Sony Portable Speaker Walkman CD User Manual

Si des couleurs irrégulières sont observées...  
c Mettez une fois le moniteur de l’ordinateur hors tension,  
puis remettez-le sous tension après 15 à 30 minutes.  
Hinw eise  
Si se producen aullidos  
2
3
Rotate INPUT to select 1/2.  
3-234-283-13(1)  
En g lish  
• Wenn Sie eine hohe Klangqualität erzielen wollen,  
dürfen Sie die Baßlautstärke nicht zu hoch einstellen.  
• Wenn Sie Kopfhörer benutzen, können Sie die  
Baßlautstärke nicht einstellen.  
Cambie de posición los altavoces o baje el volumen del altavoz  
izquierdo.  
De u t sch  
You can enjoy the mixed sound from INPUT 1 and 2.  
Si des couleurs irrégulières continuent dêtre  
observées...  
c Eloignez les enceintes du moniteur de l’ordinateur.  
Colocación  
WARNING  
Play the programme source.  
WARNUNG  
Zur Vermeidung von Bränden und Stromschlägen darf das  
System keinesfalls dem Regen oder starker Feuchtigkeit  
ausgesetzt w erden.  
Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse öffnen.  
Servicearbeiten ausschließlich dem qualifizierten Fachmann  
überlassen.  
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die Ventilationsöffnungen  
des Gerätes nicht mit einer Zeitung, einer Tischdecke, einem  
Vorhang usw. abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine  
brennenden Kerzen auf das Gerät.  
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu  
vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie  
z. B. Vasen, auf das Gerät.  
No coloque los altavoces en posición inclinada.  
No coloque los altavoces en lugares:  
— Extremadamente calientes o fríos  
— Con polvo o suciedad  
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit  
to rain or moisture.  
To adjust the volume  
Rotate VOLUME.  
To adjust the subw oofer  
Rotate BASS to adjust the bass volume.  
Set the volume level to best suit your preference according to the  
programme source.  
Using the headphones/earphones  
Connect the headphones/earphones to the PHONES jack.  
Störungsbehebung  
En cas de ronronnement  
Repositionnez les enceintes ou réduisez le volume sur  
l’enceinte gauche.  
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer  
Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem auftreten, lesen Sie  
bitte in der folgenden Aufstellung nach, und führen Sie die  
angegebene Abhilfemaßnahme durch. Sollte die Störung bestehen  
bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.  
— Muy húmedos  
servicing to qualified personnel only.  
Act ive Sp e a ke r Syst e m  
— Sometidos a vibraciones  
— Sometidos a la luz solar directa  
To prevent fire, do not Cover the ventilation of the  
apparatus with news papers, table-cloths, curtains, etc. Do  
not place lighted candles on the apparatus.  
Installation  
• N’installez pas les enceintes sur un plan incliné.  
• N’installez pas les enceintes dans des endroits :  
— extrêmement chauds ou froids  
— poussiéreux ou sales  
Limpieza  
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled  
with liquids, such as vases, on the apparatus.  
Über das Lautsprechersystem w ird kein Ton ausgegeben.  
Limpie las cajas de los altavoces y la potenciación de graves con  
un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy  
diluida de detergente o agua. No utilice ningún tipo de estropajo  
abrasivo, detergente concentrado ni disolvente como alcohol o  
bencina.  
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt  
wurden.  
Überprüfen Sie, ob die Lautstärke am linken Lautsprecher und am  
angeschlossenen Gerät hoch genug eingestellt ist.  
Überprüfen Sie, ob Kopfhörer angeschlossen sind. Ist dies der Fall,  
trennen Sie sie vom System.  
Operating Instructions  
Mode demploi  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Gebruiksaanwijzing  
Bruksanvisning  
Istruzioni per luso  
Manual de instruções  
— très humides  
Do not install the appliance in a confined space, such as  
a bookcase or built-in cabinet.  
Notes  
— soumis à des vibrations  
• To enjoy high-quality sound, do not turn the bass  
— soumis aux rayons directs du soleil  
volume too high.  
CAUTION  
• When using the headphones, you cannot adjust the bass  
volume.  
Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el sistema  
de altavoces, consulte con su Proveedor Sony habitual.  
Nettoyage  
You are cautioned that any changes or modification not  
expressly approved in this manual could void your  
authority to operate this equipment.  
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem  
ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in  
einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.  
Nettoyez les coffrets des enceintes et du caisson de basse  
avec un chiffon légèrement humidifié par une solution  
détergente douce ou de l’eau. N’utilisez jamais de tampon  
abrasif, de poudre à récurer ou de produit solvant comme  
l’alcool ou la benzine.  
Die Tonausgabe vom Tiefsttonlautsprecher ist verzerrt.  
