
les cheveux, les vêtements ou les accessoires.  
N’utilisoutils corrects.  
Ne pas ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour  
aumenme du moteur.  
s pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon  
qules pièces précédentes.  
Ne pataper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait  
traîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.  
Le résultat peut en être une amputation ou une lacération grave.  
Ne faire fonctionner l’équipement qu’avec les protections en place.  
Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces en mouvement.  
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.  
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout  
vêtement pouvant être saisi.  
le de l’étincelle  
Utiliser un contrôleur homologué.  
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.  
50  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
4. Pour refaire le niveau, verser l’huile lentement dans le tube de remplissage (C). Ne  
pas trop remplir. Après avoir versé l’huile, attendre une minute et revérifier le  
niveau.  
Caractéristiques et commandes  
1
5. Remettre la jauge et la serrer.  
Comparer l’illustration  
avec votre moteur pour vous familiariser avec  
l’emplacement des différents composants et commandes.  
A. Identification du moteur (située sur le couvercle)  
Modèle Type Code  
B. Bougie  
C. Filtre à air (plat ou ovale)  
D. Commande de starter  
E. Robinet d’alimentation d’essence (en option)  
F. Poignée du lanceur  
G. Protège-mains  
H. Commande d’accélérateur (en option)  
I. Interrupteur d’arrêt (en option)  
J. Réservoir de carburant avec bouchon  
K. Jauge d’huile rehaussée (en option)  
L. Jauge d’huile courte (en option)  
M. Bouchon de vidange  
Recommandations concernant le carburant  
Le carburant doit répondre aux critères suivants:  
Essence récente, propre, sans plomb.  
Un indice minimum d’Octane de 87/87 AKI (91 RON). En cas d’utilisation en  
altitude, voir ci-après.  
Une essence contenant 10% d’éthanol au maximum ou 15% de MTBE (éther  
méthyl-tertiobutilyque) au maximum, est acceptable.  
AVIS: ne pas utiliser d’essences non approuvées, comme la E85. Ne pas mélanger  
d’huile à l’essence ni modifier le moteur pour fonctionner avec des carburants alternatifs.  
Cela endommagerait le moteur et annulerait la garantie moteur.  
Pour protéger le système d’admission d’essence contre la formation de gomme,  
mélanger un stabilisateur à l’essence. Voir le chapitre Stockage. Tus s carburants ne  
sont pas les mêmes. Si des problèmes de démarrage ou de fonctinnemet surviennent,  
changer de fournisseur ou de marque d’essence. Ce moteur est rtifié poufonctionner  
à l’essence. Le système de contrôle des émissions de ce moteur eEM (Modifications  
Moteur).  
N. Remplissage d’huile  
O. Silencieux  
Haute altitude  
À des altitudes supérieures à 1524 mètres, une essnce dtane/85 AKI (89 RON)  
minimum est acceptable. Pour conserver les actériiques d’émission, un réglage  
spécial haute altitude est nécessaire. Faire fonconner le moteur sans ce réglage fait  
baisser les performances, augmenter la consommtion d’essence et les émissions.  
Consulter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton poulus d’informations sur le réglage  
haute altitude.  
Protection du silencieux (en option)  
Pare-étincelles (en option)  
P. Clé de sécurité (modèles à démarreur électrique)  
Q. Interrupteur MARCHE/ARRÊT (modèles à démarreur électrique)  
R. Réducteur (en option)  
Le fonctionnement du moteur à une altitde infériure à 762mètres avec le kit haute  
altitude n’est pas recommandé.  
Fonctionnement  
3
Plein d’essence - Figue  
Capacité d’huile (voir la section Spécifications)  
Recommandations concernant l’huile  
Nous recommandons l’utilisation des huiles certifiées par Briggs & Stratton pour obtenir  
les meilleures performances. D’autres huiles détergentes de qualité sont acceptables si  
elles sont classées SF, SG, SH, SJ ou au-delà. Ne pas utiliser d’additifs.  
La température extérieure détermine la viscosité de l’huile moteur. Utiliser le tableau  
pour sélectionner la viscosité qui convient à la température extérieure prévue.  
AVERTIT  
L’essnce epeurs d’essence sont extrêmement inflammables  
et es.  
Uou une explosion peut entraîner des blessures très  
grmême la mort.  
Pour aire le plein  
Couer le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le  
ouchn du réservoir.  
mplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement  
n ventilé.  
Ne pas trop remplir le réservoir. Pour permettre la dilatation de l’essence, ne  
pas remplir au-delà du bas du col de remplissage.  
Veiller à tenir l’essence, ainsi que les vapeurs qui en émanent, à l’écart des  
étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et de toute autre  
source d’ignition.  
Contrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de  
carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.  
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de  
démarrer le moteur.  
1. Nettoyer les saletés et les débris autour du bouchon du réservoir. Enlever le  
bouchon du réservoir (A) (Figure 3).  
2. Remplir le réservoir (B) d’essence. Pour permettre la dilatation du carburant, ne pas  
remplir plus haut que le bas du col du réservoir (C).  
3. Remettre le bouchon du réservoir en place.  
*
L’emploi d’huile SAE 30 au-dessous d4°C (le démarrage difficile.  
** L’utilisation d’une huile 10W-30 à des tepératupérieures à 27°C (80°F)  
entraînera une consommation d’huile supéeure à la normale. Vérifier le niveau  
d’huile plus souvent.  
5
6
Démarrage du moteur - Figure  
AVERTISSEMENT  
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera la  
main et le bras de l’opérateur vers le moteur beaucoup plus vite qu’il  
ne pourra les laisser partir.  
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou  
des foulures.  
2
4
Vérification/Plein d’huile - Fgure  
Avant de vérifier ou de fan d’huile  
Mettre le motede niv
Nettoyer le pourtor de l’e remplissage de tout débris.  
Modèles avec bouchon e remplissage (Figure 2)  
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une  
résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.  
1. Enlever lbouchon de mplissage (A).  
2. Pour faire le plein, verser l’huile lentement dans le tube de remplissage (B). Remplir  
jusqu’au point e débordement.  
3. Remettre le bouchon de remplissage et le serrer.  
Modèles avec jauge d’huile courte (Figure 2)  
1. Sortir la jauge (C) et la nettoyer avec un chiffon propre.  
AVERTISSEMENT  
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables  
et explosives.  
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très  
graves ou même la mort.  
2. Insérer la jauge mais ne pas visser. Le niveau d’huile doit atteindre la marque FULL  
(D).  
3. Pour faire le plein, verser l’huile lentement dans le tube de remplissage (B). Remplir  
jusqu’au point de débordement.  
4. Remettre la jauge et la serrer.  
Pour démarrer le moteur  
S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air  
sont le cas échéant montés et solidement fixés.  
Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.  
Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN,  
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.  
Modèles avec jauge d’huile rehaussée (Figure 4)  
1. Sortir la jauge (A) et la nettoyer avec un chiffon propre.  
2. Mettre la jauge et la serrer.  
3. Retirer la jauge et vérifier le niveau. L’huile doit être au ras de l’indicateur de niveau  
maximum (B) de la jauge.  
51  
fr  
Contrôle des émissions  
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de  
contrôle des émissions gazeuses peut être effectué par tout établissement ou  
individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs  
automobiles. Néanmoins, pour que les réparations soient prises en charge par Briggs &  
Stratton au titre de la garantie, l’intervention doit être effectuée par un Réparateur Agréé.  
Voir la garantie des émissions.  
AVERTISSEMENT  
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone, qui est un gaz  
toxique inodore et invisible.  
L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, un  
évanouissement et entraîner la mort.  
Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.  
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local fermé, même si  
les portes et les fenêtres sont ouvertes.  
AVERTISSEMENT  
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc  
électrique.  
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation ou  
la lacération d’un membre.  
AVIS: ce moteur est livré par Briggs & Stratton sans huile. Avant de démarrer le moteur,  
faire le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si on démarre le moteur sans  
huile, il sera endommagé sans possibilité de réparation et ne sera pas couvert par la  
garantie.  
Remarque: Certains moteurs et équipements disposent de commandes à distance.  
Consulter le manuel de l’équipement concernant l’emplacement et le fonctionnement de  
ces commandes.  
Risque d’incendie  
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations  
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir le chapitre Vérification/Plein d’huile.  
2. S’assurer que les commandes d’entraînement de l’équipement sont débrayées.  
Débrancher le fil de bougie et l’attacher à onne da bougie.  
Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulemes moteurs à  
démarrage électrique).  
3. Tourner le robinet d’alimentation d’essence (A) (si prévu) sur la position ON (Figure  
5).  
N’utiliser que les outils corrects.  
Ne pas modifier les ressorts du régulateur, ls tringles et autres pièces pour  
augmenter le régime du moteur.  
4. Mettre le levier de commande du starter (B) sur la position CHOKE  
.
Remarque: Le starter est généralement superflu pour redémarrer un moteur chaud.  
Les pièces de rechange doivent êe d’origine et installées de la même façon  
que les pièces précédentes.  
Ne pas taper sur le volant motur avc un marteau ou un objet dur cela pourrait  
entraîner une rupture ultérieure u volant pendant que le moteur fonctionne.  
5. Mettre le levier de commande d’accélérateur (C), si l’appareil en est équipé, sur la  
position FAST  
. Faire toujours fonctionner le moteur avec le levier de  
commande d’accélérateur sur FAST.  
Contrôle de l’étincee  
6. sur les moteurs dotés d’un interrupteur d’arrêt (D), placer l’interrupteur sur la position  
Utiliser un contrôleuhomolgué.  
Ne pas contrôler lle avec la bougie retirée.  
ON.  
7. Démarreur par lanceur: prendre solidement en main la poignée du lanceur (E).  
Tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement.  
Remarque : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, consulter le site  
BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).  
Tableau en  
Après les 5 s heures  
Vidnger l’huile  
AVERTISSEMENT: La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour  
es le8 heures ou chaque jour  
brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers le moteur beaucoup plus vite qu’il  
ne pourra les laisser partir. Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des  
ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde  
jusqu’à sentir une résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de  
rétraction.  
fier le niveau d’huile du moteur  
ttoyer les zones autour du silencieux et des commandes  
Nettoyer le protège-doigts  
Toutes les 25 heures ou une fois par an  
8. Démarreur électrique: enfoncer la clé de sécurité (F). Appuyer nt sur
contacteur de démarrage (G). Lorsque le moteur démarre, relântacteur  
(Figure 6).  
Nettoyer le filtre à air *  
Nettoyer le pré-filtre *  
Remarque : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentativconsulter le site  
BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 (aux tats-Unis).  
Toutes les 50 heures ou une fois par an  
Vidanger l’huile moteur  
Inspecter le silencieux et le pare-étincelles  
9. Au fur et à mesure du réchauffement du moteur, ramener le starter (B) ur la position  
RUN  
.
Toutes les 100 heures  
Changer l’huile du réducteur (en option)  
Une fois par an  
7
Arrêt du moteur - Figure  
Remplacer le filtre à air  
Remplacer le pré-filtre  
Remplacer la bougie  
Remplacer le filtre à carburant  
Nettoyer le système de refroidissement par air *  
Contrôler le jeu des soupapes **  
AVERTISSEMENT  
L’essence et les vapers d’essence sont extrêmement inflammables  
et explosives.  
Un incendie ou une exploson peut entraîner des blessures très  
graves ou mêmt.  
Ne pas actioner le sarrêter le moteur.  
*
Nettoyer plus souvent dans des conditions d’utilisation en atmosphère poussiéreuse  
ou chargée de débris aériens.  
** Pas indispensable sauf en cas de problèmes de performances.  
1. Sur les modèles équiés d’un levier de commande d’accélérateur (A), placer ce  
dernier sula position SLOW puis sur STOP (voir Figure 7).  
Réglage du carburateur  
Ne pas procéder à des réglages du carburateur. Il a été réglé en usine pour fonctionner  
efficacement dans la plupart des applications. Néanmoins, si des réglages sont  
nécessaires, les confier à un Réparateur Agréé Briggs & Stratton.  
AVIS: le fabricant de l’équipement sur lequel est monté ce moteur a spécifié le régime  
maximum à vide d’utilisation du moteur. Ne pas dépasser ce régime maximum.  
ou  
placer l’interruptur d’arrêt (B), (le cas échéant) sur la position STOP.  
ou  
Démarreur électrique: enlever la clé de sécurité (C). Maintenir la clé de sécurité  
hors de portée des enfants.  
2. Une fois le moteur arrêté, placer le robinet d’alimentation (D) en position fermée.  
Entretien  
8
Remplacement de la bougie - Figure  
Utiliser uniquement les pièces détachées d’origine. Les autres pièces risquent de  
ne pas fonctionner et peuvent endommager l’appareil ou provoquer des  
blessures. L’utilisation d’autres pièces risque par ailleurs d’annuler la garantie.  
Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 8) à l’aide d’une jauge d’épaisseur (B). Si  
nécessaire, régler l’écartement. Installer la bougie et la serrer avec le couple  
recommandé. Pour le réglage de l’écartement ou le couple, voir le chapitre  
Spécifications.  
Remarque: dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance  
pour supprimer les parasites de l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec  
résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement.  
Il est recommandé de consulter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout  
l’entretien du moteur et l’acquisition de pièces.  
AVIS: Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour que  
le moteur fonctionne correctement.  
52  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Inspecter le silencieux et le pare-étincelles - Figure  
9
13 14 15  
Entretien du filtre à air - Figure  
AVERTISSEMENT  
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables  
et explosives.  
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très  
graves ou même la mort.  
AVERTISSEMENT  
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et  
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.  
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.  
Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre  
à air enlevé (le cas échéant).  
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles  
peuvent s’enflammer.  
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les  
toucher.  
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.  
AVIS: ne pas utiliser d’air comprimé ni de solvant pour nettoyer le filtre à air. L’air  
comprimé peut endommager le filtre, les solvants le dissoudre.  
La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources  
publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans  
des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système  
d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section  
4442, en bon état de fonctionnement. D’autres états ou juridictions fédérales  
peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabricant, le distributeur ou le  
fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour  
le système d’échappement installé sur ce moteur.  
Le système de filtre à air utilise un filtre plié avec un pré-filtre optionn. Ce dernier peut  
être lavé et réutilisé.  
Filtre à air plat (Figure 13 et Figure 14)  
1. Desserrer la fixation (D) qui maintient le couvercle (A).  
2. Ouvrir le couvercle et enlever le pré-filtre (C) et le filt
3. Pour enlever les débris, tapoter doucement le filtre curface dure. Si le  
filtre est excessivement encrassé, le remplacer par u
4. Nettoyer le pré-filtre avec un détergent liqide et dl’eau. Puis le laisser sécher  
soigneusement à l’air sec. Ne pas huiler lré-filtre.  
5. Monter le pré-filtre sec sur le filtre, en plaçant llèvre (G) du pré-filtre à la base des  
plis du filtre.  
6. Installer le filtre.  
Inspecter le silencieux (A, Figure 9) pour détecter toute fissure, corrosion ou autre  
dommage. Enlever le pare-étincelles (B), le cas échéant, et contrôler la présence  
éventuelle de dommage ou de dépôt de carbone. Si le remplacement de pièces est  
nécessaire, s’assurer d’utiliser des pièces de rechange d‘origine.  
7. Sur les modèles équipés d’un ftre à ir tel quindiqué dans Figure 13, installer les  
taquets du couvercle (E) dans lefentes (F).  
8. Fermer le couvercle et attacher à l’ade d’une fixation.  
AVERTISSEMENT: Les pièces de rechange doivent être identiques  
Filtre à air ovale (Figur15)  
1. Desserrer la fixatioqui maintent le couvercle (A).  
2. Ouvrir le couvercer le pré-filtre (C) et le filtre (B).  
aux pièces précédentes et installées de la même façon, sous peine de provoquer un  
incendie.  
3. Enlever le pré-filtras échéant, du filtre. Pour enlever les débris, tapoter  
doucementre cune surface dure. Si le filtre est excessivement encrassé,  
le rempln neuf.  
10 11 12  
Changement d’huile - Figure  
4. Nettoyer avec un détergent liquide et de l’eau. Puis le laisser sécher  
l’huile usée est un produit dangereux qui doit être éliminé correctement. Ne pas la jeter  
avec les ordures ménagères. Vérifier le lieu de collecte ou de recyclage avec les  
autorités locales, le centre de services ou le concessionnaire.  
soineuseair sec. Ne pas huiler le pré-filtre.  
5. Moter le pré-filtre sur le filtre.  
6. Installr le filtre et le pré-filtre sur l’embase (E) et sur le goujon (F). S’assurer que le  
e est orrectement monté sur l’embase.  
ller le couvercle du filtre à air et attacher à l’aide d’une fixation. S’assurer que la  
on est serrée.  
Vidange de l’huile  
1. Quand le moteur est arrêté mais encore chaud, débrancher le fil de bougie (A
16  
l’éloigner de la bougie (Figure 10).  
Changement d’huile du réducteur - Figure  
2. Enlever le bouchon de vidange (B, Figure 11). Vidanger l’huile daécipie
Si votre moteur est équipé d’un réducteur, procéder comme suit.  
1. Enlever le bouchon de remplissage (B) et celui de niveau d’huile (C).  
approuvé.  
Remarque: Chacun des bouchons de vidange illustrés ci-apronté sur  
ce moteur.  
2. Enlever le bouchon de vidange (A, Figure 16) et vidanger l’huile dans un récipient  
approprié.  
3. Remettre le bouchon de vidange et le serrer.  
4. Pour faire le plein, verser lentement de l’huile de boîte dans l’orifice de remplissage  
(voir le chapitre Spécifications). Continuer à verser jusqu’à ce que l’huile déborde  
de l’orifice de niveau d’huile (C).  
3. Quand toute l’huile a été vidangée, remettre le bouchon e vidange et le serrer.  
5. Remettre le bouchon de niveau d’huile et le serrer.  
6. Remettre le bouchon de remplissage et le serrer.  
Important: le bouchon de remplissage a un orifice d’évent (D) qui doit être installé  
sur le dessus du carter comme illustré.  
Faire le plein d’huile  
Mettre le moteur de niveau.  
Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissagde tout débris.  
Voir les capacités en huile dae chapitre Spécifications.  
17  
Changement du filtre à carburant - Figure  
Modèles avec bouchon de remplissge  
1. Retirer le bouchon de rege (D, Figure 11).  
AVERTISSEMENT  
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables  
et explosives.  
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très  
graves ou même la mort.  
2. Verser l’huile lentemenbe de remplissage (E). Remplir jusqu’au point de  
débordement.  
3. Remettre le bouchode remplissage et le serrer.  
Modèles avejauge d’hucourte  
1. Sortir la jaug(F, Figure 11) et la nettoyer avec un chiffon propre.  
Veiller à tenir l’essence, ainsi que les vapeurs qui en émanent, à l’écart des  
étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et de toute autre  
source d’ignition.  
Contrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de  
carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.  
Avant de remplacer le filtre à essence, vidanger le réservoir d’essence ou  
fermer le robinet d’essence.  
Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon  
que les pièces précédentes.  
2. Verser l’huile leement dans le tube de remplissage (E). Remplir jusqu’au point de  
débordement.  
3. Remettre la jauge mais ne pas la visser. La retirer et vérifier le niveau d’huile. Le  
niveau d’huile doit atteindre la marque FULL (G) de la jauge.  
4. Remettre la jauge et la serrer.  
Modèles avec jauge d’huile rehaussée  
1. Sortir la jauge (F, Figure 12) et la nettoyer avec un chiffon propre.  
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de  
démarrer le moteur.  
2. Verser l’huile lentement dans le tube de remplissage (E). Ne pas trop remplir. Après  
1. Avant de remplacer le filtre à carburant (A, Figure 17), si prévu, vidanger le réservoir  
de carburant ou fermer le robinet d’alimentation. Dans le cas contraire, le carburant  
risque de fuir et de provoquer un incendie ou une explosion.  
2. Utiliser des pinces pour serrer les taquets (B) sur les agrafes (C), puis éloigner les  
agrafes du filtre à carburant en les faisant glisser. Tourner et retirer les canalisations  
d’alimentation (D) du filtre à carburant.  
avoir versé l’huile, attendre une minute et revérifier le niveau.  
3. Remettre la jauge et la serrer.  
4. Retirer la jauge et vérifier le niveau. L’huile doit être au ras de l’indicateur de niveau  
maximum (G) de la jauge.  
5. Remettre la jauge et la serrer.  
53  
fr  
3. Contrôler que les canalisations d’alimentation ne présentent ni fissures ni fuites.  
Remplacer si nécessaire.  
AVIS: ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur. L’eau peut contaminer le système  
d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur.  
4. Remplacer le filtre à carburant par un filtre de rechange d’origine.  
5. Fixer les canalisations d’alimentation à l’aide des agrafes comme indiqué.  
Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit  
d’air et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie.  
Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris du protège-doigts (A)  
(Figure 18). Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes (B). Ne pas laisser les  
débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux d’échappement (C).  
Nettoyage du système de refroidissement par air - Figure  
18  
AVERTISSEMENT  
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et  
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.  
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.  
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles  
peuvent s’enflammer.  
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les  
toucher.  
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.  
sur les principales pièces du carburateur. Pour maintenipropre, utiliser le  
Stockage  
AVERTISSEMENT  
®
stabilisateur d’essence FRESH START de Briggs & Stronible sous forme  
d’additif liquide ou de cartouche de concentré à écolemeessif.  
Il n’est pas nécessaire de vidanger l’essence moteusi un stabilisateur est ajouté  
conformément aux instructions. Faire fonctionnele moter pendant 2minutes pour faire  
circuler le stabilisateur dans le système d’alimentaon. Le moteur et l’essence peuvent  
alors être stockés pendant une durée mximale de 2ois.  
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables  
et explosives.  
Si l’essence n’a pas été traitée avec un tabilisatur, elle doit être vidangée dans un  
récipient approuvé. Faire fonctionner le oteur juqu’à ce qu’il s’arrête en panne sèche.  
L’utilisation d’un stabilisateur d’essene dans le réservoir de stockage est recommandée  
pour en conserver la fraîcheur.  
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très  
graves ou même la mort.  
Pour stocker de l’essence ou l’équipement avec un réservoir plein  
Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil  
comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle,  
car ils pourraient enflammer les vapeurs d’essence.  
Huile moteur  
Pendant que le moteur ncore chaud, changer l’huile du moteur.  
Système d’alimentation  
L’essence peut s’éventer quand on la stocke pendant plus de 30 jours. De l’essence  
éventée provoque des dépôts d’acide et de gomme dans le système d’alimentation et  
Dépannage  
Besoin d’aidr BRIGGSandSTRATTON.com ou appeler 1-800-233-3723.  
Spécifications  
Spécifications du moteur  
Modèle  
ications du moteur  
120000  
200000  
Cylindrée  
12,48 ci (205 cc)  
2,688 in (68,28 mm)  
2,200 in (55,88
18 -- 20 oz (0
80W-90  
Cyndrée  
18,63 ci (305 cc)  
3,120 in (79,24 mm)  
2,438 in (61,93 mm)  
26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 l)  
SAE 30  
Alésage  
Alésage  
Course  
Course  
Capacité d’huile  
Huile du réducteur  
Capacité d’huile  
Huile du réducteur  
Spécifications du moteur  
Modèle  
Spécifications du moteur  
Modèle  
150000  
210000  
Cylindrée  
15,24 ci (50 cc)  
(75,4 mm)  
55,88 mm)  
oz (0,54 -- 0,59 l)  
80W-90  
Cylindrée  
20,85 ci (342 cc)  
3,300 in (83,81 mm)  
2,438 in (61,93 mm)  
26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 l)  
SAE 30  
Alésage  
Alésage  
Course  
Course  
Capacité d’huile  
Huile du réducteur  
Capacité d’huile  
Huile du réducteur  
Spécifications de réglage *  
Modèle  
Spécifications de réglage *  
Modèle  
120000, 150000  
200000, 210000  
Écartement des électrode
Couple des électroes  
Entrefer bobine  
0,030 in (0,76 mm)  
Écartement des électrodes  
Couple des électrodes  
Entrefer bobine  
0,030 in (0,76 mm)  
180 lb-in (20 Nm)  
180 lb-in (20 Nm)  
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm)  
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm)  
Jeu de la spape d’admsion  
Jeu de la souape d’échappement  
Jeu de la soupape d’admission  
Jeu de la soupape d’échappement  
* La puissance du oteur décroît de 3,5% par 300mètres d’altitude au-dessus du niveau de la mer et de 1% par 5,6°C au-delà de 25°C. Le moteur fonctionne normalement jusqu’à  
15° d’inclinaison. Voile manuel d’utilisation de l’équipement pour les limites autorisées de fonctionnement en pente.  
Pièces d’entretien courant n  
Pièce d’entretien  
Filtre à air plat  
Référence  
491588, 5043  
493537, 5064  
697029, 5059  
273356  
Pièce d’entretien  
Référence  
5041, 5058  
491055  
Additif pour l’essence  
Bougie à résistance  
Bougie en platine longue durée  
Clé à bougie  
Pré-filtre du filtre à air plat  
Filtre à air ovale  
5066  
Pré-filtre du filtre à air ovale  
Filtre à carburant  
89838, 5023  
19368  
694485  
Contrôleur d’étincelle  
n Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout l’entretien de votre moteur et de ses pièces. N’utiliser que des pièces de rechange Briggs & Stratton  
d’origine.  
54  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
septembre 2008  
APPLICATION DE LA GARANTIE SUR LES MOTEURS BRIGGS & STRATTON  
GARANTIE LIMITÉE  
Briggs & Stratton remplacera ou réparera gratuitement toute(s) pièce(s) du moteur présentant un défaut de matière ou de fabrication ou les deux. Tous les frais de  
transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur. Cette garantie est applicable pendant la  
période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous garantie, cherchez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche  
dans la liste des Réparateurs sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM ou en consultant les Pages Jaunes.  
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de la valeur marchande et d’adaptation à un objectif particulier, sont  
limitées à un an à partir de la date d’achat ou à la période légale admise. Toute autre garantie implicite est exclue. Notre responsabilité pour les dégâts  
provoqués par l’équipement ou les dommages-intérêts accessoires est exclue dans la limite des exclusions autorisées par la loi. Certains pays ou États  
n’autorisent pas la limitation de la durée de la garantie implicite et certains pays ou États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués ou consécutifs à  
un accident, ce qui fait que les limitation et exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux et vous pouvez bénéficier  
d’autres droits qui peuvent varier d’un pays à l’autre ou d’un État à l’autre.  
Y
CONDITIONS DE GARANTIE STANDARD *  
Marque/Type de produit  
Usage privé  
Usage pnel  
Vanguardt  
2 ans  
2 ans  
1 n  
®
®
2 ans  
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;  
Professional Seriest avec chemise en fonte Dura-Boret;  
850 Seriest avec chemise en fonte Dura-Boret;  
Snow Series MAXt avec chemise en fonte Dura-Boret  
Tous les autres moteurs Briggs & Stratton  
2 ans  
90 jours  
*
Ces conditions sont nos conditions de garantie standard. Néanmoins, dans certains cas, nos produits peunt bénficied’une couverture supplémentaire qui  
n’était pas déterminée au moment de la publication. Pour consulter les conditions de garantie actuellee moteur, rendez-vous sur  
BRIGGSandSTRATTON.COM ou contactez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton.  
Y
Les moteurs utilisés sur les groupes électrogènes stationnaires ne sont garantis que dans le cadd’un privé. Les équipements utilisés pour une  
alimentation principale en remplacement du réseau public d’électricité ne sont pas couverts pente garantie. Les moteurs utilisés en compétition ou  
avec un but d’exploitation commerciale ou de location ne sont pas garantis.  
La période de garantie débute à la date d’achat par l’acheteur particulier initial ou l’utilisateur profesionnel t continue pendant la période indiquée dans le tableau ci-dessus.  
«Usage privé» signifie utilisation pour l’entretien de sa résidence personnelle par un acheteur particuer. «Usage commercial» couvre toutes les autres utilisations, y compris dans un  
but commercial, de rentabilité ou de location. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercl sera onsidéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente  
garantie.  
Pour tous les équipements fabriqués par Briggs & Stratton, l’enregistrement de la gst pas obligatoire pour qu’elle prenne effet. Conservez le reçu comme  
preuve d’achat. Si, lors d’une demande d’intervention sous garantie, la date inale d’ae peut être fournie, la date de fabrication du produit sert de référence pour  
déterminer la période de garantie.  
3
Les fuites de carburateur, l’obstruction des Durits d’alimentation, le gommage des  
soupapes ou autres dommages provoqués par une essence contaminée ou trop  
vieille.  
Au sujet de la garantie  
Briggs & Stratton se fera un plaisir d’effectuer une réparation en t en  
déplorant les inconvénients qu’elle peut vous occasionner. Tout Répeur Agréé peut  
effectuer des réparations en garantie. La plupart des réparations en gaantie sont  
effectuées sans discussion mais il peut arriver que la demande de réparaton en garantie  
soit injustifiée.  
4
Les pièces qui seraient rayées ou cassées du fait du fonctionnement du moteur  
avec un manque d’huile ou d’une huile polluée, ou encore d’un indice de viscosité  
de l’huile inadéquat (vérifier et refaire le niveau quand c’est nécessaire et vidanger  
aux périodes recommandées). Le dispositif OIL GARD peut ne pas couper un  
moteur en marche. Le moteur peut être endommagé si le niveau d’huile n’est pas  
maintenu régulièrement.  
Si le client n’est pas d’accord avec la décision d’un Réparatur Agréé, une enquête sera  
effectuée afin de déterminer si la garantie peut être aquée. emandez au Réparateur  
Agréé de soumettre tous les faits au Grossste ou our examen. Si le Grossiste  
ou l’usine décide que la demande est justée, les connus défectueux seront  
intégralement remboursés au client. Afin d’ter totendu entre les propriétaires  
de moteurs et les Réparateurs Agréés Briggs Stratton, nous indiquons ci-après  
quelques-unes des causes de défaillance des moeurs pour lesquelles le remplacement  
ou la réparation n’est pas couvert par la garantie.  
5
6
La réparation ou le réglage de pièces ou d’un groupe de pièces associées tels que  
les embrayages, transmissions, commandes à distance, etc., qui ne sont pas  
fabriqués par Briggs & Stratton.  
Les dommages ou l’usure de pièces provoqués par la pénétration de poussière due  
au manque d’entretien ou au mauvais montage du filtre à air ou à l’emploi d’un  
élément ou d’une cartouche de filtre à air non d’origine. Aux intervalles  
recommandés, nettoyer et/ou remplacer le filtre comme indiqué dans le manuel  
d’utilisation.  
Usure normale: Les moteurs, commtous les dispositifs mécanisés, nécessitent un  
entretien régulier et le remplant depices d’usure pour fonctionner correctement.  
Cette garantie ne couvre pation de pièces ou d’équipements usés par un  
usage normal. La grantie e pas quand la défaillance du moteur est due à un  
abus, un manque d’enretien , l’expédition, la manutention, l’entreposage ou une  
mauvaise installation. Il eva de même si le numéro de série du moteur a été éliminé ou  
que le motea été modifiu trafiqué.  
