Master Lock B150ceh User Manual

R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS  
OWNER’S MANUAL  
APPAREILS DE CHAUFFAGE  
INDIVIDUELS À AIR FORCÉ  
MANUEL D’UTILISATION  
VERPLAATSBARE  
HETELUCHTKANONNEN  
GEBRUIKERSHANDLEIDING  
TRAGBARE HOCHDRUCK-  
HEISSLUFTTURBINEN  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
Heater Sizes: 35,000 70,000 100,000 150,000 Btu/Hr  
Production de la chaleur: 8 800, 17 500, 25 000, et 38 000 Kcal/h  
Vermogen: 35.000, 70.000, 100.000 en 150.000 Btu/uur  
Heizgerät-Größen: 35.000, 70.000, 100.000, 150.000 BTU/Std.  
Models - Modèles - Modellen - Modelle:  
B35CEH, B70CEH, B100CEH, B150CEH  
R
PORTABLE  
FORCED  
AIR HEATERS  
OWNER’S MANUAL  
Heater Sizes: 35,000 70,000 100,000 150,000 Btu/Hr  
Models: B35CEH, B70CEH, B100CEH, and B150CEH  
IMPORTANT: Read and understand this manual before assembling, start-  
ing or servicing heater. Improper use of heater can cause serious injury.  
Keep this manual for future reference.  
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS  
c) All flame, including the pilot light, if • Use only in places free of flammable va-  
SAFETY  
any, shall be extinguished and the  
heater allowed to cool, prior to  
fueling.  
pors or high dust content.  
INFORMATION  
• Use only the electrical voltage and fre-  
quency specified on model plate.  
WARNINGS  
d) During fueling, all fuel lines and fuel-  
line connections shall be inspected for  
leaks. Any leaks shall be repaired  
prior to returning the heater to service.  
e) At no time shall more than one day's  
supply of heater fuel be stored inside  
a building in the vicinity of the heater.  
Bulk fuel storage shall be outside the  
structure.  
f) All fuel storage shall be located a  
minimum of 762cm (25 feet) from  
heaters, torches, welding equipment,  
and similar sources of ignition  
(exception: the fuel reservoir integral  
with the heater unit).  
• Use only a three-prong, grounded exten-  
sion cord.  
IMPORTANT: Read this owner’s  
manual carefully and completely  
before trying to assemble, oper-  
ate, or service this heater. Im-  
proper use of this heater can  
causeseriousinjuryordeathfrom  
burns, fire, explosion, electrical  
shock, and carbon monoxide  
poisoning.  
• Minimum heater clearances from com-  
bustibles:  
Outlet: 250 cm (8 Ft.)  
Sides, Top, and Rear: 125 cm (4 Ft.)  
• Locate heater on a stable and level sur-  
face if heater is hot or running or a fire  
may occur.  
• When moving or storing heater, keep  
heater in a level position or fuel spillage  
may occur.  
DANGER: Carbon monoxide  
poisoning may lead to death!  
• Keep children and animals away from  
heater.  
g) Whenever possible, fuel storage shall  
be confined to areas where floor  
penetrations do not permit fuel to drip  
onto or be ignited by a fire at lower  
elevation.  
Carbon Monoxide Poisoning: Early signs  
ofcarbonmonoxidepoisoningresemblethe  
flu, with headaches, dizziness, and/or nau-  
sea. If you have these signs, the heater may  
not be working properly. Get fresh air at  
once! Have heater serviced. Some people  
are more affected by carbon monoxide than  
others. Theseincludepregnantwomen, per-  
sons with heart or lung disease or anemia,  
those under the influence of alcohol, and  
those at high altitudes.  
• Unplug heater when not in use.  
• When used with thermostat, heater may  
start anytime.  
• Never use heater in living or sleeping  
areas.  
h) Fuel storage shall be in accordance  
with the authority having jurisdiction.  
• Never block air inlet (rear) or air outlet  
(front) of heater.  
• Never use heater where gasoline, paint  
thinner, or other highly flammable vapors  
are present.  
• Never move, handle, refuel, or service a  
hot, operating, or plugged-in heater.  
• Follow all local ordinances and codes  
when using heater.  
• Never attach duct work to front or rear  
of heater.  
Make certain you read and understand all  
warnings. Keepthismanualforreference. It  
is your guide to safe and proper operation of  
this heater.  
• Heaters used in the vicinity of tarpaulins,  
canvas, or similar enclosure materials  
shall be located a safe distance from such  
materials. The recommended minimum  
safe distance is 304.8cm (10 feet). It is  
further recommended that these enclo-  
sure materials be of a fire retardant na-  
ture. These enclosure materials shall be  
securely fastened to prevent them from  
igniting or from upsetting the heater due  
to wind action.  
• Use only kerosene or No. 1 fuel oil to  
avoid risk of fire or explosion. Never use  
gasoline, naphtha, paint thinners, alcohol,  
or other highly flammable fuels.  
• Fueling  
a) Personnel involved with fueling shall  
be qualified and thoroughly familiar  
with the manufacturer's instructions  
and applicable regulations regarding  
the safe fueling of heating units.  
b) Only the type of fuel specified on the  
heater's data plate shall be used.  
• Use only in well-vented areas. Before us-  
ing heater, provide at least a 2800 square  
cm (three-square-foot) opening of fresh,  
outside air for each 30 kw (100,000 Btu/  
Hr) of rating.  
105398  
2
OWNER’S MANUAL  
PRODUCT  
IDENTIFICATION  
UNPACKING  
1. Remove all packing items applied to  
heater for shipment.  
2. Remove all items from carton.  
3. Check items for any shipping damage.  
If heater is damaged, promptly inform  
dealer where you bought heater.  
Hot Air Outlet  
Upper Shell  
Handle  
Fan Guard  
FUELS  
Lower Shell  
Fuel Tank  
Side Cover  
Air Filter  
End Cover  
WARNING:Useonlykerosene  
or No. 1 fuel oil to avoid risk of re  
or explosion. Never use gasoline,  
naphtha, paint thinners, alcohol  
or other highly ammable fuels.  
Fuel Cap  
ON/OFF Switch  
with Light  
Do not use heavy fuels such as No. 2 fuel oil  
or No. 2 Diesel. Using heavy fuels will  
result in:  
Power  
Cord  
• clogged fuel filter and nozzle  
• use of non-toxic anti-icer in fuel during  
very cold weather  
Figure 1 - B35CEH and B70CEH Models  
IMPORTANT: Use a KEROSENE ONLY  
container.Besurestoragecontainerisclean.  
Foreign matter such as rust, dirt, or water  
will cause the flame-out control to shut  
down heater. Foreign matter may also re-  
quire you to clean fuel system often.  
Hot Air Outlet  
Upper Shell  
Lower  
Shell  
Fuel Cap  
Fan Guard  
Fuel Tank  
Side Cover  
Power Cord  
ON/OFF Switch  
with Light  
Figure 2 - B100CEH and B150CEH Models  
105398  
3
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS  
2. Place cap nuts on axle ends. Gently tap  
ASSEMBLY  
VENTILATION  
with hammer to secure.  
(FOR B100CEH AND  
B150CEH MODELS ONLY)  
3. Place heater on wheel support frame.  
Make sure air inlet end (rear) of heater  
is over wheels. Line up holes on fuel  
tank flange with holes on wheel sup-  
port frame.  
WARNING: Follow the mini-  
mumfresh,outsideairventilation  
requirements.Ifproperfresh,out-  
sideairventilationisnotprovided,  
carbon monoxide poisoning can  
occur. Provide proper fresh, out-  
sideairventilationbeforerunning  
heater.  
Thesemodelsarefurnishedwithwheelsand  
handles.Wheels,handles,andthemounting  
hardware are found in the shipping carton.  
4. Place front handle and rear handle on  
top of fuel tank flange. Insert screws  
through handles, fuel tank flange, and  
wheel support frame. Attach nut finger  
tight after each screw is inserted.  
Tools Needed  
• Medium Phillips Screwdriver  
• 3/8" Open or Adjustable Wrench  
• Hammer  
Provide a fresh air opening of at least 2800  
square cm (three square feet) for each 30kw  
(100,000Btu/Hr)rating.Provideextrafresh  
air if more heaters are being used.  
5. After all screws are inserted, tighten  
nuts firmly.  
1. Slide axle through wheel support  
frame. Install wheels on axle.  
IMPORTANT:When installing wheels,  
point extended hub of wheels toward  
wheel support frame (see Figure 3).  
Example: A44kw(150,000Btu/Hr)heater  
requires one of the following:  
• a two-car garage door [4.9 meter (16 feet)  
opening] raised 9 cm (3.5 inches)  
• a single-car garage door [2.75 meter (9  
feet) opening] raised 15.25 cm (6 inches)  
• two, 76 cm (30 inch) windows raised 28  
cm (11 inches)  
Front Handle  
Screw  
Hot Air  
Outlet  
Rear  
Handle  
Air  
Inlet  
Fuel Tank  
Flange  
Wheel  
Support  
Frame  
Wheel  
Nut  
Extended  
Hub  
Cap Nut  
Axle  
Figure 3 - Wheel and Handle Assembly  
105398  
4
OWNER’S MANUAL  
EXTENSION CORD WIRE  
SIZE REQUIREMENTS  
THEORY OF  
OPERATION  
The Fuel System: The air pump forces air  
through the air line. The air is then pushed  
through the burner head nozzle. This air  
causes fuel to lift from the tank. A fine mist  
offuelissprayedintothecombustioncham-  
ber.  
OPERATION  
WARNING: Review and un-  
Up to 30.5 meters (100 feet) long, use 1.0  
mm2 (16 AWG) conductor  
derstand the warnings in the  
Safety Information section, page  
2. They are needed to safely op-  
erate this heater. Follow all local  
codes when using this heater.  
30.6 to 61 meters (101 to 200 feet) long, use  
1.5 mm2 (14 AWG) conductor  
Push ON/OFF switch to ON (|) position and  
heater should start in 5 seconds. If heater  
doesnotstart,seeTroubleshooting(page7).  
TO START HEATER  
1. Follow all ventilation and safety infor-  
mation.  
The Air System: The motor turns the fan.  
The fan pushes air into and around the  
combustion chamber. This air is heated and  
provides a stream of clean, hot air.  
TO STOP HEATER  
Push ON/OFF switch to OFF (O) position.  
2. Fill fuel tank with kerosene or No. 1  
fuel oil.  
The Ignition System: The ignition control  
assembly provides power to the ignitor.  
This ignites the fuel/air mixture in the com-  
bustion chamber.  
TO RESET HEATER  
1. Push ON/OFF switch to OFF (O) posi-  
tion and wait 10 seconds (2 minutes if  
heater has been running).  
3. Attach fuel cap.  
4. Plug power cord of heater into standard  
230 volt/50 hertz, grounded (earthed)  
outlet. Use an extension cord if needed.  
Use only a three-prong, grounded  
(earthed) extension cord.  
The Flame-Out Control System: This sys-  
tem causes the heater to shut down if the  
flame goes out.  
2. Repeat steps under To Start Heater.  
ON/OFF Switch  
with Light  
|
O
Combustion Chamber  
Ignitor  
Air Pump  
Air Intake  
Filter  
Motor  
Fan  
Clean  
Heated  
Air Out  
Cool  
Air  
In  
Air  
Output  
Filter  
Figure 5 - ON/OFF Switch, B35CEH and  
B70CEH Models  
ON/OFF Switch  
with Light  
|
O
Nozzle  
Ignition Control  
Assembly  
Fuel  
Filter  
Air Line  
To Burner  
Fuel  
Tank  
Air For Combustion  
And Heating  
Air For Fuel System  
Fuel  
Figure 4 - Cross Section Operational View  
Figure 6 - ON/OFF Switch, B100CEH and  
B150CEH Models  
105398  
5
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS  
STORING,  
PREVENTATIVE  
MAINTENANCE  
SCHEDULE  
WARNING: Never service heater  
while it is plugged in, operating, or hot.  
Severe burns and electrical shock can  
occur.  
TRANSPORTING,  
OR SHIPPING  
Note: If shipping, transport companies re-  
quire fuel tanks to be empty.  
Item  
How Often  
How To  
1. Drain fuel tank.  
Fuel tank  
Flush every 150-200 hours of  
operation or as needed  
SeeStoring,Transporting, orShip-  
ping  
Note: Some models have drain plug on  
underside of fuel tank. If so, remove  
drain plug to drain all fuel. If heater  
does not have drain plug, drain fuel  
through fuel cap opening. Be sure all  
fuel is removed.  
Air output and  
lint filters  
Replace every 500 hours of  
operation or once a year  
SeeAirOutput,AirIntake,andLint  
Filters, page 10  
Air intake filter  
Wash and dry with soap and  
water every 500 hours of op-  
eration or as needed  
SeeAirOutput,AirIntake,andLint  
Filters, page 10  
2. Replace drain plug if provided.  
3. If any debris is noted in old fuel, add 1  
or 2 quarts of clean kerosene to tank,  
stir, and drain again. This will prevent  
excess debris from clogging filters dur-  
ing future use.  
Fuel filter  
Clean twice a heating season  
or as needed  
See Fuel Filter, page 8  
Ignitor  
No maintenance required  
Fan blades  
Clean every season or as  
needed  
See Fan, page 13  
4. Replace fuel cap or drain plug. Prop-  
erly dispose of old and dirty fuel. Check  
with local automotive service stations  
that recycle oil.  
Motor  
Not required/permanently lu-  
bricated  
5. If storing, store heater in dry place.  
Make sure storage place is free of dust  
and corrosive fumes.  
IMPORTANT: Do not store kerosene over  
summer months for use during next heating  
season. Usingoldfuelcoulddamageheater.  
TROUBLESHOOTING  
WARNING: Never service heater while it is plugged in, operating, or  
hot. Severe burns and electrical shock can occur.  
HEATER WITH FUSED OR NON-FUSED IGNITION CONTROL ASSEMBLY  
FAULT CONDITION  
POSSIBLE CAUSE  
REMEDY  
Motordoesnotstartfivesecondsafterheater 1. Bad electrical connection between motor 1. Check all electrical connections. See  
ispluggedin(ON/OFFswitchlightremains  
on)  
and ignition control assembly or ignition  
control assembly and power cord  
Wiring Diagram, page 23  
WARNING: High voltage!  
2. Binding pump rotor  
2. If fan does not turn freely, see Pump  
Rotor, page 12  
3. Defective ignition control assembly  
4. Defective motor  
3. Replace ignition control assembly  
4. Replace motor  
105398  
6
OWNER’S MANUAL  
TROUBLESHOOTING  
Continued  
FAULT CONDITION  
POSSIBLE CAUSE  
REMEDY  
Motor starts and runs but heater does not 1. No fuel in tank  
ignite (ON/OFF switch light remains on) 2. Pump pressure incorrect  
3. Dirty fuel filter  
1. Fill tank with kerosene  
2. See Pump Pressure Adjustment, page 10  
3. See Fuel Filter, page 8  
4. Obstruction in nozzle assembly  
5. Water in fuel tank  
4. See Nozzle Assembly, page 11  
5. Drain and flush fuel tank with clean  
kerosene. See Storing, Transporting, or  
Shipping, page 6  
WARNING: High voltage!  
6. Bad electrical connection between 6. Check electrical connections. See Wiring  
ignitor and ignition control assembly  
7. Defective ignitor  
8. Defective ignition control assembly  
Diagram, page 23  
7. Replace ignitor, see page 9  
8. Replace ignition control assembly  
Heater ignites but ignition control assembly 1. Pump pressure incorrect  
1. See Pump Pressure Adjustment, page 10  
shuts heater off after a short period of time 2. Dirty air intake, air output, and/or lint 2. See Air Output, Air Intake, and Lint  
(ON/OFF switch light remains on)  
filter  
Filters, page 10  
3. Dirty fuel filter  
4. Obstruction in nozzle assembly  
3. See Fuel Filter, page 8  
4. See Nozzle Assembly, page 11  
5. Photocell assembly not properly 5. Make sure photocell boot is properly  
installed (not seeing the flame)  
seated in bracket  
WARNING: High voltage!  
6. Dirty photocell lens  
6. Clean photocell lens  
7. Bad electrical connection between 7. Check electrical connections. See Wiring  
photocell and ignition control assembly  
8. Defective photocell  
Diagram, page 23  
8. Replace photocell  
9. Defective ignition control assembly  
9. Replace ignition control assembly  
HEATER WITH NON-FUSED IGNITION CONTROL ASSEMBLY ONLY  
ATTENTION: The ignition control has built-in protection against current overloads.  
Use the light in the ON/OFF switch to troubleshoot the fault condition.  
FAULT CONDITION  
POSSIBLE CAUSE  
REMEDY  
ON/OFF switch light does not come on 1. No power to heater  
when switch is turned to the ON (|) position  
and heater does not start  
1. Verify that power cord is plugged into  
an electrical outlet and that the circuit  
breaker in the electral panel is reset  
WARNING: High voltage!  
2. Bad electrical connections  
3. Electrical short in ignitor  
2. Check electrical wiring and connections.  
See Wiring Diagram, page 23  
3. Check ignitor wiring. If no problems are  
found, replace ignitor (see page 9)  
ON/OFFswitchlightcomesonwhenswitch 1. Electrical short in motor  
is turned to the ON (|) Position but turns off  
after five seconds  
1. Check motor wiring. If no problems are  
found, replace motor  
WARNING: High voltage!  
105398  
7
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS  
Upper Shell  
Upper  
Shell  
SERVICE  
PROCEDURES  
Fan  
Guard  
WARNING: Never service  
heater while it is plugged in, op-  
erating, or hot. Severe burns and  
electrical shock can occur.  
Fan  
Guard  
UPPER SHELL REMOVAL  
1. Remove screws and lock washers along  
each side of heater using 5/16" nut-  
driver. These screws attach upper and  
lower shells together.  
Figure 7 - Upper Shell Removal, B35CEH  
and B70CEH Models  
Figure8-UpperShellRemoval,B100CEH  
and B150CEH Models  
2. Lift upper shell off.  
3. Remove fan guard.  
Fuel Filter  
FUEL FILTER  
(B35CEH and B70CEH Models)  
1. Remove side cover screws using 5/16"  
nut-driver.  
2. Remove side cover.  
3. Pull rubber fuel line off fuel filter neck.  
4. Carefully pry bushing and fuel filter out  
of fuel tank.  
5. Wash fuel filter with clean fuel and re-  
place in tank.  
Side Cover  
6. Attach rubber fuel line to fuel filter  
neck.  
Fuel Line  
7. Replace side cover.  
Figure 9 - Fuel Filter Removal, B35CEH and B70CEH Models  
FUEL FILTER  
(B100CEH and  
B150CEH Models)  
Fuel Filter, Bushing,  
and Lower Fuel Line  
1. Remove side cover screws using 5/16"  
nut-driver.  
Upper Fuel  
Line  
2. Remove side cover.  
3. Pull upper fuel line off fuel filter neck.  
4. Carefully pry bushing, lower fuel line,  
and fuel filter out of fuel tank.  
5. Wash fuel filter with clean fuel and re-  
place in tank.  
6. Attach upper fuel line to fuel filter neck.  
7. Replace side cover.  
Side Cover  
Figure 10 - Fuel Filter Removal, B100CEH and B150CEH Models  
105398  
8
OWNER’S MANUAL  
6. Remove combustion chamber. Stand 10. Replace combustion chamber.  
SERVICE  
combustion chamber on end with  
11. Route the ignitor wires back down  
PROCEDURES  
nozzle adapter bracket on top (see Fig-  
through the hole in the lower shell.  
ure 12).  
Continued  
Connect wires to the ignition control  
7. Remove ignitor screw with a 1/4" nut  
driver. Carefully remove ignitor from  
nozzle adapter bracket.  
assembly.  
IGNITOR  
1. Remove upper shell and fan guard (see  
page 8).  
12. Replace side cover (see Figure 9 or 10,  
page 8).  
13. Connect and route fuel line hose and  
air line hose to burner head. See Fuel  
and Air Line Replacement and Proper  
Routing, page 11.  
2. Remove fan (see page 13).  
CAUTION:Donotbendorstrike  
ignitor element. Handle with care.  
3. Remove 4 side cover screws with a  
5/16" nut driver. Remove side cover  
(see Figure 9 or 10, page 8).  
8. Carefully remove replacement ignitor  
from styrofoam packing.  
14. Replace photocell in photocell bracket.  
Route wires as shown in either Figure  
17, 18, or 19, page 11.  
4. Disconnect ignitor wires (black) from  
ignition control assembly (see Figure  
11). Pull the ignitor wires up through  
the hole in the lower shell.  
9. Carefully guide ignitor into opening in  
nozzle adapter bracket. Do not strike  
ignitor element. Attach ignitor to  
nozzle adapter bracket with screw us-  
ing a 1/4" nut driver (see Figure 12).  
Torque .90 to 1.69 N-m (8 to 15 in-lbs)  
Do not over torque.  
15. Replace fan (see page 13).  
16. Replace fan guard and upper shell (see  
page 8).  
5. Disconnect fuel line hose and air line  
hose. Remove photocell from photocell  
bracket (see Figure 11).  
Combustion  
Chamber  
Nozzle  
Adapter  
Bracket  
Ignitor Screw/Washer  
Assembly  
Ignitor  
Air  
Line  
Hose  
Ignitor  
Wires  
Ignitor  
Nozzle  
Adapter  
Bracket  
Ignitor  
Element  
Photocell  
Bracket  
Fuel  
Line  
Hose  
Ignition  
Control  
Assembly  
Photocell  
Bracket  
Photocell  
Assembly  
Nozzle Adapter  
Bracket Opening  
Side Cover  
Combustion  
Chamber  
Figure 12 - Ignitor Replacement  
Figure 11 - Disconnecting Ignitor Wires  
from Ignition Control Assembly  
Continued  
105398  
9
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS  
Air Intake Filter  
SERVICE  
PROCEDURES  
Filter End  
Cover  
Fan Guard  
Continued  
AIR OUTPUT, AIR INTAKE,  
AND LINT FILTERS  
1. Remove upper shell (see page 8).  
2. Remove filter end cover screws using  
5/16" nut-driver.  
Lint Filter  
Air Output  
Filter  
3. Remove filter end cover.  
4. Replace air output and lint filters.  
5. Wash or replace air intake filter (see  
Preventative Maintenance Schedule,  
page 6).  
Figure 13 - Air Output, Air Intake, and Lint Filters, B35CEH and B70CEH Models  
6. Replace filter end cover.  
Air Intake Filter  
7. Replace fan guard and upper shell.  
IMPORTANT: Do not oil filters  
Fan Guard  
Filter End  
Cover  
PUMP PRESSURE  
ADJUSTMENT  
1. Remove pressure gauge plug from filter  
end cover.  
2. Install accessory pressure gauge (part  
number HA1180).  
Lint Filter  
3. Start heater (see Operation, page 5).  
Allow motor to reach full speed.  
Air Output  
Filter  
4. Adjust pressure. Turn relief valve to  
right to increase pressure. Turn relief  
valve to left to decrease pressure. See  
specifications below for correct pres-  
sure for each model.  
Figure 14 - Air Output, Air Intake, and Lint Filters, B100CEH and B150CEH Models  
Pressure  
Gauge  
Plug  
5. Remove pressure gauge. Replace pres-  
sure gauge plug in filter end cover.  
Pump  
Pressure  
Relief  
Valve  
Model  
(Bar/PSI)  
B35CEH  
B70CEH  
B100CEH  
B150CEH  
0.200/2.9  
0.338/4.9  
0.338/4.9  
0.380/5.5  
Plastic Cap  
Figure15-PressureGaugePlugRemoval  
(B35CEH and B70CEH Models Shown)  
Pressure  
Gauge  
Figure 16 - Adjusting Pump Pressure  
105398  
10  
OWNER’S MANUAL  
Combustion  
Chamber  
FUEL AND AIR LINE  
REPLACEMENT AND  
PROPER ROUTING  
1. Remove upper shell (see page 8).  
SERVICE  
PROCEDURES  
Nozzle Adapter  
Bracket  
Continued  
NOZZLE ASSEMBLY  
1. Remove upper shell (see page 8).  
2. Remove fan (see page 13).  
3. Remove fuel and air line hoses from  
nozzle assembly (see Figure 17, 18 or 19).  
4. Turn nozzle assembly 1/4 turn to left  
and pull toward motor to remove (see  
Figure 20).  
5. Place plastic hex-body into vise and  
lightly tighten.  
6. Carefully remove nozzle from the  
nozzle adapter using 5/8" socket  
wrench (see Figure 21).  
7. Blow compressed air through face of  
nozzle. This will free any dirt in nozzle  
area.  
2. Remove side cover screws using 5/16"  
Air Line  
Hose  
nut driver.  
Nozzle/  
Adapter  
Assembly  
3. Remove side cover.  
4. Inspect fuel and air line hoses for cracks  
and/or holes. If fuel line hose is damaged,  
disconnect from nozzle adapter (see Fig-  
ure 17, 18, or 19) and from fuel filter (see  
page 8). If air line hose is damaged, dis-  
connect from nozzle adapter (see Figure  
17, 18, or 19) and from barb fitting on  
pump end cover (see Figure 22).  
Fuel Line  
Hose  
Photocell Bracket  
Figure 18 - Removing Air and Fuel Line  
Hoses (B100CEH Model Only)  
Combustion  
Chamber  
5. Install new air and/or fuel line. Attach  
one end of air line hose to barb fitting  
on pump end cover (see Figure 22) and  
the other end to nozzle adapter (see  
Figure 17, 18, or 19). Attach one end  
of fuel line hose to fuel filter (see page  
8) and the other end to nozzle adapter  
(see Figure 17, 18, or 19).  
Nozzle Adapter  
Bracket  
Photocell  
Bracket  
8. Inspect nozzle seal for damage.  
Air Line  
9. Replace nozzle into nozzle adapter un-  
til nozzle seats. Tighten 1/3 turn more  
using 5/8" socket wrench 4.5 to 5.1 N-  
m (40 to 45 in-lbs). See Figure 21.  
Nozzle/  
Hose  
Adapter  
Assembly  
For B35CEH and B70CEH model heat-  
ers, route air and fuel lines approxi-  
mately as shown in Figure 17.  
Fuel Line Hose  
10. Attach nozzle assembly to burner strap.  
Note: Hoses are not to be touching pho-  
tocell bracket.  
Figure 19 - Removing Air and Fuel Line  
Hoses (B150CEH Model Only)  
11. Attach fuel and airline hoses to nozzle  
assembly. See Fuel and Airline Re-  
placement and Proper Routing.  
12. Replace fan (see page 13).  
13. Replace fan guard and upper shell (see  
page 8).  
For B100CEH model heater, route air  
and fuel lines approximately as shown  
in Figure 18.  
Combustion  
Chamber  
Nozzle/  
Adapter  
Assembly  
Note: Hoses are not to be touching pho-  
tocell bracket.  
Combustion  
Chamber  
For B150CEH model heater, route air  
and fuel lines approximately as shown  
in Figure 19.  
Nozzle  
Adapter  
Bracket  
Note: Hoses are not to be touching pho-  
tocell bracket  
Figure 20 - Removing Nozzle/Adapter  
Assembly  
6. Replace side cover.  
Photocell  
Bracket  
7. Replace upper shell and fan guard (see  
page 8).  
Nozzle Face  
Nozzle/  
Adapter  
Assembly  
Pump End Cover  
Barb Fitting  
Nozzle Seal  
Air Line  
Hose  
Nozzle  
Fuel Line Hose  
Nozzle Adapter  
Air Hose  
Figure 17 - Removing Air and Fuel Line  
Hoses (B35CEH and B70CEH Models  
Only)  
Air Line Fitting  
Fuel Line Fitting  
Figure 22 - Air Hose to Barb FItting  
Figure 21 - Nozzle and Nozzle Adapter  
Continued  
105398  
11  
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS  
Blade  
Air  
Intake  
Filter  
SERVICE  
Pump  
Plate  
PROCEDURES  
Continued  
Filter End  
Cover  
PUMP ROTOR  
(Procedure if Rotor is Binding)  
Fan Guard  
1. Remove upper shell (see page 8).  
2. Remove filter end cover screws using  
5/16" nut-driver.  
Insert  
Rotor  
3. Remove filter end cover and air filters.  
Air Output  
Filter  
4. Remove pump plate screws using 5/16"  
nut-driver.  
5. Remove pump plate.  
Figure 23 - Rotor Location, B35CEH and B70CEH Models  
6. Remove rotor, insert, and blades.  
7. Check for debris in pump. If debris is  
found, blow out with compressed air.  
Blade  
Pump  
Plate  
8. Install insert and rotor.  
Air Intake Filter  
9. Check gap on rotor.Adjust to .076/.101  
mm (.003"/.004") if needed (see Fig-  
ure 25).  
Filter End  
Cover  
Note: Rotate rotor one full turn to ensure  
the gap is .076/.101 mm (.003"/.004") at  
tightest position. Adjust if needed.  
Fan Guard  
Insert  
10. Install blades, pump plate, air filters,  
and filter end cover.  
Rotor  
11. Replace fan guard and upper shell.  
12. Adjust pump pressure (see page 10).  
Air Output  
Filter  
Note: If rotor is still binding, proceed as  
follows.  
13. Perform steps 1 through 6 above.  
Figure 24 - Rotor Location, B100CEH and B150CEH Models  
14. Place fine grade sandpaper (600 grit)  
on flat surface. Sand rotor lightly in  
“figure 8” motion four times (see Fig-  
ure 26).  
Gap Adjusting  
Screw  
15. Reinstall insert and rotor.  
Blade  
.076/.101 mm (.003"/.004") Gap  
Measured With Feeler Gauge  
16. Perform steps 10 through 12 above.  
Rotor  
Sandpaper  
Gap Adjusting  
Screw  
Figure25-GapAdjustingScrewLocations  
Figure 26 - Sanding Rotor  
105398  
12  
OWNER’S MANUAL  
Installing the New Assembly  
IGNITION CONTROL  
ASSEMBLY  
SERVICE  
PROCEDURES  
CAUTION: Ignition control  
Continued  
assemblycontainselectrostatic  
components.Handletheassem-  
bly by the edges of the printed  
circuit board. Do not touch any  
of the quick connect terminals  
or electronic components.  
WARNING: Unplug heater  
before servicing.  
FAN  
IMPORTANT: Remove fan from motor  
shaft before removing motor from heater.  
The weight of the motor resting on the fan  
could damage the fan pitch.  
Remove Old Assembly  
1. Using the 5/16" nut driver or socket  
wrench, remove the four side cover  
screws (see Figure 29).  
1. Align the five holes in the assembly  
with the five printed circuit board sup-  
ports in the side cover.  
1. Remove upper shell (see page 8).  
2. Disconnect the nine wires from the  
ignition control assembly.  
2. Use 1/8" allen wrench to loosen set-  
screw which holds fan to motor shaft.  
3. Using needle nose pliers, squeeze the tab  
on the printed circuit board support and  
lift up on the edge of the ignition control  
assembly (see Figure 30). Repeat this for  
the other four printed circuit board sup-  
ports then remove the assembly.  
2. Holding the assembly by the edges of  
the printed circuit board, apply down-  
ward pressure until all five tabs on the  
printed circuit board supports springlock  
into place. Pull up on assembly to verify  
this (see Figure 31).  
3. Slip fan off motor shaft.  
4. Clean fan using a soft cloth moistened  
with kerosene or solvent.  
5. Dry fan thoroughly.  
6. Replace fan on motor shaft. Place fan  
hub flush with end of motor shaft (see  
Figure 28).  
3. Connect the nine wire leads to the  
ignition control assembly as shown  
in the wiring diagram on page 23.  
7. Place setscrew on flat of shaft. Tighten  
setscrew firmly 4.5 to 5.6 N-m (40 to  
50 in-lbs).  
CAUTION: Double check  
connections. Connecting igni-  
tion control assembly wrong  
could result in damage to the  
ignition control assembly and/  
or other components in the  
heater assembly.  
8. Replace fan guard and upper shell.  
Fan  
Side  
Cover  
Setscrew  
Figure 29 - Removing Cover  
4. Using the 5/16" nut driver or socket  
wrench reinstall side cover to heater.  
Tighten screws until snug. Do not over  
torque!  
Side Cover  
Unacceptable  
Acceptable  
Motor  
Shaft  
Figure27-Fan,MotorShaft,andSetscrew  
Location  
Ignition  
Control  
Printed Circuit  
Assembly  
Board Supports (5)  
Fan  
Figure 30 - Removing Circuit Board  
Flush  
Motor  
Shaft  
Figure 31 - Attaching Circuit Board to  
Tabs  
Setscrew  
Figure 28 - Fan Cross Section  
105398  
13  
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS  
4
1
ILLUSTRATED  
PARTS  
BREAKDOWN  
2
5
B35CEH MODEL  
9-1  
36  
3
9-2  
9-6  
9-5  
9
7
8
6
11  
9-4  
9-3  
21  
10  
12  
18  
26  
13  
20  
22  
16  
23  
24  
37  
28  
39  
30  
29  
27  
38  
25  
35  
34  
31  
12-1  
19  
17  
12-2  
15  
14  
12-3  
12-4  
33  
32  
43  
12-5  
12-6  
41  
42  
40  
12-18  
12-17  
12-16  
12-7  
12-8  
12-9  
12-15  
12-13  
12-10  
12-19  
12-14  
Motor and Pump Assembly  
12-12  
12-11  
105398  
14  
OWNER’S MANUAL  
This list contains replaceable parts used in your heater. When ordering parts, be sure to  
provide the correct model and serial numbers (from the model plate), then the part number  
and description of the desired part.  
PARTS LIST  
B35CEH MODEL  
KEY  
NO.  
PART  
NUMBER  
KEY  
NO.  
PART  
NUMBER  
DESCRIPTION  
QTY.  
DESCRIPTION  
QTY.  
