| 	
		 9A10066900   
					Z 
					- 
					AG 15D   
					AV Digital Home Theater Receiver   
					OWNER’S MANUAL   
					MANUEL DU PROPRIÉTAIRE   
					MANUAL DEL USUARIO   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Sommaire   
					Indice   
					Nous vous remercions pour l’achat d’un appareil TEAC. Lire   
					ce manuel avec attention pour obtenir les meilleures   
					performances possibles de cet appareil.   
					Enhorabuena por la adquisición de un TEAC. Lea   
					detenidamente este manual a fin de obtener el mejor   
					rendimiento de esta unidad.   
					Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3   
					Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5   
					Comment réinitialiser les VALEURS PAR DEFAUT REGLES EN   
					USINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5   
					Raccordement des antennes (FM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7   
					Raccordement des antennes (AM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9   
					Raccordements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11   
					Raccordement des enceintes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17   
					Emplazamiento de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19   
					Noms des commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24   
					Mise en place des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27   
					Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3   
					Antes de comenzar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5   
					Para restablecer los ajustes originales de fábrica . . . . . . . . . . . . 5   
					Conexión (Antena de FM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7   
					Conexión (Antena de AM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9   
					Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11   
					Conexiones de altavoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17   
					Mise en place des enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19   
					Nombres de los controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28   
					Instalación de las pilas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31   
					Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33   
					Configuración de altavoces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41   
					Funcionamiento básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55   
					Copia de las señales de audio y vídeo por separado . . . . . . . . 63   
					Copia de VIDEO 2 ó 3 a VIDEO 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63   
					Modo envolvente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65   
					Parámetros DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC. . . . . . . . . . . . . . 77   
					Distribución de los altavoces con Dolby Virtual Speaker . . . 79   
					Compresión del margen dinámico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81   
					Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33   
					Configuration des enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41   
					Fonctionnement de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55   
					Copie séparée de signaux audio et vidéo. . . . . . . . . . . . . . . . . 63   
					Copie de VIDEO 2 ou 3 à VIDEO 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63   
					Mode Surround . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65   
					Paramètres DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC. . . . . . . . . . . . . . 77   
					Configurations des enceintes en mode Dolby Virtual Speaker . 79   
					Compression de la gamme dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81   
					Sintonizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83   
					Presintonías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85   
					RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87   
					Búsqueda RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89   
					RDS (EON PTY/EON TA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91   
					Programas PTY (por tipo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93   
					Syntoniseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83   
					Syntonisation préréglée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85   
					RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87   
					Recherche de RDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89   
					RDS (EON PTY/EON TA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91   
					Programmes PTY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93   
					OSD (menús de pantalla). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95   
					Configuración de los altavoces (Automática). . . . . . . . . . . . . 101   
					OSD (Affichage sur écran). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95   
					Configuration des enceintes (Automatique) . . . . . . . . . . . . . 101   
					Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105   
					Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110   
					Código de configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111   
					Tabla de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118   
					Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105   
					Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109   
					Code de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111   
					Tableau de fonctions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118   
					ATTENTION   
					PRECAUCIÓN   
					Ne pas exposer l’appareil à l’humidité ou aux projections   
					d’eau; ne pas poser d’objets contenant de l’eau, tels qu’un   
					vase, ou un liquide quelconque, sur l’appareil.   
					El producto no deberá quedar expuesto a goteos o   
					salpicaduras, ni servir de base para objetos que contengan   
					líquido (jarrones, etc.).   
					Ne pas installer l’appareil dans un endroit clos tel qu’une   
					bibliothèque ou un meuble fermé.   
					No instale este equipo en espacios cerrados tales como   
					estantes de libros o similares.   
					3 
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Before Use   
					Read this before operation   
					< As the unit may become warm during operation, always leave   
					sufficient space around the unit for ventilation.   
					The ventilation holes should not be covered. Make sure there   
					is at least 50 cm of space above and at least 10 cm of space   
					on each side of the unit. Do NOT place anything on top of the   
					unit.   
					< The voltage supplied to the unit should match the voltage as   
					printed on the rear panel. If you are in any doubt regarding   
					this matter, consult an electrician.   
					< Choose the installation location of your unit carefully. Avoid   
					placing it in direct sunlight or close to a source of heat. Also   
					avoid locations subject to vibrations and excessive dust, heat,   
					cold or moisture.   
					< Do not place the unit on the amplifier/receiver.   
					< Do not open the cabinet as this might result in damage to the   
					circuitry or electrical shock. If a foreign object should get into   
					the unit, contact your dealer or service company.   
					< When removing the power plug from the wall outlet, always   
					pull directly on the plug, never yank the cord.   
					< Do not attempt to clean the unit with chemical solvents as   
					this might damage the finish. Use a clean, dry or slightly   
					damp cloth.   
					< Keep this manual in a safe place for future reference.   
					How to Reset the Settings to the FACTORY DEFAULTS   
					Memory Backup   
					If the power supply is interrupted for 14 days or longer, the   
					settings kept in memory (such as preset stations and speaker   
					settings) will be erased.   
					Restoring factory settings   
					If you have made a lot of changes to the setup, and want to   
					restart from a known set of options, restore the unit to the   
					factory settings as follows:   
					1. With the unit in the standby mode, briefly press the   
					STANDBY/ON switch while holding down the MEMORY   
					button.   
					• Release the MEMORY button immediately after pressing the   
					STANDBY/ON switch.   
					The model name, etc. appears on the display.   
					2. Press the MEMORY button.   
					The unit turns standby.   
					3. Press the POWER switch to turn the unit off.   
					All memories are erased, and the unit returns to the factory   
					settings.   
					4 
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Avant utilisation   
					Antes de comenzar   
					Lire les consignes suivantes avant toute utilisation   
					Léase antes de continuar   
					< L’appareil pouvant dégager de la chaleur lorsqu’il fonctionne,   
					laissez un espace suffisant autour de l’appareil afin de   
					permettre une ventilation naturelle.   
					< La unidad puede calentarse durante su funcionamiento, por   
					lo que habrá que dejar espacio suficiente alrededor para su   
					ventilación.   
					Ne pas obstruer les orifices de ventilation. Laissez au moins 50   
					cm de libre au-dessus et au moins 10 cm de chaque côté de   
					l’appareil.   
					Los orificios de ventilación no deberán obstruirse. Deje al   
					menos 50 cm de espacio libre encima de cada unidad y 10 cm   
					en los laterales.   
					Ne placez RIEN au-dessus de l’appareil.   
					NO coloque ningún objeto encima de la unidad.   
					< La tension d’alimentation utilisée doit être identique à la   
					tension indiquée sur la plaque à l’arrière de l’appareil. En cas   
					de doute, n’hésitez pas à consulter un électricien.   
					< Choisissez soigneusement l’endroit où vous installerez   
					l’appareil. Evitez de le placer dans un endroit exposé   
					directement aux rayons solaires ou à proximité d’une source   
					de chaleur. Evitez également les endroits soumis à des   
					vibrations ou exposés à la poussière, à la chaleur, au froid et à   
					l’humidité.   
					< La tensión suministrada a la unidad deberá coincidir con el   
					valor indicado en el panel posterior. En caso de duda,   
					consulte a un electricista.   
					< Elija cuidadosamente el emplazamiento de la unidad. No   
					coloque la unidad a la luz solar directa ni cerca de fuentes de   
					calor. Evite también los lugares expuestos a vibraciones o a un   
					exceso de suciedad, frío, calor o humedad.   
					< Ne placez pas l’appareil sur l’amplificateur ou le récepteur.   
					< N’ouvrez jamais l’appareil pour ne pas endommager les   
					circuits ou vous exposer à un risque d’électrocution. Au cas   
					où un objet tomberait par inadvertance dans l’appareil,   
					contactez votre revendeur ou la société chargée de la   
					maintenance.   
					< Pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale,   
					tirez directement sur la prise, ne tirez jamais sur le cordon.   
					< N’essayez pas de nettoyer l’appareil avec un détergent   
					chimique, vous risqueriez d’abîmer la finition du revêtement.   
					Utilisez toujours un chiffon propre et sec.   
					< No coloque la unidad encima del amplificador/receptor.   
					< No abra la carcasa de la unidad, ya que podrían dañarse los   
					circuitos o producirse descargas eléctricas. Si entra algún   
					cuerpo extraño en la unidad, póngase en contacto con su   
					distribuidor o empresa de servicios.   
					< Cuando desconecte el cable de la toma mural, sostenga   
					únicamente el conector y nunca el propio cable.   
					< Conservez soigneusement ce manuel pour pouvoir vous y   
					référer ultérieurement.   
					< No intente limpiar la unidad con disolventes químicos, ya que   
					podrían dañar el acabado. Utilice un paño limpio y seco.   
					< Conserve el manual en un lugar seguro para futuras   
					consultas.   
					Comment réinitialiser les VALEURS PAR DEFAUT REGLES EN USINE   
					Mémoire de secours   
					Para restablecer los ajustes originales de fábrica   
					Memoria de seguridad   
					Si l’alimentation est interrompue pendant 14 jours ou plus, les   
					réglages conservés en mémoire (tels que, par exemple les   
					stations préréglées, les réglages des enceintes) seront effacés.   
					Si el suministro de corriente se interrumpe durante dos semanas   
					o más, se borrarán los ajustes almacenados en la memoria (por   
					ejemplo, presintonías, configuración de altavoces).   
					Restauration des réglages d’origine   
					Recuperación de los ajustes de fábrica   
					Si vous avez modifiés les réglages d’origine et que vous   
					souhaitez repartir d’une série d’options connues, restaurer les   
					paramètres d’origine, réglés en usine en procédant de la   
					façon suivante :   
					Si ha realizado muchos cambios de configuración y desea   
					reiniciar los valores, puede restablecer los ajustes de fábrica   
					siguiendo este procedimiento:   
					1. Con la unidad en el modo de espera, pulse brevemente el   
					interruptor STANDBY/ON mientras mantiene pulsado el botón   
					MEMORY.   
					• Libere el botón MEMORY inmediatamente después de   
					presionar el interruptor STANDBY/ON.   
					En la pantalla aparecerá el nombre del modelo, etc.   
					2. Pulse el botón MEMORY.   
					La unidad entrará en el modo de espera.   
					1. L’appareil est en mode veille, appuyer brièvement sur la   
					touche STANDBY/ON tout en maintenant le bouton MEMORY   
					enfoncé.   
					• Relâcher le bouton MEMORY immédiatement après avoir   
					appuyé sur la touche STANDBY/ON.   
					Le nom du modèle, etc. apparaît sur l’afficheur.   
					2. Appuyez sur la touche MEMORY.   
					L’appareil se met en veille.   
					3. Pulse el interruptor POWER para apagar la unidad.   
					Todos los ajustes de la memoria se borrarán, y la unidad   
					restablecerá los valores de fábrica.   
					3. Appuyez sur la touche POWER pour éteindre l’appareil.   
					Toutes les mémoires sont effacées et l’appareil reprend   
					l’ensemble des réglages effectuées en usine.   
					5 
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Connection (FM antenna)   
					CAUTION:   
					< Switch off the power to all equipment before making   
					connections.   
					< Read the instructions of each component you intend to use   
					with this unit.   
					< Be sure to insert each plug securely. To prevent hum and   
					noise, avoid bundling the signal interconnection cables   
					together with the AC power cord or speaker cables.   
					A 
					A 
					FM Indoor Antenna   
					In an area with strong FM signals, the T-type FM antenna   
					provided with this unit is sufficient.   
					Extend the antenna into a “T” shape and connect the two   
					wires at the base of the “T” to the provided matching   
					transformer, as shown.   
					After completing connection, plug the transformer into the   
					“FM 75Ω” socket. Extend the top of the “T” and tune the   
					tuner to your favorite station (see page 82). Adjust the   
					antenna in a suitable location like a window frame or wall   
					until the reception is best and then affix the antenna in that   
					position using thumb tacks, push pins or any other suitable   
					means.   
					B 
					FM Outdoor Antenna   
					In an area where FM signals are weak, it will be necessary to   
					use an 75-ohm unbalanced-type outdoor FM antenna.   
					Generally, a 3-element antenna will be sufficient; if you live   
					in an area where the FM signals are particularly weak, it may   
					be necessary to use one with 5 or more elements.   
					B 
					< Disconnect the FM indoor antenna when using an outdoor   
					antenna.   
					6 
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Raccordement des antennes (FM)   
					Conexión (Antena de FM)   
					PRÉCAUTION:   
					PRECAUCIÓN:   
					< Coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer   
					les raccordements.   
					< Lisez les instructions qui accompagnent chaque appareil que   
					vous avez l’intention d’utiliser en association avec cet   
					appareil-ci.   
					< Veillez à ce que chaque fiche soit soigneusement insérée.   
					Pour éviter les ronflements et les bruits parasites, évitez   
					d’attacher les câbles d’interconnexion parcourus par les   
					signaux avec le cordon d’alimentation secteur ou les câbles   
					de liaison aux enceintes.   
					< Apague todos los equipos antes de realizar las conexiones.   
					< Lea las instrucciones de cada equipo que intenta utilizar con   
					esta unidad.   
					< Asegúrese de insertar firmemente cada enchufe. Para evitar   
					zumbidos y ruidos, evite poner los cables de conexión de   
					señal en haz con el cable de alimentación de CA o cables de   
					altavoz.   
					A 
					Antena de FM interior   
					En zonas con recepción correcta de frecuencia modulada,   
					será suficiente con la antena de FM que se suministra con la   
					unidad.   
					A 
					Antenne FM intérieure   
					Dans une zone où la réception FM est de bonne qualité,   
					l’antenne FM de type T fournie avec l’appareil est suffisante.   
					Déployez l’antenne en forme de “T” et raccordez les deux   
					fils situés à la base du “T” au transformateur d’adaptation   
					fourni avec l’appareil comme indiqué.   
					Despliegue la antena en forma de “T” y conecte los dos   
					hilos de la base al transformador correspondiente, como se   
					ilustra en la figura.   
					A continuación, conecte el transformador al terminal “FM   
					75Ω”. Extienda la parte superior de la “T” y fíjela con   
					tachuelas o similares a la pared o al marco de una ventana   
					para optimizar la recepción.   
					Après avoir réalisé la connexion, branchez le transformateur   
					dans la prise “FM 75Ω”. Etendez le haut du “T” et fixez-le   
					avec des punaises ou un autre moyen à un mur ou à un   
					cadre de fenêtre de manière à obtenir la meilleure réception   
					possible.   
					B 
					Antena de FM exterior   
					Si las señales de FM son débiles en la zona, será necesario   
					usar una antena exterior no balanceada de 75 ohmios. Por   
					lo general valdrá con una de 3 elementos. Si la recepción de   
					FM es especialmente débil, quizá sea preciso utilizar una   
					antena de 5 o más elementos.   
					B 
					Antenne FM extérieure   
					Dans une zone où la réception FM est faible, il sera   
					nécessaire d’utiliser une antenne FM extérieure 75 ohms de   
					type non équilibrée. Généralement une antenne composée   
					de 3 éléments sera suffisante. Toutefois, si vous habitez   
					dans une zone où la réception FM est particulièrement   
					faible, vous devrez utiliser une antenne composée de 5   
					éléments.   
					< Desconecte la antena de FM interior cuando utilice una   
					exterior.   
					< Débranchez l’antenne FM intérieure lorsque vous utilisez   
					une antenne extérieure.   
					7 
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Connection (AM antenna)   
					AM Indoor Loop Antenna   
					The high-performance AM loop antenna provided with this   
					unit is sufficient for good reception in most areas.   
					To stand the loop antenna on a surface, fix the claw to the   
					slot in the antenna base.   
					Connect the loop antenna’s wires to the AM antenna   
					terminals.   
					How to connect:   
					Press the lever, insert the end of the cord, then release the   
					lever. Make sure it is fastened securely by pulling the cord   
					lightly. Make sure only the bare, stripped wire is inserted in   
					the jack and that no plastic insulation is preventing contact   
					between the antenna wire and terminal.   
					AM Outdoor Antenna   
					Antenne AM extérieure   
					Antena exterior AM   
					Place the antenna on a shelf or hang it on a window frame,   
					etc., in the direction which gives the best reception. Keep all   
					other wires such as power cords, speaker wires or   
					interconnect wires as far away as possible from the antenna.   
					AM Loop Antenna   
					Antenne-cadre AM intérieure   
					Antena de cuadro de AM interior   
					< If the AM loop antenna provided does not deliver sufficient   
					reception (often due to being too far from the transmitter or   
					in a concrete building, etc.), it may be necessary to use an   
					outdoor AM antenna.   
					Use either a high quality commercial AM antenna or, if not   
					available, an insulated wire more than 5 m long, strip one   
					end, and connect this to the terminal as shown.   
					The antenna wire should be strung outdoors or indoors near   
					a window. For better reception, connect the GND terminal   
					to a reliable ground.   
					Note:   
					Even when using an outdoor AM antenna, do not   
					disconnect the AM loop antenna.   
					8 
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Raccordement des antennes (AM)   
					Conexión (Antena de AM)   
					Antenne-cadre AM intérieure   
					Antena de cuadro de AM interior   
					L’antenne-cadre AM haute performance fournie avec cet   
					appareil permet une très bonne réception dans la plupart   
					En la mayoría de las zonas será suficiente con la antena de   
					cuadro de AM facilitada con la unidad.   
					des régions.   
					Para instalar la antena de cuadro en una superficie, asegure   
					la horquilla a la ranura.   
					Pour placer l’antenne sur une surface, fixez la griffe dans la   
					fente.   
					Conecte los hilos de la antena a los terminales de AM.   
					Raccordez les fils de l’antenne-cadre aux bornes AM de   
					l’antenne.   
					Conexiones:   
					Presione la palanca, inserte el extremo del cable y libere la   
					palanca. Compruebe que queda bien conectado tirando   
					ligeramente del cable. Asegúrese de insertar únicamente el   
					extremo desprovisto de aislante, y compruebe que la funda   
					de plástico no impide el contacto entre el cable de la antena   
					y el terminal.   
					Commet raccorder l’antenne-cadre :   
					Appuyez sur le levier, insérer l’extrémité du cordon, puis   
					relâcher le levier. Tirez légèrement sur le cordon pour vérifier   
					qu’il est bien fixé. Vérifiez que seul le fil dénudé est inséré   
					dans la prise et qu’aucune isolation plastique n’empêche le   
					contact entre le fil d’antenne et la borne.   
					Coloque la antena sobre un estante, por ejemplo, o   
					cuélguela del marco de una ventana, etc., orientada para   
					lograr la mejor recepción y lo más alejada posible del   
					equipo, de los cables de altavoz y del cable de alimentación.   
					Así evitará que se genere ruido.   
					Placez l’antenne sur une étagère, par exemple, ou   
					suspendez-la à un cadre de fenêtre, etc. en l’orientant de   
					manière à obtenir la meilleure réception possible, le plus loin   
					possible du système complet, des câbles des enceintes et du   
					cordon d’alimentation pour éviter les parasites.   
					< Si la antena de cuadro de AM suministrada no ofrece una   
					recepción correcta (suele deberse a una distancia excesiva al   
					transmisor, edificios de hormigón, etc.), quizá sea preciso   
					usar una antena de AM de exterior.   
					Consiga una antena de AM de buena calidad o, en su   
					defecto, un cable con aislante de más de 5 m de longitud,   
					uno de cuyos extremos deberá pelar y conectar al terminal   
					como se ilustra en la figura.   
					El cable de antena se deberá tender hasta las proximidades   
					de una ventana (interior o exterior). Para mejorar la   
					recepción, conecte el terminal GND a un punto de toma a   
					tierra adecuado.   
					< Si l’antenne-cadre AM fournie ne permet d’obtenir une   
					réception suffisante (souvent due à un trop grand   
					éloignement de l’émetteur ou dans des bâtiments en béton,   
					etc.), il peut être nécessaire d’utiliser une antenne AM   
					externe.   
					Utilisez une antenne AM de bonne qualité que vous trouvez   
					dans le commerce ou à défaut un fil isolé de plus de 5 m de   
					long, dénudé à une extrémité, que vous raccorderez à la   
					borne comme indiqué.   
					Le fil d’antenne devra être tendu à l’extérieur ou à l’intérieur   
					près d’une fenêtre. Pour obtenir une meilleure réception,   
					raccordez la borne GND (terre) à une terre fiable.   
					Observación:   
					Remarque :   
					Aunque utilice una antena de AM exterior, no desconecte la   
					antena de AM de cuadro.   
					Même lorsque vous utilisez une antenne AM extérieure, ne   
					débranchez pas l’antenne-cadre AM.   
					9 
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Connection 1   
					DIGITAL IN   
					CD-R, MD, etc.   
					CAUTION:   
					< Switch off the power to all equipment before making   
					connections.   
					DIGITAL OUT   
					< Read the instructions of each component you intend to use   
					with this unit.   
					DVD, CD, etc.   
					< Be sure to insert each plug securely. To prevent hum and   
					noise, avoid bundling the signal interconnection cables   
					together with the AC power cord or speaker cables.   
					Connection to audio/video components   
					A 
					B 
					DIGITAL   
					A 
					DIGITAL IN terminals   
					Used for the input of digital audio signals. Connect these   
					digital input terminals to the appropriate digital output   
					terminals of the digital audio source unit such as a DVD or   
					CD player.   
					C 
					Use a good quality RCA coaxial cable or optical digital cable.   
					C 
					AUDIO   
					AUDIO   
					B 
					DIGITAL OUT terminal   
					The digital signals coming in through the DIGITAL IN   
					terminals are sent out through this terminal.   
					Connect to the digital input terminal of a digital recording   
					device such as a CD recorder using a commercially-available   
					optical digital cable.   
					< When inserting the plug of the optical cable, the protective   
					shutter of the terminal will open and you should hear it click   
					into position when fully inserted. Be careful that you do not   
					force the plug, because this could result in damage to the   
					protective shutter, the cable, or the unit itself.   
					L 
					L 
					R R   
					LINE OUT LINE IN   
					TAPE   
					C 
					AUDIO IN/OUT jacks   
					Analog 2-channel audio signal is input or output from these   
					jacks. Connect the component with commercially-available   
					RCA cables.   
					D 
					Make sure to connect:   
					white plug q white jack (L: left channel)   
					red plug q red jack (R: right channel)   
					D 
					EXTERNAL IN jacks   
					If your DVD player or decoder has 6, 7 or 8-channel analog   
					audio outputs, connect them with good quality RCA cables.   
					< If the component to be connected has only 6 channel   
					outputs, do not use the SURROUND BACK jack.   
					< If the component to be connected has only 7 channel   
					outputs, connect the surround back speaker to the   
					SURROUND BACK L jack.   
					L 
					R 
					R 
					L 
					R 
					L 
					SUBWOOFER   
					CENTER FRONT SURROUND SURROUND   
					BACK   
					7.1CH AUDIO OUT   
					DVD player or Decoder   
					Lecteur DVD ou Décodeur   
					Reprodcutor de DVD o Descodificador   
					10   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Raccordements 1   
					Conexión 1   
					PRÉCAUTION:   
					PRECAUCIÓN:   
					< Coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer   
					les raccordements.   
					< Lisez les instructions qui accompagnent chaque appareil que   
					vous avez l’intention d’utiliser en association avec cet   
					appareil-ci.   
					< Veillez à ce que chaque fiche soit soigneusement insérée.   
					Pour éviter les ronflements et les bruits parasites, évitez   
					d’attacher les câbles d’interconnexion parcourus par les   
					signaux avec le cordon d’alimentation secteur ou les câbles   
					de liaison aux enceintes.   
					< Apague todos los equipos antes de realizar las conexiones.   
					< Lea las instrucciones de cada equipo que intenta utilizar con   
					esta unidad.   
					< Asegúrese de insertar firmemente cada enchufe. Para evitar   
					zumbidos y ruidos, evite poner los cables de conexión de   
					señal en haz con el cable de alimentación de CA o cables de   
					altavoz.   
					Conexión a componentes de audio/vídeo   
					Raccordement à des appareils audio ou   
					vidéo   
					A 
					Terminales DIGITAL IN   
					Sirven de entrada para las señales de audio digital. Conecte   
					estas entradas digitales a las salidas correspondientes de la   
					fuente de audio digital (DVD, reproductor de CD).   
					Utilice cable coaxial RCA o cable digital óptico, de venta en   
					comercios.   
					A 
					Entrées DIGITAL IN   
					Ces entrées sont utilisées pour l’entrée des signaux audio   
					numériques. Connectez ces entrées numériques aux sorties   
					numériques correspondantes de l’appareil, délivrant une   
					source audio numérique, un lecteur DVD ou un lecteur CD,   
					par exemple.   
					B 
					Terminal DIGITAL OUT   
					Las señales digitales recibidas por uno de los terminales   
					DIGITAL IN se envían por esta salida.   
					Utilisez un câble coaxial RCA ou un câble numérique   
					optique, disponibles dans le commerce.   
					Se conecta a la entrada digital de una grabadora (por   
					ejemplo, de CD) por medio de un cable digital óptico,   
					disponible en comercios.   
					B 
					Sorties DIGITAL OUT   
					Ces sorties délivrent les signaux numériques qui entrent par   
					les entrées DIGITAL IN.   
					< Cuando inserte el conector del cable óptico, el protector del   
					terminal se abrirá, y deberá oírse cómo encaja en su   
					posición. Procure no forzar el conector, ya que podría dañar   
					el cierre de protección, el cable o la propia unidad.   
					Raccordez aux entrées numériques d’un appareil   
					d’enregistrement numérique, tel qu’un enregistreur CD, à   
					l’aide d’un câble numérique optique disponible dans le   
					commerce.   
					< Lorsque vous insérez la prise du câble optique, le cache de   
					protection de la borne s’ouvre et vous devez entendre le clic   
					caractéristique indiquant que la prise est insérée à fond.   
					Veillez à ne pas forcer la prise afin de ne pas endommager le   
					cache de protection, le câble ou l’appareil proprement dit.   
					C 
					Conectores AUDIO IN/OUT   
					La señal de audio analógico de 2 canales se envía y recibe a   
					través de estos terminales. Utilice cable RCA (de venta en   
					comercios) para conectar el componente.   
					C 
					Prises AUDIO IN/OUT   
					Asegúrese de conectar:   
					Enchufe blanco q Enchufe blanco (L: canal izquierdo)   
					Enchufe rojo q Enchufe rojo (R: canal derecho)   
					Le signal audio analogique 2 canaux entre par les entrées   
					AUDIO IN et sort par les sorties AUDIO OUT. Raccordez   
					l’appareil à l’aide de câbles RCA disponibles dans le   
					commerce.   
					D 
					Terminales EXTERNAL IN   
					Si el reproductor de DVD o el descodificador disponen de   
					salidas de audio analógico para 6, 7 u 8 canales, utilice   
					cables RCA de buena calidad para la conexión.   
					Veillez à brancher:   
					la fiche blanche q la prise blanche (L: voie gauche)   
					la fiche rouge q la prise rouge (R: voie droite)   
					D 
					Prises EXTERNAL IN   
					Si votre lecteur de DVD ou votre décodeur comportent 6   
					canaux de sortie audio analogiques, utiliser des câbles RCA de   
					bonne qualité pour les raccorder.   
					< Si el componente que va a conectar sólo tiene salidas para 6   
					canales, no utilice el conector SURROUND BACK.   
					< Si el componente que va a conectar sólo tiene salidas para 7   
					canales, conecte el altavoz envolvente posterior al terminal   
					SURROUND BACK L.   
					< Si l’appareil que vous voulez raccorder ne comporte que des   
					sorties 6 canaux, ne pas utiliser la prise SURROUND BACK.   
					< Si l’appareil que vous souhaitez raccorder ne comporte que   
					des sorties 7 canaux, raccordez l’enceinte arrière surround à   
					la prise SURROUND BACK L.   
					11   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				F 
					E 
					VIDEO   
					G 
					H 
					P 
					R 
					PB   
					Y 
					P 
					R 
					PB   
					Y 
					VIDEO S-VIDEO   
					COMPONENT   
					VIDEO OUT   
					COMPONENT   
					VIDEO IN   
					S-VIDEO IN   
					OUT   
					OUT   
					VIDEO   
					IN   
					DVD, VCR, etc.   
					TV (MONITOR)   
					Connection 2   
					Connection to a TV and video components   
					G 
					AC OUTLET (switched)   
					Not available for UK model.   
					This outlet is active only when the unit is on.   
					E 
					COMPONENT IN/OUT jacks   
					COMPONENT VIDEO provides the best video quality and   
					should be used as your first choice.   
					Caution:   
					Make sure that the total power consumption of all   
					equipment connected to the outlet(s) does not exceed 100   
					watts.   
					If your DVD player and TV (or monitor) have COMPONENT   
					VIDEO jacks, connect them with quality component video   
					cables.   
					H 
					AC Power Cord   
					Insert the supplied AC power cord in the AG-15D’s socket.   
					After all other connections are complete, connect the plug   
					to the AC wall socket.   
					F 
					S-VIDEO or VIDEO jacks   
					S-VIDEO connection is your second choice and is superior to   
					the standard composite video connection.   
					If the component has an S-VIDEO jack, connect it with a   
					high quality S-VIDEO cable.   
					Do not use any power cords other than the one included   
					with this unit to avoid fire, electric shock, etc. If you are not   
					going to use the unit for some time, disconnect the power   
					cord from the wall socket. (Leaving the power cord   
					unconnected for longer than 14 days will cause the tuner   
					memory presets to be lost.)   
					If neither COMPONENT VIDEO nor S-VIDEO is available,   
					connect the component with a high quality RCA cable   
					designed for video applications.   
					< The video signal from COMPONENT, S-VIDEO or VIDEO jacks   
					cannot be mixed.   
					For example, the signal input into the COMPONENT IN jacks   
					is output from the COMPONENT OUT jacks only.   
					Be sure to connect all the components via the same kind of   
					jacks.   
					Be sure to connect the power cord to an AC outlet which   
					supplies the correct voltage.   
					Hold the power plug when plugging or unplugging the   
					power cord.   
					12   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Raccordements 2   
					Conexión 2   
					Raccordement à un téléviseur et à des   
					éléments vidéo   
					Conexión a un TV y componentes de vídeo   
					E 
					Terminales COMPONENT IN/OUT   
					Si el reproductor de DVD y el TV (o monitor) disponen de   
					terminales COMPONENT VIDEO, conéctelos mediante cable   
					de vídeo por componentes de buena calidad.   
					E 
					Prises COMPONENT IN/OUT   
					Si votre lecteur DVD et votre téléviseur (ou votre moniteur)   
					sont équipés de prises COMPONENT VIDEO, raccordez-les à   
					l’aide d’un câble Component Video de bonne qualité.   
					F 
					Conectores S-VIDEO o VIDEO   
					La conexión S-VIDEO es la segunda opción, mejor que la de   
					vídeo compuesto estándar.   
					Si el equipo dispone de conector S-VIDEO, realice la   
					conexión con un cable S-VIDEO de alta calidad.   
					F 
					Prises S-VIDEO ou VIDEO   
					La connexion S-VIDEO sera votre deuxième choix. Elle est   
					supérieure à la connexion vidéo composite standard.   
					Si l’appareil que vous voulez raccorder est équipé d’une   
					prise S-VIDEO, raccordez-le à l’aide d’un câble S-VIDEO de   
					bonne qualité.   
					Si no dispone de conexión COMPONENT VIDEO ni S-VIDEO,   
					utilice un cable RCA de alta calidad diseñado para   
					aplicaciones de imagen.   
					Si vous ne disposez ni d’une prise COMPONENT VIDEO ni   
					d’une prise S-VIDEO, branchez l’appareil à l’aide d’un câble   
					RCA de qualité conçu pour les applications vidéo.   
					< La señal de vídeo procedente de los terminales   
					COMPONENT, S-VIDEO o VIDEO no se puede mezclar.   
					Por ejemplo, la señal recibida en las entradas COMPONENT   
					IN sólo se transmite por las salidas COMPONENT OUT.   
					Procure conectar todos los componentes a través de   
					terminales de la misma clase.   
					< Les signaux vidéo transmis par les prises COMPONENT, S-   
					VIDEO ou VIDEO ne peuvent pas être mixés.   
					Par exemple, le signal qui entre par les prises COMPONENT   
					IN est transmis uniquement par les sorties COMPONENT   
					OUT.   
					Veillez à raccorder tous les appareils sur des prises de même   
					type.   
					G 
					AC OUTLET   
					(toma de alimentación conmutada)   
					No disponible en modelo británico.   
					Esta toma sólo permanece activa cuando la unidad está   
					encendida.   
					G 
					Sortie AC (commutée)   
					Non disponible sur le modèle commercialisé au Royaume-   
					Uni.   
					Cette sortie n’est active que lorsque l’appareil est sous   
					tension.   
					Precaución:   
					Compruebe que el consumo total de los equipos conectados   
					a la toma o tomas de red no sobrepasa los 100 vatios.   
					Attention :   
					Assurez-vous que la puissance électrique totale de tous les   
					équipements raccordés sur cette prise (ou ces prises)   
					n’excède pas 100 W.   
					H 
					Cable de alimentación (c.a.)   
					Conecte el cable de alimentación a la toma del AG-15D.   
					Una vez realizadas todas las conexiones restantes, conecte el   
					cable de alimentación a la toma mural.   
					H 
					Cordon d’alimentation CA   
					Insérez le cordon d’alimentation fourni dans la prise de l’AG-   
					15D. Une fois toutes les connexions effectuées, branchez le   
					cordon sur le secteur.   
					En prevención de incendios, descargas eléctricas, etc., no   
					utilice cables de alimentación distintos del facilitado con la   
					unidad. Si no va a utilizarla durante una temporada,   
					desconecte el cable de la toma mural.   
					Ne pas utiliser d’autres cordons d’alimentation que celui   
					fourni avec le lecteur pour éviter tout risque d’incendie ou   
					d’électrocution, etc. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant   
					un certain temps, débranchez le cordon d’alimentation de la   
					prise secteur.   
					Asegúrese de conectar el cable de alimentación a una toma   
					de red que suministre la tensión adecuada.   
					Sostenga siempre el cable de alimentación por el conector.   
					Veillez à raccorder le cordon à une prise secteur délivrant la   
					tension requise.   
					Tenez la prise lorsque vous branchez ou débranchez le   
					cordon.   
					13   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Example: Connection to a DVD player   
					Exemple: Raccordement à un lecteur DVD   
					Ejemplo: Conexión de un reproductor DVD   
					DIGITAL   
					VIDEO IN   
					SCART, COMPONENT, etc.   
					DIGITAL OUT   
					VIDEO OUT   
					TV (MONITOR)   
					DVD   
					14   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Example: Connection to Video Cassette Recorders   
					Exemple: Raccordement à un magnétoscope   
					Ejemplo: Conexión de grabadoras de cintas de vídeo   
					VCR (VIDEO1)   
					S-VIDEO S-VIDEO   
					IN OUT   
					LINE LINE   
					OUT IN   
					R 
					L L   
					R 
					VIDEO   
					AUDIO   
					L 
					R 
					LINE   
					OUT   
					S-VIDEO   
					OUT   
					S-VIDEO   
					IN   
					VCR (VIDEO2)   
					TV (MONITOR)   
					15   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				FRONT   
					SPEAKER   
					FRONT   
					SPEAKER   
					CENTER   
					SPEAKER   
					SUB   
					WOOFER   
					SURROUND   
					SPEAKER   
					SURROUND   
					SPEAKER   
					SURROUND   
					BACK   
					SPEAKER   
					SURROUND   
					SUBWOOFER   
					BACK   
					SPEAKER   
					Speaker Connections   
					Caution:   
					Caution:   
					To avoid damaging the speakers with a sudden high-level   
					signal, be sure to switch the power off before connecting the   
					speakers.   
					The metal portions of the two separate wires should not   
					touch or an electrical short can occur. Shorted wires can   
					create a fire hazard or induce a failure in your equipment.   
					Check the impedance of your speakers. Connect speaker with   
					an impedance of 6 ohms or more.   
					How to connect:   
					1. Turn the terminal cap counterclockwise to loosen it. The   
					speaker terminal caps cannot be fully removed from the base.   
					The black speaker terminals are - (negative).   
					Generally, the + side of the speaker cable is marked to make   
					it distinguishable from the - side of the cable. Connect this   
					marked side to the + terminal and the unmarked side to the   
					black - terminal.   
					2. Insert the wire into the terminal fully and turn the terminal   
					cap clockwise to securely connect it:   
					Prepare the speaker cables for connection by stripping off   
					approximately 10 mm or less of the outer insulation.   
					(Removing too much insulation may lead to a short circuit if   
					the bared wired should come in contact with each other.)   
					Twist the strands of the stripped wires tightly together :   
					Make sure none of the wire insulation is under the terminal,   
					only the bare, stripped wire.   
					3. Make sure it is fastened firmly by pulling the cable lightly.   
					16   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Raccordement des enceintes   
					Conexiones de altavoz   
					Attention :   
					Precaución:   
					Pour éviter d’endommager les enceintes avec un signal   
					brusque de niveau trop élevé, veillez à mettre l’appareil hors   
					tension avant de raccorder les enceintes.   
					Para evitar posibles daños en los altavoces por una señal   
					repentina de alto nivel, apague la unidad antes de   
					conectarlos.   
					Vérifiez l’impédance de vos enceintes. Raccordez des   
					enceintes dont l’impédance est d’au moins 6 ohms.   
					Compruebe la impedancia de los altavoces. Los altavoces   
					deberán tener una impedancia mínima de 6 ohmios.   
					Les bornes noires des enceintes correspondent au – (bornes   
					négatives)   
					Généralement, le côté + des câbles d’enceinte est indiqué ou   
					identifié par une couleur, qui le distingue du “-”. Raccordez le   
					côté ainsi marqué à la borne + et le côté dépourvu de marque   
					à la borne -.   
					Los terminales de altavoz negros son el negativo (-).   
					Por lo general, la parte positiva (+) del cable de altavoz está   
					identificada (franja, color...) para distinguirla de la parte   
					negativa. Conecte el extremo positivo al terminal +, y el   
					negativo al terminal negro.   
					Prepare los cables de altavoz para la conexión, pelando como   
					máximo 10 mm de aislante (no más, para evitar   
					cortocircuitos). Trence los hilos con firmeza:   
					Avant de raccorder les câbles des enceintes, préparez-les en   
					les dénudant sur environ 10 mm maximum, de la gaine   
					isolante (pas plus pour éviter tout risque de court-circuit).   
					Torsadez les brins des extrémités de fils dénudés :   
					PRECAUCIÓN:   
					Las porciones metálicas de los dos cables no deberán tocarse,   
					ya que se podría producir un cortocircuito. Los hilos   
					cortocircuitados pueden ocasionar riesgo de incendio o fallos   
					en el equipo.   
					ATTENTION:   
					Les parties métalliques de deux fils séparés ne doivent jamais   
					se toucher pour éviter tout risque de court-circuit. Les fils en   
					court-circuit peuvent provoquer un incendie ou détériorer   
					sérieusement votre appareil.   
					Conexiones:   
					1. Gire el casquillo del terminal hacia la izquierda para aflojarlo.   
					Los casquillos de los terminales de altavoz no se pueden   
					desprender por completo de la base.   
					Commet effectuez les raccordements :   
					1. Desserrez le capuchon de protection en tournant dans le sens   
					inverse des aiguilles d’une montre. Ces capuchons de   
					protection ne peuvent pas être retirés complètement de la   
					base.   
					2. Inserte el hilo a fondo en el terminal y gire el casquillo hacia la   
					derecha para dejarlo debidamente conectado:   
					2. Insérez à fond le fil dans la borne et tournez le capuchon de   
					protection dans le sens des aiguilles d’une montre pour que le   
					raccorder solidement :   
					Compruebe que no queda nada de aislante debajo del   
					terminal, únicamente el hilo desnudo.   
					3. Compruebe que queda bien conectado tirando ligeramente   
					del cable.   
					Veillez à ce que seule la partie dénudée du fil soit sous la   
					borne et non la gaine isolante.   
					3. Tirez légèrement sur le câble pour vérifier qu’il est bien fixé.   
					17   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Positioning of the Speakers   
					The positioning of speakers differs according to the size and   
					acoustics of the listening room. While actually listening to a   
					program source, try various speaker positions to determine   
					which layout provides the best surround effect.   
					< Ideally, position all the speakers in a circle, with the same   
					distance from your listening position.   
					< Place the speakers connected to “L” to your left, and “R” to   
					your right.   
					A 
					Front speakers   
					B 
					Use magnetically shielded speakers, if you are using them   
					near your TV.   
					Place the front speakers in front of the listening position, to   
					the left and right of a TV.   
					A 
					FRONT   
					(LEFT)   
					A 
					CENTER   
					FRONT   
					(RIGHT)   
					E 
					SUBWOOFER   
					Front speakers are required for all surround modes.   
					B 
					C 
					D 
					E 
					Center speaker   
					Use a magnetically shielded speaker if you are using it near   
					your TV. Place a center speaker between the front speakers,   
					on or below the TV. This speaker stabilizes the sound image.   
					C 
					C 
					SURROUND   
					(LEFT)   
					SURROUND   
					(RIGHT)   
					Surround Left and Right speakers   
					Install these speakers above the level of the listener’s ears,   
					directly to the left and right (or slightly behind) of your   
					listening position.   
					D 
					D 
					SURROUND BACK   
					(LEFT)   
					SURROUND BACK   
					(RIGHT)   
					Surround Back Left and Right speakers   
					Place the surround back speakers at the back of the listening   
					position facing the front at a slightly higher position than the   
					surround left and right speakers. Point slightly downward.   