Verringern Sie den Lautstärkepegel der angeschlossenen  
Komponente. Oder, falls die angeschlossene Komponente über  
eine Baßverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie diese aus.  
Troubleshooting  
Conexión del sistema  
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE USA  
Should you encounter a problem with your speaker system, check  
the following list and take the indicated measures. If the problem  
persists, consult your nearest Sony dealer.  
• Drehen Sie BASS an diesem Gerät, um die Baßlautstärke  
zu verringern.  
1
Conecte el reflector a los altavoces.  
(Consulte la figura A.)  
Sicherheitsmaßnahmen  
Pour toute question concernant votre système acoustique,  
adressez-vous à votre revendeur Sony le plus proche.  
Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch Summen  
oder Rauschen gestört.  
Sicherheit  
There is no sound from the speaker system.  
Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw.  
befindet sich an der Geräteunterseite.  
Make sure all the connections have been correctly made.  
Make sure the volume on the left speaker and the connected  
component have been turned up properly.  
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt  
wurden.  
Achten Sie darauf, daß keine Audiokomponenten zu nahe am  
Computermonitor aufgestellt sind.  
2
(Consulte la figura B para los pasos  
Raccordement du système  
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die  
Betriebsspannung des Systems der lokalen Stromversorgung  
entspricht.  
2 a 4.)  
Check if headphones are connected. If they are, disconnect them.  
Conecte el conector de 8 patillas del cable del altavoz  
izquierdo a la toma del panel posterior con sus respectivas  
flechas alineadas.  
SRS-D313  
1
Fixez le réflecteur sur les enceintes.  
(Voir fig. A.)  
There is distortion in the subw oofer sound output.  
Der Ton ist plötzlich verstummt.  
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß  
hergestellt wurden.  
Turn down the volume level on the connected component. Or,  
if the connected component has the bass boost function, set it to  
off.  
Erworben in  
Betriebsspannung  
U.S.A./Kanada  
120 V Wechselstrom, 60 Hz  
2
(Voir fig. B pour les étapes 2 à 4.)  
Branchez la prise à 8 broches du câble de l’enceinte  
gauche à la fiche du panneau arrière en alignant leurs  
flèches respectives.  
3
4
5
Conecte la potenciación de graves a la toma de  
corriente.  
Rotate BASS on this unit to reduce the bass volume.  
Europäische Länder 220-230 V Wechselstrom, 50 Hz  
Sony Corporation 2001  
Printed in Korea  
This symbol is intended to alert the user to  
the presence of uninsulated “dangerous  
voltage” within the product’s enclosure that  
may be of sufficient magnitude to constitute  
a risk of electric shock to persons.  
There is hum or noise in the speaker output.  
Andere Länder  
110 – 120 V Wechselstrom, 50/60 Hz  
220 – 230 V Wechselstrom, 50 Hz  
Technische Daten  
Make sure all the connections have been correctly made.  
Make sure none of the audio components are positioned too  
close to the TV set.  
Conecte el CD w alkman, PC, etc., a la toma de  
INPUT situada en el altavoz izquierdo.  
Vordere Lautsprecher  
Lautsprechersystem  
Breitbandlautsprecher, magnetisch  
abgeschirmt  
Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem  
Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der  
Netzsteckdose verbunden ist.  
3
4
Branchez le caisson de grave à la prise murale.  
The sound has suddenly stopped.  
Make sure all the connections have been correctly made.  
Owners Record  
Lautsprechereinheiten  
Gehäusetyp  
Nennimpedanz  
Belastbarkeit  
Maximale Belastbarkeit  
Schalldruckpegel  
Abmessungen (B/H/T)  
Gewicht  
3,9 cm, Konus  
Baßreflexsystem  
8 Ω  
Coloque los altavoces. (Consulte la figura C.)  
Branchez le Walkman CD, l’ordinateur,  
etc...à la fiche INPUT de lenceinte gauche.  
The model number and the serial number are located at the bottom of the woofer.  
Record the model number and the serial number in the space provided below. Refer to them whenever you call upon  
your Sony dealer regarding this product.  
Wollen Sie das System längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den  
Netzstecker aus der Steckdose. Um das System vom Netzstrom zu  
trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ziehen  
Sie nicht am Kabel.  
This symbol is intended to alert the user to  
the presence of important operating and  
maintenance (servicing) instructions in the  
literature accompanying the appliance.  
5 Watt  
10 Watt  
Specifications  
Sonido (consulte la figura D)  
5
Installez les enceintes. (Voir fig. C.)  
80 dB (1 W, 1 m)  
72 × 179 × 108 mm  
265 g (linker Kanal), 220 g (rechter  
Kanal)  
Front speakers  
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System gelangen,  
trennen Sie es von der Netzsteckdose. Lassen Sie es von  
qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder  
benutzen.  
