BLACK DECKER DLX900 User Manual

DLX900Pub1000001983 3/2/05 10:35 AM Page 1  
PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.  
POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.  
12-Cup Coffeemaker  
Cafetera de 12 Tazas  
Cafetière de 12 tasses  
IMPORTANT / IMPORTANTE / IMPORTANT  
WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!  
LAVE LA JARRA ANTES DEL PRIMER USO  
LAVER LA CARAFE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION!  
USA/Canada  
Mexico  
1-800-231-9786  
01-800-714-2503  
Accessories/Parts (USA/Canada)  
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)  
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)  
1-800-738-0245  
Models/Modelos/Modèles  
DLX850/DLX900  
DLX900Pub1000001983 3/2/05 10:35 AM Page 4  
Product may vary slightly from what is illustrated.  
How to Use  
This product is for household use only.  
GETTING STARTED  
1. Remove all stickers, packing material, and literature.  
2. Wash the carafe, carafe lid and brew basket in warm sudsy water—rinse thoroughly. These  
parts are also top rack, dishwasher safe.  
CLEANING BEFORE FIRST USE  
Cycle the unit once with water to help remove any sediment.  
1. Open lid and pour cold water into water reservoir up to the  
³
A
8-cup level mark on the water window (A). Do not overfill.  
2. Close the reservoir lid.  
3. Insert brew basket pivoting hinge into brew basket holder (B).  
4. Place a standard paper filter into the brew basket (do not add  
coffee grounds).  
5. Grasp brew basket by small handle and use it to swing the brew  
basket closed (C)  
6. Plug in the coffeemaker.  
B
7. Place the carafe with carafe lid into coffeemaker and push the  
"ON" switch/button.  
8. When cycle is finished, turn the coffeemaker off and discard  
Pivot  
hinge  
used filter and the water from the carafe.  
BREWING COFFEE  
1. Water window with cup level markings (not shown)  
2. Water reservoir with flip up lid  
† 3. Brew basket (Part# DLX850-01 (W), Part# DLX850B-01 (B))  
† 4 Carafe lid (Part# DLX850-02 (W), Part# DLX850B-02 (B))  
You do not have to set the clock or program the coffeemaker to  
brew coffee.  
1. Open water reservoir lid.  
2. Use the carafe to fill the water reservoir with cold water. Watch  
water window for the desired level. Close the reservoir lid.  
C
† 5 12-Cup/60 oz. 1800 ml) carafe (Part# GC850 (W), Part# GCB850 (B))  
3. Grasp brew basket by small handle and swing open (D). Insert  
a standard paper filter into the brew basket, add ground coffee  
into filter (we recommend one heaping tablespoon for every  
two cups).  
6. "Keep Hot" plate  
7. Control panel  
† Consumer replaceable  
D
4. Grasp small handle and swing the brew basket closed (C).  
5. Place the carafe into the coffeemaker.  
6. Plug in the coffeemaker.  
7. Push switch/button to "ON" and the light comes on, or for  
delayed brewing (Clock model DLX900) see "SETTING THE  
CLOCK/ TIMER."  
1. HOUR button  
2. MIN button  
3. PROG button  
4. PM indicator light  
5. Digital clock/timer display  
(model DLX900)  
6. AUTO button  
7. OFF button  
CONTROL PANEL  
µ
³
8. Replace the carafe on the "Keep Hot" plate when not serving to keep coffee hot.  
Important: Do not swing open brew basket while brewing.  
9. Switch the control to “OFF” when finished brewing. For model DLX900 the coffeemaker  
shuts off automatically after 2 hours, or you may press the "OFF" button to instantly turn  
off the coffeemaker. At any time prior to auto shut off, pressing the “OFF” button and then  
the “ON” button will reset the auto-off mode to 2 hours.  
DLX900  
8. ON button  
¸
9. ON indicator light  
10. AUTO indicator light  
(not shown)  
11. On/Off control  
(model DLX850)  
DLX850  
4
3
DLX900Pub1000001983 3/2/05 10:35 AM Page 6  
• Brew basket, carafe and lid are all top rack dishwasher safe; or they may be hand washed  
in warm, sudsy water.  
• Wipe the exterior and the "Keep Hot" plate with a soft damp cloth. Do not use abrasive  
cleansers or scouring pads. Never immerse the coffeemaker in water.  
6. Insert brew basket onto pivot hinge and swing closed.  
CARING FOR YOUR CARAFE  
A damaged Carafe may result in possible burns from a hot liquid. To avoid breaking:  
SNEAK-A-CUP® INTERRUPT FEATURE  
You can pour a cup of coffee while coffee is brewing without leaking from the brew basket.  
When finished pouring coffee, place the carafe under brew basket.  
E
The brewing process continues (E).  
Important: To avoid possible overflow after removing the carafe, be  
sure to replace the carafe under the brew basket within one minute  
or less.  
SETTING THE CLOCK/TIMER & AUTO BREW  
(Model DLX900, only) (F)  
• Do not allow all liquid to evaporate from the carafe while on the "Keep Hot" plate or heat  
the carafe when empty.  
You do not have to set the clock or program the coffeemaker to  
• Discard the carafe if damaged in any manner. A chip or crack could result in breakage.  
• Never use abrasive scouring pads or cleansers, they will scratch and weaken the glass.  
• Do not place the carafe on or near a hot gas or electric burner, in a heated oven, or in a  
microwave oven.  
• Avoid rough handling and sharp blows.  
