Porter Cable Saw PC1800AG User Manual

4-1/2 inch (115mm)  
Cordless Cut Off Tool  
Instruction manual  
Manuel d'instructions  
Manual de'instrucciones  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN,  
CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE  
GARANTÍA.  
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE  
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL  
PRODUCTO.  
CATALOG NUMBER  
PC1800AG  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4) Power tool use and care  
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.  
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was  
designed.  
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power  
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.  
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the  
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing  
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power  
tool accidentally.  
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons  
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.  
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.  
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,  
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s  
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many  
accidents are caused by poorly maintained power tools.  
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp  
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.  
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these  
instructions, taking into account the working conditions and the work to be  
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
5) Battery tool use and care  
:
Make certain the lock-off button is engaged to prevent switch actuation  
before removing or installing battery.  
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is  
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with  
another battery pack.  
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any  
other battery packs may create a risk of injury and fire.  
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like  
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can  
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals  
together may cause burns or a fire.  
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid  
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts  
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause  
irritation or burns.  
6) Service  
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.  
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS  
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing, or Abrasive,  
Cutting-Off Operations  
a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush,  
or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and  
specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions  
listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.  
b) Do not use accessories which are not specifically designed and  
recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be  
attached to your power tool, it does not assure safe operation.  
c) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum  
speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated  
speed can break and fly apart.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
d) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within  
the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be  
adequately guarded or controlled.  
e) The arbor size of wheels, flanges, backing pads or any other accessory  
must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with arbor holes  
that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance,  
vibrate excessively and may cause loss of control.  
f) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory  
such as abrasive wheel for chips and cracks, backing pad for cracks, tear  
or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or  
accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged  
accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself  
and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the  
power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories  
will normally break apart during this test time.  
g) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face  
shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask,  
hearing protectors, gloves and work shop apron capable of stopping small  
abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of  
stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or  
respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation.  
Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.  
h) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the  
work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece  
or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area  
of operation.  
i) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an  
operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own  
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of  
the power tool “live” and shock the operator.  
j) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete  
stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of  
your control.  
k) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact  
with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into  
your body.  
l) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust  
inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause  
electrical hazards.  
m)Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite  
these materials.  
n) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other  
liquid coolants may result in electrocution or shock.  
o) Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this tool. Using inappropriate  
accessories can result in injury.  
p) Always use side handle. Tighten the handle securely. The side handle should  
always be used to maintain control of the tool at all times.  
CAUSES AND OPERATOR PREVENTION OF KICKBACK  
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing  
pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of  
the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be  
forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.  
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the  
edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of  
the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either  
jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s  
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these  
conditions.  
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or  
conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to  
allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if  
provided, for maximum control over kickback or torque reaction during  
start up. The operator can control torque reaction or kickback forces, if proper  
precautions are taken.  
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback  
over your hand.  
c) Do not position your body in the area where power tool will move if  
kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the  
wheel’s movement at the point of snagging.  
d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing  
and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a  
tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.  
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such  
blades create frequent kickback and loss of control.  
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations  
Operations  
a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the  
specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power  
tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.  
b) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for  
maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the  
operator. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and  
accidental contact with wheel.  
c) Wheels must be used only for recommended applications. For example: do  
not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended  
for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to  
shatter.  
d) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for  
your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the  
possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from  
grinding wheel flanges.  
e) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for  
larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may  
burst.  
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operation  
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt  
to make an excessive depth of cut. Over stressing the wheel increases the  
loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the  
possibility of kickback or wheel breakage.  
b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When  
the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible  
kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.  
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off  
the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to  
a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut  
while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and  
take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.  
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach  
full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or  
kickback if the power tool is restarted in the workpiece.  
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel  
pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight.  
Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the  
edge of the workpiece on both sides of the wheel.  
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other  
blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or  
objects that can cause kickback.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR SANDING OPERATIONS  
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers  
recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper  
extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause  
snagging, tearing of the disc or kickback.  
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR WIRE BRUSHING OPERATIONS  
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary  
operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the  
brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.  
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any  
interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush  
may expand in diameter due to work and centrifugal forces.  
ADDITIONAL SAFETY INFORMATION  
Do not use Type 1 flat cut-off abrasive or diamond wheels without proper guard.  
:
ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety  
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR  
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:  
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),  
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,  
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.  
:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling,  
and other construction activities contains chemicals known to the State of  
California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some  
examples of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,  
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed  
areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the  
skin may promote absorption of harmful chemicals.  
:
Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may  
cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA  
approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away  
from face and body.  
:
Always wear proper personal hearing protection that conforms to  
ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise  
from this product may contribute to hearing loss.  
:
Always use eye protection. All users and bystanders must wear eye  
protection that conforms to ANSI Z87.1.  
:
When not in use, place grinder on a stable surface where it will not  
move inadvertently, roll or cause a tripping or falling hazard. The grinder may  
stand upright on the battery pack but may be easily knocked over. Serious personal  
injury may result.  
:
To reduce the risk of personal injury, use extra care when working  
into a corner or edge because a sudden, sharp movement of the tool may be  
experienced when the wheel or other accessory contacts a secondary surface or a  
surface edge.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS  
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains  
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols  
below are used to help you recognize this information.  
:
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will  
result in death or serious injury.  
:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could  
result in death or serious injury.  
:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may  
result in minor or moderate injury.  
:
Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous  
situation which, if not avoided, may result in property damage.  
SYMBOLS  
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their  
definitions are as follows:  
V..................volts  
Hz................hertz  
min ..............minutes  
A ..................amperes  
W..................watts  
................alternating current  
n
............direct current  
o ................no load speed  
................earthing terminal  
................safety alert symbol  
................Class I Construction  
(grounded)  
................Class II Construction  
(double insulated)  
.../min or rpm ....revolutions or reciprocation  
per minute  
When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the  
current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage  
resulting in loss of power and overheating. The following table shows the correct size  
to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the  
next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.  
Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords  
Total Length of Cord  
25 ft.  
50 ft.  
75 ft.  
100 ft.  
125 ft.  
150 ft.  
175 ft.  
7.6 m  
15.2 m  
22.9 m  
30.5 m  
38.1 m  
45.7 m  
53.3 m  
Wire Size AWG  
18 18  
16  
16  
14  
14  
12  
This product can accept any of the batteries and chargers listed in the chart below.  
NI-CD Battery Packs and Chargers  
LI-ION Battery Packs and Chargers  
Description  
Battery: LI-ION 18V  
Cat. #  
Description  
Battery: NI-CD 18V  
Charger: NI-CD  
Cat. #  
PC18B  
PCMVC  
PCXMVC  
PC18BL  
PC18BLX  
PC18BLEX  
PCLMVC  
PCXMVC  
Charger: LI-ION  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
Figure A  
A
2
1. Trigger Switch  
2. Lock-Off Button  
3. Spindle Lock Button  
4. Spindle (not shown)  
5. Side Handle  
3
1
6. Abrasive Wheel  
7. Unthreaded Backing Flange  
(not shown)  
5
8. Threaded Clamp Nut  
(not shown)  
9. Guard (Type 1, Type 27)  
6
9
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY  
CHARGERS  
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety instructions for  
battery chargers.  
• Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery  
pack, and product using battery pack.  
:
Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.  
:
Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only designated  
PORTER-CABLE batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury  
and damage.  
:
Under certain conditions, with the charger plugged in to the power  
supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a  
conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup  
of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the  
charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug  
charger before attempting to clean.  
DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the  
ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work  
together.  
These chargers are not intended for any uses other than charging designated  
PORTER-CABLE rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire,  
electric shock or electrocution.  
Do not expose charger to rain or snow.  
Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of  
damage to electric plug and cord.  
Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or  
otherwise subjected to damage or stress.  
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper  
extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution.  
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge)  
for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the  
cable, that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than one  
extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at  
least the minimum wire size.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface  
that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place  
the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated  
through slots in the top and the bottom of the housing.  
Do not mount charger on wall or permanently affix charger to any surface. The  
charger is intended to use on a flat, stable surface (i.e., table top, bench top).  
Do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced  
immediately.  
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or  
otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service center.  
Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service or  
repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock,  
electrocution or fire.  
Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will  
reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.  
NEVER attempt to connect 2 chargers together.  
The charger is designed to operate on standard household electrical power (120  
Volts). Do not attempt to use it on any other voltage.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION FOR BATTERY PACKS  
:
For safe operation, read this manual and manuals originally supplied  
with tool before using the charger.  
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack  
and charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures  
outlined.  
READ ALL INSTRUCTIONS  
Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely  
worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are  
created when LI-ION battery packs are burned.  
Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of  
flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger  
may ignite the dust or fumes.  
If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with  
mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for  
15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte  
for Li-ion batteries is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.  
For NI-CD batteries it is a 25-35% solution of potassium hydroxide.  
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air.  
If symptoms persists, seek medical attention.  
:
Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.  
Charge the battery packs only in PORTER-CABLE chargers.  
DO NOT splash or immerse in water or other liquids. This may cause premature cell  
failure.  
Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature  
may reach or exceed 105°F (40C˚) (such as outside sheds or metal buildings in  
summer).  
:
Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack  
case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage  
battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been  
dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer,  
stepped on). Damaged battery packs should be returned to service center for recycling.  
BATTERY CAP INFORMATION  
Battery Cap  
Battery storage and carrying caps are provided for use whenever the  
battery is out of the tool or charger. Remove cap before placing battery  
in charger or tool.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
:
Fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects can  
contact exposed battery terminals. For example, do not place battery in aprons,  
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.  
Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals  
inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand  
tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous Material  
Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes  
(i.e., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected  
from short circuits. So when transporting individual batteries, make sure that the battery  
terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and  
cause a short circuit. NOTE: LI-ION batteries should not be put in checked baggage.  
STORAGE RECOMMENDATIONS  
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and  
excess heat or cold.  
2. Long storage will not harm the battery pack or charger. Under proper conditions  
LI-ION batteries, can be stored for 5 years or more.  
CHARGING PROCEDURE  
PORTER-CABLE chargers are designed to charge PORTER-CABLE battery packs in  
30-60 minutes depending on the pack being charged.  
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the battery pack.  
2. Insert the battery pack into the charger. (figure B)  
B
3. The LED will flash indicating that the battery is being charged.  
4. The completion of charge is indicated by the LED remaining on continuously.  
The pack is fully charged and may be used at this time or left on the charger.  
CHARGER DIAGNOSTICS  
This charger is designed to detect certain problems that can arise with the battery packs  
or the power source. Problems are indicated by one LED flashing in different patterns.  
BAD BATTERY  
The charger can detect a weak or damaged battery. The LED flashes in the  
pattern indicated on the label. If you see this bad battery blink pattern, do not  
continue to charge the battery. Return it to a service center or a collection site for  
recycling.  
HOT/COLD PACK DELAY  
When the charger detects a battery that is excessively hot or excessively cold, it  
automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery  
has normalized. After this happens, the charger automatically switches to the  
Pack Charging mode. This feature ensures maximum battery life. The light  
flashes in the pattern indicated on the label.  
PROBLEM POWER LINE  
When the charger is used with some portable power sources such as generators  
or sources that convert DC to AC, the charger may temporarily suspend  
operation. The LED flashes in the pattern indicated on the label. This indicates  
that the power source is out of limits.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LEAVING THE BATTERY IN THE CHARGER  
The charger and battery pack can be left connected with the LED glowing indefinitely.  
The charger will keep the battery pack fresh and fully charged. This charger features  
an automatic tune-up mode which equals or balances the individual cells in the battery  
pack to allow it to function at peak capacity. Battery packs should be tuned up weekly  
or whenever the battery no longer delivers the same amount of work. To use the  
automatic tune-up mode, place the battery pack in the charger and leave it for at least 8 hours.  
IMPORTANT CHARGING NOTES  
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged  
when the air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the  
battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C).  
This is important and will prevent serious damage to the battery pack.  
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a  
normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the  
battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm  
environment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.  
3. If the battery pack does not charge properly:  
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance  
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off  
when you turn out the lights.  
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air  
temperature is approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C).  
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your  
local service center.  
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on  
jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these  
conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack  
whenever you desire with no adverse affect on the battery pack.  
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool,  
aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger  
cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery  
pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.  
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.  
:
Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.Never  
attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack  
breaks or cracks, return to a service center for recycling.  
INSTALLING AND REMOVING THE BATTERY PACK FROM THE TOOL  
C
TO INSTALL BATTERY PACK: Insert battery pack into tool  
as shown in figure C.  
TO REMOVE BATTERY PACK: Depress the battery release  
button as shown in figure D and pull battery pack out of tool.  
D
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly  
:
To prevent accidental operation, turn off tool and remove battery  
before making any adjustments or removing or installing attachments or  
accessories. Failure to do this could result in serious personal injury.  
Attaching the Side Handle  
• A three position auxiliary handle (5) is furnished with your grinder and can be screwed  
into either side of the grinder housing as well as into the top.  
:
This handle SHOULD BE USED AT ALL TIMES to maintain complete  
control of the tool. Always make sure the handle is tight.  
Accessories  
It is important to choose the correct guards, backing pads and flanges to use with  
grinder accessories. See pages 13 and 14 for information on choosing the correct  
accessories.  
:
Accessories must be rated for at least the speed recommended on the  
tool warning label. Wheels and other accessories running over their rated accessory  
speed may fly apart and cause injury. Threaded accessories must have a 5/8 inch-11  
hub. Every unthreaded accessory must have a 7/8 inch (22mm) arbor hole. If it does not,  
it may have been designed for a circular saw. Use only the accessories shown on pages  
13 and 14 of this manual. Accessory ratings must always be above tool speed as shown  
on tool nameplate.  
Mounting Guard  
MOUNTING AND REMOVING GUARD  
Turn off tool and remove battery before making any adjustments or  
:
removing or installing attachments or accessories.  
Guards must be used with all grinding wheels, sanding flap discs,  
:
wire brushes, cut-off wheels and wire wheels. The tool may be used without a guard  
only when sanding with conventional sanding discs. Porter Cable model PC1800AG is  
provided with a guard intended for use with depressed center wheels (Type 27) and  
hubbed grinding wheels (Type 27). The same guard is designed for use with sanding flap  
discs (Type 27 and 29) and wire cup brushes. Grinding and cutting with wheels other than  
Type 27 and 29 require different accessory guards included with tool. A Type 1 guard is  
provided for use with a Type 1 wheel and is shown in figures E and F below.  
Both Type 27 and Type 1 guards attach and are  
removed in the same way as described below.  
1. Figure E ATTACHING - Open the guard latch  
(10), and align the lugs on the guard (9) with the  
slots on the gear case cover.  
E
9
2. Push the guard down until the guard lugs engage  
and rotate freely in the groove on the gear case  
hub.  
3. With the guard latch open, rotate the guard (9) into  
the desired working position. The guard body  
should be positioned between the spindle and the  
operator to provide maximum operator protection.  
4. Figure F - Close the guard latch to secure the  
guard on the gear case. You should not be able to  
rotate the guard by hand when the latch is closed.  
Do not operate the grinder with a loose guard or  
the clamp lever in open position.  
10  
F
5. REMOVING - To remove the guard, open the  
guard latch, rotate the guard so that the lugs on  
the guard (9) are aligned with the slots on the  
gear case cover, and pull up on the guard.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FIGURE G - NOTE: The guard is pre-adjusted to the  
diameter of the gear case hub at the factory. If, after a period  
of time, the guard becomes loose, tighten the adjusting  
screw (12) with latch in the closed position and guard  
installed on the tool.  
G
Do not tighten the adjusting screw with the  
:
latch in the open position. Undetectable damage to the guard  
or the mounting hub may result.  
12  
If the guard cannot be tightened by the guard  
latch, do not use the tool and take the tool and guard to a  
service center to repair or replace the guard.  
:
NOTE: Edge grinding and cutting can be performed with Type 27 wheels designed and  
specified for this purpose; 1/4 inch (6mm) thick wheels are designed for surface grinding  
while 1/8 inch (3mm) wheels are designed for edge grinding. Cutting can also be  
performed by using a Type 1 wheel and a Type 1 guard.  
4-1/2 inch (115mm) Grinding Wheels  
Type 27 guard  
Type 27 guard  
unthreaded  
backing flange  
Type 27 hubbed wheel  
Type 27 depressed  
center wheel  
threaded clamp nut  
Wire Wheels  
Sanding Discs  
rubber backing pad  
Type 27 guard  
Type 27 guard  
sanding disc  
3 inch wire  
cup brush  
4 inch wire  
cup brush  
threaded clamp nut  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4-1/2 inch (115mm) Sanding Flap Discs  
Type 27 guard  
Type 27 guard  
unthreaded backing  
flange  
hubbed sanding  
flap disc  
4-1/2 inch (115mm) Cutting Wheels  
non-hubbed sanding  
flap disc  
threaded clamp nut  
Type 1 guard  
backing flange  
Type 1 guard  
backing flange  
abrasive cutting wheel  
clamp nut  
diamond cutting wheel  
clamp nut  
Operation  
H
Switch (Figure H &I)  
Lock-off Button and Trigger Switch  
Your cut-off tool is equipped with a lock-off button (2).  
To lock the trigger switch (1), move the lock-off button (2) to  
the rear as shown in Figure H. When the lock-off button is  
moved to this position, the trigger switch is locked.  
Always lock the trigger switch when carrying or storing the  
tool to eliminate unintentional starting.  
To unlock the trigger switch, move the lock-off button to the  
front as shown in Figure I . When the lock-off button is moved  
to this position, the trigger switch is unlocked.  
I
Pull the trigger switch (1) to turn the motor ON. Releasing the  
trigger switch turns the motor OFF.  
NOTE: This tool has no provision to lock the switch in the ON  
position, and should never be locked ON by any other means.  
Hold the side handle (5) and body of the  
:
tool firmly to maintain control of the tool at start up and  
during use and until the wheel or accessory stops rotating.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Make sure the wheel has come to a complete stop before laying the tool down.  
Allow the tool to reach full speed before touching tool to the work  
:
surface. Lift the tool from the work surface before turning the tool off.  
SPINDLE LOCK  
The spindle lock button (3) is provided to prevent the spindle  
from rotating when installing or removing wheels. Operate  
J
the spindle lock only when the tool is turned off, the battery  
is removed, and the wheel has come to a complete stop.  
Do not engage the spindle lock while the  
:
tool is operating. Damage to the tool will result and  
attached accessory may spin off possibly resulting in injury.  
3
To engage the lock, depress the spindle lock button shown  
in figure J and rotate the spindle until you are unable to  
rotate the spindle further.  
Mounting and Using Depressed Center Grinding Wheels and  
Sanding Flap Discs  
MOUNTING AND REMOVING HUBBED WHEELS  
Turn off tool and remove battery before making any adjustments or  
:
removing or installing attachments or accessories.  
Hubbed wheels install directly on the 5/8 in.-11 threaded spindle.  
1. Thread the wheel on the spindle by hand.  
2. Depress the spindle lock button and use a wrench to tighten the hub of the wheel.  
3. Reverse the above procedure to remove the wheel.  
Failure to properly seat the wheel before turning the tool on may result in  
damage to the tool or the wheel.  
:
MOUNTING NON-HUBBED WHEELS  
Turn off tool and remove battery before making any adjustments or  
:
removing or installing attachments or accessories.  
Depressed center Type 27 grinding wheels must be used with included flanges. See  
pages 13 and 14 of this manual for more information.  
1. Figure K - Install the unthreaded backing flange  
K
(7) on spindle (4) with the raised section (pilot)  
against the wheel.  
7
4
2. Place wheel against the backing flange, centering the wheel on the raised section  
(pilot) of the backing flange.  
3. Figure L - While depressing the spindle lock  
button, thread the threaded clamp nut (8) on  
spindle.  
