Sony Speaker SS 811ED V701 V521 User Manual

C
D
B
A
e
E
1
2
3
4
5
Amplifier  
Amplificateur  
Verstärker  
e
E
SURROUND BACK  
E
e
Micro Sa t e llit e Sp e a ke r  
SS-V811ED/V701/  
V521  
e
E
e
Surround back  
Ambiophonique (arrière)  
Surround-Lautsprecher hinten  
Foot pads  
Tampons autocollants  
Unterlagen  
E
4-233-678-21(1)  
Fra n ça is  
De u t sch  
En g lish  
Po sit io n in g t h e sp e a ke r  
Mise e n p la ce d u h a u t -p a rle u r  
Au fst e lle n d e s La u t sp re ch e rs  
Fe a t u re s  
Fo n ct io n s  
Hin w e is zu d ie se r  
(fo r SS-V811ED/V701 o n ly) (C)  
Attach the speaker to supplied speaker stand and place it  
at their optimum locations.  
For details on the location of the speaker, see “Location of  
each speaker.”  
(SA-V811ED/V701 se u le m e n t ) (C)  
Fixez le haut-parleur au pied fourni à cet effet et placez-le  
à un endroit optimal.  
Pour plus de détails sur le positionnement du haut-  
parleur, voir “Position de chaque haut-parleur.”  
(n u r SS-V811ED/V701) (C)  
Montieren Sie den Lautsprecher am mitgelieferten  
Lautsprecherständer, und stellen Sie ihn an geeigneter  
Stelle auf.  
Erläuterungen zur Positionierung des Lautsprechers  
finden Sie unter “Positionierung der Lautsprecher”.  
Be d ie n u n g sa n le it u n g  
The instructions in this manual are for SS-V811ED, SS-  
V701 and SS-V521, Sony Micro Satellite Speaker.  
If you add this speaker to SA-VE815ED, SA-VE705, and  
SA-VE525, you can enjoy the surround effect as a 6.1  
channel speaker system. Please refer to the manual  
provided for SA-VE815ED, SA-VE705, and SA-VE525  
when you connect this speaker to the other speakers of  
SA-VE815ED, SA-VE705, and SA-VE525.  
Les instructions de ce manuel concernent le haut-parleur  
Sony Micro Satellite Speaker SS-V811ED, SS-V701 et SS-  
V521.  
Si vous ajoutez ce haut-parleur aux systèmes SA-  
VE815ED, SA-VE705 et SA-VE525, vous bénéficiez de  
l’effet ambiophonique comme avec un système  
acoustique à 6.1 voies. Lorsque que vous raccordez ce  
haut-parleur aux autres haut-parleurs des systèmes SA-  
VE815ED, SA-VE705 et SA-VE525, reportez-vous au  
manuel correspondant fourni.  
Die Erläuterungen in dieser Bedienungsanleitung  
beziehen sich auf die Micro Satellite-Lautsprechermodelle  
SS-V811ED, SS-V701 und SS-V521 von Sony.  
Sie können ein Lautsprechersystem SA-VE815ED, SA-  
VE705 und SA-VE525 um einen solchen Lautsprecher  
erweitern und auf diese Weise den Raumklangeffekt eines  
6.1-Kanallautsprechersystems erzielen. Bitte schlagen Sie  
im Handbuch zum Lautsprechersystem SA-VE815ED, SA-  
VE705 und SA-VE525 nach, wenn Sie diesen Lautsprecher  
mit den anderen Lautsprechern des Systems SA-  
1
2
Detach the plate from the stand.  
1
2
Détacher la plaque du pied.  
1
2
Nehmen Sie die Montageplatte vom Ständer  
ab.  
Pass the speaker cord into the hole on the  
back of the stand and out from the hole at the  
center of the stand.  
Faites passer le cordon du haut-parleur dans  
l’orifice à l’arrière du pied et faites-le ressortir  
par lorifice au centre du pied.  