7
8
9
Les pièces endommagées suite à un surrégime ou une surchauffe provoqués par  
l’obstruction des ailettes de refroidissement et de la zone du volant par des débris  
d’herbe ou de la poussière ou par l’utilisation du moteur dans un local fermé  
insuffisamment ventilé. Nettoyer les débris aux intervalles recommandés comme  
indiqué dans le manuel d’utilisation.  
Le bris de pièces du moteur ou de l’équipement dû à des vibrations excessives  
résultant d’un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, d’une lame ou  
d’une turbine desserrée ou mal équilibrée, d’une mauvaise adaptation de  
l’équipement sur le vilebrequin du moteur, d’un surrégime ou d’une mauvaise  
utilisation.  
Entretien inadéuat: La longévité d’un moteur dépend des conditions dans lesquelles il  
est utilisé et de l’enetien qu’il reçoit. Certaines applications, comme les motoculteurs,  
les pompes et les tondeuses, sont souvent utilisées dans un environnement poussiéreux  
ou sale, ce qui peut être la cause d’une usure pouvant paraître prématurée. Une telle  
usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou autre produit abrasif  
à cause d’un mauvais entretien, n’est pas couverte par la garantie.  
Vilebrequin faussé ou cassé suite au choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un  
corps dur, ou d’une courroie trapézoïdale trop tendue.  
10 Réglage ou mise au point normale du moteur.  
Cette garantie couvre uniquement les pièces défectueuses et/ou la main-d’œuvre  
et pas le remplacement ou le remboursement de l’équipement sur lequel est  
monté le moteur. La garantie ne s’applique pas non plus aux réparations dues à:  
11 La défaillance du moteur ou des pièces du moteur, telles que chambre de  
combustion, soupapes, sièges de soupape, guides de soupape ou bobinage du  
démarreur grillés, suite à l’emploi de carburants de substitution tels que du pétrole  
liquéfié, du gaz naturel ou des essences modifiées, etc.  
1
Des problèmes provoqués par l’emploi de pièces non d’origine Briggs &  
Stratton.  
Les interventions sous garantie ne sont effectuées que par les Réparateurs Agréés  
par Briggs & Stratton Corporation. Recherchez-les dans la liste des Réparateurs  
sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM ou en consultant les Pages  
Jaunes.  
2
Les commandes de l’équipement ou les dispositifs qui empêchent le démarrage,  
perturbent le fonctionnement du moteur ou abrègent sa durée de vie. (Contactez le  
fabricant de l’équipement.)  
55  
fr  
novembre 2008  
Déclaration de garantie du système de contrôle des émissions de l’État de Californie, de l’U.S. EPA et de Briggs & Stratton Corporation  
Droits et obligations du propriétaire au titre de la garantie  
Le California Air Resources Board (CARB), l’U.S. EPA et Briggs & Stratton (B&S) ont le  
Responsabilités du propriétaire au titre de la garantie:  
plaisir de vous expliquer la garantie du système de contrôle des émissions pour votre  
moteur/équipement fabriqué depuis 2008. En Californie, les petits moteurs neufs à  
usage non routier doivent être conçus, fabriqués et équipés pour répondre aux normes  
sévères anti-effet de serre de l’État. B&S doit garantir le système de contrôle des  
émissions de votre moteur/équipement pendant les durées indiquées ci-après, en  
supposant que le moteur neuf à usage non routier n’ait pas fait l’objet d’abus, de  
négligence ou d’un mauvais entretien.  
Le système de contrôle des émissions peut comprendre des pièces comme le  
carburateur ou le système d’injection de carburant, le réservoir de carburant, le système  
d’allumage et le convertisseur catalytique. Des durites, des courroies, des connecteurs,  
des capteurs et d’autres assemblages impliqués dans les émissions peuvent aussi en  
faire partie.  
En tant que propriétaire d’un moteur/équipement, vous êtes responsable de  
l’entretien obligatoire mentionné dans le manuel d’utilisation. B&S recommande de  
conserver toutes les factures de maintenance de votre moteur moteur/équipement  
mais B&S ne peut renier la garantie uniquement à cause de l’absence de factures ou  
parce que tous les entretiens n’ont pas été effectués en temps prévu.  
En tant que propriétaire d’un moteur/équipement, vous devez néanmoins savoir que  
B&S peut refuser d’appliquer la garantie si la défectuosité de votre  
moteur/équipement ou d’une partie de celui-ci est due à un abus, une négligence,  
un entretien non correct ou des modifications non approuvées.  
Vous avez la responsabilité de confier votre moteur/équipement à n centre de  
distribution, un Réparateur Agréé ou toute entité équivalente de B&S, selon la  
solution applicable, dès que le problème apparaît. Les réparaons effecées sous  
garantie doivent l’être en un temps raisonnable qui ne doit pas xcéder trente (30)  
jours. Si vous avez des questions concernant vos droos reponsabilités au  
titre de la garantie, contactez B&S au (414) 259-526
Si la condition de garantie est remplie, B&S réparera gratuitement votre  
moteur/équipement y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.  
Couverture de la garantie du fabricant:  
Les petits moteurs à usage non routier sont garantis pendant une période de deux (2)  
ans. Si une pièce liée aux émissions de votre moteur/équipement est défectueuse, B&S  
la réparera ou la remplacera.  
Dispositions de la garantie du système de contrôle des émissions de Briggs & Stratton  
Suivent les dispositions particulières de la couverture de la garantie du système de contrôle des émissions. Elles viennent en compment de a garantie des moteurs B&S pour les  
moteurs non réglementés qui se trouve dans le manuel d’utilisation.  
1. Pièces relatives au contrôle des émissions garanties  
La garantie sur les pièces liées ax émissions est comme suit:  
La couverture au titre de cette garantie ne s’étend qu’aux pièces énumérées  
ci-dessous (celles du système de contrôle des émissions) dans la mesure où ces  
pièces étaient présentes dans le moteur au moment de l’achat.  
Toute pièce gaantie dnt le replacement n’est pas prévu dans le cadre de la  
maintenance obatoire ndique dans le manuel d’utilisation fourni est garantie  
pendant la pusmentionnée. Si cette pièce se révélait être défectueuse  
au cours de de garantie, elle serait réparée ou remplacée par B&S  
sans aucun fe propriétaire. La pièce ainsi réparée ou remplacée sera  
garantour la de restante.  
a. Système de dosage du carburant  
Système d’enrichissement pour démarrages à froid (starter)  
Carburateur et pièces internes  
Pompe à carburant  
Durit et raccords de carburant, colliers  
Réservoir de carburant, bouchon et câble d’attache  
Réservoir à charbon activé  
Touarantie dont seule une inspection régulière est prévue dans le  
maation fourni est garantie pendant la période susmentionnée. La  
pièce e ou remplacée dans le cadre de la garantie sera garantie pour la  
période restante.  
Tute pièce garantie dont le remplacement est prévu dans le cadre de la  
maintenance obligatoire indiquée dans le manuel d’utilisation fourni est garantie  
pendant la période précédant le premier remplacement prévu de cette pièce. Si  
cette pièce se révélait être défectueuse avant le premier remplacement prévu,  
elle serait réparée ou remplacée par B&S sans aucun frais pour le propriétaire.  
La pièce ainsi réparée ou remplacée sera garantie pour la période restante  
précédant le premier remplacement prévu de ladite pièce.  
b. Système d’admission d’air  
Filtre à air  
Collecteur d’admission  
Conduite de vidange et de mise à l’air  
c. Système d’allumage  
Bougie(s)  
Système d’allumage par volant magnétique  
Les pièces ajoutées ou modifiées qui ne sont pas exemptées par l’Air  
Resources Board ne peuvent être utilisées. L’utilisation par le propriétaire de  
pièces ajoutées ou modifiées non exemptées sera un motif de rejet de toute  
réclamation. Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu de garantir les  
défaillances de pièces garanties dues à l’utilisation de pièces non exemptées  
ajoutées ou modifiées.  
d. Système catalytique  
Convertisseur catalytique  
Collecteur d’échappement  
Système d’injection d’air ou soupape d’impulsion  
e. Pièces diverses utilisées dans les systèmes ci-desus  
3. Couverture des conséquences  
Soupapes et contacteurs de dépression, de tmpérature, de position et de  
durée  
Raccords et assemblages  
La présente couverture s’étend à la défaillance de tout composant du moteur due à  
la défaillance d’une pièce liée aux émissions garantie.  
2. Durée de la couverture  
4. Réclamations et exclusions de garantie  
Pendant une période de deux (2) ans compte de l’achat initial, B&S  
garantit à l’acheteur initial et à chaque eteur que le moteur est conçu,  
fabriqué et équipé de manière à être en coformité avec toutes les réglementations  
applicables adoptées par l’Air Resources Boad, qu’il est exempt de tout défaut de  
matière ou de construction ssceptible d’entraîner la défaillance d’une pièce garantie  
et qu’il est matériellement identiue en tous points au moteur décrit dans la demande  
de certification du fabricant. La péode de garantie démarre à la date de l’achat  
initial du moteur.  
Les réclamations sous garantie seront présentées selon les dispositions de la  
police de garantie des moteurs de B&S. La garantie ne couvre pas les défaillances  
de pièces liées aux émissions qui ne sont pas des pièces B&S d’origine ou les  
défaillances de pièces qui ont fait l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais  
entretien ainsi qu’indiqué dans la police de garantie des moteurs de B&S. B&S n’est  
pas tenu de couvrir la garantie des défaillances des pièces liées aux émissions  
dues à l’utilisation de pièces rajoutées ou modifiées.  
nsultez les informations sur la période de durabilité des émissions et l’indice d’air sur  
l’étiquette d’émissions du moteur  
Les moteurs ui sonertis conformes à la norme d’émissions du California Air  
Les moteurs Briggs & Stratton sont certifiés conformes aux normes environnementales  
d’émissions de la United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA) Phase 2.  
Pour les moteurs certifiés Phase 2, la période de conformité d’émissions mentionnée sur  
les étiquettes indique le nombre d’heures d’utilisation pour lequel le moteur est en  
conformité avec les normes fédérales.  
Resources Bod (CARB) doivent afficher l’information concernant la période de  
durabilité des émsions et l’indice d’air. Cette information est indiquée sur les étiquettes  
apposées sur les mteurs par Briggs & Stratton. L’étiquette du moteur indique les  
informations de certification.  
La période de durabilité des émissions indique le nombre d’heures d’utilisation  
normale pour lequel le moteur est certifié conforme aux normes d’émissions sous  
réserve d’un entretien approprié tel qu’indiqué dans le manuel d’utilisation et d’entretien.  
Les catégories suivantes sont utilisées:  
Pour les moteurs de cylindrée inférieure à 225cm3.  
Catégorie C = 125heures, catégorie B = 250heures et catégorie A = 500heures.  
Modéré:  
Pour les moteurs de plus de 225cm3.  
Catégorie C = 250heures, catégorie B = 500heures et catégorie A = 1000heures.  
le moteur est certifié conforme pour 125heures d’utilisation normale.  
Intermédiaire:  
le moteur est certifié conforme pour 250heures d’utilisation normale.  
Étendu:  
le moteur est certifié conforme pour 500heures d’utilisation normale. Par exemple, une  
tondeuse à conducteur marchant classique est utilisée 20 à 25heures par an. Par  
conséquent, la période de durabilité des émissions d’un moteur de catégorie  
intermédiaire équivaudrait à une douzaine d’années.  
56  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Informazioni generali  
Registrare di seguito il modello del motore, il tipo e i numeri di codice insieme alla data di  
acquisto. Questi numeri saranno necessari quando si richiedono le parti di ricambio o  
assistenza tecnica (per la posizione di questi numeri sul motore, vedere la pagina  
Caratteristiche e comandi).  
AVVERTENZA  
Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di scarico di questo motore  
contengono sostanze chimiche in grado di provocare cancro, malformazioni fetali o  
altri difetti riproduttivi.  
Data di acquisto:  
MM/GG/AAAA  
Modello del motore:  
Modello:  
Tipo:  
Codice:  
AVVERTENZA  
Briggs & Stratton non approva o autorizza l’utilizzo di questi motori su veicoli  
fuoristrada a 3 ruote (ATV), ciclomotori, go-kart, aeroplani o veicoli progettati per  
eventi sportivi. L’utilizzo di questi motori nelle suddette applicazioni può provocare  
danni alle cose, gravi lesioni personali (ad es. paralisi) o addirittura la morte.  
Informazioni sulle potenze nominali dei motori  
La potenza totale all’albero per motori singoli è classificata secondo la normativa SAE  
(Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating  
Procedure, calcolo della potenza e coppia per piccoli motori), e le prestazioni nominali  
sono state ottenute e corrette in accordo con la normativa SAE J1995 (revisione  
2002-05). I valori della coppia sono calcolati a 3060 giri/min; la potenza è calcolata a  
3600 giri/min. La potenza effettiva all’albero risulta inferiore a causa di molteplici  
parametri, tra cui le condizioni ambiente e la variabilità tra un motore e l’altro.  
Considerando la vasta gamma di applicazioni in cui vengono utilizzati i nostri motori e la  
varietà delle condizioni ambientali nelle quali operano le macchine, il motore acquistato  
potrebbe non erogare la potenza indicata sull’applicazione in questione (potenza  
“effettiva”). Questa differenza può essere dovuta ad una varietà di fattori tra cui, ma non  
limitati a: accessori (filtro aria, impianto di scarico, compressore, impianto di  
raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), limitazioni di applicazione,  
condizioni ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e differenze tra i singoli motori. A  
causa di limitazioni alla produzione Briggs & Stratton potrebbero sostituire questa  
famiglia di motori con un motore di potenza maggiore.  
AVVISO: Il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza oliorima di aviare il  
motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contente in questo  
manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggmodirreparabile e non  
sarà coperto da garanzia.  
AVVERTENZA  
La benzina ed i relativi vaposono ltamente infiammabili ed  
esplosivi.  
Un incendioppue un’espsione possono provocare gravi ustioni o  
morte.  
Sicurezza dell’operatore  
SIMBOLI DI SICUREZZA E CONTROLLO  
Durante il rifornimel carburante  
Spegnere il moarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di  
togliere il tappo toio del carburante.  
Effettuarforniin esterni oppure in un’area ben ventilata.  
Non riessivamente. Per consentire l’espansione del carburante, non  
riempirdo inferiore del bocchettone del serbatoio.  
Tnere be i vapori lontani da scintille, fiamme vive, fiamme pilota,  
core e altre fonti di accensione.  
Conrollare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il  
appo i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire  
parti danneggiate.  
Parti mobili / Parti  
in movimento  
Incendio  
Olio  
Lento  
Fumi tossici  
aso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.  
A’avviamento del motore  
Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se  
Veloce  
Starter  
Stop  
Esplosione  
Scossa elettrica Carbu
Indssare occhiali  
presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi.  
Non far girare il motore senza candela.  
Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria (se in dotazione) in  
posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore (se in dotazione) in posizione  
FAST e far girare il motorino di avviamento finché non parte.  
Chiusura del  
carburante  
Durante l’uso dell’attrezzatura  
Acceso Spento  
Contraccolpo  
rotettivi  
Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del  
carburante.  
Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere il motore.  
Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se  
presente) o filtro dell’aria (se presente).  
Sostanza chimica  
pericolosa  
In sede di cambio dell’olio  
Leggere il manual
Sucalda  
Congelamento  
Se si drena l’olio dal tubo di riempimento superiore, il serbatoio del carburante  
deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante,  
causando incendi o esplosioni.  
Durante il trasporto dell’attrezzatura  
Il simbolo di avvertenza di sicurezz
) si utilizza per identificare le norme di sicurezza  
Trasportare l’attrezzatura con il serbatoio VUOTO oppure con il rubinetto del  
carburante CHIUSO.  
sui pericoli in grado di provocare lesioni personali. Insieme al simbolo viene utilizzata una  
parola (PERICOLO, AVVERTEo ATTNZIONE) che indica la natura ed il livello del  
potenziale pericolo. Inoltre, entare il tipo di pericolo può essere presente un  
simbolo di pericolo.  
Conservazione del carburante o dell’attrezzatura con il serbatoio pieno  
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o  
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.  
PERICOLO inica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle norme di  
sicurza, provocrà gravi lesioni personali o morte.  
AVVERTENZA indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle  
norme di sicurezza, può provocare gravi lesioni personali o morte.  
ATTENZIONE indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle  
AVVERTENZA  
norme di sicurezza, può provocare lesioni di minore gravità.  
All’avviamento del motore viene prodotta una scintilla.  
La scintilla può incendiare gli eventuali gas infiammabili nelle  
vicinanze.  
AVVISO indica una situazione che può provocare danni al prodotto.  
Pericolo di incendio o esplosione.  
AVVERTENZA  
Non avviare il motore in prossimità di perdite di metano o GPL.  
Non utilizzare fluidi di avviamento pressurizzati poiché i relativi vapori sono  
infiammabili.  
Determinati componenti di questo prodotto e relativi accessori contengono sostanze  
chimiche che, ai sensi delle leggi dello Stato della California, sono in grado di  
provocare cancro, malformazioni fetali e altri difetti riproduttivi. Lavare le mani dopo  
la movimentazione.  
57  
it  
AVVERTENZA  
AVVERTENZA  
Il motore emette monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e  
velenoso.  
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il  
silenziatore, possono diventare estremamente calde.  
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.  
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono  
incendiarsi.  
L’inalazione di monossido di carbonio può provocare nausea,  
svenimento o morte.  
Avviare e far funzionare il motore all’aperto in un’area ben ventilata.  
Non avviare o far funzionare il motore in locali chiusi, anche se porte e finestre  
sono aperte.  
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.  
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e  
silenziatore.  
Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California  
Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste,  
boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri stati o  
giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore originale  
dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionariper rdinare un  
parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scrico di qesto  
motore.  
AVVERTENZA  
La rapida ritrazione della fune di avviamento (contraccolpo) può  
proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore.  
Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.  
AVVERTENZA  
Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si  
sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.  
Prima di avviare il motore, disinserire le trasmissioni/gli eventuali carichi dal  
motore, eliminare i trascinamenti.  
I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni,  
ecc. debbono essere saldamente bloccati alla PTO.  
Una scintilla accidentale può procare un incendio oppure una  
scossa elettrica.  
L’avviamento accidentale può provocae schiacciamento, amputazione  
o lacerazione degli arti.  
Rischio di incendio  
Prima di eventuali reolazioi o ripaazioni  
Scollegare il cavo candea allontanatelo.  
Staccare il termtivo della batteria (solamente sui motori ad  
avviamento elet
AVVERTENZA  
Usare solo rumeetti.  
Non me le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare  
la veloore.  
I cambenziatore devono essere uguali e installati nella stessa  
psizione dei componenti originali.  
Nobattere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si  
otrebe lesionare ed esplodere durante il funzionamento.  
Le parti rotanti possono toccare o intrappolare mani, piedi, capelli,  
indumenti o accessori.  
Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni.  
Utilizzare sempre l’attrezzatura con le protezioni installate correttamente.  
Tenere mani e piedi lontani dalle parti rotanti.  
Raccogliere i capelli lunghi e togliersi eventuali gioielli.  
Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri oggetti che potrebbero  
rimanere impigliati.  
o di verifica della scintilla  
lizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.  
Controllare la scintilla con la candela installata.  
58  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
4. Rabboccare lentamente l’olio nel punto di rifornimento del motore (C). Non  
rabboccare eccessivamente. Dopo il rabbocco, attendere un minuto e ricontrollare  
il livello dell’olio.  
Funzioni e controlli  
1
5. Reinstallare e serrare l’astina di livello dell’olio.  
Confrontare le illustrazioni  
con il motore in modo da prendere familiarità con la  
posizione dei vari comandi e funzioni.  
A. Numero di identificazione del motore  
(situato sul coperchio)  
Raccomandazioni relative al carburante  
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:  
Modello Tipo Codice  
Benzina pulita, fresca e senza piombo.  
B. Candela  
C. Filtro dell’aria (piatto o ovale)  
D. Comando starter  
Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Se si lavora ad elevate altitudini, vedere di  
seguito.  
Può essere utilizzata benzina con un contenuto massimo del 10% di etanolo  
(gasolio) o del 15% MTBE (metil-ter-butil etere).  
E. Valvola di intercettazione del carburante (opzionale)  
F. Maniglia della fune dell’avviatore  
G. Paradita  
H. Comando acceleratore (opzionale)  
I. Interruttore di arresto (opzionale)  
J. Serbatoio del carburante e tappo  
K. Asta livello lunga (opzionale)  
L. Asta livello corta (opzionale)  
M. Tappo di spurgo dell’olio  
N. Rabbocco dell’olio  
AVVISO: Non utilizzare benzina non approvata come E85. Non miscelare olio nella  
benzina o modificare il motore in modo che funzioni con benzine alternative. Ciò  
danneggia i componenti del motore e invalida la garanzia del motore.  
Per proteggere l’impianto di alimentazione dalla formazione di depsiti ommosi,  
aggiungere un additivo al carburante. Vedere Stoccaggio. I carburanti nosono tutti  
uguali. In caso di problemi di avviamento o prestazioni, provare a ambiare fornitore o  
marca di carburante. Questo motore è omologato per funzionare a bnzina. Il sistema di  
controllo delle emissioni di questo motore è EM (Engine ions)
Altitudine elevata  
O. Silenziatore  
Protezione del silenziatore (opzionale)  
Parascintille (opzionale)  
Ad altitudini superiori a 5.000 piedi (1524 metdeve esere utilizzato un carburante  
con un minimo di 85 ottani/85 AKI (89 RON). Per imanerconforme alle norme sulle  
emissioni, il motore deve essere regolato per altitude elevata. La mancata regolazione  
può comportare una riduzione delle pretazioni, un maggiore consumo di carburante e  
maggiori emissioni. Rivolgersi ad un Cetro di Asstenza Autorizzato Briggs & Stratton  
per maggiori informazioni sulla regazionper atitudine elevata.  
P. Chiave di sicurezza (modelli ad avviamento elettrico)  
Q. Interruttore ON/OFF (modelli ad avviamento elettrico)  
R. Riduttore (opzionale)  
Si sconsiglia il funzionamento del motre ad altitudini inferiori a 2.500 piedi (762 metri)  
con il kit per altitudine levata
Funzionamento  
Capacità olio (vedere il paragrafo Specifiche)  
3
Come fare riforno di carburante - Figura  
Raccomandazioni relative all’olio  
Si consiglia, per le migliori prestazioni, l’uso di olio con certificato di garanzia Briggs &  
Stratton. Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se rispettano le specifiche SF,  
SG, SH, SJ o superiori. Non utilizzare additivi speciali.  
La corretta viscosità dell’olio motore è funzione della temperatura esterna. Usare il  
grafico per selezionare il grado di viscosità più adatto alle temperature di utilizzo.  
AENZA  
Led i relativi vapori sono altamente infiammabili ed  
esp
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o  
morte.  
°F  
°C  
te il rifornimento del carburante  
egnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di  
liere il tappo del serbatoio del carburante.  
Effettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata.  
Non riempire eccessivamente. Per consentire l’espansione del carburante, non  
riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone del serbatoio.  
Tenere benzina e i vapori lontani da scintille, fiamme vive, fiamme pilota,  
calore e altre fonti di accensione.  
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il  
tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire  
le parti danneggiate.  
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.  
1. Pulire l’area del tappo del carburante da sporcizia e detriti. Rimuovere il tappo del  
carburante (A) (Figura 3).  
2. Rabboccare il serbatoio del carburante (B). Per consentire l’espansione del  
carburante, non rabboccare oltre il collo del serbatoio del carburante (C).  
3. Reinstallare il tappo del carburante.  
*
Con temperature esterne inferiori a 4°F (4°Cio SAE 30 comporta  
difficoltà di avviamento.  
** Con temperature esterne superiori a 80°F 27°C) l’uso di olio 10W-30 può  
aumentare il consumo del lubrificante. Contrlare il livello dell’olio con maggiore  
frequenza.  
5
6
Avviamento del motore - Figura  
AVVERTENZA  
La rapida ritrazione della fune di avviamento (contraccolpo) può  
proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore.  
2
4
Come controllare/Agere olio - Figura  
Prima di rabboccae o coolio  
Posizionare il mote su erficie piana.  
Pulire l’area di riempiento dell’olio da eventuali detriti.  
Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.  
Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si  
sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.  
Modelli con ppo di rifomento dell’olio (Figura 2)  
1. Rimuovere itappo di rifornimento dell’olio (A).  
2. Rabboccare lenamente l’olio dal tappo rifornimento del motore (B) fino a  
traboccamento.  
3. Rimettere e serrare il tappo di rifornimento dell’olio.  
AVVERTENZA  
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed  
Modelli con astina di livello corta (Figura 2)  
1. Rimuovere l’astina di livello (C) e pulirla con un panno.  
2. Inserire l’astina di livello senza avvitarla. L’olio deve raggiungere il segno FULL (D).  
esplosivi.  
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o  
morte.  
All’avviamento del motore  
3. Rabboccare lentamente l’olio dal tappo rifornimento del motore (B) fino a  
traboccamento.  
Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se  
presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi.  
Non far girare il motore senza candela.  
Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria (se in dotazione) in  
posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore (se in dotazione) in posizione  
FAST e far girare il motorino di avviamento finché non parte.  
4. Reinstallare e serrare l’astina di livello dell’olio.  
Modelli con astina di livello lunga (Figura 4)  
1. Rimuovere l’astina di livello (A) e pulirla con un panno.  
2. Inserire e serrare l’astina di livello.  
3. Rimuovere l’astina di livello e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il  
segno FULL (B) sull’astina di livello.  
59  
it  
Controllo emissioni  
La manutenzione, la riparazione o la sostituzione degli impianti e dei dispositivi  
per il controllo delle emissioni può essere realizzato da qualsiasi meccanico o  
officina per motori non stradali. Tuttavia, per ottenere un controllo delle emissioni  
gratuito, il lavoro deve essere eseguito da un’officina autorizzata. Consultare la Garanzia  
sulle emissioni.  
AVVERTENZA  
Il motore emette monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e  
velenoso.  
L’inalazione di monossido di carbonio può provocare nausea,  
svenimento o morte.  
Avviare e far funzionare il motore all’aperto in un’area ben ventilata.  
Non avviare o far funzionare il motore in locali chiusi, anche se porte e finestre  
sono aperte.  
AVVERTENZA  
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una  
scossa elettrica.  
L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione  
o lacerazione degli arti.  
AVVISO: Questo motore viene fornito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il  
motore, rabboccare l’olio seguendo le istruzioni in questo manuale. In caso di  
avviamento del motore senza olio, esso può subire gravi danni non coperti dalla  
garanzia.  
Rischio di incendio  
Nota: alcuni motori e alcuni dispositivi sono dotati di comandi a distanza. Consultare il  
manuale della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a  
distanza.  
1. Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Aggiungere olio.  
2. Accertarsi che i comandi dell’attrezzatura siano disinseriti.  
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni  
Scollegare il cavo della candela e allontanatelo.  
Staccare il terminale negativo della batteria (solamotori ad  
avviamento elettrico).  
3. Ruotare il rubinetto benzina (A), se previsto, in posizione ON (Aperto) (Figura 5).  
Usare solo strumenti corretti.  
Non manomettere le molle del regolatore, i everismo altre parti per aumentare  
la velocità del motore.  
I ricambi per il silenziatore devono essere uguali e installati nella stessa  
posizione dei componenti originali
Non battere il volano con un artelo un ogetto metallico in quanto si  
potrebbe lesionare ed esploderdurante il funzionamento.  
4. Portare la leva di comando dello starter (B) in posizione choke  
.
Nota: a motore caldo lo starter di solito non è necessario per riavviarlo.  
5. Portare la leva del comando acceleratore (C), se prevista, in posizione fast  
.
Far funzionare il motore con la leva del comando acceleratore in questa posizione.  
6. Sui motori dotati di interruttore di arresto (D), portarlo in posizione on.  
In caso di verifica della scntilla  
7. Avviatore autoavvolgente: Afferrare saldamente l’impugnatura della fune di  
avviamento (E). Tirare lentamente la fune finché non si sente una certa resistenza,  
quindi tirarla con forza.  
Utilizzare sempre il ester mologao per verificare la scintilla.  
Controllare la scinon la cnela installata.  
Nota: Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, visitare il sito  
BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il numero 1-800-233-3723 (in USA).  
Tabella denzione  
Prim5 ore  
AVVERTENZA: Il rapido riavvolgimento della fune di avviamento  
(contraccolpo) può tirare con forza la mano e il braccio contro il motore molto  
rapidamente. Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni. Quando si avvia  
il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente una certa  
resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.  
Cabiare l’olio  
8 ore o giornalmente  
trollare il livello dell’olio motore.  
lire l’area intorno a silenziatore e comandi  
Pulire il paradita  
8. Avviamento elettrico: Inserire la chiave di sicurezza (F). Premere brevemen
l’interruttore di avviamento (G). Una volta avviato il motore, rilasciare l’interru
(Figura 6).  
Ogni 25 ore o anno  
Pulire il filtro dell’aria *  
Pulire il prefiltro *  
Nota: Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, visitare il
BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il numero 1-800-n USA).  
Ogni 50 ore o anno  
9. Quando il motore si è riscaldato, spostare il comando dell’aria (Bella posizione di  
Cambiare l’olio motore  
Controllare il silenziatore ed il parascintille  
marcia  
.
Ogni 100 ore  
Cambiare l’olio del riduttore (se previsto)  
7
Come arrestare il motore - Figura  
Ogni anno  
Sostituire il filtro dell’aria  
Sostituire il prefiltro  
Sostituire la candela  
Sostituire il filtro del carburante  
Pulire l’impianto di raffreddamento ad aria *  
Controllare il gioco delle valvole **  
AVVERTENZA  
La benzina ed i relativi vapori sono ltamente infiammabili ed  
esplosivi.  
Un incendio oppure un’splosione possono provocare gravi ustioni o  
morte.  
*
Pulire più spesso in ambienti polverosi oppure in presenza di detriti nell’aria.  
Non agire sul comandcarburatore per spegnere il motore.  
** Operazione non necessaria qualora non si riscontrino problemi di prestazione del  
motore.  
1. Sui modelli dotati dleva ando acceleratore (A), portarla in posizione slow  
, ndi in posizine stop (vedere Figura 7).  
or  
Regolazione del carburatore  
Il carburatore non necessita di regolazione in quanto è tarato in fabbrica per funzionare  
in modo efficiente nella maggior parte delle condizioni. Tuttavia, per l’eventuale  
regolazione, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton.  
Portare l’inteuttore di arresto (B), (se presente) in posizione stop.  
or  
Avviamento elettrico: Rimuovere la chiave di sicurezza (C). Tenerla fuori della  
portata dei bambini.  
2. Una volta spento il motore, Ruotare il rubinetto benzina (D) in posizione chiuso.  
AVVISO: Il produttore dell’attrezzatura sulla quale è installato il presente motore  
specifica il regime massimo consentito per il motore. Non superare il suddetto regime.  
