Panasonic Power Hammer EY6803 User Manual

Operating Instructions  
Bedienungsanleitung  
Instructions d’utilisation  
Istruzioni per l’uso  
Gebruiksaanwijzing  
Manual de instrucciones  
Brugsvejledning  
Driftsföreskrifter  
Bruksanvisning  
Käyttöohjeet  
Инструкция по эксплуатации  
Iнструкцiя з експлуатації  
Cordless Rotary Hammer Drill & Driver  
Akku-Schlagbohrschrauber  
Perceuse/Visseuse rotative à percussion sans fil  
Trapano avvitatore a percussione rotante senza filo  
Draadloze klopboormachine & schroevendraaier  
Destornillador y martillo de taladro rotatorio sin cables  
Akku roterende hammerbor & skruertrækker  
Sladdlös borrhammare & skruvdragare med variabel hastighet  
Ledningløs roterende slagdrill og skrutrekker  
Langaton pyörövasarapora & ruuvinväännin  
Комбинированный аккумуляторный перфоратор-шуруповерт  
Комбінований акумуляторний перфоратор-шуруповерт  
Model No: EY6803  
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.  
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.  
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.  
Prima di usare questo apparecchio, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.  
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.  
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.  
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.  
Läs igenom hela bruksanvisningen innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.  
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar bruksanvisningen for senere bruk.  
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.  
Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство для использования в будущем.  
Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть даний посiбник для використання у майбутньому.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
1
2006/04/10  
9:41:22  
Chuck  
Hammering/drilling switching lever  
Futter  
Zum Umschalten zwischen normalem Bohren und Schlagbohren  
Commutateur martelage/perforation  
Leva di commutazione martellatura/perforazione  
Keuzehendel normaal boren/klopboren  
Palanca de conmutación de martillo/taladro  
Hamrings/borings omskiftningsgreb  
Omkopplare mellan slagborr/vanlig borr  
Slag/bor omskifter  
Mandrin  
Mandrino  
Boorkop  
Portabroca  
Borepatron  
Chuck  
(A)  
(C)  
(E)  
(G)  
(I)  
(B)  
(D)  
(F)  
(H)  
Chuck  
Kiinnityslaite  
Зажимной патрон  
Затискний патрон  
Vasaran/poran kytkentävipu  
Рычаг переключения долбления/сверления  
Важіль перемикання довбання/свердління  
Forward/reverse lever  
Vorwärts/Rückwärtshebel  
Levier d’inversion marche avant/marche arrière  
Leva di avanzamento/inversione  
Links/rechtsschakelaar  
Palanca de avance/marcha atrás  
Greb til forlæns/baglæns retning  
Riktningsomkopplare  
Forover-/bakoverbryter  
Eteenpäin/taaksepäin vipu  
Рычаг переключения вперед/назад  
Важіль перемикання вперед/назад  
Variable speed control trigger  
Elektronikschalter  
Gâchette de commande de vitesse  
Grilletto di controllo velocità variabile  
Startschakelaar met variabele toerentalregeling  
Disparador del control de velocidad variable  
Kontroludløser for variabel hastighed  
Avtryckare med variabel varvtalsreglering  
Hovedbryter, trinnløs  
Nopeudensäätökytkin  
Переключатель регулировки переменной скорости  
Перемикач регулювання змінної швидкості  
Battery pack release button  
Akku-Entriegelungsknopf  
Bouton de libération de batterie autonome  
Tasto di rilascio pacco batteria  
Accu-ontgrendeltoets  
Botón de liberación de batería  
Udløserknap til batteripakning  
Frigöringsknapp för batteri  
Utløserknapp for batteripakke  
Akkupaketin irrotuspainike  
Кнопка освобождения батарейного блока  
Кнопка вивільнення батарейного блоку  
Battery pack (EY9201)  
Akku (EY9201)  
Batterie autonome (EY9201)  
Pacco batteria (EY9201)  
Accu (EY9201)  
Batería (EY9201)  
Batteripakning (EY9201)  
Batteri (EY9201)  
Batteripakke (EY9201)  
Akku (EY9201)  
Батарейный блок (EY9201)  
Батарейний блок (EY9201)  
Bit holder (inside of the body)  
Bit adapter holder  
Einsatzadapterhalter  
Einsatzhalter (im Maschinenkörper)  
Porte-mèche (intérieur du corps)  
Portabit (all'interno della struttura)  
Bithouder (geïntegreerd in de behuizing)  
Soporte de broca (en el interior del cuerpo)  
Bitholder (indvendig i værktøjet)  
Porte-adaptateur de mèche  
Adattatore di portabit  
Bitadapterhouder  
Soporte de adaptador de broca  
Boradapterholder  
Bitshållare (inuti höljet)  
Hållare för verktygsspetsadapter  
Holderstykke for bit-tilpasningsstykke  
Terän sovittimen pidin  
Bitholder (inne i maskinhuset)  
Terän pidin (rungon sisällä)  
Отсек для хранения насадок (внутри корпуса)  
Відсік для зберігання насадок (всередині корпусу)  
Отсек хранения адаптера для насадок  
Відсік зберігання адаптера для насадок  
LED light  
Battery charger (EY0110)  
Ladegerät (EY0110)  
Chargeur de batterie (EY0110)  
Caricabatteria (EY0110)  
Acculader (EY0110)  
Cargador de baterías (EY0110)  
Batterioplader (EY0110)  
Batteriladdare (EY0110)  
Batterilader (EY0110)  
Grease  
Schmierung  
Graisse  
Lubrificante  
Vet  
LED-Leuchte  
Lumière DEL  
Luce LED  
LED-lampje  
Luz indicadora  
LED-lys  
Grasa  
(J)  
(K)  
Smørefedt  
Fett  
LED-ljus  
LED lys  
Smørefett  
Rasva  
LED-valo  
Akkulaturi (EY0110)  
Зарядное устройство (EY0110)  
Зарядний пристрій (EY0110)  
Светодиодная подсветка  
Світлодіодне підсвічування  
Смазка  
Мастило  
Bit adapter (EY9HX403)  
Shoulder strap  
Schulterriemen  
Dragonne  
Einsatzadapter (EY9HX403)  
Adaptateur de mèche (EY9HX403)  
Portabit (EY9HX403)  
Cinghia da spalla  
Schouderriem  
Correa al hombro  
Bitadapter (EY9HX403)  
Adaptador de broca (EY9HX403)  
Boradapter (EY9HX403)  
Verktygsspetsadapter (EY9HX403)  
Bit-tilpasningsstykke (EY9HX403)  
Terän sovitin (EY9HX403)  
Адаптер для насадок (EY9HX403)  
Адаптер для насадок (EY9HX403)  
(L)  
(M)  
Skulderrem  
Axelrem  
Skulderbelte  
Olkahihna  
Плечевой ремень  
Плечовий ремінь  
-
3
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
3
2006/04/10  
9:41:26  
Read “Safety Instructions” booklet and  
the following before using.  
10) Do not use the tool continuously for a  
long period of time. Stop using the tool  
from time to time to avoid temperature  
rise and heat overload of the motor.  
.
ADDITIONAL SAFETY  
RULES  
11) Do not drop the tool.  
Symbol  
meaning  
1) Wear ear protection. Exposure to  
noise can cause hearing loss.  
V
Volts  
ꢀ) Be aware that this tool is always  
in an operating condition, since it  
does not have to be plugged into an  
electrical outlet.  
Direct current  
No load speed  
3) When drilling into walls, floors,  
etc., “live” electrical wires may be  
encountered. DO NOT TOUCH THE  
CHUCK OR ANY FRONT METAL  
PARTS OF THE TOOL! Hold the  
tool only by the plastic handle to  
prevent electric shock in case you  
drill into a “live” wire.  
n0  
Revolutions or  
reciprocations per minutes  
…/min  
Rotation with hammering  
Rotation only  
4) If the bit becomes jammed, immediately  
turn the trigger switch off to prevent an  
overload which can damage the battery  
pack or motor. Use reverse motion to  
loosen jammed bits.  
5) Do NOT operate the Forward/Reverse  
lever when the trigger switch is on.  
The battery will discharge rapidly and  
damage to the unit may occur.  
6) When storing or carrying the tool,  
set the Forward/Reverse lever to  
the center position (switch lock).  
7) Do not strain the tool by holding  
the speed control trigger halfway  
(speed control mode) so that the  
motor stops. The protection circuit  
will activate and may prevent speed  
control operation. If this happens,  
release the speed control trigger and  
squeeze again for normal operation.  
8) Be careful not to get dust inside the  
chuck.  
9) Do not touch the rotating parts to  
avoid injury.  
-
4
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
4
2006/04/10  
9:41:27  
Forward/Reverse Lever  
. OPERATION  
Chuck  
NOTE: Grease for bit  
Grease the oval indentation  
Forward  
Reverse  
on the bit with the supplied  
grease at least once a month.  
Lock  
1. To insert the bit  
Be sure to set the switch in the center  
to lock it after use.  
Operate the Forward/Reverse lever  
after the motor rotation is completely  
stopped.  
1-1. Insert a bit into the mounting hole,  
and turn it slightly to locate an  
engaged position.  
1-ꢀ. At the engaged position, push the  
bit as far as it goes. Make sure that  
the bit is fixed by pulling it.  
Hammering/Drilling Switching Lever  
SDS PLUS type  
shank  
NOTE: Operate the mode change af-  
ter the motor rotation is com-  
pletely stopped.  
Position of  
switching lever  
Action mode  
Operation  
Concrete  
Rotation with  
hammering  
Drilling,  
2. To remove the bit  
ꢀ-1. Depress the chuck cover and pull  
the bit.  
Block Drilling  
Screw  
Rotation only Fastening,  
Metal Drilling  
Clutch Torque Setting  
Adjust the torque to one of the 5  
clutch settings or “ ” position.  
CAUTION:  
Test the setting before actual  
operation.  
Fastening Screws  
Use a bit adapter (standard) and bit.  
Set the scale at this mark ( ).  
1. Remove the bit adapter from the  
bit adapter holder on the main unit.  
ꢀ. Pull the bit holder. (2)  
3. Insert the bit. (3)  
4. Make sure the bit is  
inserted firmly by pulling  
it lightly.  
5. Insert the bit adapter into  
the mounting hole and  
turn to locate an engaged  
Variable Speed Control Trigger  
Bit  
holder  
position.  
To set the center of a hole, pull the trigger  
slightly to start the drill rotation slowly.  
The more the speed control trigger is  
pulled, the higher the speed becomes.  
6. At the engaged position,  
push in as far as it goes.  
• Make sure it does not move by  
pulling it lightly.  
-
5
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
5
2006/04/10  
9:41:30  
LED Light  
CAUTION:  
• The built-in LED light is designed  
to illuminate the small work area  
temporarily.  
• Do not use it as a substitute for  
a regular flashlight, since it does  
not have enough brightness.  
Shoulder pad  
Depress the trigger  
switch, then LED  
l i g h t t u r n s o n .  
When the trigger  
switch is released,  
• The shoulder strap can be adjusted  
according to the individual.  
• Adjust the shoulder pad to the  
shoulder.  
the light turns off automatically. The  
light illuminates with very low current,  
and it does not adversely affect the  
performance of the tool during use or  
its battery capacity.  
• Pull the shoulder strap to make  
sure it is firmly attached to the main  
unit of the tool.  
For Appropriate Use of Battery  
Pack  
This product has the built-in LED light.  
This product is classified into  
LED Product to EN 608ꢀ5-1  
Class 1  
Ni-MH Battery Pack (EY9201)  
• Charge the Ni-MH battery fully  
before storage in order to ensure a  
longer service life.  
Class 1 LED Product  
Caution : DO NOT STARE INTO BEAM.  
The ambient temperature range is  
between 0°C (3ꢀ°F) and 40°C (104°F).  
If the battery pack is used when the  
battery temperature is below 0°C  
(3ꢀ°F), the tool may fail to function  
properly. In that case, charge the  
battery until charging is completed for  
appropriate functioning of the battery.  
Installing the Shoulder Strap  
CAUTION:  
• Install the shoulder strap firmly to  
the main unit of the tool and check  
the length of the strap before use.  
• Check the condition of the strap  
and do not use if it is cut or torn  
etc.  
There is a risk of injury or damage  
if used while improperly installed.  
• Please wear the shoulder strap se-  
curely on the shoulder.  
• When battery pack is not in use,  
keep it away from other metal  
objects like: paper clips, coins, keys,  
nails, screws, or other small metal  
objects that can make a connection  
from one terminal to another.  
Shorting the battery terminals together  
may cause sparks, burns or a fire.  
• When operating the battery pack,  
make sure the work place is well  
ventilated.  
There is a risk of injury or damage  
if it is accidentally dropped.  
1. Pass the strap through the strap  
holders. (1)  
Battery Pack Life  
ꢀ. Pass the strap through the buckles  
The rechargeable batteries have a  
limited life. If operation time becomes  
extremely short after recharging, replace  
the battery pack with a new one.  
and adjust the length. (2)  
-
6
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
6
2006/04/10  
9:41:31  
NOTE: Use under extremely hot or  
cold conditions will reduce  
5. When in any of the conditions that  
battery pack is too cool, or the  
battery pack has not been used for  
a long time, the charging lamp is lit.  
In this case charging takes longer  
to fully charge the battery pack,  
than the standard charging time.  
• If a fully charged battery pack is  
inserted into the charger again,  
the charging lamp lights up. After  
several minutes, the charging  
lamp may flash quickly to indicate  
the charging is completed.  
operating capacity per charge.  
Battery Recycling  
For environmental protection and  
recycling of materials, be sure that it  
is disposed of at an officially assigned  
location, if there is one in your country.  
Battery Charger  
NOTE: Charge a new battery pack,  
or a battery pack that has not  
been used for a prolonged time,  
for about ꢀ4 hours to bring the  
battery up to full charge.  
6. If the charging lamp does not light  
immediately after the charger is  
plugged in, or if after the standard  
charging time the lamp does not go  
off, consult an authorized dealer.  
NOTE: When charging a cool battery  
pack (below 5°C (41°F)) in a  
warm place, leave the battery  
pack at the place and wait for  
more than one hour to warm  
up the battery to the level of  
the ambient temperature.  
Otherwise battery pack may  
not be fully charged.  
Battery charger (EY0110)  
1. Plug the charger into the AC outlet.  
NOTE: Sparks may be produced when  
the plug is inserted into the AC  
power supply, but this is not a  
problem in terms of safety.  
ꢀ. Insert the battery pack firmly into  
the charger.  
Battery pack  
To AC  
outlet  
• Cool down the charger when  
charging more than two  
battery packs consecutively.  
• Do not insert your fingers  
into contact hole, when  
holding charger or any other  
occasions.  
Battery charger  
3. During charging, the charging lamp  
will be lit.  
CAUTION:  
To prevent the risk of fire or damage  
to the battery charger.  
• Do not use power source from  
an engine generator.  
• Do not cover vent holes on the  
charger and the battery pack.  
• Unplug the charger when not in  
use.  
When charging is completed, an  
internal electronic switch will  
automatically be triggered to prevent  
overcharging.  
Charging will not start if the  
battery pack is warm (for example,  
immediately after heavy-duty  
operation).  
The orange standby lamp will  
be lit until the battery cools  
down. Charging will then begin  
automatically.  
4. When charging is completed, the  
charging lamp will start flashing  
quickly in green color.  
-
7
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
7
2006/04/10  
9:41:32  
LAMP INDICATIONS  
Charger is plugged into the AC outlet.  
Ready to charge.  
Red Flashing  
Red Lit  
Now charging.  
Charging is completed.  
Green Flashing Quickly  
Orange Lit  
Battery pack is warm. Charging will begin  
when temperature of battery pack drops.  
Charging is not possible. Clogged with  
dust or malfunction of the battery pack.  
Orange Flashing  
Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic  
Equipment (Private Households)  
This symbol on the products and/or accompanying documents  
means that used electrical and electronic products should not be  
mixed with general household waste.  
For proper treatment, recovery and recycling, please take  
these products to designated collection points, where they will  
be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some  
countries you may be able to return your products to your local  
retailer upon the purchase of an equivalent new product.  
Disposing of this product correctly will help to save valuable  
resources and prevent any potential negative effects on human health and the  
environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.  
Please contact your local authority for further details of your nearest designated  
collection point.  
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with  
national legislation.  
For Business Users in the European Union  
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your  
dealer or supplier for further information.  
Information on Disposal in Other Countries Outside the  
European Union  
This symbol is only valid in the European Union.  
If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer  
and ask for the correct method of disposal.  
. MAINTENANCE  
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner,  
benzine, or other volatile solvents for cleaning.  
-
8
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
8
2006/04/10  
9:41:34  
. ACCESSORIES  
CAUTION:  
To prevent the risk of injury, only use accessory or attachment for its stated purpose.  
Bit adapter  
•EY9HX403  
Drill chuck (Optional accessory)  
•EY9HX400  
Hammer chuck (Optional accessory)  
•EY9HX401  
Battery pack  
•EY9201 (Ni-MH)  
Battery charger  
•EY0110  
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your  
local service center.  
. USAGE SUGGESTION  
1. If there isn’t enough force pushing down on the bit, the hammer may not be able to  
blow in hammering mode.  
This is to prevent the hammering mode from operating with no load. Press down  
harder on the bit to engage the hammer and cause it to blow.  
Always be sure to press down with enough force when working.  
ꢀ. In winter or in other situations where the temperature of the unit is low (5°C or  
below), the blow of the hammering mode may be weaker than normal at the  
beginning stage.  
This is because the grease becomes stiffer in low temperatures, increasing friction.  
If this should happen, operating hammering mode with no load for approximately  
30 seconds and repeat this 3 times. This will restore its blowing power.  
.SPECIFICATIONS  
MAIN UNIT (EY6803)  
10 mm (ꢀ5/64") *1ꢀ.5 mm (15/3ꢀ")  
*For work that can be completed with one battery pack.  
Concrete  
Maximum drilling  
diameter  
Steel  
13 mm (33/64")  
1ꢀ V DC  
Motor voltage  
-
Speed at no load (RPM)  
Blows rate per minute (BPM)  
Weight (with battery pack)  
Dimensions (L×W×H)  
0 1000 /min (rpm)  
-
0 4000 /min (bpm)  
ꢀ.5 kg (5.5 lbs)  
-
-
249×ꢀ57×64 mm (10"×10 1/8"×ꢀ 1/ꢀ")  
-
9
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
9
2006/04/10  
9:41:34  
GUIDELINE TABLE  
• Select the torque for fastening screws with the clutch handle.  
• Guide for the selection of torque  
Depending on the job, adjustments are possible in five levels by approximately 1 Nm  
(10 kgf-cm) increments.  
Guide Depending on Material  
Setting  
Torque  
Concrete  
(A) (B)  
Block  
(A)  
(B)  
1
3
4
5
Approximately 1.5 Nm (15 kgf-cm)  
Approximately ꢀ.5 Nm (ꢀ5 kgf-cm)  
Approximately 3.4 Nm (35 kgf-cm)  
Approximately 4.4 Nm (45 kgf-cm)  
Approximately 5.4 Nm (55 kgf-cm)  
Fastening  
Screws  
Drilling  
Holes  
(Drill Mark) Approximately 8.3 Nm (85 kgf-cm)  
Drilling holes in metal  
(A) For fastening screws into plastic anchor which requires dia. 6.0 mm (1/4") prehole in the concrete.  
(B) For directly fastening screws into concrete (like topcon) with dia. 3.5 mm (1/8") prehole.  
NOTE: This is only a rough guide. Required torque is different depending on the  
shape, material, and application of the screws.  
Set according to the work environment of the site.  
BATTERY PACK (EY9201 is included with shipment. )  
Model  
EY9201  
EY9200  
1ꢀ V DC (1.ꢀ V × 10 cells)  
Ni-Cd Battery  
EY9106  
EY9101  
EY9001, EY9006  
Battery voltage  
Storage battery  
Capacity  
Ni-MH Battery  
3.5 Ah 3.0 Ah  
ꢀ.0 Ah  
1.7 Ah  
1.ꢀ Ah  
BATTERY CHARGER  
Model  
EY0110  
Rating  
Weight  
See the rating plate on the bottom of the charger.  
0.78 kg (1.7ꢀ lbs)  
Charging time  
55 minutes (EY9201)  
NOTE:  
• Do not charge “Y” type Ni-Cd battery packs.  
• For applicable battery packs to this charger, see the label on the charger or the  
latest general catalog.  
-
10  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
10  
2006/04/10  
9:41:36  
IMPORTANT:  
ONLY FOR U. K.  
The wires in this mains lead are  
coloured in accordance with the  
following code:  
Blue: Neutral  
Brown: Live  
.
ELECTRICAL PLUG  
INFORMATION  
As the colours of the wire in the mains  
lead of this appliance may not correspond  
with the coloured markings identifying the  
terminals in your plug, proceed as follows.  
The wire which is coloured BLUE must be  
connected to the terminal in the plug which  
is marked with the letter N or coloured  
BLACK.  
The wire which is coloured BROWN must be  
connected to the terminal in the plug which is  
marked with the letter L or coloured RED.  
Under no circumstances should either  
of these wires be connected to the earth  
terminal of the three pin plug, marked with  
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ  
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY  
This appliance is supplied with a moulded  
three pin mains plug for your safety and  
convenience.  
A 3 amp fuse is fitted in this plug.  
Should the fuse need to be replaced please  
ensure that the replacement fuse has a  
rating of 3 amp and that it is approved by  
ASTA or BSI to BS136ꢀ.  
Check for theASTAmark  
on the body of the fuse.  
or the BSI mark  
If the plug contains a removable fuse cover  
you must ensure that it is refitted when the  
fuse is replaced.  
the letter E or the Earth Symbol  
.
If you lose the fuse cover the plug must  
not be used until a replacement cover is  
obtained.  
How to replace the fuse: Open the fuse  
compartment with a screwdriver and replace  
the fuse and fuse cover if it is removable.  
A replacement fuse cover can be purchased  
from your local Panasonic Dealer.  
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS  
UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET  
INYOUR HOMETHENTHE FUSE SHOULD  
BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF  
AND DISPOSED OF SAFELY.  
Fuse Cover  
THERE IS  
A
DANGER OF SEVERE  
ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF  
PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP  
SOCKET.  
This apparatus was produced to BS800.  
If a new plug is to be fitted please observe  
the wiring code as shown below.  
If in any doubt please consult a qualified  
electrician.  
-
11  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
11  
2006/04/10  
9:41:38  
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetrieb-  
nahme dieses Geräts das separate Hand-  
buch “Sicherheitsmaßregeln” sorgfältig  
durch.  
8) Darauf achten, dass kein Staub in  
das Futter gerät.  
9) Wegen Verletzungsgefahr bei lau-  
fender Maschine keine sich dre-  
henden Teile berühren!  
.
WEITERE WICHTIGE  
SICHERHEITSREGELN  
10) Benutzen Sie das Werkzeug nicht  
kontinuierlich über längere Zeit-  
spannen. Legen Sie ab und zu  
eine Pause ein, um einen Tempe-  
raturanstieg und Überhitzung des  
Motors zu vermeiden.  
1) Tragen Sie Gehörschutz. Lärm-  
einwirkung kann Gehörschäden  
verursachen.  
ꢀ) Denken Sie daran, dass das Werk-  
zeug ständig betriebsbereit ist, da  
es nicht an die Steckdose ange-  
schlossen werden muss.  
11) Die Maschine nicht fallenlassen!  
Symbol  
Bedeutung  
3) Beim Bohren in Wänden, Decken  
usw. besteht die Möglichkeit, dass  
Sie auf stromführende Leitungen  
treffen. Daher nie das Futter oder  
andere vordere Metallteile berüh-  
ren! DAS WERKZEUG BEIM BOH-  
REN NUR AM KUNSTSTOFF-  
GRIFF HALTEN, um in solchen  
Fällen vor elektrischen Schlägen  
geschützt zu sein.  
V
Volt  
Gleichstrom  
Drehzahl ohne Last  
n0  
Drehzahl oder Hubzahl  
pro Minute  
…/min  
Schlagbohren  
Nur Bohren  
4) Wenn der Bohrer sich festfrisst,  
sofort den Auslösehebel freigeben,  
da Akku und Motor bei Überlastung  
der Machine beschädigt werden  
können. Zum Lösen des Bohrers  
auf Linkslauf schalten.  
5) Betätigen Sie den Vorwärts-/Rück-  
wärtshebel NICHT, wenn der Haupt-  
schalter eingeschaltet ist. Der Akku  
entlädt sich sonst schnell, und das  
Gerät kann beschädigt werden.  
6) Stellen Sie den Vorwärts-/Rück-  
wärtshebel zum Lagern oder Tra-  
gen des Werkzeugs auf die Mit-  
tenstellung (Schaltersperre).  
7) Das Gerät wird überansprucht,  
wenn Sie den Betriebsschalter in  
halb eingeschobener Stellung hal-  
ten (aktive Drehzahlregulierung)  
und den Motor abwürgen.  
Hierdurch spricht die Schutzschal-  
tung an, die die Drehzahlregulierung  
außer Funktion setzt. In solchen  
Fällen den Auslösehebei freigeben  
und erneut ziehen, damit das Gerät  
wieder normal arbeitet.  
-
1ꢀ  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
12  
2006/04/10  
9:41:39  
3. Führen Sie den Einsatz ein. (3)  
. BETRIEB  
4. Vergewissern Sie sich  
durch leichtes Ziehen,  
dass der Einsatz fest  
sitzt.  
5. F ü h r e n S i e d e n  
Einsatzadapter in die  
Montageöffnung ein  
Futter  
HINWEIS: Schmierung für den Bohrer  
Schmieren Sie die ovale  
Einkerbung des Bohrers  
mit dem mitgelieferten  
Fett mindestens einmal  
im Monat.  
und drehen Sie ihn, um  
eine Einrastposition zu  
finden.  
Einsatz-  
halter  
6. Drücken Sie den Einsatzadapter  
an der Einrastposition bis zum  
Anschlag hinein.  
• Vergewissern Sie sich durch  
leichtes Ziehen, dass er sich nicht  
bewegt.  
1. Einführen des Einsatzes  
1-1. Stecken Sie einen Bohrer in die  
Montageöffnung und drehen Sie  
ihn leicht, um ihn in der Einrastpo-  
sition zu fixieren  
Vorwärts/Rückwärts-Hebel  
1-ꢀ. Drücken Sie den Bohrer in der  
Einrastposition so tief wie möglich  
hinein. Ziehen Sie am Bohrer und  
überzeugen Sie sich davon, dass  
er richtig fest sitzt.  
Rechtslauf  
Linkslauf  
Schaft des Typs  
SDS PLUS  
Verriegeln  
Den Schalter nach dem Gebrauch  
des Werkzeugs unbedingt auf Mitte  
(Verriegelung) stellen.  
Betätigen Sie den Vorwärts-/Rück-  
wärtshebel erst, wenn die Motor-  
drehung vollständig zum Stillstand  
gekommen ist.  
2. Entfernen des Einsatzes  
ꢀ-1. Drücken Sie auf die Spannfutterab-  
deckung und ziehen Sie am Boh-  
rer.  
Zum Umschalten zwischen  
normalem Bohren und Schlag-  
bohren  
HINWEIS: Nehmen Sie den Betriebs-  
artenwechsel erst dann  
vor, wenn die Motordre-  
hung vollständig zum Still-  
stand gekommen ist.  
Position des  
Umschalthebels  
Betriebsart  
Operation  
Anziehen von Schrauben  
Verwenden Sie den Einsatzadapter  
(Standard) und einen Einsatz.  
Betonbohren  
Blockbohren  
Schlagbohren  
1. Nehmen Sie den Einsatzadapter  
aus dem Einsatzadapterhalter an  
der Haupteinheit heraus.  
Schraube  
anziehen  
Metallbohren  
Bohren  
ꢀ. Ziehen Sie am Einsatzhalter. (2)  
-
13  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
13  
2006/04/10  
9:41:41  
dukt der Klasse 1” entsprechend EN  
608ꢀ5-1 klassifiziert.  
Einstellung des Kupplungsdreh-  
moments  
LED-PRODUKT DER KLASSE 1  
Stellen Sie das Drehmoment auf eine  
der 5 Kupplungsstufen oder die Position  
„ “ ein.  
VORSICHT: SEHEN SIE NICHT IN DEN  
STRAHL.  
VORSICHT:  
Anbringen des Schulterriemens  
Prüfen Sie die Einstellung vor der  
eigentlichen Inbetriebnahme.  
VORSICHT:  
Stellen Sie die Skala auf diese  
Markierung ( ) ein.  
• Befestigen Sie den Schulterriemen  
einwandfrei an der Haupteinheit  
des Werkzeugs, und prüfen Sie  
seine Länge vor der Benutzung.  
• Prüfen Sie den Zustand des Rie-  
mens, und benutzen Sie ihn nicht,  
wenn er Schnitte oder Risse usw.  
aufweist.  