L
8
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Figure M - If the wheel you are installing is more than 1/8  
inch (3mm) thick, place the threaded clamp nut on the spindle  
so that the raised section (pilot) fits into the center of the wheel.  
1/4 inch WHEELS  
M
Threaded Clamp Nut  
Backing Flange  
1/8 inch WHEELS  
Threaded Clamp Nut  
Figure N - If the wheel you are installing is 1/8 inch (3mm)  
thick or less, place the threaded clamp nut on the spindle so  
that the raised section (pilot) is not against the wheel.  
N
4. While depressing the spindle lock button (3), tighten the  
threaded clamp nut with included wrench.  
5. To remove the wheel, depress the spindle lock button and  
loosen the threaded clamp nut with included wrench.  
Backing Flange  
NOTE: If the wheel spins after the threaded clamp nut is tightened, check the orientation  
of the threaded clamp nut. If a thin wheel is installed with the pilot on the clamp nut against  
the wheel, it will spin because the height of the pilot prevents the clamp nut from holding  
the wheel.  
SURFACE GRINDING WITH GRINDING WHEELS  
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface.  
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool to operate at high  
speed. Grinding rate is greatest when the tool operates at high speed.  
3. Figure O - Maintain a 20˚ to 30˚ angle between the tool and work  
O
surface.  
4. Continuously move the tool in a forward and back motion to avoid  
creating gouges in the work surface.  
20˚-30˚  
5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow  
the tool to stop rotating before laying it down.  
EDGE GRINDING WITH GRINDING WHEELS  
Wheels used for cutting and edge grinding may break or kick back if  
:
they bend or twist while the tool is being used to do cut-off work or deep grinding. To  
reduce the risk of serious injury, limit the use of these wheels with a standard Type 27  
guard to shallow cutting and notching (less than 1/2 inch (13mm) in depth). The open  
side of the guard must be positioned away from the operator. For deeper cutting with a  
Type 1 cut-off wheel, use a closed Type 1 guard. See pages 13 and 14 for more  
information.  
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface.  
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool to operate at high  
speed. Grinding rate is greatest when the tool operates at high speed.  
3. Position yourself so that the open-underside of the wheel is facing away from you.  
4. Once a cut is begun and a notch is established in the workpiece, do not change the  
angle of the cut. Changing the angle will cause the wheel to bend and may cause  
wheel breakage. Edge grinding wheels are not designed to withstand side pressures  
caused by bending.  
5. Remove the tool from the work surface before turning the tool off. Allow the tool to  
stop rotating before laying it down.  
Do not use edge grinding/cutting wheels for surface grinding  
applications because these wheels are not designed for side pressures encountered with  
surface grinding. Wheel breakage and injury may result.  
:
SURFACE FINISHING WITH SANDING FLAP DISCS  
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface.  
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to operate at high speed.  
Sanding rate is greatest when the tool operates at high speed.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Figure P - Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool and work  
surface.  
P
4. Continuously move the tool in a forward and back motion to avoid  
5˚-10˚  
creating gouges in the work surface.  
5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the  
tool to stop rotating before laying it down.  
MOUNTING SANDING BACKING PADS  
Turn off tool and remove battery before making any adjustments or  
:
removing or installing attachments or accessories.  
NOTE: Guard may be removed when using sanding backing pads  
Proper guard must be reinstalled for grinding wheel, sanding flap disc,  
:
cutoff wheel, wire brush or wire wheel applications after sanding applications are complete.  
1. Figure Q - Place or appropriately thread backing pad (13)  
on the spindle.  
Q
8
2. Place the sanding disc (14) on the backing pad (13).  
3. While depressing spindle lock, thread clamp nut (8) on  
spindle, piloting the raised hub on the clamp nut into the  
center of sanding disc and backing pad.  
14  
4. Tighten the clamp nut by hand. Then depress the spindle  
lock button while turning the sanding disc until the sanding  
disc and clamp nut are snug.  
5. To remove the wheel, grasp and turn the backing pad and  
sanding pad while depressing the spindle lock button.  
13  
USING SANDING BACKING PADS  
Choose the proper grit sanding discs for your application. Sanding discs are available in  
various grits. Coarse grits yield faster material removal rates and a rougher finish. Finer  
grits yield slower material removal and a smoother finish.  
Begin with coarse grit discs for fast, rough material removal. Move to a medium grit  
paper and finish with a fine grit disc for optimal finish.  
Coarse  
16 - 30 grit  
Medium  
36 - 80 grit  
Fine Finishing  
Very Fine Finishing  
100 - 120 grit  
150 - 180 grit  
1. Allow the tool to reach full speed before touching tool to the work surface.  
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to operate at high speed.  
Sanding rate is greatest when the tool operates at high speed.  
3. Figure R - Maintain a 5˚ to 15˚ angle between the tool and work  
R
surface. The sanding disc should contact approximately one inch  
(25mm) of work surface.  
4. Move the tool constantly in a straight line to prevent burning and  
swirling of work surface. Allowing the tool to rest on the work  
surface without moving, or moving the tool in a circular motion  
causes burning and swirling marks on the work surface.  
5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the tool to stop  
rotating before laying it down.  
5˚-15˚  
PRECAUTIONS TO TAKE WHEN SANDING PAINT  
1. Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of  
controlling the contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to  
children and pregnant women.  
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical  
analysis, we recommend the following precautions when sanding any paint:  
PERSONAL SAFETY  
1. No children or pregnant women should enter the work area where the paint  
sanding is being done until all clean up is completed.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The  
filter should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing.  
NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead paint dust and fumes  
should be used. Ordinary painting masks do not offer this protection. See your local  
hardware dealer for the proper N.I.O.S.H. approved mask.  
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to prevent  
ingesting contaminated paint particles. Workers should wash and clean up BEFORE  
eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left in the  
work area where dust would settle on them.  
ENVIRONMENTAL SAFETY  
1. Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust  
generated.  
2. Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of 4  
mils thickness.  
3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the  
work area.  
CLEANING AND DISPOSAL  
1. All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for  
the duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently.  
2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips  
or other removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles and  
disposed of through regular trash pick-up procedures.  
During clean up, children and pregnant women should be kept away from the  
immediate work area.  
3. All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed  
thoroughly before being used again.  
MOUNTING AND USING WIRE BRUSHES AND WIRE WHEELS  
Wire cup brushes or wire wheels screw directly on the grinder spindle without the use of  
flanges. Use only wire brushes or wheels provided with a 5/8 inch-11 threaded hub. A  
Type 27 guard is required when using wire brushes and wheels.  
Wear work gloves when handling wire brushes and wheels. They  
:
can become sharp.  
Wheel or brush must not touch guard when mounted or while in use.  
Undetectable damage could occur to the accessory, causing wires to fragment from  
accessory wheel or cup.  
:
MOUNTING WIRE CUP BRUSHES AND WIRE WHEELS  
Turn off tool and remove battery before making any adjustments or  
:
removing or installing attachments or accessories.  
1. Thread the wheel on the spindle by hand.  
2. Depress spindle lock button and use a wrench on the hub of the wire wheel or brush  
to tighten the wheel.  
3. To remove the wheel, reverse the above procedure.  
Failure to properly seat the wheel hub before turning the tool on may  
:
result in damage to tool or wheel.  
USING WIRE CUP BRUSHES AND WIRE WHEELS  
Wire wheels and brushes can be used for removing rust, scale and paint, and for  
smoothing irregular surfaces.  
NOTE: The same precautions should be taken when wire brushng paint as when sanding  
paint (see page 17).  
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface.  
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to operate at high speed.  
Material removal rate is greatest when the tool operates at high speed.  
3. Figure S - Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool and work surface for wire cup  
brushes.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Maintain contact between the edge of the wheel and the work surface with wire  
wheels.  
5. Continuously move the tool in a forward and back motion to  
S
avoid creating gouges in the work surface. Allowing the tool to  
rest on the work surface without moving, or moving the tool in a  
circular motion causes burning and swirling marks on the work  
surface.  
5˚-10˚  
6. Remove the tool from the work surface before turning the tool off.  
Allow the tool to stop rotating before setting it down.  
: Use extra care when working over an edge, as a sudden sharp  
movement of grinder may be experienced.  
MOUNTING AND USING CUTTING (TYPE 1) WHEELS  
Cutting wheels include diamond wheels and abrasive discs. Abrasive cutting wheels for  
metal and concrete use are available. Diamond blades for concrete cutting can also be  
used.  
A closed, 2-sided cutting wheel guard is included with this tool and is re-  
:
quired when using cutting wheels. Failure to use proper flange and guard can result in  
injury resulting from wheel breakage and wheel contact. See pages 13 and 14 for more  
information.  
MOUNTING CLOSED (TYPE 1) GUARD  
Turn off tool and remove battery before making any adjustments or  
:
removing or installing attachments or accessories.  
1. Open the guard latch (10), and align the arrow on the guard (9) with the arrow on the  
hub (11). This will align the lugs with slots on the gear case cover. Position the guard  
facing backward.  
2. Push the guard down until the guard lug engages and rotates freely in the groove on  
the gear case hub.  
3. Rotate guard (9) into desired working position. The guard body should be positioned  
between the spindle and the operator to provide maximum operator protection.  
4. Close the guard latch to secure the guard on the gear case cover. You should be  
unable to rotate the guard by hand when the latch is in closed position. Do not  
operate grinder with a loose guard or clamp lever in open position.  
5. To remove the guard, open the guard latch, rotate the guard so that the arrows are  
aligned and pull up on the guard.  
NOTE: The guard is pre-adjusted to the diameter of the gear case hub at the factory. If,  
after a period of time, the guard becomes loose, tighten the adjusting screw (12) with the  
clamp lever in the closed position with guard installed on the tool.  
Do not tighten adjusting screw with clamp lever in open position.  
Undetectable damage to guard or mounting hub may result.  
:
MOUNTING CUTTING WHEELS  
Turn off tool and remove battery before making any adjustments or  
:
removing or installing attachments or accessories.  
Matching diameter threaded backing flange and clamp nut (included with  
tool) must be used for cutting wheels.  
:
1. Place the unthreaded backing flange on spindle with the raised section (pilot) facing  
up. The raised section (pilot) on the backing flange will be against the wheel when  
the wheel is installed.  
2. Place the wheel on the backing flange, centering the wheel on the raised section  
(pilot).  
3. Install the threaded clamp nut with the raised section (pilot) facing away from the  
wheel.  
4. Depress the spindle lock button and tighten clamp nut with included wrench.  
5. To remove the wheel, grasp and turn the wheel while depressing the spindle lock button.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USING CUTTING WHEELS  
Do not use edge grinding/cutting wheels for surface grinding applications  
:
because these wheels are not designed for side pressures encountered with surface  
grinding. Wheel breakage and injury may result.  
1. Allow tool to reach full speed before touching tool to work surface.  
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing tool to operate at high speed.  
Cutting rate is greatest when the tool operates at high speed.  
3. Once a cut is begun and a notch is established in the workpiece, do not change the  
angle of the cut. Changing the angle will cause the wheel to bend and may cause  
wheel breakage.  
4. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the tool to stop  
rotating before setting it down.  
MAINTENANCE  
CLEANING  
Blowing dust and grit out of the motor housing using compressed air is  
:
a necessary maintenance procedure. Dust and grit from metal grinding often accumulate  
on interior surfaces and could create an electrical shock hazard if not cleaned out.  
:
ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety  
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR  
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:  
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),  
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,  
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.  
Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the  
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.  
LUBRICATION  
Porter Cable tools are properly lubricated at the factory and are ready for use. Tools  
should be lubricated regularly every year depending on usage. (Tools used on heavy  
duty jobs and tools exposed to heat may require more frequent lubrication.) This  
lubrication should be attempted only by trained power tool repairperson's such as those  
at Porter Cable service centers or in other qualified service personnel.  
REPLACEMENT PARTS  
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our service  
Porter Cable Factory Service Center or Porter Cable Authorized Warranty Service  
Center. Or, you can call our Customer Care Center at (888) 848-5175.  
TROUBLESHOOTING  
Problem  
• Unit will not start.  
Possible Cause  
Possible Solution  
• Check battery pack  
installation.  
• Battery pack not installed properly.  
• Battery pack not charged.  
• Check battery pack  
charging requirements.  
• Battery pack will not charge. • Battery pack not inserted into charger. • Insert battery pack into  
charger until LED  
appears.  
• Plug charger into a  
• Charger not plugged in.  
working outlet. Refer to  
“Important Charging Notes”  
for more details.  
• Surrounding air temperature  
too hot or too cold.  
• Move charger and battery  
pack to a surrounding air  
temperature of above 40  
degrees F (4.5°C) or below  
105 degrees F (+40.5°C).  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
SPECIAL NOTES FOR USE WITH LITHIUM BATTERIES  
• Unit shuts off abruptly.  
• Battery pack has reached its  
maximum thermal limit.  
• Out of charge. ( To  
Allow battery pack to cool  
down.  
•Place on charger and  
allow to charge.  
maximize the life of the  
battery pack it is designed  
to shutoff abruptly when  
the charge is depleted.)  
service centers, or call the PORTER-CABLE Customer Care Center at (888) 848-5175.  
THE RBRC™ SEAL  
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the  
LI-ION or NI-CD battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the  
battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been paid by  
PORTER-CABLE.  
RBRC™ in cooperation with PORTER-CABLE and other battery users, has  
established programs in the United States to facilitate the collection of spent  
LI-ION or NI-CD batteries. Help protect our environment and conserve natural  
resources by returning the spent LI-ION or NI-CD battery to an authorized  
PORTER-CABLE service center or to your local retailer for recycling. You may  
also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent  
battery.  
RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery Recycling Corporation.  
SERVICE AND REPAIRS  
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about  
Porter Cable, its factory service centers or authorized warranty service centers, visit our website at  
service centers are fully guaranteed against defective material and workmanship. We cannot  
guarantee repairs made or attempted by others.  
You can also write to us for information at PORTER CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson,  
Tennessee 38305 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information shown on  
the nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.).  
ACCESSORIES  
:
Since accessories, other than those offered by Porter Cable, have not  
been tested with this product, use of such accessories with this tool could be  
hazardous. To reduce the risk of injury, only Porter Cable recommended accessories  
should be used with this product.  
A complete line of accessories is available from your Porter Cable Factory Service  
Center or a Porter Cable Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web  
THREE YEAR LIMITED WARRANTY  
PORTER CABLE will repair or replace, without charge, any defects due to faulty  
materials or workmanship for three years from the date of purchase for tools (two  
years for batteries). This warranty does not cover part failure due to normal wear or  
tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information,  
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by  
others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights  
which vary in certain states or provinces.  
In addition to the warranty, PORTER CABLE tools are covered by our:  
1 YEAR FREE SERVICE: PORTER CABLE will maintain the tool and replace worn  
parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE: If you are not completely satisfied with the  
performance of your PORTER CABLE Power Tool for any reason, you can return it  
within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.  
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For  
products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in  
the packaging, call the local company or see website for warranty information.  
WARNING LABEL REPLACEMENT  
If your warning labels become illegible or are missing, call (888) 848-5175 for a free  
replacement.  
The following are PORTER CABLE trademarks for one or more power tools and accessories: a  
gray and black color scheme; a “four point star” design; and three contrasting/outlined longitudinal  
stripes. The following are also trademarks for one or more Porter Cable and Delta products: 2 BY  
4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders  
Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's Saw®,  
Delta®, DELTA®, Delta Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™, Delta Shopmaster and  
Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND  
DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel  
Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY  
WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™,  
Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING  
WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-  
CARBIDE™, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance  
Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®, Porter Cable®, Porter Cable Professional  
Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP™, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand  
and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY  
AND DESIGN™, Quik-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®, Redefining  
Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw  
Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel  
Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE  
PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND  
DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®,  
UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT  
RAZOR™, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®, Whisper Series®, X5®, YOUR  
ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®  
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may  
also be registered in other countries. Other trademarks may apply.  
4825 Highway 45 North  
Jackson, TN 38305  
(888) 848-5175  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Outil sectionneur sans  
fil de 115 mm (4 1/2 po)  
Manuel d'instructions  
N° DE CATALOGUE  
PC1800AG  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Avertissements de sécurité généraux pour les outils  
électriques  
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les  
directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se  
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.  
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage  
ultérieur.  
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil  
électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).  
1) Sécurité du lieu de travail  
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont  
souvent des causes d'accidents.  
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en  
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils  
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les  
vapeurs.  
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique.  
Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.  
2) Sécurité en matière d’électricité  
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais  
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec  
un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par  
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.  
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des  
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc  
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.  
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d'autres conditions où il  
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le  
risque de choc électrique.  
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon  
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.  
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.  
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge  
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour  
l’extérieur réduit les risques de choc électrique.  
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit  
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés  
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur  
réduit les risques de choc électrique.  
3) Sécurité personnelle  
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un  
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue  
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple  
moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures  
corporelles graves.  
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une  
protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque  
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des  
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures  
corporelles.  
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve  
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou  
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil  
électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique  
dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé  
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des  
blessures.  
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela  
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.  
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de  
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces  
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de  
rester coincés dans les pièces mobiles.  
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de  
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés  
et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers  
engendrés par les poussières.  
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique  
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à  
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon  
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil  
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.  
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de  
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil  
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage  
accidentel de l’outil électrique.  
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à  
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son  
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent  
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer  
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et  
ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon  
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil  
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés  
par des outils électriques mal entretenus.  
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de  
coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont  
plus faciles à contrôler.  
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux  
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail  
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle  
pour laquelle il a été conçu est dangereuse.  
5) Utilisation et entretien du bloc-piles  
S’assurer que le bouton de verrouillage est bien engagé pour  
empêcher l’utilisation de l’interrupteur lors de la pose et du retrait du bloc-piles.  
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant.  
L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer  
un incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet  
effet. L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un  
incendie.  
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,  
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc.,  
qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des  
bornes du bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.  
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter  
tout contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le  
liquide entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide  
qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6) Réparation  
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant  
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une  
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR TOUTES LES OPÉRATIONS  
Avertissements de sécurité communs à toutes les opérations de meulage,  
ponçage, brossage à l’aide d’une brosse métallique ou de coupe  
a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme une meule, une  
ponceuse, une brosse métallique ou un outil de coupe. Lire tous les  
avertissements de sécurité, les directives, les illustrations et les  
spécifications fournies avec cet outil électrique. Négliger de suivre l’ensemble  
des directives suivantes pourrait entraîner des risques de choc électrique,  
d’incendie et/ou de blessures graves.  
b) Ne pas utiliser d’accessoire non conçu spécifiquement pour cet outil ou qui  
n’aurait pas reçu une approbation spécifique du fabricant de l’outil. En effet,  
il est parfois possible de fixer un accessoire à l’outil électrique; toutefois, cela ne  
garantit pas une utilisation sécuritaire.  
c) Le régime nominal de l’accessoire doit être au moins égal au régime  
maximal inscrit sur l’outil électrique. Les accessoires soumis à un régime plus  
élevé que celui pour lequel ils sont conçus peuvent se briser et être projetés.  
d) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire doivent être adéquats  
pour la capacité de l’outil électrique. Il est impossible de protéger l’utilisateur  
d’un bris d’accessoire de mauvais calibre ou de le maîtriser correctement.  
e) Le trou pour arbre d’entraînement des meules, brides, tampons ou de tout  
autre accessoire doit s’ajuster correctement à la broche de l’outil électrique;  
autrement, l’outil sera déséquilibré, vibrera excessivement et risquerait de  
provoquer une perte de maîtrise.  
f) Ne jamais utiliser un accessoire endommagé. Avant toute utilisation,  
inspecter la meule abrasive à la recherche d’éclats et de fissures; le tampon  
pour tout signe de fissures, déchirures ou d’usure excessive; et la brosse  
métallique, pour déceler s’il y a des fils métalliques fissurés ou détachés.  
