KENWOOD KAX400PL User Manual

English  
Nederlands  
Français  
Deutsch  
Italiano  
Português  
Español  
Dansk  
2 - 5  
6 - 9  
10 - 14  
15 - 18  
19 - 22  
23 - 26  
27 - 31  
32 - 35  
36 - 39  
40 - 43  
44 - 47  
48 - 51  
52 - 55  
56 - 59  
60 - 64  
65 - 69  
70 - 73  
74 - 78  
79 - 83  
84 - 88  
KAX400PL  
instructions  
istruzioni  
instrucciones  
Bedienungsanleitungen  
gebruiksaanwijzing  
Instrukcja obsługi  
instruções  
Svenska  
Norsk  
Suomi  
Türkçe  
Ïesky  
Magyar  
Polski  
Русский  
Қазақша  
Ekkgmij  
Slovenčina  
Українська  
´ ¸ ∂ w  
Kenwood Ltd  
New Lane  
Havant  
Hampshire  
PO9 2NH  
9 8 - 2 9  
kenwoodworld.com  
© Copyright 2020 Kenwood Limited. All rights reserved 124201/2  
This KAX400PL attachment features  
the Twist Connection System  
and is designed to fit directly on the  
latest generation Kenwood Chef  
models (identified as TYPE KVC,  
KVL and KCC).  
to assemble your dicing  
attachment  
1 Place the slinger disc into the body,  
ribs uppermost.  
2 Hold the dicing disc by the finger  
holes and fit on top of the slinger  
disc. (The dicing grid should be on  
the opposite side to the food outlet  
with the mark on the dicing disc  
aligning with the mark on the body  
).  
To check that this attachment  
is compatible with your kitchen  
machine you will need to ensure  
both components feature the Twist  
.
Connection System  
3 Hold the slicing disc by the finger  
grip and push onto the shaft 1.  
4 Fit the lid onto the body, line up the  
If your kitchen machine features  
the Bar Connection System  
you will also need an adaptor  
before operation is possible. The  
reference code for the adaptor is  
KAT001ME. For more information  
and how to order the adaptor visit  
symbol on the lid with the  
on  
the body, then turn to  
lock into place.  
symbol to  
to use your dicing  
attachment  
Use the dicing attachment to cut  
a variety of foods such as carrot,  
swede, beetroot, apples and ham  
into cubes.  
USE SPEED 4 TO MAX  
1 Lift off the slow speed outlet cover  
2.  
2 With the gearbox assembly in the  
position shown, locate to the slow  
speed outlet and rotate to lock in  
place 3.  
before using for the first time  
Wash the parts: see ‘Cleaning’.  
l
key  
3 Fit the dicing attachment to the  
gearbox – position the food outlet  
to the front and rotate clockwise to  
secure 4.  
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
pushers: large and small  
feed tube  
lid  
4
Connect the appliance to the power  
supply and place a bowl under the  
food outlet.  
shaft  
slicing disc  
finger grip  
dicing grid  
dicing disc  
finger holes  
slinger disc  
body  
food outlet  
gearbox assembly  
cleaning tool  
5
Choose which feed tube you want  
to use. The pusher contains a  
smaller feed tube for processing  
individual items or thin ingredients.  
To use the small feed tube -  
first put the larger pusher inside the  
feed tube 5.  
To use the larger feed tube -  
use both pushers together 6.  
Put the food inside the feed tube  
(refer to the recommended usage  
chart for suitable foods and their  
preparation).  
6
3
7
Switch on the appliance and at the  
same time push down evenly with  
the pusher – never put your fingers  
in the feed tube or use excessive  
force.  
8
9
Switch off and unplug.  
To remove – rotate the attachment  
anticlockwise and lift off. Then rotate  
the gearbox forward to remove.  
recommended usage chart  
Food  
Preparation  
Hints and tips  
Swede, potato  
and turnip  
Carrot  
Remove skin and cut  
to fit feed tube.  
Process raw.  
Remove skin.  
For best results process one  
at a time down the small feed  
tube. Process raw.  
Beetroot  
Remove skin.  
Stack to fit feed tube.  
Process raw or cooked.  
Aubergine  
Halve lengthways and if Process half at a time.  
necessary cut to fit the  
feed tube.  
Pepper  
Halve and de seed.  
For best results remove  
skin.  
Stack upright in feed tube.  
Cucumber and  
courgette  
Onion  
Peel and halve to fit  
feed tube.  
Produces roughly chopped  
pieces rather than cubes.  
Celery  
Trim sticks to the same Stack to fit feed tube.  
length.  
Hard fruits- apple, pear Remove skin if required.  
Halve, core and remove  
pips.  
Hard cheese- Gruyere Cut to pack feed tube.  
Swiss  
Process straight from the  
fridge.  
Hard boiled eggs  
Hard boil and allow to  
cool before removing  
shells.  
Stack in feed tube. Produces  
roughly chopped pieces rather  
than cubes.  
Ham  
Remove bones.  
Cut into blocks.  
Use a block of ham rather  
than slices.  
Process straight from the  
fridge.  
Pickled gherkin  
Drain.  
Process down the small  
feed tube.  
l
Always remove pips or bones etc.,  
from food before processing.  
hints  
l
l
For best results, use raw fresh fruit  
and vegetables.  
Note:  
If processing cooked vegetables,  
refrigeration overnight is  
recommended.  
Don’t cut food up, just trim to fit the  
feed tube. Fill the width of the large  
feed tube fairly full. This prevents  
the food from slipping sideways  
during processing and will give  
optimum results. Alternatively, use  
the small feed tube.  
l
l
Due to the various sizes and shapes  
of foods, the diced results will  
contain some misshapen pieces,  
this is normal.  
Some foods such as chorizo and  
Feta cheese are not recommended  
for use with this attachment.  
l
4
l
If your Kenwood product  
cleaning  
malfunctions or you find any  
defects, please send it or bring  
it to an authorised KENWOOD  
Service Centre. To find up to date  
details of your nearest authorised  
KENWOOD Service centre visit  
website specific to your Country.  
l
Always switch off and unplug before  
removing the attachment from the  
appliance.  
l
Dismantle the attachment fully  
before cleaning.  
l
For easier cleaning always wash the  
parts immediately after use.  
l
Handle the cutting discs with care –  
they are extremely sharp.  
Use the cleaning tool to dislodge  
any food which may become  
trapped in the dicing grid. Push the  
food out from underneath the dicing  
grid 7.  
l
l
Designed and engineered by  
Kenwood in the UK.  
Made in China.  
l
l
Never immerse the gearbox  
assembly in water or allow it to get  
wet.  
All remaining parts can be washed  
in hot soapy water, then dried  
thoroughly. Take care as the cutting  
discs are sharp. Alternatively wash  
in the dishwasher (top rack only).  
service and customer  
care  
UK only  
If you need help with:  
l
using your attachment  
l
servicing or repairs (in or out of  
guarantee)  
Z call Kenwood customer care on  
023 9239 2333. Have  
your model number ready  
(KAX400PL) and date code  
(e.g. 18B08) ready. They are on  
the attachment outer carton.  
l
spares and attachments  
Zcall 0844 557 3653.  
other countries  
l
If you experience any problems with  
the operation of your attachment,  
before requesting assistance visit  
l
Please note that your product  
is covered by a warranty, which  
complies with all legal provisions  
concerning any existing warranty  
and consumer rights in the country  
where the product was purchased.  
5
Nederlands  
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier  
zijn de afbeeldingen zichtbaar  
veiligheid  
l
Lees deze instructies zorgvuldig door en  
bewaar ze voor toekomstig gebruik.  
Verwijder alle verpakking en labels.  
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter  
l
l
terwijl het aan staat.  
De snij- en dobbelsteentjesschijven zijn  
l
scherp. Ga er voorzichtig mee om bij het  
aanbrengen, verwijderen en reinigen.  
Gebruik nooit uw vingers om voedsel door  
l
de vulopening te duwen. Gebruik uitsluitend  
de stampers die bij het hulpstuk worden  
geleverd.  
l
Haal het deksel pas van het hulpstuk  
wanneer de snijschijf volledig stilstaat.  
Gebruik niet teveel kracht om de  
l
voedingsmiddelen door de vulopening te  
duwen – het hulpstuk kan dan beschadigd  
raken.  
l
Gebruik nooit een beschadigd hulpstuk. Laat  
het nakijken of repareren: zie Onderhoud en  
klantenservice.  
Raak de bewegende delen niet aan.  
l
l
Haal de stekker van het apparaat uit het  
stopcontact voordat u onderdelen bevestigt,  
verwijdert of reinigt.  
Als u het hulpstuk verkeerd gebruikt, kan dit  
l
lichamelijk letsel veroorzaken.  
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor  
uw keukenmachine voor aanvullende  
veiligheidswaarschuwingen.  
6
Dit hulpstuk KAX400PL  
maakt gebruik van het  
draaiverbindingssysteem  
uw dobbelsteentjeshulpstuk  
assembleren  
en  
is ontworpen voor een directe  
aansluiting op de nieuwste Kenwood  
Chef-modellen (TYPE KVC, KVL en  
KCC).  
1 Plaats de slingerschijf met de ribbels  
omhoog in het omhulsel.  
2 Houd de dobbelsteentjesschijf bij de  
vingergaten vast en zet hem op  
de slingerschijf. (Het  
dobbelsteentjesrooster moet zich aan  
de andere kant van de voedseluitloop  
bevinden met de markering op de  
Als u wilt verzekeren dat dit  
hulpstuk compatibel is met uw  
keukenmachine, moeten beide  
onderdelen gebruik maken van het  
dobbelsteentjesschijf  
uitgelijnd  
draaiverbindingssysteem  
.
met de markering op het omhulsel  
).  
3 Houd de snijschijf bij de vingergreep  
en duw hem op de schacht 1.  
4 Zet het deksel op het omhulsel,  
Als uw keukenmachine  
gebruik maakt van het  
stangverbindingssysteem  
hebt u een adapter nodig om het  
hulpstuk voor de draaiverbinding te  
kunnen gebruiken. De artikelcode  
van de adapter Is KAT001ME. Voor  
meer informatie over het bestellen  
van deze adapter gaat u naar  
lijn het  
uit met het  
omhulsel en draai het deksel  
vervolgens naar het  
symbool op het deksel  
symbool op het  
symbool om  
het op zijn plaats te vergrendelen.  
uw dobbelsteentjeshulpstuk  
gebruiken  
GEBRUIK SNELHEID 4 TOT  
MAX.  
Gebruik het snijhulpstuk om  
verschillende voedingswaren, zoals  
wortels, koolraap, bieten, appels en  
ham in dobbelsteentjes te snijden  
1 Haal het deksel van het contact voor  
langzame snelheid af 2.  
vóór het eerste gebruik  
Was de onderdelen: zie Reiniging.  
l
2 Wanneer het motorblok op de  
weergegeven stand staat, plaatst u  
het in het lagesnelheidscontact en  
draait u het vast 3.  
3 Zet het dobbelsteentjeshulpstuk op  
het motorblok met de voedseluitloop  
naar voren en draai naar rechts om  
het te vergrendelen 4.  
legenda  
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
stampers: groot en klein  
vulopening  
deksel  
schacht  
snijschijf  
4 Steek de stekker in het stopcontact  
en zet een kom onder de  
voedseluitlaat.  
vingergreep  
dobbelsteentjesrooster  
dobbelsteentjesschijf  
vingergaten  
slingerschijf  
5 Kies welke maat vulopening u  
wilt gebruiken. De stamper bevat  
een kleinere vulopening voor het  
verwerken van individuele artikelen of  
dunne ingrediënten.  
Om de kleine vulopening te  
gebruiken, plaatst u eerst de grote  
stamper in de vulopening 5.  
Om de grote vulopening te  
gebruiken, gebruikt u beide  
stampers tegelijkertijd 6.  
omhulsel  
voedseluitloop  
tandwielkast  
reinigingshulpstuk  
7
6 Plaats het voedsel in de vulopening  
(raadpleeg de tabel voor  
8 Zet de keukenmachine uit en haal de  
stekker uit het stopcontact.  
aanbevolen gebruik voor geschikte  
voedingswaren en hun bereiding).  
7 Zet de keukenmachine aan en duw  
de stamper tegelijkertijd gelijkmatig  
naar beneden – steek uw vingers  
nooit in de vulopening en oefen nooit  
te veel druk uit.  
9 Om het te verwijderen, het hulpstuk  
linksom draaien en optillen. Draai de  
motorblok dan naar voren om deze  
te verwijderen.  
tabel voor aanbevolen gebruik  
Voedsel  
Voorbereiding  
Hints en tips  
Koolraap, aardappel  
en rapen  
Schillen en bijsnijden  
zodat het in de  
Rauw verwerken.  
vulopening past  
Wortelen  
Schillen  
Voor het beste resultaat één  
voor één door de kleine  
vulopening duwen. Rauw  
verwerken.  
Bieten  
Schillen  
Stapelen zolang ze in de  
vulopening passen.  
Rauw of gekookt verwerken.  
Aubergine  
Overlangs doorsnijden  
en zo nodig bijsnijden  
zodat ze in de  
Halve aubergine tegelijk  
verwerken.  
vulopening passen  
Paprika  
Halveren en zaden  
verwijderen  
Rechtop in de vulopening  
plaatsen.  
Komkommer en  
courgette  
Voor beste resultaat  
eerst schillen.  
Ui  
Schillen en halveren  
zodat ze in de  
Produceert grof gehakte  
stukken in plaats van blokjes.  
vulopening passen  
Selderij  
Stengels op gelijke  
lengte afsnijden  
Stapelen zolang ze in de  
vulopening passen.  
Hard fruit, zoals appels Zo nodig schillen.  
en peren  
Halveren, klokhuis en  
pitten verwijderen.  
Harde kaas, zoals  
Gruyère  
Doorsnijden zodat de  
kaas in de vulopening  
past  
Rechtstreeks uit de koelkast  
verwerken.  
Hardgekookte eieren  
Ham  
Hard koken en af laten  
koelen voordat u de  
schil verwijdert  
In vulopening stapelen.  
Produceert grof gehakte  
stukken in plaats van blokjes.  
Botten verwijderen.  
In blokjes snijden  
Gebruik een stuk ham in  
plaats van plakken.  
Rechtstreeks uit de koelkast  
verwerken.  
Augurken  
Afgieten  
Via de kleine vulopening  
verwerken.  
8
tips  
Alle overige onderdelen kunnen in  
heet zeepsop worden gewassen;  
droog ze daarna zorgvuldig af.  
Wees voorzichtig: de snijschijven zijn  
scherp. U kunt deze onderdelen ook  
in de afwasmachine wassen (op het  
bovenrek).  
l
l
Voor het beste resultaat gebruikt u  
vers fruit en rauwe verse groenten.  
Bij de verwerking van gekookte  
groenten, verdient het aanbeveling  
deze ‘s nachts in de koelkast te  
bewaren.  
l
Snijd het voedsel niet in stukken,  
maar snijd het net genoeg bij dat het  
in de vulopening past. Doe de grote  
vulopening in de breedte tamelijk  
vol. Hierdoor wordt voorkomen dat  
het voedsel tijdens de verwerking  
wegglijdt en verkrijgt u het beste  
resultaat. U kunt ook de kleine  
vulopening gebruiken.  
onderhoud en  
klantenservice  
l
Als u problemen ondervindt met de  
werking van dit apparaat, gaat u  
voordat u hulp inroept.  
l
Dit product is gedekt door een  
l
l
Zorg altijd dat u pitten of botten,  
enz. uit het voedsel verwijdert,  
voordat u het verwerkt.  
garantie die voldoet aan alle  
wettelijke regels voor bestaande  
garanties en consumentenrechten  
die gelden in het land waar het  
product is gekocht.  
NB:  
Aangezien voedingswaren  
verschillende maten en vormen  
hebben, zullen de dobbelsteentjes  
enkele misvormde stukjes bevatten;  
dit is normaal.  
We raden u af dit hulpstuk voor  
bepaalde voedingswaren zoals  
chorizo en feta te gebruiken.  
l
Als uw Kenwood product niet  
goed functioneert of als u defecten  
opmerkt, kunt u het naar een erkend  
Service Center van KENWOOD  
sturen of brengen. Voor informatie  
over het KENWOOD Service  
Center in uw buurt gaat u naar  
specifieke website in uw land.  
l
reiniging  
l
Schakel de keukenmachine altijd  
l
Ontworpen en ontwikkeld door  
Kenwood in het VK.  
Vervaardigd in China.  
uit en haal de stekker uit het  
stopcontact voordat u het hulpstuk  
verwijdert.  
l
l
Haal het hulpstuk volledig uit elkaar  
vóór u het reinigt.  
l
Het is eenvoudiger als u de  
onderdelen onmiddellijk na het  
gebruik afwast.  
l
Ga voorzichtig met de snijschijven  
om, ze zijn erg scherp.  
l
Gebruik het reinigingshulpstuk  
om voedsel te verwijderen dat  
in het dobbelsteentjesrooster  
vast is komen te zitten. Duw  
het voedsel van onderen uit het  
dobbelsteentjesrooster 7.  
l
Dompel het motorblok nooit onder in  
water en voorkom dat hij nat wordt.  
9
Français  
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les  
illustrations  
sécurité  
l
Lisez et conservez soigneusement ces  
instructions pour pouvoir vous y référer  
ultérieurement.  
Retirez tous les éléments d’emballage et les  
étiquettes.  
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance  
lorsqu’il fonctionne.  
Les disques de coupe et à découper en  
dés sont tranchants, manipulez-les avec  
précaution lorsqu’il s’agit de les installer, de  
les retirer ou de les nettoyer.  
l
l
l
l
N’utilisez jamais vos doigts pour pousser les  
aliments à l’intérieur du tube d’alimentation.  
Utilisez uniquement les poussoirs fournis à  
cet effet avec l’accessoire.  
l
l
l
Ne retirez jamais le couvercle de l’accessoire  
tant que le disque de coupe n’est pas  
totalement arrêté.  
N’exercez-pas de pression excessive  
sur le tube d’alimentation - vous pourriez  
endommager l’accessoire.  
N’utilisez jamais un accessoire endommagé.  
Faites-le vérifier ou réparer : reportez-vous à  
la rubrique “ service après-vente “.  
Ne touchez jamais les pièces en mouvement.  
Débranchez l’appareil avant d’insérer, de  
retirer des pièces ou avant toute opération  
de nettoyage.  
l
l
l
Une mauvaise utilisation de votre appareil  
peut provoquer des blessures.  
Veuillez vous reporter au livret d’instructions  
générales de votre robot pâtissier  
multifonction pour les mises en garde de  
sécurité supplémentaires.  
10  
Cet accessoire KAX400PL comporte  
le système de connexion Twist et  
et il est conçu pour être installé  
directement sur les modèles de la  
toute dernière génération des robots  
Kenwood Chef (identifiés en tant que  
TYPE KVC, KVL et KCC).  
assemblage de votre  
accessoire à découper  
en dés  
1 Placez le disque d’envoi sur le  
corps, les nervures positionnées vers  
le haut.  
2 Tenez le disque à découper en dés  
par les trous destinés aux doigts et  
installez-le sur le disque d’envoi. (La  
grille à découper en dés doit être  
positionnée à l’opposé de la sortie  
des aliments, le repère indiqué sur  
le disque à découper en dés  
Pour vérifier la compatibilité de cet  
accessoire avec votre robot pâtissier  
multifunction, assurez-vous que les  
deux composants comportent le  
système de connexion Twist  
.
Si votre robot pâtissier multifunction  
comporte le système de  
aligné sur le repère indiqué sur le  
corps  
).  
connexion Bar  
, il vous faudra  
3 Tenez le disque à découper en dés  
par la partie anti-glisse et insérez-le  
sur l’axe 1.  
4 Installez le couvercle sur le corps,  
alignez le repère indiqué sur le  
un adaptateur avant de pouvoir  
le faire fonctionner. Le code  
de référence pour l’adaptateur  
est KAT001ME. Pour plus  
d’informations et pour commander  
l’adaptateur, veuillez consulter le site  
couvercle  
sur le corps  
sur le repère indiqué  
, puis tournez sur le  
repère  
pour mettre en place.  
Utilisez l’accessoire à découper en  
dés pour couper toute une variété  
d’aliments tels que les carottes,  
les rutabagas, les betteraves, les  
pommes ou du jambon en dés.  
utilisation de votre  
accessoire à découper  
en dés  
UTILISEZ LA VITESSE 4 SUR  
MAXIMUM.  
avant toute première  
utilisation  
Lavez les pièces : reportez-vous à la  
section “ Nettoyage “.  
l
1 Soulevez le cache de sortie faible  
vitesse 2.  
2 Avec le bloc des vitesses en position  
abaissée, repérez la sortie faible  
vitesse et tournez pour verrouiller en  
place 3.  
3 Attachez l’accessoire à découper en  
dés au bloc des vitesses : placez la  
sortie pour les aliments à l’avant et  
tournez dans le sens des aiguilles  
d’une montre pour bien l’enclencher  
4.  
légende  
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
poussoirs : petit et grand  
tube d’alimentation  
couvercle  
axe  
disque de coupe  
partie anti-glisse  
grille à découper en dés  
disque à découper en dés  
trous pour les doigts  
disque d’envoi  
4 Raccordez l’appareil à la prise  
électrique et placez un bol sous la  
sortie des aliments.  
corps  
sortie pour les aliments  
bloc des vitesses  
ustensile de nettoyage  
11  
5 Choisissez le tube d’alimentation que  
vous souhaitez utiliser. Le poussoir  
contient un tube d’alimentation plus  
petit pour découper les éléments  
individuels ou les ingrédients fins.  
Pour utiliser le petit tube  
d’alimentation - insérez en  
premier lieu le plus grand poussoir  
dans le tube d’alimentation 5.  
Pour utiliser le grand tube  
d’alimentation - utilisez les deux  
poussoirs ensemble 6.  
6 Insérez les aliments à l’intérieur  
du tube d’alimentation (reportez-  
vous au tableau des utilisations  
recommandées pour connaître les  
aliments appropriés et leur mode de  
préparation).  
7 Allumez l’appareil et en même temps  
enfoncez le poussoir en exerçant  
une pression uniforme – ne mettez  
jamais vos doigts dans le tube  
d’alimentation et évitez d’appuyer  
trop fort dessus.  
8 Éteignez et débranchez l’appareil.  
9 Pour retirer l’accessoire, le faire  
tourner dans le sens inverse des  
aiguilles d’une montre et le soulever,  
puis tourner le bloc des vitesses vers  
l’avant.  
12  
tableau des utilisations recommandées  
Aliment  
Préparation  
Conseils et Astuces  
Rutabaga, pomme  
de terre et navet  
Épluchez et découpez  
en morceaux pour  
Utilisez sous forme crue.  
ensuite insérer dans  
le tube d’alimentation.  
Carotte  
Épluchez.  
Pour de meilleurs résultats,  
passez une à une les carottes  
dans le tube d’alimentation.  
Utilisez sous forme crue.  
Betterave  
Aubergine  
Épluchez.  
Empilez pour faire tenir dans  
le tube.  
Utilisez sous forme crue ou  
cuite.  
Découpez en deux dans Passez une moitié à la  
le sens de la longueur et fois.  
si nécessaire, coupez en  
morceaux pour insérer  
dans le tube  
d’alimentation.  
Poivron  
Découpez en deux et  
épépinez.  
Faites tenir debout dans le  
tube d’alimentation.  
Concombre et  
courgette  
Pour de meilleurs  
résultats, épluchez.  
Oignon  
Pelez et découpez  
en deux pour insérer  
dans le tube  
Produit des morceaux  
découpés grossièrement  
plutôt que des cubes.  
d’alimentation.  
Céleri  
Coupez en bâtonnets  
de la même longueur.  
Empilez pour faire tenir dans  
le tube.  
Fruits durs - pomme,  
poire  
Retirez la peau si  
nécessaire. Découpez en  
deux et retirez les pépins.  
Fromage à pâte dure  
comme le gruyère  
suisse  
Découpez en gros  
morceaux pour insérer  
dans le tube  
Utilisez directement à la  
sortie du réfrigérateur.  
d’alimentation.  
Œufs durs  
Faites cuire les œufs  
et laissez-les refroidir  
avant de retirer la  
coquille.  
Empilez dans le tube  
d’alimentation. Produit des  
morceaux grossièrement  
découpés plutôt que des  
cubes.  
Jambon  
Retirez les os.  
Découpez en gros  
morceaux.  
Utilisez un gros morceau de  
jambon plutôt que des  
tranches.  
Utilisez directement à la sortie  
du réfrigérateur.  
Cornichons  
Égouttez.  
Utilisez le petit tube  
d’alimentation.  
13  
conseils  
Pour de meilleurs résultats, utilisez  
des fruits et légumes frais.  
Lavez toutes les pièces restantes  
à l’eau chaude savonneuse, puis  
séchez-les soigneusement. Faites  
attention, les disques de coupe sont  
tranchants. Vous pouvez également  
les passer au lave-vaisselle (en les  
mettant dans le panier supérieur  
uniquement).  
l
l
Si vous mixez des légumes cuits,  
il est recommandé de les laisser  
au préalable toute une nuit au  
réfrigérateur.  
Ne découpez pas entièrement les  
aliments, essayez simplement de  
faire en sorte qu’ils entrent dans  
le tube d’alimentation. Remplissez  
presque entièrement le grand tube  
d’alimentation dans toute sa largeur.  
Cela évite aux aliments de glisser  
sur les bords au cours du processus  
de découpe et permet ainsi  
l
service après-vente  
Si vous rencontrez des problèmes  
lors de l’utilisation de votre appareil,  
veuillez consulter notre site  
contacter le service après-vente.  
l
d’obtenir des résultats optimaux.  
Alternativement, vous pouvez utiliser  
le petit tube d’alimentation.  
Retirez toujours les os ou les pépins,  