					Subwoofer   
					Reproduces powerful and deep bass sounds.   
					Use a sub-woofer with built-in amplifier referred to as a   
					“powered sub-woofer”. Subwoofers are most effective when   
					placed on or near the floor and in a corner of the room. Refer   
					to the instructions that came with your sub-woofer for   
					placement suggestions.   
					18   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Mise en place des enceintes   
					Emplazamiento de los altavoces   
					Le positionnement des enceintes diffère selon la taille et   
					l’acoustique de la pièce d’écoute. Tout en écoutant un   
					programme, essayez plusieurs emplacements pour déterminer   
					celui qui fournit le meilleur effet surround.   
					El emplazamiento de los altavoces diferirá en función del   
					tamaño y la acústica de la sala de audición. Mientras oye una   
					fuente de sonido, pruebe distintas posiciones de altavoz para   
					decidir la distribución con la que se consigue el mejor efecto   
					envolvente.   
					< De manière idéale, placez toutes les enceintes en cercle à la   
					même distance par rapport à votre position d’écoute.   
					< Placez les enceintes raccordées à la prise “L” sur votre gauche   
					et celles raccordées à la prise “R” sur votre droite.   
					< En principio, sitúe todos los altavoces en círculo y a la misma   
					distancia de la posición de escucha.   
					< Coloque a la izquierda los altavoces conectados a los   
					terminales “L”, y a la derecha los conectados a “R”.   
					A 
					Enceintes avant   
					A 
					Altavoces frontales   
					Utilisez des enceintes dotées d’un blindage magnétique si   
					vous les placez près d’un téléviseur.   
					Placez les enceintes avant en face de votre position d’écoute,   
					à gauche et à droite de votre téléviseur.   
					Les enceintes avant sont nécessaires dans tous les modes   
					Surround.   
					Utilice altavoces magnéticamente apantallados si los va a   
					instalar cerca del televisor.   
					Sitúe los altavoces frontales delante de la posición de   
					escucha, a derecha e izquierda del televisor.   
					Los altavoces frontales son necesarios en todos los modos   
					envolventes.   
					B 
					Enceinte centrale   
					B 
					Altavoz central   
					Utilisez des enceintes dotées d’un blindage magnétique si   
					vous les placez près d’un téléviseur. Placez une enceinte   
					centrale entre les enceintes avant, sur le téléviseur ou à côté   
					de ce dernier. Cette enceinte stabilise l’image sonore.   
					Utilice un altavoz magnéticamente apantallado si lo va a   
					instalar cerca del televisor. Sitúe el altavoz central entre los   
					frontales, encima o debajo del televisor. Esta altavoz estabiliza   
					la imagen acústica.   
					C 
					Enceintes surround gauche et droite   
					C 
					Altavoces envolventes derecho e izquierdo   
					Installez ces enceintes au-dessus du niveau des oreilles de   
					l’auditeur, à gauche et à droite de celui-ci (ou légèrement   
					derrière).   
					Instale estos altavoces por encima de la altura del oído a uno   
					y otro lado del oyente o ligeramente retrasados.   
					D 
					D 
					Enceintes surround arrière gauche et droite   
					Altavoces envolventes posteriores derecho e izquierdo   
					Installez les enceintes arrière surround derrière vous, par   
					rapport à votre position d’écoute, en les plaçant en face des   
					enceintes avant, mais légèrement plus haut que les enceintes   
					surround gauche et droite. Les orienter légèrement vers le   
					bas.   
					Instale estos altavoces por detrás de la posición de escucha,   
					mirando al frente y algo más elevados que los envolventes   
					derecho e izquierdo. Oriéntelos ligeramente hacia abajo.   
					E 
					Subwoofer   
					Reproduce unas bajas frecuencias profundas y potentes.   
					Utilice un subwoofer provisto de amplificador interno, es   
					decir, autoamplificado o activo. Los altavoces de subgraves   
					cumplen mejor su función situados en el suelo o cerca de él y   
					en un ángulo de la sala. En las instrucciones del subwoofer   
					encontrará sugerencias de emplazamiento.   
					E 
					Caisson de basses (Subwoofer)   
					Celui-ci reproduit les sons graves puissants et profonds.   
					Utilisez un caisson de basses comportant un amplificateur   
					intégré appelé “caisson de basses amplifié”. Les caissons de   
					basses sont plus efficaces lorsqu’ils sont placés sur le sol ou à   
					proximité de celui-ci ou encore dans un coin de la pièce.   
					Reportez-vous aux instructions livrées avec votre caisson de   
					basses pour les consignes d’installation.   
					19   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Names of Each Control 1   
					Front Panel   
					A B   
					C 
					D 
					E F G H   
					I 
					J 
					K 
					L 
					M 
					b 
					P 
					c a   
					Q 
					d 
					Z Y   
					X 
					W 
					V U   
					T S R   
					O 
					N 
					Remote Control Unit   
					A 
					b 
					M 
					W 
					U 
					T 
					X 
					Y 
					C 
					D 
					20   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				A 
					B 
					STANDBY/ON   
					P 
					TUNING/PRESET   
					When the POWER switch of the main unit is depressed, use   
					this button to turn the unit on or standby.   
					In the manual tuning mode, use these buttons to tune in a   
					station.   
					In the preset tuning mode, use these buttons to select a preset   
					channel.   
					POWER   
					Press this switch to turn the unit standby or off.   
					Q 
					FM MODE   
					The equipment draws nominal non-operating power from   
					the AC outlet with its POWER switch in the OFF position.   
					In FM tuner mode, use this button to select stereo or   
					monaural.   
					C 
					D 
					E 
					FUNCTION   
					R 
					S 
					T 
					MEMORY   
					Use this knob (or buttons of the remote control unit) to select   
					a source.   
					Use this button to store preset channels into memory.   
					TUNING MODE   
					EXTERNAL IN   
					Use this button to select a tuning mode.   
					Use this button to select the source connected to the   
					EXTERNAL IN jacks.   
					PARAMETER   
					Use this button to change parameters of DOLBY PRO LOGIC IIx   
					MUSIC, DOLBY VIRTUAL SPEAKER and DOLBY HEADPHONE.   
					Standby indicator   
					This indicator lights when the unit is in the standby mode.   
					When the unit is turned on, it goes off.   
					U 
					STEREO   
					Use this button to select stereo mode. Sound is output only   
					from the front speakers (and the sub-woofer).   
					F 
					G 
					H 
					Speaker indicator   
					This indicator lights when the SPEAKER button is set to on.   
					V 
					W 
					X 
					Power indicator   
					DIGITAL INPUTS   
					This indicator lights when the unit is on.   
					Use this button to select one of the digital input terminals.   
					DSP   
					DYNAMIC RANGE   
					Use these buttons to select a surround mode.   
					Use this button to compress the dynamic range during   
					playback of a disc recorded in Dolby Digital.   
					AUTO   
					Use this button to change the decoding mode of digital   
					signals.   
					I 
					J 
					CINEMA EQ   
					Use this button to turn on or off the cinema equalizer.   
					Y 
					Z 
					a 
					b 
					SPEAKER SETUP   
					Display   
					Use this button to start speaker configuration.   
					When the unit is on, the current status of the unit is displayed.   
					SELECT/LEVEL   
					K 
					Remote Sensor   
					Use these buttons to adjust the level of each speaker, etc.   
					When operating the remote control unit, point it towards the   
					remote sensor.   
					TONE MODE   
					Use this button to select a tone mode.   
					L 
					M 
					N 
					Buttons for RDS function (European models only)   
					In FM tuner mode, use these buttons for RDS function.   
					RDS is available in European countries only.   
					CHANNEL SELECTOR   
					Select a speaker by pressing this button repeatedly, and adjust   
					the level using the LEVEL buttons.   
					MASTER VOLUME   
					Turn this knob (or press the VOLUME buttons of the remote   
					control unit) to adjust the master volume.   
					c 
					SPEAKER   
					Use this button to turn on or off the speakers.   
					on : Sound is output from the speakers.   
					off : No sound is output from the speakers.   
					VIDEO 3 INPUT jacks   
					You can connect a component such as a portable CD, game   
					player, etc. to these jacks.   
					d 
					PHONES   
					When using these jacks, remove the cap. When you don’t use   
					them, leave the cap in place.   
					For private listening, insert the headphones plug into this jack,   
					and adjust the volume by turning the MASTER VOLUME knob.   
					O 
					BAND   
					Use this button to select FM or AM.   
					21   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Names of Each Control 2   
					B 
					CH/LEVEL   
					Use these buttons to adjust the level of each speaker.   
					When controlling TV or VCR, these buttons can be used to   
					select a channel.   
					L 
					C 
					T.TONE   
					Use this button to output the test tone.   
					D 
					Direction buttons (up/down/left/right)   
					A 
					Use these buttons to select an item in the OSD.   
					In FM tuner mode, these buttons are used for RDS function.   
					B 
					C 
					E 
					F 
					ENTER   
					M 
					N 
					Use this button to enter your selection.   
					SLEEP   
					D 
					E 
					F 
					Use this button to set sleep timer.   
					O 
					G 
					H 
					I 
					TUNING   
					G 
					H 
					G 
					H 
					P 
					Use these buttons to tune in a station.   
					PRESET   
					Use these buttons to select a preset channel.   
					I 
					SELECT   
					After pressing the SP SETUP or the PARAMETER button, use   
					these buttons to change the setting.   
					J 
					J 
					Numeric buttons   
					When controlling a device other than receiver, these buttons   
					can be used to select track numbers, TV channel, etc.   
					K 
					K 
					MACRO (M1, M2, M3)   
					Use these buttons to execute the programmed macro   
					functions.   
					L 
					M 
					N 
					O 
					P 
					LED   
					When buttons are pressed, LED will light.   
					Note:   
					< To simplify explanations, instructions refer to names of   
					buttons and controls on the front panel, making no mention   
					of the use of remote control unit.   
					MUTING   
					Use this button to mute the sound temporarily.   
					< Names colored in blue are mainly used for the receiver.   
					OSD   
					Use this button to display the OSD (on-screen display).   
					Remote Control Unit   
					DIMMER   
					A 
					Remote Select buttons (RECEIVER, CD, TAPE/MD, TV,   
					VCR, DVD, CABLE, SAT)   
					Use this button to dim or turn off the display.   
					You have to select the device you want to operate by pressing   
					the corresponding button, or the remote control will not   
					work at all.   
					P.SCAN   
					Use this button to scan preset channels.   
					If you want to operate the receiver, first press the RECEIVER   
					button, and then press other buttons (POWER, VOLUME, etc.)   
					to operate the receiver.   
					22   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Battery Installation   
					1. Remove the battery compartment cover.   
					Front Panel Display   
					g 
					c 
					a 
					e 
					b 
					d 
					f 
					h 
					i 
					HVS RDS EON TP TA PTY ST. TUNED   
					MEMORY   
					DTS ES 96/24 NEO:6 MPEG   
					D EX   
					PL   
					x 
					DSP AUTO DIGITAL   
					DIRECT   
					j 
					b 
					l 
					k 
					2. Insert two “AAA” (R03, UM-4) dry batteries. Make sure that   
					the batteries are inserted with their positive “+” and negative   
					“_” poles positioned correctly.   
					a 
					b 
					c 
					displays current status.   
					surround mode   
					illuminates when RDS function is active.   
					d 
					illuminates when the multi-channel sound is downmixed to   
					stereo, or when an FM stereo broadcast is tuned.   
					e 
					illuminates when a station is tuned.   
					3. Close the cover.   
					f 
					illuminates when sleep timer is set.   
					g 
					illuminates when preset tuning mode is selected.   
					blinks when the MEMORY button is pressed.   
					meter   
					Battery Replacement   
					If the distance required between the remote control unit and   
					main unit decreases, the batteries are exhausted. In this case   
					replace the batteries with new ones.   
					h 
					i 
					j 
					illuminates when tone control is set to off.   
					illuminates or blinks when a digital source is selected.   
					illuminates when the decoding mode is set to “IN-AUTO”.   
					Precautions concerning batteries   
					k 
					l 
					< Be sure to insert the batteries with correct positive “+” and   
					negative “_” polarities.   
					< Use batteries of the same type. Never use different types of   
					batteries together.   
					< Rechargeable and non-rechargeable batteries can be used.   
					Refer to the precautions on their labels.   
					< When the remote control unit is not to be used for a long   
					time (more than a month), remove the batteries from the   
					remote control unit to prevent them from leaking. If they leak,   
					wipe away the liquid inside the battery compartment and   
					replace the batteries with new ones.   
					< Do not heat or disassemble batteries and never dispose of old   
					batteries by throwing them in a fire.   
					23   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Noms des commandes 1   
					Panneau avant   
					A B   
					C 
					D 
					E F G H   
					I 
					J 
					K 
					L 
					M 
					b 
					P 
					c a   
					Q 
					d 
					Z Y   
					X 
					W 
					V U   
					T S R   
					O 
					N 
					Télécommande   
					A 
					b 
					M 
					W 
					U 
					T 
					X 
					Y 
					C 
					D 
					24   
					FRANÇAIS   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				A 
					B 
					O 
					P 
					STANDBY/ON   
					BAND   
					Lorsque l’interrupteur POWER de l’unité centrale est enfoncé,   
					cette touche permet de mettre l’appareil sous tension ou en   
					veille.   
					Utilisez cette touche pour sélectionner le mode FM ou AM.   
					TUNING/PRESET   
					En mode de réglage manuel, Utilisez ces touches pour régler une   
					station.   
					POWER   
					Appuyez sur cette touche pour mettre l’appareil en veille ou hors   
					tension.   
					En mode de syntonisation préréglée, Utilisez ces touches pour   
					sélectionner un canal préréglé.   
					L’appareil tire de la prise secteur une puissance faible mais non   
					nulle lorsque l’interrupteur POWER est sur la position OFF.   
					Q 
					R 
					FM MODE   
					En mode de tuner FM, utilisez cette touche pour sélectionner le   
					mode stéréo ou mono.   
					C 
					D 
					E 
					FUNCTION   
					Utilisez cette touche (ou les touches de la télécommande) pour   
					sélectionner une source.   
					MEMORY   
					Utilisez cette touche pour enregistrer les canaux préréglés en   
					mémoire.   
					EXTERNAL IN   
					Utilisez cette touche pour sélectionner la source reliée aux   
					ENTREES EXTERNAL IN.   
					S 
					T 
					TUNING MODE   
					Utilisez cette touche pour sélectionner un mode de réglage.   
					Voyant de veille   
					PARAMETER   
					Ce voyant s’allume lorsque l’appareil est en mode veille. Lorsque   
					l’appareil est hors tension, ce voyant est éteint.   
					Cette touche permet de modifier les paramètres DOLBY PRO LOGIC   
					IIx MUSIC, DOLBY VIRTUAL SPEAKER et DOLBY HEADPHONE   
					. 
					F 
					Voyant des enceintes   
					U 
					STEREO   
					Ce voyant s’allume lorsque la touche SPEAKER est en position ON.   
					Utilisez cette touche pour sélectionner le mode stéréo. Le son   
					n’est diffusé que par les enceintes avant (et le caisson de basses).   
					G 
					DIGITAL INPUTS   
					Utilisez cette touche pour sélectionner l’une des bornes d’entrée   
					numériques.   
					V 
					W 
					X 
					Voyant d’alimentation   
					Ce voyant s’allume lorsque l’appareil est sous tension.   
					H 
					I 
					DYNAMIC RANGE   
					DSP   
					Utilisez cette touche pour compresser la plage dynamique   
					pendant la lecture d’un disque enregistré en Dolby Digital.   
					Utilisez cette touche pour sélectionner un mode surround.   
					AUTO   
					CINEMA EQ   
					Utilisez cette touche pour changer le mode de décodage des   
					signaux numériques.   
					Utilisez cette touche pour mettre sous tension ou hors tension   
					l’égaliseur cinéma.   
					Y 
					SPEAKER SETUP   
					J 
					Affichage   
					Utilisez cette touche pour démarrer la configuration des   
					enceintes.   
					Lorsque l’appareil est sous tension, l’état de l’appareil s’affiche.   
					K 
					Détecteur de télécommande   
					Z 
					a 
					b 
					SELECT/LEVEL   
					Lorsque vous utilisez la télécommande, dirigez-la vers le   
					récepteur.   
					Utilisez ces touches pour régler le niveau des enceintes, etc.   
					TONE MODE   
					L 
					Touches pour la fonction RDS (modèles européens   
					uniquement)   
					Utiliser cette touche pour sélectionner un mode de tonalité.   
					En mode tuner FM, Utilisez ces touches pour la fonction RDS.   
					La fonction RDS n’est disponible que dans les pays européens.   
					CHANNEL SELECTOR   
					Sélectionnez une enceinte en appuyant à plusieurs reprises sur ce   
					bouton et réglez le niveau à l’aide des touches LEVEL.   
					M 
					N 
					MASTER VOLUME   
					Tournez ce bouton (ou appuyez sur les touches VOLUME de la   
					télécommande) pour régler le volume principal.   
					c 
					SPEAKER   
					Utilisez cette touche pour mettre sous tension ou hors tension les   
					enceintes.   
					ON : Le son est diffusé par les enceintes.   
					OFF: aucun son ne sort des enceintes.   
					Entrées VIDEO 3 INPUT   
					Vous pouvez raccorder un appareil tel qu’un lecteur de CD   
					portable, une console de jeu, etc. sur ces entrées.   
					Lorsque vous utilisez ces entrées, retirez les capuchons de   
					protection. Si vous n’utilisez pas ces entrées, laissez les capuchons   
					en place.   
					d 
					PHONES   
					Pour une écoute privée, insérez la prise jack du casque dans cette   
					prise et réglez le volume à l’aide du bouton MASTER VOLUME.   
					25   
					FRANÇAIS   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Noms des commandes 2   
					B 
					CH/LEVEL   
					Utilisez ces touches pour régler le niveau de chaque enceinte.   
					Lorsque vous commandez un téléviseur ou un magnétoscope,   
					ces touches peuvent être utilisées pour sélectionner un canal.   
					L 
					C 
					T.TONE   
					Cette touche permet de diffuser la tonalité d’essai.   
					D 
					Touches de direction (haut/bas/gauche/droite)   
					A 
					Utilisez ces touches pour sélectionner un élément de l’OSD.   
					En mode tuner FM, ces touches sont utilisées pour la fonction   
					RDS.   
					B 
					C 
					M 
					N 
					E 
					F 
					ENTER   
					Utilisez cette touche pour entrer votre sélection.   
					D 
					E 
					F 
					SLEEP   
					Utilisez cette touche pour régler la temporisation de mise en   
					veille.   
					O 
					G 
					H 
					G 
					H 
					P 
					G 
					H 
					I 
					TUNING   
					Utilisez ces touches pour régler une station.   
					PRESET   
					I 
					Utilisez ces touches pour sélectionner un canal préréglé.   
					J 
					SELECT   
					Après avoir appuyé sur le bouton SP SETUP ou PARAMETER,   
					utilisez ces touches pour modifier le réglage.   
					J 
					Touches numériques   
					K 
					Lorsque vous commandez un appareil autre qu’un récepteur,   
					ces touches peuvent être utilisées pour sélectionner un   
					numéro de piste, un canal de télévision, etc.   
					K 
					L 
					MACRO (M1, M2, M3)   
					Utilisez ces touches pour exécuter les macro-fonctions   
					programmées.   
					Remarque :   
					< Pour simplifier l’explication, les consignes se réfèrent aux   
					noms des touches et des commandes situées sur le panneau   
					avant sans faire état de la télécommande.   
					< Les noms en bleu sont essentiellement utilisés pour le   
					récepteur.   
					DEL   
					La DEL (diode électroluminescente) s’allume lorsque vous   
					appuyez sur ces touches.   
					M 
					N 
					O 
					MUTING   
					Cette touche permet de couper temporairement le son.   
					Télécommande   
					A 
					Touches de sélection à distance (RECEIVER, CD,   
					TAPE/MD, TV, VCR, DVD, CABLE, SAT)   
					OSD   
					Utilisez cette touche pour afficher l’OSD (Affichage sur écran).   
					Vous devez sélectionner l’appareil que vous voulez faire   
					fonctionner en appuyant sur le bouton correspondant sinon la   
					télécommande restera sans effet.   
					Si vous voulez faire fonctionner le récepteur, appuyez sur la   
					touche RECEIVER puis sur un autre bouton (POWER,   
					VOLUME, etc.) pour faire fonctionner le récepteur.   
					DIMMER   
					Cette touche permet de réduire la luminosité de l’affichage   
					ou de l’éteindre.   
					P 
					P.SCAN   
					Utilisez cette touche pour balayer les canaux préréglés.   
					26   
					FRANÇAIS   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Mise en place des piles   
					1. Retirer le couvercle du compartiment des piles.   
					Afficheur du panneau avant   
					g 
					c 
					a 
					e 
					b 
					d 
					f 
					h 
					i 
					HVS RDS EON TP TA PTY ST. TUNED   
					MEMORY   
					DTS ES 96/24 NEO:6 MPEG   
					D EX   
					PL   
					x 
					DSP AUTO DIGITAL   
					DIRECT   
					j 
					b 
					l 
					k 
					2. Introduire deux piles “AAA“ (R03, UM-4). S’assurer que les   
					piles sont correctement mises en respectant les polarités plus   
					+ et moins _.   
					a 
					b 
					c 
					Affiche l’état actuel de l’appareil.   
					Mode surround   
					S’allume lorsque la fonction RDS est active.   
					d 
					S’allume lorsque le son multicanaux est remixé en stéréo ou   
					lorsqu’une diffusion stéréo FM est syntonisée.   
					e 
					S’allume lorsqu’une station est syntonisée.   
					3. Fermer le couvercle jusqu’au déclic.   
					f 
					S’allume lorsque la temporisation de veille est réglée.   
					Remplacement des piles   
					g 
					S’allume lorsque le mode de syntonisation préréglée est   
					sélectionné.   
					Si vous remarquez que la distance entre le boîtier de   
					télécommande et le lecteur devient plus courte pour un   
					fonctionnement correct, ceci indique que les piles sont usées.   
					Dans ce cas, remplacer les piles par des nouvelles.   
					h 
					i 
					Clignote lorsque vous appuyez sur la touche MEMORY.   
					mètres   
					Précautions à observer concernant les piles   
					j 
					S’allume lorsque la commande de tonalité est désactivée.   
					< Bien placer les piles en respectant les polarités plus + et   
					moins _ .   
					< Utiliser des piles du même type. Ne jamais essayer d’utiliser   
					des types de pile différents ensemble.   
					k 
					l 
					S’allume ou clignote lorsqu’une source numérique est   
					sélectionnée.   
					< Des piles ou des batteries peuvent être utilisées. Se référer à   
					leurs étiquettes pour les précautions à respecter.   
					< Si le boîtier de télécommande n’est pas utilisé pendant une   
					longue période (pluss d’un mois), retirer les piles du boîtier de   
					télécommande pour éviter des fuites de pile. Si elles coulent,   
					essuyer le liquide dans le compartiment des piles et remplacer   
					les piles par des neuves.   
					S’allume lorsque le mode de décodage est réglé sur “IN-   
					AUTO”.   
					< Ne pas chauffer, démonter les piles ni les mettre au feu.   
					27   
					FRANÇAIS   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Nombres de los controles 1   
					Panel frontal   
					A B   
					C 
					D 
					E F G H   
					I 
					J 
					K 
					L 
					M 
					b 
					P 
					c a   
					Q 
					d 
					Z Y   
					X 
					W 
					V U   
					T S R   
					O 
					N 
					Mando a distancia   
					A 
					b 
					M 
					W 
					U 
					T 
					X 
					Y 
					C 
					D 
					28   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				A 
					B 
					O 
					P 
					STANDBY/ON   
					BAND   
					Con el interruptor POWER de la unidad principal pulsado, utilice   
					este botón para encenderla y apagarla (modo de espera).   
					Use este botón para seleccionar FM o AM.   
					TUNING/PRESET   
					POWER   
					En el modo de sintonización manual, utilice estos botones para   
					sintonizar una emisora.   
					Pulse este interruptor para apagar la unidad.   
					En el modo de presintonía, utilice estos botones para seleccionar   
					un canal predeterminado.   
					El equipo suministra una energía no operativa nominal desde   
					la toma de CA con su interruptor POWER en la posición OFF.   
					Q 
					R 
					FM MODE   
					C 
					D 
					E 
					FUNCTION   
					En el modo de sintonizador FM, use este botón para seleccionar   
					la recepción estéreo o mono.   
					Use este mando (o los botones del mando a distancia) para   
					seleccionar una fuente de sonido.   
					MEMORY   
					EXTERNAL IN   
					Use este botón para almacenar canales en la memoria de   
					presintonías.   
					Utilice este botón para seleccionar la fuente conectada a las   
					entradas EXTERNAL IN INPUTS.   
					S 
					T 
					TUNING MODE   
					Indicador de modo de espera   
					Use este botón para seleccionar un modo de sintonización.   
					Este indicador se ilumina cuando la unidad se encuentra en el   
					modo de espera, y se apaga cuando la unidad está encendida.   
					PARAMETER   
					Use este botón para cambiar los parámetros de DOLBY PRO LOGIC   
					F 
					Indicador de altavoces   
					IIx MUSIC, DOLBY VIRTUAL SPEAKER y DOLBY HEADPHONE   
					. 
					Este indicador se ilumina cuando está activado el botón SPEAKER.   
					U 
					STEREO   
					G 
					DIGITAL INPUTS   
					Use este botón para seleccionar el modo estéreo. El sonido se   
					emitirá sólo por los altavoces frontales (y el subwoofer).   
					Use este botón para seleccionar uno de los terminales de entrada   
					digital.   
					V 
					W 
					X 
					Indicador de encendido   
					H 
					DYNAMIC RANGE   
					Se ilumina cuando la unidad está encendida.   
					Use este botón para comprimir el margen dinámico durante la   
					reproducción de un disco grabado en Dolby Digital.   
					DSP   
					Use estos botones para seleccionar un modo envolvente.   
					I 
					CINEMA EQ   
					Use este botón para activar o desactivar el ecualizador de cine.   
					AUTO   
					Use este botón para cambiar el modo de descodificación de las   
					señales digitales.   
					J 
					Pantalla   
					Con la unidad encendida, ofrece información sobre su estado   
					actual.   
					Y 
					Z 
					SPEAKER SETUP   
					Use este botón para iniciar la configuración de altavoces.   
					K 
					L 
					Sensor remoto   
					Cuando utilice el mando a distancia, apunte hacia el sensor   
					remoto.   
					SELECT/LEVEL   
					Use estos botones, por ejemplo, para ajustar el nivel de cada   
					altavoz.   
					Botones RDS (sólo modelos europeos)   
					En elmodo de sintonizador FM, use estos botones para controlar   
					las funciones RDS.   
					El sistema RDS sólo está disponible en Europa.   
					a 
					b 
					TONE MODE   
					Use este botón para seleccionar un modo de sonido.   
					CHANNEL SELECTOR   
					M 
					N 
					MASTER VOLUME   
					Seleccione un altavoz pulsando varias veces este botón, y ajuste el   
					nivel con los botones LEVEL.   
					Gire este mando (o utilice los botones VOLUME del mando a   
					distancia) para regular el volumen general.   
					c 
					SPEAKER   
					Conectores VIDEO 3 INPUT   
					Use este botón para activar o desactivar los altavoces.   
					Activado (on): los altavoces emiten sonido.   
					Aquí puede conectar componentes tales como un CD portátil,   
					una videoconsola, etc.   
					Cuando utilice estos terminales, retire los casquillos protectores.   
					De lo contrario, manténgalos en su sitio.   
					Desactivado (off): los altavoces no emiten sonido.   
					d 
					PHONES   
					Para la audición en privado, conecte los auriculares a esta toma y   
					regule el volumen con el mando MASTER VOLUME.   
					29   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Nombres de los controles 2   
					B 
					CH/LEVEL   
					Use estos botones para ajustar el nivel de cada altavoz.   
					Cuando controle el televisor o el vídeo, estos botones pueden   
					usarse para seleccionar el canal.   
					L 
					C 
					T.TONE   
					Use este botón para activar la prueba de sonido.   
					D 
					Botones de dirección (arriba/abajo/izquierda/derecha)   
					A 
					Use estos botones para seleccionar las opciones del menú.   
					En el modo de FM, estos botones controlan la función RDS.   
					B 
					C 
					E 
					F 
					ENTER   
					M 
					N 
					Use este botón para introducir su selección.   
					SLEEP   
					D 
					E 
					F 
					Use este botón para programar el temporizador de   
					desconexión.   
					O 
					G 
					H 
					G 
					H 
					P 
					G 
					H 
					I 
					TUNING   
					Use estos botones para sintonizar una emisora.   
					PRESET   
					Use estos botones para seleccionar un canal presintonizado.   
					I 
					SELECT   
					J 
					Después de pulsar SP SETUP o PARAMETER, use estos   
					botones para cambiar el ajuste.   
					J 
					Botones numéricos   
					Cuando controle un equipo distinto del receptor, estos   
					botones se pueden usar para seleccionar números de pista,   
					canales de TV, etc.   
					K 
					K 
					MACRO (M1, M2, M3)   
					Use estos botones para ejecutar las funciones de macro   
					programadas.   
					Nota:   
					L 
					M 
					N 
					O 
					P 
					Diodo luminoso   
					< Para simplificar, las instrucciones se refieren a los nombres de   
					botones y controles del panel frontal, y no se mencionan los   
					del mando a distancia.   
					< Los nombres que aparecen en azul se aplican principalmente   
					al receptor.   
					Cuando se pulsan botones, el diodo se ilumina.   
					MUTING   
					Use este botón para silenciar la unidad momentáneamente.   
					OSD   
					Mando a distancia   
					Use este botón para visualizar el menú de pantalla (OSD).   
					A 
					Botones de selección de control remoto (RECEIVER, CD,   
					TAPE/MD, TV, VCR, DVD, CABLE, SAT)   
					DIMMER   
					Use este botón para atenuar o apagar la pantalla.   
					Pulse el botón correspondiente al equipo que desea controlar   
					con el mando, o de lo contrario no funcionará.   
					Si desea controlar el receptor, primero pulse el botón   
					RECEIVER, y a continuación podrá usar el resto de botones   
					(POWER, VOLUME, etc.).   
					P.SCAN   
					Use este botón para explorar los canales presintonizados.   
					30   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Instalación de las pilas   
					1. Abra la tapa del compartimiento de las pilas.   
					Pantalla del panel frontal   
					g 
					c 
					a 
					e 
					b 
					d 
					f 
					h 
					i 
					HVS RDS EON TP TA PTY ST. TUNED   
					MEMORY   
					DTS ES 96/24 NEO:6 MPEG   
					D EX   
					PL   
					x 
					DSP AUTO DIGITAL   
					DIRECT   
					j 
					b 
					l 
					k 
					2. Coloque dos pilas “AAA“ (R03, UM-4).   
					Asegúrese de que las pilas queden ubicadas con sus polos   
					positivo + y negativo _ correctamente posicionados.   
					a 
					b 
					c 
					Muestra información sobre el estado actual del equipo.   
					modo envolvente   
					Se ilumina cuando está activa la función RDS.   
					d 
					Se ilumina cuando el sonido multicanal se mezcla a estéreo, o   
					cuando se ha sintonizado una emisora de FM estéreo.   
					e 
					f 
					Se ilumina cuando hay una emisora sintonizada.   
					3. Cierre la tapa hasta que se trabe.   
					Se ilumina durante la configuración del temporizador de   
					desconexión.   
					Cambio de pilas   
					g 
					Se ilumina cuando está seleccionado el modo de presintonía.   
					Parpadea cuando se pulsa el botón MEMORY.   
					metros   
					Si nota que ha disminuido la distancia necesaria para un control   
					correcto entre el control remoto y el reproductor, significa que   
					las pilas están gastadas. En este caso, reemplácelas por nuevas.   
					h 
					i 
					Precauciones con las pilas   
					j 
					Se ilumina cuando el control de tono está desactivado.   
					< Asegúrese de insertar las pilas con sus polaridades positiva +   
					y negativa _ correctas.   
					< Utilice el mismo tipo de pilas. Nunca utilice diferentes tipos de   
					pilas juntas.   
					< Pueden utilizarse pilas recargables y no recargables. Refiérase   
					a las precauciones en sus rótulos.   
					< Si no va a utilizar el control remoto por mucho tiempo (más   
					de un mes), retire las pilas para evitar pérdidas. Si se produce   
					pérdidas, limpie el líquido en el interior del compartimiento y   
					cambie las pilas por nuevas.   
					k 
					l 
					Se ilumina fijo o intermitente cuando se ha seleccionado una   
					fuente digital.   
					Se ilumina cuando el modo de descodificación tiene   
					seleccionada la opción “IN-AUTO”.   
					< No caliente ni desarme las pilas y nunca arroje pilas gastadas   
					al fuego.   
					31   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Remote Control Unit 1   
					How to use the Remote Control Unit   
					1 
					Turn on the main power of the component to be   
					operated.   
					2 
					Select the component to be operated by pressing the   
					corresponding REMOTE SELECT button for that   
					component.   
					When you want to control the TEAC AG-15D receiver, press   
					the RECEIVER button.   
					3 
					Point the remote control unit towards the remote   
					sensor on the front panel of the component you want   
					to control, and press the buttons to operate.   
					Buttons available for each device are listed on page 118.   
					< Even if the remote control unit is operated within the effective   
					range, remote control operation may be impossible if there   
					are any obstacles between the unit and the remote control.   
					< If the remote control unit is operated near other products   
					which generate infrared rays, or if other remote control   
					devices using infrared rays are used near the unit, it may   
					operate incorrectly. Conversely, the other products may   
					operate incorrectly.   
					32   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Télécommande 1   
					Mando a distancia 1   
					Utilisation de la télécommande   
					Uso del mando a distancia   
					1 
					2 
					1 
					2 
					Allumez l’appareil que vous voulez commander.   
					Encienda el componente que va a utilizar.   
					Sélectionnez l’appareil que vous voulez commander en   
					appuyant sur la touche REMOTE SELECT   
					correspondante.   
					Seleccione el componente pulsando el botón REMOTE   
					SELECT que corresponde a ese componente.   
					Si desea controlar el receptor TEAC AG-15D, pulse el botón   
					RECEIVER.   
					Pour commander le récepteur TEAC AG-15D, appuyez sur la   
					touche RECEIVER.   
					3 
					Oriente el mando a distancia hacia el sensor de control   
					remoto o el panel frontal del componente que desea   
					controlar, y pulse los botones de funcionamiento.   
					3 
					Dirigez la télécommande vers le récepteur situé sur le   
					panneau avant de l’appareil que vous voulez   
					commander et appuyez sur les de touches de   
					commande souhaitées.   
					La lista con los botones disponibles para cada dispositivo se   
					encuentra en la página 118.   
					Les touches disponibles pour chaque appareil sont énumérées   
					à la page 118.   
					< Aunque se utilice la unidad dentro del margen de   
					funcionamiento efectivo, es imposible el control a distancia si   
					hay obstáculos entre el reproductor y el control remoto.   
					< Même si le boîtier de télécommande est activé dans la zone   
					de fonctionnement, la commande à distance peut être   
					impossible s’il y a des obstacles entre le lecteur et le boîtier de   
					télécommande.   
					< Si se utiliza la unidad cerca de otros aparatos que generen   
					rayos infrarrojos o si se emplean otros aparatos de control   
					remoto por rayos infrarrojos cerca del reproductor, es posible   
					que éste no funcione correctamente. Del mismo modo, es   
					posible que los otros aparatos tampoco funcionen   
					correctamente.   
					< Si le boîtier de télécommande fonctionne dans le voisinage   
					d’autres appareils générant des rayons infrarouges, ou si   
					d’autres télécommandes utilisant des rayons infrarouges sont   
					utilisées près du lecteur, le lecteur peut de ne pas bien   
					fonctionner. Dans la situation inverse, les autres apaareils   
					peuvent ne pas bien fonctionner.   
					33   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Remote Control Unit 2   
					Entering a Setup Code   
					The supplied universal remote control unit can operate not   
					only this receiver but also up to 7 most popular brands of   
					audio and video components such as CD players, cassette   
					decks, TVs, cable boxes, VCRs, DVD players, satellite receivers,   
					and so on.   
					To operate components other than this receiver, you should   
					enter the setup code for each component.   
					The factory default setup code of CD and DVD is “000”. You   
					will be able to control certain TEAC’s CD player and DVD   
					player with this code. If the code doesn’t work, try other   
					codes.   
					1 
					2 
					3 
					Turn on the component to be controlled.   
					Pick up the setup code from the list on page 111.   
					Press and hold down both the ENTER button and the   
					corresponding REMOTE SELECT button.   
					3 
					CD: CD player   
					TAPE/MD: cassette tape deck or MD deck   
					TV: TV   
					VCR: video tape deck   
					DVD: DVD player   
					CABLE: cable box   
					SAT: satellite receiver   
					< The LED will flicker once. If the LED did not flicker, try again.   
					< You cannot select the RECEIVER button, as it is exclusive for   
					the AG-15D receiver.   
					4 
					Pointing the remote control unit towards the remote   
					sensor of the component, enter the 3-digit setup code   
					using the numeric buttons.   
					4 
					< If the code is accepted successfully, the LED will blink twice. If   
					3 
					4 
					the LED did not blink twice, try step   
					and   
					again.   
					< To check if the entered code is correct, press the POWER,   
					PLAY, CHANNEL, etc. If the buttons work, the code is correct.   
					2 
					4 
					If the buttons don’t work, repeat steps   
					to   
					trying each   
					code for your component until you find one that works.   
					Manufacturers may use different setup codes for the same   
					product category. Therefore, it is important to check if the   
					code you have entered operates as many controls as possible.   
					If only a few functions operate, check if another code works   
					with more buttons.   
					34   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Télécommande 2   
					Mando a distancia 2   
					Entrer un code de configuration   
					Introducción de un código de configuración   
					(Setup Code)   
					La télécommande universelle fournie peut fonctionner non   
					seulement avec ce récepteur mais également avec 7 des plus   
					grandes marques d’appareils audio et vidéo tels que des   
					lecteurs de CD, platines cassette, téléviseurs, boîtes de   
					jonction de câbles, magnétoscopes, lecteurs DVD,   
					démodulateurs satellite, etc.   
					El mando a distancia universal suministrado puede controlar   
					no sólo este receptor, sino también 7 de las marcas de   
					dispositivos de audio y vídeo más utilizadas, como   
					reproductores de CD, platinas de cinta, televisores,   
					decodificadores de TV, VCR, reproductores de DVD,   
					receptores de satélite, etc.   
					Pour faire fonctionner d’autres appareils que ce récepteur   
					vous devez entrer le code de réglage correspondant à chacun   
					de ces appareils.   
					Para controlar componentes distintos de este receptor, deberá   
					introducir el código de configuración de cada uno de ellos.   
					Le code de réglage par défaut, défini en usine pour les   
					lecteurs CD et DVD est “000”. Ce code permet de   
					commander certains lecteurs de CD et DVD TEAC. Si ce code   
					ne fonctionne pas, essayez d’autres codes.   
					El código de configuración estándar de CD y DVD es “000”.   
					Con este código podrá controlar algunos reproductores de   
					CD y DVD TEAC. Si el código no funciona, pruebe otros.   
					1 
					2 
					Encienda el componente que desea controlar.   
					1 
					Mettez sous tension l’appareil que vous voulez   
					commander.   
					Seleccione el código de configuración de la lista de la   
					página 111.   
					2 
					3 
					Relevez le code de réglage indiqué dans la liste page 111.   
					Appuyez sur la touche ENTER et sur la touche REMOTE   
					SELECT correspondante et maintenir ces touches   
					enfoncées.   
					3 
					Mantenga pulsados tanto el botón ENTER como el   
					botón REMOTE SELECT correspondiente.   
					CD :Lecteur CD   
					TAPE/MD : platine cassette ou platine MD   
					TV : téléviseur   
					CD: reproductor de CD   
					TAPE/MD: platina de casete o MD   
					TV: TV   
					VCR : magnétoscope   
					VCR: magnetoscopio   
					DVD : Lecteur DVD   
					CABLE : boîte de jonction de câbles   
					SAT : démodulateur satellite   
					DVD: reproductor de DVD   
					CABLE: módulo de TV por cable   
					SAT: receptor de satélite   
					< Le voyant lumineux clignote une fois. Si ce n’est pas le cas,   
					essayez à nouveau.   
					< El diodo indicador (LED) parpadeará una vez. Si no lo hace,   
					pruebe de nuevo.   
					< Il n’est pas possible de sélectionner la touche RECEIVER, celle-   
					ci étant exclusivement réservée au récepteur AG-15D.   
					< No se puede seleccionar el botón RECEIVER, por ser exclusivo   
					del receptor AG-15D.   
					4 
					Oriente el mando a distancia hacia el sensor remoto del   
					componente e introduzca el código de configuración de   
					3 cifras con los botones numéricos.   
					4 
					Dirigez la télécommande vers le récepteur de l’appareil,   
					entrez la code de configuration à 3 chiffres à l’aide des   
					touches numériques.   
					< Si el código ha sido aceptado, el diodo luminoso parpadeará   
					dos veces. Si el indicador no parpadea dos veces, repita los   
					< Si le code est accepté, le voyant lumineux deux fois. Si ce   
					3 
					4 
					n’est pas le cas, répéter les étapes   
					et   
					. 
					3 
					4 
					pasos   
					y 
					. 