MINERAL DEPOSITS AND CLOGGING  
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Excessive steaming or a  
prolonged brewing cycle are signs that a cleaning is needed. Cleaning is recommended at  
least once a month.  
1. Pour white vinegar into the water reservoir up to the 6-cup level on the water window.  
Add fresh water up to the 10-cup line, and close the reservoir lid.  
2. Grasp brew basket by small handle and swing open.  
3. Put a new paper filter in the brew basket, swing the basket closed and be sure it latches.  
Set the empty carafe on the "Keep Hot" plate.  
4. Turn the coffeemaker on and let half the cleaning solution brew into the carafe. Turn the  
coffeemaker off and let it soak for at least 15 minutes to soften the deposits.  
5. Turn the coffeemaker on and brew the remaining cleaning solution into the carafe.  
6. When the cleaning solution has finished brewing, discard the paper filter empty the carafe  
and rinse with clean water.  
7. Refill the reservoir with cold water to the 10-cup line, replace the empty carafe, put a  
paper filter in the brew basket, then turn on the coffeemaker and run another brew cycle  
to flush out the remaining cleaning solution.  
F
brew coffee.  
1. To set the current time of day:  
Plug in the coffeemaker. The display will flash 12:00 a.m. until  
the time is set.  
a. Press the HOUR button until you see the correct A.M.  
or P.M. hour. The Red dot in the top left corner of the display  
indicates P.M. time  
b. Press the MIN button to select the correct minutes. The clock is set and will continue  
to keep correct time.  
Note: Unplugging the unit will reset the clock to 12:00.  
2. To program the coffeemaker for Auto Brew  
a. Be sure clock is set for the current time of day.  
b. Press and continue to hold down the PROG button with one finger while you  
press the HOUR, then MIN buttons until desired brew time is reached. Be sure  
to watch for the P.M. indicator in the digital display.  
c. When you let go of the PROG button, the auto time is set.  
3. Prepare the coffeemaker for brewing as instructed in “BREWING COFFEE” (steps 1-6)  
4. Press the AUTO button. Auto dot in bottom right corner of the display illuminates,  
indicating the timer is activated.  
5. To check your preset auto brewing time, press PROG and view display. When you release  
the PROG button, the clock displays the current time of day.  
6. To automatically repeat brewing at the same pre-set auto-on time, prepare your  
coffeemaker for brewing again and press the AUTO button. The auto dot in bottom right  
corner of the display will illuminate.  
8. Wash the brew basket and carafe and carafe lid as instructed in "Care and Cleaning."  
Note: The auto-brew function can be cancelled at any time by pressing the OFF button. The  
auto dot goes out  
Care and Cleaning  
CLEANING YOUR COFFEEMAKER  
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service personnel  
Caution: The control panel is not waterproof. Do not overexpose the control panel to water.  
Water may cause permanent damage and make the coffeemaker inoperable.  
CLEANING  
1. Be sure the unit is unplugged and cooled.  
G
2. Grasp the small handle on the brew basket and swing basket  
completely open.  
3. Remove the brew basket by lifting the basket straight up and  
off of pivot hinge (G)  
4. Discard the paper filter with the grounds.  
5. Clean parts as follows:  
6
5
DLX900Pub1000001983 3/2/05 10:35 AM Page 8  
ENCHUFE POLARIZADO  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas  
medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque  
eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:  
(Solamente para los modelos de 120V)  
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro).  
A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una toma de  
corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de corriente,  
inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de  
alterar esta medida de seguridad  
TORNILLO DE SEGURIDAD  
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la  
remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o  
de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este  
producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se  
debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado  
Por favor lea todas las instrucciones.  
No toque las superficies calientes Utilice las asas o las perillas.  
A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el  
aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre en  
contacto con agua o cualquier otro líquido.  
CABLE ÉLECTRICO  
El cable de este aparato fue escogido a fin de evitar el riesgo de enredarse o de  
tropezar con un cable de mayor longitud. Cualquier cable de extensión que se  
deba emplear, deberá estar calificado para nada menor de 15 amperios. (Para  
aquellos productos de 220 voltios, se deberá utilizar un cable de extensión no  
menor de 6 amperios). Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese que no  
interfiera con la superficie de trabajo ni que cuelgue de manera que alguien se  
pueda tropezar. A fin de aumentar la vida útil del cable, no tire de él ni maltrate  
las uniones del cable con el enchufe ni con el aparato.  
Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o  
por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.  
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en  
funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes  
de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.  
No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el  
enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que  
esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más  
cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. También puede llamar  
gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual.  
NOTA: Si el cordón de alimentación se encuentra dañado, debe ser reemplazado  
por el fabricante, agente de servicio o persona igualmente calificada a fin de  
evitar cualquier peligro.  
El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato  
podría ocasionar lesiones personales.  
Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.  
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni  
que entre en contacto con las superficies calientes.  
No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas  
ni adentro de un horno caliente.  
La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.  
La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deberá  
utilizar sobre la estufa.  
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra  
de metal ni demás limpiadores abrasivos.  
Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda.  
No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.  
El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.  
7
8
DLX900Pub1000001983 3/2/05 10:35 AM Page 10  
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado  
Como usar  
Este aparato es solamente para uso doméstico.  
PASOS PRELIMINARES  
1. Retire toda calcomanía, material de empaque y literatura.  
2. Lave la jarra, la tapa de la jarra y el recipiente de colar con agua tibia jabonada.  
Enjuague bien. Estas piezas también se pueden lavar en la bandeja superior de la  
máquina lavaplatos.  