En cas de chute de l’outil ou de l’accessoire, les inspecter à la recherche de  
dommages ou insérer un accessoire non endommagé. Après l’inspection et  
l’insertion d’un accessoire, se positionner (l’utilisateur ou quiconque aux  
alentours) hors du plan de rotation de l’accessoire et faire tourner, pendant  
une minute, l’outil électrique à plein régime, à vide. Normalement, tout  
accessoire endommagé se brisera au cours de cette période d’essai.  
g) Porter un équipement de protection individuelle. Utiliser un masque facial,  
des lunettes de sécurité ou des lunettes protectrices en fonction de  
l’application. Au besoin, porter un masque antipoussières, des protecteurs  
auditifs, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter de petits  
fragments d’abrasifs ou de pièces. La protection oculaire doit être en mesure  
d’arrêter tout débris produit par les diverses opérations et le masque antipoussières  
ou le respirateur, de filtrer les particules produites par l’opération en cours. Une  
exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée pourrait causer une perte auditive.  
h) Éloigner tout observateur à une distance sécuritaire de la zone de travail.  
Toute personne qui pénètre dans la zone de travail devra également porter  
un équipement de protection individuelle. Il est possible qu’un fragment de  
pièce ou un accessoire brisé soit projeté et provoque des blessures au-delà de la  
zone immédiate de travail.  
i) Tenir l’outil électrique uniquement par sa surface de prise isolée dans une  
situation où l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec un câble  
électrique dissimulé ou avec son propre cordon d’alimentation. Tout contact  
entre un fil « sous tension » et l’accessoire de coupe pourrait également mettre «  
sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.  
j) Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’immobilisation complète de  
l’accessoire. L’accessoire en mouvement risquerait de mordre dans la surface et  
de projeter l’outil électrique.  
k) Mettre l’outil hors tension pour tout déplacement de celui-ci par l’utilisateur.  
Un contact accidentel avec l’accessoire en mouvement pourrait happer les  
vêtements de l’opérateur et projeter l’accessoire contre son corps.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
l) Nettoyer régulièrement les évents de l’outil électrique. Le ventilateur du  
moteur aspirera la poussière à l’intérieur du boîtier. Une accumulation excessive  
de poudre métallique représente un danger d’origine électrique.  
m)Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matières  
inflammables. Les étincelles produites risquent de les enflammer.  
n) Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent l’utilisation d’un liquide de  
refroidissement. L’utilisation d’eau ou de tout autre liquide de refroidissement  
pourrait se solder par une électrocution ou une secousse électrique.  
o) Ne jamais utiliser de meules de type 11 (boisseau conique) sur cet outil.  
L’utilisation d’accessoires inadéquats peut se solder par des blessures.  
p) Toujours se servir de la poignée latérale. La fixer solidement. La poignée  
latérale doit être utilisée pour maîtriser l’outil en tout temps.  
CAUSES DE L’EFFET DE REBOND ET PRÉVENTION PAR L’OPÉRATEUR  
L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule, d’un tampon, d’une  
brosse ou d’un tout autre accessoire, en mouvement, qui est pincé ou qui  
s’accroche. Un pincement ou un accrochage provoque un arrêt rapide de  
l’accessoire en mouvement qui, à son tour, projette l’outil électrique, hors de  
maîtrise, dans la direction opposée à la rotation de l’outil au point de grippage.  
Par exemple, si une meule abrasive se pince ou s’accroche dans la pièce, le bord  
de la meule introduite au point de pincement peut mordre dans la surface de la  
pièce et projeter la meule hors de la rainure. La meule peut être projetée vers  
l’opérateur ou dans la direction opposée selon le sens de rotation de la meule au  
point de pincement. Il est également possible que les meules abrasives se brisent  
dans ces conditions. Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation  
de l’outil et/ou de procédures ou conditions de fonctionnement incorrectes. Il peut  
être évité en prenant les précautions nécessaires telles que décrites ci-dessous :  
a) Saisir fermement l’outil électrique et positionner le corps et les bras de  
sorte à résister à la force de l’effet de rebond. Utiliser toujours la poignée  
auxiliaire, s’il y en a une, pour contrôler au maximum l’effet de rebond ou le  
couple de réaction au démarrage. Avec de bonnes précautions, l’opérateur est  
en mesure de contrôler le couple de réaction ou l’effet de rebond.  
b) Ne jamais placer les mains près de l’accessoire en mouvement. Il pourrait en  
effet être projeté sur celles-ci en cas de rebond.  
c) Ne pas positionner le corps dans la trajectoire probable de l’outil électrique,  
en cas de rebond. Au moment du grippage, l’outil sera projeté dans la direction  
opposée au déplacement de la meule.  
d) Être particulièrement attentif lors de travaux dans un coin, sur des bords  
tranchants, etc. Éviter de faire rebondir l’accessoire. Éviter tout type de  
grippage de l’accessoire. Un travail dans un coin ou sur des bords tranchants  
ou un travail en faisant rebondir l’accessoire provoquent souvent un grippage et  
une perte de maîtrise de l’outil ou un effet de rebond.  
e) Ne pas fixer de lame de tronçonneuse pour sculpter le bois ou de lame de  
scie dentée. Ces types de lames provoquent des effets de rebond et des pertes  
de maîtrise fréquents.  
Avertissements de sécurité spécifi ques aux opérations de meulage et de coupe  
par abrasion  
a) Utiliser uniquement les types de meules recommandés pour l’outil  
électrique ainsi que le capot protecteur particulier conçu pour la meule  
sélectionnée. Il est impossible de bien protéger l’opérateur lors de l’utilisation de  
meules non conçues pour l’outil. En effet, le capot protecteur sera alors inadéquat  
et l’utilisation de la meule,dangereuse.  
b) Il faut fixer solidement le capot protecteur à l’outil électrique et le  
positionner pour maximiser la sécurité de l’opérateur, soit en minimisant la  
surface exposée de la meule en direction de l’opérateur. En effet, le capot  
protecteur sert à protéger l’opérateur contre la projection de fragments de meule  
brisée et de contact accidentel avec celle-ci.  
c) Utiliser uniquement les meules pour les applications prévues pour chacune  
d’entre elles. Par exemple : ne pas meuler avec le bord d’une meule  
tronçonneuse. Les meules tronçonneuses par abrasion sont conçues pour  
travailler en périphérie. L’application de forces latérales sur ces meules risquerait  
de les faire éclater.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
d) Toujours utiliser des brides de meule intactes, de la bonne dimension et de  
la forme appropriée pour la meule sélectionnée. Les brides de meule  
appropriées supportent bien la meule et réduisent ainsi la possibilité d’un bris de  
meule. Les brides conçues pour les meules tronçonneuses pourraient différer des  
brides pour meules à ponçage.  
e) Ne pas utiliser de meule usée en provenance d’outil de dimension plus  
importante. Ces meules, prévues pour un outil électrique plus grand, ne conviennent  
pas au régime plus élevé d’un outil de plus petite dimension et pourraient éclater.  
Avertissements de sécurité supplémentaires spécifi ques aux opérations de  
coupe par abrasion  
a) Ne pas « coincer » la meule tronçonneuse ou ne pas appliquer une pression  
excessive. Ne pas essayer de couper à une profondeur trop importante. Une  
contrainte excessive sur la meule accroîtra la charge et la possibilité de tordre ou  
de gripper la meule dans le trait de coupe et ainsi provoquer un effet de rebond  
ou un bris de la meule.  
b) Ne pas positionner le corps sur la trajectoire de la meule en mouvement ni  
derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de contact avec la pièce, s’éloigne  
du corps de l’opérateur, un effet de rebond potentiel risque de projeter la meule  
en rotation, ainsi que l’outil, en direction de l’utilisateur.  
c) Lorsque la meule se grippe ou lors de l’arrêt d’une coupe pour une raison  
quelconque, mettre l’outil hors tension et maintenir l’outil immobile jusqu’à  
l’arrêt complet de la meule. Ne jamais essayer de retirer la meule tronçonneuse  
du trait de coupe alors que celle-ci est encore en mouvement. Une telle  
pratique risquerait de provoquer un effet de rebond. Rechercher et prendre  
l’action corrective nécessaire pour éliminer les causes du grippage de la meule.  
d) Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans le trait de coupe de la pièce.  
Attendre que la meule soit à plein régime puis la réinsérer soigneusement  
dans le trait de coupe. Si l’outil électrique redémarrait avec la meule appuyée  
sur la pièce, celle-ci risquerait de gripper, de se déplacer ou de reculer.  
e) Pour réduire le risque de pincement ou de recul de la meule, soutenir les  
panneaux ou toute autre pièce surdimensionnée. Les grandes pièces tendent  
à s’affaisser sous leur propre poids. Disposer des appuis sous la pièce, le long de  
la ligne de coupe et près du bord de la pièce, des deux côtés de la meule.  
f) Faire particulièrement attention lors de la réalisation de « découpe en poche  
» dans des murs existants ou d’autres zones sans visibilité. La portion de la  
meule faisant saillie risque de couper un tuyau d’alimentation en eau ou en gaz,  
des fils électriques ou des objets pouvant provoquer un effet de rebond.  
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIFI QUES AUX OPÉRATIONS DE PONÇAGE  
a) Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif excessivement surdimensionné.  
Respecter les recommandations des fabricants lors de la sélection du  
papier abrasif. Un papier abrasif plus grand que le plateau de ponçage  
représente un risque de lacération. Le papier risque également de s’accrocher, de  
se déchirer ou de provoquer un effet de rebond.  
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIFI QUES AUX OPÉRATIONS UTILISANT  
UNE BROSSE MÉTALLIQUE  
a) Être attentif, car la brosse peut projeter des soies métalliques même lors de  
travaux normaux. Ne pas surcharger la brosse en appliquant une force  
excessive sur celle-ci. Les soies métalliques pénètrent facilement les vêtements  
légers ou la peau.  
b) Si l’utilisation d’un capot protecteur est recommandée avec la brosse  
métallique, s’assurer qu’il n’interfère pas avec la rotation de la brosse  
métallique à touret ou de la brosse métallique. En cours de travail et sous la  
force centrifuge, le diamètre de la brosse métallique à touret ou de la brosse  
métallique s’accroît.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSIGNE DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRE  
Ne jamais utiliser de meules abrasives ou de meules diamant à tronçonner par trait bas  
de Type 1 sans avoir d’abord installé un dispositif de protection adéquat.  
TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue  
ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou  
anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS  
PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :  
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);  
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);  
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.  
certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les  
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent  
produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’État  
de la Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des  
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif.  
Parmi ces produits chimiques, on retrouve :  
· le plomb dans les peintures à base de plomb,  
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,  
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.  
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on  
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un  
endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque  
anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.  
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres  
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties  
exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter  
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.  
Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible  
de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire.  
Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le  
NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.  
toujours porter une protection auditive appropriée  
conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans  
certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut  
contribuer à une perte auditive.  
toujours utiliser une protection oculaire. Tous les utilisateurs et  
personnes à proximité doivent porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI  
Z87.1.  
lorsqu’elle est inutilisée, déposer la meuleuse sur une surface  
stable où elle sera immobile et ne risquera pas de rouler ou de faire trébucher ou  
chuter quiconque. La meuleuse peut être placée à la verticale, sur son bloc-piles mais  
elle peut ainsi facilement être renversée. Une telle pratique peut entraîner des  
blessures corporelles graves.  
pour réduire le risque de blessure corporelle, être encore plus  
prudent lors de travaux dans un coin ou sur un rebord. En effet, le contact inopiné de la  
meule ou d’un autre accessoire sur une surface indirecte ou un rebord pourrait  
provoquer un mouvement brusque et soudain de l’outil.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS  
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il  
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les  
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.  
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas  
évitée, causera la mort ou des graves blessures.  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est  
pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas  
évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.  
Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation  
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages  
à la propriété.  
SYMBOLES  
• L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les  
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :  
V ..............volts  
Hz ............hertz  
min............minutes  
A................ampères  
W ..............watts  
............courant alternatif  
non............régime à vide  
..........courant continue  
..............Construction de classe I  
(mis à la terre)  
..............Construction classe II  
borne de terre  
............  
............symbole d’alerte à la .../minourpm..révolutions ou alternance par minute  
sécurité  
• En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que les valeurs nominales de la rallonge  
utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage d’une rallonge de calibre  
insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puissance et surchauffe. Le  
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité  
nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le calibre suivant.  
Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.  
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges  
Longueur totale de la rallonge  
25 pi  
7,6 m  
50 pi  
15,2 m  
75 pi  
22,9 m  
100 pi  
30,5 m  
125 pi  
38,1 m  
150 pi  
45,7 m  
175 pi  
53,3 m  
Calibre AWG  
18 18  
16  
16  
14  
14  
12  
Ce produit est compatible avec tous les modèles de piles et de chargeurs  
énumérés dans le tableau ci-dessous.  
Blocs-piles au LI-ION et chargeurs  
correspondants  
Blocs-piles au NI-CD et chargeurs  
correspondants  
Description  
N° de cat. Description  
N° de cat.  
PC18BL  
PC18BLX  
PC18BLEX  
PCLMVC  
PCXMVC  
Bloc-piles : NI-CD 18V  
Chargeur : pour piles au  
NI-CD  
PC18B  
PCMVC  
PCXMVC  
Bloc-piles : LI-ION 18V  
Chargeur : pour piles au  
LI-ION  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Description fonctionnelle  
Figure A  
A
1. Détente  
2
2. Bouton de verrouillage  
3. Bouton de verrouillage de  
la broche  
3
4. Broche (non illustrée)  
5. Poignée latérale  
6. Meule abrasive  
1
7. Contre-bride non filetée (non  
illustrée)  
5
8. Écrou de serrage fileté (non  
illustré)  
9. Capot protecteur (pour meule  
de type 1 et 27)  
6
9
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES  
CHARGEURS DE PILES  
CONSERVER CES DIRECTIVES : ce mode d’emploi comprend d’importantes directives  
de sécurité pour les chargeurs de piles.  
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous les avertissements figurant sur  
le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisé avec le bloc-piles.  
risque de choc électrique. Éviter la pénétration de tout liquide dans  
le chargeur.  
risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, charger  
uniquement des piles PORTER-CABLE conseillées. D’autres types de piles peuvent  
exploser et provoquer des blessures corporelles et des dommages.  
dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché au  
bloc d’alimentation, le chargeur peut être court-circuité par des corps étrangers  
conducteurs tels que, mais sans s’y limiter, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou  
toute accumulation de particules métalliques. Ils doivent être maintenus à distance des  
ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y  
est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.  
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec autre chose qu’un chargeur de marque.  
Les chargeurs et blocs-piles sont conçus spécialement pour fonctionner ensemble.  
Ces chargeurs ne sont pas destinés à être utilisés à d’autres fins que celles de  
charger les piles rechargeables conseillées PORTER-CABLE. Toute autre utilisation  
risque de provoquer un incendie, un choc électrique ou une électrocution.  
Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.  
Tirer la fiche plutôt que le cordon pour débrancher le chargeur ou pour débrancher  
les cordons à l’aide de la fonction de guirlande. Cela permet de réduire le risque  
d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.  
S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne  
marche ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à  
une tension.  
Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire.  
L’utilisation d’une rallonge inadéquate risque d’entraîner un incendie, un choc électrique  
ou une électrocution.  
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,  
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils]). Plus le numéro de  
calibre de fil est petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de  
capacité qu’un calibre 18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur  
totale, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ne pas mettre d’objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur une surface  
souple, ce qui pourrait causer l’obstruction des fentes de ventilation et, du fait,  
provoquer une chaleur interne excessive. Éloigner le chargeur de toute source  
de chaleur. La ventilation du chargeur se fait par les fentes pratiquées dans les parties  
supérieures et inférieures du boîtier.  
Ne pas installer le chargeur sur un mur ni le fixer de manière permanente sur  
toute surface. Le chargeur est destiné à une utilisation sur une surface plane et stable  
(c.-à-d. un dessus de table ou d’établi).  
Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé; les  
remplacer immédiatement.  
Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi un choc violent, qui est tombé par  
terre ou qui est endommagé de quelque manière que ce soit. Le faire vérifier dans  
un centre de réparation autorisé.  
Ne pas démonter le chargeur; confier l’entretien ou la réparation de l’appareil à un  
centre de réparation autorisé. Le remontage non conforme du chargeur comporte des  
risques de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.  
Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le risque de choc  
électrique. Le risque ne sera pas éliminé en enlevant simplement le bloc-piles.  
NE JAMAIS relier deux chargeurs ensemble.  
Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant domestique standard  
(120 V). Ne pas utiliser une tension supérieure pour le chargeur.  
CONSERVER CES DIRECTIVES  
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES BLOCS-  
PILES  
pour un fonctionnement sûr, lire le présent mode d’emploi et les  
manuels fournis avec l’outil avant d’utiliser le chargeur.  
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser le  
bloc-piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les  
consignes de chargement décrites.  
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.  
Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement  
usé, car il peut exploser au contact de flammes. Des vapeurs et des matières  
toxiques sont dégagées lorsque les blocs-piles au LI-ION sont incinérés.  
Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence de  
liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du  
chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations.  
Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver immédiatement la zone  
touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les  
yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si  
des soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte des piles au LI-ION est composé d’un  
mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. Quant aux piles au NI-  
CD, il est question d’une solution de 25 % à 35 % d’hydroxyde de potassium.  
Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire.  
Exposer la personne à de l’air frais. Si les symptômes persistent, obtenir des soins  
médicaux.  
risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles peut s’enflammer s’il est  
exposé à des étincelles ou à une flamme.  
Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs PORTER-CABLE.  
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou tout autre liquide.  
Cela peut entraîner une défaillance prématurée de l’élément.  
Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles dans un endroit où la température  
peut atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures  
ou les bâtiments métalliques en été).  
ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le  
boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne  
pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou  
un chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est endommagé  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
de quelque manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau,  
piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être envoyés au centre de réparation pour  
être recyclés.  
INFORMATION CONCERNANT LE CAPUCHON DU BLOC-PILE  
Battery Cap  
Un capuchon est fourni avec le bloc-pile en vue d’être utilisé chaque fois  
qu’on retire ce dernier de l’outil ou du chargeur en vue de le ranger ou  
de le transporter; enlever le capuchon avant de remettre le bloc-pile  
dans le chargeur ou dans l’outil.  
risque d’incendie. Ne pas ranger ou transporter les piles de  
manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les  
bornes exposées des piles. Par exemple, ne pas mettre un bloc-piles dans un tablier,  
une poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit ou un tiroir contenant  
des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout contact accidentel entre les  
bornes à découvert et un objet métallique conducteur comme une clé, une pièce de  
monnaie, un outil à main, etc. risque de provoquer un incendie. La Hazardous Material  
Regulations (réglementation sur les produits dangereux) du département américain des  
transports interdit en fait le transport des blocs-piles pour le commerce et dans les avions  
(c.-à-d. dans des valises et les bagages à main) À MOINS qu’ils ne soient bien protégés  
contre les courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on doit donc s’assurer  
que les bornes sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant entrer en  
contact avec elles et provoquer un court-circuit. REMARQUE : il ne faut pas laisser de  
piles au lithium-ion dans les bagages enregistrés.  
RECOMMANDATIONS EN MATIÈRE DE RANGEMENT  
1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec, loin de toute lumière  
directe du soleil et protégé d’une température extrême (chaleur ou froid).  
2. Un entreposage prolongé ne nuira pas au bloc-piles ou au chargeur. Dans les  
conditions adéquates, on peut entreposer les piles au LI-ION pour une période de cinq  
ans ou plus.  
PROCÉDURE DE CHARGE  
Les chargeurs PORTER-CABLE sont conçus pour recharger des blocs-piles  
PORTER-CABLE en 30 à 60 minutes selon le bloc-piles à charger.  
1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée avant d’insérer le bloc-piles.  