etc. avant de lancer la découpe.  
l
N’oubliez pas que votre appareil  
est couvert par une garantie, qui  
respecte toutes les dispositions  
légales concernant les garanties  
existantes et les droits du  
l
l
consommateur dans le pays où vous  
avez acheté le produit.  
Remarque :  
En raison des différentes tailles  
et formes des aliments, les dés  
obtenus au final contiendront des  
morceaux déformés, ce qui est tout  
à fait normal.  
Il est déconseillé d’utiliser certains  
aliments avec cet accessoire tels  
que du chorizo ou du fromage de  
style Féta.  
l
Si votre appareil Kenwood  
fonctionne mal ou si vous trouvez  
un quelconque défaut, veuillez  
l’envoyer ou l’apporter à un centre  
de réparation KENWOOD autorisé.  
Pour trouver des détails actualisés  
sur votre centre de réparation  
KENWOOD le plus proche, veuillez  
ou le site internet spécifique à votre  
pays.  
l
nettoyage  
l
Éteignez et débranchez toujours  
avant de retirer l’accessoire de  
l’appareil.  
Démontez toujours l’accessoire  
l
Conçu et développé par Kenwood  
au Royaume-Uni.  
Fabriqué en Chine.  
l
l
avant de le nettoyer.  
l
Pour un nettoyage plus facile,  
nettoyez toujours les pièces  
immédiatement après utilisation.  
l
Manipulez les disques de  
coupe avec précaution - ils sont  
extrêmement tranchants.  
l
Utilisez l’ustensile de nettoyage pour  
déloger les aliments susceptibles  
d’obstruer la grille à découper en  
dés. Retirez les aliments présents  
sous la grille à découper en dés 7.  
l
Ne plongez jamais le bloc de  
vitesses dans l’eau et évitez de le  
mouiller.  
14  
Deutsch  
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen  
auseinanderfalten  
Sicherheit  
l
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig  
durch und bewahren Sie sie zur späteren  
Bezugnahme auf.  
l
l
l
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und  
Aufkleber.  
Das Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt  
lassen.  
Vorsicht beim Einsetzen, Herausnehmen und  
Reinigen der Schneide- und Würfelscheiben,  
sie sind sehr scharf.  
l
l
l
l
Schnittgut niemals mit den Fingern durch  
den Füllschacht drücken. Nur die mit dem  
Aufsatz gelieferten Schieber verwenden.  
Den Deckel des Aufsatzes erst abnehmen,  
wenn die Schneidescheibe komplett zum  
Stillstand gekommen ist.  
Schnittgut nicht mit zu viel Kraftaufwand  
durch den Füllschacht schieben – der  
Aufsatz könnte beschädigt werden.  
Niemals einen beschädigten Aufsatz  
benutzen. Überprüfen oder reparieren lassen:  
Siehe „Kundendienst und Service“.  
Keine sich bewegenden Teile berühren.  
Das Gerät vor dem Anbringen oder Entfernen  
von Teilen oder Reinigen vom Netzstrom  
abtrennen.  
l
l
l
Ein unsachgemäßer Gebrauch Ihres  
Aufsatzes kann zu Verletzungen führen.  
Siehe die Sicherheitswarnungen in  
den Gebrauchsanleitungen zu Ihrer  
Küchenmaschine.  
15  
Dieser Aufsatz KAX400PL ist für  
das Drehanschluss-System  
ausgelegt und passt damit direkt  
auf die neueste Generation von  
Kenwood Chef Modellen (mit der  
Bezeichnung TYPE KVC, KVL und  
KCC).  
Zusammensetzen Ihres  
Würfelschneiders  
1 Setzen Sie die Auswurfscheibe so in  
das Gehäuse ein, dass die Rippen  
nach oben weisen.  
2 Halten Sie die Würfelscheibe mithilfe  
der Fingerlöcher fest und setzen  
Sie sie auf die Auswurfscheibe.  
(Das Würfelgitter sollte sich auf  
der gegenüberliegenden Seite  
zum Schnittgutauslass befinden  
und so ausgerichtet sein, dass die  
Markierung auf der Würfelscheibe  
auf die Markierung am Gehäuse  
trifft).  
Um sicherzustellen, dass dieser  
Aufsatz mit Ihrer Küchenmaschine  
kompatibel ist, prüfen Sie bitte,  
dass beide Komponenten das  
Drehanschluss-System  
aufweisen.  
Wenn Ihre Küchenmaschine für  
das BAR-System  
ausgelegt  
3 Halten Sie die Schneidescheibe am  
Fingergriff fest und schieben Sie sie  
auf den Stift 1.  
4 Setzen Sie den Deckel auf  
das Gehäuse, richten Sie die  
ist, brauchen Sie einen Adapter,  
um den Aufsatz verwenden zu  
können. Der Produktcode für den  
Adapter lautet KAT001ME. Weitere  
Informationen zum Bestellen  
Deckelmarkierung  
Markierung am Gehäuse  
mit der  
des Adapters finden Sie unter  
aus und  
drehen Sie den Deckel dann zu dem  
Symbol , damit er einrastet.  
Verwenden Sie den Würfelschneider  
zum Schneiden von Karotten,  
Kohlrüben, Roter Beete, Äpfeln und  
Schinken usw. in gleichmäßig große  
Würfel.  
Verwendung Ihres  
Würfelschneiders  
WÄHLEN SIE  
GESCHWINDIGKEITSSTUFE  
4 BIS MAXIMUM.  
Vor dem ersten Gebrauch  
Die Teile waschen: Siehe  
„Reinigung“.  
l
1 Nehmen Sie den Deckel des  
Niedriggeschwindigkeits-  
Anschlusses 2 ab.  
Übersicht  
2 Setzen Sie das Getriebeteil in  
der abgebildeten Position in den  
Niedriggeschwindigkeits-Anschluss  
ein und drehen Sie es, bis es  
einrastet 3.  
3 Setzen Sie den Würfelschneider  
so auf das Getriebe, dass der  
Schnittgutauslass nach vorne weist,  
und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn  
fest 4.  
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
Schieber: groß und klein  
Füllschacht  
Deckel  
Stift  
Schneidescheibe  
Fingergriff  
Würfelgitter  
Würfelscheibe  
Fingerlöcher  
Auswurfscheibe  
Gehäuse  
Schnittgutauslass  
Getriebeteil  
Reinigungswerkzeug  
4 Schließen Sie das Gerät an  
den Netzstrom an und stellen  
Sie eine Schüssel unter den  
Schnittgutauslass.  
5 Wählen Sie den gewünschten  
Füllschacht. Der Schieber enthält  
einen kleineren Füllschacht zum  
Verarbeiten von Einzelstücken oder  
dünnen Zutaten.  
16  
Verwendung des kleinen  
Füllschachts - Dafür zunächst  
den größeren Schieber in den  
Füllschacht einführen 5.  
Verwendung des größeren  
Füllschachts - Beide Schieber  
gemeinsam verwenden 6.  
8 Schalten Sie das Gerät aus und  
ziehen Sie den Stecker.  
9 Zum Abnehmen drehen Sie  
den Würfelschneider gegen den  
Uhrzeigersinn. Dann drehen Sie das  
Getriebe zum Abheben nach vorne.  
6 Geben Sie das Schnittgut in den  
Füllschacht (siehe Empfehlungs-  
tabelle für geeignete Zutaten und  
deren Zubereitung).  
7 Schalten Sie das Gerät ein und  
drücken Sie dabei den Schieber  
gleichmäßig nach unten. Stecken  
Sie niemals Ihre Finger in den  
Füllschacht und wenden Sie nicht zu  
viel Kraft an.  
Empfehlungstabelle  
Zutaten  
Zubereitung  
Tipps und Hinweise  
Kohlrüben, Kartoffeln  
und Steckrüben  
Schälen und auf  
Füllschachtgröße  
zuschneiden  
Roh verarbeiten.  
Karotten  
Schälen  
Für beste Ergebnisse einzeln  
durch den kleinen Füllschacht  
geben. Roh verarbeiten.  
Rote Beete  
Aubergine  
Schälen  
Im Füllschacht stapeln. Roh  
oder gekocht verarbeiten.  
Der Länge nach halbieren Jeweils eine Hälfte  
und bei Bedarf auf  
Füllschachtgröße  
zuschneiden  
verarbeiten.  
Paprika  
Halbieren und entkernen Mehrere Stücke aufrecht in  
den Füllschacht geben.  
Gurken und Zucchini  
Zwiebel  
Für beste Ergebnisse  
schälen.  
Schälen und halbieren  
Ergibt grob geschnittene  
Stücke, keine Würfel.  
Stangensellerie  
Stangen auf die gleiche Mehrere Stücke aufrecht in  
Länge zuschneiden  
den Füllschacht geben.  
Hartobst - Äpfel, Birnen Bei Bedarf schälen.  
Halbieren, Gehäuse und  
Kerne entfernen.  
Hartkäse - Gruyère,  
Schweizerkäse  
Auf Füllschachtgröße  
zuschneiden  
Direkt aus dem Kühlschrank  
verarbeiten.  
Hart gekochte Eier  
Hart kochen und  
abkühlen lassen,  
dann schälen  
Im Füllschacht stapeln. Ergibt  
grob geschnittene Stücke,  
keine Würfel.  
Schinken  
Knochen entfernen.  
In große, rechteckige  
Stücke schneiden  
Schinken am Stück (nicht in  
Scheiben) verwenden. Direkt  
aus dem Kühlschrank  
verarbeiten.  
Saure Gurken  
Abtropfen lassen  
Durch den kleinen Füllschacht  
geben.  
17  
Tipps  
Kundendienst und  
Service  
l
l
Für beste Ergebnisse rohes, frisches  
Obst und Gemüse verwenden.  
Beim Verarbeiten von gekochtem  
Gemüse wird Kaltstellen über Nacht  
empfohlen.  
l
Sollten Sie Probleme mit  
dem Betrieb Ihres Geräts  
haben, besuchen Sie  
l
Zutaten nicht zerkleinern, sondern  
lediglich auf Füllschachtgröße  
zuschneiden. Die Breite des  
größeren Füllschachts ziemlich  
ausfüllen. Dies verhindert, dass Teile  
während der Verarbeitung seitlich  
wegrutschen, und führt somit zu  
besten Ergebnissen. Ansonsten den  
kleinen Füllschacht benutzen.  
Vor dem Verarbeiten der Zutaten  
stets etwaige Kerne oder Knochen  
entfernen.  
Hilfe anfordern.  
l
Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt  
durch eine Garantie abgedeckt  
ist – diese erfüllt alle gesetzlichen  
Anforderungen hinsichtlich geltender  
Garantie- und Verbraucherrechte  
in dem Land, in dem das Produkt  
gekauft wurde.  
l
l
l
Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht  
ordnungsgemäß funktioniert oder  
Defekte aufweist, bringen Sie es bitte  
zu einem autorisierten KENWOOD  
Servicecenter oder senden Sie  
es ein. Aktuelle Informationen  
Hinweis:  
Aufgrund der unterschiedlichen  
Größen und Formen des Schnittguts  
haben nicht alle Stücke eine  
regelmäßige Form. Das ist ganz  
normal.  
Einige Zutaten wie Chorizo und  
Fetakäse eignen sich nicht für diesen  
Aufsatz.  
zu autorisierten KENWOOD  
Servicecentern in Ihrer Nähe finden  
bzw. auf der Website für Ihr Land.  
l
l
Gestaltet und entwickelt von  
Kenwood GB.  
Hergestellt in China.  
Reinigung  
l
l
Das Gerät vor dem Abnehmen des  
Aufsatzes immer ausschalten und  
vom Netzstrom trennen.  
l
Den Aufsatz vor dem Reinigen  
komplett auseinandernehmen.  
l
Zur einfacheren Reinigung die Teile  
direkt nach Gebrauch abwaschen.  
l
Die Schneidescheiben mit Vorsicht  
handhaben, sie sind sehr scharf.  
l
Das Reinigungswerkzeug zum  
Beseitigen von Resten aus dem  
Würfelgitter verwenden. Die Reste  
von unten nach oben aus dem  
Würfelgitter schieben 7.  
l
Das Getriebeteil niemals in Wasser  
tauchen oder nass werden lassen.  
Alle anderen Teile mit heißem  
Wasser und Spülmittel abwaschen  
und gründlich abtrocknen. Vorsicht!  
Die Schneidescheiben sind scharf.  
Die Teile lassen sich auch in der  
Spülmaschine reinigen (nur oberes  
Fach).  
18  
Italiano  
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al  
cui interno troverete le illustrazioni  
sicurezza  
l
Leggere attentamente le presenti istruzioni e  
conservarle come futuro riferimento.  
Rimuovere la confezione e le etichette.  
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito  
l
l
dopo averlo acceso.  
I dischi per affettare e tagliare a cubetti  
l
sono affilati, maneggiare con cura durante il  
montaggio, la rimozione e la pulizia.  
Non spingere mai gli alimenti nel tubo  
l
di riempimento con le dita. Servirsi  
sempre dello spingitore in dotazione con  
l’accessorio.  
l
Non rimuovere mai il coperchio  
dall’accessorio fino a quando il disco per  
affettare non si è fermato del tutto.  
Non applicare troppa forza per spingere gli  
l
alimenti nel tubo di riempimento, potreste  
danneggiare l’accessorio.  
Mai utilizzare un accessorio danneggiato.  
l
Farlo controllare o riparare: si rimanda alla  
sezione ‘pulizia dell’apparecchio e assistenza  
tecnica’.  
Non toccare le parti in movimento.  
Scollegare l’apparecchio dalla presa elettrica  
l
l
prima di rimuovere le parti o prima di pulirlo.  
Un utilizzo scorretto dell’accessorio può  
l
provocare serie lesioni fisiche.  
Si rimanda al manuale d’istruzioni della  
kitchen machine per ulteriori istruzioni di  
sicurezza.  
19  
L’accessorio KAX400PL utilizza il  
sistema di attacco a rotazione (Twist  
come montare  
l’accessorio con lama  
per taglio a cubetti  
Connection System)  
ed è stato  
progettato per i modelli di Kenwood  
Chef di ultima generazione (TYPE  
KVC, KVL e KCC).  
1 Porre il disco d’accompagnamento  
degli alimenti nel corpo motore con  
le scanalature rivolte verso l’alto.  
2 Tenere fermo il disco per tagliare a  
cubetti dai fori per le dita e montare  
sopra il disco di accompagnamento  
degli alimenti. (la griglia per tagliare  
a cubetti deve essere sul lato  
Per verificare che questo accessorio  
sia compatibile con la Kitchen  
Machine, controllare che entrambi i  
pezzi utilizzino il sistema di attacco a  
rotazione (Twist Connection System)  
.
opposto dell’apertura per alimenti,  
con il simbolo sul disco per tagliare  
Se la Kitchen Machine di cui si  
dispone si avvale di sistema di  
attacco a barra (Bar Connection  
a cubetti  
corpo motore  
allineato con quello sul  
).  
3 Tenere il disco per affettare dalla  
presa per le dita e spingere  
sull’alberino 1.  
System)  
l’adattatore KAT001ME. Per  
maggiori informazioni e per  
ordinare l’adattatore, visitare il sito  
si dovrà utilizzare  
4 Montare il coperchio sul corpo  
motore, allineare il ‘  
coperchio con quello del corpo  
poi ruotare verso il per bloccarlo.  
sul  
,
Usare l’accessorio con lama per  
tagliare a cubetti per tagliare una  
serie di alimenti come carote, cavolo,  
rapa, mele e prosciutto.  
utilizzo dell’accessorio  
per tagliare a cubetti  
PASSARE DA VELOCITÀ 4 A  
MASSIMA.  
prima di utilizzare la vostra  
apparecchiatura Kenwood  
Lavare le parti: si rimanda a ‘Pulizia  
dell’apparecchio.  
l
1 Sollevare completamente il  
coperchio dell’attacco per lavorazioni  
a bassa velocità 2.  
2 Con il gruppo trasmissione nella  
posizione illustrata, individuare  
l’attacco per lavorazioni a bassa  
velocità e ruotare per bloccarlo in  
posizione 3.  
3 Fissare l’accessorio per taglio a  
cubetti al gruppo trasmissione –  
posizionare l’apertura per alimenti  
sulla parte anteriore e ruotare  
in senso orario per bloccarlo in  
posizione 4.  
4 Collegare l’apparecchio alla presa  
elettrica e collocare un recipiente  
sotto l’apertura per alimenti.  
5 Scegliere il tubo di riempimento da  
utilizzare. Lo spingitore contiene un  
tubo di riempimento più piccolo per  
lavorare singoli alimenti o ingredienti  
più fini.  
legenda  
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
spingitori: grande e piccolo  
tubo di riempimento  
coperchio  
alberino  
disco per affettare  
presa per le dita  
griglia per tagliare a cubetti  
disco per tagliare a cubetti  
fori per le dita  
disco d’accompagnamento degli  
alimenti  
k
l
m
n
corpo motore  
apertura per alimenti  
gruppo trasmissione  
dispositivo di pulizia  
Per utilizzare il tubo di  
riempimento piccolo – per prima  
cosa inserire lo spingitore più grande  
20  
all’interno del tubo d’alimentazione  
5.  
Per utilizzare il tubo  
stesso tempo, spingere gli alimenti  
all’interno con lo spingitore in modo  
uniforme. Non inserire mai le dita nel  
tubo di riempimento, né applicare  
troppa forza.  
8 Spegnere e scollegare la spina dalla  
corrente elettrica.  
9 Per la rimozione, ruotare l’accessorio  
in senso antiorario ed estrarlo.  
Quindi ruotare il gruppo trasmissione  
in avanti per rimuoverlo.  
d’alimentazione più grande  
– utilizzare entrambi gli spingitori  
insieme 6.  
6 Inserire gli alimenti nel tubo di  
riempimento (si rimanda alla tabella  
di utilizzi raccomandati per gli  
alimenti e la loro preparazione).  
7 Accendere l’apparecchio e, allo  
Tabella di utilizzi raccomandati  
Alimento  
Preparazione  
Consigli e trucchi  
Cavoli, patate e rape  
gialle  
Sbucciare e tagliare in  
pezzi che rientrino nel  
tubo d’alimentazione  
Lavorare a crudo.  
Carote  
Sbucciare  
Per risultati ottimali, lavorare  
una per volta attraverso il  
tubo d’alimentazione piccolo;  
lavorare a crudo.  
Rape  
Sbucciare  
Inserirle nel tubo  
d’alimentazione. Lavorare  
cotte o crude.  
Melanzane  
Tagliare a metà per il  
lungo e, se necessario,  
tagliare in dimensioni  
corrette per il tubo  
d’alimentazione  
Lavorare metà alla volta.  
Peperoni  
Tagliare a metà e  
togliere i semi  
Inserirli uno sull’altro nel  
tubo d’alimentazione.  
Cetrioli e zucchine  
Cipolle  
Per risultati ottimali,  
sbucciare.  
Sbucciare e tagliare a  
metà, per inserire nel  
tubo d’alimentazione  
Genera pezzi tritati  
grossolanamente piuttosto  
che cubetti.  
Sedano  
Tagliare le gambe  
affinché abbiano la  
stessa lunghezza  
Inserirle nel tubo  
d’alimentazione.  
Frutta dura- mele, pere Sbucciare se necessario.  
Tagliare a metà, togliere  
noccioli e semi.  
Formaggi a pasta  
dura- Gruviera  
Tagliare in dimensioni  
corrette per il tubo  
d’alimentazione  
Lavorare senza portare prima  
a temperatura ambiente.  
Uova sode  
Bollire e lasciare  
raffreddare prima di  
sgusciare  
Inserire nel tubo  
d’alimentazione. Genera pezzi  
tritati grossolanamente  
piuttosto che cubetti.  
Prosciutto  
Disossare. Tagliare a  
pezzi  
Utilizzare un blocco di  
prosciutto e non delle fette.  
Lavorare direttamente  
Lavorare senza portare prima  
a temperatura ambiente.  
Cetrioli sott’olio  
Scolare  
Lavorare inserendoli dal tubo  
d’alimentazione piccolo.  
21  
consigli  
Per risultati ottimali, usare frutta e  
verdura cruda e fresca.  
Per lavorare verdure cotta, si  
consiglia di conservare in frigorifero  
tutta la notte.  
manutenzione e  
assistenza tecnica  
l
l
l
Se si verificassero problemi con il  
funzionamento dell’apparecchio,  
prima di richiedere assistenza visita  
l
Non tagliare gli alimenti,  
semplicemente adattarli al tubo  
d’alimentazione. Riempire tutta la  
capienza del tubo d’alimentazione.  
In questo modo si evita che gli  
alimenti scivolino sui lati durante la  
lavorazione e si otterranno risultati  
ottimali. In alternativa, usare il tubo  
d’alimentazione piccolo.  
l
NB L’apparecchio è coperto da  
garanzia, nel rispetto di tutte le  
disposizioni di legge relative a  
garanzie preesistenti e ai diritti dei  
consumatori vigenti nel Paese ove  
l’apparecchio è stato acquistato.  
l
In caso di guasto o cattivo  
l
l
funzionamento di un apparecchio  
Kenwood, si prega di inviare  
o consegnare di persona  
l’apparecchio a uno dei centri  
assistenza KENWOOD. Per  
individuare il centro assistenza  
KENWOOD più vicino, visitare il sito  
specifico del Paese di residenza.  
Rimuovere sempre semi, noccioli,  
ecc., dagli alimenti prima di lavorarli.  
NB:  
A causa delle diverse dimensioni e  
forme degli alimenti, la lavorazione  
a cubetti produrrà pezzi deformati,  
questo è del tutto normale.  
Si sconsiglia di lavorare con questo  
accessorio alcuni alimenti come  
salame di tipo chorizo e formaggio  
Feta.  
l
l
Disegnato e progettato da  
Kenwood nel Regno Unito.  
l
Prodotto in Cina.  
pulizia  
l
Spegnere e scollegare sempre la  
spina elettrica prima di rimuovere  
l’accessorio dall’apparecchio.  
Smontare completamente  
l
l
l
l’accessorio prima di pulire.  
Per pulire più facilmente, lavare  
sempre le parti subito dopo l’utilizzo.  
Maneggiare sempre con cura i dischi  
per affettare – sono estremamente  
affilati.  
l
Utilizzare il dispositivo di pulizia  
per togliere eventuali alimenti che  
siano rimasti intrappolati nella griglia  
per tagliare a cubetti. Spingere gli  
alimenti fuori dalla griglia 7.  
Non immergere mai il gruppo  
trasmissione in acqua, ed evitare che  
si bagni.  
l
Tutte le rimanenti parti possono  
essere lavate in acqua calda con  
detergente, poi asciugate bene. Fare  
particolare attenzione ai dischi per  
affettare che sono estremamente  
affilati. Oppure, lavare in lavastoviglie  
(unicamente nel cestello superiore).  
22  
Português  
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as  
ilustrações  
segurança  
l
l
l
l
Leia atentamente estas instruções e guarde-  
-as para consulta futura.  
Retire todas as embalagens e eventuais  
etiquetas.  
Nunca deixe o aparelho sem vigilância  
quando estiver em funcionamento.  
Os discos de fatiar e cortar em cubos estão  
afiados, por isso manipule com cuidado  
quando os encaixar, remover ou limpar.  
Nunca use os seus dedos para empurrar os  
alimentos pelo tubo de alimentação. Utilize  
sempre e apenas o empurrador fornecido  
com o acessório.  
l
l
l
l
Nunca retire a tampa do acessório enquanto  
o disco de fatiar não estiver completamente  
parado.  
Não empurre os alimentos com demasiada  
força pelo tubo de alimentação – pois pode  
estragar o acessório.  
Nunca utilize um acessório danificado.  
Mande-o examinar ou reparar: ver  
“assistência técnica e serviços ao cliente”.  
Não toque em acessórios que estejam a  
mover-se.  
Retire sempre o fio eléctrico da tomada  
antes de colocar ou retirar acessórios ou  
antes de limpar.  
l
l
l
O uso incorrecto do seu acessório pode  
resultar em ferimentos.  
Consulte o livro de instruções da sua  
Máquina de Cozinha principal para mais  
informações sobre avisos de segurança.  
23  
Este acessório KAX400PL possui  
o Sistema de Conexão Twist  
e foi concebido para encaixar  
directamente nos modelos Chef  
de última geração da Kenwood  
(identificados como TYPE KVC, KVL  
e KCC).  
para montar o seu  
acessório de cortar em  
cubos  
1 Coloque no corpo o disco  
dispersador, nervuras viradas para  
cima.  
2 Segure o disco de cortar em cubos  
pelos orifícios para os dedos e insira  
por cima do disco dispersador. (A  
grelha de cubos deve estar no lado  
oposto à saída dos alimentos com a  
marca do disco de cortar em cubos  
alinhada com a marca do corpo  
).  
Para confirmar se este acessório  
é compatível com a sua máquina  
de cozinha precisa apenas de  
se assegurar que ambos os  
componentes possuem o Sistema e  
Conexão Twist  
.
Se a sua máquina de cozinha possui  
o Sistema de Conexão de Barra  
, então precisa de um adaptador  
para poder funcionar com o Sistema  
Twist. O código de referência  
3 Segure o disco de fatiar pela pega e  
insira-o no eixo 1.  
4 Insira a tampa no corpo, alinhando o  
símbolo  
da tampa com o  
do  
corpo, depois gire para o símbolo  
para prender.  
para o adaptador é KAT001ME.  
Para obter mais informações  
e saber como encomendar o  
adaptador, visite o site da Kenwood  
para usar o seu  
acessório de cortar em  
cubos  
UTILIZE UMA VELOCIDADE  
ENTRE 4 E O MAX.  
Use o acessório de cortar em cubos  
para cortar vários alimentos tais  
como cenouras, nabos, beterraba,  
maçãs e presunto em cubos.  
1 Levante a tampa da entrada de  
baixa velocidade 2.  
2 Com a engrenagem colocada na  
posição apresentada, insira-a na  
entrada de baixa velocidade e rode  
para a prender 3.  
antes de utilizar pela primeira  
vez  
Lave os acessórios: ver “Limpeza”.  
l
chave  
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
empurradores: largo e pequeno  
tubo de alimentação  
tampa  
eixo accionador  
disco de fatiar  
pega  
grelha de cubos  
disco de cortar em cubos  
orifícios para os dedos  
disco dispersador  
corpo  
saída dos alimentos  
engrenagem  
ferramenta de limpeza  
3 Insira o acessório na engrenagem  
- posicione a saída dos alimentos  
virada para a frente e rode no  
sentido horário para prender 4.  
4 Ligue a unidade motriz à tomada  
e coloque uma taça por baixo da  
saída dos alimentos.  
5 Escolha que tubo de alimentação  
deseja utilizar. O empurrador  
contém um tubo de alimentação  
mais pequeno para utilizar com  
componentes individuais ou  
ingredientes mais finos.  
Para utilizar o tubo de  
alimentação mais pequeno  
- introduza primeiro o empurrador  
largo no tubo de alimentação 5.  
24  
Para utilizar o tubo de  
alimentação mais largo -  
utilize ambos os empurradores em  
conjunto 6.  
os alimentos com o empurrador -  
nunca introduza os seus dedos no  
tubo de alimentação ou utilize força  
excessiva.  
6 Coloque os alimentos dentro do  
tubo de alimentação (consulte o  
quadro de utilização recomendada  
para alimentos adequados e  
respectiva preparação).  
8 Desligue e retire da corrente  
eléctrica.  
9 Para retirar - rode no sentido anti-  