1
2
3
4
5
6
7
8
M51104-01  
098511-256  
M11084-29  
102432-01  
098512-63  
M10908-2  
103154-03  
M16656-24  
∗∗  
Handle  
Upper Shell  
1
1
2
6
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
6
1
4
2
1
1
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
079673-07  
M50400  
NTC-4C  
102431-01  
M50631  
Power Cord  
1
1
2
4
2
1
1
1
6
1
6
1
1
1
1
1
1
1
5
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
Strain Relief Bushing  
Hex Lock Nut, 1/4-20  
Screw/Lockwasher, 1/2"  
Rubber Bumper  
Side Cover  
Motor Bracket  
Bushing  
Clip Nut  
Bushing  
Screw/Lockwasher, 1/2"  
Screw, #10-32 x 1/2"  
Lower Shell  
Rubber Airline  
Fuel Line  
Fuel Filter  
Rubber Bushing  
Nylon Locknut  
Screw, #10-16 x 3/4"  
Screw/Lockwasher, 1/2"  
Combustion Chamber  
Screw, #6-32 x 3/8"  
Photocell Bracket  
Photocell Assembly  
Burner Strap Assembly  
Nozzle Assembly  
Ignitor Kit  
Nozzle Adapter  
Nozzle Adapter Bracket  
Screw, #6-32 x 7/8"  
Belleville Washer  
Screw/Lockwasher, 1/2"  
Fan  
Motor and Pump Assembly  
Motor  
Pump Body  
Insert  
Rotor  
Pump End Cover  
Lint Filter  
Intake Filter  
Filter End Cover  
Screw, #10-32 x 1"  
Adjusting Screw  
Pressure Relief Spring  
Plug  
097461-09  
101205-01  
M30865-02  
M11271-8  
M50104-02  
102431-01  
RF3-4B  
098511-237  
M50814-06  
M29652-05  
108060-01  
M10990-3  
102861-01  
102349-01  
104068-04  
097702-01  
108088-01  
M51108-01  
NPF-3B  
9
9-1  
9-2  
9-3  
9-4  
9-5  
9-6  
10  
11  
12  
HA3006  
102548-05  
104056-01  
102336-01  
M10908-75  
103347-01  
102431-01  
103684-01  
∗∗  
102001-25  
079975-03  
M22009  
M22456-2  
M29608  
M29632  
M29633  
M29609  
M12461-31  
M27694  
M10993-1  
M22997  
M8940  
M29612-01  
M12461-32  
103676-01  
M8643-2  
FHPF3-6C  
105780-01  
M51105-01  
12-1  
12-2  
PCB Support  
Ignition Control Assembly  
Fuel Cap (Includes Gasket)  
Fuel Tank  
Shell Heat-Shield  
Nut, #10-32  
Vinyl Foam Gasket  
Lockwasher, #10  
Wire Assembly (Brown)  
ON/OFF Switch  
Switch Cover  
12-3  
12-4  
12-5  
12-6  
12-7  
12-8  
12-9  
097785-01  
WLE-3  
079010-39  
105793-01  
079919-01  
079010-40  
12-10  
12-11  
12-12  
12-13  
12-14  
12-15  
12-16  
12-17  
12-18  
12-19  
Wire Assembly (White)  
Steel Ball, 1/4" Diameter  
Output Filter  
Screw #10-32 x 1 1/8"  
Nylon Elbow, 90°  
Blade  
Screw, #10-32 x 3/4"  
Plastic Cap  
Fan Guard  
PARTS AVAILABLE - NOT SHOWN  
HA2210  
Filler Neck Screen  
Wire Tie  
Tradename Decal  
Decal Package  
1
1
2
1
1
103814-01  
097649-01  
106013-01  
105880-01  
Ignition Control Assembly Fuse  
13  
∗∗ Not available as an assembly; order parts separately  
105398  
15  
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS  
4
1
ILLUSTRATED  
PARTS  
BREAKDOWN  
2
5
B70CEH MODEL  
9-1  
36  
3
9-2  
9-6  
9-5  
9
7
8
6
11  
9-4  
9-3  
21  
10  
12  
18  
26  
13  
20  
22  
16  
23  
24  
37  
28  
39  
30  
29  
27  
38  
25  
35  
34  
31  
12-1  
19  
17  
12-2  
15  
14  
12-3  
12-4  
33  
32  
43  
12-5  
12-6  
41  
42  
40  
12-18  
12-17  
12-16  
12-7  
12-8  
12-9  
12-15  
12-13  
12-10  
12-19  
12-14  
Motor and Pump Assembly  
12-12  
12-11  
105398  
16  
OWNER’S MANUAL  
This list contains replaceable parts used in your heater. When ordering parts, be sure to  
provide the correct model and serial numbers (from the model plate), then the part number  
and description of the desired part.  
PARTS LIST  
B70CEH MODEL  
KEY  
NO.  
PART  
NUMBER  
KEY  
NO.  
PART  
NUMBER  
DESCRIPTION  
QTY.  
DESCRIPTION  
QTY.  
1
2
3
4
5
6
7
8
M51104-01  
098511-256  
M11084-29  
102432-01  
098512-64  
M10908-2  
103154-03  
M16656-24  
∗∗  
Handle  
Upper Shell  
1
1
2
6
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
6
1
4
2
1
1
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
079673-07  
M50400  
NTC-4C  
102431-01  
M50631  
Power Cord  
1
1
2
4
2
1
1
1
6
1
6
1
1
1
1
1
1
1
5
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
Strain Relief Bushing  
Hex Lock Nut, 1/4-20  
Screw/Lockwasher, 1/2"  
Rubber Bumper  
Side Cover  
Motor Bracket  
Bushing  
Clip Nut  
Bushing  
Screw/Lockwasher, 1/2"  
Screw, #10-32 x 1/2"  
Lower Shell  
Rubber Airline  
Fuel Line  
Fuel Filter  
Rubber Bushing  
Nylon Locknut  
Screw, #10-16 x 3/4"  
Screw/Lockwasher, 1/2"  
Combustion Chamber  
Screw, #6-32 x 3/8"  
Photocell Bracket  
Photocell Assembly  
Burner Strap Assembly  
Nozzle Assembly  
Ignitor Kit  
Nozzle Adapter  
Nozzle Adapter Bracket  
Screw, #6-32 x 7/8"  
Belleville Washer  
Screw/Lockwasher, 1/2"  
Fan  
Motor and Pump Assembly  
Motor  
Pump Body  
Insert  
Rotor  
Pump End Cover  
Lint Filter  
Intake Filter  
Filter End Cover  
Screw, #10-32 x 1"  
Adjusting Screw  
Pressure Relief Spring  
Plug  
097461-09  
101205-01  
M30865-02  
M11271-8  
M50104-02  
102431-01  
RF3-4B  
098511-237  
M50814-06  
M29652-05  
108060-03  
M10990-3  
102861-01  
102349-01  
104068-04  
097702-01  
108088-03  
M51108-01  
NPF-3B  
9
9-1  
9-2  
9-3  
9-4  
9-5  
9-6  
10  
11  
12  
HA3026  
102548-05  
104056-01  
102336-01  
M10908-75  
103347-01  
102431-01  
103684-01  
∗∗  
102001-23  
079975-02  
M22009  
M22456-1  
M29608  
M29632  
M29633  
M29609  
M12461-31  
M27694  
M10993-1  
M22997  
M8940  
M29612-01  
M12461-31  
103676-01  
M8643  
FHPF3-5C  
105780-01  
M51105-01  
12-1  
12-2  
PCB Support  
Ignition Control Assembly  
Fuel Cap (Includes Gasket)  
Fuel Tank  
Shell Heat-Shield  
Nut, #10-32  
Vinyl Foam Gasket  
Lockwasher, #10  
Wire Assembly (Brown)  
ON/OFF Switch  
Switch Cover  
12-3  
12-4  
12-5  
12-6  
12-7  
12-8  
12-9  
097785-01  
WLE-3  
079010-39  
105793-01  
079919-01  
079010-40  
12-10  
12-11  
12-12  
12-13  
12-14  
12-15  
12-16  
12-17  
12-18  
12-19  
Wire Assembly (White)  
Steel Ball, 1/4" Diameter  
Output Filter  
Screw #10-32 x 1"  
Nylon Elbow, 90°  
Blade  
Screw, #10-32 x 5/8"  
Plastic Cap  
Fan Guard  
PARTS AVAILABLE - NOT SHOWN  
HA2210  
Filler Neck Screen  
Wire Tie  
Tradename Decal  
Decal Package  
1
1
2
1
1
103814-01  
097649-01  
106013-02  
105880-01  
Ignition Control Assembly Fuse  
13  
∗∗ Not available as an assembly; order parts separately  
105398  
17  
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS  
2
ILLUSTRATED  
PARTS  
1
7-1  
BREAKDOWN  
7-2  
7-6  
7-3  
B100CEH MODEL  
3
7-4  
7-5  
9
7
10  
5
4
16  
6
8
11  
19  
23  
24  
12  
28  
15  
25  
18  
26  
20  
22  
21  
27  
29  
41  
30  
42  
31  
37  
43  
10-1  
13  
35  
33  
10-2  
10-3  
34  
14  
17  
36  
44  
40  
10-5  
10-4  
32  
39  
38  
10-6  
14  
10-17  
10-16  
10-7  
10-8  
10-9  
10-15  
10-13  
10-14  
10-13  
10-10  
10-11  
Motor and Pump Assembly  
10-12  
105398  
18  
OWNER’S MANUAL  
This list contains replaceable parts used in your heater. When ordering parts, be sure to provide the  
correct model and serial numbers (from the model plate), then the part number and description of the  
desired part.  
PARTS LIST  
B100CEH MODEL  
KEY  
NO.  
PART  
NUMBER  
KEY  
QTY. NO.  
PART  
NUMBER  
DESCRIPTION  
DESCRIPTION  
QTY.  
1
2
3
4
5
6
7
098511-257 Upper Shell  
1
8
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
10  
1
1
1
4
2
1
1
1
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
NTC-4C  
M51114-01  
M27417  
099213-01  
M51345-01  
107961-01  
M51151-01  
M10990-3  
M50814-03  
Hex Lock Nut, 1/4-20  
Fan Guard  
Drain Plug (Includes “o” Ring)  
Button Plug  
Fuel Line  
Fuel Filter  
Fuel Line Tube  
Rubber Bushing  
Airline  
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
8
1
1
1
5
1
1
1
4
1
1
1
1
1
3
1
1
102432-01  
098512-65  
103971-01  
M10908-2  
M16656-24  
**  
Screw/Lockwasher, 1/2"  
Combustion Chamber  
Photocell Bracket  
Screw, #6-32 x 3/8"  
Photocell Assembly  
Burner Strap Assembly  
Nozzle Assembly  
Ignitor Kit  
Screw, #6-32 x 7/8"  
Nozzle Adapter Bracket  
Nozzle Adapter  
Belleville Washer  
Screw/Lockwasher, 1/2"  
Fan  
7-1  
7-2  
7-3  
7-4  
7-5  
7-6  
8
9
10  
10-1  
HA3027  
102548-05  
M10908-75  
102336-01  
104054-01  
103347-01  
102431-01  
102042-01  
**  
102001-24  
079975-02  
FHPF3-5C  
M22009  
098511-236 Lower Shell  
M50104-03  
M50104-01  
102431-01  
M11271-8  
RF3-4B  
108088-04  
097702-01  
102349-01  
M50400  
079673-07  
M51077-15  
102431-01  
102861-01  
079010-39  
105793-01  
079919-01  
WLE-3  
Bushing  
Bushing  
Screw/Lockwasher, 1/2"  
Clip Nut  
Screw, #10-32 x 1/2"  
Fuel Tank  
Fuel Cap (Includes Gasket)  
P.C. Board Support  
Strain Relief Bushing  
Power Cord  
Side Cover  
Screw/Lockwasher, 1/2"  
Nylon Locknut  
Motor and Pump Assembly  
Motor  
Pump Body  
Screw, #10-32 x 5/8"  
Rotor Insert  
10-2  
10-3  
10-4  
10-5  
10-6  
10-7  
10-8  
10-9  
10-10  
10-11  
10-12  
10-13  
10-14  
10-15  
10-16  
10-17  
M22456-1  
M50545  
M12179  
Pump Rotor  
Pump End Cover  
Intake Filter  
M16545  
M8940  
M10993-1  
M27694  
M22997  
Filter End Cover  
Steel Ball, 1/4" Diameter  
Relief Spring  
Adjusting Screw  
Plug  
Wire Assembly (Brown)  
ON/OFF Switch  
Switch Cover  
Lockwasher, #10  
Nut, #10-32  
NPF-3B  
097468-01  
079010-40  
M12461-31  
M12244-1  
M11637  
Screw, #10-32 x 1"  
Output Filter  
Lint Filter  
Edge Liner  
Wire Assembly (White)  
PARTS AVAILABLE - NOT SHOWN  
M50820-02  
M8643  
Barb Fitting  
Blade  
HA2210  
Filler Neck Screen  
Wire Tie  
Tradename Decal  
Decal Package  
1
1
2
1
1
11  
M50631  
Rubber Bumper  
Motor Mounting Bracket  
Button Plug  
103814-01  
097650-01  
106013-03  
105880-01  
12  
13  
14  
101206-01  
101695-01  
104068-04  
Ignition Control Assembly  
Ignition Control Assembly Fuse  
** Not available as an assembly; order parts separately  
105398  
19  
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS  
2
ILLUSTRATED  
PARTS  
1
7-1  
BREAKDOWN  
7-2  
7-6  
7-3  
B150CEH MODEL  
3
7-4  
7-5  
9
7
10  
5
4
16  
6
8
11  
19  
23  
24  
12  
28  
15  
25  
18  
26  
20  
22  
21  
27  
29  
41  
30  
42  
31  
37  
43  
10-1  
13  
35  
33  
10-2  
10-3  
34  
14  
17  
36  
44  
40  
10-5  
10-4  
32  
39  
38  
10-6  
14  
10-17  
10-16  
10-7  
10-8  
10-15  
10-9  
10-18  
10-14  
10-13  
10-10  
10-11  
Motor and Pump Assembly  
10-12  
105398  
20  
OWNER’S MANUAL  
This list contains replaceable parts used in your heater. When ordering parts, be sure to provide the  
correct model and serial numbers (from the model plate), then the part number and description of the  
desired part.  
PARTS LIST  
B150CEH Model  
KEY  
NO.  
PART  
NUMBER  
KEY  
QTY. NO.  
PART  
NUMBER  
DESCRIPTION  
DESCRIPTION  
QTY.  
1
2
3
4
5
6
7
098511-257 Upper Shell  
1
8
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
4
6
2
1
1
1
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
NTC-4C  
M51114-01  
M27417  
099213-01  
M51345-04  
107961-01  
M51151-02  
M10990-3  
M50814-03  
Hex Lock Nut, 1/4-20  
Fan Guard  
Drain Plug (Includes oRing)  
Button Plug  
Fuel Line  
Fuel Filter  
Fuel Line Tube  
Rubber Bushing  
Airline  
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
8
1
1
1
5
1
1
1
4
1
1
1
1
1
3
1
1
102432-01  
098512-66  
103154-05  
M10908-2  
M16656-24  
**  
100735-24  
102548-05  
M10908-75  
102336-01  
104054-01  
103347-01  
102431-01  
102042-01  
**  
Screw/Lockwasher, 1/2"  
Combustion Chamber  
Photocell Bracket  
Screw, #6-32 x 3/8"  
Photocell Assembly  
Burner Strap Assembly  
Nozzle Assembly  
Ignitor Kit  
Screw, #6-32 x 7/8"  
Nozzle Adapter Bracket  
Nozzle Adapter  
Belleville Washer  
Screw/Lockwasher, 1/2"  
Fan  
7-1  
7-2  
7-3  
7-4  
7-5  
7-6  
8
9
10  
10-1  
098511-236 Lower Shell  
M50104-03  
M50104-01  
102431-01  
M11271-8  
RF3-4B  
108088-05  
097702-01  
102349-01  
M50400  
079673-07  
M51077-15  
102431-01  
102861-01  
079010-39  
105793-01  
079919-01  
WLE-3  
Bushing  
Bushing  
Screw/Lockwasher, 1/2"  
Clip Nut  
Screw, #10-32 x 1/2"  
Fuel Tank  
Fuel Cap (Includes Gasket)  
P.C. Board Support  
Strain Relief Bushing  
Power Cord  
Side Cover  
Screw/Lockwasher, 1/2"  
Nylon Locknut  
Motor and Pump Assembly  
Motor  
Pump Body  
Screw, #10-32 x 3/4"  
Rotor Insert  
102001-24  
079975-03  
FHPF3-6C  
M22009  
10-2  
10-3  
10-4  
10-5  
10-6  
10-7  
10-8  
10-9  
10-10  
10-11  
10-12  
10-13  
10-14  
10-15  
10-16  
10-17  
10-18  
M22456-2  
M50545  
M12179  
Pump Rotor  
Pump End Cover  
Intake Filter  
M16545  
M8940  
M10993-1  
M27694  
M22997  
Filter End Cover  
Steel Ball, 1/4" Diameter  
Relief Spring  
Adjusting Screw  
Plug  
Wire Assembly (Brown)  
ON/OFF Switch  
Switch Cover  
Lockwasher, #10  
Nut, #10-32  
NPF-3B  
097468-01  
079010-40  
M12461-31  
M12244-1  
M11637  
Screw, #10-32 x 1"  
Output Filter  
Lint Filter  
Edge Liner  
Wire Assembly (White)  
PARTS AVAILABLE - NOT SHOWN  
M50820-02  
M8643-2  
M12461-32  
M50631  
101206-01  
101695-01  
104068-04  
Barb Fitting  
Blade  
Screw, #10-32 x 11/8"  
Rubber Bumper  
Motor Mounting Bracket  
Button Plug  
HA2210  
Filler Neck Screen  
Wire Tie  
Tradename Decal  
Decal Package  
1
1
2
1
1
103814-01  
097650-01  
106013-04  
105880-01  
11  
12  
13  
14  
Ignition Control Assembly Fuse  
Ignition Control Assembly  
** Not available as an assembly; order parts separately  
105398  
21  
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS  
WHEELS AND  
HANDLES  
B100CEH AND B150CEH  
MODELS  
KEY PART  
PART  
B100CEH B150CEH  
NO. NUMBER  
DESCRIPTION  
QTY.  
QTY.  
1
HA2203  
HA2204  
Handles  
Handles  
2
8
1
8
1
2
1
2
8
1
8
1
2
1
2
3
M12345-33 Screw, #10-24 x 1 3/4"  
M12342-3  
M12831-3  
NTC-3C  
107426-01  
M28526  
Wheel Support Frame  
Wheel Support Frame  
Hex Nut, #10-24  
Wheel (2)  
4
5
6
7
Cap Nut  
M51015-01 Axle  
M16801-2 Axle  
1
2
3
4
5
7
6
105398  
22  
OWNER’S MANUAL  
SPECIFICATIONS  
Output Rating (kw/Btu/Hr)  
Fuel  
10 (35,000) 20 (70,000) 30 (100,000) 44 (150,000)  
Use Only Kerosene or No. 1 Fuel Oil  
Fuel Tank Capacity  
(Liters/U.S. Gal.)  
11.4/3.0  
1.1/.28  
18.9/5.0  
1.97/.52  
34/9.0  
3.0/.79  
51.1/13.5  
4.1/1.1  
Fuel Consumption  
(Liters Per Hr./Gal. Per Hr.)  
Electric Requirements  
Amperage (Normal Run)  
230 V/50 Hz (Same All Models)  
.8  
1.0  
1.2  
1.2  
Hot Air Output (CMM/CFM) 4/140  
RPM 1425  
6.4/225  
2850  
12/425  
2850  
14.2/500  
2850  
WIRING DIAGRAM  
Power Plug  
230 V/50Hz  
Brown  
1b  
Blue  
ON/Off Switch  
Green-Yellow  
1
1a  
Ignitor  
Photocell  
Green-Yellow  
Motor  
(1) (2)  
(3) (4)  
(5)  
(6)  
(7) (8)  
(N)  
Ignition Control  
105398  
23  
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS  
ACCESSORIES  
Purchaseaccessoriesfromyourlocaldealer.  
AIR GAUGE KIT - HA1180  
For all models. Special tool to check pump  
pressure.  
STANDARD WHEELS AND  
HANDLE KIT - HA1206  
Makes heater even more portable and con-  
venient. Easy to assemble. For B35CEH  
and B70CEH models.  
A 008  
IGNITION CONTROL  
ASSEMBLY/PHOTOCELL  
TESTER - HA1170  
HEAVY DUTY WHEELS AND  
HANDLE KIT - HA1202  
For heavy duty applications. Makes your  
heater even more portable and convenient. Special tool used to test the ignition control  
For B35CEH and B70CEH models.  
assembly and photocell.  
105398  
24  
OWNER’S MANUAL  
EC CONFORMITY  
DECLARATION  
EC CONFORMITY DECLARATION  
DESA Europe B.V.  
Innsbruckweg 144, 3047 AH  
Postbus 11158  
3004 ED Rotterdam  
Holland  
Manufacturer:  
DESA International, Inc.  
2701 Industrial Drive  
Bowling Green, KY 42101 U.S.A.  
Kerosene Portable Forced Air Heaters  
Model Numbers: B35CEH, B70CEH, B100CEH, B150CEH  
It is declared that these models conform to the Machinery Directive 98/37/EC,  
including 91/368/EEC and the Low Voltage Directive 73/23/EEC. It is further  
declared that these models conform to the EMC Directive 89/336/EEC, amended  
by 92/31/EEC and including EN50081-1 and EN50082-1.  
We declare that the models noted are in conformity.  
Company  
Name  
DESA International, Inc.  
Joseph B. Lee  
Title  
Vice President, Heating Products Engineering  
07/25/2000 — Bowling Green, KY  
Date and Place  
Signature  
105398  
25  
WARRANTY INFORMATION  
CERTIFICATE OF GENERAL  
EQUIPMENT - LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
DESA International warrants new Products sold by it to be  
POSE. IN ANY EVENT IMPLIED WARRANTIES INCLUDING  
THOSEOFMERCHANTABILITYANDFITNESSFORAPAR-  
TICULAR PURPOSE ARE LIMITED TO THE DURATION OF  
THIS EXPRESS WARRANTY.  
free from defects in material or workmanship for a period of one  
year after date of delivery to the rst user and subject to the  
following conditions:  
DESA International's obligation and liability under this  
Warranty is expressly limited to repairing or replacing at DESA  
International's option, any parts which appear to DESA Interna-  
tional upon inspection to have been defective in material or  
workmanship when shipped from the factory. Such parts shall  
beprovidedatnocosttotheuser, atthebusinessestablishment  
of any factory authorized service center or the factory during  
regular working hours. The Warranty shall not apply to compo-  
nent parts or accessories of Products not manufactured by  
DESA International and which carry the warranty of the manu-  
facturer thereof, or to normal maintenance (such as pressure  
adjustments) or to normal maintenance parts (such as lters  
and spark plugs). Replacement or repair parts installed in the  
Product covered by this Warranty are warranted only for the  
remainder of this Warranty as if such parts were original compo-  
nents of said Product. DESA INTERNATIONAL MAKES NO  
OTHER EXPRESS WARRANTY. TO THE EXTENT PERMIT-  
TED BY LAW DESA INTERNATIONAL MAKES NO IMPLIED  
WARRANTY AND MAKES NO WARRANTY OF MER-  
CHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PUR-  
Any transportation charges, costs of installation, duty,  
taxes or any other charges whatsoever must be borne by the  
user. DESA International's obligation under this limited War-  
ranty shall not include any liability for direct, indirect, incidental,  
or consequential damage or delay. If requested by DESA  
International, Products or parts for which a warranty claim is  
made are to be returned transportation prepaid by user to the  
factory. Any improper use, including operation after discovery  
of defective or worn parts, operation beyond capacity, substi-  
tution of parts not approved by DESA International, or any  
alteration or repair by others in such manner as in DESA  
International's judgement affects the Product materially and  
adversely, shall void this Warranty.  
NO EMPLOYEE OR REPRESENTATIVE IS AUTHORIZED  
TO CHANGE THIS WARRANTY IN ANY WAY OR GRANT  
ANY OTHER WARRANTY UNLESS SUCH CHANGE IS  
MADEINWRITINGANDSIGNEDBYANOFFICEROFDESA  
INTERNATIONAL AT ITS HOME OFFICE.  
WARRANTY SERVICE  
Always specify model and serial numbers when communicating  
with the factory.  
We reserve the right to amend these specications at any time  
without notice. The only Warranty applicable is our standard  
written Warranty. We make no other Warranty, expressed or  
implied.  
A Service Manual is available by writing to the Technical Service  
Department at:  
Corporate Headquarters  
2701 Industrial Drive  
P.O. Box 90004  
Bowling Green, Kentucky 42102-9004  
U.S.A.  
Printed in U.S.A.  
R
APPAREILS DE  
CHAUFFAGE  
INDIVIDUELS  
À AIR FORCÉ  
MANUEL D’UTILISATION  
Production de la chaleur: 8 800, 17 500, 25 000, et 38 000 Kcal/h  
Modèles: B35CEH, B70CEH, B100CEH, et B150CEH  
IMPORTANT: Veiller à lire et comprendre ce manuel avant de monter,  
mettre en marche ou effectuer l’entretien de cet appareil. Une mauvaise  
utilisation de cet appareil pourrait causer des blessures graves. Conserver  
ce manuel pour s’y reporter plus tard.  
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ  
b)Seul le type de carburant précisé sur  
la plaque signalétique de l’appareil  
de chauffage doit être utilisé.  
c)Avant de refaire le plein, il faut s’as-  
surer que toutes les flammes, y com-  
pris la veilleuse, le cas échéant, sont  
éteintes et que l’appareil de chauf-  
fage a refroidi.  
d)Durant l’alimentation en carburant,  
il importe d’inspecter toutes les con-  
duites de carburant et tous les rac-  
cords de conduite de carburant pour  
y relever d’éventuelles fuites. Tou-  
tes les fuites doivent être corrigées  
avant de remettre l’appareil de chauf-  
fage en service.  
e)On ne doit jamais stocker plus d’un  
jour d’approvisionnement en carbu-  
rant pour l’appareil de chauffage à  
l’intérieur d’un bâtiment, à proximité  
de l’appareil de chauffage. Le car-  
burant en vrac doit être stocké à l’ex-  
térieur de la structure.  
f) Tout le carburant doit être stocké à  
une distance d’au moins 762 cm (25  
feet) des appareils de chauffage, cha-  
lumeaux, matériel de soudage et  
sources similaires d’inflammation  
(exception faite du réservoir de car-  
burant faisant partie intégrante de  
l’appareil de chauffage).  
g)Le carburant doit, autant que possi-  
ble, être stocké là où les pénétrations  
du plancher ne permettent pas que le  
carburant s’égoutte sur un feu situé  
plus bas ou soit allumé par ce feu.  
h)Le carburant doit être stocké confor-  
mément à toutes les réglementations  
applicables.  
Ne le faire fonctionner que dans des en-  
droits sans vapeurs inflammables et  
sans poussière.  
NOTES SUR  
LA SÉCURITÉ  
Ne le brancher que sur du courant des  
tension et fréquence spécifiées sur la  
plaque signalétique.  
AVERTISSEMENTS  
IMPORTANT: Veiller à lire ce  
manuel d’utilisation attentive-  
ment et complètement avant de  
tenter de monter, de faire fonc-  
tionner ou d’effectuer l’entretien  
de cet appareil. Une mauvaise  
utilisation de cet appareil de  
chauffage peut causer des bles-  
sures graves voire la mort par  
brûlures, incendie, explosion,  
électrocution et intoxication par  
l’oxyde de carbone.  
Ne se servir que d’une rallonge à trois  
fils avec mise à la terre.  
Les appareils de chauffage utilisés à  
proximité de bâches, de toiles ou de ma-  
tériaux similaires d’enceinte doivent  
être placés à une distance sûre de ces  
matériaux. La distance sûre minimale  
recommandée est de 304,8 cm (10 feet).  
Il est également recommandé que ces  
matériaux d’enceinte soient de nature  
ignifuge. Ces matériaux d’enceinte  
doivent être fixés solidement pour les  
empêcher de s’enflammer ou de ren-  
verser l’appareil de chauffage sous l’ac-  
tion du vent.  
DANGER: L’intoxication par  
l’oxyde de carbone peut entraî-  
ner la mort!  
LB Distance minimale entre l’appareil  
et tout matériau combustible:  
Intoxication par l’oxyde de carbone: Les  
premierssignesd’intoxicationparl’oxydede  
carbone ressemblent à ceux de la grippe:  
maux de tête, vertiges ou nausée. Si l’on  
ressent ces symptômes, il se peut que l’appa-  
reil de chauffage ne fonctionne pas correcte-  
ment.Allerimmédiatementrespirerdel’air  
frais! Faire réparer l’appareil de chauffage.  
Certaines personnes sont plus susceptibles  
qued’autresauxeffetsdel’oxydedecarbone,  
par exemple les femmes enceintes, les per-  
sonnes souffrant de maladies cardiaques ou  
pulmonaires, d’anémie, celles sous l’effet de  
l’alcool ou celles se trouvant à haute altitude.  
Sortie : 250 cm (8 ft.)  
Côtés, dessus et arrière: 125 cm (4 ft.)  
Placer l’appareil de chauffage sur une  
surface stable et horizontale lorsqu’il  
est chaud ou en marche pour éviter de  
provoquer un incendie.  
Lors du déplacement ou du remisage  
de l’appareil, le maintenir horizontal  
pour éviter de renverser du carburant.  
Maintenir enfants et animaux éloignés  
de l’appareil de chauffage.  
Débrancher l’appareil lorsqu’on ne s’en  
sert pas.  
Veiller à lire et comprendre tous les avertis-  
sements. Conserver ce manuel pour s’y re-  
porter plus tard. C’est un guide pour l’utili-  
sationcorrecteetsansdangerdecetappareil  
de chauffage.  
S’il est muni d’un thermostat, l’appa-  
reil peut se mettre en marche à n’im-  
porte quel moment.  
Ne jamais se servir de l’appareil dans  
des endroits contenant des vapeurs  
d’essence, de diluant à peinture ou  
d’autres vapeurs hautement inflamma-  
bles.  
Ne jamais utiliser l’appareil dans les  
salles de séjour ou dans les chambres à  
coucher.  
Ne se servir que de kérosène ou de fioul  
n˚1 pour éviter les risques d’incendie  
ou d’explosion. Ne jamais utiliser d’es-  
sence, de naphte, de diluants à peinture,  
d’alcool ou d’autres combustibles hau-  
tement inflammables.  
Se conformer à tous les règlements et  
codes locaux lors de l’utilisation de  
l’appareil.  
Ne jamais bloquer l’entrée d’air (ar-  
rière) ou la sortie d’air (avant) de l’ap-  
pareil.  
Ne le faire fonctionner que dans des en-  
droits bien aérés. Assurer au moins  
2800 cm2 (3 sq ft) d’air frais extérieur  
pour chaque 25 000 Kcal/h (100 000  
BTU Hr) de rendement nominal.  
Ne jamais déplacer, manipuler, faire le  
plein ou effectuer l’entretien d’un ap-  
pareil chaud, en marche ou branché.  
Alimentation en carburant  
a)Les employés chargés de refaire le  
plein doivent être qualifiés et doivent  
bien connaître les instructions du fa-  
bricant et la réglementation applica-  
ble concernant l’alimentation sûre en  
carburant des appareils de chauffage.  
Ne jamais monter de canalisation de  
distribution d’air àl’avant ou à l’arrière  
de l’appareil.  
105398  
2
MANUEL D’UTILISATION  
NOMENCLATURE  
DES PIÈCES  
DÉBALLAGE  
1. Retirer tous les emballages de protec-  
tion utilisés pour le transport.  
Sortie d’air  
chaud  
2. Retirer tous les éléments contenus dans  
la boîte.  
Poignée  
3. Vérifier s’ils ont été endommagés pen-  
dant le transport. Si l’appareil est en-  
dommagé, avertir au plus tôt le conces-  
Couvercle  
Boîtier  
Grille de protection  
du ventilateur  
sionnaire qui l’a vendu.  
CARBURANTS  
Cache-filtre  
Réservoir de  
carburant  
AVERTISSEMENT: Ne se ser-  
vir que de kérosène ou de fioul  
n˚1 pour éviter les risques d’in-  
cendieoud’explosion. Nejamais  
utiliser d’essence, de naphte, de  
diluants à peinture, d’alcool ou  
d’autrescombustibleshautement  
inflammables.  
Bouchon du  
réservoir de  
carburant  
Panneau latéral  
Lumière de ON/OFF  
Cordon  
électrique  
Ne pas se servir de carburants lourds tels  
que le fioul n˚2 ou le carburant diesel n˚2.  
L’utilisation de carburants lourds peut don-  
ner lieu:  
Figure 1 - Modèles B35CEH et B70CEH  
• au colmatage du filtre à carburant et du  
gicleur  
• au besoin d’ajouter au carburant des pro-  
duits antigel non toxiques durant les pé-  
riodes de grand froid.  
Sortie d’air  
chaud  
Couvercle  
IMPORTANT: Se servir d’un bidon utilisé  
EXCLUSIVEMENTpourduKÉROSÈNE.  
S’assurer que le récipient de stockage est  
propre. Les matières étrangères telles que la  
rouille, la poussière ou l’eau provoquent  
l’arrêt de l’appareil par le détecteur d’ex-  
tinction de flamme. En outre, elles peuvent  
exiger un nettoyage plus fréquent du circuit  
d’alimentation en carburant.  
Boîtier  
Grille de  
protection  
du ventila-  
teur  
Bouchon  
du réservoir  
de carburant  
Panneau  
latéral  
Réservoir  
de carburant  
Cordon  
électrique  
Lumière de  
ON/OFF  
Figure 2 - Modèles B100CEH et B150CEH  
105398  
3
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ  
2. Placer les écrous borgnes sur les ex- 5. Une fois toutes les vis en place, serrer  
MONTAGE  
(POUR MODÈLES B100CEH  
trémités de l’essieu. Taper légèrement  
dessus avec le marteau pour les met-  
tre en place.  
fermement les écrous.  
6. Leg het heteluchtkanon op het onder-  
stel. Zorg dat de luchtinlaatopening  
(achterkant) zich boven de wielen be-  
vindt. Breng de gaten in de rand rond  
de brandstoftank in lijn met de gaten  
in het onderstel.  
ET B150CEH)  
3. Placer l’appareil de chauffage sur le  
berceau. S’assurer que le côté entrée  
d’air (arrière) de l’appareil se trouve  
au-dessus des roues. Aligner les trous  
du rebord du réservoir de carburant  
avec les trous du berceau.  
Ces modèles sont livrés avec des roues et des  
guidons. Ces derniers et leur boulonnerie de  
montagesetrouventdanslaboîted’expédition.  
7. Plaats de voorste en achterste hendel  
op de rand rond de tank. Steek de  
schroeven door de hendels, de rand  
rond de tank en het onderstel. Bevestig  
na het aanbrengen van iedere schroef  
een moer; draai deze met de hand vast.  
Outils Nécessaires  
• Tournevis cruciforme de taille moyenne  
• Clé plate ou à molette de 3/8 po  
• Marteau  
4. Placer les guidons avant et arrière sur  
le rebord du réservoir de carburant.  
Faire passer les vis à travers les gui-  
dons, le rebord du réservoir et le ber-  
ceau. Ceci fait, serrer à la main un écrou  
sur chaque vis.  
1. Faire passer l’essieu dans le berceau.  
Installer les roues sur l’essieu.  
IMPORTANT: Installer les roues avec  
le côté allongé du moyeu tourné vers  
le berceau (voir figure 3).  
8. Draai alle moeren stevig vast nadat alle  
schroeven zijn aangebracht.  
VENTILATION  
AVERTISSEMENT: Respec-  
ter les règles minimales de venti-  
lation en air frais extérieur. Sans  
ventilation adéquate en air frais  
extérieur, il y a risque dintoxica-  
tionparloxydedecarbone.Sas-  
surer que ces règles sont bien  
suivies avant de faire fonction-  
ner lappareil de chauffage.  
Guidon  
avant  
Vis  
Guidon  
arrière  
Sortie dair  
chaud  
Assurer l’entrée d’air frais extérieur par une  
ouverture d’au moins 2800 cm2  
(3sqft)pourchaque25000Kcal/h(100000  
Btu/Hr) de rendement nominal. Prévoir da-  
vantage d’air frais si plusieurs appareils  
sont utilisés.  
Rebord du  
réservoir de  
carburant  
Entrée  
dair  
Exemple: Un appareil de chauffage de  
38 000 Kcal/h (150 000 Btu/Hr) doit fonc-  
tionner dans l’une des conditions suivantes:  
• une porte double de garage relevée de 15  
cm (6 po)  
• une porte simple de garage relevée de 23  
cm (9 po)  
Berceau  
• deux fenêtres à guillotine de 76 cm (30  
po) de large relevées de 31 cm (12 po)  
Écrou  
Roue  
Écrou  
borgne  
Moyeu  
allongé  
Essieu  
Figure 3 - Montage des roues et des guidons  
105398  
4
MANUEL D’UTILISATION  
CONDITIONS REQUISES  
POUR LES RALLONGES  
ÉLECTRIQUES  
PRINCIPES DE  
FONCTIONNEMENT  
FONCTIONNEMENT  
AVERTISSEMENT: Veiller à  
revoir et à bien comprendre les  
avertissements qui se trouvent  
danslasectionNotessurlasécu-  
rité”, page 2. Cela est nécessaire  
pour faire fonctionner cet appareil  
en toute sécurité. Respecter tous  
les règlements locaux lors de luti-  
lisation de cet appareil.  