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur. (Fig. B)  
B
3. Le voyant DEL clignotera indiquant que la pile est en cours de recharge.  
4. La fin de la recharge est indiquée par le voyant qui demeurera allumé. Le bloc-  
piles est chargé à plein et peut être utilisé ou laissé sur le chargeur.  
FONCTIONS DE DIAGNOSTIC DU CHARGEUR  
Le chargeur est conçu pour détecter certains problèmes du bloc-piles ou de la source  
d’alimentation. Le type de clignotement du voyant de charge indique les problèmes.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PILE EN MAUVAIS ÉTAT  
Le chargeur est en mesure de détecter une pile faible ou endommagée. Le  
voyant DEL clignote selon la séquence code inscrite sur l’étiquette. Si la  
séquence code correspondant à une pile en mauvais état est en clignotement,  
cesser de recharger la pile. Il faut la retourner à un centre de réparation ou à un  
site de collecte pour le recyclage.  
FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-PILES CHAUD/FROID  
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il suspend  
automatiquement la recharge jusqu’au retour à la normale de la température de  
celui-ci. Une fois la température du bloc-piles revenue à la normale, le chargeur  
passe automatiquement au mode de recharge du bloc-piles. Cette fonction  
assure une durée de vie maximale des blocs-piles. Le voyant DEL clignote selon  
la séquence code inscrite sur l’étiquette.  
PROBLÈME AVEC LE SECTEUR  
Lorsque le chargeur est utilisé avec des blocs d’alimentation portatifs comme  
des génératrices ou des alternateurs, le chargeur peut suspendre temporairement  
son fonctionnement. Le voyant DEL clignote selon la séquence code inscrite sur  
l’étiquette. Cela indique que l’alimentation est hors tolérance.  
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR  
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés, le voyant demeurant  
indéfiniment allumé. Le chargeur maintiendra le bloc-piles en bon état et complètement  
chargé. Le chargeur comporte un mode automatique de mise au point qui égalise ou  
équilibre chaque cellule du bloc-piles pour lui permettre de fonctionner à plein rendement.  
Les blocs-piles doivent être égalisés chaque semaine ou chaque fois que la durée de  
fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour utiliser le mode automatique de mise au  
point, mettre le bloc-piles dans le chargeur et l’y laisser pendant au moins 8 heures.  
REMARQUES IMPORTANTES POUR LE CHARGEMENT  
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger à  
une température entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des  
températures inférieures à 4.5 °C (40 °F) ou supérieures à 40.5 °C (105 °F). Ces  
consignes sont importantes et permettent d’éviter d’endommager gravement le bloc-piles.  
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Il  
s’agit d’un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement  
du bloc-piles après son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc piles dans un  
endroit chaud comme dans une remise métallique ou une remorque non isolée.  
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit :  
a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique;  
b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur mural qui la met hors tension lorsque  
la lumière sont éteinte;  
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiante  
est entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F);  
d. si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le bloc-piles et le chargeur au  
centre de réparation de votre région.  
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire suffisamment de  
puissance pour des travaux qui étaient facilement réalisés auparavant. NE PAS  
CONTINUER à utiliser le bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procédures de charge.  
On peut également recharger à tout moment un bloc-piles partiellement déchargé sans  
nuire à son fonctionnement.  
5. Tout corps étranger conducteur, tel que notamment la laine d’acier, le papier  
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques, doit être maintenu à  
distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun  
bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.  
6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger ans l’eau ou dans tout autre liquide.  
risque de choc électrique. ne jamais ouvrir le bloc-piles pour  
quelque raison que ce soit. Si le boîtier en plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le  
retourner à un centre de réparation pour qu’il soit recyclé.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES DE L’OUTIL  
C
D
INSERTION DU BLOC-PILES : insérer le bloc-piles dans  
l’outil, comme montré à la figure C.  
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer le bouton de  
dégagement du bloc-piles, comme montré à la figure D, puis  
retirer le bloc-piles de l’outil.  
Assemblage  
Pour empêcher un démarrage accidentel, éteindre l’outil et  
retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer tout  
accessoire. Le non-respect de cette directive risque d’entraîner des blessures  
corporelles graves.  
Fixation de la poignée latérale  
• Une poignée auxiliaire à trois positions (5) est fournie avec la meuleuse et se visse d’un  
côté ou de l’autre du boîtier de la meuleuse, ainsi que sur le dessus.  
Utiliser EN TOUT TEMPS cette poignée pour conserver la pleine  
maîtrise de l’outil. S’assurer que la poignée est solidement fixée.  
Accessoires  
Il est important de sélectionner les capots protecteurs, les tampons et les brides corrects  
pour l’utilisation avec les accessoires de meuleuse. Consulter les pages 37 et 38 pour  
de plus amples renseignements en matière de sélection des bons accessoires.  
utiliser des accessoires prévus au moins pour le régime indiqué sur  
l’étiquette d’avertissement de l’outil. En effet, les meules et autres accessoires, tournant  
à un régime plus élevé que celui pour lequel ils sont conçus, risquent d’être projetés et de  
causer des blessures. Les accessoires filetés doivent comporter un moyeu à 11 filets de  
15,9 mm (5/8 po) de diamètre. Quant aux accessoires non filetés, ils doivent comporter  
un trou de montage de 22,2 mm (7/8 po) de diamètre. Si non, il se peut que l’accessoire  
ait été conçu pour une utilisation avec une scie circulaire. Utiliser uniquement les  
accessoires illustrés aux pages 37 et 38 du présent mode d’emploi. Le régime nominal  
des accessoires doit toujours se situer au-dessus de la vitesse de l’outil, tel qu’indiqué  
sur la plaque signalétique de l’outil.  
ASSEMBLAGE DU CAPOT PROTECTEUR  
ASSEMBLAGE ET RETRAIT DU CAPOT PROTECTEUR  
éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout  
réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.  
il est impératif d’utiliser les capots protecteurs avec tous les  
disques de ponçage à lamelles et disques de coupe et avec toutes les meules,  
brosses métalliques à touret et brosses métalliques. Il est possible d’utiliser l’outil  
sans capot protecteur uniquement lors de ponçage avec des disques abrasifs  
classiques. Le modèle PORTER-CABLE PC1800AG est livré avec un capot protecteur  
dont l’utilisation est prévue pour des meules à moyeu déporté (type 27) et à centre  
incurvé (type 27). Le même capot protecteur s’utilise avec les disques de ponçage à  
lamelles (type 27 et type 29) et les brosses forme coupelle. Le meulage et le  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
tronçonnage avec des meules autres que les types 27 et 29 exigent des protecteurs  
d’accessoires différents compris avec l’outil. Un capot protecteur pour meule de type 1  
est fourni et illustré dans les figures E et F ci-dessous. Les capots protecteurs de type 27  
et 1 se montent et se démontent tous deux de la même façon, selon les indications ci-  
dessous.  
1. Figure E MONTAGE : dégager le verrou du capot  
protecteur (10) et aligner les pattes du capot  
protecteur (9) avec les fentes du couvercle du  
carter d’engrenage.  
E
9
2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que les pattes de  
celui-ci s’engagent et tournent librement dans les  
rainures du moyeu du carter d’engrenage.  
3. Tourner le capot protecteur (9) à la position de  
travail voulue alors que le verrou est désengagé.  
Le corps du capot devrait être placé entre la  
broche et l’opérateur pour maximiser la protection  
de ce dernier.  
4. Fig. F - Engager le verrou du capot protecteur  
pour le fixer sur le carter d’engrenage. Une fois le  
verrou engagé, il devrait être impossible de faire  
tourner le capot à la main. Ne pas utiliser la  
meuleuse avec un capot protecteur lâche ou un  
levier de serrage en position ouverte.  
10  
F
5. DÉMONTAGE : pour retirer le capot protecteur,  
dégager le verrou du capot, faire tourner le capot  
de sorte que les pattes du capot protecteur (9)  
s’alignent avec les fentes du couvercle du carter  
d’engrenage, puis tirer sur le capot.  
FIG. G - REMARQUE : le capot protecteur est préréglé en  
usine pour correspondre au diamètre du moyeu du carter  
d’engrenage. Si, après un certain temps, le capot protecteur  
se desserre, visser la vis de réglage (12) avec le verrou en  
position fermée et le capot inséré sur l’outil.  
G
Ne pas serrer la vis de réglage avec le  
verrou en position ouverte. Une telle pratique pourrait  
endommager le capot protecteur ou le moyeu de montage  
de façon imperceptible.  
12  
S’il est impossible de resserrer le capot  
protecteur à l’aide de son verrou, ne pas utiliser l’outil. Rapporter l’outil et le capot à un  
centre de réparation pour réparer ou remplacer le capot protecteur.  
Remarque : le meulage et le tronçonnage de chant peuvent s’effectuer à l’aide de  
meules de type 27 conçues et indiquées pour ce travail. Des meules de 6,35 mm (1/4  
po) d’épaisseur sont conçues pour le meulage de surface alors que les meules de 3,17  
mm (1/8 po) d’épaisseur le sont pour le meulage de chant. Il est également possible de  
tronçonner avec une meule et un capot protecteur de type 1.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Meules de 115 mm (4 1/2 po)  
Capot protecteur pour  
meule de type 27  
Capot protecteur pour  
meule de type 27  
Bride tournante sur  
collet battu non-filetée  
Meule à moyeu intégré  
de type 27  
Meule à moyeu  
déporté de type 27  
Écrou de serrage fileté  
Brosses métalliques  
Disques abrasifs  
Tampon en  
caoutchouc  
Capot protecteur pour  
meule de type 27  
Capot protecteur pour  
meule de type 27  
Disque abrasif  
Brosse forme coupelle  
de 76 mm (3 po)  
Brosse forme coupelle  
de 101,6 mm  
(4 po)  
Écrou de serrage  
fileté  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Disques de ponçage à lamelles de 115 mm (4 1/2 po)  
Capot protecteur pour  
meule de type 27  
Capot protecteur pour  
meule de type 27  
Bride tournante sur  
collet battu non-filetée  
Disque de ponçage à  
lamelles avec moyeu  
intégré  
Disques de coupe de  
115 mm (4 1/2 po)  
Disque de ponçage à  
lamelles sans moyeu  
Écrou de serrage fileté  
Capot protecteur pour  
meule de type 1  
Capot protecteur pour  
meule de type 1  
Bride tournante sur  
collet battu  
Bride tournante  
sur collet battu  
Disque de coupe  
abrasif  
Disque de coupe  
diamant  
Écrou de serrage  
Écrou de serrage  
FONCTIONNEMENT  
Détente (figure H et I)  
Bouton de verrouillage et détente  
L’outil de tronçonnage est muni d’un bouton de  
verrouillage (2).  
H
Pour verrouiller la détente (1), déplacer le bouton de  
verrouillage (2) vers l’arrière comme l’illustre la figure H.  
Lorsque le bouton de verrouillage est mis dans cette  
position, la détente est verrouillée.  
Toujours verrouiller la détente lors du transport ou du  
rangement de l’outil pour empêcher tout démarrage  
involontaire.  
Pour déverrouiller la détente (1), déplacer le bouton de  
verrouillage (2) vers l’avant comme l’illustre la figure I.  
Lorsque le bouton de verrouillage est mis dans cette  
position, la détente est déverrouillée.  
Enfoncer la détente (1) pour mettre le moteur en marche.  
La relâcher et le moteur s’arrête.  
I
REMARQUE : cet outil n’est doté d’aucun dispositif  
permettant de verrouiller la détente en position MARCHE et  
l’outil ne doit jamais être verrouillé dans cette position par  
quelque moyen que ce soit.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Saisir fermement la poignée latérale (5) et le corps de l’outil pour le  
maîtriser à l’amorçage, en cours de fonctionnement et jusqu’à l’arrêt complet de la meule  
ou de l’accessoire. S’assurer que la meule soit vraiment immobile avant de déposer  
l’outil.  
Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la  
surface de la pièce avec l’outil. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le  
moteur.  
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DE LA BROCHE  
Le bouton de verrouillage de la broche (3) est fourni pour empêcher la rotation de la  
broche lors de l’installation ou du retrait de meules. Manipuler uniquement le dispositif  
de verrouillage de la broche lorsque l’outil est éteint, le bloc-piles retiré et la meule  
complètement immobile.  
Ne pas engager le dispositif de verrouillage de la broche tandis  
que l’outil fonctionne. Une telle pratique risque d’endommager l’outil. L’accessoire fixé  
à l’outil risque d’être projeté et d’entraîner des blessures.  
Pour engager le dispositif de verrouillage, enfoncer le  
bouton de verrouillage de la broche illustré dans la figure J,  
puis tourner la broche jusqu’à ce qu’elle se bloque.  
J
3
ASSEMBLAGE ET UTILISATION DE MEULES À MOYEU DÉPORTÉ ET DE DISQUES  
DE PONÇAGE À LAMELLES  
ASSEMBLAGE ET RETRAIT DES MEULES À MOYEU INTÉGRÉ  
éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout  
réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.  
Les meules à moyeu intégré s’installent directement sur la broche filetée à 11 filets de  
15,9 mm (5/8 po) de diamètre.  
1. Visser à la main la meule sur la broche.  
2. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et utiliser une clé à ouverture fixe  
pour serrer le moyeu de la meule.  
3. Pour retirer la meule, inverser la procédure d’assemblage ci-dessus.  
une meule mal assise avant le démarrage de l’outil risquerait  
d’endommager l’outil ou la meule.  
ASSEMBLAGE DE MEULES SANS MOYEU  
éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout  
réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.  
Utiliser les brides fournies avec les meules à moyeu déporté de type 27. Pour de plus  
amples renseignements, consulter les pages 37 et 38 du présent mode d’emploi.  
1. Fig. K - Enfiler la contre-bride non filetée (7) surla  
K
broche (4) avec la section surélevée  
(d’entraînement) contre la meule.  
7
4
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Appuyer la meule contre la contre-bride en la  
centrant sur la section surélevée (d’entraînement)  
de la contre-bride.  
L
3. Fig. L - Tout en enfonçant le bouton de  
verrouil-lage de la broche, visser l’écrou de  
serrage (8) sur la broche.  
8
MEULES DE 6  
MM (1/4 PO)  
. Fig. M -Si la meule à installer est de plus de 3,17 mm  
M
N
(1/8 po) d’épaisseur, enfiler l’écrou de serrage fileté sur la  
broche de sorte que la section surélevée (d’entraînement)  
s’insère au centre de la meule.  
Écrou de serrage  
fileté  
Bride tournante  
. Fig. N -Si elle est de moins de 3,17 mm (1/8 po), enfiler  
l’écrou de serrage fileté sur la broche de sorte que la section  
surélevée (d’entraînement) ne repose pas contre la meule.  
Meules de 3,17 mm  
(1/8 po)  
Écrou de serrage  
fileté  
4. Tout en enfonçant le bouton de verrouillage de la broche (3),  
serrer l’écrou de serrage fileté avec la clé comprise.  
5. Pour retirer la meule, enfoncer le bouton de verrouillage de la  
broche et desserrer l’écrou de serrage fileté avec la clé  
comprise.  
Bride tournante  
REMARQUE : si la meule tourne une fois l’écrou de serrage fixé, vérifier l’orientation de  
l’écrou de serrage fileté. En effet, si une meule mince est installée avec le pilote  
d’entraînement sur l’écrou de serrage contre la meule, celle-ci tournera, car la hauteur de  
la pièce pilote d’entraînement empêche l’écrou de serrage de bien retenir la meule.  
MEULAGE DE SURFACE AVEC DES MEULES  
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec  
la meule.  
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil  
fonctionner à haute vitesse. L’abrasion est à son meilleur à vitesse  
élevée.  
O
3. Fig. O - Maintenir un angle de 20˚ à 30˚ entre l’outil et la surface  
de la pièce.  
20˚-30˚  
4. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de va-  
et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de  
travail.  
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre  
l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.  
MEULAGE DE CHANT AVEC DES MEULES  
les meules utilisées pour le tronçonnage et le meulage de chant  
risquent de se briser ou d’effectuer un rebond si elles se plient ou se tordent lors d’un  
tronçonnage ou d’un meulage en profondeur. Pour réduire le risque de blessures graves,  
limiter l’utilisation de ces meules au travail avec un capot protecteur de type 27 et à la  
découpe et à l’entaillage superficiels (profondeur inférieure à 13 mm [1/2 po]). La face  
ouverte du capot protecteur doit être positionnée loin de l’opérateur. Pour un tronçonnage  
plus profond avec une meule tronçonneuse de type 1, utiliser un capot fermé de type 1.  
Consulter les pages 37 et 38 pour de plus amples renseignements.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec  
la meule.  
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil  
fonctionner à haute vitesse. L’abrasion est à son meilleur à vitesse élevée.  
3. Se positionner de sorte que le côté inférieur non protégé de la meule fasse face à  
l’opposé de l’opérateur.  
4. Une fois le tronçonnage amorcé et le taillage de la première encoche effectué, ne  
pas modifier l’angle du tronçonnage. Un changement d’angle pliera la meule et  
pourrait provoquer un bris de meule. Les meules de chant ne sont pas conçues pour  
résister aux pressions latérales produites par le pliage.  
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre  
l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.  
ne pas utiliser de meules pour chant ou de disques de coupe pour  
effectuer des opérations de meulage de surface. En effet, ceux-ci ne sont pas conçus  
pour résister aux pressions latérales de ce type d’opération. Une telle pratique risque de  
briser la meule ou le disque et d’entraîner de graves blessures  
FINITION DE SURFACE AVEC DES DISQUES DE PONÇAGE À LAMELLES  
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec  
la meule.  
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil  
fonctionner à haute vitesse. Le ponçage est à son meilleur à  
vitesse élevée.  
P
3. Fig. P - Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entre l’outil et la surface de  
la pièce.  
5˚-10˚  
4. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de va-  
et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de  
travail.  
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre  
l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.  
ASSEMBLAGE DES TAMPONS POUR LE PONÇAGE  
éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout  
réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.  
REMARQUE : le capot protecteur peut être retiré si des tampons pour le ponçage sont  
utilisés  
Une fois le ponçage terminé, réinstaller le capot protecteur adéquat  
pour les opérations utilisant une meule, un disque de ponçage à  
lamelles, un disque de coupe, une brosse métallique ou une  
Q
8
brosse métallique à touret.  
1. Fig. Q - Mettre ou visser convenablement le tampon (13)  
sur la broche.  
2. Ensuite, insérer le disque abrasif (14) sur le tampon (13).  
3. Tout en enfonçant le bouton de ver-rouillage de la broche,  
14  
visser l’écrou de serrage (8) sur la broche en alignant le  
moyeu surélevé de l’écrou de serrage bien au centre du  
disque abrasif et du tampon.  
4. Serrer l’écrou de serrage à la main. Puis enfoncer le bouton  
13  
de verrouillage de la broche tout en tournant le disque  
abrasif jusqu’à ce que le disque et l’écrou de serrage soient bien ajustés.  
5. Pour retirer la meule, enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et, en même  
temps, saisir et tourner le tampon et le disque abrasif.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION DES TAMPONS POUR LE PONÇAGE  
Sélectionner le grain du disque abrasif en fonction du travail à exécuter. Les disques de  
ponçage sont offerts en plusieurs grains. Un grain grossier enlève la matière plus  
rapidement et permet un premier dégrossissage. Un grain fin enlève la matière plus  
lentement et produit un fini plus régulier.  
Commencer le travail avec un grain grossier pour un dégrossissage rapide. Puis utiliser  
un papier abrasif à grain moyen puis à grain fin pour optimiser la finition.  
Grain grossier  
16 - 30  
Grain moyen  
36 - 80  
Grain fin pour la finition  
Grain très fin pour la finition  
100 - 120  
150 - 180  
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec  
l’outil.  
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil  
fonctionner à haute vitesse. Le ponçage est à son meilleur à vitesse élevée.  
3. Fig. R - Maintenir un angle de 5˚ à 15˚ entrel’outil et la surface de  
R
la pièce. Le disque abrasif devrait toucher environ 25 mm (1 po)  
de la surface de la pièce.  