					< Pour vérifier si le code entré est correct, appuyez sur POWER,   
					PLAY, CHANNEL, etc. Si les touches fonctionnent, le code est   
					correct. Si les touches ne fonctionnent pas, répétez les étapes   
					< Para comprobar que el código introducido es correcto, pulse   
					los botones POWER, PLAY, CHANNEL, etc. Si los botones   
					2 
					funcionan, el código es correcto. Si no, repita los pasos del   
					2 
					4 
					à 
					en essayant chaque code avec votre appareil jusqu’à   
					4 
					al   
					probando los códigos de su componente hasta que   
					ce que vous ayez trouvé celui qui fonctionne.   
					encuentre el que funciona.   
					Les constructeurs peuvent utiliser différents codes de   
					configuration pour la même catégorie de produits. Par   
					conséquent, il est important que le code entré agisse sur le   
					plus grand nombre possible de commandes. Si seules   
					quelques commandes fonctionnent, vérifiez si un autre code   
					ne permet pas de commander davantage de touches.   
					A veces los fabricantes utilizan códigos distintos para la   
					misma categoría de productos. Por eso es importante   
					asegurarse de que el código introducido funciona con tantos   
					controles como sea posible. Si sólo admite algunas funciones,   
					compruebe si hay otro código que funcione con más botones.   
					35   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Remote Control Unit 3   
					Using a Punch-through Function   
					This remote control unit may be programmed to operate   
					either “RECEIVER volume punch-through” or “TV volume   
					and/or TV channel punch-through” in conjunction with any of   
					the eight components controlled by this remote control unit.   
					For example, since this receiver will likely be used as the   
					sound system controller while watching TV, you may want to   
					adjust this receiver’s volume although this remote control is   
					set to control the TV. Controlling the Receiver volume level   
					while the remote is set to operate the TV is referred to a   
					“Punch-Through”.   
					A 
					B 
					C 
					A 
					B 
					C 
					RECEIVER volume punch-through:   
					To program “RECEIVER volume punch-through”, press and   
					hold down both the RECEIVER button and the VOLUME(+)   
					button for more than 1 second.   
					To delete the punch-through, press and hold down both the   
					RECEIVER button and the VOLUME (–) button for more than 1   
					second.   
					TV volume punch-through:   
					To program “TV volume punch-through”, press and hold   
					down both the TV button and the VOLUME (+) button for   
					more than 1 second.   
					To delete the punch-through, press and hold down both the   
					TV button and the VOLUME (–) button for more than 1   
					second.   
					TV channel punch-through:   
					To program “TV channel punch-through”, press and hold   
					down both the TV button and the CH/LEVEL (+) button for   
					more than 1 second.   
					To delete the punch-through, press and hold down both the   
					TV button and the CH/LEVEL (–) button for more than 1   
					second.   
					< If programming or deleting is performed successfully, the LED   
					will flicker twice.   
					< If you want to delete all punch-through functions, press and   
					hold down both the RECEIVER button and the AUTO button   
					D 
					for more than 1 second:   
					D 
					Note:   
					You can program only one “volume punch-through”.   
					Program either “RECEIVER volume punch-through” or “TV   
					volume punch-through”.   
					36   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Télécommande 3   
					Mando a distancia 3   
					Utilisation de la fonction de substitution   
					Uso de la función de control directo   
					(Punch-through)   
					Cette télécommande peut être programmée pour fonctionner   
					en «substitution de la commande Volume du RECEPTEUR” ou   
					«substitution de la commande Volume du téléviseur et/ou   
					sélection du canal sur le téléviseur» en liaison avec l’un des   
					huit appareils commandés à l’aide de cette télécommande.   
					Par exemple, ce récepteur sera vraisemblablement utilisé pour   
					contrôler le son lorsque vous regarderez la télévision, il est   
					possible que vous désiriez régler le volume du récepteur alors   
					que la télécommande est réglée pour commander le   
					téléviseur. On appelle le fait de pouvoir régler le niveau   
					sonore du récepteur alors que la télécommande est réglée   
					pour commander le téléviseur, la «substitution».   
					Este mando a distancia puede programarse para activar el   
					“control directo de volumen del RECEPTOR” o el “control   
					directo del volumen/canal de TV”, combinado con cualquiera   
					de los ochos componentes que este mando a distancia   
					controla.   
					Como este receptor suele utilizarse como controlador del   
					sistema de sonido mientras se ve la televisión, es probable   
					que desee regular el volumen del receptor aunque en el   
					mando a distancia esté activado el modo televisión. Controlar   
					el nivel de volumen del receptor cuando el mando está   
					ajustado para controlar el televisor se denomina punch-   
					through (control directo).   
					A 
					B 
					C 
					Substitution de la commande Volume du RECEPTEUR:   
					Pour programmer la fonction de substitution de la commande   
					Volume de RECEPTEUR, appuyez sur la touche RECEIVER et   
					sur la touche VOLUME (+) et maintenez ces touches   
					enfoncées pendant au moins une (1) seconde.   
					Pour annuler cette fonction de substitution, appuyez sur la   
					touche RECEIVER et sur la touche VOLUME (–) et maintenez   
					ces touches enfoncées pendant au moins une (1) seconde.   
					A 
					Control directo del RECEPTOR:   
					Para programar el “control directo del volumen del receptor”,   
					mantenga pulsado los botones RECEIVER y VOLUME (+)   
					durante más de 1 segundo.   
					Para anular la función de control directo, mantenga pulsados   
					los botones RECEIVER y VOLUME (–) durante más de 1   
					segundo.   
					Substitution de la commande Volume du téléviseur:   
					B 
					Control directo del volumen de TV:   
					Pour programmer la fonction de substitution de la commande   
					Volume du téléviseur, appuyez sur les touches RECEIVER et   
					VOLUME (+) et maintenez ces touches enfoncées pendant au   
					moins une seconde.   
					Pour annuler cette fonction de substitution, appuyez sur la   
					touche TV et sur la touche VOLUME (–) et maintenez ces   
					touches enfoncées pendant au moins une (1) seconde.   
					Para programar el “control directo del volumen de TV”,   
					mantenga pulsado los botones TV y VOLUME (+) durante más   
					de 1 segundo.   
					Para anular el control directo, mantenga pulsados los botones   
					TV y VOLUME (–) durante más de 1 segundo.   
					C 
					Control directo de los canales de TV:   
					Para programar el “control directo de los canales de TV”,   
					mantenga pulsados los botones TV y CH/LEVEL (+) durante   
					más de 1 segundo.   
					Substitution de la commande de sélection de canal du   
					téléviseur:   
					Pour programmer la fonction de substitution de la sélection   
					du canal du téléviseur, appuyez sur la touche TV et sur la   
					touche CH/LEVEL (+) et maintenez ces touches enfoncées   
					pendant au moins une (1) seconde.   
					Para anular el control directo, mantenga pulsados los botones   
					TV y CH/LEVEL (–) durante más de 1 segundo.   
					Pour annuler la fonction de substitution, appuyez sur la   
					touche TV et sur la touche CH/LEVEL (–) et maintenez ces   
					touches enfoncées pendant au moins une (1) seconde.   
					< Si la programación o anulación se han realizado con éxito, el   
					diodo luminoso parpadeará dos veces.   
					< Si desea eliminar todas las funciones de control directo,   
					mantenga pulsados los botones RECEIVER y AUTO durante   
					< Si la programmation ou l’annulation de cette fonction est   
					D 
					más de 1 segundo:   
					effectuée avec succès, le voyant lumineux clignote deux fois.   
					Nota:   
					< Si vous désirez annuler les fonctions de substitution, appuyez   
					Puede programar únicamente un “control directo de   
					volumen”. Programe bien el “control directo de volumen del   
					receptor” o el “control directo del volumen del TV”.   
					sur la touche RECEIVER et sur la touche AUTO et maintenez   
					D 
					ces touches enfoncées pendant au moins une (1) seconde:   
					Remarque :   
					Vous ne pouvez programmer qu’une seule fonction de   
					substitution de réglage du volume. Vous devrez par   
					conséquent choisir entre la fonction de substitution du   
					volume du récepteur ou la fonction de substitution de réglage   
					du volume du téléviseur.   
					37   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Remote Control Unit 4   
					Macro Function   
					1 
					This function enables you to program up to 10 sequential   
					operations into a single button.   
					You can store up to three sequences (macros) into the M1,   
					M2 and M3 buttons.   
					1 
					Press and hold down both the ENTER button and one of   
					three numeric buttons (1, 2 or 3) corresponding to the   
					number of MACRO button (M1, M2 or M3) for more   
					than 1 second.   
					For example, if you want to program a macro into the M1   
					button, press the ENTER button and “1”.   
					The LED will flicker once.   
					2 
					Press the operation buttons you want to program in   
					order.   
					2 
					Note:   
					You should press the corresponding REMOTE SELECT buttons   
					before pressing each operation button.   
					Example:   
					You want to play a DVD on the DVD player connected to   
					VIDEO 2 jacks of this receiver. You can set a macro to turn on   
					all the components (Receiver, DVD player and TV) and start   
					playing the movie all in one press of a button. Once you have   
					put your remote into the learning mode as shown in the step   
					above, enter the following:   
					3 
					1. Press the RECEIVER button to control the receiver.   
					2. Press the STANDBY/ON button to turn the receiver on.   
					3. Press the RECEIVER button.   
					4. Press the VIDEO 2 button to select the input source.   
					5. Press the TV button to control the TV.   
					6. Press the STANDBY/ON button to turn the TV on.   
					7. Press the DVD button to control the DVD player.   
					8. Press the STANDBY/ON button to turn the DVD player on.   
					9. Press the DVD button.   
					10. Press the PLAY button to start playback.   
					3 
					Press the ENTER button to store the macro.   
					If the macro is programmed successfully, the LED will flicker   
					twice.   
					< If you program a new macro into a MACRO button, the   
					previously programmed macro will be overwritten.   
					To delete a macro program:   
					1 
					3 
					2 
					Perform steps   
					and , but ignore step   
					. 
					38   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Télécommande 4   
					Mando a distancia 4   
					Fonction Macro   
					Función Macro   
					Cette fonction permet de programmer une séquence de 10   
					opérations maximum sur une seule touche.   
					Esta función permite programar hasta 10 operaciones   
					seguidas en un único botón.   
					Vous pouvez mémoriser jusqu’à trois séquences (macros) à   
					l’aide des touches M1, M2 et M3.   
					Puede almacenar hasta tres secuencias (macros) en los   
					botones M1, M2 y M3.   
					1 
					1 
					Appuyez sur la touche ENTER et sur l’une des trois   
					touches numériques (1, 2 ou 3) correspondant au   
					numéro de la touche MACRO (M1, M2 ou M3) et   
					maintenez ces touches enfoncées pendant au moins une   
					(1) seconde.   
					Mantenga pulsados el botón ENTER y uno de los tres   
					botones numéricos (1, 2 ó 3) correspondiente al número   
					del botón MACRO (M1, M2 o M3) durante más de 1   
					segundo.   
					Por ejemplo, si desea programar una macro en el botón M1,   
					pulse ENTER y “1”.   
					El diodo parpadeará una vez.   
					Si vous désirez, par exemple, programmer une macro sur la   
					touche M1, appuyez sur la touche ENTER et sur “1”.   
					Le voyant lumineux clignote une fois.   
					2 
					Pulse secuencialmente los botones de las operaciones   
					que desea programar.   
					2 
					Appuyez sur les différentes touches de commande que   
					vous voulez programmer dans l’ordre désiré.   
					Nota:   
					Remarque :   
					Los botones REMOTE SELECT correspondientes se deberán   
					accionar antes de pulsar cada uno de los botones de   
					operaciones.   
					Vous devrez appuyer sur les touches REMOTE SELECT   
					correspondantes avant d’appuyer sur chacune des touches de   
					commande.   
					Ejemplo:   
					Desea reproducir un DVD en el reproductor conectado a los   
					Exemple :   
					Vous souhaitez lire un DVD sur un lecteur DVD raccordé aux   
					terminales VIDEO 2 de este receptor.   
					prises VIDEO 2 de ce récepteur.   
					Puede programar una macro para encender todos los   
					componentes (receptor, reproductor DVD y TV) e iniciar la   
					película con la sola pulsación de un botón. Una vez   
					seleccionado el modo de aprendizaje del mando, como se ha   
					indicado en el paso anterior, proceda de la siguiente manera:   
					Vous pouvez définir une macro qui vous permettra d’allumer   
					tous les appareils (récepteur, lecteur DVD et téléviseur) et de   
					lancer la lecture du film, le tout en appuyant sur une seule   
					touche. Après avoir réglé la télécommande en mode de   
					“programmation” comme indiqué à l’étape ci-dessus,   
					effectuez les opérations suivantes :   
					1.Pulse el botón RECEIVER para controlar el receptor.   
					2.Pulse el botón STANDBY/ON para encender el receptor.   
					3.Pulse el botón RECEIVER.   
					4.Pulse el botón VIDEO 2 para seleccionar la fuente de   
					entrada.   
					5.Pulse el botón TV para controlar el TV.   
					6.Pulse el botón STANDBY/ON para encender el TV.   
					7.Pulse el botón DVD para controlar el reproductor de DVD.   
					8.Pulse el botón STANDBY/ON para encender el reproductor   
					de DVD.   
					1. Appuyez sur la touche RECEIVER pour commander le   
					récepteur.   
					2. Appuyez sur l’interrupteur STANDBY/ON pour allumer le   
					récepteur.   
					3. Appuyer sur la touche RECEIVER.   
					4. Appuyez sur la touche VIDEO 2 pour sélectionner la source   
					d’entrée.   
					5. Appuyez sur la touche TV pour commander le téléviseur.   
					6. Appuyez sur l’interrupteur STANDBY/ON pour allumer le   
					téléviseur.   
					7. Appuyez sur la touche DVD pour commander le lecteur DVD.   
					8. Appuyez sur l’interrupteur STANDBY/ON pour allumer le   
					lecteur DVD.   
					9.Pulse el botón DVD.   
					10. Pulse el botón PLAY para iniciar la reproducción.   
					3 
					Pulse el botón ENTER para almacenar la macro.   
					Si la macro se ha programado correctamente, el diodo   
					luminoso parpadeará dos veces.   
					9. Appuyer sur la touche DVD.   
					10. Appuyez sur la touche PLAY pour faire démarrer la lecture.   
					< Si programa una nueva macro en un botón MACRO, la   
					secuencia programada anteriormente quedará borrada.   
					3 
					Appuyez sur la touche ENTER pour enregistrer la macro.   
					Si la macro est programmée correctement, le voyant lumineux   
					clignote deux fois.   
					< Si vous programmez une nouvelle macro sur une touche   
					MACRO, la macro programmée précédemment sera   
					automatiquement supprimée.   
					Para eliminar un programa de macro:   
					1 
					3 
					2 
					Ejecute los pasos   
					y 
					, pero omita el   
					. 
					Pour supprimer une macro :   
					1 
					3 
					Effectuez les étapes   
					et   
					décrites ci-dessus sans effectuer   
					2 
					l’étape   
					. 
					39   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Remote Control Unit 5   
					Using a Macro   
					Point the remote control unit towards the remote sensors of   
					the components to be controlled, and press the MACRO   
					button (M1, M2 or M3).   
					< The codes programmed into a MACRO button will be   
					transmitted at an interval of 0.5 seconds. However, some   
					components may not be able to complete one operation in   
					0.5 seconds and may miss the next code. In this case, the   
					macro function cannot control the corresponding   
					components correctly.   
					< Be sure to use the remote control unit within the effective   
					range of all the components.   
					< This function may not work correctly on some components.   
					Speaker Configuration 1   
					It is important to perform speaker configuration prior to using   
					the unit.   
					To enjoy multi-channel surround sound, such as 5.1, you need 5   
					speakers (Front Left, Center, Front Right, Surround Right,   
					Surround Left) and a powered sub-woofer.   
					In addition to above, you will need surround back speakers for   
					7.1 channel surround sound.   
					Speaker Setup   
					If a microphone is connected to this unit, you can use the   
					automatic speaker setup function. See page 100 for details.   
					40   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Télécommande 5   
					Mando a distancia 5   
					Utilisation d’une macro   
					Uso de una macro   
					Dirigez la télécommande vers les réce2pteurs des appareils   
					que vous désirez commander et appuyez sur la touche   
					MACRO (M1, M2 ou M3).   
					Oriente el mando hacia los sensores de control remoto de los   
					componentes que desea controlar y pulse el botón de   
					MACRO (M1, M2 o M3).   
					< Les codes programmés sur une touche MACRO seront   
					transmis à intervalles de 0,5 secondes. Toutefois, certains   
					appareils ne parviennent pas à exécuter une opération en 0,5   
					seconde et risquent par conséquent de manquer le code   
					suivant. Dans ce cas, la fonction macro ne permettra pas de   
					commander correctement les appareils correspondants.   
					< Los códigos programados en un botón MACRO se   
					transmitirán en intervalos de 0,5 segundos. No obstante, es   
					posible que algunos componentes no puedan completar una   
					operación en 0,5 segundos y pierdan el código siguiente. En   
					este caso, la función macro no podrá controlar correctamente   
					los componentes correspondientes.   
					< Veillez à utiliser la télécommande sur la plage efficace de tous   
					< Use el mando a distancia dentro del radio de acción de todos   
					les appareils.   
					los componentes.   
					< Cette fonction peut ne pas fonctionner correctement avec   
					< Es posible que este modo no funcione correctamente con   
					certains appareils.   
					algunos componentes.   
					Configuration des enceintes 1   
					Configuración de altavoces 1   
					Il est important de configurer les enceintes avant d’utiliser   
					l’appareil.   
					Siempre será conveniente configurar los altavoces antes de   
					utilizar la unidad.   
					Pour bénéficier d’un son surround multicanaux, tel que 5.1, vous   
					avez besoin de 5 enceintes (avant gauche, centre, avant droit,   
					surround droit, surround gauche) et d’un caisson de basses   
					amplifié.   
					Para disfrutar de un sonido envolvente multicanal, por ejemplo   
					5.1, necesitará cinco altavoces (frontal izquierdo, central, frontal   
					derecho, envolvente derecho y envolvente izquierdo) y un   
					subwoofer activo.   
					Pour bénéficier d’un son surround à 7.1 canaux, vous aurez   
					besoin d’enceintes surround arrière en plus des enceintes   
					énumérées ci-dessus.   
					Además de lo anterior, necesitará altavoces envolventes traseros   
					para el sonido envolvente de 7.1 canales.   
					Configuración de los altavoces (Automática)   
					Si se conecta un micrófono a esta unidad, se puede utilizar la   
					función de configuración de altavoces automática. Más detalles   
					en la página 101.   
					Configuration des enceintes (Automatique)   
					Si vous connectez un microphone à cet appareil, vous pouvez   
					utiliser la fonction de configuration automatique des enceintes.   
					Voir page 101 pour plus de détails sur ce point.   
					41   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				3 
					Speaker Configuration 2   
					Speaker Setup   
					< When no action is taken for 8 seconds, the Speaker Setup   
					mode will be cancelled.   
					1 
					2 
					4 
					5 
					1 
					Press the POWER switch.   
					The unit enters standby mode, and the STANDBY indicator   
					lights.   
					2 
					3 
					Press the STANDBY/ON switch to turn the unit on.   
					1 
					The STANDBY indicator goes off.   
					Press the SPEAKER SETUP button.   
					“SUB-W Y” or “SUB-W N” appears on the display.   
					Each time the SPEAKER SETUP button is pressed, the mode is   
					changed as follows:   
					sub-woofer setting   
					2 
					3 
					4 
					5 
					speaker size setting (Front)   
					speaker size setting (Center)   
					speaker size setting (Surround)   
					speaker size setting (Surround Back)   
					distance (Front Left)   
					distance (Front Right)   
					distance (Center)   
					distance (Surround Left)   
					distance (Surround Right)   
					distance (Surround Back Left)   
					distance (Surround Back Right)   
					Crossover Frequency   
					< The SPEAKER SETUP button will not work when the SPEAKER   
					button is set to off. In that case, press the SPEAKER button to   
					turn the speakers on and then press the SPEAKER SETUP   
					button.   
					< The SPEAKER SETUP button will not work when EXTERNAL IN   
					is selected. In that case, press the EXTERNAL IN button to turn   
					it off and then press the SPEAKER SETUP button.   
					4 
					Press the SELECT buttons to change the setting.   
					For details of each setting, see page 44 to 52.   
					3 
					4 
					Repeat step   
					and   
					to set other configurations.   
					5 
					When all the configurations has been finished, press the   
					MEMORY button (or the ENTER button of the remote   
					control unit) to save the changes and exit the Speaker   
					Setup mode.   
					Be sure to press the MEMORY button within 8 seconds, or   
					the changes will be cancelled.   
					42   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Configuration des enceintes 2   
					Configuración de altavoces 2   
					Configuration des enceintes   
					Configuración de los altavoces   
					< Si aucune action n’est effectuée dans un délai de 8 secondes,   
					< El modo de configuración de altavoces quedará cancelado si   
					le mode Speaker Setup s’annule.   
					no se realiza ninguna operación en 8 segundos.   
					1 
					2 
					3 
					1 
					Appuyez sur l’interrupteur POWER   
					Pulse el interruptor POWER.   
					L’appareil passe en mode veille et le voyant STANDBY   
					s’allume.   
					La unidad entra en el modo de espera y el indicador   
					STANDBY se ilumina.   
					2 
					3 
					Appuyez sur l’interrupteur STANDBY/ON pour mettre   
					l’appareil sous tension.   
					Pulse STANDBY/ON para encender la unidad.   
					El indicador STANDBY se apagará.   
					Le voyant STANDBY s’éteint.   
					Pulse el botón SPEAKER SETUP.   
					Appuyez sur la touche SPEAKER SETUP .   
					Uno de los ajustes de altavoz, por ejemplo “SUB-W Y” o   
					“SUB-W N”, aparecerá en la pantalla.   
					Cada vez que pulse el botón SPEAKER SETUP, el modo   
					cambiará conforme a la siguiente secuencia:   
					L’un des réglages d’enceinte, tel que “SUB-W Y” ou “SUB-W   
					N” s’affiche.   
					A chaque pression sur la touche SPEAKER SETUP, l’appareil   
					change de mode dans l’ordre suivant:   
					ajuste de subwoofer   
					Réglage du caisson de basses (sub-woofer)   
					Réglage de la taille des enceintes (Avant)   
					Réglage de la taille des enceintes (Centrale)   
					Réglage de la taille des enceintes (Surround)   
					Réglage de la taille des enceintes (arrière Surround)   
					distance (avant gauche)   
					ajuste de tamaño de altavoz (frontales)   
					ajuste de tamaño de altavoz (central)   
					ajuste de tamaño de altavoz (envolvente)   
					ajuste de tamaño de altavoz (envolvente posterior)   
					distancia (frontal izquierdo)   
					distancia (frontal derecho)   
					distance (avant droite)   
					distancia (central)   
					distance (Centrale)   
					distance (Surround gauche)   
					distance (Surround droite)   
					distance (Surround arrière gauche)   
					distance (Surround arrière droite)   
					Fréquence de raccordement   
					distancia (envolvente izquierdo)   
					distancia (envolvente derecho)   
					distancia (envolvente posterior izquierdo)   
					distancia (envolvente posterior derecho)   
					Frecuencia de corte   
					< El botón SPEAKER SETUP no funcionará si los altavoces están   
					desactivados (botón SPEAKER = “off”). En tal caso, pulse   
					SPEAKER para activar los altavoces y después pulse SPEAKER   
					SETUP.   
					< El botón SPEAKER SETUP no funcionará cuando esté   
					seleccionada la opción EXTERNAL IN. En tal caso, pulse el   
					botón EXTERNAL IN para desactivarla y después pulse   
					SPEAKER SETUP.   
					< La touche SPEAKER SETUP ne fonctionne pas lorsque la   
					touche SPEAKER est en position OFF. Dans ce cas, appuyez   
					sur la touche SPEAKER pour allumer les enceintes puis sur la   
					touche SPEAKER SETUP.   
					< La touche SPEAKER SETUP ne fonctionne pas lorsque l’option   
					EXTERNAL IN est sélectionnée. Dans ce cas, appuyez sur la   
					touche EXTERNAL IN pour la mettre en position OFF puis   
					appuyez sur la touche SPEAKER SETUP.   
					4 
					Utilice los botones SELECT para cambiar el ajuste.   
					4 
					5 
					Appuyez sur la touche SELECT pour modifier le réglage.   
					Si desea conocer más detalles sobre cada una de las opciones,   
					consulte las páginas 45 a 53.   
					Pour plus de détails sur les différents réglages, voir page 45 à   
					53.   
					3 
					4 
					Repita los pasos   
					y 
					para cambiar otras configuraciones.   
					3 
					4 
					Répétez les étapes   
					configurations.   
					et   
					pour régler d’autres   
					5 
					Una vez completadas las configuraciones, pulse el   
					botón MEMORY (o el botón ENTER del mando a   
					distancia) para guardar los cambios y salir del modo de   
					configuración (Setup).   
					Une fois les différents réglages terminés, appuyez sur la   
					touche MEMORY (ou sur la touche ENTER de la   
					télécommande) pour enregistrer les modifications et   
					quitter le mode de configuration des enceintes (Speaker   
					Setup).   
					Procure pulsar el botón MEMORY antes de 8 segundos, o los   
					cambios se cancelarán.   
					Appuyez sur la touche MEMORY dans un délai de 8 secondes   
					pour ne pas que ces modifications soient annulées.   
					43   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Speaker Configuration 3   
					Subwoofer Setting   
					SUB W-Y (Subwoofer-Yes):   
					Select this when a powered sub-woofer is connected.   
					SUB W-N (Subwoofer-No):   
					Select this when no sub-woofer is connected.   
					< If you select “SUB-W N (no subwoofer)”, the front speaker is   
					automatically set to “L”.   
					< To enjoy the full home theater experience, we recommend   
					the use of a powered sub-woofer.   
					Speaker Size Setting   
					Each time the SELECT button is pressed, the setting is   
					changed as follows:   
					L (Large):   
					Select this when the connected speakers can fully reproduce   
					sounds below the crossover frequency (see page 46).   
					S (Small):   
					Select this when the connected speakers are rather small and   
					cannot reproduce sounds below the crossover frequency.   
					When this setting is selected, bass frequencies below the   
					crossover frequency are output from the sub-woofer (if no   
					sub-woofer is connected, from the front speakers).   
					N (None):   
					Select this when no speaker is connected. The sound is   
					output from the front (or surround) speakers.   
					< Depending on your selection, settings available for each   
					speaker changes.   
					44   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Configuration des enceintes 3   
					Configuración de altavoces 3   
					Réglage du caisson de basses   
					Ajuste del subwoofer   
					SUB W-Y (Subwoofer-Yes) :   
					SUB W-Y (con subwoofer):   
					Sélectionnez ce réglage lorsqu’un caisson de basses est   
					raccordé.   
					Seleccione esta opción si hay conectado un subwoofer activo.   
					SUB W-N (sin subwoofer):   
					SUB W-N (Subwoofer-No) :   
					Seleccione esta opción si no hay conectado ningún   
					subwoofer.   
					Sélectionnez ce réglage si aucun caisson de basses n’est   
					raccordé.   
					< Si selecciona “SUB-W N” (sin subwoofer), el altavoz frontal se   
					ajustará automáticamente a “L”.   
					< Para disfrutar plenamente de la experiencia del cine en casa,   
					recomendamos el uso de un subwoofer activo.   
					< Si vous sélectionnez le réglage “SUB-W N (pas de caisson de   
					basses)”, l’enceinte avant est automatiquement réglée sur   
					“L”.   
					< Pour bénéficier pleinement de l’effet Home Theater, nous   
					vous recommandons d’utiliser un caisson de basses amplifié.   
					Ajuste del tamaño de los altavoces   
					Cada vez que pulse el botón SELECT, el ajuste cambia   
					conforme a la siguiente secuencia:   
					Réglage de taille des enceintes   
					A chaque pression sur la touche SELECT, le réglage change   
					selon l’ordre suivant:   
					L (grande):   
					Seleccione esta opción si los altavoces conectados puedan   
					reproducir plenamente sonidos por debajo de la frecuencia de   
					corte (véase la página 47).   
					L (Grand) :   
					Sélectionner ce réglage lorsque les enceintes utilisées sont   
					capables de restituer les sons fidèlement au-dessous de la   
					fréquence de raccordement (voir page 47).   
					S (pequeño):   
					Seleccione esta opción si los altavoces conectados son de   
					tamaño más bien pequeño y no pueden reproducir sonidos   
					por debajo de la frecuencia de corte.   
					Con esta opción seleccionada, las frecuencias graves por   
					debajo del punto de corte son emitidas por el subwoofer (si   
					no hay conectado un altavoz de subgraves, se envían a los   
					frontales).   
					S (petit) :   
					Sélectionner ce réglage lorsque les enceintes utilisées sont   
					relativement petites et ne permettent pas de restituer les sons   
					au-dessous de la fréquence de raccordement.   
					Si vous choisissez ce réglage, les fréquences des basses au-   
					dessous de la fréquence de raccordement sont transmises par   
					le caisson de basses (en ’absence de caisson de basses, celles-   
					ci seront restituées par les enceintes avant).   
					N (ninguno):   
					Seleccione esta opción si no hay altavoces conectados. El   
					sonido es enviado por los altavoces frontales (o envolventes).   
					N (aucun) :   
					Sélectionnez ce réglage si aucune enceinte n’est raccordée. Le   
					son est alors diffusé par les enceintes avant (ou surround).   
					< Dependiendo de la opción elegida, los ajustes disponibles   
					para cada altavoz serán distintos.   
					< Selon votre sélection, les réglages disponibles pour chaque   
					enceinte changent.   
					45   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Speaker Configuration 4   
					Surround Back Speaker Setting   
					< When the surround left and right speakers are set to “SURR N   
					(none)”, the surround back speaker is also set to “SURR-B N   
					(none)” automatically.   
					SURR-B L 2c (Surround Back-Large):   
					Select this when 2 large surround back speakers are   
					connected.   
					SURR-B L 1c (Surround Back-Large):   
					Select this when a large surround back speaker is connected.   
					SURR-B S 2c (Surround Back-Small):   
					Select this when the 2 surround back speakers are rather   
					small.   
					SURR-B S 1c (Surround Back-Small):   
					Select this when the surround back speaker is rather small.   
					SURR-B N (Surround Back-None):   
					Select this when no surround back speaker is connected.   
					The surround back channel will be output from surround left   
					and right speakers.   
					Distance (front, center, surround)   
					Input the distance from your listening position to front, center   
					and surround speakers. The delay time is automatically   
					adjusted to improve the surround effect.   
					You can change the setting from 0.1 to 9 meters, at 0.1   
					meter’s step.   
					Abbreviations   
					FRONT L: front left   
					FRONT R: front right   
					CENTER: center   
					SURR L: surround left   
					SURR R: surround right   
					SURR-BL: surround back left   
					SURR-BR: surround back right   
					Crossover Frequency   
					You can change the setting from 40 to 130 Hz in 10 Hz steps.   
					When the speaker size is set to “Small”, bass frequencies   
					below the crossover frequency you set here are output from   
					the sub-woofer (if no sub-woofer is connected, from the front   
					speakers).   
					The default setting is 80 Hz.   
					46   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Configuration des enceintes 4   
					Configuración de altavoces 4   
					Réglage de l’enceinte surround arrière   
					Ajuste del altavoz envolvente posterior   
					< Si les enceintes surround gauche et droite sont réglées sur   
					“SURR N (none)”, l’enceintes surround arrière est également   
					automatiquement réglée sur “SURR-B N (none)”.   
					< Si los altavoces envolventes derecho e izquierdo tienen   
					seleccionada la opción “SURR N (none)”, el envolvente   
					posterior también quedará configurado automáticamente   
					como “SURR-B N (none)”.   
					SURR-B L 2c (Surround arrière grand)   
					Sélectionnez ce réglage si vous disposez de deux grandes   
					enceintes surround arrière.   
					SURR-B L 2c (envolventes posteriores grandes):   
					Seleccione esta opción cuando conecte dos altavoces   
					envolventes posteriores de tamaño grande.   
					SURR-B L 1c (Surround arrière grand)   
					Sélectionnez ce réglage s’il n’y a qu’une seule grande   
					enceinte surround arrière raccordée.   
					SURR-B L 1c (envolvente posterior grande):   
					Seleccione esta opción cuando conecte un altavoz envolvente   
					posterior de tamaño grande.   
					SURR-B S 2c (Surround arrière petit)   
					Sélectionnez ce réglage lorsque les 2 enceintes surround   
					arrière sont relativement petites.   
					SURR-B S 2c (envolventes posteriores pequeños):   
					Seleccione esta opción cuando los dos altavoces envolventes   
					posteriores sean de tamaño más bien pequeño.   
					SURR-B S 1c (Surround arrière petit)   
					Sélectionnez ce réglage lorsque l’enceinte surround arrière est   
					relativement petite.   
					SURR-B S 1c (envolvente posterior pequeño):   
					Seleccione esta opción cuando el altavoz envolvente posterior   
					sea de tamaño más bien pequeño.   
					SURR-B N (Surround Back-None):   
					Sélectionnez ce réglage lorsque aucune enceinte surround   
					arrière n’est raccordée.   
					Le canal surround arrière sera diffusé par les enceintes   
					surround gauche et droite.   
					SURR-B N (sin envolvente posterior):   
					Seleccione esta opción si no hay conectado ningún altavoz   
					envolvente posterior.   
					El canal envolvente posterior será enviado a los envolventes   
					derecho e izquierdo.   
					Distance (avant, centre, surround)   
					Distancia (frontales, central, envolventes)   
					Entrez la distance entre la position d’écoute et les enceintes   
					avant, centrale et surround. Le retard est automatiquement   
					ajusté pour améliorer l’effet surround.   
					Vous pouvez modifier ce réglage de 0,1 à 9 mètres, par   
					incréments de 0,1 m.   
					Introduzca la distancia existente entre la posición de escucha   
					y los altavoces frontales, central y envolventes. El tiempo de   
					retardo se ajustará de forma automática para optimizar el   
					efecto envolvente.   
					Los valores admitidos abarcan de 0,1 a 9 metros, en pasos de   
					0,1 metros.   
					Abréviations   
					FRONT L: Avant gauche   
					FRONT R: Avant droite   
					CENTER: centre   
					SURR L: surround gauche   
					SURR R: surround droite   
					SURR-BL: surround arrière gauche   
					SURR-BR: surround arrière droite   
					Abreviaturas   
					FRONT L: frontal izquierdo   
					FRONT R: frontal derecho   
					CENTER: central   
					SURR L: envolvente izquierdo   
					SURR R: envolvente derecho   
					SURR-BL: envolvente posterior izquierdo   
					SURR-BR: envolvente posterior derecho   
					Fréquence de raccordement   
					Il est possible de modifier ce réglage sur une plage allant de   
					40 à 130 Hz par pas de 10 Hz.   
					Frecuencia de corte   
					El ajuste se puede cambiar de 40 a 130 Hz en pasos de 10 Hz.   
					Si la taille de l’enceinte est réglée sur “Small” (petite), les   
					basses fréquences situées au-dessous de la fréquence de   
					raccordement réglée seront retransmises par le caisson de   
					basses (en l’absence de caisson de basses, elles seront   
					restituées par les enceintes avant).   
					Cuando se selecciona el tamaño de altavoz pequeño   
					(“Small”), las frecuencias graves por debajo del punto de   
					corte son emitidas por el subwoofer (si no hay conectado un   
					altavoz de subgraves, se envían a los frontales).   
					Par défaut, cette fréquence est réglée sur 80 Hz.   
					El ajuste estándar es 80 Hz.   
					47   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Speaker Configuration 5   
					Balancing relative volume between   
					speakers using Test Tone   
					1 
					2 
					3 
					4 
					The test tone function is useful to adjust the relative volume   
					between speakers.   
					Once the balance is set, you don’t have to change the   
					balance as long as the speakers aren’t moved.   
					< It is also possible to adjust the relative volume during playback   
					of DVD. See 50 page for details.   
					< Use the remote control from your listening position.   
					< The T.TONE button will not work when the SPEAKER button   
					is set to off. In that case, press the SPEAKER button to turn   
					the speakers on.   
					< The T.TONE button will not work when EXTERNAL IN is   
					selected. In that case, press the EXTERNAL IN button to turn it   
					off.   
					1 
					Press the T.TONE button.   
					The test tone is emitted from each speaker in the following   
					order at 2.5-second intervals.   
					FL, C, FR, SR, BR, BL, SL, SW   
					< If certain speakers are not being used, (for example, no center   
					speaker) the noise sequencer will automatically skip over that   
					channel.   
					2 
					3 
					Adjust the master volume to the normal listening level.   
					Adjust the volume of each speaker so that the test tone   
					from each speakers sounds the same.   
					< The level of the speaker emitting the test tone can be   
					changed by pressing the LEVEL buttons.   
					< The level can be adjusted in 1 dB steps from –15 dB to +15   
					dB.   
					< If you press the CH SEL (CHANNEL SELECTOR) button, the   
					test tone stays there. To go to the next speaker, press the CH   
					SEL button again.   
					4 
					When the setting has been finished, press the T.TONE   
					button to stop the test tone.   
					48   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Configuration des enceintes 5   
					Configuración de altavoces 5   
					Balance du volume relatif des enceintes à   
					l’aide de la tonalité d’essai   
					Balance relativo entre altavoces con la   
					prueba de sonido   
					La fonction de tonalité d’essai permet de régler le volume   
					relatif entre les différentes enceintes.   
					Une fois la balance réglée, vous n’avez pas à la modifier tant   
					que vous ne déplacez pas les enceintes.   
					La prueba de sonido (función “Test Tone”) resulta muy útil   
					para ajustar los niveles de volumen relativos entre los   
					altavoces.   
					Una vez establecido el balance, no tendrá que cambiarlo   
					mientras no mueva de lugar los altavoces.   
					< Il est également possible de régler le volume relatif en cours   
					de lecture d’un DVD. Voir page 51 pour plus de détails sur ce   
					point.   
					< Utilisez la télécommande depuis votre position d’écoute.   
					< la touche T TONE ne fonctionne pas lorsque la touche   
					SPEAKER est en position OFF. Dans ce cas, appuyez sur la   
					touche SPEAKER pour allumer les enceintes.   
					< También se puede ajustar el volumen relativo durante la   
					reproducción de un DVD. Más detalles en la página 51.   
					< Utilice el mando a distancia desde la posición de escucha.   
					< El botón T.TONE no funcionará si los altavoces están   
					desactivados. En tal caso, pulse el botón SPEAKER para   
					activarlos.   
					< la touche T TONE ne fonctionne pas si l’option EXTERNAL IN   
					est sélectionnée. Dans ce cas, appuyez sur la touche   
					EXTERNAL IN pour la désactiver (OFF).   
					< El botón T.TONE no funcionará si está seleccionada la opción   
					EXTERNAL IN. En tal caso, pulse el botón EXTERNAL IN para   
					desactivarla.   
					1 
					1 
					Appuyez sur la touche T.TONE.   
					Pulse el botón T.TONE.   
					La tonalité d’essai est émise par chaque enceinte dans l’ordre   
					suivant, à intervalle de 2,5 secondes.   
					El tono de prueba sonará por cada uno de los altavoces en el   
					siguiente orden a intervalos de 2,5 segundos.   
					FL, C, FR, SR, BR, BL, SL, SW   
					FL, C, FR, SR, BR, BL, SL, SW   
					< Si certaines enceintes ne sont pas utilisées (par exemple pas   
					d’enceinte centrale), la tonalité d’essai sautera   
					automatiquement ce canal.   
					< Si no se utiliza alguno de los altavoces (por ejemplo, no hay   
					altavoz central), el secuenciador del tono de prueba saltará   
					dicho canal.   
					2 
					3 
					2 
					3 
					Réglez le volume principal à un niveau d’écoute normal.   
					Ajuste el volumen general al nivel normal de audición.   
					Réglez le volume de chaque enceinte de manière à ce   
					que la tonalité d’essai diffusée par chaque enceinte   
					semble identique.   
					Ajuste el volumen de cada uno de los altavoces de   
					manera que el tono de prueba suene igual en todos   
					ellos.   
					< Le niveau de l’enceinte qui émet la tonalité d’essai peut être   
					modifié en appuyant sur les touches LEVEL.   
					< El nivel del altavoz que emite el tono de prueba se reajusta   
					con los botones LEVEL.   
					< Le niveau peut être réglé par incréments de 1 dB de –15 dB à   
					+15 dB.   
					< El nivel se puede ajustar en pasos de 1 dB entre –15 dB y +15   
					dB.   
					< Si vous appuyez sur la touche CH SEL (CHANNEL   
					SÉLECTIONNEZOR), la tonalité d’essai restera sur cette   
					enceinte. Pour passer à l’enceinte suivante, appuyez à   
					nouveau sur la touche CH SEL.   
					< Si pulsa el botón CH SEL (CHANNEL SELECTOR/selector de   
					canal), el tono de prueba permanece en ese altavoz. Para   
					pasar al siguiente, pulse de nuevo el botón CH SEL.   
					4 
					Una vez completado el ajuste, pulse el botón T.TONE   
					para cancelar la prueba de sonido.   
					4 
					Une fois le réglage terminé, appuyez sur la touche   
					T.TONE pour désactiver la tonalité d’essai.   
					49   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Speaker Configuration 6   
					Balancing relative volume between   
					speakers during playback of DVD   
					1 
					(During playback of DVD,) press the CH SEL (CHANNEL   
					SELECTOR) button.   
