Nikon Network Card EP 6 User Manual

日本語  
English  
Deutsch  
Français  
Español  
EH-6  
Thank you for your purchase of an EH-6 AC adapter.  
このたびACダプEH-6お買い上げいただきありがとうございます。  
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Produkte. Der Netzadapter  
EH-6 ist ein Zubehör für Nikon-Digitalkameras.  
Merci d’avoir acheté l’adaptateur secteur EH-6.  
Gracias por adquirir un adaptador de CA EH-6.  
Jp AC アダプタ 使用説明書  
ご使用になる前  
書およびカメラの使用説明書をよくお読みください。  
Before using the product, thoroughly read both this document and the  
Guide to Digital Photography provided with your camera.  
Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement à la fois ce do-  
cument et le Guide de la photographie numérique fourni avec  
votre appareil photo.  
Antes de utilizar el producto, lea minuciosamente este docu-  
mento y la Guía para la Fotografía Digital suministrada con su  
cámara.  
En AC Adapter Instruction Manual  
Bevor Sie das Gerät einsetzen lesen Sie bitte sorgfältig diese  
Bedienungsanleitung und das Referenzhandbuch, welches mit  
Ihrer Kamera geliefert wurde.  
安全上のご注意  
熱くな煙が出焦げ臭  
常時は、速やかに  
プラグを抜くこと  
そのまま使用すると火災、や  
いなどの異  
ご使用の安全上のご注意 Notices for customers in the The accessory power cord must  
」をよくお  
読みの上、正しくお使いください。  
を安全に正  
しく使用していただき、あなたや他の人々  
mission (FCC) Radio Frequency  
を未然に防止する  
Interference Statement  
すぐに  
な内を記載しています。  
販売  
De Netzadapter Bedienungsanleitung  
Fr Adaptateur secteur Fiche Technique  
Es Adaptador CC Manual de instrucciones  
Se Nätadapter Användarhandbok  
電源  
U.S.A.  
be used  
For USA only: Over AC 125V  
Use a power cord suited to the volt-  
age in use with AC 250V 15A rated  
plugs (NEMA 6P-15) and a minimum  
of SVT type cord for insulation and for  
anything over AWG 18 in size.  
プラグを抜く  
」は製品  
けどの因となります。電源  
Mesures de précaution  
Precauciones de seguridad  
この「安全上のご注意  
Federal Communications Com-  
プラグを抜く際、やけどに充  
Sicherheitshinweise  
Pour utiliser correctement ce produit, lisez attentivement ce  
manuel avant toute utilisation. Gardez-le ensuite précieuse-  
ment dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui se  
serviront de ce produit.  
Para garantizar un correcto funcionamiento del producto, lea  
este manual atentamente antes de usarlo. Una vez lo haya leído,  
guárdelo donde puedan verlo todas las personas que vayan a  
utilizar el producto.  
への危害  
や財産への損害  
分注してください。  
ために、重  
店またはニコンサービス  
センターに修理を依頼してく  
ださい。  
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch, be-  
vor Sie Ihr Nikon-Produkt in Betrieb nehmen, um Schäden am  
Produkt zu vermeiden. Halten Sie diese Sicherheitshinweise für  
alle Personen griffbereit, die dieses Produkt benutzen werden.  
修理依頼を  
This equipment has been tested and  
found to comply with the limits for a  
Class B digital device, pursuant to Part  
お読みになった後は、お使いになる方がいつ  
でも見られるところに必ず保管してください。  
Nl Lichtnetadapter Gebruikshandleiding  
It Alimentatore a rete Manuale di istruzioni  
表示と意  
味は次のようになっています。  
水につけたり、水をかけたり、  
雨にぬらしたりしないこと  
15 of the FCC rules. These limits are  
Notice for customers in the State  
of California  
WARNING: Handling the cord on this  
product will expose you to lead, a  
chemical known to the State of Cali-  
fornia to cause birth defects or other  
この表示を無視して、誤った  
取り扱いをすると、人が死亡  
または重 傷を負う可能性が想  
定される内容を示しています。  
designed to provide reasonable pro-  
tection against harmful interference in  
a residential installation. This equip-  
発火したり、感電の原  
因とな  
Précautions d’utilisation  
• Ne raccordez pas le produit à des dispositifs non compati-  
bles.  