4. Déplacer constamment l’outil en ligne droite pour empêcher le  
disque de brûler ou de tracer des sillons sur la surface de la pièce.  
Les marques de brûlure ou de sillons sont provoquées par un outil  
en fonctionnement, immobile sur la pièce, ou par le déplacement de celui-ci en  
cercles.  
5˚-15˚  
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre  
l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.  
PRÉCAUTIONS RELATIVES AU PONÇAGE DE PEINTURE  
1. Le ponçage d’une peinture au plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ en raison des  
difficultés entourant le contrôle de la poussière contaminée. Le danger le plus  
important d’empoisonnement au plomb touche les enfants et les femmes enceintes.  
2. Étant donné qu’il est difficile d’identifier si une peinture contient ou non du plomb  
sans une analyse chimique, nous recommandons de suivre les précautions suivantes  
lors du ponçage d’une peinture :  
SÉCURITÉ PERSONNELLE  
1. Les enfants et les femmes enceintes ne devraient pas entrer dans une zone de  
travail où se fait le ponçage de la peinture avant que la zone n’ait été entièrement  
nettoyée.  
2. Toutes les personnes entrant dans la zone de travail doivent porter un masque  
antipoussières ou un respirateur. Le filtre doit être remplacé chaque jour ou dès que  
la personne qui le porte éprouve de la difficulté à respirer.  
REMARQUE : seuls les masques antipoussières qui conviennent pour le travail avec  
de la poussière et des émanations de peinture au plomb doivent être utilisés. Les  
masques pour peinture ordinaires n’offrent pas cette protection. Consulter le détaillant  
de quincaillerie de votre région pour obtenir un masque antipoussières homologué  
N.I.O.S.H.  
3. EVITER DE MANGER, BOIRE et FUMER dans la zone de travail pour empêcher  
toute ingestion de particules de peinture contaminée. Les travailleurs doivent se laver  
les mains AVANT de manger, de boire ou de fumer. Ne pas laisser de nourriture,  
de breuvages ou d’articles de fumeur dans la zone de travail où ils risquent de  
recevoir de la poussière.hardware dealer for the proper N.I.O.S.H. approved mask.  
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT  
1. La peinture doit être enlevée de façon à minimiser la quantité de poussière produite.  
2. Les zones où la peinture est enlevée doivent être scellées avec des feuilles de  
plastique d’une épaisseur de 101,6 Ìm (4 mils).  
3. Le ponçage doit se faire de façon à réduire le repérage de la poussière de peinture à  
l’extérieur de la zone de travail.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NETTOYAGE ET MISE AU REBUT  
1. Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être nettoyées à fond à l’aide d’un  
aspirateur, et ce, chaque jour, pour la durée du projet de ponçage. Il faut changer  
régulièrement les sacs de filtre pour aspirateur.  
2. Les toiles de peinture en plastique doivent être rassemblées et mises au rebut avec  
les particules de poussière ou tout autre débris d’enlèvement. Il faut les placer dans  
des récipients à rebut étanches et les éliminer par la collecte des ordures ménagères.  
Pendant le nettoyage, les enfants et les femmes enceintes doivent éviter de se  
trouver dans la zone immédiate de travail.  
3. Tous les jouets, meubles lavables et les ustensiles utilisés par les enfants doivent être  
nettoyés à fond avant de les utiliser de nouveau.  
ASSEMBLAGE ET UTILISATION DES BROSSES MÉTALLIQUES ET DE BROSSES  
MÉTALLIQUES À TOURET  
Les brosses forme coupelle et les brosses métalliques à touret se vissent directement sur  
la broche de la meuleuse sans l’utilisation de brides. Utiliser uniquement des brosses  
métalliques ou des brosses métalliques à touret avec un moyeu à 11 filets de 15,9 mm  
(5/8 po) de diamètre. Un capot protecteur pour meules de type 27 est exigé lors de  
l’utilisation de brosses métalliques et de brosses métalliques à touret.  
porter des gants de travail lors de la manipulation de brosses  
métalliques et de brosses métalliques à touret. En effet, elles risquent de devenir  
tranchantes.  
la meule ou la brosse ne doit pas toucher au capot protecteur une  
fois assemblée ou en cours de fonctionnement. L’accessoire pourrait subir des  
dommages imperceptibles; des fils pourraient se détacher de la coupelle ou de la brosse.  
MONTAGE DE BROSSES FORME COUPELLE ET DE BROSSES MÉTALLIQUES À  
TOURET  
éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout  
réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.  
1. Visser à la main la coupelle sur la broche.  
2. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et utiliser une clé à ouverture fixe sur  
le moyeu de la brosse métallique à touret pour bien la serrer.  
3. Pour la retirer, inverser la procédure décrite ci-dessus.  
Un moyeu de meule mal assis avant le démarrage de l’outil  
risquerait d’endommager l’outil ou la meule.  
UTILISATION DE BROSSES FORME COUPELLE ET DE BROSSES MÉTALLIQUES  
À TOURET  
Les brosses métalliques à touret et à coupelle enlèvent la rouille, décapent la peinture et  
égalisent les surfaces irrégulières.  
REMARQUE : suivre les mêmes précautions lors de l’utilisation de brosses sur la  
peinture que lors du ponçage de peinture (consulter la page 42).  
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec  
l’outil.  
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil  
fonctionner à haute vitesse. L’enlèvement de matière est à son  
S
meilleur à vitesse élevée.  
3. Fig. S - Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entrel’outil et la surface  
de travail pour les brosses forme coupelle.  
5˚-10˚  
4. Pour le travail avec les brosses métalliques à touret, maintenir  
le contact entre le bord de la brosse et la surface de la pièce.  
5. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de va-et-vient pour  
prévenir la formation d’entailles sur la surface de travail. Les marques de brûlure ou  
de sillons sont provoquées par un outil en fonctionnement, immobile sur la pièce, ou  
par le déplacement de celui-ci en cercles.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre  
l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.  
prêter une attention particulière lors du travail sur les bords de  
pièces. En effet, il se pourrait qu’à ces endroits l’outil se déplace brusquement de façon  
inopinée.  
MONTAGE ET UTILISATION DE MEULES TRONÇONNEUSES (DE TYPE 1)  
Les disques de coupe comprennent les meules diamants et les disques abrasifs. Des  
disques de coupe abrasifs pour le métal et le béton sont également disponibles. Il est  
aussi possible d’utiliser des disques de coupe incrustés de diamants pour le béton.  
un capot protecteur fermé à deux faces est compris avec l’outil et  
est requis lors de l’utilisation de disques de coupe. L’utilisation de brides et d’un capot  
protecteur inadéquats peut entraîner des blessures à la suite d’un bris de meule ou d’un  
contact avec celle-ci. Pour de plus amples renseignements, consulter les pages 37 et  
38.  
MONTAGE DU CAPOT PROTECTEUR FERMÉ (DE TYPE 1)  
éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout  
réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.  
1. Dégager le verrou du capot protecteur (10) et aligner la flèche du capot protecteur (9)  
avec la flèche du moyeu (11). Les pattes seront ainsi alignées avec les fentes du  
couvercle du carter d’engrenage. Positionner le capot protecteur de manière à ce qu’il  
soit tourné vers l’arrière.  
2. Enfoncer le capot protecteur jusqu’àce que la patte de celui-ci s’engage et tourne  
librement dans la rainure du moyeu du carter d’engrenage.  
3. Tourner le capot protecteur (9) à la position désirée. Le corps du capot devrait être  
placé entre la broche et l’opérateur pour maximiser la protection de ce dernier.  
4. Engager le verrou du capot protecteur pour le fixer sur le couvercle du carter  
d’engrenage. Une fois le verrou engagé, il devrait être impossible de tourner le capot  
à la main. Ne pas utiliser la meuleuse avec un capot protecteur lâche ou un levier de  
serrage en position ouverte.  
5. Pour retirer le capot protecteur, dégager le verrou du capot, tourner le capot de sorte  
que les flèches s’alignent puis tirer sur celui-ci.  
REMARQUE : le capot protecteur est préréglé en usine pour correspondre au diamètre  
du moyeu du carter d’engrenage. Si, après un certain temps, le capot protecteur se  
desserre, visser la vis de réglage (12) avec le levier de serrage en position fermée et le  
capot inséré sur l’outil.  
ne pas serrer la vis de réglage avec le levier de serrage en position  
ouverte. Une telle pratique pourrait endommager le capot protecteur ou le moyeu de  
montage de façon imperceptible.  
MONTAGE DE DISQUES DE COUPE  
pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et  
retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout  
accessoire.  
il est impératif que les diamètres de la contre-bride filetée et de  
l’écrou de serrage de collier (livré avec l’outil) correspondent pour l’utilisation de disques  
de coupe.  
1. Enfiler la contre-bride non filetée sur la broche avec la section surélevée  
(d’entraînement) vers le haut. La section surélevée (d’entraînement) de la contre-  
bride reposera contre le disque lors de l’installation de ce dernier.  
2. Déposer le disque de coupe sur la contre-bride en le centrant sur la section surélevée  
(d’entraînement).  
3. Enfiler l’écrou de serrage fileté avec la section surélevée (d’entraînement) à l’opposé  
du disque.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et serrer l’écrou de serrage avec la  
clé comprise.  
5. Pour retirer la meule, enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et, en même  
temps, saisir et tourner la meule.  
UTILISATION DE DISQUES DE COUPE  
ne pas utiliser de meules pour chant ou de disques de coupe pour  
effectuer des opérations de meulage de surface. En effet, ceux-ci ne sont pas conçus  
pour résister aux pressions latérales de ce type d’opération. Le disque risque de se briser  
et de provoquer des blessures.  
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec  
la meule.  
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil  
fonctionner à haute vitesse. La coupe est à son meilleur à vitesse élevée.  
3. Une fois le tronçonnage amorcé et le taillage de la première encoche effectué, ne pas  
modifier l’angle du tronçonnage. Un changement d’angle pliera le disque et pourrait  
provoquer son bris.  
4. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre  
l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.  
ENTRETIEN  
NETTOYAGE  
L’entretien périodique doit comprendre le nettoyage à l’air  
comprimé du carter du moteur pour éliminer la poussière et les particules métalliques  
ou abrasives logées à l’intérieur de celui-ci. Ces dernières tendent en effet à  
s’accumuler sur les surfaces internes et peuvent engendrer des risques de choc  
électrique si elles ne sont pas souvent nettoyées.  
TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de  
vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque  
facial ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière.  
TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :  
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);  
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);  
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.  
Nettoyer l’outil seulement au moyen d’un linge humide et d’un savon doux. Ne jamais  
laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil; ne jamais immerger ce dernier dans  
quelque liquide que ce soit.  
LUBRIFICATION  
Les outils Porter Cable sont adéquatement lubrifiés en usine et sont donc prêts à utiliser,  
mais ils doivent être lubrifiés tous les ans, selon l'usage qu'on en fait (les outils utilisés  
pour des gros travaux ou qui sont exposés à la chaleur doivent être lubrifiés plus  
souvent). La lubrification devrait être confiée à des techniciens qualifiés, comme ceux  
des centres de service Porter Cable autorisés.  
PIÈCES DE RECHANGE  
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces  
également possible de commander des pièces au centre de réparation de l’usine Porter  
Cable et au centre de réparation sous garantie autorisé Porter Cable le plus près. Ou  
composer le 1-888-848-5175 pour le service à la clientèle.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÉPANNAGE  
Cause possible  
Problème  
Solution possible  
• L’appareil refuse de  
démarrer.  
• Mauvaise installation du  
bloc-piles.  
• Vérifier l’installation du  
bloc-piles.  
• Bloc-piles non chargé.  
• Vérifier les exigences de  
charge pour le bloc-piles.  
• Vérifier le bloc-piles - il est  
possible qu’une pile ou les  
deux soit(ent) à plat.  
Utiliser le voyant DEL de  
pile épuisée pour savoir  
quelle pile est à plat.  
• Le bloc-piles ne se charge  
pas.  
• Bloc-piles non inséré dans  
le chargeur.  
• Insérer le bloc-piles dans  
le chargeur de sorte que le  
voyant DELrouge apparaisse.  
• Brancher le chargeur  
dans une prise qui  
• Chargeur non branché.  
fonctionne. Se reporter à  
« Remarques importantes  
de chargement » pour plus  
de renseignements.  
• Si les chargeurs sont  
reliés à un cordon  
multiprise, vérifier toutes  
les connexions.  
• Vérifier le courant à la prise  
en branchant une lampe ou  
un autre appareil électrique.  
• Vérifier si la prise est  
reliée à un interrupteur de  
lumière qui la met hors  
tension lorsque vous  
éteignez les lumières.  
• Déplacer le chargeur et  
la pile dans un endroit où  
la température de l’air  
ambiant est supérieure à  
4.5 °C (40 °F) et inférieure  
à 40.5 °C (105 °F).  
Température ambiante.  
REMARQUES SPÉCIALES SUR L’EMPLOIAVEC DES PILESAU LITHIUM  
L’appareil s’éteint  
soudainement.  
Le bloc-piles a atteint sa  
• Laisser le bloc-piles  
refroidir.  
• Placer dans le chargeur le  
temps d’une charge.  
limite thermique maximale.  
•Bloc-piles épuisé. (Pour  
maximiser la durée de vie du  
bloc-piles, celui-ci est conçu  
pour s’éteindre soudainement  
lorsqu’il est épuisé.)  
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.portercable.com pour  
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance  
PORTER-CABLE au (888)848-5175.  
LE SCEAU SRPRCMC  
Le sceau SRPRCMC (Société de recyclage des piles rechargeables au  
Canada) apposé sur la pile au LI-ION ou au NI-CD (ou sur le bloc-piles)  
indique que le coût de recyclage de cette pile (ou de ce bloc-piles) à la fin  
de sa vie utile a été payé par PORTER-CABLE.  
SRPRCMC en collaboration avec PORTER-CABLE et d’autres utilisateurs de  
piles ont établi aux États-Unis des programmes facilitant la cueillette des  
piles au LI-ION ou au NI-CD déchargées. Contribuez à protéger  
l’environnement et à conserver les ressources naturelles en retournant les  
piles au LI-ION ou au NI-CD épuisées à un centre de réparation autorisé  
PORTER-CABLE ou au détaillant de votre région pour qu’elles soient  
recyclées. On peut également communiquer avec le centre de recyclage de  
la région pour savoir où déposer les piles usées.  
MC  
SRPRC est une marque de commerce déposée de la Société de recyclage des piles  
rechargeables au Canada.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN ET RÉPARATION  
Ce produit n’est pas réparable par l’utilisateur. Aucune pièce à l’intérieur du chargeur ne  
peut être réparée par l’utilisateur. Pour éviter tout dommage aux composants internes  
sensibles à l’électricité statique, faire effectuer toute réparation par un centre de  
réparation autorisé. Pour de plus amples renseignements à propos de Porter Cable, ses  
centres de réparation en usine ou ses centres de réparation sous garantie autorisés,  
service à la clientèle en composant le 888-848-5175. Toutes les réparations effectuées  
dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de  
matériaux et de main-d’oeuvre. Nous ne pouvons pas garantir les réparations effectuées  
en partie ou totalement par d’autres.  
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à Porter Cable, 4825 Highway 45  
North, Jackson, Tennessee 38305, (888) 848-5175, É.-U. - à l’attention de : Product Service.  
S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil  
(numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).  
ACCESSOIRES  
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Porter Cable  
n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer  
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires  
Porter Cable recommandés avec le produit.  
Les centres de réparation de l’usine Porter Cable ou les centres de réparation sous  
garantie autorisés Porter Cable sont en mesure de vous fournir la gamme complète  
le nom du fournisseur local.  
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS  
PORTER CABLE réparera ou remplacera gratuitement tous les outils défectueux  
présentant des défauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la  
date d’achat [garantie de deux ans pour les blocs-piles]. Cette garantie ne couvre pas  
des défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de  
l’outil. Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous  
garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des  
réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits  
légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État  
ou d’une province à l’autre.  
En plus de la garantie, les outils PORTER CABLE sont couverts par notre :  
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN (1) AN : PORTER CABLE entretiendra l’outil  
et remplacera les pièces usées par une utilisation normale, et ce, gratuitement et à tout  
instant pendant la première année à compter de la date d’achat.  
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS : Si l’utilisateur n’est pas  
entièrement satisfait des performances de son outil électrique PORTER CABLE pour  
une raison quelconque, il peut le retourner accompagné du reçu dans les 90 jours  
suivant la date d’achat, et nous le lui rembourserons entièrement - sans poser de question.  
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en  
Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie  
spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site  
Web pour les informations relatives à cette garantie.  
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web  
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT  
Si vos étiquettes d’avertissement sont illisibles ou manquantes, contactez le  
888-848-5175 pour en obtenir le remplacement gratuit.  
Les éléments ci-dessous sont des marques de commerce des outils et des accessoires de  
PORTER CABLE : un agencement de couleurs grise et noire; un motif d’ « étoile à quatre pointes »  
et trois bandes longitudinales contrastantes/à contours. Les marques suivantes sont également des  
marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits Porter Cable ou Delta : 2 BY 4®,  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders  
Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's Saw®,  
Delta®, DELTA®, Delta Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™, Delta Shopmaster and  
Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND  
DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel  
Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY  
WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™,  
Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING  
WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-  
CARBIDE™, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance  
Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®, Porter Cable®, Porter Cable Professional  
Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP™, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand  
and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY  
AND DESIGN™, Quik-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®, Redefining  
Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®,  
Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver  
Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE  
PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND  
DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®,  
UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT  
RAZOR™, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®, Whisper Series®, X5®, YOUR  
ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®  
Les marques de commerce suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States  
Patent and Trademark Office et peuvent être enregistrées dans d’autres pays. D’autres marques de  
commerce peuvent également être applicables.  
4825 Highway 45 North,  
Jackson, Tennessee 38305,  
(888) 848-5175  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Herramienta inalámbrica de corte  
de 115 mm (4 1/2 pulgada)  
Manual de'instrucciones  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN,  
CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE  
GARANTÍA.  
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE  
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL  
PRODUCTO.  
CATÁLOGO N°  
PC1800AG  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Advertencias generales de seguridad para herramientas  
eléctricas  
ADVERTENCIA  
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El  
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas  
eléctricas, incendios o lesiones graves.  
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.  
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia  
a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a  
las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).  
1) Seguridad en el área de trabajo  
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y  
oscuras propician accidentes.  
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes  
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas  
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.  
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en  
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.  
2) Seguridad eléctrica  
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente.  
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe  
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no  
modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de  
descarga eléctrica.  
b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo  
tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga  
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.  
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de  
humedad. Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de  
descarga eléctrica.  
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o  
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor,  
aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados  
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable  
prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en  
exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.  
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de  
evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla  
a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  
3) Seguridad personal  
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común  
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica  
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento  
de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones  
personales graves.  
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los  
ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como  
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección  
auditiva, reducirá las lesiones personales.  
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la  
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete  
de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar  
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar  
herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede  
propiciar accidentes.  
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la  
herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje  
conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar  
lesiones personales.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado  
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la  
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el  
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las  
ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las  
piezas en movimiento.  
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de  
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que  
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede  
reducir los peligros relacionados con el polvo.  
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica  
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta  
para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo  
mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.  
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el  
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el  
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.  
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de  
la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas  
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.  
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de  
los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con  
estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son  
peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.  
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas  
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que  
pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra  
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen  
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un  
mantenimiento adecuado.  
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de  
corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos  
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.  
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,  
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones  
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica  
para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar  
una situación peligrosa.  
5) Uso y mantenimiento de la herramienta con baterías  
PRECAUCIÓN  
Asegúrese de que el botón de bloqueo esté trabado para evitar el  
accionamiento del interruptor antes de extraer o instalar la batería.  
a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un  
cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de  
incendio si se utiliza con otro paquete de baterías.  