Model No. SRS-D313  
Serial No.  
En primer lugar, apague el volumen del altavoz izquierdo. Antes  
de empezar escuchar ninguna sintonía, el volumen debe estar al  
mínimo.  
Speaker system  
Speaker units  
Enclosure type  
Rated impedance  
Power handling capacity  
Maximum input power  
Sensitivity level  
Dimensions (w/h/d)  
Mass  
Full range, magnetically shielded  
3.9 cm, cone type  
Bass reflex  
For the Customers in Canada  
CAUTION:  
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH  
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY  
INSERT.  
Ecoute du son (voir fig. D)  
Commencez par réduire le volume de l’enceinte gauche. Le  
volume doit être réglé au minimum avant de commencer à  
écouter la source du programme.  
Kabellänge  
Eingangsimpedanz  
Eingang  
2 m  
8 Ω  
Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal  
ausgetauscht werden.  
4,7 k(bei 1 kHz)  
5 watts  
Attach the reflectors (no distinction between right and left) to the speakers as shown  
1
Pulse POWER en el altavoz izquierdo.  
LINE IN 1, 2  
10 watts  
A
Fixez les réflecteurs (pas de distinction entre le réflecteur gauche et le droit) sur les enceintes comme indiqué ci-dessous.  
Bringen Sie die Reflektoren (kein Unterschied zwischen rechts und links) wie abgebildet an den Lautsprechern an.  
Conecte los reflectores (no hay distinción entre derecho e izquierdo) a los altavoces, tal como se muestra .  
Lassen Sie für eine ausreichende Luftzufuhr ausreichend Platz an  
der Rückseite des Tiefsttonlautsprechers. Stellen Sie außerdem  
möglichst nichts auf den Lautsprecher.  
Ausgang  
PHONES  
El indicador POWER se encenderá en color verde.  
80 dB (1 W, 1 m)  
72 × 179 × 108 mm  
265 g (Lch), 220 g (Rch)  
2 m  
Para los modelos europeos  
Tiefsttonlautsprecher  
Pulse POWER en la potenciación de graves para encenderlo  
y, a continuación, pulse OPERATE en el altavoz izquierdo.  
El indicador OPERATE se encenderá en color verde.  
La potenciación de graves proporciona la fuente de  
alimentación principal del sistema. Si la alimentación  
de la potenciación de graves está apagada, el sistema  
no funcionará, aunque se pulse OPERATE.  
Lautsprechersystem  
Aktiv-Tiefsttonlautsprecher,  
magnetisch abgeschirmt  
10 cm, Konus  
Baßreflexsystem  
8 Ω  
1
Appuyez sur le bouton POWER de lenceinte  
Cord length  
Betrieb  
Precautions  
Input impedance  
Input  
4.7 k(at 1 kHz)  
LINE IN 1, 2  
PHONES  
Lautsprechereinheit  
Gehäusetyp  
Nennimpedanz  
Belastbarkeit  
Maximale Belastbarkeit  
Schalldruckpegel  
Abmessungen (B/H/T)  
Gewicht  
gauche.  
Steuern Sie das Lautsprechersystem auf keinen Fall kontinuierlich  
On safety  
mit einer Nennleistung an, die die maximale Belastbarkeit dieses  
Lautsprechersystems überschreitet.  
Le voyant POWER s’allume en vert.  
Output  
The nameplate indicating operating voltage, power  
consumption, etc. is located on the bottom exterior.  
Pour les modèles européens.  
20 Watt  
40 Watt  
83 dB (1 W, 1 m)  
214 × 254 × 290 mm  
3.300 g  
Subw oofer  
Speaker system  
Speaker unit  
Wenn sich abisolierte Lautsprecherleitungen an den  
Lautsprecheranschlüssen berühren, kann es zu einem Kurzschluß  
kommen.  
Appuyez sur le bouton POWER placé sur le caisson  
de grave pour le mettre sous tension, puis appuyez  
sur le bouton OPERATE placé sur l’enceinte gauche.  
Le voyant OPERATE s’allume en vert.  
L’alimentation secteur du système est fournie par le  
caisson de grave. Lorsque le caisson de grave est mis  
hors tension, le système ne peut pas fonctionner  
même si vous appuyez sur le bouton OPERATE.  
Active subwoofer, magnetically shielded  
Before operating the system, be sure that the operating voltage  
of the system is identical with that of your local power supply.  
10 cm, cone type  
Bass reflex  
8 Ω  
20 watts  
40 watts  
Enclosure type  
Schalten Sie das Lautsprechersystem, den PC und die Audioanlage  
aus, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen. Andernfalls  
kann das Lautsprechersystem beschädigt werden.  
