Milwaukee Washer Dryer 6190 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Catalog No.  
No de Cat.  
Número de Catálogo  
6190-20  
14"DRY-CUTMACHINE  
OUTIL DE COUPE À SEC DE 355 mm (14")  
CORTADORA EN SECO DE 355 mm (14")  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL  
OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28. Use proper accessories. Consult this manual for recommended  
accessories. Using improper accessories may be hazardous. Be  
sure accessories are properly installed and maintained. Do not de-  
feat a guard or other safety device when installing an accessory or  
attachment.  
SERVICE  
31. Tool service must be performed only by qualified repair  
personnel. Service or maintenance performed by unqualified per-  
sonnel may result in a risk of injury.  
29. Maintain tools carefully. Keep handles dry, clean and free from  
oil and grease. Keep cutting edges sharp and clean. Follow instruc-  
tions for lubricating and changing accessories. Periodically inspect  
tool cords and extension cords for damage. Have damaged parts  
repaired or replaced by a MILWAUKEE service facility.  
32. When servicing a tool, use only identical replacement parts.  
follow instructions in the maintenance section of this  
manual. Use of unauthorized parts or failure to follow maintenance  
instructions may create a risk of shock or injury.  
30. Maintain labels & nameplates. These carry important informa-  
tion. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facil-  
ity for a free replacement.  
SPECIFICSAFETYINSTRUCTIONS-DRY-CUTMACHINE  
WARNING  
To reduce the risk of injury, avoid inhalation of dust generated by grinding and cutting  
operations. Exposure to dust may cause respiratory ailments. Use approved NIOSH or  
OSHA respirators, safety glasses or face shields, gloves and protective clothing. Provide  
adequate ventilation to eliminate dust, or to maintain dust level below the Threshold  
Limit Value for nuisance dust as classified by OSHA.  
WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
lead from lead-based paint  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
Blade Instructions  
Machine Instructions  
1. Do not allow the blade to twist or bind.  
1. Start cutting only after the motor has reached full speed.  
2. Keep hands and body away from the rotating blade. Never reach  
around, under or across blade. Do not wear loose clothing when  
using this tool.  
2. Release switch immediately if the blade stops rotating or if the motor  
sounds like it is straining.  
3. Keep flammable and fragile objects away from this tool. Do not allow  
cut-off sparks to contact the operator's hands, face or feet.  
3. Store blades with care. Do not drop them.  
4. Make sure that all blade flanges and other mounting hardware are in  
good condition and are always used properly. Defective or missing  
parts may cause damage to the blade. Always use mounting flanges  
supplied with the tool.  
4. Place the tool securely on a flat, level surface.  
5. Always use the tool with the proper voltage specified on the tool's  
nameplate.  
6. Never touch a short cut-off piece until it cools.  
5. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set  
blades produce a narrow kerf causing excessive friction, blade  
binding and kickback.  
7. Never attempt to cut material larger than the rated capacity listed in  
“Specifications”.  
8. Never stand in line with the blade while cutting. Always stand to the  
side.  
6. Before starting a cut, make a trial run. The blade should rotate freely  
and not contact the table.  
9. Check guards before each use.  
10. Always keep guards in place.  
7. Never try to remove or clamp the workpiece to the tool while the  
blade is rotating.  
8. Before installing a blade, always inspect it for damage. Replace  
damaged blades immediately.  
11. Do not defeat guards. The tool is shipped with both the upper and  
lower guard installed. The lower guard should cover the blade when  
the saw head is up and it should open automatically as the saw  
head is lowered into the workpiece. If the lower guard appears  
loose or if it does not move to cover the blade when the saw head  
is up, take the saw to an authorized service center for repairs. Do  
not attempt to open the guard further than the automatic action  
permits. The tool is designed so that when the guard is opened with  
the saw head in the up position, the saw head will not be able to be  
lowered.  
9. Always check maximum operating speed established for blade  
against machine speed. Do not exceed the maximum operating speed  
that is marked on the blade.  
10. Do not force a blade onto the machine or alter the size of the arbor  
hole. Don't use a blade that fits the arbor too loosely. If the blade  
doesn't fit the machine, get one that does.  
11. Do not use abrasive wheels.  
12. Always start the cut gently. Do not bump or bang a blade to start a  
cut.  
13. Never make any freehand cuts. Always place the workpiece  
between the vise and fence when making cuts.  
page 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dry-Cut Machine Specifications  
Workpiece Configurations (Cross-Section)  
Arbor  
Hole Size  
Cat.  
No.  
Blade  
Volts  
Rectangular Stock O.D. Pipe Square Tubing  
4" x 7-1/2" 5-3/8" 5" x 5"  
Size RPM AC/DC Amps  
1"  
6190-20 14"  
1500  
120  
15  
Symbology  
Blade Specifications  
Arbor  
Hole  
Size  
Min.  
Blade RPM  
Rating  
Blade  
Size  
Double Insulated  
Volts Alternating Current/  
Direct Current  
1"  
14"  
1800  
Amps  
No Load Revolutions  
per Minute (RPM)  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Canadian Standards Association  
FUNCTIONALDESCRIPTION  
3
1. Trigger  
2
4
2. Lock-out hole  
3. Handle  
1
21  
20  
4. Upper guard  
5. Transparent shield  
6. Lower guard  
7. Saw blade  
5
19  
6
8. Quick release lever  
9. Vise handle  
10. Vise  
22  
18  
11. Base  
7
12. Vise plate  
13. Quick adjust fence  
14. Spring loaded fence bolt  
15. Fence lock lever  
16. Angle indicator  
17. Transport lock  
18. Cord  
14  
15  
8
17  
9
19. Transport handle  
20. Spindle lock lever  
21. Chip tray  
16  
22. Wrench storage  
10  
13  
12  
11  
page 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDING  
WARNING  
EXTENSIONCORDS  
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated  
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance  
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-  
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a  
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool  
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum  
wire size.  
Improperly connecting the grounding wire can result in the  
risk of electric shock. Check with a qualified electrician if  
you are in doubt as to whether the outlet is properly  
grounded. Do not modify the plug provided with the tool.  
Never remove the grounding prong from the plug. Do not  
use the tool if the cord or plug is damaged. If damaged, have  
it repaired by a MILWAUKEE service facility before use. If the  
plug will not fit the outlet, have a proper outlet installed by  
a qualified electrician.  
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the  
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the  
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size  
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add  
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-  
mum wire size.  
Grounded Tools:  
Tools with Three Prong Plugs  
Guidelines for Using Extension Cords  
Tools marked “Grounding Required”  
have a three wire cord and three  
prong grounding plug. The plug must  
be connected to a properly grounded  
outlet (See FigureA). If the tool should  
electrically malfunction or break  
down, grounding provides a low re-  
sistance path to carry electricity  
away from the user, reducing the risk  
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked  
with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable  
for outdoor use.  
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical  
condition. Always replace a damaged extension cord or have it  
repaired by a qualified person before using it.  
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat  
and damp or wet areas.  
of electric shock.  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
The grounding prong in the plug is connected through the green wire  
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the  
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and  
must never be attached to an electrically “live” terminal.  
Extension Cord Length  
Nameplate  
100'  
150' 200'  
Amperes  
25' 50' 75'  
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed  
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug  
and outlet should look like those in Figure A.  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5  
5.1 - 8  
8.1 - 12  
12.1 - 15  
15.1 - 20  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
* Based on limiting the line voltage drop to five  
volts at 150% of the rated amperes.  
Tools marked “Double Insulated” do  
not require grounding. They have a  
special double insulation system  
which satisfies OSHA requirements  
and complies with the applicable  
standards of Underwriters Labora-  
tories, Inc., the Canadian Standard  
Association and the National Electri-  
cal Code. Double Insulated tools may  
be used in either of the 120 volt out-  
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR  
FUTURE USE.  
Fig. C  
Fig. B  
lets shown in Figures B and C.  
page 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
Using the Quick Release Lever (Fig. 2)  
Fig. 2  
WARNING  
Release  
To reduce the risk of injury, always unplug tool before  
attaching or removing accessories. Use only specifically  
recommended accessories. Others may be hazardous.  
Lock  
Using the Transport Lock  
The transport lock locks down the handle for transporting and storing  
the tool. To release the transport lock, push down the handle and pull out  
the transport lock. To lock the transport lock, push down the handle and  
push in the transport lock.  
Removing and Installing Blades (Fig. 1)  
1. To release the quick release lever, rotate the lever fully to the left.  
2. To lock the quick release lever, rotate the lever fully to the right.  
MILWAUKEE recommends using only MILWAUKEE 14" Dry-Cut blades.  
Before operating the tool, make sure the blade is in good condition as  
described in the “Specific Safety Instructions - Dry-Cut Machines”.  
Supporting the Workpiece and Adjusting the Vise and Fence  
System (Figs. 3 & 4)  
Fig. 1  
Lower guard  
The adjustable vise and fence system holds the workpiece in the  
desired position. The vise plate and fence can be moved backward or  
forward and can be adjusted to any angle between 90° and 45°.  