Precauciones a tener en cuenta al utilizarlo  
• No conecte este producto a dispositivos no compatibles.  
水かけ禁止  
ります。  
警告  
注意  
Ck  
AC 适配器使用说明书  
Ch AC 變壓器使用說明書  
Nutzungshinweise  
• Schließen Sie den Netzadapter nur an Geräte an, für die Nikon  
die Kompatibilität ausdrücklich bestätigt.  
引火・爆  
のおそれのある場  
所では使用しないこと  
ment generates, uses, and can radiate  
radio frequency energy and, if not  
installed and used in accordance with  
この表示を無視して、誤った  
取り扱いをすると、人が傷害  
を負う可能性が想定される内  
• Desenchufe el cable de corriente de la toma de corriente  
cuando el cargador no se esté utilizando.  
Printed in Japan  
SB5A02000101 (B1)  
6MAK18B1--  
プロパンガス、ガソリンなど  
の引火性ガスや粉塵の発生す  
• Retirez la fiche alimentation secteur de la prise de courant  
lorsque vous ne vous en servez pas.  
AC 어댑터ꢀꢀ사용설명서  
Kr  
使用禁止  
る場所で使用すると爆  
発や火  
reproductive harm. Wash hands after  
handling.  
容および物的損害の発  
生が想  
the instructions, may cause harmful  
• Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose wenn Sie den  
Netzadapter/das Ladegerät nicht benutzen.  
• No provoque un cortocircuito en el enchufe CC (de corriente  
continua).  
災の原  
因となります。  
定される内容を示しています。  
interference to radio communications.  
However, there is no guarantee that in-  
• Ne créer pas de court-circuit avec la prise électrique.  
幼児の口に入る小さな付属品  
は、幼児の手の届かないとこ  
ろに置くこと  
Nikon Inc.,  
お守りいただく内容  
で区分し、説明しています。  
の種類を、次の絵表示  
DC接続用コード/DC cord/Adapterkabel/  
Câble d’alimentation courant continu/  
1300 Walt Whitman Road, Melville,  
terference will not occur in a particular  
New York  
installation. If this equipment does  
み込みの因となり  
• Achten Sie darauf dass Sie die Kontakte des Adaptersteckers  
nicht versehentlich kurzschließen.  
• N’exercez pas de force excessive sur les fiches d’alimentation  
secteur et chargeur lorsqu’elles sont connectées. Ceci pourrait  
entraîner un mauvais fonctionnement.  
• No fuerce el enchufe o cable CC mientras el adaptador de CA  
y la cámara están conectados. El hecho de no observar esta  
precaución podría provocar una avería en el producto.  
幼児の飲  
Cable CC/Strömförsörjningssladd  
/
11747-3064, U.S.A.  
Tel.: 631-547-4200  
保管注意  
ます。  
cause harmful interference to radio  
絵表示の例  
Gelijkstroomsnoer/Cavo DC/  
DC接线/DC接線/DCꢀ접속용ꢀ코드  
• Während der Netzadapter an die Kamera angeschlossen ist  
sollten Sie das Adapterkabel und den Stecker des Adapter-  
kabels keiner Belastung aussetzen. Andernfalls kann es zu  
Fehlfunktionen kommen.  
万一飲  
み込んだ場合は直  
ちに  
or television reception, which can be  
医師にご相談  
ください。  
記号は、注意  
(警告を含むを  
促す内容を告げるものです。図の  
左  
描かれて  
determined by turning the equipment  
off and on, the user is encouraged to  
Connecter l’adaptateur secteur EH-6  
Conectar el Adaptador CA EH-6  
電源  
プラグの金属部やその周  
辺にほこりが付着 している場合  
は、乾いた布で拭き取ること  
中や近くに具体的な注意  
try to correct the interference by one or  
Avant de connecter l’adaptateur secteur, vérifiez que l’appareil  
photo est bien hors tension. Suivez les étapes suivantes pour  
connecter l’adaptateur (figure 2).  