horário e levante. Depois rode a  
engrenagem para a frente para  
retirar.  
7 Ligue a unidade motriz e ao mesmo  
tempo empurre uniformemente  
quadro de utilização recomendada  
Alimento  
Preparação  
Sugestões e conselhos  
práticos  
Nabos variados e  
batatas  
Descasque e corte de  
forma a caber no tubo  
de alimentação  
Processe cru.  
Cenouras  
Descasque  
Para obter melhores  
resultados processe uma  
de cada vez pelo tubo de  
alimentação mais pequeno.  
Processe cru.  
Beterraba  
Beringela  
Descasque  
Empilhe para caber no tubo  
de alimentação.  
Processe cru ou cozida.  
Em metades longitudinais Processe cada metade de  
e se necessário corte  
para caber no tubo de  
alimentação  
sua vez.  
Pimento  
Metades e sem  
sementes  
Empilhe ao alto no tubo de  
alimentação.  
Pepino e courgette  
Cebolas  
Para obter melhores  
resultados descasque.  
Descasque e divida ao Produz pedaços  
meio para caber no  
tubo de alimentação  
grosseiramente picados em  
vez de cubos.  
Aipo  
Talos finos do mesmo  
comprimento  
Empilhe para caber no tubo  
de alimentação.  
Frutos consistentes –  
maçã, pêra  
Descasque se necessário.  
Corte em metades, retire  
o centro e as sementes.  
Queijo duro - Gruyère  
Suíço  
Corte em pedaços e  
empilhe no tubo de  
alimentação  
Processe directamente do  
frigorífico.  
Ovos cozidos  
Coza e deixe arrefecer  
antes de descascar  
Empilhe no tubo de  
alimentação. Produz pedaços  
grosseiramente picados em  
vez de cubos.  
Presunto  
Retire os ossos.  
Corte em blocos  
Use um bloco de presunto  
em vez de fatias.  
Processe directamente do  
frigorífico.  
Pepino em conserva  
Escorra  
Processe pelo tubo de  
alimentação pequeno.  
25  
dicas  
assistência e cuidados  
ao cliente  
l
l
l
Para obter melhores resultados,  
utilize frutos e vegetais frescos e  
crus.  
l
Se tiver qualquer problema ao utilizar  
Se processar vegetais cozidos,  
recomenda-se que os coloque no  
frigorífico de um dia para o outro.  
Não corte os alimentos em altura,  
apenas mais finos para caberem  
no tubo de alimentação. Encha a  
totalidade da largura do tubo de  
alimentação largo de forma razoável.  
Isto impede que os alimentos  
deslizem para os lados durante o  
processo e produz pedaços iguais.  
Em alternativa utilize o tubo de  
alimentação mais pequeno.  
Retire sempre as sementes ou  
ossos etc., antes de processar os  
alimentos.  
o seu aparelho, antes de pedir a  
Assistência visite o site da Kenwood  
l
Salientamos que o seu produto  
está abrangido por uma garantia,  
em total conformidade com todas  
as disposições legais relativas  
a quaisquer disposições sobre  
garantias e com os direitos do  
consumidor existentes no país onde  
o produto foi adquirido.  
l
Se o seu produto Kenwood  
l
funcionar mal ou lhe encontrar  
algum defeito, agradecemos que o  
envie ou entregue num Centro de  
Assistência Kenwood autorizado.  
Para encontrar informações  
actualizadas sobre o Centro de  
Assistência Kenwood autorizado  
mais próximo de si, visite por favor o  
website específico do seu país.  
Nota:  
l
l
Devido aos vários tamanhos e  
formas dos alimentos, é normal que  
alguns cubos saiam deformados.  
Alguns alimentos como o  
chouriço e o queijo Feta não são  
recomendados para este acessório.  
l
Concebido e projectado no Reino  
limpeza  
Unido pela Kenwood.  
Fabricado na China.  
l
l
Desligue sempre e retire o cabo  
eléctrico da tomada antes de retirar  
o acessório do aparelho principal.  
l
Desmonte totalmente o acessório  
antes de o lavar.  
l
Para lavar mais facilmente, lave  
imediatamente todas as partes.  
l
Manipule os discos com muito  
cuidado – estes estão extremamente  
afiados.  
l
Use a ferramenta de limpeza para  
retirar os alimentos presos na grelha  
de cubos. Empurre os alimentos  
pela parte de baixo da grelha de  
cubos 7.  
l
Nunca submerja em água a  
engrenagem ou deixe entrar  
humidade.  
Todas as outras partes podem ser  
lavadas em água quente com sabão  
e depois secas cuidadosamente.  
Tenha cuidado porque os discos  
estão muito afiados. Em alternativa  
pode lavar na máquina de lavar loiça  
(apenas na cesta de cima),  
26  
Español  
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las  
ilustraciones  
seguridad  
l
Lea estas instrucciones atentamente y  
guárdelas para poder utilizarlas en el futuro.  
Quite todo el embalaje y las etiquetas.  
No deje nunca el aparato desatendido  
mientras esté en funcionamiento.  
El disco rebanador y el disco para cortar en  
dados están afilados, manéjelos con cuidado  
al colocarlos, quitarlos y limpiarlos.  
Nunca utilice los dedos para empujar los  
alimentos en el tubo de entrada. Utilice  
únicamente los empujadores facilitados con  
el accesorio.  
l
l
l
l
l
l
l
Nunca quite la tapa del accesorio hasta  
que el disco rebanador se haya parado  
totalmente.  
No haga una fuerza excesiva para empujar  
los alimentos por el tubo de entrada ya que  
podría dañar el accesorio.  
Nunca utilice un accesorio dañado. Para  
solicitar que lo revisen o lo reparen, consulte  
“servicio técnico y atención al cliente”.  
No toque las piezas móviles.  
Desenchufe el aparato antes de colocar o  
quitar piezas o antes de limpiarlo.  
El uso incorrecto de su accesorio puede  
producir lesiones.  
l
l
l
Consulte el libro principal de instrucciones  
de su robot de cocina para obtener más  
información sobre las advertencias respecto  
a la seguridad.  
27  
Este accesorio KAX400PL presenta  
el sistema de conexión Twist (Twist  
para montar el accesorio  
para cortar en dados  
Connection System)  
y está  
diseñado para encajar directamente  
en los modelos Kenwood Chef de  
última generación (identificados  
como TYPE KVC, KVL y KCC).  
1 Coloque el disco expulsor dentro  
del cuerpo, con los rebordes hacia  
arriba.  
2 Sujete el disco para cortar en dados  
por los orificios para los dedos y  
colóquelo encima del disco expulsor.  
(La rejilla para cortar en dados debe  
estar en el lado opuesto a la salida  
de alimentos con la marca en el  
disco para cortar en dados  
Para verificar que este accesorio sea  
compatible con su robot de cocina,  
deberá asegurarse de que ambos  
componentes presenten el sistema  
de conexión Twist  
.
alineada con la marca en el cuerpo  
).  
3 Sujete el disco rebanador por el asa  
y empuje sobre el eje 1.  
Si su robot de cocina presenta  
el sistema de conexión de barra  
(Bar Connection System)  
,
también necesitará un adaptador  
antes de poder poner el aparato  
en marcha. El código de referencia  
del adaptador es KAT001ME. Para  
obtener más información y saber  
cómo encargar el adaptador visite  
4 Coloque la tapa sobre el cuerpo,  
alinee el símbolo  
con el símbolo  
en la tapa  
en el cuerpo; a  
continuación, gire hacia el símbolo  
para que quede bien ajustada en  
su posición.  
para usar el accesorio  
para cortar en dados  
USE LA VELOCIDAD 4 A MÁX.  
Utilice el accesorio para cortar en  
dados para cortar diferentes tipos de  
comida como zanahorias, colinabos,  
remolacha, manzanas y jamón en  
dados.  
1 Quite la tapa de salida de baja  
velocidad 2.  
antes de utilizar el aparato  
por primera vez  
Lave las piezas: consulte “Limpieza”.  
2 Con el ensamblaje de la caja de  
engranajes en la posición mostrada,  
colóquelo en la salida de baja  
velocidad y gírelo para que quede  
bien sujeto en su posición 3.  
3 Acople el accesorio para cortar  
en dados a la caja de engranajes;  
coloque la salida de alimentos hacia  
la parte delantera y gire en el sentido  
de las agujas del reloj para que  
quede bien ajustada 4.  
l
descripción del aparato  
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
empujadores: grande y pequeño  
tubo de entrada de alimentos  
tapa  
eje  
disco rebanador  
asa  
rejilla para cortar en dados  
disco para cortar en dados  
orificios para los dedos  
disco expulsor  
4 Conecte el aparato a la toma de  
corriente y coloque un bol debajo de  
la salida de alimentos.  
5 Elija el tubo de entrada de alimentos  
que desee utilizar. El empujador  
contiene un tubo de entrada de  
alimentos más pequeño para  
procesar los alimentos de uno en  
uno o para ingredientes pequeños.  
Para usar el tubo de entrada  
de alimentos pequeño -  
cuerpo  
salida de alimentos  
ensamblaje de la caja de  
engranajes  
n
utensilio de limpieza  
introduzca primero el empujador  
grande en el tubo de entrada 5.  
28  
Para usar el tubo de entrada  
de alimentos grande -  
introduzca los dos empujadores a la  
vez 6.  
6 Ponga los alimentos en el tubo  
de entrada (consulte la tabla de  
usos recomendados para ver  
los alimentos adecuados y su  
preparación).  
7 Encienda el aparato y, al mismo  
tiempo, empuje cada trozo  
firmemente con el empujador;  
nunca meta los dedos en el tubo de  
entrada de alimentos.  
8 Apague y desenchufe el aparato.  
9 Para quitar el accesorio, gírelo en  
sentido contrario a las agujas del  
reloj y sáquelo. Luego gire la caja  
de engranajes hacia adelante para  
quitarla.  
29  
tabla de usos recomendados  
Alimento  
Preparación  
Consejos y sugerencias  
Colinabo, patata y nabo Quitar la piel y cortar  
para introducir en el tubo  
Procesar crudo.  
de entrada de alimentos.  
Zanahoria  
Quitar la piel.  
Para obtener mejores  
resultados, procesar de una  
en una en el tubo de entrada  
de alimentos. Procesar crudo.  
Remolacha  
Berenjena  
Quitar la piel.  
Apilar para introducirlas en el  
tubo de entrada de alimentos.  
Procesar crudo o cocido.  
Partir en dos  
Procesar una mitad cada vez.  
longitudinalmente y, en  
caso necesario, cortar  
para que quepa en el  
tubo de entrada de  
alimentos.  
Pimiento  
Cortar por la mitad y  
quitar las semillas.  
Apilar en posición vertical en  
el tubo de entrada de  
alimentos.  
Pepino y calabacín  
Cebolla  
Para obtener mejores  
resultados, quitar la piel.  
Pelar y partir por la  
mitad para introducirla  
en el tubo de entrada  
de alimentos.  
Produce trozos grandes en  
vez de dados.  
Apio  
Trocear en varitas de  
la misma longitud.  
Apilar para introducirlas en el  
tubo de entrada de alimentos.  
Fruta dura- manzana,  
pera  
Quitar la piel si es  
necesario.  
Partir por la mitad, quitar  
el corazón y las pepitas.  
Queso duro- gruyère,  
queso suizo  
Cortar para llenar bien  
el tubo de entrada de  
alimentos.  
Procesar directamente de la  
nevera.  
Huevos duros  
Hervir los huevos y dejar Amontonar en el tubo de  
que se enfríen antes de entrada de alimentos.  
quitar la cáscara.  
Produce trozos grandes en  
vez de dados.  
Jamón  
Quitar los huesos.  
Cortar en bloques.  
Utilizar un bloque de jamón  
en vez de lonchas.  
Procesar directamente de la  
nevera.  
Pepinillos en vinagre  
Escurrir.  
Procesar por el tubo de  
entrada de alimentos pequeño.  
30  
consejos  
El resto de las piezas puede lavarse  
en agua templada con jabón, y  
luego se deben secar muy bien.  
Tenga cuidado ya que los discos  
de corte están afilados. También  
pueden lavarse en el lavavajillas (sólo  
en la bandeja superior).  
l
l
l
Para obtener mejores resultados,  
utilice frutas y hortalizas crudas y  
frescas.  
Si se procesan hortalizas o verduras  
cocidas, se recomienda dejar que se  
enfríen durante la noche.  
No trocee los alimentos, sólo  
recórtelos un poco para que quepan  
en el tubo de entrada. Llene el tubo  
de entrada de alimentos grande  
casi hasta arriba. Así evitará que  
la comida se deslice hacia los  
lados al procesarla y obtendrá  
unos resultados óptimos. También  
puede utilizar el tubo de entrada de  
alimentos pequeño.  
servicio técnico y  
atención al cliente  
l
Si tiene problemas con el  
funcionamiento del aparato,  
antes de solicitar ayuda visite  
l
Tenga en cuenta que su producto  
está cubierto por una garantía que  
cumple con todas las disposiciones  
legales relativas a cualquier garantía  
existente y a los derechos de los  
consumidores vigentes en el país  
donde se adquirió el producto.  
l
Quite siempre las semillas, los  
huesos, etc., de los alimentos antes  
de procesarlos.  
Nota:  
l
l
Debido a los distintos tamaños  
y formas de los alimentos, los  
dados contendrán algunos trozos  
deformes, lo cual es normal.  
No se recomienda utilizar este  
accesorio con algunos alimentos  
como el chorizo o el queso Feta.  
l
Si su producto Kenwood  
funciona mal o si encuentra algún  
defecto, envíelo o llévelo a un  
centro de servicios KENWOOD  
autorizado. Para encontrar  
información actualizada sobre su  
centro de servicios KENWOOD  
autorizado más cercano, visite  
web específica de su país.  
limpieza  
l
Apague siempre el aparato y  
desconéctelo de la red eléctrica  
antes de quitar el accesorio.  
l
l
Desmonte el accesorio  
Diseñado y creado por Kenwood en  
completamente antes de limpiarlo.  
el Reino Unido.  
l
l
Para una limpieza más fácil, lave  
Fabricado en China.  
siempre las diferentes piezas  
inmediatamente después de su uso.  
l
Maneje los discos de corte con  
mucho cuidado; están muy afilados.  
l
Use el utensilio de limpieza para  
sacar cualquier resto de comida que  
pueda quedar atrapado en la rejilla  
para cortar en dados. Haga salir los  
restos de comida por la parte inferior  
de la rejilla para cortar en dados 7.  
l
Nunca sumerja el ensamblaje de  
la caja de engranajes en agua ni  
permita que se moje.  
31  
Dansk  
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud  
sikkerhed  
l
Læs denne brugervejledning nøje, og  
opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at  
slå noget op i den.  
Fjern al emballage og mærkater.  
l
l
Efterlad aldrig maskinen uden opsyn, når det  
er i drift.  
l
Snitte- og terningsskiverne er skarpe og skal  
omgås forsigtigt, når de sættes på og tages  
af til rengøring.  
Brug aldrig fingrene til at skubbe produkterne  
l
ned i tragten. Brug kun skubberen, der følger  
med tilbehøret.  
Låget må aldrig tages af tilbehøret, før  
l
snitteskiven er standset helt.  
Undlad at bruge magt til at skubbe  
l
produkterne ned i tragten, da du kan  
beskadige tilbehøret.  
Beskadiget tilbehør må aldrig bruges. Få  
l
det efterset eller repareret: se ”service og  
kundepleje”.  
Hold fingrene væk fra bevægelige dele.  
l
l
Tag maskinens stik ud før påsætning eller  
aftagning af dele eller rengøring.  
Misbrug af dit tilbehør kan resultere i  
l
personskade.  
Se hovedbrugsanvisningen til  
køkkenmaskinen for yderligere  
sikkerhedsadvarsler.  
32  
Dette KAX400PL-tilbehør har  
samling af  
terningstilbehøret  
1 Anbring slyngeskiven i hoveddelen  
med ribberne opad.  
2 Hold terningsskiven i fingerhullerne,  
og sæt den oven på slyngeskiven.  
(Terningsnettet skal være på  
modsatte side af madåbningen  
med mærket på terningsskiven  
anbragt ud for mærket på  
vridetilslutningssystem  
og er  
konstrueret til at sidde direkte på  
den seneste generation af Kenwood  
Chef-modeller (klassificeret som  
TYPE KVC, KVL- og KCC).  
For at tjekke, at dette tilbehør er  
kompatibelt med din køkkenmaskine,  
skal du sikre, at begge komponenter  
har vridetilslutningssystem  
.
hoveddelen  
3 Hold snitteskiven i fingergrebet, og  
skub den ned over akslen 1.  
).  
Hvis din køkkenmaskine har  
stangtilslutningssystem  
, skal  
du også bruge et mellemstykke,  
før betjening er mulig.  
Referencekoden for mellemstykket  
er KAT001ME. Flere oplysninger  
og bestilling af mellemstykket på  
4 Sæt låget på hoveddelen, læg  
symbolet  
symbolet  
hen på  
på låget ud for  
på hoveddelen, og drej  
symbolet for at låse det  
på plads.  
sådan bruges  
terningstilbehøret  
BRUG HASTIGHED 4 TIL  
MAKS.  
Brug terningsudstyret til at skære  
forskellige madvarer som f.eks.  
gulerødder, kålroer, rødbeder, æbler  
og skinke i terninger.  
inden maskinen anvendes  
første gang  
1 Løft dækslet til lavhastighedsudtag  
af 2.  
l
Vask delene: se ”Rengøring”.  
2 Med tilbehøret i den viste position  
findes lavhastighedsudtaget, og det  
drejes, til det låser på plads 3.  
3 Fastgør terningstilbehøret til  
gearkassen – anbring madåbningen  
forrest, og drej det med uret for at  
fastgøre det 4.  
4 Tilslut maskinen til strømforsyningen,  
og stil en skål under produktudtaget.  
5 Vælg hvilken tragt du ønsker at  
bruge. Skubberen indeholder en  
mindre tragt til tilberedening af  
enkeltdele eller tynde ingredienser.  
Sådan bruges den lille tragt -  
læg først den store skubber i tragten  
5.  
forklaring  
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
skubber: stor og lille  
tragt  
låg  
aksel  
snitteskive  
fingergreb  
terningsnet  
terningsskive  
fingerhuller  
slyngeskive  
hoveddel  
madåbning  
geargasseenhed  
rengøringsredskab  
Sådan bruges den større tragt  
- brug begge skubbere samtidig 6.  
6 Læg produkterne ind i tragten (se  
oversigten over anbefalet anvendelse  
for egnede produkter og deres  
tilberedelse).  
7 Tænd maskinen, og skub samtidig  
jævnt ned med skubberen. Stik  
aldrig fingrene ned i tragten, og brug  
aldrig magt.  
8 Sluk, og tag stikket ud.  
33  
9 Fjern tilbehøret ved at dreje det  
mod uret og løfte det af. Drej derpå  
gearkassen frem for at fjerne det.  
oversigt over anbefalet anvendelse  
Produktet  
Kålroe, kartoffel og  
majroe  
Forberedelse  
Skrælles og skæres til,  
så de passer gennem  
tragten  
Vink og tip  
Tilberedes rå.  
Gulerod  
Skrælles først  
Det bedste resultat opnås  
ved at skubbe én ad gangen  
ned gennem den lille tragt.  
Tilberedes rå.  
Rødbede  
Aubergine  
Skrælles først  
Samles så de passer  
gennem tragten.  
Tilberedes rå eller kogt.  
Halveres på den lange  
led, og skæres i stykker,  
der passer gennem  
Læg halvdelen i ad gangen.  
tragten, efter behov  
Peberfrugter  
Agurk og courgette  
Løg  
Halveres hvorpå  
kernerne fjernes  
Samles opret i tragten.  
Skrælles først for bedste  
resultat.  
Skælles og halveres så Giver groft snittede stykker  
de passer gennem  
tragten  
frem for terninger.  
Selleri  
Stængerne gøres lige  
lange  
Samles, så de passer  
i tragten.  
Hårde frugter: æbler,  
pærer  
Skrælles efter behov.  
Halveres og udkernes.  
Hård ost- Gruyere-ost Skæres i stykker og  
pakkes i tragten  
Tilberedes lige fra køleskabet.  
Hårdkogte æg  
Æggene hårdkoges, og Samles i tragten. Giver groft  
køles af, inden skallen  
fjernes  
snittede stykker frem for  
terninger.  
Skinke  
Knogler fjernes.  
Skæres i blokke  
Brug en skinkeblok frem  
for skiver.  
Tilberedes lige fra køleskabet.  
Syltede agurker  
vink  
Dryppes af  
Skubbes gennem den lille  
tragt.  
l
Kerner, ben osv. skal altid fjernes  
fra madvarerne, før de skæres i  
terninger.  
l
Det bedste resultat opnås ved at  
bruge rå, friske frugter og grønsager.  
Hvis du blender kogte grønsager,  
anbefales det at lægge dem i  
køleskab natten over i forvejen.  
Undlad at skære madvarerne op,  
det er nok at tilpasse dem til at gå  
i tragten. Fyld bredden af den store  
tragt ret fuld. Dette vil forhindre,  
at madvarerne glider sidelæns  
under behandlingen og vil give de  
allerbedste resultater. Man kan også  
bruge den lille tragt.  
l
l
Bemærk:  
l
l
Da madvarerne er forskellige i  
størrelse og facon, vil terningerne  
ikke altid være terningformede. Dette  
er helt normalt.  
Det kan ikke anbefales at bruge  
dette tilbehør til visse madvarer som  
f.eks. chorizo og fetaost.  
34  
rengøring  
l
Husk altid at slukke for maskinen og  
tage stikket ud, før tilbehøret fjernes  
fra maskinen.  
l
Adskil tilbehøret helt før rengøring.  
l
Delene er nemmere at rengøre, hvis  
man altid vasker dem straks efter  
brug.  
l
Vær forsigtig med skæreskiverne –  
de er meget skarpe.  
l
Brug rengøringsredskabet til at  
løsne mad, der kan blive fanget i  
terningsnettet. Skub maden ud fra  
undersiden af terningsnettet 7.  
l
Sænk aldrig gearkasseenheden ned i  
vand, og lad den aldrig blive våd.  
Alle resterende dele kan vaskes i  
varmt sæbevand og derpå tørres  
omhyggeligt. Vær forsigtig, idet  
skæreskiverne er skarpe. Delene  
kan også lægges i opvaskemaskinen  
(kun på øverste hylde).  
service og kundepleje  
l
Hvis du oplever nogen problemer  
med betjening af dit apparat, skal du,  
før du anmoder om hjælp, besøge  
l
Bemærk, at dit produkt er dækket  
af en garanti, som overholder alle  
lovbestemmelser, vedrørende  
evt. eksisterende garanti- og  
forbrugerrettigheder i det land, hvor  
produktet er blevet købt.  
l
Hvis dit Kenwood-produkt er  
defekt, eller du finder nogen  
fejl, skal du sende det eller  
bringe det til et autoriseret  
KENWOOD-servicecenter. For  
at finde opdaterede oplysninger  
om dit nærmeste autoriserede  
KENWOOD-servicecenter kan du  
webstedet for dit land.  
l
Designet og udviklet af Kenwood i  
Storbritannien.  
l
Fremstillet i Kina.  
35  
Svenska  
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa  
säkerhet  
l
Läs bruksanvisningen noggrant och spara  
den för framtida bruk.  
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.  
Lämna aldrig apparaten obevakad när den är  
igång.  
l
l
l
l
Skivorna för att skiva och tärna är mycket  
vassa. Var försiktig när du lossar och rengör  
dem.  
Använd aldrig fingrarna för att trycka ned  
råvaror i matarröret. Använd enbart de  
matare som medföljer tillbehöret.  
Ta aldrig av locket från tillbehöret förrän  
skivan har stannat helt.  
Tryck inte för hårt när du ska föra ned  
råvaran i matarröret – du kan skada  
tillbehöret.  
Använd aldrig tillbehör som är skadade.  
Lämna det för kontroll eller reparation. Se  
”service och kundtjänst”.  
l
l
l
l
l
Berör inte delar som rör sig.  
Dra ut apparatens stickkontakt innan du  
monterar eller tar bort delar eller rengör  
apparaten.  
Felaktig användning av tillbehöret kan leda till  
skada.  
l
Du hittar mer information om säkerheten i  
bruksanvisningen för din köksmaskin.  
36  
Detta KAX400PL-tillbehöret har  
så här monterar du  
tärnaren  
1 Sätt in utmatningsskivan i kroppen,  
med den räfflade sidan uppåt.  
2 Håll tärnarskivan i fingerhålen och  
montera den på utmatningsskivan.  
(Tärnaren ska vara på motsatt  
twist-anslutning  
och är utformat  
för att passa direkt i den senaste  
generationen Kenwood Chef-  
modeller (dvs. TYPE KVC, KVL- och  
KCC).  
För att tillbehöret ska passa  
köksmaskinen måste båda delarna  
sida av utloppet med markeringen  
har twist-anslutning  
.
på tärnarskivan  
markeringen på kroppen  
riktad mot  
).  
Om köksmaskinen har bar-  
anslutning behöver du en  
adapter för att kunna använda  
tillbehöret. Adapterns referenskod  
är KAT001ME. Ytterligare  
3 Håll skivaren i greppet och tryck ned  
den på axeln 1.  
4 Placera locket på kroppen, rikta  
symbolen  
kroppen  
på locket mot den på  
, vrid sedan symbolen  
information om adaptern och  
inköpsplatser hittar du på:  
för att låsa.  
så här använder du  
tärnaren  
STÄLL IN PÅ HASTIGHET 4  
TILL MAX.  
Använd tärnaren för att tärna råvaror  
som morot, rova, rödbeta, äpple och  
skinka.  
innan du använder apparaten  
för första gången  
Diska delarna: Se ’rengöring’.  
1 Lyft bort locket för  
låghastighetsuttaget 2.  
l
2 Med drivaxeln i den position som  
visas, lokalisera låghastighetsuttaget  
och rotera för att fästa det 3.  
3 Montera tärnaren i drivaxeln –  
positionera utloppet på framsidan  
och rotera medurs för att fästa 4.  
4 Anslut apparaten till  
strömförsörjningen och placera en  
skål under utloppet.  
5 Välj vilket matarrör som ska  
användas. Mataren har ett litet rör för  
bearbetning av separata eller tunna  
ingredienser.  
När du ska använda det lilla  