Manutenzione  
8
Sostituzione della candela. - Figura  
Utilizzare solo parti di ricambio di attrezzature originali. Parti non originali  
possono dare prestazioni inferiori, danneggiare l’unità o causare lesioni. Inoltre,  
l’uso di ricambi non originali può invalidare la garanzia.  
Controllare la distanza elettrodo (A, Figura 8) con uno spessimetro (B) e regolarla  
all’occorrenza. Installare la candela e serrarla alla coppia raccomandata. Per la  
regolazione e la coppia di serraggio, vedere la sezione Specifiche.  
Nota: In alcuni Paesi la legge obbliga l’uso di candele con resistore per la soppressione  
dei segnali di accensione. Se il motore, in origine, era dotato di una candela con  
resistore, sostituirla con una dello stesso tipo.  
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le  
operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.  
AVVISO: tutti i componenti utilizzati per costruire questo motore devono rimanere in  
posizione per un funzionamento corretto.  
60  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Come eseguire la manutenzione del filtro  
dell’aria - Figura  
Ispezionare il silenziatore e il parascintille - Figura  
9
13 14 15  
AVVERTENZA  
AVVERTENZA  
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed  
esplosivi.  
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il  
silenziatore, possono diventare estremamente calde.  
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.  
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono  
incendiarsi.  
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o  
morte.  
Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se  
presente) o filtro dell’aria (se presente).  
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.  
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e  
silenziatore.  
Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California  
Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste,  
boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri stati o  
giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore originale  
dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionario per ordinare un  
parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scarico di questo  
motore.  
AVVISO: Non utilizzare aria compressa o solventi per pulire il filtro. L’aria compressa  
può danneggiare il filtro, mentre i solventi possono corroderlo.  
Il filtro dell’aria è in carta pieghettata con prefiltro opzionale. Il preltro in pugna può  
lavato e riutilizzato.  
Pannello filtro aria (Figura 13 e Figura 14)  
1. Allentare la vite di bloccaggio (D) del coperchio (A).  
2. Aprire il coperchio, quindi rimuovere il prefilto (C) e.  
3. Per rimuovere la sporcizia, battere delicatamente il filtsuperficie piana. Se il  
filtro è eccessivamente sporco, sostituirlcon un uovo.  
Verificare che il silenziatore (A, Figura 9) non presenti crepe, corrosione o altri danni.  
Rimuovere il parascintille (B), se previsto, e verificare che non sia danneggiato o  
intasato da depositi di carbone. Per l’eventuale sostituzione, utilizzare esclusivamente  
ricambi originali.  
4. Lavare il prefiltro con detergente liquido ecqua. Lsciarlo asciugare. Non oliare il  
prefiltro.  
5. Montare il prefiltro asciutto sul filtro con il labbro (del prefiltro sotto le pieghe del  
filtro.  
6. Installare il filtro.  
7. Sui modelli dotati del filtro dell’arillustrato in Figura 13, inserire le linguette del  
AVVERTENZA: Il ricambio deve avere la stessa qualità del dispositivo  
coperchio (E) nelle scanalature (F).  
originale e deve essere montato nella stessa posizione per evitare il rischio  
d’incendio.  
8. Chiudere il coperche strigere la vte di fissaggio.  
Filtro dell’aria ovale (Fia 15)  
1. Allentare la vite dio (D) del coperchio (A).  
2. Aprire il coperchiouovere il prefiltro (C) ed il filtro (B).  
3. Rimuovere l’entuiltro (C) dal filtro. Per rimuovere la sporcizia, battere  
delicatamtro su una superficie piana. Se il filtro è eccessivamente sporco,  
sostituiruovo filtro.  
10 11 12  
Come cambiare l’olio - Figura  
L’olio esausto è un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito correttamente. Non gettarlo  
tra i rifiuti domestici. Rivolgersi alle isole ecologiche abilitate per il ritiro e lo  
smaltimento,oppure alle Ditte specializzate/per il ritiro e lo smaltimento.  
4. Lavre il on detergente liquido ed acqua. Lasciarlo asciugare. Non oliare il  
prltro.  
5. Montre il prefiltro asciutto sul filtro.  
stallaril filtro ed il prefiltro nella base (E) e sul prigioniero (F). Accertarsi che il  
sia inserito saldamente nella base.  
Rimuovere l’olio  
llare il coperchio del filtro aria e fissarlo con il fermo. Accertarsi che il fermo sia  
damente serrato.  
1. A motore spento ma ancora caldo, scollegare il cavo della candela (A) ed  
allontanarlo dalla candela (Figura 10).  
16  
Cambiare l’oliodel riduttore - Figura  
Se il motore è dotato di riduttore, procedere alla manutenzione come segue.  
1. Rimuovere il tappo di rifornimento dell’olio (B) ed il tappo di livello dell’olio (C).  
2. Rimuovere il tappo di spurgo dell’olio (B, Figura 11). Spurgare l’ocontetore  
adeguato.  
Nota: è possibile installare nel motore uno qualsiasi dei tappi io ll’olio  
illustrati in basso.  
2. Rimuovere il tappo di spurgo dell’olio (A, Figura 16) e spurgare l’olio in un contenitore  
adeguato.  
3. Installare e serrare il tappo di spurgo dell’olio.  
4. Versare lentamente l’olio nel foro di rifornimento dell’olio (vedere la sezione  
Specifiche). Continuare a versare finché l’olio non fuoriesce dal foro di livello  
dell’olio (C).  
3. Dopo lo spurgo dell’olio rimettere il tappo e stringere.  
5. Installare e serrare il tappo di livello dell’olio.  
6. Installare e serrare il tappo di rifornimento dell’olio.  
Importante: Il tappo di spurgo dell’olio è dotato di un foro di sfiato (D) e deve essere  
installato sopra il coperchio del riduttore come illustrato.  
Rabbocco dell’olio  
Posizionare il motore su una superficie piana.  
Pulire l’area di riempimento dlio da eventuali detriti.  
Le capacità d’olio sono indicate nela sezione Specifiche.  
17  
Sostituzione del filtro del carburante - Figura  
AVVERTENZA  
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed  
esplosivi.  
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o  
morte.  
Modelli con tappo di rifordell’olio  
1. Rimuovere il tapo di rdell’olio (D, Figura 11).  
2. Rabboccare lentaente lforo di riempimento (E) fino a traboccamento.  
3. Rimettere e serrare il appo di rifornimento dell’olio.  
Modelli con ata di livello corta  
1. Rimuovere l’ta di livello (F, Figura 11) e pulirla con un panno.  
2. Rabboccare lentmente l’olio dal foro di riempimento (E) fino a traboccamento.  
Tenere benzina e i vapori lontani da scintille, fiamme vive, fiamme pilota,  
calore e altre fonti di accensione.  
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il  
tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire  
le parti danneggiate.  
3. Inserire l’asta di livello senza avvitarla. Rimuoverla e controllare il livello dell’olio.  
L’olio deve raggiungere il segno FULL (G) sull’asta di livello.  
Prima di sostituire il filtro del carburante, scaricare il serbatoio o chiudere il  
4. Installare e serrare l’asta di livello.  
rubinetto benzina.  
Modelli con asta di livello lunga  
1. Rimuovere l’asta di livello (F, Figura 12) e pulirla con un panno.  
2. Rabboccare lentamente l’olio dal foro di riempimento del motore (E). Non superare  
il livello massimo. Dopo il rabbocco, attendere un minuto e ricontrollare il livello  
dell’olio.  
3. Installare e serrare l’asta di livello.  
4. Rimuovere l’astina di livello e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il  
I ricambi per il silenziatore devono essere uguali e installati nella stessa  
posizione dei componenti originali.  
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.  
1. Prima di sostituire il filtro del carburante, (A, Figura 17), se previsto, spurgare il  
serbatoio del carburante o chiudere il rubinetto benzina In caso contrario, il  
carburante può fuoriuscire con il rischio di incendio o esplosione.  
2. Premere le linguette (B) sulle fascette (C) con un paio di pinze, quindi sfilare le  
fascette dal filtro del carburante. Girare ed estrarre i tubi del carburante (D) dal filtro  
del carburante.  
segno FULL (G) sull’astina di livello.  
5. Installare e serrare l’asta di livello.  
61  
it  
3. Controllare che i tubi ed i raccordi del carburante non presentino crepe o perdite.  
Sostituirli se necessario.  
Stoccaggio  
AVVERTENZA  
4. Sostituire il filtro del carburante con un filtro di ricambio originale.  
5. Fissare i tubi del carburante con le fascette come illustrato.  
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed  
esplosivi.  
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o  
morte.  
Conservazione del carburante o dell’attrezzatura con il serbatoio pieno  
Come pulire il sistema di raffreddamento dell’aria - Figura  
18  
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o  
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.  
AVVERTENZA  
Impianto di alimentazione  
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il  
silenziatore, possono diventare estremamente calde.  
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.  
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono  
incendiarsi.  
In caso di stoccaggio superiore a 30 giorni, il carburante invecchiando crea depositi  
gommosi e ossida le parti contaminate dell’impianto di alimentazioe e ei componenti  
del carburatore. Per conservare il carburante, utilizzare l’additivo riggs & Stratton  
®
FRESH START , disponibile in confezioni monouso concentrato pure in cntenitori  
multiuso.  
Non è necessario spurgare il motore qualora si aggiunga vo come indicato nelle  
istruzioni. Far funzionare il motore per 2 minuti per distrivo nell’impianto di  
alimentazione. Il motore ed il carburante possono essere fino a 24 mesi.  
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.  
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e  
silenziatore.  
Qualora non sia stato trattato con un additivoil carbuante de essere spurgato in un  
contenitore adeguato. Far funzionare il motornché nosi spegne per esaurimento del  
carburante. Per conservare e proteggere il carburnte durnte lo stoccaggio aggiungere  
sempre l’additivo raccomandato nel contnitore e neserbatoio.  
AVVISO: Non utilizzare acqua per pulire il motore. L’acqua potrebbe contaminare il  
sistema di alimentazione. Utilizzare una spazzola o un panno asciutto per pulire il  
motore.  
Olio motore  
Con il motore ancora caldo, sostituire l’olo motor.  
Questo motore è raffreddato ad aria. Sporcizia e detriti possono limitare il flusso d’aria e  
provocare il surriscaldamento del motore nonché ridurne le prestazioni e la durata.  
Ricerca dei guasti  
Utilizzare una spazzola o un panno asciutto per pulire il paradita (A) (Figura 18). Tenere  
puliti leverismi, molle e comandi (B). Tenere pulita l’area intorno e dietro il silenziatore  
(C) da eventuali detriti infiammabili.  
Serve assistenza? Vsitate RIGGandSTRATTON.COM o contattate il numero  
1-800-233-3723.  
Specifiche  
Specifiche del motore  
Modello  
Specificotore  
Modeo  
120000  
200000  
Cilindrata  
12,48 ci (205 cc)  
2,688 in (68,28 mm)  
2,200 in (55,88 mm)  
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)  
80W-90  
indrat
18,63 ci (305 cc)  
3,120 in (79,24 mm)  
2,438 in (61,93 mm)  
26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 L)  
SAE 30  
Alesaggio  
Corsa  
gio  
Capacità olio  
Olio del riduttore  
Caacità olio  
Olio del riduttore  
Specifiche del motore  
Modello  
Specifiche del motore  
Modello  
150000  
210000  
Cilindrata  
15,24 ci (250 cc)  
2,970 in 75,44 mm)  
2,200 in 55,88 mm)  
oz (,54 -- 0,59 L)  
Cilindrata  
20,85 ci (342 cc)  
3,300 in (83,81 mm)  
2,438 in (61,93 mm)  
26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 L)  
SAE 30  
Alesaggio  
Alesaggio  
Corsa  
Corsa  
Capacità olio  
Olio del riduttore  
Capacità olio  
Olio del riduttore  
Specifiche di messa a punto*  
Modello  
Specifiche di messa a punto*  
Modello  
120000, 150000  
200000, 210000  
Distanza elettrodo candele  
Coppia di serraggio della
Intraferro indotto  
0,030 in (0,76 mm)  
Distanza elettrodo candele  
Coppia di serraggio della candela  
Intraferro indotto  
0,030 in (0,76 mm)  
180 lb-in (20 Nm)  
180 lb-in (20 Nm)  
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm)  
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm)  
Gioco valvole di aspirzione  
Gioco valvdi scarico  
Gioco valvole di aspirazione  
Gioco valvole di scarico  
* La potenza demotore diminuisce del 3,5% ogni 300 metri (1.000 piedi) sul livello del mare e dell’1% ogni 10° F (5.6° C) al di sopra di 77° F (25° C). Il motore funzionerà in modo  
soddisfacente ad n’angolazione massima di 15°. Fare riferimento al manuale dell’attrezzatura per i limiti operativi di sicurezza sui pendii.  
Ricambi comuni n  
Parte per la manutenzione  
Pannello filtro aria  
Codice  
Parte per la manutenzione  
Additivo per carburante  
Candela con resistore  
Candela al platino a lunga durata  
Chiave per candele  
Codice  
491588, 5043  
493537, 5064  
697029, 5059  
273356  
5041, 5058  
491055  
Prefiltro per pannello filtro aria  
Filtro dell’aria ovale  
5066  
Prefiltro per filtro aria ovale  
Filtro del carburante  
89838, 5023  
19368  
694485  
Tester di scintilla  
n Si raccomanda di rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per la manutenzione e la riparazione del motore e dei relativi componenti. Utilizzare  
esclusivamente ricambi originali Briggs & Stratton.  
62  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
settembre 2008  
POLIZZA DI GARANZIA RELATIVA AI MOTORI BRIGGS & STRATTON  
GARANZIA LIMITATA  
La Briggs & Stratton Corporation riparerà o sostituirà gratuitamente la parte o le parti del motore che dimostrino la presenza di difetti nel materiale o nelle lavorazioni, o  
entrambi. Tutte le spese di trasporto dei prodotti destinati alla riparazione o sostituzione coperti dalla presente garanzia sono a carico dell’acquirente. La presente garanzia  
è valida per il periodo di tempo indicato ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per il servizio in garanzia, rivolgetevi al Centro di Assistenza Briggs & Stratton  
più vicino, che potete trovare con il nostro Dealer Locator all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamando il numero 1-800-233-3723, oppure sulle ‘Pagine  
Gialle.  
Non viene riconosciuta nessun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, incluse quelle di commerciabilità e adattabilità a scopi particolari, sono limitate a  
un anno dall’acquisto o al periodo di tempo previsto per legge e tutte le garanzie implicite vengono escluse. La responsabilità per i danni incidentali e  
consequenziali è esclusa nei termini previsti dalla legge. Alcuni stati o paesi non consentono limitazioni sulla durata della garanzia implicita e alcuni stati o paesi non  
consentono l’esclusione o la limitazione dei danni incidentali o consequenziali, quindi tali limitazioni o esclusioni non si applicano in questi casi. Questa granzidà  
all’acquirente specifici diritti legali ma lo stesso può avere altri diritti che variano di stato in stato e di paese in paese.  
A
TERMINI STANDARD DI GARANZI *  
Uso privato  
so commerciale  
Marchio/Tipo di prodotto  
Vanguardt  
2 anni  
2 anni  
2 ani  
®
®
1 nno  
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;  
Professional Seriest caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret;  
850 Seriest caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret;  
Snow Series MAXt caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret  
Tutti gli altri motori Briggs & Stratton  
2 anni  
90 giomi  
*
Si tratta dei termini standard di garanzia, ma occasionalmente può essere prevista un’ulteriore certura aranzia, non determinato al momento della  
pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali, applicati al proprio mote il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure  
contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.  
Y
I motori utilizzati in applicazioni di generazione domestica in standby sono garantiti solo er l’utiliparte dei clienti. Tale garanzia non è applicabile ai motori o  
ai dispositivi utilizzati per fornire potenza al posto di un accessorio. La garanzia non è vlida sui motori utilizzati per corse o su tratte commerciali o da  
noleggio.  
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente professiclude come indicato nella tabella. Per ”uso privato” si intende l’utilizzo effettuato  
da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per ”uso professionale” si intendonaltri tipi di utilizzo, l’utilizzo professionale, l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo  
che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato comtore puso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.  
Non è necessario compilare alcuna cedola per ottenere la garanzia sui prodrigg& Stratton. conservare la ricevuta di acquisto. se la ricevuta di acquisto non viene  
presentata alla richiesta di una riparazione in garanzia, per determe il pdo di alidità della garanzia verrà utilizzata la data di produzione del prodotto.  
2
Comandi dell’attrezzatura o installazioni che impediscono l’avviamento, provocano  
un insoddisfacente rendimento del motore o ne riducono la durata. (Rivolgersi al  
produttore dell’attrezzatura).  
Informazioni sulla garanzia  
La Briggs & Stratton è lieta di effettuare le riparazioni in garanzia e si usa per gli  
eventuali inconvenienti. Le riparazioni in garanzia possono essere esegue presso tutti i  
Centri di Assistenza Autorizzati. La maggior parte delle richste di garanzia viene di  
norma gestito celermente come semplice procedura di rotne; tuttavia, alcune richieste  
di garanzia non appaiono giustificate.  
3
4
Perdite dal carburatore, tubi del carburante occlusi, valvole bloccate o altri danni  
causati dall’uso di carburante impuro o vecchio.  
Parti intaccate o rotte in seguito al funzionamento del motore con lubrificante  
insufficiente, impuro o di gradazione inadeguata (rabboccare se necessario e  
cambiare l’olio agli intervalli consigliati). OIL GARD potrebbe non spegnere il motore  
in caso di livello dell’olio insufficiente con conseguenti danni al motore.  
Se non viene trovato un accordo con il Cenro di Ainterpellato, verrà svolta una  
ricerca allo scopo di determinare l’effettivapplicgaranzia. Richiedere al  
Centro di Assistenza di sottoporre tutti i fatustifiattenzione del proprio  
Distributore o al Produttore per un esame più pprofondito. Se il Distributore o il  
Produttore decidono che la richiesta è giustificatail costo per i pezzi ritenuti difettosi  
viene completamente rimborsato. Pr evitare fraintendimenti che possano verificarsi tra i  
proprietari ed i Concessionari, elenciamo di seguito alcune delle cause di guasto la cui  
riparazione o sostituzione non è copertdalla garanzia Briggs & Stratton.  
5
6
Riparazioni o regolazioni di parti combinate o di gruppi, quali frizioni, trasmissioni,  
comandi a distanza, ecc., non prodotti dalla Briggs & Stratton.  
Danni o usura di parti del motore causati da sporcizia penetrata all’interno del  
motore a causa di manutenzione e rimontaggio non corretti del filtro dell’aria nonché  
utilizzo di elemento o cartuccia del filtro dell’aria non originali. Agli intervalli  
consigliati, pulire e/o sostituire il filtro come indicato nel Manuale dell’Operatore.  
7
Parti danneggiate da velocità eccessiva o surriscaldamento del motore in seguito ad  
intasamento delle alette di raffreddamento o dell’area del volano con erba, detriti o  
sporcizia nonché da uso del motore in aree chiuse con ventilazione insufficiente.  
Rimuovere i detriti dal motore agli intervalli consigliati come indicato nel Manuale  
dell’Operatore.  
Usura normale: i motori, cdispositivi meccanici, devono essere sottoposti a  
interventi di manutezione sostituzione delle parti per funzionare bene. La  
garanzia non copre le parazando l’utilizzo normale ha portato una parte o il  
motore alla fine della vita tile. La garanzia non si applica a motori danneggiati a causa  
di cattivo utilzo, assenza manutenzione di routine, spedizioni, usi, stoccaggi o  
installazioni nocorretti. Allo stesso modo, la garanzia non è valida se il numero di serie  
del prodotto è statrimosso oppure se il motore è stato alterato o modificato.  
8
9
Parti del motore o dell’attrezzatura rotte a causa di vibrazioni eccessive causate da  
un cattivo fissaggio del motore alla macchina, lame di taglio non bloccate, lame o  
giranti sbilanciate o allentate, accoppiamento inadeguato della macchina all’albero  
motore, velocità eccessiva o abuso del motore stesso.  
Manutenzione non accurata: La vita utile di qualsiasi motore dipende dalla cura  
prestatagli e dalle condizioni in cui si trova ad operare. Alcune applicazioni, quali  
motozappe, pompe, falciatrici rotative, vengono molto spesso usate in condizioni  
polverose o sporche causando un’usura prematura. Tale usura, nel caso in cui venga  
causata dalla sporcizia, dalla polvere, da residui di graniglia provenienti dalla pulizia della  
candela o da altro materiale abrasivo penetrato all’interno del motore a causa di una  
manutenzione non accurata, non è coperta dalla garanzia.  
Albero a gomiti piegato o rotto, probabile conseguenza dell’urto contro un oggetto  
solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa oppure a causa di  
un’eccessiva tensione della cinghia trapezoidale.  
10 Messa a punto periodica o regolazione del motore.  
11 Guasti al motore o ai relativi componenti, cioè camera di combustione, valvole, sedi  
delle valvole, guide delle valvole oppure bruciature degli avvolgimenti del motorino  
d’avviamento, che si verifichino facendo funzionare il motore con combustibili  
alternativi, quali GPL, metano, benzine alterate, ecc.  
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di  
materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla  
quale il motore può essere installato. La garanzia non è estesa alle riparazioni  
dovute a:  
La garanzia è disponibile solo presso i Centri di Assistenza Autorizzati Briggs &  
Stratton Corporation. Potete trovare il Centro di Assistenza Autorizzato più vicino  
con il nostro Dealer Locator all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamando  
il numero 1-800-233-3723, oppure sulle ‘Pagine Gialle’.  
1
Problemi causati dall’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton.  
63  
it  
Algemene informatie  
Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder  
het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aanschafdatum. Zie voor de  
locatie van deze nummers de pagina Kenmerken en bedieningsfuncties.  
WAARSCHUWING  
Bepaalde componenten in dit product en zijn bijbehorende accessoires bevatten  
chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker kunnen veroorzaken, alsmede  
geboorteafwijkingen en schade aan de voortplantingsorganen. Was uw handen als  
u ze hebt aangeraakt.  
Aanschafdatum:  
MM/DD/JJJJ  
Motor model:  
Model:  
Type:  
Code:  
WAARSCHUWING  
De uitlaatgassen van dit product bevatten chemicaliën die in de Staat Californië  
bekend staan kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade te  
kunnen veroorzaken.  
Motor Vermogenklassering Informatie  
De bruto vermogenklassering voor individuele benzine motormodellen is gelabeld in  
overeenstemming met SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Vermogen  
Kleine Motoren & Procedure Koppelklassering) en het geclassificeerde vermogen is  
verkregen en gecorrigeerd in overeenstemming met SAE J1995 (Revisie 2002-05).  
Koppelwaarden zijn verkregen bij 3060 t/min., vermogenwaarden zijn verkregen bij 3600  
t/min. Het werkelijk bruto motorvermogen zal lager zijn en wordt beïnvloed door onder  
andere omgevingsbedrijfsomstandigheden en verschillen van motor tot motor. Vanwege  
de grote verscheidenheid aan machines waarop motoren geplaatst zijn en de  
verscheidenheid aan omgevingsaspecten met betrekking tot het gebruik van de  
machine, kan de benzinemotor mogelijk niet het opgegeven bruto vermogen leveren  
indien gebruikt in een bepaalde machine (werkelijk “beschikbaar” of netto vermogen). Dit  
verschil wordt veroorzaakt door allerlei factoren zoals, maar niet beperkt tot, accessoires  
(luchtfilter, uitlaat, laden, koelen, carburateur, brandstofpomp, enz.), beperkingen van de  
toepassing, bedrijfsomstandigheden (temperatuur, luchtvochtigheid, hoogte) en  
verschillen van motor tot motor. Vanwege beperkingen met betrekking tot fabricage en  
capaciteit, kan Briggs & Stratton een motor met een hogere vermogenklassering leveren  
om de motor van deze motorseries te vervangen.  
WAARSCHUWING  
Briggs & Stratton keurt het gebruik niet goed of autorisbruik van deze  
motor niet voor toepassing op 3-wielige “Alle TerreVoe(ATV’s),  
motorfietsen, plezier/vrijetijds-go-karts, vlieggprodcten of voertuigen die bedoeld  
zijn voor wedstrijden. Het gebruik van deze mooren vor zulke toepassingen kan  
resulteren in beschadiging van eigendommen, erstig letsel (inclusief verlamming) of  
zelfs de dood.  
OPGEPAST: Deze motor is door Brigs & Stratton zonder olie verzonden. Zorg er  
voordat u de motor start voor dat olie wrdt bijgevuld volgens de instructies in deze  
handleiding. Wanneer de mor zondeolie start, zal deze onherstelbaar beschadigen  
en dit zal niet door garane gedet zijn.  
Gebruiker veiligheid  
VEILIGHEID EN BEDIENINGSSYMBOLEN  
WHUWING  
Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.  
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood  
vroorzaken.  
t toevoegen van brandstof  
Brand  
Langzaam  
Choke  
Bewegende Delen  
Olie  
Giftige Dampen  
Schok  
Sn
Zet de motor uit en laat deze tenminste 2 minuten afkoelen voordat de  
tnkdop verwijderd wordt.  
Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.  
De brandstoftank niet overvullen. Vul niet tot boven de bodem van de  
brandstoftanknek om uitzetting van de benzine te compenseren.  
Stop  
Explosie  
Brandstof  
Houd benzine weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en  
andere ontstekingsbronnen.  
Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of  
lekken. Zonodig vervangen.  
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor  
gestart wordt.  
Draag  
Aan Uit  
Brandstofkraan Terugsag  
Oogbescherming  
Bij het starten van de motor  
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien de motor hiermee is  
uitgerust) op hun plaats zitten en stevig vast zitten.  
Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.  
Gevaarlijke  
chemische stof  
Lees de  
gebruikswijzing  
Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in  
de stand OPEN/”RUN”(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee  
uitgerust) naar de “fast” (=volgas) positie en torn tot de motor start.  
Heet Oppervlak  
Bevriezing  
Bij het gebruik van de machine  
De motor of machine niet kantelen tot een hoek die veroorzaakt dat benzine  
gemorst wordt.  
Het veiligheid waarschuingssyol  
wordt gebruikt om veiligheidsinformatie te  
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.  
identificeren ver gevaren e kunnen resulteren in persoonlijk letsel. Een signaalwoord  
(GEVAAR, WARSCHUW, of VOORZICHTIG) wordt met het waarschuwingssymbool  
gebruikt om de aarschijnlijkheid en de potentiële ernst van het letsel aan te geven. Daarbij  
kan een gevarensmbool gebruikt worden om het soort gevaar aan te geven.  
Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtreiniger (indien de motor  
hiermee is uitgerust) of verwijderd luchtfilter (indien de motor hiermee is  
uitgerust).  
Bij olie verversen  
Als u de olie aftapt uit de olievulbuis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn,  
GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, zal resulteren in  
anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.  
de dood of ernstig letsel.  
Bij het transporteren van de machine  
Transporteren met LEGE brandstoftank of met de benzinekraan in de stand  
“OFF” (=uit).  
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan  
leiden tot de dood of ernstig letsel.  
Bij het opslaan van benzine of de machine met brandstof in de tank  
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere  
apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat  
deze benzinedampen kunnen doen ontbranden.  
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan  
resulteren in licht of minder ernstig letsel.  
OPGEPAST duidt op een situatie die kan resulteren in schade aan het  
product.  
64  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
WAARSCHUWING  
WAARSCHUWING  
Het starten van de motor creëert vonken.  
Vonken kunnen brandbare gassen ontsteken die zich in de  
buurt bevinden.  
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de  
uitlaat, worden uiterst heet.  
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.  
Explosie en brand kunnen het resultaat zijn.  
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.  
Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten.  
Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar  
zijn.  
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.  
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.  
Conform artikel 4442 van het wetboek in Californië is het verboden om deze  
motor te gebruiken of te bedienen in gebieden met bos, met struikgewas of in  
grasland zonder een vonkenvanger -- zoals gedefinieerd in artikel 4442 -- in  
goede, werkende staat op het uitlaatsysteem. De wetgeving in andere staten of  
landen kan soortgelijke verordeningen hebben. Neem contact omet de  
fabrikant, de wederverkoper of de dealer voor de aanschaf vn een  
WAARSCHUWING  
Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos, kleurloos, gifgas.  
Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de  
dood veroorzaken.  
vonkenvanger voor het uitlaatsysteem dat op deze motor ieïnstallerd.  
Start en gebruik de motor buiten.  
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of gebruiken, zelfs niet met open  
deuren of ramen.  
WAARSCHUWING  
Per ongeluk vonken kan reslteren in bad of een elektrische schok.  
Per ongeluk starten kan reulteren iverwarring, traumatische  
amputatie, of verscheuring.  
WAARSCHUWING  
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm  
sneller naar de motor toetrekken dan U kunt loslaten.  
Brandgevaar  
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat  
zijn.  
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand  
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.  
Verwijder alle externe machine/motorbelastingen voordat de motor gestart  
wordt.  
Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen,  
aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.  
Voordat afstellingaties worden uitgevoerd:  
Ontkoppel de boen houd deze weg van de bougie.  
Ontkopcu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met  
elektro
Gbruik d de juiste gereedschappen.  
Vrander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen  
om et motortoerental te verhogen.  
WAARSCHUWING  
Handen, voeten, haar, kleren, of accessoires kunnen in aanraking  
komen met- en verstrikt raken in draaiende onderdelen.  
Traumatische amputatie of ernstige verscheuring kan het resultaat  
zijn.  
ervaningsonderdelen voor de uitlaat moeten hetzelfde zijn en op dezelfde  
nier geïnstalleerd worden als de originele onderdelen.  
niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel  
anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf.  
Bij het controleren op vonken:  
De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.  
Houd handen en voeten weg van draaiende delen.  
Bind lang haar op en verwijder sierraden.  
Gebruik een goedgekeurde vonktester.  
Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.  
Draag geen loszittende kleding, hangende koorden of zaken drstrikt  
kunnen raken.  
65  
nl  
Modellen met verlengde peilstok (Fig. 4)  
1. Verwijder de peilstok (C) en veeg hem schoon met een schone doek.  
2. Installeer de peilstok en draai deze vast.  
Kenmerken en bedieningen  
1
Vergelijk de afbeelding  
met uw motor om Uzelf vertrouwd te maken met de plaats  
3. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de  
van de diverse kenmerken en bedieningen.  
“full” markering (B) op de peilstok zitten.  
A. Motoridentificatie (bevindt zich op de kap)  
4. Om olie bij te vullen, giet u deze langzaam in de olietank van de motor (C). Niet te  
vol gieten. Wacht na het vullen van de olie één minuut en controleer het oliepeil dan  
weer.  
Model Type Code  
B. Bougie  
5. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.  
C. Luchtfilter (plat of ovaal)  
D. Chokebediening  
E. Benzinekraan (optie)  
F. Handvat startkoord  
G. Handbeschermer  
H. Toerentalregeling (optie)  
I. Stopschakelaar (optie)  
J. Brandstoftank en -dop  
K. Verlengde peilstok (optie)  
L. Korte peilstok (optie)  
M. Olieaftapplug  
N. Olievulopening  
O. Geluiddemper  
Beschermer geluiddemper (optie)  
Vonkenvanger (optie)  
P. Veiligheidssleutel (modellen met elektrische start)  
Q. AAN/UIT-schakelaar (modellen met elektrische start)  
R. Tandwielvertragingssysteem (optie)  
Brandstofaanbevelingen  
Brandstof moet aan deze voorwaarden voldoen:  
Schone, verse, loodvrije benzine.  