Antes de conectar el adaptador de CA, asegúrese de que la  
cámara está apagada. Siga los siguientes pasos para conectar  
el adaptador (Figura 2).  
図の場合は感電注意  
Notice for customers in  
Canada  
CAUTION  
This Class B digital apparatus meets  
all requirements of the Canadian In-  
more of the following measures:  
います。  
警告  
そのまま使用すると火災の原  
• Reorient or relocate the receiving  
antenna.  
因になります。  
Anschluss des Netzadapters an die Kamera  
Ehe Sie den Netzadapter anschließen, stellen Sie sicher, dass die  
Kamera ausgeschaltet ist.  
記号してはいけな  
いこと行為を告げるものです。  
図の中や近くに具体的な禁止内容  
(左図の場合は分解禁止描かれ  
ています。  
雷が鳴り出したら電源  
プラグ  
• Increase the separation between the  
equipment and receiver.  
DC プラグ /DC plug/  
に触れないこと  
Branchez la fiche alimentation chargeur dans la prise alimen-  
Enchufe el cable de corriente en el adaptador CA (Figura  
Stecker des Adapterkabels/  
Fiche alimentation boîtier/  
Conector CC/Kamerakontakt/  
Gelijkstroomstekker/Spinotto DC/  
1tation chargeur (figure 2-a).  
12-a).  
感電の原  
因となります。  
• Connect the equipment to an outlet  
on a circuit different from that to which  
the receiver is connected.  
terference-Causing Equipment Regu-  
lations.  
使用禁止  
雷が鳴り止むまで機器から離  
れてください。  
Gehen Sie dann in der nachfolgend beschriebenen Reihenfolge  
vor (Abbildung 2).  
記号は為を強制するこ必  
ずすること)を告げるものです。  
図の中や近くに具体的な強制内容  
(左図の場合はプラグを抜く)が描  
かれています。  
Soulevez le cache du port d’entrée courant continu de l’ap-  
Abra la tapa del conector DC-IN de la cámara e inserte el  
ATTENTION  
電源  
コードを傷つけたり、加  
工したりしないこと  
2pareil et insérez la fiche d’alimentation boîtier dans le port  
• Consult the dealer or an experienced  
radio/TV technician for help.  
DC 플러그  
2conector CC en el conector DC-IN. (Figura 2-b).  
DC 插头 /DC /  
Cet appareil numérique de la classe  
B respecte toutes les exigences du  
Règlement sur le matériel brouilleur  
du Canada.  
Schließen Sie das Netzkabel am Netzadapter an (Abbildung  
また、重 いものを載せたり、加  
熱した引っぱったむ  
りに曲げたりしないこと  
d’entrée courant continu (figure 2-b).  
AC プラグ差込み口 /AC inlet/  
Anschluss für Netzkabel/  
Prise alimentation chargeur/  
Entrada CA/Nätsladdsanslutning/  
Netsnoer aansluiting/Ingresso AC/  
플러그ꢀ삽입구  
12-a).  
CAUTIONS  
Enchufe el cable de corriente en una toma de corriente (Figura  
禁止  
32-c).  
Modifications  
Branchez la fiche alimentation secteur dans une prise de  
電源  
コードが破損、  
因となります。  
3courant (figure 2-c).  
EH-6  
警告  
The FCC requires the user to be notified  
感電の原  
Öffnen Sie die Abdeckung des Netzadapteranschlusses und  
stecken Sie den Stecker des Adapterkabels in die Anschluss-  
buchse (Abbildung 2-b).  
that any changes or modifications made  
2
分解した改造をし  
ないこと  
ぬれた手で電源  
プラグを抜き  
Encienda la cámara.  
to this device that are not expressly  
approved by Nikon Corporation may  
AC  
Mettez l’appareil-photo sous tension.  
电源插座 / 電源插/  
差ししないこと  
4
4
感電したり、異  
常動作をして  
void the users authority to operate the  
電源 ケガの因となります。  
感電注意  
感電の原  
因となります。  
分解禁止  
Ahora podrá utilizar la cámara. Cuando la cámara esté funcio-  
nando con el adaptador CA, tenga cuidado de que la cámara  
no se desenchufe accidentalmente.  