Erhöhen Sie die Lautstärke nicht so w eit, daß es zu  
Tonverzerrungen kommt.  
Rated impedance  
Power handling capacity  
Maximum input power  
Sensitivity level  
Dimensions (w/h/d)  
Mass  
Where purchased  
U.S.A./Canada  
Operating voltage  
120 V AC, 60 Hz  
2
3
Gire INPUT para seleccionar 1/2.  
Puede disfrutar de la mezcla de sonido procedentes de  
INPUT 1 y 2.  
Verstärker  
Nennleistung:  
83 db (1 W, 1 m)  
214 × 254 × 290 mm  
3,300 g  
Tieftonlautsprecher  
Lautsprecher für mittlere  
und hohe Frequenzen  
Insgesamt  
20 W  
European countries 220-230 V AC, 50Hz  
Other countries • 110 – 120 V AC, 50/60Hz  
• 220 – 230 V AC, 50 Hz  
Reproduzca la fuente de programas.  
5 W + 5 W  
30 W 10 % T.H.D., 8 Ω  
Wenn es bei einem Computermonitor in der Nähe zu  
Farbunregelmäßigkeiten kommt  
Dieses Lautsprechersystem ist magnetisch abgeschirmt und kann so  
neben einem Computermonitor aufgestellt werden. Bei manchen  
Monitoren können jedoch immer noch Farbstörungen auftreten.  
Amplifier section  
Rated output:  
2
3
Tournez le bouton INPUT pour sélectionner 1/2.  
Para ajustar el volumen  
Gire VOLUME.  
Allgemeines  
Leistungsaufnahme  
Kabellänge  
The unit is not disconnected from the AC power source (mains)  
as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit  
itself has been turned off.  
Woofer section  
20 W  
Vous entendez le son mixé des entrées 1 et 2.  
30 W  
2 m (Adapterkabel)  
Mid and high range section 5 W + 5 W  
Total  
30 W 10 % T.H.D., 8 Ω  
Para ajustar la potenciación de graves  
Gire BASS para ajustar el volumen de los graves.  
Establezca el nivel de volumen que prefiera de acuerdo con la  
fuente de programas.  
Ecoutez la source du programme.  
Unplug the system from the wall outlet if it is not to be used for  
an extended period of time. To disconnect the cord, pull the  
cord by grasping the plug. Never pull the cord itself.  
Should any liquid or solid object fall into the system, unplug  
the system’s power cord and have the system checked by  
qualified personnel before operating it any further.  
The AC power cord should be changed only at a qualified  
service shop.  
Mitgeliefertes Zubehör  
General  
Wenn Farbstörungen auftreten...  
Audioverbindungskabel (1)  
Power consumptions  
Cord length  
30 W  
2 m (adaptor cable)  
c
Schalten Sie den Computermonitor aus und nach 15 bis 30  
Minuten wieder ein.  
Pour régler le volume  
Tournez le bouton VOLUME.  
Pour régler le caisson de grave  
Tournez le bouton BASS pour régler le volume des graves.  
Réglez le volume sonore souhaité en fonction de la source  
du programme.  
Utilisation dun casque découte ou découteurs  
Branchez le casque ou les écouteurs dans la fiche PHONES.  
Gesondert erhältliches Zubehör  
B
Verbindungskabel RK-G136  
Supplied accessories  
Wenn immer noch Farbstörungen auftreten...  
Utilización de los auriculares  
Conecte los auriculares a la toma PHONES.  
Front (Right)/Avant (droite)  
Front (Left)/Avant (gauche)  
Audio connecting cord (1)  
c
Stellen Sie die Lautsprecher weiter weg vom Computermonitor  
auf.  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,  
bleiben vorbehalten.  
Vorne (rechts)/Parte frontal (derecha)  
Vorne (links)/Parte frontal (izquierda)  
Optional accessories  
Notas  
Connecting cord RK-G136  
Wenn ein Heulton zu hören ist  
Stellen Sie die Lautsprecher anders auf, oder drehen Sie die  
Lautstärke am linken Lautsprecher herunter.  
• Para obtener un sonido de alta calidad, no suba  
demasiado el volumen de los graves.  
• Al utilizar los auriculares no puede ajustar el volumen  
de los graves.  
For efficient heat dissipation, ensure there is sufficient space to  
the rear of the woofer. Also, avoid placing objects on the unit.  
Design and specifications are subject to change without notice.  
Esp a ñ o l  
PC/Ordinateur  
PC/PC  
On operation  
Para los clientes en México  
Sistema de altavoces activo  
Subwoofer  
Aufstellung  
Remarques  
Do not drive the speaker system with a continuous wattage  
exceeding the maximum input power of the system.  
