Philips Electric Shaver T186 User Manual

1
Français  
Deutsch  
Nederlands  
Italiano  
Español  
English  
Important  
Important  
Wichtig  
Belangrijk  
Importante  
Importante  
A
• Please read these instructions carefully in  
conjunction with the illustrations before using the  
appliance.  
• Before first use charge the appliance completely.  
• Regular cleaning and good maintenance  
guarantee optimum performance and the longest  
working-life.  
• Take care when using the trimmer for the first few  
times. Do not hurry. Make smooth and gentle  
movements.  
• Do not allow the trimmer to become wet.  
• Do not leave the appliance in a very warm place or  
in direct sunlight.  
• Lisez attentivement ce mode d’emploi en  
regardant les illustrations avant d’utiliser  
l’appareil.  
• Avant la première utilisation, chargez l’appareil  
entièrement.  
• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig  
durch, und sehen Sie sich dabei die Abbildungen  
an, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal  
verwenden.  
• Laden Sie das Gerät zuvor voll auf.  
• Regelmäßige Reinigung und gute Wartung  
gewährleisten optimale Ergebnisse und eine lange  
Lebensdauer des Geräts.  
• Nehmen Sie sich, besonders bei den ersten Malen,  
Zeit zum Barttrimmen. Gehen Sie mit langsamen,  
ruhigen Bewegungen vor.  
• Achten Sie darauf, daß das Gerät nicht naß wird.  
• Legen Sie das Gerät nicht in die Nähe von  
Wärmequellen oder in direktes Sonnenlicht.  
• Halten Sie das Gerät von Kindern fern  
• Keine Scheuermittel oder Scheuertücher, Alkohol,  
Benzin oder Azeton zum Reinigen verwenden.  
• Lees de gebruiksaanwijzing goed en bekijk alle  
tekeningen voordat u het apparaat in gebruik  
neemt.  
• Laad het apparaat vóór het eerste gebruik geheel  
op.  
• Regelmatig schoonmaken en goed onderhoud  
verzekert u van de beste resultaten en geeft uw  
apparaat de langste levensduur.  
• Houd er uw volle aandacht bij, wanneer u nog niet  
met het apparaat vertrouwd bent. Haast u niet.  
Maak rustige, soepele bewegingen.  
• Zorg ervoor dat de tondeuse niet nat wordt.  
• Leg of zet het apparaat niet op een zeer warme  
plaats of in het zonlicht.  
• Leggete le istruzioni osservando le relative  
illustrazioni con molta attenzione prima di usare  
l’apparecchio.  
• Quando usate l’apparecchio per la prima volta,  
caricatelo completamente.  
• Una pulizia periodica e una perfetta manutenzione  
garantiscono ottime prestazioni e una durata più  
lunga dell’apparecchio.  
• Fate attenzione quando usate l’apparecchio per le  
prime volte. Non abbiate fretta. Cercate di  
compiere movimenti lenti e delicati.  
• Assicuratevi che l’apparecchio non sia mai umido.  
• Non lasciate l’apparecchio in un luogo molto  
caldo o alla luce diretta del sole.  
• Antes de usar el aparato, lean cuidadosamente  
estas instrucciones conjuntamente con las  
ilustraciones.  
• Antes del primer uso, carguen completamente el  
barbero.  
• Una limpieza regular y un buen mantenimiento  
garantizan un funcionamiento óptimo y una más  
larga vida útil.  
• Tengan cuidado durante las primeras veces que  
usen el barbero. No se apresuren. Hagan  
movimientos suaves y uniformes.  
• No permitan que el barbero se moje.  
• No dejen el aparato en un lugar muy caliente o  
directamente al sol.  
T18 6  
Be a rd Trim m e r  
B
E
D
F
• Un nettoyage rapide après chaque utilisation et un  
entretien périodique sont la garantie d’une  
efficacité optimale et d’une longue durée de vie.  
• Respectez certaines précautions d’emploi, surtout  
lors des premières utilisations. Ayez des  
mouvements lents et contrôlés, sans précipitation.  
• N’utilisez pas la tondeuse sur une barbe mouillée.  
• Ne laissez pas l’appareil exposé à une trop forte  
chaleur ou aux rayons directs du soleil.  
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.  
• N’utilisez pas d’abrasifs ni de chiffons à récurer,  
ni d’alcool, d’essence ou d’acétone pour le  
nettoyage.  
C
G
• Keep the trimmer out of children’s reach.  
• Do not use abrasives or scourers, or liquids such  
as alcohol, petrol or acetone for cleaning.  
• Houd de tondeuse uit de buurt van kinderen.  
• Gebruik geen schuurmiddelen of schuurdoekjes,  
alcohol, benzine of aceton voor het schoonmaken.  
• Tenete l’apparecchio lontano dalla portata dei  
bambini.  