プラグ /Wall plug/  
Netzstecker/  
AC プラグ /AC adapter plug/  
Netzgerätestecker/  
Fiche alimentation chargeur/  
Enchufe del adaptador a la corriente  
Nätadapterkontakt/  
Stekker lichtnetadapter-zijde/  
Connettore a due poli/  
AC 适配器接头 / 電源接頭插/  
Vous pouvez maintenant utiliser votre appareil photo. Lorsque  
l’appareil photo fonctionne avec l’adaptateur secteur, veillez à  
ce qu’il ne se débranche pas accidentellement.  
Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in eine Steckdose  
注意  
equipment.  
3(Abbildung 2-c).  
落下などによって破損し、内部  
が露出したときは、露出部に手  
を触れないこと  
Fiche alimentation secteur  
Enchufe de Pared/  
Väggkontakt/  
/
ぬれた手でさわらないこと  
/
感電の原  
因となることがあり  
Safety Precautions  
触禁止  
• El adaptador puede conectarse cuando hay insertada una  
batería en la cámara. Mientras está conectado el adaptador  
de CA, éste suministrará la energía a la cámara, no la batería.  
La batería puede también extraerse para hacer más ligera la  
cámara. Para evitar la acumulación de polvo en la cámara  
mientras no esté insertada la batería, coloque la tapa del re-  
ceptáculo de la batería. Para información sobre cómo extraer la  
tapa del receptáculo de la batería de la batería, vea el manual  
de instrucciones proporcionado con la batería recargable de  
Iones de litio EN-EL4.  
感電注意  
ます。  
Schalten Sie die Kamera ein.  
感電したり、破損部でケガの  
Ladaptateur secteur peut être connecté alors qu’un accumu-  
lateur est inséré dans l’appareil. Lorsque l’adaptateur secteur  
est connecté, ce dernier fournira l’alimentation à la place de  
l’accumulateur. Laccumulateur peut également être retiré afin  
d’alléger l’appareil. Afin d’éviter le dépôt de poussière lorsque  
l’accumulateur n’est plus sur l’appareil, vous pouvez fixer le  
volet du logement pour accumulateur sur l’appareil. Si vous  
désirez de plus amples informations afin de retirer le volet  
du logement pour accumulateur de l’accu lui-même, référez-  
vous à la fiche technique fournie avec l’accumulateur Li-ion  
rechargeable EN-EL4.  
To ensure proper operation, read this manual thoroughly before using  
4
Stekker stopcontact-zijde  
Presa a rete/  
/
因となります。  
製品は幼児の手の届かない所  
this product. After reading, be sure to keep it where it can be seen by  
電源  
プラグを抜いて、販売  
店ま  
たはニコンサービスセンターに  
修理を依頼してください。  
に置くこと  
Sie können jetzt mit der Kamera arbeiten. Wenn Sie die Kamera  
すぐに  
修理依頼を  
전원플러그  
AC 플러그  
墙上插头 / /  
all those who use the product.  
ケガの原  
因になることがあり  
放置禁止  
über den Netzadapter mit Strom versorgen, sollten Sie darauf  
achten dass die Verbindung zwischen beiden Geräten nicht verse-  
hentlich getrennt wird, während die Kamera eingeschaltet ist.  
ます。  
Precautions for Use  
• Do not use the product with non-compatible devices.  
■ 使用上のご注意  
電源  
コード/Power cable*/Netzkabel*/  
Cordon d’alimentation*/  
Cable de corriente*/Nätsladd*/  
Netsnoer*/Cavo di alimentazione*/  
本製には、国内での使用に適合する、EH-6 用の電コードが付属して  
• Unplug the power cable from the power outlet when not in use.  
います。付属の電源 • Wenn die Kamera über den Netzadapter ans Stromnetz an-  
コードは製品  
以外の製品  
には使用しないでください。  
また、本製を海外で使用する場合は、別の電コードが別途必になり  
い合わ  
• Do not short the DC plug.  
• Do not apply excessive force to the DC plug or cable while the AC  
geschlossen wird und gleichzeitig ein Akku eingesetzt ist, er-  
电源线 /電線*/전원코드*  
*
folgt die Stromversorgung der Kamera ausschließlich über den  
Netzadapter, um den Akku zu entlasten. Sie können den Akku  
auch entnehmen, um das Gewicht der Kamera zu reduzieren.  