Een minimum octaangetal van 87/87 AKI (91 RON). Zie hieronder oor gebruik op  
grote hoogten.  
Benzine met tot 10% ethanol (gasohol) of tot 15% MTBE (mthyl tertiary butyl  
ether), is acceptabel.  
OPGEPAST: Gebruik geen niet-goedgekeurde benzinesls E85. Meng geen  
olie door de benzine, of modificeer de motor niet voor gternatieve  
brandstoffen. Dit zal motorcomponenten beschadign en rgarantie ongeldig  
doen maken.  
Om het brandstofsysteem te beschermen tegen omvormng, moet u een  
brandstofstabilisatiemiddel door de brandstof mengn. Zie Opslag. Niet alle brandstof is  
gelijk. Als er sprake is van start- of prestieproblemen, haal dan de brandstof bij iemand  
anders of verander van merk. Deze mor is gemakt voor benzinegebruik. Het  
emissiecontrolesysteem voor deze motor s EM (ngine Modifications =  
motormodificaties).  
Werking  
Gebruik op hoogte  
Oliecapaciteit (zie het Specificaties hoofdstuk)  
Bij gebruik op hoogte5.000 voet (1524 meters) is benzine met een minimum  
octaangetal van 85/8ON) acceptabel. Om te blijven voldoen aan de  
emissievereisten, moer worden afgesteld op gebruik op hoogte. Gebruik  
zonder deze asing zresulteren in mindere prestaties, hoger brandstofverbruik en  
hogere emisaar een erkende Briggs & Stratton-dealer voor informatie over  
aanpassing k op hoogte.  
Aanbevolen olie  
Wij bevelen voor de beste prestaties het gebruik aan van Briggs & Stratton Warranty  
Certified olie. Andere hoogwaardige detergerende oliesoorten zijn aanvaarbaar als ze  
zijn SF, SG, SH, SJ of hoger zijn geclassificeerd. Geen speciale additieven gebruiken.  
Het wodt niet araden om de motor op hoogten onder 2.500 voet (762 meter) te  
gebruikn met de set voor grote hoogten.  
De juiste olieviscositeit voor de motor wordt bepaald door de buitentemperaturen. Kijk op  
de overzichtstabel en kies hieruit de beste viscositeit voor de verwachte  
buitentemperaturen.  
3
stof bijvullen - Fig.  
°F  
°C  
WAARSCHUWING  
Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.  
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood  
veroorzaken.  
Bij het toevoegen van brandstof  
Zet de motor uit en laat deze tenminste 2 minuten afkoelen voordat de  
tankdop verwijderd wordt.  
Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.  
De brandstoftank niet overvullen. Vul niet tot boven de bodem van de  
brandstoftanknek om uitzetting van de benzine te compenseren.  
Houd benzine weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en  
andere ontstekingsbronnen.  
Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of  
lekken. Zonodig vervangen.  
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor  
gestart wordt.  
*
*
Wordt SAE 30 olie gebruikt bij temperaturen onder 40°F (4°C), dan leidt dat tot  
startproblemen.  
Het gebruik van 10W-30 bij tperaturen boven 80°F (27°C) kan leiden tot  
verhoogd olieverbruik. Controleehet oliepeil vaker.  
2
4
Olie peilen/bijvullen
1. Haal vuil en aanslag weg rond de tankdop. Verwijder de tankdop (A) (Fig. 3).  
Voordat u olie bijvult ohet pecontroleert  
2. Vul de brandstoftank (B) met benzine. Om de brandstof de ruimte te geven om uit te  
Plaats moor waters.  
kunnen zetten, niet vullen tot boven de onderkant van de hals van de brandstoftank  
(C).  
Verwijder ahet vuil rond de olievulopening.  
3. Breng de tankdop weer aan.  
Modellen met olievuldop (Fig. 2)  
1. Verwijder de olievuldop (A).  
5
6
De motor starten - Fig.  
2. Giet de olie langzaam in de olietank van de motor (B). Doorvullen tot hij bijna  
overloopt.  
3. Zet de olievuldop weer terug en draai hem vast.  
WAARSCHUWING  
Modellen met korte peilstok (Fig. 2)  
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm  
sneller naar de motor toetrekken dan U kunt loslaten.  
1. Verwijder de peilstok (C) en veeg hem schoon met een schone doek.  
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat  
zijn.  
2. Installeer de peilstok maar schroef hem niet verder in. Het oliepeil moet tot aan de  
markering FULL (D) zitten.  
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand  
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.  
3. Giet de olie langzaam in de olietank van de motor (B). Doorvullen tot hij bijna  
overloopt.  
4. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.  
66  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Onderhoud  
WAARSCHUWING  
Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.  
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood  
veroorzaken.  
Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen. Andere onderdelen kunnen  
mogelijk niet zo goed presteren, de machine beschadigen en in letsel resulteren.  
Daarbij maken andere onderdelen uw garantie ongeldig.  
Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de  
motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton dealer raadpleegt.  
OPGEPAST: Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op  
hun plaats blijven voor een juiste werking.  
Bij het starten van de motor  
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien de motor hiermee is  
uitgerust) op hun plaats zitten en stevig vast zitten.  
Emissiebeheersing  
Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.  
Onderhoud, vervanging of reparatie van emissiebeheersing voorzieningen en  
systemen kunnen uitgevoerd worden door elke reparatie-inrichting of --individu  
voor “non-road” motoren. Echter, voor het verkrijgen van gratis emissiebeheersing  
service moet het werk worden uitgevoerd door een door de fabriek geatoriseerde  
dealer. Zie de Emissies Garantie.  
Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in  
de stand OPEN/RUN(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee  
uitgerust) naar de FAST (=volgas) positie en torn tot de motor start.  
WAARSCHUWING  
Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos, kleurloos, gifgas.  
WAARSCHUWING  
Per ongeluk vonken kan resulteren in branektrische schok.  
Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de  
dood veroorzaken.  
Per ongeluk starten kan resultern in vewarring, traumatische  
amputatie, of verscheuring.  
Start en gebruik de motor buiten.  
Brandgevaar  
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of gebruiken, zelfs niet met open  
deuren of ramen.  
OPGEPAST: Deze motor werd vanaf Briggs & Stratton verstuurd zonder olie. Voordat u  
de motor start, moet u eerst controleren of daadwerkelijk olie is toegevoegd conform te  
instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar  
beschadigen -- dergelijk schade valt niet onder de garantie.  
Voordat afstellingen of reparaties orden uitgevoerd:  
Ontkoppel de bouiekabl en houd eze weg van de bougie.  
Ontkoppel de accu de neatievaansluiting (alleen motoren met  
elektrostart).  
Noot: Sommige motoren en machines hebben afstandsbediening. Kijk in de betreffende  
handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening.  
Gebruik uitsluitgereedschappen.  
Verander niets aateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen  
om het rental te verhogen.  
1. Controleer het oliepeil. Zie de sectie Het oliepeil controleren/Olie bijvullen.  
2. Controleer vooraf goed of de aandrijfregelingen (indien aanwezig) uitgeschakeld zijn.  
3. Als de motor is uitgerust met een benzinekraan (A), zet deze dan in de Open-stand  
Vervandelen voor de uitlaat moeten hetzelfde zijn en op dezelfde  
mnier erd worden als de originele onderdelen.  
Sniet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel  
andrs later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf.  
(Fig. 5).  
4. Zet de chokehendel (B) in de chokestand  
.
Noot: Over het algemeen hoeft u de choke niet te gebruiken bij het herstarten van  
een warme motor.  
t controleren op vonken:  
5. Als de motor is uitgerust met een gashendel (C), zet deze dan op de volgas-stand  
bruik een goedgekeurde vonktester.  
ontroleer niet op vonken met de bougie verwijderd.  
. Bedien de motor met de gashendel in de volgas-stand.  
6. Als de motor is uitgerust met een stopschakelaar (D), zet deze dan op de Aa.  
7. Starten met startkoord: Houd de hendel van het startkoord (E) stast. Thet  
Onderhoudskaart  
Eerste 5 uur  
startkoord langzaam uit tot u weerstand voelt; vervolgens snel u
Opmerking: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, g
BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de importeur 1-80723.  
Olie verversen  
Iedere 8 uur of dagelijks  
Controleer het oliepeil van de machine  
Reinigen rond uitlaat en bedieningen  
Reinig de handbeschermer  
WAARSCHUWING: Snel terugtrekken van et startkoord (terugslag)  
zal uw hand en arm sneller naar de motor trekken dan u nt loslaten. Gebroken  
botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het gevolg zijnTrek bij het starten van  
de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstvoelwordt en trek dan snel  
om terugslag te voorkomen.  
Iedere 25 uur of jaarlijks  
Reinig de luchtfilter *  
Reinig de voorfilter *  
8. Elektrische start: Druk de veiligheidsstel (Fk kort op de startschakelaar  
(G). Laat de schakelaar los als de motor strt (Fig. 6).  
Iedere 50 uur of jaarlijks  
Opmerking: Als de motor na herhaalde poginen niet start, ga dan naar  
BRIGGSandSTRATTON.COf raadpleeg de importeur 1-800-233-3723.  
Ververs de motorolie  
Kijk de uitlaat en vonkenvanger na  
9. Beweeg wanneer de motor opwart de chokebediening (B) naar de “run” (=aan)  
Iedere 100 uur  
positie.  
Ververs de olie in de tandwielkast (indien hiermee uitgerust)  
Jaarlijks  
De motor stoppen - F
Vervang de luchtfilter  
Vervang de voorfilter  
Vervang de bougie  
Vervang de brandstoffilter  
Reinig het luchtkoelingssysteem *  
Controleer de klepspeling **  
WAARSCHUWING  
Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.  
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood  
veroorzaken.  
*
Vaker reinigen in stoffige omstandigheden of als er rommel in de lucht zit.  
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.  
** Alleen nodig als u merkt dat de motor minder begint te presteren.  
1. Beweeg bij modellen met een gashendel (A) de gashendel naar de stand voor een  
Carburateurafstelling  
laag toerental  
en dan op stop  
(zie Fig. 7).  
De carburateur nooit bij- of afstellen. De carburateur is in de fabriek zodanig afgesteld  
dat hij onder de meeste omstandigheden efficiënt opereert. Mocht er echter toch een  
bijstelling nodig zijn, ga hiervoor dan naar een erkende Briggs & Stratton-dealer.  
of  
Zet de stopschakelaar (B), (indien hiermee uitgerust) op de Stop-stand.  
of  
Elektrische start: Verwijder de veiligheidssleutel (C). Houd deze sleutel buiten  
bereik van kinderen.  
OPGEPAST: De fabrikant van de machine waarop deze motor is geïnstalleerd heeft het  
maximum toerental waarop de motor gebruikt mag worden gespecificeerd. Ga niet  
boven dit toerental uit.  
2. Zet na het stoppen van de motor de benzinekraan (D) op de Dicht-stand.  
67  
nl  
5. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.  
8
De bougie vervangen - Fig.  
Controleer de elektrodeafstand (A, Fig. 8) met een draadkaliber (B). Stel de afstand bij,  
indien nodig. Installeer de bougie en draai hem vast tot de aanbevolen momentwaarde.  
Zie de sectie Technische gegevens voor de elektrodeafstand en de  
aandraaimomenten.  
13 14 15  
De luchtfilter onderhouden - Fig.  
Opmerking: In sommige gebieden schrijft lokale regelgeving het gebruik van een  
weerstandsbougie voor om ontstekingssignalen te onderdrukken. Als deze motor  
origineel was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan bij vervanging hetzelfde  
type bougie.  
WAARSCHUWING  
Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.  
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood  
veroorzaken.  
9
Uitlaat en vonkenvanger nakijken - Fig.  
Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtreiniger (indien de motor  
hiermee is uitgerust) of verwijderd luchtfilter (indien de motor hiermee is  
uitgerust).  
WAARSCHUWING  
OPGEPAST: Gebruik geen perslucht of oplosmiddelen om de luchfilter reinigen.  
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de  
uitlaat, worden uiterst heet.  
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.  
Perslucht kan de filter beschadigen en oplosmiddelen zullen de iler oplosen.  
Het luchtreinigingssysteem maakt gebruik van een geplooid filter mt een optioneel  
voorfilter. De voorfilter kan worden gewassen en op nieuw en geruikt.  
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.  
Plat luchtfilter (Fig. 13 en Fig. 14)  
1. Draai de bevestiging (D) los waarmee de kap vastzit
2. Open de kap en verwijder de voorfilter (Cen de fter (B
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.  
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.  
3. Om het vuil los te laten komen moet u zactegen en hard oppervlak tikken met de  
In Californië is het een overtreding van de California Public Resource Code,  
paragraaf 4442, om de motor te gebruiken of te laten draaien in bosgebied, of  
op land met struiken of gras tenzij het uitlaatsysteem is voorzien van een  
vonkenvanger zoals gedefinieerd in paragraaf 4442 die zodanig is onderhouden  
dat hij goed werkt. Andere staten of landen kunnen soortgelijke wettelijke  
voorschriften hebben. Neem contact op met de fabrikant van de apparatuur, de  
wederverkoper of de dealer voor de aanschaf van een vonkenvanger die is  
gemaakt voor het uitlaatsysteem dat op deze motor is geïnstalleerd.  
filter. Als de filter uitzonderlijk vuil is, vervang em dan door een nieuw filter.  
4. Was de voorfilter in vloeibaar schoonmaakmiddeewater. Laat hem vervolgens  
volledig in de lucht drogen. De voorter niet meren met olie.  
5. Monteer de droge voorfilter op de filtr met helipje (G) van de voorfilter op de  
onderkant van de filterplooien.  
6. Installeer de filter.  
7. Installeer op modelln die zjn uitgerst met de luchtfilter die te zien is op Fig. 13 de  
lipjes van de kap (E) de gleven F).  
8. Sluit de kap en zest met de bevestiging.  
Kijk de uitlaat (A, Fig. 9) na op scheurtjes, corrosie en andere beschadigingen. Verwijder  
de vonkenvanger (B) als de machine hiermee is uitgerust en kijk deze na op  
beschadiging en ophoping van koolstofaanslag. Als u vervangingsonderdelen nodig  
hebt, zorg er dan voor dat u alleen originele vervangingsonderdelen gebruikt.  
Ovalen luchtfilter (F
1. Draai de bevestiginwaarmee de kap vastzit (A).  
2. Open de erwijder de voorfilter (C) en de filter (B).  
3. Indien dgerust met een voorfilter (C), verwijder deze dan van de filter. Om  
het uil lokomen moet u zacht tegen een hard oppervlak tikken met de  
fil. Als de uitzonderlijk vuil is, vervang hem dan door een nieuw filter.  
WAARSCHUWING: Vervangingsonderdelen moeten originele zijn en  
4. Was e voorfilter in vloeibaar schoonmaakmiddel en water. Laat hem vervolgens  
op dezelfde manier worden gemonteerd als de oorspronkelijke onderdelen, anders  
kan brand optreden.  
olledig in de lucht drogen. De voorfilter niet smeren met olie.  
teer de droge voorfilter op de filter.  
lleer de filter en de voorfilter in de houder (E) en op de tapbout (F). Zorg dat de  
r goed en stevig in de houder zit.  
10 11 12  
Olie verversen - Fig.  
7. nstalleer de luchtfilterkap en zet deze vast met de bevestiging. Zorg dat de  
Gebruikte olie is gevaarlijk afval en moet op de juiste manier worden weggegooit  
met huishoudelijk afval weggooien. Raadpleeg de plaatselijke instantit  
servicecentrum of de dealer voor veilige manieren om weg te gooielen.  
beestiging goed strak vastzit.  
De olie van de tandwielvertraging verversen - Fig.  
16  
Als uw motor is uitgerust met een tandwielvertragingssysteem, dan moet u dit als volgt  
Olie verwijderen  
onderhouden.  
1. Haal als de motor uit staat maar nog warm is, de bougiekabel (A) ls en houd hem  
1. Verwijder de olievulplug (B) en de oliepeilplug (C).  
2. Verwijder de olieaftapplug (A, Fig. 16) en tap de olie af in een geschikte opvangbak.  
3. Installeer de olieaftapplug en draai hem vast.  
uit de buurt van de bougie (Fig. 10).  
2. Verwijder de olieaftapplug (B, Fig. 11). Tap de olie af in en goedgekeurde  
opvangbak.  
4. Bij het vullen moet u langzaam tandwielkastolie in het olievulgat gieten (zie de sectie  
Technische gegevens). Blijf doorgieten tot de olie uit het oliepeilgat (C) begint te  
stromen.  
Noot: Elke olie aftapplug die getoond is kan in de motor gmonteerd zijn.  
5. Installeer de oliepeilplug en draai hem vast.  
6. Installeer de olievulplug en draai hem vast.  
3. Breng na het aftappen van de olie de olieaapplug weer aan en draai hem vast.  
Belangrijk: De olievulplug heeft een ventilatiegat (D) en moet op de afgebeelde  
manier boven op de kap van de tandwielkast worden geïnstalleerd.  
Olie bijvullen  
Plaats de motor waterpas.  
Reinig het oppervlak rond olievulpening.  
Zie het hoofdstuk Techgevens voor de inhoud van de olietank.  
17  
De brandstoffilter vervangen - Fig.  
WAARSCHUWING  
Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.  
Modellen met olievudop  
1. Verwijder de olievulop (D, Fg. 11).  
2. Giet de e angzaam de olietank van de motor (E). Doorvullen tot hij bijna  
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood  
veroorzaken.  
overloopt.  
3. Zet de olievudop weer terug en draai hem vast.  
Modellen met korte peilstok  
1. Verwijder de peilstok (F, Fig.11) en veeg hem schoon met een schone doek.  
Houd benzine weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en  
andere ontstekingsbronnen.  
Controleer brandstofslangen, tank, dop en nippels regelmatig op barsten of  
lekkages. Zonodig vervangen.  
Voordat u de brandstoffilter vervangt dient U eerst de brandstoftank af te tappen  
of de brandstofkraan dicht te draaien.  
Vervangingsonderdelen voor de uitlaat moeten hetzelfde zijn en op dezelfde  
manier geïnstalleerd worden als de originele onderdelen.  
2. Giet de olie langzaam in de olietank van de motor (E). Doorvullen tot hij bijna  
overloopt.  
3. Installeer de peilstok maar schroef hem niet verder in. Verwijder hem en controleer  
het oliepeil. Het oliepeil moet tot aan de markering FULL (G) zitten op de peilstok.  
4. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.  
Modellen met verlengde peilstok  
1. Verwijder de peilstok (F, Fig. 12) en veeg hem schoon met een schone doek.  
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor  
gestart wordt.  
2. Giet de olie langzaam in de olietank van de motor (E). Niet te vol gieten. Wacht na  
het vullen van de olie één minuut en controleer het oliepeil dan weer.  
3. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.  
1. Voordat u de brandstoffilter vervangt (A, Fig. 17) (indien hiermee uitgerust), vervangt  
moet u eerst de brandstoftank aftappen of de oliekraan dichtdraaien. Anders kan er  
brandstof lekken en brand of ontploffing veroorzaken.  
4. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de  
“full” markering (G) op de peilstok zitten.  
68  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
2. Druk de lipjes (B) op de klemmen (C) samen met een tang en schuif de klemmen  
daarna weg van de brandstoffilter. Trek de brandstofleidingen (D) draaiend van de  
brandstoffilter af.  
Opslag  
3. Kijk de brandstofleidingen en -aansluitingen regelmatig na op scheurtjes lekkage.  
Zonodig vervangen.  
WAARSCHUWING  
Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.  
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood  
veroorzaken.  
4. Vervang de brandstoffilter door een origineel (OEM) vervangingsfilter  
5. Zet de brandstofleidingen vast met de klemmen zoals op de afbeelding te zien is.  
Bij het opslaan van benzine of de machine met brandstof in de tank  
18  
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere  
apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat  
deze benzinedampen kunnen doen ontbranden.  
Luchtkoelingsysteem reinigen - Fig.  
Brandstofsysteem  
WAARSCHUWING  
Als brandstof langer dan 30 dagen wordt opgeslagen kan het vershrale. Bij  
verschraalde brandstof ontstaat zuur- en gomaanslag in het brastofsystem of op  
essentiële onderdelen van de carburateur. Houd brandstof vers mBriggs & Stratton  
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de  
uitlaat, worden uiterst heet.  
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.  
®
FRESH START brandstofstabilisator. Deze is verkrijgbaavloeibar additief en als  
patroon met druppelconcentraat.  
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.  
Als brandstofstabilisator overeenkomstig de instructies woegd, is aftappen van  
de benzine uit de motor niet nodig. Laat de motor 2 inuteen om het  
stabilisatiemiddel in het hele brandstofsysteee circueren. De motor en de brandstof  
kunnen dan tot maximaal 24 maanden worden ogeslagn.  
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.  
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.  
Als de benzine in de motor niet is behandeld met bndstofstabilisator, dan moet hij  
worden afgetapt in een goedgekeurde ovangbak. Laat de motor draaien tot hij afslaat  
vanwege gebrek aan brandstof. Het geuik van en brandstofstabilisator in de  
opslagbak wordt aangeraden om dbranstof ves te houden.  
OPGEPAST: Gebruik geen water om de motor te reinigen. Water kan het  
brandstofsysteem verontreinigen. Gebruik een borstel en droge doek om de motor te  
reinigen.  
Motorolie  
Dit is een luchtgekoelde motor. Vuil of verontreiniging kan de luchtstroom beperken,  
waardoor de motor oververhit kan raken, hetgeen leidt tot slechte prestaties en een  
kortere levensduur van de motor.  
Ververs, terwijl de motnog warm is, dmotorolie.  
Storingzoeken  
Verwijder vuil met een borstel of een droge doek van de beschermkap (A) (Fig. 18).  
Houdt verbindingen, veren en regelknoppen (B) schoon. Zorg dat het gebied rond en  
achter de geluiddemper (C) vrij blijft van brandbaar vuil.  
Hulp nodig? Ga naar dSTRATTON.COM of raadpleeg de website van de  
importeur.  
Specificaties  
Technische gegevens van de motor  
sche gegevens van de motor  
Model  
120000  
200000  
Cilinderinhoud  
Boring  
Slag  
Oliecapaciteit  
Tandwielvertragingsolie  
12,48 ci (205 cc)  
2,688 in (68,28 mm)  
2,200 in (55,88
18 -- 20 oz (0)  
80W-90  
Cilnderinhoud  
Boring  
Slag  
Oliecapaciteit  
Tandwielvertragingsolie  
18,63 ci (305 cc)  
3,120 in (79,24 mm)  
2,438 in (61,93 mm)  
26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 L)  
SAE 30  
Technische gegevens van de motor  
Technische gegevens van de motor  
Model  
150000  
Model  
210000  
Cilinderinhoud  
Boring  
Slag  
Oliecapaciteit  
Tandwielvertragingsolie  
15,24 ci 250 cc)  
2in (744 mm)  
55,88 mm)  
z (0,54 -- 0,59 L)  
8090  
Cilinderinhoud  
Boring  
Slag  
Oliecapaciteit  
Tandwielvertragingsolie  
20,85 ci (342 cc)  
3,300 in (83,81 mm)  
2,438 in (61,93 mm)  
26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 L)  
SAE 30  
Onderhoud specificaties *  
Model  
Onderhoud specificaties *  
Model  
120000, 150000  
200000, 210000  
Bougie elektrodeafstand  
Aanhaalkoppel bogie  
Ontstekingsspoel lucsplee
Inlaatklepeling  
0,030 in (0,76 mm)  
180 lb-in (20 Nm)  
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,009 - 0,011 in(0,23 - 0,28 mm)  
Bougie elektrodeafstand  
Aanhaalkoppel bougie  
Ontstekingsspoel luchtspleet  
Inlaatklepspeling  
0,030 in (0,76 mm)  
180 lb-in (20 Nm)  
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm)  
Uitlaatklepseling  
Uitlaatklepspeling  
* Het motorvermoen zal afnemen met 3.5% voor elke 1.000 voet (300 meter) boven zeeniveau en 1% voor iedere10° F (5.6° C) boven 77° F (25° C). De motor zal bevredigend  
functioneren onder en hoek tot 15°. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de machine voor maximum veilige toegestane hellingshoeken.  
Algemene service onderdelen n  
Service onderdeel  
Plat luchtfilter  
Voorfilter plat luchtfilter  
Ovalen luchtfilter  
Voorfilter ovalen luchtfilter  
Brandstoffilter  
Onderdeelnummer  
491588, 5043  
493537, 5064  
697029, 5059  
273356  
Service onderdeel  
Brandstofadditief  
Weerstandsbougie  
‘Long life platinum’ bougie  
Bougiesleutel  
Onderdeelnummer  
5041, 5058  
491055  
5066  
89838, 5023  
19368  
694485  
Vonktester  
n Wij adviseren u om voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen naar een erkende Briggs & Stratton Service Dealer te gaan. Gebruik uitsluitend  
originele Briggs & Stratton-onderdelen.  
69  
nl  
September 2008  
BRIGGS & STRATTON MOTOR EIGENAAR GARANTIE POLITIEK  
GARANTIEBEPALINGEN  
De Briggs & Stratton Corporation zal elk onderdeel gratis repareren of vervangen dat een defect vertoont in materiaal of bewerking of beide. Transportkosten voor  
onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper. Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de  
onderstaande periodes en voorwaarden. Raadpleeg voor garantieservice de dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator map” op  
BRIGGSandSTRATTON.COM, of kijk in de ‘Gouden Gids’.  
Er is geen andere expliciete garantie. Impliciete garanties als verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel zijn beperkt tot één jaar vanaf aankoop, of  
tot mate die door de wet is toegestaan. Alle impliciete garanties zijn uitgesloten. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschades zijn uitgesloten voor  
zover deze uitsluiting wettelijk is toegestaan. Sommige rechtsgebieden staan geen beperkingen toe met betrekking tot de lengte van impliciete garantie, en sommige  
rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot gevolgschades, dus de bovenvermelde beperkingen kunnen mogelijk niet op U van toepassing zijn. Deze  
garantie geeft U bepaalde specifieke wettelijke rechten en U kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren.  
Y
STANDAARD GARANTIEVOORWAARDEN *  
Particulier gebruik  
Commercbruik  
Merk/Producttype  
Vanguardt  
2 jaar  
2 jaar  
2 aar  
1 jaar  
®
®
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;  
Professional Seriest met Dura-Boret gietijzeren mof;  
850 Seriest met Dura-Boret gietijzeren mof;  
Snow Series MAXt met Dura-Boret gietijzeren mof  
Alle andere Briggs & Stratton motoren  
2 jaar  
90 dagen  
*
Dit zijn onze standaard garantievoorwaarden. Soms kan er echter aanvullende garantiedekking zijn dias bepaald ten tijde van deze publicatie. Ga  
voor een lijst van de op dit moment geldende garantievoorwaarden voor uw motor naar BRIGGSandSTR.COM of neem contact op met uw erkende Briggs  
& Stratton servicedealer.  
Y
Motoren die worden gebruikt op “Standby” generatoren voor particuliere woningen worden uitder particulier gebruik gegarandeerd. Deze garantie geldt  
niet voor toepassingen die primair worden gebruikt ter vervanging van het utiliteitsnet. Motorerden gebruikt voor wedstrijdracen of op commerciële  
of huurcircuits zijn uitgesloten van garantie.  
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of erciëeindgebruiker en gaat door voor de tijdsperiode in bovenstaande tabel.  
“Particulier gebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsummercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen verschaffend  
gebruik of verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal devoor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.  
Er is geen garantieregistratie nodig om garantie te verkrijgen op Briggs & Strproden. Bewaar uw aankoopnota. Indien u geen bewijs van de eerste  
aankoopdatum kunt overleggen op het moment dat om garantieservice verordt, dan zal de fabricagedatum van het product gebruikt worden om de  
garantieperiode te bepalen.  
3
Lekkende carburateurs, verstopte brandstofbuizen, vastklevende kleppen, of andere  
schade die wordt veroorzaakt door vervuilde of verschraalde brandstof.  
Over uw garantie  
4
Onderdelen die zijn ingelopen of kapot zijn gegaan omdat een motor werd gebruikt  
met onvoldoende of vervuilde smeerolie, of een verkeerd type smeerolie (controleer  
het oliepeil en vul het zonodig bij met de aanbevolen intervallen). OIL GARD kan  
mogelijk een draaiende motor niet uitschakelen. Motorschade kan optreden  
wanneer de olie niet correct op peil gehouden wordt.  
Briggs & Stratton voert de reparatie onder garantie graag voor u uit rontschuldigt  
zich bij voorbaat voor het ongemak. Reparaties onder garantie mogen orden  
uitgevoerd door elke geautoriseerde Service Dealer. De meeste garantieeparaties  
worden zo afgehandeld; soms zijn verzoeken om garantie ehter niet gerechtvaardigd.  
Indien een klant het niet eens is met de beslissing van de rvice Dealer, zal een  
onderzoek worden uitgevoerd om te bepalen of garantie van oepassing is. Vraag de  
Service Dealer om alle ondersteunende feiten naaiek odiens  
vertegenwoordigende importeur te sturen oor ons de Importeur of de  
Fabriek besluit dat de claim gerechtvaardid s, zavolledig vergoed worden  
voor die onderdelen die defect zijn. Om misvstandee kunnen optreden tussen de  
klant en de Dealer, te voorkomen, zijn hieronder sommige oorzaken van motorstoring  
afgedrukt die de garantie niet det.  
5
6
Reparatie of afstelling van bijbehorende onderdelen en samenstellen zoals  
koppelingen, aandrijvingen, afstandbedieningen enz. die geen Briggs &  
Stratton-fabricaat zijn.  
Schade of slijtage die veroorzaakt is door het binnendringen van vuil doordat de  
luchtfilter verkeerd is onderhouden of weer gemonteerd, of wanneer een  
niet-origineel luchtfilterelement of -patroon wordt gebruikt. Reinig en/of vervang de  
filter als aangegeven in de gebruiksaanwijzing.  
Normale slijtage: Net als alle andee mechanische apparaten hebben motoren  
periodiek onderhoud nodig en moeten epaalde onderdelen om de zoveel tijd worden  
onderhouden of vervangen d te pteren. De garantie is niet van toepassing als  
de motorschade het gevolg keerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud,  
verzending, verkeere behopslag of onjuiste installatie. Ook vervalt het recht  
op garantie als het serinummde motor is verwijderd of als er iets aan de motor is  
gewijzigd of aangepast.  
7
Onderdelen die beschadigd zijn door overtoeren draaien of oververhitting  
veroorzaakt door gras, vuil of verontreiniging dat de koelvinnen afdicht of het  
vliegwielgebied verstopt, of schade die wordt veroorzaakt door het gebruik van de  
motor in een afgesloten ruimte zonder voldoende ventilatie. Reinig de motor en  
verwijder het vuil conform de intervallen die zijn aangegeven in de  
gebruiksaanwijzing.  