Inner flange  
When adjusting the system, the vise and fence should be positioned so  
the centerline of the wheel hub is in line with or behind the centerline of  
the workpiece, toward the rear of the tool (Fig. 3). The workpiece should  
be resting flush with the base of the machine.  
Blade  
Fig. 3  
Blade  
Left side view  
(motor side)  
Outer flange  
Washer  
Spring  
washer  
Blade screw  
Center  
Preferred  
cutting  
area  
line of  
hub  
To change blades:  
1. Unplug the tool.  
Quick adjust  
2. Release the transport lock.  
fence  
Vise plate  
3. Loosen the wing nut on the spindle guard door and rotate the door to  
expose the blade arbor and blade screw.  
A.  
4. Press down the spindle lock lever and loosen the blade screw  
(counterclockwise) with the wrench provided.  
Workpiece  
Caution: Keep finger away from sharp teeth.  
B.  
types  
5. Pull back the lower guard and remove the blade screw, spring washer,  
washer, outer flange and blade (if installed).  
6. Check the two (2) blade flanges to be sure they are in good condition.  
Remove any nicks or burrs, which could cause uneven cutting  
pressure and result in blade damage.  
C.  
D.  
Before installing a blade, always inspect it for damage. Replace  
damaged blades immediately.  
7. Install the blade, outer flange, washer, spring washer and blade screw  
(Fig. 1).  
8. Press down the spindle lock lever while tightening the blade screw  
(clockwise) with wrench provided.  
9. Check the blade for free rotation after installation.  
10. Allow the lower guard to return to its original position.  
11. Return wrench to wrench storage.  
page 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To adjust the vise and fence system for a particular workpiece:  
WARNING  
1. Rotate the quick release lever fully to the left to the “release”  
position. This will disengage the vise from the threads (Fig. 4).  
To reduce the risk of injury or damage to the tool, do not use  
the spindle lock lever to stop the spindle while the tool is  
in use or is coasting after shut-off.  
Fig. 4  
Spring loaded  
Quick release  
fence bolt  
Vise plate  
lever  
Base  
Making a Cut  
1. Unplug the tool.  
2. Select a cutting angle and position the fence and vise assembly as  
needed, see “Supporting the Workpiece and Adjusting the Vise and  
Fence System”.  
3. Place the workpiece flat on top of the machine base. Position the  
thinnest section of the workpiece facing up. Turn the vise handle  
clockwise until the vise assembly holds the workpiece firmly in  
place.  
Vise  
handle  
Quick adjust  
fence  
Vise  
Fence lock  
lever  
NOTE: Make sure the quick release lever is fully rotated to the “lock”  
position.  
4. Check lower guard for proper position and operation.  
2. Loosen the fence lock lever that holds the fence firmly in place.  
5. Plug in the tool, stand out of the line of the blade and pull the trigger.  
Allow the motor to reach full speed. Slowly lower the blade into the  
workpiece.  
3. Push down the spring loaded fence bolt and move the quick adjust  
fence into one of the three positions provided.  
4. Release the spring loaded fence bolt. When properly engaged, the  
fence should click into position. If the fence is not fully engaged into  
position, manually move it back and forth until it clicks into place. If  
the fence does not click into place, repeat step 3.  
NOTE: Always start the cut gently; do not bang or bump a blade  
when starting the cut. For the safest and most efficient cutting,  
make sure that the centerline of the blade hub is in line with or behind  
the centerline of the workpiece, toward the rear of the tool (Fig 3).  
To maximize blade life, increase force on handle until sparks  
subside.  
5. Adjust the fence to the desired angle and tighten the fence lock  
lever.  
6. Adjust the vise plate by moving the vise handle in or out as needed  
to fit the workpiece.  
6. When the cut is complete, raise the blade completely from the  
workpiece before releasing the trigger and allowing the motor to  
stop.  
7. Rotate the quick release lever to the right to the “lock” position. This  
will engage the threads and lock the vise. To completely lock the  
vise, turn the vise handle clockwise until the workpiece is properly  
secured.  
7. Restarting in mid-cut. If you stop the machine in mid-cut, allow the  
blade to stop, then back the blade out of the cut. Then restart the  
machine.  
8. If the blade stalls, do not pull the trigger. A dull blade or excess  
pressure may cause stalling. Release the trigger immediately if the  
blade binds or the machine stalls and remove the blade from the cut.  
Selecting a Workpiece  
The MILWAUKEE 14” Dry-Cut Machine is designed to cut various types  
of ferrous and non-ferrous metals, including mild steel, structural  
members and steel studs. Cutting hardened materials is not recommended,  
as this may reduce blade life and performance. The machine is not  
recommend for cutting wood or other soft materials. This may also  
reduce blade performance.  
Using the Lock-out Hole (Fig. 5)  
Insert a padlock through the lock-out hole to prevent the tool from starting  
unintentionally.  
Starting and Stopping the Tool  
1. Plug in the tool.  
Fig. 5  
Lock-out hole  
Trigger  
2. Stand out of the line of the blade.  
3. To start the tool, pull the trigger.  
4. To stop the tool, release the trigger.  
page 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
MAINTENANCE  
WARNING  
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is  
warranted to the original purchaser only to be free from defects in  
material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE  
will repair or replace any part on a electric power tool which, after  
examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or  
workmanship for a period of five (5) years* after the date of purchase.  
Return the electric power tool and a copy of proof of purchase to a  
MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MIL-  
WAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are  
requested for this warranty to be effective. This warranty does not  
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made  
or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel,  
misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance,  
or accidents.  
To reduce the risk of injury, always unplug your tool before  
performing any maintenance. Never disassemble the tool or  
try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact  
a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-  
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect  
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check  
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-  
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-  
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately  
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-  
aged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired  
(see “Repairs”).  
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain  
hoists), all Ni-CD battery packs, Work Lights (cordless flashlights), Job  
Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from  
the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs that  
do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2)  
years from the date of purchase.  
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor  
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on  
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the  
following:  
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs  
V™18 volts and above that accompany V™-technology cordless power  
tools:  
Lubrication  
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above  
is covered by an initial 1000 Charges/2 Years free replacement war-  
ranty. This means that for the earlier of the first 1000 charges or two (2)  
years from the date of purchase/first charge, a replacement battery will  
be provided to the customer for any defective battery free of charge.  
Thereafter, customers will also receive an additional warranty on a pro  
rata basis up to the earlier of the first 2000 charges or five (5) Years  
from the date of purchase/first charge. This means that every customer  
gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty  
on the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending  
upon the amount of use. During this additional warranty period, the  
customer pays for only the useable service received over and above  
the first 1000 Charges/2 years, based on the date of first charge and  
number of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-  
technology Service Reader.  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,  
housing, etc.)  
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and electrical operation  
WARNING  
To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the  
tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow  
inside the tool.  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-  
ranty on a MILWAUKEE product. However, proof of purchase in the  
form of a sales receipt or other information deemed sufficient by MIL-  
WAUKEE, is requested.  
Cleaning  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and  
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your  
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,  
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia  
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or  
combustible solvents around tools.  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIRAND REPLACEMENT REM-  
EDIES DESCRIBED HEREIN ISACONDITION OFTHE CONTRACTFORTHE  
PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOTAGREE  
TOTHIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN  
NO EVENT SHALLMILWAUKEE BE LIABLE FORANY INCIDENTAL, SPE-  
CIAL, CONSEQUENTIALOR PUNITIVE DAMAGES, OR FORANY COSTS,  
ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYSALLEGED TO BEAS  
A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN  
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR  
LOSS OF PROFITS. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF  
ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EX-  
PRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE  
FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY OF  
MERCHANTABILITYOR FITNESS FORAPARTICULAR USE OR PURPOSE,  
ANDALL OTHER WARRANTIES.  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service  
center.  
ACCESSORIES  
WARNING  
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico  
only.  
To reduce the risk of injury, always unplug the tool before  
attaching or removing accessories. Use only specifically  
recommended accessories. Others may be hazardous.  
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric  
catalog, contact your local distributor or a service center.  
page 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
AVERTISSEMENT  
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc  
électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
SÉCURITÉDESPERSONNES  
AIRE DE TRAVAIL  
1. Conservez votre lieu de travail propre et bien éclairé. Les  
11. Famiiliarisez-vous avec votre outil électrique. Lisez  
attentivement ce manual pour apprendre les applications, limitations  
et risues inhérent au maniement de ce genre d’outil.  
endroits sombres et encombrés sont propices aux accidents.  
2. Évitez les milieux dangereux. Ne vous servez pas de votre outil  
électrique sous la pluie ou dans les endroits mouillés ou humides, les  
atmosphères propices aux explosions (émanations de gaz, poussière  
ou substances inflammables). Faites disparaître les matériaux qui  
risquent d’être enflammés par les étincelles.  
12. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites  
preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si  
vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool  
ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner  
des blessures graves.  