					Each time the CH SEL button is pressed, the channel is   
					changed as follows:   
					1 
					REF.1, REF.2 or USER   
					DTS L DD L   
					FL   
					C 
					FR SR BR   
					BL   
					SW   
					SL   
					REF.1 or REF.2: stored setting   
					USER: “USER” appears only when the current setting is   
					different from REF.1 or REF.2.   
					If the balance has already been set using the test tone   
					function, you don’t have to change the setting of   
					speakers.   
					If you want to change the LFE level for Dolby Digital or DTS,   
					press the CH SEL button repeatedly until “DD L (Dolby Digital   
					LFE)” or “DTS L (DTS LFE)” appears on the display.   
					(LFE: Low Frequency Effect)   
					< A speaker set to “None” or “No” will not appear on the   
					display.   
					< When STEREO or Dolby Virtual Speaker is selected, or when   
					the SPEAKER button is set to off, only the front speakers will   
					appear on the display.   
					2 
					Within 5 seconds, press the LEVEL buttons to change   
					the level.   
					2 
					< The level of speakers can be adjusted in 1 dB steps from –15   
					dB to +15 dB.   
					< The LFE level can be adjusted in 1 dB steps from –10 dB to 0   
					dB. The default setting is 0 dB. Lower the LFE level if   
					necessary.   
					1 
					2 
					Repeat step   
					and   
					to change other settings.   
					When all the configurations have been finished, leave the unit   
					idle for 5 seconds to exit the Channel Select mode.   
					50   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Configuration des enceintes 6   
					Configuración de altavoces 6   
					Equilibrage du volume relatif entre les   
					enceintes lors de la lecture d’un DVD   
					Balance relativo entre altavoces durante la   
					reproducción de DVD   
					1 
					1 
					(Pendant la lecture d’un DVD,) appuyez sur la touche CH   
					SEL (CHANNEL SELECTOR).   
					(Durante la reproducción de un DVD,) pulse el botón CH   
					SEL (CHANNEL SELECTOR).   
					A chaque pression sur la touche CH SEL, le canal change dans   
					l’ordre suivant:   
					Cada vez que pulse CH SEL, el canal cambiará en el siguiente   
					orden:   
					REF.1, REF.2 ou USER   
					DTS L DD L   
					FL   
					C 
					FR SR BR   
					BL   
					REF.1, REF.2 o USER   
					DTS L DD L   
					FL   
					C 
					FR SR BR   
					BL   
					SW   
					SL   
					SW   
					SL   
					USER: La mention “USER” ne s’affiche que si le réglage   
					effectué est différent de REF.1 ou REF.2.   
					USER: “USER” (usuario) sólo aparece cuando el ajuste actual   
					es distinto de REF.1 o REF.2.   
					REF.1 or REF.2: réglage mémorisé   
					REF.1 o REF.2: ajuste almacenado   
					Si la balance a déjà été réglée à l’aide de la fonction de   
					tonalité d’essai, vous n’avez pas à modifier le réglage   
					des enceintes.   
					Si los altavoces ya se han equilibrado con la prueba de   
					sonido, no tendrá que modificar sus ajustes.   
					Si desea cambiar el nivel LFE para Dolby Digital o DTS, pulse   
					CH SELECT varias veces hasta que aparezca “DD L (Dolby   
					Digital LFE)” o “DTS L (DTS LFE)” en la pantalla.   
					(LFE: efectos de baja frecuencia)   
					Si vous souhaitez modifier le niveau LFE pour le Dolby Digital   
					ou le DTS, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche CH   
					SELECT jusqu’à ce que l’indication “DD L (Dolby Digital LFE)”   
					ou “DTS L (DTS LFE)” apparaisse sur l’affichage.   
					(LFE: Low Frequency Effect)   
					< No aparecerán en pantalla los altavoces configurados como   
					“None” o “No”.   
					< Une enceinte réglée sur “None” ou “No” n’apparaît pas sur   
					l’affichage.   
					< Si le mode STEREO ou Dolby Virtual Speaker est sélectionné   
					ou si la touche SPEAKER est positionnée sur OFF, seuls les   
					enceintes avant apparaissent sur l’affichage.   
					< Si se ha seleccionado STEREO o Dolby Virtual Speaker, o si el   
					botón SPEAKER está desactivado, sólo aparecerán en pantalla   
					los altavoces frontales.   
					2 
					Para cambiar el nivel, pulse los botones LEVEL antes de   
					5 segundos.   
					2 
					Dans les 5 secondes qui suivent, appuyez sur les   
					touches LEVEL pour changer le niveau.   
					< El nivel de los altavoces puede regularse en pasos de 1 dB   
					entre –15 dB y +15 dB.   
					< El nivel LFE puede regularse en pasos de 1 dB entre –10 dB y   
					0 dB. El valor predeterminado es 0 dB. Reduzca el nivel LFE si   
					es necesario.   
					< Le niveau des enceintes peut être réglé par incréments de 1   
					dB de –15 dB à +15 dB.   
					< Le niveau de LFE peut être réglé par incréments de 1 dB de   
					–10 dB à 0 dB. Le réglage par défaut est 0 dB. Abaissez au   
					besoin le niveau de LFE.   
					1 
					2 
					Repita los pasos   
					y 
					para cambiar otros ajustes.   
					1 
					2 
					Répétez les étapes   
					et   
					pour modifier d’autres réglages.   
					Una vez completada la configuración, espere 5 segundos a   
					que la unidad salga del modo de selección de canal.   
					Une fois toutes les configurations terminées, ne touchez plus   
					à l’appareil pendant 5 secondes pour quitter le mode Channel   
					Select.   
					51   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				CHANNEL SELECTOR   
					Speaker Configuration 7   
					How to store your channel level setting   
					1 
					2 
					When all the settings have been finished in step   
					of   
					page 50, press the MEMORY button of the main unit.   
					“1” blinks on the display.   
					LEVEL   
					MEMORY   
					2 
					3 
					Within 5 seconds, press the LEVEL button to select   
					“REF.1” or “REF.2”.   
					1 
					Within 3 seconds, press the MEMORY button to save   
					and exit.   
					2 
					3 
					1 
					2 
					How to call the stored setting   
					1 
					Press the CHANNEL SELECTOR (CH SEL) button to   
					display USER, REF.1 or REF2.   
					2 
					Press the LEVEL button to select “REF.1” or “REF.2”.   
					52   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Configuration des enceintes 7   
					Configuración de altavoces 7   
					Mémorisation du réglage du niveau du   
					canal   
					Cómo guardar el ajuste de nivel de canal   
					1 
					2 
					Una vez completados todos los ajustes del paso   
					de la   
					página 51, pulse el botón MEMORY de la unidad   
					principal.   
					1 
					Une fois tous les réglages terminés, à l’issue de l’étape   
					2 
					de la page 51, appuyez sur la touche MEMORY de   
					En la pantalla parpadea “1”.   
					l’unité centrale.   
					“1” clignote sur l’affichage.   
					2 
					3 
					Antes de 5 segundos, pulse el botón LEVEL para   
					seleccionar “REF.1” o “REF.2”.   
					2 
					3 
					Dans un délai de 5 secondes, appuyez sur la touche   
					LEVEL pour sélectionner le réglage “REF.1” ou “REF.2”.   
					Antes de 3 segundos, pulse el botón MEMORY para   
					guardar y salir.   
					Dans un délai de 3 secondes, appuyez sur la touche   
					MEMORY pour mémoriser ce réglage et quitter ce   
					mode.   
					Rappel des réglages mémorisés   
					Cómo activar el ajuste almacenado   
					1 
					1 
					Appuyez sur la touche CHANNEL SELECTOR (CH SEL)   
					pour afficher le réglage USER, REF.1 ou REF2.   
					Pulse el botón CHANNEL SELECTOR (CH SEL) para   
					visualizar USER, REF.1 o REF2.   
					2 
					2 
					Appuyez sur la touche LEVEL pour sélectionner “REF.1”   
					ou “REF.2”.   
					Pulse el botón LEVEL para seleccionar “REF.1” o “REF.2”.   
					53   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				3 
					4 
					5 
					Basic Operation 1   
					1 
					2 
					3 
					Press the POWER switch.   
					The unit enters standby mode, and the standby indicator   
					lights.   
					1 
					2 
					Press the STANDBY/ON switch to turn the unit on.   
					The power indicator lights, and the standby indicator goes   
					off.   
					1 
					2 
					Select a source by turning the FUNCTION knob (or   
					pressing one of the FUNCTION buttons of the remote   
					control unit).   
					The selected source is shown on the front panel’s display.   
					< If one of the FUNCTION buttons or EXT IN button of the   
					remote control unit is pressed in the standby mode, the unit is   
					turned on with the selected source automatically.   
					< If the source is connected to EXTERNAL IN jacks, press the   
					5 
					EXTERNAL IN button and proceed to step   
					. 
					4 
					3 
					When you selected VIDEO(1, 2 or 3) or CD in step   
					, 
					3 
					press the DIGITAL INPUTS button repeatedly to select   
					the terminal.   
					o1: Select this when the source is connected to DIGITAL IN   
					(OPTICAL 1) terminal.   
					o2: Select this when the source is connected to DIGITAL IN   
					(OPTICAL 2) terminal.   
					c1: Select this when the source is connected to DIGITAL IN   
					(COAXIAL 1) terminal.   
					c2: Select this when the source is connected to DIGITAL IN   
					(COAXIAL 2) terminal.   
					TUNER*   
					VIDEO 3   
					CD AUX   
					VIDEO 2   
					TAPE   
					VIDEO 1   
					A: Select this when the source is connected to analog   
					AUDIO IN jacks.   
					*: frequency is displayed.   
					la fréquence d’accord est affichée.   
					se visualiza la frecuencia.   
					< DIGITAL indicator blinks when the unit cannot perceive the   
					digital signal. In that case, connect a digital device to the   
					DIGITAL IN terminal, switch it on, and select the terminal by   
					pressing the DIGITAL INPUTS button.   
					< You can hear the sound from the selected DIGITAL IN   
					terminal as far as VIDEO (1,2 or 3) or CD has been selected in   
					4 
					5 
					3 
					step   
					. 
					5 
					Play the source, and gradually turn up the volume to   
					the required level by turning the VOLUME knob.   
					Recording a Source   
					1. Select a source to be recorded by turning the FUNCTION   
					knob (or pressing one of the FUNCTION buttons of the   
					remote control unit).   
					2. Start recording.   
					< The volume and tone control have no effect on the recording   
					signals.   
					< The analog signals input from the EXTERNAL IN jacks cannot   
					be recorded.   
					54   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Fonctionnement de base 1   
					Funcionamiento básico 1   
					1 
					2 
					1 
					2 
					Appuyez sur l’interrupteur POWER   
					Pulse el interruptor POWER.   
					L’appareil passe en mode veille et le voyant STANDBY   
					s’allume.   
					La unidad accederá al modo de espera y el indicador   
					correspondiente se iluminará.   
					Appuyez sur l’interrupteur STANDBY/ON pour mettre   
					l’appareil sous tension.   
					Pulse el conmutador STANDBY/ON para volver a activar   
					la unidad.   
					Le voyant d’alimentation s’allume et le voyant de veille   
					s’éteint.   
					El indicador de encendido se iluminará y el indicador de modo   
					en espera se apagará.   
					3 
					3 
					Sélectionnez l’une des sources à l’aide du bouton   
					FUNCTION (ou en appuyant sur l’une des touches   
					FUNCTION de la télécommande).   
					Seleccione una fuente girando el mando FUNCTION (o   
					pulsando uno de los botones FUNCTION del mando a   
					distancia).   
					La source sélectionnée apparaît sur l’affichage du panneau   
					avant.   
					La fuente seleccionada aparecerá en la pantalla del panel   
					frontal.   
					< Si vous appuyez sur l’une des touches FUNCTION ou EXT IN   
					de la télécommande en mode veille, l’appareil est mis sous   
					tension avec la source sélectionnée automatiquement.   
					< Si desde el modo de espera pulsa uno de los botones   
					FUNCTION o EXT IN del mando a distancia, la unidad se   
					encenderá automáticamente con la fuente seleccionada.   
					< Si la fuente está conectada a los terminales EXTERNAL IN,   
					< Si la source est raccordée aux prises EXTERNAL IN, appuyez   
					5 
					sur la touche EXTERNAL IN et passez à l’étape   
					. 
					5 
					pulse el botón EXTERNAL IN y prosiga con el paso   
					. 
					4 
					Si vous sélectionnez l’option VIDEO (1, 2 ou 3) ou CD à   
					4 
					3 
					Si en el paso   
					ha seleccionado VIDEO ( 1, 2 ó 3) o CD,   
					3 
					l’étape , appuyez à plusieurs reprises sur la touche   
					pulse el botón DIGITAL INPUTS varias veces para   
					seleccionar el terminal.   
					DIGITAL INPUTS pour sélectionner l’entrée.   
					o1: Sélectionnez cette option si la source est raccordée à   
					l’entrée DIGITAL IN (OPTICAL 1).   
					o2: Sélectionnez cette option si la source est raccordée à   
					l’entrée DIGITAL IN (OPTICAL 2).   
					c1: Sélectionnez cette option si la source est raccordée sur   
					l’entrée DIGITAL IN (COAXIAL 1).   
					c2: Sélectionnez cette option si la source est raccordée à   
					l’entrée DIGITAL IN (COAXIAL 2).   
					o1: Seleccione esta opción si la fuente está conectada al   
					terminal DIGITAL IN (OPTICAL 1).   
					o2: Seleccione esta opción si la fuente está conectada al   
					terminal DIGITAL IN (OPTICAL 2).   
					c1: Seleccione esta opción si la fuente está conectada al   
					terminal DIGITAL IN (COAXIAL 1).   
					c2: Seleccione esta opción si la fuente está conectada al   
					terminal DIGITAL IN (COAXIAL 2).   
					A: Sélectionnez cette option si la source est raccordée sur les   
					entrées analogiques AUDIO IN.   
					A: Seleccione esta opción si la fuente está conectada a los   
					terminales analógicos AUDIO IN.   
					< Le voyant DIGITAL clignote lorsque l’appareil ne perçoit pas   
					de signal numérique. Dans ce cas, raccordez un appareil   
					numérique sur l’entrée DIGITAL IN, mettez sur ON et   
					sélectionnez cette entrée en appuyant sur la touche DIGITAL   
					INPUTS.   
					< El indicador DIGITAL parpadeará cuando la unidad no pueda   
					detectar la señal digital. En este caso, conecte un dispositivo   
					digital al terminal DIGITAL IN, enciéndalo y seleccione el   
					terminal pulsando el botón DIGITAL INPUTS.   
					< Vous ne pourrez entendre le son correspondant à l’entrée   
					numérique DIGITAL IN sélectionnée que si vous avez   
					< Podrá oír el sonido procedente del terminal DIGITAL IN   
					seleccionado siempre que haya seleccionado VIDEO (1, 2 ó 3)   
					3 
					sélectionné l’option VIDEO (1,2 ou 3) ou CD à l’étape , ci-   
					3 
					o CD en el paso   
					. 
					dessus.   
					5 
					Reproduzca la fuente y suba gradualmente el volumen   
					hasta el nivel requerido girando el mando VOLUME.   
					5 
					Mettre l’appareil sélectionné en marche et augmentez   
					progressivement le volume jusqu’au niveau désiré à   
					l’aide du bouton VOLUME.   
					Grabación de una fuente   
					Enregistrement d’une source   
					1. Seleccione la fuente que desea grabar girando el mando   
					FUNCTION (o pulsando uno de los botones FUNCTION   
					del mando a distancia).   
					1. Sélectionnez la source à partir de laquelle vous   
					souhaitez enregistrer à l’aide du sélecteur FUNCTION   
					(ou en appuyant sur les touches FUNCTION de la   
					télécommande).   
					2. Inicie la grabación.   
					2. Commencer l’enregistrement.   
					< Los controles de volumen y tono no influyen en las señales de   
					grabación.   
					< No pueden grabarse las señales analógicas de entrada de los   
					terminales EXTERNAL IN.   
					< La commande du volume et de la tonalité n’ont pas d’effet   
					sur l’enregistrement des signaux.   
					< Les signaux analogiques provenant des prises EXTERNAL IN ne   
					peuvent pas être enregistrés.   
					55   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Basic Operation 2   
					A 
					A 
					B 
					Speaker On/Off   
					Press the SPEAKER button to turn the speakers on or off.   
					When ON is selected, the SPEAKER indicator lights.   
					Headphones   
					For private listening, first reduce the volume level on the   
					receiver to minimum. Then insert the plug from your   
					headphones into the PHONES jack, and adjust the volume   
					by turning the VOLUME knob.   
					If you want to cut off the sound from speakers, press the   
					SPEAKER button to turn it off.   
					< When the SPEAKER button is set to off, the multi-channel   
					sound is downmixed to 2 channel automatically.   
					< When EXTERNAL IN is selected, only the front left and right   
					channels are output from the PHONES jack.   
					B 
					Dolby Headphone   
					Dolby Headphone technology allows you to listen to music,   
					watch movies, or play video games with the dramatic   
					surround effects of a 5.1-channel soundtrack through any   
					set of headphones. Best of all, “listener fatigue,” a   
					phenomenon commonly associated with headphone   
					playback, is replaced by a spacious, natural sound field that   
					listeners can enjoy for hours.   
					Dolby Headphone offers three listening modes, each based   
					on acoustic measurements of real rooms.   
					With the SPEAKER button set to off, press the DSP   
					button to select a listening mode.   
					The “UH” indicator appears on the display.   
					DH1 (Studio)   
					DH1 (Studio) is a small, well-damped room appropriate for   
					both movies and music-only recordings.   
					DH2 (Cinema)   
					DH2 (Cinema) is a more acoustically “live” room, especially   
					suited for music but also great for movies.   
					DH3 (Hall)   
					DH3 (Hall) is a larger room, more like a concert hall or movie   
					theatre.   
					< When the source is 2-channel stereo, press the PARAMETER   
					button repeatedly to select a listening mode for 2-channel   
					source:   
					MOVIE   
					Surround effect suitable for movies.   
					MUSIC 1   
					Surround effect suitable for music.   
					MUSIC 2   
					Less surround effect compared to MUSIC 1.   
					Press the STEREO button to turn Dolby Headphone off.   
					56   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Fonctionnement de base 2   
					Funcionamiento básico 2   
					A 
					B 
					A 
					B 
					Allumer/Eteindre les enceintes   
					Appuyer sur la touche SPEAKER pour allumer ou éteindre les   
					enceintes.   
					Lorsque ON est sélectionné (enceintes allumées), le voyant   
					SPEAKER s’allume.   
					Activación/desactivación de altavoces   
					Pulse el botón SPEAKER para activar o desactivar los   
					altavoces.   
					Con ellos activados (“on”), el indicador SPEAKER se ilumina.   
					Auriculares   
					Casque   
					Para audiciones privadas, reduzca primero el nivel del   
					volumen del receptor al mínimo. A continuación inserte el   
					conector de los auriculares en la toma PHONES y ajuste el   
					volumen con el mando VOLUME.   
					Si desea interrumpir el sonido de los altavoces, pulse el   
					botón SPEAKER para desactivarlos.   
					Pour une écoute privée, commencez par réduire au minimum le   
					niveau de volume sur le récepteur. Insérez la prise jack du   
					casque dans la prise PHONES et réglez le volume à l’aide du   
					bouton VOLUME.   
					Pour couper le son provenant des enceintes, appuyez sur la   
					touche SPEAKER pour les couper (OFF).   
					< Si el botón SPEAKER está desactivado (OFF), el sonido   
					multicanal se mezclará automáticamente en 2 canales.   
					< Cuando haya seleccionado EXTERNAL IN, a través de la   
					toma PHONES solamente saldrán los canales izquierdo y   
					derecho.   
					< Lorsque la touche SPEAKER est sur OFF, le son multicanaux est   
					automatiquement remixé en 2 canaux.   
					< Lorsque vous sélectionnez EXTERNAL IN, seuls les canaux   
					avant gauche et droit sont envoyés par la prise PHONES.   
					Dolby Headphone   
					La technologie Dolby Headphone vous permet d’écouter de la   
					musique, de regarder des films ou de jouer à des jeux vidéo en   
					bénéficiant des effets étonnants du son surround d’une piste   
					multicanaux 5.1 à l’aide de n’importe quel casque d’écoute.   
					Encore mieux, la “fatigue de l’auditeur,” qui est un phénomène   
					généralement associé à l’écoute via un casque est remplacée par   
					un champ sonore agréable et naturel que l’auditeur peut   
					apprécier pendant des heures.   
					Dolby Headphone   
					La tecnología Dolby Headphone permite oír música, ver   
					películas o disfrutar de los videojuegos con los   
					espectaculares efectos envolventes de una banda sonora de   
					5.1 canales a través de una pareja de auriculares. Pero sobre   
					todo, la fatiga auditiva relacionada con los auriculares se   
					sustituye por un campo de sonido espacioso y natural que   
					permitirá recrearse durante horas.   
					Le casque Dolby ou Dolby Headphone permet trois modes   
					d’écoute, basés chacun sur des mesures acoustiques d’espaces ou   
					pièces réelles.   
					Après avoir positionné la touche SPEAKER sur off, appuyez   
					sur la touche DSP pour sélectionner un mode d’écoute.   
					L’indication “U H” apparaît sur l’affichage.   
					Dolby Headphone ofrece tres modos de escucha basados en   
					mediciones acústicas de salas reales.   
					Con el botón SPEAKER en posición desactivada, pulse   
					DSP para seleccionar un modo de escucha.   
					El indicador “UH” aparecerá en la pantalla.   
					DH1 (Studio)   
					DH1 (Studio)   
					Le mode DH1 (Studio) correspond à une petite pièce bien   
					calfeutrée, adaptée aussi bien au cinéma qu’aux   
					enregistrements musicaux.   
					DH1 (Studio) corresponde a una sala pequeña bien   
					amortiguada, apropiada tanto para películas como para   
					grabaciones exclusivamente musicales.   
					DH2 (Cinema)   
					DH2 (Cinema) es una sala con mayor dinamismo acústico,   
					especialmente adecuada para música, pero también   
					excelente para películas.   
					DH2 (Cinema)   
					Le mode DH2 (Cinéma) correspond à une pièce plus   
					“dynamique” sur le plan acoustique, particulièrement adaptée à   
					la musique mais qui offre également de bonnes performances   
					pour les films.   
					DH3 (Hall)   
					DH3 (Hall)   
					DH3 (Hall) recrea un entorno de mayor tamaño, como un   
					auditorio de música o una sala de cine.   
					Le mode DH3 (Hall) correspond à une pièce plus grande qui   
					ressemble davantage à une salle de concert ou à une salle de   
					cinéma.   
					< Cuando loa fuente sea estéreo de 2 canales, pulse   
					repetidamente el botón PARAMETER para seleccionar un   
					modo de escucha para fuentes de 2 canales:   
					< Avec une source stéréo à deux canaux, appuyez de façon   
					répétée sur la touche PARAMETER pour sélectionner le   
					mode d’écoute de la source à 2 canaux:   
					MOVIE   
					MOVIE   
					Efecto perimétrico adecuado para películas.   
					MUSIC 1   
					Efecto perimétrico adecuado para música.   
					MUSIC 2   
					Effet surround adapté aux films.   
					MUSIC 1   
					Effet surround adapté à la musique.   
					MUSIC 2   
					Menos efecto perimétrico en comparación con MUSIC 1.   
					Moins d’effet surround qu’avec MUSIC 1.   
					Pulse el botón STEREO para desactivar Dolby   
					Headphone.   
					Appuyez sur la touche STEREO pour désactiver Dolby   
					Headphone.   
					57   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Basic Operation 3   
					C 
					C 
					EXTERNAL IN (8 channel direct input)   
					If the source is connected to EXTERNAL IN jacks, press the   
					EXTERNAL IN button. “EXT IN” appears on the display, and   
					up to 8 discrete analog signals can be heard from speakers.   
					Press the EXTERNAL IN button again (or select any other   
					source by turning the FUNCTION knob) to cancel the   
					EXTERNAL IN function.   
					D 
					Cinema Equalizer   
					The Cinema Equalizer compensates for edgy or shrill movie   
					sound tracks.   
					When the CINEMA EQ button is pressed once, the current   
					status (“C-EQ OFF” or “C-EQ ON”) is scrolled. Press the   
					button again to select on or off.   
					D 
					< This function does not work with 96 kHz PCM (2CH stereo)   
					signals.   
					E 
					Muting   
					To mute the sound temporarily, press the MUTING button.   
					Press the MUTING button again to restore the sound. If you   
					change the volume during the muting, the muting will be   
					cancelled.   
					E 
					< While muting is engaged, “MUTE” blinks on the display.   
					F 
					Dimmer   
					You can dim or turn off the front panel’s display by pressing   
					the DIMMER button:   
					< When the display is turned off, pressing any button will turn   
					the display on.   
					< This function will be cancelled when the STANDBY/ON or   
					the POWER switch is pressed.   
					< When you set the sleep timer, the display is dimmed   
					automatically.   
					F 
					58   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Fonctionnement de base 3   
					Funcionamiento básico 3   
					C 
					C 
					prises EXTERNAL IN INPUT   
					EXTERNAL IN (Entrada directa de 8 canales)   
					Si la source est raccordée aux prises EXTERNAL IN, appuyez   
					sur la touche EXTERNAL IN. L’indication “EXT IN” s’affiche   
					et 6, 7 ou 8 signaux analogiques peuvent être entendus sur   
					les enceintes.   
					Si la fuente está conectada a los terminales EXTERNAL IN,   
					pulse el botón EXTERNAL IN. La indicación “EXT IN”   
					aparecerá en la pantalla, y en los altavoces podrán oírse 6, 7   
					ó 8 señales analógicas discretas.   
					Appuyez de nouveau sur la touche EXTERNAL IN (ou   
					sélectionnez toute autre source à l’aide du sélecteur   
					FUNCTION) pour annuler la fonction EXTERNAL IN.   
					Pulse el botón EXTERNAL IN de nuevo (o seleccione otra   
					fuente girando el mando FUNCTION) para anular la función   
					EXTERNAL IN.   
					D 
					D 
					Egaliseur Cinéma   
					Ecualizador de cine (Cinema Equalizer)   
					L’Egaliseur Cinéma compense les pistes sonores de film   
					“stridentes” ou dissonantes.   
					El ecualizador de cine compensa las bandas sonoras   
					especialmente agudas o estridentes.   
					Lorsque vous appuyez une fois sur la touche CINEMA EQ,   
					l’état en cours (“C-EQ OFF” ou “C-EQ ON” ) défile.   
					Appuyez de nouveau sur la touche pour activer ou   
					désactiver cette fonction.   
					Si pulsa el botón CINEMA EQ una vez, aparecerá indicado el   
					estado actual (“C-EQ OFF” o “C-EQ ON”). Pulse el botón de   
					nuevo para activar (on) o desactivar (off) la función.   
					< La función no estará operativa con las señales PCM (estéreo   
					< Cette fonction est inactive avec des signaux PCM à 96 kHz   
					2 canales) de 96 kHz.   
					(stéréo 2CH).   
					E 
					Silenciamiento (Muting)   
					Pulse el botón MUTING para silenciar temporalmente el   
					sonido y vuelva a pulsarlo para restablecerlo. Si cambia el   
					volumen durante el silenciamiento, el sonido se restablecerá.   
					E 
					Coupure temporaire du son   
					Pour couper temporairement le son, appuyez sur la touche   
					MUTING. Appuyez de nouveau sur la touche MUTING pour   
					rétablir le son. Si vous changez le volume pendant que le   
					son est coupé, celui-ci est rétabli automatiquement.   
					< Mientras la función de silenciamiento esté activada, en la   
					pantalla parpadeará la indicación “MUTE”.   
					< Lorsque le son est coupé, l’indication “MUTE” clignote sur   
					l’affichage.   
					F 
					Regulador de intensidad (Dimmer)   
					Puede atenuar o apagar la iluminación de la pantalla del   
					panel frontal pulsando el botón DIMMER.   
					F 
					Touche DIMMER   
					Pour réduire la luminosité de l’affichage du panneau avant   
					ou l’éteindre, appuyez sur la touche DIMMER.   
					< Si la pantalla está apagada, la pulsación de cualquier botón   
					volverá a encenderla.   
					< Si l’affichage est éteint, il s’allume dès que vous appuyez sur   
					une touche.   
					< Esta función no estará operativa si pulsa los conmutadores   
					STANDBY/ON o POWER.   
					< Cette fonction sera annulée lorsque vous appuyez sur la   
					touche STANDBY/ON ou POWER.   
					< Lorsque vous réglez la temporisation de veille, l’affichage   
					devient automatiquement moins lumineux.   
					< Si selecciona la función de desconexión programada (sleep   
					timer), la iluminación de la pantalla se atenuará   
					automáticamente.   
					59   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Basic Operation 4   
					G 
					Tone Control   
					1.Press the TONE MODE button.   
					“TONE OFF” or “TONE ON” appears on the display.   
					G 
					< If no button is pressed for 5 seconds, the tone mode will be   
					cancelled.   
					< The TONE MODE button will not work when EXTERNAL IN is   
					selected.   
					2.If the tone mode is off, press the SELECT button to turn it   
					on.   
					3.Press the TONE MODE button to select “BASS” or “TRBL”.   
					Each time the TONE MODE button is pressed, the mode is   
					changed as follows:   
					BASS   
					TRBL   
					TONE ON   
					To adjust the level of low frequency sound range, select   
					“BASS”.   
					To adjust the level of high frequency sound range, select   
					“TRBL (treble)”.   
					4.Press the LEVEL buttons to change the setting.   
					The level can be adjusted in 1 dB steps from –10 to +10.   
					< If you want to turn off the tone mode, select “TONE ON”   
					and press the SELECT button to turn it off. “DIRECT”   
					indicator lights.   
					< Tone control does not work when the digital signals of DTS   
					or Dolby Digital are input, or when EXTERNAL IN is selected.   
					H 
					Sleep Timer   
					H 
					The power can be switched off after a specified amount of   
					time.   
					Press the SLEEP button repeatedly until desired time appears   
					on the display.   
					SLEEP 10 (20 ... 90):   
					The power will be switched off 10 (20 ... or 90) minutes   
					later.   
					Normal display: the sleep timer is off.   
					When you set the sleep timer, the display is dimmed, and   
					the remaining time is displayed.   
					60   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Fonctionnement de base 4   
					Funcionamiento básico 4   
					G 
					G 
					Contrôle de tonalité   
					Control de tono (Tone Control)   
					1.Appuyez sur la touche TONE MODE.   
					“TONE OFF” ou “TONE ON” s’affiche.   
					1.Pulse el botón TONE MODE.   
					En la pantalla aparecerán las indicaciones “TONE OFF” o   
					“TONE ON”.   
					< Si aucune touche n’est activée dans un délai de 5 secondes,   
					le mode tonalité sera annulé.   
					< Si no pulsa ningún botón en 5 segundos, el modo de tono   
					será cancelado.   
					< La touche TONE MODE ne fonctionne pas lorsque l’option   
					EXTERNAL IN est sélectionnée.   
					< El botón TONE MODE no estará operativo si ha seleccionado   
					EXTERNAL IN.   
					2.Si le mode tonalité est désactivé, appuyez sur la touche   
					SELECT pour l’activer.   
					2.Si el modo de tono está desactivado (off), pulse el botón   
					SELECT para activarlo.   
					3.Appuyez sur la touche TONE MODE pour sélectionner   
					“BASS” ou “TRBL”.   
					3.Pulse el botón TONE MODE para seleccionar “BASS” o   
					“TRBL”.   
					A chaque pression sur la touche TONE MODE, le mode est   
					modifié dans l’ordre suivant:   
					Cada vez que pulse el botón TONE MODE, el modo   
					cambiará de la siguiente manera:   
					BASS   
					TRBL   
					TONE ON   
					BASS   
					TRBL   
					TONE ON   
					Pour régler le niveau de la plage de sons basse fréquence,   
					sélectionnez “BASS”.   
					Seleccione “BASS” para ajustar el nivel de graves.   
					Seleccione “TRBL (agudos)” para ajustar el nivel de agudos.   
					Pour régler le niveau de la plage de sons haute fréquence,   
					sélectionnez “TRBL (treble)”.   
					4.Utilice los botones LEVEL para cambiar el ajuste.   
					El nivel puede regularse en pasos de 1 dB, desde –10 a +10.   
					4.Appuyez sur les touches LEVEL pour modifier le réglage.   
					Le niveau peut être réglé par incréments de 1 dB de –10 dB   
					à +10 dB.   
					< Si desea desactivar el modo de tono, seleccione “TONE ON”   
					y pulse el botón SELECT para desactivarlo. El indicador   
					“DIRECT” se iluminará.   
					< Pour désactiver le mode tonalité, sélectionnez “TONE ON”   
					et appuyez sur la touche SELECT pour désactiver ce mode.   
					Le voyant “DIRECT” s’allume.   
					< El control de tono no estará operativo si entran señales   
					digitales DTS o Dolby Digital, o si ha seleccionado EXTERNAL   
					IN.   
					< Le contrôle de tonalité ne fonctionne pas lorsque des   
					signaux numériques de DTS ou Dolby Digital sont transmis   
					ou lorsque l’option EXTERNAL IN est sélectionnée.   
					H 
					Desconexión programada (Sleep Timer)   
					Puede apagar la unidad a una hora determinada.   
					Pulse el botón SLEEP varias veces hasta que en la pantalla   
					aparezca la hora deseada.   
					H 
					Temporisation de veille   
					L’alimentation peut être coupée et donc l’appareil s’éteindre   
					après un délai spécifié.   
					SLEEP 10 (20 ... 90):   
					Il suffit pour cela d’appuyer à plusieurs reprises sur la touche   
					SLEEP jusqu’à ce que le temps désiré s’affiche.   
					La unidad se apagará 10 (20 ... ó 90) minutos más tarde.   
					Pantalla normal: la desconexión programada está   
					desactivada.   
					SLEEP 10 (20 ... 90):   
					L’alimentation sera coupée au bout 10 (20 ... ou 90)   
					minutes.   
					Si selecciona esta función, la iluminación de la pantalla se   
					atenuará y aparecerá indicado el tiempo restante.   
					Affichage normal : la temporisation de veille est désactivée.   
					Lorsque vous réglez la temporisation de veille, l’affichage   
					devient automatiquement moins lumineux et le temps   
					restant s’affiche.   
					61   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Dubbing from VIDEO 2 or 3 to VIDEO 1   
					1 
					2 
					Select VIDEO 2 or 3 by turning the FUNCTION knob.   
					Start recording on the VCR connected to VIDEO 1 REC   
					jacks.   
					3 
					Start playback on the VCR connected to VIDEO 2 or 3   
					INPUT jacks.   
					The audio and video signals input from VIDEO 2 or 3 are   
					output from VIDEO 1 REC jacks.   
					< Copy protected DVD discs cannot be dubbed.   
					< The video signal from S-VIDEO or VIDEO jacks cannot be   
					mixed. Be sure to connect all the components via the same   
					kind of jacks.   
					Dubbing the audio and video signals separately   
					1 
					While dubbing the video signal of VIDEO 2 or 3, you can   
					replace the sound from VCR with the sound from an audio   
					source such as CD.   
					1 
					2 
					Select the video source to be recorded (VIDEO 2 or 3)   
					using the FUNCTION buttons of the remote control unit.   
					Select the audio source to be recorded (CD, TAPE, etc.)   
					using the FUNCTION buttons of the remote control unit.   
					Do not turn the FUNCTION knob of the main unit, or the   
					1 
					video source selection in step   
					might be cancelled.   
					2 
					3 
					4 
					Start recording on the VCR connected to VIDEO 1 REC   
					jacks.   
					Start playback of the video and audio source to be   
					recorded.   
					The picture from the video component appears on the TV,   
					and the sound from the audio component is output from the   
					speakers.   
					62   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Copie de VIDEO 2 ou 3 à VIDEO 1   
					Copia de VIDEO 2 ó 3 a VIDEO 1   
					1 
					2 
					3 
					1 
					2 
					Sélectionnez VIDEO 2 ou 3 à l’aide du bouton   
					FUNCTION.   
					Seleccione VIDEO 2 ó 3 girando el mando FUNCTION.   
					Inicie la grabación en el VCR conectado a los terminales   
					de grabación VIDEO 1 REC.   
					Commencez l’enregistrement sur le magnétoscope   
					raccordé aux prises VIDEO 1 REC.   
					3 
					Inicie la reproducción en el VCR conectado a los   
					terminales de entrada VIDEO 2 ó 3 INPUT.   
					Commencez la lecture sur le magnétoscope raccordé   
					aux prises VIDEO 2 INPUT ou VIDEO 3 INPUT.   
					La entrada de las señales de audio y video por VIDEO 2 ó 3 se   
					envía a través de los terminales VIDEO 1 REC.   
					Les signaux audio et vidéo qui entrent par la prise VIDEO 2 ou   
					3 sortent par les prises VIDEO 1 REC.   
					< No pueden copiarse discos DVD protegidos.   
					< Les disques DVD protégés en copie ne peuvent pas être   
					dupliqués.   
					< Les signaux vidéo des prises S-VIDEO ou VIDEO ne peuvent   
					pas être mixés. Veillez à raccorder tous les appareils par   
					l’intermédiaire de prises de même type.   
					< La señal de vídeo de los terminales S-VIDEO o VIDEO no   
					puede mezclarse. Compruebe que todos los componentes   
					están conectados a terminales del mismo tipo.   
					Copia de las señales de audio y vídeo por separado   
					Copie séparée de signaux audio et vidéo   
					Pendant la copie du signal vidéo de VIDEO 2 ou 3, vous   
					pouvez remplacer le son du magnétoscope par le son d’une   
					source audio tel qu’un CD.   
					Durante el copiado de la señal de vídeo de VIDEO 2 ó 3,   
					puede sustituir el sonido del VCR por el procedente de una   
					fuente de audio, por ejemplo, un CD.   
					1 
					2 
					1 
					2 
					Sélectionnez la source vidéo à enregistrer (VIDEO 2 ou   
					3) à l’aide des touches FUNCTION de la télécommande.   
					Seleccione la fuente de vídeo que desea grabar (VIDEO   
					2 ó 3) con los botones FUNCTION del mando a distancia.   
					Sélectionnez la source audio à enregistrer (CD, TAPE) à   
					l’aide des touches FUNCTION de la télécommande.   
					Seleccione la fuente de audio que desea grabar (CD,   
					TAPE, etc.) con los botones FUNCTION del mando a   
					distancia.   
					Ne pas toucher à la touche FUNCTION de l’appareil sinon la   
					1 
					source vidéo sélectionnée à l’étape   
					serait annulée.   
					No gire el mando FUNCTION de la unidad principal para que   
					1 
					la fuente de vídeo seleccionada en el paso   
					no sea anulada.   
					3 
					4 
					Lancez l’enregistrement sur le magnétoscope raccordé   
					aux prises VIDEO 1 REC.   
					3 
					4 
					Inicie la grabación en el VCR conectado a los terminales   
					VIDEO 1 REC.   
					Commencez la lecture de la source vidéo et audio à   
					enregistrer.   
					Inicie la reproducción de la fuente de audio y vídeo que   
					desea grabar.   
					L’image de la composante vidéo apparaît sur le téléviseur et le   
					son de la composante audio sort par les enceintes.   
					En el televisor aparecerá la imagen de la unidad de vídeo, y   
					por los altavoces oirá el sonido de la unidad de audio.   
					63   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Surround Mode 1   
					< When EXTERNAL IN is selected, the DSP and the AUTO button   
					do not work.   
					1 
					1 
					If a digital device is connected to DIGITAL IN terminals,   
					select desired decoding mode by pressing the AUTO   
					button.   
					Each time the AUTO button is pressed, the decoding mode is   
					changed as follows:   
					IN-AUTO (default):   
					The appropriate decoding mode is selected automatically.   
					Usually, select this.   
					IN-DTS:   
					Select this only when the input signal is DTS.   
					IN-PCM:   
					Select this only when the input signal is PCM.   
					< The AUTO button works only when the function is set to   
					VIDEO or CD and the digital input is selected.   
					< When IN-AUTO is selected, noise may be heard during   
					playback of a DVD recorded in DTS format. In this case, select   
					IN-DTS.   
					2 
					< If the selected decoding mode does not match with the input   
					signal, “DIGITAL” indicator will blink and no sound will be   
					heard.   
					2 
					Select the desired surround mode by pressing the DSP   
					button.   
					Each time the DSP button is pressed, the surround mode   
					changes.   
					A 
					When Dolby Digital signals are input and IN-AUTO is selected,   
					the surround mode is set to DOLBY DIGITAL automatically.   
					If you press the DSP button, you can select one of the   
					following surround modes:   
					When the source is Dolby Digital EX:   
					DOLBY DIGITAL EX, DOLBY VS REF, DOLBY VS WIDE   
					When the source is Dolby Digital 5.1:   
					DOLBY DIGITAL, DOLBY PRO LOGIC IIx MOVIE, DOLBY PRO   
					LOGIC IIx MUSIC, DOLBY VS REF, DOLBY VS WIDE   
					When the source is Dolby Digital 2-channel:   
					DOLBY PRO LOGIC IIx MOVIE, DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC,   
					DOLBY PRO LOGIC, DOLBY VS REF, DOLBY VS WIDE   
					B 
					When DTS signals are input and IN-AUTO or IN-DTS is   
					selected, the surround mode is set to DTS or DTS-ES   
					automatically.   