LIMPIEZA ANTES DEL PRIMER USO  
La cafetera debe de completar un ciclo de colado con agua solamente, para eliminar  
cualquier sedimento.  
³
1. Abra la tapa del tanque y vierta agua fría hasta el nivel de  
A
llenado que indica 8 tazas (A). No sobrellenar.  
2. Cierre la tapa del tanque.  
3. Inserte la barra giratoria del recipiente de colar en el soporte  
del mismo (B).  
4. Coloque un filtro estándar en el recipiente de colar (sin  
agregar café molido).  
5. Sujete el recipiente de colar por el mango pequeño para  
B
cerrar bien el recipiente (C).  
6. Enchufe la cafetera.  
7. Coloque la jarra con todo y la tapa en la cafetera y presione  
el interruptor/botón de encendido (ON).  
8. Al finalizar el ciclo de colado, apague la cafetera, deseche el  
filtro usado y vacíe el agua de la jarra.  
PREPARACIÓN DEL CAFÉ  
Para colar el café, no es necesario ajustar el reloj ni programar la  
cafetera.  
1. Abra la tapa del tanque.  
2. Utilice la jarra para llenar el tanque con agua fría hasta el  
nivel deseado. Cierre la tapa del tanque.  
1. Ventana de llenado con niveles de tazas marcados (no ilustrado)  
2. Tanque de agua con tapa de bisagra  
† 3. Recipiente de colar (Pieza Nº DLX850-01 (B) , Pieza Nº DLX850B-01(N)  
† 4. Tapa de la jarra (Pieza Nº DLX850-02 (B), Pieza Nº DLX850B-02 (N)  
† 5. Jarra de 12 tazas/60 oz. 1800 ml) (Pieza Nº GC850 (B), Pieza Nº GCB850(N)  
6. Placa calefactora  
Barra  
giratoria  
C
7. Panel de control  
† Reemplazables por el consumidor  
3. Sujete el mango pequeño del recipiente de colar y abra bien  
el recipiente (D). Instale un filtro corriente de papel adentro  
D
del recipiente de colar y agregue café molido al filtro (se  
PANEL DE CONTROLES  
1. Botón de la hora (HOUR)  
recomienda dos cucharadas llenas para cada dos tazas).  
2. Botón de los minutos (MIN)  
3. Botón de programación (PROG)  
4. Luz indicadora P.M.  
5. Pantalla reloj/minutero digital  
(modelo DLX900)  
4. Sujete el mango pequeño y cierre bien el recipiente de colar  
(C).  
5. Coloque la jarra en la cafetera.  
6. Enchufe la cafetera.  
³
7. Presione el interruptor/botón de encendido (ON) y observe que se enciende una luz.  
En el caso del modelo de reloj DLX900 de programación de colado, consulte  
"Programación del reloj / minutero."  
6. Botón de funcionamiento  
automático (AUTO)  
8. Después de servir el café, procure mantener la jarra sobre la placa calefactora a fin de  
conservar caliente el café.  
Importante: El recipiente de colar no se debe de abrir a medio ciclo de funcionamiento.  
9. Cuando termine de servir el café, ajuste el control a la posición de apagado (OFF). En  
el caso del modelo DLX900, la cafetera se apaga automáticamente en espacio de dos  
horas o uno puede presionar el botón de apagado (OFF) para apagar el aparato  
instantáneamente. El presionar el botón OFF y luego el botón ON, antes de la hora  
programada para el apagado automático, reajusta la función de apagado automático  
por un período de dos horas.  
7. Botón de apagado (OFF)  
8. Botón de encendido (ON)  
9. Luz indicadora de  
funcionamiento (ON)  
10. Luz indicadora de  
funcionamiento automático  
(AUTO) (no ilustrado)  
11. Control de apagado/encendido  
(modelo DLX850)  
µ
DLX900  
¸
DLX850  
9
10  
DLX900Pub1000001983 3/2/05 10:35 AM Page 12  
DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN DE COLADO SNEAK-A-CUP®  
3. Para quitar el recipiente de colar, alce para arriba y retire de la  
barra giratoria (G).  
4. Deseche el filtro de papel con el molido de café.  
G
Uno puede interrumpir el ciclo de colado para servir una taza de  
E
café, sin hacer gotear el recipiente de colar. Después de servir el  
café, coloque la jarra debajo del recipiente de colar para dar  
inicio al ciclo de colado nuevamente (E).  
5. Para limpiar las piezas, siga las siguientes instrucciones:  
El recipiente de colar, la jarra y la tapa se pueden lavar en la  
bandeja superior de la máquina lavaplatos o uno las puede  
lavar a mano con agua tibia jabonada.  
Importante: A fin de evitar que el recipiente se rebalse, uno debe  
de colocar la jarra debajo del recipiente de colar en espacio de  
un minuto o menos.  
• Limpie el exterior del aparato y la placa calefactora con un  
paño suave humedecido. No utilice limpiadores abrasivos ni almohadillas de fregar. Jamás  
sumerja la cafetera en agua.  
6. Inserte el recipiente de colar en la barra giratoria y cierre bien.  
CUIDADO DE LA JARRA  
Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras debido al líquido caliente.  
A fin de evitar que la jarra se rompa:  
• Cuando la jarra está sobre la placa calefactora, uno no debe de permitir la evaporación  
de toda el agua, como tampoco debe de calentar la jarra estando vacía.  