8
9
Motor- of machineonderdelen die kapot zijn gegaan door overmatig trillen als gevolg  
van te losse motorbevestiging, losse maaimessen, niet uitbalanceerde messen of  
losse of niet uitbalanceerde waaiers, verkeerde bevestiging van de machine aan de  
motorkrukas, overtoeren draaien of ander verkeerd gebruik als de motor in bedrijf is.  
Verkeerd onerhoud: De lensduur van een motor is afhankelijk van de  
omstandigheden waaronder hij wordt gebruikt en de mate van zorg voor de motor.  
Bepaalde toepassigen, zoals grondfrezen, vuilwaterpompen of cirkelmaaiers moeten  
vaak werken onder stoffige en vuile omstandigheden, die kunnen leiden tot wat lijkt op  
voortijdige slijtage. Zulke slijtage, indien veroorzaakt door vuil, stof, bougiereinigergrit of  
ander schurend materiaal dat de motor is binnengedrongen door verkeerd onderhoud,  
wordt niet door garantie gedekt.  
Een kromme of kapotte krukas als gevolg van het raken van een hard voorwerp  
door het maaimes van een motormaaier, of als gevolg van een te strak gespannen  
V-snaar.  
10 Normaal onderhoud of afstelling van de motor.  
Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of  
bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor  
gemonteerd kan zijn. Noch strekt de garantie zich uit tot reparaties die nodig zijn  
door:  
11 Defect raken van de motor of een motoronderdeel, zoals verbrandingskamer,  
kleppen, klepzetels, klepgeleiders, of verbrande startmotorwikkelingen, veroorzaakt  
door het gebruik van alternatieve brandstoffen, zoals LPG, aardgas, veranderde  
benzines, etc.  
1
Problemen veroorzaakt door onderdelen die geen originele Briggs & Stratton  
onderdelen zijn.  
Garantieservice is uitsluitend beschikbaar via Service Dealers die zijn  
geautoriseerd door Briggs & Stratton Corporation. U vindt uw dichtstbijzijnde  
Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator” kaart op  
2
Bedieningsonderdelen of -installaties waardoor de motor niet start, die slechte  
motorprestaties veroorzaken of de levensduur van de motor bekorten. (Neem  
contact op met de machinefabrikant.)  
70  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Generell informasjon  
Skriv ned motorens modellnummer, type og kode sammen med kjøpedatoen. Du trenger  
disse numrene når du bestiller reservedeler eller hvis du trenger teknisk hjelp. Disse  
numrene står på motoren (se under Tekniske detaljer og kontroller side).  
ADVARSEL  
Avgasser fra denne motoren inneholder kjemikalier som ifølge staten California er  
kreftfremkallende og forårsaker fosterskader eller andre skader på  
forplantningssystemet.  
Kjøpedato:  
MM/DD/ÅÅÅÅ  
Motormodell:  
Modell:  
Type:  
Kode:  
ADVARSEL  
Briggs & Stratton verken godkjenner eller autoriserer bruk av disse motorene på  
3-hjuls terrengkjøretøy (ATV’er), motorsykler, underholdnings/fritids gokarter,  
flyprodukter eller kjøretøy som skal brukes i konkurransesammenheng. Bruk av  
disse motorene i slike sammenhenger kan resultere i skade på eiendom, alvorlige  
personskader (inkludert lammelse) og til og med dødsulykker.  
Informasjon om effektberegning  
Den totale effektberegningen for individuelle bensinmotor modeller er merket i henhold til  
SAE (Society of Automotive Engineers) kode J1940 (Small Engine Power & Torque  
Rating Procedure), og merkeytelsen er oppnådd og korrigert i henhold til SAE J1995  
(revisjon 2002-05). Momentverdiene ble beregnet ved 3060 rpm; hestekreftene ble  
beregnet ved 3600 rpm. Motorens virkelige bruttoeffekt vil være lavere og påvirkes blant  
annet av arbeidsforholdene og variasjoner fra motor til motor. Når man tar i betraktning  
det store utvalget av produkter som motorene er montert i og de varierende  
miljøforskriftene som gjelder for bruk av utstyret, så vil ikke bensinmotoren oppnå  
merkeeffekten når den brukes i en gitt motordrevet maskin (den virkelige nettoeffekten).  
Denne forskjellen oppstår på grunn av diverse faktorer som inkluderer blant annet  
tilleggsutstyr (luftfilter, eksos, lading, kjøling, forgasser, drivstoffpumpe etc.),  
begrensninger av bruksområde, omgivelsestemperaturen som motoren arbeider i,  
(temperatur, fuktighet høyde over havet), og variasjoner fra motor til motor. På grunn av  
begrensninger med produksjon og kapasitet kan Briggs & Stratton erstatte motorer i  
denne serien med en motor med høyere merkeeffekt.  
OBS: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før u starter motoren,  
må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i dendboen. Hvis motoren  
startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantvære gyldig.  
ADVARSEL  
Bensin og bensingass r meet branfarlig og eksplosiv.  
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller  
dødsfall.  
Sikkerhet for operator  
SIKKERHET OG KONTROLL SYMBOLER  
Påfylling av bensin  
Slå av motoren vkjøle seg i minst 2 minutter før tanklokket tas av.  
Fyll drivstofftankørs eller på et sted med god ventilasjon.  
Drivstomå ikke overfylles. Bensinen må ha tilstrekkelig med plass til å  
utvide derfor kun fylles opp til bunnen av tankens påfyllingshals.  
Hld bea gnister, åpne flammer, sparebluss, varme, og andre  
aenningskilder.  
Sjekdrivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker  
ller lekasjer. Skift ut der det er nødvendig.  
s det er blitt sølt bensin må du vente til den har fordampet før motoren  
rtes.  
Brann  
Hurtig  
Bevegelige deler  
Olje  
Giftig gass  
Sakte  
Stopp  
Eksplosjon  
Fyll be
Bruk  
Elektrisk støt  
Strt av motoren  
Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og luftfilteret (hvis montert)  
sitter på plass og er godt festet.  
Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.  
Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis montert) i stillingen  
OPEN/RUN (åpen/kjør), gassen (hvis montert) på FAST (hurtig) og motoren  
dreies rundt til den starter.  
Drivstofftilfør  
selen er stengt  
Choke  
På Av  
Tilbakeslag yebeskyttelse  
Bruk av maskinen  
Motoren eller maskinen må ikke veltes i en så skarp vinkel at bensin kan renne  
ut.  
Motoren må ikke stoppes ved å kvele forgasseren.  
Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller  
luftfilteret (hvis montert) sitter på plass.  
Farlig kjemikalie  
Les håndboken  
te  
Frostskader  
Ved skifte av olje  
Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret på toppen, må drivstofftanken være  
tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake en brann eller en eksplosjon.  
Sikkerhetsvarselsymbolet  
bes til å identifisere informasjon om farlige situasjoner  
Transport av maskinen  
Må transporteres med TOM bensintank, eller STENGT bensinkran.  
Lagring/oppbevaring av bensin eller maskiner med drivstoff på tanken  
som kan føre til at noen skades. Et sigalord (FARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er  
brukt sammen med varselsymbolet for å se hvor alvorlig den potensielle skaden kan være.  
I tillegg kan det være gitt et fl som viser til hva slags faresituasjon det gjelder.  
Må ikke lagres i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller  
annet utstyr med sparebluss eller andre varmekilder, fordi de kan antenne  
bensingass.  
FARLIG vistil en uasjon som vil føre til at noen blir drept eller  
alvorlig skadet his den ikke unngås.  
ADVARSEL viser til en faresituasjon som kan føre til at noen blir drept  
eller alvorlg skadet hvis den ikke unngås.  
FORSIKTIG viser til en faresituasjon som kan føre til mindre eller  
moderate skader hvis den ikke unngås.  
ADVARSEL  
Det vil dannes gnister når motoren startes.  
Gnister kan antenne brennbar gass som befinner seg i  
nærheten.  
OBS viser til en situasjon som kan føre til at produktet blir skadet.  
Dette kan føre til at det oppstår en eksplosjon eller brann.  
ADVARSEL  
Hvis det er lekkasje av naturgass eller LP-gass i nærheten, må du ikke starte  
motoren.  
Ikke bruk “startgass” da denne gassen er brannfarlig.  
Enkelte komponenter i dette produktet og de tilhørende delene inneholder kjemikalier  
som i følge staten California er kreftfremkallende og forårsaker forplantningsskader,  
fødselsdefekter eller andre skader på forplantningssystemet. Vask hendene etter  
håndtering.  
71  
no  
ADVARSEL  
ADVARSEL  
Motorer produserer kulloksid som er en luktfri og fargeløs giftgass.  
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt  
eksospotten, blir meget varm.  
Innånding av kulloksid kan føre til kvalme, besvimelse eller dødsfall.  
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.  
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.  
Motoren må startes og brukes utendørs.  
Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket område, selv om dører eller  
vinduer står åpne.  
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.  
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og  
sylinderen.  
Det er forbudt i følge California Public Resource Code, Section 4442 å bruke  
motoren på skogbunner eller jord som er dekket med småkratt eller gress hvis  
ikke eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som holdes i god stand til  
enhver tid slik som beskrevet i Section 4442. Andre stater eller nd kan ha  
liknede lover. Ta kontakt med maskinprodusenten, importøren eller  
forhandlerverkstedet for å få en gnistfanger som passer til sosanleget på  
denne motoren.  
ADVARSEL  
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og  
armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.  
Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker eller forstuving.  
Når motoren skal startes, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner at det er  
motstand og trekk så raskt i den for å unngå tilbakeslag.  
Ta av ale påmonterte redskaper/motorbelastninger før motoren startes.  
Maskinkomponenter som er montert direkte, slik som, men ikke begrenset til,  
kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul etc., må sitte godt fast.  
ADVARSEL  
En tilfeldig gnist kan forårsake bn elleelektrisk støt.  
Tilfeldig start kan resultere i at du blsittene fast i maskineriet,  
traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader.  
Brannfare  
ADVARSEL  
Hender, føtter, hår, klesplagg eller smykker kan komme i kontakt med  
roterende deler eller sette seg fast i dem.  
Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store  
sårskader.  
Før justering eller reprasjonr utføes:  
Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i bruk.  
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.  
Sett opp langt hår og ta av smykker.  
Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet  
som kan sette seg fast i maskinen.  
Koble fra tennpluelen og hold den unna tennpluggen.  
Koble fra den neripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).  
Bruk kun korrekt
Ikke kluegulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke  
motort
Rserveå være av samme type og installeres i samme posisjon som  
ginaldele.  
Det må aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan  
prekksenere under drift.  
g av gnist:  
uk en godkjent gnisttester.  
Du må ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut.  
72  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
3. Ta ut peilestaven og sjekk oljenivået. Det skal nå opp til toppen av full-indikatoren (B)  
Egenskaper og betjening  
på peilestaven.  
4. Sett peilestaven tilbake og skru den fast.  
1
Sammenlign illustrasjonen  
med motoren for å bli kjent med hvor de forskjellige  
Modeller med forlenget peilestav (Figur 4)  
1. Ta ut peilestaven (A) and og tørk av den med en ren fille.  
kontrollene og justeringene er plassert.  
A. Motoridentifikasjon (sitter på dekslet)  
2. Sett peilestaven tilbake og skru den fast.  
Modell Type Kode  
3. Ta ut staven og sjekk oljenivået. Sjekk at oljen er på FULL-merket (B) på  
B. Tennplugg  
C. Dobbelt luftfilter (flatt eller ovalt)  
D. Choke  
E. Drivstoffkran  
F. Startsnor håndtak  
G. Fingerskydd  
peilestaven.  
4. Oljen fylles på ved å helle den sakte i oljepåfyllingshullet (C). Ikke fyll på for mye.  
Vent i ett minutt etter at oljen er fylt og sjekk så oljenivået på nytt.  
5. Sett peilestaven tilbake og skru den fast.  
H. Gasskontroll (ekstrautstyr)  
I. Stoppbryter (ekstrautstyr)  
J. Drivstofftank og lokk  
K. Forlenget peilestav (ekstrautstyr)  
L. Kort peilestav (ekstrautstyr)  
M. Oljetappeplugg  
Anbefalt drivstoff  
Drivstoffet må oppfylle disse kravene:  
Ren, ny, blyfri bensin.  
Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Se under for bruk i søyder
Bensin med opp til 10% etanol (gasohol) eer opp BE  
(metyltertiærbutyleter) kan brukes.  
N. Oljepåfylling  
OBS: Det må ikke brukes bensintyper som ike er gokjent, slik som f.eks. E85. Det må  
ikke blandes olje i bensinen og motoren må ikkmodifisres til å gå på alternative  
drivstoff. Dette vil skade komponenter i motoren ougyldiggjøre motorgarantien.  
O. Eksospotte  
Eksospotteskydd (ekstrautstyr)  
Gnistfanger (ekstrautstyr)  
P. Sikkerhetsnøkkel (modeller med elektrisk start)  
Q. PÅ/AV bryter (modeller med elektrisk start)  
R. Reduksjonsgirenhet (ekstrautstyr)  
Drivstoffsystemet beskyttes mot gummielegg ved å blande en drivstoffstabilisator i  
drivstoffet. Se Lagring. Det finnes forskellige typr drivstoff. Hvis det oppstår problemer  
med start, bytt drivstoffleverandør ller fosøk et nnet merke. Disse motorene er  
sertifiserte for bruk av bensin. Avgaskontrollsystemet på denne motoren er EM (Engine  
Modifications - Motormodifikasjoner).  
Funksjon  
Store høyder ovhavet  
Oljekapasitet (se under Spesifikasjoner)  
Bruk av bensin med tan på 85/85 AKI (89 RON) i høyder over 1524 meter er  
akseptabelt. Det er nøjustere motoren for bruk i store høyder over havet for å  
tilfredsstille forne fogassutslipp. Hvis motoren brukes uten denne justeringen,  
vil det føre tiprestasjon, økt bensinforbruk og større avgassutslipp. Ta kontakt  
med et Brign autorisert forhandlerverksted for å få informasjon om å justere  
motorefor be høyder over havet.  
Anbefalt olje  
Vi anbefaler bruk av Briggs & Stratton oljer som er godkjent under garantien for å få den  
beste ytelsen. Andre oljer av høy kvalitet er akseptable hvis de er klassifisert for service  
SF, SG, SH, SJ eller høyere. Det skal ikke brukes spesielle tilsetningsmidler.  
Bruk av motoren i høyder under 762 meter når den er justert for bruk i store høyder  
anbefales kke.  
Utetemperaturen er avgjørende for valg av riktig oljeviskositet til motoren. Bruk tabellen  
for å velge den beste viskositeten for det sannsynlige temperaturområdet.  
3
Sfyller du på drivstoff - Figur  
°F  
°C  
ADVARSEL  
Bensin og bensingass er meget brannfarlig og eksplosiv.  
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller  
dødsfall.  
Påfylling av bensin  
Slå av motoren og la den avkjøle seg i minst 2 minutter før tanklokket tas av.  
Fyll drivstofftanken utendørs eller på et sted med god ventilasjon.  
Drivstofftanken må ikke overfylles. Bensinen må ha tilstrekkelig med plass til å  
utvide seg, og må derfor kun fylles opp til bunnen av tankens påfyllingshals.  
Hold bensin unna gnister, åpne flammer, sparebluss, varme, og andre  
antenningskilder.  
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker  
eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.  
Hvis det er blitt sølt bensin må du vente til den har fordampet før motoren  
startes.  
*
Bruk av SAE 30 oljer i tematurer nder 40°F (4°C) vil føre til at motoren blir  
vanskelig å starte.  
** Bruk av 10W-3i temper 80°F (27°C) kan føre til økt oljeforbruk.  
Oljenivået må sjekes o
1. Rengjør området rundt tanklokket. Ta av lokket (A) (Figur 3).  
2. Fyll drivstofftanken (B) med bensin. Bensinen må ha tilstrekkelig med plass til å  
utvide seg, og må derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens påfyllingshals  
(C).  
2
4
Slik sjekker du/oljenivået - Figur  
Før oljen fylles på g sjekkes  
3. Sett lokket på drivstofftanken.  
Sett motoren vannrett.  
Rengjør området rundt oljepåfyllingen.  
5
6
Slik starter du motoren - Figur  
Modeller med oljepåfyllingslokk (Figur 2)  
1. Ta av oljepåfyllingslokket (A).  
2. Oljen fylles på ved å helle den sakte i oljepåfyllingshullet (B). Fyll på så mye at det  
ADVARSEL  
nesten renner over.  
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og  
armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.  
Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker eller forstuving.  
3. Skru på lokket igjen.  
Modeller med kort peilestav (Figur 2)  
1. Ta ut peilestaven (C) and og tørk av den med en ren fille.  
Når motoren skal startes, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner at det er  
motstand og trekk så raskt i den for å unngå tilbakeslag.  
2. Sett inn peilestaven men skru den ikke fast. Oljenivået skal nå opp til FULL-merket  
(D) på peilestaven.  
73  
no  
Vedlikehold  
ADVARSEL  
Bensin og bensingass er meget brannfarlig og eksplosiv.  
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller  
dødsfall.  
Bruk kun originale reservedeler til utstyret. Bruk av andre deler kan svekke ytelsen  
eller skade utstyret, og kan føre til at noen skades. Bruk av andre deler kan i tillegg  
ugyldiggjøre garantien.  
Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å  
få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.  
OBS: Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at den skal  
fungerer riktig.  
Start av motoren  
Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og luftfilteret (hvis montert)  
sitter på plass og er godt festet.  
Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.  
Avgasskontroll  
Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis montert) i stillingen  
OPEN/RUN (åpen/kjør), gassen (hvis montert) på FAST (hurtig) og motoren  
dreies rundt til den starter.  
Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll anordninger kan utføres  
av alle verksteder eller individer som reparerer små off-road motorer. For å få  
“kostnadsfri” service av avgasskontroller må imidlertid arbeidet utføres hos en forhandler  
med autorisasjon fra fabrikken. Se avgass garantien.  
ADVARSEL  
ADVARSEL  
Motorer produserer kulloksid som er en luktfri og fargeløs giftgass.  
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller tøt.  
Tilfeldig start kan resultere i at du blir sttendi maskineriet,  
traumatisk amputasjon av legemeler elr sårskader.  
Innånding av kulloksid kan føre til kvalme, besvimelse eller dødsfall.  
Motoren må startes og brukes utendørs.  
Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket område, selv om dører eller  
vinduer står åpne.  
Brannfare  
OBS: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren,  
må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren  
startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig  
Før justering eller reparasjoner uøres:  
Koble fra tennpluggkaben og hoden unna tennpluggen.  
Koble fra den negave batripole(gjelder kun motorer med elektrisk start).  
Bruk kun korrekt y.  
Ikke kluss med ærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke  
motorturtallet.  
Obs: Noen motorer og redskaper har fjernkontroller. Plassering og bruk av disse  
kontrollene står beskrevet i håndboken som tilhører redskapen.  
1. Sjekk oljenivået Se under Hvordan oljen sjekkes/fylles.  
2. Sjekk at drivkontrollene på utstyret (hvis montert) er slått av.  
3. Drei bensinkranen (A), hvis montert, i stillingen ”on” (på) (Figur 5).  
Reservemå ve av samme type og installeres i samme posisjon som  
origina
Dees en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan  
srekke sunder drift.  
4. Flytt choken (B) til choke  
stillingen.  
Obs: Det er vanligvis ikke nødvendig å bruke choken når man starter en varm motor.  
Testinav gnist:  
ruk egodkjent gnisttester.  
må ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut.  
5. Flytt gasspaken (C), hvis montert i stillingen ”fast” (hurtig)  
. Gasspaken skal stå  
i hurtigstillingen mens motoren er i drift.  
6. På motorer som er utstyrt med en stoppbryter (D), settes bryteren i stillingen “on”  
(på).  
7. Snorstart: Hold godt fast i håndtaket på startsnoren (E). Trekk sakte i snorhået  
Vedlikeholdsskjema  
helt til du kjenner motstand, og trekk så raskt i det.  
De første 5 timene  
Obs: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gå inn på  
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i U
Skift olje  
Etter 8 timer eller daglig  
Sjekk oljenivået i motoren  
Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene  
Rengjør fingerskyddet  
ADVARSEL: Hurtig tilbakeføring av startsnore(tilbakeslag) il trekke  
hånden og armen din mot motoren raskere enn du klarer slippe taket. Dette kan  
resultere i beinbrudd. blåmerker, brister eller forstuinger. Nr du starter motoren,  
trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner motstand g trekk så raskt i den for å  
unngå tilbakeslag.  
Etter 25 timer eller en gang i året  
Rengjør luftfilteret *  
Rengjør forfilteret *  
8. Elektrisk start: Trykk inn sikkerhetsnølen (startbryteren (G) et lite  
Etter 50 timer eller en gang i året  
øyeblikk. Slipp bryteren når motoren start(Figur ).  
Skift motorolje  
Sjekk eksospotten og ginstfangeren  
Obs: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte orsøk, gå inn på  
BRIGGSandSTRATTON.COeller ring 1-800-233-3723 (i USA).  
Etter 100 timer  
Skift oljen i reduksjonsgiret (hvis montert)  
En gang i året  
9. Flytt choken (B) i stillingen run  
kjør) når motoren varmes opp.  
7
Slik stopper du motigur  
Skift ut luftfilteret  
Skift ut forfilteret  
Skift ut tennpluggen  
Skift ut drivstoffilteret  
Rengjør luftkjølingsanlegget *  
Sjekk ventilklaringen **  
ADVARSEL  
Bensin og bensingass er meget brannfarlig og eksplosiv.  
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller  
dødsfall.  
*
Rengjør oftere hvis arbeidsforholdene er veldig støvete eller hvis mye rusk virvles  
opp i luften.  
Motoren må ikke stoppes ved å kvele forgasseren.  
** Unødvendig hvis det ikke er problemer med motorytelsen  
1. På modeller som er utstyrt med en gasspak (A), flyttes spaken til “slow” (sakte)  
og deretter til stopp  
(se Figur 7).  
Justering av forgasseren  
Du må aldri justere forgasseren selv. Forgasseren ble innstilt på fabrikken slik at den  
fungerer effektivt under de fleste forhold. Hvis det imidlertid er nødvendig å justere den,  
ta kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted som kan utføre  
arbeidet.  
eller  
Sett stoppbryteren (B), (hvis montert) på stopp.  
eller  
Elektrisk start: Ta ut sikkerhetsnøkkelen (C). Sikkerhetsnøkkelen må oppbevares  
slik at den ikke er tilgjengelig for barn.  
OBS: Produsenten av utstyret som denne motoren er montert i, har gitt en topphastighet  
som motoren skal gå med. Denne hastigheten må ikke overskrides.  
2. Når motoren har stanset, stenges drivstoffkranen (D,).  
74  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
8
13 14 15  
Slik bytter du tennpluggen - Figur  
Slik utfører du service på luftfilteret - Figur  
Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 8) med en følelære (B). Juster avstanden om  
nødvendig. Sett inn tennpluggen og trekk den til med anbefalt moment. Elektrodeavstand  
og moment står under Spesifikasjoner.  
ADVARSEL  
Obs: På enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av  
resistortypen for radiodemping. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en  
resistortennplugg, må man benytte samme type ved utskifting.  
Bensin og bensingass er meget brannfarlig og eksplosiv.  
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller  
dødsfall.  
Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller  
luftfilteret (hvis montert) sitter på plass.  
9
Kontroller lydpotten og gnistfangeren - Figur  
OBS: Bruk aldri trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade filteret,  
og løsemidler vil oppløse det.  
ADVARSEL  
Dette luftfiltersystemet har et plissert/foldet filter med et valgfritt forfilter. Forfilteret kan  
vaskes og brukes om igjen.  
Flatt luftfilter (Figur 13 og Figur 14)  
1. Løsne festene (D) som fester dekslet (A).  
2. Åpne dekslet og ta ut forfilteret (C) og filteret (B).  
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt  
eksospotten, blir meget varm.  
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.  
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.  
3. Bank filteret lett mot en hard flate for å løsne rusk ett er veldig skittent,  
må det skiftes ut.  
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.  
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og  
sylinderen.  
Det er forbudt ifølge regelverket i California (California Public Resource Code,  
Section 4442), å bruke motoren på skogsbunner eller der bakken er dekket av  
kratt eller gress hvis ikke eksosanlegget er utstyrt med en gnistfanger slik som  
beskrevet i dette regelverket (Section 4442). Gnistfangeren skal holdes i god  
stand. Andre stater eller land kan ha tilsvarende lover. Ta kontakt med  
maskinprodusenten, importøren eller forhandleren for å få en gnistfanger som  
passer til eksosanlegget på denne motoren.  
4. Vask forfilteret i et flytende vaskemiddel oann. a det lufttørke til det er helt tørt.  
Forfilteret skal ikke oljes.  
5. Sett det tørre forfilteret på filteret slik at leppen G) på forfilteret vender mot bunnen  
av filterfoldene.  
6. Monter filteret.  
7. På modellene med luftfilter vist i Figur 3, setes tappene på dekslet (E) inn i hullene  
(F).  
8. Lukk dekslet og fesdet md festen
Ovalt luftfilter (Figur 15
1. Løsne festene (Dter dekslet (A).  
2. Åpne dekslet og tret (C) og filteret (B).  
Sjekk om eksospotten (A, Figur 9) har sprekker, korrosjon eller andre skader. Ta av  
gnistfangeren (B), hvis montert, og sjekk om den er skadet eller full av sot. Hvis det er  
nødvendig å bruke reservedeler, er det viktig å kun bruke originale reservedeler.  
3. Fjern forfilte(C), htede, fra filteret. Bank filteret lett mot en hard flate for å  
løsne rufilteret er veldig skittent, må det skiftes ut.  
ADVARSEL: Reservedeler må være de samme som de originale delene  
4. Vask forytende vaskemiddel og vann. La det lufttørke til det er helt tørt.  
og de må monteres i samme stilling, hvis ikke kan det oppstå brann.  
Forlteret e oljes.  
5. Setdet tørre forfilteret på filteret.  
ett filret med forfilteret i bunnen (E) og på bolten (F). Sjekk at filteret sitter godt i  
nen.  
10 11 12  
Slik skifter du olje - Figur  
dekslet på filteret og fest det med festeanordningen. Sjekk at festeanordningen  
r stramt.  
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt som må kasseres i henhold til forskriftene. Den må  
ikke kasseres sammen med husholdningsavfall. Snakk med lokale myndigheter,  
serviceverkstedet eller forhandleren for å finne ut hvor oljen trygt kan  
kasseres//resirkuleres.  
16  
Hvordan oljen skiftes i reduksjonsgiret - Figur  
Hvis motoren din har et reduksjonsgir, skal servicearbeidet utføres på følgende måte.  
1. Ta ut oljepåfyllingspluggen (B) og oljenivåpluggen (C).  
Tømming av olje  
1. Slå av motoren og ta av tennpluggkabelen (A) mens motoren freeles er varm.  
2. Ta ut oljetappepluggen (A, Figur 16) og tøm oljen over i en passende beholder.  
3. Sett inn oljetappepluggen og trekk den til.  
Pass på at kabelen ikke kommer i kontakt med tennpluggen (Figur 0).  
2. Ta ut oljetappepluggen (B, Figur 11). Tøm oljen i en godkent beholder.  
4. Hell giroljen sakte ned i oljepåfyllingshullet (se under Spesifikasjoner). Fortsett å  
Obs: Alle oljetappepluggene som er vist nedenfor kan ukes til motoren.  
fylle på olje helt til den renner ut av oljenivåhullet (C).  
5. Sett inn oljenivåpluggen og trekk den til.  
6. Sett inn oljepåfyllingspluggen og trekk den til.  
Viktig: Oljepåfyllingspluggen har et ventilasjonshull (D) og må monteres oppå  
girkassedekslet slik som vist.  
3. Sett inn oljetappepluggen igjen og treken goat oljen er tømt ut.  
Påfylling av olje  
17  
Hvordan drivstoffilteret skiftes ut - Figur  
Sett motoren vannrett.  
Rengjør området rundt oljepåfyllinen.  
Se under Spesifikasjonjekapsiteten.  
ADVARSEL  
Modeller med oljepåfyllin
Bensin og bensingass er meget brannfarlig og eksplosiv.  
1. Ta av oljepåfyllinglokker 11).  
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller  
dødsfall.  
2. Hell oljen sakte i oljeåfyllingshullet (E). Fyll på så mye at det nesten renner over.  
3. Sett på oepåfyllingslt igjen og stram det godt.  
Hold bensin unna gnister, åpne flammer, sparebluss, varme, og andre  
antenningskilder.  
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker  
eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.  
Tøm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen før drivstoffilteret skiftes.  
Reservedelene må være av samme type og installeres i samme posisjon som  
originaldelene.  
Modeller med krt peilestav  
1. Ta ut peilestav(F, Figur11) og tørk av den med en ren fille.  
2. Hell oljen sakte i oljepåfyllingshullet (E). Fyll på så mye at det nesten renner over.  
3. Sett inn peilestaven igjen men ikke skru den inn. Ta den ut og sjekk oljenivået.  
Oljenivået skal nå opp til FULL-merket (G) på peilestaven.  
4. Sett inn peilestaven og skru den fast.  
Modeller med forlenget peilestav  
1. Ta ut peilestaven (F, Figur 12) og tørk av den med en ren fille.  
Hvis det er blitt sølt bensin må du vente til den har fordampet før motoren  
startes.  
2. Hell oljen sakte i oljepåfyllingshullet (E). Det må ikke være for fullt Når oljen er fylt  
1. Før drivstoffilteret (A, Figur 17), skiftes ut, hvis montert, må drivstofftanken tømmes  
eller drivstoffkranen må stenges. Hvis ikke kan drivstoff renne ut og forårsake en  
brann eller eksplosjon.  
2. Bruk en tang til å klemme sammen tappene (B) på klemmene (C), og skyv deretter  
klemmene bort fra drivstoffilteret. Vri og trekk drivstoffledningene (D) av  
drivstoffilteret.  
på, må du vente i ett minutt og deretter sjekke oljenivået på nytt.  
3. Sett inn peilestaven og skru den fast.  
4. Ta ut peilestaven og sjekk oljenivået. Det skal nå opp til toppen av full-indikatoren (G)  
på peilestaven.  
5. Sett inn peilestaven og skru den fast.  
75  
no  
3. Sjekk om det er sprekker eller lekkasjer i drivstoffledningene. Skift ut der det er  
nødvendig.  
Lagring  
4. Drivstoffilteret må skiftes ut med et originalt filter.  
5. Secure the fuel lines with the clamps as shown.  
ADVARSEL  
Bensin og bensingass er meget brannfarlig og eksplosiv.  
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller  
dødsfall.  
Lagring/oppbevaring av bensin eller maskiner med drivstoff på tanken  
18  
Slik rengjør du luftkjølesystemet - Figur  
Må ikke lagres i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller  
annet utstyr med sparebluss eller andre varmekilder, fordi de kan antenne  
bensingass.  