					If you press the DSP button, you can select one of the   
					following surround modes:   
					When the source is DTS-ES:   
					DTS-ES, DOLBY VS REF, DOLBY VS WIDE   
					When the source is DTS:   
					DTS, DTS+NEO:6, DOLBY VS REF, DOLBY VS WIDE   
					64   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Mode Surround 1   
					Modo envolvente 1   
					< Lorsque l’option EXTERNAL IN est sélectionnée, la touche DSP   
					< Si selecciona EXTERNAL IN, los botones DSP y AUTO no   
					et AUTO ne fonctionnent pas.   
					estarán operativos.   
					1 
					1 
					Si un appareil numérique est raccordé aux entrées   
					DIGITAL IN, sélectionnez le mode de décodage désiré en   
					appuyant sur la touche AUTO.   
					Si conecta un dispositivo digital a los terminales   
					DIGITAL IN, seleccione el modo de descodificación   
					deseado pulsando el botón AUTO.   
					A chaque pression sur la touche AUTO, le mode de décodage   
					est modifié dans l’ordre suivant :   
					Cada vez que pulse el botón AUTO, el modo de   
					descodificación cambiará de la siguiente manera:   
					IN-AUTO (mode par défaut) :   
					IN-AUTO (estándar):   
					Mode de décodage sélectionné automatiquement. En règle   
					El modo de descodificación adecuado se selecciona   
					générale, sélectionnez cette option.   
					automáticamente. Normalmente deberá seleccionar este   
					IN-DTS:   
					modo.   
					Sélectionnez cette option uniquement si le signal d’entrée   
					IN-DTS:   
					est en DTS.   
					IN-PCM:   
					Seleccione este modo sólo si la señal de entrada es DTS.   
					IN-PCM:   
					Sélectionnez cette option uniquement si le signal d’entrée   
					est en PCM.   
					Seleccione este modo sólo si la señal de entrada es PCM.   
					< El botón AUTO funciona únicamente si la función está   
					ajustada a VIDEO o CD y la entrada digital ha sido   
					seleccionada.   
					< Si selecciona IN-AUTO, es posible que se oiga ruido durante la   
					reproducción de un DVD grabado en formato DTS. En tal   
					caso, seleccione IN-DTS.   
					< La touche AUTO ne fonctionne que lorsque la fonction est   
					réglée sur VIDEO ou CD et que l’entrée numérique est   
					sélectionnée.   
					< Si l’option IN-AUTO est sélectionnée, la lecture d’un DVD   
					enregistré au format DTS peut être accompagnée de bruits   
					indésirables. Dans ce cas, sélectionnez le mode IN-DTS.   
					< Si el modo de descodificación seleccionado no concuerda con   
					la señal de entrada, el indicador “DIGITAL” parpadeará y no   
					se oirá ningún sonido.   
					< Si le mode de décodage sélectionné ne correspond pas au   
					signal d’entrée, le voyant “DIGITAL” clignote et aucun son ne   
					sort.   
					2 
					Seleccione el modo envolvente deseado pulsando el   
					botón DSP.   
					2 
					Sélectionnez le mode surround désiré en appuyant sur   
					la touche DSP.   
					Cada vez que pulse el botón DSP, el modo envolvente   
					cambiará.   
					A chaque pression sur la touche DSP, le mode surround   
					change.   
					A 
					Si entran señales Dolby Digital y se ha seleccionado IN-AUTO,   
					el modo envolvente se ajustará automáticamente a DOLBY   
					DIGITAL.   
					A 
					Lorsque les signaux d’entrée sont en Dolby Digital et que le   
					mode IN-AUTO est sélectionné, le mode surround se règle   
					automatiquement sur DOLBY DIGITAL.   
					Si pulsa el botón DSP, podrá seleccionar uno de los siguientes   
					modos envolventes:   
					Si vous appuyez sur la touche DSP, vous pouvez sélectionner   
					les modes surround suivants:   
					Si la fuente es Dolby Digital EX:   
					DOLBY DIGITAL EX, DOLBY VS REF, DOLBY VS WIDE   
					Si la fuente es Dolby Digital 5.1:   
					DOLBY DIGITAL, DOLBY PRO LOGIC IIx MOVIE, DOLBY PRO   
					LOGIC IIx MUSIC, DOLBY VS REF, DOLBY VS WIDE   
					Si la fuente es Dolby Digital 2 canales:   
					DOLBY PRO LOGIC IIx MOVIE, DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC,   
					DOLBY PRO LOGIC, DOLBY VS REF, DOLBY VS WIDE   
					Lorsque la source est Dolby Digital EX:   
					DOLBY DIGITAL EX, DOLBY VS REF, DOLBY VS WIDE   
					Lorsque la source est Dolby Digital 5.1:   
					DOLBY DIGITAL, DOLBY PRO LOGIC IIx MOVIE, DOLBY PRO   
					LOGIC IIx MUSIC, DOLBY VS REF, DOLBY VS WIDE   
					Lorsque la source est Dolby Digital 2-channel :   
					DOLBY PRO LOGIC IIx MOVIE, DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC,   
					DOLBY PRO LOGIC, DOLBY VS REF, DOLBY VS WIDE   
					B 
					Si entran señales DTS y se ha seleccionado IN-AUTO o IN-DTS,   
					el modo envolvente se ajustará automáticamente a DTS o   
					DTS-ES.   
					B 
					Lorsque les signaux en entrée sont en DTS et que le mode IN-   
					AUTO ou IN-DTS est sélectionné, le mode surround est réglé   
					automatiquement sur DTS ou DTS-ES. Si vous appuyez sur la   
					touche DSP, vous pouvez sélectionner les modes surround   
					suivants:   
					Si pulsa el botón DSP, podrá seleccionar uno de los siguientes   
					modos envolventes:   
					Si la fuente DTS-ES:   
					Lorsque la source est DTS-ES:   
					DTS-ES, DOLBY VS REF, DOLBY VS WIDE   
					Si la fuente DTS:   
					DTS-ES, DOLBY VS REF, DOLBY VS WIDE   
					Lorsque la source est DTS:   
					DTS, DTS+NEO:6, DOLBY VS REF, DOLBY VS WIDE   
					DTS, DTS+NEO:6, DOLBY VS REF, DOLBY VS WIDE   
					65   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Surround Mode 2   
					C 
					When MPEG signals are input and IN-AUTO is selected, the   
					surround mode is set to MPEG automatically. The DSP button   
					doesn’t work.   
					D 
					When the source is PCM (2-channel stereo) and IN-AUTO or   
					IN-PCM is selected, or when analog stereo signals are input,   
					you can select one of the following surround modes:   
					DOLBY PRO LOGIC IIx MOVIE, DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC,   
					DOLBY PRO LOGIC, DOLBY VS REF, DOLBY VS WIDE, DTS   
					NEO:6 CINEMA, DTS NEO:6 MUSIC, THEATER, HALL,   
					STADIUM   
					< When the DSP button is pressed once, the current surround   
					mode is displayed. Press the DSP button repeatedly to select   
					any other surround mode.   
					< When you press the DSP button, the sound is cut off for a   
					moment.   
					< When the surround back speaker is set to “None”, Dolby Pro   
					Logic II appears instead of Dolby Pro Logic IIx.   
					< DOLBY DIGITAL or DOLBY DIGITAL EX can be selected only   
					during playback of a DVD disc recorded in DOLBY DIGITAL   
					format.   
					< The DSP indicator lights when THEATER, HALL or STADIUM is   
					selected.   
					(DSP: Digital Signal Processor)   
					STEREO   
					Press the STEREO button to select the stereo mode.   
					“STEREO” is scrolled, and sound is output from front   
					speakers (and the sub-woofer if connected).   
					To cancel the stereo mode, select any other surround mode   
					by pressing the DSP button.   
					< If you select the stereo mode while the digital signal of   
					DOLBY DIGITAL or DTS are being input, the multi-channel   
					sound is downmixed to 2-channel.   
					< If the SPEAKER button is set to off while the digital signal of   
					DOLBY DIGITAL or DTS are being input, the multi-channel   
					sound is downmixed to 2-channel automatically. And when   
					the SPEAKER button is set to on, it will return to the previous   
					surround mode.   
					66   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Mode Surround 2   
					Modo envolvente 2   
					C 
					C 
					Lorsque les signaux en entrée sont en MPEG et que le mode   
					IN-AUTO est sélectionné, le mode surround est réglé   
					automatiquement sur MPEG. La touche DSP est alors sans   
					effet.   
					Si entran señales MPEG y se ha seleccionado IN-AUTO, el   
					modo envolvente se ajustará automáticamente a MPEG. El   
					botón DSP no estará operativo.   
					D 
					Si la fuente es PCM (estéreo 2 canales) y se ha seleccionado   
					IN-AUTO o IN-PCM, o si entran señales estéreo analógicas,   
					puede seleccionar uno de los siguiente modos envolventes:   
					D 
					Si la source est en PCM (stéréo 2 canaux) et que le mode IN-   
					AUTO ou IN-PCM est sélectionné ou si les signaux en entrée   
					sont des signaux stéréo analogiques, il est possible de   
					sélectionner l’un des modes surround suivants :   
					DOLBY PRO LOGIC IIx MOVIE, DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC,   
					DOLBY PRO LOGIC, DOLBY VS REF, DOLBY VS WIDE, DTS   
					NEO:6 CINEMA, DTS NEO:6 MUSIC, THEATER, HALL,   
					STADIUM   
					DOLBY PRO LOGIC IIx MOVIE, DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC,   
					DOLBY PRO LOGIC, DOLBY VS REF, DOLBY VS WIDE, DTS   
					NEO:6 CINEMA, DTS NEO:6 MUSIC, THEATER, HALL,   
					STADIUM   
					< Si pulsa una vez el botón DSP, el modo envolvente actual   
					aparecerá indicado. Pulse el botón DSP varias veces si desea   
					seleccionar otro modo envolvente.   
					< Chaque fois que vous appuyez sur la touche DSP, le mode   
					surround sélectionné s’affiche. Pour sélectionner un autre   
					mode surround, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche   
					DSP.   
					< Al pulsar el botón DSP, el sonido se cortará durante unos   
					instantes.   
					< Lorsque vous appuyez sur la touche DSP, le son est coupé   
					quelques instants.   
					< DOLBY DIGITAL o DOLBY DIGITAL EX se pueden seleccionar   
					únicamente durante la reproducción de un disco DVD   
					grabado en formato DOLBY DIGITAL.   
					< DOLBY DIGITAL ou DOLBY DIGITAL EX ne peuvent être   
					sélectionnés que pendant la lecture d’un disque DVD   
					enregistré au format DOLBY DIGITAL.   
					< El indicador DSP se iluminará al seleccionar THEATER, HALL o   
					STADIUM.   
					(DSP: procesador de señal digital)   
					< Le voyant DSP s’allume en cas de sélection des modes   
					THEATER, HALL ou STADIUM.   
					(DSP : Digital Signal Processor, processeur de signaux   
					numériques)   
					STEREO   
					STEREO   
					Appuyez sur la touche STEREO pour sélectionner le mode   
					stéréo. Les modes “STEREO” défilent et le son n’est diffusé   
					que par les enceintes avant (et le caisson de basses s’il est   
					raccordé).   
					Pulse el botón STEREO para seleccionar el modo estéreo.   
					“STEREO” aparecerá indicado y el sonido provendrá de los   
					altavoces frontales (y del subwoofer si está conectado).   
					Para anular el modo estéreo, seleccione otro modo   
					envolvente con el botón DSP.   
					Pour annuler le mode stéréo, sélectionnez un autre mode   
					surround en appuyant sur la touche DSP.   
					< Si selecciona el modo estéreo mientras se reciben señales   
					DOLBY DIGITAL o DTS, el sonido multicanal se mezclará en 2   
					canales.   
					< Si vous sélectionnez le mode stéréo alors le signal transmis est   
					un signal numérique DOLBY DIGITAL ou DTS, le son   
					multicanaux est remixé en 2 canaux.   
					< Si el botón SPEAKER se desactiva mientras se reciben señales   
					DOLBY DIGITAL o DTS, el sonido multicanal se mezclará   
					automáticamente en dos canales. Y si el botón SPEAKER se   
					activa, retornará al modo envolvente anterior.   
					< Si la touche SPEAKER est sur OFF alors que le signal transmis   
					est un signal numérique DOLBY DIGITAL ou DTS, le son   
					multicanaux est remixé automatiquement en 2 canaux. Si la   
					touche SPEAKER est réglée sur ON, le son revient au mode   
					surround précédent.   
					67   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Surround Mode 3   
					DTS (DTS Digital Surround)   
					During playback of a DVD disc recorded in DTS format, the   
					surround mode is set to DTS automatically.   
					DTS Digital Surround delivers up to 5.1 channels with lower   
					audio compression than Dolby Digital. It provides the clarity   
					and dynamics of the original master soundtrack.   
					DTS-ES (Extended Surround)   
					This is a new multi channel digital signal format that greatly   
					improves the 360-degree surround impression and space   
					expression thanks to further expanded surround signals. This   
					format is compatible with the conventional DTS format.   
					In addition to the 5.1 channels of DTS, DTS-ES also offers the   
					surround back (sometimes also referred to as “surround   
					center”) channel for surround playback with a total of 6.1   
					channels. For the optimum playback of DTS-ES, you need 6   
					speakers and a powered sub-woofer.   
					< The surround back channel information is matrixed into the   
					surround left and right channels. When played with 5   
					speakers, the surround back channel signals are output from   
					the surround left and right speakers so that none of the signal   
					components are lost.   
					There are two formats for DTS-ES:   
					DTS-ES Discrete 6.1   
					Because the signals for 6.1 channels (including the surround   
					back channel) are fully independent, it is possible to achieve a   
					sense that the acoustic image are moving about freely among   
					the background sounds surrounding the listener from 360   
					degrees.   
					DTS-ES Matrix 6.1   
					With this format, the additional surround back channel   
					signals undergo matrix encoding and are input to the   
					surround left and surround right channels beforehand. During   
					playback, they are decoded to the surround left, surround   
					right and surround back channels.   
					When DTS-ES Discrete 6.1 or Matrix 6.1 sources are decoded   
					with a DTS-ES decoder, the format is automatically detected   
					upon decoding and the optimum surround mode is selected.   
					DTS 96/24   
					DTS 96/24 delivers up to 24-bit, 96kHz audio in 5.1-channels.   
					Compared to typical 48kHz/16-bit discs, greater bit depths   
					provide extended dynamic range, while higher sampling rates   
					allow wider frequency response.   
					68   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Mode Surround 3   
					Modo envolvente 3   
					DTS (DTS Digital Surround)   
					DTS (DTS Digital Surround)   
					Pendant la lecture d’un disque DVD enregistré au format DTS,   
					le mode surround se règle automatiquement sur DTS.   
					Durante la reproducción de un disco DVD en formato DTS, el   
					modo envolvente se ajustará automáticamente a DTS.   
					Le DTS Digital Surround délivre jusqu’à 5.1 canaux avec une   
					compression audio plus faible que le Dolby Digital. Il restitue   
					la clarté et la dynamique de la bande sonore originale.   
					DTS Digital Surround entrega hasta 5.1 canales con una   
					menor compresión de audio que Dolby Digital. Ofrece la   
					claridad y el dinamismo de la pista de sonido original.   
					DTS-ES (Extended Surround)   
					DTS-ES(Extended Surround)   
					Le DTS-ES est un nouveau format de signal numérique   
					multicanaux, compatible avec le format DTS conventionnel,   
					qui améliore sensiblement l’impression de panoramique à   
					360° et l’expression de l’espace grâce à des signaux surround   
					étendus.   
					En plus des canaux 5.1 du DTS, le DTS-ES offre également un   
					canal surround arrière (appelé parfois “surround central” )   
					pour une diffusion en surround avec 6.1 canaux. Pour   
					bénéficier d’une diffusion DTS-ES optimale, vous devez   
					disposer de 6 enceintes et d’un caisson de basses amplifié.   
					Es un nuevo formato de señal digital multicanal que mejora   
					enormemente la sensación envolvente de 360 grados y la   
					expresión espacial gracias a la ampliación de la señal digital;   
					es compatible con el formato DTS convencional.   
					Además de los 5.1 canales de DTS, DTS-ES dedica también el   
					canal envolvente posterior (a veces denominado “central   
					envolvente”) a la reproducción envolvente, obteniendo un   
					total de 6.1 canales. Para una óptima reproducción de DTS-   
					ES, necesitará 6 altavoces y un subwoofer activo.   
					< La información del canal envolvente posterior se distribuye   
					matricialmente en los canales envolventes izquierdo y   
					derecho. Si se reproduce con 5 altavoces, las señales del canal   
					envolvente posterior se enviarán desde los altavoces   
					envolventes izquierdo y derecho para no perder ninguno de   
					los componentes de la señal.   
					< Les informations du canal surround arrière sont matricées   
					dans les canaux surround gauche et droit. Lorsque vous   
					restituez le son avec 5 enceintes, les signaux du canal   
					surround arrière sont diffusés par les enceintes surround   
					gauche et droite de sorte qu’aucune composante du signal   
					n’est perdue.   
					Existen dos formatos para DTS-ES:   
					Il existe deux formats pour le DTS-ES:   
					DTS-ES Discrete 6.1:   
					Las señales para 6.1 canales (incluido el canal envolvente   
					posterior) son totalmente independientes, por lo que puede   
					crearse la sensación de que la imagen acústica se desplaza   
					libremente entre los sonidos posteriores que envuelven al   
					oyente 360 grados.   
					DTS-ES Discrete 6.1   
					Etant donné que les signaux pour les canaux 6.1 (y compris le   
					canal surround arrière) sont complètement indépendants, il   
					est possible de donner l’impression que l’image acoustique se   
					déplace librement autour de l’auditeur à 360°.   
					DTS-ES Matrix 6.1:   
					DTS-ES Matrix 6.1   
					Con este formato, las señales adicionales del canal envolvente   
					posterior se codifican por matrices y se envían con antelación   
					a los canales envolventes izquierdo y derecho.   
					Avec ce format, les signaux supplémentaires du canal   
					surround arrière subissent un codage matriciel et sont au   
					préalable ajoutés aux canaux surround gauche et droit.   
					Pendant la lecture, il sont décodés avec les canaux surround   
					gauche, surround droit et surround arrière.   
					Si las fuentes DTS-ES Discrete 6.1 o Matrix 6.1 se descifran   
					con un descodificador DTS-ES, el formato será   
					automáticamente detectado en la descodificación y el modo   
					envolvente óptimo será seleccionado.   
					Lorsque les sources DTS-ES Discrete 6.1 ou Matrix 6.1 sont   
					décodées par un décodeur DTS-ES, le format est   
					automatiquement détecté au moment du décodage et le   
					mode surround optimal est sélectionné.   
					DTS 96/24   
					DTS 96/24 reproduce audio de 24 bits/96 kHz en 5.1 canales.   
					Si se compara con los discos convencionales de 48 kHz/16   
					bits, cuanto mayor sea la profundidad de bits, más amplio   
					será el margen dinámico, en tanto la frecuencia de muestreo   
					es proporcional a la respuesta en frecuencia.   
					DTS 96/24   
					Le DTS 96/24 délivre jusqu’à 5.1 canaux 24-bit, 96kHz audio.   
					Comparé aux disques classiques 48kHz/16-bit, il offre une   
					gamme dynamique étendue, et grâce à des fréquences   
					d’échantillonnage plus élevées la réponse en fréquence est   
					elle-aussi accrue.   
					69   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Surround Mode 4   
					DTS NEO:6   
					With the high precision digital matrix decoder used for DTS-   
					ES Matrix 6.1, DTS NEO:6 gives you 6.1 multi-channel   
					surround sound from any stereo source.   
					< DTS NEO:6 will not work on monaural source.   
					DTS NEO:6 Cinema   
					This mode is optimized for movies.   
					Decoding is performed with emphasis on separation   
					performance to achieve the same atmosphere with 2-channel   
					sources as with 6.1-channel sources.   
					DTS NEO:6 Music   
					This mode is suitable for music.   
					The front left and front right signals bypass the decoder and   
					are played directly so there is no loss of sound quality, and   
					the effect of the surround signals from the center, surround   
					left, surround right and surround back channels adds a   
					natural sense of expansion to the sound field.   
					Dolby Digital   
					During playback of a DVD disc recorded in DOLBY DIGITAL   
					format, the surround mode is set to DOLBY DIGITAL or   
					DOLBY DIGITAL EX automatically.   
					Dolby Digital delivers up to 5 totally discrete, full frequency   
					audio channels (front left and right, center, and surround left   
					and right), plus 0.1 channel called LFE (Low-Frequency   
					Effects). LFE delivers a separate non-directional bass signal to   
					the sub-woofer for more dynamic deep bass sound effects.   
					Dolby Digital Surround EX   
					This mode creates the back (sometimes also referred to as   
					“surround center”) signals from the surround left and right   
					signals in Dolby Digital 5.1 channel source using a matrix   
					decoder and provides 6.1 channel surround playback. With   
					this additional channel, you can experience more dynamic   
					and realistic moving sound.   
					< As the surround back channel is matrix-encoded onto the left   
					and right surround channels, no information is lost when   
					played with 5 speakers.   
					< When Dolby Digital EX sources are decoded with a Dolby   
					Digital EX decoder, the format is automatically detected upon   
					decoding and the Dolby Digital EX mode is selected.   
					However, some Dolby Digital EX sources may be detected as   
					Dolby Digital sources. In this case, the Dolby Digital EX mode   
					should be selected manually to play these sources.   
					70   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Mode Surround 4   
					Modo envolvente 4   
					DTS NEO:6   
					DTS NEO:6   
					Avec le décodeur matriciel numérique haute précision utilisé   
					pour le DTS-ES Matrix 6.1, le DTS NEO:6 vous donne un son   
					surround multicanaux 6.1 à partir de n’importe quelle source   
					stéréo.   
					Con el descodificador matricial digital de alta precisión   
					utilizado para DTS-ES Matrix 6.1, DTS NEO:6 ofrece un sonido   
					envolvente multicanal 6.1 con cualquier fuente estéreo.   
					< DTS NEO:6 no funcionará con una fuente monofónica.   
					< Le DTS NEO:6 ne fonctionne pas avec une source mono.   
					DTS NEO:6 Cinema   
					DTS NEO:6 Cinema   
					Este modo está optimizado para películas.   
					Ce mode est optimisé pour les films.   
					La descodificación se realiza centrándose en la calidad de la   
					separación para crear el mismo ambiente con fuentes de 2   
					canales que de 6.1 canales.   
					Le décodage est effectué en mettant l’accent sur les   
					performances de séparation pour obtenir la même   
					atmosphère avec les sources 2 canaux qu’avec les sources 6.1.   
					DTS NEO:6 Music   
					DTS NEO:6 Music   
					Este modo es idóneo para la música.   
					Ce mode convient plus particulièrement à la musique.   
					Les signaux avant gauche et avant droit ne transitent pas par   
					le décodeur et sont lus directement de sorte qu’il n’y a   
					aucune perte de la qualité sonore. De plus, l’effet des signaux   
					surround des canaux central, surround gauche, surround droit   
					et surround arrière ajoute au champ sonore une impression   
					naturelle d’extension.   
					Las señales frontales izquierda y derecha puentean el   
					descodificador y se reproducen directamente, de modo que   
					no hay pérdidas de calidad de sonido, y el efecto de las   
					señales envolventes de loscanales central y envolventes   
					izquierdo, derecho y posterior añade una sensación natural de   
					amplitud al campo sonoro.   
					Dolby Digital   
					Dolby Digital   
					Pendant la lecture d’un disque DVD enregistré au format   
					DOLBY DIGITAL, le mode surround se règle automatiquement   
					sur DOLBY DIGITAL ou DOLBY DIGITAL EX.   
					Durante la reproducción de un disco DVD grabado en   
					formato DOLBY DIGITAL, el modo envolvente se ajusta   
					automáticamente a DOLBY DIGITAL o DOLBY DIGITAL EX.   
					Le Dolby Digital fournit jusqu’à cinq canaux audio pleine   
					fréquence totalement discrets (avant gauche et droit, central   
					et surround gauche et droit) plus un canal 0.1 appelé LFE   
					(Effets basse fréquence). Le LFE délivre au caisson de basses   
					un signal de basse non directionnel séparé, accentuant ainsi   
					les effets des sons graves avec plus de dynamique.   
					Dolby Digital entrega hasta 5 canales de audio de frecuencia   
					completa totalmente discretos (frontales izquierdo/derecho,   
					central, y envolvente izquierdo/derecho), más un 0.1 canal   
					denominado LFE (efectos de baja frecuencia). Los LFE   
					entregan al subwoofer una señal independiente de baja   
					frecuencia, no direccional, para obtener unos efectos de   
					graves profundos más dinámicos.   
					Dolby Digital Surround EX   
					Dolby Digital Surround EX   
					Ce mode crée les signaux arrière (appelés parfois “surround   
					central” ) à partir des signaux surround gauche et droit d’une   
					source Dolby Digital 5.1, grâce à un décodeur matriciel, et   
					fournit une lecture surround 6.1. Avec ce canal   
					supplémentaire, vous pouvez bénéficier d’un son en   
					mouvement plus dynamique et plus réaliste.   
					Este modo genera la señal posterior (a veces denominada   
					“central envolvente”) a partir de los canales izquierdo y   
					derecho de la fuente Dolby Digital 5.1 usando un   
					descodificador de matrices, y proporciona una reproducción   
					envolvente de 6.1 canales. Con este canal adicional, el sonido   
					en movimiento es más dinámico y real.   
					< Etant donné que le canal surround arrière est à codage   
					matriciel sur les canaux surround gauche et droite, aucune   
					information n’est perdue lorsque le son est diffusé par 5   
					enceintes.   
					< Puesto que el canal envolvente posterior está codificado   
					matricialmente para los canales envolventes izquierdo y   
					derecho, no se pierde ninguna información cuando la   
					reproducción se realiza con 5 altavoces.   
					< Lorsque les sources Dolby Digital EX sont décodées par un   
					décodeur Dolby Digital EX, le format est automatiquement   
					détecté au moment du décodage et le mode Dolby Digital EX   
					est sélectionné. Toutefois, certaines sources Dolby Digital EX   
					peuvent être détectées comme étant des sources Dolby   
					Digital. Dans ce cas, le mode Dolby Digital EX devra être   
					sélectionné manuellement pour lire ces sources.   
					< Si las fuentes Dolby Digital EX se descifran con un   
					descodificador Dolby Digital EX, el formato será   
					automáticamente detectado en la descodificación y se   
					seleccionará el modo Dolby Digital EX. No obstante, es   
					posible que algunas fuentes sean identificadas como fuentes   
					Dolby Digital. Si es el caso, deberá seleccionar manualmente   
					el modo Dolby Digital EX para poder reproducirlas.   
					71   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Surround Mode 5   
					Dolby Pro Logic IIx and Dolby Pro Logic II   
					Dolby Pro Logic IIx technology processes any native stereo or   
					5.1 signal into a 6.1- or 7.1- channel output, creating a   
					seamless, natural surround soundfield that immerses you in   
					the entertainment experience.   
					Dolby Pro Logic II technology gives you 5.1-channel surround   
					sound from any stereo program material, as well as Dolby   
					Surround encoded material.   
					< When the surround back speaker is set to “None”, Dolby Pro   
					Logic II appears instead of Dolby Pro Logic IIx.   
					MOVIE mode:   
					This mode is optimized for movies or Dolby Surround   
					encoded materials. This mode is also appropriate for use with   
					video games.   
					MUSIC mode:   
					The Music mode creates a rich and enveloping surround   
					ambience from stereo sources such as music CDs.   
					Music mode also features three additional user controls:   
					Dolby Center Width adjusts the balance of the main vocals   
					in the center and front channels.   
					Dolby Panorama creates a seamless, wraparound surround   
					effect.   
					Dolby Dimension creates a deeper or shallower surround   
					sound field.   
					< DOLBY PRO LOGIC IIx and DOLBY PRO LOGIC II will not work   
					on monaural source.   
					Dolby Pro Logic   
					Dolby Pro Logic is a matrix decoder that decodes the four   
					channels of surround sound (front left, center, front right and   
					surround) that have been encoded onto the stereo   
					soundtracks of Dolby Surround encoded material such as VHS   
					movies. The surround channel is monaural, but is played   
					through two surround speakers.   
					72   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Mode Surround 5   
					Modo envolvente 5   
					Dolby Pro Logic IIx et Dolby Pro Logic II   
					Dolby Pro Logic IIx y Dolby Pro Logic II   
					La technologie Dolby Pro Logic IIx traite tout signal stéréo ou   
					5.1 natif pour le transformer en sortie à 6.1 ou 7.1 canaux,   
					créant ainsi un champ sonore surround naturel et continu qui   
					vous immerge dans le spectacle.   
					La tecnología Dolby Pro Logic IIx procesa cualquier señal   
					estéreo nativa o 5.1 en una salida de 6.1 ó 7.1 canales,   
					creando un campo de sonido envolvente natural que le   
					sumerge en una experiencia de entretenimiento encantadora.   
					La technologie Dolby Pro Logic II vous donne un son surround   
					à 5.1 canaux à partir de n’importe quel support de signal   
					stéréo, même s’il est encodé en Dolby Surround.   
					La tecnología Dolby Pro Logic II le proporciona un sonido   
					envolvente de 5.1 canales desde cualquier material de   
					programa estéreo, así como de material codificado en Dolby   
					Surround.   
					< Quand le réglage d’enceinte surround arrière est sur “None   
					(Aucune)”, le Dolby Pro Logic II apparaît au lieu du Dolby Pro   
					Logic IIx.   
					< Cuando se ajusta el altavoz envolvente trasero a “None   
					(Ninguno)”, Dolby Pro Logic II aparece en lugar de Dolby Pro   
					Logic IIx.   
					Mode MOVIE:   
					Modo MOVIE:   
					Ce mode est optimisé pour les films ou les supports encodés   
					en Dolby Surround. Il est aussi approprié pour l’utilisation   
					avec les jeux vidéo.   
					Este modo es ideal para películas o materiales codificados en   
					Dolby Surround. Este modo también es apropiado para uso   
					con juegos de vídeo.   
					Mode MUSIC:   
					Modo MUSIC:   
					Ce mode crée une ambiance surround riche et enveloppante   
					à partir de sources stéréo telles que des CD de musique.   
					Este modo crea un ambiente rico y envolvente desde fuente   
					estéreo como discos CD de música.   
					Le mode Music présente aussi trois commandes   
					supplémentaires pour l’utilisateur:   
					El modo de música también provee tres controles adicionales   
					para el usuario:   
					Dolby Center Width règle la balance des parties vocales   
					principales dans les canaux central et avant.   
					Dolby Panorama crée un effet surround panoramique   
					continu.   
					Dolby Dimension crée un champ sonore surround plus ou   
					moins profond.   
					El control “Dolby Center Width” ajusta el balance de los   
					vocales principales en los canales frontales y central.   
					El control “Dolby Panorama” crea un efecto envolvente   
					natural.   
					El control “Dolby Dimension” crea un campo de sonido   
					envolvente más profundo o poco profundo.   
					< Sur une source monophonique, le DOLBY PRO LOGIC IIx et le   
					DOLBY PRO LOGIC II ne fonctionnent pas.   
					< DOLBY PRO LOGIC IIx y DOLBY PRO LOGIC II no funciona con   
					una fuente monofónica.   
					Dolby Pro Logic   
					Dolby Pro Logic   
					Le Dolby Pro Logic est un décodeur matriciel qui décode les   
					quatre canaux de son surround (avant gauche, centre, avant   
					droit et surround) qui ont été codés sur les pistes stéréo en   
					Dolby Surround, tels que des films VHS. Le canal surround est   
					mono mais est lu par les deux enceintes surround.   
					Dolby Pro Logic es un descodificador matricial que descifra los   
					cuatro canales de sonido envolvente (frontal izquierdo,   
					central, frontal derecho y envolvente) codificados en las pistas   
					de sonido del material cifrado de Dolby Surround, como en   
					las películas VHS. El canal envolvente monofónico se   
					reproduce por los dos altavoces envolventes.   
					73   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Surround Mode 6   
					Dolby Virtual Speaker   
					Dolby Virtual Speaker technology simulates a highly realistic   
					5.1-speaker surround sound listening environment from as   
					few as two speakers. Dolby Virtual Speaker technology also   
					creates a wider two-channel environment during playback of   
					stereo CDs and MP3 content, and when combined with Dolby   
					Pro Logic II processing, delivers a virtual surround listening   
					experience from any high-quality stereo source.   
					Listening Modes   
					Dolby Virtual speaker lets you switch between two listening   
					modes. In Reference mode (DOLBY VS REF), the width of the   
					front sound image is defined by the actual distance between   
					your two speakers. In Wide mode (DOLBY VS WIDE), the   
					width of the image seems to extend beyond the speakers.   
					THEATER   
					This mode provides a three dimensional surround effect   
					similar to that of movie theater.   
					HALL   
					This mode is suitable for orchestral music such as classical   
					music or opera.   
					STADIUM   
					This mode provides the expansive sound field to achieve the   
					true stadium effect when watching baseball or soccer   
					games.   
					74   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Mode Surround 6   
					Modo envolvente 6   
					Dolby Virtual Speaker   
					Dolby Virtual Speaker   
					La technologie Dolby Virtual Speaker simule un   
					environnement d’écoute très réaliste de type surround   
					multicanaux 5.1 à partir de deux enceintes seulement. Cette   
					technologie crée également un environnement deux canaux   
					plus vastes lors de la lecture de CD stéréo ou de fichiers MP3   
					et, associé à un traitement Dolby Pro Logic II donne une   
					expérience surround virtuelle à partir de n’importe quelle   
					source stérée de bonne qualité.   
					La tecnología Dolby Virtual Speaker simula con gran realismo   
					un entorno de audición envolvente de 5.1 canales a partir tan   
					sólo de dos altavoces. Esta tecnología también genera un   
					campo de sonido en dos canales más amplio cuando   
					reproduce material CD y MP3 estéreo. Si se combina con el   
					procesamiento Dolby Pro Logic II, recrea una experiencia   
					envolvente virtual a partir de cualquier fuente estéreo de alta   
					calidad.   
					Modes d’écoute   
					Modos de escucha   
					Le Dolby Virtual Speaker vous permet de choisir entre deux   
					modes d’écoute. En mode Référence (DOLBY VS REF), la   
					largeur de l’image sonore avant est définie par la distance   
					réelle entre les deux enceintes. En mode “Wide” (large)   
					(DOLBY VS WIDE), la largeur de l’image semble se prolonger   
					au-delà des enceintes.   
					Dolby Virtual Speaker permite alternar entre dos modos de   
					audición. Con el modo de referencia (DOLBY VS REF), el   
					ancho de imagen del sonido frontal queda definido por la   
					distancia real entre los dos altavoces. En el modo panorámico   
					(DOLBY VS WIDE), la imagen parece extenderse más allá de la   
					posición de los altavoces.   
					THEATER   
					THEATER   
					Ce mode fournit un effet 3D surround similaire à celui obtenu   
					dans une salle de cinéma.   
					Este modo proporciona un efecto envolvente tridimensional   
					similar al de una sala de cine.   
					HALL   
					HALL   
					Ce mode convient plus particulièrement our la musique   
					orchestrale telle que la musique classique ou l’opéra.   
					Este modo es idóneo para música orquestal (clásica, ópera).   
					STADIUM   
					STADIUM   
					Ce mode fournit un champ sonore étendu procurant l’effet   
					obtenu sur un vrai stade lorsque vous regardez par exemple   
					des matchs de football ou de baseball.   
					Este modo proporciona un amplio campo sonoro con el que   
					se consigue un efecto de estadio para ver los partidos de   
					fútbol o baloncesto.   
					75   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC parameters   
					You can adjust the parameters for DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC.   
					3 
					1 
					2 
					1 
					2 
					Select DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC mode by pressing   
					the DSP button.   
					1 
					Select the parameter to be changed by pressing the   
					PARAMETER button.   
					Each time the PARAMETER button is pressed, the parameter is   
					changed as follows:   
					PANO   
					C-WID   
					DIMEN   
					2 
					3 
					3 
					Within 8 seconds, press the SELECT button to change   
					the value.   
					PANO (panorama):   
					This mode extends the front stereo image to include the   
					surround speakers for an exciting wraparound effect with   
					side wall imaging. Select “ON” or “OFF”.   
					The default setting is “OFF”.   
					C-WID (center width control):   
					This adjusts the center image so it may be heard only from   
					the center speaker, only from the left/right speakers as a   
					phantom image, or from all three front speakers to varying   
					degrees.   
					The adjustable range is from 0 to 7. The default setting is   
					“0”.   
					DIMEN (dimension control):   
					This adjusts the sound-field either towards the front or   
					towards the rear. The adjustable range is from –4 to +2. The   
					default setting is “–1”.   
					2 
					3 
					Repeat step   
					and   
					to adjust other parameters.   
					When all the configurations have been finished, leave the unit   
					for 8 seconds to exit.   
					76   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Paramètres DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC   
					Parámetros DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC   
					Vous pouvez régler les paramètres pour le mode DOLBY PRO   
					LOGIC IIx MUSIC.   
					Los parámetros para DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC son   
					configurables.   
					1 
					1 
					Sélectionnez le mode DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC en   
					appuyant sur la touche DSP.   
					Seleccione el modo DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC   
					pulsando el botón DSP.   
					2 
					2 
					Sélectionnez le paramètre à modifier à l’aide de la   
					touche PARAMETER.   
					Seleccione el parámetro que desea cambiar pulsando el   
					botón PARAMETER.   
					A chaque pression sur la touche PRO LOGIC II MUSIC   
					PARAMETER, le paramètre est modifié dans l’ordre suivant :   
					Cada vez que pulse el botón PRO LOGIC II MUSIC   
					PARAMETER, el parámetro cambiará según se indica:   
					PANO   
					C-WID   
					DIMEN   
					PANO   
					C-WID   
					DIMEN   
					3 
					3 
					Dans les 8 secondes qui suivent, appuyez sur la touche   
					SELECT pour changer la valeur.   
					Pulse antes de 8 segundos el botón SELECT para   
					cambiar el valor.   
					PANO (panorama) :   
					PANO (panorama):   
					Ce mode transpose la stéréo frontale vers les deux enceintes   
					surround, vous enveloppant ainsi avec le son des enceintes   
					latérales pour créer une perspective sonore extraordinaire.   
					Select “ON” ou “OFF”.   
					Este modo amplía la imagen estéreo frontal para incluir los   
					altavoces envolventes y obtener un emocionante efecto   
					cruzado con la imagen de la pared lateral. Seleccione “ON”   
					o “OFF”.   
					Le réglage par défaut est “OFF”.   
					El ajuste estándar es “OFF”.   
					C-WID (contrôle de la largeur centrale) :   
					Cette commande permet de régler l’image centrale de façon   
					à ne pouvoir l’écouter que sur l’enceinte centrale, sur les   
					enceintes gauche/droite comme une image virtuelle ou sur   
					les trois enceintes avant à différents degrés.   
					La plage de réglage va de 0 à 7.   
					C-WID (control de amplitud central):   
					Ajusta la imagen central de modo que pueda oírse   
					únicamente la procedente del altavoz central, o sólo de los   
					altavoces izquierdo/derecho como imagen fantasma, o   
					desde los tres altavoces frontales en distintos grados.   
					El margen ajustable abarca de 0 a 7. El ajuste estándar es   
					“0”.   
					Le réglage par défaut est “0”.   
					DIMEN (contrôle de dimension) :   
					DIMEN (control de dimensión):   
					Cette commande permet de régler le champ sonore vers   
					l’avant ou vers l’arrière. La plage de réglage s’étend de –4 à   
					+2. Le réglage par défaut est “–1”.   
					Ajusta el campo sonoro hacia el frente o hacia la parte   
					posterior. El margen ajustable abarca de –4 a +2. El ajuste   
					estándar es “–1”.   
					2 
					3 
					2 
					3 
					Répétez les étapes   
					et   
					pour régler d’autres paramètres.   
					Repita los pasos   
					y 
					para ajustar otros parámetros.   
					Une fois toutes les opérations de configuration terminées, ne   
					plus toucher à l’appareil pendant 8 secondes pour quitter.   
					Cuando haya terminado la configuración, espere 8 segundos   
					para salir.   
					77   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Speaker Layouts for Dolby Virtual Speaker   
					Dolby Virtual Speaker technology virtualizes the missing   
					speakers; in Wide mode, it virtualizes the necessary speakers and   
					enhances the surround experience.   
					1 
					There are four speaker layouts for Dolby Virtual Speaker.   
					1 
					2 
					Select DOLBY VS REF or DOLBY VS WIDE mode by   
					pressing the DSP button.   
					Press the PARAMETER button to change the setting.   
					Each time the PARAMETER button is pressed, the setting is   
					changed as follows:   
					2 
					DVS 2SPK (2-Speaker Layout)   
					Select this when only two speakers (Front L/R) are available.   
					The missing speakers (Center and Surround L/R) will be   
					virtualized.   
					DVS 3SPK (3-Speaker Layout)   
					Select this when three speakers (Front L/R and Center) are   
					available.   
					The missing speakers (Surround L/R) will be virtualized.   
					DVS 4SPK (4-Speaker Layout)   
					Select this when four speakers (Front L/R and Surround L/R)   
					are available.   
					The missing speaker (Center) will be virtualized.   
					DVS 5SPK (5-Speaker Layout)   
					Select this when five speakers (Front L/R, Center and   
					Surround L/R) are available.   
					Dolby Virtual Speaker technology enhances the surround   
					experience.   
					2SPK (REF)   
					2SPK (WIDE)   
					3SPK (WIDE)   
					4SPK (WIDE)   
					5SPK (WIDE)   
					< DVS 4SPK and DVS 5SPK is available for DOLBY VS Wide   
					mode only.   