• Non usare per la pulizia abrasivi di nessun tipo,  
pagliette, alcool, benzina né acetone.  
• Mantengan el barbero fuera del alcance de los  
niños.  
• No utilice productos abrasivos, ni estropajos, ni  
disolventes tales como alcohol, bencina o acetona  
para la limpieza.  
To protect the environment, this rechargeable appliance is  
equipped with a nickel-hydride battery. This contains less  
than 0.01% cadmium.  
Yet we advise you to ensure that the battery is separated  
from the normal household refuse and that it is disposed of  
at an officially assigned place when discarding your  
appliance in due course. Please refer to section “How to  
remove the built-in rechargeable battery".  
Aus Gründen des Umweltschutzes ist dieses aufladbare  
Philips-Gerät mit einem Nickel-Hydrid-Akku ausgestattet,  
der kadmiumfrei ist. Sorgen Sie bitte trotzdem dafür, daß  
dieser Akku nach Ablauf der Lebensdauer nicht in den  
normalen Hausmüll gerät, sondern bei einer offiziellen  
Sammelstelle abgegeben wird. (Beachten Sie bitte den  
Abschnitt "Ausbauen des integrierten Akkus".)  
Om het milieu zoveel mogelijk te ontzien, is uw oplaadbare  
apparaat uitgerust met een nikkel-hydride batterij. Deze  
bevat minder dan 0,01% cadmium.  
Pour ménager l'environnement votre appareil rechargeable  
est équipé d'un accumulateur à l'hydrure de nickel. Celui-ci  
contient moins de 0.01% de cadmium.  
Nous vous conseillons toutefois lorsque vous vous  
débarrassez de l'appareil en fin d'utilisation, de ne pas jeter  
l'accumulateur dans les ordures ménagères ordinaires mais  
de le déposer à un endroit désigné à cet effet par les  
pouvoirs publics. Veuillez vous référer au chapitre  
"Comment retirer l'accumulateur".  
Per una maggiore protezione dell'ambiente, questo prodotto  
ricaricabile è dotato di una batteria ai nickel idruri metallici  
che contiene meno dello 0,01% di Cadmio.  
Malgrado ciò, una volta concluso il ciclo di vita del prodotto,  
si raccomanda di rimuovere la batteria e non gettarla tra i  
normali rifiuti domestici, ma bensì di portarla presso un  
centro di raccolta differenziata dei rifiuti. (Vedi capitolo  
"Come togliere la batteria ricaricabile incorporata".)  
Para proteger el medio ambiente, este recargable aparato  
está equipado con una batería de hidruro de níquel, que  
contiene menos de 0,01% de cadmio.  
Aun así, les aconsejamos que cuando, con el tiempo,  
tengan que desprenderse de este aparato, se aseguren de  
que la batería no vaya a parar a la basura normal de la casa  
y de que sea depositada en un lugar oficialmente designado  
para tal fin. Consulten la sección "Cómo quitar la batería  
recargable incorporada".  
T186  
Toch adviseren wij u om, als u te zijner tijd het  
apparaat afdankt, ervoor te zorgen dat de batterij  
niet in het normale huisvuil terechtkomt, maar  
J
ingeleverd wordt op een door de overheid daartoe  
aangewezen plaats. (Zie het hoofdstuk  
"Ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen".)  
º
General description (fig. 1)  
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)  
H
A Comb attachment (adjustable/detachable trimming  
depth guide)  
B Trimming-depth indicator  
C ”Zoom ring” for trimming-depth control (rotate)  
D Cutting unit  
E Cutting unit release button  
F Precision trimmer (additional small-sized pop-up  
trimmer)  
A Kamm-Aufsatz, abnehmbar und auf die Schertiefe  
einstellbar  
B Schertiefenanzeige  
C Justierring, zum Verstellen der Schertiefe  
D Schereinheit  
E Auslöser für die Schereinheit  
F Konturenschneider, kann bei laufendem Motor  
zugeschaltet werden.  
Algemene beschrijving (fig. 1)  
Descrizione generale (fig. 1)  
Description générale (fig. 1)  
K
A Opzetkam (instelbare/afneembare snijdieptegeleider)  
B Snijdiepte-aanduiding  
C ”Zoom ring” voor snijdiepte-instelling (draaien)  
D Tondeuse  
E Ontgrendelkop van de tondeuse  
F Precisie-tondeuse (extra: kleine uitschuifbare  
tondeuse)  
A Pettine guida (regolabile/rimovibile)  
B Indicatore altezza di taglio  
C Ghiera per regolazione altezza di taglio  
D Unità di taglio  
E Tasto di apertura unità di taglio  
F Rifilatore di precisione  
G Interruttore Acceso/Spento  
Acceso: fate scorrere l’interruttore verso l’alto  
Spento : fate scorrere l’interruttore verso il basso  
H Spia di “Carica”  
Descripción general (fig. 1)  
A Guide de profondeur de coupe (amovible)  
B Indicateur de profondeur  
C “Bague de commande” du guide  
D Tête de coupe  
A Peine guía (ajustable / desmontable guía de la  
profundidad de recorte del pelo).  