• Deseche la jarra si está dañada. Una astilla o rajadura puede hacer que la jarra  
se rompa.  
• Jamás utilice almohadillas de fibras abrasivas ni limpiadores fuertes que puedan rallar  
o debilitar el vidrio.  
• No coloque la jarra sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica, adentro de un  
horno caliente, ni adentro de un horno de microondas.  
Programación del reloj/minutero y del colado automático  
(Modelo DLX900, solamente) (F).  
F
Para colar el café, no es necesario ajustar el reloj ni programar la  
cafetera.  
Como ajustar el reloj / minutero a la hora actual:  
1. Enchufe la cafetera. La pantalla digital parpadea indicando las  
12:00 AM hasta que uno ajusta la hora.  
a. Presione el botón de programar la hora (HOUR) hasta aparecer la hora correcta A.M.  
o P.M. Un punto rojo en la esquina superior izquierda de la pantalla indica  
la hora P.M.  
b. Presione el botón de programar los minutos (MIN) para ajustar los minutos. El reloj  
ha quedado ajustado y continúa marcando la hora correcta.  
Nota: El desconectar el aparato reajusta la hora a las 12:00 AM.  
2. Programación del ciclo de colado automático:  
Asegúrese que el reloj esté ajustado a la hora actual.  
• Evite el manejo brusco y los golpes.  
a. Presione y sostenga el botón de programación (PROG) mientras presiona el botón  
de programar la hora (HOUR) y el los minutos (MIN), hasta alcanzar la hora deseada  
para el inicio del ciclo de colado. Uno debe de estar atento al indicador P.M. que  
aparece en la pantalla digital.  
DEPÓSITOS MINERALS Y OBSTRUCCIONES  
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera.  
La emisión excesiva de vapor o los ciclos de colado prologados indican que la cafetera  
requiere una limpieza. Se recomienda realizar este tipo de limpieza por lo menos una vez  
al mes.  
b. La programación automática se activa cuando uno suelta el botón PROG.  
3. Siga los pasos del 1 al 6 señalados en la sección "PREPARACIÓN DEL CAFÉ." Presione  
el botón AUTO. El punto indicador AUTO se ilumina en la esquina inferior derecha de  
la pantalla para indicar que uno ha activado el minutero.  
4. Para verificar la hora de colado programada, presione PROG y observe la pantalla.  
Al soltar el botón PROG, el reloj exhibe la hora actual.  
5. Para repetir el ciclo de colado automático a la misma hora de inicio programada  
anteriormente, prepare la cafetera para el ciclo de colado nuevamente y presione el  
botón AUTO. El punto indicador AUTO se ilumina en la esquina inferior derecha de la  
pantalla.  
1. Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca del nivel de llenado  
que indica 6 tazas. Agregue agua limpia hasta alcanzar la marca de 10 tazas y cierre la  
tapa del tanque.  
2. Sujete el recipiente de colar por el mango pequeño y abra bien el recipiente.  
3. Instale un filtro nuevo de papel en el recipiente. Cierre el recipiente de colar y  
asegúrese de que enganche. Coloque la jarra vacía sobre la placa calefactora.  
4. Encienda la cafetera y permita que se cuele mitad de la solución de limpieza adentro  
de la jarra. Apague la cafetera y deje reposar un mínimo de 15 minutos hasta que se  
ablanden los depósitos minerales.  
5. Encienda la cafetera nuevamente y permita que se cuele el resto de la solución adentro  
de la jarra.  
Nota: Uno puede cancelar la función de colado automático en cualquier momento con  
solo presionar el botón de apagado (OFF). La luz del punto AUTO se apaga.  
6. Una vez que se haya colado la solución de vinagre, deseche el filtro de papel, vacíe la  
jarra y enjuague con agua limpia.  
7. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel que indica 10 tazas, coloque la jarra vacía  
sobre la placa calefactora, instale un filtro de papel en el recipiente y repita otro ciclo  
de colado para enjuagar toda solución de vinagre sobrante.  
Cuidado y limpieza  
LIMPIEZA DE LA CAFETERA  
Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Acuda a personal  
autorizado en caso de necesitar servicio.  
8. Lave el recipiente del filtro, la jarra y la tapa de la jarra según las instrucciones  
de cuidado y limpieza en este manual.  
Advertencia: El panel de control no es impermeable. No sobrexponga el panel de control  
al agua. El agua podría ocasionar daños permanentes y arruinar la cafetera.  
LIMPIEZA  
1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado y que se haya enfriado.  
2. Sujete el mango pequeño del recipiente de colar y abra bien el recipiente.  
11  
12  
DLX900Pub1000001983 3/2/05 10:35 AM Page 14  
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)  
IMPORTANTES MISES EN GARDE  
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de  
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une  
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la  
prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche  
n'entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il  
ne faut pas tenter de modifier la fiche.  
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines  
règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie,  
de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.  
Lire toutes les directives.  
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons.  
Afin d’éviter les risques, de secousses électriques, ne pas immerger le  
cordon, la fiche ni l’appareil.  
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un enfant  
ou que ce dernier s’en sert.  
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas.  
Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des accessoires,  
et avant de nettoyer l’appareil.  
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui  
présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé. Confier  
l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre de service  
autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais approprié indiqué  
sur la page couverture du présent guide.  
VIS INDESSERRABLE  
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement  
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses  
électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas  
remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel  
des centres de service autorisés.  