Contact between bare speaker wires at the speaker terminals  
may result in a short-circuit.  
Before connecting, turn off the Speaker system, the PC and the  
audio component to avoid damaging the speaker system.  
The volume level should not be turned up to the point of  
distortion.  
Caisson de grave  
Tiefsttonlautsprecher  
Potenciación de graves  
Fra n ça is  
Stellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter Position auf.  
Stellen Sie die Lautsprecher nicht an einen Ort, an dem sie  
folgenden Bedingungen ausgesetzt sind:  
— extremen Temperaturen  
• Pour apprécier un son de haute qualité, ne réglez pas le  
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE  
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE  
EQUIPO.  
Resolución de problemas  
volume des graves trop haut.  
• Lorsque vous utilisez le casque, il est impossible de  
régler le volume des graves.  
Si tiene algún problema con el sistema de altavoces, compruebe la  
lista siguiente y tome las medidas oportunas. Si el problema  
continúa, consulte con su proveedor Sony habitual.  
AVERTISSEMENT  
CD Walkman  
Walkman CD  
CD-Walkman  
CD Walkman  
— Staub oder Schmutz  
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA  
ANULAR LA GARANTÍA.  
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne  
pas exposer cet appareil à la pluie ou à lhumidité.  
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret.  
Confier l’entretien à un personnel qualifié.  
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les orifices  
d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux,  
etc. Et ne placez pas de bougies allumées sur l’appareil.  
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne  
placer aucun objet rempli de liquide, tel un vase, sur  
l’appareil.  
— hoher Luftfeuchtigkeit  
El sistema de altavoces no emite ningún sonido.  
Dépannage  
— Vibrationen  
Compruebe que todas las conexiones se han realizado  
correctamente.  
Compruebe que el volumen del altavoz izquierdo y el  
componente conectado se han encendido correctamente.  
Compruebe si los auriculares están conectados. Si es así,  
desconéctelos.  
— direktem Sonnenlicht  
En cas de problème avec votre système acoustique, pointez  
la liste suivante et prenez les mesures suggérées. Si le  
problème persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony.  
ADVERTENCIA  
If you encounter colour irregularity on a nearby  
computer monitor  
This speaker system is magnetically shielded to allow it to be  
installed near your monitor. However, colour irregularities may  
still be observed on certain types of monitors.  
Reinigung  
Para evitar incendios o riesgo de electrocución, no  
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.  
Para evitar la electrocución, no abra el mueble. Solicite el  
servicio sólo a un técnico cualificado.  
to 8 pin Din jack  
Reinigen Sie die Gehäuse der Lautsprecher und des  
Tiefsttonlautsprechers mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit  
einer milden Reinigungslösung oder Wasser angefeuchtet haben.  
Verwenden Sie keine Scheuermittel, Scheuerschwämme oder  
Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin.  
vers la prise Din à 8 broches  
an 8 polige DIN-Buchse  
a conector DIN de 8 patillas  
Aucun son ne sort du système denceintes.  
• Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.  
• Vérifiez que le volume de l’enceinte gauche et de  
l’appareil raccordé sont correctement réglés.  
• Vérifiez si le casque d’écoute est branché. S’il est  
branché, débranchez-le.  
to Mono Mini jack  
vers la mini prise mono  
an Monominibuchse  
a mini toma mono  
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso  
de avería, solicite los servicios de personal cualificado  
solamente.  
Hay distorsión en la salida de sonido de la  
If colour irregularity is observed...  
potenciación de graves.  
c
Turn off the computer monitor once, then turn it on again after  
15 to 30 minutes.  
to wall outlet  
vers la prise murale  
an eine Netzsteckdose  
a la toma de corriente  
Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme auftreten oder sollten  
Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.  
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné  
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.  
• Baje el volumen del componente conectado. Si el  
componente conectado dispone de la función de  
elevación de graves, desactívela.  
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque  
sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por  
ejemplo, un jarrón.  
If colour irregularity is observed again...  
Le son émis par le caisson de grave est déformé.  
• Réduisez le volume sur l’élément raccordé. Sinon, si  
l’élément raccordé est doté de la fonction Bass Boost,  
désactivez-la.  
c
Place the speakers further away from the computer monitor.  
Pour les utilisateurs au Canada  
• Gire BASS en esta unidad para reducir el volumen de los  
graves.  
Anschließen des Systems  
ATTENTION:  
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una  
estantería para libros o un armario empotrado.  
If how ling occurs  
Reposition the speakers or turn down the volume on the left  
speaker.  
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,  
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA  
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE  
LA PRISE ET POUSSER JUSQU’ AU FOND.  
Se perciben zumbidos o ruido en la salida de altavoz.  