Any difference in operation is clearly indicated in the text,  
for example, “SS-V811ED only”.  
Führen Sie das Lautsprecherkabel in die  
Aussparung an der Ständerrückseite und  
durch die Aussparung in der Mitte des  
Ständers wieder hinaus.  
Toute différence de fonctionnement est clairement  
indiquée dans le texte, par exemple, “SS-V811ED  
seulement”.  
VE815ED, SA-VE705 oder SA-VE525 kombinieren.  
3
4
Separate the speaker cord, then secure the  
cord to the speaker stand with the plate.  
3
4
parez le cordon du haut-parleur, puis fixez  
le cordon au pied du haut-parleur à laide de  
la plaque.  
Auf Unterschiede in der Bedienung wird im Text deutlich  
hingewiesen, z.B. nur SS-V811ED”.  
Pre ca u t io n s  
Connect the speaker cord to the speaker  
terminal.  
3
4
Teilen Sie das Lautsprecherkabel, und  
befestigen Sie dann das Kabel mit der Platte  
am Ständer.  
On operation  
P
ré ca u t io n s  
• Do not drive the speaker system with a continuous  
wattage exceeding the maximum input power of the  
system.  
• If the polarity of the speaker connections are not correct,  
the bass tones will be weak and the position of the  
various instruments obscure.  
• Contact between bare speaker wires at the speaker  
terminals may result in a short-circuit.  
• Before connecting, turn off the amplifier to avoid  
damaging the speaker system.  
Raccordez le cordon à la borne du haut-  
parleur.  
The cord should be pressed into the groove in  
the stand.  
Zu r b e so n d e re n Be a ch t u n g  
Fonctionnement  
Le cordon doit être insérà dans la rainure du  
pied.  
Schließen Sie das Lautsprecherkabel an den  
Lautsprecheranschluß an.  
Ne faites pas fonctionner le haut-parleur multivoies  
continuellement à une puissance dépassant sa  
puissance dentrée maximale.  
• Si la polarité des raccordements de haut-parleurs nest  
pas correcte, les graves seront faibles et la position des  
différents appareils sera imprécise.  
• Le contact des fils de haut-parleur dénudés au niveau  
des bornes du haut-parleur peut provoquer un court-  
circuit.  
• Avant de raccorder les haut-parleurs, éteignez  
l’amplificateur pour éviter dendommager le haut-  
parleur multivoies.  
Betrieb  
5
Using the supplied screws and washers,  
secure the speaker to the stand.  
• Steuern Sie das Lautsprechersystem keinesfalls über  
längere Zeit mit einer Leistung an, die über seiner  
maximalen Belastbarkeit liegt.  
• Eine falsche Polung der Lautsprecheranschlüsse führt  
zu einer schwachen Baßwiedergabe und zu einer  
unbestimmten Stereolokalisierung der einzelnen  
Instrumente.  
• Wenn sich abisolierte Lautsprecherleitungen an den  
Lautsprecheranschlüssen berühren, kann es zu einem  
Kurzschluß kommen.  
• Schalten Sie vor dem Herstellen der Kabelverbindungen  
den Verstärker aus, damit eine Beschädigung des  
Lautsprechersystems ausgeschlossen ist.  
Drücken Sie das Kabel in die Kerbe am  
Ständer.  
5
Fixez le haut-parleur au pied à laide des vis  
et des rondelles fournies.  
5
Befestigen Sie den Lautsprecher mit den  
mitgelieferten Schrauben und  
No t e  
Do not remove the supplied speaker grille from the  
speaker while attaching the speaker to the speaker stand.  
Unterlegscheiben am Ständer.  
If yo u e n co u n t e r co lo r irre g u la rit y o n a  
n e a rb y TV scre e n  
Re m a rq u e  
Ne retirez pas la grille fournie avec le haut-parleur au  
moment de la fixation du haut-parleur au pied.  
This speaker system is magnetically shielded to allow it to  
be installed near a TV set. However, color irregularities  
may still be observed on certain types of TV sets.  