ADVARSEL  
Drivstoffsystemet  
Drivstoff kan bli harskt hvis det lagres i mer enn 30 dager. Harskt drivsff forårsaker at  
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt  
eksospotten, blir meget varm.  
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.  
det dannes syre- og gummibelegg i drivstoffsystemet eller på viktie forgserdeler.  
®
Drivstoffet holdes ferskt ved å bruke Briggs & Stratton FRESH SRT  
drivstoffstabilisator som er tilgjengelig som et flytende tilsetningsmidel eller en patron  
med drypptilførsel av konsentrat.  
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.  
Det er ikke nødvendig å tømme motoren for benin hvis en  
drivstoffstabilisator i henhold til bruksanvisningen. La mo2 minutter for å  
sirkulere stabilisatoren i drivstoffsystemet. Mtoren odrivskan da lagres i opp til  
24 måneder.  
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.  
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og  
sylinderen.  
Hvis bensinen i motoren ikke er behandlet med edrivstofstabilisator, må den tømmes  
over på en godkjent kanne. Kjør motoren til den går om for bensin. Bruk av en  
drivstoffstabilisator i bensinkannen anbales for å holde bensinen fersk.  
OBS: Motoren må aldri rengjøres med vann. Vann kan forurense drivstoffsystemet. Bruk  
en børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren.  
Motorolje  
Skift olje mens motoren ennå er var.  
Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rusk kan blokkere luftstrømmen slik at motoren  
overopphetes. Dette fører til dårlig ytelse og unødvendig slitasje på motoren.  
Bruk en kost eller en tørr klut til å fjerne rusk fra fingerskyddet (A) (Figur 18). Hold  
forbindelsesledd, fjærer og kontroller (B) rene. Hold området rundt og bak eksospotten  
(C) fritt for alt brennbart materiale.  
Feilsøking  
Trenger du hjelp? Gå SandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723.  
Spesifikasjon
Motorspesifikasjoner  
Modell  
Motspesifjoner  
Modell  
120000  
200000  
Sylindervolum  
Sylinderboring  
Slaglengde  
12,48 ci (205 ccm)  
2,688 in (68,28 mm)  
2,200 in (55,88 mm)  
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)  
80W-90  
ervolm  
rboring  
engde  
18,63 ci (305 ccm)  
3,120 in (79,24 mm)  
2,438 in (61,93 mm)  
26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 L)  
SAE 30  
Oljekapasitet  
Reduksjonsgir olje  
Oljeapasitet  
Reduksjonsgir olje  
Motorspesifikasjoner  
Modell  
Motorspesifikasjoner  
Modell  
150000  
210000  
Sylindervolum  
Sylinderboring  
Slaglengde  
15,24 ci (250 ccm)  
2,688 in 75,44 mm)  
2,200 i55,88 mm)  
120 oz 0,54 -- 0,59 L)  
Sylindervolum  
Sylinderboring  
Slaglengde  
20,85 ci (342 ccm)  
3,300 in (83,81 mm)  
2,438 in (61,93 mm)  
26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 L)  
SAE 30  
Oljekapasitet  
Oljekapasitet  
Reduksjonsgir olje  
Reduksjonsgir olje  
Spesifikasjoner for vedlikhold *  
Modell  
Spesifikasjoner for vedlikehold *  
Modell  
120000, 150000  
200000, 210000  
Tennpluggens elektrodeavstand  
Tiltrekningsmoment for te
Tennspolens luftsplte  
Inntaksventil klaring  
0,030 in (0,76 mm)  
Tennpluggens elektrodeavstand  
Tiltrekningsmoment for tennplugg  
Tennspolens luftspalte  
Inntaksventil klaring  
0,030 in (0,76 mm)  
180 lb-in (20 Nm)  
180 lb-in (20 Nm)  
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm)  
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm)  
Eksosvenaing  
Eksosventilklaring  
* Motorytelsen il reduseres med 3,5% for hver 300 meter over havet, og med 1% for hver 10° F (5.6° C) over 77° F (25° C). Motoren vil fungere tilfredsstillende med en vinkel opp til  
15°. Se maskinenbruksanvisning for tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker  
Vanlige reservedeler n  
Reservedel  
Del nummer  
491588, 5043  
493537, 5064  
697029, 5059  
273356  
Reservedel  
Del nummer  
5041, 5058  
491055  
Flatt luftfilter  
Drivstofftilsetningsmiddel  
Resistortennplugg  
Long Life Platina Tennplugg  
Tennpluggnøkkel  
Gnisttester  
Forfilter for flatt luftfilter  
Ovalt luftfilter  
5066  
Forfilter for ovalt luftfilter  
Drivstoffilter  
89838, 5023  
19368  
694485  
n Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. Bruk kun  
originale Briggs & Stratton deler.  
76  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
September 2008  
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI  
BEGRENSET GARANTI  
Briggs & Stratton Corporation vil reparere eller erstatte gratis alle del(er) av motoren som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller begge deler. Alle transportkostnader  
for et produkt som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien er gyldig i den tidsperioden og med de vilkårene som er  
gitt nedenfor. For å hevde garantien må man ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted som finnes på kartet over forhandlere på  
BRIGGSandSTRATTON.COM, ved å ringe 1-800-233-3723, eller ved å slå opp i telefonkatalogens ‘Gule sider’.  
Det gis ingen annen eksplisitt garanti. Implisitt garanti, inklusive kjøpegarantier og at utstyr skal passe til et bestemt formål, er begrenset til ett år fra salgsdato  
eller så lenge som påbudt av gjeldende norske lover. Dette opphever alle andre garantier. Dette opphever alle andre garantier. Alle krav om erstatning for  
følgeskader eller avsavn er ugyldige såfremt de ikke er påbudt ved lov. Noen land tillater ikke at det settes tidsbegrensning på en implisitt garanti, og i enkelte land er  
det heller ikke lov å utelukke eller begrense ansvaret for følgeskader. Det kan derfor være mulig at reglene som er gitt ovenfor ikke gjelder der du bor. Dene grantien gir  
deg spesielle rettigheter, og du kan også ha andre rettigheter som vil variere fra land til land i tillegg.  
Y
VILKÅR FOR STANDARD GARANTI *  
Merke/Produkt type  
Privat bruk  
Profesjonelt bruk  
Vanguardt  
2 år  
2 år  
1 r  
®
®
2 år  
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;  
Professional Seriest med Dura-Boret sylinderforing av støpejern;  
850 Seriest med Dura-Boret sylinderforing av støpejern;  
Snow Series MAXt med Dura-Boret sylinderforing av støpejern  
Alle andre Briggs & Stratton motorer  
2 år  
90 dager  
*
Dette er våre vilkår for standard garantien, men det kan av og til komme noe i tillegg som ogsav garantien som ikke var tilstede før publikasjonen. For å  
se en oversikt over garantivilkårene som gjelder for din motor, gå til BRIGGSandSTRATTONta kontakt med ditt autoriserte Briggs & Stratton  
forhandlerverksted.  
Y
Motorer på generatorer til hjemmebruk er kun garantert for privat bruk. Denne garantien elder ikke motorer på utstyr som brukes som strømforsyning på et  
produksjonssted. Motorer som er brukt til konkurransekjøring eller på kommlle baer eller utleiebaner dekkes ikke av garantien.  
Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk ellofesjonelt bruk, og ut perioden som er gitt i tabellen ovenfor. “Privat bruk” betyr  
bruk i private husholdninger. “Profesjonelt bruk” betyr all annen bruk, inklusive koml bruk, ruk for inntektservervelse og utleie. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt  
bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor med hensyn til dennantie.  
Det er ikke nødvendig å vise et garantiregistreringskort for å opantireigheter for Briggs & Stratton-produkter. Ta vare på kvitteringen du fikk da du kjøpte  
motoren. Hvis du ikke kan fremlegge bevis på første salgsdatrever garantien, vil produktets produksjonsdato bli brukt til å avgjøre garantiperioden.  
3
4
Lekkasje i forgassere, tette drivstoffslanger, ventiler som har skjært seg eller andre  
feil forårsaket av forurenset eller gammelt drivstoff.  
Om garantien  
Deler som har skjært seg eller er blitt ødelagt fordi motoren ble kjørt med for lite eller  
forurenset smøreolje, eller feil type smøreolje (Oljenivået må sjekkes og påfylles når  
det er nødvendig, og skiftes med anbefalte intervaller.) Det kan hende at OIL GARD  
ikke stanser motoren. Motoren kan få skader hvis ikke oljen holdes på riktig nivå.  
Briggs & Stratton tar med glede i mot garantireparasjoner obeklager at du fikk bryderiet  
med dette. Alle autoriserte forhandlerverksteder kan utføre gaantireparasjoner. De fleste  
garantireparasjonene utføres rutinemessig, men ner kn det hende at et  
garantikrav ikke er berettiget.  
5
6
Reparasjon eller justering av tilhørende deler eller enheter som f.eks. clutcher,  
transmisjoner, fjernstyring etc. som ikke er produsert av Briggs & Stratton.  
Hvis en kunde er uenig i forhandlerverksteds avgjvil garantikravet bli undersøkt  
nærmere. Be forhandlerverkstedet sende alle dtaljer til importøren eller fabrikken for  
vurdering. Hvis importøren eller fabrikken avgjør kravet er berettiget, vil kunden få full  
erstatning for de defekte delene. å unngå evt. misforståelser mellom kunden og  
verkstedet, har vi beskrevet noen utvlgte feilsituasjoner som ikke dekkes av garantien.  
Skade eller slitasje på deler som er forårsaket av at det har kommet skitt inn i  
motoren p.g.a. for dårlig vedlikehold av luftfilteret eller at det er feil satt sammen  
eller at det er brukt feil type luftfilter eller kassett. Rengjør og/eller bytt filteret ved  
anbefalte intervaller som angitt i instruksjonsboken.  
Normal slitasje: Motorer, soandre ekaniske innretninger, trenger regelmessig  
service og skifte av deler fl fungere optimalt. Garantien dekker ikke  
reparasjoner der en el elleer blitt utslitt som resultat av normalt bruk.  
Garantien gjelder ikke vis mble skadet som resultat av fei bruk, dårlig  
vedlikehold, transport, hådtering, oppbevaring eller feil montering. Garantien gjelder  
heller ikke hmotorens enummer er blitt fjernet eller hvis motoren på noen måte er  
blitt endret ellemodifisert.  
7
Deler som er skadet som resultat av for høyt turtall, eller overoppheting som skyldes  
at skitt, gress eller rusk tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader  
forårsaket av at motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon. Fjern  
gressrester og rusk fra motoren med anbefalte intervaller slik som beskrevet i  
instruksjonsboken.  
8
9
Deler på maskinen eller motoren som er brukket p.g.a. sterk vibrasjon forårsaket av  
at motoren sitter løst, løstsittende kniver, ubalanserte kniver eller løse eller  
ubalanserte viftehjul, utstyr som er feil montert på motorakslingen, for høyt turtall  
eller annen uforsiktig bruk.  
Utilstrekkelig vedlehold: Levetiden til en motor avhenger av hvordan den brukes og  
hvordan den blir vedlikeholdt. Enkelte maskiner, som f.eks. jordfresere, pumper og  
rotasjonsplenklippere, benyttes ofte der det er mye støv og skitt. Dette kan forårsake  
hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av at skitt, støv, sot/støv fra rensing av tennplugger  
og andre slipende partikler er kommet inn i motoren p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold,  
dekkes ikke av garantien.  
En bøyd eller brukket veivaksel forårsaket av at kniven på en roterende gressklipper  
har slått mot en hard gjenstand, eller av at v-reimen er for stram.  
10 Rutinemessig trimming eller justering av motoren.  
11 Svikt av motor eller motordeler, dvs. forbrenningskammer, ventiler, ventilseter,  
ventilførere, eller brente startermotorviklinger forårsaket av at det er blitt brukt  
alternativt drivstoff slik som flytende petroleum, naturgass, endret bensin etc.  
Denne garantien dekker kun defekter i materialer og/eller utførelse i forbindelse  
med motoren. Garantien gjelder ikke for erstatning av maskinen som motoren er  
montert i og gjelder heller ikke reparasjoner som følge av:  
1
Problemer som er forårsaket av deler som ikke er originale Briggs & Stratton  
deler.  
Service under garantien er kun tilgjengelig hos forhandlerverksteder som er  
autorisert av Briggs & Stratton Corporation. Finn ditt nærmeste autoriserte  
forhandlerverksted på kartet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, ved  
å ringe 1-800-233-3723, eller ved å slå opp i telefonkatalogens ‘Gule sider’.  
2
Kontrollutstyr eller andre deler som hindrer start, forårsaker at motoren går dårlig  
eller forkorter motorens levetid. (Ta kontakt med maskinprodusenten.)  
77  
no  
Informações gerais  
Para solicitar peças de reposição ou assistência técnica, registre abaixo o modelo do  
motor, o tipo e os números de código, juntamente com a data de compra. Estes números  
localizam-se em seu motor (consulte a página Recursos e controles).  
ADVERTÊNCIA  
Alguns componentes neste produto e em seus acessórios contêm produtos  
químicos conhecidos, no estado da Califórnia, como causadores de câncer, defeitos  
congênitos ou outros problemas ao aparelho reprodutor. Lave as mãos após  
manuseá-los.  
Data de compra:  
DD/MM/AAAA  
Modelo do motor:  
Modelo:  
Tipo:  
Código:  
ADVERTÊNCIA  
Informações sobre classificação de potência do motor  
A exaustão do motor deste produto contém produtos químicos conhecidos no  
Estado da Califórnia como causadores de câncer, defeitos congênitos ou outros  
problemas associados à reprodução humana.  
A potência bruta para os modelos de motor a gás individuais é classificada conforme o  
código J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure -- Procedimento de  
Classificação de Potência e Torque para Pequenos Motores) da SAE (Society of  
Automotive Engineers -- Sociedade de Engenheiros Automotivos) e o desempenho da  
classificação foi obtido e corrigido de acordo com o código SAE J1995 (Revisão de  
2002-05). Os valores de torque são calculados a 3060 RPM; os valores de HP são  
calculados a 3600 RPM. A potência bruta real do motor será inferior e é afetada por  
condições ambientais de operação e variabilidade dos motores, entre outros fatores.  
Devido à ampla diversidade de produtos nos quais são instalados motores e à variedade  
de questões ambientais aplicáveis ao funcionamento do equipamento, o motor a gás  
não desenvolverá a potência bruta classificada quando usado em um determinado  
equipamento de potência (potência líquida ou “no local”). Essa diferença ocorre por  
vários fatores, inclusive, mas não somente, acessórios (filtro de ar, escapamento,  
aparelho de carregamento, resfriamento, carburador, bomba de combustível, etc.),  
limitações de aplicação, condições ambientais de operação (temperatura, umidade,  
altitude) e variabilidade de motores. Devido a limitações de fabricação e capacidade, a  
Briggs & Stratton poderá substituir um motor de potência classificada mais alta por um  
motor desta série.  
ADVERTÊNCIA  
A Briggs & Stratton não aprova ou autoriza o uso dessees em qualquer  
veículo terrestre (ATV) de três rodas, mobiltes/karpara recreação, produtos ou  
veículos aéreos construídos para uso em copetiçõeA utilização desses  
motores para tais aplicações pode resultar em dnos materiais, ferimentos graves  
(incluindo paralisias) ou até mesmo mrte.  
AVISO: Este motor foi enviado pela riggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no  
motor, lembre-se de adicionar óleo de cordo com as instruções neste manual. Se o  
motor for acionado sem óleo, e será dificado sem possibilidade de reparo e não  
estará coberto pela garaia.  
Segurança do operador  
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA E CONTROLE  
ADTÊNCIA  
A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e  
xplosivos.  
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou  
morte.  
Qando acrescentar combustível  
Peças em  
movimento  
Fumaças  
tóxicas  
Desligue o motor (off) e deixe-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar  
o tampão do tanque de combustível.  
Incêndio  
Rápido  
Óleo  
Len
Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.  
Não encha demais o tanque. A fim de permitir a expansão da gasolina, não  
encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível.  
Mantenha a gasolina afastada de faíscas, chamas desprotegidas,  
chamas-piloto, calor e outras fontes de combustão.  
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão  
e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se  
necessário  
Choque  
elétrico  
Parar  
Explosão  
ombustível  
Use proteção  
Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.  
On Off  
(Ligar/Desligar)  
Fechmento
cobustív
Quando der partida no motor  
Afogador  
tragolpe para os olhos  
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão de combustível e  
o filtro de ar (caso montado) estejam em seus lugares e seguros.  
Não acione o motor sem a vela de ignição.  
Se o motor afogar, ajuste o afogador (se houver) na posição OPEN/RUN  
(aberto/em funcionamento), coloque o acelerador (se houver) na posição FAST  
(rápido) e acione até o motor ligar.  
Úlcera causada  
pelo congelamento  
Substâncias químicas  
nocivas  
Leia o manua
Superfície quente  
Quando operar o equipamento  
Não incline o motor ou o equipamento para um ângulo que poderá provocar o  
derramamento de gasolina.  
Não afogue o carburador a fim de desligar o motor.  
Nunca dê partida ou movimente o motor o conjunto do purificador de ar (caso  
montado) ou o filtro de ar (caso montado) removido.  
O símbolo dviso de segança  
é usado para identificar informações de  
segurança relavas a perigos que poderão resultar em ferimentos pessoais. É utilizada uma  
palavra (PERIGOADVERTÊNCIA ou CUIDADO) com o símbolo de aviso para indicar a  
probabilidade e a pencial gravidade do ferimento. Além disso, poderá ser utilizado um  
símbolo para assinalar o tipo de perigo.  
Quando trocar o óleo  
Se você drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o tanque  
de combustível deverá ser esvaziado ou combustível poderá vazar resultando  
em incêndio ou explosão.  
Quando transportar o equipamento  
PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, resultará em morte ou  
Transporte com o tanque de combustível VAZIO ou com a válvula de  
fechamento de combustível desligada.  
ferimentos graves.  
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque  
ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar  
Guarde longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos  
com luz piloto ou outras fontes de ignição, uma vez que poderão inflamar os  
vapores de gasolina.  
em morte ou ferimentos graves.  
CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar em  
ferimentos graves ou leves.  
AVISO indica uma situação que poderá resultar em danos ao produto.  
78  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
ADVERTÊNCIA  
ADVERTÊNCIA  
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,  
especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.  
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato.  
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.  
poderão incendiar-se.  
Acionar o motor produz faísca.  
As faíscas poderão incendiar os gases inflamáveis que se  
encontram na área.  
Poderão ocorrer explosão e incêndio.  
Se tiver conhecimento de algum vazamento de gás natural ou de petróleo  
liquefeito na área, não dê a partida do motor.  
Não utilize fluídos de acionamento pressurizados, porque os vapores são  
inflamáveis.  
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar  
neles.  
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.  
É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia, utilizar ou  
operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata a menos que o sistema  
de exaustão possua um retentor de faíscas, como definido na Seção 4442,  
mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros estados ou jurisdições  
federais poderão ter leis similares. Entre em contato com o fbricate, varejista  
ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetado ara o siema de  
exaustão instalado neste motor.  
ADVERTÊNCIA  
Os motores liberam monóxido de carbono, um gás tóxico inodoro e  
incolor.  
Respirar monóxido de carbono poderá provocar náuseas, desmaios  
ou morte.  
Dê a partida e deixe o motor funcionando ao ar livre.  
Não acione nem faça funcionar o motor em áreas fechadas, mesmo com  
janelas ou portas abertas.  
ADVERTÊNCIA  
ADVERTÊNCIA  
A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e o  
braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia  
soltar.  
Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou  
entorses.  
A liberação não-intencional de faíscpoderá resultar em incêndio ou  
choque elétrico.  
O acionamento não-intenconal poderá resultar em emaranhamento,  
amputação raumica ou laeração.  
Risco de incêdio  
Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir  
resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe.  
Retire todas as cargas sobre o motor/equipamentos externos antes de dar a  
partida.  
Os componentes do equipamento diretamente conectados -- como lâminas,  
impulsores, polias, dentes de roda, etc., porém não apenas estes -- devem estar  
seguramente fixados.  
Antes de rjustes ou reparos:  
Descoo da vela de ignição e mantenha-o afastado.  
Dsligua, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica).  
lize some as ferramentas apropriadas.  
adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para  
aumetar a velocidade.  
peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma  
ição que as originais.  
ão golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá  
quebrar mais tarde durante o funcionamento.  
ADVERTÊNCIA  
As peças rotativas poderão entrar em contato ou prender mãos, pé
cabelo, vestuário ou acessórios.  
Quando fizer teste de faíscas:  
Isto poderá resultar em amputação traumática ou grave lração
Use sempre um analisador de faíscas aprovado.  
Opere o equipamento com as proteções no devido lugar.  
Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada.  
Mantenha as mãos e os pés afastados das peças de rotaçã
Se tiver cabelo longo ou usar jóias, prenda o cabelo e retire seacessórios.  
Não use roupa solta, cordões pendentes ou itens que poderão ficpresos.  
79  
pt  
4. Para adicionar óleo, despeje-o lentamente dentro do bocal de enchimento de óleo  
(C). Não deixe transbordar. Depois de colocar óleo, aguarde um minuto e depois  
verifique o nível de óleo.  
Recursos e controles  
1
Compare a ilustração  
recursos e controles.  
com seu motor para familiarizar-se com o local de vários  
5. Recoloque e rosqueie a vareta.  
Recomendações de combustível  
O combustível deve atender a estes requisitos:  
A. Identificação do motor (localizado na capa)  
Modelo Tipo Código  
B. Vela de ignição  
C. Purificador de ar (plano ou oval)  
D. Controle do afogador  
E. Válvula de combustível (opcional)  
F. Alça da corda de partida  
G. Tela de proteção  
H. Controle do acelerador (opcional)  
I. Interruptor de parada (opcional)  
J. Tampão e tanque de combustível  
K. Vareta de nível de óleo estendida (opcional)  
L. Vareta de nível de óleo curta (opcional)  
M. Bujão de drenagem de óleo  
N. Bocal de abastecimento de óleo  
Gasolina sem chumbo limpa e nova.  
Um mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Uso em alta altitude, consulte adiante.  
Gasolina com até 10% de etanol (gasohol) ou até 15% de MTBE (metil  
terta-butil-éter) é aceitável.  
AVISO: Não utilize gasolinas não aprovadas, tais como E85. Não misture óleo em  
gasolina ou modifique o motor para funcionar com combustíveis alternativos. Isso  
causará danos aos componentes do motor e invalidará a garantia do motor.  
Para proteger o sistema de combustível contra a formação de depósitos gomosos,  
misture um estabilizador de combustível no combustível. Consulte a eção  
Armazenamento. Nem todos os combustíveis são iguais. Quando ocorrem problemas  
de partida ou desempenho, mude de fornecedor ou de marca dombustíel. Este  
motor é certificado para operar com gasolina. O sistema de controde emissão deste  
motor é EM (Engine Modifications - Modificações de Motor
Alta altitude  
O. Silencioso  
A altitudes acima de 1.524 metros (5.000 pés), uma gasoo mínimo 85  
octanas/85 AKI (89 RON) é aceitável. Para mnter o otor em conformidade com os  
níveis de emissão permitidos, é necessário um uste paa alta altitude. A operação sem  
esse ajuste causará redução no desempenho, auento no consumo de combustível e  
em emissão. Consulte um Centro de Seviço AutorizBriggs & Stratton para obter  
informações sobre o ajuste de alta altitde.  
Protetor do silencioso (opcional)  
Retentor de faíscas (opcional)  
P. Chave de segurança (modelos com partida elétrica)  
Q. Chave ON/OFF (liga/desliga) (modelos com partida elétrica)  
R. Unidade de engrenagem de redução (opcional)  
A operação do motor a altitudes acima d762 mros (2.500 pés) com o kit para alta  
altitude não é recomendável.  
Funcionamento  
3
Como adicionar combustível Figura  
Capacidade de óleo (consulte a seção Especificações)  
Recomendações sobre o óleo  
ADVER
A ga e vapores são extremamente inflamáveis e  
e
O ma explosão poderá provocar graves queimaduras ou  
mo
Recomendamos o uso dos óleos com garantia certificada da Briggs & Stratton para  
obter o melhor desempenho. Outros óleos detergentes de alta qualidade são aceitáveis  
se forem classificados para serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não utilize aditivos  
especiais.  
As temperaturas externas determinam a viscosidade de óleo apropriada para o motor.  
Use a tabela a fim de selecionar a melhor viscosidade para a faixa de temperatura  
externa esperada.  
Quandacrescentar combustível  
Deslige o motor (off) e deixe-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar  
ampão do tanque de combustível.  
°F  
°C  
asteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.  
Não encha demais o tanque. A fim de permitir a expansão da gasolina, não  
encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível.  
Mantenha a gasolina afastada de faíscas, chamas desprotegidas,  
chamas-piloto, calor e outras fontes de combustão.  
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão  
e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se  
necessário  
Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.  
1. Limpe a área do tampão do tanque de combustível para remover resíduos e sujeira.  
Retire o tampão (A). Consulte (Figura 3).  
2. Abasteça o tanque de combustível (B) com gasolina. A fim de permitir a expansão  
da gasolina, não encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível (C).  
3. Reponha o tampão do tanque de combustível.  
*
O óleo SAE 30, quando utilizado a teperatus a 4°C, provocará uma  
partida difícil do motor.  
5
6
Como dar partida no motor - Figura  
** O óleo 10W-30, quando utilizado a temperauras superiores a 27°C, poderá causar  
aumento no consumo de óleo. Verifique mais eqüentemente o nível do óleo.  
ADVERTÊNCIA  
A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e o  
braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia  
soltar.  
2
4
Como verificar/adicionar óleo - Figura  
Antes de adicionar ou veleo  
Coloque o motde me plano.  
Limpe a área de echimeóleo removendo toda a sujeira e os resíduos.  
Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou  
entorses.  
Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir  
resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe.  
Modelos ctampão de bocal de enchimento de óleo (Figura 2)  
1. Retire o tmpão de enmento do óleo (A).  
2. Para adicionr óleo, despeje-o lentamente dentro do bocal de enchimento de óleo  
(B). Encha até ponto de transbordamento.  
3. Recoloque e rosqueie o tampão de enchimento de óleo.  
Modelos com vareta de nível de óleo curta (Figura 2)  
1. Remova a vareta (C) e limpe-a com um pano limpo.  
ADVERTÊNCIA  
A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e  
explosivos.  
O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou  
morte.  
2. Insira a vareta mas não a rosqueie. O nível de óleo deve estar na marca FULL  
(cheio) (B).  
3. Para adicionar óleo, despeje-o lentamente dentro do bocal de enchimento de óleo  
Quando der partida no motor  
(B). Encha até o ponto de transbordamento.  
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão de combustível e  
o filtro de ar (caso montado) estejam em seus lugares e seguros.  
Não acione o motor sem a vela de ignição.  
Se o motor afogar, ajuste o afogador (se houver) na posição OPEN/RUN  
(aberto/em funcionamento), coloque o acelerador (se houver) na posição FAST  
(rápido) e acione até o motor ligar.  
4. Recoloque e rosqueie a vareta.  
Modelos com vareta de nível de óleo estendida (Figura 4)  
1. Remova a vareta (A) e limpe-a com um pano limpo.  
2. Insira e rosqueie a vareta.  
3. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do  
indicador de cheio (B) na vareta.  
80  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Controle de emissões  
A manutenção, substituição e o reparo de dispositivos e sistemas de controle de  
emissão podem ser realizados por qualquer estabelecimento ou técnico de reparo  
de motores non-road (que não circulam em vias públicas). Entretanto, para obter  
serviço de controle de emissão “sem custos adicionais”, o trabalho deve ser realizado  
por um centro autorizado da fábrica. Consulte a garantia de emissões.  
ADVERTÊNCIA  
Os motores liberam monóxido de carbono, um gás tóxico inodoro e  
incolor.  
Respirar monóxido de carbono poderá provocar náuseas, desmaios  
ou morte.  
Dê a partida e deixe o motor funcionando ao ar livre.  
Não acione nem faça funcionar o motor em áreas fechadas, mesmo com  
janelas ou portas abertas.  
ADVERTÊNCIA  
A liberação não intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou  
choque elétrico.  
O acionamento não intencional poderá resultar em emaranhamento,  
amputação traumática ou laceração.  
AVISO: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no  
motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o  
motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não  
estará coberto pela garantia.  
Observação: Alguns motores e equipamentos têm controles remotos. Consulte o manual  
do equipamento para a localização e operação dos controles remotos.  
Risco de incêndio  
1. Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo.  
2. Verifique se os controles de transmissão, se houver, estão desengatados.  
Antes de realizar ajustes ou reparos:  
Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenhao.  
Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas mm partida elétrica).  
Utilize somente as ferramentas apropriadas.  
Não adultere o motor com mola de regulem, ariculação ou outras peças para  
aumentar a velocidade.  
3. Coloque a válvula de fechamento de combustível (A), se houver, na posição on  
(ligado) (Figura 5).  
4. Mova a alavanca de controle de aceleração (B), para a posição  
choke (afogar).  
Nota: O afogamento é geralmente desnecessário quando se volta a dar a partida de  
um motor quente.  
As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma  
posição que as originais.  
Não golpeie o volante do motor com um maelo ou objeto sólido, pois poderá  
quebrar mais tarde durante o uncioament.  
5. Mova a alavanca de controle de aceleração (C), se equipada, para a posição  
fast. Opere o motor com a alavanca de controle de aceleração na posição rápido.  
Quando fizer teste de faíscas:  
6. em motores equipados com uma chave de parada (D), mova a chave para a posição  
Use sempre um nalisaor de faíss aprovado.  
on.  
Não verifique se extem faulhas com a vela de ignição retirada.  
7. Partida retrátil: Segure a alça da corda de partida com firmeza (E). Puxe a alça da  
corda de partida lentamente até sentir resistência e, em seguida, puxe-a  
rapidamente.  
Nota: Se o motor não der partida após três tentativas repetidas, acesse o  
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA).  
Gráfico de nuteo  
Primeiras
Trcar o
ADVERTÊNCIA: A rápida retração da corda da partida (contragolpe)  
Cada horas ou diariamente  
puxará a mão e o braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a  
poderia soltar. Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou  
entorses. Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir  
resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe.  
erificao nível de óleo do motor  
par a área ao redor do silencioso e dos controles  
par a tela protetora  
Ca 25 horas ou anualmente  
8. Partida elétrica: Pressione a chave de segurança (F). Momentaneamente  
pressione a chave de partida (G). Quando o motor der partida, solte chave ura  
Limpar o filtro de ar *  
Limpar o pré-purificador *  
6).  
Nota: Se o motor não der partida após três tentativas repetido  
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233-3723 A).  
Cada 50 horas ou anualmente  
Trocar o óleo do motor  
Verificar o silencioso e o protetor do silencioso  
9. Enquanto o motor aquece, mova o afogador (B) para a posição  
run  
(movimentar).  