CORDON  
La longueur du cordon de l'appareil a été choisie afin d'éviter les risques  
d’enchevêtrement et de trébuchement que présente un long cordon. Tout cordon  
de rallonge d’au moins 15 ampères (ou de 6 ampères, dans le cas des produits  
de 220 volts) peut servir au besoin. Lorsqu'on utilise un cordon de rallonge,  
s'assurer qu'il ne traverse pas la surface de travail ni qu'il pend de façon qu'on  
puisse trébucher dessus par inadvertance. Manipuler le cordon avec soin afin d’en  
prolonger la durée; éviter de tirer dessus et de le soumettre à des contraintes près  
des prises ou des connexions de l’appareil.  
L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des risques  
de blessures.  
Ne pas utiliser à l’extérieur.  
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le laisser  
entrer en contact avec une surface chaude.  
NOTE : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il faut en confier la  
réparation au fabricant, à son agent de service autorisé ou une personne qualifiée  
afin d'éviter tout risque.  
Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité  
chaude, ni dans un four réchauffé.  
Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.  
La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir sur  
une cuisinière.  
Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la laine  
d’acier ni tout autre produit abrasif.  
Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou mouillée.  
Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la poignée est  
lâche ou affaiblie.  
Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.  
CONSERVER CES MESURES.  
13  
14  
DLX900Pub1000001983 3/2/05 10:35 AM Page 16  
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.  
Utilisation  
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.  
PRÉPARATIFS  
1. Retirer tous les matériaux d’emballage, les étiquettes et la documentation.  
2. Laver à la main dans de l’eau chaude savonneuse la carafe, le couvercle de la carafe et  
le panier. Bien rincer. Ces pièces peuvent également aller au lave-vaisselle, sur le  
plateau supérieur seulement.  
NETTOYAGE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION  
³
Faire infuser de l’eau dans l’appareil pour enlever toute trace de  
A
B
sédiment.  
1. Ouvrir le couvercle et verser de l’eau froide dans le réservoir  
jusqu’à la marque de 8 tasses de l’indicateur de niveau (A).  
Éviter de trop remplir.  
2. Refermer le couvercle.  
3. Insérer la charnière du panier dans le porte-panier (B).  
4. Placer un filtre papier standard dans le panier (ne pas ajouter  
de mouture).  
5. Saisir la petite poignée du panier et s’en servir pour fermer le  
panier (C).  
6. Brancher la cafetière.  
La  
7. Placer la carafe avec son couvercle dans la cafetière et  
enfoncer le bouton ou l'interrupteur de mise en marche (ON).  
8. À la fin du cycle d’infusion, mettre la cafetière hors tension,  
jeter le filtre usé et l’eau de la carafe.  
INFUSION DU CAFÉ  
Il n’est pas nécessaire de régler l’heure ni de programmer  
l'infusion pour infuser du café.  
1. Indicateur de niveau avec marques pour le nombre de tasses (non montré)  
2. Réservoir à couvercle rabattable  
† 3. Panier (pièce n° DLX850-01 (blanc), pièce n° DLX850B-01(noir))  
† 4. Couvercle de la carafe (pièce n° DLX850-02 (blanc), pièce n° DLX850B-02 (noir))  
† 5. Carafe de 12 tasses (1 800 ml/60 oz) (pièce n° GC850 (blanc), pièce n° GCB850 (noir))  
6. Réchaud  
charnière  
C
1. Ouvrir le couvercle du réservoir.  
7. Panneau de commande  
2. Se servir de la carafe pour remplir le réservoir avec de l'eau  
froide. Surveiller l'obtention du niveau voulu. Refermer le  
couvercle du réservoir.  
3. Saisir la petite poignée du panier et ouvrir ce dernier (D).  
Insérer un filtre papier standard dans le panier. Ajouter de la  
mouture dans le filtre (il est conseillé d’utiliser une cuillère à  
table comble de mouture pour chaque deux tasses de café).  
† Remplaçable par le consommateur  
D
PANNEAU DE COMMANDE  
1. Bouton de réglage de l'heure (HOUR)  
2. Bouton de réglage des minutes (MIN)  
3. Bouton de programmation (PROG)  
4. Saisir la petite poignée du panier et fermer ce dernier (C).  
5. Placer la carafe dans l’appareil.  
³
4. Témoin de l'heure du soir (PM)  
6. Brancher la cafetière.  
5. Horloge-minuterie à affichage  
numérique (modèle DLX900)  
7. Pousser l'interrupteur ou le bouton à la position de mise en marche (ON) et le témoin  
s'allume. Pour programmer l'infusion à une heure ultérieure (modèle DLX900 avec  
horloge), consulter la rubrique relative au réglage de l'heure et de la minuterie.  
8. Remettre la carafe sur le réchaud lorsque le service est terminé afin de préserver la  
chaleur du café.  
6. Bouton de fonctionnement  
automatique (AUTO)  
7. Bouton d'arrêt (OFF)  
µ
DLX900  
8. Bouton de mise en marche (ON)  
9. Témoin de fonctionnement (ON)  
Important : Ne pas ouvrir le panier pendant l'infusion.  
¸
9. À la fin du service, remettre l'interrupteur à la position d'arrêt (OFF). Dans le cas du  
modèle DLX900, l'appareil s'éteint automatiquement au bout de deux heures ou on  
peut enfoncer le bouton d'arrêt (OFF) pour l'éteindre. En tout temps avant l'arrêt  
automatique, on peut appuyer sur le bouton d'arrêt (OFF) , puis sur le bouton de mise  
en marche (ON) pour repartir le mode d'arrêt automatique au bout de deux heures.  