Tournez le bouton BASS de cet appareil pour réduire le volume  
des graves (BASS).  
1
Bringen Sie den Reflektor an den Lautsprechern an  
(siehe Abb. A.)  
C
Compruebe que todas las conexiones se han realizado  
correctamente.  
Front (Left)/Avant (gauche)  
Vorne (links)/Parte frontal (izquierda)  
Front (Right)/Avant (droite)  
Vorne (rechts)/Parte frontal (derecha)  
On placement  
Un ronronnement ou un bruit provient des  
• Compruebe que ninguno de los componentes de audio  
se encuentre demasiado cerca del televisor.  
Do not set the speakers in an inclined position.  
Do not place the speakers in locations that are:  
— Extremely hot or cold  
Precauciones  
enceintes.  
2
(Schritt 2 bis 4 sind in Abb. B veranschaulicht.)  
Schließen Sie das Kabel vom linken Lautsprecher an die  
8 polige Buchse an der Rückseite des Tiefsttonlautsprechers an.  
Achten Sie dabei auf die richtige Ausrichtung der Pfeile.  
Note PC  
PC Note  
Notebook-PC  
Portátil  
• Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.  
• Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près du  
téléviseur.  
Seguridad  
Elrìonido se detiene de repente.  
Compruebe que todas las conexiones se han realizado  
correctamente.  
La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, el consumo  
de energía, etc. se encuentra en la parte exterior inferior de la  
unidad.  
— Dusty or dirty  
Précautions  
Sécurité  
— Very humid  
Le son sest arrêté brusquement.  
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.  
— Subject to vibrations  
La plaque signalétique indiquant la tension de  
fonctionnement, la consommation électrique, etc. se trouve  
en bas de l’appareil à l’extérieur.  
Antes de utilizar el sistema compruebe si la tensión de la  
alimentación del mismo es idéntica a la de la red local.  
— Subject to direct sunlight  
3
4
5
Schließen Sie den Tiefsttonlautsprecher an eine  
Netzsteckdose an.  
Especificaciones  
On cleaning  
Lugar de adquisición Tensión de alimentación  
Altavoces frontales  
Clean the speaker and subwoofer cabinets with a soft cloth lightly  
moistened with a mild detergent solution or water. Do not use  
any type of abrasive pad, scouring powder or solvent such as  
alcohol or benzine.  
• Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de  
fonctionnement du système est identique à celle de votre  
alimentation secteur.  
Spécifications  
Sistema de altavoces  
Gama completa, magnéticamente  
apantallados  
3,9 cm, tipo cónico  
Reflector de graves  
8 Ω  
U.S.A./Canadá  
Europa  
120 V ca, 60 Hz  
Enceintes avant  
Schließen Sie den CD-Walkman, den PC usw . an die  
Buchse INPUT am linken Lautsprecher an.  
Système d’enceintes  
Gamme étendue, magnétiquement  
220-230 V ca, 50 Hz  
Altavoces  
Tipo enclosure  
Impedancia nominal  
Capacidad de manipulación  
de potencia  
Lieu d’achat  
Tension de fonctionnement  
120 V CA, 60 Hz  
protégé  
* This switch is only for  
European models.  
Cet interrupteur ne concerne  
que les modèles européens.  
Dieser Schalter ist nur für  
Modelle für Europa.  
Este interruptor sólo está  
destinado a los modelos  
europeos.  
Otros países  
• 110 – 120 V ca, 50/60 Hz  
• 220 – 230 V ca, 50 Hz  
Unités d’enceintes  
Type d’enceinte  
Impédance de précision  
Charge nominale efficace  
Puissance d’entrée maximale 10 watts  
Niveau de sensibilité  
Dimensions (l/h/p)  
Masse  
3,9 cm, type conique  
Bass reflex  
8 Ω  
If you have any questions or problems concerning your speaker  
system, please consult your nearest Sony dealer.  
U.S.A./Canada  
Pays européens  
Autres pays  
Stellen Sie die Lautsprecher auf (siehe Abb. C.)  
Subwoofer  
220-230 V CA, 50Hz  
La unidad no está desconectada de la fuente de alimentación  
de ca mientras permanezca conectada a la toma de corriente,  
incluso si está apagada.  
Si el sistema no se va a utilizar durante un período de tiempo  
prolongado, desconéctelo de la toma de corriente. Para  
desconectar el cable, tire de él agarrando del enchufe. Nunca  
debe tirar del cable.  
Si algún objeto sólido o líquido cae sobre el sistema,  
desenchufe el cable de alimentación y haga revisar el sistema  
por personal cualificado antes de volver a utilizarlo.  
El cable de alimentación de ca sólo deberá ser sustituido en un  
centro de servicio cualificado.  