A cada 100 horas  
Trocar o óleo da engrenagem de redução (quando assim equipado)  
Anualmente  
7
Como parar o motor - Figura  
Substituir o filtro de ar  
Substituir o pré-purificador  
Substituir a vela de ignição  
Substituir o filtro de combustível  
Limpar o sistema de arrefecimento do ar *  
Verificar a folga das válvulas **  
ADVERTÊNCIA  
A gasolina e seus vapores são eremamente inflamáveis e  
explosivos.  
O fogo ou uma exploão poderá provocar graves queimaduras ou  
morte.  
Não afogue o carburador a fim de esligar o motor.  
*
Em locais de muita poeira ou quando partículas trazidas pelo ar estão presentes,  
limpe com maior freqüência.  
1. Nos modelos euipadoalavanca de controle do acelerador (A), mova a  
** Não é necessário a menos que sejam observados problemas no desempenho do  
alavanca para a poição  
Figura
slow (lento) e depois para a  
stop (consulte  
motor.  
ou  
Mova chave de parada (B), (se houver) para a posição stop.  
Ajuste do carburador  
Jamais faça ajustes no carburador. O carburador foi ajustado na fábrica para operar de  
forma eficiente na maioria das condições. Entretanto, se forem necessários ajustes,  
consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para o serviço.  
AVISO: O fabricante do equipamento em que este motor é instalado fornece indicações  
quanto à velocidade máxima a que o motor pode ser operado. Não exceda essa  
velocidade.  
ou  
Partida Elétrica: Remova a chave de segurança (C). Mantenha a chave de  
segurança fora do alcance de crianças.  
2. Quando o motor parar, coloque a válvula de fechamento de combustível (D) na  
posição fechado.  
Manutenção  
8
Como substituir a vela de ignição - Figura  
Use somente peças de reposição originais do equipamento. Outras peças poderão  
não oferecer o mesmo desempenho, danificar a unidade e resultar em ferimentos.  
Além disso, o uso de outras peças poderá invalidar sua garantia.  
Verifique a folga (A, Figura 8) com um calibrador de fio (B). Se necessário, reajuste a  
folga. Instale e aperte a vela de ignição com o torque recomendado. Para obter o ajuste  
ou o torque, consulte a seção Especificações.  
Nota: Em algumas áreas, a legislação local exige a utilização de uma vela de ignição  
resistiva para eliminar sinais de ignição. Se este motor for originalmente equipado com  
uma vela de ignição resistiva, use o mesmo tipo para substituição.  
Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para  
qualquer manutenção e serviço em motores e em suas peças.  
AVISO: Todos os componentes usados na montagem deste motor devem permanecer  
em seus lugares para o funcionamento adequado.  
81  
pt  
Inspecione o Silencioso e o Retentor de Faíscas - Figura  
Como fazer manutenção no filtro de ar - Figura  
9
13 14 15  
ADVERTÊNCIA  
A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e  
explosivos.  
O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou  
morte.  
ADVERTÊNCIA  
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,  
especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.  
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato.  
Nunca dê partida ou movimente o motor o conjunto do purificador de ar (caso  
montado) ou o filtro de ar (caso montado) removido.  
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.  
poderão incendiar-se.  
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar  
AVISO: Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado  
pode danificar o filtro e os solventes irão dissolvê-lo.  
O sistema de purificação de ar usa um filtro plissado com um pré-purificador opcional. O  
pré-purificador pode ser lavado e reutilizado.  
neles.  
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.  
É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia utilizar ou  
operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata, a menos que o sistema  
de exaustão possua um retentor de faíscas, como definido na Seção 4442,  
mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros estados ou jurisdições  
federais poderão ter leis similares. Entre em contato com o fabricante, varejista  
ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetado para o sistema de  
exaustão instalado neste motor.  
Filtro de ar plano (Figura 13 e Figura 14)  
1. Solte o fixador (D) que prende a tampa (A).  
2. Abra a tampa e retire o pré-purificador (C) e o filtro (B
3. Para soltar os resíduos, bata suavemente o filtro em fície rígida. Se o filtro  
estiver excessivamente sujo, substitua por um novo
4. Lave o pré-purificador em detergente liqudo e ága. Eneixe secar por completo  
naturalmente. Não coloque óleo no pré-pcador.  
5. Monte o pré-purificador seco no filtro com o lbio (G) o pré-purificador na parte  
inferior dos plissados do filtro.  
6. Instale o filtro.  
Inspecione o silencioso (A, Figura 9) para verificar se há rachaduras, corrosão ou outros  
danos. Remova o defletor de silencioso (B), se houver, e inspecione para observar se  
há danos ou bloqueio na passagem de carbono. Caso seja necessária a instalação de  
peças de reposição, utilize somente peças de equipamento originais.  
7. Nos modelos equipados com o filtro e ar motrado em Figura 13, instale as  
lingüetas da tampa (E) nos encxes ().  
8. Feche a tampa e prenda com um fador.  
ADVERTÊNCIA: As peças de reposição devem ser iguais e instaladas  
Filtro de ar oval (Figu15)  
1. Solte o fixador (D) quprende a tampa (A).  
2. Abra a tampa e re-purificador (C) e o filtro (B).  
na mesma posição que as peças originais, caso contrário poderão incendiar-se.  
3. Remova o pré-pu, se equipado, do filtro. Para soltar os resíduos, bata  
suavemente o filtro superfície rígida. Se o filtro estiver excessivamente sujo,  
substitua novo fitro.  
10 11 12  
Como trocar o óleo - Figura  
4. Lave o por em detergente liquido e água. Então deixe secar por completo  
Óleo usado é um produto descartável de risco e deve ser disposto adequadamente. Não  
descarte junto com o lixo doméstico. Verifique se há um local para reciclagem/descarte  
seguro junto às autoridades locais, centro de serviço ou revendedor.  
natualmcoloque óleo no pré-purificador.  
5. Mote o pricador seco no filtro.  
6. Inste o filtro e o pré-purificador na base (E) e no prego (F). Certifique-se de que o  
iltro sencaixe com firmeza na base.  
Remoção de óleo  
ale a tampa do filtro de ar e prenda com o fixador. Confirme se o fixador está  
.  
1. Com o motor desligado, mas ainda quente, desconecte o cabo da vela de ignição  
(A) e mantenha-o afastado (Figura 10).  
Como trocar o óleo da engrenagem de redução - Figura  
16  
2. Retire o bujão de drenagem de óleo (B, Figura 11). Deixe o óleo escoar dent
Caso seu motor esteja equipado com uma unidade de engrenagem de redução, realize  
a manutenção conforme as instruções a seguir.  
1. Remova o bujão de enchimento de óleo (B) e o bujão de nível de óleo (C).  
um recipiente aprovado.  
Nota: Qualquer um dos bujões de drenagem de óleo mostrados ode s
instalado no motor.  
2. Remova o bujão de drenagem de óleo (A, Figura 16) e drene o óleo para um  
receptáculo apropriado.  
3. Instale e firme o bujão de drenagem de óleo.  
4. Para reabastecer, despeje lentamente lubrificante de motor no bocal de enchimento  
de óleo (consulte a seção Especificações). Continue a derramar até que o óleo  
transborde do bocal de nível de óleo (C).  
3. Após a drenagem de todo o óleo, recoloque e aperte o ujão de drenagem de óleo.  
5. Instale e forme o bujão de nível de óleo.  
6. Instale e firme o bujão de enchimento de óleo.  
Adição de óleo  
Importante: O bujão de enchimento de óleo tem um orifício de ventilação (D) e deve  
ser instalado na parte superior da cobertura da caixa de engrenagem conforme  
mostrado.  
Coloque o motor de modo de fique plno.  
Limpe a área de enchimento de óleo revendsujeira e os resíduos.  
Consulte a seção Especificações para obtr informações sobre a capacidade de  
óleo.  
Como substituir o filtro de combustível - Figura  
17  
Modelos com tampão de bocal de enchimento de óleo  
1. Remova o tampão do bocal de encimento de óleo (D, Figura 11).  
ADVERTÊNCIA  
A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e  
explosivos.  
O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou  
morte.  
2. Despeje o óleo lentamecal de enchimento de óleo do motor (E). Encha até  
o ponto de transborda
3. Recoloque e apere o tabocal de enchimento de óleo.  
Modelos cvareta de ível de óleo curta  
1. Retire a vreta de nível e óleo (F, Figura11) e limpe-a com um pano.  
Mantenha a gasolina afastada de faíscas, chamas desprotegidas,  
chamas-piloto, calor e outras fontes de combustão.  
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão  
e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se  
necessário.  
2. Despeje o ólo lentamente no bocal de enchimento de óleo do motor (E). Encha até  
o ponto de tranbordamento.  
3. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do  
indicador de cheio (G) na vareta.  
Antes de recolocar o filtro de combustível, drene o tanque de combustível ou  
4. Instale e rosqueie a vareta de nível.  
feche a válvula de fechamento de combustível.  
Modelos com vareta de nível de óleo estendido  
1. Retire a vareta de nível de óleo (F, Figura 12) e limpe-a com um pano.  
2. Despeje o óleo lentamente no bocal de enchimento de óleo do motor(E). Não encha  
até transbordar. Depois de acrescentar óleo, aguarde um minuto e, em seguida,  
verifique novamente o nível de óleo.  
3. Instale e rosqueie a vareta de nível.  
4. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. O nível deve estar na marca FULL (cheio)  
As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma  
posição que as originais.  
Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.  
1. Antes de recolocar o filtro de combustível (A, Figura 17), se houver, drene o tanque  
de combustível ou a válvula de fechamento do combustível. Caso contrário, o  
combustível pode vazar e causar incêndio ou explosão.  
2. Use pinças para apertas as lingüetas (B) nos grampos (C), depois deslize os  
grampos do filtro de combustível. Gire e puxe a tubulação de combustível (D) para  
fora do filtro.  
(G) na vareta.  
5. Instale e rosqueie a vareta de nível.  
82  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
3. Verifique a tubulação de combustível para observar se há rachaduras ou  
vazamentos. Substitua, se necessário.  
AVISO: NÃO limpe as peças do motor com água, evitando, assim, que o sistema de  
combustível seja contaminado. Use uma escova ou um pano seco para limpar o motor.  
4. Substitua o filtro de combustível por um filtro de substituição de equipamento  
Este é um motor com refrigeração de ar. Sujeira ou poeira pode restringir o fluxo de ar e  
fazer com que o motor fique superaquecido, resultado em redução no desempenho e  
menor vida útil do motor.  
original.  
5. Prenda a tubulação de combustível com os grampos conforme é mostrado.  
Use uma escova ou pano seco para remover o resíduo da tela protetora (A) (Figura 18).  
Mantenha limpos as tubulações, as molas e os controles (B). Mantenham a área em  
torno e atrás do silencioso (C) livre de qualquer resíduo de combustível.  
Como limpar o sistema de refrigeração de ar - Figura  
18  
ADVERTÊNCIA  
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,  
especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.  
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato.  
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.  
poderão incendiar-se.  
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar  
neles.  
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.  
essenciais do carburador. A fim de manter o combustívee o estabilizador de  
Armazenamento  
®
combustível FRESH START da Briggs & Stratton, isponmo um aditivo líquido  
ou um cartucho de gotejamento.  
Não há necessidade de drenar a gasolina do moor se um estabilizador de combustível  
for adicionado de acordo com as instruções. Deixe motor ligado por 2 minutos para  
permitir que o estabilizador circule por tdo o sistema de combustível. Dessa forma, o  
motor e o recipiente de combustível poerão ser rmazenados por até 24 meses.  
ADVERTÊNCIA  
A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e  
explosivos.  
Se a gasolina no motor não for tratda coum etabilizador de combustível, deverá ser  
escoada dentro de um recipiente aproado. Deixe o motor em funcionamento até que  
ele pare devido à falta de combustível. recomendável utilizar um estabilizador de  
combustível no recipiende arazenamento a fim de manter as propriedades da  
gasolina.  
O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou  
morte.  
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque  
Guarde longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos  
com luz piloto ou outras fontes de ignição, uma vez que poderão inflamar os  
vapores de gasolina.  
Óleo do motor  
Com o motor ainda quue o óleo.  
Detecção blemas  
Sistema de combustível  
Combustível pode envelhecer se for armazenado por mais de 30 dias. Combustível  
velho forma depósitos gomosos e ácidos no sistema de combustível e em peças  
Precisa e aAcesse BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para  
1-800-33-372
Especificções  
Especificações do motor  
Modelo  
ificações do motor  
elo  
120000  
200000  
Deslocamento  
Calibre  
Curso  
Capacidade de óleo  
Óleo da engrenagem de redução  
12,48 ci (205 cc)  
2,688 pol (68,28 m
2,200 pol (55,8
18 -- 20 oz (0,L)  
80W-90  
Desocamento  
Calibre  
Curso  
Capacidade de óleo  
Óleo da engrenagem de redução  
18,63 ci (305 cc)  
3,120 pol (79,24 mm)  
2,438 pol (61,93 mm)  
26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 L)  
SAE 30  
Especificações do motor  
Modelo  
Especificações do motor  
Modelo  
15000
210000  
Deslocamento  
Calibre  
Curso  
Capacidade de óleo  
Óleo da engrenagem de redução  
15,24 ci (50 cc)  
ol (7544 mm)  
(55,88 mm)  
oz (0,54 -- 0,59 L)  
80W-90  
Deslocamento  
Calibre  
Curso  
Capacidade de óleo  
Óleo da engrenagem de redução  
20,85 ci (342 cc)  
3,300 pol (83,81 mm)  
2,438 pol (61,93 mm)  
26 -- 28oz (0,77 -- 0,83 L)  
SAE 30  
Especificações de ajuste *  
Modelo  
Especificações de ajuste *  
Modelo  
120000, 150000  
200000, 210000  
Folga da vela de ignição  
Torque da vela de nição  
Folga de ar da armaço  
Folga da ula de entraa  
Folga da válvla de exaustão  
0,030 pol (0,76 mm)  
180 lb-pol (20 Nm)  
0,010 - 0,014 pol (0,25 - 0,36 mm)  
0,004 - 0,006 pol (0,10 - 0,15 mm)  
0,009 - 0,011 pol (0,23 - 0,28 mm)  
Folga da vela de ignição  
Torque da vela de ignição  
Folga de ar da armação  
Folga da válvula de entrada  
Folga da válvula de exaustão  
0,030 pol (0,76 mm)  
180 lb-pol (20 Nm)  
0,008 - 0,012 pol (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 pol (0,10 - 0,15 mm)  
0,009 - 0,011 pol (0,23 - 0,28 mm)  
* A potência do mor reduzirá 3,5% a cada 300 metros (1.000 pés) acima do nível do mar e 1% a cada 5,6° C (10° F) acima de uma temperatura de 25° C (77° F). O motor  
funcionará satisfatorimente em um ângulo de até 15°. Consulte o manual do operador do equipamento a fim de obter os limites permitidos para o funcionamento seguro em declive.  
Peças de serviço comuns n  
Peça de serviço  
Filtro de ar plano  
Pre-purificador do filtro de ar plano  
Filtro de ar oval  
Pre-purificador do filtro de ar oval  
Filtro de combustível  
Número da peça  
491588, 5043  
493537, 5064  
697029, 5059  
273356  
Peça de serviço  
Número da peça  
5041, 5058  
491055  
5066  
89838, 5023  
19368  
Aditivo para combustível  
Vela de ignição com resistor  
Vela de ignição de platina de longa duração  
Chave de velas de ignição  
Analisador de faíscas  
694485  
n Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para todos os serviços de reparo e manutenção do motor e das peças do motor. Utilize somente  
peças genuínas da Briggs & Stratton.  
83  
pt  
Setembro 2008  
CERTIFICADO DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO BRIGGS & STRATTON  
GARANTIA LIMITADA  
A Briggs & Stratton Corporation consertará ou substituirá gratuitamente, qualquer componente (s) do motor que possua defeito em material, em montagem ou em ambos.  
Contudo, todos os custos de transporte dos produtos dentro da cobertura desta Garantia submetidos para reparo ou substituição ficarão a cargo do comprador. Esta  
garantia está em vigor durante os períodos de tempo e sujeita às condições estabelecidas abaixo. Para assistência sob garantia, localize o Centro de Serviço  
Autorizado Briggs & Stratton mais próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.COM.  
Não há outra garantia expressa. As garantias implícitas, incluindo aquelas de comercialização e adequação para um determinado fim, são limitadas ao período  
de um ano a partir da data da compra, ou pelo tempo permitido por lei. Toda e qualquer garantia implícita está excluída. A responsabilidade por danos  
conseqüenciais ou incidentais sob toda e qualquer garantia está excluída na extensão permitida por lei. Alguns países ou estados não permitem limitações no  
tempo de duração de garantias implícitas, e outros países ou estados não permitem exclusão ou limitação de danos consequenciais ou acidentais, portanto a limitação e  
exclusão acima podem não se aplicar. Esta garantia dá direitos legais específicos e o consumidor pode também ter outros direitos que variam de país para país ou de  
estado para estado.  
Y
TERMOS DA GARANTIA PADRÃO *  
Tipo de produto/marca  
Uso Residencial  
Uso Co
anos  
Vanguardt  
2 anos  
®
®
2 anos  
1 an
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;  
Professional Seriest com braço de ferro fundido Dura-Boret;  
850 Seriest com braço de ferro fundido Dura-Boret;  
Snow Series MAXt com braço de ferro fundido Dura-Boret  
Todos os outros motores Briggs & Stratton  
2 anos  
90 dias  
*
Esses são nossos termos de garantia padrão, mas ocasionalmente pode haver cobertura de garantia que não foi determinada no momento da  
publicação. Para obter uma listagem dos termos de garantia atuais de seu equipamento, acesse BRIRATTON.COM ou entre em contato com o  
Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton.  
Y
Os motores usados em aplicações de gerador caseiro são garantidos apenas para uso por cres. Esta garantia não se aplica a motores com  
equipamentos usados como energia principal no lugar de um utilitário. Os motores usados tições, em pistas comerciais ou de aluguel não estão  
garantidos.  
O período de garantia inicia-se na data de compra pelo primeiro consumidor ou usuário final comeral e é mantido pelo período de tempo mencionado na tabela acima. ”Uso por  
consumidor” significa um uso pessoal residencial por um consumidor de varejo. ”Uso comercignifictodos os outros usos, incluindo uso para propósitos comerciais de produção  
de renda ou de aluguel. Uma vez tendo sido usado comercialmente, o motor será posterionsiderado de uso comercial para os propósitos desta garantia.  
Não é necessário o registro da garantia para obtê-la para os produtos da Briggs & Starde seu comprovante de compra. Se você não apresentar o comprovante  
com a data de compra ao solicitar o serviço de garantia, será usada a data de ricaçãproduto para calcular o prazo de garantia.  
3
Carburadores com vazamentos, tubos de combustível entupidos, válvulas coladas  
ou outras avarias causadas pela utilização de combustível contaminado ou  
envelhecido.  
Sobre a Garantia  
A Briggs & Stratton gentilmente aceita o reparo em garantia e lam
inconveniência causada. Qualquer Centro de Serviço Autorizado poealizar reparos  
de garantia. A maioria de reparos nessa condição são serviços rotineirs, mas às vezes  
os pedidos por serviço em garantia podem não ser considerados adequaos.  
4
Peças riscadas ou quebradas resultantes da utilização do motor com óleo  
contaminado ou insuficiente ou de um óleo de grau incorreto (verifique e complete  
sempre que necessário e troque nos intervalos recomendados.) O indicador de  
segurança OIL GARD poderá não se desligar durante o funcionamento do motor. O  
motor poderá ficar danificado se o nível do óleo não for mantido corretamente.  
Caso um cliente não concorde com a decisão do Centro de Serviço, será realizada uma  
investigação para determinar a aplicabilidade da garantia. Pça ao Centro de Serviço  
que apresente todos os fatos comprobatórios ao seu tribuidr ou à Fábrica, para  
revisão. Se o Distribuidor ou a Fábrica decdir quação é justificada, o cliente  
será totalmente reembolsado relativamenaos itcomo defeituosos. Para  
evitar equívocos que possam eventualmenocorro cliente e o Centro de  
Serviço, descrevemos abaixo algumas das casas de falha dos motores que não estão  
cobertas pela garantia.  
5
6
O reparo ou ajuste de componentes associados ou de conjuntos, tais como  
embreagens, transmissões, controles à distância, etc., que não sejam de fabricação  
da Briggs & Stratton.  
Avaria ou desgaste de componentes devido à penetração de impurezas no motor,  
decorrente de manutenção ou remontagem inadequada do purificador de ar, ou da  
utilização de um elemento ou cartucho de purificador de ar que não seja original. A  
intervalos recomendados, limpe e/ou substitua o filtro, de acordo com as  
recomendações do Manual de operação.  
Desgaste normal: Os motores, am como qualquer equipamento mecânico, precisam  
de manutenção e substituição periódias das peças para que funcionem bem. A  
garantia não cobre reparos rnados o desgaste causado por uso em uma peça ou  
motor. A garantia não se ao dano ao motor ocorresse por uso indevido, falta  
de manutenção de tina, tmanuseio, armazenamento ou instalação  
inadequada. Da mesmformantia fica invalidada se o número de série do motor  
tiver sido removido ou se o motor tiver sido alterado ou modificado.  
7
8
9
Componentes danificados devido a sobrevelocidade ou a superaquecimento  
causado por grama, areias ou sujeira que tapem ou entupam as aletas de  
arrefecimento ou a área do volante, ou devido à utilização do motor numa área  
confinada sem ventilação suficiente. Limpe os resíduos no motor nos intervalos  
recomendados no manual de operação.  
Componentes do motor ou do equipamento quebrados devido a vibração excessiva  
provocada por montagem frouxa do motor, lâminas cortantes frouxas, pás  
desbalanceados ou impulsores frouxos ou desbalanceados, fixação incorreta do  
equipamento ao virabrequim do motor, sobrevelocidade ou outro abuso na  
operação.  
Manutenção ncorreta: A vda útil de um motor depende das condições em que é  
utilizado e dos cidados que recebe. Algumas aplicações, tais como picadores de  
forragem, bombas cortadores de grama, são muitas vezes utilizadas em condições em  
que estão sujeitas a poeiras e sujeira, que podem causar um aparente desgaste  
prematuro. Tal desgaste não está coberto pela garantia, quando causado pela  
penetração no motor de impurezas, pó, resíduos de limpeza das velas ou qualquer outro  
material abrasivo, decorrente de uma manutenção incorreta.  
Virabrequim empenado ou quebrado devido ao choque de um objeto sólido com  
uma lâmina cortante de uma máquina rotativa para cortar grama, ou devido ao  
aperto excessivo da correia em V.  
10 Regulagem ou ajustamento rotineiro do motor.  
Esta garantia cobre somente material e/ou mão-de-obra defeituosos relacionados  
com o motor e não a substituição ou reembolso do equipamento em que o motor  
possa estar montado. Além disso, a garantia também não cobre reparos devidos a:  
11 A falha do motor ou de componentes do motor i.e., câmara de combustão, válvulas,  
sede de válvulas, guias de válvulas ou enrolamentos queimados do motor de  
partida - provocada pelo uso de combustíveis alternativos como petróleo liquefeito,  
gás natural, gasolinas alteradas, etc.  
1
Problemas causados por peças que não sejam peças originais Briggs &  
Stratton.  
O serviço de garantia está disponível apenas por meio de distribuidores de serviço  
autorizados pela Briggs & Stratton Corporation. Localize o Centro de Serviço  
Autorizado Briggs & Stratton mais próximo, no mapa de localização em  
BRIGGSandSTRATTON.com.  
2
Controles de equipamentos ou instalações que impeçam a partida, provocando um  
desempenho insatisfatório do motor ou a redução da vida útil do motor. (Contate o  
fabricante do equipamento.)  
84  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Allmän information  
Skriv upp motorns modell-, typ- och kodnummer samt inköpsdatum nedan. Dessa  
nummer behövs vid beställning av reservdelar och för teknisk assistans. Numren finns  
på motorn (information om var finns på sidan Egenskaper och reglage).  
VARNING  
Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i staten Kalifornien  
konstaterats orsaka cancer, födelsedefekter eller andra reproduktionsstörningar.  
Inköpsdatum:  
MM/DD/ÅÅÅÅ  
Motormodell:  
Modell:  
Typ:  
Kod:  
VARNING  
Briggs & Stratton godkänner inte användning av dessa motorer på 3-hjuliga  
terrängfordon (ATV), motorcyklar, go-karts, flygplansprodukter eller fordon avsedda  
för tävlingar. Användning av dessa motorer i sådana tillämpningar kan leda till  
materialskador, svåra personskador (inkl. förlamning) och t.o.m. död.  
Effektuppgifter  
Bruttoeffekten för individuella bensinmotorsmodeller är märkt i enlighet med SAE  
(Society of Automotive Engineers) kod J1940 (förfarande vid mätning av effekt och  
vridmoment för småmotorer) och effekten har fastställts och korrigerats i enlighet med  
SAE J1995 (revision 2002-05). Momentvärdena har härletts vid 3060 r/min;  
effektvärdena vid 3600 r/min. Verklig bruttoeffekt kommer att vara lägre och påverkas av  
bl.a. driftförhållanden och individuella variationer från motor till motor. Med tanke på de  
många olika produkter på vilka motorer är monterade så väl som de många olika  
miljöföreskrifter som gäller för användning av maskinen, utvecklar bensinmotorn  
eventuellt inte bruttoeffekten vid användning i en motordriven maskin (verklig effekt ”på  
plats”). Denna skillnad beror på många olika faktorer, bl.a. tillbehör (luftrenare, avgas,  
laddning, kylning, förgasare, bränslepump, etc.), tillämpningsbegränsningar,  
driftförhållanden (temperatur, fuktighet, höjd) och individuella variationer från motor till  
motor. På grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton  
leverera utbytesmotor med högre märkeffekt för motorer i denna serie.  
MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja nligt  
anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startaden utn att fylla på  
olja, skadas det så att den inte går att reparera och garantin upphvs.  
VARNING  
Bensin och bensinångor är yttert antändara och explosiva.  
Brand och explosion kan orsaka svårbrännskador eller dödsfall.  
Vid bensinpåfyllning  
Stäng av motorn och låt den svana i minst 2 minuter innan du tar av  
tanklocket.  
Fyll bränsletanken tomhueller välventilerat utrymme.  
Fyll inte på för tanken. Fyll inte mer än till underkanten på  
påfyllningsröret inen har utrymme att expandera.  
Förarsäkerhet  
Håll bensin och åavstånd från gnistor, lågor, tändlågor, värme och  
andra angskällor.  
Kontrobundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för  
spickokor. Byt ut vid behov.  
SÄKERHETS OCH REGLAGESYMBOLER  
bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.  
id star
e till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekomande fall) är  
plats och ordentligt fastsatta.  
Brand  
Snurrande delar  
Giftiga gaser  
Långsamt  
Olja  
a inte runt motorn med tändstiftet uttaget.  
Om motorn blir sur, sätt choken (i förekommande fall) i läget OPEN/RUN,  
gasreglaget (i förekommande fall) i läget FAST och dra runt tills motorn startar.  
Vid körning av maskinen  
Fort  
Stopp  
På Av  
Explosion  
Stötar  
ränsle  
Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att bensinen spills ut.  
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.  
Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret  
(i förekommande fall) borttaget.  
Choke  
Bränslekran  
Bakslag  
Bär ögonskydd  
Vid oljebyte  
Bränsletanken måste vara tom om du tappar ur oljan genom påfyllningshålet på  
översidan, bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion.  
Vid transport av maskinen  
Transportera med TOM tank eller med STÄNGD bränslekran.  
Vid förvaring av bensin eller maskin med bränsle i tanken  
Farlig kemikalie  
Läs instruktionsbken  
yta  
Frostskador  
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater  
med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bensinångor.  
Säkerhetsalertsymbolen  
användför att ange säkerhetsinformation om risker som  
kan resultera i personskador. Slord (FRA, VARNING eller OBS) används tillsammans  
med alertsymbolen för att aikheten för skador och deras grad. Risksymbolen kan  
dessutom användaför att risktypen.  
VARNING  
Motorstart skapar gnistor.  
Gnistor kan antända gaser i närheten.  
Explosion och brand kan inträffa.  
FARA anger en sk som, om den inte undviks, resulterar i död eller svåra  
skadr.  
VARNING anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i död eller  
Starta inte motorn om det finns natur- eller LP-gasläckage i området.  
Använd inte startvätskor under tryck då ångor är antändbara.  
svåra skador.  
OBS anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i lindriga skador.  
MÄRK anger en situation som kan resultera i produktskador.  
VARNING  
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och giftig gas.  
Inandning av koloxid kan orsaka illamående, svimning eller dödsfall.  
VARNING  
Vissa komponenter i produkten och tillhörande tillbehör innehåller kemikalier som  
kan orsaka cancer, missbildningar och andra fortplantningsskador. Tvätta händerna  
när du arbetat med dessa.  
Starta och kör motorn utomhus.  
Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar och fönster är öppna.  
85  
sv  
VARNING  
VARNING  
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.  
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering.  
Brandrisk  
Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och arm mot  
motorn innan man hinner släppa.  
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa.  
Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och  
sedan snabbt för att undvika backslag.  
Avlägsna alla utvändiga maskin-/motorbelastningar innan motorn startas.  
Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc.,  
måste vara ordentligt fästa.  
Före justering eller reparation  
Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd från tändstiftet.  
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).  
Använd endast rätta verktyg.  
Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motovarvtalet.  
Utbytesdelar måste vara de samma och installeras i samma osition som  
originaldelarna.  
VARNING  
Snurrande delar kan komma i kontakt med händer, fötter, hår, kläder  
eller smycken.  
Svåra skärskador eller t.o.m. amputering kan inträffa.  
Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt fösom svänghjulet  
då kan splittras under gång.  
Kör maskinen med skydden på plats.  
Håll händer och fötter borta från snurrande delar.  
Sätt upp långt hår och ta av alla smycken.  
Vid kontroll av tändningssystem:  
Använd godkänd gnistprovare.  
Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat
Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra föremål som kan trassla in sig.  
VARNING  
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare,  
blir mycket varma.  
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.  
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.  
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.  
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.  
Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442 att använda  
och köra motorn i skog, buskage och på gräsbevuxna marker om inte  
avgassystemet är försett med gnistsläckare enligt definitionen i avsnitt 4442,  
och som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater och  
länder. Vänd dig till maskintillverkaren, grossisten eller återförsäljaren som kan  
installera en gnistsläckare avsedd för avgassystemet.  
86  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Modeller med kort oljesticka (fig. 2)  
Egenskaper och reglage  
1. Ta ur oljestickan (C) och torka av med en ren trasa.  
2. Sätt i oljestickan men skruva inte in den. Oljenivån ska ligga vid märket FULL (D).  
1
Jämför illustrationen  
med din motor för att bekanta dig med de olika egenskaperna  
3. Ta ut oljestickan och kontrollera nivån. Oljan ska stå vid den övre delen av  
och reglagens placering.  
full-markeringen (B) på stickan.  
A. Motorbeteckning (på kåpan)  
4. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan.  