matarröret – placerar du först den  
stora mataren i matarröret 5.  
När du ska använda det stora  
matarröret – använder du båda  
matarna tillsammans 6.  
förklaring till bilder  
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
matare: stor och liten  
matarrör  
lock  
axel  
skiva, skivning  
grepp  
tärnare  
skiva, tärnare  
fingerhål  
utmatningsskiva  
kropp  
utlopp  
drivaxel  
rengöringsverktyg  
6 Placera livsmedlen i matarröret (se  
diagrammet över rekommenderad  
användning för anvisningar om  
lämpliga livsmedel och hur du  
förbereder dem).  
7 Slå på apparaten och tryck samtidigt  
ned mataren med ett jämnt tryck –  
stick aldrig ned fingrarna i matarröret  
och tryck inte för hårt.  
37  
8 Stäng av apparaten och dra ut  
stickkontakten.  
9 För att avlägsna – rotera tärnaren  
moturs och lyft på locket. Rotera  
sedan drivaxeln framåt för att  
avlägsna.  
översikt över rekommenderad användning  
Livsmedel  
Förberedelse  
Tips  
Kålrot, potatis och rova Skala och skär i bitar  
som passar matarröret.  
Bearbetas råa.  
Morot  
Skala.  
För bästa resultat bearbetar  
du en i taget i det lilla  
matarröret. Bearbetas rå.  
Rödbeta  
Aubergine  
Paprika  
Skala.  
Placera bitarna upprätt i  
matarröret.  
Bearbetas rå eller kokt.  
Halvera på längden och Bearbeta hälften åt gången.  
skär vid behov i bitar  
som går ner i matarröret.  
Halvera och kärna ur.  
Placera bitarna upprätt i  
matarröret.  
Gurka och squash  
Lök  
Skala för bästa resultat.  
Skala och halvera i bitar Ger grovhackade bitar, inte  
som passar matarröret. tärningar.  
Selleri  
Skär bitarna i samma  
längd.  
Placera bitarna upprätt i  
matarröret.  
Hårda frukter – äpple,  
päron  
Skala vid behov.  
Halvera, kärna ur och ta  
bort kärnhusen.  
Hårdost – Gruyere  
Hårdkokta ägg  
Skär i bitar som passar Bearbeta direkt från kylen.  
matarröret.  
Hårdkoka äggen och låt Fyll matarröret. Ger  
dem svalna innan du  
skalar dem.  
grovhackade bitar, inte  
tärningar.  
Skinka  
Avlägsna eventuella ben. Använd ett stycke skinka, inte  
Skär i bitar.  
skivor.  
Bearbeta direkt från kylen.  
Inlagd gurka  
Låt rinna av.  
Bearbeta med det lilla  
matarröret.  
tips  
Obs!  
l
l
l
Använd rå färsk frukt och råa färska  
grönsaker för bästa resultat.  
Om du bearbetar tillagade grönsaker  
bör de kylas över natten.  
Eftersom livsmedlen har olika storlek  
och form kan några av tärningarna  
bli mindre bra. Det är normalt.  
Vissa typer av livsmedel, exempelvis  
chorizo och fetaost, rekommenderas  
inte för användning med detta  
tillbehör.  
l
l
Hacka inte livsmedlen, dela  
dem bara i bitar som får plats i  
matarröret. Fyll det stora matarröret  
så att det är ganska fullt. Det  
förhindrar att livsmedlen glider åt  
sidan under bearbetningen och  
du får bästa resultat. Du kan även  
använda det lilla matarröret.  
l
Avlägsna alltid kärnhus, ben etc. från  
livsmedlen innan du bearbetar dem.  
38  
rengöring  
l
Stäng alltid av apparaten och dra  
ut stickkontakten innan du tar av  
tillbehöret.  
l
Demontera tillbehöret helt före  
rengöring.  
l
För enklare rengöring ska du  
alltid diska delarna direkt efter  
användningen.  
l
Var försiktig när du tar i skivorna, de  
är extremt vassa.  
l
Använd rengöringsverktyget för  
att lossa livsmedel som fastnat  
i tärnaren. Tryck ut maten från  
tärnarens 7 undersida.  
l
Drivenheten får inte doppas i vatten  
eller bli våt.  
Alla övriga delar kan diskas i varmt  
vatten med diskmedel. Torka dem  
sedan noggrant. Var försiktig!  
Skivorna är mycket vassa. De kan  
även diskas i diskmaskinen (endast  
på översta hyllan).  
service och kundtjänst  
l
Om du får problem med att  
använda apparaten ber vi dig besök  
ringer kundtjänst.  
l
Produkten omfattas av en garanti  
som efterföljer alla lagstadgade  
bestämmelser vad gäller garanti och  
konsumenträttigheter i inköpslandet.  
l
Om din Kenwood-produkt inte  
fungerar som den ska eller om du  
upptäcker fel ber vi dig att lämna  
eller skicka in den till ett godkänt  
KENWOOD-servicecenter. För  
aktuell information om närmaste  
godkända KENWOOD-servicecenter  
Kenwoods webbplats för ditt land.  
l
Konstruerad och utvecklad av  
Kenwood i Storbritannien.  
l
Tillverkad i Kina.  
39  
Norsk  
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene  
sikkerhet  
l
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen  
og ta vare på den slik at du kan slå opp i  
den senere.  
Fjern all emballasje og eventuelle  
merkesedler.  
Ikke gå fra hurtigmikseren når den er i bruk.  
Høvel- og terningsskivene er skarpe, vær  
forsiktig når du setter dem på eller av eller  
rengjør dem.  
Bruk aldri fingrene til å skyve mat  
ned i innmatingshalsen. Bruk bare  
skyveredskapene som følger med utstyret.  
Fjern aldri lokket fra utstyret før høvelskiven  
har stanset fullstendig.  
l
l
l
l
l
l
l
Ikke skyv mat for hardt ned i  
innmatingshalsen, du kan skade utstyret.  
Bruk aldri skadet tilleggsutstyr. Få det  
kontrollert og reparert, se «service og  
kundetjenester».  
Ikke berør deler som er i bevegelse.  
Trekk ut kontakten til maskinen før du setter  
på eller fjerner deler eller rengjør den.  
Feil bruk av tilbehøret kan forårsake  
personskader.  
l
l
l
Se i hovedinstruksjonsboken for  
din kjøkkenmaskin for ytterligere  
sikkerhetsvarsler.  
40  
Dette KAX400PL-tilbehøret bruker  
Twist-tilkoblingssystemet og  
sette på terningutstyret  
1 Legg slyngeskiven i holderen med  
rillene opp.  
2 Hold terningsskiven i fingerhullene  
og sett på plass oppå slyngeskiven.  
(Terningsrutene skal være på motsatt  
side som matutmateren med merket  
er utformet slik at det kan settes  
direkte på de nyeste Kenwood Chef-  
modellene (identifisert som TYPE  
KVC, KVL- og KCC).  
Sjekk at dette tilbehøret er  
kompatibelt med din kjøkkenmaskin  
ved å kontrollere at begge  
komponentene har Twist-  
på terningsskiven  
merket på holderen  
på linje med  
).  
3 Hold høvelskiven etter fingergrepet  
og skyv den på søylen 1.  
tilkoblingssystemet  
.
4 Sett lokket på holderen, sett  
-symbolet på lokket på linje med  
-symbolet på holderen, og vri til  
-symbolet slik at det låses på plass.  
Hvis kjøkkenmaskinen din har  
Bar-tilkoblingssystemet  
, må  
du bruke en adapter for å kunne  
bruke tilbehøret. Referansekoden til  
adapteren er KAT001ME. Du finner  
mer informasjon og opplysninger om  
hvordan du kan bestille adapteren  
slik bruker du  
terningsutstyret  
BRUK HASTIGHET 4 TIL  
MAX.  
Bruk terningsutstyret til å skjære  
mange forskjellige typer mat, som  
gulrot, kålrot, rødbeter, epler og  
skinke, i terninger.  
1 Løft av dekselet på  
lavhastighetsuttaket 2.  
2 Med girboksenheten i vist posisjon  
vrir du lavhastighetsuttaket for å låse  
det på plass 3.  
3 Fest terningutstyret til girboksen –  
plasser matutmateren foran og vri  
med urviserne til det låses på plass  
4.  
4 Koble maskinen til strømforsyningen  
og sett en bolle under matutgangen.  
5 Velg hvilken innmatingshals du  
vil bruke. Skyveren inneholder  
en mindre innmatingshals for  
behandling av individuelle matbiter  
eller tynne ingredienser.  
Hvis du vil bruke den lille  
innmatingshalsen - setter  
du først den store skyveren inn i  
innmatingshalsen 5.  
før du bruker for første gang  
Vask delene: se «Rengjøring»  
l
deler  
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
skyveredskaper, store og små  
innmatingshals  
lokk  
søyle  
høvelskive  
fingergrep  
terningsruter  
terningsskive  
fingerhull  
slyngeskive  
holder  
matutmater  
girboksenhet  
rengjøringsverktøy  
Hvis du vil bruke den store  
innmatingshalsen - bruker du  
begge skyverne sammen 6.  
6 Sett maten ned i innmatingshalsen  
(se anbefalt bruksoversikt for  
passende matvarer og hvordan de  
skal gjøres klar).  
7 Slå på maskinen og skyv samtidig  
jevnt nedover med skyveren. Putt  
aldri fingrene ned i innmatingshalsen  
eller bruk for mye kraft.  
41  
8 Slå av og trekk ut kontakten.  
9 Fjernes ved å vri utstyret mot  
urviserne og løfte det ut. Vri deretter  
girboksen fremover for å ta den av.  
anbefalt bruksoversikt  
Matvare  
Klargjøring  
Hint og tips  
Kålrot, potet og turnips Skrell og skjær til så de Behandle rå.  
passer i innmatingshalsen  
Gulrot  
Skrell  
Best resultat oppnås ved å  
mate en av gangen i liten  
innmatingshals. Behandle rå.  
Rødbeter  
Aubergine  
Skrell  
Stable slik de passer i  
innmatingshalsen.  
Behandle rå eller kokt.  
Del i to på langs og  
skjær til om nødvendig  
slik at de passer i  
Behandle en halvdel av  
gangen.  
innmatingshalsen  
Paprika  
Del i to og ta ut frø  
Stable på høykant i  
innmatingshalsen.  
Agurk og squash  
Løk  
Skrell for best resultat.  
Skrell og del i to slik at  
den passer i  
Gir grovt hakket løk, ikke  
terninger.  
innmatingshalsen  
Selleri  
Skjær stenger til  
samme lengde  
Stable i innmatingshalsen.  
Hard frukt- eple, pære Skrell om nødvendig.  
Del i to, ta ut kjerne  
og frø.  
Hard ost - Gruyere  
Swiss  
Skjær til slik at den  
passer i  
Behandle rett fra kjøleskap.  
innmatingshalsen  
Hardkokte egg  
Skinke  
Hardkok og la kjøle seg Stable i innmatingshalsen.  
ned før du fjerner skallet Gir grovhakkede biter, ikke  
terninger.  
Fjern bein. Skjær i  
blokker  
Bruk en blokk skinke, ikke  
skiver. Behandle rett fra  
kjøleskapet.  
Sylteagurker  
Hell av vannet  
Bruk den lille  
innmatingshalsen.  
l
tips  
Fjern alltid frø, ben osv. fra mat før  
du behandler den.  
l
Bruk rå, frisk frukt og grønnsaker for  
best resultater.  
Ved tilbereding av kokte grønnsaker  
anbefales det å oppbevare dem i  
kjøleskapet over natten.  
Ikke skjær opp maten, bare skjær til  
slik at den passer i innmatingshalsen.  
Fyll bredden av den store  
innmatingshalsen ganske full. Dette  
forhindrer at maten sklir sidelengs  
under oppskjæringen og gir de beste  
resultatene. Alternativt kan du bruke  
den lille innmatingshalsen.  
merknad:  
l
l
l
l
På grunn av de forskjellige  
størrelsene og fasongene matvarer  
har, vil noen av terningene ha en  
merkelig fasong, dette er normalt.  
Enkelte matvarer, som chorizo og  
fetaost, anbefales ikke til bruk med  
dette utstyret.  
42  
rengjøring  
l
Slå alltid av og trekk ut kontakten før  
du fjerner tilbehøret fra maskinen.  
l
Demonter utstyret fullstendig før du  
rengjør.  
l
Utstyret er enklere å vaske hvis du  
gjør det umiddelbart etter bruk.  
l
Vær forsiktig når du håndterer  
skjæreskivene, de er svært skarpe.  
l
Bruk rengjøringsverktøyet til å fjerne  
eventuelle matvarer som har satt seg  
fast i terningsrutene. Skyv maten ut  
fra undersiden av terningsrutene 7.  
l
Du må aldri senke girboksenheten  
ned i vann eller la den bli våt.  
Alle andre deler kan vaskes i varmt  
såpevann og så tørkes grundig.  
Vær forsiktig, skjæreskivene er  
skarpe. Alternativt kan du vaske i  
oppvaskmaskinen (kun på øverste  
hylle).  
service og kundetjeneste  
l
Hvis du har problemer med  
å bruke apparatet ditt, gå til  
kontakter oss for hjelp.  
l
Vennligst merk at produktet  
ditt dekkes av en garanti som  
overholder alle lovforskrifter  
angående eksisterende garanti- og  
forbrukerrettigheter i landet der  
produktet ble kjøpt.  
l
Hvis Kenwood-produktet ditt har  
funksjonssvikt eller du finner defekter  
på det, må du sende eller ta det  
med til et autorisert KENWOOD-  
servicesenter. Du finner oppdatert  
informasjon om hvor ditt nærmeste  
autoriserte KENWOOD-servicesenter  
på nettstedet for landet ditt.  
l
Designet og utviklet av Kenwood i  
Storbritannia.  
l
Laget i Kina.  
43  
Suomi  
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset  
turvallisuus  
l
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne  
myöhempää tarvetta varten.  
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.  
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta, kun se  
l
l
on toiminnassa.  
Viipalointi- ja kuutointilevyjen terät ovat  
l
teräviä. Käsittele niitä varovasti asettaessasi  
ne paikalleen, irrottaessasi ne ja  
puhdistaessasi niitä.  
l
Älä koskaan paina ruoka-aineita alaspäin  
syöttösuppilossa. Käytä ainoastaan laitteen  
mukana toimitettua työnnintä.  
Älä irrota kantta ennen kuin levy on  
l
pysähtynyt kokonaan.  
Älä työnnä ruokaa syöttöputkeen liian  
l
voimakkaasti. Muutoin laite voi vaurioitua.  
Älä koskaan käytä vaurioitunutta laitetta.  
l
Toimita se tarkistettavaksi tai korjattavaksi.  
Lisätietoja on huolto ja asiakaspalvelu  
-kohdassa.  
Älä koske liikkuviin osiin.  
Irrota laite yleiskoneesta ennen osien  
l
l
asettamista paikalleen, irrottamista tai  
puhdistamista.  
Lisälaitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa  
l
loukkaantumisen.  
Yleiskoneen käyttöohjeessa on lisätietoja  
turvallisuudesta.  
44  
Tämä KAX400PL-lisälaite on  
yhteensopiva Twist-liitosjärjestelmän  
kanssa. Se sopii uusimman  
sukupolven Kenwood Chef  
-malleihin, joiden tunnukset ovat  
(TYPE KVC, KVL ja KCC).  
kuutioimislaitteen  
kokoaminen  
1 Aseta linkoamislevy runkoon  
kohoumat ylöspäin.  
2 Tartu kuutiointilevyn sormiaukkoihin,  
ja aseta se linkoamislevyn  
päälle. (Kuutiointiritilän tulee olla  
vastakkaisella puolella ulostuloon  
nähden. Kuutiointilevyn merkinnän  
tulee olla kohdistettuna  
Lisävaruste on yhteensopiva  
yleiskoneen kanssa, jos siinä ja  
varusteessa käytetään Twist-  
liitosjärjestelmää  
.
rungossa näkyvään merkintään  
3 Tartu viipalointilevyyn ja työnnä se  
akseliin 1.  
).  
Jos yleiskoneessasi käytetään Bar-  
liitosjärjestelmää , on käytettävä  
sovitinta. Sovittimen koodi on  
KAT001ME. Saat lisätietoja ja  
voit tilata sovittimen osoitteessa  
4 Kiinnitä kansi runkoon. Kohdista  
kannen merkintä  
rungossa  
näkyvään merkintään. Lukitse  
paikalleen kääntämällä kohtaan  
.
Voit leikata esimerkiksi porkkanoita,  
lanttuja, punajuuria, omenoita ja  
kinkkua kuutioiksi kuutiointilaitteen  
avulla.  
kuutiointilaitteen  
käyttäminen  
KÄYTÄ NOPEUTTA 4 – MAX.  
ennen ensimmäistä  
käyttökertaa  
Pese osat. Lisätietoja on  
Puhdistaminen-osassa.  
1 Irrota hitaan nopeuden aukon kansi  
2.  
2 Kun vaihteisto on kuvassa näkyvässä  
asennossa, paikanna hitaan  
nopeuden aukko ja lukitse paikalleen  
kääntämällä 3.  
l
selite  
3 Kiinnitä kuutioimislaite vaihteistoon.  
Aseta ulostulo eteenpäin. Kiinnitä  
kiertämällä myötäpäivään 4.  
4 Työnnä laitteen pistoke pistorasiaan  
ja aseta ruoan ulostulon alle kulho.  
5 Valitse käytettävä syöttöputki.  
Työntimessä on pienempi syöttöputki  
ohuita aineksia varten.  
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
työntimet: suuri ja pieni  
syöttöputki  
kansi  
varsi  
viipalointilevy  
tarttumakohta  
kuutiointiritilä  
kuutiointilevy  
sormiaukot  
linkouslevy  
runko  
ulostulo  
vaihteisto  
puhdistustyökalu  
Pienen syöttöputken  
käyttäminen - aseta  
syöttöputkeen ensin isompi työnnin  
5.  
Suuremman syöttöputken  
käyttäminen - käytä molempia  
työntimiä yhdessä 6.  
6 Aseta ruoka syöttöputkeen.  
Soveltuvista ruoista ja niiden  
valmistelemisesta on tietoja  
käyttösuositustaulukossa.  
7 Kytke moottoriosaan virta. Paina  
aineksia tasaisesti työntimen  
avulla. Älä koskaan laita sormiasi  
syöttöputkeen. Älä työnnä liian  
voimakkaasti.  
45  
8 Katkaise virta ja irrota pistoke  
pistorasiasta.  
9 Voit irrottaa kääntämällä laitetta  
vastapäivään ja nostamalla sen  
irti. Irrota kääntämällä vaihteisto  
eteenpäin.  
käyttösuositustaulukko  
Ruoka  
Valmistelut  
Vihjeitä ja neuvoja  
Lanttu, peruna ja nauris Kuori ja paloittele  
syöttöputkeen  
Käsittele raakana.  
mahtuviksi paloiksi  
Porkkana  
Punajuuri  
Munakoiso  
Paprika  
Kuori  
Saat parhaan lopputuloksen  
työntämällä pieneen  
syöttöputkeen yksi kerrallaan.  
Käsittele raakana.  
Kuori  
Työnnä syöttöputkeen siihen  
mahtuvina paloina.  
Käsittele raakana tai  
keitettynä.  
Puolita pituussuuntaan  
ja tarvittaessa pilko  
syöttöputkeen  
Käsittele puolikas kerrallaan.  
mahtuvaksi  
Puolita ja poista  
siemenet  
Aseta syöttöputkeen  
pystyasennossa.  
Kurkku ja kesäkurpitsa Saat parhaan  
lopputuloksen kuorimalla.  
Sipuli  
Kuori ja puolita, jotta  
mahtuu syöttöputkeen  
Kuutioiden sijasta muodostuu  
karkeaa silppua.  
Selleri  
Leikkaa yhtä pitkiksi  
tikuiksi  
Työnnä syöttöputkeen siihen  
mahtuvina paloina.  
Kovat hedelmät, kuten Kuori tarvittaessa.  
omena ja päärynä.  
Puolita ja poista  
siemenkota.  
Kova juusto, esim.  
gruyere  
Paloittele syöttöputkeen Käsittele jääkaappikylmänä.  
mahtuviksi paloiksi  
Koviksi keitetyt munat. Keitä koviksi ja anna  
Työnnä syöttöputkeen.  
jäähtyä ennen kuorimista Kuutioiden sijasta muodostuu  
karkeaa silppua.  
Kinkku  
Poista luut.  
Pilko suuriksi kappaleiksi kuin viipaleina.  
Käsittele jääkaappikylmänä.  
Työnnä pieneen  
Käytä mieluummin paloina  
Maustekurkku  
Valuta kuivaksi  
syöttöputkeen.  
l
vihjeitä  
Älä pilko ruokaa. Paloittele se  
syöttöputkeen mahtuvaksi. Täytä  
suurempi syöttöputki lähes täyteen.  
Tämä estää aineksia liikkumasta  
sivusuunnassa ja parantaa  
l
Saat parhaat tulokset käyttämällä  
raakoja tuoreita hedelmiä ja  
vihanneksia.  
Jos käsittelet keitettyjä vihanneksia,  
on suositeltavaa jäähdyttää niitä  
jääkaapissa yön yli.  
l
lopputulosta. Voit myös käyttää  
pienempää syöttöputkea.  
l
Poista aina esimerkiksi siemenet tai  
luut ennen käsittelemistä.  
46  
huomautus:  
l
l
Koska ainesten koko vaihtelee,  
kuutioiden muoto voi vaihdella. Tämä  
on normaalia.  
Ei ole suositeltavaa käsitellä tämän  
laitteen avulla esimerkiksi chorizoa tai  
fetajuustoa.  
puhdistaminen  
l
Sammuta virta ja irrota pistoke  
pistorasiasta aina ennen lisäosan  
irrottamista yleiskoneesta.  
l
Pura laite osiin ennen puhdistamista.  
l
Puhdistaminen sujuu helpommin,  
kun peset osat heti käytön jälkeen.  
l
Käsittele teriä varoen – ne ovat hyvin  
teräviä.  
l
Voit puhdistaa kuutiointiritilän  
puhdistustyökalun avulla. Puhdista  
kuutiointiritilä 7 työntämällä  
alapuolelta.  
l
Älä upota vaihteistoa veteen äläkä  
anna sen kastua.  
Pese kaikki osat lämpimässä  
vedessä, jossa on pesuainetta, ja  
kuivaa perusteellisesti. Leikkuuterät  
ovat erittäin teräviä, joten toimi  
varovasti. Voit myös pestä osat  
astianpesukoneen ylätasolla.  
huolto ja asiakaspalvelu  
l
Jos laitteen käyttämisen aikana  
ilmenee ongelmia, siirry osoitteeseen  
avun pyytämistä.  
l
Tuotteesi takuu koostuu sen  
varsinaisesta takuusta ja ostomaan  
kuluttajansuojasta.  
l
Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai  
siihen tulee toimintahäiriö, toimita tai  
lähetä se valtuutettuun KENWOOD-  
huoltokorjamoon. Löydät  
lähimmän valtuutetun KENWOOD-  
huoltokorjaamon tiedot osoitteesta  
maakohtaisesta sivustosta.  
l
Kenwood on suunnitellut ja  
muotoillut Iso-Britanniassa.  
l
Valmistettu Kiinassa.  
47  
Türkçe  
Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız  
güvenlik  
l
Bu talimatları dikkatle okuyun ve  
gelecekteki kullanımlar için saklayın.  
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.  
Çalışırken cihazın başından asla  
l
l
ayrılmayın.  
Dilimleme ve küp doğrama diskleri  
l
keskindir, takarken, çıkartırken ve  
temizlerken dikkatli olun.  
Yiyecekleri besleme haznesinden aşağı  
l
iterken asla parmaklarınızı kullanmayın.  
Sadece ürün ile birlikte verilen iticiyi  
kullanın.  
l
Dilimleme diski tamamen durmadan aletin  
kapağını asla açmayın.  
Yiyecekleri içeri itmek için asla aşırı  
l
güç uygulamayın – ek parçaya zarar  
verebilirsiniz.  
Hiç bir zaman hasarlı ek parça kullanmayın.  
l
Kontrol ya da tamir ettirin: bkz. ‘servis ve  
müşteri hizmetler’.  
Hareketli parçalara dokunmayın.  
l
l
Parça takmadan veya çıkartmadan ya da  
temizlemeden önce daima cihazın fişini  
çıkartın.  
Eklentinin hatalı kullanımı yaralanmaya  
l
neden olabilir.  
İlave güvenlik uyarıları için mutfak  
robotunuzun kullanma talimatına bakın.  
48  
Bu KAX400PL eklentisi Döndürmeli  
Bağlantı Sistemine sahiptir  
küp doğrama  
eklentisinin takılması  
1 Tutucu diski dişler en üstte olacak  
şekilde gövdeye yerleştirin.  
2 Küp doğrama diskini parmak  
deliklerinden tutun ve tutucu diskin  
üzerine yerleştirin. (Küp ızgarası  
gıda çıkışının ters tarafında olmalı,  
küp doğrama diski üzerindeki işaret  
gövde üzerinde işaret ile  
ve en yeni nesil Kenwood Chef  
modellerine (TYPE KVC, KVL ve  
KCC olarak tanımlanmaktadır)  
doğrudan takılacak şekilde dizayn  
edilmiştir.  
Bu eklentinin mutfak robotunuzla  
uyumlu olup olmadığını kontrol  
etmek için her iki parçanın da  
Döner Bağlantı sistemine  
sahip  
hizalanmalıdır  
).  
olduğundan emin olmalısınız.  
3 Dilimleme diskini tutma yerinden  
tutun ve milin 1 üzerine bastırın.  
4 Kapağı gövdenin üzerine yerleştirin,  
Mutfak robotunu Çubuk  
Bağlantı Sistemine  
sahipse  
kapak üzerindeki  
sembolünü  
kullanabilmek için yeni bir adaptöre  
ihtiyacınız olacaktır. Bu adaptörün  
referans kodu KAT001ME’dir.  
Daha fazla bilgi ve adaptörü nasıl  
sipariş edebileceğinizi öğrenmek  
için aşağıdaki adresi ziyaret edin  
gövdedeki hizalayın, sonra  
sembolüne döndürerek kilitleyin.  
küp doğrama parçanızı  
kullanmak için  
HIZI 4 ILE MAKS. ARASINDA  
KULLANIN.  
Küp doğrama parçasını havuç,  
şalgam, pancar, elma ve jambon  
gibi çeşitli yiyecekleri küp şeklinde  
doğramak için kullanın.  
1 Düşük hız çıkış kapağını kaldırın  
2.  
2 Dişli kutusu tertibatı gösterilen  
pozisyondayken, düşük hız çıkışını  
bulun ve döndürerek yerine kilitleyin  
3.  
ilk kullanımdan önce  
Parçaları yıkayın: bkz ‘Temizlik’.  
l
3 Küp doğrama eklentisini dişli  
kutusuna takın – gıda çıkışını ön  
tarafa getirin ve saat yönünde  
döndürerek sabitleyin 4.  
4 Cihazı prize takın ve gıda çıkış  
yerinin altına bir kap yerleştirin.  
5 Hangi besleme tüpünü  
kullanacağınızı seçin. İtici, tek  
malzemeleri veya ince malzemeleri  
işlemek için daha küçük besleme  
haznesi içerir.  
parçalar  
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
iticiler: büyük ve küçük  
besleme haznesi  
kapak  
mil  
dilimleme diski  
tutma yeri  
küp ızgarası  
küp diski  
parmak delikleri  
tutucu disk  
gövde  
gıda çıkışı  
dişli kutusu tertibatı  
temizleme aleti  
Küçük besleme tüpünü  
kullanmak için - önce daha büyük  
olan iticiyi besleme tüpü içine  
yerleştirin 4.  
Büyük besleme tüpünü  
kullanmak için - her iki iticiyi  
birlikte kullanın 6.  
6 Yiyeceği besleme tüpünün içine  
koyun (uygun yiyecekler ve bunların  
hazırlanması için tavsiye edilen  
kullanım tablosuna bakın).  
49  
7 Cihazı çalıştırın ve aynı anda  
gıdaları düzgün şekilde aşağı ittirin  
– parmaklarınızı asla besleme tüpü  
içine sokmayın ve asla aşırı güç  
uygulamayın.  
9 Sökmek için – eklentiyi saat  
yönünün tersine çevirin ve kaldırın.  
Daha sonra sökmek için dişli  
kutusunu ileri döndürün.  
8 Kapatın ve prizden çekin.  
önerilen kullanım tablosu  
Yiyecek  
Hazırlanması  
Bilgiler ve ipuçları  
Şalgam, patates ve  
trup  
Kabuğunu soyun,  
besleme tüpüne  
Çiğ olarak işleyin.  
sığacak şekilde kesin  
Havuç  
Kabuğunu soyun  
En iyi sonuç için küçük  
besleme tüpünden bir seferde  
bir tane işleyin. Çiğ olarak  
işleyin.  
Pancar  
Patlıcan  
Kabuğunu soyun  
Besleme tüpüne sığacak  
ölçüde yerleştirin.  
Çiğ veya pişmiş olarak  
işleyin.  
Uzunlamasına ortadan Bir seferde yarısını işleyin.  
ikiye kesin gerekirse  
besleme tüpüne sığacak  
şekilde tekrar kesin  
Biber  
Yarıya bölün ve  
çekirdeklerini çıkartın  
Besleme tüpüne dik şekilde  
yerleştirin.  
Salatalık ve kabak  
Soğan  
En iyi sonuçlar için  
kabuklarını soyun.  
Kabuklarını soyun ve  
besleme tüpüne  
sığacak şekilde ikiye  
bölün  
Küp yerine iri doğranmış  
parçalar üretir.  
Kereviz  