					3SPK (REF)   
					Black: physically existent speakers   
					White: Virtual speakers   
					Noir: Enceintes existant physiquement   
					Blanc: Enceintes virtuelles   
					Negro: Altavoces físicamente existentes   
					Blanco: Altavoces virtuales   
					78   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Configurations des enceintes en mode Dolby Virtual Speaker   
					Distribución de los altavoces con Dolby Virtual Speaker   
					La technologie Dolby Virtual Speaker permet de “virtualiser”   
					(rendre virtuelles) les enceintes non présentes ; en mode large   
					(Wide), il virtualise les enceintes nécessaires et augmente l’effet   
					surround.   
					La tecnología Dolby Virtual Speaker cra virtualmente los   
					altavoces que faltan. En el modo panorámico (WIDE), crea   
					virtualmente los altavoces necesarios y optimiza la experiencia   
					envolvente.   
					Il existe quatre configurations possibles en mode Dolby Virtual   
					Speaker.   
					Los altavoces se pueden distribuir de cuatro maneras con   
					Dolby Virtual Speaker.   
					1. Seleccione el modo DOLBY VS REF o DOLBY VS WIDE   
					pulsando el botón DSP.   
					1 
					2 
					Sélectionnez le mode DOLBY VS REF ou DOLBY VS WIDE   
					en appuyant sur la touche DSP.   
					2. Pulse el botón PARAMETER para cambiar el ajuste.   
					Cada vez que pulse PARAMETER, el ajuste cambiará en el   
					siguiente orden:   
					Appuyez sur la touche PARAMETER pour modifier le   
					réglage.   
					A chaque pression sur cette touche PARAMETER, le réglage   
					change de la façon suivante   
					DVS 2SPK (Sistema de 2 altavoces)   
					Seleccione esta opción cuando sólo se disponga de dos   
					altavoces(frontales I/D).   
					DVS 2SPK (Configuration 2 enceintes)   
					Sélectionnez ce réglage si vous ne disposez que deux   
					enceintes (Avant G/D).   
					Los altavoces que faltan (central y envolventes I/D) se crearán   
					virtualmente.   
					Les enceintes non présentes (Centre et Surround G/D) seront   
					virtualisées.   
					DVS 3SPK (Sistema de 3 altavoces)   
					Seleccione esta opción cuando se utilicen tres altavoces   
					(frontales I/D y central).   
					DVS 3SPK (Configuration 3 enceintes)   
					Sélectionnez ce réglage si vous disposez de trois enceintes   
					(Avant G/D et Centre).   
					Los altavoces que faltan (envolventes I/D) se crearán   
					virtualmente.   
					Les enceintes non présentes (Surround G/D) seront   
					virtualisées.   
					DVS 4SPK (Sistema de 4 altavoces)   
					Seleccione esta opción cuando se utilicen cuatro altavoces   
					(frontales I/D y envolventes I/D). El altavoz que falta (central)   
					se creará virtualmente.   
					DVS 4SPK (Configuration 4 enceintes)   
					Sélectionnez ce réglage si vous disposez de quatre enceintes   
					(Avant G/D et Surround G/D).   
					DVS 5SPK (Sistema de 5 altavoces)   
					L’enceinte non présente (Centre) sera virtualisée.   
					Seleccione esta opción cuando se utilicen cinco altavoces   
					(frontales I/D, central y envolventes I/D).   
					DVS 5SPK (Configuration 5 enceintes)   
					Sélectionnez ce réglage si vous disposez de cinq enceintes   
					(Avant G/D, Centre et Surround G/D).   
					La tecnología Dolby Virtual Speaker realza la experiencia de   
					sonido envolvente.   
					La technologie Dolby Virtual Speaker augmente l’effet   
					surround.   
					< Las opciones 4SPK y 5SPK sólo están disponibles para el modo   
					DOLBY VS Wide.   
					< Les réglages DVS 4SPK et DVS 5SPK ne sont possibles qu’en   
					mode DOLBY VS Large (Wide).   
					79   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Dynamic Range Compression   
					In many listening situations, you may find loud passages   
					objectionable. Adjusting this setting allows you to compress the   
					sounds into a range that you may find more suitable for a   
					particular listening situation. Dolby Digital satisfies these needs   
					through the dynamic range controlling.   
					Select one of the followings to fit the individual listening   
					situation of the audience.   
					During playback of DVD, press the DYNAMIC RANGE button   
					repeatedly until desired setting appears on the display.   
					DYNR 0.0 (off):   
					Audio with uncompressed dynamic range. Select this when   
					you don’t want to compress the dynamic range.   
					DYNR 0.5:   
					Audio with partially compressed dynamic range.   
					DYNR 1.0:   
					Audio with fully compressed dynamic range.   
					< The default setting is “DYNR 0.0”.   
					< This function is effective only when playing back a DVD disc   
					recorded in Dolby Digital format on the DVD player   
					connected via DIGITAL IN terminal. This control has no effect   
					on other discs.   
					< This function may not work with some discs.   
					80   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Compression de la gamme dynamique   
					Compresión del margen dinámico   
					Dans de nombreuses situations d’écoute, certains passages forts   
					peuvent vous sembler difficiles à supporter. L’option Audio DRC   
					vous permet de compresser les sons dans une gamme   
					dynamique qui vous semblera plus adaptée à une situation   
					d’écoute donnée. Le système Dolby Digital permet de répondre à   
					ce problème grâce au système DRC (Dynamic Range   
					Compression ou compression dynamique).   
					En ocasiones es posible que los pasajes con niveles altos no   
					parezcan todo lo claros que debieran. La regulación de este   
					ajuste permite comprimir los sonidos en una gama que sea más   
					adecuada para esa situación de audición específica. Dolby Digital   
					soluciona este problema con el control del margen dinámico.   
					Seleccione una de las siguientes opciones para optimizar el   
					sonido en función de la audiencia.   
					Sélectionnez l’un des réglages suivants en fonction de la   
					situation d’écoute donnée.   
					Durante la reproducción de DVD, pulse el botón DYNAMIC   
					RANGE varias veces hasta que el ajuste deseado aparezca en la   
					pantalla.   
					Pendant la lecture d’un DVD, appuyez à plusieurs reprises sur la   
					touche DYNAMIC RANGE jusqu’à ce que le réglage souhaité   
					s’affiche.   
					DYNR 0.0:   
					Audio sin compresión del margen dinámico.   
					Selecciónelo si no desea comprimir el margen dinámico.   
					DYNR 0.0:   
					Audio sans compression dynamique. Sélectionnez cette   
					option si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction de   
					compression dynamique.   
					DYNR 0.5:   
					Audio con compresión parcial del margen dinámico.   
					DYNR 0.5:   
					DYNR 1.0:   
					Bande audio avec gamme dynamique partiellement   
					compressée.   
					Audio con compresión total del margen dinámico.   
					< El ajuste estándar es “DYNR 0.0”.   
					DYNR 1.0:   
					< Esta función es aplicable únicamente si se reproduce un disco   
					DVD grabado en formato Dolby Digital en un reproductor   
					DVD conectado al terminal DIGITAL IN. No funcionará con   
					otros discos.   
					Bande audio avec gamme dynamique entièrement   
					compressée.   
					< La valeur par défaut est “DYNR 0.0”.   
					< Es posible que esta función no sea aplicable en algunos   
					discos.   
					< Cette fonction n’est active qu’avec les DVD enregistrés en   
					Dolby Digital sur le lecteur DVD raccordé sur les entrées   
					DIGITAL IN. Elle reste sans effet avec les autres disques.   
					< Cette fonction n’est pas active avec certains disques.   
					81   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Tuner 1   
					1 
					2 
					Select TUNER by turning the FUNCTION knob (or press   
					the TUNER button of the remote control unit).   
					Make sure the antennas have been connected (see page 6-8).   
					1 
					3 2   
					4 
					Select AM or FM by pressing the BAND button.   
					< If the BAND button is pressed while the source other than   
					TUNER was selected, the source will be switched to TUNER   
					automatically.   
					1 
					3 
					Press the TUNING MODE button to select the tuning   
					mode.   
					Each time the TUNING MODE button is pressed, the tuning   
					mode changes as follows:   
					Automatic tuning mode   
					(“AUTO” indicator lights on the display.)   
					Manual tuning mode   
					(no indicator)   
					2 
					Preset tuning mode   
					(“PRESET” indicator lights.)   
					Select the Manual tuning mode or the Automatic tuning   
					mode.   
					3 
					4 
					< When using the remote control unit, you can skip this step.   
					4 
					Press the TUNING/PRESET button to tune in a station.   
					In the Automatic tuning mode, the unit starts searching for a   
					station. When a station is tuned in, the tuning process will   
					stop automatically.   
					If you want to stop the tuning process, press the TUNING   
					MODE button.   
					In the Manual tuning mode, hold down the TUNING/PRESET   
					button and release it when the station is tuned in.   
					When the TUNING/PRESET button is pressed momentarily, the   
					frequency changes by a fixed step (FM: 50 kHz steps, AM: 9   
					kHz steps).   
					When using the remote control unit:   
					Hold down the TUNING button of the remote control unit for   
					more than 0.5 seconds.   
					When a station is tuned in, the tuning process will stop   
					automatically.   
					If you want to stop the tuning process, press the TUNING   
					button.   
					When the TUNING button of the remote control unit is   
					pressed momentarily (0.5 second or less), the frequency   
					changes by a fixed step.   
					Press the TUNING button repeatedly until the station you   
					want to listen to is found.   
					Repeat this step until the station you want to listen to   
					is found.   
					< “TUNED” is displayed when a broadcast is correctly tuned in.   
					82   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Syntoniseur 1   
					Sintonizador 1   
					1 
					2 
					1 
					2 
					Sélectionnez le TUNER à l’aide du bouton FUNCTION (ou   
					en appuyant sur la touche TUNER de la télécommande).   
					Seleccione TUNER girando el mando FUNCTION (o pulse   
					el botón TUNER del mando a distancia).   
					Vérifiez que les antennes ont été raccordées (voir page 7-9).   
					Compruebe que las antenas están conectadas (véase la   
					página 7-9).   
					Sélectionnez le mode AM ou FM à l’aide de la touche   
					BAND.   
					Seleccione AM o FM con el botón BAND.   
					< Si vous appuyez sur la touche BAND alors qu’une source autre   
					que TUNER a été sélectionnée, cette source sera   
					automatiquement commutée sur TUNER.   
					< Si se pulsa el botón BAND mientras esté seleccionada una   
					fuente distinta a TUNER, la fuente cambiará a TUNER   
					automáticamente.   
					3 
					Appuyez sur la touche TUNING MODE pour sélectionner   
					le mode d’accord.   
					3 
					Pulse el botón TUNING MODE para seleccionar el modo   
					de sintonización.   
					A chaque pression sur le bouton TUNING MODE le mode de   
					réglage change comme suit:   
					Cada vez que pulse el botón TUNING MODE, el modo   
					cambiará en el siguiente orden:   
					Mode automatique   
					(l’afficheur “AUTO” s’illumine.)   
					Mode manuel   
					(pas d’afficheur)   
					Mode préréglage des stations   
					(l’afficheur “PRESET” s’illumine.)   
					Sintonización automática   
					(el indicador “AUTO” se ilumina en la pantalla).   
					Sintonización manual   
					(sin indicador)   
					Presintonías   
					(se ilumina el indicador “PRESET”).   
					Sélectionnez le mode manuel ou le mode automatique.   
					Seleccione el modo de sintonización manual o automático.   
					< Si vous utilisez la télécommande, vous pouvez sauter cette   
					étape.   
					< Cuando utilice el mando a distancia, puede obviar este paso.   
					4 
					4 
					Appuyez sur la touche TUNING/PRESET pour vous   
					Pulse el botón TUNING/PRESET para sintonizar una   
					accorder sur une station.   
					emisora.   
					En mode automatique l’appareil recherche automatiquement   
					les émetteurs. Quand une station est trouvée, le processus   
					s’arrête automatiquement.   
					En el modo automático, la unidad inicia la búsqueda de una   
					emisora. Cuando sintoniza una emisora, la búsqueda se   
					detiene automáticamente.   
					Si vous désirez interrompre le processus, pressez la touche   
					TUNING MODE.   
					Si quiere detener la búsqueda, pulse el botón TUNING MODE.   
					En el modo de sintonización manual, mantenga pulsado el   
					botón TUNING/PRESET y libérelo cuando localice la emisora.   
					Con una pulsación breve del botón TUNING/PRESET, la   
					frecuencia cambiará a intervalos establecidos:   
					En mode de réglage Manuel, maintenir la touche   
					TUNING/PRESET enfoncée et la relâcher une fois la station   
					réglée.   
					FM: pasos de 50 kHz, AM: pasos de 9 kHz   
					Si vous appuyez brièvement sur la touche TUNING/PRESET, la   
					fréquence change d’une valeur déterminée :   
					FM: pas de 50 kHz, AM: pas de 9 kHz   
					Cuando use el mando a distancia:   
					Mantenga pulsado el botón TUNING del mando a distancia   
					más de 0,5 segundos.   
					Cuando sintonice una emisora, la búsqueda se detendrá de   
					forma automática.   
					Si desea interrumpir el proceso de sintonización, pulse el   
					botón TUNING.   
					A l’aide de la télécommande :   
					Maintenir la touche TUNING de la télécommande enfoncée   
					pendant un peu plus de 0,5 secondes.   
					Une fois la station réglée, la procédure de réglage s’arrête   
					automatiquement.   
					Pour interrompre la procédure de réglage, appuyez sur la   
					touche TUNING.   
					Si pulsa brevemente el botón TUNING del mando a distancia   
					(0,5 segundos o menos), la frecuencia cambiará a intervalos   
					establecidos.   
					Si vous appuyez pendant un court moment sur la touche   
					TUNING de la télécommande (0,5 seconde maximum), la   
					fréquence change par pas fixes.   
					Pulse el botón TUNING repetidas veces hasta localizar la   
					emisora deseada.   
					Appuyez sur la touche TUNING de façon répétée jusqu’à ce   
					que la station que vous ayez atteint la station recherchée.   
					Repita esta operación hasta encontrar la emisora   
					deseada.   
					Répétez ce processus jusqu’à ce que vous atteignez la   
					station désirée.   
					< Cuando se sintonice correctamente una emisión, se   
					visualizará “TUNED”.   
					< l’indication “TUNED” s’affiche lorsqu’une station est   
					correctement réglée.   
					83   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Tuner 2   
					FM MODE Button   
					Pressing this button alternates between Stereo mode and   
					Mono mode.   
					Stereo:   
					FM stereo broadcasts are received in stereo and the “ST”   
					indicator lights in the display.   
					Mono:   
					To compensate for weak FM stereo reception, select this   
					mode. Reception will now be forced monaural, reducing   
					unwanted noise.   
					Preset Tuning   
					TUNING MODE   
					You can store up to 30 stations.   
					Manual Memory Presetting   
					1 
					1 
					Tune in a station you want to listen to (see steps   
					to   
					4 
					of page 82).   
					MEMORY TUNINIG/   
					PRESET   
					2 
					3 
					Press the MEMORY button.   
					2 
					3 
					While the “MEMORY” indicator is blinking, select a   
					preset channel to store the station using the   
					TUNING/PRESET buttons (or the PRESET buttons of the   
					remote control unit), and then press the MEMORY   
					button.   
					1 
					3 
					To store more stations, repeat steps   
					to   
					. 
					How to select preset stations   
					1 
					If “PRESET” indicator isn’t lit, press the TUNING MODE   
					button to select the preset tuning mode.   
					1 
					2 
					< When using the remote control unit, you can skip this step.   
					2 
					Press the TUNING/PRESET buttons (or the PRESET   
					buttons of the remote control unit) repeatedly until the   
					desired preset station is found.   
					Scanning preset stations   
					Press the P.SCAN button of the remote control unit. Preset   
					stations stored in memory are scanned at 5 seconds intervals.   
					When the station you want to listen to is found, press the   
					P.SCAN button again to stop scanning.   
					84   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Syntoniseur 2   
					Sintonizador 2   
					Touche FM MODE   
					Botón FM MODE   
					Appuyez sur cette touche pour passer du mode Stéréo au   
					mode Mono et inversement.   
					Cuando pulse este botón, alternará entre el modo estéreo y el   
					modo mono.   
					Stéréo:   
					Stereo:   
					Les diffusions en FM stéréo sont reçues en stéréo et   
					l’indicateur “ST” s’allume sur l’affichage.   
					Las emisiones de FM se recibirán en estéreo y en la pantalla se   
					iluminará el indicador “ST”.   
					Mono:   
					Mono:   
					Pour compenser une réception FM faible, sélectionnez ce   
					mode. La réception sera alors forcée en mono, réduisant ainsi   
					les parasites indésirables.   
					Seleccione este modo cuando la señal FM estéreo recibida sea   
					débil. La recepción será monofónica y se reducirá el nivel de   
					ruido.   
					Syntonisation préréglée   
					Presintonías   
					Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 stations.   
					Es posible almacenar hasta 30 emisoras en la memoria de la   
					unidad.   
					Préréglage de mémoire manuel   
					Presintonización manual   
					1 
					Réglez la station que vous souhaitez écouter (voir   
					1 
					4 
					1 
					étapes   
					à 
					de la page 83).   
					Sintonice una emisora que desee oír (véanse los pasos   
					1 
					4 
					a 
					de la página 83).   
					2 
					3 
					Appuyez sur la touche MEMORY.   
					2 
					3 
					Pulse el botón MEMORY.   
					Pendant que le voyant “MEMORY” clignote,   
					sélectionnez un canal préréglé pour enregistrer la   
					station à l’aide des touches TUNING/PRESET (ou les   
					touches PRESET de la télécommande) puis appuyez sur   
					la touche MEMORY.   
					Mientras parpadea el indicador “MEMORY”, seleccione   
					un canal predefinido para guardar la emisora con los   
					botones TUNING/PRESET (o los botones PRESET del   
					mando a distancia) y luego pulse el botón MEMORY.   
					1 
					3 
					1 
					3 
					Pour enregistrer plusieurs stations, répétez les étapes   
					à 
					. 
					Para guardar otras emisoras, repita los pasos   
					a 
					. 
					Comment sélectionner des stations préréglées   
					Selección de presintonías   
					1 
					1 
					Si le voyant “PRESET” ne s’allume pas, appuyez sur la   
					touche TUNING MODE pour sélectionner le mode de   
					réglage manuelle.   
					Si el indicador “PRESET” no está iluminado, pulse el   
					botón TUNING MODE para seleccionar el modo de   
					presintonías.   
					< Si vous utilisez la télécommande, vous pouvez sauter cette   
					< Cuando utilice el mando a distancia, puede obviar este paso.   
					étape.   
					2 
					Pulse los botones TUNING/PRESET (o los botones   
					PRESET del mando a distancia) repetidamente hasta   
					encontrar la presintonía deseada.   
					2 
					Appuyez à plusieurs reprises sur les touches   
					TUNING/PRESET (ou sur les touches PRESET de la   
					télécommande) jusqu’à ce que vous ayez trouvé la   
					station préréglée.   
					Balayage de stations préréglées   
					Exploración de presintonías   
					Appuyez sur la touche P.SCAN de la télécommande. Les   
					stations préréglées stockées en mémoire seront balayées à   
					intervalles de 5 secondes.   
					Pulse el botón P.SCAN del mando a distancia. Las presintonías   
					almacenadas en la memoria se sucederán a intervalos de 5   
					segundos.   
					Lorsque vous avez identifiée la station que vous désirez   
					écouter, appuyez de nouveau sur la touche P.SCAN pour   
					arrêter le balayage.   
					Cuando encuentre la emisora deseada, pulse el botón P.SCAN   
					otra vez para detener la exploración.   
					85   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				4 
					RDS   
					The Radio Data System(RDS) is a broadcasting service which   
					allows stations to send additional information along with the   
					regular radio programme signal.   
					1 
					2 
					3 
					RDS works on the FM waveband in Europe only.   
					1 
					Select TUNER by turning the FUNCTION knob (or press   
					the TUNER button of the remote control unit).   
					2 
					3 
					Select FM by pressing the BAND button.   
					Tune in a station by pressing the TUNING/PRESET   
					buttons.   
					1 
					4 
					Press the RDS button.   
					Each time the RDS button is pressed, the RDS mode is   
					changed as follows:   
					PS (Programme Service name)   
					displays PS or a station’s name. If there is no PS data, “NO   
					NAME” will be displayed.   
					2 
					3 
					PTY (Programme Type)   
					displays the programme type. If there is no PTY data, “NO   
					PTY” will be displayed.   
					CT (Clock Time)   
					displays the information about times provided from the   
					station.   
					If there is no time data, “NO TIME” will be displayed.   
					RT (Radio Text)   
					displays the news of stations composed of up to 64 symbols.   
					If there is no RT data, “NO TEXT” will be displayed.   
					4 
					86   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				RDS   
					RDS   
					Le système RDS (Radio Data System) est un service de diffusion   
					qui permet aux stations d’envoyer des informations   
					supplémentaires en même temps que le programme radio   
					normal.   
					El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión   
					que permite a las emisoras enviar información adicional junto   
					con la señal de radio normal.   
					Este sistema funciona únicamente con la banda de FM   
					europea.   
					Le mode RDS fonctionne sur la bande FM en Europe   
					uniquement.   
					1 
					Seleccione TUNER girando el mando FUNCTION (o pulse   
					el botón TUNER en el mando a distancia).   
					1 
					Sélectionnez le TUNER à l’aide du sélecteur FUNCTION   
					(ou en appuyant sur la touche TUNER de la   
					télécommande).   
					2 
					3 
					4 
					Seleccione FM con el botón BAND.   
					Sintonice una emisora con los botones TUNING/PRESET.   
					Pulse el botón RDS.   
					2 
					3 
					4 
					Sélectionnez le mode FM en appuyant sur la touche   
					BAND.   
					Réglez une station en appuyant sur la touche   
					TUNING/PRESET.   
					Cada vez que pulse el botón RDS, el modo RDS cambiará en   
					el orden siguiente:   
					Appuyez sur la touche RDS.   
					PS (nombre del servicio de programación)   
					Indica el PS o nombre de una emisora. Si no hay ningún   
					dato PS, se visualizará “NO NAME”.   
					A chaque pression sur la touche RDS, le mode RDS change   
					selon l’ordre suivant :   
					PS (nom de la station)   
					PTY (tipo de programa)   
					Affiche l’indication PS ou un nom de station. En l’absence   
					de données PS, l’indication “NO NAME” s’affiche.   
					Indica el tipo de programa. Si no hay ningún dato PTY, se   
					visualizará “NO PTY”.   
					PTY (type de programme)   
					CT (hora del reloj)   
					Affiche le type de programme. En l’absence de données   
					PTY, l’indication “NO PTY” s’affiche.   
					Ofrece la información horaria facilitada por la emisora.   
					Si no hay ningún dato CT, se visualizará “NO TIME”.   
					CT (Clock Time)   
					RT (texto de radio)   
					Affiche l’heure fournie par la station.   
					Si la station ne diffuse pas l’heure, l’indication “NO TIME”   
					s’affiche.   
					Ofrece noticias de las emisoras en un máximo de 64   
					símbolos.   
					Si no hay ningún dato RT, se visualizará “NO TEXT”.   
					RT (Radio Text)   
					Affiche les nouvelles des stations sous la forme de 64   
					symboles, maximum.   
					En l’absence de données RT, l’indication “NO TEXT”   
					s’affiche.   
					87   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				PTY SELECT TUNINIG/PRESET   
					RDS Search   
					A station can be searched by this function.   
					1 
					Select TUNER by turning the FUNCTION knob (or press   
					the TUNER button of the remote control unit).   
					1 
					3 
					2 
					2 
					3 
					Select FM by pressing the BAND button.   
					Press the SEARCH MODE button.   
					1 
					Each time the SEARCH MODE button is pressed, the search   
					mode is changed as follows:   
					RDS search   
					Select “RDS SRCH” by pressing the SEARCH MODE button,   
					and within 8 seconds press the TUNING/PRESET button.   
					The unit starts searching and “RDS SRCH” blinks.   
					When a station offering RDS services is found, the station’s   
					name will be displayed.   
					If the station found is not the desired one, press the   
					TUNING/PRESET button again while the RDS indicator is   
					blinking.   
					2 
					3 
					If no RDS station is found, “NO RDS” will be displayed.   
					TP search   
					Select “TP SRCH” by pressing the SEACH MODE button, and   
					within 8 seconds press the TUNING/PRESET button.   
					The unit starts searching for a station offering the traffic   
					programme, and “TP SRCH” blinks.   
					If no station is found or the signal is too weak, “NO TRAFF”   
					will be displayed.   
					RDS SRCH   
					TP SRCH PTY SRCH   
					(freqency/fréquence/frecuencia)   
					PTY search   
					1. Select “PTY SRCH” by pressing the SEACH MODE button.   
					2. Within 8 seconds, select the desired PTY programme by   
					pressing the PTY SELECT button.   
					You can select from 31 kinds (see page 92).   
					3. Press the TUNING/PRESET button.   
					The unit starts searching.   
					When the programme that you have selected is found,   
					searching will stop and the programme type will be displayed.   
					If no station is found or if the signal is too weak, “NO PROG”   
					will be displayed.   
					88   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Recherche de RDS   
					Búsqueda RDS   
					Il est possible de rechercher une station à l’aide de cette   
					fonction.   
					Mediante esta función puede buscarse una emisora.   
					1 
					Seleccione TUNER girando el mando FUNCTION (o pulse   
					el botón TUNER del mando a distancia).   
					1 
					2 
					3 
					Sélectionnez TUNER à l’aide du sélecteur FUNCTION (ou   
					en appuyant sur la touche TUNER de la télécommande).   
					2 
					3 
					Seleccione FM pulsando el botón BAND.   
					Pulse el botón SEARCH MODE.   
					Sélectionnez le mode FM en appuyant sur la touche   
					BAND.   
					Cada vez que pulse el botón SEARCH MODE, el modo de   
					búsqueda cambiará en el siguiente orden:   
					Appuyez sur la touche SEARCH MODE.   
					A chaque pression sur la touche SEARCH MODE, l’appareil   
					change de mode selon l’ordre suivant :   
					Búsqueda RDS   
					Seleccione “RDS SRCH” pulsando el botón SEARCH MODE, y   
					antes de que transcurran 8 segundos pulse el botón   
					TUNING/PRESET.   
					Recherche de stations RDS   
					Sélectionnez “RDS SRCH” en appuyant sur la touche SEARCH   
					MODE et dans les 8 secondes appuyez sur la touche   
					TUNING/PRESET.   
					La unidad iniciará la búsqueda y parpadeará “RDS SRCH”.   
					Cuando se encuentre una emisora que ofrezca servicios RDS,   
					se visualizará el nombre de la emisora.   
					L’appareil commence la recherche et l’indication “RDS SRCH”   
					clignote.   
					Lorsqu’une station émettant un signal RDS est trouvée, le   
					nom de la station s’affiche.   
					Si la emisora encontrada no es la deseada, pulse el botón   
					TUNING/PRESET otra vez mientras parpadea el indicador RDS.   
					Si no se encuentra ninguna emisora, se visualizará “NO RDS”.   
					Si la station trouvée n’est pas celle désirée, appuyez de   
					nouveau sur la touche TUNING/PRESET pendant que le voyant   
					RDS clignote.   
					Si aucune station RDS n’est trouvée, l’indication “NO RDS”   
					s’affiche.   
					Búsqueda TP   
					Seleccione “TP SRCH” con el botón SEARCH MODE y antes   
					de que transcurran   
					TUNING/PRESET.   
					8 
					segundos pulse el botón   
					La unidad iniciará la búsqueda de una emisora que ofrezca   
					información de tráfico, y se visualizará “TP SRCH”.   
					Si no se encuentra ninguna emisora o la señal es demasiado   
					débil, se visualizará “NO TRAFF”.   
					Recherche de programme diffusant des   
					informations routières (TP)   
					Sélectionnez l’option “TP SRCH” à l’aide de la touche   
					SEARCH MODE et dans les 8 secondes qui suivent, appuyez   
					sur la touche TUNING/PRESET.   
					L’appareil commence la recherche d’une station diffusant un   
					programme d’information sur la circulation routière et   
					l’indication “TP SRCH” clignote.   
					Búsqueda PTY   
					1. Seleccione “PTY SRCH” con el botón SEARCH MODE.   
					2. Antes de 8 segundos, seleccione el programa PTY deseado   
					con el botón PTY SELECT.   
					Puede realizar la selección entre 31 tipos (véase la página 93).   
					Si aucune station n’est trouvée ou si le signal est trop faible,   
					l’indication “NO TRAFF” s’affiche.   
					3. Pulse el botón TUNING/PRESET.   
					La unidad comenzará la búsqueda.   
					Recherche par types de programme (PTY)   
					Cuando se encuentre el programa seleccionado, la búsqueda   
					se detendrá y se visualizará PTY.   
					1. Sélectionnez “PTY SRCH” en appuyant sur la touche SEARCH   
					MODE.   
					Si no se encuentra ninguna emisora o si la señal es demasiado   
					débil, se visualizará “NO PROG”.   
					2. Dans les 8 secondes qui suivent, sélectionnez le programme   
					PTY désiré à l’aide de la touche PTY SELECT.   
					Vous pouvez effectuer votre sélection parmi 31 types (voir   
					page 93)   
					3. Appuyez sur la touche TUNING/PRESET.   
					L’appareil commence à rechercher.   
					Lorsque le programme que vous avez sélectionné est trouvé,   
					la recherche s’arrête et l’indication PTY s’affiche.   
					Si aucune station n’est trouvée ou si le signal est trop faible,   
					l’indication “NO PROG” s’affiche.   
					89   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				RDS (EON PTY/EON TA)   
					EON PTY   
					(EON: Enhanced Other Networks information)   
					Use this feature to automatically search and receive the desired   
					programme type while listening to a RDS station.   
					1 
					2 
					While listening to a RDS station, press the EON PTY   
					button.   
					1 
					2 
					Current programme type is displayed and the EON PTY   
					indicator blinks.   
					1 
					2 
					While the EON PTY indicator is blinking, select the   
					desired programme type by pressing the PTY SELECT   
					button.   
					< If one of the preset stations is broadcasting the selected   
					programme type, it will be tuned in while listening to a RDS   
					station.   
					< If the station stops broadcasting the selected programme   
					type, the tuner will find other stations repeatedly.   
					< If no station is found, the previous RDS station will be tuned   
					in.   
					1 
					< When the PTY indicator goes off, try again from step   
					. 
					< Press the EON PTY button to cancel the EON PTY mode.   
					EON TA (Traffic Announcement)   
					Use this feature to automatically search and receive the traffic   
					announcement.   
					While listening to a traffic programme (TP), press the EON TA   
					button. The EON TA indicator lights, and the unit searches for   
					a traffic announcement.   
					< If the preset station broadcasting traffic announcement is   
					found, it will be tuned in while listening to the traffic   
					programme.   
					< If the station stops broadcasting traffic announcement, the   
					tuner will find other stations repeatedly.   
					< If no station is found, the previous traffic programme station   
					will be tuned in.   
					< Press the EON TA button to cancel the EON TA mode.   
					90   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				RDS (EON PTY/EON TA)   
					RDS (EON PTY/EON TA)   
					EON PTY   
					EON PTY   
					(EON, Enhanced Other Networks)   
					(EON: redes de emisoras mejoradas)   
					Utilisez cette fonction pour rechercher automatiquement et   
					recevoir le type de programme désiré sur une station RDS.   
					Utilice esta función para buscar y recibir automáticamente el tipo   
					de programa deseado mientras oye una emisora RDS.   
					1 
					2 
					1 
					2 
					Alors que vous être réglé sur une station RDS, appuyez   
					sur la touche EON PTY.   
					Mientras escucha una emisora RDS, pulse el botón EON   
					PTY.   
					Le type de programme en cours s’affiche et le voyant EON   
					PTY clignote.   
					A continuación se visualizará el tipo de programa actual y el   
					indicador EON PTY parpadeará.   
					Pendant que le voyant EON PTY clignote, sélectionnez   
					le type de programme désiré en appuyant sur la touche   
					PTY SELECT.   
					Mientras parpadea el indicador EON PTY, seleccione el   
					tipo de programa deseado con el botón PTY SELECT.   
					< Si una de las emisoras está emitiendo el tipo de programa   
					seleccionado, se sintonizará mientras oye una emisora RDS.   
					< Si la emisora deja de emitir el tipo de programa seleccionado,   
					el sintonizador buscará continuamente otras emisoras.   
					< Si no se encuentra ninguna emisora, se sintonizará la emisora   
					RDS precedente.   
					< Si l’une des stations préréglées diffuse le type de programme   
					sélectionné, le tuner permute automatiquement sur cette   
					station.   
					< Si la station arrête de diffuser le type de programme   
					sélectionné, le tuner cherchera d’autres stations diffusant ce   
					type de programme.   
					< Cuando se apague el indicador PTY, inténtelo otra vez desde   
					1 
					< Si aucune station n’est trouvée, la station RDS précédente   
					sera syntonisée.   
					el paso   
					. 
					< Pulse el botón EON PTY para cancelar este modo.   
					1 
					< 
					Lorsque le voyant PTY s’éteint, réessayez à partir de l’étape   
					. 
					< Appuyez sur la touche EON PTY pour annuler le mode EON   
					PTY.   
					EON TA (informations routières)   
					EON TA (mensajes de tráfico)   
					Utilisez cette fonction pour rechercher et recevoir   
					automatiquement les informations routières.   
					Utilice esta función para buscar y recibir mensajes de tráfico   
					de manera automática.   
					Pendant que vous écoutez un programme d’informations   
					routières (TP), appuyez sur la touche EON TA. Le voyant EON   
					TA s’allume et l’appareil recherche des informations routières.   
					Mientras oye un programa de tráfico (TP), pulse el botón EON   
					TA. A continuación se iluminará el indicador EON TA y la   
					unidad buscará un mensaje de tráfico.   
					< Si l’appareil trouve une station préréglée diffusant des   
					informations routières, celle-ci sera réglée pendant que vous   
					écoutez un programme d’informations routières.   
					< Si la station arrête de diffuser des informations routières, le   
					tuner recherche d’autres stations diffusant ce type   
					d’information.   
					< Si se encuentra una presintonía que emite mensajes de   
					tráfico, se sintonizará mientras oye el programa de tráfico.   
					< Si la emisora deja de emitir el mensaje de tráfico, el   
					sintonizador seguirá buscando otras emisoras.   
					< Si no se encuentra ninguna emisora, se sintonizará la emisora   
					con mensajes de tráfico anterior.   
					< Si aucune station n’est trouvée, la station d’informations   
					routières précédente sera sélectionnée.   
					< Pulse el botón EON TA para cancelar este modo.   
					< Appuyez sur la touche EON TA pour annuler le mode EON TA.   
					91   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				PTY Programs   
					NEWS   
					: brief announcements, events, public opinion,   
					reports, actual situations.   
					AFFAIRS   
					: a kind of suggestion including practical   
					announcements other than news, documents,   
					discussion, analysis and so on.   
					INFO   
					: daily information or reference such as weather   
					forecast, consumer guide, medical assistance and   
					so on.   
					SPORT   
					: sports related programs.   
					EDUCATE : educational and cultural information.   
					DRAMA : all kinds of radio concert and serial drama.   
					CULTURE : all aspects of national or local culture including   
					religious events, philosophy, social science,   
					language, theatre, and so on.   
					SCIENCE : programs on natural science and technology   
					VARIED   
					: popular programs such as quiz, entertainment,   
					private interview, comedy, satire and so on.   
					: program on commercial, practical and popular   
					songs, and sale volume of discs, etc.   
					POP M   
					ROCK M : practical modern music generally composed and   
					played by young musicians.   
					EASY M   
					: popular music usually lasting for less than 5   
					minutes.   
					LIGHT M : classical music, instrumental music, chorus, and   
					light music favored by non-professionals.   
					CLASSICS : orchestra including great operas, symphony,   
					chamber music and so on.   
					OTHER M : other music styles(Rhythm & Blues, Reggae, etc.)   
					WEATHER : weather reports, forecast   
					FINANCE : financial reports, commerce, trading   
					CHILDREN : children’s programs   
					SOCIAL   
					: social affairs   
					RELIGION : religious programs   
					PHONE IN : program in which the public expresses its view by   
					phone.   
					TRAVEL   
					LEISURE   
					JAZZ   
					: travel reports   
					: programs concerning recreational activities   
					: jazz music   
					COUNTRY : country music   
					NATION M : national music   
					OLDIES   
					FOLK M   
					: music from the so-called golden of popular music   
					: folk music   
					DOCUMENT : documentaries   
					TEST   
					ALARM   
					: a program notifying an emergency or a natural   
					disaster.   
					NONE   
					: No programme type or undefined.   
					92   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Programmes PTY   
					Programas PTY (por tipo)   
					NEWS (nouvelles) : communiqués, événements, sondages,   
					reportages, situations vécues.   
					AFFAIRS (informations générales) : suggestions diverses, telles   
					que des annonces pratiques, à l’exception des   
					nouvelles, documents, débats, analyses, etc.   
					NEWS   
					AFFAIRS   
					: mensajes, convocatorias, opinión pública, informes.   
					: temas de actualidad, documentos, debates, análisis,   
					etc.   
					: información cotidiana, previsión meteorológica,   
					consumo, asistencia médica, etc.   
					INFO   
					INFO (informations pratiques) : informations pratiques du jour ou   
					informations de référence, notamment prévisions   
					météo, guide du consommateur, informations   
					médicales utiles, etc.   
					SPORT   
					: programas relacionados con el mundo del deporte.   
					EDUCATE : educación y cultura.   
					DRAMA   
					CULTURE : todos los aspectos culturales de ámbito nacional o   
					local, celebraciones religiosas, filosofía, ciencias   
					sociales, lenguaje, teatro, etc.   
					: conciertos de radio, series dramáticas.   
					SPORT   
					: émissions sportives.   
					EDUCATE (éducatif) : informations culturelles et éducatives.   
					DRAMA (théâtre) :concerts et séries dramatiques radiodiffusés.   
					CULTURE : émissions portant sur les cultures locales ou   
					nationales, y compris les émissions religieuses, la   
					philosophie, les sciences humaines, les langues, le   
					théâtre, etc.   
					SCIENCE : émissions sur les sciences de la nature et les   
					techniques   
					VARIED (variétés) : émissions grand public telles que jeux,   
					variétés, interviews, émissions comiques ou   
					satiriques, etc.   
					SCIENCE : programas sobre ciencias naturales y tecnología.   
					VARIED   
					: programas populares, concursos, variedades,   
					entrevistas, comedia, humor, etc.   
					: música comercial, popular, discos vendidos, etc.   
					POP M   
					ROCK M : música actual, principalmente compuesta e   
					interpretada por jóvenes artistas.   
					EASY M   
					: temas de música populares, por lo general de   
					menos de 5 minutos.   
					LIGHT M : música clásica, instrumental, coral y ligera   
					interpretada por artistas no profesionales.   
					CLASSICS: música clásica, grandes óperas, sinfónica, de cámara,   
					etc.   
					OTHER M : otros estilos musicales (Rhythm & Blues, Reggae,   
					etc.).   
					POP M (musique de variétés) : émissions de musique, de variété,   
					ou indication du volume de vente des disques   
					ROCK M : musique moderne, composée et interprétée   
					généralement par des jeunes   
					EASY M   
					: morceaux grand public, d’une durée généralement   
					inférieure à 5 minutes   
					WEATHER : informes meteorológicos, previsiones.   
					FINANCE : información económica, comercial, etc.   
					CHILDREN : programación infantil.   
					LIGHT M (musique légère) :   
					musique classique, orchestrale ou chorale, qui   
					s’adresse à un public de non spécialistes   
					CLASSICS (musique classique) :   
					SOCIAL   
					: asuntos sociales.   
					RELIGION : programas religiosos.   
					PHONE IN : programas con participación del público por   
					teléfono.   
					musique d’orchestre, notamment opéra, musique   
					symphonique ou musique de chambre, etc.   
					TRAVEL   
					LEISURE   
					: información sobre viajes.   
					: programas relacionados con las actividades   
					recreativas.   
					OTHER M (autres styles musicaux) :   
					autres styles, tels que reggae, rythm’n blues, etc.   
					WEATHER (météo) : informations et prévisions météorologiques   
					FINANCE : informations financières, commerciales, boursières   
					CHILDREN (enfants) : émissions pour enfants   
					JAZZ   
					: música de jazz.   
					COUNTRY : música country.   
					NATION M : música del país.   
					SOCIAL (société) : vie collective et sociale   
					RELIGION : émissions à caractère religieux   
					OLDIES   
					FOLK M   
					: música de la llamada época dorada del pop.   
					: música folk.   
					PHONE IN : émissions au cours desquelles les auditeurs   
					s’expriment en direct   
					DOCUMENT: documentales.   
					TEST   
					TRAVEL (voyages) : émissions à caractère touristique   
					ALARM   
					: mensajes urgentes, información sobre desastres   
					LEISURE   
					: émissions sur les activités de loisirs (bricolage,   
					couture, etc.)   
					naturales, etc.   
					: ningún tipo de programa o sin definir   
					NONE   
					JAZZ   
					: musique de jazz   
					COUNTRY : musique country   
					NATION M : musique militaire et patriotique   
					OLDIES   
					FOLK M   
					: Tubes de l’âge d’or de la musique   
					: musique folk   
					DOCUMENT : émissions documentaires   
					TEST (tonalité d’essai)   
					ALARM   
					NONE   
					: avis d’alerte ou de catastrophe naturelle   
					: Aucun type de programme ou indéfini   
					93   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				OSD (On-Screen Display) 1   
					If a TV is connected to this unit, you can use the OSD (on-   
					screen display) to set up the unit.   