B Indicador de la profundidad de recorte del pelo.  
C Anillo de ajuste para el control de la profundidad de  
recorte del pelo (giratoria).  
E Bouton de verrouillage  
I
G On/off switch  
F Tondeuse additionnelle  
G Interrupteur marche/arrêt  
Marche: faites glisser l’interrupteur vers le haut  
Arrêt : ramenez l’interrupteur vers le bas.  
H Témoin lumineux de charge  
I Cordon électrique  
G Ein-/Ausschalter  
On: slide the switch upwards.  
Off: slide the switch downwards.  
H Pilot light “Charging”  
I Mains cord  
J Brush  
K Pouch  
Ein: Schalter hochschieben  
Aus: Schalter herabschieben  
H Ladekontrollampe  
I Netzkabel  
J Bürste  
G Aan/uit schakelaar  
D Unidad de corte.  
Inschakelen: schakelaar naar boven schuiven.  
Uitschakelen: schakelaar naar beneden schuiven.  
H Controlelampje “Opladen”  
I Snoer  
J Borstel  
K Etui  
E Botón de liberación de la unidad de corte.  
F Barbero de precisión (barbero adicional elevable de  
pequeño tamaño).  
G Interruptor marcha / parada.  
Marcha: deslicen el interruptor hacia arriba.  
Parada: deslicen el interruptor hacia abajo.  
H Lámpara piloto “En carga“.  
I Cable de red.  
I Cavo di alimentazione  
J Spazzolino  
K Custodia  
J Brosse  
K Etui de rangement.  
K Beutel  
Charging  
Laden des integrierten Akkus  
Carica dell’apparecchio  
Mise en charge  
Opladen  
• Charge (and use) the trimmer at temperatures between  
+15 °C and +35 °C (+60 °F and +95 °F respectively).  
- Switch the trimmer off (fig. 2).  
- Insert the small plug firmly into the trimmer (fig. 3).  
- Insert the mains plug into the wall socket (100-240 V AC)  
(fig. 4). The pilot light “Charging” will come on to indicate  
that the battery is being charged.  
• The battery will be fully charged after approx. 12 hours.  
There is no danger if your trimmer remains connected to  
the mains. But in order to guarantee the longest possible  
working life of the battery do not charge for more than  
24 hours.  
• Laden und verwenden Sie den Bartschneider bei  
Temperaturen zwischen +15°C und +35°C.  
- Schalten Sie das Gerät aus (Abb. 2).  
- Stecken Sie das Netzkabel fest in den Bartschneider  
(Abb. 3).  
- Stecken Sie den Stecker in die Steckdose mit 100-240 V  
Wechselstrom (Abb. 4). Die Ladekontrollampe zeigt an,  
daß der Akku geladen wird.  
• Der Akku ist nach ca. 12 Stunden voll aufgeladen. Das  
Gerät kann dann unbedenklich am Netz angeschlossen  
bleiben. Es könnte aber die Lebensdauer des Akkus  
verkürzen, wenn länger als 24 Stunden aufgeladen wird.  
• Caricate (e usate) l’apparecchio a temperature comprese  
fra +15° C e +35° C.  
J Cepillo.  
K Estuche.  
2
3
• Les meilleures conditions thermiques de charge de  
l'accumulateur sont atteintes pour des températures  
ambiantes situées entre 5 °C et 35 °C.  
• De tondeuse kan worden opgeladen (en gebruikt) bij  
temperaturen tussen +15 °C en +35 °C.  
- Schakel de tondeuse uit (fig. 2).  
- Spegnete l’apparecchio (fig. 2).  
- Inserite la spina nell’apparecchio e assicuratevi che sia  
ben salda (fig. 3).  
Carga  
- La tondeuse doit être sur la position “arrêt” (fig. 2).  
- Branchez la fiche femelle du cordon dans la tondeuse  
(fig. 3).  
- Steek het stekkertje stevig in het apparaat (fig. 3).  
- Steek de stekker in het stopcontact (100 - 240 V ) (fig. 4).  
Het controlelampje “Opladen” gaat nu branden. Dit geeft  
aan dat de batterij wordt opgeladen.  
• De batterij is na ongeveer 12 uur geheel opgeladen.  
U kunt het apparaat zonder gevaar langer aangesloten  
laten. Maar als u zich wilt verzekeren van de maximale  
levensduur van de oplaadbare batterij, laadt u deze niet  
langer dan 24 uur op.  