Sapları aynı uzunlukta Besleme tüpüne sığacak  
kesin  
ölçüde yerleştirin.  
Elma, armut gibi sert  
meyveler  
Gerekiyorsa kabuklarını  
soyun: İkiye bölün,  
çekirdek ve saplarını  
çıkartın.  
Sert peynir- İsviçre  
Gravyeri  
Besleme tüpüne  
sığacak ölçüde kesin.  
Doğrudan buzdolabından  
çıkartarak işleyin.  
Katı pişmiş yumurta  
Katı şekilde pişirin,  
kabuklarını soymadan  
önce soğumasını  
bekleyin  
Besleme tüpüne yerleştirin.  
Küp yerine iri doğranmış  
parçalar üretir.  
Jambon  
Kemikleri ayıklayın.  
Blok şeklinde kesin.  
Dilim yerine blok kullanın.  
Doğrudan buzdolabından  
çıkartarak işleyin.  
Kornişon turşusu  
Süzün  
Küçük besleme tüpünden  
işleyin.  
50  
ipuçları  
servis ve müşteri  
hizmetleri  
l
l
En iyi sonuçlar için çiğ meyve ve  
sebze kullanın.  
l
Pişmiş sebze işliyorsanız, bir gece  
buzdolabında bekletmeniz tavsiye  
edilir.  
Cihazınızın çalışması ile ilgili  
herhangi bir sorun yaşarsanız,  
yardım istemeden önce  
ziyaret edin.  
l
Yiyecekleri ufak parçalar halinde  
kesmeyin sadece besleme tüpüne  
sığacak hale getirin. Büyük besleme  
haznesinin genişliğini oldukça dolu  
doldurun. Bu çalışırken yiyeceklerin  
yanlardan kaymasını engeller ve en  
iyi sonuçları sağlar. Alternatif olarak  
küçük tüpü kullanın.  
l
Lütfen unutmayın, ürün ürünün  
satıldığı ülkedeki mevcut tüm  
garanti ve tüketici hakları ile ilgili  
yasal mevzuata uygun bir garanti  
kapsamındadır.  
l
Kenwood ürününüz arızalanırsa  
veya herhangi bir kusur  
l
l
İşlemeden önce yiyeceklerin daima  
çekirdeklerini, kemiklerini çıkartın.  
bulursanız yetkili KENWOOD  
Servis Merkezine gönderin veya  
götürün. Size en yakın yetkili  
KENWOOD Servis Merkezinin  
güncel bilgilerine ulaşmak için  
veya ülkenize özel web sitesini  
ziyaret edin.  
Not:  
Yiyeceklerin farklı boyutta ve  
şekilde olmaları sebebiyle, küp  
kesilmiş hallerinde bazı bozuk  
şekiller olabilir bu normaldir.  
Chorizo ve Feta peyniri gibi bazı  
gıdaların bu parça ile birlikte  
kullanımı tavsiye edilmez.  
l
l
Kenwood tarafından İngiltere’de  
temizleme  
dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.  
Çin’de üretilmiştir.  
l
l
Ek parçayı cihazdan çıkartmadan  
önce daima kapatın ve fişini çekin.  
l
Temizlemeden önce tümüyle  
parçalarına ayırın.  
l
En kolay temizlik için parçaları her  
zaman kullanımdan hemen sonra  
yıkayın.  
l
Kesme disklerini dikkatli tutun – çok  
keskindirler.  
l
Küp ızgarasında sıkışmış olabilecek  
yiyecek parçalarını temizlemek için  
temizleme aletini kullanın. Yiyeceği  
küp ızgarasının 7 altından dışarı  
itin.  
l
Dişli tertibatını asla suya sokmayın  
veya ıslatmayın.  
Kalan tüm parçalar sıcak sabunlu  
su ile yıkanarak kurulanabilir.  
Kesme diskleri son derece keskin  
olduğu için dikkatli olun. Alternatif  
olarak bulaşık makinesinde yıkayın  
(sadece üst rafta).  
51  
Ïesky  
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací  
bezpečnost  
l
l
l
l
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a  
uschovejte ji pro budoucí použití.  
Odstraňte veškerý obalový materiál a  
nálepky.  
Přístroj v chodu nenechávejte nikdy bez  
dozoru.  
Kotouče pro krájení na plátky a na kostky  
jsou ostré. Při nasazování, odebírání a  
čištění s nimi zacházejte opatrně.  
K tlačení potravin do dávkovací trubice  
nepoužívejte prsty. Používejte pouze tlačky  
dodávané s nástavcem.  
Nesundávejte víko nástavce, dokud se  
krájecí kotouč zcela nezastaví.  
Při tlačení potravin do dávkovací trubice  
nepoužívejte příliš velkou sílu – mohli byste  
nástavec poškodit.  
Poškozený nástavec nepoužívejte. Nechte  
jej zkontrolovat nebo opravit: viz „servis a  
údržba“.  
Nedotýkejte se pohybujících se částí.  
Před připojením nebo odpojením částí nebo  
čištěním přístroj odpojte od napájení.  
Nesprávné používání nástavce může vést  
ke zranění.  
l
l
l
l
l
l
l
Další bezpečnostní varování najdete v  
návodu k obsluze hlavního kuchyňského  
robotu.  
52  
Tento nástavec KAX400PL je  
vybaven systémem připojení Twist  
a je určen pro nasazení přímo  
na nejnovější generaci modelů  
Kenwood Chef (označovanou jako  
TYPE KVC, KVL a KCC).  
sestavení nástavce pro  
krájení na kostky  
1 Do těla vložte stírací kotouč tak,  
aby žebra směrovala nahoru.  
2 Uchopte kotouč pro krájení na  
kostky za otvory pro prsty a  
nasaďte na stírací kotouč. (Mřížka  
pro krájení na kostky musí být na  
opačné straně než výstup potravin.  
Chcete-li se ujistit, zda je tento  
nástavec kompatibilní s vaším  
kuchyňským robotem, musí být  
obě součásti vybaveny systémem  
Značka na kotouči  
musí být v  
připojení Twist  
.
rovině se značkou na těle nástavce  
).  
3 Uchopte krájecí kotouč za úchyt a  
nasuňte na hřídel 1.  
Pokud je váš kuchyňský robot  
vybaven systémem připojení Bar  
, budete před používáním  
4 Na tělo nástavce nasaďte víko,  
potřebovat také adaptér.  
nastavte symbol  
symbolu na těle nástavce a pak  
otočením na symbol zajistěte.  
na víku k  
Referenční kód adaptéru je  
KAT001ME. Další informace  
včetně informací o objednání  
adaptéru najdete na stránce  
používání nástavce pro  
krájení na kostky  
POUŽIJTE RYCHLOST 4 AŽ  
MAXIMÁLNÍ.  
Nástavec pro krájení na kostky  
můžete používat ke krájení různých  
potravin na kostky (například  
mrkev, tuřín, červená řepa, jablka a  
šunka).  
1 Sundejte kryt výstupu s pomalou  
rychlostí 2.  
2 Natočte převodovou jednotku  
podle obrázku, nasaďte na výstup  
s pomalou rychlostí a otočením  
zajistěte 3.  
3 Nasaďte nástavec pro krájení na  
kostky na převodovou jednotku –  
výstup potravin umístěte dopředu  
a otočením ve směru hodinových  
ručiček zajistěte 4.  
před prvním použitím  
Umyjte jednotlivé části: viz „čištění“.  
l
popis  
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
tlačky: velká a malá  
podávací trubice  
víko  
hřídel  
krájecí kotouč  
úchyt  
mřížka pro krájení na kostky  
kotouč pro krájení na kostky  
otvory pro prsty  
stírací kotouč  
tělo  
výstup potravin  
převodová jednotka  
čisticí nástroj  
4 Připojte spotřebič k napájení a  
pod výstup pro potraviny postavte  
misku.  
5 Vyberte podávací trubici, kterou  
chcete použít. Tlačka obsahuje  
menší podávací trubici pro krájení  
menších nebo tenkých potravin.  
Pokud chcete použít menší  
podávací trubici – nejprve do  
podávací trubice 5 vložte větší  
tlačku.  
Pokud chcete použít větší  
podávací trubici – použijte obě  
tlačky současně 6.  
6 Vložte potravinu do podávací  
trubice (vhodné potraviny a jejich  
přípravu najdete v tabulce pro  
doporučené použití).  
53  
7 Zapněte spotřebič a současně  
rovnoměrně tlačte pomocí tlačky  
– nestrkejte do otvoru prsty a  
nepoužívejte příliš velkou sílu.  
8 Vypněte a vytáhněte ze zásuvky.  
9 Pokud chcete nástavec odpojit,  
otočte jím proti směru hodinových  
ručiček a zvedněte. Pak otočením  
odpojte převodovou jednotku.  
tabulka doporučeného použití  
Potravina  
Příprava  
Rady a tipy  
Tuřín a brambory  
apod.  
Oloupejte a nakrájejte, Krájejte syrové.  
aby se vešly do  
podávací trubice  
Mrkev  
Oloupejte  
Krájejte jednu po druhé  
pomocí malé podávací  
trubice. Krájejte syrové.  
Červená řepa  
Lilek  
Oloupejte  
Naplňte podávací trubici  
kousky.  
Krájejte syrové nebo vařené.  
Podélně rozpulte a v  
případě potřeby  
Krájejte jednu polovinu, pak  
druhou.  
nakrájejte, aby se vešel  
do podávací trubice  
Paprika  
Rozpulte a zbavte  
semínek  
Vložte kolmo do podávací  
trubice.  
Okurka a cuketa  
Cibule  
Můžete oloupat.  
Oloupejte a rozpulte,  
aby se vešla do  
Místo kostek vzniknou spíše  
nahrubo nasekané kousky.  
podávací trubice  
Řapíkatý celer  
Ořízněte stonky na  
stejnou délku  
Naplňte podávací trubici  
kousky.  
Tvrdé ovoce – jablka, V případě potřeby  
hrušky  
oloupejte.  
Rozpulte, vykrojte  
jádřinec a jadérka.  
Tvrdý sýr – švýcarský Nakrájejte a naplňte  
Krájejte ihned po vytažení z  
chladničky.  
Gruyere  
podávací trubici  
Vejce natvrdo  
Uvařte natvrdo a před  
Naplňte podávací trubici.  
odstraněním skořápky Místo kostek vzniknou spíše  
nechte vychladnout  
nahrubo nakrájené kousky.  
Šunka  
Odstraňte kosti.  
Nakrájejte na kusy  
Místo plátků použijte kusy  
šunky.  
Krájejte ihned po vytažení z  
chladničky.  
Nakládané okurky  
Slijte nálev  
Krájejte pomocí malé  
podávací trubice.  
l
rady  
Nekrájejte potraviny na malé  
kousky, ale na takové kusy, aby se  
vešly do podávací trubice. Šířku  
velké podávací trubice téměř zcela  
vyplňte. Zabráníte tím tomu, aby  
potraviny během krájení klouzaly  
stranou, a dosáhnete optimálních  
výsledků. Případně použijte malou  
podávací trubici.  
l
Nejlepších výsledků dosáhnete,  
když použijete syrové čerstvé  
ovoce a zeleninu.  
V případě zpracování vařené  
zeleniny doporučujeme nechat  
zeleninu přes noc zmrazit.  
l
54  
l
l
Před krájením z potravin odstraňte  
jádra, kosti apod.  
servis a údržba  
l
Pokud při používání spotřebiče  
poznámka:  
narazíte na jakékoli problémy, před  
vyžádáním pomoci navštivte stránky  
Kvůli různým velikostem a tvarům  
potravin budou výsledné kostky  
obsahovat kousky nepravidelných  
tvarů. To je normální.  
l
Upozorňujeme, že na váš výrobek  
l
se vztahuje záruka, která je v  
souladu se všemi zákonnými  
ustanoveními ohledně všech  
existujících záručních práv a práv  
spotřebitelů v zemi, kde byl výrobek  
zakoupen.  
Krájení některých potravin,  
například salámu chorizo a  
sýru feta, se s tímto nástavcem  
nedoporučuje.  
čištění  
l
Pokud se váš výrobek Kenwood  
l
Před sundáním nástavce přístroj  
vypněte a odpojte od napájení.  
Před čištěním nástavec zcela  
rozeberte.  
Díly se snadněji čistí ihned po  
použití.  
S krájecími kotouči zacházejte  
opatrně – jsou velmi ostré.  
porouchá nebo u něj zjistíte závady,  
zašlete nebo odneste jej prosím do  
autorizovaného servisního centra  
KENWOOD. Aktuální informace o  
nejbližším autorizovaném servisním  
centru KENWOOD najdete na webu  
webu společnosti Kenwood pro vaši  
zemi.  
l
l
l
l
Pro uvolnění potravin, které mohou  
zůstat zachycené v mřížce, použijte  
čisticí nástroj. Vytlačte potraviny  
ven směrem zespodu mřížky 7.  
l
Zkonstruováno a vyvinuto  
společností Kenwood ve Velké  
Británii.  
l
Nenamáčejte převodovou jednotku  
do vody a nedovolte, aby zvlhla.  
Všechny ostatní části lze mýt v  
teplé vodě se saponátem. Po umytí  
důkladně osušte. Dávejte pozor,  
protože krájecí kotouče jsou ostré.  
Případně můžete mýt v myčce  
(pouze na horní polici).  
l
Vyrobeno v Číně.  
55  
Magyar  
A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az  
oldalt  
első a biztonság  
l
Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat  
és őrizze meg későbbi felhasználásra!  
Távolítson el minden csomagolóanyagot és  
l
címkét!  
l
Működés közben ne hagyja a készüléket  
felügyelet nélkül.  
A szeletelőtárcsa és kockára vágó tárcsa  
l
éles, ezért fel- és leszerelés, valamint  
tisztítás közben óvatosan kezelendő.  
Az élelmiszert soha ne az ujjával nyomja  
l
le az adagolócsőben. Erre a célra mindig  
használja a tartozék tömőrudat.  
Soha ne vegye le a tartozék fedelét, amíg a  
l
szeletelőtárcsa teljesen le nem állt.  
Ne nyomja le túlzott erővel az  
l
adagolócsőben a nyersanyagot, mert  
károsíthatja a tartozékot.  
Soha ne használja a tartozékot, ha sérült.  
l
Ellenőriztesse és szükség esetén javítassa  
meg. Lásd: „szerviz és vevőszolgálat”.  
Ne érjen a mozgó alkatrészekhez.  
l
l
A részegységek fel- és leszerelése, illetve  
a tisztítás előtt a hálózati dugaszt mindig  
húzza ki a konnektorból.  
A toldat helytelen használata balesetet  
l
okozhat.  
A további biztonsági figyelmeztetésekkel  
kapcsolatban nézze át a konyhagépek  
általános használati utasítását.  
56  
A KAX400PL toldat Twist  
a kockára vágó tartozék  
összeszerelése  
1 Helyezze a terelőtárcsát a  
tokrészbe úgy, hogy a bordák  
felfelé nézzenek.  
csatlakozású  
, és közvetlenül  
használható a legújabb generációs  
Kenwood Chef konyhagépekkel  
(TYPE KVC, KVL és KCC  
modellek).  
2 Tartsa a kockára vágó tárcsát az  
ujjaknak kialakított lyukaknál, és  
helyezze a terelőtárcsa tetejére.  
(A kockázórácsnak az élelmiszer  
kimeneti nyílásával ellentétes  
oldalon kell lennie, és a kockára  
Ellenőrizze, hogy a tartozék  
kompatibilis-e a konyhagéppel,  
vagyis mindkettő Twist  
csatlakozású-e  
.
Ha a konyhagépe Bar csatlakozású  
tartozékok fogadására  
alkalmas, akkor a megvásárolt  
tartozék használatához  
adapter szükséges. Az adapter  
hivatkozási kódja: KAT001ME.  
Bővebb tájékoztatás és az  
adapter megrendelésének  
módja itt olvasható:  
vágó tárcsán látható  
jelnek  
illeszkednie kell a tokrészen látható  
jelhez).  
3 A szeletelőtárcsát fogja meg  
a fogórésznél, és nyomja rá a  
tengelyre 1.  
4 Illessze a fedelet a tokrészre  
úgy, hogy a fedélen látható  
szimbólum illeszkedjen a tokrészen  
látható  
szimbólumhoz, majd  
a rögzítéshez fordítsa el a  
szimbólumig.  
A kockára vágó tartozék  
segítségével különféle élelmiszerek,  
például sárgarépa, karórépa, cékla,  
alma és sonka vágható kockára.  
a kockára vágó tartozék  
használata  
A SEBESSÉG 4 ÉS MAX.  
KÖZÖTT LEGYEN.  
az első használat előtt  
Mosogassa el a készülék  
alkatrészeit. Lásd: „a készülék  
tisztítása”.  
l
1 Emelje le a kis sebességű meghajtó  
nyílásának fedelét 2.  
2 A váltóművet az ábrán látható  
állásban tolja be a kis sebességű  
meghajtó nyílásába, és elfordítva  
rögzítse 3.  
3 Illessze a kockára vágó tartozékot  
a váltóműre úgy, hogy a kimeneti  
nyílás előre nézzen, majd jobbra  
elfordítva rögzítse 4.  
4 Csatlakoztassa a készüléket a  
hálózathoz, és helyezzen egy tálat  
az élelmiszer kimeneti nyílása alá.  
5 Válassza ki, hogy melyik  
a készülék részei  
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
tömőrudak: nagy és kicsi  
adagolócső  
fedél  
tengely  
szeletelőtárcsa  
fogórész  
kockázórács  
kockára vágó tárcsa  
lyukak az ujjaknak  
terelőtárcsa  
tokrész  
élelmiszer kimeneti nyílása  
váltómű  
adagolócsövet szeretné használni.  
A tömőrúd tartalmaz egy kisebb  
adagolócsövet, külön darabok  
vagy vékony nyersanyagok  
tisztítóeszköz  
feldolgozásához.  
A kis adagolócső használatához  
- először helyezze be a nagyobb  
tömőrudat az adagolócsőbe 5.  
57  
A nagyobb adagolócső  
használatakor - együtt használja a  
két tömőrudat 6.  
6 Helyezze az élelmiszert az  
adagolócsőbe (a megfelelő  
nyersanyagoknak és elkészítési  
módjuknak nézzen utána  
a felhasználási útmutató  
táblázatában).  
7 Kapcsolja be a készüléket, és a  
nyersanyagot egyenletesen nyomja  
lefelé a tömőrúddal. Soha ne dugja  
az ujját az adagolócsőbe, és ne  
fejtsen ki túl nagy erőt.  
8 Kapcsolja ki az egységet, és a  
dugaszt húzza ki a konnektorból.  
9 A levételhez fordítsa el a tartozékot  
balra, és emelje le. A váltóművet  
fordítsa el jobbra és húzza ki.  
felhasználási útmutató  
Élelmiszer  
Előkészítés  
Tanácsok és tippek  
Karórépa, burgonya  
és fehérrépa  
Hámozza meg, és  
vágja akkora darabokra, dolgozandó fel.  
hogy beférjen az  
Nyers állapotban  
adagolócsőbe.  
Sárgarépa  
Hámozza meg.  
Javasoljuk, hogy egyenként  
dolgozza fel a kis  
adagolócsövön keresztül.  
Nyers állapotban dolgozandó  
fel.  
Cékla  
Hámozza meg.  
Helyezzen az adagolócsőbe  
annyit, amennyi belefér.  
Nyers vagy főtt állapotban  
dolgozandó fel.  
Padlizsán  
Hosszában vágja ketté, Egyszerre egy felet  
és ha szükséges, vágja dolgozzon fel.  
akkora darabokra, hogy  
beférjen az  
adagolócsőbe.  
Paprika  
Vágja félbe és  
magozza ki.  
A paprikákat hosszában  
helyezze egymás mellé az  
adagolócsőbe.  
Uborka és cukkini  
Hagyma  
Célszerű meghámozni.  
Hámozza meg és vágja Durvára vágott darabkák  
félbe, hogy be lehessen lesznek kockák helyett.  
helyezni az  
adagolócsőbe.  
Zeller  
A szárakat vágja  
egyforma hosszúra.  
Helyezzen az adagolócsőbe  
annyit, amennyi belefér.  
Kemény gyümölcsök – Szükség esetén  
alma, körte  
hámozza meg.  
Vágja félbe és  
magozza ki.  
Kemény sajtok –  
Gruyere Swiss  
Kemény tojás  
Vágja fel és helyezze  
az adagolócsőbe.  
Főzze meg a tojást, és Helyezze az adagolócsőbe.  
várja meg, amíg kihűl, Durvára vágott darabkák  
A hűtőszekrényből kivéve  
azonnal dolgozza fel.  
csak utána távolítsa  
el a héját.  
lesznek kockák helyett.  
Sonka  
Csontozza ki.  
Vágja kis tömbökre.  
A szeletek helyett inkább  
tömböket használjon.  
A hűtőszekrényből kivéve  
azonnal dolgozza fel.  
Apró ecetes uborka  
Csepegtesse le.  
A kis adagolócsövön  
keresztül dolgozza fel.  
58  
tanácsok  
A többi alkatrészt elmoshatja forró  
mosószeres vízben, majd szárítsa  
meg. Legyen óvatos, mert a  
vágótárcsák nagyon élesek. Másik  
megoldásként mosogatógépben is  
tisztíthatók (csak a felső rekeszen).  
l
l
l
Javasoljuk, hogy nyers, friss  
gyümölcsöket és zöldségeket  
dolgozzon fel.  
Főtt zöldségek feldolgozásánál  
javasolt előtte éjszakára hűtőbe  
tenni.  
Ne aprítsa fel a nyersanyagot,  
csak annyit vágjon le belőle, hogy  
beleférjen az adagolócsőbe. A nagy  
adagolócső teljes szélességét töltse  
ki. Így megakadályozza, hogy a  
feldolgozás során a nyersanyag  
oldalirányban kicsússzon, és az  
eredmény is optimális lesz. Másik  
megoldásként használhatja a kis  
adagolócsövet.  
szerviz és vevőszolgálat  
l
Ha bármilyen problémát  
tapasztal a készülék  
használata során, látogasson  
webhelyre, mielőtt segítséget kérne.  
l
A termékre garanciát vállalunk,  
amely megfelel az összes olyan  
előírásnak, amely a garanciális és  
a fogyasztói jogokat szabályozza  
abban az országban, ahol a  
terméket vásárolta.  
l
l
A magokat, csontokat stb. a  
feldolgozás előtt mindig távolítsa el.  
megjegyzés:  
A nyersanyagok eltérő mérete és  
alakja miatt a kockák között mindig  
lesznek szabálytalan alakúak, ez  
nem hiba.  
Egyes élelmiszerek, például a  
fűszeres kolbász vagy a feta sajt  
feldolgozása nem célszerű ezzel a  
tartozékkal.  
l
Ha a Kenwood termék  
meghibásodik, vagy bármilyen  
hibát észlel, akkor küldje el  
vagy vigye el egy hivatalos  
KENWOOD szervizközpontba.  
A legközelebbi hivatalos  
KENWOOD szervizközpontok  
elérhetőségét megtalálja a  
vagy annak magyar verzióján.  
l
a készülék tisztítása  
l
A tartozéknak a készülékről történő  
l
Tervezte és kifejlesztette a  
eltávolítása előtt mindig kapcsolja  
ki a gépet, és a hálózati dugaszt  
húzza ki a konnektorból.  
Kenwood az Egyesült Királyságban.  
Készült Kínában.  
l
l
A tisztítás előtt teljesen szerelje  
szét a tartozékot.  
l
A könnyebb tisztítás érdekében a  
használat után azonnal mossa le a  
részegységeket.  
l
A vágótárcsák rendkívül  
élesek, ezért ezekkel nagyfokú  
körültekintéssel kell bánni.  
l
A tisztítóeszköz segítségével  
eltávolíthatja a kockázórácsba  
beszorult nyersanyagdarabokat. A  
kockázórács alól tolja ki a kihullott  
élelmiszerdarabokat 7.  
l
A váltóművet soha ne mártsa vízbe,  
és ügyeljen arra, hogy nedves se  
legyen.  
59  
Polski  
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje  
bezpieczeństwo obsługi  
l
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję  
i zachować na wypadek potrzeby  
skorzystania z niej w przyszłości.  
l
Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i  
etykiety.  
l
Włączonego urządzenia nie wolno  
zostawiać bez nadzoru.  
l
Tarcze do krojenia na plastry i w kostkę są  
ostre. Przy ich zdejmowaniu, zakładaniu i  
czyszczeniu należy zachować ostrożność.  
Żywności nie wolno popychać do podajnika  
l
palcami. Do tego celu używać wyłącznie  
załączonych w zestawie popychaczy.  
Nie zdejmować pokrywy z nasadki zanim  
l
tarcza do krojenia na plastry całkowicie się  
nie zatrzyma.  
Nie wpychać składników do otworu  
l
podajnika na siłę – może to spowodować  
uszkodzenie nasadki.  
Nie używać uszkodzonej nasadki. W  
l
razie awarii oddać ją do sprawdzenia lub  
naprawy (zob. ustęp pt. „serwis i punkty  
obsługi klienta”).  
l
Nie dotykać części znajdujących się w  
ruchu.  
l
Przed zdejmowaniem, zakładaniem oraz  
czyszczeniem części należy wyłączyć  
urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda  
sieciowego.  
l
Stosowanie nasadki w sposób niezgodny z  
przeznaczeniem może grozić wypadkiem.  
Dodatkowe informacje na temat  
bezpieczeństwa znajdują się w instrukcji  
obsługi robota kuchennego, do którego  
przeznaczona jest nasadka.  
60  
Niniejsza nasadka KAX400PL  
wyposażona jest w gniazdo typu  
montaż nasadki do  
krojenia w kostkę  
obrotowego  
i przeznaczona  
do bezpośredniego montażu na  
najnowszej generacji modelach  
robotów z serii Kenwood Chef  
(TYPE KVC, KVL oraz KCC).  
1 W korpusie umieścić tarczę  
popychającą pokrojone składniki,  
żebrowaną częścią do góry.  
2 Wsunąć palce w otwory w tarczy  
do krojenia w kostkę i umieścić ją  
na tarczy popychającej pokrojone  
składniki. (Kratka tnąca powinna  
znajdować się po przeciwnej  
stronie w stosunku do otworu  
wylotowego: oznaczenie  
Niniejsza nasadka jest  
kompatybilna z danym modelem  
robota kuchennego, jeżeli oba  
komponenty wyposażone są w  
gniazdo typu obrotowego  
.
na tarczy do krojenia w kostkę  
powinno znajdować się równo z  
Jeżeli robot wyposażony jest w  
gniazdo typu belkowego  
, przed  
oznaczeniem  
na korpusie).  
użytkowaniem nasadki konieczne  
będzie zamocowanie nakładki  
przejściowej. Kod referencyjny  
nakładki: KAT001ME. Więcej  
informacji na temat nakładki  
oraz sposobu jej zamawiania  
znajduje się na stronie:  
3 Trzymając tarczę do krojenia w  
plastry za uchwyt, nasunąć ją na  
sprzęgło 1.  
4 Na korpusie zamocować pokrywę –  
symbol  
zrównując z symbolem  
na korpusie, a następnie  
przekręcić ją do symbolu , by  
zablokować ją na miejscu.  
Nasadki do krojenia w kostkę  
użytkowanie nasadki  
UŻYĆ PRĘDKOŚCI OD 4 DO  
MAX.  
można używać do krojenia różnego  
rodzaju składników, np. marchewki,  
brukwi, buraków, jabłek czy szynki.  
przed pierwszym użyciem  
Umyć części (zob. ustęp pt.  
„czyszczenie”).  
1 Zdjąć osłonę gniazda obrotów  
niskich 2.  
l
2 Układając układ napędowy w  
pozycji pokazanej na rysunku,  
przyłożyć do gniazda obrotów  
wolnych i przekręcić go, aby  
zablokować go we właściwym  
położeniu 3.  
3 Przymocować nasadkę do krojenia  
w kostkę do układu napędowego  
– ułożyć otwór wylotowy z przodu i  
przekręcić go w kierunku zgodnym  
z ruchem wskazówek zegara, aby  
go bezpiecznie zablokować 4.  
4 Włożyć wtyczkę przewodu  
przyłączeniowego urządzenia do  
gniazda sieciowego, a pod otwór  
wylotowy podstawić miskę.  
oznaczenia  
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
popychacze: duży i mały  
podajnik  
pokrywa  
sprzęgło  
tarcza do krojenia na plastry  
uchwyt  
kratka tnąca  
tarcza do krojenia w kostkę  
otwory na palce  
tarcza popychającą pokrojone  
składniki  
k
l
m
n
korpus  
otwór wylotowy  
układ napędowy  
szczoteczka do czyszczenia  
5 Wybrać odpowiedni podajnik.  
W popychaczu znajduje się  
mniejszy podajnik, umożliwiający  
rozdrabnianie pojedynczych lub  
cienko pokrojonych składników.  
61  
Aby użyć mniejszego podajnika  
– do większego podajnika  
należy najpierw wsunąć większy  
popychacz 5.  
Aby użyć większego podajnika  
– oba popychacze złożyć ze sobą i  
użyć ich jednocześnie 6.  
6 Składniki umieścić w podajniku  
(lista rodzajów żywności, którą  
można rozdrabniać i sposób jej  
przygotowania znajduje się w karcie  
zaleceń).  
7 Włączyć urządzenie i w tym samym  
czasie za pomocą popychacza  
równomiernie popchnąć składniki  
w dół otworu podajnika. Nie wolno  
wpychać składników na siłę ani  
wkładać do podajnika palców.  
8 Wyłączyć urządzenie i wyjąć  
wtyczkę z gniazda sieciowego.  
9 Aby wymontować nasadkę,  
wystarczy przekręcić ją w kierunku  