Lösen Sie nach der Entnahme des Akkus die Fachabdeckung  
vom Akku und befestigen Sie sie wieder an der Kamera, um  
das Innere des Akkufachs vor Staub zu schützen. Ausführli-  
che Informationen zum Lösen der Fachabdeckung vom Akku  
EN-EL4 finden Sie in der Bedienungsanleitung zum Akku.  
ます。別の電コードについては、ニコンサービスセンターにお問  
adapter and camera are connected. Failure to observe this precaution  
may result in malfunction.  
せください。  
EH-6 に対応していない機器には、使用しないでください。  
使用しないときは、電源  
DC プラグをショートさせないでください。  
カメラに DC プラグを接  
* Shape of cable depends on country of  
use.  
* Sladdens form varierar mellan olika  
länder.  
プラグをコンセントから抜いてください。  
Connecting the AC Adapter  
IMPORTANTE  
* Das mit Ihrem Adapter mitgelieferte  
Netzkabel kann von der hier gezeigten  
Abbildung abweichen.  
* La forme du câble électrique dépend  
du pays où il est utilisé.  
* De vorm van het snoer hangt af van  
het land van aankoop.  
* La forma del cavo dipende dal paese  
d’uso.  
* 不同国家的电线形状不同。  
* 不同國家的電線形狀不同。  
* 구입하는ꢀ국가에ꢀ따라ꢀ전원코드의ꢀ모양이ꢀ다  
른ꢀ경우가ꢀ있습니다.  
Before connecting the AC adapter, be sure the camera is off.  
Antes de desconectar el adaptador CA, asegúrese de  
que la cámara esté apagada. Desenchufe la clavija  
de corriente del conector CC de la cámara, y a conti-  
nuación, desenchufe el cable de corriente de la toma  
de corriente tirando del enchufe, no del cable.  
続した状態で、DC プラグおよび DC 接  
続コードに  
因となることがあります。  
IMPORTANT  
Follow these steps to connect the adapter (Figure 2):  
強い力をあたえないでください。故障の原  
Avant de déconnecter l’adaptateur secteur, assurez-  
vous que l’appareil photo est éteint. Débranchez la  
fiche alimentation boîtier, puis déconnectez la fiche  
alimentation secteur en tirant sur la prise et non sur  
le cordon.  
Plug the AC adapter plug into the AC adapter (Figure 2-a).  
1
■ AC アダプタの使用方法(図 2)  
AC アダプタを取り付ける前  
になっていることを確認してください。  
* La forma del cable depende del país en  
el que se haya adquirido.  
に、カメラ本体の電源  
スイッチが「OFF」  
Open the camera DC-IN connector cover and insert the DC plug into  
the DC-IN connector (Figure 2-b).  
2
WICHTIG  
図 1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figur 1/  
그림 1  
電源  
コードの AC プラグを、AC アダプタの AC プラグ差込み口に差  
1
2
Plug the wall plug into a power outlet (Figure 2-c).  
3
4
Bevor Sie die Kabelverbindung zwischen Kamera und  
Netzadaptertrennen, solltenSiesicherstellendassdie  
Kameraausgeschaltetist.ZiehenSiezuerstdenStecker  
des Adapterkabels von der Kamera ab, und ziehen  
Sie anschließend das Netzkabel aus der Steckdose.  
Figuur 1/Figura 1/  
1/ 1/  
し込みます(図 2-a。  
Colocando los Clips para Cable  
カメラの DC 入力端子カバーを開け、DC プラグをカメラの DC 入  
力端子に差し込みます(図 2-b。  
Turn the camera on.  
Fixation des clips pour câbles  
Con el EH-6 vienen incluidos dos clips para cables. Cuando se  
conectan el EH-6 y el cable USB UC-E4, pueden usarse esos clips  
para unir ambos cables, evitando así que se enreden. Use el  
lado mayor del clip para el cable de CC del EH-6, el lado menor  
para el UC-E4.  