- Inserite la spina di alimentazione nella presa a muro (100-  
240 V AC) (fig. 4). La spia di “Carica” si illuminerà per  
indicare che la batteria è in fase di ricarica.  
• La ricarica completa della batteria avverrá dopo circa  
12 ore. Il regolabarba non viene danneggiato se rimane  
collegato alla presa di corrente. In ogni caso, per garantire  
una lunga durata della batteria, non lasciate il prodotto  
sotto carica per oltre 24 ore.  
• Carguen (y usen) el barbero a temperaturas comprendidas  
entre 15 y 35 °C.  
- Paren el barbero (fig. 2).  
- Inserten firmemente el conector pequeño en el barbero  
(fig. 3).  
- Inserten la clavija en la base de enchufe (100 - 240 V A.C.)  
(fig. 4). La lámpara piloto “ En carga “ se encenderá para  
indicar que la batería se está cargando.  
• La batería se cargará completamente después de unas  
12 horas.  
- Branchez ensuite la fiche mâle dans la prise de courant  
(100 - 240 V AC) (fig. 4). Le témoin lumineux de “charge”  
s’allume.  
• La charge des accumulateurs est complète en 12 heures.  
Une charge plus longue ne nuit pas au bon fonctionnement  
de l’appareil. Toutefois afin de garantir une longévité  
maximale des accumulateurs évitez de les laisser en  
charge plus de 24 heures.  
4
5
Directly from the mains supply  
Bartschneiden am Netz  
Direct op netstroom  
Direttamente dalla presa di corrente  
You can also use the trimmer directly from the mains supply  
(fig. 5).  
If the battery is completely empty the trimmer might not start  
immediately. In this case switch off, charge for one minute  
and switch on again.  
Sie können den Bartschneider auch am Netz betreiben  
(Abb. 5). Ist der Akku völlig entladen, wird der Motor nicht  
sofort anlaufen. Schalten Sie dann das Gerät erst einmal  
aus und laden Sie es ca. 1 Minute auf. Danach können Sie  
es verwenden.  
No hay ningún peligro si su barbero permanece conectado  
a la red eléctrica pero, para garantizar una vida útil de la  
batería la más larga posible, no la carguen durante más de  
24 horas.  
Utilisation sur secteur  
U kunt de tondeuse ook direct op netstroom gebruiken  
(fig. 5).  
Als de batterij geheel leeg is, kan het gebeuren dat de  
tondeuse niet meteen gaat werken. Schakel het apparaat  
dan uit, laad het een minuut op en schakel weer in.  
Potete anche usare l’apparecchio collegandolo direttamente  
alla presa di corrente (fig. 5). Nel caso in cui la batteria  
fosse completamente scarica, l’apparecchio potrebbe non  
funzionare immediatamente. In questo caso, spegnetelo,  
lasciate che si ricarichi per un minuto e poi riaccendetelo.  
6
7
Vous pouvez utiliser la tondeuse directement sur le secteur  
à l’aide du cordon fourni (fig. 5).  
Si l'accumulateur est complètement déchargé, il se peut que  
le moteur de la tondeuse ne se mette pas en marche  
immédiatement. Dans ce cas, arrêtez la tondeuse, laissez-la  
se recharger durant une minute, puis replacez l’interrupteur  
sur la position “marche”.  
Directamente de la red  
How to use the trimmer  
Die Anwendung des Bartschneiders  
Werken met de tondeuse  
Come usare il Regolabarba  
También pueden usar el barbero conectándolo directamente  
a la red (fig. 5). Si la batería está completamente  
descargada, el barbero no se pondrá en marcha  
inmediatamente. En tal caso, paren el barbero, cárguenlo  
durante un minuto y pónganlo en marcha de nuevo.  
4203 000 42121  
Before trimming always comb your beard and/or moustache  
using a fine comb.  
• Beard trimming: with comb attachment  
- Initially use the position for maximum hair length: set the  
“zoom ring” to position 6 (fig. 6).  
- For most effective cutting, move the trimmer against the  
direction of beard growth (fig. 7).  
- Set the required trimming depth (fig. 8). There are  
6 positions:  
Kämmen Sie vor der Anwendung den Bart und/oder den  
Schnurrbart mit einem feinen Kamm aus.  
• Bartschneiden mit dem Kamm-Aufsatz  
- Stellen Sie zu Beginn den Justierring auf die Position 6  
(Abb. 6) für die größte Barthaarlänge.  
- Die beste Wirkung erzielen Sie, wenn Sie das Gerät gegen  
die natürliche Bartwuchsrichtung führen (Abb. 7).  
- Stellen Sie dann die gewünschte Bartlänge ein (Abb. 8).  
Sechs verschiedene Einstellungen sind möglich:  
;
Voordat u met de tondeuse uw baard en/of snor korter  
maakt: altijd eerst uitkammen met een fijne kam.  