Se t t in g t h e sp e a ke r  
(fo r SS-V521 o n ly) (D)  
To prevent speaker vibration or movement while  
listening, attach the supplied foot pads to the speaker.  
Hin w e is  
Si le s co u le u rs su r u n é cra n d e t é lé visio n  
p ro ch e so n t a n o rm a le s  
In st a lla t io n d u h a u t -p a rle u r  
Nehmen Sie das mitgelieferte Lautsprechergitter nicht  
vom Lautsprecher ab, wenn Sie den Lautsprecher am  
Ständer montieren.  
If co lo r irre g u la rit y is o b se rve d ...  
(SS-V521 se u le m e n t ) (D)  
Pour éviter les vibrations ou les mouvements du haut-  
parleur en cours découte, fixez sur le haut-parleur les  
tampons fournis.  
We n n e s b e i e in e m Fe rn se h g e rä t in d e r Nä h e  
zu Fa rb u n re g e lm ä ß ig ke it e n ko m m t  
cTurn off the TV set once, then turn it on again after 15 to  
30 minutes.  
Le haut-parleur multivoies est isolé contre le magnétisme  
et peut être installé près dun téléviseur. Cependant,  
avec certains téléviseurs, vous pourrez observer des  
anomalies de couleur.  
Vo rb e re it e n d e s La u t sp re ch e rs  
(n u r SS-V521) (D)  
Um zu verhindern, daß der Lautsprecher während der  
Wiedergabe vibriert oder verrutscht, bringen Sie die  
mitgelieferten Unterlagen unten am Lautsprecher an.  
Sp e cifica t io n s  
Dank der magnetischen Abschirmung kann der  
Lautsprecher normalerweise problemlos direkt neben  
einem Fernsehgerät aufgestellt werden. Dennoch kann es  
bei manchen Modellen zu Farbverfälschungen des  
Fernsehbilds kommen.  
If co lo r irre g u la rit y is o b se rve d a g a in ...  
cPlace the speakers further away from the TV set.  
Si le s co u le u rs so n t a n o rm a le s…  
SS-V811ED (SS-MS815)  
Sp é cifica t io n s  
If h o w lin g o ccu rs  
cEteignez le téléviseur et rallumez-le 15 à 30 minutes  
plus tard.  
Speaker system  
2 way, magnetically  
shielded  
Reposition the speakers or turn down the volume on the  
amplifier.  
SS-V811ED (SS-MS815)  
Be i Fa rb ve rfä lsch u n g e n ...  
Speaker units  
Tweeter: 1.9 cm, dome  
type  
Si le s co u le u rs re st e n t a n o rm a le s…  
On placement  
cSchalten Sie das Fernsehgerät aus und dann nach 15 bis  
30 Minuten wieder ein.  
haut-parleur multivoies  
2 voies, à blindage  
magnétique  
Te ch n isch e Da t e n  
cEloignez les haut-parleurs du téléviseur.  
• Do not set the speakers in an inclined position.  
• Do not place the speakers in locations that are:  
—Extremely hot or cold  
—Dusty or dirty  
—Very humid  
Woofer: 5 cm × 2,  
balanced drive type  
Haut-parleurs  
Aigu: 1.9 cm, à dôme  
Si u n siffle m e n t se p ro d u it  
We n n d ie Fa rb w ie d e rg a b e d a n a ch im m e r  
n o ch b e e in t rä ch t ig t ist ...  
SS-V811ED (SS-MS815)  
Grave: 5 cm × 2, à  
transducteur équilibré  
Enclosure type  
Rated impedance  
Bass reflex  
8 ohms  
Repositionnez les haut-parleurs ou réduisez le volume  
sur lamplificateur.  
Bauart  
Zweiweglautsprecher,  
magnetisch abgeschirmt  
cStellen Sie das Lautsprechersystem weiter entfernt vom  
Fernsehgerät auf.  