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente  
diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de  
incendio y lesiones.  
c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos  
metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros  
objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un  
terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar  
quemaduras o incendio.  
d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su  
contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el  
líquido entra en contacto con sus ojos, busque atención médica. El líquido  
expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6) Mantenimiento  
a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento  
de su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente.  
Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS OPERACIONES  
Advertencias de seguridad comunes para todas las operaciones de esmerilado,  
lijado, cepillado con cepillo de alambre, y para operaciones de corte y desbaste abrasivo  
a) Esta herramienta eléctrica está diseñada para utilizarse como esmeriladora,  
lijadora, cepillo de alambre o desbastadora. Lea todas las advertencias de  
seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta  
herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas las instrucciones enumeradas a  
continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.  
b) No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados  
específicamente por el fabricante de la herramienta. El hecho que el accesorio  
pueda conectarse a la herramienta eléctrica no garantiza un funcionamiento seguro.  
c) La velocidad nominal del accesorio debe ser equivalente a la velocidad  
máxima indicada en la herramienta eléctrica, como mínimo. Los accesorios  
que funcionen más rápido que su velocidad nominal pueden romperse y desprenderse.  
d) El diámetro externo y el grosor del accesorio deben estar dentro del rango  
de capacidad de la herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto  
no pueden protegerse ni controlarse adecuadamente.  
e) El tamaño del eje de los discos, las bridas, las almohadillas de respaldo y  
cualquier otro accesorio debe adaptarse correctamente al eje de la  
herramienta eléctrica. Los accesorios con orificios que no coincidan con el  
sistema de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán  
excesivamente y podrán producir la pérdida de control de la herramienta.  
f) No utilice un accesorio dañado. Inspeccione el accesorio antes de cada uso;  
por ejemplo, el disco abrasivo para verificar que no tenga astillas ni grietas;  
la almohadilla de respaldo para ver si hay grietas, desprendimientos o  
desgaste excesivo y el cepillo de alambre para ver si tiene alambres sueltos  
o quebrados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio sufre una caída,  
inspeccione para ver si hay daños o instale un accesorio en buen estado.  
Después de inspeccionar e instalar un accesorio, ubíquese y ubique a los  
espectadores lejos del plano del accesorio giratorio y haga funcionar la  
herramienta a velocidad máxima sin carga durante un minuto. Los accesorios  
dañados generalmente se romperán durante esta prueba.  
g) Utilice equipos de protección personal. Según la aplicación, debe usar  
protector facial, anteojos de seguridad o lentes de seguridad. Según  
corresponda, utilice máscara para polvo, protectores auditivos, guantes y  
delantal de taller para protegerse de los pequeños fragmentos abrasivos y de  
los fragmentos de la pieza de trabajo. La protección para los ojos debe ser  
capaz de detener los residuos volátiles que se generan en las diferentes  
operaciones. La máscara para polvo o respirador debe ser capaz de filtrar las  
partículas generadas por el funcionamiento de la herramienta. La exposición  
prolongada al ruido intenso puede provocar pérdida de la audición.  
h) Mantenga a los espectadores a una distancia segura del área de trabajo.  
Toda persona que ingrese al área de trabajo debe utilizar equipos de  
protección personal. Los fragmentos de una pieza de trabajo o de un accesorio  
roto pueden volar y provocar lesiones más allá del área de operaciones cercana.  
i) Cuando realice una operación en que el accesorio de corte pueda tocar  
cables eléctricos ocultos o su propio cable, sostenga la herramienta  
solamente por las superficies de agarre aisladas. El contacto con un cable con  
“corriente eléctrica” hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta  
también tengan “corriente eléctrica” y el operador sufra una descarga.  
j) Nunca apoye la herramienta hasta que el accesorio se haya detenido  
completamente. El accesorio giratorio puede enganchar la superficie y producir la  
pérdida de control de la herramienta.  
k) No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras la carga a su lado. El  
contacto accidental con el accesorio giratorio puede hacer que éste se le  
enganche en la ropa y lance el accesorio hacia su cuerpo.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
l) Limpie frecuentemente los orificios de ventilación de la herramienta  
eléctrica. El ventilador del motor atraerá el polvo dentro de la cubierta, y la  
acumulación excesiva de polvo metálico puede producir riesgos eléctricos.  
m)No use la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas  
pueden encender estos materiales.  
n) No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u  
otros refrigerantes líquidos puede producir una electrocución o descarga eléctrica.  
o) No utilice discos Tipo 11 (copas cónicas) en esta herramienta. El uso de  
accesorios incorrectos puede producir lesiones.  
p) Siempre utilice el mango lateral. Ajuste el mango con firmeza. Se debe utilizar  
siempre el mango lateral para mantener el control de la herramienta en todo  
momento.  
CAUSAS DEL RETROCESO Y SU PREVENCIÓN POR PARTE DEL OPERADOR  
El retroceso es una reacción repentina al pellizco o atascamiento de un disco  
giratorio, una almohadilla de respaldo, un cepillo o cualquier otro accesorio. El  
pellizco o el atascamiento hacen que el accesorio giratorio se trabe rápidamente,  
lo que a su vez provoca que la herramienta eléctrica fuera de control vaya en  
sentido opuesto al giro del accesorio en el punto del atascamiento. Por ejemplo, si  
la pieza de trabajo atasca o pellizca el disco abrasivo, el borde del disco que  
ingresa en el punto de pliegue puede clavarse en la superficie del material y  
provocar que el disco salte o se desenganche. El disco puede saltar hacia el  
operador o en sentido contrario, según la dirección del movimiento del disco en el  
punto de pellizco. Los discos abrasivos también se pueden romper en estas  
condiciones. El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta o de  
condiciones o procedimientos operativos incorrectos y se puede evitar tomando  
las precauciones apropiadas que se indican a continuación:  
a) Sostenga la herramienta eléctrica con firmeza y ubique el cuerpo y el brazo  
para poder resistir las fuerzas de retroceso. Siempre utilice el mango lateral,  
en caso de tenerlo, para lograr el máximo control sobre el retroceso o la  
reacción de torsión durante el encendido. El operador puede controlar la  
reacción de torsión o las fuerzas de retroceso si toma las precauciones adecuadas.  
b) Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio, ya que éste puede  
hacer un retroceso sobre la mano.  
c) No ubique el cuerpo en el área hacia donde la herramienta eléctrica se  
desplazará si se produce un retroceso. El retroceso impulsará la herramienta  
en la dirección opuesta al movimiento del disco en el punto de atascamiento.  
d) Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas, bordes filosos, etc. Evite  
hacer rebotar o enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes filosos y el  
rebote tienden a enganchar el accesorio giratorio y producir la pérdida de control  
o el retroceso de la unidad.  
e) No conecte una hoja para carpintería para sierra de cadena ni una hoja de  
sierra dentada. Estas hojas puede producir el retroceso y la pérdida de control  
frecuentes.  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFI CAS PARA OPERACIONES DE  
ESMERILADO Y CORTES ABRASIVOS  
a) Utilice sólo los tipos de disco recomendados para su herramienta eléctrica y  
el protector específico para el disco seleccionado. Los discos para los que la  
herramienta eléctrica no está diseñada no pueden protegerse adecuadamente y  
son inseguros.  
b) El protector debe fijarse en forma segura a la herramienta eléctrica y  
ubicarse para brindar la máxima seguridad, de manera que una mínima  
parte del disco quede expuesta hacia el operador. El protector ayuda a  
resguardar al operador de los fragmentos de discos rotos y el contacto accidental  
con el disco.  
c) Los discos sólo deben utilizarse para las aplicaciones recomendadas. Por  
ejemplo: no esmerile con el costado del disco de corte. Los discos para  
cortes abrasivos están diseñados para esmerilados periféricos, si se aplican  
fuerzas laterales a estos discos, pueden romperse.  
d) Siempre utilice bridas de disco en buen estado, con la forma y el tamaño  
apropiados para el disco seleccionado. Las bridas de disco adecuadas brindan  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
soporte al disco, además de reducir la posibilidad de que el disco se rompa. Las  
bridas de los discos de corte pueden ser diferentes a las bridas de discos de  
esmerilado.  
e) No utilice discos desgastados de herramientas eléctricas más grandes. Los  
discos diseñados para herramientas eléctricas más grandes no son apropiados  
para la mayor velocidad de una herramienta más pequeña y pueden estallar.  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES ESPECÍFI CAS PARA  
OPERACIONES DE CORTE ABRASIVO  
a) No “atasque” el disco de corte ni aplique una presión excesiva. No intente  
realizar una profundidad de corte excesiva. La sobrecarga de tensión sobre el  
disco aumenta la carga y la posibilidad de que el disco se tuerza o trabe durante  
el corte y se produzca un retroceso o la rotura del disco.  
b) No ubique el cuerpo en línea y detrás del disco giratorio. Cuando el disco, en  
funcionamiento, se aleja de su cuerpo, el posible retroceso puede despedir el  
disco giratorio y la herramienta eléctrica irá directamente hacia usted.  
c) Cuando el disco se atasque o deba interrumpir el corte por algún motivo,  
apague la herramienta eléctrica y manténgala inmóvil hasta que el disco se  
detenga completamente. Nunca intente retirar el disco del corte mientras  
está en movimiento, ya que se puede producir un retroceso. Investigue y  
tome las medidas correctivas para eliminar la causa del atascamiento del disco.  
d) No vuelva a iniciar la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que el  
disco alcance la velocidad máxima y vuelva a entrar cuidadosamente en el  
corte. El disco puede atascarse, saltarse del trabajo o producir un retroceso si la  
herramienta eléctrica se vuelve a encender dentro de la pieza de trabajo.  
e) Sostenga los paneles o cualquier pieza de trabajo con sobreespesor para  
minimizar el riesgo de que el disco se pellizque o se produzca un  
retroceso. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse por su propio  
peso. Los apoyos deben colocarse debajo de la pieza de trabajo, cerca de la  
línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo, a ambos lados del disco.  
f) Sea muy cuidadoso cuando realice un “corte interno” en paredes existentes  
o en otras zonas ciegas. El disco que sobresale puede cortar cañerías de gas o  
agua, cables eléctricos u objetos que pueden producir un retroceso.  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFI CAS PARA OPERACIONES DE LIJADO  
a) No utilice papel para disco de lijar con sobreespesor excesivo. Siga las  
recomendaciones del fabricante al seleccionar el papel de lija. Los papeles  
de lija más grandes que sobrepasan la almohadilla de lijado representan un  
peligro de laceración y pueden provocar el retroceso o que el disco se enganche  
o se rompa.  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFI CAS PARA OPERACIONES DE  
CEPILLADO CON CEPILLO DE ALAMBRE  
a) Tenga en cuenta que las cerdas de alambre se desprenden del cepillo  
incluso durante el funcionamiento común. No sobrecargue los alambres al  
aplicar una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar  
fácilmente la ropa liviana y la piel.  
b) Si se recomienda la utilización de un protector para el cepillado con cepillo  
de alambre, no permita ninguna interferencia entre el disco o cepillo de  
alambre y el protector. El disco o cepillo de alambre puede expandir su  
diámetro debido a las fuerzas centrífuga y de trabajo.  
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ADICIONAL  
• No use discos planos de corte tipo 1 abrasivos o de diamante sin el protector adecuado.  
ADVERTENCIA  
USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso  
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si  
el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD  
CERTIFICADOS:  
• Protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3),  
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19),  
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVERTENCIA  
parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al  
lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción,  
contiene productos químicos reconocidos por el Estado de California como  
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.  
Algunos de estos productos químicos son:  
• el plomo de las pinturas de base plomo,  
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y  
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.  
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice  
este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en  
áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las  
máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.  
Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar,  
aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use  
indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el  
polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción  
de productos químicos nocivos.  
ADVERTENCIA  
El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo  
lo cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos  
de lesión. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la  
exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo.  
ADVERTENCIA  
Durante el uso, use siempre protección auditiva adecuada  
que cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el  
período de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de  
audición.  
ADVERTENCIA  
Utilice siempre protección para los ojos. Todos los usuarios y  
espectadores deben utilizar protección para los ojos conforme con las normas ANSI  
Z87.1.  
ADVERTENCIA  
Cuando no la utilice, coloque la esmeriladora en una  
superficie estable donde no pueda moverse de manera accidental, deslizarse ni  
provocar tropezones o caídas. La esmeriladora permanecerá en forma vertical  
sobre el paquete de baterías, pero puede ser derribada fácilmente. Puede causar  
lesiones personales graves.  
PRECAUCIÓN  
Para reducir el riesgo de lesiones personales, tenga mucho  
cuidado al trabajar en una esquina o borde, ya que puede producirse un movimiento  
repentino y violento de la herramienta si el disco u otro accesorio entra en contacto  
con una segunda superficie o un borde.  
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES  
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se  
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.  
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.  
PELIGRO  
provocará la muerte o lesiones graves.  
indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,  
ADVERTENCIA  
la muerte o lesiones graves.  
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará  
PRECAUCIÓN  
lesiones leves o moderadas.  
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará  
PRECAUCIÓN  
utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de  
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÍMBOLOS  
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y  
sus definiciones son los siguientes:  
V ..............voltios  
Hz ............hertz  
min............minutos  
A ............amperios  
W ............vatios  
..........corriente alterna  
n
..........corriente continua  
o............no velocidad sin carga  
............Construcción Clase I  
(con conexión a tierra)  
Construcción de clase II  
terminal a tierra  
........  
.../minorpm..revoluciones o reciprocidad por minuto  
............  
..........símbolo de alerta de  
seguridad  
Cuando use un alargador, asegúrese de usar uno de un calibre suficiente como para  
cargar con la corriente que requerirá su producto. Un alargador de menor calibre  
causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará en pérdida de potencia y  
sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tamaño correcto a utilizar,  
dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso de duda, utilice el  
de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la capacidad del  
cable.  
Tamaño mínimo recomendado del conductor  
para los cables de extensión  
Longitud total del cable  
25 pies  
7.6 m  
50 pies  
15.2 m  
75 pies  
22.9 m  
100 pies  
30.5 m  
125 pies 150 pies  
175 pies  
53.3 m  
38.1 m  
45.7 m  
Tamaño AWG del conductor  
18 18 16  
16  
14  
14  
12  
Este producto es compatible con todas las baterías y los cargadores detallados en  
el siguiente cuadro.  
Cargadores y paquetes de baterías de  
LI-ION  
Cargadores y paquetes de baterías de  
NI-CD  
Descripción  
N.º de cat. Descripción  
N.º de cat.  
PC18BL  
PC18BLX  
PC18BLEX  
PCLMVC  
PCXMVC  
Batería: NI-CD de 18V  
PC18B  
PCMVC  
PCXMVC  
Batería: LI-ION de 18 V  
Cargador: NI-CD  
Cargador: LI-ION  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESCRIPCIÓN  
A
FUNCIONAL  
2
Figura A  
1. Interruptor disparador  
2. Botón de bloqueo  
3. Botón de bloqueo del eje  
4. Eje (no se muestra)  
5. Mango lateral  
3
1
6. Disco abrasivo  
7. Brida de respaldo sin rosca  
(no se muestra)  
5
8.Tuerca de fijación roscada  
(no se muestra)  
9. Protector (Tipo 1, Tipo 27)  
6
9
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LOS  
CARGADORES DE BATERÍAS  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de  
seguridad importantes para los cargadores de baterías.  
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las prevenciones en el  
cargador, en el paquete de baterías y en el producto que utiliza el paquete de baterías.  
ADVERTENCIA  
Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre  
en el cargador.  
PRECAUCIÓN  
Riesgo de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones,  
cargue solamente baterías PORTER-CABLE. Otros tipos de baterías pueden estallar y  
provocar daños personales y materiales.  
PRECAUCIÓN  
En determinadas circunstancias, con el cargador enchufado en el  
tomacorriente, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en el  
cargador. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales  
extraños de naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel  
de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos  
ejemplos y no constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del  
tomacorriente cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el  
cargador antes de intentar limpiarlo.  
NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores que no sean de la  
marca. Los cargadores y los paquetes de baterías están diseñados específicamente  
para trabajar juntos.  
Estos cargadores están diseñados para utilizarse exclusivamente con las  
baterías recargables PORTER-CABLE designadas. Otros usos pueden provocar  
riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.  
No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.  
Para desconectar el cargador o los cables para cadena de margarita, tire del  
enchufe en lugar del cable. Esto reducirá el riesgo de dañar el enchufe o el cable.  
Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no lo pise o se tropiece con  
él y que no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra forma.  
No utilice un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El uso  
de un cable prolongador incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga  
eléctrica o electrocución.  
Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable  
adecuado (AWG o Calibre de conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño  
sea el número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza más de una  
prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la  
medida mínima del conductor.  
No coloque objetos en la parte superior del cargador ni coloque el cargador en  
una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar  
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una posición alejada de  
cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de ranuras en la parte  
superior e inferior de la cubierta.  
No monte el cargador en la pared ni lo instale en forma permanente sobre  
ninguna superficie. El cargador está diseñado para ser utilizado sobre una superficie  
plana y estable (p. ej., un banco o una mesa).  
No opere el cargador con cables o enchufes dañados: reemplácelos de inmediato.  
No opere el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte, se ha caído, o se ha  
dañado de cualquier otra manera. Llévelo a un centro de mantenimiento autorizado.  
No desarme el cargador; llévelo a un centro de mantenimiento autorizado  
cuando se requiera mantenimiento o una reparación. El armado incorrecto puede  
implicar un riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.  
Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente. Esto reducirá el  
riesgo de descarga eléctrica. Quitar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.  
NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.  
El cargador está diseñado para operar con corriente eléctrica doméstica estándar  
(120 voltios). No intente utilizarlo con otro voltaje.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LOS  
PAQUETES DE BATERÍAS  
ADVERTENCIA  
Para un funcionamiento seguro, lea éste y todos los manuales de  
instrucciones incluidos con la herramienta antes de usar el cargador.  
El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente cargado. Antes de  
utilizar el paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a  
continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos.  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños importantes o está  
completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego.  
Cuando se queman paquetes de baterías de LI-ION, se generan vapores y materiales  
tóxicos.  
No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los que  
hay líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar o retirar la batería del cargador puede  
encender el polvo o los vapores.  
Si el contenido de las baterías entra en contacto con la piel, lave el área de  
inmediato con agua y jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con los  
ojos, enjuague con agua manteniendo los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que  
la irritación cese. Si se necesita atención médica, el electrolito de las baterías de LI-ION  
contiene una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. Las baterías de  
NI-CD contienen una solución de hidróxido de potasio al 25%-35%.  
El contenido de las células de la batería abierta puede generar irritación  
respiratoria. Respire aire fresco. Si los síntomas persisten, busque atención médica.  
ADVERTENCIA  
Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede  
encenderse si se expone a chispas o llamas.  
Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores de PORTER-CABLE.  
NO salpique o sumerja en agua u otros líquidos. Esto puede causar una falla  
prematura de las células.  
No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los  
que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F) (como en toldos al  
aire libre o construcciones de metal en verano).  
ADVERTENCIA  
Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la  
caja del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador.  
No comprima, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
o un cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado o dañado  
de alguna forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo,  
pisado). Los paquetes de baterías dañados deben devolverse al centro de  
mantenimiento para su reciclado.  
INFORMACIÓN ACERCA DEL PROTECTOR DE LA BATERÍA  
Protector de la batería  
Se han incluido protectores para el almacenaje y transporte de la  
batería. Estos deben ser usados cuando la batería no esté conectada a  
la herramienta ni en el cargador. Recuerde quitar el protector antes de  
poner la batería en el cargador o conectarla a la herramienta.  