przeciwnym do ruchu wskazówek  
zegara i zdjąć. Następnie  
przekręcić układ napędowy do  
przodu, aby go zdjąć.  
62  
tabela zaleceń  
Składnik  
Sposób przygotowania Wskazówki  
Brukiew, ziemniaki  
i rzepa  
Obrać i pokroić tak, by Rozdrabniać na surowo.  
zmieściły się do otworu  
podajnika  
Marchew  
Buraki  
Oskrobać  
Najlepsze wyniki daje użycie  
mniejszego podajnika  
i rozdrabnianie jednej  
marchewki na raz.  
Rozdrabniać na surowo.  
Obrać  
Ułożyć jeden na drugim tak,  
by mieściły się do otworu  
podajnika.  
Rozdrabniać na surowo lub  
po ugotowaniu.  
Bakłażan  
Przekroić wzdłuż na  
pół, a w razie  
Rozdrabniać jedną połówkę  
na raz.  
konieczności pokroić na  
mniejsze kawałki, tak,  
by zmieścił się do  
podajnika  
Papryka  
Przekroić na pół i  
usunąć nasiona  
Do podajnika wkładać  
w pozycji pionowej.  
Ogórki i cukinia  
Aby uzyskać możliwie  
najlepszy wynik, obrać  
ze skórki.  
Cebula  
Obrać i przekroić na  
pół, tak, by zmieściła  
się do podajnika  
Cebula jest siekana w dość  
grube kawałki, a nie w  
kostkę.  
Seler naciowy  
Pokroić na kawałki tej  
samej długości  
Ułożyć jeden przy drugim  
tak, by mieściły się do  
otworu podajnika.  
Twarde owoce –  
jabłka, gruszki  
W razie konieczności  
obrać.  
Przekroić na pół i  
usunąć gniazda  
nasienne i pestki.  
Twarde sery – np.  
Pokroić tak, by wypełnić Rozdrabniać bezpośrednio  
Gruyère  
otwór podajnika  
po wyjęciu z lodówki.  
Jaja na twardo  
Ugotować na twardo,  
a przed obraniem  
ostudzić  
Wkładać do podajnika jedno  
na drugim. Jaja są siekane  
w dość grube kawałki, a nie  
w kostkę.  
Szynka  
Usunąć kości.  
Pokroić na dość duże  
kawałki  
Rozdrabniać pokrojoną na  
większe kawałki, a nie na  
plasterki.  
Rozdrabniać bezpośrednio  
po wyjęciu z lodówki.  
Korniszony  
Odcedzić  
Rozdrabniać przy użyciu  
mniejszego podajnika.  
63  
l
wskazówki  
Nie zanurzać układu napędowego  
w wodzie ani nie dopuszczać, by  
dostała się do jego środka.  
l
l
Najlepsze wyniki daje używanie  
świeżych, surowych owoców i  
warzyw.  
Jeżeli rozdrabniane są warzywa  
gotowane, zaleca się przechowanie  
ich przed użyciem przez noc w  
lodówce.  
Nie należy kroić składników –  
wystarczy je przyciąć tak, by  
zmieściły się do podajnika. Duży  
podajnik w całości wypełnić  
składnikami. Zapobiega to  
przesuwaniu się składników na  
boki podczas rozdrabniania i daje  
najlepsze wyniki. Można także użyć  
mniejszego podajnika.  
Wszystkie pozostałe elementy  
można myć w gorącej wodzie z  
dodatkiem płynu do naczyń. Należy  
je potem dokładnie wysuszyć,  
zachowując szczególną ostrożność,  
ponieważ tarcze tnące są bardzo  
ostre. Części te można także myć  
w zmywarce do naczyń (wyłącznie  
w górnym koszu).  
l
serwis i punkty obsługi  
klienta  
l
W razie wszelkich problemów  
z obsługą urządzenia, przed  
wystąpieniem o pomoc  
l
l
Przed rozdrabnianiem usunąć  
wszelkie pestki, kości itp.  
Uwaga:  
prosimy o odwiedzenie strony  
Ze względu na różne wielkości  
i kształty składników, uzyskana  
kostka może zawierać  
zniekształcone kawałki – jest to  
całkowicie normalne.  
Nie zaleca się stosowania nasadki  
do rozdrabniania niektórych  
składników, takich jak kiełbasa typu  
chorizo czy ser feta.  
l
Prosimy pamiętać, że niniejszy  
produkt objęty jest gwarancją,  
która spełnia wszystkie wymogi  
prawne dotyczące wszelkich  
istniejących praw konsumenta oraz  
gwarancyjnych w kraju, w którym  
produkt został zakupiony.  
l
l
W razie wadliwego działania  
produktu marki Kenwood lub  
wykrycia wszelkich usterek prosimy  
przesłać lub dostarczyć urządzenie  
do autoryzowanego punktu  
serwisowego firmy KENWOOD.  
Aktualne informacje na temat  
najbliższych punktów serwisowych  
firmy KENWOOD znajdują się na  
stronie internetowej firmy, pod  
lub adresem właściwym dla danego  
kraju.  
czyszczenie  
l
Przed zdjęciem nasadki należy  
zawsze wyłączyć urządzenie  
i wyjąć wtyczkę z gniazda  
sieciowego.  
l
Przed czyszczeniem całkowicie  
rozmontować nasadkę.  
l
Mycie przyborów bezpośrednio po  
użyciu ułatwia utrzymywanie ich w  
czystości.  
l
Dotykając tarcz należy zachować  
szczególną ostrożność – są bardzo  
ostre.  
l
Zaprojektowała i opracowała firma  
l
Do usuwania kawałków, które  
Kenwood w Wielkiej Brytanii.  
l
utkwiły w kratce tnącej używać  
załączonej szczoteczki. Resztki  
usuwać wypychając je od spodu  
kratki 7.  
Wyprodukowano w Chinach.  
64  
Русский  
См. иллюстрации на передней странице  
Меры безопасности  
l
l
l
l
l
Внимательно прочтите и сохраните эту  
инструкцию.  
Распакуйте изделие и снимите все  
упаковочные ярлыки.  
Не оставляйте включенный прибор без  
присмотра.  
Диски очень острые — будьте осторожны  
при сборке и разборке.  
Не проталкивайте продукты пальцами по  
трубке. Используйте только толкатель,  
который входит в комплект поставки.  
Не снимайте крышку с насадки, режущий  
диск не остановится полностью.  
Не прилагайте излишних усилий для  
продвижения продуктов толкателем  
по подающей трубке – есть риск  
повреждения насадки.  
Не пользуйтесь неисправной насадкой.  
Проверьте и отремонтируйте ее: см.  
раздел «Ремонт и обслуживание».  
Не прикасайтесь к движущимся деталям.  
Перед установкой или снятием деталей,  
или перед чисткой обязательно  
отключайте прибор от сети.  
l
l
l
l
l
l
Неправильное использование насадки  
может привести к травме.  
Ознакомьтесь с дополнительными  
мерами безопасности, которые  
содержатся в основной инструкции к  
кухонной машине.  
65  
Эта насадка KAX400PL снабжена  
резьбовой системой крепления  
и предназначена для  
Сборка насадки для  
кубиков  
непосредственной установки  
на новейшие модели машин  
Kenwood Chef (TYPE KVC, KVL и  
KCC).  
1 Вставьте передаточный диск в  
корпус ребристой частью вверх.  
2 Возьмите диск для кубиков,  
используя специальное  
отверстие, и установите на  
передаточный диск. (Сетка для  
кубиков должна находится на  
другой стороне отверстия для  
продуктов так, чтобы метка на  
Насадка подходит для вашей  
кухонной машины только в том  
случае, если оба компонента  
снабжены резьбовой системой  
крепления  
.
диске для кубиков  
с меткой на корпусе  
совпадала  
).  
Если ваша кухонная  
машина снабжена балочной  
3 Возьмите диск для нарезки  
ломтиками за неострый выступ и  
наденьте на вал 1.  
системой  
, для работы  
вам потребуется адаптер.  
Справочный код адаптера:  
KAT001ME. Дополнительную  
информацию о заказе адаптера  
можно найти на сайте  
4 Наденьте крышку на корпус,  
выровняйте символ  
крыше с символом  
на  
на корпусе,  
затем поверните в сторону  
символа , чтобы заблокировать  
на месте.  
Насадка для нарезки кубиками  
используется для таких  
продуктов, как морковь, брюква,  
свекла, яблоки и ветчина.  
Использование  
насадки для нарезки  
кубиками  
ВЫБИРАЙТЕ СКОРОСТЬ ОТ 4  
ДО МАКС.  
перед первым использованием  
Вымойте все части: см. раздел  
«уход и чистка».  
l
1 Поднимите крышку  
низкоскоростного гнезда 2.  
2 Установив передаточный узел как  
показано на рисунке, поместите  
его в низкоскоростное гнездо и  
вкрутите до фиксации 3.  
3 Установите насадку для кубиков  
на передаточный узел, поместив  
отверстие для выхода продуктов  
спереди, и вращайте по часовой  
стрелке до упора 4.  
4 Включите прибор в сеть и  
поместите чашу под отверстия  
для выхода продуктов.  
5 Выберите, какую подающую  
трубку вы хотите использовать.  
Толкатель имеет внутри  
Основные компоненты  
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
толкатели: большой и малый  
подающая трубка  
крышка  
вал  
диск для нарезки ломтиками  
ручка  
сетка для кубиков  
диск для кубиков  
отверстия для пальцев  
передаточный диск  
корпус  
отверстие для продуктов  
передаточный узел  
инструмент для очистки  
подающую трубку меньшего  
диаметра для переработки  
ингредиентов по-одному или  
тонких игредиентов.  
66  
Чтобы воспользоваться  
меньшей подающей трубкой  
- сначала вставьте большой  
толкатель в обычную подающую  
трубку 5.  
Чтобы воспользоваться  
большой подающей трубкой -  
соедините два толкателя 6.  
6 Положите ингредиенты в  
подающую трубку (см. таблицу  
допустимых продуктов и способов  
их приготовления).  
7 Включите устройство и  
одновременно начните  
равномерно проталкивать  
ингредиенты толкателем – не  
вставляйте пальцы в подающую  
трубку.  
8 Выключайте прибор и отключайте  
его от сети.  
9 Для снятия насадки повращайте  
ее против часовой стрелки и  
снимите. Затем повращайте  
передаточный узел вперед и  
снимите .  
67  
таблица с рекомендациями по использованию  
устройства  
Продукт  
Подготовка  
Полезные советы  
Брюква, картофель  
и репа  
Очистите от кожуры и Обрабатывать сырыми.  
нарежьте так, чтобы  
кусочки проходили в  
подающую трубку.  
Морковь  
Очистите от кожуры.  
Для достижения лучшего  
результата обрабатывайте  
по одному овощу  
через малую трубку.  
Обрабатывать сырыми.  
Свекла  
Очистите от кожуры.  
Положите в подающую  
трубку.  
Обрабатывать сырой или  
готовой.  
Баклажан  
Порежьте вдоль  
пополам и, при  
необходимости,  
разрежьте, чтобы  
овощи проходили  
через подающую  
трубку.  
Обрабатывайте по  
половине за один раз.  
Перец  
Разрежьте пополам и Вставьте кусочки  
очистите от семян.  
вертикально в подающую  
трубку.  
Огурцы и кабачки  
Лук  
Для достижения  
лучшего результата  
очистите от кожуры.  
Почистите и разрежьте В итоге получаются скорее  
пополам (так, чтобы крупные кусочки, чем  
проходил в подающую кубики.  
трубку).  
Сельдерей  
Порежьте  
Положите в подающую  
одинаковыми  
палочками.  
трубку.  
Твердые фрукты —  
яблоко, груша  
При необходимости,  
очистите от кожуры.  
Разрежьте пополам,  
удалите сердцевину  
и семена.  
Твердые сыры —  
швейцарский грюйер он входил в  
подающую трубку.  
Порежьте так, чтобы  
Обрабатывать сразу из  
холодильника.  
Яйца вкрутую  
Сварите вкрутую,  
остудите, очистите  
от скорлупы.  
Положите в подающую  
трубку. В итоге получаются  
скорее крупные кусочки,  
чем кубики.  
Ветчина  
Удалите косточки.  
Разрежьте на блоки.  
Используйте блоки, а не  
тонкие ломтики.  
Обрабатывать сразу из  
холодильника.  
Консервированные  
огурцы  
Сцедите рассол.  
Проталкивайте по малой  
трубке.  
68  
l
советы  
Не погружайте передаточный  
механизм в воду и не мочите его.  
Рекомендуется промыть все  
части в теплой мыльной воде,  
а затем тщательно просушить.  
Будьте осторожны, т.к. диски  
очень острые. Также их  
l
l
l
Для достижения лучших  
результатов используйте сырые  
свежие фрукты и овощи.  
Перед переработкой вареных  
овощей рекомендуется положить  
их на ночь в холодильник.  
Нарезайте продукты не мельче,  
чем требуется для того, чтобы  
они прошли сквозь подающую  
трубку. Широкая подающая  
трубка должна быть целиком  
заполнена. Это позволите  
предотвратить сбивание  
продуктов в одну сторону и даст  
наилучший результат. Также  
можно использовать малую  
подающую трубку.  
можно мыть на верхней полке  
посудомоечной машины.  
Обслуживание и  
забота о покупателях  
l
Если в работе прибора  
возникли какие-либо неполадки,  
перед обращением в службу  
поддержки зайдите на сайт  
l
l
Всегда извлекайте семена,  
кости и т.д. из продуктов перед  
обработкой.  
l
Помните, что на прибор  
распространяется гарантия,  
отвечающая всем законным  
положениям относительно  
существующей гарантии и прав  
потребителя в той стране, где  
прибор был приобретен.  
Внимание:  
Поскольку все продукты имеют  
разный размер и форму,  
некоторые кубики могут  
иметь неровную форму — это  
нормально.  
Некоторые продукты, например  
колбаски и сыр фета не  
рекомендуется нарезать с этой  
насадкой.  
l
При возникновении  
неисправности в работе  
прибора Kenwood или при  
обнаружении каких-либо  
дефектов, пожалуйста, отправьте  
или принесите прибор в  
l
авторизированный сервисный  
центр KENWOOD. Актуальные  
контактные данные сервисных  
центров KENWOOD вы найдете  
или на сайте для вашей страны.  
чистка  
l
Перед тем, как снимать насадку  
с блока электродвигателя,  
выключите прибор и отключите  
его от сети.  
l
Перед началом чистки полностью  
l
разберите насадку.  
Спроектировано и разработано  
l
Для удобства чистки всегда  
компанией Kenwood,  
промывайте детали сразу после  
использования.  
Соединенное Королевство.  
Сделано в Китае.  
l
l
Обращайтесь осторожно с  
дисками – они очень острые.  
l
Используйте чистящий  
инструмент для удаления  
остатков пищи, которые могут  
забить стеку для кубиков.  
Вытолкните пищу из-под сетки  
для кубиков 7.  
69  
Қазақша  
Алдыңғы беттегі суреттерді жазыңыз  
қауіпсіздік  
l
l
l
Осы нұсқаулықтарды мұқият оқыңыз  
және келешекте пайдалануға сақтаңыз.  
Барлық орауышты және белгілерін алып  
тастаңыз.  
Құралды пайдаланып жатқанда  
назарсыз қалдырмаңыз.  
l
l
Кесу және бөлу дискілері үшкір; бекіту,  
алу және тазалау кезінде мұқият  
пайдаланыңыз.  
Тағамды беру түтігінен төмен басу  
үшін саусақтарды пайдаланбаңыз. Тек  
саптамамен берілген басу құралдарын  
пайдаланыңыз.  
Кесу дискісі толығымен тоқтағанша  
саптамадан қақпақты ешқашан алмаңыз.  
Тағамды беру түтігінен төмен басу үшін  
артық күш пайдаланбаңыз - саптама  
зақымдалуы мүмкін.  
Зақымдалған саптаманы ешқашан  
пайдаланбаңыз. Оны тексеріңіз немесе  
жөндеңіз: «қызмет көрсету және  
тұтынушыға күтім көрсету» бөлімін  
қараңыз.  
l
l
l
l
l
Жылжымалы бөлшектерді түртпеңіз.  
Бөлшектерді бекіту немесе алу не  
тазалау алдында құрылғыны алыңыз.  
Саптаманы бұрыс пайдалану жарақатқа  
әкелуі мүмкін.  
l
Қосымша қауіпсіздік ескертулері мен  
таба қолданысын асүй машинасы  
нұсқаулығынан қараңыз.  
70  
Бұл KAX400PL саптамасы  
Айналма байланысы жүйесімен  
жабдықталған және ең соңғы  
Kenwood бас аспаз үлгілеріне  
тікелей бекітуге жобаланған  
(TYPE KVC, KVL және KCC  
ретінде анықталған).  
турағыш аспапты  
құрастыру үшін  
1 Май қайтаратын дискті  
қабырғаларын жоғарыға қаратып  
тұрқыға қойыңыз.  
2 Бөлу дискісін саусақ  
Осы саптаманың асүй  
машинасымен үйлесімділігін  
тексеру үшін, екі құрамдаста  
Айналма байланыс жүйесі  
болуы керек.  
саңылаулары арқылы ұстап,  
қалқан дискісі үстіне бекітіңіз.  
(Бөлу торы бөлу дискісінде  
белгісі бар тағам шығысына  
қарсы жаққа қою керек  
корпустағы белгімен туралау  
3 Кесу дискісін тұтқасынан ұстап,  
білікке салыңыз 1.  
).  
Асүй машинасында Жолақты  
байланыс жүйесі  
болса,  
пайдалану алдында адаптер  
қажет болады. Адаптердің  
анықтамалық коды - KAT001ME.  
Қосымша ақпаратты және  
адаптерге тапсырыс беру жолын  
сайтынан көріңіз.  
4 Қақпақты корпусқа бекітіп,  
қақпақтағы  
корпустағы  
таңбаны  
таңбамен  
туралап, орнына құлыпталғанша  
таңбасына бұраңыз.  
бөлу саптамасын  
пайдалану  
МАКС 4-ЖЫЛДАМДЫҚ  
ПАЙДАЛАНЫҢЫЗ.  
Сәбіз, тарна, қызылша, алма  
және шошқа еті сияқты әр түрлі  
тағамдарды кубиктерді кесу үшін  
бөлу саптамасын пайдаланыңыз.  
алғаш рет пайдалану алдында  
Бөлшектерді жуыңыз: «Тазалау»  
бөлімін қараңыз.  
l
1 Баяу жылдамдықты шығыс  
қақпағын 2 көтеріп шығарыңыз.  
2 Көрсетілген позицияда жетек  
жинағымен бірге, саңылаудың  
төменгі жылдамдығына  
перне  
қойып, орнында бұғаттау үшін  
айналдырыңыз 3.  
a
итеру құралдары: үлкен және  
кішкентай  
3 Турағыш аспапты жетекке  
сәйкестендіріңіз – тағамға  
арналған саңылауды алға  
қарай орналастырыңыз және  
қауіпсіздендіру үшін сағат тіліне  
қарай айналдырыңыз 4.  
4 Құрылғыны қуат көзіне қосып,  
табаны тағам шығысы астына  
қойыңыз.  
5 Пайдалану керек беру түтігін  
таңдаңыз. Басу құралында  
жеке элементтерді немесе  
жұқа ингредиенттерді өңдеуге  
арналған кішкентай беру түтігі  
бар.  
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
беру түтігі  
қақпақ  
білік  
кесу дискісі  
тұтқа  
бөлу торы  
бөлу дискісі  
саусақ саңылаулары  
қалқан дискісі  
корпус  
тағам шығысы  
беріліс қорабы торабы  
тазалау құралы  
Кішкентай беру түтігін  
пайдалану - алдымен, үлкен  
басу құралын беру түтігі 5 ішіне  
салыңыз.  
71  
Үлкен түтікті пайдалану - екі  
басқышты 6 пайдалану.  
6 Тағамды беру түтігіне салыңыз  
(үйлесімді тағамдар мен  
дайындау жолын ұсынылған  
пайдалану сызбасынан қараңыз).  
8
Өшіріп ажыратыңыз.  
9 Алып тастау үшін – аспапты  
сағат тіліне қарсы бағытта  
айналдырыңыз және шешіңіз.  
Содан соң жетекті алып тастау  
үшін алға қарай айналдырыңыз.  
7
Құрылғыны қосып, сол уақытты  
басқышпен бірқалыпты басыңыз,  
беру түтігіне саусақ салуға  
немесе артық күш қолдануға  
болмайды.  
ұсынылған қолданыс сызбасы  
Тағам  
Дайындау  
Ұсыныстар және  
кеңестер  
Тарна, картоп  
және шалқан  
Қабығын ашып, беру  
түтігіне кесіңіз.  
Шикізатты өңдеу  
Сәбіз  
Қабығын ашыңыз.  
Үздік нәтижелер алу үшін,  
кішкентай беру түтігіне бір  
уақытта біреуін өңдеңіз.  
Шикізатты өңдеңіз.  
Қызылша  
Баялды  
Бұрыш  
Қабығын ашыңыз.  
Беру түтігіне салыңыз.  
Өңделмеген немесе  
пісірілгенді өңдеңіз.  
Ұзындығын екіге бөліп,  
қажетінше беру түтігіне  
кесіңіз.  
Жарты уақыт өңдеңіз.  
Бөліп шығарыңыз.  
Беру түтігіне тік салыңыз.  
Қияр және кәді Үздік нәтижелер алу үшін,  
қабығын ашыңыз  
Пияз  
Беру түтігіне сәйкес ашып Кубиктерден гөрі үлкен  
бөліңіз.  
етіп туралған бөліктер  
береді.  
Балдыркөк  
Ұқсатқыштарды бір  
ұзындықпен кесіңіз.  
Беру түтігіне салыңыз.  
Қатты жемістер: Қажет болған жағдайда  
алма, алмұрт  
қабығын ашыңыз.  
Сүйектерін екіге бөліңіз,  
өзектеңіз және алыңыз.  
Қатты ірімшік  
- Грюйер  
Швейцария  
Беру түтігіне кесіп  
салыңыз.  
Мұздатқыштан тік өңдеу  
Беру түтігіне салыңыз.  
Қатты  
Қабықшаларын алу  
қайнатылған  
жұмыртқа  
алдында қатты қайнатып, Кубиктерден гөрі үлкен  
суытып беріңіз.  
етіп туралған бөліктер  
береді  
Шошқа еті  
Сүйектерді алыңыз.  
Блоктарға кесіңіз.  
Шошқа еті тілімдерінен гөрі  
блогын пайдаланыңыз.  
Мұздатқыштан тік өңдеу  
Маринадталған Ағызыңыз.  
қияр  
Кішкентай беру түтігін  
төмен өңдеңіз.  
72  
кеңестер  
қызмет көрсету және  
тұтынушыларға кеңес  
l
Үздік нәтижелер алу үшін,  
өңделмеген, таза жемісті және  
көкөністерді пайдаланыңыз.  
Піскен көкөністер өңделсе,  
түнде тоңазыту ұсынылады.  
Тағамды кеспей, беру түтігіне  
салсаңыз болады. Үлкен беру  
түтігі енін толтырыңыз. Бұл  
өңдеу барысында тағамның  
жабысуын болдырмайды  
әрі оңтайлы нәтиже береді.  
Болмаса, кішкентай беру түтігін  
пайдаланыңыз.  
l
Құрылғының жұмысында  
l
l
ақаулықтар туындаса, көмек  
алуға жүгінбес бұрын,  
өтіңіз.  
l
Өнім өнімді сатып алған елдегі  
тұтынушы құқықтары мен  
кез келген бар кепілдемеге  
қатысты барлық заңдарға  
сәйкес кепілдемемен берілетінін  
ескеріңіз.  
l
l
Өңдеу алдында тағамнан сүйекті  
немесе дәнді алыңыз.  
l
Kenwood өнімі дұрыс жұмыс  
істемесе немесе қандай да  
болмасын кемшіліктер табылған  
болса, оны өкілетті KENWOOD  
қызмет көрсету орталығына  
әкеліңіз немесе беріп жіберіңіз.  
Ең жақын орналасқан KENWOOD  
қызмет көрсету орталығының  
жаңартылған деректерін  
Ескертпе:  
Тағамдардың әр түрлі өлшемдері  
мен пішіндеріне байланысты  
бөлінген нәтижелерде  
бұрмаланған бөліктер болады,  
бұл - қалыпты жағдай.  
Чоризо және Фета ірімшігі  
сияқты тағамдарды осы  
саптамамен пайдалану  
ұсынылмайды.  
l
торабынан немесе еліңізге тән  
веб-тораптан қараңыз.  
тазалау  
l
Біріккен Корольдіктегі Kenwood  
l
компаниясы жобалаған және  
жасап шығарған.  
Қытайда жасалған.  
Саптаманы құрылғыдан алу  
алдында үнемі өшіріп алып  
тастаңыз.  
l
l
Саптаманы тазалау алдында  
толығымен бөлшектеңіз.  
l
Оңай тазалау үшін бөлшектерді  
қолданыстан кейін бірден  
жуыңыз.  
l
Кесу дискілерін мұқият  
қолданыңыз – олар өте үшкір  
болады.  
l
Бөлу торына жиналуы мүмкін  
тағамды кетіру үшін тазалау  
құралын пайдаланыңыз.  
Тағамды бөлу торы астынан  
басып шығарыңыз 7.  
l
Беріліс қорабы торабын ешқашан  
суға батырмаңыз немесе  
суламаңыз.  
Барлық қалған бөлшектерді  
ыстық сабынды суда жуып,  
толығымен кептіріңіз. Кесу  
дискілері үшкір екендігін  
ескеріңіз. Болмаса, ыдыс  
жуғышта жуыңыз (тек үстіңгі  
сөресі).  
73  
Ekkgmij  
Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση  
ασφάλεια  
l
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και  
φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.  
Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες.  
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς  
επίβλεψη όταν λειτουργεί.  
l
l
l
l
Οι δίσκοι κοπής σε φέτες και σε κύβους  
είναι κοφτεροί, να τους χειρίζεστε με  
προσοχή κατά την τοποθέτηση, την  
αφαίρεση και τον καθαρισμό.  
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τα δάχτυλά σας  
για να ωθήσετε τα τρόφιμα προς τα κάτω  
στο σωλήνα τροφοδοσίας. Χρησιμοποιείτε  
μόνο τους ωστήρες που παρέχονται μαζί με  
το εξάρτημα.  
Μην αφαιρείτε ποτέ το καπάκι από  
το εξάρτημα, εάν ο δίσκος κοπής δεν  
σταματήσει εντελώς να περιστρέφεται.  
Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη για  
να σπρώξετε τα τρόφιμα προς τα κάτω  
στο σωλήνα τροφοδοσίας – μπορεί να  
προκληθεί ζημιά στο εξάρτημα.  
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξάρτημα που  
έχει υποστεί βλάβη. Στείλτε το για έλεγχο  
ή επισκευή: βλ. ενότητα «σέρβις και  
εξυπηρέτηση πελατών».  
l
l
l
l
l
Μην αγγίζετε μέρη που κινούνται.  
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα  
πριν από την τοποθέτηση ή την αφαίρεση  
μερών ή πριν από τον καθαρισμό.  
Η κακή χρήση του εξαρτήματος μπορεί να  
προκαλέσει τραυματισμό.  
l
Ανατρέξτε στο βασικό βιβλίο οδηγιών της  
κουζινομηχανής για πρόσθετες ειδοποιήσεις  
ασφαλείας.  
74  
Αυτό το εξάρτημα KAX400PL  
διαθέτει σύστημα Twist Connection  
πώς συναρμολογείται  
το εξάρτημα κοπής σε  
κύβους  
1 Τοποθετήστε τον περιστρεφόμενο  
δίσκο στο κυρίως σώμα, με τις  
ραβδώσεις στραμμένες προς τα  
πάνω.  
System  
και είναι σχεδιασμένο  
έτσι ώστε να προσαρμόζεται  
απευθείας στα μοντέλα τελευταίας  
γενιάς των συσκευών Kenwood  
Chef (με την ονομασία TYPE KVC,  
KVL και KCC).  
2 Κρατήστε το δίσκο κοπής σε  
κύβους από τις οπές λαβής και  
τοποθετήστε τον πάνω στον  
περιστρεφόμενο δίσκο. (Το πλέγμα  
κοπής σε κύβους θα πρέπει να  
βρίσκεται στην αντίθετη πλευρά  
από το στόμιο εξόδου τροφίμων,  
με την ένδειξη στο δίσκο κοπής σε  
Για να διασφαλίσετε ότι αυτό το  
εξάρτημα είναι συμβατό με την  
κουζινομηχανή σας, θα πρέπει  
να βεβαιωθείτε ότι και τα δύο  
μέρη διαθέτουν το σύστημα Twist  
Connection System  
.
Εάν η κουζινομηχανή σας διαθέτει  
σύστημα Bar Connection System  
, θα χρειαστείτε προσαρμογέα  
για να μπορέσετε να τη θέσετε σε  
λειτουργία. Ο κωδικός αναφοράς  
του προσαρμογέα είναι KAT001ME.  
Για περισσότερες πληροφορίες  
και για να μάθετε πώς θα  
κύβους  
την ένδειξη στο κυρίως σώμα  
να ευθυγραμμίζεται με  
).  
3 Κρατήστε το δίσκο κοπής σε φέτες  
από τη λαβή και πιέστε τον στον  
άξονα 1.  
4 Τοποθετήστε το καπάκι στο κυρίως  
σώμα, ευθυγραμμίστε το σύμβολο  
στο καπάκι με το σύμβολο  
παραγγείλετε τον προσαρμογέα,  
επισκεφθείτε τη διεύθυνση  
στο κυρίως σώμα, και, στη  
συνέχεια, στρέψτε το προς στο  
σύμβολο  
θέση του.  
για να ασφαλίσει στη  
Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα  
κοπής σε κύβους για να τεμαχίσετε  
διάφορα τρόφιμα όπως καρότα,  
γουλιά, παντζάρια, μήλα και ζαμπόν  
σε κύβους.  
πώς να  
χρησιμοποιήσετε το  
εξάρτημα κοπής σε  
κύβους  
πριν από την πρώτη χρήση  
Πλύνετε τα μέρη: βλ.  
«Καθαρισμός».  
l
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΙΣ ΤΑΧΎΤΗΤΕΣ  
4 ΕΩΣ ΜΕΓ.  
επεξήγηση συμβόλων  
1 Αφαιρέστε το κάλυμμα της  
υποδοχής χαμηλής ταχύτητας 2.  
2 Κρατώντας το χειριστήριο  
ταχυτήτων στη θέση που φαίνεται  
στην εικόνα, τοποθετήστε το στην  
υποδοχή χαμηλής ταχύτητας και  
στρέψτε το για να ασφαλίσει στη  
θέση του 3.  
3 Τοποθετήστε το εξάρτημα κοπής σε  
κύβους στο χειριστήριο ταχυτήτων  