Circuit dalimentation en carburant: La  
pompe à air force l’air dans la conduite  
d’air. L’air passe ensuite par le gicleur du  
brûleur. La dépression causée par l’air fait  
monter le carburant du réservoir. Un fin  
nuage de carburant est vaporisé dans la  
chambre de combustion.  
Pour des longueurs atteignant 30,5 m (100  
ft), rallonge de calibre 1,0 mm2  
(16 AWG)  
De 30,6 à 61 m (101 à 200 ft), rallonge de  
calibre 1,5 mm2 (14 AWG)  
Mettrel’interrupteurMARCHE/ARRÊTen  
position de MARCHE (|) et l’appareil doit  
se mettre en marche dans les 5 secondes. Si  
ce n’est pas le cas, voir Dépannage (page 7  
et 8).  
Circuit dair: Le moteur fait tourner le ven-  
tilateur. Celui-ci pousse l’air dans et autour  
de la chambre de combustion. Cet air est  
chauffé et produit un jet d’air chaud non  
pollué.  
MISE EN MARCHE DE  
LAPPAREIL  
1. Suivre les instructions concernant la  
ventilation et la sécurité.  
POUR ARRÊTER  
LAPPAREIL DE CHAUFFAGE  
Dispositifdallumage:Lacommanded’al-  
lumage envoie le courant à l’allumeur. Ce-  
lui-ci enflamme le mélange combustible/air  
dans la chambre de combustion.  
2. Faire le plein du réservoir avec du ké-  
rosène ou du fioul n˚1.  
Mettrel’interrupteurMARCHE/ARRÊTen  
position d’ARRÊT (O).  
3. Remettre le bouchon du réservoir.  
4. Brancher le cordon électrique de l’ap-  
pareil dans une prise standard de 230  
Volt et 50 Hz avec prise de terre. Se  
servir d’une rallonge si nécessaire.  
N’utiliser qu’une rallonge à trois fils  
avec mise à la terre.  
Détecteurdextinctiondeflamme:Cedis-  
positif arrête l’appareil de chauffage si la  
flamme s’éteint.  
POUR REMETTRE  
LAPPAREIL EN MARCHE  
1. Mettre l’interrupteur MARCHE/AR-  
RÊT en position d’ARRÊT (0) et at-  
tendre 10 secondes (2 minutes si l’ap-  
pareil a fonctionné).  
Chambre de  
combustion  
Moteur  
Pompe à air  
2. Répéter les opérations indiquées page  
5 sous la rubrique Mise en marche de  
L’appareil.  
Allumeur  
Filtre à air  
dentrée  
Ventilateur  
Sortie  
dair  
chaud  
non  
pollué  
|
Lumière de ON/OFF  
O
Entrée  
dair  
frais  
Filtre  
à air  
de  
sortie  
Figure 5 - Interrupteur MARCHE/ARRÊT,  
Modèles B35CEH et B70CEH  
Conduite  
dair vers  
brûleur  
Lumière de ON/OFF  
Allumeur  
électronique  
Filtre à  
carburant  
Gicleur  
Réservoir  
de carburant  
|
O
Air de  
combustion  
Air de combustion  
et de chauffage  
Carburant  
Figure 4 - Coupe, fonctionnement  
Figure 6 - Interrupteur MARCHE/ARRÊT,  
Modèles B100CEH et B150CEH  
105398  
5
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ  
ENTREPOSAGE,  
TRANSPORT OU  
EXPÉDITION  
Remarque: les sociétés de transport exi-  
gentquelesréservoirsdecombustiblesoient  
vides pour l’expédition.  
TABLEAU  
AVERTISSEMENT: Ne jamais effec-  
tuer lentretien de lappareil de chauf-  
fage sil est branché, en marche ou  
chaud.Celapeutentraînerdesbrûlures  
graves ou l’électrocution.  
D’ENTRETIEN  
PRÉVENTIF  
Élemént  
Périodicité  
Opération  
1. Vidanger le réservoir de combustible.  
Réservoir de car- Rincer toutes les 150 à 200  
Voir Entreposage, Transport ou  
Expédition ci-dessus  
Remarque: certains modèles sont équi-  
pés d’un bouchon de vidange au-dessous  
du réservoir. Le cas échéant, le retirer pour  
burant  
heures de fonctionnement ou  
selon le besoin  
vidanger le réservoir. Si l’appareil de Filtresdesortied’air Remplacertoutesles500heu-  
Voir Filtres de sortie d’air, d’en-  
chauffage n’en est pas équipé, vidanger et à peluche  
le réservoir par l’orifice de remplissage.  
res de fonctionnement ou une  
fois par an  
trée d’air et à peluche, page 11  
Veiller à vider complètement le réservoir.  
Filtred’entréed’air Lelaveràl’eausavonneuseet  
leséchertoutesles500heures  
defonctionnementouselonle  
besoin  
Voir Filtres de sortie d’air, d’en-  
trée d’air et à peluche, page 11  
2. Le cas échéant, replacer le bouchon de  
vidange.  
3. Si le vieux carburant contient des impu-  
retés, ajouter 1 ou 2 litres de kérosène  
propre, remuer et vidanger à nouveau afin  
d’éviter que l’accumulation d’impuretés  
n’obstrue les filtres lors d’un futur usage.  
Filtre à carburant Le nettoyer deux fois par pé-  
riode de chauffage ou selon le  
besoin  
Voir Filtre à carburant, page 9  
4. Remettre le bouchon de vidange ou de  
remplissage. Mettre le vieux carburant  
sale au rebut selon une méthode appro-  
priée. Se renseigner auprès d’une sta-  
tion-service locale qui recycle l’huile.  
Allumeur  
Aucun entretien requis  
Palesduventilateur Lesnettoyerchaquesaisonou  
selon le besoin  
Voir Ventilateur, page 14  
Moteur  
Aucun entretien nécessaire.  
Lubrification permanente  
5. Entreposer l’appareil de chauffage dans  
un endroit sec, à l’abri de la poussière  
et des vapeurs corrosives.  
IMPORTANT: ne pas entreposer le kéro-  
sène pour la durée de l’été en vue de l’utili-  
ser la saison suivante. L’usage de combus-  
tible défraîchi pourrait endommager l’ap-  
pareil de chauffage.  
105398  
6
MANUEL D’UTILISATION  
DÉPANNAGE  
AVERTISSEMENT: Ne jamais effectuer lentretien de lappareil de  
chauffage sil est branché, en marche ou chaud. Cela peut entraîner des  
brûlures graves ou l’électrocution.  
RADIATEUR À ASSEMBLAGE DE COMMANDE DALLUMAGE AVEC OU SANS FUSIBLE  
CAUSE PROBABLE  
REMÈDE  
ANOMALIE OBSERVÉE  
1. Mauvaise connexion électrique entre le 1. Vérifier tous les branchements électri-  
Le moteur ne démarre pas dans les cinq  
secondesaprèslebranchementdel’appareil  
de chauffage  
moteur et la commande d’allumage ou  
entre la commande d’allumage et le cor-  
don électrique  
ques. Voir Schéma électrique, page 15  
(Lumière ON/OFF demeure allumée)  
AVERTISSEMENT: Haute tension!  
2. Grippage du rotor de la pompe  
2. Si le ventilateur tourne avec difficulté,  
voir Rotor de la pompe, page 15  
3. Remplacer la commande d’allumage  
4. Remplacer le moteur  
3. Commande d’allumage défectueuse  
4. Moteur défectueux  
1. Pas de combustible dans le réservoir  
2. Pression incorrecte de la pompe  
1. Remplir le réservoir avec du kérosène  
2. Voir Réglage de la pression de la  
pompe, page 11  
Le moteur démarre et tourne, mais l’appa-  
reil ne s’allume pas  
(Lumière ON/OFF demeure allumée)  
3. Filtre à combustible encrassé  
4. Gicleur obstrué  
3. Voir Filtre à carburant, page 9  
4. Voir Gicleur, page 12  
5. Eau dans le réservoir de combustible  
5. Vidanger et rincer le réservoir de com-  
bustible avec du kérosène propre. Voir  
Entreposage, transport ou expédition,  
page 6  
AVERTISSEMENT: Haute tension!  
6. Mauvaise connexion électrique entre 6. Vérifier les connexions électriques. Voir  
l’allumeur et la commande d’allumage  
Schéma électrique, page 15  
7. Allumeur défectueux  
8. Commande d’allumage défectueuse  
7. Remplacer l’allumeur, voir page 10  
8. Remplacer la commande d’allumage  
1. Pression incorrecte de la pompe  
1. Voir Réglage de la pression de la  
L’appareils’allumemaislacommanded’al-  
lumage l’arrête après quelques instants  
(Lumière ON/OFF demeure allumée)  
pompe, page 11  
2. Filtres d’entrée d’air, de sortie d’air ou 2. Voir Filtres de sortie d’air, d’entrée  
à peluche encrassés  
3. Filtre à combustible sale  
4. Gicleur obstrué  
d’air et à peluche, page 11  
3. Voir Filtre à carburant, page 9  
4. Voir Gicleur, page 12  
5. Cellule photoélectrique mal installée (ne 5. S’assurer que l’enveloppe de la cellule  
voit pas la flamme)  
photoélectrique est bien logée dans le  
support  
AVERTISSEMENT: Haute tension!  
6. Lentille de cellule photoélectrique sale  
6. Nettoyer la lentille de la cellule pho-  
toélectrique  
7. Mauvaise connexion électrique entre la 7. Vérifier les connexions électriques. Voir  
cellule photoélectrique et la commande  
Schéma électrique, page 15  
d’allumage  
8. Cellule photoélectrique défectueuse  
9. Commande d’allumage défectueuse  
8. Remplacer la cellule photoélectrique  
9. Remplacer la commande d’allumage  
Voir Page Suivante  
105398  
7
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ  
DÉPANNAGE  
Suite  
RADIATEUR À ASSEMBLAGE DE COMMANDE DALLUMAGE SANS FUSIBLE SEULEMENT  
ATTENTION: Le réglage d’allumage à été construit avec une protection intégrée contre les surcharges. Servez-vous de la lumière de ON/  
OFF pour dépister la condition de défaut.  
ANOMALIE OBSERVÉE  
CAUSE PROBABLE  
REMÈDE  
La lumière de ON/OFF ne s’allume pas  
lorsque le commutateur est mis à la position  
ON (|) et le radiateur ne fonctionne pas  
1. Aucun courant au radiateur  
1. S’assurer que le cordon électrique est  
branché sur une prise de courant et que  
coupe-circuit du panneau électrique est  
remis à l’état initial  
AVERTISSEMENT: Haute tension!  
2. Mauvaises connexions électriques  
2. Vérifier le câblage électrique et les  
connexions. Voir schéma de câblage,  
page 15  
3. Court-circuit dans l’allumeur  
3. Vérifier la câblage de l’allumeur. En  
l’absence de problème, remplacer l’al-  
lumeur (voir page 10)  
La lumière de ON/OFF s’allume lorsque le  
commutateur est mis à la position ON (|)  
mais elle s’éteint après cinq secondes  
1. Court-circuit au moteur  
1. Vérifier le câblage du moteur. En  
l’absence de problème, remplacer le  
moteur  
AVERTISSEMENT: Haute tension!  
105398  
8
MANUEL D’UTILISATION  
Couvercle  
PROCÉDURES  
D’ENTRETIEN  
Couvercle  
Grille de  
protection du  
ventilateur  
AVERTISSEMENT: Ne jamais  
effectuer lentretien de lappareil  
de chauffage sil est branché, en  
marche ou chaud. Cela peut en-  
traîner des brûlures graves ou  
l’électrocution.  
Grille de  
protection du  
ventilateur  
DÉPOSE DU COUVERCLE  
1. Enlever les vis se trouvant de chaque  
côté de l’appareil àl’aide d’une clé à  
douille de 5/16 po. Ces vis retiennent  
le couvercle sur le boîtier.  
Figure 7 - Dépose du couvercle, Modèles  
B35CEH et B70CEH  
Figure 8 - Dépose du couvercle, Modèles  
B100CEH et B150CEH  
2. Enlever le couvercle.  
Filtre à carburant  
3. Retirer la grille de protection du venti-  
lateur.  
FILTRE À CARBURANT  
(Modèles B35CEH et B70CEH)  
1. Retirer les vis du panneau latéral à  
l’aide d’une clé à douille de 5/16 po.  
2. Déposer le panneau latéral.  
3. Détacher la conduite de carburant en  
caoutchouc de l’embase du filtre à car-  
burant.  
Panneau  
latéral  
4. Soulever avec précaution la bague et  
le filtre à carburant hors du réservoir  
de carburant.  
Conduite de  
carburant  
5. Laver le filtre à carburant avec du carbu-  
rant propre et le remettre dans le réservoir.  
Figure 9 - Dépose du filtre à carburant, Modèles B35CEH et B70CEH  
Filtre à carburant,  
manchon et  
conduite à carbu-  
6. Brancher la conduite de carburant en  
caoutchouc sur l’embase du filtre à car-  
burant.  
Conduite à  
carburant  
supérieure  
rant inférieure  
7. Remonter le panneau latéral.  
FILTRE À CARBURANT  
(Modèles B100CEH et B150CEH)  
1. Retirer les vis du couvercle latéral à  
l’aide d’une clé àdouille de 5/16 po.  
2. Enlever le couvercle latéral.  
3. Sortir la conduite de carburant supé-  
rieure du goulot du filtre à carburant.  
4. Avec précaution, dégager le manchon,  
la conduite à carburant inférieure et le  
filtre à carburant du réservoir.  
5. Nettoyer le filtre avec du carburant pro-  
pre et le replacer dans le réservoir.  
Panneau  
latéral  
6. Rebrancher la conduite à carburant su-  
périeure sur le goulot du filtre.  
Figure 10 - Dépose du filtre à carburant, Modèles B100CEH et B150CEH  
Voir Page Suivante  
7. Remonter le couvercle latéral.  
105398  
9
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ  
6. Retirer la chambre de combustion. Dres- 10. Remonter la chambre de combustion.  
PROCÉDURES  
ser la chambre de combustion sur une  
extrémité avec le support de l’adapta-  
teur du gicleur en haut (voir figure 12).  
11. Ramener les fils de l’allumeur vers le  
D’ENTRETIEN  
bas par le trou du boîtier. Brancher les  
fils à la commande d’allumage.  
Suite  
7. Enlever la vis de l’allumeur avec une  
clé à douille de 1/4 po. Avec précau-  
tion, retirer l’allumeur du support de  
l’adaptateur du gicleur.  
12. Remonter le panneau latéral. (Voir fi-  
gure 9 ou 10, page 9).  
ALLUMEUR  
1. Retirer le couvercle et la grille de pro-  
tection du ventilateur (voir page 9).  
13. Raccorder et acheminer les flexibles  
des conduites de combustible et d’air  
au brûleur. Voir Remplacement et ache-  
minement correct des conduites de  
combustible et d’air, page 12.  
2. Retirer le ventilateur (voir page 14).  
ATTENTION: Éviter de plier  
ou de heurter l’élément allumeur.  
Le manipuler avec précaution.  
3. Enlever les 4 vis du panneau latéral à  
l’aide d’une clé à douille de 5/16 po.  
Déposer le panneau latéral. (voir figure  
9 ou 10, page 9).  
14. Remettre la cellule photoélectrique  
dans son support. Acheminer les fils  
comme illustré à la figure 17, 18 ou 19,  
page 12.  
8. Avec précaution, enlever l’allumeur de  
rechange de l’emballage en  
styromousse.  
4. Débrancher les fils de l’allumeur (noir)  
de la commande d’allumage (voir fi-  
gure 11). Tirer les fils de l’allumeur vers  
le haut par le trou du boîtier.  
15. Remonter le ventilateur (voir page 14).  
9. Avec précaution, guider l’allumeur  
dans l’ouverture du support de l’adap-  
tateur de gicleur. Éviter de heurter l’élé-  
ment allumeur. Fixer l’allumeur au sup-  
port de l’adaptateur de gicleur avec une  
vis à l’aide d’une clé à douille de 1/4  
po (voir figure 12). Serrer de 0,90 N.m  
à 1,69 Nm (8 à 15 lb-po) sans excès.  
16. Remonter la grille de protection du ven-  
tilateur et le couvercle (voir page 9).  
5. Débrancher les flexibles des conduites  
de combustible et d’air. Enlever la cel-  
lule photoélectrique de son support  
(voir figure 11).  
Support  
dadaptateur  
de gicleur  
Chambre de  
combustion  
Ensemble vis/rondelle  
dallumeur  
Allumeur  
Flexible de  
conduite de  
combustible  
Fils  
dallu-  
meur  
Élément  
allumeur  
Allumeur  
Support  
dadaptateur  
de gicleur  
Flexible de  
conduite  
dair  
Support de cellule  
photoélectrique  
Support de  
cellule photoé-  
lectrique  
Commande  
dallumage  
Cellule  
photoélectrique  
Ouverture de support  
dadaptateur de gicleur  
Panneau latéral  
Chambre de  
combustion  
Figure 11 - Débranchement des fils dal-  
lumeur de la commande dallumage  
Figure 12 - Remplacement de lallumeur  
105398  
10  
MANUEL D’UTILISATION  
Filtre dentrée dair  
PROCÉDURES  
D’ENTRETIEN  
Grille de protection  
du ventilateur  
Cache-filtre  
Suite  
FILTRES DE SORTIE DAIR,  
DENTRÉE DAIR ET À  
PELUCHE  
Filtre à  
peluche  
1. Déposer le couvercle (voir page 9).  
2. Retirer les vis du cache-filtre à l’aide  
d’une clé à douille de 5/16 po.  
Filtre de  
sortie dair  
3. Déposer le cache-filtre.  
4. Remplacer les filtres de sortie d’air et  
à peluche.  
Figure 13 - Filtres de sortie dair, dentrée dair et àpeluche, Modèles B35CEH et  
B70CEH  
5. Laver ou remplacer le filtre d’entrée  
d’air (voir Tableau d’entretien préven-  
tif page 6).  
Filtre dentrée dair  
Grille de protec-  
6. Remonter le cache-filtre.  
tion du ventilateur  
Cache-filtre  
7. Remonter la grille de protection du ven-  
tilateur et le couvercle.  
IMPORTANT: Ne pas huiler les filtres.  
RÉGLAGE DE LA PRESSION  
DE LA POMPE  
1. Retirer le bouchon du trou du mano-  
mètre du cache-filtre.  
Filtre à  
peluche  
Filtre de  
sortie dair  
2. Installer le manomètre (numéro de  
pièce HA1180).  
3. Mettre l’appareil en marche (voir Fonc-  
tionnement page 5). Attendre que le  
moteur atteigne son régime maximum.  
Figure 14 - Filtres de sortie dair, dentrée dair et àpeluche, Modèles B100CEH et  
B150CEH  
4. Régler la pression Tourner le clapet de  
décharge vers la droite pour augmenter  
la pression et vers la gauche Consulter les  
spécifications ci-contre pour déterminer  
la pression requise par chaque modèle.  
Pression  
de la pompe  
0,200 bar  
0,338 bar  
0,338 bar  
0,380 bar  
Bouchon de  
manomètre  
Modèlle  
B35CEH  
B70CEH  
B100CEH  
B150CEH  
5. Retirer le manomètre et remettre le bou-  
chon du trou du manomètre sur le  
cache-filtre.  
Manomètre  
Soupape  
de sécurité  
Chapeau en  
plastique  
Figure 15 - Dépose du bouchon du trou  
du manomètre  
(Modèles B35CEH et B70CEH illustré)  
Figure 16 - Réglage de la pression de la  
pompe  
Voir Page Suivante  
105398  
11  
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ  
Chambre de  
REMPLACEMENT ET  
PROCÉDURES  
combustion  
ACHEMINEMENT CORRECT  
DES CONDUITES DE  
COMBUSTIBLE ET DAIR  
1. Retirer le couvercle (voir page 9).  
Support  
dadaptateur  
de gicleur  
Tuyau dair  
D’ENTRETIEN  
Suite  
GICLEUR  
1. Retirer le couvercle (voir page 9).  
Ensemble  
gicleur/  
adapteur  
2. Enlever les vis du panneau latéral à  
l’aide d’une clé à douille de 5/16 po.  
2. Retirer le ventilateur (voir page 14).  
Tuyau de  
carburant  
3. Enlever les flexibles des conduites de  
combustible et d’air du gicleur (voir fi-  
gure 17, 18 ou 19).  
3. Déposer le panneau latéral.  
Support de cellule  
4. Vérifier que les flexibles des conduites  
de combustible et d’air ne sont ni fen-  
dillés ni troués. Si le flexible de com-  
bustible est endommagé, le débrancher  
de l’adaptateur de gicleur (voir figure  
17, 18 ou 19) et du filtre à combustible  
(voir page 9). Si le flexible d’air est en-  
dommagé, le débrancher de l’adapta-  
teur de gicleur (voir figure 17, 18 ou 19)  
et du raccord à griffes du couvercle d’ex-  
trémité de la pompe (voir figure 22).  
photoélectrique  
Figure 18 - Dépose des flexibles des con-  
duites de combustible et dair (Modèle  
B100CEH uniquement)  
4. Tourner le gicleur d’un quart de tour  
vers la gauche et le tirer vers le moteur  
pour l’enlever (voir figure 20).  
5. Placer le corps hexagonal en plastique  
dans un étau et serrer légèrement.  
Chambre de combustion  
6. Avec précaution, retirer le gicleur de  
son adaptateur à l’aide d’une clé à  
douille de 5/8 po (voir figure 21).  
Support dadaptateur  
de gicleur  
7. Souffler de l’air comprimé au travers Support de cellule  
5. Installer une conduite d’air et/ou de com-  
bustible neuve. Raccorder une extrémité  
du flexible d’air au raccord à griffes du  
couvercle d’extrémité de la pompe (voir  
figure 22) et l’autre à l’adaptateur de  
gicleur (voir figure 17, 18 ou 19). Rac-  
corder une extrémité du flexible de com-  
bustible au filtre à combustible (voir  
page 9) et l’autre à l’adaptateur de gi-  
cleur (voir figure 17, 18 ou 19).  
photoélectrique  
du gicleur par l’avant pour éliminer tou-  
tes les impuretés.  
Ensemble  
gicleur/  
adapteur  
Tuyau dair  
8. Vérifier que le joint du gicleur n’est  
pas endommagé.  
Tuyau de carburant  
9. Replacer le gicleur dans son adaptateur en  
veillant à ce qu’il soit bien en place. Serrer  
d’un tiers de tour supplémentaire à l’aide  
d’une clé à douille de 5/8 po de 4,5 à 5,1  
Nm (40 à 45 po-lb). Voir figure 21.  
Figure 19 - Dépose des flexibles des con-  
duites de combustible et dair (Modèle  
B150CEH uniquement)  
10. Remonter l’ensemble de gicleur sur la  
bride de montage de brûleur.  
Pour les modèles B35CEH et B70CEH,  
acheminer les conduites de combusti-  
ble et d’air à peu près comme illustré à  
la figure 17.  
Ensemble  
gicleur/  
adapteur  
Chambre de  
combustion  
11. Raccorder les flexibles des conduites de  
combustible et d’air au gicleur. Voir Rem-  
placement et acheminement correct des  
conduites de combustible et d’air.  
Remarque: Les flexibles ne doivent  
pas toucher le support de la cellule pho-  
toélectrique.  
12. Remonter le ventilateur (voir page 14).  
Figure20-Déposedel'ensemblegicleur-  
adaptateur  
13. Remonter la grille de protection du ven-  
tilateur et le couvercle (voir page 9).  
Couvercle dextrémité  
de pompe  
Chambre de  
combustion  
Raccord à  
griffes  
Devant du  
gicleur  
Joint du gicleur  
Support dadapta-  
teur de gicleur  
Gicleur  
Adaptateur  
Flexible  
Support de  
dair  
cellule photoé-  
lectrique  
Raccord dair  
Ensemble  
gicleur/  
adapteur  
Raccord de carburant  
Figure 22 - Flexible dair au raccord à  
griffes  
Figure 21 - Gicleur et son adaptateur  
Tuyau dair  
Tuyau de  
carburant  
Figure 17 - Dépose des flexibles des con-  
duites de combustible et dair (modèles  
B35CEH et B70CEH uniquement)  
105398  
12  
MANUEL D’UTILISATION  
Vis de réglage de l’écart  
Remarque : Faire faire un tour complet au  
moteur pour s’assurer que l’écart à l’endroit  
le plus serré est de 0,076 à 0,101 mm (,003  
à ,004 po). Refaire le réglage si nécessaire.  
PROCÉDURES  
Écart de 0,076  
à 0,101 mm  
(,003 à ,004 po)  
mesuré avec  
une jauge  
D’ENTRETIEN  
Suite  
10. Remonter pales, plaque de pompe, fil-  
tres à air et cache-filtre.  
Pour le modèle B100CEH, acheminer les  
conduitesdecombustibleetd’airàpeuprès  
comme illustré à la figure 18, page 12.  
d’épaisseur  
11. Remonter la grille de protection et le  
couvercle.  
Pale  
Remarque : Les flexibles ne doivent  
pas toucher le support de la cellule pho-  
toélectrique.  
Rotor  
12. Régler la pression de la pompe (voir  
page 11).  
Vis de réglage de l’écart  
Pour le modèle B150CEH, acheminer les  
conduitesdecombustibleetd’airàpeuprès  
comme illustré à la figure 19, page 12.  
Figure 25 - Emplacement des vis de ré-  
glage de l’écart  
Remarque : Si le rotor est toujours grippé,  
procéder comme suit.  
Papier de  
verre  
13. Effectuer les opérations 1 à 6 ci-dessus.  
Remarque : Les flexibles ne doivent  
pas toucher le support de la cellule pho-  
toélectrique.  
14. Placer une feuille de papier de verre fin  
(600) sur une surface plate. Poncer lé-  
gèrement le rotor sur la feuille d’un  
mouvement en forme de “8” (voir fi-  
gure 26). Répéter quatre fois.  
6. Remonter le panneau latéral.  
7. Remonter le couvercle et la grille de  
protection du ventilateur (voir page 9).  
15. Remonter la pièce encastrée et le rotor.  
Figure 26 - Ponçage du rotor  
ROTOR DE LA POMPE  
(Procédure en cas de grippage)  
16. Effectuer les opérations 10 à 12  
ci-dessus.  
1. Déposer le couvercle (voir page 9).  
Pale  
Plague de pompe  
2. Retirer les vis du cache-filtre à l’aide  
d’une clé à douille de 5/16 po.  
Filtre dentrée dair  
3. Déposer le cache-filtre et les filtres à air.  
4. Retirer les vis de la plaque de la pompe  
à l’aide d’une clé àdouille de 5/16 po.  
Cache-filtre  
5. Déposer la plaque de la pompe.  
Grille de  
protection du  
ventilateur  
Pièce  
encastrée  
6. Enlever rotor, pièce encastrée et pales.  
7. Vérifier s’il y a des corps étrangers dans  
la pompe. S’il y en a, les chasser à l’air  
comprimé.  
Rotor  
Filtre darrivée  
dair  
8. Installer la pièce encastrée et le rotor.  
9. Vérifier le dégagement du rotor. Si né-  
cessaire, le régler de 0,076 à 0,101 mm  
(,003 à ,004 po) (voir figure 25).  
Figure 24 - Emplacement du rotor, Modèles B100CEH et B150CEH  
Pale  
Plague de pompe  
Filtre dentrée dair  
Cache-filtre  
Grille de protec-  
tion du ventilateur  
Pièce  
encastrée  
Rotor  
Filtre darrivée  
dair  
Voir Page Suivante  
Figure 23 - Emplacement du rotor, Modèles B35CEH et B70CEH  
105398  
13  
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ  
Installation des pièces neuves  
COMMANDE DALLUMAGE  
PROCÉDURES  
D’ENTRETIEN  
ATTENTION: La commande  
dallumagecontientdeséléments  
électrostatiques. Saisir lensem-  
ble par les bords de la carte à  
circuit imprimé. Ne toucher  
aucune des cosses à clips ni  
aucun des éléments électroni-  
ques.  
A V E R T I S S E M E N T :  
Débrancher lappareil de  
chauffage avant de faire son  
entretien.  
Suite  
VENTILATEUR  
IMPORTANT:Retirerleventilateurdel’ar-  
bre du moteur avant de retirer ce dernier de  
l’appareil. Le poids du moteur sur le venti-  
lateur peut en fausser les pales.  
Dépose des pièces existantes  
1. À l’aide d’une clé à douille de 5/16  
po, retirer les quatre vis du panneau  
latéral (voir Figure 29).  
1. Déposer le couvercle (voir page 9).  
1. Aligner les cinq trous de l’ensemble sur  
les cinq supports de la carte à circuit  
imprimé, sur le panneau latéral.  
2. Débrancher les neuf fils de la com-  
mande d’allumage.  
2. Utiliser une clé coudée de 1/8 po pour  
desserrer la vis d’arrêt qui maintient le  
ventilateur sur l’arbre du moteur.  
3. À l’aide d’une pince à bec de canard,  
pincer l’ergot situé sur le support de la  
carte à circuit imprimé et lever la com-  
mande d’allumage en la saisissant par  
le bord (voir Figure 30). Procéder de  
même pour les quatre autres supports  
de la carte à circuit imprimé puis retirer  
la commande.  
2. Tout en maintenant l’ensemble par les  
bords de la carte à circuit imprimé,  
exercer une pression vers le bas jusqu’à  
ce que les cinq ergots de support de la  
carte s’engagent à leur place. Tirer sur  
l’ensemble pour vérifier la fixation  
(voir Figure 31).  
3. Connecter les connexions à neuf fils à  
l’assemblage du réglage d’allumage tel  
que montré sur le schéma de câblage à  
la page 15.  
3. Retirer le ventilateur en le faisant glis-  
ser sur l’arbre du moteur.  
4. Nettoyer le ventilateur avec un chiffon  
propre préalablement mouillé avec du  
kérosène ou du diluant.  
5. Sécher complètement le ventilateur.  
6. Replacer le ventilateur sur l’arbre du  
moteur. Placer le moyeu du ventilateur  
au ras de l’extrémité de l’arbre du mo-  
teur (voir figure 28).  
7. Positionner la vis d’arrêt sur le méplat  
de l’arbre. La serrer fermement (de 4,5  
à 5,6 Nm/40 à 50 lb-po).  
ATTENTION : Bien vérifier les  
connexions.Uncâblageincorrect  
risquerait dendommager la com-  
mande dallumage et/ou dautres  
éléments de lappareil de chauf-  
fage.  
8. Remonter la grille de protection du ven-  
tilateur et le couvercle.  
Panneau latéral  
Figure 29 - Retrait du panneau latéral  
4. À l’aide de la clé à douille de 5/16 po,  
remonter le panneau latéral sur l’ap-  
pareil de chauffage. Serrer modéré-  
ment les vis. Éviter tout serrage ex-  
cessif !  
Vis darrêt  
Ventilateur  
Panneau latéral  
Inacceptable  
Acceptable  
Unacceptable  
Acceptable  
Arbre  
du moteur  
Figure 27 - Emplacement du ventilateur,  
de larbre du moteur et de la vis darrêt  
Commande  
dallumage  
Supports (5) de la carte à  
circuit imprimé  
Figure 30 - Retrait de la carte à circuit  
imprimé  
Ventilateur  
Figure 31 - Fixation de la carte à circuit  
imprimé sur les ergots  
Au ras  
Arbre  
du moteur  
Vis darrêt  
Figure 28 - Coupe du ventilateur  
105398  
14  
MANUEL D’UTILISATION  
SPÉCIFICATIONS  
Puissance Calorifique Kcal  
8 800  
17 500  
25 000  
38 000  
Combustible  
Ne se servir que de kérosène ou de fioul no. 1  
Capacité Du Reservoir Fuel (L.) 11,4  
Consommation Fuel L/H 1,1  
Tension-V (Courant Monophasé) 230  
18,9  
1,97  
230  
50  
34  
51,1  
4,1  
3,0  
230  
50  
230  
50  
Cycle  
50  
Ampérage  
Débit D’air-m3/M  
0,8  
1,0  
1,2  
12  
1,2  
4,0  
6,4  
14,2  
2850  
Régime Moteur Tr/mn  
1425  
2850  
2850  
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES  
Prise de courant  
230 V/50 Hz  
Marron  
1b  
Interrupteur  
MARCHE/ARR T  
Bleu  
Vert-Jaune  
Cellule  
1
1a  
Allumeur  
Vert-Jaune  
Moteur  
(1) (2)  
(3) (4)  
(5)  
(6)  
(7) (8)  
(N)  
Commande d allumage  
105398  
15  
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ  
4
1
VUE ÉCLATÉE  
MODÈLE B35CEH  
2
5
9-1  
36  
3
9-2  
9-6  
9-5  
9
7
8
6
11  
9-4  
9-3  
21  
10  
12  
18  
26  
13  
20  
22  
16  
23  
24  
37  
28  
39  
30  
29  
27  
38  
25  
35  
34  
12-1  
31  
12-2  
19  
17  
12-3  
12-4  
15  
14  
12-5  
12-6  
33  
32  
43  
41  
42  
12-18  
12-17  
12-16  
40  
12-7  
12-8  
12-9  
12-15  
12-13  
12-10  
12-19  
12-14  
12-12  
12-11  
Ensemble moteur et pompe  
105398  
16  
MANUEL D’UTILISATION  
LISTE DES PIÈCES  
MODÈLE B35CEH  
Cette liste comprend les pièces de l’appareil de chauffage qui peuvent être remplacées. Lors  
de la commande de pièces détachées, veiller à inclure le numéro de modèle et les numéros  
de série corrects (pris sur la plaque signalétique), puis le numéro de pièce et la désignation  
de la pièce désirée.  