Type de caisson  
Bass-reflex  
8 ohms  
Power handling capacity  
Maximum input power:  
Sensitivity level  
Emplacement  
—Subject to vibrations  
—Subject to direct sunlight  
Lautsprechertyp  
Hochtöner: 1,9 cm,  
Kalotten  
Impédance nominale  
Tenue en puissance  
Capacité maximale:  
Niveau de sensibilité  
Plage de fréquences  
Dimensions (l/ h/ p)  
140 W  
87 dB (1 W, 1 m)  
120 Hz - 70,000 Hz  
Ninstallez pas les haut-parleurs en position inclinée.  
Ninstallez pas les haut-parleurs dans des endroits :  
—Extrêmement chauds ou froids  
—Poussiéreux ou sales  
—Très humides  
—Sujets à des vibrations  
Be i He u lg e rä u sch e n  
Tieftöner: 5 cm × 2,  
symmetrischer Antrieb  
On cleaning  
140 watts  
87 dB (1 W, 1 m)  
120 Hz - 70.000 Hz  
Ändern Sie die Aufstellpositionen der Lautsprecher, oder  
drehen Sie die Lautstärke zurück.  
Frequency range  
Clean the speaker cabinets with a soft cloth lightly  
moistened with a mild detergent solution or water. Do  
not use any type of abrasive pad, scouring powder or  
solvent such as alcohol or benzine.  
Dimensions (w/ h/ d)  
When attached speaker grille:  
Approx. 86 × 169 × 130  
mm  
When attached to supplied speaker stand:  
Gehäusetyp  
Baßreflex  
Aufstellung  
Nennimpedanz  
Belastbarkeit  
8 Ω  
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter Position  
auf.  
—Exposés à la lumière directe du soleil  
Avec la grille de haut-parleur :  
Max. Belastbarkeit  
Kennschalldruckpegel  
Frequenzbereich  
140 W  
87 dB (1 W, 1 m)  
120 bis 70.000 Hz  
• Meiden Sie Aufstellorte mit den folgenden  
Bedingungen:  
—Extreme Temperaturen  
—Staub- oder Schmutz  
—Extreme Luftfeuchtigkeit  
—Vibrationen  
Approx. 86 × 169 × 130  
mm  
Avec le pied de haut-parleur fourni :  
Nettoyage  
If you have any questions or problems concerning your  
speaker system, please consult your nearest Sony dealer.  
Approx. 96 × 207 × 141  
mm  
Nettoyez les coffrets de haut-parleurs avec un chiffon  
doux légèrement mouillé dune solution détergente  
neutre ou deau. Nutilisez pas de tampons abrasifs, de  
poudre à récurer ni de solvants, comme lalcool ou la  
benzine.  
Abmessungen (B/ H/ T)  
Lautsprechergittern:  
Mass  
When attached speaker grille:  
Approx. 1.3 kg  
When attached to supplied speaker stand:  
Approx. 1.4 kg  
Approx. 96 × 207 × 141  
mm  
Bei angebrachten  
ca. 86 × 169 × 130 mm  
Ho o kin g u p t h e sp e a ke r (A)  
Poids  
Avec la grille de haut-parleur :  
Approx. 1,3 kg  
Avec le pied de haut-parleur fourni :  
Approx. 1,4 kg  
Bei Anbringung an mitgelieferten  
—Direkte Sonneneinstrahlung  
Lautsprecherständer:  
ca. 96 × 207 × 141 mm  
Connect the speaker to the speaker output terminals of an  
amplifier.  
Make sure power to all components (included the  
subwoofer) is turned off before starting the hook-up.  
Pour toute question ou difficulté concernant votre haut-  
parleur multivoies, veuillez consulter votre revendeur  
Sony.  
Reinigung  
Gewicht  
Reinigen Sie die Lautsprechergehäuse mit einem weichen  
Tuch, das leicht mit einer milden Reinigungslösung oder  
Wasser angefeuchtet ist. Scheuermittel oder  
Lösungsmittel wie Farbverdünner, Waschbenzin oder  
Alkohol sind für diesen Zweck völlig ungeeignet.  