Modell Typ Kod  
Modeller med förlängd oljesticka (fig. 4)  
B. Tändstift  
1. Ta ur oljestickan (A) och torka av med en ren trasa  
C. Luftrenare (plan eller oval)  
D. Chokereglage  
2. Sätt tillbaka oljestickan och skruva åt.  
3. Ta ut oljestickan och kontrollera oljenivån. Se till att oljan är vid märket FULL (B) på  
E. Bränslekran (extra tillbehör)  
F. Startsnörhandtag  
oljestickan.  
4. Häll sakta i olja i oljepåfyllningen (C). Fyll inte på för mycket. Vänta en minut och  
kontrollera sedan oljenivån.  
G. Fingerskydd  
5. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan.  
H. Gasreglage (extra tillbehör)  
I. Stoppkontakt (extra tillbehör)  
J. Bränsletank och lock  
K. Förlängd oljesticka (extra tillbehör)  
L. Kort oljesticka (extra tillbehör)  
M. Oljeavtappningsplugg  
N. Oljepåfyllning  
Bränslerekommendationer  
Bränslet måste uppfylla dessa krav:  
ren, ny och blyfri bensin.  
minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). För körninpå hög öjd, se nedan.  
bensin med högst 10 % etanol (gasol) eller höst 15 % MTBE  
(metyltertiärbutyleter) är godtagba.  
O. Ljuddämpare  
MÄRK: Använd inte icke-godkänd bensi, som t.x. E85. Blanda inte olja i bensinen.  
Modifiera inte motorn att gå på alterativa ränsen. Detta skadar motordelarna och  
upphäver garantin.  
Ljuddämparskydd (extra tillbehör)  
Gnistskydd (extra tillbehör)  
P. Säkerhetsnyckel (på modeller med elstart)  
Q. Strömbrytare (på modeller med elstart)  
R. Kuggväxel (extra tillbehör)  
Blanda i en bränsletillsas i brälet för at förhindra att avlagringar bildas. Se Förvaring.  
Allt bränsle är inte likadabyt leerantör eller märke om du får start- eller  
prestandaproblem. Mgodkänd för att köras på bensin. Avgasreningssystemet för  
motorn är EM (motorner).  
Hög höjd  
Drift  
På höjd över, krävs bensin med minst 85 oktan/85 AKI (89 RON). För att  
avgasrningegera krävs justering för hög höjd. Körning utan justeringen ger  
sämre restanda, ökad bränsleförbrukning och större utsläpp. Närmaste auktoriserade  
Briggs & Stratton-återförsäljare kan bistå med information om höghöjdsjustering.  
Oljevolym (se kapitlet Specifikationer)  
der frn körning på höjder under 750 meter med höghöjdssatsen monterad.  
Oljerekommendationer  
Vi rekommenderar av Briggs & Stratton certifierade och garanterade oljor för att få bästa  
prestanda. Andra högkvalitativa renande oljor får användas om de är klassade SF,
SH, SJ eller bättre. Använd inga tillsatser.  
3
Påfyllning av bränsle - fig.  
Utetemperaturen avgör vilken oljeviskositet som ska användas i motorlj olja
tabellen efter förväntad utetemperatur.  
VARNING  
°F  
Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och explosiva.  
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.  
Vid bensinpåfyllning  
Stäng av motorn och låt den svalna i minst 2 minuter innan du tar av  
tanklocket.  
Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.  
Fyll inte på för mycket i tanken. Fyll inte mer än till underkanten på  
påfyllningsröret så att bensinen har utrymme att expandera.  
Håll bensin och ångor på avstånd från gnistor, lågor, tändlågor, värme och  
andra antändningskällor.  
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för  
sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.  
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.  
1. Rengör omkring tanklocket. Skruva av tanklocket (A). Se (fig. 3).  
*
Användng av SAE 3lja i temperaturer under 4°C gör det svårare att starta  
motorn.  
2. Fyll bensin i tanken (B). Fyll inte mer än till underkanten på påfyllningsröret (C) så att  
bensinen har utrymme att expandera.  
** Vid användninav 10W-30 i temperaturer över 27°C stiger oljeförbrukningen.  
3. Sätt tillbaka tanklocket.  
Kontrollera oljeniån oftare.  
5
6
Start av motorn - fig.  
2
4
Kontroll/Påfyllning av olja - fig.  
Innan du fyller på eller kontrollerar oljan  
Sätt motorn i vågrätt läge.  
VARNING  
Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och arm mot  
motorn innan man hinner släppa.  
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa.  
Avlägsna skräp från oljerörsområdet.  
Modeller med oljepåfyllningslock (fig. 2)  
1. Ta av oljepåfyllningslocket (A).  
Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och  
sedan snabbt för att undvika backslag.  
2. Häll sakta i olja i oljepåfyllningen (B). Fyll på tills det nästan rinner över.  
3. Sätt tillbaka och dra åt oljepåfyllningslocket.  
87  
sv  
Underhåll  
VARNING  
Använd endast originalreservdelar. Andra delar fungerar eventuellt sämre, kan  
skada maskinen och orsaka personskador. Dessutom kan garantin upphöra att gälla  
om du använder andra delar.  
Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och explosiva.  
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.  
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för  
underhåll och reparation av motorn och dess delar.  
VARNING: För att motorn ska arbeta rätt, måste alla de komponenter som använts för  
att bygga den sitta kvar.peration.  
Vid start  
Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekommande fall) är  
på plats och ordentligt fastsatta.  
Utsläppskontroll  
Underhåll, byte och reparation av avgasreningskomponenter kan utföras av alla  
verkstäder. För att få “gratis” service av avgasreningen måste den utföras vid en  
verkstad som auktoriserats av fabriken. Se avgasreningsgarantin.  
Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.  
Om motorn blir sur, sätt choken (i förekommande fall) i läget OPEN/RUN,  
gasreglaget (i förekommande fall) i läget FAST och dra runt tills motorn startar.  
VARNING  
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller ötar.  
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, r eller amputering.  
Brandrisk  
VARNING  
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och giftig gas.  
Inandning av koloxid kan orsaka illamående, svimning eller dödsfall.  
Starta och kör motorn utomhus.  
Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar och fönster är öppna.  
Före justering eller reparation  
MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt  
anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla på  
olja, skadas den så att den inte går att reparera och garantin upphävs.  
Lossa tändstiftkabeln och håll den å avståd från tändstiftet.  
Koppla bort batteriet vid minusplen (endast motorer med elstart).  
Använd endast rätt verkyg.  
Justera inte regulatrfjädra, länkaeller andra delar för att höja motorvarvtalet.  
Utbytesdelar måsa de samma och installeras i samma position som  
originaldelarna.  
Anm.: vissa motorer och maskiner har fristående reglage. Var dessa sitter och hur de  
manövreras beskrivs i maskinhandboken.  
1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera/fylla på olja.  
2. Kontrollera i förekommande fall att redskapet är urkopplat.  
3. Stäng bränslekranen (A), om sådan finns (fig. 5).  
Slå inte på svänd hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet  
då kan sundng.  
Vid kontrningssystem:  
4. För choken (B) till läge choke  
.
Aänd gnistprovare.  
sta inte gtan med tändstiftet demonterat.  
Obs.: Chokning behövs vanligtvis inte vid start av varm motor.  
5. För gasreglaget (C) i förekommande fall till läge fast  
. Kör motorn i läge fast.  
hållsschema  
6. Slå på strömbrytaren (D)på motorer som är försedda med en sådan.  
7. Snörstart: Håll ordentligt i starthandtaget (E). Dra först ut snöret långsamt tills
sta 5 timmarna  
motstånd känns och dra sedan snabbt.  
Anm.: Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-23(i USom  
inte motorn startar på upprepat försök.  
Byt olja  
Var 8:e timme eller dagligen  
Kontrollera oljenivån i motorn.  
Håll området runt och bakom ljuddämparen fria från antändbart skräp  
Rengör fingerskyddet  
VARNING: Snabb indragning av startsnöret (backslag) drahand och  
arm mot motorn innan man hinner släppa. Det kan leda till brutna ben, fraturer,  
blåmärken och stukningar. Dra sakta i startsnöret till du käner ett motstånd och ryck  
sedan snabbt så undviks backslag.  
Var 25:e timme eller årligen  
8. Elstart: Tryck in säkerhetsnyckeln(F). ryck ptakten (F). Släpp brytaren  
Rengör luftfiltret *  
Rengör förrenare *  
när motorn startat (fig. 6).  
Anm.: Gå in på BRIGGSandSTRATTONCOM eg 1-800-233-3723 (i USA) om  
inte motorn startar på upprepat försök.  
Var 50:e timme eller årligen  
9. För choken (B) till körläge  
r motorn värms upp.  
Byt olja i motorn  
Inspektera ljuddämparen och gnistskyddet  
Var 100:e timme  
7
Avstängning av mo.  
Byt kuggväxelolja (om tillämpligt)  
Årligen  
VARNING  
Byt ut luftfiltret  
Byt ut förrenaren  
Byt ut tändstiftet  
Byt ut bränslefiltret  
Rengör luftkylsystemet *  
Kontrollera ventilspelet **  
Bensioch bensinångor är ytterst antändbara och explosiva.  
Brand ocexplosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.  
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.  
1. Modeller med gasreglage (A): för gasreglaget till läge slow  
stop (se fig. 7).  
och sedan till läge  
*
Rengör oftare i dammiga miljöer och där det finns luftburet skräp.  
** Behövs inte om du inte märker av prestandaproblem.  
or  
För stoppbrytaren (B), (i förekommande fall) till läge stop.  
Förgasarjustering  
Justera aldrig förgasaren. Den är inställd vid fabrik för att fungera effektivt under de flesta  
förhållanden. Vänd dig till en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad om den ändå  
kräver justering.  
or  
Elstart: Ta ur säkerhetsnyckeln (C). Förvara dem där barn inte kan komma åt den.  
2. Stäng bränslekranen (D) när motorn stannat.  
88  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
MÄRK: Tillverkaren av den maskin på vilken motorn är monterad specificerar det  
toppvarv på vilket denna motor får köras. Överskrid inte detta varvtal.  
13 14 15  
Rengöring av luftfilter - fig.  
8
VARNING  
Byte av tändstift - fig.  
Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och explosiva.  
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.  
Kontrollera elektrodgapet (A, fig. 8) med ett bladmått (B). Justera vid behov. Skruva in  
och dra åt tändstiftet till rekommenderat moment, se avsnittet Tekniska data.  
Anm.: I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen avstörda tändstift för att  
undertrycka tändsignaler. Om denna motor ursprungligen utrustats med avstört tändstift,  
bör samma typ av tändstift användas vid byte.  
Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret  
(i förekommande fall) borttaget.  
Inspektion av ljuddämpare och gnistskydd - fig.  
9
MÄRK: Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra filtret. Tryckluft kan  
skada filtret, lösningsmedel löser upp det.  
Luftrenaren har ett veckat filter med ett förfilter som extra tillbehör. Förfiltret kan tvättas  
och återanvändas.  
VARNING  
Plant luftfilter (fig. 13 och fig. 14)  
1. Lossa skruven (D) som håller kåpan (A).  
2. Öppna kåpan och ta bort förfiltret (C) och filtret (B).  
3. Knacka försiktigt filtret mot en hård yta så att skräp ltill ett nytt filter om  
det är mycket smutsigt.  
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare,  
blir mycket varma.  
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.  
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.  
4. Tvätta förfiltret i flytande diskmedel och van. Låt et lufttorka ordentligt. Olja inte in  
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.  
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.  
förfiltret.  
5. Montera det torra förfiltret på filtret med läppen () på förfiltret mot nederdelen på det  
veckade filtret.  
6. Montera filtret.  
7. På modeller med luftfilter som i fi. 13 sätts flikarna på kåpan (E) i spåren (F).  
8. Stäng kåpan och skruva fst.  
Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442, att använda  
och köra motorn i skog, buskage och på gräsbevuxna marker om  
avgassystemet inte är försett med en gnistsläckare, enligt definitionen i avsnitt  
4442, som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater och  
länder. Kontakta maskintillverkaren, grossisten eller återförsäljaren för att skaffa  
ett gnistskydd konstruerat för det avgassystem som är monterat på denna  
motor.  
Ovalt luftfilter (fig. 15)  
1. Lossa skruven (D) åller kåpan (A).  
2. Öppna kåpan och iltret (C) och filtret (B).  
Inspektera ljuddämparen (A, fig. 9) och leta efter sprickor, rost och andra skador. Ta bort  
gnistskyddet (B) om sådant finns och titta efter skador och koksavlagringar. Använd  
endast originaldelar om delar måste bytas ut.  
3. Ta i förekommande förrenaren (C) från filtret. Knacka försiktigt filtret mot en  
hård yta äp lossnar. Byt till ett nytt filter om det är mycket smutsigt.  
4. Tvätta ande diskmedel och vatten. Låt det lufttorka ordentligt. Olja inte in  
förfret.  
VARNING: Utbytesdelar måste vara likadana och monteras på samma  
5. Motera den torra förrenaren på filtret.  
plast som originaldelarna, annars kan brand uppstå.  
6. Sätt i ter och förrenare i fästet (E) på pinnbulten (F). Se till att filtret sitter rätt.  
tera filterkåpan och skruva fast. Kontrollera att ordentligt åtdragen.  
10 11 12  
Oljebyte - fig.  
16  
Bye av kuggväxelolja - fig.  
Gammal olja är en farlig avfallsprodukt. Bortskaffa använd olja på rätt sätt. Släng
inte tillsammans med hushållsavfall. Rådgör med lokala myndigheter, servicecenler  
handlare.  
Utför service enligt nedan om din motor är utrustad med reduktionsväxel.  
1. Skruva av oljepåfyllningspluggen (B) och oljenivåpluggen (C).  
2. Skruva ur oljepluggen (A, fig. 16) och tappa ur oljan i lämpligt kärl.  
3. Skruva i och dra åt oljepluggen.  
Uttappning av olja  
1. Motorn ska vara avstängd men varm. Lossa tändkabeln (A) och ill att den inte  
4. Häll sakta kuggväxelolja i oljepåfyllningshålet (se avsnittet Tekniska data). Fortsätt  
kommer i kontakt med tändstiftet (fig. 10).  
hälla till det rinner olja ur oljenivåhålet (C).  
2. Skruva ur oljepluggen (B, fig. 11) Tappa ur oljan i ett godkänt kärl.  
5. Skruva i och dra åt oljenivåpluggen.  
6. Skruva i och dra åt oljepåfyllningspluggen.  
Anm.: Någon av alla oljepluggar nedan på bilden kan inas på motorn.  
Viktigt: Det finns ett lufthål i oljepåfyllningspluggen (D) och den måste monteras  
högst upp på växelhuset enligt bilden.  
3. Sätt tillbaka och dra åt oljepluggen när oljan ru
17  
Byte av bränslefilter - fig.  
Påfyllning av olja  
Ställ motorn vågrätt.  
Avlägsna skräp från oljerörsområet.  
Oljevolymen anges i avsniTeknika data.  
VARNING  
Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och explosiva.  
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.  
Modeller med oljepåfylln
1. Ta bort oljepåfyllngslo. 11).  
2. Häll sakta i olja i oljeåfyllnien på motorn (E). Fyll på tills det nästan rinner över.  
Håll bensin och ångor på avstånd från gnistor, lågor, tändlågor, värme och  
andra antändningskällor.  
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för  
sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.  
3. Sätt tillba oljepåfyllngslocket.  
Modeller med ort oljesticka  
1. Ta ur oljesticka(F, fig.11) och torka av den med en ren trasa.  
Töm tanken eller stäng bensinkranen innan du byter bränslefilter.  
Utbytesdelar måste vara de samma och installeras i samma position som  
originaldelarna.  
2. Häll sakta i olja i oljepåfyllningen på motorn (E). Fyll på tills det nästan rinner över.  
3. Sätt i oljestickan men skruva inte in den. Ta ur och kontrollera oljenivån. Nivån ska  
ligga vid markeringen FULL (G) på oljestickan.  
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.  
4. Sätt i och dra åt oljestickan.  
Modeller med förlängd oljesticka  
1. Ta ur oljestickan (F, fig. 12) och torka av den med en ren trasa.  
1. Tappa ur bensintanken eller stäng bensinkranen innan du byter bränslefilter (A, fig.  
17) om det finns ett sådant på motorn. Bensin kan annars läcka ut och orsaka brand  
eller explosion.  
2. Häll sakta i olja i oljepåfyllningen på motorn (E). Fyll inte på för mycket. Vänta en  
minut efter påfyllning och kontrollera sedan oljenivån.  
2. Kläm ihop flikarna (B) på klämmorna (C) med en tång. Dra sedan bort klämmorna  
från bränslefiltret. Vrid och dra av slangarna (D) från filtret.  
3. Sätt i och dra åt oljestickan.  
3. Kontrollera om bränsleslangarna har sprickor eller läcker. Byt ut efter behov.  
4. Ersätt bränslefiltret med en originaldel.  
4. Ta ut oljestickan och kontrollera nivån. Oljan ska stå vid den övre delen av  
full-markeringen (G) på stickan.  
5. Sätt i och dra åt oljestickan.  
5. Fäst bränsleslangarna med klämmorna enligt bilden.  
89  
sv  
MÄRK: Rengör inte motorn med vatten. Vatten kan förorena bränslesystemet. Använd i  
stället en borste eller torr trasa.  
18  
Rengöring av luftkylsystem - fig.  
Motorn är luftkyld. Skräp och smuts kan hindra luftflödet och orsaka att motorn  
överhettas, vilket ger sämre prestanda och förkortar livslängden.  
VARNING  
Avlägsna smuts och skräp från fingerskyddet (A) med en borste eller torr trasa. Håll  
länkage, fjädrar och reglage (B) rena. Håll området omkring och bakom ljuddämparen  
(C) rent från brännbart skräp (fig. 18).  
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare,  
blir mycket varma.  
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.  
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.  
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.  
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.  
®
bränslet färskt med Briggs & Stratton FRESH START bränsletillsatssom finns både  
Förvaring  
som flytande tillsats och i koncentrerad form i droppatron.  
Bensinen behöver inte tappas ur motorn om du haft i bränsletillsaen enligt  
anvisningarna. Kör motorn i två minuter så att tillsatsen cirkuleras i änslesystemet.  
Motor och bensin kan sedan förvaras i upp till 24 månad
VARNING  
Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och explosiva.  
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.  
Om du inte haft i bränsletillsats måste bensinen tappas änt kärl. Kör motorn  
tills den stannar av bränslebrist. Vi rekommenderar tt du nsletillsats i dunken  
där bensinen lagras, så att den hålls färsk.  
Motorolja  
Vid förvaring av bensin eller maskin med bränsle i tanken  
Byt olja medan motorn fortfarande är vam.  
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater  
med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bensinångor.  
Bränslesystem  
Felsökning  
Bränsle kan bli för gammalt om det lagras längre än en månad. Gammalt bränsle bildar  
syra och sega beläggningar i bränslesystemet och viktiga förgasarkomponenter. Håll  
Behöver du hjälp? Gå in BRIGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723.  
Specifikationer  
Motorspecifikationer  
Motorspener  
Modell  
120000  
Mode
200000  
3
3
Slagvolym  
Diameter  
205 cm  
gvoly
305 cm  
68,28 mm  
55,88 mm  
0,54 -- 0,59 l  
80W-90  
er  
79,24 mm  
61,93 mm  
0,77 -- 0,83 l  
SAE 30  
Slaglängd  
gd  
Oljevolym  
Oljvolym  
Reduktionsväxelolja  
Reduktionsväxelolja  
Motorspecifikationer  
Modell  
Motorspecifikationer  
Modell  
150000  
210000  
3
3
Slagvolym  
250 cm  
Slagvolym  
342 cm  
Diameter  
75,44 mm  
55,88 m
,59 l  
Diameter  
83,81 mm  
61,93 mm  
0,77 -- 0,83 l  
SAE 30  
Slaglängd  
Slaglängd  
Oljevolym  
Oljevolym  
Reduktionsväxelolja  
Reduktionsväxelolja  
Finjusteringsspecifikationer *  
Modell  
Finjusteringsspecifikationer *  
Modell  
120000, 150000  
0,76 mm  
200000, 210000  
0,76 mm  
Tändstiftsgap  
Tändstiftsgap  
Åtdragningsmoment för tä
Luftgapsdiameter  
20 Nm  
Åtdragningsmoment för tändstift  
Luftgapsdiameter  
20 Nm  
0,25 - 0,36 mm  
0,10 - 0,15 mm  
0,23 - 0,28 mm  
0,20 - 0,30 mm  
0,10 - 0,15 mm  
0,23 - 0,28 mm  
Spel, insugningsventil  
Spel, avgaentil  
Spel, insugningsventil  
Spel, avgasventil  
* Motoreffekten inskar 3,5 % för varje 300 meter över havsytan och 1 % för varje 5,6° C över 25° C. Motorn arbetar tillfredsställande i en vinkel på upp till 15°. Se maskinens  
instruktionsbok för äkra driftgränser på sluttningar.  
Vanliga utbytesdelar n  
Utbytesdel  
Artikelnr  
Utbytesdel  
Artikelnr  
5041, 5058  
491055  
Plant luftfilter  
491588, 5043  
493537, 5064  
697029, 5059  
273356  
Bränsletillsats  
Förrenare för plant luftfilter  
Ovalt luftfilter  
Avstört tändstift  
Platina- tändstift med lång livslängd  
Tändstiftsnyckel  
Gnistprovare  
5066  
Förrenare för ovalt luftfilter  
Bränslefilter  
89838, 5023  
19368  
694485  
n Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar. Använd endast Briggs & Stratton  
originaldelar.  
90  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
September 2008  
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI  
BEGRÄNSAD GARANTI  
Briggs & Stratton Corporation byter ut eller reparerar kostnadsfritt motordelar som är defekta i material eller utförande, eller båda delarna. Fraktkostnader för en produkt,  
som sänds in för reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gäller under nedanstående tidsperiod och med nedanstående villkor. För  
garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad som återfinns på vår återförsäljarlokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att  
ringa Briggs & Stratton Sweden AB på 08-4495630 eller genom att slå upp i Gula sidorna.  
Annan uttrycklig garanti lämnas inte. Underförstådda garantier, inklusive sådana som avser säljbarhet och lämplighet för ett speciellt ändamål, begränsas till ett  
år från inköpet eller till lagligt tillåten utsträckning och alla underförstådda garantier betraktas som ogiltiga. Vi ansvarar inte för följdskador enligt någon form av  
garanti, om sådant undantag kan göras enligt lag. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte  
undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter, en dt kan även  
finnas andra rättigheter som varierar från land till land eller stat till stat.  
Y
STANDARD GARANTIVILLKOR *  
Märke/Produkttyp  
Privat användning  
Kommeriell användning  
Vanguardt  
2 år  
2 år  
2 år  
1 r  
®
®
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;  
Professional Seriest med Dura-Boret gjutjärnsfoder;  
850 Seriest med Dura-Boret gjutjärnsfoder;  
Snow Series MAXt med Dura-Boret gjutjärnsfoder  
Alla andra Briggs & Stratton-motorer  
2 år  
90 dagar  
*
Dessa är våra standardvillkor, men ibland föreligger även annan garantitäckning som inte vavid utgivningstillfället. För en förteckning över aktuella  
garantivillkor för din motor, gå till BRIGGSandSTRATTON.COM eller kontakta den auktoriser& Stratton-återförsäljaren.  
Y
Motorer som används på reservelverk för hemmet garanteras endast för privat användng. Denna garanti gäller inte för motorer på maskiner som används för  
huvudström i stället för hushållsström. Motorer som används i tävlingssyfte eller på tälingsbanor täcks inte av garantin.  
Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella slutanvändaretorn och löper under den tidsperiod som uppges i ovanstående tabell. Med  
“privat användning” avses en konsuments privata användning i hushållet. Med “kommersiell aning” avses all annan användning, inklusive användning i kommersiellt,  
inkomstbringande och uthyrningssyfte. En motor som en gång har använts kommska däefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti.  
Garantiregistreringskort fordras inte för garantireparationer på Straton-produkter. Spara inköpskvittot. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan på  
garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum atför att bestämma garantiperioden.  
4
Delar som är brända eller trasiga därför att motorn har körts med för lite eller  
förorenad olja, eller olja av fel sort (kontrollera oljenivån och fyll vid behov på, och  
byt olja med rekommenderade mellanrum). OIL GARD stänger eventuellt inte av en  
gående motor. Motorn kan skadas om oljenivån är för låg.  
Angående garantin  
Briggs & Stratton välkomnar möjligheten att utföra garantirarationer och ursäktar sig  
för olägenheten. Garantireparationer kan utföras på vilken sohelst av våra  
auktoriserade verkstäder. I de flesta fall behandlar tireklmationer rutinmässigt  
men i vissa fall är garantireparationer inte erättig
5
6
Reparation eller justering av tillbehör, som t.ex. kopplingar, växellådor, fjärreglage,  
etc., som inte är av Briggs & Stratton-fabrikat.  
Om en kund inte är nöjd med verkstadens bömnier en granskning att företas  
för att fastställa garantins tillämpning. Be verkaden sända in alla uppgifter till  
distributören eller fabriken för granskning. Om diributören eller fabriken fastställer att  
reklamationen är berättigad, får knden full ersättning för alla delar som bedöms vara  
defekta. För att undvika missförstånmellan kund och återförsäljare, tar vi nedan upp  
några motorfel som inte täcks av garain.  
Skador och förslitning på delar som vållats av att smuts trängt in i motorn på grund  
av felaktigt underhåll eller ihopsättning av luftrenaren eller användning av  
icke-originalfilter eller -patron. Rengör och/eller byt ut filtret med de  
rekommenderade intervall som anges i instruktionsboken.  
7
8
9
Delar som skadats av rusning eller överhettning orsakad av att kylflänsarna och  
området runt svänghjulet satts igen av smuts, gräs eller skräp, eller av att motorn  
körts i ett slutet utrymme med otillräcklig ventilation. Avlägsna motorskräp med de  
rekommenderade intervall som anges i instruktionsboken.  
Normal förslitning: För atlfredsställande behöver motorer, precis som alla  
andra mekaniska aordninsk service och utbyte av delar. Garantin täcker inte  
reparation av en del ler en g.a. normal förslitning. Garantin gäller t.ex. inte när  
motorskador uppstått p..a. felaig användning, brist på rutinunderhåll, frakt, hantering,  
magasinerieler felaktig montering. Likaledes upphävs garantin om motorns  
serienummer ar avlägsnats eller om motorn har byggts om eller modifierats.  
Motor- eller maskindelar som gått sönder på grund av kraftiga vibrationer orsakade  
av lösa motorfästen, lösa skärblad, obalanserade blad eller lösa eller obalanserade  
rotorer, felaktig fastsättning av maskinen på motorns vevaxel, rusning eller  
ovarsamhet vid körning.  
Felaktigt underhll: Motorns livslängd beror på de förhållanden under vilka den arbetar  
och på den vård den får. Motorer som driver jordfräsar, pumpar och gräsklippare arbetar  
ofta under dammiga och smutsiga förhållanden och slits därför fortare. Sådant slitage  
som vållats av smuts, damm, sand från tändstiftsblästring och liknande föroreningar som  
trängt in i motorn på grund av felaktigt underhåll, täcks inte av garantin.  
Krokig eller avbruten vevaxel som orsakats av att ett fast föremål träffat skärbladen  
på en gräsklippare, eller för hårt spänd V-rem.  
10 Rutintrimning eller -justering av motorn.  
11 Motor- eller motordelsfel, som t.ex. förbränningsrum, ventiler, ventilsäten,  
ventilstyrningar eller brända startmotorlindningar, som orsakats av att motorn körts  
med alternativa bränslen som t.ex. gasol, naturgas, etc.  
Denna garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande och  
täcker inte utbyte av eller ersättning för den maskin på vilken motorn kan vara  
monterad. Garantin täcker inte heller sådana reparationer som fordras p g a:  
1
2
Problem orsakade av delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar.  
Maskinreglage eller montage som förhindrar start, orsakar otillfredsställande  
motoreffekt eller förkortar motorns livslängd. (Kontakta maskintillverkaren.)  
Garantireparationer utförs endast på av Briggs & Stratton Corporation  
auktoriserade verkstäder. Närmaste auktoriserade verkstad hittar du på vår  
lokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.com eller genom att ringa Briggs &  
Stratton Sweden AB på 08/449 56 30 eller genom att slå upp i Gula Sidorna.  
3
Läckande förgasare, igentäppta bränslerör, fastnade ventiler eller andra skador  
orsakade av förorenat eller gammalt bränsle.  
91  
sv  
en  
da  
de  
el  
es  
fi  
fr  
it  
no  
nl  
pt  
sv  
Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)  
Briggs & Stratton-motorer fremstilles i henhold til et eller flere af følgende patenter: Design D-247,177 (yderligere patentansøgninger indgivet)  
Briggs & Stratton-Motoren werden unter einem oder mehreren der folgenden Patente hergestellt: Konstruktion D-247.177 (andere Patente angemeldet)  
Ïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton åßíáé êáôáóêåõáóìÝíïé ìå âÜóç ìéá Þ ðåñéóóüôåñåò áðü ôéò áêüëïõèåò åõñåóéôå÷íßåò: Ó÷åäéáóìüò D -247.177 (Üëëåò åõñåóéôå÷íßåò åêêñåìïýí)  
Los Motores Briggs & Stratton Son Fabricados Bajo Una O Más De Las Siguientes Patentes: Diseño D-247.177 (Otras Patentes Pendientes)  
Briggs & Stratton-moottoreita koskee yksi tai useampi seuraavista patenteista: Design D-247.177 (muut patentit haussa)  
Les moteurs Briggs & Stratton sont protégés par un ou plusieurs des brevets suivants: Conception D-247.177 (Demandes d’autres brevets introduites)  
I motori Briggs & Stratton sono prodotti utilizzando uno o più dei seguenti Brevetti: Design D-247.177 (Altri brevetti in fase di omologazione)  
Briggs & Stratton motorene er produsert under en eller flere av de følgende patentene: Design D-247.177 (Andre patenter er anmeldt)  
Briggs & Stratton Motoren Zijn Gemaakt Onder Eén Of Meer Van De Volgende Patenten: Design D-247.177 (Andere Patenten Aangevraagd)  
Os motores Briggs & Stratton são fabricados sob uma ou mais das seguintes patentes: Design D-247.177 (Outras patentes pendentes)  
Briggs & Stratton-motorer tillverkas under ett eller flera av nedanstående patent: Design D-247,177 (andra patentsökta)  
6,691,683  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,21
4,895,11
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,33,556  
4,630,498  
4,522,00  
4,20,288  
4,51499  
4,453,507  
4,40,984  
D 47,629  
D 7,891  
D 368187  
75,96
,457  
2,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  

American Audio American DJ Supply, Inc Car Speaker CPX 8A User Manual
Bazooka ELA1300 User Manual
Bryan Boilers DR850 User Manual
Bushnell Binoculars 18 0832 User Manual
Bushnell Camcorder 119466 User Manual
Citizen Calculator CT 555W User Manual
Citizen Systems Calculator SRP 145N User Manual
Dual Car Stereo System XDMA550BT User Manual
JVC GR AXM568EG User Manual
JVC GR DX35 User Manual