N˚ DE NUMÉRO  
N˚ DE NUMÉRO  
RÉF  
DU PIÈCE  
DESIGNATION  
QTÉ RÉF  
DU PIÈCE  
DESIGNATION  
QTÉ  
14  
15  
16  
079673-07  
M50400  
NTC-4C  
Câble de puissance  
Bague, relâchement de tension  
Ecrou, Hex  
1
1
2
1
2
3
4
5
6
7
M51104-01  
098511-256  
M11084-29  
102432-01  
098512-63  
M10908-2  
103154-03  
Poignée  
1
1
2
6
1
2
Couverture, haut  
Vis, Hex Hd., #10-16 x 3/4"  
Vis/rondelle frein,1/2"  
Chambre de Combustion  
Vis, #6-32 x 3/8"  
Support de cellule  
photoélectrique  
Ensemble, cellule  
Support densemble de brûleur  
Gicleur  
17  
18  
102431-01  
M50631  
Vis/rondelle frein,1/2"  
Amortisseur, caoutchouc  
4
2
19  
20  
21  
097461-09  
101205-01  
M30865-02  
Couverture latérale  
Support, moteur  
Bague  
1
1
2
1
1
1
8
9
9-1  
9-2  
9-3  
9-4  
M16656-24  
**  
HA3006  
102548-05  
104056-01  
102336-01  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
M11271-8  
M50104-02  
102431-01  
RF3-4B  
098511-237  
M50814-06  
M29652-05  
Ecrou, serrage  
Bague  
6
2
6
1
1
1
Vis/rondelle frein,1/2"  
Vis, #10-32 x 1/2"  
Couverture inférieure  
Ligne dair  
Ligne dalimentation  
combustible  
Kit dallumeur  
Adaptateur de gicleur  
Support dadaptateur  
de gicleur  
Vis, #6-32 x 7/8"  
Rondelle Belleville  
Vis/rondelle frein,1/2"  
Ventilateur  
Ensemble moteur et pompe  
Moteur  
Corps pompe  
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
6
1
4
2
1
1
9-5  
9-6  
10  
11  
12  
M10908-75  
103347-01  
102431-01  
103684-01  
**  
102001-25  
079975-03  
M22009  
M22456-2  
M29608  
M29632  
M29633  
M29609  
1
1
1
1
5
1
29  
30  
31  
32  
33  
34  
108060-01  
M10990-3  
102861-01  
102349-01  
104068-04  
097702-01  
Filtre, ensemble  
Bague, caoutchouc  
Écrou de blocage en Nylon  
Support de carte PC  
Commande dallumage  
Bouchon, réservoir  
combustible  
12-1  
12-2  
12-3  
12-4  
12-5  
12-6  
12-7  
12-8  
12-9  
Pièce rapportée  
Rotor  
Pompe, couverture extrémité  
Toile filtre  
1
1
1
35  
36  
108088-01  
M51108-01  
Réservoir combustible  
Écran de chaleur  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
NPF-3B  
097785-01  
WLE-3  
079010-39  
105793-01  
097919-01  
079010-40  
Ecrou, #10-32  
Joint en mousse vinyle  
Rondelle, #10  
Ensemble fil (marron)  
Interrupteur MARCHE/ARRÊT  
Couvercle dinterrupteur  
Ensemble fil (blanc)  
3
1
2
2
1
1
1
Filtre entrée  
Couverture filtre  
Vis, #10-32 x 1"  
Vis, dajustage  
Ressort de relâchement  
Prise  
Bille acier 1/4 diameter  
Filtre sortie  
Vis, #10-32 x 1 1/8"  
Coude 90˚  
M12461-31  
12-10 M27694  
12-11 M10993-1  
12-12 M22997  
12-13 M8940  
12-14 M29612-01  
12-15 M12461-32  
12-16 103676-01  
12-17 M8643-2  
12-18 FHPF3-6C  
12-19 105780-01  
PIÈCES DISPONIBLES - NON ILLUSTRÉES  
HA2210  
Ecran, cou remplissage  
Serre-fils  
Decal, Nom de marque  
Jeu d'autocollants  
Fusible  
1
1
2
1
1
Ailette, pompe  
103814-01  
097649-01  
106013-01  
105880-01  
Vis, #10-32 x 3/4"  
Chapeau en plastique  
Garde de ventilateur  
13  
M51105-01  
** Nest pas disponible monté, commander les pièces séparément.  
105398  
17  
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ  
4
1
VUE ÉCLATÉE  
MODÈLE B70CEH  
2
5
9-1  
36  
3
9-2  
9-6  
9-5  
9
7
8
6
11  
9-4  
9-3  
21  
10  
12  
18  
26  
13  
20  
22  
16  
23  
24  
37  
28  
39  
30  
29  
27  
38  
25  
35  
34  
12-1  
31  
12-2  
19  
12-3  
17  
12-4  
15  
12-5  
14  
33  
32  
12-6  
43  
12-18  
12-17  
12-16  
41  
42  
12-7  
40  
12-8  
12-9  
12-15  
12-13  
12-10  
12-19  
12-14  
12-12  
12-11  
Ensemble moteur et pompe  
105398  
18  
MANUEL D’UTILISATION  
Cette liste comprend les pièces de l’appareil de chauffage qui peuvent être remplacées. Lors  
de la commande de pièces détachées, veiller à inclure le numéro de modèle et les numéros  
de série corrects (pris sur la plaque signalétique), puis le numéro de pièce et la désignation  
de la pièce désirée.  
LISTE DES PIÈCES  
MODÈLE B70CEH  
N˚ DE NUMÉRO  
N˚ DE NUMÉRO  
RÉF  
DU PIÈCE  
DESIGNATION  
QTÉ RÉF  
DU PIÈCE  
DESIGNATION  
QTÉ  
14  
15  
16  
079673-07  
M50400  
NTC-4C  
Câble de puissance  
Bague, relâchement de tension  
Ecrou, Hex  
1
1
2
1
2
3
4
5
6
7
M51104-01  
098511-256  
M11084-29  
102432-01  
098512-64  
M10908-2  
103154-03  
Poignée  
1
1
2
6
1
2
Couverture, haut  
Vis, Hex Hd., #10-16 x 3/4"  
Vis/rondelle frein,1/2"  
Chambre de Combustion  
Vis, #6-32 x 3/8"  
Support de cellule  
photoélectrique  
Ensemble, cellule  
Support densemble de brûleur  
Gicleur  
17  
18  
102431-01  
M50631  
Vis/rondelle frein,1/2"  
Amortisseur, caoutchouc  
4
2
19  
20  
21  
097461-09  
101205-01  
M30865-02  
Couverture latérale  
Support, moteur  
Bague  
1
1
1
1
1
1
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
M11271-8  
M50104-02  
102431-01  
RF3-4B  
098511-237  
M50814-06  
M29652-05  
Ecrou, serrage  
Bague  
6
1
6
1
1
1
8
9
9-1  
9-2  
9-3  
9-4  
M16656-24  
**  
HA3026  
102548-05  
104056-01  
102336-01  
Vis/rondelle frein,1/2"  
Vis, #10-32 x 1/2"  
Couverture inférieure  
Ligne dair  
Ligne dalimentation  
combustible  
Kit dallumeur  
Adaptateur de gicleur  
Support dadaptateur  
de gicleur  
Vis, #6-32 x 7/8"  
Rondelle Belleville  
Vis/rondelle frein,1/2"  
Ventilateur  
Ensemble moteur et pompe  
Moteur  
Corps pompe  
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
6
1
4
2
1
1
1
1
1
1
5
1
9-5  
9-6  
10  
11  
12  
M10908-75  
103347-01  
102431-01  
103684-01  
**  
102001-23  
079975-02  
M22009  
M22456-1  
M29608  
M29632  
M29633  
M29609  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
108060-03  
M10990-3  
102861-01  
102349-01  
104068-04  
097702-01  
Filtre, ensemble  
Bague, caoutchouc  
Écrou de blocage en Nylon  
Support de carte PC  
Commande dallumage  
Bouchon, réservoir  
combustible  
12-1  
12-2  
12-3  
12-4  
12-5  
12-6  
12-7  
12-8  
12-9  
1
1
1
Pièce rapportée  
Rotor  
Pompe, couverture extrémité  
Toile filtre  
35  
36  
108088-03  
M51108-01  
Réservoir combustible  
Écran de chaleur  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
NPF-3B  
097785-01  
WLE-3  
079010-39  
105793-01  
079919-01  
079010-40  
Ecrou, #10-32  
Joint en mousse vinyle  
Rondelle, #10  
Ensemble fil (marron)  
Interrupteur MARCHE/ARRÊT  
Couvercle dinterrupteur  
Ensemble fil (blanc)  
3
1
1
1
1
1
1
Filtre entrée  
Couverture filtre  
Vis, #10-32 x 1"  
Vis, dajustage  
Ressort de relâchement  
Prise  
Bille acier 1/4 diameter  
Filtre sortie  
Vis, #10-32 x 1"  
Coude 90˚  
M12461-31  
12-10 M27694  
12-11 M10993-1  
12-12 M22997  
12-13 M8940  
12-14 M29612-01  
12-15 M12461-31  
12-16 103676-01  
12-17 M8643  
PIÈCES DISPONIBLES - NON ILLUSTRÉES  
HA2210  
Ecran, cou remplissage  
Serre-fils  
Decal, Nom de marque  
Jeu d'autocollants  
Fusible  
1
1
2
1
1
103814-01  
097649-01  
106013-02  
105880-01  
Ailette, pompe  
12-18 FHPF3-5C  
12-19 105780-01  
13  
Vis, #10-32 x 5/8"  
Chapeau en plastique  
Garde de ventilateur  
M51105-01  
** Nest pas disponible monté, commander les pièces séparément.  
105398  
19  
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ  
2
VUE ÉCLATÉE  
MODÈLE B100CEH  
1
7-1  
7-2  
7-6  
7-3  
3
7-4  
7-5  
9
7
10  
5
4
16  
6
8
11  
19  
23  
24  
12  
28  
15  
25  
18  
26  
20  
22  
21  
27  
29  
41  
30  
42  
31  
37  
43  
10-1  
13  
35  
33  
34  
10-2  
10-3  
14  
17  
36  
44  
40  
32  
39  
10-5  
10-4  
38  
14  
10-6  
10-17  
10-16  
10-7  
10-8  
10-15  
10-9  
10-18  
10-14  
10-13  
10-10  
10-11  
Ensemble moteur et pompe  
10-12  
105398  
20  
MANUEL D’UTILISATION  
Cette liste comprend les pièces de l’appareil de chauffage qui peuvent être remplacées. Lors  
de la commande de pièces détachées, veiller à inclure le numéro de modèle et les numéros  
de série corrects (pris sur la plaque signalétique), puis le numéro de pièce et la désignation  
de la pièce désirée.  
LISTE DES PIÈCES  
MODÈLE B100CEH  
N˚ DE NUMÉRO  
N˚ DE NUMÉRO  
RÉF  
DU PIÈCE  
DESIGNATION  
QTÉ RÉF  
DU PIÈCE  
DESIGNATION  
QTÉ  
16  
17  
M51114-01  
M27417  
Garde de ventilateur  
Bouchon de vidange  
(comprend un joint torique)  
Bouchon rond  
1
1
2
3
4
098511-257  
102432-01  
098512-65  
103971-01  
Couverture, haut  
Vis/rondelle frein,1/2"  
Chambre de Combustion  
Support de cellule  
photoélectrique  
Vis, #6-32 x 3/8"  
Ensemble, cellule  
Support densemble de brûleur  
Gicleur  
1
8
1
1
1
18  
19  
099213-01  
M51345-01  
1
2
1
1
1
1
1
Ligne dalimentation  
combustible  
Filtre, ensemble  
Conduite de carburant  
Bague, caoutchouc  
Ligne dair  
Couverture inférieure  
Bague  
Bague  
5
6
7
7-1  
7-2  
7-3  
7-4  
M10908-2  
M16656-24  
**  
1
1
1
1
1
1
1
1
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
107961-01  
M51151-01  
M10990-3  
M50814-03  
098511-236  
M50104-03  
M50104-01  
HA3027  
102548-05  
M10908-75  
102336-01  
Kit dallumeur  
Vis, #6-32 x 7/8"  
Support dadaptateur  
de gicleur  
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
10  
1
1
1
4
2
1
1
7-5  
7-6  
8
9
10  
104054-01  
103347-01  
102431-01  
102042-01  
**  
102001-24  
079975-02  
FHPF3-5C  
M22009  
M22456-1  
M50545  
M12179  
M16545  
M8940  
Adaptateur de gicleur  
Rondelle Belleville  
Vis/rondelle frein,1/2"  
Ventilateur  
Ensemble moteur et pompe  
Moteur  
27  
28  
29  
30  
31  
102431-01  
M11271-8  
RF3-4B  
108088-04  
097702-01  
Vis/rondelle frein,1/2"  
Ecrou, serrage  
Vis, #10-32 x 1/2"  
Réservoir combustible  
Bouchon, réservoir  
combustible  
Support de carte PC  
Bague, relâchement de tension  
Câble de puissance  
6
8
1
1
10-1  
1
5
1
1
10-2  
10-3  
10-4  
10-5  
10-6  
10-7  
10-8  
10-9  
Corps pompe  
32  
33  
34  
102349-01  
M50400  
079673-07  
Vis, #10-32 x 5/8"  
Pièce rapportée  
Rotor  
Pompe, couverture extrémité  
Filtre entrée  
Couverture filtre  
Bille acier 1/4 diameter  
Ressort de relâchement  
Vis, dajustage  
Prise  
Vis, #10-32 x 1"  
Filtre sortie  
Toile filtre  
MRaccord à griffes  
Pale  
35  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
M51077-15  
102431-01  
102861-01  
079010-39  
105793-01  
079919-01  
WLE-3  
NPF-3B  
097468-01  
079010-40  
Couverture latérale  
1
4
1
1
1
1
1
3
1
1
Vis/rondelle frein,1/2"  
Écrou de blocage en Nylon  
Ensemble fil (marron)  
Interrupteur MARCHE/ARRÊT  
Couvercle dinterrupteur  
Rondelle, #10  
Ecrou, #10-32  
Garniture de bordure  
Ensemble fil (blanc)  
10-10 M10993-1  
10-11 M27694  
10-12 M22997  
10-13 M12461-31  
10-14 M12244-1  
10-15  
10-16 M50820-02  
10-17 M8643  
M11637  
PIÈCES DISPONIBLES - NON ILLUSTRÉES  
11  
12  
13  
M50631  
101206-01  
101695-01  
Amortisseur, caoutchouc  
Support, moteur  
Bouchon rond  
HA2210  
Ecran, cou remplissage  
Serre-fils  
Decal, Nom de marque  
Jeu d'autocollants  
Fusible  
1
1
2
1
1
103814-01  
097650-01  
106013-03  
105880-01  
14  
15  
104068-04  
NTC-4C  
Commande dallumage  
Ecrou, Hex  
1
2
** Nest pas disponible monté, commander les pièces séparément.  
105398  
21  
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ  
2
VUE ÉCLATÉE  
MODÈLE B150CEH  
1
7-1  
7-2  
7-6  
7-3  
3
7-4  
7-5  
9
7
10  
5
4
16  
6
8
11  
19  
23  
24  
12  
28  
15  
25  
18  
26  
20  
22  
21  
27  
29  
41  
30  
42  
31  
37  
43  
10-1  
13  
35  
33  
10-2  
10-3  
34  
14  
17  
36  
44  
40  
10-5  
10-4  
32  
39  
38  
10-6  
14  
10-17  
10-16  
10-7  
10-8  
10-15  
10-9  
10-18  
10-14  
10-13  
10-10  
10-11  
Ensemble moteur et pompe  
10-12  
105398  
22  
MANUEL D’UTILISATION  
Cette liste comprend les pièces de l’appareil de chauffage qui peuvent être remplacées. Lors  
de la commande de pièces détachées, veiller à inclure le numéro de modèle et les numéros  
de série corrects (pris sur la plaque signalétique), puis le numéro de pièce et la désignation  
de la pièce désirée.  
LISTE DES PIÈCES  
MODÈLE B150CEH  
N˚ DE NUMÉRO  
N˚ DE NUMÉRO  
RÉF  
DU PIÈCE  
DESIGNATION  
QTÉ  
RÉF  
DU PIÈCE  
DESIGNATION  
QTÉ  
1
2
3
4
098511-257  
102432-01  
098512-66  
103154-05  
Couverture, haut  
Vis/rondelle frein,1/2"  
Chambre de Combustion  
Support de cellule  
photoélectrique  
Vis, #6-32 x 3/8"  
Ensemble, cellule  
Support densemble de brûleur  
Gicleur  
1
8
1
16  
17  
M51114-01  
M27417  
Garde de ventilateur  
Bouchon de vidange  
(comprend un joint torique)  
Bouchon rond  
1
1
1
18  
19  
099213-01  
M51345-04  
1
2
1
1
1
1
1
Ligne dalimentation  
combustible  
Filtre, ensemble  
Conduite de carburant  
Bague, caoutchouc  
Ligne dair  
Couverture inférieure  
Bague  
Bague  
5
6
7
7-1  
7-2  
7-3  
7-4  
M10908-2  
M16656-24  
**  
100735-24  
102548-05  
M10908-75  
102336-01  
1
1
1
1
1
1
1
1
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
107961-01  
M51151-02  
M10990-3  
M50814-03  
098511-236  
M50104-03  
M50104-01  
Kit dallumeur  
Vis, #6-32 x 7/8"  
Support dadaptateur  
de gicleur  
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
4
6
2
1
1
7-5  
7-6  
8
9
10  
104054-01  
103347-01  
102431-01  
102042-01  
**  
102001-24  
079975-03  
FHPF3-6C  
M22009  
M22456-2  
M50545  
M12179  
M16545  
M8940  
Adaptateur de gicleur  
Rondelle Belleville  
Vis/rondelle frein,1/2"  
Ventilateur  
Ensemble moteur et pompe  
Moteur  
27  
28  
29  
30  
31  
102431-01  
M11271-8  
RF3-4B  
108088-05  
097702-01  
Vis/rondelle frein,1/2"  
Ecrou, serrage  
Vis, #10-32 x 1/2"  
Réservoir combustible  
Bouchon, réservoir  
combustible  
Support de carte PC  
Bague, relâchement de tension  
Câble de puissance  
6
8
1
1
10-1  
1
5
1
1
10-2  
10-3  
10-4  
10-5  
10-6  
10-7  
10-8  
10-9  
Corps pompe  
32  
33  
34  
102349-01  
M50400  
079673-07  
Vis, #10-32 x 3/4"  
Pièce rapportée  
Rotor  
Pompe, couverture extrémité  
Filtre entrée  
Couverture filtre  
Bille acier 1/4 diameter  
Ressort de relâchement  
Vis, dajustage  
Prise  
Vis, #10-32 x 1"  
Filtre sortie  
Toile filtre  
MRaccord à griffes  
Pale  
35  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
M51077-15  
102431-01  
102861-01  
079010-39  
105793-01  
079919-01  
WLE-3  
NPF-3B  
097468-01  
079010-40  
Couverture latérale  
1
4
1
1
1
1
1
3
1
1
Vis/rondelle frein,1/2"  
Écrou de blocage en Nylon  
Ensemble fil (marron)  
Interrupteur MARCHE/ARRÊT  
Couvercle dinterrupteur  
Rondelle, #10  
Ecrou, #10-32  
Garniture de bordure  
Ensemble fil (blanc)  
10-10 M10993-1  
10-11 M27694  
10-12 M22997  
10-13 M12461-31  
10-14 M12244-1  
10-15 M11637  
10-16 M50820-02  
10-17 M8643-2  
10-18 M12461-32  
PIÈCES DISPONIBLES - NON ILLUSTRÉES  
Vis, #10-32 x 1 1/8"  
Amortisseur, caoutchouc  
Support, moteur  
Bouchon rond  
HA2210  
Ecran, cou remplissage  
Serre-fils  
Decal, Nom de marque  
Jeu d'autocollants  
Fusible  
1
1
2
1
1
11  
12  
13  
M50631  
101206-01  
101695-01  
103814-01  
097650-01  
106013-04  
105880-01  
14  
15  
104068-04  
NTC-4C  
Commande dallumage  
Ecrou, Hex  
1
2
** Nest pas disponible monté, commander les pièces séparément.  
105398  
23  
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ  
ROUES ET  
GUIDONS  
ACCESSOIRES  
Se procurer les accessoires auprès du con-  
cessionnaire local.  
MODÈLES B100CEH ET  
B150CEH  
NUMÉRO  
RÉF DE PIÈCE  
QTÉ  
B100CEH  
QTÉ  
B150CEH  
JEU DE MANOMÈTRE  
HA1180  
DÉSIGNATION  
Pour tous les modèles. Outil conçu pour  
vérifier la pression de la pompe.  
1
HA2203  
HA2204  
Guidon  
Guidon  
2
8
1
2
8
1
2
3
M12345-33 Vis n˚10-24 x 1 3/4 in  
M12342-3  
M12831-3  
NTC-3C  
Berceau  
Berceau  
Écrou  
4
autobloquant n˚10-24  
Roue (2)  
Écrou borgne  
8
1
2
1
8
1
2
1
5
6
7
107426-01  
M28526  
M51015-01 Essieu  
M16801-2 Essieu  
JEU DE ROUES ET POIGNÉE  
POUR USAGE INTENSIF  
HA1202  
Rend votre appareil de chauffage encore  
plus pratique et facile à porter. Pour Modè-  
les B35CEH et B70CEH.  
1
2
JEU DE ROUES ET  
POIGNÉES STANDARD  
HA1206  
Rendvotreappareildechauffageencoreplus  
pratique et facile à porter. Facile à monter.  
Pour Modèles B35CEH et B70CEH.  
3
A
008  
4
5
TESTEUR DE COMMANDE  
DALLUMAGE/CELLULE  
PHOTOÉLECTRIQUE - HA1170  
7
Outil spécial utilisé pour tester la commande  
d’allumage et la cellule photoélectrique.  
6
105398  
24  
MANUEL D’UTILISATION  
DÉCLARATION DE  
CONFORMITÉ À LA CE  
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ À LA CE  
DESA Europe B.V.  
Innsbruckweg 144, 3047 AH  
Postbus 11158  
3004 ED Rotterdam  
Hollande  
Fabricant :  
DESA International, Inc.  
2701 Industrial Drive  
Bowling Green, KY 42101 U.S.A.  
Appareils de chauffage individuels à air forcé au kérosène  
Numéro de modèle : B35CEH, B70CEH, B100CEH, B150CEH  
Ces modèles ont été déclarés conformes à la directive machinerie 98/37/CE, y  
compris 91/368/CEE et la directive basse tension 73/23/CEE. Ces modèles sont en  
outre conformes à la directive de CEM 89/336/CEE, amendée par la 92/31/CEE, y  
compris EN50081-1 et EN50082-1.  
Nous déclarons que les modèles mentionnés sont en conformité.  
Compagnie  
Nom  
DESA International, Inc.  
Joseph B. Lee  
Titre  
Vice-président, Ingéniérie des produits de chauffage  
07/25/2000 — Bowling Green, KY  
Date et lieu  
Signature  
105398  
25  
GARANTIE ET RÉPARATIONS  
CERTIFICAT RELATIF AU MATÉRIEL GÉNÉRAL -  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN  
Les produits neufs vendus par la société DESA Interna-  
LUTILISATION PRÉVUE. QUOI QUIL EN SOIT, LES  
GARANTIESIMPLICITES,YCOMPRISLESGARANTIESDE  
QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ  
À LUTILISATION PRÉVUE, SONT LIMITÉES À LA DURÉE  
DE LA PRÉSENTE GARANTIE EXPRESSE.  
tional sont garantis pièces et main-doeuvre contre les vices de  
matériaux et de fabrication, pour une période dun an à compter  
de la date de livraison, et ce, au premier utilisateur et sous  
réserve des conditions suivantes :  
Les obligations et la responsabilité de la société DESA  
International en vertu de la présente garantie se limitent  
expressément à la réparation ou au remplacement, à la  
discrétion de la société, de toute pièce qui lui semblerait, après  
inspection,défectueuseaumomentdelexpéditiondelusineen  
raison dun vice de matériau et de fabrication. La ou lesdites  
pièces seront remplacées gratuitement et mises à la disposition  
de lutilisateur dans les locaux de tout centre dentretien dûment  
autorisé par lusine de fabrication, ou à lusine même, et ce  
durant les heures normales douverture. La présente garantie  
ne couvre pas les pièces et accessoires non fabriqués par  
DESA International et couverts par la garantie de leur propre  
fabricant ; elle ne couvre pas non plus lentretien habituel (par  
exemple, les réglages de la pression) ni les pièces dentretien  
habituelles (telles que les filtres et les bougies). Les pièces de  
remplacement ou de réparation posées sur le produit couvert  
par la présente garantie ne seront elles-mêmes couvertes que  
pourladuréerestantedelagarantie,toutcommesiellesavaient  
été des pièces dorigine dudit produit. AUCUNE AUTRE  
GARANTIE EXPRESSE NEST ÉMISE PAR LA SOCIÉTÉ  
DESA INTERNATIONAL. DANS LES LIMITES PRESCRITES  
PAR LA LOI, DESA INTERNATIONAL N’ÉMET AUCUNE  
GARANTIEIMPLICITE, NIAUCUNEGARANTIEDEQUALITÉ  
LOYALE ET MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À  
Tous les frais de transport et dinstallation, les droits, les  
impôts ou tout autre frais de quelque nature que ce soit seront  
à la charge de lutilisateur. La société DESA International ne  
saurait être responsable, en vertu de la présente garantie  
limitée, de quelque dommage direct, indirect ou accessoire  
que ce soit, ou de retards. Les produits ou pièces faisant lobjet  
dune demande en vertu de la présente garantie devront être  
renvoyés à lusine par lutilisateur en port payé, à la demande  
de la société DESA International. La présente garantie sera  
réputée nulle et de nul effet en cas dusage abusif, y compris  
en cas dutilisation après la découverte des pièces  
défectueuses ou usées, dutilisation au-delà des capacités du  
produit, de substitution de pièces non approuvées par DESA  
International, ou encore en cas de modification ou de  
réparation,dequelquenaturequecesoit,effectuéeparuntiers  
dune façon telle que, selon DESA International, le produit en  
est affecté matériellement et défavorablement.  
LES EMPLOYÉS OU MANDATAIRES NE SONT EN  
AUCUN CAS AUTORISÉS À MODIFIER EN QUOI QUE CE  
SOIT LA PRÉSENTE GARANTIE, NI À ACCORDER UNE  
AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT,  
SANS LAUTORISATION PRÉALABLE ÉCRITE ET SIGNÉE  
PAR UN MEMBRE DU BUREAU DE LA SOCIÉTÉ DESA  
INTERNATIONAL, À SON SIÈGE SOCIAL.  
SERVICES FOURNIS AU TITRE DE LA GARANTIE  
Toujours indiquer le modèle et les numéros de série dans la  
correspondance avec lusine.  
Nous nous réservons le droit de modifier à tout moment les  
présentes spécifications sans préavis. La seule garantie appli-  
cable est notre garantie écrite standard. Aucune autre garantie,  
expresse ou implicite, nest faite.  
Un manuel dentretien peut être obtenu auprès du Service  
dentretien technique à ladresse suivante :  
INTERNATIONAL  
Corporate Headquarters  
2701 Industrial Drive  
P.O. Box 90004  
Bowling Green, KY 42102-9004  
U.S.A.  
Printed in U.S.A.  
R
VERPLAATSBARE  
HETELUCHT-  
KANONNEN  
GEBRUIKERSHANDLEIDING  
Vermogen: 35.000, 70.000, 100.000 en 150.000 Btu/uur  
Modellen: B35CEH, B70CEH, B100CEH, en B150CEH  
BELANGRIJK: Lees deze handleiding en zorg dat u hem begrijpt alvorens het  
heteluchtkanon in elkaar te zetten, aan te zetten of er onderhoud aan uit te voe-  
ren. Verkeerd gebruik van dit heteluchtkanon kan tot ernstig letsel leiden. Bewaar  
deze handleiding voor toekomstig gebruik.  
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN  
b) Uitsluitend het soort brandstof opge-  
geven op het gegevensplaatje van het  
heteluchtkanon mag worden gebruikt.  
c) Voor het bijvullen moeten alle vlam-  
men, met inbegrip van het waak-  
vlammetje, worden gedoofd en moet  
het heteluchtkanon afkoelen.  
d) Tijdens het bijvullen moeten alle  
brandstofleidingen en -aansluitingen  
op lekken worden gecontroleerd.  
Lekken moeten worden gerepareerd  
alvorens het heteluchtkanon weer in  
gebruik te nemen.  
• Alleen in goed geventileerde ruimten  
gebruiken. Zorg voor ten minste één ope-  
ning van 2800 cm2 voor iedere 100.000  
Btu/uur vermogen voor de toevoer van  
frisse buitenlucht.  
VEILIGHEIDSIN-  
FORMATIE  
WAARSCHUWING  
• Gebruik het heteluchtkanon niet in ruim-  
ten met hoge concentraties van brandbare  
dampen of stof.  
BELANGRIJK: Lees deze  
gebruikershandleidingaandach-  
tig en volledig door alvorens het  
heteluchtkanon in elkaar te zet-  
ten,aantezettenoferonderhoud  
aan uit te voeren. Verkeerd ge-  
bruik van dit heteluchtkanon kan  
leiden tot letsel of de dood als  
gevolgvanbrandwonden,brand,  
ontploffing, elektrische schok of  
koolmonoxydevergiftiging.  
• Sluit het heteluchtkanon uitsluitend aan  
op de netspanning die op het model-  
plaatje is aangegeven.  
• Gebruik uitsluitend een geaard verleng-  
snoer.  
e) Nooit  
mag  
een  
voorraad  
verwarmingsbrandstof voor meer dan  
één dag in een gebouw in de nabij-  
heid van het heteluchtkanon worden  
opgeslagen. Grote hoeveelheden  
brandstof dienen buiten het gebouw  
te worden opgeslagen.  
• Minimum afstand tussen het hetelucht-  
kanon en brandbaar materiaal:  
uitlaatopening 2,5 m; zij-, boven- en ach-  
terkant: 1,25 m.  
GEVAAR: Koolmonoxyde-  
vergiftiging kan de dood tot ge-  
volg hebben!  
• Plaats het heteluchtkanon op een stevige  
en vlakke ondergrond zolang dit heet of  
in werking is; anders kan er brand ont-  
staan.  
f) Alle brandstof dient ten minste 7,62  
m (25 voet) van heteluchtkanonnen,  
blaaslampen, lasapparatuur en soort-  
gelijke ontstekingsbronnen te worden  
opgeslagen (behalve de brandstoftank  
van het heteluchtkanon).  
g) Zo mogelijk dient brandstof te wor-  
den opgeslagen op plaatsen waar geen  
mogelijkheid bestaat dat de brandstof  
door de vloer op een lager gelegen  
vuur druppelt of daardoor wordt ont-  
stoken.  
Koolmonoxydevergiftiging:Aanvankelijke  
symptomen van koolmonoxydevergiftiging  
lijken op griep met hoofdpijn, duizeligheid  
en/of misselijkheid. Als u deze symptomen  
vertoont, kan het zijn dat het heteluchtkanon  
niet naar behoren werkt. Zorg dat u onmid-  
dellijk frisse lucht krijgt! Laat de kachel  
nakijken. Sommige mensen hebben meer  
last van koolmonoxydevergiftiging dan an-  
deren. Hieronder vallen zwangere vrouwen,  
mensen met hart- of longziekten of bloedar-  
moede,mensenonderdeinvloedvanalcohol  
en mensen die zich op grote hoogte boven  
zeeniveau bevinden.  
• Houd het heteluchtkanon recht tijdens het  
verplaatsen of opbergen; anders zal er  
brandstoflekkage optreden.  
• Houd kinderen en dieren uit de buurt van  
het heteluchtkanon.  
• Neem de stekker uit het stopcontact wan-  
neer het heteluchtkanon niet in gebruik is.  
• Bij gebruik van de thermostaat kan het  
heteluchtkanon te allen tijden automa-  
tisch aanslaan.  
h) De brandstof moet worden opgesla-  
gen conform de voorschriften van de  
competente landelijke of plaatselijke  
overheid.  
• Gebruik het heteluchtkanon nooit in  
woon- of slaapvertrekken.  
• Blokkeer nooit de toevoeropening (ach-  
terkant) of de uitlaatopening (voorkant)  
van het heteluchtkanon.  
• Gebruik het heteluchtkanon nooit in de  
buurt van benzine, verfverdunner of  
brandgevaarlijke dampen.  
Zorg dat u alle waarschuwingen leest en  
begrijpt.Bewaardezehandleidingvoortoe-  
komstig gebruik. Deze handleiding biedt  
uitkomst voor het veilige en juiste gebruik  
van deze kachel.  
• Een werkende, hete of op het lichtnet  
aangesloten kachel mag niet verplaatst,  
gehanteerd of bijgevuld worden en er  
mag geen onderhoud aan uitgevoerd  
worden.  
Volg alle wettelijke voorschriften bij ge-  
bruik van dit heteluchtkanon.  
• Heteluchtkanonnen die worden gebruikt  
in de nabijheid van dekkleden, canvas of  
soortgelijk bedekkingsmateriaal dienen  
zich op veilige afstand van deze stoffen  
te bevinden. De aanbevolen minimum-  
afstand is 3,05 m (10 voet). Het wordt  
verder aanbevolen brandvertragend  
bedekkingsmateriaal te gebruiken. Dit  
bedekkingsmateriaal moet stevig worden  
vastgemaakt om te voorkomen dat het bij  
een windstoot ontbrandt of het hetelucht-  
kanon doet omvallen.  
• Gebruik uitsluitend lichtpetroleum of  
huisbrandolie nr. 1 (hbo 1) om brand- en  
explosiegevaar te beperken. Gebruik nooit  
benzine, nafta, verfverdunner, alcohol of  
andere brandgevaarlijke brandstoffen.  
• Bevestig nooit een buizensysteem aan de  
voor- of achterkant van het hetelucht-  
kanon.  
• Bijvullen  
a) Het personeel dat brandstof toedient  
dient bevoegd te zijn en goed bekend  
met de aanwijzingen van de fabrikant  
en de toepasselijke voorschriften voor  
het bijvullen van heteluchtkanonnen.  
105398  
2
GEBRUIKERSHANDLEIDING  
PRODUKT-  
IDENTIFIKATIE  
UITPAKKEN  
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal  
dat voor verzending gebruikt is.  
2. Haal alle onderdelen uit de doos.  
Heteluchtuitlaat  
3. Controleer alle onderdelen op even-  
Handvat  
tuele schade, opgelopen tijdens verzen-  
Bovenste deel  
van behuizing  
ding. Als het heteluchtkanon bescha-  
digd is, dient u onmiddellijk de leve-  
rancier bij wie u het gekocht hebt, op  
Onderste deel  
van behuizing  
Ventilatorrooster  
de hoogte te brengen.  
Luchtfilterdeksel  
BRANDSTOFFEN  
Brandstoftank  
Zijpaneel  
WAARSCHUWING: Gebruik  
uitsluitendlichtpetroleumofhuis-  
brandolie nr. 1 (hbo 1) om brand-  
en explosiegevaar te beperken.  
Gebruiknooitbenzine,nafta,verf-  
verdunner, alcohol of andere  
Dop brandstoftank  
AN/UIT-schakelaar  
met lampje  
brandgevaarlijke brandstoffen.  
Netsnoer  
Figuur 1 - Modellen B35CEH en B70CEH  
Huisbrandolie nr. 2 (hbo 2) of diesel nr. 2  
magnietgebruiktworden.Gebruikvandeze  
brandstoffen leidt tot:  
Heteluchtuitlaat  
• verstoppingvanbrandstoffilterensproeier  
• noodzaak voor niet-giftig antivries in  
brandstof bij zeer koud weer  
Bovenste deel van behuizing  
BELANGRIJK: Gebruik een container die  
UITSLUITEND  
VOOR  
LICHT-  
PETROLEUM bestemd is. Zorg dat de con-  
tainer schoon is. Vuil in de brandstof, zoals  
Onderste  
deel van  
behuizing  
roest  
of  
water,  
stellen  
het  
vlamdovingssysteem in werking waardoor  
het heteluchtkanon afslaat. Daarnaast moet  
als gevolg van vuil het brandstofsysteem  
vaker worden schoongemaakt.  
Dop brandstoftank  
Ventilator-  
rooster  
Brandstof-  
tank  
Zijpaneel  
Netsnoer  
AN/UIT-schakelaar  
met lampje  
Figuur 2 - Modellen B100CEH en B150CEH  
105398  
3
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN  
2. Breng de asmoeren aan op de uiteinden  
MONTAGE  
(ALLEEN VOOR MODELLEN  
B100CEH EN B150CEH)  
VENTILATIE  
van de as. Klop voorzichtig met een ha-  
mer op de moeren om ze vast te zetten.  