Bei angebrachten Lautsprechergittern:  
ca. 1,3 kg  
Bei Anbringung an mitgelieferten  
SS-V701 (SS-MS7)  
Speaker system  
2 way, magnetically  
No t e s (B)  
SS-V701 (SS-MS7)  
shielded  
Lautsprecherständer:  
ca. 1,4 kg  
• Make sure the plus (+) and the minus (–) terminals on  
the speakers are matched to the corresponding plus (+)  
and minus (–) terminals on the amplifier.  
• Be sure to tighten the screws of the speaker terminals  
securely as loose screws may become a source of noise.  
• Make sure all connections are firm. Contact between  
bare speaker wires at the speaker terminals may cause a  
short-circuit.  
Ra cco rd e m e n t d u h a u t -p a rle u r  
(A)  
haut-parleur multivoies  
2 voies, à blindage  
magnétique  
Speaker units  
Tweeter: 1.9 cm, dome  
type  
SS-V701 (SS-MS7)  
Bei Problemen mit oder Fragen zu Ihrem System wenden  
Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.  
Bauart  
Zweiweglautsprecher,  
magnetisch abgeschirmt  
Haut-parleurs  
Aigu:1,9 cm, à dôme  
Woofer: 5 cm × 2,  
balanced drive type  
Raccordez le haut-parleur aux bornes de haut-parleurs de  
l’amplificateur.  
Avant de raccorder les cordons, assurez-vous que tous les  
appareils (caisson de grave compris) sont hors tension.  
Grave: 5 cm × 2, à  
transducteur équilibré  
Lautsprechertyp  
Hochtöner: 1,9 cm,  
Kalotten  
Enclosure type  
Rated impedance  
Bass reflex  
8 ohms  
Type de caisson  
Bass-reflex  
8 ohms  
Tieftöner: 5 cm × 2,  
symmetrischer Antrieb  
An sch lu ß d e s La u t sp re ch e r (A)  
Impédance nominale  
Tenue en puissance  
Capacité maximale:  
Niveau de sensibilité  
Plage de fréquences  
Dimensions (l/ h/ p)  
Power handling capacity  
Maximum input power:  
Sensitivity level  
140 W  
87 dB (1 W, 1 m)  
120 Hz - 40,000 Hz  
Re m a rq u e s (B)  
Gehäusetyp  
Baßreflex  
• For details regarding the connections on the amplifier  
side, refer to the manual that was provided with your  
amplifier.  
Verbinden Sie das den Lautsprecher mit den  
Lautsprecherausgängen eines Verstärkers.  
Sorgen Sie dafür, daß vor dem Herstellen der  
Kabelverbindungen alle Komponenten (einschließlich des  
Subwoofers) ausgeschaltet sind.  
140 watts  
87 dB (1 W, 1 m)  
120 Hz - 40.000 Hz  
• Assurez-vous que les bornes plus (+) et moins (–) des  
haut-parleurs correspondent aux bornes plus (+) et  
moins (–) de lamplificateur.  
• Veillez à bien serrer les vis des bornes de haut-parleurs,  
car des vis desserrées peuvent être une source de bruit.  
• Veillez à insérer à fond les fils dans les bornes. Le  
contact des fils de haut-parleur dénudés au niveau des  
bornes du haut-parleur peut provoquer un court-circuit.  
• Pour les connexions côté amplificateur, reportez-vous  
au manuel fourni avec lamplificateur.  
Nennimpedanz  
Belastbarkeit  
8 Ω  
Frequency range  
Dimensions (w/ h/ d)  
When attached speaker grilles:  
Approx. 86 × 169 × 130  
mm  
When attached to supplied speaker stand:  
Max. Belastbarkeit  
Kennschalldruckpegel  
Frequenzbereich  
140 W  
87 dB (1 W, 1 m)  
120 bis 40.000 Hz  
Tip  
All striped wires are minus (–) in polarity, and should be  
connected to the minus (–) speaker terminals.  