• Baard korter maken: met opzetkam  
- Gebruik eerst stand voor de grootste haarlengte: zet de  
“zoom ring” op stand 6 (fig. 6).  
- U bereikt het meeste effect als u de tondeuse tegen de  
richting van de haargroei in beweegt (fig. 7).  
- Schakel over op de gewenste haarlengte-instelling (fig. 8).  
Er zijn 6 standen:  
Prima di ogni operazione, pettinatevi sempre la barba e/o i  
baffi con un pettine a denti stretti.  
Regolazione della barba: con pettine  
- All’inizio selezionate sempre la posizione per lunghezza  
massima dei peli: regolate l’altezza di taglio sulla posizione  
6 (fig. 6).  
- Per un taglio più efficace, usate l’apparecchio in senso  
inverso rispetto alla direzione di crescita della barba (fig. 7)  
- Scegliete poi l’altezza di taglio che desiderate (fig. 8). Sono  
possibili 6 posizioni:  
8
9
Utilisation  
- Asegúrense primero de que el barbero esté  
desconectado de la red (fig. 19).  
- Giren el anillo de ajuste totalmente a la derecha (fig. 20).  
- Desatornillen el tornillo del fondo (fig. 21), usando un  
pequeño destornillador (anchura aproximada de la hoja:  
4 mm).  
- Quiten la sección inferior del cuerpo del aparato (fig. 22).  
- Usando un destornillador, separen la batería de la unión  
soldada (fig. 23).  
No conecten el aparato a la red después de haber  
quitado la batería.  
Avant tout, peignez soigneusement barbe et moustache à  
l’aide d’un peigne.  
Taille de la barbe: avec le guide de profondeur de  
coupe  
- Commencez toujours par la position la plus haute: position  
6 (fig. 6).  
- Taillez dans le sens de la pousse des poils (fig. 7).  
- Vous pouvez choisir une des 5 autres positions de coupe  
sans arrêter la tondeuse (fig. 8).  
Cómo usar el barbero  
Antes de recortarlos, peinen siempre su barba y / o bigote  
con un peine fino.  
Recorte de la barba: con el peine guía.  
- Usen inicialmente la posición para la máxima longitud del  
pelo, poniendo el anillo de ajuste en la posición 6 (fig. 6).  
- Para un recorte más efectivo, guíen el barbero en la  
dirección contraria a la de crecimiento del pelo (fig. 7).  
- Cambien a la adecuada profundidad de recorte (fig. 8).  
Hay 6 posiciones:  
position  
hair length (mm)  
Position  
Bartlänge (mm)  
17  
14  
11  
8
5
10  
12  
14  
16  
11  
6
5
4
3
2
1
17  
14  
11  
8
6
5
4
3
2
1
stand  
haarlengte (mm)  
17  
14  
11  
6
5
4
3
2
1
Posizione  
Lunghezza peli (mm)  
6
5
4
3
2
1
17  
14  
11  
8
5
2
5
position  
longeur des poils (mm)  
8
5
2 (very short: stubbly beard)  
6
5
4
3
2
1
17  
14  
11  
8
2 = sehr kurz, Stoppelbart  
2 (zeer kort: stoppelbaard)  
Posición  
Largo del pelo (mm)  
• Cutting single hairs, trimming and shaping of full  
beards: without comb attachment  
- Pull the comb from the appliance (fig. 9).  
- Ensure that your movements are well-controlled. Touch the  
hair lightly with the trimmer (fig. 10).  
- Precision trimmer: designed especially for moustache  
trimming and clipping single hairs you can use the small  
pop-up precision trimmer (fig. 11, 12).  
• Einzelne Barthaare schneiden sowie Vollbart  
konturieren: ohne Kamm-Aufsatz  
- Nehmen Sie den Kamm-Aufsatz vom Gerät (Abb. 9).  
- Achten Sie darauf, daß Sie Ihre Hand ruhig und  
gleichmäßig führen. Berühren Sie die Barthaare nur leicht  
mit dem Gerät (Abb. 10).  
6
5
4
3
2
1
17  
14  
11  
8
13  
• Hier en daar haartjes wegknippen en volle baard  
knippen/in model brengen: zonder opzetkam  
- Trek de opzetkam van het apparaat (fig. 9).  
- Houd uw bewegingen goed onder controle. Raak het haar  
lichtjes aan met de tondeuse (fig. 10).  
- Uitschuifbare precisie-tondeuse: speciaal voor het  
knippen van de snor en het wegknippen van verspreid  
staande haartjes kunt u de kleine uitschuifbare precisie-  
tondeuse gebruiken (fig. 11, 12).  
5
Taglio e regolazione di singoli peli e della barba:  
senza pettine  
- Togliete il pettine dall’apparecchio (fig. 9).  