– τοποθετήστε το στόμιο εξόδου  
τροφίμων στην μπροστινή πλευρά  
και στέψτε δεξιόστροφα για να  
ασφαλίσει στη θέση του 4.  
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
ωστήρες: μικρός και μεγάλος  
σωλήνας τροφοδοσίας  
καπάκι  
άξονας  
δίσκος κοπής σε φέτες  
λαβή λεπίδας  
πλέγμα κοπής σε κύβους  
δίσκος κοπής σε κύβους  
οπές λαβής  
περιστρεφόμενος δίσκος  
κυρίως σώμα  
στόμιο εξόδου τροφίμων  
χειριστήριο ταχυτήτων  
εργαλείο καθαρισμού  
75  
4 Συνδέστε τη συσκευή στην παροχή  
ρεύματος και τοποθετήστε ένα  
μπολ κάτω από το στόμιο εξόδου  
τροφίμων.  
5 Επιλέξτε το σωλήνα τροφοδοσίας  
θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Ο  
ωστήρας περιέχει ένα μικρότερο  
σωλήνα τροφοδοσίας για την  
επεξεργασία μεμονωμένων  
κομματιών ή λεπτών υλικών.  
Για να χρησιμοποιήσετε τον  
μικρό σωλήνα τροφοδοσίας,  
τοποθετήστε πρώτα το μεγαλύτερο  
ωστήρα μέσα στο σωλήνα  
τροφοδοσίας 5.  
Για να χρησιμοποιήσετε τον  
μεγάλο σωλήνα τροφοδοσίας,  
χρησιμοποιήστε και τους δύο  
ωστήρες μαζί 6.  
6 Τοποθετήστε τα τρόφιμα μέσα στο  
σωλήνα τροφοδοσίας (ανατρέξτε  
στον πίνακα συνιστώμενης χρήσης  
για τα κατάλληλα τρόφιμα και την  
προετοιμασία τους).  
7 Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή και  
ταυτόχρονα πιέστε προς τα κάτω  
σταθερά με τον ωστήρα – ποτέ  
μη βάζετε τα δάχτυλά σας μέσα  
στο σωλήνα τροφοδοσίας και μην  
ασκείτε υπερβολική δύναμη.  
8 Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας  
και αποσυνδέστε την από την  
πρίζα.  
9 Για να το αφαιρέσετε, στρέψτε  
το εξάρτημα αριστερόστροφα και  
ανασηκώστε. Στη συνέχεια, στρέψτε  
το χειριστήριο ταχυτήτων προς τα  
εμπρός για να το αφαιρέσετε.  
76  
πίνακας συνιστώμενης χρήσης  
Τρόφιμα  
Προετοιμασία  
Συμβουλές και υποδείξεις  
Γουλιά, πατάτες και  
ρέβες  
Αφαιρέστε τη φλούδα  
και κόψτε ώστε να  
χωρούν στο σωλήνα  
τροφοδοσίας.  
Επεξεργαστείτε τα ωμά.  
Καρότα  
Αφαιρέστε τη φλούδα.  
Για καλύτερα αποτελέσματα,  
κόψτε ένα καρότο τη φορά,  
χρησιμοποιώντας το μικρό  
σωλήνα τροφοδοσίας.  
Επεξεργαστείτε τα ωμά.  
Παντζάρια  
Μελιτζάνες  
Αφαιρέστε τη φλούδα.  
Κόβετε σε κομμάτια που να  
χωρούν στο σωλήνα  
τροφοδοσίας.  
Επεξεργαστείτε τα ωμά ή  
μαγειρεμένα.  
Κόψτε τις στη μέση  
κατά μήκος και, εάν  
χρειάζεται, κόψτε τις σε  
κομμάτια ώστε να  
χωρούν στο σωλήνα  
τροφοδοσίας.  
Επεξεργαστείτε μισή  
μελιτζάνα τη φορά.  
Πιπεριές  
Κόψτε στη μέση και  
αφαιρέστε τα σπόρια.  
Τοποθετήστε σε όρθια θέση  
στο σωλήνα τροφοδοσίας.  
Αγγούρια και  
κολοκυθάκια  
Για καλύτερα  
αποτελέσματα  
αφαιρέστε τη φλούδα.  
Κρεμμύδια  
Ξεφλουδίστε και κόψτε Κόβονται σε χοντρά  
τα στη μέση ώστε να  
χωρούν στο σωλήνα  
τροφοδοσίας.  
κομμάτια παρά σε κύβους.  
Σέλινο  
Κόψτε τα κοτσάνια σε  
Τοποθετήστε τα μαζί ώστε  
κομμάτια ίδιου μήκους. να χωρέσουν στο σωλήνα  
τροφοδοσίας.  
Σκληρά φρούτα –  
μήλα, αχλάδια  
Αφαιρέστε τη φλούδα  
εάν είναι απαραίτητο.  
Κόψτε στη μέση,  
αφαιρέστε τον πυρήνα  
και τα κουκούτσια.  
Σκληρό τυρί -  
Ελβετικό Gruyere  
Κόβετε σε κομμάτια  
γεμίζοντας το σωλήνα  
τροφοδοσίας.  
Επεξεργαστείτε απευθείας  
από το ψυγείο.  
Αυγά βραστά  
Βράστε μέχρι να σφίξουν Τοποθετήστε τα ώστε να  
και αφήστε τα να  
κρυώσουν πριν  
γεμίζει ο σωλήνας  
τροφοδοσίας. Κόβονται σε  
χοντρά κομμάτια παρά σε  
κύβους.  
αφαιρέσετε το τσόφλι.  
Χοιρομέρι  
Αφαιρέστε τα κόκκαλα. Χρησιμοποιήστε καλύτερα  
Κόψτε σε τετράγωνα  
κομμάτια.  
μεγάλο κομμάτι από  
χοιρομέρι παρά φέτες.  
Επεξεργαστείτε απευθείας  
από το ψυγείο.  
Αγγουράκι τουρσί  
Στραγγίξτε.  
Χρησιμοποιήστε το μικρό  
σωλήνα τροφοδοσίας.  
77  
l
πρακτικές συμβουλές  
Μην βυθίζετε ποτέ το χειριστήριο  
ταχυτήτων σε νερό ή μην το  
αφήνετε να βραχεί.  
Όλα τα υπόλοιπα μέρη μπορούν  
να πλένονται με ζεστή σαπουνάδα  
και, στη συνέχεια, θα πρέπει να  
στεγνώνουν καλά.  
Προσοχή: οι δίσκοι κοπής είναι  
κοφτεροί. Εναλλακτικά, πλύνετέ  
τους στο πλυντήριο πιάτων (πάντα  
στην επάνω σχάρα).  
l
l
Για καλύτερα αποτελέσματα,  
χρησιμοποιείτε φρέσκα, ωμά  
φρούτα και λαχανικά.  
Εάν θέλετε να επεξεργαστείτε  
μαγειρεμένα λαχανικά, συνιστάται  
να έχουν μείνει στο ψυγείο όλη τη  
νύχτα.  
l
Μην κόβετε τα τρόφιμα σε  
ομοιόμορφα κομμάτια, απλά  
κόβετέ τα έτσι ώστε να χωράνε στο  
σωλήνα τροφοδοσίας. Γεμίζετε το  
μεγάλο σωλήνα τροφοδοσίας σε  
όλο το πλάτος του. Έτσι τα τρόφιμα  
δεν θα γλιστρούν προς το πλάι  
κατά τη διάρκεια της διαδικασίας και  
θα έχετε τα βέλτιστα αποτελέσματα.  
Εναλλακτικά, χρησιμοποιείτε τον  
μικρό σωλήνα τροφοδοσίας.  
Αφαιρείτε πάντα τα κουκούτσια,  
τα κόκκαλα κ.λπ. από τα τρόφιμα  
προτού τα επεξεργαστείτε.  
σέρβις και εξυπηρέτηση  
πελατών  
l
Εάν αντιμετωπίζετε  
προβλήματα με τη λειτουργία  
της συσκευής σας, προτού  
ζητήσετε βοήθεια επισκεφθείτε  
τη διαδικτυακή τοποθεσία  
l
l
l
Έχετε υπ’ όψιν ότι το προϊόν  
Σημείωση:  
καλύπτεται από εγγύηση, η οποία  
είναι σύμφωνη με όλες τις νομικές  
διατάξεις που αφορούν τυχόν  
υφιστάμενη εγγύηση και δικαιώματα  
καταναλωτών στη χώρα στην οποία  
αγοράστηκε το προϊόν.  
Επειδή τα τρόφιμα έχουν  
διάφορα μεγέθη και σχήματα,  
είναι φυσιολογικό με την κοπή σε  
κύβους να βγαίνουν και κομμάτια  
ακανόνιστου σχήματος.  
Ορισμένα τρόφιμα, όπως τα  
χωριάτικα λουκάνικα ή το τυρί φέτα  
δεν συνιστώνται για χρήση με αυτό  
το εξάρτημα.  
l
l
Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε  
αγοράσει δυσλειτουργεί ή βρείτε  
τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή  
παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο  
Κέντρο Σέρβις της KENWOOD. Για  
ενημερωμένα στοιχεία σχετικά με  
το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο  
Κέντρο Σέρβις της KENWOOD,  
επισκεφθείτε τη διαδικτυακή  
καθαρισμός  
Να θέτετε πάντα εκτός λειτουργίας  
και να αποσυνδέετε τη συσκευή  
από την πρίζα προτού αφαιρέσετε  
το εξάρτημα από τη συσκευή.  
Αποσυναρμολογήστε εντελώς το  
εξάρτημα προτού το καθαρίσετε.  
Για ευκολότερο καθαρισμό, πλένετε  
l
ή τη διαδικτυακή τοποθεσία που  
αφορά συγκεκριμένα τη χώρα σας.  
l
l
πάντα τα εξαρτήματα αμέσως μετά  
τη χρήση.  
Να χειρίζεστε τους δίσκους κοπής  
με προσοχή – είναι εξαιρετικά  
κοφτεροί.  
Χρησιμοποιείτε το εργαλείο  
l
Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε  
από την Kenwood στο Ηνωμένο  
Βασίλειο.  
l
l
Κατασκευάστηκε στην Κίνα.  
l
καθαρισμού για να αφαιρείτε  
τρόφιμα που μπορεί να έχουν  
παραμείνει μέσα στο πλέγμα κοπής  
σε κύβους. Σπρώχνετε τα τρόφιμα  
προς τα έξω, πιέζοντας από το  
κάτω μέρος του πλέγματος κοπής  
σε κύβους 7.  
78  
Slovenčina  
Otvorte ilustrácie z titulnej strany.  
bezpečnosť  
l
Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a  
uschovajte ich pre budúcnosť.  
Odstráňte všetky obaly a štítky.  
Nikdy nenechávajte bez dozoru zariadenie  
v činnosti.  
l
l
l
l
l
l
l
Kotúče na krájanie na plátky a na kocky  
sú ostré, takže s nimi pri ich zakladaní,  
vyberaní a čistení manipulujte opatrne.  
Nikdy netlačte potraviny nadol plniacou  
trubicou prstami. Používajte na to len  
dodané posúvače.  
Nikdy neskladajte veko z tohto  
príslušenstva, kým sa kotúč na krájanie na  
plátky úplne nezastaví.  
Pri tlačení na potraviny v plniacej trubici  
nepoužívajte nadmernú silu, lebo toto  
príslušenstvo by ste tým mohli poškodiť.  
Nikdy nepoužívajte toto príslušenstvo, ak  
bude poškodené. V takom prípade ho dajte  
skontrolovať alebo opraviť. Prečítajte si  
časť „servis a starostlivosť o zákazníkov“.  
Nedotýkajte sa pohyblivých súčastí.  
Pred zakladaním alebo vyberaním súčastí  
alebo pred ich čistením odpojte zariadenie  
z elektrickej siete.  
l
l
l
Nesprávne používanie tohto príslušenstva  
môže spôsobiť zranenie.  
Ďalšie bezpečnostné upozornenia si  
prečítajte v príručke hlavného kuchynského  
zariadenia.  
79  
Príslušenstvo KAX400PL obsahuje  
systém pripájania Twist  
montáž príslušenstva  
na krájanie na kocky  
1 Na teleso založte posúvací kotúč, a  
to tak, aby jeho rebrá boli na hornej  
strane.  
2 Uchopte kotúč na krájanie na  
kocky za otvory pre prsty a založte  
ho navrch posúvacieho kotúča.  
(Mriežka na kocky by mala byť  
na opačnej strane, ako je výstup  
potravín, pričom značka na kotúči  
a je navrhnuté tak, aby bolo  
priamo kompatibilné s najnovšou  
generáciou modelov kuchynského  
robota Kenwood Chef (TYPE KVC,  
KVL a KCC).  
Toto príslušenstvo je kompatibilné s  
vaším kuchynským robotom vtedy,  
keď je ten vybavený systémom  
pripájania Twist  
.
na krájanie na kocky  
lícovať so značkou na telese  
3 Uchopte kotúč na krájanie na plátky  
za držadlo a zatlačte ho na hriadeľ  
1.  
4 Založte veko na teleso a nastavte  
ho tak, aby symbol  
lícoval so symbolom  
Potom ho potočte tak, aby lícoval  
s týmto symbolom , aby bol  
zaistený v potrebnej pozícii.  
by mala  
).  
Ak je váš kuchynský robot  
vybavený systémom pripájania  
Bar  
, na používanie tohto  
príslušenstva budete potrebovať  
adaptér. Referenčný kód pre  
daný adaptér je KAT001ME.  
Viac informácií o tom, ako aj o  
objednávaní daného adaptéra, je  
k dispozícii na webovej stránke  
na veku  
na telese.  
Toto príslušenstvo na krájanie na  
kocky je určené na krájanie rôznych  
potravín, ako sú napríklad jablká,  
mrkva, cvikla, swede a šunka, na  
kocky.  
používanie  
príslušenstva na  
krájanie na kocky  
POUŽÍVAJTE RÝCHLOSŤ Č. 4 AŽ  
MAXIMÁLNU.  
pred prvým použitím  
Umyte jednotlivé súčasti. Prečítajte  
si časť „čistenie“.  
l
1 Vyberte kryt výstupu pre pomalú  
rýchlosť 2.  
2 Prevodovú zostavu držte v  
znázornenej pozícii, založte ju do  
výstupu pre pomalú rýchlosť a  
otáčajte ňou, aby ste ju zaistili do  
potrebnej pozície 3.  
3 Do prevodovej zostavy založte  
príslušenstvo na krájanie na  
kocky – výstup potravín umiestnite  
dopredu a otáčajte príslušenstvom  
v smere hodinových ručičiek, aby  
ste ho zaistili do potrebnej pozície  
4.  
4 Zariadenie zapojte do elektrickej  
siete a pod výstup potravín položte  
nejakú misu.  
5 Vyberte si plniacu trubicu, ktorú  
chcete použiť. Posúvač obsahuje  
menšiu plniacu trubicu na  
legenda  
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
posúvače: veľký a malý  
plniaca trubica  
veko  
hriadeľ  
kotúč na krájanie na plátky  
držadlo  
mriežka na kocky  
kotúč na krájanie na kocky  
otvory pre prsty  
posúvací kotúč  
teleso  
výstup potravín  
prevodová zostava  
nástroj na čistenie  
spracovávanie jednotlivých položiek  
alebo tenkých zložiek.  
80  
Ak chcete použiť malú plniacu  
trubicu – najprv vložte väčší  
posúvač do plniacej trubice 5.  
Ak chcete použiť väčšiu plniacu  
trubicu – použite obidva posúvače  
naraz 6.  
6 Vložte potravinu do plniacej trubice  
(pozrite si tabuľku odporúčaného  
používania, ktorá obsahuje vhodné  
potraviny a opisuje ich prípravu).  
7 Zariadenie zapnite a potravinu  
hneď tlačte rovnomerne nadol  
posúvačom. Nikdy ju netlačte  
nadmernou silou a nestrkajte do  
plniacej trubice prsty.  
8 Vypnite a odpojte z elektrickej siete.  
9 Demontáž – príslušenstvom  
otáčajte v protismere hodinových  
ručičiek a nadvihnite ho. Potom  
otáčajte prevodovou zostavou  
smerom dopredu a vyberte ju.  
81  
tabuľka odporúčaného používania  
Potraviny  
Príprava  
Rady a tipy  
Zemiaky, biela repa,  
swede  
Odstráňte šupku a  
narežte tak, aby sa  
zmestili do plniacej  
trubice.  
Spracovávajte v surovom  
stave.  
Mrkva  
Odstráňte šupku.  
Najlepšie výsledky  
dosiahnete, ak do plniacej  
trubice budete vkladať a  
spracovávať po jednom  
kuse. Spracovávajte v  
surovom stave.  
Cvikla  
Odstráňte šupku.  
Naskladajte tak, aby sa  
zmestila do plniacej trubice.  
Spracovávajte v surovom  
alebo uvarenom stave.  
Baklažán  
Rozrežte po dĺžke na  
Spracovávajte po  
polovice a tie v prípade poloviciach.  
potreby ešte orežte  
tak, aby sa zmestili do  
plniacej trubice.  
Paprika  
Rozrežte na polovicu  
a odstráňte jadro so  
semienkami.  
Pripravené kúsky vložte vo  
zvislej polohe do plniacej  
trubice.  
Uhorka a cuketa  
Cibuľa  
Odstráňte šupku,, ak  
chcete dosiahnuť  
najlepšie výsledky.  
Ošúpte a rozrežte na  
polovicu, aby sa  
zmestila do plniacej  
trubice.  
V tomto prípade namiesto  
kociek produkuje nahrubo  
nasekané kúsky.  
Listový zeler  
Narežte na rovnakú  
dĺžku.  
Naskladajte tak, aby sa  
narezané kúsky zmestili do  
plniacej trubice.  
Tvrdé ovocie, ako  
sú jablká a hrušky  
V prípade potreby  
odstráňte šupku.  
Rozrežte na polovicu  
a odstráňte ohryzok  
a jadierka.  
Tvrdý syr, ako je  
švajčiarsky syr  
Gruyere Swiss  
Narežte tak, aby ste  
naplnili plniacu trubicu. chladničky.  
Spracovávajte priamo z  
Vajíčka uverené  
natvrdo  
Uvarte na tvrdo,  
nechajte vychladnúť  
a ošúpte.  
Naskladajte v plniacej  
trubici. V tomto prípade  
namiesto kociek produkuje  
nahrubo nasekané kúsky.  
Šunka  
Odstráňte kosti.  
Narežte na bloky.  
Namiesto krajcov šunky  
používajte bloky šunky.  
Spracovávajte priamo z  
chladničky.  
Nakladané uhorky  
Osušte.  
Spracovávajte pomocou  
malej plniacej trubice.  
82  
rady  
Všetky ostatné súčasti možno  
umývať v horúcej vode s čistiacim  
prostriedkom. Potom ich treba  
dôkladne osušiť. Rezacie kotúče  
sú ostré, takže postupujte pri tom  
opatrne. Eventuálne ich možno  
umývať aj v umývačke riadu (ale  
len vo vrchnej priehradke).  
l
Ak chcete dosiahnuť najlepšie  
výsledky, používajte ovocie a  
zeleninu v čerstvom a surovom  
stave.  
Pri spracovávaní varenej zeleniny  
ju odporúčame dať na noc do  
chladničky.  
l
l
Potraviny nekrájajte na malé kúsky,  
len ich orezávajte tak, aby sa  
zmestili do plniacej trubice. Veľkú  
plniacu trubicu naplňujte takmer na  
celú šírku. To bráni potravinám v  
tom, aby sa počas spracovávania  
skĺzavali do strán a umožňuje to  
dosiahnutie optimálnych výsledkov.  
Eventuálne používajte malú plniacu  
trubicu.  
servis a starostlivosť o  
zákazníkov  
l
Ak pri používaní tohto zariadenia  
narazíte na nejaké problémy,  
pred vyžiadaním pomoci najprv  
navštívte webovú lokalitu  
l
Na váš výrobok sa vzťahuje  
l
Z potravín pred ich spracovávaním  
najprv vždy odstráňte jadierka, kosti  
a podobne.  
záruka vyhovujúca všetkým  
právnym ustanoveniam týkajúcim  
sa akýchkoľvek záruk a  
spotrebiteľských práv existujúcim  
v krajine, v ktorej bol výrobok  
zakúpený.  
Poznámky:  
l
l
Kvôli rôznym veľkostiam a tvarom  
potravín budú medzi kockami aj  
nejaké deformované kúsky, čo je  
normálne.  
Niektoré potraviny, ako sú napríklad  
bravčová klobása chorizo a feta syr,  
týmto príslušenstvom spracovávať  
neodporúčame.  
l
Ak váš výrobok Kenwood zlyhá  
alebo na ňom nájdete nejaké  
chyby, pošlite alebo odneste ho  
autorizovanému servisnému centru  
KENWOOD. Najbližšie autorizované  
servisné centrum KENWOOD  
môžete nájsť na webovej lokalite  
na jej stránke špecifickej pre vašu  
krajinu.  
čistenie  
l
Zariadenie vždy vypnite a odpojte z  
elektrickej siete pred vybratím tohto  
príslušenstva z neho.  
l
l
Toto príslušenstvo pred čistením  
Navrhla a vyvinula spoločnosť  
úplne rozmontujte.  
Kenwood v Spojenom kráľovstve.  
l
l
Súčasti umývajte hneď po použití,  
Vyrobené v Číne.  
aby sa ľahšie čistili.  
l
S rezacími kotúčmi manipulujte  
opatrne – sú mimoriadne ostré.  
l
Na uvoľňovanie zvyškov potravín  
zachytených v mriežke na kocky  
používajte nástroj na čistenie.  
Vytláčajte ich zospodu mriežky na  
kocky 7.  
l
Prevodovú zostavu nikdy  
neponárajte do vody a nedovoľte,  
aby zmokla.  
83  
Українська  
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками  
заходи безпеки  
l
Уважно прочитайте інструкцію  
та збережіть її для подальшого  
використання.  
Зніміть упаковку та всі етикетки.  
Не залишайте прилад, що працює, без  
нагляду.  
l
l
l
l
Різальні пластини дуже гострі, тому під  
час установки та знімання деталей, і  
чищення будьте обережні.  
Ніколи не проштовхуйте продукти  
пальцями крізь напрямну трубку.  
Використовуйте штовхачі, що входять до  
комплекту насадки.  
l
l
Не знімайте кришку з насадки, доки  
різальний диск не зупиниться повністю.  
Не намагайтеся силою проштовхнути  
продукти крізь напрямну трубку – ви  
можете пошкодити насадку.  
Не використовуйте пошкоджену насадку.  
Перевірка або ремонт здійснюються у  
спеціальних центрах: дивиться розділ  
«Сервісне обслуговування».  
Не торкайтеся рухомих деталей.  
Завжди відключайте прилад від  
електромережі перед установкою чи  
зніманням деталей, та перед чищенням.  
Неналежне користування насадкою може  
нанести травму.  
l
l
l
l
Прочитайте посібник з експлуатації вашої  
кухонної машини, щоби ознайомитися із  
додатковими заходами безпеки.  
84  
Ця насадка KAX400PL має  
нарізну систему кріплення  
призначена для безпосереднього  
використання з новим поколінням  
моделей Kenwood Chef (серії  
TYPE KVC, KVL та KCC).  
щоб зібрати насадку  
для нарізання  
кубиками  
1 Вставте подавальний диск у  
корпус ребрами до гори.  
та  
2 Утримуйте диски для нарізання  
кубиками за ручку та надягніть  
на подавальний диск. (Сітка  
для кубиків має знаходитись на  
протилежному боці від отвору  
для продуктів, а маркер на диску  
Щоб перевірити сумісність  
насадки з вашою кухонною  
машиною, впевніться, що обидва  
компоненти мають нарізну  
систему кріплення  
.
для кубиків  
маркером на корпусі  
має зпівпадати з  
).  
Якщо вашу кухонну машину  
оснащено балковою системою  
3 Утримуйте диски за ручку та  
насуньте його на вал 1.  
4 Встановіть кришку на корпус, та  
кріплення  
потрібен адаптер. Код адаптеру  
KAT001ME. Додаткову  
інформацію дивіться на сайті  
, вам буде  
співставте символ  
на кришці  
з маркером на корпусі, потім  
поверніть до символу , щоб  
заблокувати.  
Використовуйте насадку для  
кубиків для нарізання таких  
продуктів, як морква, бруква,  
буряк, яблоки та шинка.  
використання насадки  
для нарізання  
кубиками  
ОБИРАЙТЕ ШВИДКІСТЬ ВІД 4 ДО  
МАКС.  
перед першим використанням  
Вимийте всі деталі, дивіться  
розділ “Догляд та чищення”  
l
покажчик  
1 Підніміть кришку  
низькошвидкісного приводу 2.  
2 Візьміть вузол коробки  
швидкостей, як показано  
на малюнку, піднесіть до  
низькошвидкісного приводу та  
поверніть, щоб зафіксувати на  
місці 3.  
3 Встановіть насадку для нарізання  
кубиками на коробку швидкостей:  
розташуйте отвір для виходу  
продуктів спереду і поверніть  
за годинниковою стрілкою, щоб  
зафіксувати 4.  
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
штовхач: великий та малий  
напрямна трубка  
кришка  
вал  
диск для нарізання скибками  
ручка  
сітка для кубиків  
диск для кубиків  
отвори для пальців  
подавальний диск  
корпус  
отвір для виходу продуктів  
вузол коробки швидкостей  
інструмент для чищення  
4 Підключіть міксер до мережі  
електропостачання та поставте  
чашу попід отвір для виходу  
продуктів.  
5 Оберіть напрямну трубку  
потрібного розміру. Штовхач  
містить напрямну трубку  
невеликого розміру для обробки  
окремих продуктів або тонких  
інгредієнтів.  
85  
Щоби скористатися напрямною  
трубкою невеликого розміру-  
спочатку установіть більший за  
розміром штовхач всередину  
напрямної трубки 5.  
Щоб скористатися напрямною  
трубкою великого розміру-  
Установіть обидва штовхачі 6.  
6 Покладіть продукти до напрямної  
трубки (див. таблицю з  
рекомендаціями щодо продуктів,  
які можна використовувати, та  
спосіб їх приготування).  
7 Увімкніть міксер на швидкості  
3 й в той же час починайте  
рівномірно натискати на штовхач  
– ні в якому разі не опускайте  
пальці до напрямної трубки та не  
докладайте надмірних зусиль.  
8 Вимкніть прилад та  
відключіть його від мережі  
електропостачання.  
9 Щоб зняти насадку, поверніть  
її проти годинникової стрілки та  
вийміть. Після цього поверніть  
коробку швидкостей вперед, щоб  
зняти її.  
86  
Таблиця з рекомендаціями щодо обробки  
продуктів  
Продукт  
Підготовка  
Поради  
Бруква, картопля  
та ріпа  
Очистіть від кожури та Обробляти сирими.  
наріжте кубиками  
відповідно до розміру  
напрямної трубки.  
Морква  
Буряк  
Очистіть від шкіри.  
Для досягнення кращого  
результата обробляйте  
по одній в напрямній  
трубці невеликого розміру.  
Обробляти сирими.  
Очистіть від шкіри.  
Поріжте, щоб шматочки  
проходили крізь напрямну  
трубку.  
Обробляти сирим або  
приготованим.  
Баклажан  
Розріжте навпіл  
уздовж та за  
Обробляйте по одному.  
необхідності поріжте,  
щоб шматочки  
проходили крізь  
напрямну трубку.  
Перець  
Розріжте навпіл та  
видаліть насіння.  
Вставте.  
Огирки та кабачки  
Для досягнення кращіх  
результатів зніміть  
шкірку.  
Цибуля  
Селера  
Почистіть та поріжте  
так, щоб шматочки  
входили до напрямної шматочків, ніж кубики.  
трубки.  
В результаті ви отримаєте  
щось нактшталт великих  
Наріжте палички  
однакової довжини.  
Поріжте, щоб шматочки  
проходили крізь напрямну  
трубку.  
Тверді фрукти-  
яблоко, груша  
За необхідності  
почистіть.  
Розріжте навпіл,  
виріжте серцевину та  
видаліть насіння.  
Твердий сир -  
Наріжте так, щоб сир Обробляйте холодним.  
швейцарській грюйєр проходив до  
напрямної трубки.  
Зваріть яйця круто,  
Яйця круто  
Вставте до напрямної  
остудіть та почистіть. трубки. В результаті ви  
отримаєте щось нактшталт  
великих шматочків, ніж  
кубики.  
Шинка  
Ваидаліть кісті.  
Поріжте блоками.  
Зцідити.  
Не ріжте скибками.  
Обробляйте холодним.  
Обробляти крізь маленьку  
трубку.  
Консервовані огірки  
87  
Корисні поради  
Для достягнення кращіх  
Обслуговування та  
ремонт  
l
l
l
результатів використовуйте свіжі  
необролені фрукти та овосч.  
Перед переробкою варенх овочів  
рекомендується покласти їх на  
ніч до холодильника.  
Не нарізайте продукти надто  
дрібно — достатньо щоб вони  
проходили крізь напрямну трубку.  
Заповняйте напрямну трубку  
великого розміру рівномірно  
по всій ширині. Це допоможе  
уникнути зміщення продуктів  
убік під час обробки. Або  
використовуйте напрямну трубку  
невеликого розміру.  
l
Якщо з роботою dашого  
приладу виникають будь-які  
проблеми, перш ніж звернутися  
по допомогу, завітайте до сайту  
l
Пам’ятайте, що на прилад  
поширюється гарантія, що  
відповідає всім законним  
положенням щодо існуючої  
гарантії та прав споживача в тій  
країні, де прилад був придбаний.  
l
При виникненні несправності  
в роботі приладу Kenwood  
або при виявленні будь-  
l
l
Завжди видайляте кістки перед  
обробкой.  
яких дефектів, будь ласка,  
надішліть або принесіть прилад  
в авторизований сервісний  
центр KENWOOD. Актуальні  
контактні дані сервісних центрів  
KENWOOD ви знайдете на сайті  
сайті для вашої країни.  
Увага:  
Через різні розміри та форми  
продуктів кубики можуть  
бути нерівномірними — це є  
нормальним.  
Не рекомендується обробляти  
продукти на кшталт ковбасок та  
фети з цією насадкуою.  
l
l
Спроектовано та розроблено  
чищення  
компанією Kenwood, Об’єднане  
Королівство.  
Зроблено в Китаї.  
l
Завжди вимикайте прилад та  
l
відключайте його від мережі  
електропостачання перед  
зніманням насадки з пристрою.  
l
Перед чищенням повністю  
розберіть насадку.  
l
Для легкого чищення завжди  
мийте деталі одразу після  
закінчення роботи.  
l
Різальні диски – дуже гострі, тому  
будьте обережні.  
l
Використовуйте інструмент для  
чищення, щоб видалити залишки  
продуктів з сітки для кубиків.  
Виштовхніть залишки з-під сітки  
7.  
l
Ніколи не опускайте вузол  
коробки швидкостей у воду та  
запобігайте попаданню вологи.  
Усі інші деталі можна мити у  
гарячій мильній воді, після чого  
їх треба ретельно просушити.  
Будьте обережні, оскільки  
різальні диски – дуже гострі. Або  
помийте в посудомийній машині  
(але тільки на верхній полиці).  
88  
¢ K L O ∫ U  
« ∞ F L ö ¡ Ë ¸ ´ U ¥ W « ∞ ª b ± W  
l
« ß ∑ ª b ± « w ∞ M ∑ U z Z , √ ≠ C ´ q K v  
∞ K ∫ B u ‰  
l
ة
متعلق
 