Bei unsachgemäßer Anbringung  
besteht die Gefahr von Verlet-  
zungen oder Sachbeschädigung.  
• Bitte tragen Sie den Schulterrie-  
men sicher auf der Schulter.  
Bei versehentlichem Herunterfal-  
len besteht die Gefahr von Verlet-  
zungen oder Sachbeschädigung.  
Betriebsschalter  
Um die Mitte eines Lochs anzuboh-  
ren, drücken Sie den Ein-Aus-Schalter  
leicht, damit die Bohrdrehung langsam  
startet.  
Je weiter der Elektronikschalter hi-  
neingedrückt wird, desto höher wird die  
Drehzahl.  
1. Führen Sie den Riemen durch die  
Riemenhalter. (1)  
ꢀ. Führen Sie den Riemen durch die  
Schnallen, und stellen Sie seine  
Länge ein. (2)  
LED-Leuchte  
VORSICHT:  
• Die eingebaute LED-Leuchte  
beleuchtet vorübergehend einen  
kleinen  
• Arbeitsbereich. Verwenden Sie sie  
nicht als Ersatz für eine normale  
Lichtquelle, da sie nicht über ausrei-  
chend Helligkeit verfügt.  
Sobald Sie den  
Schalter betätigen,  
wirddieLED-Leuch-  
te eingeschaltet.  
Schulterpolster  
Wenn der Schalter  
losgelassen wird,  
wird die Leuchte  
• Der Schulterriemen kann auf jede  
Einzelperson eingestellt werden.  
• Richten Sie das Schulterpolster auf  
die Schulter aus.  
• Ziehen Sie am Schulterriemen,  
um sich zu vergewissern, dass er  
einwandfrei an der Haupteinheit  
des Werkzeugs angebracht ist.  
automatisch ausgeschaltet.  
Die Leuchte arbeitet mit sehr nied-  
rigem Strom, und wirkt sich auf die  
Leistung des Schlagschraubers wäh-  
rend der Benutzung oder auf seine  
Batteriekapazität nicht nachteilig aus.  
Dieses Produkt verfügt über eine in-  
tegrierte LED-Leuchte.  
Dieses Produkt wurde als “LED-Pro-  
-
14  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
14  
2006/04/10  
9:41:43  
den, um die volle Kapazität zu errei-  
chen.  
Für die richtige Anwendung des  
Akkus  
Ladegerät (EY0110)  
Ni-MH-Akku (EY9201)  
1. Ladegerät an Wandsteckdose an-  
schließen.  
HINWEIS:  
Laden Sie vor der Lagerung den Ni-  
MH-Akku vollständig auf, damit eine  
längere Lebensdauer sichergestellt ist.  
Beim Einführen des Steckers in eine  
Netzsteckdose können Funken erzeugt  
werden, was jedoch in Bezug auf die  
Sicherheit kein Problem darstellt.  
• Der Umgebungstemperaturbereich  
liegt zwischen 0°C (3ꢀ°F) und 40°C  
(104°F).  
Wenn der Akku bei einer Akkutempe-  
ratur unter 0°C (3ꢀ°F) benutzt wird,  
funktioniert das Werkzeug möglicher-  
weise nicht einwandfrei. In diesem  
Fall den Akku für einwandfreie Funkti-  
on so lange aufladen, bis der Ladevor-  
gang abgeschlossen ist.  
• Wenn Sie den Akku nicht benutzen,  
halten Sie ihn von Metallgegenstän-  
den fern: Büroklammern, Münzen,  
Schlüssel, Nägel, Schrauben oder  
andere kleine Metallgegenstände,  
welche die Kontakte kurzschließen  
können.  
Das Kurzschließen der Akkukontakte  
kann Funken, Verbrennungen oder  
einen Brand verursachen.  
ꢀ.  
A
kku fest in das Ladegerät schie-  
ben.  
Akku  
An Wandsteckdose  
Ladegerät  
3. Während des Ladens leuchtet die  
Ladekontrolllampe.  
Mit Erreichen der vollen Ladung  
spricht automatisch eine interne,  
elektronische Schaltung an, die ein  
Überladen verhindert.  
• Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus  
für ausreichende Belüftung des Arbeits-  
platzes.  
• Das Laden beginnt nicht, solan-  
ge der Akku noch heiß ist (wie  
z.B. unmittelbar nach intensivem  
Gebrauch). In einem solchen  
Fall leuchtet die orangefarbene  
Bereitschaftslampe bis der Akku  
ausreichend abgekühlt ist.  
Lebensdauer des Akkus  
Der Akku hat nur eine begrenzte  
Lebensdauer. Wenn auch nach  
einer ordnungsgemäßen Ladung die  
Betriebszeit extrem kurz ist, muss der  
Akku erneuert werden.  
Das Laden beginnt dann auto-  
matisch.  
4. Wenn der Ladevorgang beendet ist,  
beginnt die Ladekontrolllampe schnell  
in Grün zu blinken.  
5. Wenn der Akku zu kalt ist oder  
längere Zeit nicht benutzt wurde,  
leuchtet die Ladekontrolllampe. In  
diesem Fall dauert der Ladevor-  
gang länger als die normale Lade-  
zeit, bis der Akku voll aufgeladen  
ist.  
HINWEIS:  
Beim Arbeiten unter extrem warmen  
oder kalten Umgebungsbedingungen  
verkürzt sich die zur Verfügung ste-  
hende Betriebszeit je Ladung.  
Akku-Recycling  
Bei der Entsorgung von Materialien  
immer alle örtlich geltenden Vor-  
schriften beachten und die Produkte  
gegebenfalls bei dafür vorgesehenen  
Sammelstellen abgeben.  
Wird ein voll aufgeladener  
Akku erneut in das Ladegerät  
eingesetzt, leuchtet die Lade-  
kontrolllampe auf. Nach eini-  
gen Minuten beginnt die Lade-  
kontrolllampe rascher zu blinken  
und zeigt an, dass der Lade-vor-  
gang abgeschlossen ist.  
Ladegerät  
HINWEIS: Beim ersten  
Aufladen der Akkus oder beim Auf-  
laden nach längerer Ruhezeit die  
Akkus etwa ꢀ4 Stunden lang aufla-  
-
15  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
15  
2006/04/10  
9:41:44  
6. Wenn die Ladekontrolllampe nicht un-  
mittelbar nach dem Anschließen des  
Netzkabels aufleuchtet oder nach Ab-  
lauf der normalen Ladezeit nicht er-  
lischt, wenden Sie sich bitte an einen  
autorisierten Fachhändler.  
• Den Akku abkühlen lassen, wenn  
mehr als zwei Batterie-Sätze hinterein-  
ander aufgeladen werden.  
• Stecken Sie Ihre Finger nicht in Kon-  
taktöffnung, wenn das Ladegerät  
festgehalten wird oder bei anderen  
Gelegenheiten.  
HINWEIS:  
• Wenn ein kalter Akku (von etwa  
5°C (41°F) oder weniger) in einem  
warmen Raum aufgeladen werden  
soll, lassen Sie die Batterie für min-  
destens eine Stunde in dem Raum  
und laden Sie sie auf, wenn sie  
sich auf Raumtemperatur erwärmt  
hat. Anderenfalls wird der Akku  
möglicherweise nicht voll aufgela-  
den.  
VORSICHT:  
Um die Gefahr eines Brandes oder  
Schadens am Ladegerät zu verhin-  
dern.  
• Keinen Motorgenerator als Span-  
nungsquelle benutzen.  
• Decken Sie die Entlüftungsöff-  
nungen des Ladegerätes und den  
Akku nicht ab.  
• Trennen Sie das Ladegerät vom  
Stromnetz, wenn es nicht benutzt  
wird.  
ANZEIGELAMPEN  
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen.  
Ladebereitschaft hergestellt.  
Blinken in Rot  
Ladevorgang läuft.  
Leuchten in Rot  
Ladevorgang ist abgeschlossen.  
Schnelles Blinken in Grün  
Leuchten in Orange  
Blinken in Orange  
Der Akku ist warm geworden. DerLadevorgang beginnt  
wieder, wenn dieTemperatur desAkkus gefallen ist.  
Keine Ladung möglich.Verstaubt oder De-  
fekt des Akkus.  
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und  
elektronischen Geräten (private Haushalte)  
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumen-  
ten bedeutet, dass verbrauchte elektrische und elektronische  
Produkte nicht mit gewöhnlichem Haushaltsabfall vermischt wer-  
den durfen.  
Bringen Sie zur ordnungsgemäßen Behandlung, Rückgewinnung  
und Recycling diese Produkte zu den entsprechenden Sammel-  
stellen, wo sie ohne Gebühren entgegengenommen werden. In  
einigen Ländern kann es auch möglich sein, diese Produkte beim  
Kauf eines entsprechenden neuen Produkts bei Ihrem örtlichen Ein-  
zelhändler abzugeben.  
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und  
verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umgebung, die  
aus einer unsachgemäßen Handhabung von Abfall entstehen können. Genauere  
Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer Gemein-  
deverwaltung.  
In Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung können für die unsachgemäße  
Entsorgung dieser Art von Abfall Strafgebühren erhoben werden.  
-
16  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
16  
2006/04/10  
9:41:45  
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union  
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elek-  
trische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen  
für sie bereit.  
Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb  
der Europäischen Union  
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.  
Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt,  
wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsor-  
gungsmöglichkeit.  
.WARTUNG  
Zum Abwischen der Einheit verwenden Sie ausschließlich ein trockenes, weiches  
Tuch. Verwenden Sie kein feuchtes Tuch, Verdünner, Benzin oder andere flüchtige  
Lösungsmittel zum Reinigen.  
.ZUBEHÖR  
VORSICHT:  
Um Verletzungsgefahr vorzubeugen, verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen  
nur für ihren angegebenen Zweck.  
Einsatzadapter  
•EY9HX403  
Bohrfutter (Sonderzubehör)  
•EY9HX400  
Hammerfutter (Sonderzubehör)  
•EY9HX401  
Akku  
•EY9201 (Ni-MH)  
Ladegerät  
•EY0110  
Um Näheres über diese Zubehörteile zu erfahren, wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche  
Kundendienststelle.  
. GEBRAUCHSEMPFEHLUNG  
1. Wenn die Andrückkraft des Bohrerbits unzureichend ist, funktioniert der Hammer  
im Schlagbohrmodus eventuell nicht.  
Dadurch soll verhindert werden, dass das Werkzeug im Schlagbohrmodus ohne  
Last läuft. Drücken Sie das Bohrerbit stärker an, um den Hammer einzurücken  
und zu aktivieren.  
Üben Sie bei der Arbeit stets ausreichende Andrückkraft aus.  
ꢀ. Im Winter oder in anderen Situationen, wenn die Temperatur der Einheit niedrig ist  
(5°C oder niedriger), ist die Schlagkraft im Schlagbohrmodus in der Anfangsphase  
eventuell schwächer als normal.  
Dies ist darauf zurückzuführen, dass das Fett bei niedrigen Temperaturen steifer  
wird, so dass sich die Reibung erhöht.  
-
17  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
17  
2006/04/10  
9:41:46  
Sollte dies eintreten, betreiben Sie das Werkzeug etwa 30 Sekunden lang im  
Schlagbohrmodus ohne Last, und wiederholen Sie diesen Vorgang 3-mal. Dadurch  
wird die Schlagkraft wiederhergestellt.  
VI. TECHNISCHE DATEN  
AKKU-BOHRHAMMER (EY6803)  
10 mm (ꢀ5/64") *1ꢀ.5 mm (15/3ꢀ")  
*Für Arbeiten, die mit einem Akku ausgeführt werden können.  
Beton  
Maximaler  
Bohrdurchmesser  
Stahl  
13 mm (33/64")  
1ꢀ-V-Gleichstrommotor  
0-1000/min (rpm)  
0-4000/min (bpm)  
ꢀ,5 k (5,5 lbs)  
Motorspannung  
Leerlaufdrehzahl (RPM)  
Schlagzahl Pro Minute (BPM)  
Gewicht (einschließlich Akku)  
Abmessungen (L×B×H)  
-
-
249×ꢀ57×64 mm (10"×10 1/8"×ꢀ 1/ꢀ")  
RICHTLINIENTABELLE  
• Wählen Sie das Drehmoment zum Anziehen von Schrauben mit dem Kupplungsring.  
• Richtlinie für die Drehmomentwahl  
Für unterschiedliche Anforderungen stehen fünf Positionen in Abstufungen zu ca. 1  
Nm (10 kg-cm) zur Verfügung.  
Eignung je nach Material  
Position  
Drehmoment  
Beton  
(A) (B)  
Block  
(A)  
(B)  
1
3
4
5
ca. 1,5 Nm (15 kg-cm)  
ca. ꢀ,5 Nm (ꢀ5 kg-cm)  
ca. 3,4 Nm (35 kg-cm)  
ca. 4,4 Nm (45 kg-cm)  
ca. 5,4 Nm (55 kg-cm)  
Anziehen  
von  
Schrauben  
Bohren von  
Löchern  
(Bohrer-  
symbol)  
ca. 8,3 Nm (85 kg-cm)  
Bohren von Löchern in Metall  
(A) Zum Anziehen von Schrauben in Kunststoffdübeln, die eine Vorbohrung von 6,0 mm Durchmesser  
in Beton erfordern.  
(B) Zum direkten Anziehen von Schrauben in Beton (wie Topcon) mit Vorbohrung von 3,5 mm  
Durchmesser.  
HINWEIS:Dies ist nur eine grobe Richtlinie. Das erforderliche Drehmoment ist je nach  
Form, Material und Anwendung der Schrauben unterschiedlich.  
Nehmen Sie die Einstellung gemäß der Arbeitsumgebung der Baustelle  
vor.  
-
18  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
18  
2006/04/10  
9:41:47  
AKKU (EY9201 ist im Lieferumfang enthalten.)  
Modell  
EY9201  
EY9200  
1ꢀ V DC (1,ꢀ V x 10 Zellen)  
Ni-Cd Akku  
EY9106  
EY9101  
EY9001, EY9006  
Akkuspannung  
Lagerakku  
Kapazität  
Ni-MH-Akku  
3,5 Ah 3,0 Ah  
ꢀ,0 Ah  
1,7 Ah  
1,ꢀ Ah  
AKKU-LADEGERÄT  
Modell  
EY0110  
Nennleistung  
Gewicht  
Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes.  
0,78 kg (1,7ꢀ lbs)  
Ladezeit  
55 Minuten (EY9201)  
HINWEIS:  
• Laden Sie keine Ni-Cd-Akkus des Typs „Y“.  
• Die für dieses Ladegerät geeigneten Akkus sind auf dem Aufkleber am Ladegerät  
oder im aktuellen Generalkatalog angegeben.  
-
19  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
19  
2006/04/10  
9:41:48  
Lire le livret “Instructions de sécurité”  
et ce qui suit avant l’utilisation.  
8) Evitez la pénétration de poussière  
dans le mandrin.  
9) Ne touchez pas les pièces rotatives  
. REGLES DE SECURI-  
pour éviter toute blessure.  
10) N’utilisez pas l’outil continuellement  
pendant une longue période. Ar-  
rêtez d’utiliser l’outil de temps en  
temps pour éviter une augmentation  
de la température et de surchauffer  
le moteur.  
TE ADDITIONNELLES  
1) Portez un protège-oreilles. L’ex-  
position au bruit peut entraîner la  
perte de l’ouïe.  
ꢀ) N’oubliez pas que cet appareil est  
toujours prêt à fonctionner, parce  
qu’il ne doit pas être branché dans  
une prise électrique.  
11) Ne laissez pas tomber l’outil.  
Symbole  
Signification  
3) A la perforation de murs, planchers,  
etc., on peut rencontrer des fils  
électriques “sous tension”. NE TOU-  
CHEZ PAS LE MANDRIN NI AUCU-  
NE PIECE METALLIQUE AVANT DE  
L’OUTIL! Maintenez l’outil seulement  
par sa poignée en plastique pour évi-  
ter toute décharge électrique si un fil  
“sous tension” est perforé.  
V
Volts  
Courant continu  
vitesse sans charge  
n0  
Tours ou mouvements  
alternatifs par minute  
…/min  
Rotation avec martelage  
Rotation seulement  
4) Si le foret est coincé, coupez im-  
médiatement l’interrupteur principal  
pour éviter toute surcharge suscep-  
tible d’endommager la batterie ou  
le moteur. Mettez en marche arrière  
pour décoincer le foret.  
5) NE manœuvrez PAS le levier d’inver-  
sion marche avant - marche arrière  
lorsque le commutateur principal est  
sur la position de marche. La batterie  
se déchargerait rapidement et la per-  
ceuse serait endommagée.  
6) Lorsque vous rangez ou transpor-  
tez l'outil, mettez le levier d'inversion  
marche avant - marche arrière sur  
la position centrale (verrouillage du  
commutateur).  
7) Ne fatiguez pas l’outil en main-  
tenant la gâchette de contrôle de  
vitesse enfoncée à moitié (mode  
de contrôle de la vitesse) de  
sorte que le moteur s’arrête. Le  
circuit de protection s’activera et  
pourra empêcher le contrôle de la  
vitesse. Dans ce cas, relâchez la  
gâchette de contrôle de la vitesse,  
puis serrez-la à nouveau pour le  
fonctionnement normal.  
-
ꢀ0  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
20  
2006/04/10  
9:41:49  
5. Insérez l’adaptateur de mèche  
dans le trou de montage puis  
tournez-là de manière à localiser  
une position engagée.  
6. À la position engagée, repoussez  
la mèche le plus loin possible.  
• Assurez-vous que la mèche ne  
bouge pas en tirant légèrement  
dessus.  
. UTILISATION  
Mandrin  
REMARQUE: Graisse à foret  
Graissez l’indentation ovale du  
foret avec la graisse pour forets  
fournie au moins une fois par mois.  
Levier d’inversion marche  
avant-marche arrière  
1. Pour insérer la mèche  
1-1. Introduisez la mèche dans le trou  
de montage, puis tournez-la légè-  
rement de manière à localiser une  
position engagée.  
En avant  
En arrière  
1-ꢀ. À la position engagée, repoussez la  
mèche le plus loin possible. Assu-  
rez-vous que la mèche est bien en  
place en tirant dessus.  
Verrouillé  
Réglez bien le commutateur au cen-  
tre pour le bloquer après le travail.  
Actionnez le levier d'inversion mar-  
che avant – marche arrière après  
que la rotation du moteur se soit  
complètement arrêtée.  
Tige de type SDS  
PLUS  
Commutateur martelage/  
2. Pour retirer la mèche  
ꢀ-1. Pressez le couvercle du porte-  
mèche et dégagez la mèche.  
perforation  
REMARQUE:  
Exécutez le changement de mode  
après que la rotation du moteur se  
soit complètement arrêtée.  
Position du  
levier de  
sélection  
Mode d’action  
Opération  
Perçage dans  
du béton,  
Perçage dans  
un bloc  
Rotation et  
percussion  
Pour serrer des vis  
Utilisez un adaptateur de mèche  
(standard) et une mèche.  
1. Retirez l’adaptateur de mèche du  
porte-adaptateur de mèche sur  
l’unité principale.  
Serrage de vis,  
Perçage de  
métal  
Rotation  
seulement  
ꢀ. Tirez le porte-mèche. (2)  
3. Insérez la mèche. (3)  
4. Assurez-vous que la  
mèche est bien insérée  
en tirant légèrement  
dessus.  
Ajustement du couple d’em-  
brayage  
Ajustez le couple de serrage sur l’un  
des 5 réglages de l’embrayage ou  
sur la position “ ”.  
Porte-  
mèche  
-
ꢀ1  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
21  
2006/04/10  
9:41:52  
MISE EN GARDE:  
Testez le réglage avant de faire  
fonctionner l’outil.  
Réglez l’échelle graduée sur cette  
marque ( ).  
Installation de la dragonne  
MISE EN GARDE:  
• Installez fermement la dragonne  
sur l’unité principale de l’outil et  
vérifiez la longueur de la sangle  
avant l’utilisation.  
• Vérifiez l’état de la sangle et ne  
l’utilisez pas si elle est coupée,  
déchirée, etc.  
Si elle est mal installée, cela pré-  
sente un risque de blessure ou  
d’endommagement.  
• Veillez à bien porter la dragonne  
sur l’épaule.  
Si elle tombe accidentellement,  
cela présente un risque de bles-  
sure ou d’endommagement.  
Gâchette de commande de  
vitesse  
Pour ajuster le centre du trou, tirez  
légèrement sur la gâchette pour  
démarrer lentement la rotation de  
perforation.  
Plus vous appuyez sur la gâchette de  
contrôle de vitesse, plus la vitesse est  
grande.  
1. Faites passer la sangle par les  
portes-sangle. (1)  
ꢀ. Faites passer la sangle par les  
boucles et ajustez la longueur. (2)  
Lumière DEL  
MISE EN GARDE:  
• La lumière DEL intégrée est conçue  
pour éclairer temporairement la petite  
zone de travail.  
• Ne l’utilisez pas pour remplacer  
une lampe torche normale car elle  
n’est pas assez lumineuse.  
Appuyez sur la  
Épaulette  
gâchette et la DEL  
• La dragonne peut être ajustée en  
fonction de l’individu.  
• Placez l’épaulette sur l’épaule.  
• Tirez sur la dragonne pour vous  
assurez qu’elle bien attachée à  
l’unité principale de l’outil.  
s’allume. Lorsque  
la gâchette est relâ-  
chée, la lumière  
s’éteint automati-  
quement.  
La lumière éclaire avec une intensité  
très faible et n’affecte donc pas de  
manière importante les performances  
du tournevis pendant l’utilisation ou  
bien la capacité de sa batterie.  
Pour un usage approprié de la  
batterie autonome  
Ce produit est équipé d’une lumière  
DEL (diode électrolytique).  
Ce produit a été classé dans la clas-  
se 1 des produits à DEL par la direc-  
tive EN 608ꢀ5-1.  
Batterie Ni-MH (EY9201)  
• Rechargez la batterie Ni-MH com-  
plètement avant de la ranger, afin  
de lui assurer une durée de vie plus  
longue.  
Produit à DEL classe 1  
• Le niveau de température ambiante  
moyenne se situe entre 0°C (3ꢀ°F)  
et 40°C (104°F). Si la batterie auto-  
nome est utilisée alors que sa tem-  
pérature est inférieure à 0°C (3ꢀ°F),  
Avertissement : NE REGARDEZ PAS DIREC-  
TEMENTLE FAISCEAU.  
-
ꢀꢀ  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
22  
2006/04/10  
9:41:53  
l’outil pourrait ne pas fonctionner  
correctement. Dans ce cas, rechar-  
gez complètement la batterie pour  
rétablir son fonctionnement normal.  
• Lorsque vous n’utilisez pas la batte-  
rie autonome, éloignez-la d’autres  
objets métalliques tels que: trombo-  
nes, pièces de monnaie, clés, clous,  
vis et autres petits objets métalli-  
ques susceptibles de connecter les  
bornes entre elles. Si vous court-  
circuitez les bornes de la batterie,  
vous risquez de causer des étincel-  
les, de vous brûler ou de provoquer  
un incendie.  
fois, ceci ne pose aucun problème de  
sécurité.  
ꢀ. Introduisez soigneusement la batte-  
rie autonome dans le chargeur.  
Batterie autonome  
Vers une prise secteur  
Chargeur de batterie  
3. Pendant la charge, le témoin s’allu-  
me.  
Lorsque la charge est terminée,  
un interrupteur électronique s’ac-  
tionne pour protéger la batterie.  
• La charge ne peut pas être réalisée  
si la batterie autonome est chaude  
(par exemple, à la suite d’un long  
travail de perçage).  
• Lors du fonctionnement de la batte-  
rie autonome, assurez-vous que le  
lieu de travail est bien ventilé.  
Longévité des batteries  
Les batteries rechargeables ont une  
longévité limitée. Si le temps de fonc-  
tionnement devient très court après  
la recharge, remplacez la batterie par  
une neuve.  
Dans ce cas, le témoin d’attente,  
de couleur orange, reste allumé  
tant que la batterie n’est pas  
revenue à une température nor-  
male. La charge commence alors  
automatiquement.  
REMARQUE:  
L’emploi en environnement très  
froid ou très chaud peut réduire  
la capacité de fonctionnement par  
charge.  
4. Une fois la charge terminée, le  
témoin de charge clignote rapide-  
ment en vert.  
5. Lorsque la batterie autonome a  
subi pour quelque raison que ce  
soit une température trop basse,  
ou si la batterie autonome n’a pas  
été utilisée pendant longtemps, le  
témoin de charge s’allume. Dans  
ce cas, il faudra un temps plus long  
que le temps de charge standard  
pour charger complètement la  
batterie autonome.  
Recyclage de la batterie  
Par souci de respect de l’environne-  
ment et de recyclage des matériaux,  
veillez à la mettre au rebut dans un  
site officiellement recommandé, s’il  
en existe dans votre pays.  
Chargeur de batterie  
REMARQUE:  
Lorsqu’on charge la batterie pour  
la première fois, ou après un stoc-  
kage prolongé, la charger pendant  
environ ꢀ4 heures afin d’amener la  
batterie à la capacité maximale.  
• Si une batterie complètement  
chargée est à nouveau insérée  
dans le chargeur, le témoin de  
charge s’allume. Après quelques  
minutes, le voyant de charge ris-  
que de clignoter rapidement pour  
indiquer que la charge est termi-  
née.  
Chargeur de batterie (EY0110)  
1. Branchez le cordon d’alimentation  
du chargeur dans une prise sec-  
teur.  
6. Si le voyant de charge ne s’allume  
pas immédiatement après le bran-  
chement du chargeur ou, si après la  
durée de charge standard, le voyant  
ne s’éteint pas, consultez un reven-  
deur agréé pour de l’assistance tech-  
nique.  
REMARQUE:  
Des étincelles peuvent être produites  
lorsque la fiche est introduite dans la  
prise d’alimentation secteur; toute-  
-
ꢀ3  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
23  
2006/04/10  
9:41:54  
REMARQUE:  
MISE EN GARDE:  
• Lorsqu’une batterie autonome froide  
(en-dessous de 5°C (41°F)) doit être  
rechargée dans une pièce chaude,  
laissez la batterie autonome dans la  
pièce pendant une heure au moins  
et rechargez-la quand elle a atteint la  
température ambiante. Sinon, il est  
possible que la batterie autonome ne  
soit pas complètement chargée.  
• Refroidissez le chargeur quand vous  
rechargez plus de deux batteries  
autonomes à la suite.  
Pour éviter les risques d’incendie ou  
d’endommagement du chargeur de  
batterie.  
• N’utilisez pas de source d’alimenta-  
tion provenant d’un générateur de  
moteur.  
• Ne bouchez pas les trous d’aéra-  
tion du chargeur et de la batterie  
autonome.  
• Débranchez le chargeur lorsque  
vous ne l’utilisez pas.  
• Ne mettez pas vos doigts dans les  
trous des connecteurs lorsque vous  
prenez les chargeurs ou à n’importe  
quelle occasion.  
INDICATIONS DU TEMOIN  
Le chargeur est branché dans la prise  
secteur.  
Prêt pour la charge.  
Clignote en rouge  
Allumé en rouge  
Chargement en cours.  
Chargement terminé.  
Clignote rapidement en vert  
La batterie est chaude. La charge commence  
lorsque la température de la batterie descend.  
Impossible de charger. Colmatage par la  
poussière ou mauvais fonctionnement de la  
batterie.  
Allumé en orange  
Clignote en orange  
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées  
aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appa-  
reils ménagers domestiques)  
Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents  
qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques  
et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ména-  
gères.  
Pour que ces produits subissent un traitement, une récupéra-  
tion et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de  
pré-collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement.  
Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au  
revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent.  
En éliminant correctement ce produit, vous contriburez à la conservation des res-  
sources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement  
et la santé humaine, pouvant être dus à la manipulation inappropriée des déchets.  
Veuillez contacter les autorités locales pour connaître le point de pré-collecte le  
plus proche.  
Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces  
déchets, conformément à la législation nationale.  
-
ꢀ4  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
24  
2006/04/10  
9:41:56  
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne  
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques,  
contactez votre revendeur ou fournisseur.  
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne fai-  
sant pas partie de l’Union européenne  
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.  
Pour supprimer ce produit, contactez les autorités locales ou votre revendeur afin  
de connaître la procédure d’élimination à suivre.  
.ENTRETIEN  
Utilisez essentiellement du tissu sec et souple pour essuyer l'outil. N'utilisez pas de  
tissu humide, dissolvant, benzine ou autres dissolvants volatiles pour le nettoyer.  
.ACCESSOIRES  
ATTENTION:  
Pour éviter de vous blesser, utilisez uniquement des accessoires ou des fixations  
convenant à l’opération effectuée.  