WAARSCHUWING: Het voor-  
schriftvoorminimaletoevoervan  
frisse buitenlucht moet opge-  
volgd worden. Als voldoende  
frisse buitenlucht niet voorhan-  
den is, kan koolmonoxyde-  
vergiftiging optreden. Zorg voor  
voldoende aanvoer van frisse  
buitenlucht alvorens het hete-  
luchtkanon aan te zetten.  
3. Leg het heteluchtkanon op het onder-  
stel. Zorg dat de luchtinlaatopening  
(achterkant) zich boven de wielen be-  
vindt. Breng de gaten in de rand rond  
de brandstoftank in lijn met de gaten  
in het onderstel.  
Dezemodellenzijnvoorzienvaneenonder-  
stel met wielen en hendels. De wielen, hen-  
dels en montage-onderdelen bevinden zich  
in de doos.  
4. Plaats de voorste en achterste hendel  
op de rand rond de tank. Steek de  
schroeven door de hendels, de rand  
rond de tank en het onderstel. Bevestig  
na het aanbrengen van iedere schroef  
een moer; draai deze met de hand vast.  
Benodigd gereedschap  
• Eenmiddelgrotekruiskopschroevedraaier  
• Een steeksleutel of Engelse sleutel (3/8")  
• Een hamer  
Zorg voor een opening voor frisse lucht van  
ten minste 2800 cm2 voor iedere 100.000  
Btu/uur aan vermogen. Zorg voor meer toe-  
voer van frisse lucht indien meerdere ka-  
chels worden gebruikt.  
1. Schuif de as door het onderstel. Instal-  
leer de wielen op de as. BELANG-  
RIJK: Zorg dat de wielen met de kant  
met de uitstekende naaf naar het frame  
toe worden aangebracht (zie figuur 3).  
5. Draai alle moeren stevig vast nadat alle  
schroeven zijn aangebracht.  
Voorbeeld:Eenheteluchtkanonvan150.000  
Btu/uur vereist een van de volgende:  
• een dubbele garagedeur [4,9 meter (16')  
breed] die 9 cm (3,5") van de grond geo-  
pend is  
Voorste hendel  
• een enkele garagedeur [2,75 meter (9')  
breed] die 15,25 cm (6") van de grond  
geopend is  
• twee ramen met een breedte van 76 cm  
(30") geopend op 28 cm (11")  
Schroef  
Heteluchtuitlaat  
Achterste  
hendel  
Rand rond  
brandstoftank  
Luchtinlaat  
Onderstel  
Moer  
Wiel  
Uitstekende naaf  
As  
Asmoer  
Figuur 3 - Hendels en onderstel met wielen  
105398  
4
GEBRUIKERSHANDLEIDING  
VERLENGSNOEREN  
Gebruik 1,0 mm2 (16 AWG) geleider voor  
kabelsmeteenlengtevanminderdan30,5m.  
Gebruik 1,5 mm2 (14 AWG) geleider voor  
kabels met een lengte van 30,5 m tot 61 m.  
OVERZICHT VAN  
DE WERKING  
Het brandstofsysteem: De luchtpomp  
pompt lucht door de luchtslang. De lucht  
wordt vervolgens door de sproeier van de  
branderkopgestuurd.Dezeluchtzuigtbrand-  
stof uit de tank aan. Een nevel van brandstof  
wordt vervolgens in de verbrandingskamer  
gespoten.  
BEDIENING  
WAARSCHUWING: Lees de  
waarschuwingen in het hoofd-  
stuk Veiligheids-informatie nog-  
maals door en zorg dat u ze be-  
grijpt. Ze zijn nodig om deze ka-  
chel veilig te laten werken. Houd  
uaanalleplaatselijkevoorschrif-  
tenwanneeruditheteluchtkanon  
gebruikt.  
DuwdeAAN/UIT-schakelaarnaardestand  
AAN (|) en de kachel hoort binnen 5 secon-  
den aan te slaan. Als de kachel niet aanslaat,  
dient u Problemen oplossen (pagina 7 en 8)  
te raadplegen.  
Het luchtsysteem: De motor drijft de  
ventilator aan. De ventilator stuwt lucht in  
en rond de verbrandingskamer. Deze lucht  
wordt verwarmd en levert een schone, hete  
luchtstroom.  
HET HETELUCHTKANON  
UITZETTEN  
HET HETELUCHTKANON  
AANZETTEN  
1. Volg alle informatie over installatie,  
ventilatie en veiligheid.  
Duw de AAN/UIT-schakelaar naar UIT  
(OFF).  
Hetontstekingssysteem:Het ontstekings-  
mechanisme stuurt spanning naar de  
ontsteker. Hierdoor ontsteekt het mengsel  
van brandstof en lucht in de verbrandings-  
kamer.  
2. Vul de tank met lichtpetroleum of huis-  
brandolie nr. 1 (hbo 1).  
DE KACHEL OPNIEUW  
AANZETTEN  
1. Duw de AAN/UIT-schakelaar naar de  
stand UIT (0) en wacht 10 seconden (2  
minuten als de verwarming al heeft aan-  
gestaan).  
3. Draai de dop op de tank.  
4. Steek de stekker van de kachel in een  
standaard, geaard stopcontact van 230~  
V/50 Hz. Gebruik eventueel een  
verlengsnoer. Gebruik uitsluitend ge-  
aarde stekkers met drie pennen.  
Het vlamdovingssysteem: Dit systeem  
dient om het heteluchtkanon uit te schake-  
len wanneer de vlam uitgaat.  
2. Herhaal de procedure op pagina 5 on-  
der Het heteluchtkanon aanzetten.  
Verbrandingskamer  
Ontsteker  
Motor  
Ventilator  
Luchtpomp  
|
Lucht-  
inlaatfilter  
AN/UIT-schakelaar  
met lampje  
O
Koele  
lucht  
naar  
Schone  
hete-  
luchtstroom  
binnen  
Lucht-  
uitlaat-  
filter  
Figuur5-Reset-knopvlamdovingssysteem,  
modellen B35CEH en B70CEH  
Elektronisch  
ontstekings-  
mechanisme  
AN/UIT-  
schakelaar  
met lampje  
|
Luchtslang  
naar  
brander  
Brandstof-  
tank  
Sproeier  
Brandstof-  
filter  
O
Lucht voor  
brandstofsysteem  
Lucht voor verbran-  
ding en verwarming  
Brandstof  
Figuur 4 - Bedrijfsaanzicht, dwarsdoorsnede  
Figuur6-Reset-knopvlamdovingssysteem,  
modellen B100CEH en B150CEH  
105398  
5
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN  
OPSLAG, VERVOER PREVENTIEF  
WAARSCHUWING: Voer nooit on-  
derhoud uit aan de kachel als de stek-  
ker niet uit het stopcontact is verwij-  
derd of als de kachel nog werkt of heet  
is.Ernstigebrandwondenofelektrische  
schok kunnen het gevolg zijn.  
OF VERZENDING  
ONDERHOUD  
Let op: Bij verzending vereisen transport-  
bedrijven dat de brandstoftanks leeg zijn.  
1. Laat de brandstoftank leeglopen.  
Let op: Sommige modellen hebben een  
aftapstop aan de onderkant van de  
brandstoftank. Als deze aanwezig is,  
verwijder de aftapstop dan om alle  
brandstof te laten weglopen. Als het  
heteluchtkanon geen aftapstop heeft,  
moet de brandstof via de opening voor  
de brandstofdop verwijderd worden.  
Zorg dat alle brandstof uit de tank ver-  
wijderd wordt.  
Onderdeel  
Wanneer?  
Onderhoud  
Brandstoftank  
Na iedere 150-200 bedrijfs-  
uren of zonodig uitspoelen  
Zie Opslag, Vervoer of Verzending  
Luchtuitlaat- en  
lintfilter  
Na 500 bedrijfsuren of eens  
per jaar vervangen  
Zie Het luchtuitlaat luchtinlaat- en  
lintfilter, pagina 11  
Luchtinlaatfilter  
Iedere 500 bedrijfsuren of  
zonodig met water en zeep  
wassen en laten drogen  
Zie Het luchtuitlaat-, luchtinlaat-  
en lintfilter, pagina 11  
2. Breng de aftapstop weer aan, indien van  
toepassing.  
Brandstoffilter  
Ontsteker  
Tweemaal per stookseizoen  
of zonodig schoonmaken  
Zie Brandstoffilter, pagina 9  
3. Als u deeltjes in de oude brandstof ziet,  
giet dan 1 of 2 liter schone petroleum  
in de tank. Roeren en weer aftappen.  
Hierdoor wordt voorkomen dat over-  
tollige deeltjes bij toekomstig gebruik  
de filters verstoppen.  
Geen onderhoud vereist  
Ventilatorschoepen Eenmaal per stookseizoen of  
zo nodig schoonmaken  
Zie Ventilator, pagina 14  
Motor  
Niet vereist/permanente  
smering  
4. Breng de brandstofdop of aftapstop  
weer aan. Werp oude en vuile brand-  
stof op verantwoorde wijze weg. Raad-  
pleeg plaatselijke benzinestations die  
olie recyclen.  
5. Berg het heteluchtkanon op een droge  
plaats op. Controleer of op deze plaats  
geen stof en roestvormende dampen  
aanwezig zijn.  
BELANGRIJK: Gebruik petroleum die tij-  
dens de zomermaanden opgeslagen is ge-  
weest, nooit in het volgende stookseizoen.  
Het gebruik van oude brandstof kan het  
heteluchtkanon beschadigen.  
105398  
6
GEBRUIKERSHANDLEIDING  
PROBLEMEN  
OPLOSSEN  
WAARSCHUWING: Voer nooit onderhoud uit aan de kachel als de  
stekker niet uit het stopcontact is verwijderd of als de kachel nog werkt  
of heet is. Ernstige brandwonden of elektrische schok kunnen het  
gevolg zijn.  
VERWARMER MET ONTSTEKINGSMECHANISME MET OF ZONDER ZEKERING  
PROBLEEM  
MOGELIJKE OORZAAK  
OPLOSSING  
Motor slaat niet aan binnen vijf seconden 1. Geen goede elektrische aansluiting tus- 1. Alle elektrische aansluitingen controle-  
nadatdestekkerinhetstopcontactisgestoken  
(Het lampje van de AAN/UIT-schakelaar  
blijft branden)  
sen motor en ontstekingsmechanisme of  
ontstekingsmechanisme en netsnoer  
ren. Zie Bedradingsschemas, pagina 15  
WAARSCHUWING: Hoogspanning!  
2. Pomprotor loopt aan  
2. Als de ventilator slechts met moeite  
kan worden gedraaid, zie Pomprotor,  
pagina 13  
3. Defect ontstekingsmechanisme  
4. Defecte motor  
3. Ontstekingsmechanisme vervangen  
4. Motor vervangen  
Motorslaataanenwerktmaarkachelbrandt 1. Geen brandstof in tank  
niet (Het lampje van de AAN/UIT-schake- 2. Verkeerde pompdruk  
1. Tank met lichtpetroleum vullen  
2. Zie De pompdruk bijstellen, pagina 11  
3. Zie Brandstoffilter, pagina 9  
laar blijft branden)  
3. Vuile brandstoffilter  
4. Vuil in sproeier  
4. Zie Sproeier, pagina 12  
5. Water in brandstoftank  
5. Brandstoftank laten leeglopen en uit-  
spoelen met schone lichtpetroleum. Zie  
Opslag, vervoer of verzending, pagina 6  
WAARSCHUWING: Hoogspanning!  
6. Geen goede elektrische aansluiting tus- 6. Elektrische aansluitingen controleren  
sen ontsteker en ontstekingsmechanisme  
7. Defecte ontsteker  
8. Defect ontstekingsmechanisme  
Zie Bedradingsschemas, pagina 15  
7. Ontsteker vervangen, zie pagina 10  
8. Ontstekingsmechanisme vervangen  
Kachel slaat aan maar ontstekings- 1. Verkeerde pompdruk  
1. Zie De pompdruk bijstellen, pagina 11  
mechanisme zet kachel na enige tijd uit  
(Het lampje van de AAN/UIT-schakelaar  
blijft branden)  
2. Vuile luchtinlaat-, luchtuitlaat- en/of 2. Zie Het Luchtuitlaat-, luchtinlaat- en  
lintfilter  
lintfilter, pagina 11  
3. Vuile brandstoffilter  
4. Vuil in sproeier  
3. Zie Brandstoffilter, pagina 9  
4. Zie Sproeier, pagina 12  
5. Fotocel niet goed aangebracht (ziet de 5. Controleren of het verbindingsstuk van  
vlam niet)  
de fotocel goed in de beugel grijpt  
WAARSCHUWING: Hoogspanning!  
6. Vuile fotocellens  
6. Fotocellens schoonmaken  
7. Geen goede elektrische verbinding tus- 7. Elektrische aansluitingen controleren.  
sen fotocel en ontstekingsmechanisme  
8. Defecte fotocel  
Zie Bedradingsschemas, pagina 15  
8. Fotocel vervangen  
9. Defect ontstekingsmechanisme  
9. Ontstekingsmechanisme vervangen  
Wordt vervolgd  
105398  
7
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN  
PROBLEMEN  
OPLOSSEN  
Vervolg  
VERWARMER MET ONTSTEKINGSMECHANISME ZONDER ZEKERING  
ATTENTIE: Het ontstekingsmechanisme heeft een ingebouwde bescherming tegen overbelasting. Gebruik het lampje van de AAN/UIT-  
schakelaar om de storing op te sporen.  
PROBLEEM  
MOGELIJKE OORZAAK  
OPLOSSING  
Het lampje van de AAN/UIT-schakelaar 1. Geen stroom naar verwarmer  
gaat niet branden wanneer de schakelaar in  
de AAN-stand (|) wordt gezet en de verwar-  
ming start niet  
1. Kijk na of de stroomkabel op een stop-  
contact is aangesloten en of de stroom-  
onderbreker in het elektriciteitspaneel is  
teruggezet.  
WAARSCHUWING: Hoogspanning!  
2. Slechte elektrische verbindingen  
2. Controleer de elektrische bedrading en  
verbindingen. Zie Bedradingsschema,  
pagina 15  
3. Kortsluiting in generator  
3. Controleer de bedrading van de ontsteker.  
Als u geen problemen vindt, vervang dan  
de ontsteker (zie pagina 10)  
Het lampje van de AAN/UIT-schakelaar 1. Kortsluiting in de motor  
gaat branden wanneer de schakelaar in de  
AAN-stand (|) wordt gezet, maar het gaat  
uit na vijf seconden  
1. Controleer de bedrading van de motor.  
Als u geen problemen vindt, vervang dan  
de motor  
WAARSCHUWING: Hoogspanning!  
105398  
8
GEBRUIKERSHANDLEIDING  
Bovenste deel  
van behuizing  
Bovenste deel  
van behuizing  
ONDERHOUDS-  
PROCEDURES  
Ventilator-  
rooster  
WAARSCHUWING:Voernooit  
onderhoud uit aan de kachel als  
de stekker niet uit het stopcon-  
tact is verwijderd of als de kachel  
nog werkt of heet is. Ernstige  
brandwonden of elektrische  
schok kunnen het gevolg zijn.  
Ventilator-  
rooster  
DE BEHUIZING VERWIJDEREN  
1. Verwijder schroeven aan beide zijden  
van kachel met een dopsleutel (5/16").  
Met deze schroeven worden boven- en  
onderkant van behuizing aan elkaar  
bevestigd.  
Figuur 7 - Verwijderen van bovenste deel  
van behuizing, modellen B35CEH en  
B70CEH  
Figuur 8 - Verwijderen van bovenste deel  
van behuizing, Modellen B100CEH en  
B150CEH  
Brandstoffilter  
2. Til bovenste deel van de behuizing van  
kachel af.  
3. Verwijder ventilatorrooster.  
BRANDSTOFFILTER  
(Modellen B35CEH en B70CEH)  
1. Verwijder schroeven van zijpaneel met  
een dopsleutel (5/16").  
2. Verwijder zijpaneel.  
3. Trek rubber brandstofslang van aanslui-  
ting op brandstoffilter.  
Zijpaneel  
4. Verwijder filter en bus voorzichtig uit  
brandstoftank.  
Brandstofslang  
Figuur 9 - Verwijderen van brandstoffilter, modellen B35CEH en B70CEH  
5. Was filter met schone brandstof en  
plaats hem weer terug.  
Brandstoffilter,  
bus en onderste  
brandstofslang  
6. Breng rubber slang weer aan op aan-  
sluiting van filter.  
7. Plaats zijpaneel weer terug.  
Bovenste  
brandstofslang  
BRANDSTOFFILTER  
(Modellen B100CEH en  
B150CEH)  
1. Verwijder schroeven van zijpaneel met  
een dopsleutel (5/16").  
2. Verwijder zijpaneel.  
3. Trek bovenste brandstofslang van aan-  
sluiting op brandstoffilter.  
4. Verwijder voorzichtig bus, onderste  
brandstofslang en filter uit brandstoftank.  
5. Was filter met schone brandstof en  
plaats hem weer terug.  
6. Breng bovenste slang weer aan op aan-  
sluiting van filter.  
Zijpaneel  
Figuur 10 - Verwijderen van brandstoffilter, modellen B100CEH en B150CEH  
7. Plaats zijpaneel weer terug.  
Wordt vervolgd  
105398  
9
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN  
6. Verwijder verbrandingskamer. Zet 10. Plaats verbrandingskamer terug.  
ONDERHOUDS-  
verbrandingskamer rechtop met  
sproeieradapterbeugel bovenop (zie fi-  
guur 12).  
11. Steek ontstekerkabels weer omlaag  
PROCEDURES  
door opening in onderste deel van be-  
huizing. Sluit kabels aan op  
ontstekingsmechanisme.  
Vervolg  
7. Verwijder schroef uit ontsteker met een  
moersleutel (1/4"). Haal ontsteker voor-  
zichtig uit sproeieradapterbeugel.  
ONTSTEKER  
1. Verwijder bovenste deel van behuizing  
en ventilatorrooster (zie pagina 9).  
12. Plaats zijpaneel terug (zie figuur 9 of  
10, pagina 9).  
13. Sluit brandstof- en luchtslang aan op  
branderkop. Zie Vervangen en juiste  
plaatsing van brandstof- en luchtslang,  
pagina 12.  
2. Verwijder ventilator (zie pagina 14).  
OPGELET:Ontstekerelement  
niet buigen of erop slaan. Voor-  
zichtig behandelen.  
3. Verwijder 4 schroeven uit zijpaneel met  
moersleutel (5/16"). Verwijder zij-  
paneel (zie figuur 9 of 10, pagina 9).  
14. Zet fotocel weer in fotocelbeugel. Leid  
de kabels zoals afgebeeld in figuur 17,  
18 of 19, pagina 12.  
8. Haal nieuwe ontsteker voorzichtig uit  
tempex verpakking.  
4. Maak ontstekerkabels (zwart) los van  
ontstekingsmechanisme (zie figuur 11).  
Trek ontstekerkabels omhoog door  
opening in onderste deel van behuizing.  
9. Plaats ontsteker voorzichtig in opening  
in sproeieradapterbeugel. Niet op het  
ontstekerelement slaan. Bevestig  
ontsteker met een schroef aan  
sproeieradapterbeugel met behulp van  
een moersleutel (1/4") (zie figuur 12).  
Aandraaien tot 0,90 à 1,69 N-m (8 à 15  
in-lb). Niet te strak aandraaien.  
15. Plaats ventilator terug (zie pagina 14).  
16. Plaats ventilatorrooster en bovenste  
deel van behuizing terug (zie pagina 9).  
5. Maak brandstof- en luchtslang los. Haal  
fotocel van beugel (zie figuur 11).  
Sproeieradapterbeugel  
Verbrandingskamer  
Schroef/sluitring van  
ontsteker  
Ontsteker  
Brandstofslang  
Luchtslang  
Ontstekerkabels  
Ontsteker  
Ontstekerelement  
Fotocelbeugel  
Fotocelbeugel  
Ontstekings-  
mechanisme  
Fotocel  
Opening in  
sproeieradapterbeugel  
Zijpaneel  
Sproeieradapterbeugel  
Figuur 11 - Ontstekerkabels losmaken  
van ontstekingsmechanisme  
Verbrandingskamerr  
Figuur 12 - Vervangen van ontsteker  
105398  
10  
GEBRUIKERSHANDLEIDING  
Luchtinlaatfilter  
ONDERHOUDS-  
PROCEDURES  
Filterdeksel  
Ventilatorrooster  
Vervolg  
HET LUCHTUITLAAT-,  
LUCHTINLAAT- EN LINT-  
FILTER  
1. Verwijder bovenste deel van behuizing  
(zie pagina 9).  
Lintfilter  
Luchtuitlaat-  
filter  
2. Verwijder schroeven uit filterdeksel  
met een dopsleutel (5/16").  
3. Verwijder filterdeksel.  
4. Vervang luchtuitlaat- en lintfilter.  
Figuur 13 - Luchtuitlaat-, luchtinlaat- en lintfilter, modellen B35CEH en B70CEH  
5. Was of vervang luchtinlaatfilter (zie  
Preventief onderhoud, pagina 6).  
Luchtinlaatfilter  
6. Breng filterdeksel weer aan.  
7. Breng ventilatorrooster en bovenste  
deel van behuizing weer aan.  
Ventilatorrooster  
Filterdeksel  
BELANGRIJK: Breng geen olie aan op de  
filters  
DE POMPDRUK BIJSTELLEN  
1. Verwijder manometerplug uit filter-  
deksel.  
Lintfilter  
2. Monteer manometer (onderdeelnr.  
HA1180).  
Luchtuitlaat-  
filter  
3. Zet kachel aan (zie Bediening, pagina 5).  
Laat motor op volle snelheid komen.  
4. Stel druk bij. Draai overdrukklep naar  
rechts voor hogere druk en naar links  
voor lagere druk. Zie gegevens hiernaast  
voor juiste druk voor diverse modellen.  
Figuur 14 - Luchtuitlaat-, luchtinlaat- en lintfilter, modellen B100CEH en B150CEH  
Manometerplug  
Model  
Pompdruk  
5. Verwijder  
manometer.  
Breng  
B35CEH  
B70CEH  
B100CEH  
B150CEH  
0,200 bar  
0,338 bar  
0,338 bar  
0,380 bar  
manometerplug weer in filterdeksel aan.  
Manometer  
Overdrukklep  
Plastic kap  
Figuur 15 - Verwijderen van  
manometerplug  
(Modellen B35CEH en B70CEH afge-  
beeld)  
Figuur 16 - De pompdruk bijstellen  
Wordt vervolgd  
105398  
11  
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN  
Verbrandingskamer  
VERVANGEN EN JUISTE  
PLAATSING VAN BRAND-  
STOF- EN LUCHTSLANG  
1. Verwijder bovenste deel van behuizing  
ONDERHOUDS-  
PROCEDURES  
Sproeieradapterbeugel  
Vervolg  
(zie pagina 9).  
SPROEIER  
Luchtslang  
2. Maak schroeven uit zijpaneel los met  
moersleutel (5/16").  
1. Verwijder bovenste deel van behuizing  
(zie pagina 9).  
Sproeier/  
Adapter  
3. Verwijder zijpaneel.  
2. Verwijder ventilator (zie pagina 14).  
4. Controleer brandstof- en luchtslang op  
scheuren en/of gaten. Als brandstofslang  
beschadigd is, losmaken van  
sproeieradapter (zie figuur 17, 18 of 19) en  
van brandstoffilter (zie pagina9).Als lucht-  
slang beschadigd is, losmaken van  
sproeieradapter (zie figuur 17, 18 of 19) en  
vankoppelstukoppompkap(ziefiguur22).  
3. Maak brandstof- en luchtslang los van  
sproeier (zie figuur 17, 18 of 19).  
Brandstofslang  
Fotocelbeugel  
4. Draai sproeier kwartslag naar links en  
trek hem naar motor toe om hem te  
verwijderen (zie figuur 20).  
Figuur18-VLucht-enbrandslangverwij-  
deren (Uitsluitend model B100CEH)  
Verbrandingskamer  
5. Zet plastic zeskantig gedeelte losjes in  
een bankschroef vast.  
Sproeieradapterbeugel  
6. Verwijder sproeier voorzichtig uit  
sproeieradapter met een dopsleutel (5/8").  
Zie figuur 21.  
5. Breng nieuwe lucht- en/of brandstof-  
slang aan. Bevestig het ene uiteinde van  
luchtslang aan koppelstuk op pompkap  
(zie figuur 22) en het andere uiteinde aan  
sproeieradapter (zie figuur 17, 18 of 19).  
Bevestig het ene uiteinde van brandstof-  
slang aan brandstoffilter (zie pagina 9)  
en het andere uiteinde aan  
sproeieradapter (zie figuur 17, 18 of 19).  
Fotocelbeugel  
7. Blaas perslucht door voorkant van  
sproeier. Hierdoor komt eventueel vuil  
uit sproeier los.  
Luchtslang  
Sproeier/  
Adapter  
8. Controleer sproeierafdichting op be-  
schadiging.  
9. Draai sproeier weer in sproeieradapter tot  
deze op zijn plaats zit. Nog 1/3 slag aan-  
draaien met een dopsleutel (5/8") tot 4,5  
à 5,1 N-m (40 à 45 in-lbs). Zie figuur 21.  
Brandstofslang  
Bij kachels van Modellen B35CEH en  
B70CEH lopen de lucht- en brandstof-  
slang ongeveer zoals afgebeeld in fi-  
guur 17. Let op: Slangen mogen foto-  
celbeugel niet aanraken.  
Figuur19-VLucht-enbrandslangverwij-  
deren (Uitsluitend model B150CEH)  
10. Bevestig sproeier op branderbeugel.  
Verbrandingskamer  
11. Bevestig brandstof- en luchtslang aan  
sproeier. Zie Vervangen en juiste plaat-  
sing van brandstof- en luchtslang.  
Bij kachels van model B100CEH lo-  
pen de lucht- en brandstofslang onge-  
veer zoals afgebeeld in figuur 18. Let  
op: Slangen mogen fotocelbeugel niet  
aanraken.  
Sproeier/  
Adapter  
12. Plaats ventilator terug (zie pagina 14).  
13. Plaats ventilatorrooster en bovenste  
deel van behuizing terug (zie pagina 9).  
Bij kachels van model B150CEH lo-  
pen de lucht- en brandstofslang onge-  
veer zoals afgebeeld in figuur 19. Let  
op: Slangen mogen fotocelbeugel niet  
aanraken.  
Verbrandingskamer  
Figuur 20 - Sproeier/adapter verwijeren  
Voorkant sproeier  
Sproeieradapterbeugel  
6. Plaats zijpaneel terug.  
7. Plaats bovenste deel van behuizing en  
ventilatorrooster terug (zie pagina 9).  
Fotocelbeugel  
Sproeierafdichting  
Pompkap  
Sproeier  
Koppelstuk  
Sproeier/  
Adapter  
Sproeieradapter  
Luchtslang  
Luchtslang  
Brandstofslang  
Luchtslangnippel  
Brandstofslangnippel  
Figuur 17 - Lucht- en brandslang verwij-  
deren (uitsluitend Modellen B35CEH en  
B70CEH)  
Figuur 22 - Luchtslang aan koppelstuk  
Figuur 21 - Sproeier en sproeieradapter  
105398  
12  
GEBRUIKERSHANDLEIDING  
Schoep  
Lucht-  
ONDERHOUDS-  
Pomp-  
plaat  
inlaatfilter  
PROCEDURES  
Vervolg  
Filterdeksel  
Ventilatorrooster  
POMPROTOR  
(Procedure voor klemmende  
pomprotor)  
1. Verwijder bovenste deel van behuizing  
(zie pagina 9).  
Inzetstuk  
Rotor  
2. Draai schroeven van filterdeksel los  
met een dopsleutel (5/16").  
Lucht-  
uitlaatfilter  
3. Verwijder filterdeksel en luchtfilters.  
4. Draai schroeven van pompplaat los met  
een dopsleutel (5/16").  
Figuur 23 - Plaats van rotor, modellen B35CEH en B70CEH  
5. Verwijder pompplaat.  
Schoep  
6. Verwijder rotor, inzetstuk en schoepen.  
Pompplaat  
7. Controleer of er vuil in pomp is. Even-  
tueel schoonblazen met perslucht.  
Luchtinlaatfilter  
8. Breng inzetstuk en rotor weer aan.  
9. Controleer speling rond rotor. Stel  
eventueel bij op 0,076-0,101 mm (zie  
figuur 25).  
Filterdeksel  
Let op:Draai rotor één volledige slag om er  
voor te zorgen dat daar waar rotor dichtst bij  
behuizingkomt,despeling0,076-0,101mm  
is. Zonodig bijstellen.  
Ventilator-  
rooster  
Inzetstuk  
Rotor  
10. Plaats schoepen, pompplaat, luchtfilters  
en filterdeksel weer terug.  
Lucht-  
uitlaatfilter  
11. Breng ventilatorrooster en bovenste  
deel van behuizing weer aan.  
12. Stel pompdruk bij (zie pagina 11).  
Figuur 24 - Plaats van rotor, modellen B100CEH en B150CEH  
Letop:Volgonderstaandestappenalsrotor  
nog steeds klemt.  
Stelschroef speling  
13. Volg stap 1 t/m 6 hierboven.  
14. Leg vel fijn schuurpapier (nr. 600) op  
vlakke ondergrond. Schuur rotor licht-  
jes vier keer in een 8-baan patroon (zie  
figuur 26).  
Speling (0,076-0,101 mm)  
gemeten met een voelermaat  
Schoep  
15. Breng inzetstuk en rotor weer aan.  
16. Voer bovenstaande stappen 10 t/m 12 uit.  
Schuurpapier  
Rotor  
Stelschroef speling  
Figuur 26 - Schuren van de rotor  
Figuur 25 - Plaats van stelschroeven  
speling  
Wordt vervolgd  
105398  
13  
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN  
Nieum mechanisme installeren  
ONTSTEKINGSMECHANISME  
ONDERHOUDS-  
OPGELET: Het  
PROCEDURES  
WAARSCHUWING: Haal de  
stekkervanhetheteluchtkanonuit  
het stopcontact voordat u service  
uitvoert.  
ontstekingsmechanisme bevat  
elektrostatische componenten.  
Houd het mechanisme vast aan  
derandenvandeprintplaat.Raak  
geenvandesnelaansluitingenof  
elektronischecomponentenaan.  
Vervolg  
VENTILATOR  
BELANGRIJK:Verwijderventilatorvanmoto-  
ras alvorens motor uit kachel te nemen. Als  
gewichtvanmotoropventilatorkomtterusten,  
kan spoed van ventilator veranderd worden.  
Oud ontstekingsmechanisme  
verwijderen  
1. Verwijder de vier schroeven uit het zij-  
paneel met een 5/16" moer- of dop-  
sleutel (zie Figuur 29).  
1. Lijn de vijf gaten in het mechanisme  
uit met de vijf printplaatsteunen in het  
zijpaneel.  
1. Verwijder bovenste deel van behuizing  
(zie pagina 9).  
2. Maak de negen draden los van het  
ontstekingsmechanisme.  
2. Gebruik een inbussleutel (1/8") voor  
losdraaien van stelschroef waarmee  
ventilator op motoras zit.  
2. Houd het mechanisme vast aan de ran-  
den van de printplaat en oefen neer-  
waartse druk uit tot alle vijf de tabs van  
de printplaatsteunen door veerkracht  
worden vastgezet. Trek het mecha-  
nisme even omhoog om dit te contro-  
leren (zie Figuur 31).  
3. Grijp met behulp van een langbektang de  
tab van de printplaatsteun en til deze op de  
rand van het ontstekingsmechanisme (zie  
Figuur 30). Herhaal dit voor de overige  
vier printplaatsteunen en verwijder het me-  
chanisme.  
3. Schuif ventilator van motoras af.  
4. Maak ventilator schoon met een met  
lichtpetroleum of oplosmiddel vochtig  
gemaakte, zachte doek.  
3. Sluit de negen draden aan op het  
ontstekingsmechanisme, zoals afge-  
beeld op het bedradingsschema op pa-  
gina 15.  
5. Droog ventilator grondig.  
6. Plaats ventilator weer op motoras. Zorg  
dat uiteinde van motoras gelijk ligt met  
naaf van ventilator (zie figuur 28).  
7. Plaats stelschroef op platte gedeelte van  
as en draai hem stevig aan (4,5-5,6 N.m).  
OPGELET:Controleerdeaan-  
sluitingen nogmaals. Het ver-  
keerd aansluiten van het  
ontstekingsmechanisme kan  
schade aan het ontstekings-  
mechanisme en/of andere com-  
ponenten in het heteluchtkanon  
veroorzaken.  
8. Breng ventilatorrooster en bovenste  
deel van behuizing weer aan.  
Zijpaneel  
Figuur 29 – Deksel verwijderen  
Stelschroef  
Ventilator  
Zijpaneel  
4. Plaats het zijpaneel terug op het hete-  
luchtkanon met behulp van een 5/16"  
moer- of dopsleutel. Draai de schroe-  
ven goed vast. Niet te strak aan-  
draaien!  
Ontstekingsmechanisme  
Printplaatsteunen (5)  
Motoras  
Incorrect  
Correct  
Figuur 30 – Printplaat verwijderen  
Figuur27-Plaatsvanventilator, motoras  
en stelschroef  
Ventilator  
Gelijk  
Motoras  
Figuur 31 – Printplaat aan tabs  
vastmaken  
Stelschroef  
Figuur 28 - Dwarsdoorsnede ventilator  
105398  
14  
GEBRUIKERSHANDLEIDING  
TECHNISCHE GEGEVENS  
Vermogen (Btu/uur)  
Brandstof  
35.000  
70.000  
100.000  
150.000  
Gebruik uitsluitend lichtpetroleum of huisbrandolie nr. 1 (hbo 1)  
Tankinhoud (l)  
11,4  
1,1  
18,9  
1,97  
34  
51,1  
4,1  
Brandstofverbruik (l/uur)  
Netspanning  
3,0  
230 V/50 Hz (alle modellen)  
Stroomsterkte (normaal bedrijf)  
Blaasvermogen hete lucht (m3/min)  
Toerental  
0,8 A  
4
1,0 A  
6,4  
1,2 A  
12  
1,2 A  
14,2  
1425  
2850  
2850  
2850  
BEDRADINGSSCHEMA’S  
Netstekker  
230 V/50Hz  
Bruin  
1b  
AAN/UIT-schakelaar  
Blauw  
Groen-geel  
Fotocel  
1
1a  
Ontsteker  
Groen-geel  
Motor  
(1) (2)  
(3) (4)  
(5)  
(6)  
(7) (8)  
(N)  
Ontstekingsmechanisme  
105398  
15  
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN  
4
1
ILLUSTRATIES EN  
LIJST VAN  
ONDERDELEN  
2
B35CEH  
5
9-1  
36  
3
9-2  
9-6  
9-5  
9
7
8
6
11  
9-4  
9-3  
21  
10  
12  
18  
26  
13  
20  
22  
16  
23  
24  
37  
28  
39  
30  
29  
27  
38  
25  
35  
34  
31  
12-1  
12-2  
19  
17  
15  
12-3  
14  
12-4  
33  
32  
43  
12-5  
12-6  
41  
42  
40  
12-18  
12-7  
12-17  
12-16  
12-8  
12-9  
12-15  
12-13  
12-10  
12-19  
12-14  
12-12  
Motor en pomp  
12-11  
105398  
16  
GEBRUIKERSHANDLEIDING  
Deze lijst geeft de vervangbare onderdelen die in uw heteluchtkanon gebruikt zijn. Zorg bij  
het bestellen van onderdelen dat u het juiste model- en serienummer (te vinden op het  
modelplaatje) en vervolgens het onderdeelnummer en de beschrijving van het gewenste  
onderdeel opgeeft.  