- Fate attenzione ai movimenti. Toccare i peli leggermente  
con l’apparecchio (fig. 10).  
- Piccolo rifilatore di precisione: usatelo soprattutto per  
regolare i baffi e per accorciare i peli singoli (figg. 11, 12).  
Il rifilatore di precisione è adatto anche per raddrizzare gli  
angoli della barba sul collo e sulle guance, oltre a tagliare i  
peli delle orecchie e del naso.  
2 (très court)  
5
Taille de la barbe: sans le guide de profondeur de  
coupe  
- Retirez le guide de l’appareil (fig. 9).  
- Faites des mouvements lents et mesurés pour éviter les  
coupes en escalier (fig. 10).  
- Tondeuse additionnelle: sert spécialement à la coupe de  
la moustache et des poils isolés (fig. 11, 12).  
Vous pouvez l’utiliser également pour effectuer la coupe en  
bordure de barbe dans le cou ou sur les joues, ainsi que  
les poils du nez et des oreilles.  
2 (muy corto, barba  
hirsuta)  
- Konturenschneider:  
Speziell zum Schneiden des Schnurrbarts und zum  
Beischneiden einzelner Haare (Abb. 11 und 12).  
Mit dem Konturenschneider können Sie auch die Kanten  
des Bartes an Hals und Wangen schneiden sowie Haare  
an Nase und Ohren beischneiden.  
HINWEIS: Die große Schereinheit läuft unterdessen  
weiter.  
The precision trimmer is also suitable for straightening the  
edges of the beard in the neck and on the cheeks as well  
as clipping hairs from ear and nose.  
Corte de pelos aislados y recorte y modelado de  
barbas completas: sin peine guía.  
- Quiten el peine guía del aparato (fig. 9).  
- Asegúrense de que sus movimientos están bien  
controlados.  
Toquen ligeramente el pelo con el barbero (fig. 10).  
- Barbero de precisión:  
Especialmente para recortar el bigote y los pelos aislados,  
pueden usar el pequeño barbero elevable de precisión  
(figs. 11 y 12).  
El barbero de precisión es también adecuado para  
arreglar los bordes de la barba en el cuello y sobre las  
mejillas, así como para cortar los pelos de la nariz y orejas.  
Tengan en cuenta que la unidad principal de corte sigue  
funcionando.  
15  
2
Met de precisie-tondeuse kunt u ook de randen van de  
baard in de hals en op de wangen rechtmaken en haartjes  
van neus en oren wegknippen.  
2
1
Please note: the main cutting unit continues working.  
1
Nota: l’unità di taglio principale continua a funzionare.  
Cleaning  
N.B. De grote tondeuse blijft intussen doorwerken.  
Pulizia  
- Always switch off before cleaning.  
• During use:  
- If much hair has accumulated in the comb area, pull off the  
comb attachment (fig. 9) and remove the hairs by shaking  
and/or blowing (fig. 13). The current hair length setting will  
be maintained.  
• After every use:  
- Push the cutting unit release button to push the cutting unit  
backwards (fig. 14). Clean with the brush (fig. 15, 16).  
Nota: Cet accessoire est accouplé à la tondeuse principale  
et ne peut fonctionner tout seul.  
Reinigen  
Schoonmaken  
- Spegnete sempre il Regolabarba prima di procedere ad  
operazioni di pulizia.  
Durante l’uso:  
- Se nell’area del pettine si sono accumulati troppi peli,  
sfilate il pettine (fig. 9) e togliete i peli scrollandolo e/o  
soffiandoci sopra (fig. 13). L’altezza di taglio regolata  
resterà inalterata.  
Dopo ogni uso:  
- Spingete il tasto di rilascio dell’unità di taglio per aprire  
quest’ultima (fig. 14). Pulite con lo spazzolino (figg. 15, 16).  
- Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus.  
• Während des Gebrauchs:  
- Haben sich am Kamm-Aufsatz viele Haare angesammelt,  
so ziehen Sie den Aufsatz ab (Abb. 9) und entfernen Sie  
die Haare, durch Schütteln und/oder Blasen (Abb. 13). Die  
Einstellung am Justierring bleibt erhalten.  
- Schakel het apparaat altijd uit voordat u het gaat  
schoonmaken.  
• Tijdens het gebruik:  
- Als er zich veel haar heeft verzameld in de opzetkam, trekt  
u deze van het apparaat (fig. 9) en verwijdert u de haartjes  
door schudden en/of blazen (fig. 13). De bestaande  
haarlengte-instelling blijft bewaard.  
Nettoyage et entretien  
- Arrêtez la tondeuse avant nettoyage.  
Pendant l’utilisation:  
- Vous pouvez retirer le guide (fig. 9) afin de chasser les  
poils ou les cheveux accumulés dans le peigne, en le  
tapotant ou en soufflant dessus (fig. 13).  