Adaptateur de mèche  
•EY9HX403  
Mandrin de perceuse (Accessoire en option)  
•EY9HX400  
Mandrin de percussion (Accessoire en option)  
•EY9HX401  
Batterie  
•EY9201 (Ni-MH)  
Chargeur de batterie  
•EY0110  
Pour plus de détails concernant ces accessoires, adressez-vous à un centre de service.  
. SUGGESTIONS POUR L’UTILISATION  
1. Si la force qui pousse la mèche vers le bas est insuffisante, l'actionnement pneu-  
matique du marteau risquera de ne pas se produire en mode de martelage.  
Ceci est destiné à empêcher le mode de martelage de fonctionner sans charge.  
Appuyez plus fort sur la mèche pour engager le marteau et enclencher son action  
pneumatique.  
Lorsque vous travaillez, veillez toujours à appuyer vers le bas avec une force suffi-  
sante.  
ꢀ. En hiver ou lorsque la température de l'outil est basse (5°C ou moins), l'action  
pneumatique du mode de martelage risquera d'être plus faible qu'habituellement  
au début.  
Ceci est causé par le fait que la graisse durcit à basses températures, ce qui aug-  
mente le frottement.  
Si ceci se produit, utilisez le mode de martelage sans charge pendant 30 secondes  
environ et répétez trois fois pour rétablir une puissance pneumatique correcte.  
-
ꢀ5  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
25  
2006/04/10  
9:41:56  
.CARACTERISTIQUES TECHNIQUES  
APPAREIL PRINCIPAL (EY6803)  
10 mm (ꢀ5/64") *1ꢀ,5 mm (15/3ꢀ")  
*Pour travaux pouvant être accomplis avec un batterie autonome.  
Béton  
Diamètre de fo-  
rage maximum  
Acier  
13 mm (33/64")  
1ꢀV CC  
Tension du moteur  
-
Vitesse sans charge (t./min.)  
0 1000 /min (t./min.)  
Vitesse de percussion soufflerie  
par minute (p./min.)  
-
0 4000 /min (p./min.)  
Poids (avec batterie)  
Dimensions (L×W×H)  
ꢀ,5 kg (5,5 lbs)  
-
-
249×ꢀ57×64 mm (10"×10 1/8"×ꢀ 1/ꢀ")  
TABLEAU DES DIRECTIVES  
• Sélectionnez le couple de serrage pour le serrage des vis avec la poignée de  
débrayage.  
• Guide de sélection du couple de serrage  
En fonction du travail, il est possible d’ajuster en cinq niveaux par pas d’environ  
1 Nm (10 kgf/cm).  
Guide en fonction des matériaux  
Réglage  
Couple de serrage  
Béton  
(A) (B)  
Bloc  
(A)  
(B)  
1
3
4
5
Environ 1,5 Nm (15 kgf/cm)  
Environ ꢀ,5 Nm (ꢀ5 kgf/cm)  
Environ 3,4 Nm (35 kgf/cm)  
Environ 4,4 Nm (45 kgf/cm)  
Environ 5,4 Nm (55 kgf/cm)  
Serrage de  
vis  
Perçage de  
trous  
(Marque de  
perçage)  
Environ 8,3 Nm (85 kgf/cm)  
Perçage de trous dans du métal  
(A) Pour le serrage de vis dans un ancrage en plastique nécessitant un trou préalable d’un diamètre  
de 6,0 mm (1/4").  
(B) Pour le serrage direct de vis dans du béton (comme du topcon) avec un trou préalable d’un  
diamètre de 3,5 mm (1/8").  
REMARQUE: Ceci n’est qu’un guide général. Le couple de serrage nécessaire est  
différent en fonction de la forme, du matériau et de l’application des vis.  
Réglez conformément à l’environnement du lieu de travail.  
-
ꢀ6  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
26  
2006/04/10  
9:41:58  
BATTERIE AUTONOME (EY9201 est inclue à l'expédition)  
Modèle  
EY9201  
EY9200  
1ꢀ V CC (1,ꢀ V x 10 piles)  
Batterie Ni-Cd  
1,7 Ah  
EY9106  
EY9101 EY9001, EY9006  
Tension de la  
batterie  
Stockage de la  
batterie  
Batterie Ni-MH  
3,5 Ah 3,0 Ah  
Capacité  
ꢀ,0 Ah  
1,ꢀ Ah  
CHARGEUR DE BATTERIE  
Modèle  
EY0110  
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté  
inférieur du chargeur.  
Puissance nominale  
Poids  
0,78 kg (1,7ꢀ lbs)  
Durée de chargement  
55 minutes (EY9201)  
REMARQUE:  
• Ne chargez pas de batteries autonomes Ni-Cd de type “Y”.  
• Pour les batteries autonomes applicables à ce chargeur, reportez-vous à l’étiquette  
apposée sur le chargeur ou au catalogue général actuel.  
-
ꢀ7  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
27  
2006/04/10  
9:41:58  
Leggete il libretto delle “Istruzioni di si-  
curezza” e ciò che segue prima dell’uso.  
8) Fare attenzione ad evitare la pe-  
netrazione di polvere all’interno del  
mandrino.  
. NORME DI SICUREZ-  
9) Non toccare le parti rotanti per evi-  
tare lesioni.  
ZA ADDIZIONALI  
10) Non usare l’utensile continuamente  
per lunghi periodi di tempo. Fermar-  
si di tanto in tanto per evitare che la  
temperatura del motore si alzi cau-  
sando un sovraccarico.  
1) Indossare sempre delle protezio-  
ni uditive. L’esposizione al rumore  
potrebbe causare perdita di udito.  
ꢀ) Tenere presente che questo uten-  
sile è sempre nella condizione di  
funzionamento, dal momento che  
esso non deve essere collegato ad  
un presa di corrente.  
11) Non far cadere l’utensile.  
Simbolo  
Significato  
3) Quando si effettuano perforazioni in  
pareti, pavimenti, ecc., si possono  
incontrare fili elettrici sotto tensio-  
ne. NON TOCCARE IL MANDRI-  
NO E LE PARTI METALLICHE SUL  
DAVANTI DELL’UTENSILE! Tenere  
l’utensire solo per il manico di plasti-  
ca per evitare scosse elettriche nel  
caso in cui perforando ci si imbatta  
in un filo sotto tensione.  
V
Volt  
Corrente continua  
Velocità senza carico  
n0  
Giri o reciprocazioni  
avanti e indietro i al  
minuto  
…/min  
4) Se la punta si inceppa, disattivare  
immediatamente l’interruttore princi-  
pale per evitare un sovraccarico che  
può danneggiare il blocco batteria o  
il motore. Usare il movimento inver-  
so per allentare le punte inceppate.  
Rotazione con martellatura  
Solo rotazione  
5) Non usate la leva di Avanti/Indietro  
quando l’interruttore principale è at-  
tivato. Il pacco batteria si scaricherà  
rapidamente e l’unità potrà essere  
danneggiata.  
6) Quando si ripone o si trasporta l’uten-  
sile, regolare la leva di Avanti/Indietro  
nella posizione centrale (blocco inter-  
ruttore).  
7) Non sforzare l’utensile tenedo la  
levetta di controllo della velocità a  
metà corsa (modo di controllo della  
velocità) in modo che il motore si  
fermi. Il circuito di protezione si at-  
tiva e può impedire l’operazione di  
controllo della velocità. In questo  
caso, rilasciare la levetta di controllo  
della velocità e pigiarla nuovamente  
per il funzionamento normale.  
-
ꢀ8  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
28  
2006/04/10  
9:42:00  
5. Inserire l’adattatore della punta  
nel foro di montaggio e girare per  
trovare una posizione di ingaggio.  
6. Alla posizione di ingaggio, spingere  
in dentro la punta quanto è più  
possibile.  
. OPERAZIONE  
Mandrino  
NOTA: Grasso per la punta  
Ingrassare la tacca ovale sulla  
punta con il grasso in dotazio-  
ne per punte almeno una volta  
al mese.  
• Assicurarsi che la punta sia fissata  
provando a tirarla leggermente.  
Leva di avanzamento/inversione  
Avanti  
Indietro  
1. Inserire la punta  
1-1. Inserire una punta nel foro di mon-  
taggio e girarla leggermente per tro-  
vare una posizione di ingaggio.  
1-ꢀ. Alla posizione di ingaggio, spingere  
in dentro la punta il più possibile.  
Assicurarsi che la punta sia fissata  
provando a tirarla.  
Bloccato  
Accertarsi di regolare l’interrutore al  
centro per bloccarlo dopo l’uso.  
Usare la leva di avanti/indietro dopo  
che il motore si è fermato completa-  
mente.  
Punta di tipo  
SDS PLUS  
Leva di commutazione martella-  
tura /perforazione  
NOTA: Eseguire il cambiamento di  
modo dopo che il motore si è  
fermato completamente.  
2. Rimuovere la punta  
ꢀ-1. Abbassare il coprimandrino e tirare  
la punta.  
Posizione  
Funziona-  
della leva di  
commutazione  
Modo attivo  
mento  
Perforazione  
di cemento,  
Perforazione  
di roccia  
Rotazione e  
martellatura  
Avvitamento  
viti,  
perforazioni di  
metallo  
Solo rotazione  
Serrare le viti  
Usare l’adattatore (standard) e la  
punta.  
1. Rimuovere l’adattatore della  
punta da l’adattatore del portabit  
sull’unità principale.  
ꢀ. Tirare il portabit. (2)  
3. Inserire la punta. (3)  
4. Assicurarsi che la punta  
sia inserita saldamente  
tirandola leggermente.  
Porta-  
bit  
-
29  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
29  
2006/04/10  
9:42:02  
Impostazione della coppia Montare la cinghia da spalla  
della frizione  
ATTENZIONE:  
• Montare la cinghia da spalla sal-  
damente sull’unità principale del-  
l’utensile e controllare la lunghezza  
della cinghia prima dell’uso.  
Regolare la torsione in una delle 5  
impostazioni o “ ”di ingaggio.  
ATTENZIONE:  
Collaudare l’impostazione prima di  
procedere al lavoro effettivo.  
• Controllare la condizione della cin-  
ghia e non usarla se è tagliata o  
rotta, ecc.  
Se non è installata correttamente  
quando viene usata ci può essere  
il pericolo di infortuni o danni.  
Impostare la scala su questo simbolo  
(
).  
• Indossarla stabilmente sulla spalla.  
Se sovesse cadere ci può essere il  
pericolo di infortuni o danni.  
1. Fare passare la cinghia attraverso  
gli occhielli. (1)  
ꢀ. Fare passsare la cinghia attraverso  
le fibbie e regolare la lunghezza.  
(2)  
Grilletto di controllo velocità  
variable  
Per stabilire il centro di un foro, tirare  
la levetta di comando leggermente  
per iniziare la rotazione del trapano  
lentamente.  
Più si tira il grilletto di controllo della  
velocità e più alta sarà la velocità.  
Luce LED  
ATTENZIONE:  
• La luce LED incorporata è progetta-  
ta per illuminare temporaneamente  
le aree di lavoro ridotte.  
Cuscinetto spalla  
• La cinghia da spalla può essere  
regolata a seconda della persona  
che la utilizza.  
• Regolare il cuscinetto poggia  
spalla.  
• Tirare la cinghia da spalla per  
essere sicuri che sia saldamente  
fissata all’unità principale  
dell’utensile.  
• Non utilizzarla in sostituzione di una  
torcia normale, poiché non è abba-  
stanza luminosa.  
Premere il grilletto per  
accendere la luce LED.  
Rilasciando il grilletto,  
la luce LED si spegne  
automaticamente.  
La spia rimane accesa  
con una quantità minima di corrente e  
non influisce negativamente sulle pre-  
stazioni del trapano o sulla capacità  
della batteria.  
Per un uso corretto del pacco  
batteria  
Questo prodotto ha una luce LED incor-  
porata.  
Questo prodotto è classificato come  
“Prodotto LED classe 1” in EN 608ꢀ5-1.  
Pacco batteria Ni-MH (EY9201)  
• Ricaricare la batteria Ni-MH com-  
pletamente prima di metterla via per  
assicurare una lunga durata.  
• La temperatura ambientale si deve  
aggirare tra 0°C (3ꢀ°F) e 40°C  
(104°F).  
Prodotto LED classe 1  
Precauzione: NON FISSARE DIRETTA-  
MENTE IL RAGGIO.  
-
30  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
30  
2006/04/10  
9:42:04  
Se il pacco batteria è usato quan-  
do la temperatura è al di sotto di 0°C  
(3ꢀ°F), lo strumento smetterà di fun-  
zionare correttamente. Ricaricate la  
batteria completamente per un suo  
uso corretto.  
ꢀ. Inserire saldamente il pacco batteria  
nel caricabatteria.  
Pacco batteria  
Alla presa di  
rete  
• Quando il pacco batteria non viene  
usato, tenerlo lontano da altri ogget-  
ti metallici come: clip, monetine, chiavi,  
chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici  
che potrebbero creare un collegamen-  
to da un terminale all’altro.  
Cortocircuitare i terminali del pacco  
batteria potrebbe causare scintille,  
ustioni oppure un incendio.  
Caricabatteria  
3. Durante la ricarica, la spia di carica  
si accende.  
Quando la ricarica è stata com-  
pletata, un interruttore elettroni-  
co interno scatta automaticamente  
per evitare la sovraccarica.  
• Quando si utilizza il pacco batteria,  
assicurarsi che il posto di lavoro sia  
ben ventilato.  
• La ricarica non avviene se il  
pacco batteria è caldo (per  
esempio, subito dopo l’uso per  
un lavoro pesante).  
Durata del pacco batteria  
Le pile ricaricabili posseggono una  
durata limitata.  
Se il tempo di funzionamento diventa  
estremamente breve dopo la ricarica,  
sostituire il pacco batteria con uno nuovo.  
NOTA: L’uso in condizioni ambien-  
tali estremamente calde o  
fredde, riduce la capacità di  
funzionamento della carica.  
La spia arancione d’attesa rima-  
ne accesa finché il caricabatteria  
non diventa freddo. La ricarica  
comincia poi automaticamente.  
4. Quando la ricarica è stata comple-  
tata, la spia di ricarica comincerà  
a lampeggiare rapidamente con il  
colore verde.  
5. Qualora il pacco batteria sia  
eccessivamente freddo o non sia  
stato utilizzato per un lungo periodo  
di tempo, la spia di ricarica si  
accende. In questo caso la ricarica  
protettiva richiede più tempo rispetto  
alla normale ricarica del pacco  
batteria.  
Riciclaggio delle batterie  
Per la salvaguardia dell’ambiente e  
il riciclaggio dei materiali, gettarle via  
negli appositi contenitori predisposti  
dall’ente preposto alla raccolta dei  
rifiuti, se presente nel proprio paese.  
• Se un pacco batteria completa-  
mente ricaricato viene inserito di  
nuovo nel caricabatteria, la spia  
di carica si illumina. Dopo alcuni  
minuti la spia di caricamento ini-  
zierà a lampeggiare rapidamente  
per indicare che il caricamento è  
completato.  
Caricabatteria  
NOTA: Quando caricate il pacco bat-  
teria per la prima volta o dopo  
un lungo periodo di immagaz-  
zinaggio, caricate lo stesso  
per circa ꢀ4 ore per assicurarvi  
che le batterie raggiungano la  
loro massima capacità.  
6. Se la spia di caricamento non si  
accende immediatamente dopo aver  
collegato il caricabatteria oppure se  
la spia non si spegne al termine del  
caricamento standard, rivolgetevi ad  
un rivenditore autorizzato.  
Caricabatteria (EY0110)  
1. Collegare il caricatore alla presa di  
corrente.  
NOTA: L’inserimento della spina nella  
presa di corrente c.a. potreb-  
be provocare delle scintille,  
ma questo non è un problema  
in termini di sicurezza.  
NOTA:  
• Per caricare un pacco batteria fred-  
do (al di sotto di 5°C (41°F)) in un  
luogo caldo, lasciare il pacco bat-  
-
31  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
31  
2006/04/10  
9:42:05  
teria nel locale per oltre un’ora per  
permettere allo stesso di raggiun-  
gere la temperatura ambiente. Altri-  
menti il pacco batteria potrebbe non  
essere completamente ricaricato.  
• Lasciate raffreddare il caricatore  
quando caricate più di due pacchi  
batterie consecutivamente.  
PRECAUZIONE:  
Onde evitare il rischio d’incendio o il  
danneggiamento del caricabatteria:  
• Non usate l’energia fornita da un  
generatore a motore.  
• Non coprite le prese d’aria di cari-  
cabatteria e pacco batteria.  
• Scollegare il caricabatteria se non in  
uso.  
• Non infilate le dita nel foro di con-  
tatto per tenere in mano il carica-  
batterie o altro scopo.  
INDICAZIONI DELLE SPIE  
Il caricatore è stato collegato alla presa  
murale.  
Lampeggio rosso  
Illuminata di rosso  
È pronto per il caricamento.  
In fase di caricamento.  
Il caricamento è completato.  
Lampeggio rapido verde  
Illuminata di arancione  
Lampeggio arancione  
Ilpaccobatteriaècaldo.Ilcaricamentoavràinizioappe-  
na la temperatura del pacco batteria sarà scesa.  
Non è possibile effettuare il caricamento. Il  
pacco batteria è impolverato o guasto.  
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature  
elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati)  
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accom-  
pagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati  
non devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici.  
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi  
prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati  
gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere  
possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento del-  
l’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.  
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far  
risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana  
e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappro-  
priato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di raccol-  
ta designato più vicino.  
In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire appli-  
cate delle penali, in base alle leggi nazionali.  
Per gli utenti aziendali nell'Unione Europea  
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il  
rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.  
-
3ꢀ  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
32  
2006/04/10  
9:42:06  
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione  
Europea  
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.  
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivendi-  
tore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento.  
.MANUTENZIONE  
Usare solo un panno morbido asciutto per pulire l’unità. Non usare un panno  
umido, acquaragia, benzina o altre sostanze volatili per la pulizia.  
.ACCESSORI  
ATTENZIONE:  
Per prevenire il rischio di infortuni, utilizzare accessori o parti in dotazione solo  
per l’uso stabilito.  
Portabit  
•EY9HX403  
Mandrino per trapani (Accessorio opzionale)  
•EY9HX400  
Mandrino per martello (Accessorio opzionale)  
•EY9HX401  
Blocco batteria  
•EY9201 (Ni-MH)  
Caricabatteria  
•EY0110  
Per ulteriori informazioni riguardo a questi accessori, rivolgersi al più vicino centro  
di assistenza tecnica.  
. CONSIGLI PER L’USO  
1. Se non viene applicata una forza sufficiente di spinta verso il basso sulla punta, il  
martello non potrà percuotere in modalità di martellatura.  
Si tratta di una misura per evitare l’attivazione della modalità di martellatura senza  
carico. Premere verso il basso con maggiore forza sulla punta, così da attivare il  
martello e la relativa percussione.  
Durante il lavoro, assicurarsi sempre di premere verso il basso con forza sufficiente.  
ꢀ. In inverno, o in altre situazioni in cui la temperatura dell’apparecchio è bassa (5°C  
od inferiore), in un primo momento, la percussione in modalità di martellatura po-  
trebbe rivelarsi più scarsa rispetto al livello normale.  
Questo fenomeno è causato dalla solidificazione del grasso alle basse temperatu-  
re, con conseguente aumento della frizione.  
In tal caso, attivare la modalità di martellatura senza carico per circa 30 secondi;  
ripetere per 3 volte. In tal modo, sarà possibile ripristinare la forza di percussione.  
-
33  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
33  
2006/04/10  
9:42:06  
.SPECIFICAZIONI  
Unità principale (EY6803)  
10 mm (ꢀ5/64") *1ꢀ,5 mm (15/3ꢀ")  
*Per un lavoro che può essere completato con un pacco batteria.  
Diametro  
massimo di  
trapanatura  
Cemento  
Acciao  
13 mm (33/64")  
CC 1ꢀV  
Voltaggio del motore  
-
Velocità a vuoto (giri al minuto)  
Numero di colpi al minuto (BPM)  
Peso (con il pacco batteria)  
Dimensioni (L×A×A)  
0 1000 /min (rpm)  
-
0 4000 /min (bpm)  
ꢀ,5 kg (5,5 lbs)  
-
-
249×ꢀ57×64 mm (10"×10 1/8"×ꢀ 1/ꢀ")  
TABELLA GUIDA  
• Selezionare la torsione per serrare le viti con la leva di frizione.  
• Guida per la selezione della torsione  
A seconda del lavoro, sono possibile regolazioni in 5 livelli di circa 1 Nm (10 kgf-cm)  
aumenti.  
Guida a seconda del materiale  
Regolazione  
Torsione  
Cemento  
(A) (B)  
Blocchetto  
(A) (B)  
1
3
4
5
Circa 1,5 Nm (15 kgf-cm)  
Circa ꢀ,5 Nm (ꢀ5 kgf-cm)  
Circa 3,4 Nm (35 kgf-cm)  
Circa 4,4 Nm (45 kgf-cm)  
Circa 5,4 Nm (55 kgf-cm)  
Serrare le  
viti  
Fori di  
perforazione  
(Marchio del  
trapano)  
Circa 8,3 Nm (85 kgf-cm)  
Fare fori sul metallo  
(A) Per serrare le viti nella plastica d’ancoraggio che richiede un foro iniziale nel cemento da 6,0 mm  
(1/4").  
(B) Per serrare direttamente le viti nel cemento (come topcon) con un foro iniziale da 3,5 mm (1/8").  
NOTA: Questa è solo una guida sommaria. La torsione richiesta varia a seconda  
della forma, del materiale e dall’applicazione delle viti.  
Impostarla a seconda dell’ambiente di lavoro.  
-
34  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
34  
2006/04/10  
9:42:08  
PACCO BATTERIA (EY9201 in dotazione)  
Modello  
EY9201  
EY9200  
1ꢀ V DC (1,ꢀ V × 10 celle)  
Batteria Ni-Cd  
1,7 Ah  
EY9106  
EY9101  
EY9001, EY9006  
Tensione batteria  
Accumulatore  
Capacità  
Batteria Ni-MH  
3,5 Ah 3,0 Ah  
ꢀ,0 Ah  
1,ꢀ Ah  
CARICABATTERIA  
Modello  
EY0110  
Valori  
Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria.  
0,78 kg (1,7ꢀ lbs)  
Peso  
Tempo caricamento  
55 minuti (EY9201)  
NOTA:  
• Non inserire pacchi batteria Ni-Cd di tipo “Y”.  
• Per quanto riguarda i pacchi batteria applicabili a questo caricatore, fare riferimen-  
to all’etichetta riportata sul caricatore o al catalogo generale più recente.  
-
35  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
35  
2006/04/10  
9:42:09  
Lees voor gebruik de “Veiligheidsinstruc-  
ties” en onderstaande aanwijzingen.  
en druk de knop opnieuw in totdat  
de bediening weer normaal is.  
8) Pas op dat er geen stof in de boorkop  
terecht komt.  
.
AANVULLENDE VEILIG-  
HEIDSVOORSCHRIFTEN  
9) Om verwondingen te voorkomen,  
tijdens gebruik niet aan draaiende  
onderdelen komen.  
1) Draag oorbeschermers. Blootstel-  
ling aan lawaai kan leiden tot ge-  
hoorverlies.  
10) Gebruik het gereedschap niet voor  
langere tijd zonder onderbreking.  
Stop het gebruik van tijd tot tijd om  
te voorkomen dat de temperatuur  
te hoog oploopt en de motor door  
oververhitting defect raakt.  
ꢀ) Let erop dat dit een draadloos gereed-  
schap is dat dus altijd bedrijfsklaar kan  
zijn doordat het geen netsnoer heeft  
voor aansluiting op een stopcontact.  
3) Bij het boren in een muur, vloer,  
plafond, enz. bestaat een kans dat  
u onverwachts contact maakt met  
elektrische leidingen waar spanning  
op staat. KOM DAAROM TIJDENS  
HET BOREN NIET AAN DE BOOR-  
KOP OF ANDERE METALEN ON-  
DERDELEN VOOROP DE MACHI-  
NE! Houd de boormachine alleen  
beet aan de plastic handgreep om  
te voorkomen dat u bij contact met  
elektriciteit een schok oploopt.  
11) Laat de boormachine niet vallen.  
Symbool  
Betekenis  
V
Volt  
Gelijkstroom  
onbelast  
n0  
Omwentelingen of toeren  
per minuut  
…/min  
4) Als de boorkop vastloopt, schakel  
de machine dan onmiddellijk uit om  
een overbelasting te voorkomen,  
hetgeen de accu of motor ernstig  
kan beschadigen. Bevrijd vastgelo-  
pen boorstukken door de draairich-  
ting van de boorkop om te keren.  
Klopboren  
Normaal boren  
5) Bedien de voorwaarts/achter-  
waarts-hendel NIET wanneer de  
hoofdschakelaar aan staat. De accu  
wordt anders snel ontladen en er  
kunnen beschadigingen aan het ge-  
reedschap worden veroorzaakt.  
6) Zet de voorwaarts/achterwaarts-  
hendel in de middenstand (scha-  
kelaarblokkering) voordat u het ge-  
reedschap opbergt of meeneemt.  
7) Belast de machine niet overmatig  
door de snelheidsregeltrekker half  
(snelheidsregelstand) ingedrukt te  
houden zodat de motor stopt. Het  
beschermcircuit zal activeren en  
zal mogelijk de snelheidsregeling  
in de weg staan. Mocht dit voorko-  
men, laat de trekkerknop dan los  
-
36  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
36  
2006/04/10  
9:42:10  
4. Controleer of de bit stevig naar  
binnen is gestoken door er lichtjes  
aan te trekken.  
. BEDIENING  
Boorkop  
5. Steek de bitadapter in het  
montagegat en draai eraan tot een  
aangrijpingspositie is bereikt.  
6. Druk de bitadapter bij de  
aangrijpingspositie zo ver mogelijk  
naar binnen.  
OPMERKING:  
Smeermiddel voor boorstuk  
Smeer de ovale inkeping in de  
boorstukken tenminste eenmaal  
per maand met het bijgeleverde  
smeermiddel.  
• Trek lichtjes aan de bitadapter om  
te kijken of deze niet beweegt.  
Voorwaarts/achterwaarts-  
hendel  
1. Insteken van de bit  
1-1. Steek een bit in het montagegat en  
draai de bit een klein stukje om de  
vergrendelingspositie te bepalen.  
Voorwaarts  
Terugwaarts  
1-ꢀ. Bij de vergrendelingspositie drukt u  
de bit zover mogelijk naar binnen.  
Controleer of de bit vastzit door  
eraan te trekken.  
SDS PLUS-type  
Vergrendelen  
schacht  
Zet de schakelaar na gebruik in de  
middenstand om de boorkop te ver-  
grendelen.  
Verzet de voorwaarts/achterwaarts-  
hendel nadat de motor volledig tot  
stilstand is gekomen.  
2. Verwijderen van de bit  
ꢀ-1. Druk de boorkop-afdekking in en  
trek aan de bit.  
Keuzehendel normaal boren/  
klopboren  
OPMERKING:  
Wijzig de functie nadat de motor  
volledig tot stilstand is gekomen.  
Positie van de  
omschakel-  
hendel  
Actiemodus  
Toepassing  
Boren in  
beton, Boren  
in baksteen  
Draaien met  
hameren  
Schroeven vastdraaien  
Gebruik een bitadapter (standaard)  
en een bit.  
Schroeven  
vastdraaien,  
Boren in  
Alleen draaien  
1. Verwijder de bitadapter uit  
de bitadapterhouder op het  
gereedschap.  
metaal  
Voor het instellen van het aan-  
trekkoppel  
ꢀ. Trek aan de bithouder  
(2)  
3. Steek de bit (3) naar  
Zet het draaimoment op een van  
de 5 koppelingsinstellingen of in de  
“ ” stand.  
binnen.  
Bithouder  
-
37  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
37  
2006/04/10  
9:42:12  
OPGELET:  
Controleer de instelling alvorens de  
klus uit voeren.  
De schouderriem bevestigen  
OPGELET:  
• Bevestig de schouderriem stevig  
aan de hoofdbehuizing van het  
gereedschap en controleer de  
lengte van de riem voordat u deze  
gebruikt.  
Zet de schaal tegenover deze  
markering ( ).  
• Controleer de toestand van de riem  
en gebruik de riem niet als deze  
gescheurd, gerafeld enz. is.  
Als het gereedschap gebruikt wordt  
terwijl de riem verkeerd bevestigd  
is, bestaat er kans op lichame-  
lijk letsel of beschadiging van het  
gereedschap.  
• Draag de schouderriem stevig om  
de schouder.  
Als het gereedschap per ongeluk  
valt, bestaat er kans op lichame-  
lijk letsel of beschadiging van het  
gereedschap.  