LIJST VAN  
ONDERDELEN  
B35CEH  
NUM- ONDERDEEL-  
AAN- NUM- ONDERDEEL-  
AAN-  
TAL  
MER  
NUMMER  
OMSCHRIJVING  
TAL  
MER  
NUMMER  
OMSCHRIJVING  
1
2
3
4
5
6
7
8
M51104-01  
098511-256  
M11084-29  
102432-01  
098512-63  
M10908-2  
103154-03  
M16656-24  
**  
Hendel  
1
1
2
6
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
6
1
4
2
1
1
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
079673-07  
M50400  
NTC-4C  
102431-01  
M50631  
Netsnoer  
Rekontlastingsbus  
Zeskantmoer  
Schroef/veering, 1/2"  
Rubber stootblokje  
Zijpaneel  
Motorbeugel  
Bus  
Klemmoer  
Bus (draden)  
Schroef/veering, 1/2"  
Schroef, nr. 10-32 x 1/2"  
Onderste deel behuizing  
Rubber luchtslang  
Brandstofslang  
1
1
2
4
2
1
1
1
6
1
6
1
1
1
1
1
1
1
5
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
Bovenste deel behuizing  
Schroef, nr. 10-16 x 3/4"  
Schroef/veering, 1/2"  
Verbrandingskamer  
Schroef, nr. 6-32 x 3/8"  
Fotocelbeugel  
Fotocel  
Branderbeugel  
Sproeier  
Ontstekerset  
Sproeieradapter  
Sproeieradapterbeugel  
Schroef, nr. 6-32 x 7/8”  
Schotelveer  
Schroef/veering, 1/2"  
Ventilator  
Motor en pomp  
Motor  
Pomphuis  
Inzetstuk  
Rotor  
Pompkap  
Lintfilter  
Luchtinlaatfilter  
Filterdeksel  
Schroef, nr. 10-32 x 1"  
Stelschroef  
Drukontlastingsveer  
Plug  
097461-09  
101205-01  
M30865-02  
M11271-8  
M50104-02  
102431-01  
RF3-4B  
098511-237  
M50814-06  
M29652-05  
108060-01  
M10990-3  
102861-01  
102349-01  
104068-04  
097702-01  
108088-01  
M51108-01  
NPF-3B  
9
9-1  
9-2  
9-3  
9-4  
9-5  
9-6  
10  
HA3006  
102548-05  
104056-01  
102336-01  
M10908-75  
103347-01  
102431-01  
103684-01  
**  
102001-25  
079975-03  
M22009  
M22456-2  
M29608  
Brandstoffilter  
Rubber bus  
11  
12  
Nylon borgmoer  
Bevestiging voor printkaart  
Ontstekingsmechanisme  
Vuldop brandstoftank  
Brandstoftank  
12-1  
12-2  
12-3  
12-4  
12-5  
12-6  
12-7  
12-8  
12-9  
Hittescherm  
M29632  
M29633  
M29609  
M12461-31  
Moer, nr. 10-32  
Vinyl schuimafdichting  
Sluitring, nr. 10  
Draadstel (bruin)  
AAN/UIT-schakelaar  
Schakelaardekplaatje  
Draadstel (wit)  
097785-01  
WLE-3  
079010-39  
105793-01  
079919-01  
079010-40  
12-10 M27694  
12-11 M10993-1  
12-12 M22997  
12-13 M8940  
12-14 M29612-01  
12-15 M12461-32  
12-16 103676-01  
12-17 M8643-2  
12-18 FHPF3-6C  
12-19 105780-01  
Kogel (diameter 1/4")  
Luchtuitlaatfilter  
Schroef, nr. 10-32 x 1 1/8"  
Kniestuk, 90° (koppelstuk)  
Schoep  
Schroef, nr. 10-32 x 3/4"  
Plastic kap  
Ventilatorrooster  
ONDERDELEN LEVERBAAR - NIET AFGEBEELD  
HA2210  
Filter vulhals  
Draadbinder  
Sticker, merknaam  
Pakket met stickers  
Zekering  
1
1
2
1
1
103814-01  
097649-01  
106013-01  
105880-01  
13  
M51105-01  
** Niet als samenstel leverbaar; onderdelen apart bestellen.  
105398  
17  
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN  
4
1
ILLUSTRATIES EN  
LIJST VAN  
ONDERDELEN  
2
B70CEH  
5
9-1  
36  
3
9-2  
9-6  
9-5  
9
7
8
6
11  
9-4  
9-3  
21  
10  
12  
18  
26  
13  
20  
22  
16  
23  
24  
37  
28  
39  
30  
29  
27  
38  
25  
35  
34  
12-1  
12-2  
31  
19  
17  
12-3  
15  
12-4  
14  
12-5  
33  
32  
43  
12-6  
41  
42  
40  
12-18  
12-7  
12-17  
12-16  
12-8  
12-9  
12-15  
12-13  
12-10  
12-19  
12-14  
12-12  
12-11  
Motor en pomp  
105398  
18  
GEBRUIKERSHANDLEIDING  
Deze lijst geeft de vervangbare onderdelen die in uw heteluchtkanon gebruikt zijn. Zorg  
bij het bestellen van onderdelen dat u het juiste model- en serienummer (te vinden op het  
modelplaatje) en vervolgens het onderdeelnummer en de beschrijving van het gewenste  
onderdeel opgeeft.  
LIJST VAN  
ONDERDELEN  
B70CEH  
NUM- ONDERDEEL-  
AAN- NUM- ONDERDEEL-  
AAN-  
TAL  
MER  
NUMMER  
OMSCHRIJVING  
TAL  
MER  
NUMMER  
OMSCHRIJVING  
1
2
3
4
5
6
7
8
M51104-01  
098511-256  
M11084-29  
102432-01  
098512-64  
M10908-2  
103154-03  
M16656-24  
**  
HA3026H  
102548-05  
104056-01  
102336-01  
M10908-75  
103347-01  
102431-01  
103684-01  
**  
102001-23  
079975-02  
M22009  
M22456-1  
M29608  
M29632  
M29633  
M29609  
M12461-31  
Hendel  
1
1
2
6
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
6
1
4
2
1
1
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
079673-07  
M50400  
NTC-4C  
102431-01  
M50631  
Netsnoer  
Rekontlastingsbus  
Zeskantmoer  
Schroef/veering, 1/2"  
Rubber stootblokje  
Zijpaneel  
Motorbeugel  
Bus  
Klemmoer  
Bus (draden)  
Schroef/veering, 1/2"  
Schroef, nr. 10-32 x 1/2"  
Onderste deel behuizing  
Rubber luchtslang  
Brandstofslang  
1
1
2
4
2
1
1
1
6
1
6
1
1
1
1
1
1
1
5
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
Bovenste deel behuizing  
Schroef, nr. 10-16 x 3/4"  
Schroef/veering, 1/2"  
Verbrandingskamer  
Schroef, nr. 6-32 x 3/8"  
Fotocelbeugel  
Fotocel  
Branderbeugel  
Sproeier  
Ontstekerset  
Sproeieradapter  
Sproeieradapterbeugel  
Schroef, nr. 6-32 x 7/8”  
Schotelveer  
Schroef/veering, 1/2"  
Ventilator  
Motor en pomp  
Motor  
Pomphuis  
Inzetstuk  
Rotor  
Pompkap  
Lintfilter  
Luchtinlaatfilter  
Filterdeksel  
Schroef, nr. 10-32 x 1"  
Stelschroef  
Drukontlastingsveer  
Plug  
097461-09  
101205-01  
M30865-02  
M11271-8  
M50104-02  
102431-01  
RF3-4B  
098511-237  
M50814-06  
M29652-05  
108060-03  
M10990-3  
102861-01  
102349-01  
104068-04  
097702-01  
108088-03  
M51108-01  
NPF-3B  
9
9-1  
9-2  
9-3  
9-4  
9-5  
9-6  
10  
Brandstoffilter  
Rubber bus  
11  
12  
Nylon borgmoer  
Bevestiging voor printkaart  
Ontstekingsmechanisme  
Vuldop brandstoftank  
Brandstoftank  
12-1  
12-2  
12-3  
12-4  
12-5  
12-6  
12-7  
12-8  
12-9  
Hittescherm  
Moer, nr. 10-32  
Vinyl schuimafdichting  
Sluitring, nr. 10  
Draadstel (bruin)  
AAN/UIT-schakelaar  
Schakelaardekplaatje  
Draadstel (wit)  
097785-01  
WLE-3  
079010-39  
105793-01  
079919-01  
079010-40  
12-10 M27694  
12-11 M10993-1  
12-12 M22997  
12-13 M8940  
12-14 M29612-01  
12-15 M12461-31  
12-16 103676-01  
12-17 M8643  
Kogel (diameter 1/4")  
Luchtuitlaatfilter  
Schroef, nr. 10-32 x 1"  
Kniestuk, 90° (koppelstuk)  
Schoep  
Schroef, nr. 10-32 x 5/8"  
Plastic kap  
Ventilatorrooster  
ONDERDELEN LEVERBAAR - NIET AFGEBEELD  
HA2210  
Filter vulhals  
Draadbinder  
Sticker, merknaam  
Pakket met stickers  
Zekering  
1
1
2
1
1
103814-01  
097649-01  
106013-02  
105880-01  
12-18 FHPF3-5C  
12-19 105780-01  
13  
M51105-01  
** Niet als samenstel leverbaar; onderdelen apart bestellen.  
105398  
19  
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN  
2
ILLUSTRATIES EN  
LIJST VAN  
1
7-1  
ONDERDELEN  
7-2  
7-6  
B100CEH  
7-3  
3
7-4  
7-5  
9
7
10  
5
4
16  
6
8
11  
19  
23  
24  
12  
28  
15  
25  
18  
26  
20  
22  
21  
27  
29  
41  
30  
42  
31  
37  
43  
10-1  
13  
35  
33  
34  
10-2  
10-3  
14  
17  
36  
44  
40  
32  
39  
10-5  
10-4  
38  
14  
10-6  
10-17  
10-7  
10-8  
10-9  
10-16  
10-15  
10-13  
10-14  
10-13  
10-10  
10-11  
Motor en pomp  
10-12  
105398  
20  
GEBRUIKERSHANDLEIDING  
Deze lijst geeft de vervangbare onderdelen die in uw heteluchtkanon gebruikt zijn. Zorg bij  
het bestellen van onderdelen dat u het juiste model- en serienummer (te vinden op het  
modelplaatje) en vervolgens het onderdeelnummer en de beschrijving van het gewenste  
onderdeel opgeeft.  
LIJST VAN  
ONDERDELEN  
B100CEH  
NUM- ONDERDEEL-  
AAN-  
TAL MER  
NUM- ONDERDEEL-  
AAN-  
TAL  
MER  
NUMMER  
OMSCHRIJVING  
NUMMER  
OMSCHRIJVING  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
M51114-01  
M27417  
Ventilatorrooster  
Aftapstop (inclusief O-ring)  
Ronde stop  
Brandstofslang  
Brandstoffilter  
Brandstofslang  
Rubber Bus  
Luchtslang  
Onderste deel behuizing  
Bus  
Bus  
Schroef/veering, 1/2"  
Klemmoer  
Schroef, nr. 10-32 x 1/2"  
Brandstoftank  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
8
1
1
1
5
1
1
1
4
1
1
1
1
1
3
1
1
1
2
3
4
5
6
7
7-1  
7-2  
7-3  
7-4  
7-5  
7-6  
8
098511-257  
102432-01  
098512-65  
103971-01  
M10908-2  
M16656-24  
**  
Bovenste deel behuizing  
Schroef/veering, 1/2"  
Verbrandingskamer  
Fotocelbeugel  
Schroef, nr. 6-32 x 3/8"  
Fotocel  
Branderkop  
Sproeier  
Ontstekerset  
Schroef, nr. 6-32 x 7/8”  
Sproeieradapterbeugel  
Sproeieradapter  
Schotelveer  
Schroef/veering, 1/2"  
Ventilator  
Motor en pomp  
Motor (met condensator)  
Pomphuis  
Schroef, nr. 10-32 x 5/8"  
Inzetstuk  
1
8
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
10  
1
1
1
4
2
1
1
1
2
099213-01  
M51345-01  
107961-01  
M51151-01  
M10990-3  
M50814-03  
098511-236  
M50104-03  
M50104-01  
102431-01  
M11271-8  
RF3-4B  
108088-04  
097702-01  
102349-01  
M50400  
079673-07  
M51077-15  
102431-01  
102861-01  
079010-39  
105793-01  
079919-01  
WLE-3  
HA3027  
102548-05  
M10908-75  
102336-01  
104054-01  
103347-01  
102431-01  
102042-01  
**  
102001-24  
079975-02  
FHPF3-5C  
M22009  
M22456-1  
M50545  
M12179  
M16545  
M8940  
M10993-1  
M27694  
M22997  
M12461-31  
M12244-1  
M11637  
M50820-02  
M8643  
9
10  
Vuldop brandstoftank  
Bevestiging voor printkaart  
Rekontlastingsbus  
Netsnoer  
10-1  
10-2  
10-3  
10-4  
10-5  
10-6  
10-7  
10-8  
10-9  
10-10  
10-11  
10-12  
10-13  
10-14  
10-15  
10-16  
10-17  
11  
Zijpaneel  
Schroef/veering, 1/2"  
Nylon borgmoer  
Draadstel (bruin)  
AAN/UIT-schakelaar  
Schakelaardekplaatje  
Sluitring, nr. 10  
Moer, nr. 10-32  
Randbekleding  
Draadstel (wit)  
Rotor  
Pompkap  
Luchtinlaatfilter  
Filterdeksel  
Kogel (diameter 1/4")  
Drukontlastingsveer  
Stelschroef  
NPF-3B  
097468-01  
079010-40  
Plug  
Schroef, nr. 10-32 x 1"  
Luchtuitlaatfilter  
Lintfilter  
Koppelstuk  
Schoep  
Rubber stootblokje  
Beugel, motor  
Ronde stop  
Ontstekingsmechanisme  
Zeskantmoer  
ONDERDELEN LEVERBAAR - NIET AFGEBEELD  
HA2210  
Filter vulhals  
Draadbinder  
Sticker, merknaam  
Pakket met stickers  
Zekering  
1
1
2
1
1
103814-01  
097650-01  
106013-03  
105880-01  
M50631  
12  
13  
14  
15  
101206-01  
101695-01  
104068-04  
NTC-4C  
** Niet als samenstel leverbaar; onderdelen apart bestellen.  
105398  
21  
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN  
2
ILLUSTRATIES EN  
LIJST VAN  
1
7-1  
ONDERDELEN  
7-2  
7-6  
B150CEH  
7-3  
3
7-4  
7-5  
9
7
10  
5
4
16  
6
8
11  
19  
23  
24  
12  
28  
15  
25  
18  
26  
20  
22  
21  
27  
29  
41  
30  
42  
31  
37  
43  
10-1  
13  
35  
33  
10-2  
10-3  
34  
14  
17  
36  
44  
40  
10-4  
10-5  
32  
39  
38  
10-6  
14  
10-17  
10-7  
10-8  
10-16  
10-15  
10-9  
10-18  
10-14  
10-10  
10-13  
Motor en pomp  
10-11  
10-12  
105398  
22  
GEBRUIKERSHANDLEIDING  
Deze lijst geeft de vervangbare onderdelen die in uw heteluchtkanon gebruikt zijn. Zorg bij  
het bestellen van onderdelen dat u het juiste model- en serienummer (te vinden op het  
modelplaatje) en vervolgens het onderdeelnummer en de beschrijving van het gewenste  
onderdeel opgeeft.  
LIJST VAN  
ONDERDELEN  
B150CEH  
NUM- ONDERDEEL-  
AAN-  
TAL MER  
NUM- ONDERDEEL-  
AAN-  
TAL  
MER  
NUMMER  
OMSCHRIJVING  
NUMMER  
OMSCHRIJVING  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
NTC-4C  
M51114-01  
M27417  
Zeskantmoer  
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
8
1
1
1
5
1
1
1
4
1
1
1
1
1
3
1
1
1
2
3
4
5
6
7
7-1  
7-2  
7-3  
7-4  
7-5  
7-6  
8
098511-257  
102432-01  
098512-66  
103154-05  
M10908-2  
M16656-24  
**  
100735-24  
102548-05  
M10908-75  
102336-01  
104054-01  
103347-01  
102431-01  
102042-01  
**  
102001-24  
079975-03  
FHPF3-6C  
M22009  
M22456-2  
M50545  
M12179  
M16545  
M8940  
M10993-1  
M27694  
Bovenste deel behuizing  
Schroef/veering, 1/2"  
Verbrandingskamer  
Fotocelbeugel  
Schroef, nr. 6-32 x 3/8"  
Fotocel  
Branderkop  
Sproeier  
Ontstekerset  
Schroef, nr. 6-32 x 7/8”  
Sproeieradapterbeugel  
Sproeieradapter  
Schotelveer  
Schroef/veering, 1/2"  
Ventilator  
Motor en pomp  
Motor (met condensator)  
Pomphuis  
Schroef, nr. 10-32 x 3/4"  
Inzetstuk  
1
8
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
4
6
2
1
1
1
Ventilatorrooster  
Aftapstop (inclusief O-ring)  
Ronde stop  
Brandstofslang  
Brandstoffilter  
Brandstofslang  
Rubber Bus  
Luchtslang  
Onderste deel behuizing  
Bus  
Bus  
Schroef/veering, 1/2"  
Klemmoer  
Schroef, nr. 10-32 x 1/2"  
Brandstoftank  
099213-01  
M51345-04  
107961-01  
M51151-02  
M10990-3  
M50814-03  
098511-236  
M50104-03  
M50104-01  
102431-01  
M11271-8  
RF3-4B  
108088-05  
097702-01  
102349-01  
M50400  
079673-07  
M51077-15  
102431-01  
102861-01  
079010-39  
105793-01  
079919-01  
WLE-3  
9
10  
Vuldop brandstoftank  
Bevestiging voor printkaart  
Rekontlastingsbus  
Netsnoer  
10-1  
10-2  
10-3  
10-4  
10-5  
10-6  
10-7  
10-8  
10-9  
10-10  
10-11  
10-12  
10-13  
10-14  
10-15  
10-16  
10-17  
10-18  
11  
Zijpaneel  
Rotor  
Pompkap  
Schroef/veering, 1/2"  
Nylon borgmoer  
Draadstel (bruin)  
AAN/UIT-schakelaar  
Schakelaardekplaatje  
Sluitring, nr. 10  
Moer, nr. 10-32  
Randbekleding  
Draadstel (wit)  
Luchtinlaatfilter  
Filterdeksel  
Kogel (diameter 1/4")  
Drukontlastingsveer  
Stelschroef  
NPF-3B  
097468-01  
079010-40  
M22997  
Plug  
M12461-31  
M12244-1  
M11637  
M50820-02  
M8643-2  
M12461-32  
M50631  
101206-01  
101695-01  
104068-04  
Schroef, nr. 10-32 x 1"  
Luchtuitlaatfilter  
Lintfilter  
Koppelstuk  
Schoep  
Schroef, nr. 10-32 x 1 1/8"  
Rubber stootblokje  
Beugel, motor  
Ronde stop  
Ontstekingsmechanisme  
ONDERDELEN LEVERBAAR - NIET AFGEBEELD  
HA2210  
Filter vulhals  
Draadbinder  
Sticker, merknaam  
Pakket met stickers  
Zekering  
1
1
2
1
1
103814-01  
097650-01  
106013-04  
105880-01  
12  
13  
14  
** Niet als samenstel leverbaar; onderdelen apart bestellen.  
105398  
23  
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN  
VERRIJDBARE ONDER-  
STELLEN EN HENDELS  
ACCESSOIRES  
Verkrijgbaar bij de plaatselijke dealer.  
MODELLEN 100.000 EN  
150.000 BTU/UUR  
MANOMETERSET - HA1180  
ONDERDEEL-  
NUMMER NUMMER  
100.000 150.000  
AANTAL AANTAL  
OMSCHRIJVING  
Voor alle modellen. Speciaal voor het con-  
troleren van de pompdruk.  
1
HA2203  
HA2204  
Hendels  
2
8
2
8
Hendels  
2
3
M12345-33  
M12342-3  
M12831-3  
NTC-3C  
107426-01  
M28526  
Schroef, nr. 10-24 x 13/4"  
Onderstel  
Onderstel  
Zeskantmoer, nr. 10-24  
Wiel (2)  
Asmoer  
As  
1
8
1
8
4
5
6
7
1
1
2
2
M51015-01  
M16801-2  
1
1
ZWAARUITGEVOERDONDER-  
STEL EN HENDEL - HA1202  
As  
Voorzwaarwerk.Maakthetheteluchtkanon  
makkelijker verplaatsbaar. Voor modellen  
B35CEH en B70CEH.  
1
2
STANDAARD ONDERSTEL  
EN HENDEL - HA1206  
Maakt het heteluchtkanon makkelijker  
verplaatsbaar. Gemakkelijk in elkaar te zet-  
ten. Voor modellen B35CEH en B70CEH.  
3
A
008  
TESTAPPARAAT VOOR  
ONTSTEKINGSMECHANISME/  
FOTOCEL - HA1170  
4
5
7
Speciaal gereedschap om het ontstekings-  
mechanisme en de fotocel te testen.  
6
105398  
24  
GEBRUIKERSHANDLEIDING  
CONFORMITEITS-  
VERKLARING  
VOOR DE EU  
CONFORMITEITSVERKLARING VOOR DE EU  
DESA Europe B.V.  
Innsbruckweg 144, 3047 AH  
Postbus 11158  
3004 ED Rotterdam  
Holland  
Fabrikant:  
DESA International, Inc.  
2701 Industrial Drive  
Bowling Green, KY 42101 V.S.  
Draagbare heteluchtkanonnen op petroleum  
Modelnr.: B35CEH, B70CEH, B100CEH, B150CEH  
Hierbij wordt verklaard dat deze modellen voldoen aan de machinerichtlijn 98/37/EG,  
waaronder 91/368/EEG en de richtlijn voor laagspanning 73/23/EEG. Verder wordt  
verklaard dat deze modellen voldoen aan de EMC-richtlijn 89/336/EEG, geamendeerd  
door 92/31/EEG en omvattende EN50081-1 en EN50082-1.  
Wij verklaren dat de aangegeven modellen voldoen aan de richtlijn.  
Firma  
Naam  
Functie  
DESA International, Inc.  
Joseph B. Lee  
Vice-president, Heating Products Engineering  
07/25/2000 – Bowling Green, KY  
Datum en plaats  
Handtekening  
105398  
25  
GARANTIE EN REPARATIESERVICE  
WAARBORG ALGEMENE APPARATUUR -  
BEPERKTE GARANTIE GEDURENDE 1 JAAR  
DESA International garandeert dat door DESA verkochte  
GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL BLIJVEN IN  
IEDER GEVAL BEPERKT TOT DE GELDIGHEIDSPERIODE  
VAN DEZE UITDRUKKELIJKE GARANTIE.  
nieuweproduktenvrijzijnvangebrekeninmateriaalenafwerking  
gedurende 1 jaar na de datum van aanvankelijke levering aan  
de eerste koper onderhevig aan de volgende voorwaarden:  
Verplichtingen en aansprakelijkheid van DESA Interna-  
tional voortvloeiend uit dit contract blijven uitdrukkelijk beperkt  
tot het naar goeddunken van DESA International repareren of  
vervangen van onderdelen waarvan DESA International na  
controle meent dat ze wellicht defekt waren in materiaal of  
afwerking ten tijde van verzending vanaf de fabriek. Deze  
onderdelen worden kosteloos aan de gebruiker beschikbaar  
gesteld bij een door de fabriek erkend servicecentrum of op de  
fabriek gedurende normale openingstijden. De Garantie is niet  
vantoepassingoponderdelenofaccessoiresvanproduktendie  
niet door DESA International zijn vervaardigd en waarop de  
garantie van de fabrikant van toepassing is of op normaal  
onderhoud (zoals bijv. het bijstellen van de druk) of op  
vervangingsonderdelen voor normaal onderhoud (zoals filters  
enbougies).Onderdelenterreparatieofvervangingaangebracht  
in het onder deze garantie vallende Produkt zijn uitsluitend  
gegarandeerd voor de resterende geldigheidsperiode van deze  
Garantie,alsofdergelijkeonderdelenorigineleonderdelenwaren  
vanvoornoemdProdukt.DESAINTERNATIONALBIEDTGEEN  
ANDERE UITDRUKKELIJKE GARANTIE. VOOR ZOVER  
TOEGESTAAN IN DE WET BIEDT DESA INTERNATIONAL  
GEEN IMPLICIETE GARANTIE EN GEEN GARANTIE VAN  
VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN  
BEPAALD DOEL. IMPLICIETE GARANTIES MET INBEGRIP  
VAN DE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID EN  
Alle verzendkosten, installatiekosten, invoerrechten,  
belastingen of welke andere kosten dan ook worden door de  
gebruiker betaald. Verplichtingen van DESA International  
voortvloeienduitdezebeperkteGarantieomvattengeenenkele  
aansprakelijkheid voor directe, indirecte, incidentele schade of  
gevolgschade of oponthoud. Op verzoek van DESA Interna-  
tional moeten Produkten of onderdelen waarop garantie wordt  
geclaimd, naar de fabriek worden geretourneerd waarbij  
verzendkosten vooraf door de gebruiker worden betaald.  
Verkeerd gebruik van welke aard dan ook met inbegrip van  
gebruiknahetconstaterenvandefekteofversletenonderdelen,  
gebruik buiten het vermogen, niet door DESA International  
goedgekeurde vervanging van onderdelen of aanpassingen  
van welke aard dan ook of reparatie door anderen op zodanige  
wijze dat het Produkt naar mening van DESA International  
aanmerkelijkentenongunsteisgewijzigd, doendezeGarantie  
vervallen.  
GEEN WERKNEMER OF VERTEGENWOORDIGER IS  
TOEGESTAAN OP WELKE WIJZE DAN OOK  
VERANDERINGEN AAN TE BRENGEN IN DEZE GARANTIE  
OF EEN ANDERE GARANTIE TE VERLENEN TENZIJ EEN  
DERGELIJKE GARANTIE SCHRIFTELIJK WORDT  
VERSTREKT EN OP HAAR HOOFDKANTOOR WORDT  
ONDERTEKEND DOOR EEN FUNCTIONARIS VAN DESA  
INTERNATIONAL.  
GARANTIESERVICE  
Vermeld in uw schrijven altijd het model- en serienummer.  
Wij behouden het recht voor om deze technische gegevens te  
allentijdezonderkennisgevingtewijzigen.Deenigevantoepassing  
zijndegarantieisdegebruikelijke, schriftelijkegarantievanDESA  
International.Wijgevengeenanderegarantie,explicietofimpliciet.  
Gebruikershandleidingen zijn verkrijgbaar door te schrijven naar  
de Technical Service Department (Afdeling Technische Service)  
van:  
INTERNATIONAL  
Corporate Headquarters  
2701 Industrial Drive  
P.O. Box 90004  
Bowling Green, Kentucky 42102-9004  
U.S.A.  
Printed in U.S.A.  
R
TRAGBARE  
HOCHDRUCK-  
HEISSLUFTTURBINEN  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
Heizgerät-Größen: 35.000, 70.000, 100.000, 150.000 BTU/Std.  
Modelle: B35CEH, B70CEH, B100CEH und B150CEH  
WICHTIG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät  
zusammenbauen, in Betrieb setzen oder mit Wartungsarbeiten beginnen.  
Beachten Sie bitte, daß bei unsachgemäßer Anwendung dieses Heizgerätes  
die Gefahr ernsthafter Körperverletzung besteht. Heben Sie diese Bedie-  
nungsanleitung auf, um sie bei Bedarf zur Verfügung zu haben.  
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN  
b)Es darf nur die Art des Kraftstoffes  
verwendet werden, die auf dem  
Datenschild des Heizgerätes angege-  
ben ist.  
befestigt sein, um sie vor Entzündung  
zu schützen und um zu verhindern, daß  
sie das Heizgerät bei Windstößen be-  
rühren und umkippen.  
SICHERHEITS-  
INFORMATIONEN  
WARNHINWEISE  
c)Jede Flamme, einschließlich der  
Zündflamme, muß gelöscht werden,  
um das Heizgerät vor demAuffüllen  
von Kraftstoff abkühlen zu lassen.  
d)Während des Auffüllens von Kraft-  
stoff müssen alle Kraftstoffleitungen  
und -anschlüsse auf Undichtheiten  
untersucht werden. Eventuelle  
Undichtheiten müssen vor einer er-  
neuten Inbetriebnahme des  
Heizgeräts repariert werden.  
e)Nicht mehr als den Tagesbedarf an  
Kraftstoff innerhalb von Gebäuden  
in der Nähe des Heizgerätes lagern.  
Umfangreiche Kraftstoffvorräte au-  
ßerhalb des Gebäudes lagern.  
f) Alle Kraftstofflager müssen einen  
Mindestabstand von 762 cm (25 Fuß)  
zu Heizgeräten, Brennern, Schweiß-  
geräten und ähnlichen Entzündungs-  
quellen (Ausnahme: der im  
Heizgerät integrierte Kraftstoff-  
behälter) aufweisen.  
g)Nach Möglichkeit soll die Kraftstoff-  
lagerung auf Bereiche beschränkt  
werden, in denen die Boden-  
konstruktion Ansammlungen von  
ausgelaufenem Kraftstoff verhindert  
und Kraftstoff nicht durch tiefer-  
gelegene Feuerquellen entzündet  
werden kann.  
Nur in gut gelüfteten Räumen betrei-  
ben. Vor der Inbetriebnahme darauf  
achten, daß pro 100.000 BTU/Std.  
Heizleistung eine Lüftungsöffnung von  
mindestens 2800 cm2 (drei Quadratfuß)  
zu frischer Außenluft vorhanden ist.  
WICHTIG: Lesen Sie diese Bedie-  
nungsanleitungsorgfältigundvoll-  
ständig durch, bevor Sie versu-  
chen,diesesHeizgerätzusammen-  
zubauen,zubedienenoderzuwar-  
ten. Unsachgemäße Verwendung  
dieses Heizgerätes kann schwere  
Verletzungen oder Tod durch Ver-  
brennung, Feuer, Explosion, Elek-  
troschocksowieKohlenmonoxyd-  
vergiftung hervorrufen.  
Nur an Orten verwenden, an denen kei-  
ne entzündbaren Dämpfe bzw. kein  
hoher Staubgehalt vorhanden ist.  
Nur unter der auf dem Typenschild an-  
gegebenen Stromspannung und -  
frequenz betreiben.  
Stets ein ordnungsgemäß geerdetes  
Verlängerungskabel mit Dreistift-  
stecker benutzen.  
GEFAHR: Eine Kohlenmon-  
oxydvergiftungkanntödlichsein!  
Mindestabstand zu entzündbaren Stoffen:  
Auslaß: 250 cm (8 Fuß)  
Kohlenmonoxydvergiftung: Die frühen  
AnzeicheneinerKohlenmonoxydvergiftung  
gleichen denen einer Grippe, also Kopf-  
schmerzen, Schwindel und/oder Übelkeit.  
Falls Sie diese Symptome bemerken soll-  
ten, kann dies ein Anzeichen sein, daß Ihr  
Heizgerät nicht richtig funktioniert. Bege-  
benSiesichsofortinsFreie!LassenSieIhr  
Heizgerätnachsehen.GewissePersonensind  
anfälliger für Kohlenmonoxyd als andere:  
z.B.schwangereFrauen,Personenmiteiner  
Herz- oder Lungenkrankheit oder Anämie,  
Personen unter Einfluß von Alkohol und  
solche, die sich in Höhenlagen befinden.  
Seiten, Oberseite und Rückseite: 125  
cm (4 Fuß).  
Zur Vermeidung von Feuergefahr muß  
das heiße oder in Betrieb befindliche  
Heizgerät auf einer sicheren, ebenen  
Fläche aufgestellt sein.  
Das Heizgerät muß in waagerechter Po-  
sition bewegt oder gelagert werden, um  
das Verschütten von Kraftstoff zu ver-  
meiden.  
Kinder und Haustiere vom Heizgerät  
fernhalten.  
h)Die Kraftstofflagerung hat gemäß  
den lokalen behördlichen Vorschrif-  
ten zu erfolgen.  
Vergewissern Sie sich, da§ Sie alle  
Warnungshinweise gelesen und verstanden  
haben. Bewahren Sie diese Anleitung zum  
Nachschlagen auf. Es ist Ihr Führer für die  
sichere und sachgemäße Bedienung dieses  
Heizgeräts.  
Den Stecker aus der Steckdose ziehen,  
wenn das Heizgerät nicht in Betrieb ist.  
Bei Verwendung mit einem Thermostat  
kann sich das Heizgerät jederzeit ein-  
schalten.  
Das Heizgerät niemals in der Nähe von  
Benzin, Farblösungsmitteln oder ande-  
ren leicht entflammbaren Dämpfen be-  
treiben.  
Das Heizgerät niemals in Wohn- oder  
Schlafräumen benutzen.  
Verwenden Sie nur Kerosin oder Heiz-  
öl EL, um die Feuer- und Explosions-  
gefahr zu vermeiden. Auf keinen Fall  
Benzin, Naphtha, Farblösungsmittel,  
Alkohol und andere hochentzündliche  
Kraftstoffe verwenden.  
Alle örtlichen Bestimmungen und Vor-  
schriften für die Verwendung dieses  
Heizgeräts befolgen.  
Niemals den Lufteinlaß (Rückseite)  
oder den Luftauslaß (Vorderseite) des  
Heizgeräts blockieren.  
Heizgeräte, die in der Nähe von Ab-  
deckmatten, Zeltleinwand oder ande-  
ren Bedachungsstoffen betrieben wer-  
den, müssen in einem sicherenAbstand  
zu diesen Materialien aufgestellt wer-  
den. Der empfohlene Mindestabstand  
beträgt 305 cm (10 Fuß). Es wird au-  
ßerdem empfohlen, daß feuerfeste  
Bedachungsstoffe verwendet werden.  
Die Bedachungsstoffe müssen sicher  
Das heiße, in Betrieb befindliche oder  
am Stromnetz angeschlossene  
Heizgerät niemals bewegen, bedienen,  
mit Kraftststoff auffüllen oder warten.  
Kraftstoff auffüllen:  
a)Das mit demAuffüllen von Kraftstoff  
beschäftigte Personal muß geschult  
werden und mit den Anweisungen  
des Herstellers und den anwendba-  
ren Richtlinien für das sichere Auf-  
füllen von Heizgeräten vollkommen  
vertraut sein.  
Keine Rohrleitungen an derVorder- oder  
Rückseite des Heizgeräts anbringen.  
105398  
2
BEDIENUNGSANLEITUNG  
PRODUKT-  
BESCHREIBUNG  
AUSPACKEN  
1. Alles Packmaterial entfernen, mit dem  
das Heizgerät zum Versand verpackt ist.  
2. Das Heizgerät aus dem Versandkarton  
entnehmen.  
Heißluftauslaß  
Handgriff  
3. Das Heizgerät auf Transportschäden  
prüfen. Wenn das Heizgerät beschädigt  
ist, sofort den Händler benachrichtigen,  
bei dem das Gerät gekauft wurde.  