3. Éloignez les spectateurs. Les enfants et les spectateurs devraient  
être tenus à distance du lieu de travail, afin de ne pas déranger  
l’utilisateur et être à l’abri de tout contact avec l’outil et le cordon de  
rallonge.  
13. Habillez-vous correctement. Ne portez ni vêtements amples ni  
bijoux. Portez un casque protecteur pour contenir les longs cheveux  
et les empêcher de se prendre dans les pièces en mouvement. Si  
vous travaillez à l’extérieur, portez des gants de caoutchouc et des  
chaussures à semelles antidérapantes. Tenez vos mains ou vos  
gants à l’écart des pièces en mouvement.  
4. Protégez ceux qui se trouvent sur les lieux des éclats et des  
étincelles. Installez des barrières ou des écrans protecteurs si  
nécessaire.  
14. Réduisez les risques de démarrage accidentel. Assurez-vous  
que votre outil est à la position d’arrêt « OFF » avant de le brancher.  
N’utilisez pas un outil dont l’interrupteur ne fonctionne pas  
normalement. Ne transportez pas un outil branché en gardant les  
doigts sur la détente.  
5. Faites de votre atelier un lieu sécuritaire pour les enfants  
on installant des cadenas, un interrupteur principal et en retirant les  
clés de démarrage.  
SÉCURITÉÉLECTRIQUE  
15. Retirez les clés de réglage. Prenez l’habitude de vérifier si les  
clés de réglage et autres outils sont retirés de l’outil avant de le  
mettre en marche.  
6. Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une  
prise de courant correctement installée et mise à la terre  
conformément à tous les codes et règlements pertinents.  
Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit,  
par exemple en enlevant la broche de mise à la terre.  
N’utilisez pas d’adaptateur de fiche. Si vous n’êtes pas cer-  
tain que la prise de courant est correctement mise à la  
terre, adressez-vous à un électricien qualifié. En cas de  
défaillance ou de défectuosité électrique de l’outil, une mise à la  
terre offre un trajet de faible résistance à l’électricité qui autrement  
risquerait de traverser l’utilisateur.  
16. Ne dépassez pas les limites, contrôlez l’outil. Gardez les  
pieds bien en place et assurez votre équilibre. Tenez l’outil fermement.  
Soyez très prudent si vous utilisez l’outil dans une échelle, sur un  
toit, un échafaud, etc.  
17. Employez de l’équipement de sécurité. Toutes les personnes  
présentes dans l’aire de travail devraient porter des lunettes de  
protection ou à coques latérales conformes aux normes de  
sécurité en vigueur. Les lunettes ordinaires peuvent être pourvues  
de verres résistants, mais elles ne sont pas sécuritaires. Portez des  
protecteurs d’oreilles pour les tâches prolongées et un masque  
facial contre la poussière. Un casque rigide, un masque facial, des  
chaussures de sécurité, etc. devraient être utilisés lorsque la situa-  
tion l’exige. Gardez un extincteur d’incendie à portée de la main.  
7. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche  
polarisée (une des lames est plus large que l’autre),  
qui ne peut se brancher que d’une seule façon dans une  
prise polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la  
prise, inversez sa position ; si elle n’entre toujours pas  
18. Maintenez les gardes en place et en bon état.  
bien, demandez  
une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de  
l’outil. La double isolation élimine le besoin d’un cordon  
à
un électricien qualifié d’installer  
19. Ne vous appuyez jamais sur l'outil. De graves blessures  
pourraient résulter du renversement de l'outil ou de son démarrage  
accidentel.  
d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de  
courant mise à la terre.  
20. Tenez les mains à l’écart des arêtes tranchantes et des  
pièces en mouvement.  
8. Protégez-vous des chocs électriques. Evitez tout contact avec  
les surfaces mises à la terre tels les radiateurs, cuisinières et  
réfrigérateurs. Lorsque vous enfoncez l’outil à l’aveuglette au travers  
d’un matériau assurez-vous d’abord qu’il n’y pas de câbles électriques  
ou de tuyaux. Tenez l’outil par ses parties isolées non métalliques.  
Employez un coupe-circuit relié à la masse (GFCI) pour réduire les  
risques de choc.  
UTILISATIONETENTRETIENDESOUTILS  
21. Assujettissez l’ouvrage. Employez une fixation, pince-étau ou  
autre dispositif approprié pour maintenir solidement l’ouvrage et libérer  
vos deux mains pour le maniement de l’outil.  
22. Ne forcez pas l’outil. Votre outil fournira un meilleur rendement si  
vous l’employez comme il doit l’être. Un usage excessif, en plus de  
fatiguer l’utilisateur, augmentera l’usure de l’outil et rendra son  
maniement plus difficile.  
9. N'exposez pas l'outil aux intempéries et ne vous en servez  
pas dans les endroits humides.  
10. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par  
son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le  
cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à  
des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. remplacez  
immédiate-ment un cordon endommagé. Un cordon  
endommagé augmente le risque de choc électrique.  
23. Employez l’outil approprié. N’utilisez pas un outil ou un accessoire  
non approprié à la tâche. Par exemple, on ne doit pas employer une  
scie circulaire pour tailler un arbre ou scier des bûches. N’altérez  
pas l’outil.  
24. Débranchez l’outil lorsque vous ne vous en servez pas ou avant  
d’en changer les accessoires ou d’en effectuer l’entretien.  
page 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25. Rangez les outils que vous n'utilisez pas au sec dans un  
29. Prenez soin de l’outil. Gardez les poignées propres, sèches et  
exemptes d’huile ou de graisse. Maintenez les tranchants propres et  
vifs. Suivez les instructions de graissage et d’installation des  
accessoires. Inspectez périodiquement le cordon de l’outil et le cor-  
don de rallonge. Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses  
à un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
endroit sûr, hors de la portée des enfants.  
26. Ne laissez jamais l'outil en marche sans surveillance. Avant  
de vous en éloigner, coupez le courant et attendez qu'il soit  
complètement arrêté.  
27. Décelez les pièces défectueuses. Avant de vous servir de  
l’outil, inspectez les gardes et les autres pièces. Vérifiez l’alignement  
et le jeu des pièces mobiles, les vices de montage, bris de pièces et  
toute autre condition pouvant nuire au bon fonctionnement de l’outil.  
Si un bruit ou une vibration insolite survient, arrêtez immédiatement  
l’outil et faites-le vérifier avant de vous en servir de nouveau.  
N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée  
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé. Si une garde ou une  
autre pièce est défectueuse, elle devrait être réparée ou remplacée  
dans un centre de service MILWAUKEE accrédité. Insistez pour  
obtenir des pièces de rechange identiques.  
30. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indi-  
cations qu’elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent  
illisibles ou si elles se détachent, faites-les remplacer gratuitement à  
un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
RÉPARATION  
31. La réparation des outils électriques doit être confiée à un  
réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique  
par un amateur peut avoir des conséquences graves.  
28. Employez les accessoires appropriés. Consultez ce manuel  
pour connaître quels accessoires utiliser. L’emploi d’accessoires  
autres que ceux qui sont recommandés peut comporter des risques.  
Assurez-vous que les accessoires sont correctement installés et  
entretenus. Ne dérangez pas un garde ou autre dispositif de sécurité  
lorsque vous installez un accessoire.  
32. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de  
rechange d’origine. Suivez les directives données à la  
section « réparation » de ce manuel. L’emploi de pièces non  
autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer  
un risque de choc électrique ou de blessures.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES - OUTIL DE COUPE À SEC  
AVERTISSEMENT  
Pour minimiser les risques de blessures, évitez d'inhaler la poussière dégagée par le disque abrasif. L'exposition à la poussière  
peut causer des malaises respiratoires. Utilisez un masque respiratoire approuvé par NIOSH ou OSHA, des lunettes de protection  
ou un masque facial, des gants et vêtements protecteurs. Assurez une ventilation adéquate pour évacuer la poussière ou en  
contenir le niveau sous le seuil admissible d'exposition (SAE) selon la classification OSHA.  
AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues  
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles sub-  
stances :  
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.  
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.  
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances  
chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière spécifiquement  
conçu pour la filtration de particules microscopiques.  
Instructions pour la lame  
Instructions pour l’outil  
1. Ne laissez pas la lame se déformer ou se plier.  
1. Commencez à couper uniquement lorsque le moteur a atteint son  
plein régime.  
2. Gardez les mains et le corps à une distance sécuritaire de la lame en  
rotation. N’étendez pas un membre autour, en dessous ou bien en  
croisant la lame. Ne portez pas de vêtements flottants lorsque vous  
utilisez cet outil.  
2. Relâchez immédiatement le commutateur si la lame s’arrête de tourner  
ou si le moteur semble forcer.  
3. Gardez les objets inflammables et fragiles à une distance sécuritaire  
de cet outil. Ne laissez pas des étincelles produites par le tronçonnage  
entrer en contact avec les mains, la figure ou les pieds de l’opérateur.  