Para una correcta ventilación, compruebe que quede suficiente  
espacio libre en la parte posterior de la bocina para graves.  
También debe evitar colocar objetos encima de la unidad.  
5 vatios  
5 watts  
Caisson de grave  
Tiefsttonlautsprecher  
Potenciación de graves  
• 110 – 120 V CA, 50/60Hz  
• 220 – 230 V CA, 50 Hz  
Potencia máxima de entrada 10 vatios  
Hooking up the system  
Tonwiedergabe (siehe Abb. D)  
Nivel de sensibilidad  
Dimensiones (a/a/p)  
Masa  
Longitud del cable  
Impedancia de entrada  
Entrada  
80 dB (1 W, 1 m)  
80 dB (1 W, 1 m)  
72 × 179 × 108 mm  
265 g (Lch), 220 g (Rch)  
2 m  
4,7 k(at 1 kHz)  
LINE IN 1, 2  
72 × 179 × 108 mm  
Drehen Sie zunächst die Lautstärke am linken Lautsprecher herunter.  
Stellen Sie die Lautstärke auf den niedrigsten Wert ein, bevor Sie die  
Programmquelle wiedergeben lassen.  
L’appareil n’est pas débranché de la source d’alimentation  
secteur tant qu’il reste connecté à la prise murale, même  
si l’appareil proprement dit est mis hors tension.  
265 g (canal gauche), 220 g (canal droit)  
1
2
Attach the reflector to the speakers. (See fig. A.)  
Longueur du câble  
Impédance d’entrée  
Entrée  
2 m  
*
4,7 k(à 1 kHz)  
LINE IN 1, 2  
PHONES  
• Débranchez le système de la prise murale s’il ne doit pas  
être utilisé pendant un certain temps. Pour débrancher le  
câble, tirez-le en saisissant la prise. Ne tirez jamais le  
câble proprement dit.  
• En cas de chute d’un objet solide ou liquide à l’intérieur  
du système, débranchez le câble d’alimentation et faites  
contrôler le système par un personnel qualifié avant de  
l’utiliser de nouveau.  
• Le câble d’alimentation électrique ne doit être changé  
que dans une boutique de services spécialisée.  
• Pour une dissipation thermique efficace, vérifiez qu’il  
existe un espace suffisant à l’arrière du caisson de grave.  
De même, évitez de poser des objets sur l’appareil.  
(See fig. B for steps 2 through 4.)  
Connect the left speaker cord 8 pin plug to the rear  
panel jack with their respective arrows aligned.  
1
Drücken Sie POWER am linken Lautsprecher.  
Die Anzeige POWER leuchtet grün.  
Bei den Modellen für Europa  
Sortie  
Salida  
PHONES  
Caisson de grave  
Potenciación de graves  
Sistema de altavoces  
Système d’enceintes  
Caisson de grave actif,  
magnétiquement protégé  
10 cm, type conique  
Bass reflex  
D
Potenciación de graves activa,  
Schalten Sie den Tiefsttonlautsprecher mit POWER ein und  
drücken Sie dann OPERATE am linken Lautsprecher.  
Die Anzeige OPERATE leuchtet grün.  
3
4
Connect the subw oofer to the w all outlet.  
magnéticamente apantallados  
10 cm, tipo cónico  
Reflector de graves  
8 Ω  
Unité d’enceinte  
Type d’enceinte  
Altavoces  
Tipo enclosure  
Impedancia nominal  
Capacidad de manipulación  
de potencia  
Connect the CD w alkman, PC, etc., to the INPUT  
jack on the left speaker.  
POWER  
ON OFF  
Impédance de précision  
Charge nominale efficace  
8 Ω  
Die Hauptstromquelle des Systems ist der  
POWER  
20 watts  
Tiefsttonlautsprecher. Wenn der Tiefsttonlautsprecher  
ausgeschaltet wird, funktioniert das System nicht,  
auch wenn Sie OPERATE drücken.  
Funcionamiento  
(OPERATE for European model)  
Puissance d’entrée maximale 40 watts  
20 W  
No haga funcionar el sistema de altavoces con una potencia  
superior a la potencia máxima de entrada del sistema.  
El contacto entre cables pelados del altavoz en las terminales  
del altavoz podría provocar un cortocircuito.  
Antes de conectar, apague el sistema de altavoces, el PC y el  
componente de audio para evitar dañar el sistema de altavoces.  
El nivel de volumen no debe alcanzar el punto de  
distorsión.  
Niveau de sensibilité  
Dimensions (l/h/p)  
Masse  
83 db (1 W, 1 m)  
(OPERATE pour le modèle européen)  
(OPERATE beim Modell für Europa)  
(OPERATE para el modelo europeo)  
5
Position the speakers. (See fig. C.)  