Oberes  
Gehäuse  
Lüfterab-  
deckung  
Unteres  
Gehäuse  
KRAFTSTOFFE  
Luftfilter-Schutz-  
abdeckung  
Kraftstofftank  
ACHTUNG: Verwenden Sie  
nur Kerosin oder Heizöl EL, um  
die Gefahr von Feuer oder Explo-  
sion zu vermeiden. Auf keinen  
Seitliche  
Abdeckung  
Seitliche Abdek-  
kung  
Fall  
Benzin,  
Naphtha,  
EIN/AUS-Schalter  
mit Leuchte  
Farblösungsmittel, Alkohol oder  
andere leicht entzündliche Kraft-  
stoffe verwenden.  
Netzkabel  
Keine Schwerkraftstoffe wie z.B. Heizöl  
EL schwer und Dieselöl verwenden. Die  
Verwendung dieser Kraftstoffe hat folgen-  
de Konsequenzen:  
Abbildung 1 - B35CEH und B70CEH Modelle  
Heißluftauslaß  
Verstopfen des Kraftstoffilters und der  
Düse  
Oberes Gehäuse  
• Notwendigkeit der Beimengung eines  
ungiftigen Frostschutzmittels bei sehr tie-  
fen Temperaturen.  
Unteres  
Gehäuse  
WICHTIG: Einen Behälter NUR FÜR KE-  
ROSIN benutzen. Vergewissern Sie sich,  
daßderBehältersauberist.Fremdstoffewie  
Rost, Schmutz oder Wasser führen dazu,  
daßdieSicherheitsvorrichtungdasHeizgerät  
abschaltet. Außerdem werden Sie durch  
Fremdstoffe auch dazu gezwungen, das  
Kraftstoffsystem häufiger zu reinigen.  
Kraftstofftankdeckel  
Lüfterabdeckung  
Kraftstofftank  
Seitliche Abdeckung  
Netzkabel  
EIN/AUS-Schalter  
mit Leuchte  
Abbildung 2 - B100CEH und B150CEH Modelle  
105398  
3
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN  
1. Die Achse durch den Radstützrahmen 4. Den vorderen und den hinteren Hand-  
ZUSAMMENBAU  
(NUR FÜR B100CEH UND  
schieben. Die Räder an der Achse be-  
festigen. WICHTIG: Bei der Montage  
der Räder muß die verlängerte Radna-  
be in Richtung des Radstützrahmens  
zeigen (siehe Abbildung 3).  
griff auf den Kraftstofftankflansch set-  
zen. Die Schrauben durch die Handgrif-  
fe, den Kraftstofftankflansch und den  
Radstützrahmen führen. Nachdem eine  
Schraube eingesetzt ist, die entspre-  
chende Mutter jeweils mit der Hand  
festziehen.  
B150CEH MODELLE)  
DieseModellewerdenmitRädernundHand-  
griffen geliefert. Die Räder, Handgriffe und  
dazugehörigen Befestigungsteile befinden  
sich im Versandkarton.  
2. An jedem Ende der Achse eine Über-  
wurfmutter aufsetzen und diese durch  
leichtes Anklopfen mit dem Hammer 5. Wenn alle Schrauben angebracht sind,  
befestigen.  
die Muttern fest anziehen.  
Nötiges Werkzeug  
• Ein mittelgroßer Kreuz-Schraubendreher  
3. Das Heizgerät auf den Radstützrahmen  
aufsetzen. Darauf achten, daß der Luft-  
einlaß des Heizgerätes (hinten) sich über  
den Rädern befindet. Die Löcher am  
Kraftstofftankflansch mit den Löchern  
auf dem Radstützrahmen ausrichten.  
ENTLÜFTUNG  
• 3/8 Zoll Gabelschlüssel oder Verstell-  
schlüssel  
ACHTUNG: Die Mindestvor-  
schriften für die Entlüftung be-  
achten. Falls nicht ausreichend  
frischeAußenluftzugeführtwird,  
kann Kohlenmonoxydvergiftung  
die Folge sein. Bevor Sie das  
HeizgerätinBetriebnehmen,soll-  
ten Sie für ausreichende Frisch-  
luft sorgen.  
• Hammer  
Vorderer Handgriff  
Stellen Sie eine Frischluftöffnung von min-  
destens 2800 cm2 (drei Quadratfuß) pro  
100.000 BTU/Std. zur Verfügung. Falls  
mehrereHeizgeräteeingesetztwerden,muß  
für eine zusätzliche Frischluftzufuhr ge-  
sorgt werden.  
Schraube  
Auslaß für  
heiße Luft  
Hinterer  
Handgriff  
Beispiel: Ein 150.000 BTU/Std. Heizgerät  
benötigt eine der folgenden Voraussetzun-  
gen:  
Lufteinlaß des  
Heizgerätes  
Kraftstofftankflansch  
• ein Doppelgaragentor (4,9 Meter [16 Fuß]  
Öffnung), das 9 cm (3,5 Zoll) geöffnet ist  
• ein Einfachgaragentor (2,75 Meter [9  
Fuß] Öffnung), das 15,25 cm (6 Zoll)  
geöffnet ist  
• zwei 76 cm (30 Zoll) breite Fenster, die  
28 cm (11 Zoll) hoch geöffnet sind  
Radstützrahmen  
Mutter  
Rad  
Überwurfmutter  
Verlängerte Radnabe  
Achse  
Abbildung 3 - Rad- und Handgriffmontage  
105398  
4
BEDIENUNGSANLEITUNG  
BESTIMMUNG ÜBER DIE  
DRAHTSTÄRKE VON  
VERLÄNGERUNGSKABELN  
ARBEITSWEISE  
BEDIENUNG  
Das Kraftstoffsystem: Die Luftpumpe  
drückt Luft durch die Luftleitung. Die Luft  
wird dann durch die Brennkopfdüse ge-  
drückt. Die Luft verursacht, daß der Kraft-  
stoff aus dem Tank nach oben gesaugt wird.  
Ein feiner Kraftsstoffnebel wird in die  
Brennkammer gesprüht.  
ACHTUNG: Die Warnungen  
im Abschnitt Sicherheits-  
informationen müssen gelesen  
undverstandenwerden.Siemüs-  
sen beachtet werden, um dieses  
Heizgerät sicher zu bedienen. Es  
sind alle örtlichen Bestimmun-  
genundVorschriftenbeiderVer-  
wendung dieses Heizgeräts zu  
befolgen.  
BiszueinerLängevon30,5m(100F)ein  
Kabel mit 1,0 mm2 (16 AWG) Leitern ver-  
wenden.  
Zwischen 30,6 und 61 m (101 bis 200 Fuß)  
ein Kabel mit 1,5 mm2 (14 AWG) Leitern  
verwenden.  
Das Luftsystem: Der Motor treibt den Lüf-  
ter an. Der Lüfter treibt die Luft in und um  
die Brennkammer. Diese Luft wird erhitzt  
und liefert einen sauberen, heißen Luft-  
strom.  
Den EIN/AUS-Schalter auf EIN (|) stellen  
und das Heizgerät sollte sich nach 5 Sekun-  
den einschalten. Wenn das Heizgerät nach  
fünf Sekunden nicht startet, siehe Fehler-  
suche auf Seite 7 und 8.  
EINSCHALTEN DES  
HEIZGERÄTS  
1. Alle Informationen bezüglich Entlüftung  
und Sicherheitsmaßnahmen befolgen.  
Das Zündsystem: Die Zündstromanlage  
sendet Zündstrom an den Zünder. Dieser  
entzündet das Kraftstoff-/Luftgemisch in  
der Brennkammer.  
ABSCHALTEN DES  
HEIZGERÄTES  
2. Den Kraftstofftank mit Kerosin oder  
Heizöl EL auffüllen.  
Die Sicherheitsvorrichtung: Dieses Sy-  
stem bewirkt, daß sich das Heizgerät ab-  
schaltet, sobald die Flamme erlischt.  
Den EIN-/AUS-Schalter auf AUS (OFF)  
drücken.  
3. Den Kraftstofftankdeckel anbringen.  
4. Das Netzkabel des Heizgerätes an eine  
standardmäßige Schutzkontakt-  
steckdose (220Volt/50 Hertz, geerdet)  
anschließen. Wenn nötig, ein  
Verlängerungskabel verwenden. Nur  
ein geerdetes Verlängerungskabel mit  
Dreistiftstecker verwenden.  
ZUM ZURÜCKSETZEN DES  
HEIZGERÄTS  
1. Den EIN/AUS-Schalter auf AUS (O)  
stellen und 10 Sekunden lang warten  
(2 Minuten, wenn das Heizgerät in  
Betrieb war).  
2. Wiederholen Sie die Schritte unter Ein-  
schalten des Heizgeräts.  
Brennkammer  
Motor  
Lüfter  
Luftpumpe  
Frischluft-  
filter  
Zünder  
EIN/AUS-Schalter  
|
mit Leuchte  
O
Auslaß  
von  
sauberer  
Heißluft  
Kaltluft-  
einlaß  
Auslaß-  
luftfilter  
Abbildung5-EIN/AUS-Schalter,B35CEH  
und B70CEH Modelle  
EIN/AUS-Schalter  
mit Leuchte  
|
Kraftstoff-  
tank  
Düse  
O
Elektronische  
Zündung  
Kraftstof-  
filter  
Luftleitung  
zum Brenner  
Luft für Verbren-  
nung und Heizung  
Kraftstoff  
Luft für das  
Verbrennungssystem  
Abbildung 4 - Querschnitt-Funktionsschema  
Abbildung  
6
-
EIN/AUS-Schalter,  
B100CEH und B150CEH Modelle  
105398  
5
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN  
LAGERUNG,  
TRANSPORT,  
VERSAND  
Hinweis: Transportfirmen verlangen, daß  
die Kraftstofftanks bei einem Versand leer  
sind.  
REGELMÄSSIGE  
WARTUNG  
ACHTUNG:KeineWartungsarbeiten  
vornehmen, solange das Heizgerät an  
der Steckdose angeschlossen, in Be-  
trieboderheißist.Nichtbeachtungkann  
zu schweren Verbrennungen und Elek-  
troschock führen.  
Teil  
Häufigkeit  
Durchführung  
1. Entleeren Sie den Kraftstofftank.  
Kraftstofftank  
Alle150bis200Betriebsstun-  
den oder nach Bedarf durch-  
spülen  
Siehe Lagerung, Transport oder  
Versand, weiter oben  
Hinweis: Einige Modelle haben eine  
Ablaßschraube auf der Unterseite des  
Kraftstofftanks. Ist dies der Fall, ent-  
fernen Sie die Ablaßschraube, um den  
Kraftstoff abfließen zu lassen. Falls das  
Heizgerät keineAblaßschraube besitzt,  
den Kraftstoff durch die Kraftstoff-  
deckelöffnung abfließen lassen. Verge-  
wissern Sie sich, daß der gesamte  
Kraftstoff abgelassen ist.  
Luftauslaß- und  
Staubfilter  
Einmal im Jahr oder alle 500  
Betriebsstunden  
Siehe Luftauslaß-, Lufteinlaß- und  
Staubfilter, Seite 11  
Luftansaugfilter  
Alle500Betriebsstundenoder  
bei Bedarf mit Wasser und  
Seife waschen und trocknen  
Siehe Luftauslaß-, Lufteinlaß- und  
Staubfilter, Seite 11  
Kraftstoffilter  
Zweimal während der  
Heizungsperiode oder nach  
1Bedarf reinigen  
Siehe Kraftstoffilter, Seite 9  
2. Die Ablaßschraube, falls erforderlich,  
wieder anbringen.  
3. Falls im alten Kraftstoff Verschmut-  
zung festgestellt wird, 1 oder 2 Liter (1  
oder 2 quarts) reines Kerosin in den  
Tank füllen, umrühren, und den Tank  
noch einmal entleeren. Auf diese Wei-  
se wird für den zukünftigen Betrieb die  
Verstopfung der Filter durch Rückstän-  
de vermieden.  
Zünder  
Keine Wartung erforderlich  
Lüfterflügel  
Jede Saison oder nach Bedarf  
reinigen  
Siehe Lüfter, Seite 14  
Motor  
Wartungsfrei, permanent ge-  
schmiert  
4. Den Kraftstoffdeckel oder die Ablaß-  
schraube wieder anbringen. Alten und  
schmutzigen Kraftstoff ordnungsge-  
mäß entsorgen. Setzen Sie sich mit ört-  
lichen Tankstellen in Verbindung, die  
Öl recyceln.  
5. Falls das Heizgerät gelagert wird, soll  
es an einem trockenen Ort gelagert  
werden. Sicherstellen, daß der Lager-  
ort frei von Staub und korrosiven Ga-  
sen ist.  
WICHTIG:KerosinnichtüberdenSommer  
zur Verwendung in der nächsten Heizperi-  
ode lagern. Die Verwendung alten Kraft-  
stoffs könnte das Heizgerät beschädigen.  
105398  
6
BEDIENUNGSANLEITUNG  
FEHLERSUCHE  
ACHTUNG:NiemalseinHeizgerätwarten,daseingesteckt,inBetrieb  
oder heiß ist. Schwerer Stromschlag und schwere Verbrennungen  
können die Folge sein.  
HEIZUNG MIT GESICHERTER ODER NICHT GESICHERTER ZÜNDSTEUERUNG  
BEOBACHTETER FEHLER  
MÖGLICHE URSACHE  
ABHILFE  
Der Motor springt nicht an, nachdem das 1. Schlechte elektrische Verbindung zwi- 1. Alle elektrischen Anschlüsse prüfen.  
Heizgerät bereits fünf Sekunden lang an die  
Stromversorgung angeschlossen ist  
(LeuchtedesEIN/AUS-Schaltersbleibtein-  
geschaltet)  
schen Motor und Zündstromanlage oder  
zwischen Zündstromanlage und Netzkabel  
Siehe Schaltplan auf Seite 15  
ACHTUNG: Hochspannung!  
2. Pumpenrotor klemmt  
2. Wenn sich der Lüfter nicht frei drehen  
läßt, siehe Pumpenrotor auf Seite 13  
3. Zündstromanlage austauschen  
4. Motor austauschen  
3. Fehlerhafte Zündstromanlage  
4. Fehlerhafter Motor  
Der Motor startet und läuft, aber das 1. Kein Kraftstoff im Tank  
1. Den Tank mit Kerosin füllen  
2. Siehe Pumpendruckeinstellung auf Sei-  
te 11  
3. Siehe Kraftstoffilter auf Seite 9  
4. Siehe Düsenbaugruppe auf Seite 12  
5. Den Kraftstofftank entleeren und mit  
sauberem Kerosin spülen. Siehe Lage-  
rung, Transport, Versand auf Seite 6  
Heizgerät zündet nicht  
2. Falscher Pumpendruck  
(LeuchtedesEIN/AUS-Schaltersbleibtein-  
geschaltet)  
3. Verschmutzter Kraftstoffilter  
4. Verstopfte Düsenbaugruppe  
5. Wasser im Kraftstofftank  
ACHTUNG: Hochspannung!  
6. Schlechte elektrische Verbindung zwi- 6. Die elektrischen Verbindungen prüfen.  
schen Zünder und Zündstromanlage  
Siehe Schaltplan auf Seite 15  
7. Fehlerhafter Zünder  
8. Fehlerhafte Zündstromanlage  
7. Den Zünder austauschen, siehe Seite 10  
8. Die Zündstromanlage austauschen  
Das Heizgerät zündet, aber die 1. Falscher Pumpendruck  
Zündstromanlage schaltet das Heizgerät  
1. Siehe Pumpendruckeinstellung auf Sei-  
te 11  
nach kurzer Zeit wieder ab  
(LeuchtedesEIN/AUS-Schaltersbleibtein-  
geschaltet)  
2. Verschmutzter Lufteinlaß, Luftauslaß 2. Siehe Luftauslaß, Lufteinlaß und Staub-  
und/oder Staubfilter  
filter auf Seite 11  
3. Verschmutzter Kraftstoffilter  
4. Verstopfte Düsenbaugruppe  
3. Siehe Kraftstoffilter auf Seite 9  
4. Siehe Düsenbaugruppe auf Seite 12  
5. Photozellen-Baugruppe nicht richtig 5. Sicherstellen, daß die Photozellen-Man-  
montiert (erkennt die Flamme nicht)  
schette in der Halterung richtig sitzt  
ACHTUNG: Hochspannung!  
6. Verschmutzte Photozellenlinse  
6. Die Photozellenlinse reinigen  
7. Schlechte elektrische Verbindung zwi- 7. Die elektrischen Verbindungen prüfen.  
schen Photozelle und Zündstromanlage  
8. Fehlerhafte Photozelle  
9. Fehlerhafte Zündstromanlage  
Siehe Schaltplan auf Seite 15  
8. Die Photozelle austauschen  
9. Die Zündstromanlage austauschen  
Bitte umblättern  
105398  
7
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN  
FEHLERSUCHE  
(Fortsetzung)  
HEIZUNG NUR MIT NICHT GESICHERTER ZÜNDSTEUERUNG  
ACHTUNG: Die Zündsteuerung verfügt über eine eingebaute Sicherung gegen Stromüberlastung. Die Leuchte im EIN/AUS-Schalter  
kann zur Behebung des Fehlerzustands benutzt werden.  
PROBLEEM  
MOGELIJKE OORZAAK  
OPLOSSING  
Leuchte des EIN/AUS-Schalters leuchtet 1. Keine Stromversorgung zur Heizung  
nicht auf, wenn der Schalter eingeschaltet  
wird (|) und die Heizung startet nicht  
1. Sicherstellen, dass das Netzkabel an eine  
Steckdose angeschlossen ist und dass der  
Unterbrecher auf der Elektrotafel zu-  
rückgesetzt ist  
ACHTUNG: Hochspannung!  
2. Schlechte elektrische Verbindung  
2. Die Elektroverdrahtung und Anschlüs-  
se prüfen. Siehe Schaltplan, Seite 15  
3. Elektrischer Kurzschluss in Zündeinheit 3. DieVerdrahtung der Zündeinheit prüfen.  
Wenn keine Probleme gefunden werden,  
die Zündeinheit ersetzen (siehe Seite 10)  
DieLeuchtedesEIN/AUS-Schaltersleuch- 1. Elektrischer Kurzschluss im Motor  
1. Die Elektroverdrahtung des Motors prü-  
fen. Wenn keine Probleme gefunden  
werden, den Motor ersetzen  
tet auf, wenn der Schalter eingeschaltet  
wird (|), schaltet sich aber nach fünf Sekun-  
den wieder aus  
ACHTUNG: Hochspannung!  
105398  
8
BEDIENUNGSANLEITUNG  
Oberes Gehäuse  
WARTUNGS-  
VERFAHREN  
Oberes Gehäuse  
Lüfterab-  
deckung  
ACHTUNG: Nie Wartungs-  
arbeitenvornehmen,solangedas  
Heizgerät an der Steckdose an-  
geschlossen,inBetrieboderheiß  
ist. Nichtbeachtung kann zu  
schweren Verbrennungen und  
Elektroschock führen.  
Lüfterab-  
deckung  
ENTFERNEN DES OBEREN  
GEHÄUSES  
Abbildung 7 - Entfernen des oberen Ge-  
häuses, B35CEH und B70CEH Modelle  
Abbildung 8 - Entfernen des oberen Ge-  
häuses, B100CEHundB150CEHModelle  
1. Die Schrauben und Federringe entlang  
den beiden Seiten des Heizgerätes mit  
einem 5/16 Zoll Steckschlüssel entfer-  
nen. Diese Schrauben halten das obere  
und untere Gehäuse zusammen.  
Kraftstoffilter  
2. Das obere Gehäuse abheben.  
3. Die Lüfterabdeckung entfernen.  
KRAFTSTOFFILTER  
(B35CEH und B70CEH Modelle)  
1. Die Schrauben der Seitenabdeckung mit  
einem 5/16 Zoll Steckschlüssel entfernen.  
2. Die Seitenabdeckung abnehmen.  
3. Den Gummi-Kraftstoffschlauch vom  
Kraftstoffiltersockel entfernen.  
Seitenab-  
deckung  
Kraftstoffleitung  
4. Die Buchse und den Kraftstoffilter sorg-  
fältig aus dem Kraftstofftank ziehen.  
Abbildung 9 - Entfernen des Kraftstoffilters, B35CEH und B70CEH Modelle  
5. Den Kraftstoffilter mit reinem Kraftstoff  
waschen und wieder am Tank einsetzen.  
Kraftstoffilter,  
Buchse und untere  
6. Den Gummi-Kraftstoffschlauch wieder  
am Kraftstoffiltersockel anschließen.  
Kraftstoffleitung  
Obere  
Kraftstoffleitung  
7. Die Seitenabdeckung wieder anbringen.  
KRAFTSTOFFILTER  
(B100CEH und B150CEH Modelle)  
1. Die Schrauben der Seitenabdeckung mit  
einem 5/16 Zoll Steckschlüssel entfernen.  
2. Die Seitenabdeckung abnehmen.  
3. Die obere Kraftstoffleitung vom  
Kraftstoffiltersockel abziehen.  
4. Die Buchse, die untere Kraftstoff-  
leitung und den Kraftstoffilter sorgfäl-  
tig aus dem Kraftstofftank ziehen.  
5. Den Kraftstoffilter mit reinem Kraftstoff  
waschen und wieder am Tank einsetzen.  
Seitenab-  
deckung  
6. Die obere Kraftstoffleitung wieder am  
Kraftstoffiltersockel anschließen.  
Abbildung 10 - Entfernen des Kraftstoffilters, B100CEH und B150CEH Modelle  
Bitte umblättern  
7. Die Seitenabdeckung wieder anbringen.  
105398  
9
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN  
6. Die Brennkammer ausbauen. Die 10. Die Brennkammer montieren.  
WARTUNGS-  
Brennkammer so aufstellen, das die  
Düsenadapterhalterung nach oben zeigt  
(siehe Abb. 12).  
11. Die Zünderkabel zurück durch das  
VERFAHREN  
Loch im unteren Gehäuse verlegen. Die  
Kabel an die Zündstromanlage an-  
schließen.  
(Fortsetzung)  
7. Die Zünderschraube mit einem 1/4 Zoll  
Steckschlüssel entfernen. Den Zünder  
vorsichtig aus der Düsenadapter-  
halterung entfernen.  
ZÜNDER  
1. Das obere Gehäuse und die Lüfterab-  
deckung entfernen (siehe Seite 9).  
12. Die Seitenabdeckung montieren (siehe  
Abb. 9 oder 10 auf Seite 9).  
13. Den Kraftstoff- und den Luftschlauch  
anschließen und zum Brenner verlegen.  
Siehe Entfernen der Kraftstoff- und  
Luftschläuche und Verlegung auf Seite  
12.  
2. Den Lüfter entfernen (siehe Seite 14).  
VORSICHT: Das Zünder-  
element nicht biegen oder an-  
schlagen.Vorsichtwaltenlassen.  
3. Die vier Schrauben der Seitenab-  
deckung mit einem 5/16 Zoll Steck-  
schlüssel und dann die Seitenab-  
deckung entfernen (siehe Abb. 9 oder  
10 auf Seite 9).  
14. Die Photozelle in der Photozellen-  
halterung montieren. Die Kabel wie in  
Abb. 17, 18 oder 19 auf Seite 12 dar-  
gestellt verlegen.  
8. Den Ersatzzünder vorsichtig aus der  
Schaumstoffverpackung entnehmen.  
4. Die Zünderkabel (schwarz) von der  
Zündstromanlage abtrennen (siehe  
Abb. 11). Die Zünderkabel durch das  
Loch im unteren Gehäuse nach oben  
ziehen.  
9. Den Zünder vorsichtig in die Öffnung  
in der Düsenadapterhalterung einschie-  
ben. Das Zünderelement nicht anschla-  
gen. Den Zünder mit der Schraube und  
einem 1/4 Zoll Steckschlüssel an der  
Düsenadapterhalterung befestigen (sie-  
he Abb. 12). Die Schraube auf ein  
Drehmoment von 0,90 bis 1,69 Nm (8  
bis 15 Zoll-Pfund) festziehen. Nicht zu  
stark festziehen.  
15. Den Lüfter montieren (siehe Seite 14).  
16. Den Lüfterschutz und das obere Gehäu-  
se montieren (siehe Seite 9).  
5. Die Kraftstoff- und Luftschläuche ab-  
trennen. Die Photozelle aus der  
Photozellenhalterung entfernen (siehe  
Abb. 11).  
Brennkammer  
Düsen-  
adapter-  
halterung  
Zünderschraube/  
Unterlegscheibe  
Kraftstoff-  
schlauch  
Zünder  
Zünder-  
kabel  
Luft-  
schlauch  
Zünder  
Düsen-  
adapter-  
halterung  
Zünder-  
element  
Photozellen-  
halterung  
Photozellen-  
halterung  
Zündstromanlage  
Photozellen-  
baugruppe  
Öffnung der  
Düsenadapter-  
Brennkammer  
Seitenabdeckung  
halterung  
Abbildung 12 - Ersatzzünder  
Abbildung 11 - Zündkabel von der  
Zündstromanlage abtrennen  
105398  
10  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
Lufteinlaßfilter  
WARTUNGS-  
Lüfterabdeckung  
VERFAHREN  
Filterendabdeckung  
(Fortsetzung)  
LUFTAUSLASS-,LUFTEINLASS-  
UND STAUBFILTER  
1. Oberes Gehäuse entfernen (siehe Seite 8).  
Staubfilter  
2. Die Schrauben der Filterendabdeckung  
mit einem 5/16 Zoll Steckschlüssel ent-  
fernen.  
Luftauslaßfilter  
3. Filterendabdeckung entfernen.  
4. Den Luftauslaßfilter und den Staub-  
filter ersetzen.  
5. Den Lufteinlaßfilter waschen oder er-  
setzen (siehe Regelmäßige Wartung,  
Seite 6).  
Abbildung 13 - Luftauslaß-, Lufteinlaß- und Staubfilter, B35CEH und B70CEH Modelle  
Lufteinlaßfilter  
Lüfterabdeckung  
6. Die Filterendabdeckung wieder einbauen.  
Filterendabdeckung  
7. Die Lüfterabdeckung und das obere  
Gehäuse wieder einbauen.  
WICHTIG: Die Filter nicht ölen!  
PUMPENDRUCKEIN-  
STELLUNG  
Staubfilter  
1. Den Druckmesserstopfen von der  
Filterendabdeckung entfernen.  
Luftauslaßfilter  
2. Den Zusatzgerät-Druckmesser (Teilnr.  
HA 118O) einbauen.  
3. Das Heizgerät einschalten (Siehe Be-  
dienung, Seite 5). Den Motor auf volle  
Drehzahl beschleunigen lassen.  
Abbildung 14 - Luftauslaß-, Lufteinlaß- und Staubfilter, B100CEH und B150CEH  
Modelle  
4. Den Druck einstellen. Das Überdruck-  
ventil nach rechts drehen, um den  
Druck zu erhöhen. Das Überdruckven-  
til nach links drehen, um den Druck zu  
verringern. Der korrekte Druck für je-  
des Modell ist der Spezifikationstabelle  
rechts zu entnehmen.  
Druckmesserstopfen  
Pumpendruck  
(Psi/Bar)  
Modell  
B35CEH  
B70CEH  
B100CEH  
B150CEH  
2.9/0,200  
4.9/0,338  
4.9/0,338  
5.5/0,380  
5. Den Druckmesser entfernen. Den  
Druckmesserstopfen wieder in die  
Filterendabdeckung einbauen.  
Druckmesser  
Überdruckventil  
Kunststoffkappe  
Abbildung 15 - Entfernen des  
Druckmesserstopfens  
(Gezeigt sind B35CEH und B70CEH  
Modelle)  
Abbildung 16 - Einstellen des Pumpend-  
rucks  
Bitte umblättern  
105398  
11  
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN  
ENTFERNEN DER KRAFT-  
STOFF- UND LUFTSCHLÄU-  
CHE UND VERLEGUNG  
1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe  
Brennkammer  
WARTUNGS-  
VERFAHREN  
Düsenadapter-  
halterung  
(Fortsetzung)  
DÜSENBAUGRUPPE  
1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe  
Seite 9).  
Seite 9).  
Luftschlauch  
2. Die Schrauben der Seitenabdeckung mit  
einem 5/16 Zoll Steckschlüssel entfernen.  
Düsen-/  
Adapter-  
Baugruppe  
3. Die Seitenabdeckung entfernen.  
4. Die Kraftstoff- und Luftschläuche auf  
Risse und/oder Löcher überprüfen.  
Wenn der Kraftstoffschlauch beschä-  
digt ist, muß dieser vom Düsenadapter  
(siehe Abb. 17, 18 oder 19) und  
Kraftstoffilter (siehe Seite 9) abgetrennt  
werden. Wenn der Luftschlauch be-  
schädigt ist, muß dieser vom Düsen-  
adapter (sieheAbb. 17, 18 oder 19) und  
Stachelanschluß am Pumpendeckel  
(siehe Abb. 22) abgetrennt werden.  
5. Einen neuen Luft- und/oder Kraftstoff-  
schlauch montieren. Ein Ende des Luft-  
schlauchs am Stachelanschluß des  
Pumpendeckels (siehe Abb. 22), das  
andere Ende am Düsenadapter befesti-  
gen (siehe Abb. 17, 18 oder 19). Ein  
Ende des Kraftstoffschlauchs am  
Kraftstoffilter (siehe Seite 9) und das  
andere Ende am Düsenadapter (siehe  
Abb. 17, 18 oder 19) montieren.  
2. Den Lüfter ausbauen (siehe Seite 14).  
3. Den Kraftstoff- und Luftschlauch von  
der Düsenbaugruppe entfernen (siehe  
Abb. 17, 18 oder 19).  
4. Die Düsenbaugruppe um eineViertelum-  
drehung nach links drehen und in Rich-  
tung Motor abziehen (siehe Abb. 20).  
5. Das Kunststoff-Sechskantgehäuse in  
einen Schraubstock einlegen und leicht  
festspannen.  
6. Die Düse mit einem 5/8 Zoll Steckschlüs-  
sel vorsichtig aus dem Düsenadapter her-  
ausschrauben (siehe Abb. 21).  
Kraftstoff-  
schlauch  
Photozellenhalterung  
Figure 18 - Austauschen der Kraftstoff-  
und Luftleitungen (nur Model B100CEH)  
Brennkammer  
Düsenadapter-  
halterung  
Photozellen-  
halterung  
7. Druckluft durch die Düsenvorderseite  
blasen. Das entfernt den Schmutz aus  
dem Düsenbereich.  
Luftschlauch  
Düsen-/  
Adapter-  
Baugruppe  
8. Die Düsendichtung auf Schäden prüfen.  
Kraftstoffschlauch  
9. Die Düse in den Düsenadapter ein-  
schieben, bis sie sicher sitzt. Die Düse  
mit einem 5/8 Zoll Steckschlüssel um  
eine 1/3 Umdrehung auf ein Drehmo-  
ment von 4,5 bis 5,1 Nm (40 bis 45  
Zoll-Pfund) festziehen. SieheAbb. 21.  
Abbildung 19 - Austauschen der Kraft-  
stoff- und Luftleitungen (nur Model  
B150CEH)  
Brennkammer  
Düsen-/  
Luftschlauch  
10. Die Düsenbaugruppe am Brennergurt  
befestigen.  
Adapter-  
Baugruppe  
11. Die Kraftstoff- und Luftschläuche an  
der Düsenbaugruppe anschließen. Sie-  
he Entfernen der Kraftstoff- und Luft-  
schläuche und Verlegung.  
Stachelan-  
schluß  
12. Den Lüfter einbauen (siehe Seite 14).  
Abbildung 20 - Entfernen der Düsen-/  
Adapter-Baugruppe  
13. Den Lüfterschutz und das obere Gehäu-  
se einbauen (siehe Seite 9).  
Düsenvorderseite  
Brennkammer  
Luftschlauch  
Düsendichtung  
Düsenadapter-  
halterung  
Abbildung 22 - Luftschlauch an Stachel-  
anschluß  
Düse  
Photozellen-  
halterung  
Düsenadapter  
Düsen-/  
Adapter-  
Baugruppe  
Luftschlauchfitting  
Kraftstoffschlauchfitting  
Luftschlauch  
Abbildung 21 - Düse und Düsenadapter  
Kraftstoffschlauch  
Abbildung 17 - Austauschen der Kraft-  
stoff- und Luftleitungen (nur Modelle  
B35CEH und B70CEH)  
105398  
12  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
6. Den Rotor, den Einsatz und die Flügel 11. Die Lüfterabdeckung und das obere  
WARTUNGS-  
entfernen.  
Gehäuse wieder einbauen.  
VERFAHREN  
7. Nach Schmutz in der Pumpe suchen. 12. Den Pumpendruck einstellen (siehe  
(Fortsetzung)  
Wenn Schmutz gefunden wird, die  
Pumpe mit Druckluft reinigen.  
Seite 11).  
Bei den Heizgerätmodellen B35CEH  
und B70CEH müssen die Luft- und  
Kraftstoffschläuche wie inAbb. 17 dar-  
gestellt verlegt werden.  
Hinweis: Die Schläuche dürfen die  
Photozellenhalterung nicht berühren.  
Beim Heizgerätmodell B100CEH müs-  
sen die Luft- und Kraftstoffschläuche wie  
in Abb. 18 dargestellt verlegt werden.  
Hinweis: Die Schläuche dürfen die  
Photozellenhalterung nicht berühren.  
Hinweis: Wenn der Rotor noch immer  
klemmt, folgendermaßen vorgehen:  
8. Den Einsatz und den Rotor einbauen.  
9. Den Rotorschlitz überprüfen. Bei Be-  
darf auf 0,076/0,101 mm (0,003/0,004  
Zoll) einstellen. (SieheAbbildung 25).  
13. Die Schritte 1 bis 6 wie oben durch-  
führen.  
14. Feines Sandpapier (600 Körnung) auf  
einer flachen Oberfläche auflegen. Den  
Rotor viermal leicht mit einer “8er-Be-  
wegung” abschmirgeln (siehe Abbil-  
dung 26).  
Hinweis: Den Rotor eine volle Umdrehung  
drehen,umsicherzustellendaßderSchlitz in  
derengstenPosition0,076/0,101mm(0,003/  
0,004 Zoll) mißt. Bei Bedarf einstellen.  
10. Die Flügel, die Pumpenplatte, die Luft- 15. Den Einsatz und den Rotor wieder ein-  
filter und die Filterendabdeckung ein-  
bauen.  
Beim Heizgerätmodell B150CEH müs-  
sen die Luft- und Kraftstoffschläuche wie  
in Abb. 19 dargestellt verlegt werden.  
bauen.  
16. Die Schritte 10 bis 12 wie oben durch-  
führen.  
Hinweis: Die Schläuche dürfen die  
Photozellenhalterung nicht berühren.  
6. Die Seitenabdeckung montieren.  
7. Das obere Gehäuse und den Lüfter-  
schutz montieren (siehe Seite 9).  
Flügel  
Pumpenplatte  
Lufteinlaßfilter  
Filterendabdeckung  
PUMPENROTOR  
(Verfahren, wenn die Pumpe  
festgefressen ist)  
Einsatz  
Rotor  
Lüfterabdeckung  
1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe  
Seite 9).  
Luftauslaßfilter  
2. Die Filterendabdeckungs-schrauben  
mit einem 5/16 Zoll Steckschlüssel ent-  
fernen.  
3. Die Filterendabdeckung und die Luft-  
filter entfernen.  
Abbildung 24 - Lage des Rotors, B100CEH und B150CEH Modelle  
4. Die Pumpenplattenschrauben mit einem  
5/16 Zoll Steckschlüssel entfernen.  