3. Rangez les lames avec soin. Ne les laissez pas tomber.  
4. Assurez-vous que les joues de lame et autres pièces de montage  
sont en bon état et sont toujours utilisées correctement. Des pièces  
défectueuses ou manquantes peuvent endommager la lame. Utilisez  
toujours les joues de montages fournies avec l’outil.  
4. Placez l’outil de façon sécuritaire sur une surface plane.  
5. Utilisez toujours l’outil à la tension spécifiée sur la plaque signalétique  
de l’outil.  
5. N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Les lames  
mal affûtées ou mal montées produisent une saignée étroite causant  
ainsi une friction excessive, un coincement de la lame et un recul.  
6. Ne touchez jamais une pièce qui vient d’être coupée, avant qu’elle ne  
refroidisse.  
7. Ne tentez jamais de couper un matériaux dont la capacité nominale  
dépasse celle figurant dans les « Spécifications ».  
6. Avant d’entamer une coupe, exécutez un coup d’essai. La lame  
devrait tourner librement sans entrer en contact avec la table.  
8. Ne vous placez jamais en ligne avec la lame pendant la coupe.  
Tenez-vous toujours sur le côté.  
7. N’essayez jamais d’enlever ou d’immobiliser la pièce sur l’outil pen-  
dant que la lame tourne.  
9. Vérifiez les protections avant chaque utilisation.  
10. Gardez toujours la protection en place.  
8. Vérifiez toujours si une lame n’est pas endommagée avant de  
l’installer. Remplacez immédiatement une lame endommagée.  
11. Ne contournez pas les protections. L’outil est expédié avec la pro-  
tection supérieure et inférieure déjà installée. La protection inférieure  
doit couvrir la lame pendant que la tête de scie est relevée et doit  
s’ouvrir automatiquement à mesure que la tête de scie est abaissée  
dans la pièce. Si la protection inférieure semble avoir du jeu ou si elle  
ne se déplace pas pour couvrir la lame lorsque la tête de scie est  
relevée, apportez la scie à un centre de service autorisé pour la  
faire réparer. N’essayez pas d’ouvrir la protection plus loin que ne le  
permet son mouvement automatique. L’outil est conçu pour que la  
9. Vérifiez toujours la vitesse maximale de fonctionnement établie pour  
le rapport lame/outil. Ne dépassez pas la vitesse maximale d’utilisation  
marquée sur la lame.  
10. N’introduisez pas la lame de force dans l’outil et ne modifiez pas les  
dimensions du trou de l’arbre. N’utilisez pas une lame qui s’ajuste mal  
dans l’arbre. Si la lame ne s’ajuste pas dans l’outil, utilisez une lame  
qui s’ajuste.  
11. N’utilisez pas de meules abrasives.  
page 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
tête de scie ne puisse être abaissée lorsque la protection est  
ouverte et que la tête de scie est en position relevée.  
13. N’effectuez jamais une coupe en tenant la pièce avec une main.  
Placez toujours la pièce entre l’étau et le guide avant de couper.  
12. Commencez toujours la coupe en douceur. Ne cognez pas ou  
ne frappez pas la lame pour entamer une coupe.  
Spécifications pour outil de coupe à sec  
Configuration de la pièce (Coupe transversale)  
No de Lame de  
Volts  
T/Min.  
CA/CD  
Dim. trou  
Ampères d'arbre Matériaux rectangulaires Diam. ext. du tuyau Tuyaux carrés  
scie  
Cat.  
355 mm 1 500  
(14")  
15  
25 mm  
(1")  
101 mm x 190 mm  
(4" x 7-1/2")  
136 mm  
(5-3/8")  
127 mm x 127 mm  
(5" x 5")  
6190-20  
120  
Pictographie  
Spécifications pour la lame  
Calibre  
Dim. trou  
d'arbre  
Dim. du  
disque  
Minimal  
T/Min.  
Lame  
Double Isolation  
Tours-minute à vide (RPM)  
25 mm  
(1")  
355 mm  
(14")  
Courant alternatif ou direct  
Ampères  
Underwriters Laboratories Inc.  
1 800  
l'Association canadienne de  
normalisation (ACNOR)  
DESCRIPTIONFONCTIONNELLE  
1. Gâchette  
3
2
4
2. Trou de verrouillage  
3. Poignée  
1
21  
4. Protection supérieure  
5. Protection transparente  
6. Protection inférieure  
7. Lame de scie  
20  
5
19  
8. Levier à dégagement rapide  
9. Poignée de l’étau  
10. Étau  
6
22  
18  
11. Base  
12. Plaque de l’étau  
7
13. Guide à réglage rapide  
14. Boulon à ressort du guide  
15. Levier à verrou du guide  
16. Indicateur d’angle  
17. Verrou de transport  
18. Cordon  
14  
15  
8
17  
9
19. Poignée de transport  
20. Levier à verrou de la broche  
21. Plateau à copeaux  
22. Rangement de la clé  
16  
10  
13  
12  
11  
page 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORDONSDERALLONGE  
MISE À LA TERRE  
AVERTISSEMENT  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils  
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double  
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux  
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant  
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un  
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage  
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.  
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum  
du cordon.  
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut  
en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes  
pas certain que la prise dont vous vous servez est  
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un  
électricien. N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.  
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre.  
N’employez pas l’outil si le cordon ou la fiche sont en  
mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un  
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par  
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un  
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour  
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-  
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher  
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la  
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis  
pour le cordon.  
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en  
servir. Si la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites  
remplacer la prise par un électricien.  
Outils mis à la terre :  
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents  
Les outils marqués « Mise à la terre  
requise » sont pourvus d’un cordon  
à trois fils dont la fiche a trois dents.  
La fiche du cordon doit être branchée  
sur une prise correctement mise à la  
terre (voir Figure A). De cette façon,  
si une défectuosité dans le circuit  
électrique de l’outil survient, le relais  
à la terre fournira un conducteur à  
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est  
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est  
adéquate pour usage extérieur.  
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et  
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou  
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de  
vous en servir.  
faible résistance pour décharger le  
courant et protéger l’utilisateur contre  
les risques de choc électrique.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des  
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.  
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la  
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul  
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre  
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension  
électrique.  
Calibres minimaux recommandés pour  
les cordons de rallonge*  
Fiche  
signalétique  
Ampères  
Longueur du cordon de rallonge (m)  
30,4  
7,6 15,2 22,8  
45,7 60,9  
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement  
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en  
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables  
à celles de la Figure A.  
14  
12  
10  
10  
--  
16 16  
16  
14 14  
12 12  
10 10  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
16  
Outils à double isolation :  
Outils pourvus d’une fiche de  
cordon à deux dents  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5  
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.  
Les outils marqués  
«
Double  
Isolation » n’ont pas besoin d’être  
raccordés à la terre. Ils sont pourvus  
d’une double isolation conforme eux  
exigences de l’OSHA et satisfont aux  
normes de l’Underwriters Laborato
ries, Inc., de l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR) et du  
« National Electrical Code » (code na
tional de l’électricité). Les outils à  
double isolation peuvent être  
branchés sur n’importe laquelle des  
prises à 120 volt illustrées ci-contre  
Figure B et C.  
LISEZATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS  
ET CONSERVEZ-LES POUR LES  
CONSULTERAU BESOIN.  
Fig. C  
Fig. B  
page 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIEMENT  
AVERTISSEMENT  
L'utilisation du levier à dégagement rapide (Fig. 2)  
Fig. 3  
Relâcher  
Pour réduire les risques de blessures, toujours  
débrancher l’outil avant de monter ou démonter des  
accessoires. Utiliser uniquement des accessoires  
spécifiquement recommandés pour cet outil. Tout autre  
type d’accessoire pourrait être dangereux.  
Verrouiller  
Utilisation du verrou de transport  
Le verrou de transport verrouille la poignée vers le bas pour permettre le  
transport et le rangement de l’outil. Pour dégager le verrou de transport,  
poussez la poignée vers le bas et tirez le verrou de transport. Pour  
verrouiller le verrou de transport, poussez la poignée vers le bas et  
poussez le verrou de transport.  
1. Pour relâcher le levier à dégagement rapide, tourner le levier  
entièrement à gauche.  
Dépose et montage des lames (Fig. 1)  
2. Pour verrouiller le levier à dégagement rapide, tourner le levier  
entièrement à la droite.  
MILWAUKEE recommande d’utiliser seulement des lames de coupe à  
sec de (14”) 356 mm de MILWAUKEE. Avant d’utiliser l’outil, assurez-  
vous que la lame est en bon état, tel que décrit dans la section « Règles  
de sécurité particulières – Outils de coupe à sec ».  
Soutien de la pièce et réglage du système d’étau et de guidage  
(Figs. 3 et 4)  
Le système d’étau et de guidage réglable maintient la pièce dans la  
position voulue. La plaque de l’étau et le guide peuvent être avancés ou  
reculés pour être réglés à un angle pouvant varier entre 90° et 45°.  
Protection inférieure  
Fig. 1  
Joue intérieure  
En ajustant le système, l'étau et la clôture devrait être si disposé la ligne  
centrale du moyeu de lame est dans la ligne avec ou derrière la ligne  
centrale de la pièce de fabrication (Fig. 3). La pièce doit être placée à  
égalité avec la base de l’outil.  