					1 
					Make sure your TV is connected to the receiver and turned   
					on.   
					< Any on-screen display shown on the TV will not be recorded   
					onto VIDEO 1.   
					1 
					Press the OSD button.   
					The main menu appears on the TV screen.   
					MAIN MENU   
					< If a normal TV (4:3) is connected and you press the OSD   
					button during playback of DVD, the screen might be distorted   
					for a short while. It is not a malfunction.   
					< Use the OSD button to display or exit the Setup menu.   
					< Buttons which can be used in the menu are shown at the   
					bottom of the screen.   
					SPEAKER SETUP   
					FUNCTION SELECT   
					SURROUND MODE   
					CH LEVEL SETUP   
					AUTO OSD : ON   
					5b:MOVE   
					OSD:END   
					ENTER:SEL.   
					Example:   
					5b :Press the Up or Down button to move the cursor.   
					To advance to the next page, press the Up or Down   
					button repeatedly.   
					gt :Press the Left or Right button to change the setting.   
					OSD :Press the OSD button to end and exit the main menu.   
					ENTER:Press the ENTER button to select the setting.   
					ENTER (blink): Press the ENTER button to change the setting.   
					3 4   
					2 
					2 
					3 
					Select a menu using the up/down buttons (5/b).   
					Press the ENTER button.   
					The selected menu appears on the screen.   
					4 
					Change the setting using the up/down/left/right   
					buttons (5bgt) and the ENTER button. Press the OSD   
					button to go back to the main menu (or the previous   
					page).   
					See page 96-98 for details.   
					5 
					2 
					4 
					Repeat steps   
					to   
					to select and set other items.   
					5 
					When all the settings have been finished, press the OSD   
					button to exit the main menu.   
					< Depending on your selections for the input source, input   
					signal, decoding mode, surround mode, speaker settings,   
					etc., the conditions of each menu may differ.   
					94   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				OSD (Affichage sur écran) 1   
					OSD (menús de pantalla) 1   
					Si votre appareil est raccordé à un téléviseur, vous pouvez   
					utiliser l’affichage sur écran pour configurer l’appareil.   
					Vérifiez que votre téléviseur est raccordé au récepteur et qu’il   
					est allumée.   
					Si conecta un televisor, podrá utilizar los menús de pantalla   
					(OSD) para configurar la unidad.   
					Compruebe que el TV está conectado al receptor y   
					encendido.   
					< Tout affichage sur écran qui apparaît sur le téléviseur ne sera   
					< Los menús que aparecen en el TV no se grabarán en VIDEO 1.   
					pas enregistré sur VIDEO 1.   
					1 
					Pulse el botón OSD.   
					1 
					Appuyez sur la touche OSD   
					A continuación aparecerá el menú principal en la pantalla del   
					televisor.   
					Le menu principal apparaît sur l’écran du téléviseur.   
					< Si le téléviseur raccordé à l’appareil est un téléviseur normal   
					(4/3) et si vous appuyez sur la touche OSD pendant la lecture   
					d’un DVD, l’écran peut apparaître déformé pendant quelques   
					instants. Ceci est tout à fait normal.   
					< Si ha conectado un televisor normal (4:3) y pulsa el botón   
					OSD durante la reproducción de DVD, la pantalla podría   
					distorsionar durante unos instantes. No se trata de ningún   
					error de funcionamiento.   
					< Utilisez la touche OSD pour afficher ou quitter le menu   
					SETUP.   
					< Utilice el botón OSD para abrir o cerrar el menú de   
					configuración (Setup).   
					< Les touches qui peuvent être utilisées dans le menu sont   
					indiquées en bas de l’écran.   
					< En la parte inferior de la pantalla aparecen los botones   
					operativos del menú.   
					Exemple :   
					Ejemplo:   
					5b :Appuyez sur la touche Haut ou Bas pour déplacer le   
					curseur. Pour passer à la page suivante, appuyez à   
					plusieurs reprises sur la touche Haut ou Bas.   
					gt :Appuyez sur la touche Gauche ou Droite pour   
					modifier le réglage.   
					OSD :Appuyez sur la touche OSD pour terminer et quitter le   
					menu principal.   
					ENTER:Appuyez sur la touche ENTER pour sélectionner le   
					réglage.   
					5b :Pulse el botón arriba o abajo para mover el cursor.   
					Para avanzar a la página siguiente, utilice los botones   
					arriba/abajo.   
					gt :Pulse el botón izquierdo o derecho para cambiar el   
					ajuste.   
					OSD :Pulse el botón OSD para abrir o cerrar el menú   
					principal.   
					ENTER:Pulse el botón ENTER para seleccionar el ajuste.   
					ENTER (intermitente): Pulse el botón ENTER para cambiar el   
					ajuste.   
					ENTER (clignote): Appuyez sur la touche ENTER pour modifier   
					le réglage.   
					2 
					3 
					Seleccione un menú con los botones arriba/abajo   
					(5/b).   
					2 
					3 
					4 
					Sélectionnez un menu à l’aide des touches Haut/Bas   
					(5/b).   
					Pulse el botón ENTER.   
					A continuación aparecerá en la pantalla el menú   
					seleccionado.   
					Appuyez sur la touche ENTER.   
					Le menu sélectionné apparaît à l’écran.   
					4 
					Cambie el ajuste con los botones arriba/abajo/   
					izquierda/derecha (5bgt) y el botón ENTER. Pulse el   
					botón OSD para volver al menú principal (o página   
					anterior).   
					Modifiez le réglage à l’aide des touches haut/bas/   
					gauche/droite (5bgt) et appuyez sur la touche   
					ENTER. Appuyer sur la touche OSD pour revenir au   
					menu principal (ou à la page précédente).   
					Más detalles en la página 97-99.   
					Voir page 97-99 pour plus de détails sur ce point.   
					2 
					4 
					Repita los pasos   
					opciones.   
					a 
					para seleccionar y ajustar otras   
					2 
					4 
					Répétez les étapes   
					à 
					pour régler d’autres éléments.   
					5 
					Une fois ces différents réglages effectués, appuyez sur   
					la touche OSD pour quitter le menu principal.   
					5 
					Cuando haya completado todos los ajustes, pulse el   
					botón OSD para salir del menú principal.   
					< En fonction de vos sélections pour la source d’entrée, le signal   
					d’entrée, le mode de décodage, le mode surround, le réglage   
					des enceintes, etc., les conditions de chaque menu peuvent   
					différer.   
					< Según la fuente y la señal de entrada, el modo de   
					descodificación, el modo de sonido envolvente, los ajustes de   
					altavoces, etc., las opciones de los menús pueden ser   
					diferentes.   
					95   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				OSD (On-Screen Display) 2   
					A 
					B 
					Speaker Setup (Auto)   
					See page 100 for details.   
					B 
					MANUAL SETUP   
					Speaker Setup (Manual)   
					Speaker size setting   
					Select the speaker you want to change using the up/down   
					buttons, and press the ENTER button to change the setting.   
					SUBWOOFER - YES   
					FRONT - LARGE   
					CENTER - LARGE   
					SURR - LARGE   
					SURR B - 2CH LARGE   
					b 
					5b:MOVE   
					OSD:BACK   
					gt:CHANGE   
					Distance, Crossover Frequency   
					Select an item you want to change using the up/down   
					buttons, and press the left/right buttons to change the   
					setting.   
					MANUAL SETUP   
					5 
					FRONT L DISTANCE 3.0m   
					FRONT R DISTANCE 3.0m   
					CENTER DISTANCE 3.0m   
					SURR L DISTANCE 1.5m   
					Press the OSD button to go back to the main menu.   
					SURR R DISTANCE 1.5m   
					b 
					5b:MOVE   
					gt:CHANGE   
					OSD:BACK   
					C 
					Function Select   
					Select an item you want to change using the up/down   
					buttons, and press the ENTER button.   
					MANUAL SETUP   
					5 
					SURR BL DISTANCE 1.5m   
					SURR BR DISTANCE 1.5m   
					Digital Input   
					CROSSOVER FREQ   
					80Hz   
					Select the terminal using the up/down buttons, and press   
					the OSD button to go back to the previous page.   
					5b:MOVE   
					gt:CHANGE   
					OSD:BACK   
					Video Select   
					Only when one of TUNER, CD, TAPE and AUX is selected,   
					you can select a video input source to enjoy the audio and   
					video signals separately.   
					Select a video source (VIDEO 1, 2 or 3) using the up/down   
					buttons, and press the OSD button to go back to the   
					previous page.   
					C 
					FUNCTION SELECT   
					DIGITAL INPUT   
					VIDEO SELECT   
					TONE CONTROL   
					Tone Control   
					Select ON or OFF by pressing the ENTER button.   
					Select BASS or TREBLE using the up/down buttons, and   
					press the LEFT/RIGHT buttons to change the setting.   
					Press the OSD button to go back to the main menu.   
					5b:MOVE   
					OSD:BACK ENTER:SEL   
					< You cannot select this when the digital signals of DTS or   
					Dolby Digital are input.   
					96   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				OSD (Affichage sur écran) 2   
					OSD (menús de pantalla) 2   
					A 
					B 
					A 
					B 
					Réglage des enceintes (Auto)   
					Voir page 101 pour plus de détails sur ce point.   
					Configuración de altavoces (automática)   
					Más detalles en la página 101.   
					Configuration des enceintes   
					Configuración de altavoces   
					réglage de la taille des enceintes   
					Ajuste del tamaño de los altavoces   
					Sélectionnez l’enceinte que vous voulez modifier à l’aide des   
					touches Haut/Bas et appuyez sur les touches ENTER pour   
					modifier le réglage.   
					Seleccione el altavoz que desee cambiar con los botones   
					arriba/abajo, y luego pulse ENTER para cambiar el ajuste.   
					Distancia, Frecuencia de corte   
					Distance, Fréquence de raccordement   
					Seleccione la opción que desee cambiar con los botones   
					arriba/abajo, y luego use los botones izquierda/derecha para   
					cambiar el ajuste.   
					Sélectionnez l’élément que vous voulez modifier à l’aide des   
					touches Haut/Bas et appuyez sur les touches Gauche/Droite   
					pour modifier le réglage.   
					Pulse el botón OSD para volver al menú principal.   
					Appuyez sur la touche OSD pour revenir au menu principal.   
					C 
					Selección de funciones   
					Seleccione la opción que desee cambiar con los botones   
					arriba/abajo, y luego pulse ENTER.   
					C 
					Sélection de la fonction   
					Sélectionnez l’élément que vous souhaitez modifier, à l’aide   
					des touches Haut/Bas et appuyez sur la touche ENTER.   
					Entrada digital   
					Entrée numérique   
					Seleccione el terminal con los botones arriba/abajo, y luego   
					pulse el botón OSD para volver a la página anterior.   
					Sélectionnez la prise à l’aide des touches Haut/Bas et   
					appuyez sur la touche OSD pour revenir à la page   
					précédente.   
					Selección de vídeo   
					Sólo si ha seleccionado TUNER, CD, TAPE o AUX, podrá   
					elegir una fuente de entrada de vídeo para disfrutar de las   
					señales de audio y vídeo por separado.   
					Video Select   
					Cette option n’est utilisable que si vous avez sélectionné la   
					fonction TUNER, CD, TAPE ou AUX ; vous pouvez alors   
					sélectionner une source d’entrée vidéo pour bénéficier   
					séparément de signaux audio et vidéo.   
					Sélectionnez une source vidéo (VIDEO 1, 2 ou 3) à l’aide des   
					touches Haut/Bas et appuyez sur la touche OSD pour revenir   
					à la page précédente.   
					Seleccione una fuente de vídeo (VIDEO 1, 2 ó 3) con los   
					botones arriba/abajo, y luego pulse OSD para volver a la   
					página anterior.   
					Control de tono   
					Seleccione ON o OFF con el botón ENTER.   
					Seleccione BASS o TREBLE con los botones arriba/abajo, y   
					luego utilice los botones LEFT/RIGHT para cambiar el ajuste.   
					Pulse el botón OSD para volver al menú principal.   
					Contrôle de tonalité   
					Sélectionnez ON ou OFF en appuyant sur la touche ENTER   
					Sélectionnez BASS ou TREBLE à l’aide des touches Haut/Bas   
					et appuyez sur les touches Gauche/Droite pour modifier le   
					réglage.   
					< Cuando se reciban señales digitales DTS o Dolby Digital, no   
					Appuyer sur la touche OSD pour revenir au menu principal.   
					podrá seleccionarse esta función.   
					< Vous ne pouvez pas sélectionner cette option en cas de   
					transmission de signaux numériques DTS ou Dolby Digital en   
					entrée.   
					97   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				OSD (On-Screen Display) 3   
					D 
					D 
					E 
					Surround Mode   
					Select one of the surround modes using the up/down   
					buttons, and press the OSD button to go back to the main   
					menu.   
					SURROUND MODE   
					DOLBY PLIIx MOVIE   
					DOLBY PLIIx MUSIC   
					DOLBY PRO LOGIC   
					DOLBY VS REF   
					DOLBY VS WIDE   
					b 
					Channel Level Trim   
					Select a channel using the UP/DOWN buttons, and press the   
					LEFT/RIGHT buttons to change the level.   
					OSD:BACK   
					5b:SELECT   
					Press the OSD button to go back to the main menu.   
					< A channel which is set to “NONE” in the speaker setup   
					menu cannot be selected.   
					How to store the setting in REF.1 or REF.2   
					1.After changing the speaker’s level, press the ENTER button.   
					“1” blinks on the screen.   
					E 
					2.Press the LEFT or RIGHT button to select “REF.1” or   
					“REF.2”.   
					H LEVEL TRIM   
					REF. 1   
					3.Press the ENTER button.   
					4.Press the OSD button to go back to the main menu.   
					FL ------- -------   
					------- -------   
					C 
					FR ------- -------   
					SR ------- -------   
					BR ------- -------   
					b 
					How to call the stored setting   
					1.Select USER, REF.1 or REF2 using the up/down buttons.   
					2.Press the LEFT or RIGHT button to select “REF.1” or   
					“REF.2”.   
					5b:MOVE   
					gt:CHANGE   
					ENTER:MEMO   
					OSD:BACK   
					3.Press the OSD button to go back to the main menu.   
					F 
					Auto OSD   
					Press the ENTER button to select on or off.   
					When “AUTO OSD” is set to ON, messages corresponding   
					to each operation will appear on the screen. If you feel them   
					disturbing your movie enjoyment, set to OFF.   
					F 
					< The messages will disappear in several seconds.   
					MAIN MENU   
					SPEAKER SETUP   
					FUNCTION SELECT   
					SURROUND MODE   
					CH LEVEL SETUP   
					AUTO OSD : ON   
					5b:MOVE   
					OSD:END   
					ENTER:SEL.   
					98   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				OSD (Affichage sur écran) 2   
					OSD (menús de pantalla) 2   
					D 
					E 
					D 
					E 
					Mode Surround   
					Sélectionnez l’un des modes surround à l’aide des touches   
					Haut/Bas et appuyez sur la touche OSD pour revenir au   
					menu principal.   
					Modo Surround   
					Seleccione uno de los modos de sonido envolvente   
					(surround) con los botones arriba/abajo, y luego pulse OSD   
					para volver al menú principal.   
					Niveau du canal   
					Nivel de canal   
					Sélectionnez un canal à l’aide des touches Haut/Bas et   
					appuyez sur les touches Gauche/Droite pour changer le   
					niveau.   
					Seleccione un canal con los botones arriba/abajo, y luego   
					use los botones izquierda/derecha para cambiar el nivel.   
					Pulse el botón OSD para volver al menú principal.   
					Appuyer sur la touche OSD pour revenir au menu principal.   
					< No podrá seleccionarse un canal desactivado (NONE) en el   
					< Il n’est pas possible de sélectionner un canal réglé sur   
					menú de configuración de altavoces.   
					“NONE” dans le menu de configuration des enceintes.   
					Para almacenar el ajuste en REF.1 o REF.2   
					1.Después de cambiar el nivel del altavoz, pulse el botón   
					ENTER.   
					Mémorisation du réglage sur REF.1 ou REF.2   
					1.Après avoir modifié le niveau des enceintes, appuyez sur la   
					touche ENTER.   
					En la pantalla parpadeará “1”.   
					“1” clignote sur l’affichage   
					2.Appuyez sur la touche LEFT ou RIGHT pour sélectionner   
					“REF.1” ou “REF.2”.   
					2.Pulse LEFT o RIGHT para seleccionar “REF.1” o “REF.2”.   
					3.Pulse el botón ENTER.   
					4.Pulse el botón OSD para regresar al menú principal.   
					3.Appuyez sur la touche ENTER.   
					4.Appuyez sur la touche OSD pour revenir au menu principal.   
					Para activar el ajuste almacenado   
					1.Seleccione USER, REF.1 o REF2 con los botones arriba/abajo.   
					2.Pulse LEFT o RIGHT para seleccionar “REF.1” o “REF.2”.   
					3.Pulse el botón OSD para regresar al menú principal.   
					Rappel des réglages mémorisées   
					1.Sélectionnez USER, REF.1 ou REF2 à l’aide des flèches de   
					direction   
					2.Appuyez sur la touche LEFT ou RIGHT pour sélectionner   
					“REF.1” ou “REF.2”.   
					3.Appuyez sur la touche OSD pour revenir au menu principal.   
					F 
					Auto OSD   
					Pulse el botón ENTER para activar o desactivar esta función.   
					Cuando está activada (ON), se visualizarán los mensajes   
					correspondientes a cada una de las operaciones. Si cree que   
					pueden interferir con la visión de una película, desactívela   
					(OFF).   
					F 
					Auto OSD   
					Appuyez sur la touche ENTER pour activer ou désactiver   
					cette fonction.   
					< Los mensajes desaparecen al cabo de unos segundos.   
					Lorsque l’option “AUTO OSD” est réglée sur ON, les   
					messages correspondant à chaque opération apparaissent à   
					l’écran. Si ces messages vous gênent, réglez cette fonction   
					sur OFF.   
					< Les messages disparaîtront au bout de quelques secondes.   
					99   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Speaker Setup (Auto) 1   
					The test tone for the automatic speaker setup is very loud.   
					Keep away from the speakers to protect your ears.   
					1 
					If a TV is connected to this unit, you can use the OSD (on-screen   
					display) to set up the unit.   
					Make sure your TV is connected to the receiver and turned on.   
					1 
					Connect a microphone to the MIC jack on the rear   
					panel, and set it up on your listening position.   
					2 
					3 
					Press the OSD button.   
					Select “SPEAKER SETUP” and “AUTO” using the ENTER   
					button.   
					2 
					4 
					Check the options.   
					Number of available speakers   
					Press the 5 or b button (or the SPEAKER SETUP button of   
					the main unit) to select the number of speakers connected   
					to the unit.   
					ALL CHANNEL (SET ALL):   
					Front x2, Center x1, Surround x2,   
					Surround Back x1 or 2   
					FL-C-FR-SR-SL (SET 3/2):   
					Front x2, Center x1, Surround x2   
					FL-FR-SR-SL (SET 2/2):   
					Front x2, Surround x2   
					FL-C-FR (SET 3/0):   
					3 
					Front x2, Center x1   
					FL-FR (SET 2/0):   
					Front x2   
					Subwoofer   
					Press the t button (or the SELECT   
					button of the main   
					unit) to select Yes or No.   
					When a powered sub-woofer is connected, select Yes.   
					(“S” appears on the right side of the display.)   
					4 
					Cut off frequency   
					Press the g button (or the SELECT   
					unit) repeatedly.   
					button of the main   
					You can change the setting from 40 to 130 Hz in 10 Hz   
					steps. The default setting is 80 Hz.   
					Note   
					It is possible to use the automatic speaker setup function   
					without the OSD, though it is rather difficult.   
					AUTO SETUP   
					ALL CHANNEL   
					2 
					3 
					Instead of step   
					and , hold down the SPEAKER   
					SETUP button for more than 1 second.   
					“SET ALL S” appears on the display.   
					FL   
					FL   
					FL   
					FL   
					- 
					- 
					- 
					- 
					C 
					- 
					FR   
					FR SR   
					FR   
					FR   
					- 
					SR   
					- 
					SL   
					- 
					- 
					SL   
					C-   
					< If you want to cancel the automatic speaker setup function,   
					hold down the SPEAKER SETUP button for more than 1   
					second once again.   
					g 
					t 
					:CUTOFF 80Hz   
					:SW 5b:MOVE OSD:BACK   
					:START   
					100   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Configuration des enceintes (Automatique) 1   
					Configuración de los altavoces (Automática) 1   
					La tonalité d’essai de la configuration automatique des   
					enceintes est très forte. Eloignez-vous des enceintes pour   
					ne pas vous abîmer les tympans.   
					El tono de prueba para la configuración automática de los   
					altavoces es muy fuerte. Aléjese de los altavoces para   
					proteger sus oídos.   
					Si vous raccordez un téléviseur à l’appareil, vous pourrez utiliser   
					l’affichage sur l’écran (OSD) pour régler l’appareil. Vérifiez que   
					votre téléviseur est bien raccordé au récepteur et qu’il est sous   
					tension.   
					Si conecta un televisor a esta unidad, podrá utilizar la   
					visualización en pantalla (OSD) para configurar la unidad.   
					Cerciórese de que su televisor esté conectado al receptor y de   
					que su alimentación esté conectada.   
					1 
					1 
					Raccordez un microphone à la prise MIC du panneau   
					arrière, et placez-le à la position d’écoute.   
					Conecte un micrófono a la toma MIC del panel   
					posterior, y colóquelo en su posición de escucha.   
					2 
					3 
					Pulse el botón OSD.   
					2 
					3 
					Appuyez sur la touche OSD.   
					Seleccione “SPEAKER SETUP” y “AUTO” utilizando el   
					botón ENTER.   
					Sélectionnez “SPEAKER SETUP et “AUTO” avec la touche   
					ENTER.   
					4 
					Compruebe las opciones.   
					4 
					Vérifiez les options.   
					Número de altavoces disponibles   
					Nombre d’enceintes disponibles   
					Pulse el botón de indicación hacia arriba (5) o hacia abajo   
					(b) (o el botón SPEAKER SETUP de la unidad principal) para   
					seleccionar el número de altavoces conectados a la unidad.   
					Appuyez sur la touche de direction Haut (5) ou Bas (b) (ou   
					sur la touche SPEAKER SETUP de l’appareil principal) pour   
					sélectionner le nombre d’enceintes raccordées à l’appareil.   
					ALL CHANNEL (SET ALL):   
					Delanteros x2, Central x1, Perimétricos x2,   
					Perimétricos traseros x1 o 2   
					FL-C-FR-SR-SL (SET 3/2):   
					Delanteros x2, Central x1, Perimétricos x2   
					FL-FR-SR-SL (SET 2/2):   
					Delanteros x2, Perimétricos x2   
					FL-C-FR (SET 3/0):   
					Delanteros x2, Central x1   
					FL-FR (SET 2/0):   
					ALL CHANNEL (SET ALL):   
					Avant x2, Centre x1, Surround x2,   
					Surround arrière x1 ou 2   
					FL-C-FR-SR-SL (SET 3/2):   
					Avant x2, Centre x1, Surround x2   
					FL-FR-SR-SL (SET 2/2):   
					Avant x2, Surround x2   
					FL-C-FR (SET 3/0):   
					Avant x2, Centre x1   
					FL-FR (SET 2/0):   
					Delanteros x2   
					Avant x2   
					Altavoz de subgraves   
					Caisson de graves   
					Pulse el botón t (o el botón SELECT   
					de la unidad   
					Appuyez sur la touche t (ou sur la touche SELECT   
					de   
					principal) para seleccionar Yes o No.   
					l’appareil principal) pour sélectionner Yes ou No.   
					Si vous avez raccordé un caisson de graves actif,   
					sélectionnez Yes. (“S” s’affiche à droite de l’affichage.)   
					Cuando haya conectado un altavoz de subgraves con   
					amplificador, seleccione Yes. (En la parte derecha del   
					visualizador aparecerá “S”.)   
					Fréquence de coupure   
					Frecuencia de corte   
					Appuyez de façon répétée sur la touche g (ou sur la touche   
					Pulse repetidamente el botón g (o el botón SELECT   
					de   
					SELECT   
					de l’appareil principal).   
					la unidad principal).   
					Vous pouvez régler la fréquence de 40 à 130 Hz par paliers   
					de 10 Hz. Le réglage par défaut est 80 Hz.   
					Usted podrá cambiar el ajuste de 40 a 130 Hz en pasos de   
					10 Hz . El ajuste predeterminado es 80 Hz.   
					Remarque   
					Nota   
					Il est possible d’utiliser la fonction de configuration   
					automatique des enceintes sans l’affichage sur l’écran   
					(OSD), mais cela rend l’opération plus difficile.   
					Es posible utilizar la función de configuración automática   
					de los altavoces sin usar la visualización en pantalla (OSD),   
					aunque resulta bastante difícil.   
					2 
					3 
					A la place des étapes   
					et , maintenez la touche   
					2 
					3 
					En vez de los pasos   
					y 
					, mantenga presionado el   
					SPEAKER SETUP enfoncée pendant plus d’une   
					seconde.   
					“SET ALL S” apparaît sur l’affichage.   
					botón SPEAKER SETUP durante más de 1 segundo.   
					En el visualizador aparecerá “SET ALL S”.   
					< Si desea cancelar la función de configuración automática   
					de los altavoces, vuelva a mantener presionado el botón   
					SPEAKER SETUP durante más de 1 segundo.   
					< Pour annuler la fonction de configuration automatique des   
					enceintes, maintenez à nouveau la touche SPEAKER SETUP   
					enfoncée pendant plus d’une seconde.   
					101   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Speaker Setup (Auto) 2   
					5 
					Press the ENTER button (or the MEMORY button of the   
					main unit) to start the automatic speaker setup.   
					5 
					The microphone perceives the test tone emitted from each   
					speaker, and adjusts the size, distance and relative volume   
					automatically.   
					< If you want to stop the test tone, press the ENTER button (or   
					the MEMORY button of the main unit).   
					Other buttons won’t work during the automatic speaker   
					setup.   
					6 
					If the automatic speaker setup has been finished   
					successfully, the result appears on the screen, and “SET   
					MEMO” appears on the display.   
					< Speaker polarity (+ or –) appears on the screen. If “–”   
					appears, check the connection to the speaker.   
					< If you don’t want to save the result, press the g button (or   
					the SELECT   
					button of the main unit) to exit.   
					< If no front speaker (or no microphone) is connected,   
					“ERROR” appears on the screeen and the display.   
					In this case, press the g button (or the SELECT   
					button of   
					the main unit) to exit, turn the power off, and check the   
					connection to the front speakers and microphone. Try again   
					1 
					from step   
					. 
					If the test result isn’t reliable:   
					1. Set the TEST LEVEL (volume of the test tone) to MEDIUM or   
					LARGE using the 5 button (or the TONE MODE button of the   
					main unit).   
					You might get the better result with higher volume.   
					2. Press the t button (or the SELECT   
					button of the main   
					unit) to retry.   
					7 
					7 
					Press the ENTER (or the MEMORY button) to save the   
					setting and exit the Speaker setup mode.   
					“COMPLETE” briefly appears on the display.   
					< If you aren’t satisfied with the result, see page 42 to adjust   
					the setting manually.   
					102   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Configuration des enceintes (Automatique) 2   
					Configuración de los altavoces (Automática) 2   
					5 
					5 
					Appuyez sur la touche ENTER (ou sur la touche   
					MEMORY de l’appareil principal) pour lancer la   
					configuration automatique des enceintes.   
					Pulse el botón ENTER (o el botón MEMORY de la unidad   
					principal) para iniciar la configuración automática de los   
					altavoces.   
					Le microphone perçoit la tonalité d’essai émise par chaque   
					enceinte, et il règle automatiquement la taille, la distance et le   
					volume relatif.   
					El micrófono captará el tono de prueba emitido por cada   
					altavoz y ajustará automáticamente el tamaño, la distancia, y   
					el volumen relativo.   
					< Pour arrêter la tonalité d’essai, appuyez sur la touche ENTER   
					(ou sur la touche MEMORY de l’appareil principal). Les autres   
					touches sont inopérantes pendant la configuration   
					automatique des enceintes.   
					< Si desea parar el tono de prueba, pulse el botón ENTER (o el   
					botón MEMORY de la unidad principal). Los demás botones   
					no trabajarán durante la configuración automática de los   
					altavoces.   
					6 
					6 
					Si la configuration automatique des enceintes s’est   
					effectuée avec succès, le résultat apparaît à l’écran, et   
					“SET MEMO” apparaît sur l’affichage.   
					Si la configuración automática de los altavoces finaliza   
					satisfactoriamente, el resultado aparecerá en la   
					pantalla, y en el visualizador aparecerá “SET MEMO”.   
					< La polarité des enceintes (+ ou –) s’affiche à l’écran. Si “–”   
					apparaît, vérifiez le raccordement de l’enceinte.   
					< En la pantalla aparecerá la polaridad (+ o –) de los altavoces.   
					Si aparece “–”, compruebe la conexión de los altavoces.   
					< Si vous ne souhaitez pas enregistrer le résultat, appuyez sur la   
					< Si no desea almacenar el resultado, pulse el botón g (o el   
					touche g (ou sur la touche SELECT   
					de l’appareil   
					botón SELECT   
					de la unidad principal) para salir.   
					principal) pour quitter.   
					< Si no ha conectado altavoces delanteros (o micrófono), en la   
					< Si les enceintes avant (ou le microphone) ne sont pas   
					raccordées, “ERROR” s’affiche à l’écran et sur l’affichage.   
					Dans ce cas, appuyez sur la touche g (ou sur la touche   
					pantalla y en el visualizador aparecerá “ERROR”.   
					En este caso, pulse el botón g (o el botón SELECT   
					unidad principal) para salir, desconecte la alimentación, y   
					compruebe la conexión de los altavoces delanteros y del   
					de la   
					SELECT   
					de l’appareil principal) pour quitter, mettez   
					1 
					l’appareil hors tension, et vérifiez le raccordement des   
					enceintes avant et du microphone. Puis, recommencez depuis   
					micrófono. Vuelva a intentarlo desde el paso   
					. 
					1 
					l’étape   
					. 
					Si el resultado de la prueba no es fiable:   
					1. Ajuste TEST LEVEL (volumen del tono de prueba) a MEDIUM o   
					LARGE utilizando el botón de indicación hacia arriba (5) (o el   
					botón TONE MODE de la unidad principal).   
					Es posible que obtenga mejores resultados con volumen más   
					alto.   
					Si le résultat de l’essai n’est pas concluant:   
					1. Réglez TEST LEVEL (volume de la tonalité d’essai) sur MEDIUM   
					ou LARGE avec la touche Haut (5) (ou avec la touche TONE   
					MODE de l’appareil principal).   
					Vous pouvez obtenir un meilleur résultat avec un volume   
					supérieur.   
					2. Pulse el botón t (o el botón SELECT   
					principal) para reintentarlo.   
					de la unidad   
					2. Appuyez sur la touche t (ou sur la touche SELECT   
					de   
					l’appareil principal) pour recommencer.   
					7 
					Pulse el botón ENTER (o el botón MEMORY ) para   
					almacenar el ajuste y salir del modo de configuración de   
					los altavoces.   
					7 
					Appuyez sur la touche ENTER (ou sur la touche   
					MEMORY) pour enregistrer le réglage et quitter le mode   
					de configuration des enceintes.   
					En el visualizador aparecerá brevemente “COMPLETE”.   
					“COMPLETE” apparaît brièvement sur l’affichage.   
					< Si no está satisfecho con el resultado, consulte la página 43   
					para realizar manualmente la configuración.   
					< Si vous n’êtes pas satisfait du résultat, reportez-vous à la page   
					43 pour effectuer le réglage manuellement.   
					103   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Troubleshooting 1   
					If you experience any problems with the unit, please take a   
					moment to look through this chart and see if you can solve the   
					problem yourself before you call your dealer or a TEAC service   
					center.   
					No power   
					e Check the connection to the AC power supply. Check and   
					make sure the AC source is not a switched outlet and that,   
					if it is, the switch is turned on. Make sure there is power to   
					the AC outlet by plugging another item such as a lamp or   
					fan.   
					There is no sound or only a very low-level sound is heard.   
					e Adjust the volume by turning the MASTER VOLUME knob.   
					e If the SPEAKER indicator isn’t lit, press the SPEAKER button   
					to turn it on.   
					e Check that the speakers and components are connected   
					securely.   
					e Check the operation of the connected component.   
					e Check the audio output setting of your DVD player.   
					e Select the proper source using the FUNCTION knob and the   
					DIGITAL INPUTS button.   
					e Select the proper surround mode (see page 64).   
					e If “MUTE” is blinking on the display, press the MUTING   
					button to restore the sound.   
					No sound from surround or center speakers.   
					e Check the speaker setting (see page 42).   
					e Check the channel level setting (see page 50-52).   
					e Select the proper surround mode (see page 64).   
					e Check the audio output setting of your DVD player. Play a   
					multi-channel source.   
					Severe hum or noise is heard.   
					e Check that the speakers are connected securely.   
					e Make sure the line cords and speaker cables are as far away   
					from the AC supply as possible.   
					“DIGITAL” indicator blinks.   
					e The unit cannot perceive the digital signal (see page 54).   
					e Select the proper decoding mode by pressing the AUTO   
					button (see page 64).   
					No picture.   
					e Check that the system is connected properly.   
					e Turn on the TV.   
					e Make sure you have selected the proper video input on the   
					TV so that you can view the pictures.   
					e Select the proper video source using the FUNCTION knob.   
					104   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Dépannage 1   
					Solución de problemas 1   
					En cas de problème avec l’appareil, prenez le temps de lire ce   
					tableau et de voir si vous pouvez résoudre le problème tout seul   
					avant de faire appel à votre revendeur ou au centre d’assistance   
					TEAC.   
					Si surge algún problema con la unidad, dedique unos instantes a   
					revisar los siguientes puntos por si puede solucionar el problema   
					sin necesidad de acudir al distribuidor o centro de servicio   
					técnico TEAC.   
					L’appareil ne s’allume pas   
					No hay corriente.   
					e Vérifier que l’appareil est bien branché sur la prise secteur.   
					Vérifiez que la source d’alimentation CA n’est pas une prise   
					équipée d’un interrupteur et si tel et le cas vérifiez que   
					l’interrupteur est bien sur ON. Vérifiez que la prise délivre   
					bien du courant en branchant un autre appareil électrique,   
					une lampe ou un ventilateur par exemple.   
					e Compruebe la conexión a la red. Compruebe que la fuente   
					de c.a. no es una toma conmutada y que, si lo es, el   
					interruptor no está activado. Compruebe que hay corriente   
					en la toma de c.a. conectando otro aparato como una   
					lámpara o un ventilador.   
					No se oye ningún sonido o es muy bajo.   
					e Ajuste el volumen con el mando MASTER VOLUME.   
					e Si no está iluminado el indicador SPEAKER, pulse el botón   
					SPEAKER para activarlo.   
					e Compruebe que los altavoces y los componentes están bien   
					conectados.   
					e Compruebe el funcionamiento del componente conectado.   
					e Compruebe el ajuste de salida de audio de su reproductor   
					de DVD.   
					Aucun son ne sort ou le son est très faible.   
					e Réglez le volume à l’aide du bouton MASTER VOLUME.   
					e Si le voyant SPEAKER n’est pas allumé, appuyez sur la   
					touche SPEAKER pour allumer l’enceinte (ON).   
					e Vérifiez que les enceintes et les différents appareils   
					périphériques sont correctement raccordés.   
					e Vérifiez que chacun des éléments raccordés fonctionne   
					correctement.   
					e Vérifier le réglage de la sortie audio de votre lecteur DVD.   
					e Sélectionnez la source désirée à l’aide du sélecteur   
					FUNCTION et de la touche DIGITAL INPUTS.   
					e Sélectionnez le mode surround approprié (voir page 65)   
					e Si le voyant “MUTE” clignote, appuyez sur la touche   
					MUTING pour rétablir le son.   
					e Seleccione la fuente correspondiente con el mando   
					FUNCTION y el botón DIGITAL INPUTS.   
					e Seleccione el modo de sonido envolvente correspondiente   
					(véase la página 65).   
					e Si parpadea “MUTE” en la pantalla, pulse el botón MUTING   
					para restablecer el sonido.   
					Aucun son ne sort des enceintes surround ou de l’enceinte   
					centrale.   
					No se recibe ningún sonido por los altavoces envolventes   
					(posteriores) o central.   
					e Vérifiez le réglage des enceintes (voir page 43).   
					e Vérifiez le réglage du niveau des canaux (voir page 51-53).   
					e Sélectionnez le mode surround approprié (voir page 65)   
					e Vérifiez le réglage de la sortie audio de votre lecteur DVD.   
					Lisez une source multicanaux.   
					e Compruebe la configuración de altavoces (véase la página   
					43).   
					e Compruebe el ajuste de nivel de canal (véase la página 51-   
					53).   
					e Seleccione el modo de sonido envolvente correspondiente   
					(véase la página 65).   
					Emission d’un bourdonnement ou d’un bruit sourd.   
					e Vérifiez que les enceintes sont correctement branchées.   
					e Vérifiez que les cordons et les câbles des enceintes sont le   
					plus éloigné possible de l’alimentation en courant alternatif.   
					e Compruebe el ajuste de salida de audio de su reproductor   
					de DVD. Reproduzca una fuente multicanal.   
					Zumbido o ruido de gran intensidad.   
					e Compruebe que los altavoces están bien conectados.   
					e Compruebe que los cables de línea y de altavoz se   
					encuentran lo más alejados posible de la toma de   
					alimentación.   
					Le voyant “DIGITAL” clignote   
					e L’appareil ne perçoit pas le signal numérique (voir page 55)   
					e Sélectionnez le mode de décodage correct en appuyant sur   
					la touche AUTO (voir page 65).   
					El indicador “DIGITAL” parpadea.   
					e La unidad no puede recibir la señal digital (véase la página   
					55).   
					e Seleccione el modo de descodificación correcto con el botón   
					AUTO (véase la página 65).   
					Pas d’image.   
					e Vérifiez que le système est bien branché.   
					e Allumez le téléviseur.   
					e Assurez-vous que vous avez choisi la bonne entrée vidéo sur   
					le téléviseur et que celle-ci vous permet de visionner les   
					images [provenant du lecteur DVD].   
					e Sélectionnez la source vidéo correcte à l’aide du sélecteur   
					FUNCTION.   
					105   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Troubleshooting 2   
					Cannot view the on-screen display as it rolls rapidly.   
					e The color system of the receiver does not match your TV.   
					Connect a PAL TV.   
					Cannot listen to any station, or signal is too weak.   
					e Make sure the antenna is properly connected.   
					e Tune in the station properly.   
					e If a TV is near the unit, turn it off.   
					e Install the antenna again after relocating it to a better   
					reception position.   
					e An external antenna may be required.   
					Though the broadcast is stereo, it sounds monaural.   
					e Press the FM MODE button.   
					Remote control doesn’t work.   
					e Select the component to be controlled by pressing the   
					REMOTE SELECT buttons (RECEIVER, CD, AUX, TV, VCR,   
					DVD, CABLE, SAT) of the remote control unit. (Even when   
					the REMOTE SELECT buttons are pressed without pointing   
					at the main unit, the selection of the remote control unit will   
					be changed.)   
					If you want to control the receiver, first press the RECEIVER   
					button, and then press buttons to operate.   
					e Press the POWER switch of the main unit to turn it standby.   
					e If the batteries are dead, change the batteries.   
					e Use remote control unit within the range (5m) and point at   
					the front panel.   
					e Clear obstacles between the remote control unit and the   
					main unit.   
					e If a strong light is near the unit, turn it off.   
					If normal operation cannot be recovered, unplug the   
					power cord from the outlet and plug it again.   
					Maintenance   
					If the surface of the unit gets dirty, wipe with a soft cloth or   
					use diluted mild liquid soap. Be sure to remove any excess   
					completely. Do not use thinner, benzine or alcohol as they   
					may damage the surface of the unit.   
					106   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Dépannage 2   
					Solución de problemas 2   
					Impossible de lire l’affichage sur écran car il défile trop   
					rapidement.   
					e Le système couleur du récepteur sélectionné ne correspond   
					pas à celui qu’utilise votre téléviseur. Raccordez un téléviseur   
					PAL.   
					No hay imagen.   
					e Compruebe que el sistema está conectado correctamente.   
					e Encienda el televisor.   
					e Compruebe que ha seleccionado la entrada de vídeo   
					correcta en el televisor.   
					e Seleccione la fuente de vídeo correcta con el mando   
					FUNCTION.   
					Impossible d’écouter une station ou le signal est trop   
					faible.   
					e Vérifiez que l’antenne est correctement raccordée.   
					e Réglez correctement la station.   
					Los mensajes de la pantalla no pueden verse porque pasan   
					muy rápido.   
					e Si un téléviseur se trouve à proximité de l’appareil, mettez   
					celui-ci hors tension.   
					e El sistema de color del receptor no concuerda con el del   
					televisor. Conecte un televisor PAL.   
					e Réinstallez l’antenne après l’avoir placé à un endroit   
					permettant une meilleure réception.   
					e Une antenne extérieure peut s’avérer nécessaire.   