10. Témoin de fonctionnement  
automatique (AUTO) (non montré)  
11. Interrupteur (ON/OFF)  
(modèle DLX850)  
DLX850  
15  
16  
DLX900Pub1000001983 3/2/05 10:35 AM Page 18  
md  
DISPOSITIF DE PAUSE PENDANT L’INFUSION SNEAK-A-CUP  
3. Pour retirer le panier, le soulever hors de la charnière (G).  
4. Jeter le filtre et la mouture.  
G
Le dispositif permet de se verser une tasse de café pendant l’infusion.  
Après s'être servi du café, remettre la carafe sous le panier.  
5. Faire ce qui suit pour nettoyer les pièces.  
E
L'infusion continue (E).  
Le panier, la carafe et son couvercle vont sur le plateau  
supérieur du lave-vaisselle ou on peut les laver à la main dans  
de l'eau chaude savonneuse.  
Important : Pour éviter un déversement après avoir retiré la  
carafe, s'assurer de remettre la carafe sous le panier en moins de  
une minute.  
RÉGLAGE DE L'HEURE ET DE LA MINUTERIE,  
ET PROGRAMMATION DE L'INFUSION (modèle DLX900  
seulement) (F)  
Il n'est pas nécessaire de régler l'heure ni de programmer  
l'infusion pour infuser du café.  
1. Faire ce qui suit pour régler l'heure.  
• Essuyer l'extérieur de l'appareil et le réchaud à l'aide d'un chiffon doux et humide. Ne  
pas utiliser de produits nettoyants ni de tampons à récurer abrasifs. Ne jamais immerger  
l'appareil.  
6. Insérer le panier dans la charnière et le fermer.  
ENTRETIEN DE LA CAFETIÈRE  
Une carafe endommagée présente des risques de brûlures. Faire ce qui suit pour en éviter  
le bris.  
• Ne pas laisser tout le liquide s'évaporer de la carafe qui se trouve sur le réchaud  
et ne pas réchauffer la carafe vide.  
• Jeter la carafe si elle est moindrement endommagée. Une fêlure présente des risques  
de bris.  
• Ne jamais utiliser des produits nettoyants ni des tampons à récurer abrasifs car ceux-ci  
peuvent égratigner et affaiblir le verre.  
F
Brancher l'appareil. La mention 12:00 a.m. clignote à  
l'affichage jusqu'à ce que l'heure soit réglée.  
a. Enfoncer le bouton de réglage de l'heure (HOUR) jusqu'à  
l'obtention de la bonne heure. Le point rouge dans le coin  
supérieur gauche indique l'heure du soir (P.M.).  
b. Enfoncer le bouton de réglage des minutes (MIN) jusqu'à l'obtention de l'heure juste.  
L'horloge est alors réglé et elle maintient l'heure juste.  
Note : Lorsqu'on débranche l'appareil, l'heure revient à 12:00 a.m.  
2. Faire ce qui suit pour programmer l'infusion.  
• Ne pas déposer la carafe sur ou près d'une cuisinière au gaz ou à l'électricité chaude,  
d'un four réchauffé, ni d'un micro-ondes.  
• Manipuler avec soin et éviter les coups brusques.  
a. S'assurer que l'horloge est à l'heure juste.  
DÉPÔTS DE MINÉRAUX ET BLOCAGE  
b. Enfoncer le bouton de programmation (PROG) et le maintenir enfoncé à l'aide d'un  
doigt tout en enfonçant les boutons de réglage de l'heure et des minutes jusqu'à  
l'obtention de l'heure d'infusion voulue. Surveiller l'apparition de l'indicateur  
de l'heure du soir à l'affichage.  
Des dépôts de minéraux dus à la dureté de l’eau peuvent bloquer l’appareil. Il est temps de  
nettoyer l'appareil lorsque celui-ci génère une vapeur excessive ou lorsque l'infusion prend  
plus de temps. Il est conseillé de nettoyer l'appareil à chaque mois.  
1. Verser dans le réservoir du vinaigre blanc jusqu’à la marque de 6 tasses. Ajouter de  
l’eau froide jusqu’à la marque de 10 tasses. Refermer le couvercle du réservoir.  
2. Utiliser la petite poignée pour ouvrir le panier.  
3. Insérer un filtre en papier dans le panier et fermer ce dernier. S'assurer que le panier  
s'enclenche. Déposer la carafe vide sur le réchaud.  
4. Mettre l'appareil en marche et laisser la moitié de la solution infuser. Arrêter l’appareil  
et laisser tremper pendant au moins 15 minutes pour ramollir les dépôts de minéraux.  
5. Remettre l’appareil en marche. Laisser infuser le reste de la solution.  
6. À la fin de l’infusion de la solution vinaigrée, jeter le filtre, vider la carafe et la rincer  
à l’eau propre.  
7. Remplir le réservoir de nouveau d’eau froide jusqu'à la marque de 10 tasses, remettre la  
carafe vide en place, déposer un filtre en papier dans le panier et commencer un  
nouveau cycle d’infusion pour rincer toute trace de la solution vinaigrée.  
c. L'heure de programmation est réglée lorsqu'on relâche le bouton de programmation.  