Lame  
Fig. 3  
Lame  
Joue extérieure  
Rondelle  
Vue du côté gauche  
(côté moteur)  
Ligne  
centrale  
Rondelle  
grower  
Vis de lame  
Préféré  
du moyeu  
domaine  
coupant  
Changement des lames :  
1. Débranchez l’outil.  
Guide à  
réglage  
rapide  
2. Dégagez le verrou de transport.  
Plaque de  
l’étau  
3. Desserrer le voler la noix sur la porte de garde de spindal et tourne  
la porte pour exposer la tonnelle de lame et la vis de lame.  
A.  
4. Appuyez sur le levier à verrou de la broche et desserrez la vis de  
lame (sens antihoraire) avec la clé fournie.  
Types de  
pièces  
La prudence: Garder le doigt éloigné des dents aigus.  
B.  
5. Ramene en arrière la garde plus basse et enlève la vis de lame, la  
rondelle de ressort, la rondelle, la bride et la lame extérieures (si elle  
est installée).  
C.  
6. Vérifiez les deux (2) joues de la lame pour vous assurer qu’elles  
sont en bon état. Enlevez toute entaille ou bavure, qui pourrait entraîner  
une pression de coupe inégale et endommager la lame.  
Vérifiez toujours si une lame n’est pas endommagée avant de  
l’installer. Remplacez immédiatement une lame endommagée.  
D.  
7. Enlevez la lame, la joue extérieure, la rondelle, la rondelle grower et  
la vis de lame (Fig.1).  
8. Appuyez sur le levier à verrou de la broche tout en serrant la vis de  
lame (sens horaire) avec la clé fournie.  
9. Vérifier la roue la gratis rotation après l'installation.  
10. Laissez la protection inférieure revenir à sa position d’origine.  
11. Remettez dans son compartiment de rangement la clé fournie.  
page 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour régler le système d’étau et de guide sur une pièce particulière :  
AVERTISSEMENT  
1. Faites tourner le levier à dégagement rapide complètement vers la  
gauche, à sa position de « dégagement ». L’étau est alors dégagé  
des filets (Fig. 4).  
Pour minimiser les risques de blessures, n'employez pas  
levier à verrou de la broche pour freiner la rotation de l'outil  
tandis qu'il est enusageou qu'il tourne sur son erre.  
Boulon à  
ressort du  
guide  
Levier à  
dégagement  
rapide  
Fig. 4  
Plaque de l’étau  
Base  
Exécution d’une coupe  
1. Débranchez l’outil.  
2. Sélectionnez un angle de coupe et placez l’ensemble guide et étau  
selon le besoin, voir « Soutien de la pièce et réglage du système  
d’étau et de guidage ».  
3. Placez la pièce à plat sur la base de l’outil. Disposer la section la plus  
mince de la pièce de fabrication oriente vers l'haut. Tournez la poignée  
de l’étau dans le sens horaire jusqu’à ce que l’ensemble maintienne  
la pièce fermement.  
Poignée  
de l’étau  
Guide à réglage  
rapide  
Étau  
Levier à verrou  
du guide  
N.B. Assurez-vous que le levier à dégagement rapide est  
complètement tourné à la position de « verrouillage ».  
4. Vérifier plus bas garder pour la position et la opération.  
2. Desserrez le levier de verrouillage qui maintient le guide fermement  
en position.  
5. Branchez l’outil, placez-vous hors de la ligne de coupe de la lame et  
appuyez sur la gâchette. Laissez l’outil atteindre sa vitesse maximale.  
Abaissez lentement la lame dans la pièce.  
3. Poussez vers le bas le boulon à ressort du guide et déplacez le  
guide à réglage rapide dans une des trois positions possibles.  
N.B. Commencez toujours à couper lentement, sans cogner la meule  
au départ de la coupe. Pour la coupe la plus sûre et la plus efficace,  
s'assure que la ligne centrale du moyeu de lame est dans la ligne  
avec ou derrière la ligne centrale de la pièce de fabrication, vers  
l'arrière de l'outil (Fig. 3). Pour maximiser la vie de lame, la force  
d'augmentation sur la poignée jusqu'à ce que les étincelles se  
baissent.  
4. Dégagez le boulon à ressort du guide. Lorsqu’il est correctement  
engagé, le guide doit s’enclencher en position. Si le guide n’est pas  
entièrement engagé dans sa position, déplacez-le manuellement vers  
l’avant et vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils s’enclenche. Si le guide ne  
s’enclenche toujours pas, répétez l’étape 3.  
5. Réglez le guide à l’angle voulu et serrez le levier à verrou du guide.  
6. Réglez la plaque de l’étau en déplaçant la poignée de l’étau vers  
l’intérieur ou l’extérieur pour qu’elle s’ajuste à la pièce.  
6. Une fois la coupe terminée, relevez complètement la lame hors de la  
pièce avant de relâcher la gâchette et de laisser le moteur s’arrêter.  
7. Faites tourner le levier à dégagement rapide vers la droite, à sa  
position de « verrouillage ». Ceci engage les filets et verrouille l’étau.  
Pour verrouiller complètement l’étau, tournez sa poignée dans le  
sens horaire jusqu’à ce que la pièce soit fixée correctement.  
7. Lors d’un redémarrage à mi-coupe. Si vous arrêtez l’outil à mi-coupe,  
laissez la lame s’arrêter puis retirez-la de la saignée de coupe.  
Redémarrez ensuite l’outil.  
8. Si la lame se bloque, n’appuyez pas sur la gâchette. Une lame  
émoussée ou une pression excessive peut provoquer un blocage.  
Relâchez la gâchette immédiatement si la lame se coince ou si l’outil  
se bloque, et retirez la lame de la saignée de coupe.  
Sélection d’une pièce  
La machine de coupe à sec de 14" (355 mm) de MILWAUKEE est conçue  
pour couper plusieurs types de métaux ferreux et non ferreux, incluant  
de l’acier doux, des éléments de charpente et des montants en acier. La  
coupe de matériaux durcis n’est pas recommandée, car elle peut réduire  
la durée de vie utile et la performance de la lame. La machine n’est pas  
recommandée pour couper le bois ou d’autres matériaux mous, ce qui  
pourrait également réduire sa performance.  
L'utilisation du trou de serrure-hors (Fig. 5)  
Insérer un cadenas par le trou de serrure-hors pour empêcher l'outil du  
commencer sans le vouloir.  
Fig. 5  
Trou de verrouillage  
Démarrage et arrêt de l’outil  
Gâchette  
1. Branchez l’outil.  
2. Placez-vous hors de la ligne de coupe de la lame.  
3. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la gâchette.  
4. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.  
page 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
MAINTENANCE  
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie)  
est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de  
fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera  
ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen, sera  
avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrica-  
tion pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour  
de l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat à un  
site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de MILWAUKEE ou à un  
poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est  
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas  
les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des  
réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le  
personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des  
altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence  
d’entretien ou les accidents.  
AVERTISSEMENT  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de mainte-  
nance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni  
le rebobinage du système électrique. Consultez un centre  
de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les  
réparations.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.  
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la  
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les  
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces  
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition  
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une  
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier  
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.  
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit  
réparé (voir « Réparations »).  
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle  
et à chaîne électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs  
de travail (lampes torches sans fil), les radios de chantier et les chariots  
de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1) an à partir de la date  
d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-ion  
qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de  
deux (2) ans à partir de la date d’achat.  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le  
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant  
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :  
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion  
avec technologie V™ de 18 volts et plus qui accompagnent les outils  
électriques sans fil de technologie V™ :  
Lubrification  
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAU-  
KEE V™ est couverte par une garantie de remplacement gratuit initial  
pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifie qu’avant les 1 000 premières  
charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge,  
une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute  
batterie défectueuse. Par la suite, les clients recevront aussi une garantie  
supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou  
cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première  
échéance. Ceci signifie que chaque client obtient une garantie au prorata  
supplémentaire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries  
au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie V™ en fonction de l’utilisation.  
Pendant cette période de garantie supplémentaire, le client ne paye que  
pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2  
premières années, en fonction de la date de la première charge et du  
nombre de charges des batteries déterminés par le lecteur de service  
MILWAUKEE de technologie V™.  
Inspection et remplacement des balais  
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,  
coussinets, boîtier etc.)  
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)  
Vérification du fonctionnement électromécanique  
AVERTISSEMENT  
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique  
et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez  
pas de liquide s'y infiltrer.  
Nettoyage  
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de  
la garantie en vigueur sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat  
sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres informations considérées  
suffisantes par MILWAUKEE est cependant requise.  
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les  
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le  
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.  