You can now use the camera. When operating the camera with the  
AC adapter, take care that the camera does not accidentally become  
unplugged.  
• The AC adapter can be connected while a battery is inserted in the  
camera. While the AC adapter is connected, power will be supplied  
by the AC adapter, not the battery. The battery can also be removed  
to make the camera lighter. To prevent the accumulation of dust  
inside the camera while the battery is removed, attach the battery  
Ladaptateur secteur EH-6 est livré avec deux clips pour câbles.  
Lorsque le câble de l’adaptateur secteur EH-6 et le câble USB  
UC-E4 sont connectés, ces clips sont utilisés afin de les attacher  
ensemble, ce qui permet de ne pas les emmêler. Utilisez l’enco-  
che la plus large pour le câble de l’adaptateur secteur EH-6 et  
l’encoche la plus étroite pour le câble UC-E4.  
プラグをコンセントに差し込みます(図 2-c。  
c
3
4
b
カメラの電源  
スイッチを ON にします。  
Fassen Sie das Netzkabel beim Abziehen immer am  
Netzstecker an, niemals am Kabel selbst.  
これで、カメラをご使用になれます。  
Especificaciones  
Entrada nominal:  
カメラをご使用になる際は、DC プラグがカメラから外れないようにご  
注意  
ください。  
Befestigen der Kabelclips  
Wenn der Netzadapter EH-6 und das USB-Kabel UC-E4 gleich-  
100–240 V, 50/60 Hz CA  
13,5 V/5,0 A CC  
※ カメラにバッテリーを装着 したまま AC アダプタを接  
続することもできま  
は AC アダプタから供給されます。カメラを軽くして  
Caractéristiques  
Valeur d’entrée :  
Salida nominal:  
a
す。この場合、電源 zeitig an die Kamera angeschlossen sind, können Sie beide  
chamber cover to the camera. For information on removing the  
battery chamber cover from the battery, see the instruction manual  
provided with the EN-EL4 rechargeable Li-ion battery.  
持ちやすくする場合はバッテリーを取り外してください。ただし、バッテ  
CA 100–240 V, 50/60Hz  
Temperatura de  
funcionamiento:  
リーを取り外したときは、ほこりの侵入を防ぐため、カメラにバッテリー  
室カバーを取り付けてご使用くださいッテリーからバッテリー室カバー  
を取り外す方法については、Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL4  
の使用説明書をご覧ください。  
Kabel mit den mitgelieferten Kabelclips verbinden und dadurch  
verhindern, dass sich die Kabel verheddern. Befestigen Sie die  
Clips mit der größeren Öffnung am Netzadapterkabel und mit  
der kleineren Öffnung am USB-Kabel.  
0–40ºC  
Valeur de sortie :  
CC 13,5 V/5,0 A  
DC 入力端子カバー /DC-IN connector cover/  
Abdeckung des Netzadapteranschlusses/  
Cache du port d’entrée courant continu (DC)/  
Tapa del conector DC-IN/  
Lock till strömförsörjningskontakt/  
Dimensiones:  
Aproximadamente 64 mm (An.) × 130  
mm (Pr.) × 39 mm (Al.)  
IMPORTANT  
Température  
d’exploitation :  
Before disconnecting the AC adapter, be sure the camera  
is off. Unplug the DC plug from the camera’s DC-IN con-  
nector, then unplug the power cable from the power  
0–40°C  
Longitud del cable  
de corriente:  
重 要  
Dimensions :  
64 mm (L) × 130 mm (P) × 39 mm (H)  
environ  
Technische Daten  
Eingangsspannung:  
Aproximadamente 1800 mm  
Deksel DC-IN aansluiting/Copri connettore DC-IN/  
DC-IN 插孔保护盖 /DC-IN 插孔保護/  
カメラから EH-6 を取り外す場合は、カメラ本体の電源  
「OFF」にして、電源  
プラグを抜くときは、コードを引っ張らずに必ずプラグ部分を持って  
抜いてください。  
スイッチを  
source by pulling on the plug, not the cable.  