3. Préparer la cafetière pour l'infusion selon les directives de la rubrique relative à  
l'infusion (étapes 1 à 6).  
4. Enfoncer le bouton de fonctionnement automatique (AUTO). Le témoin auto s'allume  
dans le coin inférieur droit pour indiquer l'activation de la minuterie.  
5. Pour vérifier l'heure de programmation de l'infusion, enfoncer le bouton de  
programmation et voir l'affichage. Lorsqu'on relâche le bouton de programmation,  
l'affichage revient à l'heure juste.  
6. Pour répéter automatiquement l'infusion à l'heure programmée, préparer la cafetière  
pour l'infusion et enfoncer le bouton AUTO. Le témoin auto s'allume dans le coin  
inférieur droit.  
Note : On peut annuler en tout temps la fonction d'infusion automatique (AUTO) en  
enfonçant le bouton d'arrêt (OFF). Le témoin de fonctionnement automatique s'éteint alors.  
8. Laver le panier, la carafe et le couvercle selon les consignes de la rubrique relative au  
nettoyage.  
Entretien et nettoyage  
L’appareil ne renferme aucune pièce qui peut être entretenue par l’utilisateur. En confier  
l’entretien à du personnel qualifié.  
Mise en garde : Éviter de trop mouiller le panneau de commande. Il n’est pas étanche.  
L’eau peut l’endommager de façon permanente et rendre la cafetière inutilisable.  
NETTOYAGE  
1. S’assurer que l’appareil est débranché et refroidi.  
2. Saisir la petite poignée du panier et ouvrir ce dernier.  
17  
18  
DLX900Pub1000001983 3/2/05 10:35 AM Page 20  
NOTES  
NOTES  
19  
20  
DLX900Pub1000001983 3/2/05 10:35 AM Page 22  
¿NECESITA AYUDA?  
NEED HELP?  
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame  
al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO  
devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de  
servicio autorizado.  
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA  
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)  
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate  
"800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place  
of purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a  
service center. You may also want to consult the website listed on the cover of  
this manual.  
One-Year Limited Warranty  
(Applies only in the United States and Canada)  
¿Qué cubre la garantía?  
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica  
no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del  
producto.  
What does it cover?  
• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability  
will not exceed the purchase price of the product.  
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?  
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.  
For how long?  
• One year after the date of original purchase.  
¿Cómo se puede obtener servicio?  
What will we do to help you?  
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either  
new or factory refurbished.  
• Conserve el recibo original de compra.  
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.  
How do you get service?  
Esta garantía no cubre:  
• Save your receipt as proof of the date of sale.  
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales  
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.  
• Los productos que han sido alterados de alguna manera  
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto  
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra  
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato  
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto  
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales  
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.  
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.  
What does your warranty not cover?  
• Damage from commercial use  
• Damage from misuse, abuse or neglect  
• Products that have been modified in any way  
• Products used or serviced outside the country of purchase  
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit  
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit  
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states  
do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental  
damages, so this limitation may not apply to you.)  
How does state law relate to this warranty?  
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other  
rights that vary from state to state or province to province.  
22  
21  
DLX900Pub1000001983 3/2/05 10:35 AM Page 24  
BESOIN D’AIDE?  
Póliza de Garantía  
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour  
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais  
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été  
acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de  
service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.  
(Válida sólo para México)  
Duración  
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a  
partir de la fecha original de compra.  
¿Qué cubre esta garantía?  
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la  
mano de obra contenidas en este producto.  
Requisitos para hacer válida la garantía  
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la  
póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la  
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.  
Garantie limitée de un an  
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)  
Quelle est la couverture?  
Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la  
société Applica se limite au prix d’achat du produit.  
Quelle est la durée?  
• Un an après l’achat original.  
Quelle aide offrons nous?  
¿Donde hago válida la garantía?  
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.  
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio  
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,  
componentes, consumibles y accesorios.  
Comment se prévaut-on du service?  
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.  
le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la  
garantie.  
Procedimiento para hacer válida la garantía  
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de  
Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará  
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final.  
Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su  
cumplimiento.  
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires  
au 1 800 738-0245.  
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?  
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.  
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.  
• Des produits qui ont été modifiés.  
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.  
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.  
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.  
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne  
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).  
Quelles lois régissent la garantie?  
Excepciones  
Esta Garantía no será válida cuando el producto:  
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le  
acompaña.  
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no  
autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.  
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.  
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la  
province qu’il habite.  
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en  
los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de  
transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio.  
23  
24  
DLX900Pub1000001983 3/2/05 10:35 AM Page 26  
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para  
solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones  
o partes en el país donde el producto fué comprado.  
WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT  
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.  
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.  
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.  
Argentina  
Guatemala  
Perú  
Servicio Técnico Central  
Service New S.R.L.  
Atención al Cliente  
Ruiz Huidobro 3860  
Buenos Aires, Argentina  
Tel.: (54-11) 4546-1212  
MacPartes, S.A.  
AV. REPUBLICA DE PANAMA  
3535  
34 Calle 4-14 Zona 9  
Frente a Tecun  
Guatemala City, Guatemala  
Tel.: (502) 331-5020 / 360-  
0521  
Ofic 1303  
San Isidro  
The lightning symbol  
refers to “dangerous  
voltage”; the exclamation  
symbol refers to  
maintenance instructions.  
See below.  
WARNING: To reduce  
the risk of fire or electric  
shock, do not remove the  
cover of the coffeemaker.  