ADVERTENCIA  
Riesgo de incendio. No guarde o transporte la batería de  
ninguna manera que permita que los terminales expuestos de la batería entren en  
contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales,  
bolsillos, cajas de herramientas, cajas de juegos de productos, cajones, etc. con clavos,  
llaves, tornillos sueltos, etc. Transportar baterías puede provocar incendios si los  
terminales de la batería entran en contacto accidentalmente con materiales conductores  
como llaves, monedas, herramientas de mano u objetos similares. Las Normas para  
Materiales Peligrosos del Departamento de Transporte de los EE.UU. (HMR)  
concretamente prohíben transportar baterías comercialmente o en aviones (es decir,  
empacadas en maletas y equipaje de mano) A MENOS que estén debidamente  
protegidas de cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,  
asegúrese de que los terminales de la batería estén protegidos y bien aislados de  
materiales que puedan hacer contacto y causar un cortocircuito. NOTA: Las baterías  
de iones de litio no deben colocarse dentro del equipaje registrado.  
RECOMENDACIONES CON RESPECTO AL ALMACENAMIENTO  
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco fuera de la luz  
solar directa y de un exceso de calor o frío.  
2. El almacenamiento prolongado no dañará el paquete de baterías o el cargador. En  
las condiciones adecuadas, las baterías de LI-ION pueden almacenarse durante 5  
años o más.  
PROCEDIMIENTO DE CARGA  
Los cargadores PORTER-CABLE están diseñados para cargar paquetes de baterías  
PORTER-CABLE en 30 a 60 minutos, según el paquete que se carga.  
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes de insertar el paquete de  
baterías.  
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador.  
(fig. B)  
B
3. La luz LED titilará, lo que indica que la batería se está cargando.  
4. La luz LED fija indicará que la carga ha finalizado. El paquete está  
completamente cargado y puede utilizarse en este momento o dejarse en el  
cargador.  
DIAGNÓSTICO DEL CARGADOR  
Este cargador está diseñado para detectar ciertos problemas que pueden surgir con los  
paquetes de baterías o la fuente de alimentación. Los problemas se indican mediante  
una luz LED que titila en diferentes patrones.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BATERÍA EN MAL ESTADO  
El cargador puede detectar una batería débil o dañada. La luz LED titila en el  
patrón indicado en la etiqueta. Si observa este patrón intermitente de batería  
en mal estado, interrumpa la carga de la batería. Devuélvala a un centro de  
mantenimiento o a un lugar de recolección para reciclado.  
RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/FRÍO  
Cuando el cargador detecta una batería excesivamente caliente o  
excesivamente fría, enciende automáticamente un Retraso por paquete  
caliente/frío que suspende la carga hasta que la batería se normaliza.  
Después de esto, el cargador cambia automáticamente al modo de Paquete  
cargando. Esta función garantiza la duración máxima de la batería. La luz titila  
en el patrón indicado en la etiqueta.  
LÍNEA DE POTENCIA CON PROBLEMAS  
Cuando el cargador se utiliza con algunas fuentes de alimentación portátiles,  
como generadores o fuentes que convierten CC a CA, el cargador puede  
suspender temporalmente la operación. La luz LED titila en el patrón indicado  
en la etiqueta. Esto indica que la fuente de alimentación está fuera de los límites.  
DEJAR LA BATERÍA EN EL CARGADOR  
El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar conectados indefinidamente con  
la luz LED encendida. El cargador mantendrá el paquete de baterías como nuevo y  
completamente cargado. Este cargador posee un modo Tune-up automático que iguala  
o equilibra las celdas individuales en el paquete de baterías para que éste funcione a  
máxima capacidad. Los paquetes de baterías deben ajustarse semanalmente o  
siempre que la batería ya no suministre la misma cantidad de potencia. Para utilizar el  
modo Tune-up automático, coloque el paquete de baterías en el cargador y déjelo allí  
durante 8 horas como mínimo.  
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA  
1. Obtendrá una duración más prolongada y un mejor rendimiento si el paquete de  
baterías se carga cuando la temperatura ambiente está entre 18 °C y 24 °C (65 °F y  
75 °F). NO cargue el paquete de batería con una temperatura ambiental por debajo de  
+4.5 °C (+40 °F) o por encima de +40.5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará  
daños graves en el paquete de baterías.  
2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes al tacto durante la carga.  
Esto es una condición normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriado del  
paquete de baterías después de su uso, evite colocar el cargador o el paquete de  
baterías en un ambiente cálido, como debajo de un toldo de metal o en un remolque  
sin aislamiento.  
3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente:  
a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u otro aparato  
b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la  
energía cuando usted apaga las luces.  
c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar donde la  
temperatura ambiental sea de aproximadamente 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F).  
d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, el paquete de  
baterías y el cargador al centro de mantenimiento local.  
4. Se debe recargar el paquete de baterías cuando no produce energía suficiente para  
tareas que previamente realizaba con facilidad. NO CONTINÚE utilizando la  
herramienta en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. También se puede  
cargar un paquete de baterías parcialmente usado cuando se desee, sin ningún efecto  
negativo sobre éstas.  
5. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de  
naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio  
o cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no  
constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente  
cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes  
de intentar limpiarlo.  
6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVERTENCIA  
Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido  
entre en el cargador. Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la  
caja protectora de plástico del paquete de baterías se rompe o agrieta, devuélvala a un  
centro de mantenimiento para su reciclado.  
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS DE LA HERRAMIENTA  
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS: Introduzca  
C
el paquete de baterías en la herramienta como se muestra  
en la figura C.  
PARA EXTRAER EL PAQUETE DE BATERÍAS: Presione el  
botón de liberación de la batería, como se muestra en la  
D
figura D, y tire del paquete de baterías hasta extraerlo de la  
herramienta.  
ENSAMBLAJE  
ADVERTENCIA  
Para evitar el funcionamiento accidental, apague la  
herramienta y quite la batería antes de realizar ajustes o de retirar o instalar  
cualquier dispositivo o accesorio. El incumplimiento de esta instrucción puede  
provocar graves lesiones personales.  
CONEXIÓN DEL MANGO LATERAL  
• Con la esmeriladora se suministra un mango auxiliar de tres posiciones (5), que se  
puede atornillar en la parte superior o en los lados de la caja de la esmeriladora.  
ADVERTENCIA  
Este mango DEBE UTILIZARSE EN TODO MOMENTO para  
mantener el completo control de la herramienta. Siempre asegúrese de que el mango  
esté fijo.  
ACCESORIOS  
Es importante seleccionar los protectores, las almohadillas de respaldo y las bridas  
correctos a utilizar con los accesorios de la esmeriladora. Consulte las páginas 63  
por información para seleccionar los accesorios correctos.  
PRECAUCIÓN  
Los accesorios deben estar clasificados para la velocidad  
recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta, como mínimo. Los  
discos y otros accesorios que funcionen por encima de su velocidad nominal pueden  
desarmarse y provocar lesiones. Los accesorios roscados deben tener un cubo de 16  
mm a 279 mm (5/8 pulg. -11). Todo accesorio no roscado debe tener un orificio de eje  
de 22,2 mm (7/8 pulg.). De no ser así, puede estar diseñado para una sierra circular.  
Utilice sólo los accesorios que se muestran en las páginas 63 y 64 de este manual. La  
velocidad nominal de los accesorios debe ser siempre superior a la velocidad de la  
herramienta, indicada en la placa de ésta.  
PROTECTOR DE MONTAJE  
MONTAJE Y EXTRACCIÓN DEL PROTECTOR  
PRECAUCIÓN  
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague  
la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de  
retirar/instalar dispositivos o accesorios.  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRECAUCIÓN  
Se deben utilizar protectores con todos los discos de  
esmerilar, discos de corte, discos para lijar, cepillos de alambre y discos de  
alambre. Se puede utilizar la herramienta sin protector únicamente cuando se lija con  
discos de lijar convencionales. El modelo PORTER-CABLE PC1800AG se provee con  
un protector diseñado para usarse con discos de centro hundido (Tipo 27) y discos de  
esmerilar con cubo (Tipo 27). El mismo protector está diseñado para utilizarlo con  
discos de lijar (Tipo 27 y 29) y cepillos de alambre con forma de copa. Para esmerilar y  
cortar con otros discos, diferentes a los de Tipo 27 y 29, se requieren otros protectores  
de accesorios, que están incluidos con la herramienta. Se proporciona un protector  
Tipo 1 para su uso con un disco Tipo 1 y se muestra en las Figuras E y F a continuación.  
Tanto el protector Tipo 27 como el Tipo 1 se colocan y se retiran de la misma forma  
descrita a continuación.  
E
9
1. Fig. E - INSTALACIÓN: Abra el cerrojo del  
protector (10) y alinee las lengüetas del protector  
(9) con las ranuras de la cubierta de la caja de  
engranajes  
2. Empuje el protector hacia abajo hasta que las  
lengüetas del protector enganchen y giren  
libremente en la ranura del cubo de la caja de  
engranajes.  
3. Con el cerrojo del protector abierto, gire el  
protector (9) hasta la posición de trabajo  
deseada. El cuerpo del protector debe quedar  
colocado entre el eje y el operador, para proveer  
la máxima protección al operador.  
10  
F
4. Fig. F - Cierre el cerrojo del protector para  
asegurarlo a la caja de engranajes. No se debe  
poder girar el protector manualmente cuando el  
cerrojo está cerrado. No haga funcionar la  
esmeriladora con un protector flojo o con la  
palanca de la abrazadera en la posición de  
abierta.  
5. EXTRACCIÓN: Para retirar el protector, abra el  
cerrojo del protector, gire el protector de manera  
que las lengüetas de éste (9) estén alineadas con  
las ranuras de la cubierta de la caja de engranajes y tire  
del protector hacia arriba.  
G
Fig. G - NOTA: El protector ha sido ajustado en fábrica  
para el diámetro del cubo de la caja de engranajes. Si,  
después de un tiempo, el protector se afloja, apriete el  
tornillo de ajuste (12) con el pasador en la posición  
cerrada y el protector instalado en la herramienta.  
12  
PRECAUCIÓN  
No apriete el tornillo de ajuste con el  
pasador en la posición abierta. Puede producir un daño indetectable al protector o al  
cubo de montaje.  
PRECAUCIÓN  
Si no se puede apretar el protector ajustando el pasador, no utilice  
la herramienta y llévela a un centro de mantenimiento para la reparación o el  
reemplazo del protector.  
NOTA: Se puede realizar el esmerilado y el corte de bordes con discos Tipo 27  
diseñados y especificados para este propósito; los discos de 6,35 mm (1/4 pulg.) de  
ancho están diseñados para esmerilar superficies, mientras que los discos de 3,17 mm  
(1/8 pulg.) están diseñados para esmerilar bordes. Los cortes también se pueden  
realizar con un disco Tipo 1 y un protector Tipo 1.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Discos para esmerilar de 115 mm (4 1/2 pulgadas)  
Protector tipo 27  
Protector tipo 27  
Brida de respaldo  
sin rosca  
Disco con cubo Tipo 27  
Discos de alambre  
Disco con centro  
hundido Tipo 27  
Protector tipo 27  
Protector tipo 27  
Tuerca de fijación  
roscada  
Discos de lijar  
Cepillo de alambre con  
forma de copa  
de 76,2 mm (3 pulg.)  
Disco de alambre de  
101,6 mm (4 pulg.)  
Almohadilla de  
respaldo de goma  
Discos para lijar de 115 mm (4-1/2 pulg.)  
Disco de lijar  
Protector tipo 27  
Protector tipo 27  
Tuerca de fijación  
roscada  
Brida de respaldo  
sin rosca  
Disco de corte  
Disco de lijar  
con cubo  
de 115 mm (4-1/2 pulg.)  
Disco de lijar  
sin cubo  
Protector Tipo 1  
Protector Tipo 1  
Tuerca de fijación  
roscada  
Brida de respaldo  
Brida de respaldo  
sin rosca  
Disco de corte  
abrasivo  
Disco de corte  
de diamante  
Tuerca de fijación  
roscada  
Tuerca de fijación  
roscada  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
INTERRUPTOR (FIGURAS H E I)  
H
BOTÓN DE BLOQUEO E INTERRUPTOR DISPARADOR  
Su desbastadora está equipada con un botón de bloqueo (2).  
Para bloquear el interruptor disparador (1), mueva el  
botón de bloqueo (2) a la parte trasera como se muestra en la  
figura H. Cuando el botón de bloqueo se encuentra en esta  
posición, el interruptor disparador está bloqueado.  
Cuando transporte o almacene la herramienta, trabe siempre  
el interruptor disparador para evitar el arranque accidental.  
Para desbloquear el interruptor disparador, mueva el  
botón de bloqueo al frente como se muestra en la figura I.  
Cuando el botón de bloqueo se encuentra en esta posición, el  
interruptor disparador está desbloqueado.  
I
Para encender el motor, tire del interruptor disparador (1).  
Para apagar el motor, libere el interruptor disparador.  
NOTA: Esta herramienta no permite bloquear el interruptor en  
la posición de ENCENDIDO y nunca debe bloquearse en esta  
posición de ninguna otra forma.  
PRECAUCIÓN  
cuerpo de la herramienta con firmeza para mantener el  
Sostenga el mango lateral (5) y el  
control al encenderla y mientras la utiliza, y hasta que el disco o el accesorio deje de  
girar. Asegúrese de que el disco se haya detenido completamente antes de depositar la  
herramienta sobre una superficie.  
PRECAUCIÓN  
Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de  
aplicarla a la superficie de trabajo. Levante la herramienta de la superficie de trabajo  
antes de apagarla.  
BLOQUEO DEL EJE  
La clavija de bloqueo del eje (3) tiene como fin evitar que el eje gire cuando se instalan o  
retiran discos. Use el bloqueo del eje únicamente cuando la herramienta esté apagada y  
no tenga la batería y el disco se haya detenido por completo.  
PRECAUCIÓN  
No active el bloqueo del eje mientras la herramienta esté  
funcionando. De lo contrario, es posible que se produzcan daños a la herramienta o  
que el accesorio salga despedido y provoque lesiones personales.  
Para activar el bloqueo, oprima el botón de bloqueo del eje  
J
que se muestra en la figura J y gire el eje hasta que no lo  
pueda girar más.  
3
MONTAJE Y USO DE DISCOS DE ESMERILAR DE CENTRO HUNDIDO Y DISCOS DE  
LIJAR  
MONTAJE Y EXTRACCIÓN DE DISCOS CON CUBO  
PRECAUCIÓN  
apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de  
realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios.  
Los discos con cubo se instalan directamente en el eje roscado de 16 mm a 279 mm  
(5/8 pulg. - 11).  
1. Enrosque el disco en el eje manualmente.  
2. Oprima el botón de bloqueo del eje y utilice una llave para apretar el cubo del disco.  
3. Siga el procedimiento inverso para retirar el disco.  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRECAUCIÓN  
Si no se asienta correctamente el disco antes de encender la  
herramienta, ésta o el disco pueden sufrir daños.  
MONTAJE DE DISCOS SIN CUBO  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague  
la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de  
retirar/instalar dispositivos o accesorios.  
Los discos de esmerilar de centro hundido Tipo 27 se deben utilizar con las bridas  
provistas. Consulte las páginas 63 de este manual por más información.  
1. Figura K - Instale la brida de respaldo sin rosca  
K
(7) en el eje (4) con la sección elevada (piloto)  
contra el disco.  
7
2. Coloque el disco contra la brida de respaldo,  
4
centre el disco sobre la sección elevada (piloto)  
de la brida de respaldo.  
3. Figura L - Mientras oprime el botón de bloqueo  
del eje, enrosque la tuerca de fijación (8) en el  
eje.  
L
8
. Figura M - Si el disco que está instalando tiene  
más de 3,17 mm (1/8 pulg.) de espesor, ubique  
la tuerca de fijación roscada en el eje, para que la  
sección elevada (piloto) encaje en el centro del  
disco.  
DISCOS DE 6,4 MM (1/4  
PULGADA)  
M
N
Tuerca de fijación roscada  
Brida de respaldo  
. Figura N - Si el disco que está instalando tiene  
3,17 mm (1/8 pulg.) de espesor o menos,  
ubique la tuerca de fijación roscada en el eje de  
manera que la sección elevada (piloto) no quede  
contra el disco.  
DISCOS DE 3,2 MM (1/8  
PULGADA)  
Tuerca de fijación roscada  
4. Al oprimir el botón de bloqueo del eje (3), ajuste la  
tuerca de fijación roscada con la llave incluida.  
5. Para retirar el disco, oprima el botón de bloqueo del  
eje y afloje la tuerca de fijación roscada con la llave  
incluida.  
Brida de respaldo  
NOTA: Si el disco gira después de ajustada la tuerca  
de fijación, verifique la orientación de la tuerca de fijación roscada. Si se instala un  
disco delgado con el piloto de la tuerca de fijación contra el disco, girará porque la  
altura del piloto impide que la tuerca de fijación sujete el disco.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESMERILADO DE SUPERFICIE CON DISCOS DE ESMERILAR  
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la  
superficie de trabajo.  
2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la  
herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de esmerilado es mayor cuando  
la herramienta opera a alta velocidad.  
O
3. Figura O - Mantenga un ángulo de 20° a 30° entrela herramienta  
y la superficie de trabajo.  
4. Mueva continuamente la herramienta hacia adelante y hacia atrás  
para evitar la creación de estrías en la superficie de trabajo.  
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de  
20˚-30˚  
apagarla. Permita que la herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una  
superficie.  
ESMERILADO DE BORDES CON DISCOS DE ESMERILAR  
PRECAUCIÓN  
Los discos que se utilizan para cortar y esmerilar bordes pueden  
quebrarse o producir un retroceso si se doblan o tuercen mientras se utiliza la  
herramienta para una tarea de corte o esmerilado profundo. Para reducir el riesgo de  
una lesión grave, limite el uso de estos discos con protector estándar Tipo 27 a cortes  
poco profundos y muescas (menos de 13 mm [1/2 pulg.] de profundidad). Se debe  
colocar el lado abierto del protector en dirección opuesta al operador. Para cortes más  
profundos con un disco de corte Tipo 1, utilice un protector Tipo 1 cerrado. Consulte las  
páginas 63 por más información.  
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la  
superficie de trabajo.  
2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la  
herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de esmerilado es mayor cuando  
la herramienta opera a alta velocidad.  
3. Ubíquese de manera que la parte inferior abierta del disco esté en dirección  
opuesta a usted.  
4. Una vez que se comienza un corte y se realiza una muesca en el trabajo, no  
cambie el ángulo del corte. El cambio de ángulo puede hacer que el disco se doble  
y se quiebre. Los discos para esmerilar bordes no están diseñados para soportar  
presiones laterales producidas al doblarse.  
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la  
herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una superficie.  
ADVERTENCIA  
No utilice discos de corte o de esmerilar bordes para esmerilar  
superficies, porque estos discos no están diseñados para soportar las presiones  
laterales que se producen al esmerilar superficies. El disco puede quebrarse y producir  
lesiones personales graves.  
ACABADO DE SUPERFICIES CON DISCOS DE LIJAR  
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la  
superficie de trabajo.  
2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la  
herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de lijado es mayor cuando la  
herramienta opera a alta velocidad.  
P
3. Figura P - Mantenga un ángulo de 5° a 10° entrela herramienta y  
la superficie de trabajo.  
4. Mueva continuamente la herramienta hacia adelante y hacia atrás  
para evitar la creación de estrías.  
5˚-10˚  
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla.  
Permita que la herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una superficie.  
MONTAJE DE LAS ALMOHADILLAS DE RESPALDO PARA LIJAR  
PRECAUCIÓN  
Apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de  
realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTA: Cuando se utilicen almohadillas de respaldo para lijar, el protector se puede retirar.  
PRECAUCIÓN  
Después de terminar de usar la herramienta para lijar, se debe  
reinstalar el protector correcto para el disco de esmerilar, el disco de lijar, el disco de  
corte, el cepillo de alambre o el disco de alambre.  
1. Figura Q - Ubique o enrosque correctamente la almohadilla  
de respaldo roscada (13) en el eje.  