Startschakelaar variabele  
snelheid  
Trek de trekkerknop bij het begin van  
het boren eerst licht in zodat u pre-  
cies het punt waar u wilt boren kunt  
bepalen.  
Hoe dieper de snelheidsschake-  
laar wordt ingedrukt, hoe sneller de  
machine zal draaien.  
1. Steek de riem door de riemhouders.  
(1)  
LED-lampje  
ꢀ. Steek de riem door de gespen en  
stel de lengte af. (2)  
OPGELET:  
• Het ingebouwde LED-lampje is  
slechts bedoeld om het werkgebied  
kortstondig te verlichten.  
• Gebruik het lampje niet als vervan-  
ging voor een zaklantaarn, want het  
licht is niet sterk genoeg.  
Druk de startscha-  
kelaar in, zodat het  
LED-lampje wordt  
ingeschakeld.  
Wanneer de startscha-  
Schouderkussen  
kelaar wordt losgelaten,  
gaat het LED-lampje  
automatisch uit.  
• Het schouderkussen kan verscho-  
ven worden totdat dit comfortabel  
zit.  
• Zorg dat het schouderkussen op  
de schouder rust.  
• Trek aan de schouderriem om  
te controleren of deze stevig  
aan de hoofdbehuizing van het  
gereedschap is bevestigd.  
Het lampje vereist een zeer lage span-  
ning en heeft tijdens gebruik geen nade-  
lige invloed op de prestatie van de motor  
of de gebruiksduur van de accu.  
Dit product heeft een ingebouwd LED-  
lampje.  
Dit product is volgens EN 608ꢀ5-1  
geclassificeerd als “Klasse 1 LED  
product”.  
Klasse 1 LED product  
Opgelet: KIJK NIET RECHTSTREEKS  
IN DE LICHTSTRAAL.  
-
38  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
38  
2006/04/10  
9:42:14  
Acculader (EY0110)  
Voor een juist gebruik van de  
accu  
1. Steek de lader in een stopcontact.  
Ni-MH accu (EY9201)  
OPMERKING:  
Wanneer de stekker in het stopcon-  
tact wordt gestoken, kunnen er von-  
ken zijn, maar dit is niet gevaarlijk.  
Laad de Ni-MH accu volledig op voor-  
dat u hem opbergt. Op deze manier  
kunt u de levensduur van de accu aan-  
zienlijk verlengen.  
ꢀ. Plaats de accu goed in de lader.  
Accu  
De optimale omgevingstemperatuur  
is tussen 0°C (3ꢀ°F) en 40°C (104°F).  
Als de accu wordt gebruikt terwijl de  
temperatuur van de accu lager is dan  
0°C (3ꢀ°F), kan het voorkomen dat  
het elektrisch gereedschap niet goed  
functioneert. In dit geval laadt u de  
accu eerst volledig op om van goed  
functioneren zeker te zijn.  
Naar  
stopcontact  
Acculader  
3. De laadindicator licht op tijdens het  
laden. Wanneer de accu is geladen,  
wordt automatisch een interne elek-  
tronische schakeling geactiveerd die  
voorkomt dat de accu wordt overla-  
den.  
• Wanneer de accu niet wordt  
gebruikt, dient u deze uit de buurt  
van metalen voorwerpen te houden  
zoals paperclips, munten, sleutels,  
nagels, schroeven of andere klei-  
ne metalen voorwerpen die de aan-  
sluitpunten van de accu met elkaar  
in contact kunnen brengen.  
Wanneer de aansluitpunten van de  
accu worden kortgesloten, kan dit  
resulteren in vonken, brandwonden  
of zelfs brand.  
• Wanneer de accu warm is, zal  
deze niet worden opgeladen  
(bijvoorbeeld direct na intensief  
gebruik). De oranje standby-indi-  
cator blijft branden tot de accu  
is afgekoeld. Vanaf dat moment  
wordt de accu automatisch  
opnieuw geladen.  
• Zorg dat de werkplaats goed geventi-  
leerd is wanneer u met de accu werkt.  
4. Wanneer het opladen is voltooid,  
zal de laadindicator snel groen gaan  
knipperen.  
5. Als de accu koud is of als de accu  
gedurende langere tijd niet is gebruikt,  
zal de laadindicator branden. In dit  
geval is de tijd die vereist is om de  
accu volledig op te laden langer dan  
de standaard oplaadtijd.  
Levensduur van de accu  
De levensduur van de oplaadbare  
accu is niet onbeperkt. U dient een  
nieuwe accu aan te schaffen indien  
de gebruikstijd na de accu geladen te  
hebben aanzienlijk korter wordt.  
OPMERKING:  
• De capaciteit per lading is korter  
bij gebruik onder extreem hete of  
koude omstandigheden.  
• Als een volledig opgeladen accu  
opnieuw in de acculader wordt  
geplaatst, zal het oplaadlampje  
oplichten. Na enkele minuten kan  
het oplaadindicatielampje snel  
gaan knipperen om aan te geven  
dat het opladen is voltooid.  
Recyclen van de accu  
Om het milieu te beschermen en nog-  
maals bruikbare materialen te recy-  
clen, dient u de accu naar een hiervoor  
bestemd inzamelpunt te brengen.  
6. Als het oplaadindicatielampje niet  
onmiddellijk oplicht nadat de lader  
is ingestoken, of als na de normale  
oplaadtijd het lampje niet dooft, roep  
dan de hulp in van een erkende dea-  
ler.  
Acculader  
OPMERKING:  
Als u het accupack voor het eerst,  
of na een langdurige periode van  
opslag oplaadt, verdient het aan-  
beveling om de accu in ongeveer  
ꢀ4 uren volledig op te laden.  
-
39  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
39  
2006/04/10  
9:42:15  
OPMERKING:  
OPGELET:  
Om brandgevaar en beschadiging  
van de acculader te voorkomen.  
• Laat een koude accu (kouder dan  
5°C (41°F)), voordat deze wordt  
opgeladen in een warme omge-  
ving, eerst minimaal een uur in  
deze ruimte liggen om op tempera-  
tuur te komen. Anders is het moge-  
lijk dat de accu niet volledig wordt  
opgeladen.  
• Gebruik geen stroom van een  
motorgenerator.  
• Voorkom dat de ventilatiegaten  
van de lader en de accu worden  
bedekt.  
• Maak de acculader los wanneer  
deze niet wordt gebruikt.  
Laat de lader afkoelen wanneer u  
meer dan twee accu’s na elkaar  
oplaadt,  
• Steek uw vingers niet in de con-  
tactopening wanneer u de lader  
vastpakt.  
INDICATORS  
Lader is aangesloten op een stopcontact.  
Klaar om op te laden.  
Knippert rood  
Aan het opladen.  
Brandt rood  
Knippert snel groen  
Brandt oranje  
Opladen voltooid.  
Batterij is warm. Het opladen zal beginnen wan-  
neer de temperatuur van de batterij is gedaald.  
Opladen is niet mogelijk. Stof op de bat-  
terij of batterij defect.  
Knippert oranje  
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische  
apparatuur (particulieren)  
Dit symbool op de producten en/of de bijbehorende documenten  
betekent dat gebruikte elektrische en elektronische producten  
niet bij het normale huishoudelijke afval mogen.  
Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten,  
waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier wor-  
den verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In sommige landen  
kunt u uw producten bij een lokale winkelier inleveren bij de aan-  
schaf van een equivalent nieuw product.  
Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert,  
spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen  
voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een  
onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer  
informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt.  
Er kunnen boetes gelden voor een onjuiste verwijdering van dit afval, in overeen-  
stemming met de nationale wetgeving.  
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie  
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op  
met uw leverancier voor verdere informatie.  
-
40  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
40  
2006/04/10  
9:42:16  
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Euro-  
pese Unie  
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.  
Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of  
uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.  
.ONDERHOUD  
Gebruik alleen een droge, zachte doek om de machine af te vegen. Gebruik geen  
vochtige doek, witte spiritus, benzine of andere sterke oplosmiddelen voor het rei-  
nigen.  
.ACCESSOIRES  
OPGELET:  
Om letsel te voorkomen, mag u de accessoires en hulpstukken uitsluitend gebruiken  
voor de doeleinden waarvoor deze zijn ontworpen.  
Bitadapter  
•EY9HX403  
Boorkop (Los verkrijgbaar accessoire)  
•EY9HX400  
Hamerkop (Los verkrijgbaar accessoire)  
•EY9HX401  
Accu  
•EY9201 (Ni-MH)  
Acculader  
•EY0110  
Neem contact op met uw plaatselijke servicecentrum voor nadere bijzonderheden betref-  
fende de accessoires.  
. GEBRUIKSADVIES  
1. Als het bit niet met voldoende kracht omlaag wordt gedrukt, is het mogelijk dat de  
hamer niet slaat bij gebruik van de hamerfunctie.  
Dit is om te voorkomen dat de hamer werkt terwijl er geen belasting is. Druk in dit  
geval het bit met meer kracht omlaag zodat de hamer ingeschakeld wordt en be-  
gint te slaan.  
Zorg dat u tijdens het werk altijd met voldoende kracht drukt.  
ꢀ. In de winter of in andere situaties waar de temperatuur van het gereedschap laag  
is (minder dan 5°C), is het mogelijk dat de slagkracht van de hamer in het begin  
zwakker is dan normaal.  
Dit komt omdat het smeervet bij lage temperaturen stijver is, waardoor de wrijving  
wordt verhoogd.  
Als dit gebeurt, dient u de hamerfunctie gedurende ongeveer 30 seconden zonder  
belasting te gebruiken en dit 3 maal te herhalen. Hierdoor zal de slagkracht her-  
steld worden.  
-
41  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
41  
2006/04/10  
9:42:17  
.TECHNISCHE GEGEVENS  
Basismachine (EY6803)  
10 mm (ꢀ5/64") *1ꢀ,5 mm (15/3ꢀ")  
*Voor werk dat voltooid kan worden met één accu.  
Beton  
Maximale  
boordiameter  
Staal  
13 mm (33/64")  
1ꢀV gelijkstroom  
Motorvoltage  
-
Onbelast toerental (TPM)  
Aantal kloppen per minuut (KPM)  
Gewicht (met accuset)  
0 1000 /min (TPM)  
-
0 4000 /min (KPM)  
ꢀ,5 kg (5,5 lbs)  
-
-
Afmetingen (L×B×H)  
249×ꢀ57×64 mm (10"×10 1/8"×ꢀ 1/ꢀ")  
RICHTLIJNENTABEL  
• Kies het draaimoment voor het vastdraaien van schroeven met de koppelingshand-  
greep.  
• Richtlijnen voor het kiezen van het draaimoment  
Afhankelijk van de taak zijn er afstellingen mogelijk in vijf niveaus met stappen van  
ongeveer 1 Nm (10 kgf-cm).  
Richtlijn afhankelijk van het  
materiaal  
Instelling  
Draaimoment  
Beton  
(A) (B)  
Baksteen  
(A) (B)  
1
3
4
5
Ongeveer 1,5 Nm (15 kgf-cm)  
Ongeveer ꢀ,5 Nm (ꢀ5 kgf-cm)  
Ongeveer 3,4 Nm (35 kgf-cm)  
Ongeveer 4,4 Nm (45 kgf-cm)  
Ongeveer 5,4 Nm (55 kgf-cm)  
Schroeven  
vastdraaien  
Gaten boren  
(Boormarkering) Ongeveer 8,3 Nm (85 kgf-cm)  
Gaten boren in metaal  
(A) Voor het vastdraaien van schroeven in plastic pluggen die een 6,0 mm (1/4") diameter  
voorgeboord gat in het beton vereisen.  
(B) Voor het rechtstreeks vastdraaien van schroeven in beton (zoals topcon) met een 3,5 mm (1/8")  
diameter voorgeboord gat.  
OPMERKING: Dit zijn algemene richtlijnen. Het vereiste draaimoment kan verschillen  
afhankelijk van de vorm, het materiaal en de toepassing van de  
schroeven.  
Maak de instelling overeenkomstig de werkomstandigheden ter  
plekke.  
-
4ꢀ  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
42  
2006/04/10  
9:42:18  
ACCU (EY9201 wordt bij het gereedschap geleverd)  
Model  
EY9201  
EY9200  
EY9106  
EY9101  
EY9001, EY9006  
Accuspanning  
Soort accu  
Capaciteit  
1ꢀ V gelijkstroom (1,ꢀ V x 10 cellen)  
Ni-MH accu  
Ni-Cd accu  
1,7 Ah  
3,5 Ah  
3,0 Ah  
ꢀ,0 Ah  
1,ꢀ Ah  
ACCULADER  
Model  
EY0110  
Toelaatbaar vermogen  
Gewicht  
Zie het specificatieplaatje op de onderkant van de acculader.  
0,78 kg (1,7ꢀ lbs)  
Oplaadtijd  
55 minuten (EY9201)  
OPMERKING:  
• Probeer geen “Y” type Ni-Cd accu's op te laden.  
• Voor de accu's die met deze acculader kunnen worden opgeladen, dient u het  
label op de acculader of de informatie in de meest recente catalogus te lezen.  
-
43  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
43  
2006/04/10  
9:42:19  
Lea el folleto “Instrucciones de Segu-  
ridad” y lo que aparece a continuación  
antes de proceder a su uso.  
tanente para que funcione normal-  
mente.  
8) Utilice la herramienta con cuidado  
para que no entre polvo por el por-  
tabroca.  
.
REGLAS DE SEGURI-  
DAD ADICIONALES  
9) No toque las piezas giratorias para  
evitar herirse.  
1) Póngase tapones de oídos. La ex-  
posición al ruido puede hacer que  
pierda la audición.  
10) No utilice la herramienta continua-  
mente durante un largo período de  
tiempo. Deje de utilizar la herra-  
mienta de vez en cuando para evi-  
tar que suba la temperatura y se  
caliente excesivamente el motor.  
ꢀ) Recuerde que esta herramienta  
puede funcionar en cualquier mo-  
mento ya que no necesita enchu-  
farse al tomacorriente para hacerlo  
funcionar.  
11) No deje caer la herramienta.  
3) Cuando se taladra en la pared,  
pisos, etc., podrá haber cables  
eléctricos “con corriente” dentro  
de la pared. NO TOQUE EL POR-  
TABROCA O LAS PIEZAS MATA-  
LICAS DELANTERAS DE LA HE-  
RRAMIENTA . Sujete la herramien-  
ta por su mango de plástico para  
evitar recibir una descarga eléctrica  
en caso de que el taladro corte un  
cable “con corriente”.  
Símbolo  
Significado  
V
Voltios  
Corriente continua  
Velocidad sin carga  
n0  
Revoluciones o  
reciprocaciones por  
minuto  
…/min  
4) Si la broca se atascara, desconecte  
inmediatamente el interruptor princi-  
pal para evitar que se sobrecargue  
y pueda dañarse la batería recar-  
gable o el motor. Haga funcionar en  
sentido inverso para soltar la broca  
atascada.  
Rotación con martilleo  
Sólo rotación  
5) NO haga funcionar la palanca de  
avance/marcha atrás cuando esté  
conectado el interruptor principal.  
La batería se descargará rápida-  
mente y la unidad puede dañarse.  
6) Cuando guarde o transporte la he-  
rramienta, coloque la palanca de  
avance/marcha atrás en la posición  
central (bloqueo del interruptor).  
7) No fuerce la herramienta apretando  
el gatillo de control de velocidad a  
la mitad (modo de control de velo-  
cidad) para que se pare el motor.  
El circuito de protección se activará  
haciendo que deje de funcionar el  
control de velocidad. Si esto suce-  
diera, suelte el gatillo de control de  
velocidad y vuelva a apretar nueva-  
-
44  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
44  
2006/04/10  
9:42:20  
5. Inserte el adaptador de broca en  
el orificio de montaje y gire para  
ubicar una posición de engrane.  
6. En la posición de engrane, empuje  
hasta el tope.  
. USO  
Portabroca  
NOTA: Grasa para la broca  
Engrase el orificio ovalado en la  
• Asegúrese que no se mueva  
tirando ligeramente.  
broca con la grasa para broca  
que viene con la herramienta,  
por lo menos una vez al mes.  
Palanca de avance/inversión  
Hacia adelante  
Hacia atrás  
1. Para insertar la broca  
1-1. Inserte una broca en el orificio de  
montaje y gírela un poco para en-  
contrar la posición de acoplamiento.  
Bloqueo  
1-ꢀ. En la posición de acoplamiento, em-  
puje la broca todo lo que se pueda.  
Asegúrese de que la broca haya  
quedado fijada tirando de la misma.  
Ponga el interruptor hacia el centro  
para asegurarlo, después de usarlo.  
Opere la palanca de avance/inver-  
sión después de haberse parado por  
completo la rotación del motor.  
Espiga del tipo  
SDS PLUS  
Palanca de conmutación de  
martillo/taladro  
NOTA: Efectúe el cambio del modo  
después de haberse parado por  
completo la rotación del motor.  
2. Para desmontar la broca  
ꢀ-1. Presione la cubierta del portabrocas  
y tire de la broca.  
Posición de  
Funciona-  
miento  
Modo de  
acción  
la palanca de  
conmutación  
Taladro de  
Rotación con hormigón,  
martilleo  
taladro de  
bloque  
Apriete de  
tornillo,  
taladro de  
metal  
Sólo rotación  
Apriete de tornillos  
Utilice un adaptador de broca  
(normal) y una broca.  
Ajuste del par del embrague  
1. Desmonte el adaptador de broca  
del soporte de adaptador de broca  
en la unidad principal.  
Ajuste la torsión a uno de los 5  
ajustes de embrague o posición “ ”.  
ꢀ. Tire del soporte de broca. (2)  
3. Inserte la broca. (3)  
4. Asegúrese que la broca  
está firmemente instalada  
tirando ligeramente de la  
broca.  
Soporte  
de broca  
-
45  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
45  
2006/04/10  
9:42:22  
PRECAUCIÓN:  
Instalación de la correa al  
hombro  
Haga una prueba utilizando el ajus-  
te elegido antes de hacerlo funcio-  
nar en la práctica.  
PRECAUCIÓN:  
• Instale firmemente la correa al  
hombro en la unidad principal de la  
herramienta y verifique la longitud  
de la correa antes de utilizar.  
• Verifique la condición de la correa  
y no utilice si está cortada o des-  
garrada, etc.  
Ajuste la escala en esta marca ( ).  
Existe el peligro de heridas o  
daños si utiliza cuando está mal  
instalada.  
• Utilice la correa al hombro firme-  
mente en el hombro.  
Existe el peligro de heridas o daños  
si lo deja caer por accidente.  
Disparador del control de  
velocided variable  
Para determinar el centro de un ori-  
ficio, tire ligeramente del gatillo para  
que empiece la rotación lenta del  
taladro.  
Cuanto más se tira del gatillo, mayor  
es la velocidad.  
1. Pase la correa por los soportes de  
correa. (1)  
ꢀ. Pase la correa por las hebillas y  
ajuste la longitud. (2)  
Luz indicadora  
PRECAUCIÓN:  
• La luz indicadora integrada se ha dise-  
ñado para iluminar la pequeña área de  
trabajo temporalmente.  
• No la utilice como sustituto de una  
luz normal de flash, pues no brilla lo  
suficiente.  
Apriete el gatillo  
Forro de hombro  
del disparador; la  
luz indicadora se  
• La correa al hombro debe ajustarse  
de acuerdo con la persona.  
• Ajuste el forro de hombro sobre su  
hombro.  
• Tire de la correa de hombro para  
asegurarse que está firmemente  
instalado en la unidad principal de  
la herramienta.  
encenderá. Cuan-  
do se suelta el gati-  
llo del disparador, la  
luz se apaga auto-  
máticamente.  
La luz se enciende con una corriente  
muy baja, y no afecta de modo adver-  
so al rendimiento del destornillador  
durante su uso o a la capacidad de  
su batería.  
Para un uso apropiado de la  
batería  
Este producto está equipado con una  
luz indicadora incorporada.  
Este producto está clasificado como  
"Producto LED de clase 1" para EN  
608ꢀ5-1.  
Batería Ni-MH (EY9201)  
• Cargue la batería Ni-MH completa-  
mente antes del almacenaje para  
asegurar que tenga una larga vida  
útil.  
Producto LED de clase 1  
• La variación de temperatura ambien-  
te es de entre 0°C (3ꢀ°F) y 40°C  
(104°F). Si la batería se utiliza cuan-  
do la temperatura de la batería es  
inferior a 0°C (3ꢀ°F), la herramienta  
Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL  
HAZ DE LUZ.  
-
46  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
46  
2006/04/10  
9:42:24  
puede no funcionar correctamente.  
En este caso, cargue la batería com-  
pletamente para que funcione ade-  
cuadamente.  
• Cuando no se utiliza la batería,  
manténgala separada de otros obje-  
tos metálicos, como: clips de papel,  
monedas, llaves, clavos, tornillos  
u otros objetos metálicos peque-  
ños que pueden actuar de conexión  
entre un terminal y el otro.  
Un cortocircuito entre los termina-  
les de la batería pueden ocasionar  
chispas, quemaduras o incendios.  
• Cuando haga funcionar con el  
paquete de batería, asegúrese que  
el lugar está bien ventilado.  
ꢀ. Meta firmemente la batería en el car-  
gador.  
Batería  
A la fuente de alimen-  
tación de CA  
Cargador de batería  
3. La luz indicadora de carga per-  
manecerá encendida durante la  
carga. Cuando haya terminado la  
carga, se accionará automática-  
mente un conmutador electróni-  
co interno para impedir cualquier  
sobrecarga.  
• No podrá cargar la batería si ésta  
está todavía caliente (por ejemplo,  
inmediatamente después de haber  
trabajado mucho).  
La luz naranja de reserva se  
encenderá hasta que se enfríe  
suficientemente la batería y  
cuando esta luz se apague, la  
carga comenzará automática-  
mente.  
Vida útil del bloque de pilas  
Las baterías recargables tienen una  
vida útil limitada. Si sólo funciona  
durante un corto período de tiempo  
después de cargar el bloque de pilas  
deberá cambiarlo por uno nuevo.  
NOTA: El uso en condiciones extre-  
mas de calor o frío hará que  
disminuya la capacidad de  
funcionamiento para cada  
carga.  
4. Cuando la carga termina, la luz  
indicadora de carga empezará a  
parpadear rápidamente en color  
verde.  
5. Cuando se dé cualquiera de las  
condiciones que hacen que la  
batería se vuelva demasiado fría no  
se utilizó la batería durante mucho  
tiempo, la luz indicadora de carga  
está encendida. En este caso,  
la carga demora más para cargar  
totalmente la batería que en el  
tiempo de carga normal.  
Reciclado de la batería  
Para proteger el medio ambiente y  
reciclar materiales, asegúrese de  
deshacerse de la batería llevándola  
a los puntos designados oficialmente,  
si los hubiera en su país.  
Cargador de batería  
NOTA: Al cargar el bloque de pilas  
por primera vez, o después  
de un período prolongado de  
almacenamiento, cárguelo  
durante aproximadamente ꢀ4  
horas para obtener su máxi-  
ma capacidad.  
• Si se vuelve a colocar una batería  
totalmente cargada en el carga-  
dor, se encenderá la luz de carga.  
Luego de algunos minutos, la lám-  
para de carga destellará rápida-  
mente para indicar que la carga se  
ha completado.  
Cargador de batería (EY0110)  
1. Enchufe el cargador en la fuente  
de alimentación de CA.  
6. Si la lámpara de carga no se encien-  
de inmediatamente después de  
enchufar el cargador, o si después  
del tiempo de carga estándar, la lám-  
para no se apaga, consulte con un  
distribuidor autorizado.  
NOTA: Se pueden producir chispas  
cuando se inserta el enchufe  
en la alimentación eléctrica de  
CA pero éste no es un proble-  
ma en términos de seguridad.  
-
47  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
47  
2006/04/10  
9:42:25  
NOTA:  
PRECAUCIÓN:  
• Cuando se vaya a cargar una batería  
fría (unos 5 °C (41 °F) o menos) en  
un cuarto cálido, deje la batería en la  
habitación durante al menos una hora  
y cárguela cuando se haya calentado  
a la temperatura de la habitación. De  
lo contrario, la batería puede no car-  
garse totalmente.  
Para impedir el riesgo de incendio o  
daños del cargador de batería.  
• No utilice una fuente de alimenta-  
ción de un generador motorizado.  
• No tapone los orificios de ventila-  
ción del cargador y la batería.  
• Desenchufe el cargador cuando no  
lo utilice.  
• Deje que se enfríe el cargador al car-  
gar más de dos baterías de forma con-  
secutiva.  
• No introduzca sus dedos dentro del  
hueco del contacto, cuando esté suje-  
tando el cambiador o en ninguna otra  
ocasión.  
LÁMPARAS INDICADORAS  
Se ha enchufado el cargador en el toma-  
corriente de CA.  
Está preparado para cargar.  
Parpadea en rojo  
Ahora cargando.  
Encendido en rojo  
Parpadea rápidamente en verde  
Encendido en naranja  
La carga ha sido completada.  
La batería está caliente. La carga comenzará  
cuando baje la temperatura de la batería.  
No es posible realizar la carga. Existe  
un bloqueo de polvo o una falla de la  
batería.  
Parpadea en naranja  
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos  
eléctricos y electrónicos usados (particulares)  
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documen-  
tación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos  
usados no deben mezclarse con la basura doméstica general.  
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado  
de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos  
de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno.  
En algunos países existe también la posibilidad de devolver los  
productos a su minorista local al comprar un producto nuevo  
equivalente.  
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a  
preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud  
de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al trata-  
miento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para  
que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cerca-  
no.  
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación  
incorrecta de estos desechos.  
-
48  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
48  
2006/04/10  
9:42:26  
Para empresas de la Unión Europea  
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su  
distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.  
Información sobre la eliminación en otros países no pertene-  
cientes a la Unión Europea  
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.  
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales  
o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.  
.MANTENIMIENTO  
Para frotar la herramienta, emplee sólo un paño que sea suave y que esté seco.  
No emplee paños humedecidos, disolventes, bencina, ni otros solventes volátiles  
para la limpieza.  
.ACCESORIOS  
PRECAUCIÓN:  
Para evitar el peligro de heridas, utilice sólo accesorios o dispositivos para el propó-  
sito especificado.  
Adaptador de broca  
•EY9HX403  
Broca de taladro (Accesorio opcional)  
•EY9HX400  
Broca de martillo (Accesorio opcional)  
•EY9HX401  
Batería recargable  
•EY9201 (Ni-MH)  
Cargador de batería  
•EY0110  
Si necesita ayuda para más detalles sobre estos accesorios, hable con su centro de  
servicio local.  
. SUGERENCIAS PARA EL USO  
1. Si no hay suficiente fuerza como para presionar abajo sobre la broca, el martillo  
puede no soplar en el modo de martilleo.  
Esto es para evitar que funcione el modo de martilleo sin carga. Presione con más  
fuerza sobre la broca para enganchar el martillo y provocar el soplado.  
Asegúrese de presionar abajo con suficiente fuerza cuando haga el trabajo.  
ꢀ. En invierno o en otras situaciones en las que la temperatura de la unidad haya  
bajado (5ºC o menos), el soplado del modo de martilleo puede ser más débil que  
lo normal en la etapa inicial.  
Esto se debe a que la grasa se endurece a bajas temperaturas, aumentando la  
fricción.  
En este caso, haga funcionar en el modo de martillo sin carga durante unos 30  
segundos y repita esto 3 veces. Esto recuperará su potencia de soplado.  
-
49  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
49  
2006/04/10  
9:42:27  
.ESPECIFICACIONES  
UNIDAD PRINCIPAL (EY6803)  
10 mm (ꢀ5/64") *1ꢀ,5 mm (15/3ꢀ")  
*Para trabajos que puedan terminarse con un paquete de  
batería.  
Diámetro de  
perforación  
máximo  
Hormigón  
Acero  
13 mm (33/64")  
CC 1ꢀV  
Voltaje del motor  
-
Velocidad sin carga (RPM)  
0 1000 /min (RPM)  
Velocidad de soplado por minuto  
(BPM)  
-
0 4000 /min (bpm)  
Peso (con la batería)  
ꢀ,5 kg (5,5 lbs)  
-
-
Dimensiones (Largo×Ancho×Alto)  
249×ꢀ57×64 mm (10"×10 1/8"×ꢀ 1/ꢀ")  
CUADRO GUÍA  
• Seleccione la fuerza de apriete de los tornillos con el mango de embrague.  
• Guía para la selección de la fuerza de apriete  
Según el trabajo, son posibles los ajustes en cinco niveles con incrementos de  
aproximadamente 1 Nm (10 kgf-cm).  