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque  
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique  
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou  
combustibles auprès des outils.  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE  
REMPLACEMENTDÉCRITS PAR LES PRÉSENTES ESTUNE CONDITION  
DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS  
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PASACHETER  
LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE  
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGEACCESSOIRE, SPÉCIALOU INDI-  
RECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE,  
D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS  
ACCESSOIRES ÀTOUTDOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUTDE TOUT  
PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE  
GARANTIE ESTEXCLUSIVE ETREMPLACETOUTEAUTRE GARANTIE OU  
CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIM-  
ITER LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE  
DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU  
D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE ET  
TOUTEAUTRE GARANTIE.  
Réparations  
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-  
nance le plus proche.  
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les  
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui  
sont expressément recommandés pour cet outil peut  
présenter des risques.  
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada  
et au Mexique uniquement.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-  
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet  
votre distributeur local ou l'un des centres-service.  
page 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONESGENERALESDESEGURIDAD  
ADVERTENCIA  
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para  
evitar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
10. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar  
AREA DE TRABAJO  
las herramientas ni para sacar el enchufe de la toma  
eléctrica. Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo,  
bordes afilados o cualquier parte movible. Reemplace  
inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados  
aumentan el riesgo de choque eléctrico.  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el area detrabajo. Las áreas  
desordenadas y obscuras favorecen los accidentes.  
2. Evite ambientes peligrosos. No utilice ni exponga sus  
herramientas en la lluvia o en lugares mojados. No utilice su  
herramienta en atmósferas explosivas (con líquidos, gases o  
substancias inflamables). Retire del area materiales o residuos que  
puedan incendiarse con chispas.  
SEGURIDADPERSONAL  
11. Conozca su herramienta. Lea al detalle este manual del operario  
para que conozca las aplicaciones y limitaciones, al igual que los  
riesgos potenciales que ofrece una herramienta de este tipo.  
3. Mantenga alejadas a las personas. Mantenga a distancia segura  
del area de trabajo, tanto a niños como a visitantes. No permita que  
personas ajenas distraigan al usuario ni toquen su herramienta o  
sus extensiones eléctricas.  
12. Este alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No  
opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o  
bajo la influencia de drogas, alcohol o cualquier medicina  
que cause reducción del control.  
4. Proteja a los demas en el area de trabajo de accidentes con  
rebabas y chispas eléctricas. Coloque barreras y escudos según  
sea necesario.  
13. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyería. Use un gorro  
que recoja el cabello largo y suelto ya que este puede ser atrapado  
por partes móviles. Cuando trabaje en el exterior use guantes de  
hule y zapatillas aislantes. Mantenga las manos y los guantes lejos  
de partes móviles.  
5. Prepare su taller a prueba de niños instalando seguros,  
interruptores maestros o quitando las llaves de encendido de las  
herramientas.  
SEGURIDADELECTRICA  
14. Evite arranques accidentales. Antes de enchufar la herramienta  
asegúrese de que se encuentra apagada. No utilice la herramienta  
si tiene el interruptor dañado y éste no enciende ni apaga la  
herramienta correctamente. No cargue ni transporte una herramienta  
conectada, con el dedo colocado en el interruptor.  
6. Las herramientas conectadas  
a
tierra deben estar  
enchufadas en un toma corriente que esté instalado  
correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos  
los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija de  
conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna manera. No use  
enchufes adaptadores. Consulte a un electricista capacitado si tiene  
dudas para asegurar que el tomacorriente esté correctamente  
conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la  
conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia  
para que el usuario no quede expuesto a la electricdad.  
15. Retire todas las llaves y calibradores. Hágase el hábito de  
verificar que todas las llaves, calibradores, etc. hayan sido  
removidas de la herramienta antes de operarla.  
16. No se force, mantenga el control. Mantenga siempre una postura  
y un balance adecuado. Mantenga bien sujeta su herramienta. Ex-  
treme sus precauciones cuando use herramientas en escaleras,  
techos, áticos, andamios, etc.  
7. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas  
con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la  
otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en  
una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta  
completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el  
problema persiste, póngase en contacto con un electricista  
calificado para que instale una toma polarizada. No cambie  
17. Utilice equipo de seguridad. Todas las personas que se  
encuentren en el área de trabajo deberán utilizar anteojos de  
seguridad o anteojos con protectores laterales que cumplan  
con las normas de seguridad en vigencia. Los anteojos  
normales tienen lentes que son sólo resistentes al impacto pero no  
son, en modo alguno, lentes de seguridad. Cuando permanezca en  
el área de trabajo durante periodos prolongados utilice protectores  
para los oídos. Use también una máscara contra polvo al realizar  
operaciones donde predominen esas condiciones. Siempre que así  
se especifique o se exija deberán utilizarse cascos protectores,  
máscaras protectoras, zapatos de seguridad, etc. Mantenga un  
extintor de incendios siempre a la mano.  
la toma de ninguna manera. El aislamiento doble  
elimina la  
necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3  
alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión  
a tierra.  
8. Protejase contra descargas electricas. Evite el contacto per-  
sonal con superficies “a tierra” tales como tuberías, radiadores,  
estufas y refrigeradores. Cuando vaya a realizar un corte “ciego”,  
asegúrese de revisar el área de trabajo en busca de cables o  
tuberías. Sujete su herramienta de las superficies aislantes no  
metálicas. Use un interruptor para conexiones fallidas “a tierra”  
(GFCI) para reducir el riesgo de una descarga.  
18. Mantenga las guardas en su lugar y en condiciones de  
operación.  
19. No se coloque sobre la herramienta. Pueden ocurrir serios  
accidentes si se golpea accidentalmente la herramienta o si se hace  
contacto no intencional con alguna parte cortante de la misma.  
9. No exponga su herramienta a la lluvia ni la use en sitios  
20. Mantenga las manos retiradas de orillas cortantes y partes  
mojados o inundados.  
en moveimiento.  
page 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28. Utilice los accesorios correctos. Consulte este manual para sa-  
ber cuáles son los accesorios correctos; puede ser peligroso utilizar  
accesorios incorrectos. Asegúrese de que los accesorios se  
encuentran bien instalados y han recibido el mantenimiento adecuado.  
No olvide poner los protectores o dispositivos de seguridad al instalar  
un accesorio.  
EL USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA  
21. Asegure el trabajo. Use pinzas, sujetadores u otros medios  
prácticos para asegurar el trabajo. De esta manera tendrá libres  
ambas manos para operar y controlar la herramienta.  
22. No force su herramienta. Desarrollará su trabajo mejor y más  
seguramente si la opera dentro del rango para el que está diseñada.  
Forzándola solamente causará fatiga al operario, mayor desgaste y  
menor control.  
29. Mantenga su herramienta con cuidado. Mantenga los mangos  
secos, limpios y sin aceite ni grasa. Mantenga los filos de corte afilados  
y limpios. Siga siempre las instrucciones para lubricación y cambio de  
accesorios. Revise periódicamente el cable y las extensiones  
en busca de daños. Las partes dañadas deberán ser  
reparadas o cambiadas por un Centro de Servicio Autorizado  
MILWAUKEE.  
23. Utilice la herramienta adecuada. No utilice una herramienta o  
accesorio para hacer trabajos para los que no está diseñada ni  
recomendada. Como por ejemplo, usar una sierra circular para cortar  
troncos de árbol. No altere la herramienta.  
30. Mantenga las etiquetas y la placa de especificaciones. Estas  
incluyen información muy importante. Si se llegan a dañar y no son  
legibles, contacte un Centro de Servicio MILWAUKEE para que las  
cambien sin costo.  
24. Desconecte la herramienta cuando no se esté usando, cuando  
le cambie algún accesorio o le esté dando algún tipo de mantenimiento  
recomendado.  
25. Proteja su herramienta cuando no la use. Cuando no la utilice,  
manténgala guardada en un lugar seco, alto y cerrado, lejos del  
alcance de los niños.  
SERVICIO  
31. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente  
por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el  
riesgo de lesiones.  
26. Nunca deje sola una herramienta que este operando.  
Desconéctela siempre. No se separe de la herramienta hasta que  
esta se haya detenido por completo.  
27. Busque partes dañadas. Revise las guardas y otras partes antes  
de usar la herramienta. Busque partes móviles que estén dobladas,  
mal alineadas, mal montadas, rotas o que presenten cualquier otra  
condición que pueda afectar la operación. Si se detecta algún ruido o  
vibración anormal, apague de inmediato la herramienta y solucione el  
problema antes de volverla a usar. No use una herramienta dañada.  
Coloque una etiqueta indicando “NO DEBE USARSE”, hasta que sea  
reparada. Las guardas o cualquier otra parte dañada deberá ser  
adecuadamente reparada o reemplazada por un Centro de Servicio  
MILWAUKEE. En todas las reparaciones insista en que se coloquen  
partes idénticas y originales.  
32. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente  
repuestos idénticos. siga las instrucciones en la sección de  
mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas  
o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede  
aumentar el riesgo de descarga eléctrica  
o
lesiones.  
page 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES ESPECIFICAS DE SEGURIDAD – CORTADORA EN SECO  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de lesión, evite inhalar el polvo generado por la abrasión y las operaciones de corte. El exponerse a este  
tipo de polvo puede causar enfermedades respiratorias. Use respiradores aprobados por NIOSH o OSHA. Use tambien anteojos  
de seguridad y caretas de protección, al igual que guantes y ropa de seguridad. Logre una ventilación adecuada con el objeto  
de eliminar el polvo o para mantenerlo debajo del lÍmite de seguridad recomendado por OSHA.  
¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la  
construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A  
continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:  
plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y  
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición  
a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo  
que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Instrucciones referentes a la cuchilla  
Instrucciones referentes a la máquina  
1. No permita que la cuchilla se tuerza o se atore.  
1. Comience la operación de corte sólo después que el motor haya  
alcanzado la velocidad plena.  
2. Mantenga las manos y el cuerpo alejados de las cuchillas giratorias.  
Nunca trate de alcanzar alrededor, por debajo o sobre la hoja. No  
use ropa suelta cuando trabaje con esta herramienta.  
2. Suelte el interruptor inmediatamente si la cuchilla deja de girar o si el  
sonido del motor indica esfuerzo.  
3. Guarde las cuchillas con cuidado. No las deje caer.  
3. Mantenga los objetos inflamables y frágiles lejos de esta herramienta.  
No deje que las chispas de corte entren en contacto con las manos,  
la cara o los pies del operador.  
4. Asegúrese de que todas las bridas de la cuchilla y otros accesorios  
de montaje se encuentren en buen estado y se usen correctamente.  
Las piezas defectuosas o que falten pueden dañar las cuchillas.  
Siempre use las bridas de montaje suministradas con la herramienta.  
4. Coloque la herramienta sobre una superficie plana y nivelada de  
manera segura.  
5. No use cuchillas desafiladas o dañadas. Las cuchillas desafiladas  
o con triscado erróneo producen una ranura delgada que ocasiona  
fricción excesiva, atoramiento de la cuchilla y contragolpe.  
5. Siempre use la herramienta con el voltaje apropiado indicado en la  
placa de especificaciones.  
6. Nunca toque una pieza corta recortada hasta que se enfríe.  
6. Antes de comenzar a cortar, realice un funcionamiento de prueba.  
La cuchilla deberá girar libremente y no entrar en contacto con la  
mesa.  
7. Nunca intente recortar material más grande que la capacidad nomi-  
nal indicada en la sección “Especificaciones”.  
8. Nunca se pare en línea con la cuchilla mientras realiza un corte.  
Párese siempre al lado.  
7. Nunca trate de remover o sujetar la pieza de trabajo a la herramienta  
mientras la cuchilla esté girando.  
9. Verifique las guardas antes de cada uso.  
8. Antes de instalar una cuchilla, siempre inspecciónela para determinar  
si tiene daños. Reemplace las cuchillas dañadas inmediatamente.  
10. Siempre mantenga las guardas de protección en su lugar.  
11. No destruya las guardas. La herramienta se envía con las guardas  
superior e inferior instaladas. La guarda inferior deberá cubrir la  
cuchilla cuando el cabezal de la sierra se encuentre elevado y  
deberá abrir automáticamente cuando el cabezal de la sierra  
descienda en la pieza de trabajo. Si la guarda inferior parece estar  
suelta o si no se mueve para cubrir la cuchilla cuando el cabezal se  
encuentre elevado, lleve la sierra a un centro de servicio autorizado  
para que la reparen. No intente abrir la guarda más de lo que permita  
la acción automática. La herramienta ha sido diseñada de manera  
que cuando la guarda abra con el cabezal de la sierra elevado, el  
cabezal de la sierra no pueda descender.  
9. Revise siempre la velocidad máxima de operación establecida para  
la cuchilla con la velocidad de la máquina. No exceda la velocidad  
máxima de operación indicada en la cuchilla.  
10. No fuerce una cuchilla en la máquina ni altere el tamaño del orificio  
del árbol. No use una cuchilla que se ajuste al árbol de manera  
holgada. Si la cuchilla no se ajusta a la máquina, obtenga una que sí  
se ajuste.  
11. No use muelas abrasivas.  
12. Siempre comience la operación de corte suavemente. No golpee  
una cuchilla para comenzar a cortar.  
13. Nunca haga cortes a manos libres. Cuando realice cortes, coloque  
siempre la pieza de trabajo entre el tornillo de banco y la guía.  
page 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Especificaciones de la cortadora en seco  
Configuraciones de la Pieza de Trabajo (SecciónTransversal)  
Tamaño del Orificio  
del Árbol  
Cat.  
No.  
Cuchilla de  
la sierra  
Volts  
RPM ca/cd  
Tubería de  
Diámetro Externo  
A
Material Rectangular  
Tubería Cuadrada  
6190-20  
355 mm  
(14")  
1 500 120 15  
25 mm  
(1")  
101 mm x 190 mm  
(4" x 7-1/2")  
136 mm  
(5-3/8")  
127 mm x 127 mm  
(5" x 5")  
Especificaciones de la cuchilla  
Simbología  
Tamaño  
del  
Disco  
Minimas  
rpm del  
Disco  
Entrada  
de  
Flecha  
Doble aislamiento  
Volts corriente alterna/  
corriente directa  
355 mm  
(14")  
1 800  
25 mm  
(1")  
Amperios  
No de revoluciones de carga  
por minuto (RPM)  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Asociación de Normas  
Canadiense  
DESCRIPIÓN FUNCIONAL  
1. Gatillo  
3
2. Orificio de bloqueo  
3. Mango  
2
4
1
21  
4. Guarda superior  
20  
5
5. Protección transparente  
6. Guarda inferior  
19  
7. Cuchilla de la sierra  
8. Palanca de liberación rápida  
9. Mango del tornillo de banco  
10. Tornillo de banco  
11. Base  
6
22  
18  
12. Placa del tornillo de banco  
13. Guía de ajuste rápido  
7
14. Perno de guía accionado  
por resorte  
14  
15  
8
15. Palanca de bloqueo de la guía  
16. Indicador de ángulo  
17. Bloqueo de transporte  
18. Cordón  
17  
9
19. Mango de transporte  
20. Palanca de bloqueo del husillo  
21. Bandeja de recolección de virutas  
22. Almacenamiento para la llave  
16  
10  
13  
12  
11  
page 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIERRA  
EXTENSIÓNESELÉCTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de  
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean  
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas  
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a  
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista  
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El  
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el  
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.  
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de  
la extensión.  
ADVERTENCIA  
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el  
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.  
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas  
respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente.  
No modifique el enchufe que se proporciona con la  
herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a  
tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el  
enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo  
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la  
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar  
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una  
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga  
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable  
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las  
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable  
de extensión.  
a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si  
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un  
electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
Las herramientas marcadas con la  
frase “Se requiere conexión de  
puesta a tierra” tienen un cable de  
tres hilo y enchufes de conexión de  
puesta a tierra de tres clavijas. El  
enchufe debe conectarse a un  
Guías para el uso de cables de extensión  
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese  
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica  
que puede ser usado al aire libre.  
tomacorriente  
debidamente  
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado  
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión  
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver  
a usarla.  
conectado a tierra (véase la Figura  
A). Si la herramienta se averiara o  
no funcionara correctamente, la  
conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia  
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo  
de este modo el riesgo de descarga eléctrica.  
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo  
o areas mojadas.  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiónes eléctricas*  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del  
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se  
debe unir a una terminal energizada.  
Largo de cable de Extensión en(m)  
Amperes  
30,4  
22,8  
45,7  
60,9  
(En la placa) 7,6 15,2  
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,  
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y  
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la  
Figura A.  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0 12 12  
15,1 - 20,0 10 10  
16 16  
16 16  
14 14  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperes.  
Las herramientas marcadas con  
“Doble aislamiento” no requieren  
conectarse “a tierra”. Estas  
herramientas tienen un sistema  
aislante que satisface los  
estándares de OSHA y llena los  
estándares aplicables de UL (Under-  
writers Laboratories), de la  
LEAYGUARDETODASLASINSTRUCCIONES  
PARAFUTURASREFERANCIAS.  
Asociación  
Canadiense  
de  
Estándares (CSA) y el Código  
Nacional de Electricidad. Las  
herramientas con doble aislamiento  
pueden ser usadas en cualquiera de  
los toma corriente de 120 Volt  
mostrados en las Figuras B y C.  
Fig. C  
Fig. B  
page 20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACION  
ADVERTENCIA  
Usar la palanca de liberación rápida (Fig. 2)  
Fig. 2  
A fin de reducir el riesgo de lesionarse, desenchufe  
siempre la herramienta antes de colocar  
Liberar  
o
retirar  
accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente  
recomendados. El uso de accesorios no recomendados  
podría resultar peligroso.  
Cerrar  
Cómo usar el bloqueo de transporte  
El bloqueo de transporte bloquea el mango para transportar y almacenar  
la herramienta. Para liberar el bloqueo de transporte, empuje el mango  
hacia abajo y tire del bloqueo de transporte hacia fuera. Para bloquear el  
bloqueo de transporte, empuje el mango hacia abajo y empuje el bloqueo  
de transporte hacia dentro.  