There are no user-  
El símbolo de un rayo  
indica voltaje peligroso.  
El signo de exclamación  
indica importantes  
instrucciones de  
mantenimiento. Consulte  
a continuación:  
L'éclair représente une  
tension dangereuse.  
Le point d'exclamation  
indique qu'il s'agit  
d'importantes consignes  
d'entretien. Voir plus bas.  
AVERTISSEMENT : Afin  
d'éviter les risques  
d'incendie ou de  
secousses électriques,  
ne pas retirer le couvercle  
de la cafetière. L’utilisateur  
ne peut réparer aucune  
des pièces internes.  
Lima, Peru  
Tel.: 2 22 44 14  
Fax: 2 22 44 04  
Chile  
Honduras  
Lady Lee  
Centro Comercial Mega Plaza  
Carretera a la Lima  
San Pedro Sula, Honduras  
Tel.: (504) 553-1612  
Servicio Máquinas y  
Herramientas Ltda.  
Av. Apoquindo No. 4867 - Las  
Condes  
Puerto Rico  
Buckeye Service  
Jesús P. Piñero #1013  
Puerto Nuevo, SJ PR 00920  
Tel.: (787) 782-6175  
PRECAUCIÓN: Para  
reducir el riesgo de  
Santiago, Chile  
Tel.: (562) 263-2490  
Republica Dominicana  
Plaza Lama, S.A.  
Av, Duarte #94  
Santo Domingo, República  
Dominica  
Tel.: (809) 687-9171  
México  
Art. 123 y José Ma. Marroquí  
#28-D  
Centro.  
Mexico D.F.  
Tel.: (55) 5512-7112/(55)  
5512-3164  
incendio o de choque  
eléctrico, no retire la  
cubierta de la cafetera.  
No contiene por dentro  
partes reparables por el  
consumidor. Cualquier  
reparación deberá ser  
efectuada únicamente por  
personal autorizado.  
Colombia  
PLINARES  
Avenida Ciudad de Quito #88-  
09  
Bogotá, Colombia  
Tel.: (57-1) 610-1604/533-4680  
serviceable parts inside.  
Repair should be done  
by authorized service  
personnel only.  
Trinidad and Tobago  
A.S. Bryden & Sons (Trinidad)  
Limited  
33 Independence Square,  
Port of Spain  
Trinidad, W.I.  
Tel.: (868) 623-4696  
En confier les réparations  
uniquement au personnel  
d'un centre de service  
autorisé.  
Costa Rica  
Aplicaciones Electromecanicas,  
S.A.  
Calle 26 Bis y Ave. 3  
San Jose, Costa Rica  
Tel.: (506) 257-5716/223-0136  
Nicaragua  
H & L Electronic  
Zumen 3, C. Arriba y 15 Varas  
al Sur  
Managua, Nicaragua  
Tel.: (505) 260-3262  
Ecuador  
Castelcorp  
Km 2-1/2 Avenida Juan T.  
Marengo junto Dicentro  
Guayaquil, Ecuador  
Tel.: (5934) 224-7878/224-1767  
Venezuela  
Tecno Servicio TS2002  
Av. Casanova  
Centro Comercial del Este Local  
27  
Caracas, Venezuela  
Tel.: (58-212) 324-0969  
Panamá  
Authorized Service Center  
Electrodomésticos, S.A.  
Boulevard El Dorado, al lado  
del Parque de las Mercedes  
Panamá, Panamá  
El Salvador  
Sedeblack Calle A San Antonio  
Abad  
Tel.: (507) 236-5404  
y Av. Lisboa, Edif. Lisboa Local  
#21  
San Salvador, El Salvador  
Tel.: (503) 274-1179/274-0279  
Comercializado por:  
Applica de México, S. de R. L. de C.V.  
Manuel Avila Camacho No. 2900-902,  
Torre el Dorado, Fracc. Los Pirules,  
Tlalnepantla, Edo. de México, CP 54040.  
R. F. C. AME-001026- PE3.  
Sello del Distribuidor:  
Fecha de compra:  
Modelo:  
Servicio y Reparacione  
Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D  
Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050  
Servicio al Consumidor,  
Venta de Refacciones y Accesorios  
01 800 714 2503  
25  
26  
DLX900Pub1000001983 3/2/05 10:35 AM Page 28  
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA  
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.  
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.  
850 W 120 V  
60Hz  
Copyright © 2005 Applica Consumer Products, Inc.  
Pub. No. 1000001983-RV00  
Made in People’s Republic of China  
Printed in People’s Republic of China  
Importado por:  
Applica de México S. de R.L. de C.V.  
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900 Int. 902  
Los Pirules, Tlalnepantla,  
Edo. Mex.  
C.P. 54040  
México  
Teléfono: (55) 1106-1400  
Del interior marque sin costo  
01 (800) 714-2499  
Fabricado en la República Popular de China  
Impreso en la República Popular de China  
Fabriqué en République populaire de Chine  
Imprimé en République populaire de Chine  
2004/7-12-24E/S/F  

Sunbeam Air Conditioner Y User Manual
Soleus Air Sg Wac 12hce User Manual
Snapper 124t00 User Manual
Sharp Ar M550n User Manual
Schumacher 1200a User Manual
Samsung Aw24pk Series User Manual
Motorola Mbp11 User Manual
Mitsubishi Electronics Pe 10myc User Manual
KENWOOD NX P1202AV User Manual
CRAFTSMAN 917.378410 User Manual