Guía según el material  
Ajuste  
Fuerza de apriete  
Hormigón  
(A) (B)  
Bloque  
(A) (B)  
1
3
4
5
Aproximadamente 1,5 Nm (15 kgf-cm)  
Aproximadamente ꢀ,5 Nm (ꢀ5 kgf-cm)  
Aproximadamente 3,4 Nm (35 kgf-cm)  
Aproximadamente 4,4 Nm (45 kgf-cm)  
Aproximadamente 5,4 Nm (55 kgf-cm)  
Apriete de  
tornillos  
Taladrado  
de orificios  
(Marca de  
taladro)  
Aproximadamente 8,3 Nm (85 kgf-cm) Taladro de orificios en metal  
(A) Para apretar tornillos en anclaje de plástico que requiere un orificio previo con diám. de 6,0 mm  
(1/4") en el hormigón.  
(B) Para apretar directamente los tornillos en hormigón (posdentado) con orificio previo con diám. de  
3,5 mm (1/8").  
NOTA: Esta es una guía aproximada. La fuerza de apriete es diferente según la  
forma, material y aplicación de los tornillos.  
Ajuste de acuerdo al ambiente de trabajo del lugar.  
-
50  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
50  
2006/04/10  
9:42:29  
BATERÍA (El EY9201 está incluido a la salida de fábrica.)  
Modelo  
EY9201  
EY9200  
1ꢀ V CC (1,ꢀ V x 10 celdas)  
Batería Ni-Cd  
1,7 Ah  
EY9106  
EY9101 EY9001, EY9006  
Tensión de batería  
Batería de almacenaje  
Capacidad  
Batería Ni-MH  
3,5 Ah 3,0 Ah  
ꢀ,0 Ah  
1,ꢀ Ah  
CARGADOR DE BATERÍA  
Modelo  
EY0110  
Régimen  
Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador.  
0,78 kg (1,7ꢀ lbs)  
Peso  
Tiempo de carga  
55 minutos (EY9201)  
NOTA:  
• No cargue las baterías de Ni-Cd de tipo “Y”.  
• Para las baterías que pueden utilizarse en este cargador,vea la etiqueta en el car-  
gador o catálogo general vigente.  
-
51  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
51  
2006/04/10  
9:42:29  
Læs folderen “Sikkerhedsanvisninger”  
og det følgende før brug.  
9) Berør ikke de roterende dele, da det  
kan medføre beskadigelser.  
10) Anvend ikke værktøjet uafbrudt i for  
lang tid. Hold op med at anvende  
værktøjet en gang imellem, så det  
undgås at det bliver for varmt og at  
motoren overophedes.  
.
EKSTRA SIKKER-  
HEDSREGLER  
1) Brug høreværn. Udsættelse for  
støj kan føre til høretab.  
11) Tab ikke værktøjet.  
ꢀ) Sørg for at dette redskab altid er  
betjeningsdygtigt, da det ikke be-  
høver at blive sat ind i et elektrisk  
strømudtag.  
Symbol  
Betydning  
V
Volt  
3) Når der bores i vægge, gulve, etc.  
kan der stødes på strømførende  
elektriske ledninger. BERØR IKKE  
BOREPATRONEN ELLER NOGLE  
ANDRE AF DE FORRESTE ME-  
TALDELE AF REDSKABET! Hold  
kun redskabet i plastikhåndtaget for  
at forhindre elektriske stød hvis der  
bores ind i en strømførende ledning.  
Jævnstrøm  
Ubelastet hastighed  
n0  
Omdrejninger eller slag  
pr. minut.  
…/min  
Rotation med hamring  
Kun rotering  
4) Hvis boret sætter sig fast, skal ho-  
vedomskifteren straks slukkes for at  
forhindre en overbelastning der kan  
beskadige batteriet eller motoren.  
Anvend modsat bevægelse for at  
løsne bor der har sat sig fast.  
5) Betjen ikke grebet til forlæns/bag-  
læns retning, når hovedkontakten  
er aktiveret. Batteriet vil da hurtigt  
aflades, og der kan ske skade på  
værktøjet.  
6) Når værktøjet opbevares eller trans-  
porteres, skal grebet til forlæns/bag-  
læns retning sættes i midterstillin-  
gen (omskifterlås).  
7) Belast ikke redskabet ved at holde  
hastighedskontrollen trykket halvt  
ned (hastighedskontrolfunktion), så-  
ledes at motoren stopper. Beskyttel-  
seskredsløbet vil aktiveres og kan  
forhindre hastighedskontrolbetje-  
ning. Hvis dette forekommer, skal  
du udløse hastighedskontroludløse-  
ren, og trykke på den igen til normal  
betjening.  
8) Pas på at der ikke kommer støv i  
borepatronen.  
-
5ꢀ  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
52  
2006/04/10  
9:42:31  
Fastgøring af skruer  
Anvend en boradapter (standard) og  
et bor.  
. BETJENING  
Borepatron  
1. Tag boradapteren ud af boradap-  
terholderen på værktøjet.  
ꢀ. Træk i borholderen. (2)  
3. Sæt boret i. (3)  
4. Kontroller, at boret er  
sat godt ind ved at  
trække let i det.  
BEMÆRK:  
Smørefedt til bor  
Smør den ovale forsænkning på  
boret med det medfølgende smøre-  
fedt mindst en gang om måneden.  
5. Sæt boradapteren ind  
i monteringshullet og  
1. Montering af boret  
drej det for at lokalisere  
Borholder  
en indkoblet stilling.  
6. Tryk i den indkoblede stilling boret  
så langt ind som muligt.  
1-1. Sæt et bit ind i monteringshullet og  
drej det en smule for at lokalisere  
en indkoblet stilling.  
• Kontroller, at det sidder fast ved  
at trække let i det.  
1-ꢀ. Tryk i den indkoblede stilling bitset  
så langt ind som muligt. Kontroller,  
at bitset sidder fast ved at trække i  
det.  
Greb til forlæns/baglæns retning  
SDS PLUS-type  
skaft  
Fremad  
Tilbage  
Lås  
2. Afmontering af boret  
ꢀ-1. Tryk borepatrondækslet ind og træk  
i bitset.  
Husk at indstille omskifteren til mid-  
terstillingen så den låses efter bru-  
gen.  
Flyt armen til forlæns/modsat rotati-  
on, når motorens rotation er stoppet  
helt.  
Hamre/boreomskifter  
BEMÆRK:  
Anvend funktionsvælgeren, når mo-  
torens rotation er helt stoppet.  
Aktionsindstil-  
Omskifterstilling  
Operation  
ling  
Rotation med Boring i beton,  
hamring  
blokboring  
Fastgørelse  
Kun rotation af skruer,  
metalboring  
-
53  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
53  
2006/04/10  
9:42:33  
Koblings drejningsmoment- Påsætning af skulderremmen  
indstilling  
FORSIGTIG:  
Reguler drejningsmomentet til en af  
• Sæt skulderemmen godt ind i hoved-  
elen på værktøjet, og kontroller  
længden af remmen, inden den  
anvendes.  
de 5 funktionsindstillinger eller til “ ”-  
stillingen.  
FORSIGTIG:  
Kontroller indstillingen før den fakti-  
ske betjening.  
Sæt skalaen til dette mærke ( ).  
• Kontroller remmens tilstand, og  
anvend ikke remmen, hvis den er  
revnet eller gået i stykker.  
Der er risiko for tilskadekomst eller  
skade, hvis remmen anvendes,  
mens den er forkert påsat.  
• Bær altid skulderremmen over  
skulderen på korrekt vis.  
Der er risiko for tilskadekomst eller  
skade, hvis den tabes ved at uheld.  
1. Før remmen gennem remholderne.  
(1)  
Kontroludløser for variabel  
ꢀ. Før remmen gennem spænderne  
hastighed  
og reguler længden. (2)  
For at bestemme centrum af et hul  
trykker du kun let på udløseren for  
at starte borets rotation på langsom  
hastighed.  
Jo mere hastighedskontrolknappen er  
aktiveret, desto højere bliver hastig-  
heden.  
LED-lys  
FORSIGTIG:  
• Det indbyggede LED-lys er beregnet  
til at oplyse det lille arbejdsområde  
midlertidigt.  
Skulderpude  
• Skulderremmen kan justeres til den  
person, der bruger den.  
• Juster skulderpuden til skulderen.  
• Træk i skulderremmen for at  
sikre, at den sidder godt fast på  
værktøjets hoveddel.  
• Undlad at bruge det som erstatning  
for en rigtig lommelygte, da det ikke  
har nok lysstyrke.  
T
ryk triggeren ned,  
hvorefter LED-lyset  
tænder. Når triggeren  
slippes, slukker lyset  
automatisk. Lyset oply-  
Korrekt brug af batteripaknin-  
gen  
ser med meget lidt  
strøm, og det påvirker  
Ni-MH batteripakning (EY9201)  
• Lad Ni-MH batteriet helt op før  
opbevaring for at give det en længe-  
re levetid.  
• Det omgivende temperaturommrå-  
de er mellem 0˚C (32˚F) og 40˚C  
(104˚F).  
Hvis batteripakken anvendes, når  
batteritemperaturen er under 0˚C  
(32˚F), kan der opstå problemer i  
værktøjets funktion. I sådanne til-  
hverken skruetrækkerens ydelse under  
brugen eller batterikapaciteten i negativ  
retning.  
Dette produkt har et indbygget LED-  
lys.  
Dette produkt er klassificeret i “Klasse  
1 LED-produkt” til EN 608ꢀ5-1.  
Klasse 1 LED-produkt  
Forsigtig: UNDLADATSTIRRE IND I STRÅLEN  
-
54  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
54  
2006/04/10  
9:42:35  
fælde oplades batteriet, indtil oplad-  
ningen er klar til batteriets korrekte  
funktion.  
Batteripakning  
Til en stikkontakt i  
lysnettet.  
• Når batteriet ikke anvendes, skal  
det holdes på god afstand af andre  
metalgenstande som for eksem-  
pel papirclips, mønter, nøgler, søm,  
skruer og andre mindre metalgen-  
stande, som kan forårsage en til-  
slutning fra en terminal til en anden.  
Kortslutning af batteriterminalerne  
kan frembringe gnister, forbrændin-  
ger eller ildebrand.  
Batterioplader  
3. Under opladningen vil opladelam-  
pen lyse. Når opladningen er afslut-  
tet, vil en indre elektronisk omskif-  
ter automatisk udløses til forhin-  
dring af overopladning.  
• Opladningen starter ikke, hvis  
batteripakningen er varm (for  
eksempel, umiddelbart efter eks-  
tra svær betjening.)  
Den orange standby-lampe vil lyse  
indtil batteriet køler ned. Opladnin-  
gen begynder straks derefter.  
• Sørg for, når batteriet anvendes, at  
arbejdsstedet er velventileret.  
Batteriets levetid  
De udskiftbare batterier har en begræn-  
set levetid. Hvis betjeningstiden bliver  
meget kort efter opladningen, skal bat-  
teriet udskiftes med et nyt.  
4. Når opladningen er afsluttet, vil  
opladelampen begynde at blinke  
hurtigt i grønt.  
BEMÆRK:  
• Anvendelse under meget varme  
eller kolde forhold vil reducere  
betjeningskapaciteten pr. oplad-  
ning.  
5. Opladelampen begynder at lyse,  
hvis batteripakningen er for kold  
eller batteripakningen ikke har  
være anvendt i længere tid. I dette  
tilfælde vil det vare længere at  
udføre en fuld opladning end en  
standardopladning.  
Genanvendelse af batterier  
Af hensyn til miljøet og genanvendelse  
af materialer skal De sørge for at kassere  
batterierne på et dertil beregnet sted.  
• Hvis en fuldt opladet batteripak-  
ning sættes ind i opladeren igen,  
vil opladelampen begynde at lyse.  
Efter nogle minutter vil ladelam-  
pen blinke hurtigt for at indikere at  
opladningen er afsluttet.  
Batterioplader  
BEMÆRK:  
Når De oplader batteriet for før-  
ste gang, eller efter længere tids  
oplagring, skal det oplades i cirka  
ꢀ4 timer for at batteriet kan få dets  
fulde kapacitet.  
6. Hvis ladelampen ikke tænder straks  
efter at opladeren er tilsluttet en stik-  
kontakt, eller hvis lampen ikke sluk-  
ker efter en standardopladning, så  
ret henvendelse til en autoriseret for-  
handler.  
Batterioplader (EY0110)  
1. Stik opladerens stik ind i en stikkon-  
takt fra lys-nettet.  
BEMÆRK:  
Der kan opstå gnister, når stikket  
sættes i stikkontakten, men dette er  
ikke noget sikkerhedsproblem.  
BEMÆRK:  
• Når man vil oplade en kold batteri-  
pakning (under 5˚C (41˚F)) i et varmt  
rum, så anbring batteripakningen  
i rummet mindst en time, så dens  
temperatur kan komme på niveau  
med rummets, inden den oplades. I  
ꢀ. Sæt batteripakningen helt ind i  
opladeren.  
-
55  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
55  
2006/04/10  
9:42:36  
modsat fald er det ikke sikkert, at bat-  
teripakningen vil blive helt opladet.  
• Lad opladeren køle ned ved genop-  
ladning af flere end to batteripaknin-  
ger efter hinanden.  
FORSIGTIG:  
Forebyggelse af risiko for brand  
eller skade på batteriopladeren.  
• Anvend ikke strøm fra en gene-  
rator på en mottor.  
• Sæt ikke fingrene ind i kontaktåb-  
ningen, når ladeaggreatet holdes i  
hænderne eller flyttes.  
• Tildæk ikke ventalitationshullerne  
på ladeaggregatet og på batteri-  
pakken.  
Tag opladeren ud af forbindelse,  
når den ikke skal anvendes.  
BETYDNINGEN AF LAMPERNE  
Opladeren er sat i lysnetadapteren.  
Klar til opladning.  
Lader.  
Blinker rødt  
Lyser rødt  
Opladning er afsluttet.  
Blinker hurtigt i grønt  
Lyser orangefarvet  
Blinker i orangefarvet  
Batteriet er varmt.Opladningen vil begynde,  
så snart batteriets temperatur er faldet.  
Opladning ikke mulig. Batteriet er tilsmudset  
eller defekt.  
Oplysninger til brugerne om afhændelse af elektriske apparater  
og elektronisk udstyr (private husholdninger)  
Når produkter og/eller medfølgende dokumenter indeholder dette  
symbol, betyder det, at elektriske apparater og elektronisk udstyr  
ikke må smides ud sammen med det almindelige husholdningsaf-  
fald.  
For at sikre en korrekt behandling, indsamling og genbrug, skal  
du aflevere disse produkter på dertil indrettede indsamlingsste-  
der, hvor de vil blive modtaget uden ekstra omkostninger. I nogle  
lande er der også mulighed for, at du kan indlevere dine produk-  
ter hos den lokale forhandler, hvis du køber et nyt og tilsvarende  
produkt.  
Hvis du afhænder dette produkt på korrekt vis, vil det være med at spare på de  
værdifulde naturlige råstoffer og forhindre eventuelle negative påvirkninger på fol-  
kesundheden og miljøet, hvilket ellers kunne blive følgerne af en forkert håndtering  
af affaldet. Kontakt de lokale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvor  
du kan finde det nærmeste indsamlingssted.  
I visse lande vil en forkert afhændelse af affaldet medføre en bødestraf i henhold til  
de gældende bestemmelser på området.  
Professionelle brugere i EU  
Hvis du ønsker at smide elektriske apparater eller elektronisk udstyr ud, skal du  
kontakte din forhandler eller leverandør for at få yderligere oplysninger.  
-
56  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
56  
2006/04/10  
9:42:37  
Oplysninger om afhændelse i lande uden for EU  
Dette symbol er kun gyldigt i EU.  
Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette henvendelse til de lokale  
myndigheder eller din forhandler. Her kan du få oplysninger om, hvordan du bedst  
kommer af med produktet.  
.VEDLIGEHOLDELSE  
Anvend kun en tør, blød klud til aftørring af værktøjet. Anvend ikke en fugtig klud, for-  
tynder, rensebenzin eller andre flygtige opløsningmidler til rengøringen.  
.TILBEHØR  
ADVARSEL:  
For at forhindre risiko for personskade, må man kun anvende tilbehør eller eks-  
traudstyr til det foreskrevne formål.  
Boradapter  
•EY9HX403  
Borpatron (Ekstraudstyr)  
•EY9HX400  
Hammerpatron (Ekstraudstyr)  
•EY9HX401  
Batteri  
•EY9201 (Ni-MH)  
Batterioplader  
•EY0110  
Ret gerne henvendelse til det lokale service-center, hvis du har behov for hjælp  
angående detaljer om ekstraudstyret og tilbehøret.  
. FORSLAG TIL ANVENDELSE  
1. Hvis der ikke er tilstrækkelig kraft, som trykker bitten ned, er det ikke sikkert, at  
hammeren vil være i stand til at arbejde i hammer-indstilling.  
Dette er for at forhindre, at hammer-indstillingen arbejder ubelastet. Tryk hårdere  
ned på bittet for at aktivere hammeren og få den til at slå.  
Sørg altid for at trykke ned med tilstrækkelig kraft, når der arbejdes.  
ꢀ. Om vinteren eller i andre situationer, hvor maskinens temperatur er lav (5°C eller  
derunder), kan slag i hammer-indstillingen blive svagere end normalt i begyndel-  
sesstadiet.  
Dette skyldes, at fedtet har tendens til at stivne ved lave temperaturer, hvorved  
friktionen øges.  
Hvis dette sker, skal hammer-indstillingen anvendes ubelastet i cirka 30 sekunder  
og dette skal gentages 3 gange. Dette vil genetablere slagkraften.  
-
57  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
57  
2006/04/10  
9:42:37  
.SPECIFIKATIONER  
HOVEDENHED (EY6803)  
10 mm (ꢀ5/64") *1ꢀ,5 mm (15/3ꢀ")  
*Til arbejde, som kan fuldføres med et enkelt batteri.  
Beton  
Stål  
Maksimal  
borediameter  
13 mm (33/64")  
Motorspænding  
1ꢀ V DC (jævnstrøm)  
-
Ubelastet hastighed (RPM)  
Slaghastighed per minut (SPM)  
Vægt (med batteri)  
0 1000 /min (o/min.)  
-
0 4000 /min (spm)  
ꢀ,5 kg (5,5 lbs)  
-
-
Dimensioner (L×B×H)  
249×ꢀ57×64 mm (10"×10 1/8"×ꢀ 1/ꢀ")  
ANVENDELSESOVERSIGT  
• Vælg drejningsmomentet til fastgøring af skruer med koblingshåndtaget.  
• Retningslinier for valg af drejningsmoment.  
Afhængigt af jobbet, kan der vælges mellem fem indstillinger med trin på cirka 1 Nm  
(10 kgf-cm).  
Retningslinjer i henhold til  
materiale  
Indstilling  
Drejningsmoment  
Beton  
(A) (B)  
Blok  
(A)  
(B)  
1
3
4
5
Cirka 1,5 Nm (15 kgf-cm)  
Cirka ꢀ,5 Nm (ꢀ5 kgf-cm)  
Cirka 3,4 Nm (35 kgf-cm)  
Cirka 4,4 Nm (45 kgf-cm)  
Cirka 5,4 Nm (55 kgf-cm)  
Fastgøring  
af skruer  
Boring af  
huller  
(Boremærke) Cirka 8,3 Nm (85 kgf-cm)  
Boring af huller i metal  
(A) Til fastgøring af skruer i plasticanker, som kræver et forboret hul med en diameter på 6,0 mm  
(1/4") i beton.  
(B) Til direkte fastgøring af skruer i beton (som f.eks. topcon) med et forboret hul med en diameter på  
3,5 mm (1/8").  
BEMÆRK: Dette er kun en omtrentlig anvendelsesoversigt. Det påkrævede  
omdrejningsmoment er forskelligt, alt efter form, materiale og anvendelse  
af skruerne.  
Indstil i henhold til arbejdsstedets omgivelser.  
-
58  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
58  
2006/04/10  
9:42:39  
BATTERIPAKNING (EY9201 er inkluderet i forsendelsen)  
Model  
EY9201  
EY9200  
1ꢀ V DC (1,ꢀ V x 10 celler)  
Ni-Cd batteri  
1,7 Ah  
EY9106  
EY9101 EY9001, EY9006  
Batterispænding  
Opbevaringsbatteri  
Kapacitet  
Ni-MH batteri  
3,5 Ah 3,0 Ah  
ꢀ,0 Ah  
1,ꢀ Ah  
BATTERIOPLADER  
Model  
EY0110  
Mærkedata  
Vægt  
Se mærkepladen på undersiden af opladeren.  
0,78 kg  
Opladetid  
55 minutter (EY9201)  
BEMÆRK:  
• Undlad at oplade Ni-Cd-batteripakker af "Y"-typen.  
• Angående batteripakninger, som kan anvendes med denne oplader, henviser vi til  
mærkaten på opladeren eller det sidste, nye generelle katalog.  
-
59  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
59  
2006/04/10  
9:42:40  
Läs “Säkerhetsföreskrifterna” och följande  
text innan användning.  
9) Rör inte vid de roterande delarna.  
Det kan leda till olyckor.  
10) Använd inte verktyget oavbrutet  
under alltför lång tid. Avbryt då och  
då användningen av verktyget för  
att undvika överbelastning av mo-  
torn på grund av för hög värme.  
.
YTTERLIGARE  
SÄKERHETSREGLER  
1) Bär öronskydd. Exponering för  
buller kan orsaka hörselskador.  
11) Undvik att tappa maskinen i golvet.  
ꢀ) Tänk på att maskinen alltid är an-  
vändningsklar, eftersom den inte  
behöver kopplas in i ett vägguttag.  
Tecken  
Betydelse  
V
Volt  
3) När du borrar i väggar, golv eller  
liknande kan det hända att du stö-  
ter på strömförande elkablar. RÖR  
ALDRIG VID CHUCKEN ELLER  
METALLDELARNA FRAMTILL PÅ  
MASKINEN! Håll alltid maskinen i  
plasthandtaget för att förhindra el-  
stötar om du skulle råka borra in i  
en strömförande elkabel.  
likström  
tomgångshastighet  
n0  
Varv eller pendlingar per  
minut  
…/min  
Slagborr  
4) Om borrskäret fastnar så slå ome-  
delbart ifrån huvudströmbrytaren  
för att förhindra överbelastning som  
kan orsaka skador på batteripaketet  
eller på motorn. Kör maskinen bak-  
länges för att lossna borrskär som  
fastnat.  
Vanlig borr  
5) Ändra INTE riktningsomkopplaren  
när huvudströmmen är påslagen.  
Detta laddar ur batteriet väldigt  
snabbt och kan orsaka skador på  
enheten.  
6) Vid förvaring eller flyttning av verkty-  
get ska riktningsomkopplaren ställas  
i mittläget (låst läge).  
7) Ansträng inte maskinen genom att  
hålla hastighetskontrollsavtryckaren  
halvvägs intryckt (hastighetskon-  
troll-läget) så att motorn stannar. Då  
aktiveras en skyddskrets vilket kan  
göra att hastighetskontrollen inte  
fungerar. Släpp i så fall upp hastig-  
hetskontrollsavtryckaren, och tryck  
sedan in den igen och fortsätt på  
vanligt sätt.  
8) Var försiktig så att det inte kommer  
in damm i chucken.  
-
60  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
60  
2006/04/10  
9:42:41  
5. Skjut in verktygsspetsadaptern i  
monteringshålet och vrid runt den  
tills den kommer i ett ihakat läge.  
6. Tryck in verktygsspetsadaptern så  
långt det går i det ihakade läget.  
• Dra lätt i verktygsspetsadaptern  
för att kontrollera att den inte är  
lös.  
. ANVÄNDNING  
Chuck  
OBSERVERA:  
Smörjmedel för borrskär  
Smörj den ovala inbuktningen på  
borrskäret med det medföljande  
smörjmedlet minst en gång i måna-  
den.  
Riktningsomkopplare  
Framåt  
Bakåt  
1. Hur en borrspets sätts fast  
1-1. Skjut in en borrspets i monterings-  
hålet och vrid runt den något för att  
hitta ett ihakat läge.  
Låst  
1-ꢀ. Tryck in borrspetsen så långt det  
går i det ihakade läget. Dra i borr-  
spetsen för att kontrollera att den  
sitter fast ordentligt.  
Var noga med att ställa omkoppla-  
ren i mittläget efter användningen.  
Ställ om rotationsriktningsomkopplaren  
först efter att motorn har stannat helt.  
Nacke av SDS  
PLUS-typ  
Omkopplare mellan slagborr/  
vanlig borr  
OBSERVERA:  
Ändra inte något läge förrän motorn  
har stannat helt.  
2. Hur en borrspets tas loss  
ꢀ-1. Tryck in chuckhylsan och dra i borr-  
spetsen.  
Omkopplarläge Driftfunktion  
Tillämpning  
Rotation  
med  
hamring  
Betongborrning,  
murstensborrning  
Enbart  
rotation  
Skruvdragning,  
metallborrning  
Fastdragning av skruvar  
Använd en verktygsspetsadapter  
(standard) och en lämplig verktygs-  
spets.  
Inställning av åtdragningsmo-  
1. Ta loss verktygsspetsadap-  
tern från dess hållare på borr-  
maskinen.  
ꢀ. Dra i bitshållaren. (2)  
3. Skjut in verktygsspetsen. (3)  
ment  
Ställ in vridmomentet i något av de  
fem kopplingslägena eller i läget “ ”.  
4. Kontrollera att verktygs-  
spetsen har skjutits in or-  
dentligt genom att dra lätt  
Bits-  
hållare  
i den.  
-
61  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
61  
2006/04/10  
9:42:43  
VIKTIGT:  
Provkör med vald inställning innan  
arbetet påbörjas.  
Fastsättning av axelremmen  
VIKTIGT:  
• Sätt fast axelremmen ordentligt i  
borrmaskinen och kontrollera före  
användning att remmen har lämplig  
längd.  
Anpassa önskat läge på inställnings-  
ratten till triangeln ( ).  
• Kontrollera då och då remmens  
skick och använd den inte om den  
är utsliten eller skadad o.s.v.  
En felaktigt använd rem medför risk  
för kroppsskada eller annan skada.  
• Se till att axelremmen ligger stadigt  
på axeln, när den används.  
Om remmen halkar ner finns det  
risk för kroppsskada eller annan  
skada.  
Steglös varvtalsreglerare  
Markera mitten av hålet genom att  
dra en aning i avtryckaren så att bor-  
ren börjar snurra långsamt.  
1. Trä remmen genom remhållarna.  
Ju mer du drar i hastighetsavtrycka-  
ren, desto högre blir hastigheten.  
(1)  
ꢀ. Trä remmen genom spännena och  
justera remmens längd. (2)  
LED-ljus  
VIKTIGT:  
• Det inbyggda LED-ljuset är avsett för  
temporär belysning av ett litet arbets-  
område.  
• Använd inte LED-ljuset som ersätt-  
ning för en vanlig ficklampa, efter-  
som dess ljusstyrka inte räcker till  
för det.  
När avtryckaren trycks  
Axelkudde  
in tänds LED-ljuset  
och när avtryckaren  
• Axelremmen kan justeras för indivi-  
duell anpassning till användaren.  
• Justera axelkuddens läge, så att  
den hamnar på axeln.  
släpps släcks LED-lju-  
set automatiskt. Ljuset  
drar mycket lite ström  
och påverkar inte  
skruvdragarens prestanda eller bat-  
teriets kapacitet.  
Denna produkt har ett inbyggt LED-  
ljus.  
• Dra i axelremmen för att kontrollera  
att den sitter ordentligt fast i  
borrmaskinen.  
Denna produkt är klassificerad som  
"LED-produkt klass 1" enligt EN  
608ꢀ5-1.  
Korrekt hantering av batteriet  
Ni-MH-batteri (EY9201)  
• Ladda upp Ni-MH-batteriet helt innan  
du lägger undan det. Dess livslängd  
förbättras då.  
LED-produkt klass 1  
Viktigt: TITTAINTE RAKT IN I STRÅLEN.  
Temperaturen i omgivningen skall vara  
mellan 0˚C och 40˚C.  
Om batteriet används under fryspunk-  
ten 0˚C, kan verktyget fungera onor-  
malt. I detta fall ska du ladda upp bat-  
teriet helt för att vara säker på att bat-  
teriet fungerar normalt.  
-
6ꢀ  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
62  
2006/04/10  
9:42:45  
• När batteriet inte används ska det hål-  
las borta från mynt, nycklar, gem, spi-  
kar, skruvar och andra små metall-  
föremål som kan orsaka kortslutning  
genom att vidröra kontakterna.  
En kortslutning av batteriets kontakter  
kan orsaka gnistor, brand eller bränn-  
skador.  
ꢀ. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren.  
Batteri  
Till vägguttag  
Batteriladdare  
• Kontrollera vid användning av batteri-  
paketet att arbetsplatsen har god ven-  
tilation.  
3. Under laddningen lyser laddnings-  
lampan.  