Après chaque utilisation:  
- Poussez sur le bouton de verrouillage. Retirez la tête de  
coupe (fig. 14). Nettoyez à l’aide de la brosse (fig. 15, 16).  
1
• Nach jedem Gebrauch:  
2
- Drücken Sie den Auslöser (E) und klappen Sie die  
Schereinheit auf (Abb. 14). Verwenden Sie die Bürste (J)  
zum Reinigen (Abb. 15 und 16).  
• Na elk gebruik:  
Limpieza  
Replacing the cutting unit  
- Druk op de ontgrendelknop van de tondeuse om deze  
achterover te kantelen (fig. 14). Maak schoon met het  
borsteltje (fig. 15, 16).  
- Paren siempre el barbero antes de limpiarlo.  
Durante el uso:  
- Si se ha acumulado mucho pelo en el área del peine,  
saquen el peine guía (fig. 9) y quiten el pelo sacudiéndolo  
y / o soplándolo (fig. 13). Se mantendrá la longitud del pelo  
a la que esté ajustado.  
If damaged or worn, replace the cutting unit as follows:  
- Remove the old cutting unit by pushing it backwards  
(fig. 14) and then pull upwards.  
- Take the new cutting unit and place its two notches into the  
guide slots (fig. 17).  
- Push the cutting unit down until both pilots click into place  
(fig. 18).  
Sostituzione dell’unità di taglio  
17  
19  
21  
23  
18  
Ersatz der Schereinheit  
2
Remplacement de la tête de coupe  
Tondeuse vervangen  
Se danneggiata o usurata, sostituite l’unità di taglio nel  
modo seguente:  
- Rimuovete l’unità di taglio da sostituire spingendola prima  
all’indietro (fig. 14) e tirandola poi verso l’alto.  
- Posizionate i due denti della nuova unità di taglio nelle  
scanalature di guida (fig. 17).  
Ist die Schereinheit beschädigt oder verbraucht, so ...  
- entfernen Sie die alte Schereinheit, indem Sie sie  
zurückklappen (Abb. 14) und herausziehen,  
- setzen Sie die beiden Nocken der neuen Schereinheit in  
die Führungsrillen (Abb. 17) und  
- schieben Sie die Schereinheit hinein, bis sie (“Klick”) fest  
sitzt (Abb. 18).  
CLICK  
Si la tête est endommagée ou usée:  
- Retirez l'ancienne tête en poussant vers l'arrière (fig. 14)  
et en tirant ensuite vers le haut.  
- Prenez la nouvelle tête et placez ses 2 crochets dans les  
fentes de guidage (fig. 17).  
- Poussez vers le bas jusqu’à encliquetage (fig. 18).  
Vervang de tondeuse indien de messen beschadigd of  
versleten zijn.  
- Verwijder de oude tondeuse door deze achterover te  
kantelen (fig. 14) en dan omhoog te trekken.  
- Van de nieuwe tondeuse plaatst u de beide nokjes in de  
gleuven (fig. 17).  
Después de cada uso  
1
- Presionen el botón de liberación de la unidad de corte para  
doblar la unidad de corte hacia atrás (fig. 14). Limpien con  
el cepillo (figs. 15 y 16).  
CLICK  
How to remove the built-in rechargeable battery  
- Spingete l’unità di taglio verso il basso finché non sentite  
un “click” su entrambi i lati (fig. 18).  
20  
When eventually discarding your trimmer please remove the  
rechargeable battery and dispose of it at an officially  
assigned refuse site.  
• Please note: You can also take the appliance to a  
Philips Service Centre. The staff will be happy to help you.  
- First ensure that the trimmer is disconnected from the  
mains supply (fig. 19).  
- Turn the “zoom ring” fully to the right (fig. 20).  
- Unscrew the screw from the bottom (fig. 21). Use a small  
screwdriver (blade width approx. 4 mm).  
- Remove the lower section of the appliance body (fig. 22).  
- Separate the battery from the soldered joint with a  
screwdriver (fig. 23).  
- Duw de tondeuse omlaag totdat de beide nokjes  
vastklikken (fig. 18).  
Cambio de la unidad de corte  
Comment retirer l'accumulateur  
Ausbauen des integrierten Akkus  
Come togliere la batteria ricaricabile incorporata  
Cambien la unidad de corte si está deteriorada o gastada:  
- Quiten la gastada unidad de corte doblándola hacia atrás  
(fig. 14) y estirándola entonces hacia arriba.  
- Cojen la nueva unidad de corte y colóquenla con sus dos  
tetones en las ranuras de guía (fig. 17).  
- Presionen la unidad de corte hacia abajo hasta que ambos  
tetones lleguen a su alojamiento (Click) (fig. 18).  