Potencia máxima de entrada 40 W  
214 × 254 × 290 mm  
3 300 g  
Nivel de sensibilidad  
Dimensiones (a/a/p)  
Masa  
83 db (1 W, 1 m)  
214 × 254 × 290 mm  
3 300 g  
VOLUME  
Section damplificateur  
2
3
Drehen Sie INPUT, um 1 oder 2 auszuw ählen.  
Fonctionnement  
Listening to the sound (see fig. D)  
Sortie nominale :  
VOLUME  
• N’utilisez pas le système d’enceintes avec une puissance  
admissible en continu supérieure à la puissance d’entrée  
maximale du système.  
Sie können den Ton von INPUT 1 und 2 gemischt ausgeben.  
Section de caisson de grave 20 W  
Section de gamme  
Sección de amplificador  
Salida nominal:  
Sección de bocina  
para graves  
Sección de gamas  
media y alta  
Total  
First, turn down the volume on the left speaker. The volume  
should be set to minimum before you begin playing the  
programme source.  
MIN  
MAX  
BASS  
moyenne et élevée  
Total  
Dimensions (l/h/p)  
Masse  
5 W + 5 W  
Lassen Sie die Programmquelle w iedergeben.  
• Tout contact entre des fils d’enceintes nus aux bornes des  
enceintes peut provoquer un court-circuit.  
• Avant de procéder au raccordement, mettez hors tension  
le système acoustique, l’ordinateur et l’appareil audio  
afin d’éviter d’endommager le système.  
30 W 10 % T.H.D., 8 Ω  
214 × 254 × 290 mm  
3 300 g  
BASS  
20 W  
Si detecta irregularidades en el color de monitores  
cercanos  
Este sistema de altavoces está magnéticamente protegido para  
permitir su instalación cerca del monitor. Sin embargo, en  
determinados tipos de monitores pueden seguirse observando  
irregularidades de color.  
So stellen Sie die Lautstärke ein  
Drehen Sie VOLUME.  
MIN  
MAX  
1
Press POWER on the left speaker.  
INPUT  
5 W + 5 W  
30 W 10 % T.H.D., 8 Ω  
Généralités  
The POWER indicator lights up green.  
INPUT  
So stellen Sie den Tiefsttonlautsprecher ein  
Drehen Sie BASS, um die Baßlautstärke einzustellen.  
Stellen Sie den Lautstärkepegel auf Ihre Hörgewohnheiten und die  
Programmquelle ein.  
Consommation d’énergie  
Longueur du câble  
30 W  
For the European models  
General  
Consumo de energía  
Longitud del cable  
Le volume ne doit pas être réglé jusquau point de  
distorsion.  
1
2
2 m (câble adaptateur)  
Press POWER on the subwoofer to turn it on, and then  
press OPERATE on the left speaker.  
The OPERATE indicator lights up green.  
The main power source of the system is provided by the  
PHONES  
30 W  
Accessoires fournis  
2 m (cable adaptador)  
PHONES  
Si des couleurs irrégulières sont observées sur le  
Câble de connexion audio (1)  
Si se observan irregularidades de color...  
Accesorios suministrados  
moniteur dun ordinateur voisin  
Accessoires en option  
c
Apague el monitor del ordenador y vuelva a encenderlo una  
vez transcurridos de 15 a 30 minutos.  
Wiedergabe über Kopfhörer/Ohrhörer  
L
Cable de conexión de audio (1)  
Ce système acoustique magnétiquement protégé afin que  
vous puissiez l’installer à proximité de votre moniteur. Des  
couleurs irrégulières peuvent être toutefois observées sur  
certains types de moniteurs.  
Câble de raccordement RK-G136  
subwoofer. When the power of the subwoofer is turned off,  
the system does not operate, even if OPERATE is pressed.  
Schließen Sie die Kopfhörer/Ohrhörer an die Buchse PHONES an.  
Accesorios opcionales  
Les dessins et les spécifications sont susceptibles d’être  
modifiés sans préavis.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Si vuelven a observarse irregularidades de color...  
Cable de conexión RK-G136  
c
Coloque los altavoces en un lugar alejado al monitor del  
ordenador.  
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.  

Sharp Air Conditioner CV P10LJ User Manual
Snapper Lawn Mower 07224 User Manual
Snapper Lawn Mower 1685167 User Manual
Sonos MP3 Docking Station Multi Room Music System User Manual
Sony CRT Television 32EX504 User Manual
Sony VCR 85P User Manual
Sunbeam Food Processor LC6250 User Manual
Sunpentown Intl Food Processor SO 2000 User Manual
SVAT Electronics DVR CV0204DVR User Manual
TANDBERG Network Router MPS800 User Manual