För att förhindra överladdning  
kopplar en inbyggd brytare auto-  
matiskt bort laddningsfunktionen  
när laddningen är färdig.  
• Om batteriet är för varmt (t.ex.  
direkt efter tungt arbete) star-  
tar inte laddningen. Den orange  
"standby"-lampan lyser tills bat-  
teriet svalnat, därefter påbörjas  
laddningen automatiskt.  
Batteriets livslängd  
Batteriet har en begränsad livslängd.  
Om batteriets kapacitet är extremt  
kort efter att ha laddats ordentligt,  
skall det bytas ut mot ett nytt.  
OBSERVERA:  
• Under mycket varma eller kalla  
förhållanden reduceras batteriets  
kapacitet per laddning.  
Tänk på att NiCd-batterier är mil-  
jöfarliga. Gamla batterier skall  
lämnas in för återvinning enligt  
svensk lag.  
4. När laddningen är avslutad börjar  
laddningslampan blinka hastigt i  
grönt.  
5. Laddningslampan tänds om  
batteriet är alltför kallt eller om det  
inte använts under en längre tid.  
I detta fall kommer laddningen av  
batteriet att ta något längre än den  
normala laddningstiden.  
• Vid isättning av ett fulladdat bat-  
teri i laddaren på nytt kommer  
laddningslampan att tändas.  
Efter några minuter börjar ladd-  
ningslampan blinka snabbt för att  
visa att laddningen är klar.  
Batteriåtervinning  
Av miljöhänsyn och återvinningsskäl bör  
du alltid lämna in batteriet på en kommu-  
nal insamlingsplats, om en sådan före-  
kommer.  
Batteriladdare  
OBSERVERA:  
Första gången batteriet laddas,  
eller då det skall laddas efter lång  
tids förvaring, måste det laddas  
under cirka ꢀ4 timmar för att uppnå  
full kapacitet.  
6. Vänd dig till en auktoriserad åter-  
försäljare om laddningslampan inte  
tänds omedelbart efter att laddaren  
anslutits till nätet, eller om den inte  
släcks efter den normala laddningsti-  
den.  
Batteriladdare (EY0110)  
1. Anslut laddaren till ett vägguttag.  
OBSERVERA:  
OBSERVERA:  
Det kan uppstå gnistor när kontak-  
ten är ansluten till ett vägguttag,  
men detta utgör inte något säker-  
hetsproblem.  
• När du ska ladda ett kallt batteri (under  
5˚C) på ett varmt ställe, ska du låta  
batteriet ligga på detta ställe minst en  
timme i förväg så att batteriet får rums-  
temperatur. I annat fall kan det hända  
att batteriet inte laddas till fullo.  
Kyl ner laddaren om du tänker ladda  
mer än två batteri i följd.  
-
63  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
63  
2006/04/10  
9:42:46  
• Stick inte in fingrarna i kontakthålet  
när du håller laddaren i handen eller  
vid andra tidpunkter.  
VIKTIGT:  
Iaktta följande för att förhindra brand  
och andra skador.  
• Använd inte en motordriven generator  
som strömkälla.  
• Täck inte över ventilationshålen på  
laddaren och batteriet.  
• Koppla loss batteriladdaren från vägg-  
uttaget, när den inte ska användas.  
INDIKERINGSLAMPOR  
Laddaren är ansluten till vägguttaget.  
Redo för laddning.  
Laddning pågår.  
Blinkande röd  
Tänd röd  
Laddningen är klar.  
Hastigt blinkande grön  
Tänd orange  
Batteriet är för varmt. Laddningen startar  
när batteriet har svalnat.  
Laddningen kan inte starta.  
För mycket damm eller felaktigt batteri.  
Blinkande orange  
Information om kassering för användare av elektrisk & elektro-  
nisk utrustning (privata konsumenter)  
Om denna symbol finns på produkterna och/eller medföljande  
dokumentation, betyder det att förbrukade elektriska och elektro-  
niska produkter inte ska blandas med vanliga hushållssopor.  
För korrekt hantering, inhämtning och återvinning, ska dessa  
produkter lämnas på återvinningscentraler, där de tas emot utan  
kostnad. I vissa länder kan du som ett alternativ lämna in dina  
produkter hos återförsäljaren, när du köper en motsvarande, ny  
produkt.  
Om denna produkt avyttras korrekt sparas värdefulla resurser  
och eventuellt negativa effekter på den mänskliga hälsan och miljön förhindras, vil-  
ket kan bli fallet vid felaktig avyttring. Kontakta din lokala myndighet för mer infor-  
mation om var din närmsta återvinningsstation finns.  
Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av dessa sopor, i enlighet med lagstift-  
ningen i landet.  
För företagsanvändare inom den Europeiska gemenskapen  
Om ni vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, vänligen kontakta er återför-  
säljare eller leverantör för mer information.  
-
64  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
64  
2006/04/10  
9:42:47  
Information om kassering i övriga länder utanför den Europe-  
iska gemenskapen  
Denna symbol gäller bara inom den Europeiska gemenskapen.  
Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala myndigheterna eller  
din återförsäljare, och fråga om korrekt avyttringsmetod.  
.UNDERHÅLL  
Använd endast en torr, mjuk trasa till att torka borrmaskinen med. Använd inte en  
fuktig trasa, thinner, bensin eller någon annan flyktig lösning vid rengöring.  
.TILLBEHÖR  
VARNING:  
Förhindra risk för skador genom att använda tillbehör och tillsatser endast i  
avsett syfte.  
Verktygsspetsadapter  
•EY9HX403  
Borrchuck (tillval)  
•EY9HX400  
Hammarchuck (tillval)  
•EY9HX401  
Batteripaket  
•EY9201 (Ni-MH)  
Batteriladdare  
•EY0110  
Kontakta din lokala serviceverkstad om du behöver hjälp eller närmare information  
om dessa tillbehör.  
. ANVÄNDNINGSRÅD  
1. Om verktygsaaspetsen inte trycks neråt med tillräckligt stor kraft kan det i slagläge  
hända att ingen slagning kan ske.  
Detta är för att förhindra att slagläget aktiveras utan belastning. Tryck ner hårdare  
mot verktygsspetsen för att aktivera slagläget, så att slagning sker.  
Se till att alltid trycka neråt med tillräckligt stor kraft under pågående arbete.  
ꢀ. På vintern eller under andra förhållanden då verktyget är kallt (upp till 5°C) kan det  
hända att slagen i slagläge är svagare än normalt strax efter att slagning har på-  
börjats.  
Detta beror på att smörjfettet stelnar vid kyla, vilket orsakar ökad friktion.  
Om detta skulle hända, så låt verktyget gå i slagläge utan belastning i cirka 30  
sekunder och repetera detta 3 gånger. På så sätt kan normal slagstyrka återfås.  
-
65  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
65  
2006/04/10  
9:42:47  
.TEKNISKA SPECIFIKATIONER  
HUVUDENHET (EY6803)  
10 mm (ꢀ5/64") *1ꢀ,5 mm (15/3ꢀ")  
*För arbete som kan slutföras med ett batteripaket.  
Betong  
Maximal  
borrningsdiameter  
Stål  
13 mm (33/64")  
1ꢀ V likström  
Motorspänning  
-
Varvtal utan belastning (RPM)  
Slagtakt per minut (BPM)  
Vikt (med batteripack)  
Mått (L×B×H)  
0 1000 /min (RPM)  
-
0 4000 /min (bpm)  
ꢀ,5 kg (5,5 lbs)  
-
-
249×ꢀ57×64 mm (10"×10 1/8"×ꢀ 1/ꢀ")  
LATHUND FÖR SKRUVDRAGNING/BORRNING  
• Välj lämpligt vridmoment för skruvdragning med hjälp av kopplingshandtaget.  
• Vägledning vid val av vridmoment  
Välj ett av de fem olika inställningslägena, med cirka 1 Nm (10 kgf-cm) stegvis  
ändring av vridmomentet, i enlighet med aktuellt arbete.  
Vägledning enligt olika material  
Inställning  
Vridmoment  
Betong  
(A) (B)  
Mursten  
(A) (B)  
1
3
4
5
Cirka 1,5 Nm (15 kgf-cm)  
Cirka ꢀ,5 Nm (ꢀ5 kgf-cm)  
Cirka 3,4 Nm (35 kgf-cm)  
Cirka 4,4 Nm (45 kgf-cm)  
Cirka 5,4 Nm (55 kgf-cm)  
Skruvdragning  
Hålborrning  
(Borrmärket) Cirka 8,3 Nm (85 kgf-cm)  
Borrning av hål i metall  
(A) För åtdragning av skruvar i skruvpluggar av plast som kräver förborrade hål med en diameter på  
6,0 mm (1/4") i betongen.  
(B) För direkt åtdragning av skruvar i betong (t.ex. topcon) med förborrade hål med en diameter på  
3,5 mm (1/8").  
OBSERVERA: Tabellen ovan ger endast en grov vägledning. Det vridmoment som i  
verkligheten krävs varierar beroende på skruvarnas form, material och  
tillämpning.  
Välj lämplig inställning i enlighet med aktuella arbetsförhållanden.  
-
66  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
66  
2006/04/10  
9:42:49  
BATTERI (verktyget leveras med batteriet EY9201)  
Modell  
EY9201  
EY9200  
1ꢀ V likström (1,ꢀ V x 10 celler)  
Nickelkadmiumbatteri  
1,7 Ah 1,ꢀ Ah  
EY9106  
EY9101  
EY9001, EY9006  
Batterispänning  
Ackumulatorbatteri Nickelmetallhydridbatteri  
Kapacitet 3,5 Ah 3,0 Ah  
ꢀ,0 Ah  
BATTERILADDARE  
Modell  
EY0110  
Märkdata  
Vikt  
Se märkplåten på undersidan av laddaren.  
0,78 kg  
Laddningstid  
55 min. (EY9201)  
OBSERVERA:  
• Ladda inte nickelkadmiumbatterier av Y-typ.  
• Angående vilka batterier som är tillämpliga för batteriladdaren hänvisas till etiket-  
ten på laddaren eller senaste produktkatalog.  
-
67  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
67  
2006/04/10  
9:42:50  
Les heftet “Sikkerhetsinstruksjoner”  
samt følgende før du tar i bruk utstyret.  
10) Ikke bruk verktøyet i for lange tids-  
perioder av gangen. Ta pauser inni-  
mellom slik at verktøyet får sjansen  
til å avkjøle seg. Dermed unngår du  
at motoren overopphetes.  
. YTTERLIGERE FOR-  
SIKTIGHEITSREGLER  
11) La ikke verktøyet falle ned på harde  
oveflater.  
1) Bruk ørebeskyttelsesutstyr. Det  
å være utsatt for støy kan forårsake  
hørsel skade.  
Symbol  
Betydning  
ꢀ) Dette verktøyet er alltid klart til bruk  
siden det ikke er avhengig av strøm-  
tilførsel fra et nettuttak.  
V
Volt  
Likestrøm  
3) Når du driller i vegger, gulv , etc.  
kan det forekomme at du støter  
på strømførende ledninger. IKKE  
BERØR CHUCKEN ELLER NOEN  
VERKTØYETS FREMRE METALL-  
DELER! I et slikt tilfelle skal verk-  
tøyet holdes med håndtaket for å  
unngå elektriske sjokk.  
Ingen belastningshastighet  
n0  
Rotasjon eller  
pendelbevegelse per  
antall minutter.  
…/min  
4) Dersom bits/bor skulle bli sittende  
fast må hovedbryteren umiddelbart  
slås av for å forhindre overbelastning  
som igjen kan skade batteriet eller  
motoren. Benytt reversmekanismen  
for å løsne fastsittende bits/bor.  
Rotasjon med slag  
Kun rotasjon  
5) Ikke betjen forover-/reversbryteren  
når hovedbryteren er i bruk. Batte-  
riet vil utlades raskt og maskinen  
kan ta skade.  
6) Når verktøyet lagres eller bæres,  
skal forover-/reversbryteren settes i  
midtre (låst) posisjon.  
7) Ikke belast verktøyet unødvendig  
ved å holde hovedbryteren halveis  
inntrykt (hastighetskontroll) slik at  
motoren stopper. Sikringskretsen  
vil tre i funksjon og kan forårsake at  
hastighetskontroll blir umuliggjort.  
Dersom dette skulle forekomme  
løser du ut bryteren og trykker den  
inn igjen slik at verktøyet begynner  
å virke på vanlig måte.  
8) Pass på at støv eller fremmedlege-  
mer ikke kommer inn i chucken.  
9) Ikke berør noen av verktøyets rote-  
rende deler slik at skader unngås.  
-
68  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
68  
2006/04/10  
9:42:51  
6. Ved koplet posisjon, trykkes biten  
inn så langt som mulig.  
. BRUK  
• Pass på at biten sitter fast når  
den trekkes.  
Chuck  
MERK: Smørefett for bits  
Smør den ovale fordypningen  
Forover/Revers bryter  
på boret med det medfølgende  
smørefetter minst en gang i  
måneden.  
Forover  
Revers  
1. Innsette biten  
Låst  
1-1. Innsett en bit til monteringsåpnin-  
gen, og vend den litt for å finne en  
koplet posisjon.  
Pass på at bryteren settes i midt-  
posisjonen etter bruk.  
Betjen Forover/revers bryter etter at  
motorrotasjonen stopper helt opp.  
1-ꢀ. Ved koplet posisjon, trykkes biten  
inn så langt som mulig. Pass på at  
biten sitter fast når den trekkes.  
Slag/bor omskifter  
SDS PLUS  
akseltype  
MERK: Betjen modusskiften etter at  
motorrotasjonen stopper helt  
opp.  
Posisjon for  
koplingsspak  
Virkemåte  
Anvendelse  
2. Demontere biten  
ꢀ-1. Trykk chuckdekslet og trekk i biten.  
Rotasjon med Betongboring,  
hamring  
Blokkboring  
Skrutrekking,  
Metallboring  
Kun rotasjon  
Stille inn stramningsmomentet  
Innstill dreiemomenten til en av de  
fem koplingsposisjonene eller til “ ”-  
posisjonen.  
Spenne fast skruer  
Bruk bit-tilpasningsstykke (standard)  
og bit.  
ADVARSEL:  
Test innstillingen før det aktuelle  
arbeidet gjøres.  
1. Ta ut bit-tilpasningsstykket fra  
bitholderen på hovedenheten.  
ꢀ. Trekk i bitholderen. (2)  
3. Innsett biten. (3)  
Still skalaen inn på dette merket ( ).  
4. Se etter at biten sitter  
fast ved å trekke i den  
litt.  
5. Innsett bit-tilpasnings-  
stykket i monterings-  
åpningen og vend den  
litt for å finne en koplet  
posisjon.  
Bitholder  
-
69  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
69  
2006/04/10  
9:42:54  
1. Pass på at beltet er trådt gjennom  
Hovedbryter, trinnløs  
For å bestemme senter av et hull,  
trykk forsiktig på startbryteren slik at  
drillen roterer langsomt.  
belteholderen. (1)  
ꢀ. Pass på at beltet er trådt gjennom  
spennene og lengden er justert.  
(2)  
Jo mer fartskontrollutløseren blir skjøvet  
på, jo høyere blir farten.  
LED lys  
FORSIKTIG:  
• Det innebygde LED lyset er laget for  
midlertidig belysning av et mindre  
arbeidsområde.  
Bruk ikke dette lyset i stedet for nor-  
malt arbeidslys, da det ikke er lys-  
sterkt nok.  
skulderstykke  
Trykk inn hovedbryte-  
ren og LED lyset slås  
på. Når du slipper  
hovedbryteren slås  
dette lyset av automa-  
tisk. Dette lyset bruker  
meget lite strøm, og vil  
• Lengden av beltet kan justeres  
etter personen som bruker det.  
• Juster posisjonen av skulderstykket  
til skulderen.  
• Trekk i beltet for å sikre deg om  
det er spent fast på verktøyets  
hoveddel.  
ikke påvirke motorytelsen under bruk  
eller batterikapasiteten nevneverdig.  
Dette produktet har innebygd LED  
lys.  
Dette produktet er klassifisert i  
“Klasse 1 LED produkt” i henhold til  
EN 608ꢀ5-1.  
Riktig bruk av batteripakke  
Ni-MH batteripakke (EY9201)  
• Lad Ni-MH batteriet helt opp før lag-  
ring for å sikre lengre levetid.  
Klasse 1 LED produkt  
Temperaturen må være mellom 0˚C  
(32˚F). og 40˚C (104˚F). Hvis batteri-  
pakken brukes når batteritemperatu-  
ren er under 0˚C (32˚F), kan det være  
at verktøyet ikke fungerer skikkelig. I  
så fall, lad batteriet helt opp, for at det  
skal fungere skikkelig.  
Forsiktig: IKKE SE INN I LYSSTRÅLEN.  
Montere skulderbelte  
ADVARSEL:  
• Når du ikke bruker batteripakken, skal  
den oppbevares borte fra metallgjen-  
standene som binders, mynter, nøkler,  
spiker, skruer osv., fordi de kan ha  
en elektrisk forbindelse med batteri-  
pakken.  
• Monter skulderbeltet til verktøyets  
hoveddel og juster lengden av bel-  
tet før det tas i bruk.  
• Kontroller tilstanden av beltet  
og ikke bruk når det er snitt eller  
sprekk.  
Det kan forårsake tingskade eller  
ulykke hvis beltet er brukt mens  
det ikke er riktig montert.  
Kortslutningen kan forårsake gnister,  
forbrenning eller brann.  
• Når batteripakken er i bruk, se etter at  
arbeidsplassen er godt ventilert.  
Ta på deg skulderbeltet på en for-  
svarlig måte.  
Det kan forårsake tingskade eller  
ulykke hvis beltet skulle komme  
bort fra verktøyet.  
Oppbevaring av batteriet  
Oppladbare batterier har en begren-  
set levetid. Hvis brukstiden er uvanlig  
kort selv etter en korrekt opplading,  
bør batteriet byttes ut med et nytt.  
-
70  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
70  
2006/04/10  
9:42:55  
MERK: • Under ekstremt varme eller  
kalde forhold vil kapasiteten  
pr. Iading reduseres.  
5. Dersom batteriet skulle bli for varmt  
eller det ikke har vært i bruk på en  
lang stund, vil ladelampen tennes. I  
dette tilfellet vil det ta lenger tid enn  
vanlig å lade batteriet helt opp.  
• Hvis en ferdigoppladet batteripakk  
er stukket inn i batteriladeren igjen,  
vil indikatorlampen lyse. Etter flere  
minutter kan ladelampen begynne  
å blinke raskt for å vise at ladingen  
er ferdig.  
Resirkulering av batteri  
Vern om miljøet og resirkuler batte-  
riet ved å levere det inn til en offentlig  
godkjent mottaker av brukte batterier,  
dersom dette finnes i landet der du  
bor.  
Batterilader  
6. Dersom ikke ladelampen tennes  
med det samme laderen tilkoples,  
eller dersom den ikke slukkes etter  
vanlig ladetid må du ta kontakt med  
en autorisert forhandler, som kan gi  
det råd.  
MERK: Første gang du lader opp  
batteripakken, eller etter  
langvarig lagring, må det  
lades opp i ca ꢀ4 timer, slik at  
det oppnår full kapasitet.  
MERK:  
Batterilader (EY0110)  
• Ved opplading av et kaldt batteri  
(under 5˚C (41˚F)) på et varmt sted,  
la batteriet stå der og vent i over en  
time for å varme opp batteriet til  
riktig temperatur. Ellers kan det skje  
at batteriet ikke lades helt opp.  
• Kjøl ned laderen når det lades mer  
enn to batteripakker etter hveran-  
dre.  
1. Laderen tilkobles nettstrøm.  
MERK:  
Det kan oppstå gnister når støpslet  
settes i vekselstrømskontakten, men  
dette er ikke noe sikkerhetsmessig  
problem.  
ꢀ. Sett batteriet i laderen. Trykk helt  
ned.  
• Ikke stikk fingrene inn i kontakt-  
hullet når du holder laderen eller  
under andre omstendigheter.  
Batteripakke  
Til nettstrøm  
FORSIKTIG:  
For å forhindre brann eller skade på  
laderen.  
• Ikke bruk strøm fra en motor-  
generator.  
• Ikke dekk til ventilasjonshullene  
på laderen og batteripakken.  
• Trekk laderen ut av kontakten når  
den ikke er i bruk.  
Batterilader  
3. Under lading lyser ladelampen hele  
tiden. Når ladingen er fullført, sørger  
automatikk i lade-elektronikken for å  
forhindre overlading.  
• Lading vil ikke skje hvis batteriet  
er for varmt (for eksempel rett  
etter ekstremt tunge belastnin-  
ger). Den gule Standbylampen  
(ventetid) vil lyse inntil batteriet  
er tilstrekkelig avkjølt. Lading vil  
da gjenopptas automatisk.  
4. Når ladingen er ferdig, vil lade-  
lampen begynne å blinke raskt i  
grønt.  
-
71  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
71  
2006/04/10  
9:42:57  
INDIKATORLAMPER  
Laderen koples til vekselstrømskontakten.  
Klar til lading.  
Blinker rødt  
Lyser rødt  
Lading pågår.  
Ladingen er ferdig.  
Blinker raskt i grønt  
Lyser oransje  
Blinker oransje  
Batteripakken er varm. Ladingen vil starte  
når batteripakkens temperatur synker.  
Lading ikke mulig. Tett av støv eller feil med  
batteripakken.  
Informasjon for brukerne om kassering av elektrisk og elektro-  
nisk utstyr (private husholdninger)  
Når et produkt og/eller medfølgende dokumenter er merket med  
dette symbolet, betyr det at det elektriske eller elektroniske utstyret  
ikke bør kasseres sammen med vanlig husholdningsavfall.  
For at det kasserte utstyret skal bli behandlet, gjenvunnet og  
resirkulert på riktig måte, må du bringe det til nærmeste inn-  
samlingspunkt eller gjenvinningsstasjon. I enkelte land kan du  
alternativt returnere produktene dine til den lokale forhandleren,  
eventuelt mot kjøp av et tilsvarende nytt produkt.  
Hvis du kasserer dette produktet på riktig måte, bidrar til du til å  
bevare verdifulle ressurser og til å motvirke de negative virkningene på miljøet og  
den menneskelige helse som kan forårsakes av feilaktig avfallsbehandling. Ta kon-  
takt med de lokale myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon om ditt nær-  
meste innsamlingspunkt.  
Feilaktig kassering av dette utstyret kan kanskje bøtelegges, avhengig av nasjo-  
nale lover og regler.  
For bedriftskunder i den Europeiske Union  
Hvis du ønsker å kassere elektrisk og elektronisk utstyr, må du kontakte forhandle-  
ren eller leverandøren din for å få mer informasjon.  
Informasjon om kassering i land utenfor den Europeiske Union  
Dette symbolet er kun gyldig i den Europeiske Union.  
Hvis du ønsker å kassere dette produktet, må du ta kontakt med forhandleren eller  
de lokale myndigheter og spørre dem om hvordan det skal kasseres på riktig måte.  
-
7ꢀ  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
72  
2006/04/10  
9:42:58  
.VEDLIKEHOLD  
Bruk bare en tørr, myk klut for å tørke enheten. Ikke bruk en fuktig klut, tynner,  
bensin eller andre flytende løsninger for rengjøring.  
.TILBEHØR  
ADVARSEL:  
For å unngå fare for personskade, benytt tilbehøret for de hensiktene som det er  
laget for.  
Bit-tilpasningsstykke  
•EY9HX403  
Drillchuck (Valgfritt tilbehør)  
•EY9HX400  
Hammerchuck (Valgfritt tilbehør)  
•EY9HX401  
Batteri  
•EY9201 (Ni-MH)  
Batterilader  
•EY0110  
Hvis man trenger hjelp for nærmere detaljer angående disse tilbehørene, ta kon-  
takt med Deres servicesenter.  
. BRUKSFORSLAG  
1. Hvis kraften som trykker ned på biten ikke er sterk nok, vil ikke hammeren kunne  
slå i hamringsstilling.  
Dette er for å hindre at verktøyet arbeider i hamringsstilling med ingen belastning.  
Trykk ned hardere på biten slik at hammeren arbider som den skal.  
Vær alltid sikker på at verktøyet skal gis nok krefter.  
ꢀ. Om vinteren og i situasjoner der temperaturen på verktøyet blir for lav (5°C eller  
lavere), ville slagkraften i hamringsstilling være svakere enn vanlig i begynnelsen.  
Dette er fordi smørefettet blir stivere i lavere temperaturer og friksjonen øker.  
Hvis det skulle skje, la verktøyet operere med ingen belastning i hamringsstilling i 30  
sekunder, og gjenta dette 3 ganger. Dette vil ta tilbake slagkraften.  
-
73  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
73  
2006/04/10  
9:42:58  
.SPESIFIKASJONER  
HOVEDENHET (EY6803)  
10 mm (ꢀ5/64") *1ꢀ,5 mm (15/3ꢀ")  
*For arbeidet som kan ferdiggjøres med en batteripakke.  
Betong  
Stål  
Største  
bordiameter  
13 mm (33/64")  
1ꢀ V likestrøm  
Motorspenning  
-
Omdreininger (RPM)  
Slaghastinghet (BPM)  
Vekt (med batteripakke)  
Ytre mål (L×B×H)  
0 1000 /min (OPM)  
-
0 4000 /min (OPM)  
ꢀ,5 kg (5,5 lbs)  
-
-
249×ꢀ57×64 mm (10"×10 1/8"×ꢀ 1/ꢀ")  
Veiledningstabell  
• Velg dreiemomenten for spenning av skruer ved bruk av koplingsspaken.  
• Veiledning for valget av dreiemoment  
Avhengig av arbeidets innhold, kan innsettingen gjøres i fem nivåer med hver ca.  
1 Nm (10 kgf-cm) økning.  
Veiledning etter materialer  
Innsetting  
Dreiemoment  
Betong  
(A) (B)  
Blokk  
(A)  
(B)  
1
3
4
5
Ca. 1,5 Nm (15 kgf-cm)  
Ca. ꢀ,5 Nm (ꢀ5 kgf-cm)  
Ca. 3,4 Nm (35 kgf-cm)  
Ca. 4,4 Nm (45 kgf-cm)  
Ca. 5,4 Nm (55 kgf-cm)  
Fastspen-  
ning  
Skruer  
Boring  
Hull  
(Boremerke) Ca. 8,3 Nm (85 kgf-cm)  
Bore hull i metall  
(A) For festning av skruer inn i plastisk forankring som krever et forhåndshull med dia. 6,0 mm (1/4") i  
betongen.  
(B) For direktfestning av skruer inn i betong (f.eks. “topcon”) som krever et forhåndshull med dia.  
3,5 mm (1/8").  
MERK: Tabellen er en grov veiledning. De forskjellige dreimomentene kreves  
avhengig av skruenes form, materiale, anvendelse, osv.  
Velg dreiemomenten etter arbeidets art.  
-
74  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
74  
2006/04/10  
9:43:00  
BATTERIPAKKE (EY9201 er inkludert med apparatet.)  
Modell  
EY9201  
EY9200  
EY9106  
EY9101 EY9001, EY9006  
Batterispenning  
Batterilagring  
Kapasitet  
1ꢀ V likestrøm (1,ꢀ V x 10 celler)  
Ni-Cd batteri  
Ni-MH batteri  
3,5 Ah 3,0 Ah  
ꢀ,0 Ah  
1,7 Ah  
1,ꢀ Ah  
BATTERILADER  
Modell  
EY0110  
Merkedata  
Vekt  
Se merkeplaten på bunnen av laderen.  
0,78 kg (1,7ꢀ lbs)  
Ladetid  
55 minutter (EY9201)  
MERK:  
• Lade ikke “Y” type Ni-Cd batteripakker.  
• Se merket på laderen eller i den siste katalogen for batteripakker som passer til denne  
laderen.  
-
75  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
75  
2006/04/10  
9:43:01  
Lue “Turvallisuusohjeet” -kirjanen ja  
seuraava ennen käyttöä.  
9) Vaurioiden välttämideksi älä koske-  
ta pyöriviä osia.  
10) Älä käytä työkalua jatkuvasti pitkän  
aikaa. Sammuta työkalu silloin täl-  
löin, jotta lämpötila ei pääse nouse-  
maan eikä kuumuus ylirasita moot-  
toria.  
.
L I S Ä T U R V A -  
SÄÄNTÖJÄ  
1) Käytä kuulosuojaa. Melulle altis-  
tuminen saattaa aiheuttaa kuulon  
menetyksen.  
11) Älä pudota työkalua.  
ꢀ) Muista, että tämä työkalu on aina  
toimintakunnossa, koska sitä ei tar-  
vitse liittää verkkoulosottoon.  