100–240 V, 50/60 Hz  
13,5 V/5,0 A  
DCꢀ입력단자ꢀ커버  
プラグと DC 接続コードのプラグを抜きます。  
Longitud del cable DC: Aproximadamente 1800 mm  
Longueur du câble  
d’alimentation :  
Ausgangsspannung:  
Betriebstemperatur:  
Abmessungen:  
Attaching the Cord Clips  
図 2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Figur 2/  
Peso:  
Aproximadamente 345 g, excluyendo  
el cable de corriente  
environ 1800 mm  
0–40 °C  
그림 2  
Figuur 2/Figura 2/  
2/ 2/  
Two cord clips are included with the EH-6. When both the EH-6 and the  
UC-E4 USB cable are connected, these clips can be used to clip the two  
cables together, preventing the cables from tangling. Use the larger  
side of the clip for the EH-6 DC cord, the smaller side for UC-E4.  
Longueur du câble  
ca. 39 mm × 64 mm × 130 mm  
(Höhe × Breite × Tiefe)  
■ 付属のコードクリップについて  
この AC アダプタ EH-6 にはコードクリップが 2 個 付属しています。  
AC アダプタと USB ケーブル UC-E4 の両  
合、2 本のコードを束ねて取り付けると、コードを整理しやすくなりま  
す。コードクリップの太い方に AC アダプタの DC コードを、細い方に  
USB ケーブルを取り付けてください(図 3。  
Las mejoras realizadas en el producto pueden dar como resultado  
cambios en las especificaciones y la apariencia externa.  
de raccordement : environ 1800 mm  
Poids : 345 g environ, sans le cordon d’alimen-  
tation  
方をカメラに続する場  
Länge des Netzkabels:  
ca. 1800 mm  
Specifications  
Rated input:  
Länge des Adapterkabels: ca. 1800 mm  
AC 100–240 V, 50/60 Hz  
DC 13.5V/5.0A  
Ce produit peut faire l’objet d’une amélioration pouvant résulter  
de modifications des caractéristiques et de l’apparence externe  
du produit, et ce sans avis préalable de la part du fabricant.  
Gewicht:  
ca. 345 g (ohne Netzkabel)  
Rated output:  
■ 仕様  
Änderungen der technischen Daten und des Produktdesigns im  
Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.  
Operating temperature: 0–40°C (+32–104°F)  
電源  
AC 100 ~ 240 V(50/60Hz)  
量: 150 ~ 200 VA  
Dimensions (W)×(D)×(H): Approximately 64× 130×39 mm (2.5× 5.1 ×  
定格入力容  
1.5˝)  
定格出力:  
使用温度:  
寸法:  
DC 13.5 V/5.0 A  
コードクリップ(2 個 /Clips( 2)/  
×
Length of Power cable:  
Length of DC cord:  
Weight:  
Approximately 1800 mm (70.9˝)  
Approximately 1800 mm (70.9˝)  
Approximately 345 g (12.1oz), excluding  
Kabelclips(2 Stück)/Clips( 2)/  
×
0 ~+ 40 ℃  
Clips( 2)/Klämmor ( 2)/  
×
×
約 64 mm× 130 mm奥行き× 39 mm高さ)  
Kabelklemmen( 2)/  
×
Morsetti reggi-cavo( 2)/  
线夹 ×2 / 線夾 ×2 /  
×
電源  
コード長: 約 1800 mm  
power cable  
코드클립 2 개  
続コード長: 約 1800 mm  
Improvements to this product may result in unannounced changes to  
図 3/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figura 3/Figur 3/  
그림 3  
質量(重 さ: 約 345 g(電源  
コードを除く)  
specifications and external appearance.  
仕様、外観の一部を、改善  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Figuur 3/Figura 3/  
3/ 3/  
のため予告なく変更することがあります。  

MTD Lawn Mower OEM 190 180A User Manual
MTD Pole Saw PS User Manual
MTD Snow Blower 500 Series 600 Series User Manual
Murphy Automobile Parts MT90 User Manual
NETGEAR Network Router HR314 User Manual
Nikon Network Card EH 6a User Manual
Nokia Bluetooth Headset BH 302 User Manual
Olympus Camera Lens V311030SU000 User Manual
Omega Marine Instruments DPG3500 User Manual
Oricom Cordless Telephone ECO3400 User Manual