Avec la grille de haut-parleur :  
Hin w e ise (B)  
Approx. 86 × 169 × 130  
mm  
Avec le pied de haut-parleur fourni :  
Abmessungen (B/ H/ T)  
Lautsprechergittern:  
• Die positive (+) und die negative (–) Klemme an den  
Lautsprechern müssen mit dem entsprechenden  
positiven (+) und negativen (–) Anschluß am Verstärker  
verbunden werden.  
• Die Schrauben an den Lautsprecherklemmen müssen  
fest angezogen werden, da es bei lockeren Schrauben zu  
Störgeräuschen kommen kann.  
• Alle Verbindungen müssen sicheren Sitz haben. Wenn  
sich abisolierte Lautsprecherleitungen an den  
Lautsprecheranschlüssen berühren, kann es zu einem  
Kurzschluß kommen.  
Näheres zu der Verkabelung des Verstärkers finden Sie  
in dessen Bedienungsanleitung.  
Bei angebrachten  
ca. 86 × 169 × 130  
mm  
Approx. 96 × 207 × 141  
mm  
Po sit io n in g t h e sp e a ke rs  
Approx. 96 × 207 × 141  
mm  
Bei Anbringung an mitgelieferten  
Mass  
When attached speaker grilles:  
Approx. 1.3 kg  
When attached to supplied speaker stand:  
Approx. 1.4 kg  
Lautsprecherständer:  
ca. 96 × 207 × 141 mm  
Poids  
Avec la grille de haut-parleur :  
Approx. 1,3 kg  
Avec le pied de haut-parleur fourni :  
Approx. 1,4 kg  
Lo ca t io n o f e a ch sp e a ke r  
Gewicht  
Co n se il  
Bei angebrachten Lautsprechergittern:  
ca. 1,3 kg  
Bei Anbringung an mitgelieferten  
Center  
(–)  
du haut-  
Tous les fils rayés présentent une polarité négative  
(–)  
et  
doivent être raccordés aux bornes moins  
parleur.  
Subwoofer  
Lautsprecherständer:  
ca. 1,4 kg  
SS-V521 (SS-MS525)  
SS-V521 (SS-MS525)  
Front (Right)  
Front (Left)  
Speaker system  
magnetically shielded  
Full range × 2,  
Speaker units  
SS-V521 (SS-MS525)  
haut-parleur multivoies  
Pleine gamme × 2, à  
blindage magnétique  
5 cm, à transducteur  
équilibrà  
Em p la ce m e n t d e s h a u t -  
p a rle u rs  
Bauart  
Breitbandlautsprecher× 2,  
magnetisch abgeschirmt  
5 cm, symmetrischer  
Antrieb  
5 cm, balance drive type  
Bass reflex  
Haut-parleurs  
Tip  
Enclosure type  
Lautsprechertyp  
Alle gestreiften Kabel haben negative (–) Polarität und  
müssen an negative (–) Lautsprecheranschlüsse  
angeschlossen werden.  