Tunnus  
Tarkoitus  
V
Volttia  
3) Kun poraat seinään, lattiaan tms.  
paikkaan, vastaan saattaa tulla jän-  
nitteisä sähköjohtoja. ÄLÄ KOSKE-  
TA KIINNITYSLAITETTA TAI MI-  
TÄÄN KONEEN METALLIOSAA!  
Pidä aina kiinni koneen muovikah-  
vasta, jotta saat estetyksi sähkö-  
iskun, jos poraat jännitteiseen joh-  
toon.  
Suora virta  
Nopeus ilman kuormaa  
n0  
Kierrokset tai edestakai-  
set liikkeet per minuutti  
…/min  
Kiertovasara  
Vain kierto  
4) Jos kärki juuttuu kiinni, katkaise  
pääkytkin heti pois päältä ylikuor-  
mituksen estämiseksi, joka saattaa  
vahingoittaa akkua tai moottoria.  
Vapauta juuttuneet kärjet kääntei-  
sellä liikkeellä.  
5) ÄLÄ käytä eteen/taaksepäin vipua  
pääkytkimen ollessa kytketty. Akku  
kuluu nopeasti ja laite saattaa va-  
hingoittua.  
6) Kun työkalu asetetaan säilöön tai  
sitä kuljetetaan, aseta eteen/taakse-  
päin vipu keskiasentoon (kytkinluk-  
ko).  
7) Älä rasita konetta pitämällä nopeu-  
densäätökytkintä puolessa välissä  
(nopeuden säätömuodolla) niin, että  
moottori pysähtyy. Suojapiiri käyn-  
nistyy ja saattaa estää nopeuden  
säädön. Jos näin käy, vapauta no-  
peudensäätökytkin ja purista uudel-  
leen tavallista toimintaa varten.  
8) Varo, että kiinnityslaitteeseen ei  
pääse pölyä.  
-
76  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
76  
2006/04/10  
9:43:02  
6. Paina lukkoasennossa niin syvälle  
kuin mahdollista.  
•Varmista kevyesi vetämällä, että  
se ei liiku.  
. KÄYTTÖ  
Kiinnityslaite  
HUOMAUTUS: Kärjen voiteluaine  
Voitele kärjessä oleva soikea lovi  
varusteisiin kuuluvalla kärkien voi-  
teluaineella ainakin kerran kuussa.  
Eteenpäin/taaksepäin vipu  
Eteenpäin  
Taaksepäin  
1. Terän asetus  
1-1. Aseta terät asennusaukkoon ja etsi  
kytketty asento kääntämällä sitä  
hieman.  
Lukko  
Aseta kytkin keskelle sen lukitsemi-  
seksi käytön jälkeen.  
1-ꢀ. Paina kytketyssä asennossa terää  
niin syvään kuin se menee. Varmista  
terää vetämällä, että se on kiinnitetty.  
Käytä suunnanvaihtovipua sen jäl-  
keen, kun moottori on on lakannut  
pyörimästä.  
SDS PLUS –  
tyyppinen varsi  
Vasaran/poran kytkinvipu  
HUOMAUTUS:  
Vaihda muotoa sen jälkeen, kun  
moottori on lakannut pyörimästä.  
Kytkentävivun  
Toimintamuoto  
Käyttö  
2. Terän irrotus  
asento  
ꢀ-1. Paina kiinnityslaitteen kantta ja vedä  
terää.  
Betoni poraus,  
laattojen  
poraus  
Pyöröliike ja  
vasarointi  
Ruuvien  
kiinnitys,  
metallin  
poraus  
Vain pyöröliike  
Ruuvien kiinnitys  
Käytä terän sovitinta (vakiovaruste)  
ja terää.  
1. Irrota terän sovitin päälaitteessa  
olevasta terän sovittimen  
pitimestä.  
ꢀ. Vedä terän pidin. (2)  
3. Aseta terä. (3)  
4. Va r m i s t a k e v y e s t i  
vetämällä, että terä on  
paikallaan lujasti.  
5. Aseta terän sovitin  
asennusaukkoon ja etsi  
kääntämällä lukkoasento.  
Terän  
pidin  
-
77  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
77  
2006/04/10  
9:43:04  
Kytkimen vääntömomentin Olkahihnan asennus  
asetus  
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:  
Säädä vääntömomentti jollekin 5  
• Asenna olkahihna hyvin kiinni työ-  
kalun päälaitteeseen ja tarkista hih-  
nan pituus ennen käyttöä.  
kytkinasetuksesta tai asentoon “ ”.  
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:  
Testaa asetettu momentti ennen  
käyttöä.  
Tarkista hihnan kunto äläkä käytä  
sitä, jos se on katkennut, repeyty-  
nyt tms.  
Virheellinen asennus saattaa ai-  
heuttaa vahinkoja ja henkilövaurioita.  
Aseta asteikko tämän merkin ( ) koh-  
dalle.  
• Pidä olkahihna hyvin kiinnitettynä  
olkapäällä.  
Jos se putoaa vahingossa, seu-  
rauksena saattaa olla vahinkoja ja  
henkilövaurioita.  
1. Kuljeta hihna hihna-aukkojen läpi.  
(1)  
Nopeudensäätökytkin  
Aukon keskustan säätämiseksi vedä  
kytkintä hieman, jotta pora alkaa pyö-  
riä hitaasti.  
ꢀ. Kuljeta hihna salpojen läpi ja säädä  
pituus. (2)  
Mitä voimakkaammin nopeudenva-  
lintakytkintä vedetään, sitä suurempi  
nopeus.  
LED-valo  
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:  
• Sisäänrakennetun LED-valon tarkoi-  
tuksena on valaista pientä työaluetta  
vain väliaikaisesti.  
Olkatyyny  
• Olkatyyny voidaan säätää sopivaksi.  
• Säädä olkatyyny niin, että se tuntuu  
mukavalta olalla.  
• Vedä olkahihnasta ja varmista, että  
tyyny on kiinnittynyt hyvin työkalun  
päälaitteeseen.  
• Älä korvaa LED-valolla tavallista tas-  
kulamppua, sillä LED ei ole riittävän  
kirkas.  
Paina laukaisukytkintä,  
ja LED-valo syttyy. Kun  
kytkin vapautetaan,  
valo sammuu auto-  
maattisesti.  
Akkuyksikön oikea käyttö  
Ni-MH akku (EY9201)  
Va l o n  
s y t t y m i -  
nen käyttää hyvin  
vähän virtaa, eikä se  
• Lataa Ni-MH akku täyteen toimintate-  
hoon ennen varastointia varmistuakse-  
si akun mahdollisimman pitkästä käyt-  
töiästä.  
• Käyttöympäristö: 0°C (3ꢀ°F) - 40°C  
(104°F).  
vaikuta laitteen toimintakykyyn tai akun  
toimintaan.  
Tässä tuotteessa on sisäänrakennet-  
tu LED-valo.  
Tuote on luokiteltu "Luokan 1 LED-  
tuotteeksi" EN 608ꢀ5-1 mukaisesti.  
Jos akkuyksikköä käytetään alle 0  
°C  
Luokan 1 LED-tuote  
(3ꢀ F) lämpötilassa, laitteessa saat-  
°
taa ilmetä toimintahäiriöitä. Lataa täl-  
löin akkua riittävän pitkä aika, jolloin  
se toimii taas normaalisti.  
Tärkeä huomautus: ÄLÄ KATSO SÄ-  
TEESEEN.  
-
78  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
78  
2006/04/10  
9:43:06  
• Kun akkua ei käytetä, pidä se poissa  
metalliesineiden kuten paperikiinnitti-  
mien, kolikoiden, avainten, naulojen,  
ruuvien tai muiden pienten metal-  
liesineiden lähettyviltä, jotka saatta-  
vat aiheuttaa liitännän liittimestä toi-  
seen.  
ꢀ. Paina akku mahdollisimman syvälle  
latauslaitteeseen.  
Akku  
Vaihtovirta  
Akkuliittimien saattaminen oikosul-  
kuun saattaa aiheuttaa kipinöitä, palo-  
vammoja tai tulipalon.  
• Kun käsittelet akkua, varmista, että  
työskentelypaikka on hyvin tuuletettu.  
Akkulaturi  
3. Latauksen merkkivalo palaa latauk-  
sen aikana. Kun akku on ladattu,  
latauksen merkkivalo alkaa vilkkua  
nopeasti ja laitteen sisäänrakennet-  
tu kytkin katkaisee latauksen auto-  
maattisesti estäen ylilatautumisen.  
• Latausta ei tapahdu, jos akku on  
liian lämmin. Oranssi valmiusvalo  
syttyy ja palaa siihen asti, kunnes  
akku jäähtyy. Lataus alkaa sitten  
automaattisesti. Latausta ei myös-  
kään tapahdu, mikäli latauslaitteen  
tai akun liittimet ovat pölyiset tai  
akku on viallinen, jolloin oranssi  
merkkivalo syttyy.  
Akun kestoikä  
Kestoikä on Iyhyempi, jos lataus  
tapahtuu useammin, ja olosuhteet  
voivat vaikuttaa kestoikään.  
Jos käyttöaika on erittäin Iyhyt kun-  
nollisen latauksen jälkeen, vaihda  
akku uuteen.  
HUOMAUTUS:  
• Kun työkalua käytetään erittäin  
kylmissä tai kuumissa olosuhteis-  
sa, yksi lataus kestää Iyhemmän  
ajan.  
4. Kun lataus on suoritettu, lataus-  
lamppu alkaa vilkkua nopeasti vih-  
reänä.  
Akkujen kierrätys  
Ympäristön suojelua ja materiaali-  
en kierrätystä silmällä pitäen on  
varmistettava, että akku toimitetaan  
käyttöiän lopussa asianmukaiseen  
jätteiden käsittelykeskukseen.  
5. Jos latauslamppu palaa, kun  
akku on liian kylmä tai kun sitä ei  
ole käytetty pitkään aikaan, akun  
latautuminen täyteen kestää  
kauemmin kuin tavallisesti.  
• Jos kokonaan ladattu akku asete-  
taan uudelleen laturiin, latauslamp-  
pu saattaa syttyä palamaan. Muuta-  
man minuutin kuluttua latauslamppu  
saattaa vilkkua nopeasti, mikä tar-  
koittaa, että lataus on valmis.  
Latauslaite  
HUOMAUTUS:  
Kun lataat akkupakettia ensimmäistä  
kertaa, tai pitkällisen säilytyksen jäl-  
keen, lataa sitä noin ꢀ4 tunnin ajan,  
jotta akun täysi kapasiteetti saadaan  
käyttöön.  
6. Jos latauslamppu ei syty välittömäs-  
ti sen jälkeen, kun laturi on kytketty pis-  
torasiaan tai jos lamppu ei sammu nor-  
maalin latausajan kuluttua, pyydä neu-  
voa valtuutetulta jälleenmyyjältä.  
Latauslaite (EY0110)  
1. Kytke laturin pistoke vaihtovirtaver-  
kon pistorasiaan.  
HUOMAUTUS:  
HUOMAUTUS:  
• Kun kylmää akkua (alle 5°C  
(41°F)) ladataan lämpimässä  
paikassa, jätä akku paikkaan ja  
odota yli tunnin, jotta akku lämpe-  
nee ympäristön lämpötilan tasolle.  
Muuten akku ei lataudu kokonaan.  
Kipinöitä saattaa syntyä, kun pistoke  
kytketään verkkoon, mutta turvalli-  
suuden kannalta tässä ei ole mitään  
vaarallista.  
-
79  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
79  
2006/04/10  
9:43:08  
• Anna akun jäähtyä ladatessasi  
kahta tai useampaa akkua peräk-  
käin.  
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:  
Tulipalovaaran ja akkulaturin vahin-  
goittumisen estämiseksi  
• Älä missään tapauksessa työnnä  
sormiasi latauspesään.  
• Älä käytä moottorin generaattoria  
virtalähteenä.  
• Älä peitä laturin tai akkuyksikön  
tuuletusaukkoja.  
• Irrota laturi verkosta, kun sitä ei  
käytetä.  
MERKKIVALOT  
Laturi on kytketty verkkoon.  
Valmis lataukseen.  
Lataa parhaillaan.  
Vilkkuu punaisena  
Palaa punaisena  
Lataus on valmis.  
Vilkkuu nopeasti vihreänä  
Palaa oranssina  
Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun  
akkupaketin lämpötila laskee.  
Lataus ei ole mahdollinen.  
Akkupaketissa on pölyä tai toimintahäiriö.  
Vilkkuu oranssina  
Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä (kotita-  
loudet)  
Tämä symboli tuotteissa ja/tai niiden käyttöohjeissa osoittaa, että  
käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää tavallisen  
kotitalousjätteen mukana.  
Jotta laitteet käsitellään asianmukaisesti, toimita ne kierrätyspis-  
teisiin, jotka vastaanottavat tällaisia laitteita joko ilmaiseksi tai  
maksua vastaan. Joissakin maissa kuluttajat voivat myös palaut-  
taa käytetyt laitteet paikalliselle jälleenmyyjälle, jos he ostavat  
tilalle uuden vastaavanlaisen tuotteen.  
Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen säästää luonnonva-  
roja ja estää mahdollisesti muutoin syntyviä ympäristö- ja terveysongelmia. Lähis-  
töllä sijaitsevista kierrätyspisteistä saa lisätietoja paikallisilta viranomaisilta.  
Laissa saattaa olla määrätty rangaistus jätteiden epäasianmukaisesta käsittelystä.  
Yrityskäyttäjät Euroopan unionissa  
Jos haluat hävittää sähkö- ja elektroniikkalaitteita, kysy lisätietoja jälleenmyyjältä  
tai tavarantoimittajalta.  
Tietoja jätteiden käsittelystä Euroopan unionin ulkopuolella  
Tämä symboli on käytössä vain Euroopan unionissa.  
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, tiedustele oikeaa hävitystapaa paikallisilta  
viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.  
-
80  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
80  
2006/04/10  
9:43:09  
.HUOLTO  
Käytä laitteen pyyhkimiseen vain kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä puhdistuk-  
seen kosteaa kangasta, tinneriä, bentsiiniä tai muita helposti syttyviä aineita.  
.LISÄLAITTEET  
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:  
Loukkaantumisvaaran estämiseksi käytä lisäosia tai varusteita ainoastaan niille  
mainittuihin tarkoituksiin.  
Terän sovitin  
•EY9HX403  
Poran istukka (Valinnainen lisävaruste)  
•EY9HX400  
Vasaran istukka (Valinnainen lisävaruste)  
•EY9HX401  
Akku  
•EY9201 (Ni-MH)  
Latauslaite  
•EY0110  
Jos tarvitset apua tai tarkempia tietoja näistä lisäosista, pyydämme ottamaan  
yhteyden paikalliseen huoltokeskukseen.  
. KÄYTTÖEHDOTUS  
1. Jos terää ei paineta alas tarpeeksi lujaa, vasara ei kenties pysty toimimaan isku-  
muodolla.  
Tällä tavalla saadaan estetyksi iskumuodon käyttö ilman kuormaa. Paina terää  
lujemmin vasaraan niin, että se alkaa toimia.  
Paina aina tarpeeksi lujaa työskennellessäsi.  
ꢀ. Talvella tai muulloinkin laitteen lämpötilan ollessa alhainen (5°C tai alhaisempi),  
iskumuodon toiminta saattaa olla tavallista heikompi alkuvaiheessa.  
Tämä siksi, että voide jäykistyy alhaisessa lämpötilassa ja lisää kitkaa.  
Jos näin käy, käytä iskumuotoa ilman kuormaa noin 30 sekunnin ajan ja toista  
tämä 3 kertaa. Tämä palauttaa sen iskuvoiman.  
-
81  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
81  
2006/04/10  
9:43:10  
.TEKNISET TIEDOT  
PÄÄLAITE (EY6803)  
10 mm (ꢀ5/64") *1ꢀ,5 mm (15/3ꢀ")  
*Työskentelyyn, joka voidaan suorittaa yhdellä akulla.  
Betoni  
Teräs  
Suurin  
poraushalkaisija  
13 mm (33/64")  
1ꢀ V tasavirta  
Moottorin jännite  
-
Nopeus ilman kuormaa (kierr./min)  
0 1000 /min (RPM)  
-
Iskumäärä per minuutti (iskua per min) 0 4000 /min (iskua per min)  
Paino (sis. akkupaketin)  
Mitat (P×L×K)  
ꢀ,5 kg (5,5 lbs)  
249×ꢀ57×64 mm (10"×10 1/8"×ꢀ 1/ꢀ")  
-
-
OPASTAULUKO  
• Valitse vääntömomentti ruuvien kiinnitykseen kytkimen kahvalla.  
• Ohje vääntömomentin valintaan  
Työstä riippuen säätö on mahdollista viidessä tasossa noin 1 Nm (10 kgf-cm) jaksoin.  
Ohje materiaalista riippuen  
Asetus  
Vääntömomentti  
Betoni  
(A) (B)  
Laatta  
(A) (B)  
1
3
4
5
Noin 1,5 Nm (15 kgf-cm)  
Noin ꢀ,5 Nm (ꢀ5 kgf-cm)  
Noin 3,4 Nm (35 kgf-cm)  
Noin 4,4 Nm (45 kgf-cm)  
Noin 5,4 Nm (55 kgf-cm)  
Ruuvien  
kiinnitys  
Reikien  
poraaminen (Poramerkki)  
Noin 8,3 Nm (85 kgf-cm)  
Reikien poraaminen metalliin  
(A) Ruuvien kiinnitys muoviankkuriin, joka vaatii halkaisijaltaan 6,0 mm (1/4") aukon ennakkoon  
betonissa.  
(B) Ruuvien kiinnitys suoraan betoniin (esim. Topcon), halk. 3,5 mm (1/8") ennakkoon tehdyllä aukolla.  
HUOMAUTUS: Edellinen on tarkoitettu vain viitteeksi. Tarvittava vääntömomentti  
riippuu ruuvien muodosta, materiaalista ja käyttötavasta.  
Säädä vääntömomentti työlle sopivalla tavalla.  
-
8ꢀ  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
82  
2006/04/10  
9:43:11  
AKKUPAKETTI (EY9201 kuuluu varusteisiin)  
Malli  
EY9201  
EY9200  
1ꢀ V DC (1,ꢀ V x 10 solua)  
Ni-Cd akku  
EY9106  
EY9101  
EY9001, EY9006  
Akun jännite  
Akun säilytys  
Kapasiteetti  
Ni-MH akku  
3,5 Ah 3,0 Ah  
ꢀ,0 Ah  
1,7 Ah  
1,ꢀ Ah  
AKKULATURI  
Malli  
EY0110  
Teho  
Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä.  
0,78 kg (1,7ꢀ lbs)  
Paino  
Latausaika  
55 minuuttia (EY9201)  
HUOMAUTUS:  
• Älä lataa tyypin “Y” Ni-Cd akkuja.  
• Katso uusimmasta yleisesitteestä tiedot tälle laturille sopivista akuista.  
-
83  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
83  
2006/04/10  
9:43:12  
Перед эксплуатацией прочтите брошюру  
“Правила техники безопасности”, а также  
следующее.  
(режим регулировки скорости), что  
приведет к остановке мотора. Будет  
активизирована защитная схема,  
которая может препятствовать  
функции выбора скорости. Если это  
произойдет, отпустите переключатель  
регулировки скорости, и снова  
нажмите его для нормальной работы.  
.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ  
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ  
БЕЗОПАСНОСТИ  
8) Будьте осторожны, чтобы пыль не  
попадала внутрь зажимного патрона.  
9) Во избежание травмы не прикасайтесь  
к вращающимся деталям.  
10) Неиспользуйтеинструментнепрерывно  
в течение длительного времени.  
Время от времени прекращайте  
использование инструмента для  
предотвращения повышения  
температуры и температурной  
перегрузки двигателя.  
1) Надевайте приспособление  
для защиты слуха. Воздействие  
шума на незащищенный слуховой  
аппарат может привести к потере  
слуха.  
2) Помните, что данный инструмент  
всегда находится  
в
рабочем  
состоянии, поскольку его не требуется  
включать в электрическую розетку.  
3) При сверлении стен, полов и  
т.п. инструмент может коснуться  
электрическихпроводов,находящихся  
под напряжением. НЕ КАСАЙТЕСЬ  
11) Не роняйте инструмент.  
ВсоответствиисФедеральнымЗаконом  
России “О защите прав потребителей”,  
срок службы для данного изделия равен  
7 годам, 500 зарядкам (только для  
никель-кадмиевого батарейного блока),  
1200 зарядкам (только для никель-  
металлогидридного батарейного блока)  
с даты производства при условии,  
что изделие используется в строгом  
соответствии с настоящей инструкцией  
по эксплуатации и применимыми  
техническимистандартами.  
ЗАЖИМНОГО ПАТРОНА,  
А
ТАКЖЕ КАКИХ-ЛИБО ДРУГИХ  
ПЕРЕДНИХ МЕТАЛЛИЧЕСКИХ  
ДЕТАЛЕЙ ИНСТРУМЕНТА! Если Вы  
сверлите или завинчиваете шуруп  
внутрь провода, находящегося  
под напряжением, во избежание  
поражения электрическим током  
удерживайте инструмент только за  
пластмассовую рукоятку.  
4) Если насадка застряла, немедленно  
выключите главный выключатель  
во избежание перегрузки, которая  
может повредить батарейный блок  
или мотор. Для освобождения  
заклинившихся насадок используйте  
реверсивное движение.  
Мацушита Электрик Воркс, Лтд.  
Символ  
значение  
V
Вольты  
5) НЕ используйте рычаг переключения  
вперед/назад, когда главный  
выключатель находится во  
включенном положении. Батарея  
быстро разрядится, а устройство  
может быть повреждено.  
6) Во время хранения или переноски  
инструмента, установите рычаг  
переключения вперед/назад в  
центральное положение (блокировка  
переключателя)  
Постоянный ток  
Скорость без нагрузки  
n0  
Количество оборотов или возвратно-  
поступательных движений в минуту  
…/мин  
Вращение с долблением  
Только вращение  
7) Не перегружайте инструмент,  
удерживаяпереключательрегулировки  
скорости в промежуточном положении  
-
84  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
84  
2006/04/10  
9:43:13  
5. Вставьте адаптер для насадок  
в
установочное отверстие  
и
.
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ  
поверните для поиска положения  
фиксации.  
6. В положении фиксации надавите  
его до упора.  
• Убедитесь, что он зафиксирован,  
слегка потянув его.  
Зажимной патрон  
ПРИМЕЧАНИЕ: Смазка для насадки  
Смазывайте овальное углубление на  
насадке при помощи прилагаемой  
смазки по крайней мере один раз в  
месяц.  
Рычаг переключения вперед/  
назад  
1. Чтобы вставить насадку  
Вперед  
Назад  
1-1. Вставьте насадку в установочное  
отверстие и слегка поверните ее для  
определения зацепленного положения  
1-2. В зацепленном положении нажмите  
насадку до упора. Убедитесь, что  
насадка зафиксирована, потянув ее.  
Фиксация  
Убедитесь, что Вы установили  
селекторный переключатель  
Хвостовик типа  
SDS PLUS  
в
центральное положение, чтобы  
зафиксировать его после использования.  
Работайте с рычагом переключения  
вперед/назад после того, как вращение  
мотора полностью остановится.  
Рычаг переключения долбления/  
сверления  
ПРИМЕЧАНИЕ:  
2. Чтобы снять насадку  
2-1. Нажмите на крышку зажимного  
патрона и потяните насадку.  
Проводите изменение режима после  
того, как вращение мотора полностью  
остановится.  
Положение  
рычага  
Режим работы  
Действие  
переключения  
Сверление  
бетона,  
Вращение с  
долблением  
Затяжка шурупов  
сверление  
блоков  
Используйте адаптер для насадок  
(стандартный) и насадку.  
Затяжка  
1. Извлеките адаптер для насадок  
из отсека хранения адаптера для  
насадок на главном блоке.  
Только  
вращение  
шурупов,  
сверление  
металла  
ꢀ. П о т я н и т е д е р ж а т ел ь  
Установка крутящего момента  
муфты  
насадки. (2)  
3. Вставьте насадку. (3)  
Отрегулируйте крутящий момент в  
одно из 5 возможных положений или  
позицию “ ”.  
4. Убедитесь, что насадка  
плотно вставлена, слегка  
потянув ее.  
Держатель  
насадки  
-
85  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
85  
2006/04/10  
9:43:16  
ВНИМАНИЕ:  
Проверьте установку перед  
началом эксплуатации.  
Установка плечевого ремня  
ВНИМАНИЕ:  
Прочно прикрепите плечевой ремень  
к главному блоку инструмента  
и проверьте длину ремня перед  
использованием.  
Установите метку шкалы в это положение  
(
).  
• Проверьте состояние ремня и не  
используйте его в случае, если он  
имеет порезы, обрывы и т.п.  
При использовании инструмента  
с неправильно установленным  
ремнем существует риск получения  
травмы или повреждения.  
Переключатель регулировки  
переменной скорости  
• Пожалуйста, надежно наденьте  
плечевой ремень на плечо.  
При случайном падении инструмента  
существует риск получения травмы  
или повреждения.  
Для установки центра отверстия, слегка  
нажмите пускатель, чтобы начать  
медленное вращение дрели.  
Чем больше вытянут переключатель  
регулировки скорости вращения, тем  
выше станет скорость вращения.  
1. Пропустите ремень сквозь  
держатели ремня. (1)  
2. Пропустите ремень сквозь пряжки  
и отрегулируйте его длину. (2)  
Светодиодная подсветка  
ВНИМАНИЕ:  
Встроенная светодиодная подсветка  
предназначена для временного  
освещения небольшой рабочей зоны.  
Не используйте ее в качестве замены  
постоянного фонарика, так как она не  
обладает достаточной яркостью.  
Нажмите пусковой  
выключатель, при  
Плечевая  
накладка  
это м в к л юч и тс я  
с в е т о д и о д н а я  
• Плечевой ремень может быть  
отрегулирован в соответствии  
п о д с в ет к а . П р и  
отпускании пускового  
с
физическими параметрами  
выключателяподсветка  
рабочего.  
а в т о м а т и ч е с к и  
• Отрегулируйте плечевую накладку,  
выключится. Подсветка горит при  
очень низком токе и не оказывает  
неблагоприятного воздействия на  
производительность шуруповерта  
во время работы или на емкость его  
батареи.  
чтобы она была на плече.  
• Потяните за плечевой ремень,  
чтобы убедиться, что он прочно  
прикреплен к главному блоку  
инструмента.  
Длянадлежащегоиспользования  
батарейного блока  
Данное изделие оснащено встроенной  
светодиодной подсветкой.  
Данное изделие классифицируется  
как “Светодиодное изделие класса 1“  
согласно EN 60825-1  
Никель-металлогидридный  
батарейный блок (EY9201)  
Перед хранением полностью  
зарядите никель-металлогидридрую  
батарею, чтобы обеспечить более  
продолжительный срок службы.  
Светодиодное изделие класса 1  
Внимание : НЕ СМОТРЕТЬ НА ЛУЧ.  
-
86  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
86  
2006/04/10  
9:43:17  
Зарядное устройство (EY0110)  
Диапазон температуры окружающей  
среды составляет от 0°C (32°F) до  
40°C (104°F).  
1. Включите зарядное устройство в  
штепсельную розетку переменного  
тока.  
Если батарейный блок будет  
использоваться при температуре  
батареи ниже 0°C (32°F), инструмент  
может не функционировать  
надлежащим образом. В этом случае  
для надлежащего функционирования  
батареи полностью зарядите батарею  
до завершения зарядки.  
ПРИМЕЧАНИЕ:  
При подключении штепсельной вилки  
к источнику питания переменного  
тока могут появиться искры, но это  
не представляет проблему с точки  
зрения безопасности.  
Если батарейный блок не используется,  
храните его подальше от таких  
металлических предметов, как скрепки,  
монеты, ключи, гвозди, шурупы,  
или других мелких металлических  
предметов, которые могут привести к  
контакту одной клеммы с другой.  
ꢀ. Плотно вставьте батарейный блок в  
зарядное устройство.  
Батарейный блок  
К штепсельной розетке  
переменного тока  
Хранение батарейных блоков вместе  
может стать причиной возникновения  
искр, ожогов или пожара.  
При работе с батарейным блоком  
убедитесь, что рабочее место хорошо  
проветривается.  
Зарядное устройство  
3. Во время зарядки будет гореть  
лампочка зарядки.  
После завершения зарядки  
а вт о м ат и ч е с к и с р а б от а ет  
в н у т р е н н и й э л е к т р о н н ы й  
переключатель, предотвращая  
чрезмерную зарядку.  
Срок службы батарейного  
блока  
Аккумуляторные батареи имеют  
ограниченный срок службы. Если  
после повторной зарядки время  
функционирования становится чрезмерно  
коротким, замените батарейный блок на  
новый.  
Зарядка не начнется, если  
батарейный блок слишком горячий  
(например, непосредственно после  
функционирования при большой  
нагрузке).  