Lorsque vous vous séparerez de votre tondeuse en fin de  
vie, retirez l'accumulateur incorporé dans l’appareil et  
déposez-le dans un endroit assigné à cet effet.  
Nota: Vous pouvez en cas de difficultés rapporter votre  
appareil chez votre revendeur ou centre service agréé qui  
s’en chargera.  
- Tout d’abord, assurez-vous que l’appareil est bien  
déconnecté du secteur (fig. 19) et que l'accumulateur  
soit complètement déchargé.  
- Tournez la bague de commande vers l’extrême droite  
(fig. 20).  
- Dévissez la vis du fond (fig. 21). Pour cela, utilisez un  
tournevis plat (4 mm environ).  
Der Akku enthält Substanzen, die einer Wiederverwendung  
zugeführt werden können. Nehmen Sie den integrierten  
Akku aus dem Gerät, wenn Sie es außer Betrieb nehmen,  
und geben Sie ihn bei einer offiziellen Sammelstelle ab.  
• Hinweis: Sie können das Gerät auch bei einer unserer  
Kundendienststellen abgeben. Wir entsorgen das Gerät  
gern für Sie.  
Ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen  
Nel caso in cui decideste di eliminare il vostro apparecchio,  
togliete la batteria ricaricabile e gettatela negli appositi  
luoghi di raccolta.  
• Nota: potete anche portare l’apparecchio presso un Centro  
di Assistenza Philips. Il personale sarà felice di aiutarvi.  
- Per prima cosa assicuratevi che l’apparecchio sia  
scollegato dalla presa di corrente (fig. 19).  
- Girate completamente la “ghiera” verso destra (fig. 20).  
- Togliete la vite inserita nel fondo dell’apparecchio (fig. 21).  
Usate un cacciavite (4 mm circa).  
- Togliete la parte inferiore dell’apparecchio (fig. 22).  
- Separate la batteria dal giunto saldato usando un  
cacciavite (fig. 23).  
Non collegate l’apparecchio alla presa di corrente  
dopo aver tolto la batteria.  
Als u het apparaat te zijner tijd afdankt, verwijder dan de  
oplaadbare batterij en lever deze in op een door de overheid  
daartoe aangewezen plaats.  
22  
• N.B.: U kunt het apparaat ook naar een Philips Service  
Centrum brengen: daar verzorgt men dit graag voor u.  
- Neem eerst de stekker uit het stopcontact (fig. 19).  
- Draai de “zoom ring” zover mogelijk naar rechts (fig. 20).  
- Draai de schroef aan de onderzijde los (fig. 21). U kunt een  
kleine schroevedraaier (breedte ca. 4 mm ) gebruiken.  
- Verwijder het onderste deel van de behuizing (fig. 22).  
- Maak de oplaadbare batterij los van het soldeerpunt met  
behulp van een schroevedraaier (fig. 23).  
- Ziehen Sie zuerst unbedingt den Stecker aus der  
Steckdose (Abb. 19).  
Cómo quitar la batería recargable incorporada  
- Drehen Sie den Justierring ganz nach rechts (Abb. 20).  
- Schrauben Sie den Boden ab (Abb. 21). Verwenden Sie  
einen kleinen Schraubendreher von 4 mm Breite.  
- Nehmen Sie den Gehäuseboden ab (Abb. 22).  
- Durchtrennen Sie die Verbindungen mit einem  
Schraubendreher (Abb. 23).  
Nachdem der Akku ausgebaut ist, darf der  
Bartschneider nicht mehr an eine Steckdose  
angeschlossen werden.  
Cuando, en su momento, tengan que desprenderse de su  
barbero, quiten la batería recargable y deposítenla en un  
lugar oficialmente designado para tal fin.  
• Tengan en cuenta que también pueden llevar el aparato a  
un Centro de Servicio Philips, cuyo personal les atenderá  
gustosamente.  
Do not connect the appliance to the mains supply after  
the battery has been removed.  
- Retirez le 1/2 corps de l’appareil (fig. 22).  
- Retirez l'accumulateur en cassant les languettes. Pour  
cela, aidez-vous du tournevis (fig. 23).  
Ne rebranchez jamais l’appareil sur le secteur lorsque  
l'accumulateur a été retiré.  
3
2
Na verwijdering van de batterij mag het apparaat niet  
meer aangesloten worden.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Peerless Industries Network Router HDS200 User Manual
Philips Baby Monitor SC486 User Manual
Philips Stereo Receiver US2 PH61153 User Manual
Pioneer Car Stereo System KEH P6021R User Manual
Pioneer Stereo Receiver VSX 909RDS User Manual
Planet Technology Network Router VRT 401G User Manual
Porter Cable Router A15149 User Manual
Poulan Blower PP3000B User Manual
Poulan Snow Blower 422073 User Manual
PowerTec Automobile 1000AR User Manual