مشكلة
 
أية
 
مواجهة
 
ة
ꢑꢅ
ح
 
ي
ف
 
« ∞ M O µ W . « ∞ D U “ § W  
Ë « ∞ ª C d « ∞ Ë H « u ‹ « Ø t  
ب
طل
ꢑ ꢂꢅ
ص
اﻻ
 ꢤꢝꢶ ،ꢐꢵ
ل
ꢗꢑ
ا
 ꢤꢘ
تشغ
ꢁ  
ب
وي
ا
 ꢏꢶ
مو
 
ي
راجع
 
؛
د
ꢪꢅ
س
ꢗꢑ
ا
 
l
« ∞ L D ∂ u î W , « ∞ ª C d ¢ « π Ë « N ‹ O e • U ∞ W ≠ w  
« ∞ K O q . √ £ M U ¡ ° ∑ ∂ d ¥ b ≥ ¥ U u Å v  
،
ن
ض
ꢁ ꢂ
و
م
 
ز
جه
 
ن
ꢆꢁ 
حظة
ꢇꢈ
ا
 ꢉꢊ
ي
 
ꢋꢌ
ح
ا
 
فة
ꢎ ꢏ
م
 
يتواف
 
ن
ض
ا
 
ذا
ꢒ  
قو
 
تعلقة
ا
ꢕ ꢅꢖ ꢂ
و
ع
ا
 
ة
ꢘꢙ
و
ꢙꢅ
ق
ا
 
ء
ا
ꢚ ꢛ ꢜꢑ
ا
 
لد
ꢝꢑ
ا
 ꢞ ꢟ
ل
س
ا
 
ن
ض
ا
 
.ꢅꢡ
م
 
ت
ꢣꢈ
ا
 
l
∞ O ∑ M U ß ≠ I V j § e z O t ¢ L U ± U , « ∞ D F U  ¢ I D ô F w  
l
´ d ÷ « § F K w « ∞ L J u ≤ U ≈ ‹ œ . î U ‰ √ ≤ ∂ u ± » l  
« ∞ J ∂ O d « ∞ L J u ≤ U ≈ ‹ œ î U ‰ √ ≤ ∂ u » ( ± I D l )  
œ Ë Ê – ∞ p ß O ∫ u ‰ ± ∑ º U Ë . ° A J q ± L ∑ K T  
√ £ M U ¡ « ∞ π u « ´ ≤ K V v  
« ∞ M ∑ U z Z . √ ≠ C ´ q K v  
« ∞ L J u ≤ U « ‹ ≤ e ô ‚  
Ë ß ∑ ∫ B K « O ∞ s L F U ∞ π W  
l
ꢤꢗ
ع
ا
 ꢭꢪ Kenwood
ت
م
 
عط
 
ة
ꢑꢅ
ح
 ꢞ  
ꢦꢑꢅꢧ
إر
 ꢉꢨ
ف
 ،ꢩ
و
ꢘꢪ ꢫ
أ
 
جو
 
ة
ꢑꢅ
ح
 ꢞ ꢕ
أ
 
م
 
د
مع
 
خدمة
 ꢯꢰꢊ
م
 
إ
 
ر
إحض
 
أ
 
ꢳꢅ
معلوم
 ꢴꢪ ꢂ
صو
ل
ꢑ .KENWOOD  
م
 
د
مع
 
خدمة
 ꢯꢰꢊ
م
 ꢩꢊꢶ
أ
 
حو
 
دثة
ꢷ  
ب
وي
ا
 ꢏꢶ
مو
 
ر
زي
 ꢉꢊ
ي
 ،KENWOOD  
ꢏꢶ
مو
 
أ
 ،www.kenwoodworld.com  
.ꢄ
لد
ꢝꢑ ꢹ
ص
ꢺꢈ
ا
 
ويب
ا
 
√ ≤ ∂ u » « ß ∑ ª b ¥ « L Â J M p √ î d Í , ° D d √ Ë ¥ I W  
« ∞ B G O d . « ∞ L J u ≤ U ≈ ‹ œ î U ‰  
l
± s – ∞ p ® U ° t Ë ± U Ë « ∞ F E r « ∞ ∂ c Ë ¸ œ « z L U √ “ ¥ K w  
± F U ∞ Æ π ∂ ∑ q t . « ∞ D F U Â  
± ö • E W  
l
≠ S Ê « ∞ D F U  , Ë √ • π U  √ ® J U ‰ « î ∑ ö · ≤ ∑ O π W  
¨ O d Æ D l ´ K v  
ß ∑ ∫ ∑ u Í « ∞ M U ¢ π W « ∞ L J F ∂ U ‹  
© ∂ O F √ w ± d . Ë ≥ c « « ∞ L ∑ L U £ K W  
l
« ∞ L L ≠ K w J W n e K d o o w Ë ¢ D u ¥ d ¢ B l L O r  
« ∞ L ∑ ∫ b … .  
± ∏ q « _ © ± F s L W ° F i  
° U ß ∑ ª b ¥ « u  Šô v  
« ∞ L K ∫ ≥ o c « . ± l « ∞ H O ∑ U Ë « ∞ π ∂ s « ∞ M I U ≤ o  
« ∞ B ≠ O w s . Å M l l  
« ∞ ∑ M E  
l
« ∞ ∑ O U ¸ ± B ´ b s ¸ œ « z L U « ∞ π N U “ « ≠ B K w  
« ∞ π N ´ U s “ . « ∞ L K ∫ ≈ o “ « ∞ W Æ ∂ q « ∞ J N d ° w  
l
« ∞ ∑ M E Æ O ∂ n q . ¢ L U ± U « ∞ L K ∫ ≠ o J w  
l
« _ § e « ¨ ¡ º q « _ ≠ C ± s q « ∞ ∑ M E O n ∞ º N u ∞ W  
« ô ß ± ∑ s ª b « Â . « ô ≤ ∑ N ≠ u U ¡ ¸  
l
√ ß D ± ` l  
« ∞ ∑ F U ± √ q £ M U ¡ « ∞ ∫ c ¸ ¢ u î w  
§ b « . • U œ … « ∞ ∑ I D O l √ ß D ` « ∞ ∑ I D O l  
l
± J u √ ≤ Í U ‹ ù “ « ∞ W « ∞ ∑ M E √ O œ n « …  
« ß ∑ ª b ±  
« ∞ D F U  « œ ≠ F w « ∞ L J F ∂ ® U ‹ ∂ . J ≠ W w ´ U ∞ I W  
« ∞ L J F ∂ ® U ‹ ∂ J W ¢ ∫ X ± s « ∞ ª U ¸ ≤ Ã ∫ u  
7
.
l
≠ w « ∞ ∫ d Ø W ¢ d Ë ” ± π L u ¨ ´ L W d ¥ ∫ c ¸  
≈ ∞ O N U . « ∞ L U ¡ ° b î u ‰ « ∞ º √ Ë L U Õ « ∞ L U ¡  
± ∫ K ≠ u w ‰  
« ∞ L ∑ ∂ I O W « _ § e « ¨ ¡ º q ¥ L J s  
« ∞ ∑ π £ r H O n Ë « ∞ B « U ∞ ° L u U Ê ± ¡ s ß U î s  
√ Æ d √ « Ê ’ • O Y « ∞ ∫ c ¸ ¢ u î w « ∞ π O b .  
¥ L J M p ° b ¥ K W , Ë Ø D d ¥ § I W b « . • U œ … « ∞ ∑ I D O l  
« ∞ d · ( ´ K v « _ © ∂ U ‚ ¨ º ≠ U ∞ w W ¨ º K N U  
≠ I j . ) « ∞ F K u Í  
9  
2 9  
ر
ق
 
س
ك
ꢪ ꢲꢅ
ج
ا
 
ي
ف
 ꢐꢵ
ل
ꢗꢑ
ا
 
في
ꢑ ،
ة
ﻹزا
 9  
ة
و
ج
م
 
في
 
م
ث
 .
لى
ꢪꢍ ꢦꢘ
ارفع
 
ة
ꢪꢅ
س
ا
 
.ꢅ
ته
زا
 ꢋꢅ
ﻷم
ꢑ ꢏ
دف
ا
 
« œ ≠ F w « ∞ u Æ X ≤ H f Ë ≠ w « ∞ π N U “ ® G 7 K w  
° U ß ∑ ª b « Â ± ∑ º U ° Ë I ¥ u W … _ ß H q « ∞ L J u ≤ U ‹  
√ Å U ° F p ≈ œ î U ‰ ¥ ∫ - c ¸  
« ∞ L J u œ ≤ ≠ U l ‹ ´ B U  
« ∞ L J u ≤ U ≈ ‹ œ . î U ‰ √ ≤ ∂ u » œ « î q  
Ë « ≠ B K O t « ∞ π N U “ ¢ A G O q √ Ë Æ 8 H w  
« ∞ J N d ° « w ∞ ∑ . O U ¸  
± B ´ b s ¸  
« ô ß ∑ ª b « ¢ Â u Å O U § ‹ b Ë  
Ë ≤ B U z ` ¢ K L O ∫ U ‹  
≤ O µ W . ¢ F U ∞ Z  
« ∞ ∑ π N O e  
( « ∞ D F U Â ) « ∞ L J u Ê  
Ë « ∞ ∂ D U © f « _ Å H « d ∞ K H X  
Ë « ∞ K H X  
Ë Æ D F O N « U ∞ ∏ L d … Æ A d … √ “ ¥ K w  
√ ≤ ∂ u » • π ± r l  
∞ ∑ ∑ M U ß V  
« ∞ L J u ≤ U ≈ ‹ œ î U ‰  
« ∞ ∏ L d … Æ A d … √ “ ¥ K w  
« ∞ M ∑ U z Z , √ ≠ C ´ q K v  
∞ K ∫ B u ‰  
« ∞ π e ¸  
∞ b î q « ∞ L d ≠ … w Ë « • b £ … L d … √ œ î K w  
« ∞ B G O d . « ∞ L J u ≤ U ≈ ‹ œ î U ‰ √ ≤ ∂ u »  
≤ O µ W . ¢ F U ∞ Z  
√ ≤ ∂ u ± » l  
∞ ∑ ∑ M U ß V « ∞ ∏ L d … Ø b ß w  
« ∞ L J u ≤ U ≈ ‹ œ . î ¢ F U ‰ U ∞ Z  
± D √ N Ë O W .  
« ∞ ∏ L d … Æ A d … √ “ ¥ K w  
« ∞ ∂ M π d  
≤ O µ W « ∞ ∏ L d …  
« ∞ L d ≠ … w « ∞ ∏ L d … ≤ B n √ œ î K w  
≤ B H ≈ O ∞ v s « ∞ ∏ L d … Æ D F w  
« ∞ ∂ U – ≤ π  
« ∞ u « • b … . Æ D F O N « U _ ± d ∞ e Â Ë ≈ – « ° U ∞ D u ‰  
√ ≤ ∂ u ± » l  
∞ ∑ ∑ M U ß √ Ø V ∏ d  
« ∞ L J u ≤ U ≈ ‹ œ î U ‰  
√ ≤ ∂ u ≠ » w © u ∞ O U « ∞ ∏ L d … √ œ î K w  
« ∞ L J u ≤ U ≈ ‹ œ . î U ‰  
≤ B H ≈ w ∞ v « ∞ ∏ L d … Æ D F w  
« ∞ H K H q  
Ë « ∞ J u ß « W ∞ ª O U ¸  
« ∞ ∂ B q  
« ∞ ∂ c ± Ë ¸ s  
Ë √ î K O N U  
∞ K ∫ B u « ‰ ∞ ∏ . L d … Æ A d … √ “ ¥ K w  
« ∞ M ∑ U z Z . √ ≠ C ´ q K v  
± s ° b ô î A s ° B q ± H d Ë Â ¢ M ∑ Z ≈ ∞ v  
Ë Æ D F O N « U ∞ ∏ L d … Æ A d Í  
« ∞ L J F ∂ U ‹ . √ ≤ ∂ u ± » l  
∞ ∑ ∑ M U ß V ≤ B H O s  
« ∞ L J u ≤ U ≈ ‹ œ î U ‰  
√ ≤ ∂ u ± » l  
∞ ∑ ∑ M U ß V « ∞ ∏ L d … Ø b ß w ° M H f ∞ ∑ B ∂ ` « ∞ º O I U Æ Ê B w  
« ∞ J d ≠ f  
« ∞ L J u ≤ U ≈ ‹ œ . î U ‰  
« ∞ D u ‰  
• º V « ∞ ∏ L d … Æ A d … √ “ ¥ K w  
≈ ∞ v « ∞ ∏ L d … Æ D F w « ∞ ∫ U § W .  
Æ U ∞ ∂ N U Ë √ î K w ≤ B H O s  
« ∞ ∂ c Ë ¸ . Ë √ “ ¥ K w  
« ∞ ∑ - H U Õ « ∞ B K ∂ W « ∞ H u « Ø t  
Ë « ∞ J L ∏  
≈ î d « ° § F b N U ± ∂ U ® d … « ß ∑ ª b ± O N U √ ≤ ∂ u ± » l  
« ∞ ∏ ö ± § s W .  
≈ œ î U ‰ √ ≤ ∂ u ≠ » w « ∞ ∂ O i Ø b ß w Ë « ¢ d Ø O § t O b « « ∞ ∂ O i « ß K I w  
∞ ∑ ∑ M U ß V Æ D F O N U  
« ∞ L J u ≤ U ≈ ‹ œ î U ‰  
« ∞ G - d Ë ¥ O d « ∞ B K ∂ W « ∞ π ∂ M W  
« ∞ º u ¥ º  
« ∞ L º K u ‚ « ∞ ∂ O i  
î A s ° O i ± H d Ë Â ¥ M ∑ Z  
« ∞ L J u ≤ U ‹ .  
¢ I A Æ O d ∂ q Á ¥ ∂ d œ  
« ∞ L J ± F s ∂ U ‹ ° b . ô  
± s ° b ‰ « ∞ K ∫ ± r s Æ D l  
± ∂ U ® d « … ∞ K ∫ r  
« ß ∑ ª b Æ ± D w l ≈ ∞ v  
« ∞ A d « z ` . « ß ∑ ª b ± w  
« ∞ F E r . √ Æ “ D ¥ K F w O N U  
« ∞ K ∫ r  
« ∞ ∏ ö ± § s W . ≈ î d « ° § F b t  
« ∞ L J u ≤ U ≈ ‹ œ î U ‰ √ ≤ ∂ u ≠ » w √ œ î K O t  
« ∞ B G O d .  
√ Ë ô Å H O t  
« ∞ L ª K q « ∞ ª O U  
1 9  
ꢳꢅꢝ
كع
ꢗꢑ
ا
 ꢊꢘ
ض
ꢵꢥ ꢐꢵ
مل
 ꢏꢘꢗ
ج
ꢥ  
ث
ꢘꢵꢁ ꢐꢵ
ل
ꢗꢑ
ا
 
م
جس
 
ي
ف
 
ف
ꢊꢑ
ا
 
ص
ꢊꢶ 
ي
ꢝꢰ
ر
 1  
± l  
Ë Æ b  
∞ ö ß ∑ ª ± b π « N Â e  
L P 0 0 4 ± X K ∫ A o K  
m e t s y S n E o U Â i t c e n  
¢ B ¢ r L O L t  
√ • b ± À l  
± ∂ U ® d … ¢ d Ø O ∂ ∞ O t ∑ r  
.
لى
ꢪꢍ ꢳ
توءا
ꢣꢑ
ا
 
ج
ت
ꢥ  
f e h C d o o ± w u œ n ¥ e ö K ‹ √ § O U ‰  
≠ ∑ ∫ ∑ w î ö ± ‰ s  
« ∞ L J F ∂ Æ U ‹ d ’ « ± º 2 J w  
√ Ê ( ¥ π V « ∞ d ≠ l . Æ d ’ ≠ u ‚ Ë ¸ Ø ∂ O t « _ Å U ° l  
و
 KVL KVC :TYPE 
ة
ꢘꢑꢅ
ت
ا
 ꢳꢇ
ي
و
ا
 
« ∞ L I U ° q « ∞ π U ≠ ≤ w V  
« ∞ L J F ∂ ® U ‹ ∂ J W ¢ J u Ê  
KCC  
« ∞ F ö ± W ¢ ∑ ∫ U – È ° ∫ O Y « ∞ D F U  ∞ L ª d à  
± l  
« ∞ L J F ∂ Æ U ‹ d ’ ´ K v  
« ∞ L u § u œ …  
± l  
« ∞ L K ∫ ≥ o c « ¢ u « ≠ o ± b È ± s ∞ K ∑ ∫ I o  
) .  
« ∞ L K ∫ o § º r ´ K v  
« ∞ L u § u œ « … ∞ F ö ± W  
« ∞ ∑ Q Ø b ≠ F K O p ∞ b ¥ p , « ∞ L ∑ J U ± q « ∞ L D ∂ a § N U “  
≤ E U Â ± l ∞ K F L q « ∞ L J Ø u ö ≤ O s ¢ π N ± O s e  
« _ ± I ∂ i î ö ± ‰ s  
« ∞ ∑ I D O l Æ d ’ « ± º 3 J w  
1
.
« ∞ b Ë ¸ « Ê ± ∫ u ¸ ´ K v Ë « œ ≠ F O t Å U ° l  
§ º r ´ K v « ∞ F K u Í « ∞ G D U ¡ ¸ Ø ∂ 4 w  
« ∞ L u § u œ « … ∞ F ö ± W ± ∫ U ± – l « … « ∞ L K ∫ o ,  
.
m e t s y S  
´ K v  
± π N e ∞ b ¥ p « ∞ L ∑ J U ± q « ∞ L D ∂ a § N U “ Ø U Ê ≈ – «  
« ∞ L u § u œ « … ∞ F ö ± l ± W  
« ∞ G D ∞ U H ¡ w £ r  
« ∞ F K u Í « ∞ G D U ¡  
≠ H , w  
m e t s y S n ° M o E i t U c  e n n  
ß ∑ ∫ ∑ U « § ∞ ∫ O s U ∞ ≥ W c Á  
« ∞ L K ∫ o § , º r ´ K v  
± s ∞ K ∑ L J s ± M E r ≈ ∞ v  
≠ w ¥ º ∑ I ∞ d J w  
« ∞ F ö ± • W ∑ v « ∞ F K u Í  
« ∞ ∑ F A O o ± . u { l  
∞ K L M E r « ∞ L d § F « ∞ w J u œ « ∞ L K ∫ o . « ß ∑ ª b «   
± F K u ± ´ U K ‹ v  
∞ K ∫ . B u ‰ E M 1 u 0 0 T A K  
± u Æ l ¸ « § F w « ∞ L M E © r , K V Ø O H O W • u ‰  
t s i w t / m o « c ù . d l d r o ≤ X w  
¢ ∫ C O d ± K ∫ o « ß ∑ ª b « Â  
.
« ∞ L J F ∂ U ‹  
« ∞ º d ≈ ∞ ´ v 4 W  
« ∞ º d ´ W « ß ∑ ª b ± w  
∞ ∑ I D O l « ∞ L J F ∂ U ‹ ¢ ∫ C O d ± K ∫ o  
« ß ∑ ª b ±  
.
) x a M ( « ∞ I B u È  
ة
ꢪꢊ
س
ا
 
لى
 
ج
ا
خ
ا
 
ذ
ف
م
 
ء
ط
غ
 
ي
ارفع
 1  
Ë « ∞ K H X « ∞ π e ± ¸ ∏ q  
« ∞ L J ± u s ≤ U ‹ « ∞ F b ¥ b  
.
± J F ∂ U ‹ Å u ≠ ¸ w … Ë « ∞ K ∫ r Ë « ∞ ∑ H U Õ Ë « ∞ ∂ M π d  
« _ Ë ∞ v ∞ K L d … « ∞ π N U “ « ß ∑ ª Æ ∂ b q « Â  
.2 
ضة
ف
ꢺꢣꢗꢑ
ا
 
ض
و
ꢗꢑ
ا
 
ي
ف
 
دف
ا
 
ة
و
ج
م
 
جو
 
ء
ꢅꢣ
أث
 2  
ة
ض
ف
ꢺꢣꢗꢑ
ا
 
ة
ꢪꢊ
س
ا
 
ج
ꢊꢺ
م
 
ي
ع
ض
 ،
ح
ض
و
ꢗꢑ
ا
 
.3 ꢐꢘ
تعش
ا
 
ض
مو
 
ي
ف
 
ستق
ꢘꢑ ꢦꢘ
ف
ꢑꢕ  
ة
و
ج
م
 
لى
ꢪ ꢳꢅꢝ
كع
ꢗꢑ
ا
 ꢊꢘ
ض
ꢵꢥ ꢐ
ل
م
 
ي
ꢝꢰ
ر
 3  
ꢋꢅ
ﻷم
ꢑ ꢋꢅ
طع
ا
 
ج
ꢊꢺ
م
 ꢦꢘ
وج
ꢥ ꢏ
م
 
دف
ا
 
ꢋꢅ
حك
 
ة
ꢪꢅ
س
ا
 
ر
ق
ꢪ ꢲꢅ
ج
ا
 
ي
ف
 
ف
ل
ا
ꢕ  
l
¸ « § F w ° G º K N U : « ∞ L º L u Õ « _ § e « ¡ « ¨ º K w  
.
“ « ∞ ∑ M E Æ O º n r ”  
« ∞ b ∞  
Ë « ∞ B G O d « ∞ … J ∂ O d … « ∞ L J u œ ≤ ≠ U l ‹ : ´ aB ∑ U  
« ∞ L J u ≤ U ‹ ≈ œ î U ‰ √ ≤ b∂ u »  
.4
ف
ق
ا
 
« ∞ J N d ° « w ∞ ∑ O U ¸ ° L B b ¸ « ∞ π N U “ Ë Å 4 K w  
« ∞ D F U  . ± ª d à √ ß H q ß K D U ≤ O W Ë { F w  
« ∞ L D K u » . « ∞ L J u ≤ U ≈ ‹ œ î U ‰ √ ≤ ∂ u » « î ∑ 5 U ¸ Í  
« ∞ L J u œ ≤ ≠ U l ‹ ´ B U ± π L u ´ W ¢ ∑ C L s  
« ∞ F K u Í « ∞ cG D U ¡  
« ∞ b Ë ¸ « Ê ± ∫ u ¸  
d
« ∞ ∑ I D O l Æ d ’  
e
« _ Å U ° l ± I ∂ i  
f
√ Ë  
« ∞ d ≠ O F W « ∞ L J u ≤ U ‹ ù œ î U ‰ Å G O d √ ≤ ∂ u »  
« ∞ L J F ∂ ® U ‹ ∂ J W  
g
• b … . ´ K v ≠ d œ ¥ W Å u ≠ ¸ w …  
« ∞ B G O d « ∞ L J u ≤ U ≈ ‹ œ î U ‰ √ ≤ ∂ u » ô ß ∑ ª b «   
« ∞ J ∂ O d … « ∞ L J u œ ≤ ≠ U l ‹ ´ B √ U Ë ô ¸ Ø - ∂ w  
5
« ∞ L J u ≤ U ‹  
« ∞ L J F ∂ U Æ ‹ d ’  
« _ Å U ° ≠ l ∑ hi∫ ∑ U  
« ∞ d ≠ l Æ d ’  
« ∞ L K ∫ o § jkº r  
.
« ∞ D F U  ≈ œ î U ‰ √ ≤ ∂ u » œ « î q  
-
« ∞ J ∂ O d « ∞ L J u ≤ U ≈ ‹ œ î U ‰ √ ≤ ∂ u » ô ß ∑ ª b «   
« ∞ D F U  ± ª d à  
l
6
.
± F U  
« ∞ L J u œ ≤ ≠ U l ‹ ´ B ∑ w « ß ∑ ª b ± w  
« ∞ ∫ d Ø W ¢ d Ë ” ± π L u ´ W  
m
≈ œ î U ‰ √ ≤ ∂ u ≠ » w  
« ∞ L J u ≤ U ‹ √ œ î 6 K w  
¢ u Å O U § ‹ b Ë ‰ ( ¸ « § F w « ∞ L J u ≤ U ‹  
« ∞ L M U ß ∂ W « ∞ L J u ≤ U ‹ ∞ L F d ≠ W « ô ß ∑ ª b « Â  
± F N U ) . « ∞ ∑ F U ± q Ë Ø O H O W  
« ∞ ∑ M E √ O œ n « …  
n
0 9  
´ d ° w  
« ∞ B u ¸ ∞ F d ÷ « _ Ë ∞ v « ∞ B H Æ ∫ K V W « ∞ d § U ¡ « ∞ I d « Æ ¡ ∂ … q ,  
« ∞ º  
l
« ∞ L ∑ ≠ M U w Ë ‰ ° N U  
Ë « • ∑ H E « ∞ w ∑ U ∞ O W « ∞ ∑ F K O L « U Æ ‹ d z w  
« ∞ L d § F O W . « ∞ L º ∑ I ∂ K O W ∞ ö ß ∑ ª  
l
± K B Ë I √ U ¥ ‹ W . « ∞ ∑ G K O n ± J u ≤ U ‹ √ “ ¥ K w  
l
¢ A G O √ K £ t M . U ¡ ± ö • œ E Ë W Ê « ∞ π N ¢ U d “ „ ¥ ∫ c ¸  
l
∞ c ∞ p § b « , • U œ … « ∞ L J F ∂ U ‹ Ë ¢ ∫ C O d « ∞ ∑ I D O l √ Æ d « ’  
Ë « ∞ H p « ∞ ∑ d Ø O √ V £ M U ¡ ± F N U « ∞ ∑ F U ´ ± q M b « ∞ ∫ c ¸ ¢ u î w  
.
Ë « ∞ ∑ M E O  
l
≈ œ î U ‰ √ ≤ ∂ u » î ö ‰ « ∞ D F U  ∞ b ≠ l « _ Å U ° l « ß ∑ ª b ¥ ∫ «  c ¸  
± l  
« ∞ L e Ë œ … « ∞ L J u œ ≤ ≠ U l ‹ ´ B U ≠ I j  
« ß ∑ ª b ± w « ∞ L J u ≤ U  
.
« ∞ L K ∫ o  
l
« ∞ A H d « ¢ ‹ u Æ n Æ ∂ q « ∞ L K ∫ ´ s o « ∞ F K u Í « ∞ G D U ¡ ≈ “ « ∞ W ¥ ∫ c ¸  
.
« ∞ ∫ d ´ Ø s W ¢ L U ± U « ∞ ∑ I D O l √ ß √ D Ë `  
l
≈ œ î U ‰ √ ≤ ∂ u » œ « î q « ∞ D F U  ∞ b ≠ l ± H d © Æ W u …  
¢ º ô ∑ ª b ± w  
.
« ∞ L K ∫ ¢ o K n ≠ w  
¢ ∑ º ∂ ≠ ∂ I w b -  
« ∞ L J u ≤ U  
l
« ∞ ∫ U ∞ ≥ W c Á ± ∏ q ≠ w . ¢ K H t • U ∞ W ≠ w ± K ∫ o « ß ∑ ª b ¥ ∫ « Â c ¸  
“ « ∞ B Æ O º U ≤ W r ¸ « § F w ≈ Å √ ö Ë • t : « ∞ π N U “ ≠ ∫ h ¥ π V  
.
« ∞ F L ö ¡ ” Ë ¸ ´ U ¥ W  
l
.
« ∞ L ∑ ∫ d Ø « W _ § e « ¡ ¢ K L ô º w  
l
Ë ≠ p ¢ d Ø O Æ V ∂ q  
« ∞ J N d ° « w ∞ ∑ O U ¸ ± B ´ b s ¸ « ∞ π N U “ « ≠ B K w  
« ∞ ∑ M E O Ë n Æ ∂ . q « _ § e « ¡  
l
≈ Å U ° U ‹ • . b Ë ≈ À ∞ v « ∞ L K ∫ o « ß ∑ ª ß b « u  ¡ ¥ R œ Æ Í b  
¢ ∫ C O d ° π N U “ « ∞ ª U ’ « ∞ d z O º w « ∞ ∑ F K O L Ø U ∑ ‹ U » ¸ « § F w  
« ∞ º ö ± W . ¢ ∫ c ± ¥ s d « ‹ « ∞ L e ¥ b ∞ L F d ≠ W « ∞ D F U Â  
2  
9 8  

Xerox Workcenter 7132 User Manual
Trane Xe1200 User Manual
Siemens Sql330 User Manual
Samsung Aw2492l User Manual
Precisionaire High Temperature Rigid Filter Pb1003 User Manual
MAKITA HR004G User Manual
HP ELITEBOOK X360 1040 G5 User Manual
HITACHI 36CX39B User Manual
CRAFTSMAN 917.204140 User Manual
CANON SELPHY CP1300 User Manual