Q
2. Ubique el disco de lijar (14) sobre la almohadilla de  
8
respaldo (13).  
3. Mientras oprime el bloqueo del eje, enrosque la tuerca de  
fijación (8) en el eje, dirigiendo la uña de la tuerca de  
fijación al centro del disco de lijar y la almohadilla de respaldo.  
4. Ajuste manualmente la tuerca de fijación. Luego oprima el  
botón de bloqueo del eje mientras gira el disco de lijar  
hasta que calcen el disco de lijar y la tuerca de fijación.  
5. Para retirar el disco, tome y gire la almohadilla de respaldo  
y la almohadilla de lijar mientras oprime el botón de  
bloqueo del eje.  
14  
13  
USO DE ALMOHADILLAS DE RESPALDO PARA LIJAR  
Elija un papel de lija de grano adecuado para su aplicación. Los discos para lijar están  
disponibles en diversos granos. Los granos gruesos retiran material con más rapidez y  
producen un acabado más áspero. Los granos más finos retiran material más lentamente  
y producen un acabado más liso.  
Comience con discos de grano grueso para retirar material groseramente, con más  
rapidez Luego pase a un papel de grano mediano y termine con un disco de grano fino  
para un acabado óptimo.  
Grano grueso  
Grano mediano  
Acabado fino  
16 a 30  
36 a 80  
grano 100 a 120  
grano 150 a 180  
Acabado muy fino  
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la  
superficie de trabajo.  
2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la  
herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de lijado es mayor cuando la  
herramienta opera a alta velocidad.  
3. Figura R - Mantenga un ángulo de 5° a 15° entre la herramienta y  
R
la superficie de trabajo. El disco de lijar debe hacer contacto con  
25 mm (1 pulg.) de la superficie de trabajo, aproximadamente.  
5˚-15˚  
4. Mueva la herramienta constantemente en una línea recta para no  
quemar ni marcar círculos en la superficie de trabajo. Apoyar la  
herramienta sobre la superficie de trabajo, sin moverla, o mover la  
herramienta en círculos provoca quemaduras y marcas circulares sobre la superficie.  
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la  
herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una superficie.  
PRECAUCIONES QUE DEBE TENER EN CUENTA AL LIJAR PINTURA  
1. NO SE RECOMIENDA lijar pintura de base plomo debido a la dificultad para  
controlar el polvo contaminado. El peligro de envenenamiento por plomo es más  
importante para los niños y las mujeres embarazadas.  
2. Como es difícil identificar si una pintura contiene o no plomo sin realizar análisis  
químicos, recomendamos tomar las siguientes precauciones al lijar cualquier pintura:  
SEGURIDAD PERSONAL  
1. Ningún niño o mujer embarazada debe ingresar al área de trabajo donde se lija la  
pintura hasta que se haya terminado la limpieza final.  
2. Todas las personas que ingresan al área de trabajo deben usar una máscara para  
polvo o una mascarilla de respiración. El filtro se debe cambiar diariamente o cada  
vez que el usuario tenga dificultad para respirar.  
NOTA: Sólo se deben usar aquellas máscaras para polvo apropiadas para trabajar  
con polvo y vapores de pintura de base plomo. Las máscaras comunes para pintar  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
no ofrecen esta protección. Consulte a su comerciante local sobre la máscara  
apropiada (aprobada por NIOSH).  
3. NO SE DEBE COMER, BEBER O FUMAR en el área de trabajo para evitar ingerir  
partículas de pintura contaminada. Los trabajadores se deben lavar y limpiar ANTES  
de comer, beber o fumar. No se deben dejar artículos para comer, beber o fumar en  
el área de trabajo donde se podría depositar polvo sobre ellos.  
SEGURIDAD AMBIENTAL  
1. La pintura debe ser retirada de forma tal de reducir al mínimo la cantidad de polvo  
generado.  
2. Las áreas donde se realiza remoción de pintura deben estar selladas con hojas de  
plástico de 101,6 µm (4 mils) de espesor.  
3. El lijado se debe realizar de manera de reducir los vestigios de polvo de pintura  
fuera del área de trabajo.  
LIMPIEZA Y ELIMINACIÓN  
1. Todas las superficies del área de trabajo deben ser limpiadas cuidadosamente y  
repasadas con aspiradora todos los días mientras dure el proyecto de lijado. Se  
deben cambiar con frecuencia las bolsas de filtro de la aspiradora.  
2. Las telas plásticas del piso se deben recoger y eliminar junto con cualquier resto de  
polvo u otros residuos del lijado. Deben colocarse en recipientes de desperdicios  
sellados y eliminarse por medio de los procedimientos normales de recolección de  
residuos.  
Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas deben mantenerse lejos  
del área de trabajo inmediata.  
3. Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios utilizados por los niños deben ser  
lavados cuidadosamente antes de ser utilizados nuevamente.  
MONTAJE Y USO DE CEPILLOS DE ALAMBRE Y DISCOS DE ALAMBRE  
Los cepillos de alambre con forma de copa y los discos de alambre se enroscan  
directamente sobre el eje de la esmeriladora sin bridas. Utilice únicamente cepillos de  
alambre o discos de alambre provistos con cubo roscado de 16 mm a 279 mm (5/8 pulg. -  
11). Se requiere un protector Tipo 27 cuando se usan cepillos y discos de alambre.  
PRECAUCIÓN  
alambre. Pueden tener filos.  
Use guantes de trabajo cuando manipule cepillos y discos de  
PRECAUCIÓN  
El disco o el cepillo no debe tocar el protector cuando se monta ni  
cuando está en uso. Puede provocar un daño indetectable al accesorio, lo que causará  
que los alambres se desprendan del disco o el cubo del accesorio.  
MONTAJE DE CEPILLOS DE ALAMBRE CON FORMA DE COPAY DISCOS DE ALAMBRE  
ADVERTENCIA  
Apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de  
realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios.  
1. Enrosque el disco en el eje manualmente.  
2. Oprima el botón de bloqueo del eje y utilice una llave en el cubo del disco o cepillo  
de alambre para apretar el disco.  
3. Para retirar el disco, siga el procedimiento inverso.  
PRECAUCIÓN  
Si no se asienta correctamente el cubo del disco antes de encender  
la herramienta, ésta o el disco pueden sufrir daños.  
USO DE CEPILLOS DE ALAMBRE CON FORMA DE COPA Y DISCOS DE ALAMBRE  
Los discos y los cepillos de alambre se pueden utilizar para eliminar óxido, escamas y  
pintura, y para alisar superficies irregulares.  
NOTA: Las mismas precauciones se deben tomar cuando cepille pintura con un cepillo  
de alambre o cuando lije pintura (ver página 67).  
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la  
superficie de trabajo.  
2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la  
herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de remoción de material es  
mayor cuando la herramienta opera a alta velocidad.  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Figura S - Mantenga un ángulo de 5° a 10° entrela  
herramienta y la superficie de trabajo para los cepillos de  
alambre con forma de copa.  
S
4. Con los discos de alambre, mantenga contacto entre el borde  
del disco y la superficie de trabajo.  
5˚-10˚  
5. Mueva continuamente la herramienta hacia adelante y hacia  
atrás para evitar la creación de estrías. Apoyar la herramienta  
sobre la superficie de trabajo, sin moverla, o mover la herramienta en círculos  
provoca quemaduras y marcas circulares sobre la superficie.  
6. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la  
herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una superficie.  
PRECAUCIÓN  
Tenga especial cuidado cuando trabaje sobre un borde, ya que se  
puede producir un movimiento fuerte y súbito de la esmeriladora.  
MONTAJE Y USO DE DISCOS DE CORTE (TIPO 1)  
Los discos de corte incluyen los discos de diamante y los discos abrasivos. Se dispone  
de discos de corte abrasivos para utilizar en metal y concreto. También se pueden usar  
discos de diamante para cortar concreto.  
ADVERTENCIA  
Con esta herramienta se incluye un protector para disco de corte de  
dos lados y es imprescindible cuando se usan discos de corte. Si no se utilizan la brida  
y el protector correctos, pueden producirse lesiones como consecuencia de la rotura  
del disco o del contacto con el disco. Consulte las páginas 63 por más información.  
MONTAJE DEL PROTECTOR CERRADO (TIPO 1)  
PRECAUCIÓN  
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la  
herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar  
dispositivos o accesorios.  
1. Abra el cerrojo del protector (10) y alinee la flecha del protector (9) con la flecha de la  
bobina (11). Esto alineará las lengüetas con las ranuras de la cubierta de la caja de  
engranajes. Coloque el protector mirando hacia atrás.  
2. Empuje el protector hacia abajo hasta que la lengüeta del protector enganche y gire  
libremente en la ranura del cubo de la caja de engranajes.  
3. Gire el protector (9) hasta la posición de trabajo deseada. El cuerpo del protector debe  
quedar colocado entre el eje y el operador, para proveer la máxima protección al operador.  
4. Cierre el cerrojo del protector para asegurarlo a la cubierta de la caja de engranajes.  
No se debe poder girar el protector manualmente cuando el cerrojo está cerrado. No  
haga funcionar la esmeriladora con un protector flojo o con la palanca de la  
abrazadera en la posición de abierta.  
5. Para retirar el protector, abra el cerrojo del protector, gire el protector para que las  
flechas se alineen y tire del protector.  
NOTA: El protector está ajustado en fábrica para el diámetro del cubo de la caja de  
engranajes. Si, después de un tiempo, el protector se afloja, apriete el tornillo de ajuste  
(12) con la palanca de la abrazadera en la posición de cerrada y con el protector  
instalado en la herramienta.  
PRECAUCIÓN  
Para evitar daños a la herramienta, no apriete el tornillo de ajuste  
con la palanca de la abrazadera en la posición abierta. Puede producir un daño  
indetectable al protector o al cubo de montaje.  
MONTAJE DE LOS DISCOS DE CORTE  
PRECAUCIÓN  
realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios.  
PRECAUCIÓN  
Apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de  
Para los discos de corte se deben usar la brida de respaldo y la  
tuerca de fijación roscadas del mismo diámetro (incluidas con la herramienta).  
1. Ubique la brida de respaldo sin rosca en el eje con la sección elevada (piloto) hacia  
arriba. La sección elevada (piloto) de la brida de respaldo estará contra el disco  
cuando se lo instale.  
2. Ubique el disco en la brida de respaldo, centrando el disco en la sección elevada  
(piloto).  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Instale la tuerca de fijación roscada con la sección elevada (piloto) en dirección  
opuesta al disco.  
4. Oprima el botón de bloqueo del eje y ajuste la tuerca de fijación con la llave incluida.  
5. Para retirar el disco, tómelo y gírelo mientras oprime el botón de bloqueo del eje.  
USO DE RUEDAS DE CORTE  
ADVERTENCIA  
No utilice discos de corte o de esmerilar bordes para esmerilar  
superficies, porque estos discos no están diseñados para soportar las presiones laterales  
que se producen al esmerilar superficies. Se puede quebrar el disco y producir lesiones.  
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la  
superficie de trabajo.  
2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la  
herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de corte es mayor cuando la  
herramienta opera a alta velocidad.  
3. Una vez que se comienza un corte y se realiza una muesca en el trabajo, no cambie el  
ángulo del corte. El cambio de ángulo puede hacer que el disco se doble y se quiebre.  
4. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la  
herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una superficie.  
MANTENIMIENTO  
LIMPIEZA  
ADVERTENCIA  
Como procedimiento de mantenimiento necesario, limpie el polvo y  
la arenilla acumulada en la caja protectora del motor con aire comprimido. El polvo y la  
arenilla provenientes del esmerilado de metal generalmente se acumulan en las  
superficies interiores y pueden crear peligro de choque eléctrico si no se limpian.  
ADVERTENCIA  
USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso  
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el  
corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:  
• Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)  
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)  
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA  
Para limpiar la herramienta, utilice únicamente jabón suave y un paño húmedo. Nunca  
permita que penetre líquido dentro de la herramienta y nunca sumerja las piezas de la  
herramienta en un líquido.  
LUBRICACIÓN  
Las herramientas Porter Cable vienen lubricadas de fábrica y están listas para  
emplearse. Deben lubricarse cada año, según la frecuencia con que se utilicen (las  
unidades utilizadas en trabajos pesados y expuestas al calor pueden requerir una  
lubricación más frecuente). Dicha lubricación debe ser realizada por el personal  
especializado de los centros de servicio Porter Cable u otro servicio autorizado.  
PIEZAS DE REPUESTO  
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para  
solicitar piezas al Centro de mantenimiento de fábrica Porter Cable o al Centro de  
mantenimiento con garantía autorizado de Porter Cable más cercanos. O bien, puede llamar a  
nuestro Centro de atención al cliente al (888) 848-5175.  
EL SELLO RBRC™  
El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías recargables) que se  
encuentra sobre la batería de NI-CD (o paquete de baterías) indica que los  
costos para reciclar la batería (o el paquete de baterías) al final de su vida útil  
ya han sido pagados por Porter-Cable.  
RBRC™ en cooperación con Porter-Cable y otros usuarios de baterías, ha  
establecido programas en los Estados Unidos para facilitar la recolección de  
baterías de NI-CD ya usadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a  
conservar los recursos naturales devolviendo las baterías de NI-CD ya usadas a un  
centro de mantenimiento Porter-Cable autorizado o a su comerciante minorista para que  
sean recicladas. También puede comunicarse con el centro de reciclado local para  
obtener información sobre dónde dejar las baterías agotadas. RBRC™ es una marca  
comercial registrada de la Corporación de reciclado de baterías recargables.  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DETECCIÓN DE PROBLEMAS  
Causa posible  
Problema  
Solución posible  
• La unidad no enciende. • El paquete de baterías no • Controle la instalación del  
está bien instalado.  
paquete de baterías.  
• El paquete de baterías no • Verifique los requisitos de  
está cargado.  
carga del paquete de baterías.  
• Revise el paquete de baterías:  
una o ambas baterías  
probablemente no está cargadas.  
Use el indicador LED de baterías  
agotadas para determinar cuál  
es la batería agotada.  
• El paquete de baterías  
no carga.  
• El paquete de baterías no • Inserte el paquete de  
está insertado en el  
cargador.  
baterías en el cargador hasta que  
se encienda la luz roja (LED).  
• Enchufe el cargador en un  
tomacorriente que funcione.  
Consulte "Notas importantes  
sobre la carga" para conocer  
más detalles.  
• El cargador no está  
enchufado.  
• Si los cargadores están conectados  
en cadena de margarita,  
verifique todas las conexiones.  
• Revise si hay corriente en el  
tomacorriente enchufando una  
lámpara u otro artefacto.  
• Verifique si el tomacorriente  
está conectado a un interruptor  
que corta la energía cuando  
usted apaga las luces.  
• Traslade el cargador y la batería  
a una temperatura ambiental que  
esté por encima de 40 °F (4.5 °C)  
o por debajo de 105 °F (+40.5 °C).  
Temperatura ambiental.  
NOTAS ESPECIALES PARAEL USO CON BATERÍAS DE LITIO  
• La unidad se apaga  
repentinamente.  
• El paquete de baterías alcanzó • Espere que el paquete de baterías  
el límite térmico máximo.  
• No tiene más carga. (Para  
maximizar la vida útil del  
paquete de baterías, este  
está diseñado para apagarse  
repentinamente cuando no  
tiene más carga).  
se enfríe.  
• Colóquelo en el cargador  
para que se cargue.  
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir ayuda  
con su producto, visite nuestro sitio Web www.portercable.com o llame a la línea  
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES  
El mantenimiento de este producto no puede ser realizado por el usuario. Dentro del  
cargador no hay piezas a las que el usuario pueda hacerles mantenimiento. El mantenimiento  
de la herramienta debe realizarse en un centro de mantenimiento autorizado para evitar  
daños a los componentes internos, sensibles a la estática. Para obtener información  
acerca de Porter Cable, sus centros de mantenimiento o centros de mantenimiento con  
nuestro Centro de atención al cliente al (888) 848-5175. Todas las reparaciones  
realizadas en nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en  
relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías  
en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas.  
También puede escribirnos solicitando información a PORTER CABLE, 4825 Highway  
45 North, Jackson, Tennessee 38305; referencia: Mantenimiento de productos. Asegúrese de  
incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo,  
tipo, número de serie, etc.).  
ACCESORIOS  
ADVERTENCIA  
Debido a que no se han probado con este producto otros  
accesorios que no sean los que ofrece Porter Cable, el uso de dichos accesorios con  
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este  
producto deben usarse sólo los accesorios Porter Cable recomendados.  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Puede encontrar la línea completa de accesorios en los centros de mantenimiento de  
fábrica Porter Cable o centros de mantenimiento con garantía autorizados de Porter  
conocer el nombre de su proveedor más cercano.  
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS  
PORTER CABLE reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier defecto ocasionado por  
materiales defectuosos o mano de obra durante tres años a partir de la fecha de  
compra, en el caso de las herramientas (dos años para las baterías). Esta garantía no  
cubre fallas en las piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su  
utilización inadecuada. Para obtener información detallada sobre la cobertura de  
(888) 848-5175. Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados  
por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales  
específicos; pueden existir otros derechos que varían según el estado o la provincia.  
Además de la garantía, las herramientas PORTER CABLE están cubiertas por nuestro:  
SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO: PORTER CABLE realizará el mantenimiento y  
reemplazará las piezas gastadas tras el uso normal, sin costo alguno, en cualquier  
momento durante el primer año después de la compra.  
GARANTÍA DE DEVOLUCIÓN DE DINERO DE 90 DÍAS: Si por alguna razón no  
estuviera plenamente satisfecho con el rendimiento de su herramienta eléctrica  
PORTER CABLE, puede devolver el producto dentro de los 90 días siguientes a la  
fecha de compra acompañado del recibo. De esta manera, se le reintegrará el importe  
total del producto sin formularle pregunta alguna.  
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en  
América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la  
información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la  
compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.  
Para registrar la herramienta con el objeto de obtener el mantenimiento cubierto por la  
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA  
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (888) 848-5175  
para que se las reemplacen gratuitamente.  
Las siguientes son marcas comerciales PORTER CABLE que distinguen a una o más  
herramientas y accesorios: un gráfico de color gris y negro; un diseño de “estrella de cuatro  
puntas” y tres franjas longitudinales contrastantes/delineadas. Las siguientes también son marcas  
comerciales para uno o más productos de Porter Cable y Delta: 2 BY 4®, 890™, Air America®,  
AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®,  
Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's Saw®, Delta®, DELTA®, Delta  
Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™, Delta Shopmaster and Design®, Delta X5®,  
Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®,  
EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the  
Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY WOODWORKING®, Homecraft®, HP  
FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job  
Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX  
LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-CARBIDE™, Network®, OLDHAM®,  
Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®,  
Porta-Plane®, Porter Cable®, Porter Cable Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-  
STOP™, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET  
DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN™, Quik-Change®,  
QUIK-TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®, Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard  
II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®,  
Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®,  
THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®,  
TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®,  
Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®,  
Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT RAZOR™, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®,  
Whisper Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.® Las marcas comerciales con el  
símbolo ® están registradas en la Oficina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos  
(United States Patent and Trademark Office), y también pueden estar registradas en otros países.  
Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas.  
4825 Highway 45 North Jackson, Tennessee 38305 (888) 848-5175  
PCLMVC  
PCMVC  
Catalog Number PC1800AG Form # 90549340 JULY 2009 Printed in China  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Peavey Musical Instrument Amplifier 100 EFX User Manual
Peavey Stereo Amplifier CS 4000 User Manual
Peavey Stereo Amplifier XC 400 User Manual
Pioneer DVD Player DV 79AVi User Manual
PLH Products Swimming Pool SD 7103GC PEQ User Manual
PoGo Products Digital Photo Frame PPF100M4 User Manual
Poulan Trimmer 545192168 User Manual
Power Acoustik Car Video System PD 710 User Manual
ProForm Model Vehicle PFTL160100 User Manual
Proxima ASA Digital Camera VCC 5775P User Manual