Schlitzstellschraube  
0,076/0,101  
mm (0,003/  
0,004 Zoll)  
Abstand Mit  
Fühllehre  
5. Die Pumpenplatte entfernen.  
Flügel  
Pumpenplatte  
gemessen  
Flügel  
Lufteinlaßfilter  
Rotor  
Filterendabdeckung  
SchlitzStellschraube  
Lüfterabdeckung  
Abbildung 25 - Lage der Schlitz-Stell-  
schrauben  
Einsatz  
Rotor  
Sandpapier  
Luftauslaßfilter  
Abbildung 26 - Abschmirgeln des Rotors  
Abbildung 23 - Lage des Rotors, B35CEH und B70CEH Modelle  
Bitte umblättern  
105398  
13  
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN  
Neue Baugruppe montieren  
ZÜNDSTROMANLAGE  
WARTUNGS-  
VERFAHREN  
VORSICHT: Die  
WARNUNG: Das Heizgerät  
vor den Wartungsarbeiten  
ausstecken.  
(Fortsetzung)  
Zündstromanlageenthältelektro-  
statisch geladene Bauteile. Die  
Baugruppe an den Kanten der  
Schaltkarte anfassen. Keine der  
Schnellanschlußklemmen oder  
elektronischenBauteileberühren.  
LÜFTER  
Alte Baugruppe entfernen  
WICHTIG:Den Lüfter von der Motorwelle  
entfernen, bevor der Motor vom Heizgerät  
entfernt wird. Das Gewicht des Motors, das  
auf dem Lüfter lastet, könnte die Lüfter-  
flügel verbiegen.  
1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe  
Seite 9).  
2. Mit einem 1/8 Zoll Inbusschlüssel die  
Schrauben lösen, mit denen der Lüfter  
an der Motorwelle befestigt ist.  
1. Mit dem 5/16-Zoll-Steckschlüssel die  
vier Schrauben der Seitenabdeckung  
entfernen (siehe Abbildung 29).  
1. Die fünf Löcher in der Baugruppe mit den  
fünf Schaltkartenhalterungen in der  
Seitenabdeckung ausrichten.  
2. Die neun Drähte von der  
Zündstromanlage abnehmen.  
3. Mit der Nadelzange die Zunge auf der  
Schaltkartenhalterung zusammen-  
drücken und die Kante der  
Zündstromanlage nach oben ziehen  
(siehe Abbildung 30). Diesen Vor-  
gang bei den anderen vier Schalt-  
kartenhalterungen wiederholen und  
danach die Baugruppe entfernen.  
2. Die Baugruppe an den Kanten der  
Schaltkarte halten und die Schaltkarte  
nach unten drücken, bis alle fünf Zun-  
gen an den Schaltkartenhalterungen  
einrasten.An der Baugruppe nach oben  
ziehen, um sicherzustellen, daß sie ein-  
gerastet ist (siehe Abbildung 31).  
3. Den Lüfter von der Motorwelle schieben.  
4. Den Lüfter mit einem weichen, mit  
Kerosin oder einem mit Lösungsmittel  
getränkten Tuch reinigen.  
5. Den Lüfter gründlich trocknen lassen.  
6. Den Lüfter wieder auf der Motorwelle  
anbringen. Die Lüfternabe bündig mit  
dem Ende der Motorwelle plazieren  
(siehe Abbildung 28).  
7. Die Stellschraube auf dem flachen Teil der  
Welle ansetzen. Die Stellschraube gut fest-  
ziehen (mit 4,5-5,6 Nm/40-50 Zoll/Pfund).  
8. Die Lüfterabdeckung und das obere  
Gehäuse wieder anbringen.  
3. Die neun Kabellitzen an der  
Zündsteuerungsbaugruppe wie im  
Schaltplan auf Seite 15 dargestellt an-  
schließen.  
VORSICHT: Die Anschlüsse  
noch einmal überprüfen. Wenn  
die Zündstromanlage falsch  
angeschlossen wird, können  
diese und/oder andere Bauteile  
imHeizgerätbeschädigtwerden.  
Seitenabdeckung  
4. Mit dem 5/16-Zoll-Steckschlüssel die  
Seitenabdeckung wieder am Heizgerät  
befestigen. Die Schrauben sicher  
festziehen, jedoch nicht überziehen!  
Abbildung 29  
Abdeckung  
Ausbau der  
Stellschraube  
Lüfter  
richtig  
falsch  
U
Seitenabdeckung  
Motorwelle  
Abbildung 27 - Lage von Lüfter, Motor-  
welle und Stellschraube  
Zündstromanlage  
Schaltkartenhalterungen (5)  
Lüfter  
Abbildung 30  
Schaltkarte  
Ausbau der  
Abbildung 31  
Befestigen der  
Schaltkarte an den Zungen  
Bündig  
Motor-  
welle  
Stellschraube  
Abbildung 28 - Lüfterquerschnitt  
105398  
14  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
TECHNISCHE DATEN  
Heiznennleistung (BTU/Std.)  
Kraftstoff  
35.000  
70.000  
100.000  
150.000  
Nur Kerosin oder Heizöl EL benutzen  
Kraftstofftank-Fassungsvermögen  
(l/U.S. Gal)  
11,4/3.0  
1,1/0,28  
18,9/5,0  
34/9.0  
51,1/13.5  
4,1/1.1  
Kraftstoffverbrauch  
(l/Std., Gal./Std.)  
1,97/0.52  
3,0/0.79  
Elektrischer Anschluß  
230 V/50 Hz (alle Modelle gleich)  
Stromstärke (Normalbelastung)  
0,8  
1,0  
1,2  
1,2  
Heißluftausstoß  
(m3/min. / Kubikfuß/min.)  
4/140  
1425  
6,4/225  
2850  
12/425  
2850  
14,2/500  
2850  
U/min  
SCHALTPLAN  
1b  
1
1a  
(1) (2)  
(3) (4)  
(5)  
(6)  
(7) (8)  
(N)  
105398  
15  
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN  
4
1
BEBILDERTE  
ERSATZTEILLISTE  
B35CEH MODELL  
2
5
9-1  
36  
3
9-2  
9-6  
9-5  
9
7
8
6
11  
9-4  
9-3  
21  
10  
12  
18  
26  
13  
20  
22  
16  
23  
24  
37  
28  
39  
30  
29  
27  
38  
25  
35  
34  
31  
12-1  
12-2  
19  
17  
15  
12-3  
14  
12-4  
33  
32  
12-5  
12-6  
43  
41  
42  
40  
12-18  
12-7  
12-17  
12-16  
12-8  
12-9  
12-15  
12-13  
12-10  
12-19  
12-14  
12-12  
12-11  
Motor- und Pumpenbaugruppe  
105398  
16  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
Dieser Katalog enthält die Ersatzteile für Ihr Heizgerät. Bei der Bestellung von Ersatzteilen  
ist es wichtig, daß Sie die entsprechenden Modell- und Seriennummern (vom Modell-  
schild), gefolgt von der Ersatzteilnummer und der Beschreibung des gewünschten Teiles  
angeben.  
ERSATZTEIL-  
KATALOG  
B35CEH MODELL  
KENN-  
KENN-  
NR.  
TEILNUMMER BESCHREIBUNG  
STÜCK NR.  
TEILNUMMER BESCHREIBUNG  
STÜCK  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
M51104-01  
098511-256  
M11084-29  
102432-01  
098512-63  
M10908-2  
103154-03  
M16656-24  
**  
Handgriff  
1
1
2
6
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
6
1
4
2
1
1
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
079673-07  
M50400  
NTC-4C  
102431-01  
M50631  
Netzkabel  
1
1
2
4
2
1
1
1
6
1
6
1
1
1
1
1
1
1
5
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
Oberes Gehäuse  
Schraube, #10-16 x 3/4 Zoll  
Schraube/Federring, 1/2 Zoll  
Brennkammer  
Schraube, #6-32 x 3/8 Zoll  
Photozellenhalterung  
Photozellen-Baugruppe  
Brennerhalterung-Baugruppe  
Düsenbaugruppe  
Zündersatz  
Entlastungsmuffe  
Sechskant-Sicherungsmutter  
Schraube/Federring, 1/2 Zoll  
Gummistoßdämpferr  
Seitenabdeckung  
Motoraufhängung  
Buchse  
097461-09  
101205-01  
M30865-02  
M11271-8  
M50104-02  
102431-01  
RF3-4B  
098511-237  
M50814-06  
M29652-05  
108060-01  
M10990-3  
102861-01  
102349-01  
104068-04  
097702-01  
108088-01  
M51108-01  
NPF-3B  
Klemmutter  
Buchse (Drähte)  
9-1  
HA3006  
9-2  
9-3  
9-4  
9-5  
9-6  
102548-05  
104056-01  
102336-01  
M10908-75  
103347-01  
102431-01  
103684-01  
**  
102001-25  
079975-03  
M22009  
M22456-2  
M29608  
M29632  
M29633  
M29609  
M12461-31  
M27694  
M10993-1  
M22997  
M8940  
M29612-01  
M12461-32  
103676-01  
M8643-2  
FHPF3-6C  
105780-01  
M51105-01  
Schraube/Federring, 1/2 Zoll  
Schraube, #10-32 x 1/2 Zoll  
Unteres Gehäuse  
Gummi-Luftschlauch  
Kraftstoffschlauch  
Kraftstoffilterbaugruppe  
Gummibuchse  
Nylongegenmutter  
Leiterplatten-Halterschraube  
Zündstromanlage  
Kraftstofftankdeckel  
Kraftstofftank  
Düsenadapter  
Düsenadapterhalterung  
Schraube, #6-32 x 7/8 Zoll  
Tellerfeder  
Schraube/Federring, 1/2 Zoll  
Lüfter  
Motor- und Pumpenbaugruppe  
Motor  
Pumpengehäuse  
Einsatz  
Rotor  
Pumpendeckel  
Staubfilter  
Einlaßfilter  
Filterendabdeckung  
Schraube, #10-32 x 1 Zoll  
Stellschraube  
Druckentlastungsfeder  
Stopfen  
Stahlkugel (1/4 Zoll Durchm)  
Auslaßfilter  
Schraube, #10-32 x 1 1/8 Zoll  
Winkelstück, 90° (Fitting)  
Flügel  
10  
11  
12  
12-1  
12-2  
12-3  
12-4  
12-5  
12-6  
12-7  
12-8  
Hitzeschild  
Mutter, #10-32  
097785-01  
WLE-3  
079010-39  
105793-01  
079919-01  
079010-40  
Vinylschaumdichtung  
Federring, #10  
Verdrahtung (Braun)  
EIN-/AUS-Schalter  
Schalterabdeckung  
Verdrahtung (Weiß)  
12-9  
12-10  
12-11  
12-12  
12-13  
12-14  
12-15  
12-16  
12-17  
12-18  
12-19  
ERHÄLTLICHE TEILE - NICHT GEZEIGT  
HA2210  
Einfüllstutzensieb  
Drahtschließe  
Modellschild  
Aufkleberpackung  
Sicherung  
1
1
2
1
1
103814-01  
097649-01  
106013-01  
105880-01  
Schraube, #10-32 x 3/4 Zoll  
Kunststoffkappe  
Lüfterabdeckung  
13  
**Nicht als vollständige Baugruppe erhältlich. Teile einzeln bestellen.  
105398  
17  
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN  
4
1
BEBILDERTE  
ERSATZTEILLISTE  
B70CEH MODELL  
2
5
9-1  
36  
3
9-2  
9-6  
9-5  
9
7
8
6
11  
9-4  
9-3  
21  
10  
12  
18  
26  
13  
20  
22  
16  
23  
24  
37  
28  
39  
30  
29  
27  
38  
25  
35  
34  
12-1  
12-2  
31  
19  
17  
12-3  
12-4  
15  
14  
12-5  
12-6  
33  
32  
43  
41  
42  
12-18  
40  
12-7  
12-17  
12-16  
12-8  
12-9  
12-15  
12-13  
12-10  
12-19  
12-14  
12-12  
Motor- und Pumpenbaugruppe  
12-11  
105398  
18  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
Dieser Katalog enthält die Ersatzteile für Ihr Heizgerät. Bei der Bestellung von Ersatzteilen  
ist es wichtig, daß Sie die entsprechenden Modell- und Seriennummern (vom Modell-  
schild), gefolgt von der Ersatzteilnummer und der Beschreibung des gewünschten Teiles  
angeben.  
ERSATZTEIL-  
KATALOG  
B70CEH MODELL  
KENN-  
KENN-  
NR.  
TEILNUMMER BESCHREIBUNG  
STÜCK NR.  
TEILNUMMER BESCHREIBUNG  
STÜCK  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
M51104-01  
098511-256  
M11084-29  
102432-01  
098512-64  
M10908-2  
103154-03  
M16656-24  
**  
Handgriff  
1
1
2
6
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
6
1
4
2
1
1
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
079673-07  
M50400  
NTC-4C  
102431-01  
M50631  
Netzkabel  
1
1
2
4
2
1
1
1
6
1
6
1
1
1
1
1
1
1
5
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
Oberes Gehäuse  
Schraube, #10-16 x 3/4 Zoll  
Schraube/Federring, 1/2 Zoll  
Brennkammer  
Schraube, #6-32 x 3/8 Zoll  
Photozellenhalterung  
Photozellen-Baugruppe  
Brennerhalterung-Baugruppe  
Düsenbaugruppe  
Zündersatz  
Entlastungsmuffe  
Sechskant-Sicherungsmutter  
Schraube/Federring, 1/2 Zoll  
Gummistoßdämpferr  
Seitenabdeckung  
Motoraufhängung  
Buchse  
097461-09  
101205-01  
M30865-02  
M11271-8  
M50104-02  
102431-01  
RF3-4B  
098511-237  
M50814-06  
M29652-05  
108060-03  
M10990-3  
102861-01  
102349-01  
104068-04  
097702-01  
108088-03  
M51108-01  
NPF-3B  
Klemmutter  
Buchse (Drähte)  
9-1  
HA3026  
9-2  
9-3  
9-4  
9-5  
9-6  
102548-05  
104056-01  
102336-01  
M10908-75  
103347-01  
102431-01  
103684-01  
**  
102001-23  
079975-02  
M22009  
M22456-1  
M29608  
M29632  
M29633  
M29609  
M12461-31  
M27694  
M10993-1  
M22997  
M8940  
M29612-01  
M12461-31  
103676-01  
M8643  
FHPF3-5C  
105780-01  
M51105-01  
Schraube/Federring, 1/2 Zoll  
Schraube, #10-32 x 1/2 Zoll  
Unteres Gehäuse  
Gummi-Luftschlauch  
Kraftstoffschlauch  
Kraftstoffilterbaugruppe  
Gummibuchse  
Nylongegenmutter  
Leiterplatten-Halterschraube  
Zündstromanlage  
Kraftstofftankdeckel  
Kraftstofftank  
Düsenadapter  
Düsenadapterhalterung  
Schraube, #6-32 x 7/8 Zoll  
Tellerfeder  
Schraube/Federring, 1/2 Zoll  
Lüfter  
Motor- und Pumpenbaugruppe  
Motor  
Pumpengehäuse  
Einsatz  
Rotor  
Pumpendeckel  
Staubfilter  
Einlaßfilter  
Filterendabdeckung  
Schraube, #10-32 x 1 Zoll  
Stellschraube  
Druckentlastungsfeder  
Stopfen  
Stahlkugel (1/4 Zoll Durchm)  
Auslaßfilter  
Schraube, #10-32 x 1 1/8 Zoll  
Winkelstück, 90° (Fitting)  
Flügel  
10  
11  
12  
12-1  
12-2  
12-3  
12-4  
12-5  
12-6  
12-7  
12-8  
Hitzeschild  
Mutter, #10-32  
097785-01  
WLE-3  
079010-39  
105793-01  
079919-01  
079010-40  
Vinylschaumdichtung  
Federring, #10  
Verdrahtung (Braun)  
EIN-/AUS-Schalter  
Schalterabdeckung  
Verdrahtung (Weiß)  
12-9  
12-10  
12-11  
12-12  
12-13  
12-14  
12-15  
12-16  
12-17  
12-18  
12-19  
ERHÄLTLICHE TEILE - NICHT GEZEIGT  
HA2210  
Einfüllstutzensieb  
Drahtschließe  
Modellschild  
Aufkleberpackung  
Sicherung  
1
1
2
1
1
103814-01  
097649-01  
106013-02  
105880-01  
Schraube, #10-32 x 5/8 Zoll  
Kunststoffkappe  
Lüfterabdeckung  
13  
**Nicht als vollständige Baugruppe erhältlich. Teile einzeln bestellen.  
105398  
19  
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN  
2
BEBILDERTE  
ERSATZTEILLISTE  
1
7-1  
B100CEH MODELL  
7-2  
7-6  
7-3  
3
7-4  
7-5  
9
7
10  
5
4
16  
6
8
11  
19  
23  
24  
12  
28  
15  
25  
18  
26  
20  
22  
21  
27  
29  
41  
30  
42  
31  
37  
43  
10-1  
13  
35  
33  
10-2  
10-3  
34  
14  
17  
36  
44  
40  
10-5  
10-4  
32  
39  
38  
10-6  
14  
10-17  
10-16  
10-7  
10-8  
10-15  
10-9  
10-13  
10-14  
10-13  
10-10  
10-11  
Motor- und Pumpenbaugruppe  
10-12  
105398  
20  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
Dieser Katalog enthält die Ersatzteile für Ihr Heizgerät. Bei der Bestellung von Ersatzteilen  
ist es wichtig, daß Sie die entsprechenden Modell- und Seriennummern (vom Modell-  
schild), gefolgt von der Ersatzteilnummer und der Beschreibung des gewünschten Teiles  
angeben.  
ERSATZTEIL-  
KATALOG  
B100CEH MODELL  
KENN-  
KENN-  
NR.  
TEILNUMMER BESCHREIBUNG  
STÜCK  
NR.  
TEILNUMMER BESCHREIBUNG  
STÜCK  
1
2
3
4
5
6
7
7-1  
7-2  
7-3  
7-4  
7-5  
7-6  
098511-257  
102432-01  
098512-65  
103971-01  
M10908-2  
M16656-24  
**  
Oberes Gehäuse  
Schraube/Federring, 1/2 Zoll  
Brennkammer  
Photozellenhalterung  
Schraube, #6-32 x 3/8 Zoll  
Photozellen-Baugruppe  
Brennkopf-Baugruppe  
Düsenbaugruppe  
1
8
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
16  
17  
M51114-01  
M27417  
Lüfterabdeckung  
Ablaßschraube  
(einschließlich O-Ring)  
Knopfstopfen  
Kraftstoffschlauch  
Kraftstoffilter  
Kraftstoffschlauch  
Gummibuchse  
Luftschlauch  
Unteres Gehäuse  
Buchse  
Buchse  
Schraube/Federring, 1/2 Zoll  
Klemmutter  
Schraube, #10-32 x 1/2 Zoll  
Kraftstofftank  
Kraftstofftankdeckel  
Leiterplatten-Halterschraube  
Entlastungsbuchse  
Netzkabel  
Seitenabdeckung  
Schraube/Federring, 1/2 Zoll  
Nylongegenmutter  
Verdrahtung (Braun)  
EIN-/AUS-Schalter  
Schalterabdeckung  
Federring, #10  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
8
1
1
1
5
1
1
1
4
1
1
1
1
1
3
1
1
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
099213-01  
M51345-01  
107961-01  
M51151-01  
M10990-3  
M50814-03  
098511-236  
M50104-03  
M50104-01  
102431-01  
M11271-8  
RF3-4B  
108088-04  
097702-01  
102349-01  
M50400  
079673-07  
M51077-15  
102431-01  
102861-01  
079010-39  
105793-01  
079919-01  
WLE-3  
HA3027  
102548-05  
M10908-75  
102336-01  
104054-01  
103347-01  
Zündersatz  
Schraube, #6-32 x 7/8 Zoll  
Düsenadapterhalterung  
Düsenadapter  
Tellerfeder  
8
9
10  
102431-01  
102042-01  
**  
102001-24  
079975-02  
FHPF3-5C  
M22009  
M22456-1  
M50545  
M12179  
M16545  
M8940  
M10993-1  
M27694  
M22997  
Schraube/Federring, 1/2 Zoll  
Lüfter  
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
10  
1
1
1
4
2
Motor- und Pumpenbaugruppe  
Motor mit Kondensator  
Pumpengehäuse  
Schraube, #10-32 x 5/8 Zoll  
Einsatz  
Rotor  
Pumpendeckel  
Einlaßfilter  
Filterendabdeckung  
Stahlkugel (1/4 Zoll Durchm)  
Druckentlastungsfeder  
Stellschraube  
Stopfen  
Schraube, #10-32 x 1 Zoll  
Auslaßfilter  
Staubfilter  
Fitting  
Flügel  
Gummistoßdämpfer  
Motor- und  
10-1  
10-2  
10-3  
10-4  
10-5  
10-6  
10-7  
10-8  
10-9  
10-10  
10-11  
10-12  
10-13  
10-14  
10-15  
10-16  
10-17  
11  
NPF-3B  
097468-01  
079010-40  
Mutter, #10-32  
Kantenverkleidung  
Verdrahtung (Weiß)  
M12461-31  
M12244-1  
M11637  
M50820-02  
M8643  
ERHÄLTLICHE TEILE - NICHT GEZEIGT  
HA2210  
Einfüllstutzensieb  
Drahtschließe  
Modellschild  
Aufkleberpackung  
Sicherung  
1
1
2
1
1
M50631  
101206-01  
103814-01  
097650-01  
106013-03  
105880-01  
12  
Relaishalterungsbaugruppe  
Knopfstopfen  
Zündstromanlage  
Sechskantmutter  
1
1
1
2
13  
14  
15  
101695-01  
104068-04  
NTC-4C  
**Nicht als vollständige Baugruppe erhältlich. Teile einzeln bestellen.  
105398  
21  
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN  
2
BEBILDERTE  
ERSATZTEILLISTE  
1
7-1  
B150CEH MODELL  
7-2  
7-6  
7-3  
3
7-4  
7-5  
9
7
10  
5
4
16  
6
8
11  
19  
23  
24  
12  
28  
15  
25  
18  
26  
20  
22  
21  
27  
29  
41  
30  
42  
31  
37  
43  
10-1  
13  
35  
33  
10-2  
10-3  
34  
14  
17  
36  
44  
40  
32  
10-5  
39  
10-4  
38  
10-6  
14  
10-17  
10-16  
10-7  
10-8  
10-9  
10-15  
10-18  
10-14  
10-13  
10-10  
10-11  
Motor- und Pumpenbaugruppe  
10-12  
105398  
22  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
Dieser Katalog enthält die Ersatzteile für Ihr Heizgerät. Bei der Bestellung von Ersatzteilen  
ist es wichtig, daß Sie die entsprechenden Modell- und Seriennummern (vom Modell-  
schild), gefolgt von der Ersatzteilnummer und der Beschreibung des gewünschten Teiles  
angeben.  
ERSATZTEIL-  
KATALOG  
B150CEH MODELL  
KENN-  
KENN-  
NR.  
TEILNUMMER BESCHREIBUNG  
STÜCK  
NR.  
TEILNUMMER BESCHREIBUNG  
STÜCK  
1
2
3
4
5
6
7
7-1  
7-2  
7-3  
7-4  
7-5  
7-6  
098511-257  
102432-01  
098512-66  
103154-05  
M10908-2  
M16656-24  
**  
100735-24  
102548-05  
M10908-75  
102336-01  
104054-01  
103347-01  
Oberes Gehäuse  
Schraube/Federring, 1/2 Zoll  
Brennkammer  
Photozellenhalterung  
Schraube, #6-32 x 3/8 Zoll  
Photozellen-Baugruppe  
Brennkopf-Baugruppe  
Düsenbaugruppe  
1
8
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
15  
16  
17  
NTC-4C  
M51114-01  
M27417  
Sechskantmutter  
Lüfterabdeckung  
Ablaßschraube  
(einschließlich O-Ring)  
Knopfstopfen  
Kraftstoffschlauch  
Kraftstoffilter  
Kraftstoffschlauch  
Gummibuchse  
Luftschlauch  
Unteres Gehäuse  
Buchse  
Buchse  
Schraube/Federring, 1/2 Zoll  
Klemmutter  
Schraube, #10-32 x 1/2 Zoll  
Kraftstofftank  
Kraftstofftankdeckel  
Leiterplatten-Halterschraube  
Entlastungsbuchse  
Netzkabel  
Seitenabdeckung  
Schraube/Federring, 1/2 Zoll  
Nylongegenmutter  
Verdrahtung (Braun)  
EIN-/AUS-Schalter  
Schalterabdeckung  
Federring, #10  
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
8
1
1
1
5
1
1
1
4
1
1
1
1
1
3
1
1
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
099213-01  
M51345-04  
107961-01  
M51151-02  
M10990-3  
M50814-03  
098511-236  
M50104-03  
M50104-01  
102431-01  
M11271-8  
RF3-4B  
108088-05  
097702-01  
102349-01  
M50400  
079673-07  
M51077-15  
102431-01  
102861-01  
079010-39  
105793-01  
079919-01  
WLE-3  
Zündersatz  
Schraube, #6-32 x 7/8 Zoll  
Düsenadapterhalterung  
Düsenadapter  
Tellerfeder  
8
9
10  
102431-01  
102042-01  
**  
102001-24  
079975-03  
FHPF3-6C  
M22009  
M22456-2  
M50545  
M12179  
M16545  
M8940  
M10993-1  
M27694  
M22997  
M12461-31  
M12244-1  
M11637  
M50820-02  
M8643-2  
M12461-32  
M50631  
Schraube/Federring, 1/2 Zoll  
Lüfter  
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
6
2
Motor- und Pumpenbaugruppe  
Motor mit Kondensator  
Pumpengehäuse  
Schraube, #10-32 x 3/4 Zoll  
Einsatz  
Rotor  
Pumpendeckel  
Einlaßfilter  
Filterendabdeckung  
Stahlkugel (1/4 Zoll Durchm)  
Druckentlastungsfeder  
Stellschraube  
Stopfen  
Schraube, #10-32 x 1 Zoll  
Auslaßfilter  
Staubfilter  
Fitting  
Flügel  
10-1  
10-2  
10-3  
10-4  
10-5  
10-6  
10-7  
10-8  
10-9  
10-10  
10-11  
10-12  
10-13  
10-14  
10-15  
10-16  
10-17  
10-18  
11  
NPF-3B  
097468-01  
079010-40  
Mutter, #10-32  
Kantenverkleidung  
Verdrahtung (Weiß)  
ERHÄLTLICHE TEILE - NICHT GEZEIGT  
Schraube, #10-32 x 11/8 Zoll  
Gummistoßdämpfer  
Motor- und  
Relaishalterungsbaugruppe  
Knopfstopfen  
Zündstromanlage  
HA2210  
Einfüllstutzensieb  
Drahtschließe  
Modellschild  
Aufkleberpackung  
Sicherung  
1
1
2
1
1
103814-01  
097650-01  
106013-04  
105880-01  
12  
101206-01  
1
1
1
13  
14  
101695-01  
104068-04  
**Nicht als vollständige Baugruppe erhältlich. Teile einzeln bestellen.  
105398  
23  
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN  
RÄDER UND  
HANDGRIFFE  
ZUSATZGERÄTE  
Zusatzgeräte sind bei Ihrem zuständigen  
Händler erhältlich.  
B100CEH UND B150CEH MODELLE  
KENN-  
100.000 150.000  
NR.  
TEILNUMMER BESCHREIBUNG  
STÜCK  
STÜCK  
LUFTDRUCKMESSER - HA1180  
1
HA2203  
HA2204  
Griffe  
Griffe  
2
8
1
8
1
2
1
2
8
1
8
1
2
1
Für alle Modelle. Spezialwerkzeug zur  
Pumpendruckprüfung.  
2
3
M12345-33  
M12342-3  
M12831-3  
NTC-3C  
107426-01  
M28526  
Schraube #10-24 x 1 3/4 Zoll  
Radstützrahmen  
Radstützrahmen  
Sechskantmutter #10-24  
Rad (2)  
4
5
6
7
Überwurfmutter  
Achse  
Achse  
M51015-01  
M16801-2  
SATZ HOCHLEISTUNGSRÄDER  
UND -GRIFF - HA1202  
Für Anwendungen mit starker Beanspru-  
chung. Macht Ihr Heizgerät noch transpor-  
tabler und praktischer. Für B35CEH und  
B70CEH Modelle.  
1
2
SATZ STANDARDRÄDER UND -  
GRIFF - HA1206  
Macht Ihr Heizgerät noch transportabler  
und praktischer. Einfacher Zusammenbau.  
Für B35CEH und B70CEH Modelle.  
3
4
5
A
008  
7
ZÜNDSTROMANLAGEN-/  
PHOTOZELLENTESTER - HA1170  
6
Ein Spezialwerkzeug zum Prüfen der  
Zündstromanlage und Photozelle.  
105398  
24  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
EU-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG  
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  
DESA Europe B.V.  
Innsbruckweg 144, 3047 AH  
Postbus 11158  
3004 ED Rotterdam  
Holland  
Erzeuger:  
DESA International, Inc.  
2701 Industrial Drive  
Bowling Green, KY 42101 U.S.A.  
Tragbare Hochdruck-Heizluftturbinen  
Modellnummern: B35CEH, B70CEH, B100CEH, B150CEH  
Hiermit wird bescheinigt, daß diese Modelle in Übereinstimmung mit Maschinen-  
Richtlinie 98/37/EC sind, einschließlich 91/368/EEC und der Niederspannungs-  
Richtlinie 73/23/EEC. Es wird außerdem erklärt, daß diese Modelle mit der EMC-  
Richtlinie89/336/EEC,erweitertdurch92/31/EECeinschließlichEN50081-1undEN  
50082-1 übereinstimmen.  
Wir erklären, daß sich die genannten Modelle in Übereinstimmung befinden.  
Firma  
Name  
Titel  
DESA International, Inc.  
Joseph B. Lee  
Vice President, Heating Products Engineering  
25.7.2000 — Bowling Green, KY  
Datum und Ort  
Unterschrift  
105398  
25  
GARANTIE UND REPARATURDIENST  
BESCHEINIGUNG FÜR VERSCHIEDENE GERÄTE:  
AUF 1 JAHR BESCHRÄNKTE GARANTIE  
Innerhalb der Garantiefrist von 1 Jahr haftet DESA International  
WERT UND DIE EIGNUNG FÜR SPEZIELLE ANWENDUN-  
GEN, AUF DIE DAUER DIESER AUSDRÜCKLICHEN GA-  
RANTIE BESCHRÄNKT.  
für Material- und Fertigungsfehler. Diese Garantie gilt für einen  
Zeitraum von 1 Jahr ab der Übernahme durch den Erst-  
anwender und unterliegt folgenden Bedingungen:  
Der Kunde ist für jegliche Transportkosten, Montagekosten,  
Steuern oder Zölle, sowie für alle anderen anfallenden Kosten  
verantwortlich. DESA International ist unter dieser beschränk-  
ten Garantie auf keinen Fall für direkte oder indirekte Neben-  
bzw. Folgeschäden oder Verzögerungen haftbar. Auf Verlan-  
gen von DESA International sind alle Produkte oder Teile, für  
die Anspruch auf eine Garantieleistung erhoben wird, vom  
Käufer mit vorbezahlten Frachtkosten an das Werk zurückzu-  
senden. Der unvorschriftsmäßige Gebrauch, einschließlich  
des Betriebs nach der Feststellung von Mängeln, Überbean-  
spruchung, die Verwendung von nicht genehmigten Ersatztei-  
len oder die Vornahme von jeglichen Veränderungen oder  
Reparaturen durch andere, durch die nach Ermessen von  
DESA das Produkt erheblich und abträglich beeinträchtigt  
wird, bewirken den sofortigen Verfall dieser Garantie.  
Unter dieser Garantie ist DESA lnternational lediglich zur  
Reparatur oder dem Ersatz von Teilen verpflichtet, die nach  
Einschätzung von DESA International das Herstellerwerk auf-  
grund von Fertigungs- oder Materialfehlern schadhaft verlas-  
senhaben.SolcheTeilewerdenwährenddernormalenArbeits-  
zeit für den Kunden unentgeltlich in der Niederlassung einer  
Vertragswerkstätte ersetzt oder repariert. Die Garantie schließt  
TeileoderBaugruppen,dienichtvonDESAInternationalherge-  
stellt wurden und die über eine eigene Garantie vom jeweiligen  
Hersteller verfügen, sowie normale Wartungsarbeiten (wie zum  
Beispiel Druckeinstellungen) und Wartungsteile (wie zum Bei-  
spiel Filter und Zündkerzen) ausdrücklich aus. Ersetzte und  
reparierte Teile, die gemäß dieser Garantie im Produkt einge-  
baut werden, sind nur für den Rest der Garantiefrist durch die  
Garantie gedeckt, als ob sie ursprünglich mit dem Produkt  
geliefert worden wären. DESA INTERNATIONAL BIETET KEI-  
NE WEITEREN AUSDRÜCKLICHEN GARANTIEN. IM RAH-  
MENDEREXISTIERENDENGESETZEBIETETDESAKEINE  
STILLSCHWEIGENDE GARANTIE UND HAFTET KEINES-  
FALLS IN BEZUG AUF DEN WIEDERVERKAUFSWERT  
ODER DIE EIGNUNG FÜR SPEZIELLE ANWENDUNGEN. IN  
ALLEN FÄLLEN IST JEDE STILLSCHWEIGENDE GARAN-  
TIE, EINSCHLIESSLICH FÜR DEN WIEDERVERKAUFS-  
DIESEGARANTIEKANNDURCHKEINENANGESTELLTEN  
ODER VERTRETER GEÄNDERT ODER ERGÄNZT WER-  
DEN, ES SEI DENN, DIESE ÄNDERUNG ERFOLGT IN  
SCHRIFTLICHER FORM UND IST VON EINEM ZEICH-  
NUNGSBERECHTIGTEN VON DESA INTERNATIONAL IN  
DER HAUPTNIEDERLASSUNG UNTERZEICHNET WOR-  
DEN.  
GARANTIELEISTUNGEN  
Wenn Sie sich mit dem Werk in Verbindung setzen, geben Sie  
stets die Modell- und Seriennummern an.  
Das Recht zur Änderung der vorliegenden Spezifikationen ist  
vorbehalten. Wirbietennurdieallgemeine, schriftlichvorliegende  
Garantie. Wir bieten keine anderen ausdrücklichen oder still-  
schweigenden Garantien.  
Ein Werkstatthandbuch kann schriftlich vom technischen Kun-  
dendienst unter der folgenden Adresse bestellt werden:  
INTERNATIONAL  
Corporate Headquarters  
2701 Industrial Drive  
P.O. Box 90004  
Bowling Green, Kentucky 42102-9004  
U.S.A.  
Printed in U.S.A.  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
_______________________________________________________________________________________________  
105398  
INTERNATIONAL  
Corporate Headquarters  
2701 Industrial Drive  
P.O. Box 90004  
Bowling Green, Kentucky 42102-9004  
U.S.A.  
105398 01  
105398-01  
Rev.G  
NOT A UPC  
Printed in U.S.A.  
06/01  

Polycom Answering Machine Ip 670 User Manual
Q See Qstd5304 User Manual
Sears 53ds900078 User Manual
Sears 43783235 User Manual
Sharp Ay Xp7fr User Manual
Sharp Barcode Reader Xe A507 User Manual
Sony Aibo User Manual
Toshiba Air Conditioner Rav Sm802krt E User Manual
Viking Sqrg 12 User Manual
York Y32 User Manual