Rated impedance  
8 ohms  
Type de caisson  
Bass-reflex  
8 ohms  
Po sit io n d e ch a q u e h a u t -p a rle u r  
Power handling capacity  
Maximum input power:  
Gehäusetyp  
Baßreflex  
Impédance nominale  
Tenue en puissance  
Capacité maximale:  
Niveau de sensibilité  
Plage de fréquences  
Dimensions (l/ h/ p)  
Centre  
Rear (Left)  
Rear(Right)  
Surround back  
Nennimpedanz  
Belastbarkeit  
8 Ω  
120 watts  
Caisson de grave  
120 watts  
Sensitivity level  
Frequency range  
87 dB (1 W, 1 m)  
120 Hz - 20,000 Hz  
Max. Belastbarkeit  
Kennschalldruckpegel  
Frequenzbereich  
Abmessungen (B/ H/ T)  
120 W  
87 dB (1 W, 1 m)  
120 Hz - 20.000 Hz  
Approx. 89 × 144 × 130  
mm, avec la grille avant  
Approx. 750 g  
87 dB (1 W, 1 m)  
120 bis 20.000 Hz  
ca. 89 × 144 × 130 mm,  
einschließlich  
Lautsprecher gitter  
ca. 750 g  
Po sit io n ie ru n g d e r  
La u t sp re ch e r  
Avant (gauche)  
Avant (droite)  
Dimensions (w/ h/ d)  
Approx. 89 × 144 × 130  
mm, including front  
grille  
Tip s  
• Movies are best enjoyed in a room that produces no  
echoes (as in one with surrounding curtains).  
• Music (especially classical music) is best enjoyed in a  
room that produces some echo.  
Poids  
Mass  
Approx. 750 g  
Au ft st e llo rt e d e r e in ze ln e n  
La u t sp re ch e r  
Acce sso ire s fo u rn is  
Gewicht  
Su p p lie d a cce sso rie s  
Pied denceinte (1) (SS-V811ED/ V701 seulement)  
Vis (2) (SS-V811ED/ V701 seulement)  
Rondelle (2) (SS-V811ED/ V701 seulement)  
Plaque (1) (SS-V811ED/ V701 seulement)  
Tampons autocollants (4) (SS-V521 seulement)  
Cordons denceintes, 10 m (1)  
Speaker stand (1) (SS-V811ED/ V701 only)  
Screws (2) (SS-V811ED/ V701 only)  
Washers (2) (SS-V811ED/ V701 only)  
Plate (1) (SS-V811ED/ V701 only)  
Foot pads (4) (SS-V521 only)  
Arrière (gauche)  
Arrière (droite)  
Mittellautsprecher  
Mit g e lie fe rt e s Zu b e h ö r  
Subwoofer  
Lautsprecherständer (1) (nur SS-V811ED/ V701)  
Schrauben (2) (nur SS-V811ED/ V701)  
Unterlegscheiben (2) (nur SS-V811ED/ V701)  
Montageplatte (1) (nur SS-V811ED/ V701)  
Unterlagen (4) (nur SS-V521)  
Ambiophonique  
(arrière)  
Frontlautsprecher  
Frontlautsprecher  
(rechts)  
(links)  
Speaker connecting cords, 10 m (1)  
Co n se ils  
• Il est préférable de regarder les films dans une pièce  
sans écho (avec rideaux par exemple).  
• Il est préférable découter la musique (surtout la  
musique classique) dans une pièce avec un léger écho.  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
La conception et les spécifications peuvent être modifiées  
sans préavis.  
Lautsprecherkabel, 10 m (1)  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,  
bleiben vorbehalten.  
Rücklautsprecher  
(links)  
Rücklautsprecher  
(rechts)  
Surround-Lautsprecher  
hinten  
Tip s  
• Spielfilme sieht und hört man sich am besten in einem  
Raum ohne Nachhall an (keine Echowirkung durch  
weitgehende Abdeckung der Wände mit Vorhängen).  
• Musik (vor allem klassische Stücke) kommt am besten  
in nachhallenden Räumen mit einem gewissen  
Echoeffekt zur Geltung.  
2001 Sony Corporation  
Printed in China  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sharp Stereo System MD MX30 User Manual
Smooth Fitness Treadmill 945TV User Manual
Sony MP3 Player SRF M85W User Manual
Sony Stereo Receiver STR DN840 User Manual
Sony VCR SLV SX70EN User Manual
Sony Video Game Controller HDCU 950 User Manual
Stanton Mixer M207 User Manual
Sunrise Medical Mobility Aid S 626 User Manual
Tally Genicom Model Vehicle I 12013 1 User Manual
Tanaka Blower TBL 300 User Manual