Оранжевая лампочка режима  
ожидания будет гореть до тех пор,  
пока батарея не остынет. Затем  
зарядка начнется автоматически.  
ПРИМЕЧАНИЕ:  
спользование при очень жарких  
или холодных условиях сокращает  
время работы на одной зарядке.  
4. После завершения зарядки лампочка  
зарядки начнет быстро мигать  
зеленым светом.  
Переработка батареи  
Для защиты окружающей среды и  
переработки материалов, убедитесь,  
что утилизация выполняется в  
официально принятом месте, если  
такое имеется в Вашей стране.  
5. При любом из условий, когда  
батарейный блок слишком  
холодный, либо батарейный блок не  
использовался длительное время,  
лампочка зарядки будет гореть.  
В таком случае зарядка займет  
более продолжительное время,  
пока батарейный блок полностью  
не зарядится, в сравнении со  
стандартным временем зарядки.  
Зарядное устройство  
ПРИМЕЧАНИЕ:  
Заряжайте новый батарейный блок  
или батарейный блок, который  
не использовался  
в
течение  
Если полностью заряженный  
батарейный блок снова вставить  
в зарядное устройство, загорится  
лампочк а зарядки. Через  
несколько минут лампочка  
зарядки может начать быстро  
длительного времени, в течение  
24 часов, чтобы довести батарею  
до полной зарядки.  
-
87  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
87  
2006/04/10  
9:43:19  
мигать, показывая, что зарядка  
завершена.  
Охладите зарядное устройство  
при последовательной зарядке  
более чем двух батарейных  
блоков.  
6. Если лампочка зарядки не загорится  
непосредственно после включения  
зарядного устройства, или если  
лампочка не погаснет по истечении  
стандартного времени зарядки,  
обратитесь в уполномоченный  
сервисный центр.  
Не вставляйте Ваши пальцы в  
контактные отверстия, когда Вы  
держите зарядное устройство, а  
также в других случаях.  
ВНИМАНИЕ:  
ПРИМЕЧАНИЕ:  
Для предотвращения риска пожара  
или повреждения зарядного  
устройства.  
П р и з а р я д к е х о л о д н о г о  
б а т а р е й н о г о б л о к а ( с  
температурой ниже 5°C (41°F))  
в
теплом месте, оставьте  
• Не используйте в качестве  
источника питания генератор  
двигателя.  
Не блокируйте вентиляционные  
отверстия на зарядном устройстве  
и батарейном блоке.  
Выключите зарядное устройство  
из штепсельной розетки, если  
оно не используется.  
батарейный блок в этом месте  
и подождите более одного часа,  
пока батарея нагреется до уровня  
температуры окружающей среды.  
В противном случае, батарейный  
блок может не зарядится  
полностью.  
СВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ  
Зарядное устройство подключено к штепсельной  
розетке переменного тока. Готово к зарядке.  
Мигание красным светом  
Высвечивание красным светом  
Быстрое мигание зеленым светом  
Высвечивание оранжевым светом  
Мигание оранжевым светом  
Выполняется зарядка.  
Зарядка завершена.  
Батарейный блок горячий. Зарядка начнется,  
когда температура батарейного блока упадет.  
Зарядка невозможна. Батарейный блок  
засорен пылью или неисправен.  
Информация по обращению с отходами для стран, не входя-  
щих в Европейский Союз  
Действие этого символа распространяется только на Европейский  
Союз.  
Если Вы собираетесь выбросить данный продукт, узнайте в местных  
органах власти или у дилера, как следует поступать с отходами  
такого типа.  
-
88  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
88  
2006/04/10  
9:43:20  
. ОБСЛУЖИВАНИЕ  
Для протирания устройства используйте сухую мягкую ткань. Не используйте для очистки  
влажную ткань, разбавитель, бензин или прочие летучие растворители.  
.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ  
ВНИМАНИЕ:  
Для предотвращения риска травмы, используйте принадлежности или приспособления  
по их установленному назначению.  
Адаптер для насадок  
•EY9HX403  
Зажимной патрон дрели (Дополнительная принадлежность)  
•EY9HX400  
Зажимной патрон перфоратора (Дополнительная принадлежность)  
•EY9HX401  
Батарейный блок  
•EY9201 (Никель-металлогидридная)  
Зарядное устройство  
•EY0110  
Если Вам необходимо какое-либо содействие в получении дополнительной информации  
относительно данных принадлежностей, обратитесь в местный сервисный центр.  
. УКАЗАНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ  
1. В случае недостаточной нажимной силы на насадку перфоратор не сможет  
выполнять ударное действие в режиме долбления.  
Это сделано для того, чтобы предотвратить работу в режиме долбления без  
нагрузки. Нажмите сильнее на насадку, чтобы включить перфоратор и заставить  
его выполнять ударное действие.  
Во время работы всегда следует убедитесься в том, что Вы нажимаете с  
достаточной силой.  
2. Зимой и в других случаях, когда температура устройства будет низкой (5°C или  
ниже), вначале удар в режиме долбления может быть слабее, чем обычно.  
Это происходит потому, что смазка становится более вязкой при низкой  
температуре, что повышает трение.  
Если это произойдет, поработайте в режиме долбления без нагрузки на протяжении  
приблизительно 30 секунд и повторите это 3 раза. Это восстановит его ударную  
мощность.  
-
89  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
89  
2006/04/10  
9:43:21  
.ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ  
ОСНОВНОЕ УСТРОЙСТВО (EY6803)  
10 мм (ꢀ5/64") *1ꢀ.5 мм (15/3ꢀ")  
*Для работ, которые могут быть завершены с одним  
батарейным блоком.  
Максимальный  
CБетон  
диаметр  
сверления  
Сталь  
13 мм (33/64")  
MНапряжение мотора  
Мотор постоянного тока 12 В  
-
Скорость без нагрузки (об/мин)  
0 1000 /мин (об/мин))  
-
Число ударов в минуту (удар/мин) 0 4000 /мин (удар/мин)  
Вес (с батарейным блоком) 2,5 кг (5,5 фунта)  
-
-
Размеры (длина×ширина×высота) 249×257×64 мм (10"×10 1/8"×ꢀ 1/ꢀ")  
СПРАВОЧНАЯ ТАБЛИЦА  
Выберите крутящий момент для затяжки шурупов при помощи рукоятки муфты.  
Ориентир для выбора крутящего момента  
В зависимости от вида выполняемой работы возможна установка пяти уровней  
регулировки с возрастанием приблизительно на 1 Нм (10 кгс-см).  
Ориентир в зависимости от  
материала  
Установка  
Крутящий момент  
Бетон  
(A) (B)  
Блок  
(A)  
(B)  
1
3
4
5
Приблизительно 1,5 Нм (15 кгс-см)  
Приблизительно 2,5 Нм (25 кгс-см)  
Приблизительно 3,4 Нм (35 кгс-см)  
Приблизительно 4,4 Нм (45 кгс-см)  
Приблизительно 5,4 Нм (55 кгс-см)  
Затяжка  
шурупов  
Сверление  
отверстий  
(Метка  
дрели)  
Сверление отверстий в  
металле  
Приблизительно 8,3 Нм (85 кгс-см)  
(A) Для затяжки шурупов в пластиковый анкер, который требует предварительного сверления  
отверстия диаметром 6,0 мм (1/4") в бетоне.  
(B) Для непосредственной затяжки шурупов в бетон (например, с конической головкой) с  
предварительным сверлением отверстия диаметром 3,5 мм (1/8").  
ПРИМЕЧАНИЕ: Данная таблица является только приблизительной рекомендацией.  
Необходимый крутящий момент меняется в зависимости от формы,  
материала и места приложения шурупов.  
Устанавливайте инструмент в соответствии с рабочей обстановкой  
на месте.  
-
90  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
90  
2006/04/10  
9:43:23  
БАТАРЕЙНЫЙ БЛОК (EY9201 включен в поставляемый комплект.)  
EY9001,  
EY9006  
Модель  
EY9201  
EY9200  
EY9106  
EY9101  
Напряжение  
батареи  
12 В постоянного тока (1,2 В × 10 элементов)  
Никель-металлогидридная  
батарея  
Используемая  
батарея  
Никель-кадмиевая батарея  
Емкость  
3,5 Ампер-час 3,0 Ампер-час 2,0 Ампер-час 1,7 Ампер-час 1,2Ампер-час  
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО  
Модель  
EY0110  
См. табличку с электрическими параметрами на  
нижней поверхности зарядного устройства.  
Параметры  
Вес  
0,78 кг (1,72 фунта)  
55 мин (EY9201)  
Время зарядки  
ПРИМЕЧАНИЕ:  
Не заряжайте никель-кадмиевые батарейные блоки типа “Y”.  
Для получения информации о пригодных для этого зарядного устройства батарейных  
блоках, смотрите табличку на зарядном устройстве или последний общий каталог.  
-
91  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
91  
2006/04/10  
9:43:23  
Передексплуатацієюпрочитайтеброшюру  
Буде активізована захисна схема, що  
може перешкоджати функції вибору  
швидкості. Якщо це відбудеться,  
відпустіть перемикач регулювання  
швидкості, і знову натисніть його для  
нормальної роботи.  
“Правила техніки безпеки”,  
зазначене нижче.  
а
також  
.
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА  
ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ  
8) Будьте обережні, щоб пил не  
потрапляв всередину затискного  
патрону.  
1) Надягайте пристосування для  
захисту слуху. Вплив шуму на  
незахищений слуховий апарат може  
призвести до втрати слуху.  
9) Щоб уникнути травми, не торкайтеся  
до деталей, що обертаються.  
2) Пам’ятайте, що даний інструмент  
завжди перебуває у робочому стані,  
оскільки його не треба вмикати в  
електричну розетку.  
10) Не використовуйте інструмент  
безперервно на протязі тривалого  
часу. Час від часу припиняйте  
використання інструменту для  
запобігання підвищення температури  
і температурного перенавантаження  
двигуна.  
3) При свердлінні стін, підлог, і т.п.,  
інструмент може дотикнутись  
електричнихпроводів,щоперебувають  
під напругою. НЕ ТОРКАЙТЕСЬ  
11) Не дозволяйте інструменту падати.  
ЗАТИСКНОГО ПАТРОНА,  
А
Згідно з Законом України “Про захист  
прав споживачів”, термін служби  
для даного виробу рівний 7 рокам,  
500 зарядкам (тільки для нікель-  
кадмієвого батарейного блоку),  
1200 зарядкам (тільки для нікель-  
металогідридного батарейного блоку)  
з дати виробництва при умові, що  
виріб використовується відповідно  
суворому до справжньої інструкції по  
експлуатації і застосовних технічних  
стандартів.  
ТАКОЖ БУДЬ-ЯКИХ ІНШИХ  
ПЕРЕДНІХ МЕТАЛЕВИХ ДЕТАЛЕЙ  
ІНСТРУМЕНТУ! Якщо Ви свердлите  
або загвинчуєте шуруп всередину  
проводу, що перебуває під напругою,  
з метою запобігання ураження  
електричним струмом тримайте  
інструмент лише за пластмасову  
рукоятку.  
4) Якщо насадка застрягла, негайно  
вимкніть головний вимикач, з метою  
запобігання перевантаження, що  
може пошкодити батарейний блок  
або мотор. Для вивільнення насадок,  
що заклинилися, використовуйте  
реверсивний рух.  
Мацусіта Електрік Воркс, Лтд.  
Осака, Японія  
Символ  
значення  
5) НЕвикористовуйтеважільперемикання  
вперед/назад, коли головний вимикач  
перебуває у ввімкненому положеннi.  
Батарея швидко розрядиться, а  
пристрiй може бути пошкоджений.  
V
Вольти  
Постійний струм  
6) Під час зберігання або перенесення  
інструменту, встановіть важіль  
Швидкість без навантаження  
n0  
перемикання вперед/назад  
в
Кількість обертів або зворотно-  
поступальних рухів на хвилину  
центральне положение (блокування  
перемикача).  
…/хв  
7) Не перевантажуйте інструмент,  
утримуючі перемикач регулювання  
швидкості у проміжному положенні  
(режим регулювання швидкості),  
що призведе до зупинення мотора.  
Обертання з довбанням  
Тільки обертання  
-
92  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
92  
2006/04/10  
9:43:25  
5. Вставте адаптер для насадок в  
отвір для встановлення і поверніть  
для пошуку положення фіксації.  
.
ФУНКЦІОНУВАННЯ  
Затискний патрон  
6. У положенні фіксації натисніть  
його до упору.  
ПРИМІТКА:Мастило для насадки  
Змащуйте овальне заглиблення на  
насадці за допомогою мастила, яке  
входить до комплекту, принаймні  
один раз на місяць.  
• П е р е к о н а й т е с ь , щ о в і н  
зафіксований, злегка потягнувши  
його.  
Важіль перемикання вперед/  
назад  
1. Щоб вставити насадку  
Вперед  
Назад  
1-1. Вставте насадку в установочний отвір  
і злегка поверніть її для визначення  
зачепленого положення.  
1-2. В зачепленому положенні натисніть  
насадку до упору. Переконайтеся, що  
насадка зафіксована, потягнувши її.  
Фіксація  
Переконайтеся, що Ви встановили  
селекторний перемикач в центральне  
положення, щоб зафіксувати його  
після використання.  
Хвостовик типу  
SDS PLUS  
Працюйте з важелем перемикання  
вперед/назад після того, як обертання  
мотора повністю зупиниться.  
Важіль перемикання довбання/  
свердління  
2. Щоб зняти насадку  
2-1. Натисніть на кришку затискного  
патрону і потягніть насадку.  
ПРИМІТКА:  
Проводіть зміну режиму після того,  
як обертання мотору повністю  
зупиниться.  
Положення  
важеля  
Режим роботи  
Дія  
перемикання  
Свердління  
бетону,  
свердління  
блоків  
Обертання з  
довбанням  
Затягування шурупів  
Використовуйте адаптер для насадок  
(стандартний) і насадку.  
1. Витягніть адаптер для насадок з  
відсіку зберігання адаптера для  
насадок на головному блоці.  
Затягування  
шурупів,  
свердління  
металу  
Лише  
обертання  
ꢀ. Потягніть утримувач насадки.  
Установка обертаючого  
моменту муфти  
(2)  
3. Вставте насадку. (3)  
Відрегулюйте обертаючий момент  
в одне з 5 можливих положень або  
позицію “ ”.  
4. Переконайтесь, що насадка  
щільно вставлена, злегка  
потягнувши її.  
Утримувач  
насадки  
-
93  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
93  
2006/04/10  
9:43:27  
УВАГА:  
Встановлення плечового ременя  
Перевірте установку перед  
початком експлуатації.  
Встановiтьміткушкаливцеположення( ).  
УВАГА:  
• Міцно прикріпіть плечовий ремінь  
до головного блоку інструменту і  
перевірте довжину ременя перед  
користуванням.  
Перевірте стан ременя  
і
не  
користуйтесь ним у випадку, якщо  
він має порізи, обриви і т.п.  
При користуванні інструментом  
з неправильно встановленим  
ременем існує ризик отримання  
травми або пошкодження.  
• Будь ласка, надійно надіньте  
плечовий ремінь на плече.  
У випадку падіння інструменту  
існує ризик отримання травми або  
пошкодження.  
Перемикач регулювання змінної  
швидкості  
Для установки центру отвору, злегка  
натисніть пускатель, щоб почати  
повільне обертання дриля.  
Чим більше витягнутий перемикач  
регулювання швидкості обертання,  
тим вищою стане швидкість  
обертання.  
1. Пропустіть ремінь крізь утримувачі  
ременя. (1)  
2. Пропустіть ремінь крізь пряжки і  
відрегулюйте його довжину. (2)  
Світлодіодне підсвічування  
УВАГА:  
В б у д о в а н е  
с в і т л о д і о д н е  
підсвічування призначене для  
тимчасового освітлення невеликої  
робочої зони.  
Не використовуйте його у якості  
заміни постійного ліхтарика, так як  
воно не має достатньої яскравості.  
Натисніть пусковий  
вимикач, при цьому  
Плечова  
накладка  
ввімкнеться світлодіодне  
підсвічування. При  
Плечовий ремінь може бути  
відрегульований у відповідності з  
фізичними параметрами робітника.  
відпусканні пускового  
вимикача підсвічування  
автоматичновимкнеться.  
Підсвічування горить при дуже низькому  
струмі і не впливає негативно на  
продуктивність шуруповерта під час  
роботи або на ємкість його батареї.  
Даний виріб оснащений вбудованим  
світлодіодним підсвічуванням.  
Даний виріб класифікується як  
“Світлодіодний виріб класу 1“ згідно EN  
608ꢀ5-1  
• Відрегулюйте плечову накладку,  
щоб вона була на плечі.  
• Потягніть за плечовий ремінь,  
щоб переконатися, що він міцно  
прикріплений до головного блоку  
інструменту.  
Для належного використання  
батарейного блока  
Світлодіодний виріб класу 1  
Нікель-металогідридний  
батарейний блок (EY9201)  
Увага : НЕ ДИВИТИСЯ НА ПРОМІНЬ.  
Перед зберіганням повністю зарядіть  
нікель-металогідридну батарею, щоб  
забезпечити більш тривалий термін  
служби.  
-
94  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
94  
2006/04/10  
9:43:29  
Діапазон температури навколишнього  
середовища складає від 0°C (32°F) до  
40°C (104°F).  
Якщо батарейний блок буде  
використовуватисьпритемпературі батареї  
нижче 0°C (32°F), інструмент може не  
функціонувати належним чином. В цьому  
випадку для належного функціонування  
батареї повністю зарядіть батарею до  
завершення зарядки.  
ПРИМІТКА:  
При підключенні штепсельної вилки  
до джерела живлення змінним  
струмом можуть з’явитися іскри, але  
це не створую проблему з точки зору  
безпеки.  
ꢀ. Щільно вставте батарейний блок в  
зарядний пристрій.  
Батарейний блок  
Я к щ о бат а р е й н и й бл о к н е  
використовується, зберігайте його  
подалі від таких металевих речей, як  
скріпки, монети, ключі, цвяхи, шурупи,  
або інших дрібних металевих речей,  
які можуть призвести до контакту однієї  
клеми з іншою.  
Зберігання батарейних блоків разом  
може стать причиною виникнення іскр,  
опіків або пожежі.  
До штепсельної розетки  
змінного струму  
Зарядний пристрій  
3. Під час зарядки буде горіти лампочка  
зарядки.  
Після завершення зарядки  
автоматично спрацює внутрішній  
електроннийперемикач, запобігаючи  
надмірній зарядці.  
Під час роботи з батарейним блоком  
переконайтесь, що робоче місце добре  
провітрюється.  
• Зарядка не почнеться, якщо  
батарейний блок є надто гарячим  
(наприклад, безпосередньо після  
функціонування при великому  
навантаженні).  
Оранжева лампочка режиму  
очікування буде горіти до тих пір,  
доки батарея не охолоне. Далі  
зарядка почнеться автоматично.  
Термін служби батарейного  
блоку  
Акумуляторні батареї мають обмежений  
термін служби. Якщо після повторної  
зарядки час функціонування стає  
надмірно коротким, замініть батарейний  
блок на новий.  
ПРИМІТКА:  
4. Після завершення зарядки лампочка  
зарядки почне швидко мигати  
зеленим світлом.  
Використання за дуже гарячих або  
холодних умов скорочує час роботи  
на однiй зарядці.  
5. При будь-якій з зазначених нижче  
умов, коли батарейний блок дуже  
холодний, або батарейний блок не  
використовувався тривалий час,  
лампочка зарядки буде горіти. В  
такому випадку зарядка займе більш  
тривалий час, доки батарейний блок  
повністю не зарядиться, в порівнянні  
зі стандартним часом зарядки.  
Переробка батареї  
Для захисту навколишнього середовища  
i переробки материалiв, переконайтеся  
в тому, що утилiзацiя виконується в  
офiцiйно прийнятому мiсцi, якщо таке є  
у Вашiй країнi.  
Зарядний пристрій  
Якщо повністю заряджений  
батарейний блок знову вставити  
в зарядний пристрій, загориться  
лампочка зарядки. Через декілька  
хвилин лампочка зарядки може  
почати швидко мигати, показуючи,  
що зарядка завершена.  
ПРИМІТКА:  
Заряджайте новий батарейний  
блок або батарейний блок, що не  
використовувався протягом тривалого  
часу, протягом 24 годин, щоб довести  
батарею до повної зарядки.  
Зарядний пристрій (EY0110)  
6. Якщо лампочка зарядки не загориться  
безпосередньо після вмикання  
зарядного пристрою, або якщо  
лампочка не погасне після закінчення  
1. Ввімкніть зарядний пристрій в  
штепсельну розетку змінного  
струму.  
-
95  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
95  
2006/04/10  
9:43:30  
стандартного часу зарядки, зверніться  
до уповноваженого сервісного центру.  
Не вставляйте Ваші пальці  
в контактні отвори, коли Ви  
тримаєте зарядний пристрій, а  
також в інших випадках.  
ПРИМІТКА:  
П р и з а р я д ц і х о л о д н о г о  
б а т а р е й н о г о  
б л о к у  
( з  
УВАГА:  
температурою нижче 5°C  
(41°F)) в теплому місці, залиште  
батарейний блок в цьому місці  
та почекайте понад одну годину,  
доки батарея нагріється до рівня  
температури навколишнього  
середовища. В протилежному  
випадку, батарейний блок може  
не зарядитися повністю.  
Для уникнення ризику пожежі або  
пошкодження зарядного пристрою.  
Не використовуйте в якості  
джерела живлення генератор  
двигуна.  
Не блокуйте вентиляційні отвори на  
зарядному пристрої та батарейному  
блоці.  
Вимкніть зарядний пристрій з  
штепсельної розетки, якщо він не  
використовується.  
Охолодіть зарядний пристрій при  
послідовній зарядці більш ніж двох  
батарейних блоків.  
СВIТЛОВI IНДИКАТОРИ  
Зарядний пристрій пiдключений до штепсельної  
розетки змінного струму. Готовий до зарядки.  
Мигання червоним світлом  
Висвічування червоним світлом  
Швидке блимання зеленим світлом  
Висвічування оранжевим світлом  
Блимання оранжевим світлом  
Виконується зарядка.  
Зарядка завершена.  
Батарейний блок гарячий. Зарядження почнеться,  
коли температура батарейного блоку впаде.  
Зарядження є неможливим. Батарейний  
блок засмічений пилом або несправний.  
Інформація щодо утилізації в країнах, які не входять в Євро-  
пейський Союз  
Даний символ дійсний тільки на території Європейського Союзу.  
При потребі утилізації даного виробу зверніться до місцевого  
керівництва або дилера щодо правильного методу її здійснення.  
.
ОБСЛУГОВУВАННЯ  
Для протирання пристрою використовуйте суху м’яку тканину. Не використовуйте для  
очищення вологу тканину, розріждувач, бензин або інші летучі розчинники.  
-
96  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
96  
2006/04/10  
9:43:32  
.ПРИЛАДДЯ  
УВАГА:  
Для запобігання ризику травми, використовуйте приладдя або пристрої за їхнім  
встановленим призначенням.  
Адаптер для насадок  
•EY9HX403  
Затискний патрон дриля (Додаткове приладдя)  
•EY9HX400  
Затискний патрон перфоратора (Додаткове приладдя)  
•EY9HX401  
Батарейний блок  
•EY9201 (Нікель-металогідридна)  
Зарядний пристрій  
•EY0110  
Якщо Вам необхідно будь-яке сприяння в отримання додаткової інформації стосовно  
даного приладдя, зверніться до місцевого сервісного центру.  
. ВКАЗІВКИ ПО ВИКОРИСТАННЮ  
1. У разi недостатньої натискної сили на насадку перфоратор не зможе виконувати  
ударну дiю в режимi довбання.  
Це зроблено для того, щоб запобігти роботі в режимі довбання без навантаження.  
Натисніть сильніше на насадку, щоб ввімкнути перфоратор і змусити його  
вдаряти.  
Під час роботи слiд переконатися в тому, що Ви натискуєте з достатньою силою.  
2. Взимку та в інших випадках, коли температура пристрою буде низькою (5°C або  
нижче), спочатку удар в режимі довбання може бути слабкіше, ніж звичайно.  
Це відбувається тому, що мастило стає більш в’язким при низькій температурі,  
що підвищує тертя.  
Якщо це відбудеться, попрацюйте в режимі довбання без навантаження протягом  
приблизно 30 секунд i повторiть це 3 рази. Це відновить його ударну потужність.  
-
97  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
97  
2006/04/10  
9:43:32  
.ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ  
ОСНОВНИЙ ПРИСТРІЙ (EY6803)  
10 мм (ꢀ5/64") *1ꢀ,5 мм (15/3ꢀ")  
*Для робіт, які можуть бути завершені з одним батарейним  
блоком.  
Максимальний  
Бетон  
Сталь  
діаметр  
свердління  
13 mm (33/64")  
Напруга мотору  
Мотор постійного струму 12 В  
-
Швидкість без навантаження (об/хв)  
Кількість ударів за хвилину (удар/хв)  
Вага (з батарейним блоком)  
0 1000 /хв (об/хв)  
-
0 4000 /хв (удар/хв)  
ꢀ,5 кг (5,5 фунта)  
Розміри  
-
-
249×257×64 мм (10"×10 1/8"×ꢀ 1/ꢀ")  
(довжина×ширина×висота)  
ДОВІДКОВА ТАБЛИЦЯ  
Оберіть обертаючий момент для затягування шурупів за допомогою рукоятки  
муфти.  
Орієнтир для вибору обертаючого моменту  
У залежності від виду роботи, що виконується, можливе встановлення п’яти рівнів  
регулювання зі зростанням приблизно на 1 Нм (10 кгс-см).  
Орієнтир в залежності від  
матеріалу  
Установка  
Обертаючий момент  
Бетон  
(A) (B)  
Блок  
(A)  
(B)  
1
3
4
5
Приблизно 1,5 Нм (15 кгс-см)  
Приблизно 2,5 Нм (25 кгс-см)  
Приблизно 3,4 Нм (35 кгс-см)  
Приблизно 4,5 Нм (45 кгс-см)  
Приблизно 5,6 Нм (55 кгс-см)  
Затягування  
шурупів  
Свердління  
отворів  
(Мітка  
дриля)  
Приблизно 8,3 Нм (85 кгс-см)  
Свердління отворів у металі  
(A) Для затяжки шурупів у пластиковий анкер, що потребує попереднього свердління отвору  
діаметром 6,0 мм (1/4") у бетоні.  
(B) Для безпосереднього затягування шурупів у бетон (наприклад, з конічною головкою) з попереднім  
свердлінням отворів діаметром 3,5 мм (1/8").  
ПРИМІТКА: Дана таблиця є лише приблизною рекомендацією. Необхідний  
обертаючий момент змінюється в залежності від форми, матеріалу і  
місця застосування шурупів.  
Встановлюйте інструмент у відповідності до робочої обстановки на місці.  
-
98  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
98  
2006/04/10  
9:43:34  
БАТАРЕЙНИЙ БЛОК (EY9201 включений до комплекту, що поставляється.)  
EY9001,  
EY9006  
Модель  
EY9201  
EY9200  
EY9106  
EY9101  
Напруга батареї  
12 В постійного струму (1,2 В × 10 елементів)  
Батарея, що  
використовується  
Нікель-металогідридна  
батарея  
Нікель-кадмієва батарея  
3,5 Ампер-  
година  
3,0 Ампер-  
година  
ꢀ,0 Ампер-  
година  
1,7 Ампер-  
година  
1,ꢀ Ампер-  
година  
Ємкість  
ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРІЙ  
Модель  
EY0110  
Див. табличку з електричними параметрами на  
нижній поверхні зарядного пристрою.  
Параметри  
Вага  
Час зарядки  
0,78 кг (1,72 фунта)  
55 хв (EY9201)  
ПРИМІТКА:  
Не заряджайте нікель-кадмієві батарейні блоки типу “Y”.  
Для отримання інформації про придатні для цього зарядного пристрою батарейні  
блоки, дивіться табличку на зарядному пристрої або останній загальний каталог.  
-
99  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
99  
2006/04/10  
9:43:34  
Matsushita Electric Works, Ltd.  
Osaka, Japan  
No.1 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. RUS. UK  
EY971068031 H1803  
Printed in Japan  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY6803(EU).indb  
100  
2006/04/10  
9:43:35  

Miele Washer W 1903 User Manual
Miller Electric Welder OM 182 User Manual
Milwaukee Drill 58 03 0021 User Manual
MTX Audio Car Amplifier TA91002 User Manual
Olympus Carrying Case PT 022 User Manual
OPTI UPS Switch AS KEXT180 User Manual
Oracle Audio Technologies Network Card B31003 01 User Manual
Panasonic Electric Shaver ER147 User Manual
Panasonic Network Card EZACT User Manual
Parker Hannifin Webcam vm24 User Manual