					No puede recibirse ninguna emisora, o la señal es   
					demasiado débil.   
					e Compruebe que la antena está conectada correctamente.   
					e Sintonice bien la emisora.   
					Bien que la diffusion soit en stéréo, le son sort en mono.   
					e Appuyez sur la touche FN MODE.   
					e Si hay un televisor cerca de la unidad, apáguelo.   
					e Instale de nuevo la antena, colocándola en una mejor   
					posición de recepción.   
					La télécommande ne fonctionne pas.   
					e Sélectionnez l’élément à contrôler en appuyant sur les   
					touches REMOTE SELECT (RECEIVER, CD, AUX, TV, VCR,   
					DVD, CABLE, SAT) de la télécommande (même lorsque vous   
					appuyez sur les touches REMOTE SELECT sans diriger la   
					télécommande vers l’appareil, la sélection de la   
					télécommande sera modifiée).   
					e Puede que sea necesaria una antena externa.   
					Aunque la emisión es en estéreo, se recibe en mono.   
					e Pulse el botón FM MODE.   
					El mando a distancia no funciona.   
					Si vous voulez faire fonctionner le récepteur, appuyez sur la   
					touche RECEIVER puis sur les touches désirées pour faire   
					fonctionner le récepteur.   
					e Seleccione el componente que va a controlar pulsando el   
					botón REMOTE SELECT (RECEIVER, CD, AUX, TV, VCR, DVD,   
					CABLE, SAT) del mando a distancia (aunque se pulsen los   
					botones REMOTE SELECT sin apuntar a la unidad principal,   
					la selección del mando a distancia cambiará).   
					e Appuyez sur l’interrupteur POWER de l’appareil principal   
					pour le mettre en veille.   
					e Si les piles sont usées, changez-les.   
					e Utilisez la télécommande à une distance d’environ 5 m et   
					dirigez-la vers le panneau avant de l’appareil.   
					Si desea controlar el receptor, primero deberá pulsar el   
					botón RECEIVER y luego pulsar los botones operativos   
					correspondientes.   
					e Enlevez tous les obstacles qui se trouvent éventuellement   
					entre la télécommande et l’appareil.   
					e Pulse el interruptor POWER de la unidad principal para   
					dejarla en modo de espera.   
					e Si une lumière puissante est allumée à proximité de   
					l’appareil, éteignez-la.   
					e Si las pilas están agotadas, cámbielas por otras nuevas.   
					e Utilice el mando a distancia dentro del radio de acción (5 m)   
					y apunte hacia el panel frontal.   
					e Retire cualquier obstáculo que haya entre el mando a   
					distancia y la unidad principal.   
					e Si hay un luz intensa cerca de la unidad, apáguela.   
					Si malgré ces indications, vous ne parvenez pas à faire   
					fonctionner normalement l’appareil, débranchez le cordon   
					d’alimentation du secteur et rebranchez-le.   
					Si no se restablece el funcionamiento normal, desconecte   
					el cable de alimentación de la toma y vuélvalo a conectar.   
					Entretien   
					Si la surface de l’appareil est sale, nettoyez-la avec un chiffon   
					doux ou utilisez une solution diluée de savon doux. Veillez à   
					ce qu’il ne reste pas de produit sur l’appareil. N’utilisez jamais   
					de diluant, de benzène ou d’alcool, ceux-ci risquant   
					d’endommager la surface de l’appareil.   
					Mantenimiento   
					Si se ensucia la superficie del equipo, pase un paño suave o   
					utilice jabón líquido normal diluido. Limpie cualquier resto   
					que pueda quedar en la unidad. No utilice aguarrás, bencina   
					ni alcohol, ya que podría dañar el acabado de la unidad.   
					107   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Specifications   
					Amplifier Section   
					Output Power (Stereo, 0.2 % THD, 20 Hz to 20 kHz, 6 Ω)   
					100 W + 100 W   
					AM Tuner Section   
					Tuning Range . . . . . . . . . 522 kHz to 1,611 kHz (9 kHz steps)   
					Usable Sensitivity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 µV/m   
					Total Harmonic Distortion . . . . . . . . . . . . . 1.5% at 100 dB/m   
					Signal-to-Noise Ratio. . . . . . . . . . . . . . . . . 40 dB at 100 dB/m   
					Surround Output Power (0.7 % THD, 1 kHz, 6 Ω, only one   
					channel driven) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 W per channel   
					Total Harmonic Distortion . . . . . 0.09 % (at 95 W, 1 kHz, 6 Ω)   
					Audio Input Sensitivity/Impedance. . . . . *LINE: 200 mV/47 kΩ   
					Output Level/Impedance (TAPE REC). . . . . . . 200 mV / 2.2 kΩ   
					Frequency Response . . . . . *LINE: 20 Hz to 50 kHz, +0 / –3 dB   
					Signal-to-Noise Ratio. . . . . . . . . . . . . . . . *LINE: 90 dB (IHF-A)   
					Tone Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . BASS: 10 dB at 100 Hz   
					TREBLE: 10 dB at 10 kHz   
					General   
					Power Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 230 V, 50 Hz   
					Power Consumption. . . . . . . . . . . . . 300 W (STANDBY : 3 W)   
					AC Outlet (except UK model, total 100 W max.) . switched x 1   
					Dimensions (W x H x D) . . . . . . . . . . . . . 435 x 143 x 372 mm   
					Weight (net). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.4 kg   
					Digital Audio Section   
					Standard Accessories :   
					Sampling Frequency. . . . . . 32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHz, 96 kHz   
					Digital Input Level . . . . . . . . . . . . . . COAXIAL(75 Ω): 0.5 Vp-p   
					OPTICAL(660nm): –15 dBm to –21 dBm   
					Power Cord x 1   
					AM Loop Antenna x 1   
					FM T-type Antenna x 1   
					FM Matching Transformer x 1   
					Microphone x 1   
					Video Section   
					Remote Control Unit (UR-427) x 1   
					Battery (AAA, R03, UM-4) x 2   
					Owner’s Manual x 1   
					Video Format (OSD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAL   
					S-Video output   
					Y (luminance) - Output level . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p (75 Ω)   
					C (color) - Output level . . . . . . . . . . . . . 286 mVp-p (75 Ω)   
					Jacks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-VIDEO jack   
					* LINE means CD, TAPE, VIDEO.   
					• Design and specifications are subject to change without   
					notice.   
					• Weight and dimensions are approximate.   
					• Illustrations may differ slightly from production models.   
					Video output   
					Output level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p (75 Ω)   
					Jacks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RCA jack   
					Component video output (Y, PB, PR)   
					Y-Output level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.0 Vp-p (75 Ω)   
					PB, PR-Output level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.7 Vp-p (75 Ω)   
					Jacks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RCA jacks   
					FM Tuner Section (Without notes 100.1 MHz, 65 dBf)   
					Tuning Range. . . . . . . 87.5 MHz to 108.0 MHz (50 kHz steps)   
					Total Harmonic Distortion (1 kHz). Mono: 0.5%, Stereo: 0.8%   
					Frequency Response. . . . . . . . . . . . . . 30 Hz to 15 kHz, 3 dB   
					Stereo Separation (1 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 dB   
					Signal-to-Noise Ratio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mono: 70 dB   
					Stereo: 65 dB   
					108   
					ENGLISH   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Caractéristiques techniques   
					Section amplificateur   
					Puissance de sortie (stéréo, 0,2 % de DHT, 20 Hz-20 kHz, 6   
					Section syntonisateur AM   
					Ω)   
					Plage de syntonisation . 522 Hz à 1.611 kHz (paliers de 9 kHz)   
					Sensibilité utilisable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 µV/m   
					Distorsion harmonique totale . . . . . . . . . . . 1,5% à 100 dB/m   
					Rapport signal sur bruit . . . . . . . . . . . . . . . 40 dB à 100 dB/m   
					100 W + 100 W   
					Puissance de sortie surround (0,7 % de DHT, 1 kHz, 6 Ω,   
					uniquement un canal commandé). . . . . . . . . 125 W par canal   
					Distorsion harmonique totale. . 0,09 % (95 watts, 1 kHz, 6 Ω)   
					Sensibilité/impédance d’entrée audio   
					Générales   
					*Ligne : 200 mV/47 kΩ   
					Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 Vca 50 Hz   
					Puissance absorbée . . . . . . . . . . . . . 300 W (STANDBY : 3 W)   
					Sortie AC (excepté sur le modèle commercialisé au Royaume-   
					Uni, total 100 W maxi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . commutée x 1   
					Dimensions (LxHxP) . . . . . . . . . . . . . . . . 435 x 143 x 372 mm   
					Poids (net) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,4 kg   
					Niveau/impédance de sortie (TAPE REC) . . . . 200 mV / 2,2 kΩ   
					Réponse en fréquence . . . . *Ligne : 20 Hz à 50 kHz, +0/–3 dB   
					Rapport signal sur bruit. . . . . . . . . . . . . *Ligne : 90 dB (IHF-A)   
					Commande de tonalité. . . . . . . . . . . Grave : 10 dB à 100 Hz   
					Aigu : 10 dB à 10 kHz   
					Section audio numérique   
					Pays d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chine   
					Fréquence d’échantillonage 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 96 kHz   
					Niveau d’entrée numérique . . . . . . . . Coaxial (75Ω): 0,5 Vp-p   
					Optical (660nm) : –15 dBm à –21 dBm   
					Accessoires standard:   
					Cordon d’alimentation x 1   
					Antenne cadre AM x 1   
					Section vidéo   
					Format video (OSD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAL   
					Sortie S-Vidéo   
					Antenne FM de type T x 1   
					Transformateur d’adaptation x 1   
					Microphone x 1   
					Télécommande (UR-427) x 1   
					Pile (AAA, R03, UM-4) x 2   
					Manuel du propriétaire x 1   
					Niveau de sortie Y (luminance) . . . . . . . . . . . 1 Vp-p (75 Ω)   
					Niveau de sortie C (chrominance). . . . . . 286 mVp-p (75 Ω)   
					Prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prise S-VIDEO   
					Sortie vidéo   
					Niveau de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p (75 Ω)   
					Prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prise RCA   
					* Les entrées Ligne sont CD, TAPE et VIDEO.   
					Sortie Component Video (Y, PB, PR)   
					Niveau de sortie Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,0 Vp-p (75 Ω)   
					Niveau de sortie PB, PR . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 Vp-p (75 Ω)   
					Prises. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prises RCA   
					• Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées   
					sans avis préalable.   
					• Poids et dimensions sont approximatifs.   
					• Les illustrations peuvent légèrement différer des modèles de   
					production.   
					Section syntoniseur FM (Sans remarqe : 100,1 MHz, 65 dBf)   
					Plage de syntonisation   
					87,5 MHz à 108,0 MHz (paliers de 50 kHz)   
					Distorsion harmonique totale (1 kHz). . . . . . . . . Mono : 0,5%   
					Stéréo : 0,8%   
					Réponse en fréquence . . . . . . . . . . . . . 30 Hz à 15 kHz, 3 dB   
					Séparation stéréo (1 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 dB   
					Rapport signal sur bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mono: 70 dB   
					Stéréo: 65 dB   
					109   
					FRANÇAIS   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Especificaciones   
					Seccón del amplificador   
					Sección del sintonizador AM   
					Potencia de salida (estereo, 0,2 % de D.A.T, 20Hz-20 kHz, 6 Ω)   
					100 W + 100 W   
					Potencia de salida envolvente (0,7 % de D.A.T, 1 kHz, 6 Ω,   
					sólo un canal activado) . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 W por canal   
					Límites de sintonizacion . 522 Hz - 1.611 kHz (pasos de 9 kHz)   
					Sensibilidad utilizsable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 µV/m   
					Distorsión armonica total . . . . . . . . . . . . . . 1,5 % a 100 dB/m   
					Relación señal a ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . 40 dB a 100 dB/m   
					Distorsión armonica total. . . . . 0,09 % (95 vatios, 1 kHz, 6 Ω)   
					Sensibilidad/impedancia de entrada de audio   
					Generalidades   
					*LINE : 200 mV/47 kΩ   
					Alimentatión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V c.a., 50 Hz   
					Consumo. . . . . . . . . . . . . . . . 300 vatios (STANDBY : 3 vatios)   
					Toma de c.a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . conmutada x 1   
					(excepto modelo británico, total 100 W máx.)   
					Dimensiones (AxAltxP) . . . . . . . . . . . . . . 435 x 143 x 372 mm   
					Peso (neto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,4 kg   
					Nivel/impedancia de salida (TAPE REC) . . . . . 200 mV / 2,2 kΩ   
					Respuesta de frecuencia . . . . *LINE : 20 Hz - 50 kHz, +0/-3 dB   
					Relacón señal a ruido . . . . . . . . . . . . . . . *LINE : 90 dB (IHF-A)   
					Control de tono . . . . . . . . . . . . . . . . . Bass : 10 dB a 100 Hz   
					Treble : 10 dB a 10 kHz   
					Sección de audio digital   
					Accesorios estándar   
					Frecuencia de muestreo . . . 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 96 kHz   
					Nivel de entrada digital . . . . . . . . . . . Coaxial (75 Ω): 0,5 Vp-p   
					Optical (660nm): -15 dBm a –21 dBm   
					Cable de alimentación x 1   
					Antena de cuadro de AM x 1   
					Antena tipo T de FM x 1   
					Transformateur d’adaptation x 1   
					Micrófono x 1   
					Sección de vidéo   
					Contrtol remote (UR-427) x 1   
					Pila (AAA, R03, UM-4) x 2   
					Manual del propietario x 1   
					Formato de vídeo (OSD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAL   
					Salida de S-vídeo   
					Y (brillo)-Nivel de salida. . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p (75 Ω)   
					C (color)-Nivel de salida . . . . . . . . . . . . . 286 mVp-p (75 Ω)   
					Tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toma de S-VIDEO   
					* LINE significa CD, TAPE y VIDEO.   
					• El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin   
					previo aviso.   
					• El peso y dimensiones son aproximados.   
					• Las ilustraciones pueden diferir de los modelos de producción.   
					Salida de vídeo   
					Nivel de salida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p (75 Ω)   
					Tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toma RCA   
					Salida componente de vídeo (Y, PB, PR)   
					Y-Nivel de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,0 Vp-p (75 Ω)   
					PB, PR-Nivel de salida. . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 Vp-p (75 Ω)   
					Tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toma RCA   
					Section syntoniseur FM (Sin notas 100,1 MHz, 65 dBf)   
					Límites de sintonizacion   
					87,5 MHz - 108,0 MHz (pasos de 50 kHz)   
					Distorsión armonica total (1 kHz) Mono: 0,5%, Estereo: 0,8%   
					Respuesta de frecuencia. . . . . . . . . . . . 30 Hz - 15 kHz, 3 dB   
					Separación de estereo (1 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 dB   
					Relación señal a ruido . . . . . . . . Mono: 70 dB, Estereo: 65 dB   
					110   
					ESPAÑOL   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Code List / Code de réglage / Código de configuración   
					TV   
					ADMIRAL   
					AKAI   
					050 134   
					EMERSON   
					ERRES   
					158 098 050   
					093 049 123   
					049 142   
					ALBA   
					068   
					EUROPHON   
					FERGUSON   
					FIDELITY   
					098 046 097 099 051 115 132   
					146 040 041 150 057 061 116 149   
					099 149   
					ALBIRAL   
					ALCATEL   
					AMSTRAD   
					ANAM   
					116   
					022   
					158 021   
					FINLUX   
					034 046 053 055 057 109 113 073   
					074 079   
					155 156 157   
					ARC EN CIEL   
					ARISTONA   
					028 039 043 145 081   
					099 049 050 019 142 149 078   
					FISHER   
					015 048 050 052 109 136   
					FORGESTONE 149   
					ARTHUR MARTIN 053 139 117 120 122 123 125 128   
					FORMENTI   
					FORTRESS   
					FRABA   
					099 053 109 111 125   
					ASA   
					050 055 057 113 134   
					099 111   
					137   
					ATLANTIC   
					075   
					AUDIOSONIC 054   
					FRONTECH   
					FUJITSU   
					054   
					AUSIND   
					AUTOVOX   
					BAIRD   
					053   
					025   
					099 144 055 019 057 069   
					FUNAI   
					054 059   
					083   
					GBC   
					109 132   
					BASICLINE   
					BAUR   
					006   
					GEC   
					099 060 109 115 134 088   
					011   
					GELOSO   
					GOLDSTAR   
					103 109 132 134 090   
					BEKO   
					023 049   
					092 003 017 099 049 075 076 077   
					BLAUPUNKT   
					BRANDT   
					BRION VEGA   
					BRUNS   
					094 100 102 111 114   
					090 152   
					028 039 040 043 145 081   
					GOODMANS   
					GORENJE   
					GREATZ   
					033 049 060 077   
					050   
					066 136   
					048 050   
					001 058 109 122 123 128 129 130   
					BSR   
					059 110 132   
					033 068 124 074   
					098 101 050 079 136   
					016 101 124 079 132 136   
					065   
					134   
					BUSH   
					GRANADA   
					033 099 049 058 060 142 115 125   
					CENTURY   
					CGE   
					134   
					GRUNDIG   
					HANSEATIC   
					HANTAREX   
					094 100 057 058 108 112 114 082   
					033 047 099 049 109 139 111   
					097   
					CIHAN   
					CLARIVOX   
					CONDOR   
					CONTEC   
					048 116   
					099 111   
					HEMMERMANN 127   
					087   
					HIFIVOX   
					HINARI   
					028 039 043 145 081   
					CONTINENTAL EDITION   
					028 039 040 043 145 081   
					101 050 109   
					147   
					158 033 045 143 090   
					014 033 034 036 099 145 056 109   
					139 110 067 117 132 134 084 091   
					081 088   
					CROSLEY   
					CROWN   
					HITACHI   
					CTC CLATRONIC046   
					DAEWOO   
					DECCA   
					DEGRAAF   
					DIXI   
					089   
					HYPER   
					093 099   
					099 060 063 115 118   
					IMPERIAL   
					INGELEN   
					INKEL   
					016 101 124 079 132 133   
					001 058 109 122 128 129 130 134   
					000   
					036   
					049 090   
					DRYNATRON   
					DUAL   
					049   
					INNO HIT   
					INTERFUNK   
					093 098 097 099 143 077 090   
					047 049 050 145 058 109 142 123   
					128 129 091   
					099 141   
					DUAL-TEC   
					DUMONT   
					ELBE   
					096 099 132   
					046 050 057 073   
					IRRADIO   
					ITT   
					093 143 053 077 090   
					001 140 058 105 109 122 123 128   
					148 129 130 134 135 083 089   
					033 154   
					016 116   
					ELBIT   
					065   
					ELCIT   
					046 097 103 050 109 127 132   
					JVC   
					ELMAN   
					ELTA   
					046 132   
					090   
					KTV   
					099   
					KAISUI   
					006   
					111   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				KARCHER   
					KENDO   
					KENNEDY   
					KORTING   
					KRIESLER   
					LENOIR   
					006   
					PHILCO   
					PHILIPS   
					016 030 101 050 109 124 079 132   
					136   
					098   
					144 019 109   
					009 010 013 018 024 099 049 050   
					019 142 148 149 078 088   
					099 053 109 111 125   
					050 059 111   
					099 049 050 019 142 149 078   
					099   
					PHOENIX   
					PHONOLA   
					PIONEER   
					099 049 050 019 142 149 078   
					020 049 145 091   
					LOEWE OPTA   
					LOGIK   
					008 097 047 049 050 115 072   
					118 149   
					PRANDONI-PRINCE   
					098 097 053 115 134   
					LUMA   
					049 120 134   
					PREMIER   
					PRINCE   
					PROTECH   
					PYE   
					124   
					098 097 053 134   
					LUXOR   
					058 139 117 120 123 129 135 083   
					MAGNADYNE 046 097 103 050 109 115 127 132   
					049 054   
					MAGNAFON   
					MARANTZ   
					MATSUI   
					046 097 099 051 053 115   
					099 049 050 019 142 148 149 078   
					046 097 051 053 077   
					049   
					QUASAR   
					QUELLE   
					158 099 106 060 118 068 134 090   
					047 099 100 049 053 055 057 058   
					111 112 113 114 118 123 073 074   
					128   
					McMICHAEL   
					MEMOREX   
					METZ   
					088   
					090   
					094 050 114 133   
					094 100 057 058 114   
					149   
					RADIOLA   
					099 049 050 019 142 149 078   
					MINERVA   
					MISTRAL   
					RADIOMARELLI 046 097 103 050 109 062 127 132   
					RANK   
					074   
					MITSUBISHI   
					033 035 047 049 050 062 118 119   
					148 080 138   
					RBM   
					074   
					REDIFFUSION   
					REX   
					062 123 134   
					MIVAR   
					097 099 115 077   
					046 099 115 136   
					134   
					096 144 019 141 110 069 134   
					048 050   
					MULTITECH   
					MURPHY   
					MAONIS   
					NATIONAL   
					NEC   
					ROBOTRON   
					RTF   
					048 050   
					096 144 019 110 134   
					042 104 109   
					SABA   
					028 031 032 037 039 040 043 097   
					050 145 115 120 086 091 081   
					158 099 118 119 068 090   
					053 139 117 120 122 123 125 128   
					135 083   
					033 085   
					SAISHO   
					SALORA   
					NECKERMANN 099 050 139 120 136   
					NEI   
					049   
					NIKKAI   
					060   
					SAMBERS   
					SAMPO   
					046 097 051 053 115 077   
					121   
					NOBLEX   
					NOBLIKO   
					NOGAMATIC   
					NOKIA   
					015   
					098 046 099 053 057   
					028 039 043 145 081   
					001 140 058 105 109 122 123 128   
					148 129 130 134 135 083 089   
					SAMSUNG   
					015 026 099 054 077 136 090 151   
					153   
					SANYO   
					001 002 005 033 044 048 060 113   
					118 071 054 136   
					NORDMENDE 028 032 039 043 145 131 091 081   
					SBR   
					049 142 148 149 088   
					001 058 109 122 123 128 129   
					130 134   
					OCEANIC   
					ONCEAS   
					OPTONICA   
					ORION   
					109 064 123   
					SCHAUB LORENZ   
					099   
					137   
					SCHNEIDER   
					096 099 049 050 052 019 141 109   
					142 125 149 078 132   
					046   
					158 059 118 068 127 090   
					OSAKI   
					060   
					077   
					087   
					SEG   
					OSIO   
					SEI   
					158 059   
					OSUME   
					SELECO   
					SHARP   
					SIAREM   
					SICATEL   
					SIEMENS   
					SIERA   
					016 096 144 019 141 110 069 134   
					033 087 137   
					OTTO VERSAND 033 047 049 109 139   
					P.T ACTTRON   
					PAEL   
					065   
					046 097 050 109 115   
					116   
					099 053   
					PANASONIC   
					030 042 095 104 107 109 121 126   
					005 094 036 100 111 114 087   
					099 049 050 019 142 149 078   
					054   
					PATHE CINEMA 099 111 116 132   
					PERDIO 060   
					SILVER   
					112   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				SINGER   
					016 046 050 109   
					158 046 050 059 109 127   
					049 090   
					BLAUPUNKT   
					014 043 055 031 054 040   
					042 056 052   
					SINUDYNE   
					SONOKO   
					SONY   
					BRANDT ELECTRONIQUE   
					BRIONVEGA   
					BUSH   
					041   
					146 007 027 033 038 118   
					096 144 019 110 069 134   
					133   
					008 020   
					041   
					STERN   
					C.EDISON   
					CANON   
					CAPEHART   
					CGE   
					TANDBERG   
					TANDY   
					014   
					099 060 137   
					020   
					TASHIKO   
					TATUNG   
					TEC   
					002 033   
					011 042 052   
					042 056 052   
					099 060 063 065 115 118   
					096 099 132   
					CONTINENTAL EDISON   
					CRAIG   
					000 013   
					TELEAVIA   
					TELEFUNKEN   
					TELETECH   
					TELEVIDEON   
					TENSAI   
					028 039 040 043 145 091 081   
					028 041 145 150 086 091   
					090   
					CURTIS MATHES 019   
					DAEWOO   
					DAYTRON   
					DECCA   
					001 020 021   
					020   
					099 053 109 111 125   
					049   
					011 042   
					DEGRAAF   
					DUAL   
					003 006 011 045 018   
					THOMSON   
					012 028 032 039 040 043 145 091   
					081   
					042 052   
					DUMONT   
					DYNATECH   
					EMERSON   
					FERGUSON   
					FIDELITY   
					003 011 018   
					THORN-FERGUSON   
					116 149 086   
					029   
					004 016 033 070 074   
					014 040 041 054 150 057 061   
					011   
					002 010 011 019 025   
					TOCOM   
					TOSHIBA   
					042 059 030 052 034 036   
					011   
					TRANS CONTINENTS 098 097 053 134   
					FINLANDIA   
					FINLUX   
					003 018   
					TRIUMPH   
					UHER   
					158   
					003 006 011 018   
					052 111 125   
					FISHER   
					000 003 005   
					ULTRA VOX   
					UNIVERSUM   
					UNIVOX   
					098 046 099 050 109 120   
					FUNAI   
					011   
					092 034 054 077   
					GE   
					019   
					116   
					GENERAL   
					GOLDSTAR   
					GOODMANS   
					GRAETZ   
					014   
					VEGAVOX   
					VOXSON   
					WATSON   
					WATT RADIO   
					WEGA   
					079   
					004 062   
					050 134   
					008 011 046   
					111   
					041 042 056 050 052 038   
					003 005 018   
					046 099 051 109 116 127   
					033   
					GRANADA   
					GRUNDIG   
					HANSEATIC   
					014 043 018 055 031 053 054   
					043   
					WHITE WESTINGHOUSE   
					099 111 038   
					YOKO   
					099   
					HARMAN-KARDON   
					004   
					ZANUSSI   
					ZOPPAS   
					096 144 019 110 069 134   
					096 144 019 110 134   
					HIFIVOX   
					HINARI   
					042 056 052   
					002 008 024 027   
					HITACHI   
					IMPERIAL   
					INGELEN   
					INGERSOL   
					ITT   
					006 007 011 042 057   
					011   
					VCR   
					AIWA   
					042 056 052 038   
					011 042   
					027   
					AKAI   
					042 022 052 032 033   
					005 041 042 056 050 052 033 038   
					ALBA   
					008 020   
					011   
					JENSEN   
					JVC   
					042   
					AMSTRAD   
					ANITSCH   
					ARC EN CIEL   
					ARISTONA   
					ASA   
					042 056 060 030 052 063   
					009   
					KENWOOD   
					KRIESLER   
					KUBA   
					005 042 060   
					045 031   
					043   
					042 056 052   
					045 031   
					018   
					LLOYD   
					011   
					BAIRD   
					042 033   
					LOEWE OPTA   
					LOGIK   
					014 018 029 031   
					008 027   
					BAUER. BOSCH 014 043   
					113   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				LUXOR   
					033 038   
					SAMSUNG   
					SANSUI   
					013 019 032 061   
					042 060   
					MAGNADYNE 041   
					MAGNASONIC 038   
					SANYO   
					000 003 005 025 038   
					018 029   
					MAGNAVOX   
					MARANTZ   
					MATUI   
					019   
					SBR   
					004 014 046 018 031   
					010 025 027   
					000 003 005 011 045   
					014 043 031 054 037   
					017   
					SCHAUB LORENZ   
					041 042 056 050 052   
					008 011 045 031   
					SCHNEIDER   
					MEMOREX   
					METZ   
					SEI-SINUDYNE 027   
					SELECO   
					SENTRA   
					SHARP   
					042 056 052   
					MGA   
					020   
					MINERVA   
					MINOLTA   
					MITSUBISHI   
					MTC   
					055 054   
					045 046 105 048   
					006 007   
					SHINTOM   
					SIEMENS   
					SIERA   
					008   
					060 017 049   
					011 013   
					014 043 055 031 054 038   
					045 031   
					027   
					MULTITECH   
					MURPHY   
					NAONIS   
					NATIONAL   
					NEC   
					008 011   
					SINUDYNE   
					SONY   
					011   
					044 015 016 026 028   
					042 056 052   
					006   
					042 056 052   
					040   
					STERN   
					STS   
					004 042 060 052   
					SUNKAI   
					SYLVANIA   
					SYMPHONIC   
					TASHIKO   
					TATUNG   
					TEAC   
					025   
					NECKERMANN 002 041 014 042 052   
					011 017   
					011 017   
					011   
					NOGAMATIC   
					NOKIA   
					042 056 052   
					003 005 041 042 056 050 052 033   
					038   
					011 042   
					011 042   
					011   
					NORDMENDE 039 042 056 052 053 035   
					OPTONICA   
					ORION   
					045 046   
					TEKNIKA   
					TELEAVIA   
					TELEFUNKEN   
					TENOSAL   
					THOMSON   
					002 010 025 027   
					011   
					042 056 052   
					042 056 052   
					008   
					OSAKI   
					OTTO VERAND 043   
					P. CINEMA   
					PALLADIUM   
					PANASONIC   
					PATHE MARCONI   
					PENTAX   
					014   
					042 056 052   
					041 014   
					023 051 040   
					THORN-FERGUSON   
					TOSHIBA 001 042 056 017 058 052   
					TOTELEVISION 013   
					039 042 059 030 052 034 036   
					042 056 052   
					006 007   
					UHER   
					042   
					PERDIO   
					011   
					ULTRA VOX   
					UNITECH   
					UNIVERSUM   
					URANYA   
					VECTOR   
					VICTOR   
					041   
					PHILIPS   
					012 014 045 046 018 029 031   
					013   
					PHONOLA   
					PIONEER   
					PORTLAND   
					PROLINE   
					014 045 018 029 031   
					041 014 043   
					041   
					060   
					020   
					004   
					011   
					042 060   
					041   
					PYE   
					014 045 018 029 031   
					005   
					VIDITAL   
					QUARTZ   
					WESTING HOUSE   
					041   
					QUELLE   
					002 044 054   
					045 031   
					WARDS   
					YAMAHA   
					ZANUSSI   
					ZENDER   
					ZOPPAS   
					019   
					RADIOLA   
					004 042   
					042 056 052   
					052   
					RADIOMARELLI 041   
					RCA   
					019   
					REALISTIC   
					REX   
					000 003 005 011 013 045 046   
					042 056 052   
					042 056   
					SABA   
					039 042 056 052 035   
					002 010 025 027   
					005 017   
					SAISHO   
					SALORA   
					114   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				DVD   
					DENON   
					GE   
					NSC   
					015   
					017   
					Oak   
					011   
					003 004   
					Optimus   
					Panasonic   
					Paragon   
					Philips   
					031   
					JVC   
					007   
					000 016 031   
					LG   
					011 010   
					000   
					MAGNAVOX   
					MITSUBISHI   
					ONKYO   
					PANASONIC   
					PHILIPS   
					019   
					018   
					001   
					Pioneer   
					017 025   
					009   
					Popular Mechanics   
					Pulsar   
					022   
					015   
					000   
					019   
					Quasar   
					RCA   
					000   
					PIONEER   
					PROSCAN   
					RCA   
					002 023   
					031   
					003 004   
					Radio Shack   
					Recoton   
					Regal   
					010 021 026 028   
					003 004   
					022   
					SAMSUNG   
					SHERWOOD   
					016 008   
					012 020   
					001   
					024 010 011 012 013 014 020 021   
					Regency   
					Rembrandt   
					Runco   
					022   
					006   
					SONY   
					005   
					000   
					TEAC   
					000 025   
					003 004   
					006   
					SL Marx   
					Samsung   
					014   
					THOMSON   
					TOSHIBA   
					VIETA   
					017 014   
					Scientific Atlanta 003 023 030 027   
					014   
					Signal   
					010 014   
					006   
					YAMAHA   
					ZENITH   
					019   
					Signature   
					Sprucer   
					Starcom   
					Stargate   
					Starquest   
					TV86   
					011 010   
					031   
					002 010   
					010 014 026   
					010   
					CABLE   
					ABC   
					002 003 009 030 006 008   
					015   
					Allegro   
					018 021   
					018 026   
					009   
					Teleview   
					Tocom   
					014   
					Archer   
					007 008   
					000   
					Bell&Howell   
					Century   
					Citizen   
					Toshiba   
					Tusa   
					018   
					010   
					018 021   
					014   
					Unika   
					018   
					Comtronics   
					Contec   
					Universal   
					Viewstar   
					Zenith   
					018 019   
					015   
					011   
					Easten   
					001   
					000 024   
					022   
					Emerson   
					Everquest   
					Focus   
					026   
					Zentek   
					010 014   
					022   
					Garrard   
					Gemini   
					018   
					SAT   
					010   
					ALBA   
					030   
					General Instrument033 032 006 034   
					AMSTRAD   
					ARCON   
					ARISTONA   
					ASTRA   
					008 019 027   
					GoldStar   
					Goodmind   
					Hamlin   
					017 014   
					021   
					016   
					028   
					033   
					016   
					030   
					005   
					030   
					026   
					012 020 004 013   
					Hitachi   
					006   
					BLAUPUNKT   
					BUSH   
					Jasco   
					010 018 021   
					Jerrold   
					002 007 033 032 009 010 006 034   
					CH.MASTER   
					CITY COM   
					DDC   
					Memolex   
					Movie Time   
					000   
					015   
					115   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				DYNASAT   
					ECHOSTAR   
					EMME ESSE   
					FAIT   
					005   
					SAT PARTNER   
					SATPORTNER   
					SCHAUB LORENZ   
					SCHNEIDER   
					SIEMENS   
					004   
					002 009 032 020   
					021   
					005   
					026 037   
					005   
					005 016   
					033 036   
					016   
					FERGUSON   
					FINLUX   
					014 041 016 017 018   
					006 007 013   
					SIERA   
					FRACARRO   
					FTE   
					005   
					SILVA   
					004 021   
					039   
					022   
					SKY   
					GOLDSTAR   
					GRAETZ   
					004 021   
					026 037   
					004   
					STARCOM   
					STARSAT   
					038   
					022   
					GROTHUSEN   
					GRUNDIG   
					HINARI   
					TECHNISAT   
					TELEFUNKEN   
					TELESYSTEM   
					003   
					033 016 018 036   
					030   
					025   
					005   
					HIRSCHMANN 003 006   
					THORN-FERGUSON   
					010 014 041 016 017 018 043   
					HITACHI   
					INGELEN   
					ITT   
					013   
					TRIAD   
					004   
					022   
					026 037   
					UNIDEN   
					034   
					UNITED CABLE 038   
					V TECHNOLOGY004   
					ITT-NOKIA   
					JERROLD   
					KATHREIN   
					KOSMOS   
					KRIESLER   
					LENCO   
					032 018 026 037   
					038 014   
					VORTEC   
					ZENDER   
					003 024 025   
					005 022 023   
					022   
					004   
					016   
					004 021   
					CD   
					LUXOR   
					026 037   
					ADCOM   
					AIWA   
					021   
					MAGAI   
					022   
					045 039 022   
					MARANTZ   
					MASPRO   
					MATSUSHITA   
					METZ   
					012   
					AKAI   
					046   
					016   
					AUDIO   
					016   
					000   
					ARC EN CIEL   
					DENON   
					FISHER   
					036 014 027 030 031 018 230   
					036   
					054   
					MINERVA   
					MULTISTAR   
					MURATO   
					NEC   
					036   
					006   
					022   
					H/K   
					017 012 047 016   
					004   
					JVC   
					028 034 001   
					040   
					KENWOOD   
					MARANTZ   
					MONDIAL   
					NAD   
					003 020 010 029 006   
					NEIRU   
					021   
					015 014   
					NOKIA   
					026 037   
					033   
					NORSAT   
					PACE   
					015   
					048 002 042   
					001 042 016 017 018 044   
					NAKAMICHI   
					NIKKO   
					049   
					PANASONIC   
					PHILIPS   
					032   
					016   
					003 011 012 029   
					ONKYI   
					013 037 011 021 038   
					PHONOLA   
					PROSAT   
					PYE   
					016   
					PANASONIC   
					PHILPS   
					051 052   
					030   
					014   
					016   
					PIONEER   
					RCA   
					005 008 041   
					QUADRAL   
					QUELLE   
					030   
					007 009   
					036   
					REALISTIC   
					SANSUI   
					SHARP   
					045   
					RADIOLA   
					REDIFFUSION   
					SABA   
					016   
					040   
					015   
					019 053   
					035   
					SHERWOOD   
					SONY   
					059 035 023 019 056 057 058   
					050 024 025 026   
					000 060 061   
					SALORA   
					SAMSUNG   
					026   
					003 022   
					TEAC   
					116   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				TECHNICS   
					VICTOR   
					051 004 052   
					001   
					YAMAHA   
					044 043 016   
					TAPE/MD   
					DAEWOO   
					DENON   
					002   
					012   
					GOLDSTAR   
					KENWOOD   
					MAGNAVOX   
					OPTIMUS   
					004   
					003   
					010   
					007   
					PANASONIC   
					PHILIPS   
					013   
					010   
					POINNEER   
					RCA   
					014 009   
					006   
					REALISTIC   
					007   
					SAMSUNG   
					SHARP   
					001 005   
					003 011   
					015 016 017   
					000 018   
					019 020   
					013   
					SHERWOOD   
					TEAC (TAPE)   
					TEAC (MD)   
					TECHINCS   
					TOSHIBA   
					003   
					YAMAHA   
					008   
					117   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Function Table / Tableau de fonctions / Tabla de funciones   
					REMOTE   
					SELECT   
					CD   
					TAPE/MD   
					TV   
					VCR   
					DVD   
					CABLE   
					SAT   
					POWER   
					POWER   
					POWER   
					POWER   
					POWER   
					STANDBY   
					STANDBY   
					STANDBY   
					STANDBY   
					STANDBY   
					STANDBY   
					STANDBY   
					(POWER OFF) (POWER OFF) (POWER OFF) (POWER OFF) (POWER OFF) (POWER OFF) (POWER OFF)   
					CHANNEL   
					CHANNEL   
					CHANNEL   
					CHANNEL   
					INPUT   
					SELECTOR   
					INPUT   
					SELECTOR   
					INPUT   
					SELECTOR   
					INPUT   
					SELECTOR   
					VOLUME   
					MUTING   
					VOLUME   
					MUTING   
					VOLUME   
					MUTING   
					VOLUME   
					MUTING   
					AUDIO   
					SUBTITLE   
					ZOOM   
					SETUP   
					MENU   
					5bgt   
					ENTER   
					DISPLAY   
					RETURN   
					PLAY   
					FORWARD   
					PLAY   
					PLAY   
					PLAY   
					REVERSE   
					PLAY   
					PAUSE   
					PAUSE   
					PAUSE   
					118   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				REMOTE   
					SELECT   
					CD   
					TAPE/MD   
					TV   
					VCR   
					DVD   
					CABLE   
					SAT   
					STOP   
					STOP   
					STOP   
					STOP   
					RECORD   
					SEARCH   
					RECORD   
					SEARCH   
					TITLE   
					SEARCH   
					SKIP   
					SKIP   
					PAL/NTSC   
					REPEAT   
					0-9, +10   
					REPEAT   
					0-9, +10   
					0-9, +10   
					0-9, +10   
					0-9, +10   
					0-9, +10   
					The functions of the buttons differ in accordance with the component selected by the REMOTE SELECT buttons.   
					< Depending on the component, some functions may not be available or may work differently.   
					< For details about functions, refer to the operating manual of each component.   
					Les fonctions attribuées aux touches diffèrent selon l’appareil sélectionné à l’aide des touches REMOTE SELECT.   
					< Selon l’appareil, certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles ou peuvent fonctionner différemment.   
					< Pour plus de détails sur ces fonctions, reportez-vous au manuel d’utilisation de chaque appareil.   
					Las funciones de los botones serán distintas dependiendo del componente seleccionado con REMOTE SELECT.   
					< Dependiendo del componente, es posible que algunas funciones no estén disponibles o actúen de manera distinta.   
					< Consulte el manual de uso de cada componente si desea más información sobre las funciones.   
					119   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Z 
					3-7-3, Nakacho, Musashino-shi, Tokyo 180-8550, Japan Phone: (0422) 52-5081   
					TEAC CORPORATION   
					TEAC AMERICA, INC.   
					TEAC CANADA LTD.   
					TEAC MEXICO, S.A. De C.V   
					TEAC UK LIMITED   
					7733 Telegraph Road, Montebello, California 90640 Phone: (323) 726-0303   
					5939 Wallace Street, Mississauga, Ontario L4Z 1Z8, Canada Phone: (905) 890-8008   
					Campesinos N°184, Colonia Granjas Esmeralda, Delegacion Iztapalapa, CP 09810, México DF Phone: (525) 581-5500   
					5 Marlin House, Croxley Business Park, Watford, Hertfordshire, WD18 8TE, U.K. Phone: 01923-819699   
					Bahnstrasse 12, 65205 Wiesbaden-Erbenheim, Germany Phone: 0611-71580   
					TEAC EUROPE GmbH   
					TEAC FRANCE S.A.   
					17, Rue Alexis-de-Tocqueville, CE 005 92182 Antony Cedex, France Phone: (1) 42.37.01.02   
					Via C. Cantù 11, 20092 Cinisello Balsamo, Milano, Italy Phone: 02-66010500   
					TEAC ITALIANA S.p.A.   
					TEAC AUSTRALIA PTY., LTD.   
					A.B.N. 80 005 408 462   
					280 William Street, Melbourne VIC 3000, Australia Phone: (03) 9672-2400   
					This appliance has a serial number located on the rear panel. Please record   
					the model number and serial number and retain them for your records.   
					. 
					Model number   
					Serial number   
					0704 MA-0900A   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				 |