1. Para liberar la palanca de liberación rápida, gire la palanca  
completamente a la izquierda.  
Cómo extraer e instalar las cuchillas (Fig. 1)  
2. Para cerrar la palanca de liberación rápida, gire la palanca  
completamente a la derecha.  
MILWAUKEE recomienda utilizar únicamente cuchillas para corte en  
seco MILWAUKEE de 14” (355 mm). Antes de hacer funcionar la  
herramienta, asegúrese que la cuchilla se encuentre en buenas  
condiciones, tal como se describe en la sección “Instrucciones  
Específicas de Seguridad – Cortadora en Seco”.  
Cómo apoyar la pieza de trabajo y ajustar el sistema de tornillo  
de banco y guía (Figs. 3 y 4)  
El sistema de tornillo de banco y guía mantiene la pieza de trabajo sujeta  
en la posición deseada. La placa del tornillo de banco y la guía pueden  
moverse hacia delante y hacia atrás, así como ajustarse a cualquier  
ángulo entre 90° y 45°.  
Fig. 1  
Guarda inferior  
Cuándo ajustar el sistema, el vicio y la cerca se deben posicionar así que  
la línea central del eje de la rueda esté a la par de o atrás la línea central  
del workpiece (Fig. 3). La pieza de trabajo debe descansar al ras con la  
base de la máquina.  
Cuchilla  
Brida  
interna  
Brida externa  
Arandela  
Fig. 3  
Cuchilla  
Vista lateral izquierda  
(lado del motor)  
Arandela de  
resorte  
Tornillo de la  
cuchilla  
Para cambiar las cuchillas:  
Línea  
central  
1. Desconecte la herraminenta.  
del anillo  
central  
Preferido  
el área  
cortante  
2. Suelte el bloqueo de transporte.  
3. Afloje la palomilla en la puerta de guardia de spindal y gire la puerta  
para exponer la enramada de hoja y tornillo de hoja.  
Guía de  
ajuste  
rápido  
4. Oprima la palanca de bloqueo del husillo y afloje el tornillo de la  
cuchilla (en sentido contrario a las manecillas del reloj) con la llave  
suministrada.  
Placa del  
tornillo de  
banco  
A.  
El cuidado: Mantiene dedo lejos de dientes agudos.  
5. Eche para atrás al guardia más bajo y quite el tornillo de hoja, arandela  
de primavera, la arandela, reborde y hoja exteriores (de encontrarse  
instalada).  
Tipos de  
piezas de  
trabajo  
B.  
6. Verifique las dos (2) bridas de la cuchilla para asegurarse que se  
encuentren en buen estado. Extraiga cualquier mella o rebaba, las  
cuales pueden ocasionar una presión desigual y daños a la cuchilla.  
C.  
Antes de instalar una cuchilla, siempre inspecciónela para determinar  
si tiene daños. Reemplace las cuchillas dañadas inmediatamente.  
7. Vuelva a colocar la cuchilla, la brida externa, la arandela, la arandela  
de resorte y el tornillo de la cuchilla (Fig. 1).  
D.  
8. Oprima la palanca de bloqueo del husillo mientras aprieta el tornillo  
de la cuchilla (en el sentido de las manecillas del reloj) con la llave  
suministrada.  
9. Verifique la rueda para la rotación libre después de la instalación.  
10. Permita que la guarda inferior regrese a su posición original.  
11. Guarde la llave en el almacenamiento para la llave.  
page 21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para ajustar el sistema de tornillo de banco y guía para una pieza de  
trabajo en particular, siga el procedimiento a continuación:  
ADVERTENCIA  
1. Gire la palanca de liberación rápida comnte hacia la izquierda a la  
posición “liberar”. Esto desenganchará el tornillo de banco de las  
roscas (Fig. 4).  
Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, no utilice  
la palanca de bloqueo del husillo a modo de detener la flecha  
mientras la herramienta se encuentra en uso o marcha por  
inercia después de haber sido apagada.  
Perno de guía  
accionado por Placa del tornillo  
resorte  
Palanca de  
liberación  
rápida  
Fig. 4  
de banco  
Cómo realizar un corte  
Base  
1. Desconecte la herramienta.  
2. Seleccione un ángulo de corte y coloque el conjunto de guía y  
tornillo de banco según sea necesario; consulte la sección “Cómo  
apoyar la pieza de trabajo y ajustar el sistema de tornillo de banco y guía”.  
3. Coloque la pieza de trabajo plana sobre la base de la máquina.  
Posicione la sección más delgada del workpiece frente a arriba.  
Gire el mango del tornillo de banco en el sentido de las manecillas del  
reloj hasta que el conjunto del tornillo de banco mantenga la pieza de  
trabajo sujeta firmemente en su posición.  
Mango  
del tornillo  
de banco  
Palanca de bloqueo  
de la guía  
Tornillo de  
banco  
Guía de ajuste  
rápido  
NOTA: Asegúrese que la palanca de liberación rápida se haya girado  
completamente a la posición “bloquear”.  
2. Afloje la palanca de bloqueo de la guía que mantiene la guía  
firmemente en su posición.  
4. Verifique a guardia más bajo para la posición y la operación.  
5. Enchufe la herramienta, manténgase fuera de la línea de la cuchilla  
y oprima el gatillo. Deje que el motor alcance la velocidad plena.  
Lentamente descienda la cuchilla en la pieza de trabajo.  
3. Oprima el perno de guía accionado por resorte y mueva la guía de  
ajuste rápido hacia una de las tres posiciones provistas.  
4. Suelte el perno de guía accionado por resorte. Cuando se engancha  
correctamente, la guía deberá encajar en su posición. Si la guía no  
encaja completamente en su posición, muévala hacia atrás y hacia  
delante con la mano hasta que encaje en su posición. Si la guía no  
encaja en su posición, repita el paso 3.  
NOTA: Siempre comience la operación de corte suavemente; no  
golpee una cuchilla cuando comience a realizar el corte. Para el más  
seguro y muy eficiente cortante, se cerciora que la línea central del  
eje de hoja está a la par de o atrás la línea central del workpiece,  
hacia el trasero del instrumento (Fig. 3). Para llevar al máximo la vida  
de hoja, la fuerza del aumento en el asidero hasta que las chispas  
bajen.  
5. Ajuste la guía al ángulo deseado y apriete la palanca de bloqueo de la guía.  
6. Ajuste la placa del tornillo de banco moviendo el mango del tornillo de  
banco hacia dentro y hacia fuera según sea necesario para  
adaptarse a la pieza de trabajo.  
6. Cuando finalice el corte, eleve completamente la cuchilla de la pieza  
de trabajo antes de soltar el gatillo y permitir que el motor se detenga.  
7. Al reanudar un corte. Si detiene la máquina durante un corte parcial,  
permita que la cuchilla se detenga, y extraiga la cuchilla levemente  
del corte. Luego, vuelva a arrancar la máquina.  
7. Gire la palanca de liberación rápida hacia la derecha a la posición  
“bloquear”. Esto enganchará las roscas y bloqueará el tornillo de  
banco. Para bloquear completamente el tornillo de banco, gire el  
mango del tornillo de banco en el sentido de las manecillas del reloj  
hasta que la pieza de trabajo quede asegurada de manera correcta.  
8. Si la cuchilla se atora, no oprima el gatillo. Una cuchilla sin filo o el  
exceso de presión pueden hacer que se atasque. Suelte el gatillo de  
inmediato si la cuchilla se atora o la máquina se atasca y extraiga la  
cuchilla del corte.  
Cómo seleccionar una pieza de trabajo  
La Cortadora en seco de 14” (356 mm) de MILWAUKEE ha sido diseñada  
para cortar varios tipos de metales ferrosos y no ferrosos, incluyendo  
acero dulce, piezas estructurales y fijaciones de acero. No se  
recomienda para cortar materiales endurecidos, ya que podrían verse  
reducidos el rendimiento y la vida útil de la cuchilla. Esta máquina no se  
recomienda para cortar madera u otro tipo de material suave. Esto podría  
también reducir el rendimiento de la cuchilla.”  
Usar el hoyo de cierre patronal (Fig. 5)  
Meta un candado por el hoyo de cierre patronal para prevenir la  
herramienta de comenzar involuntariamente.  
Fig. 5  
Orificio de bloqueo  
.
Gatillo  
Arranque y paro de la herramienta  
1. Enchufe la herramienta.  
2. Manténgase fuera de línea de la cuchilla.  
3. Para arrancar la herramienta, oprima el gatillo.  
4. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.  
page 22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
ADVERTENCIA  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de  
batería) está garantizada sólo al comprador original de estar libre de  
defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones,  
MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*  
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta  
eléctrica que, después de haber sido examinada, MILWAUKEE deter-  
mine que está defectuosa en el material o la mano de obra. Regrese la  
herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un  
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o  
a una estación de servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía  
sea efectiva, se requiere el flete pagado por anticipado y el seguro. Esta  
garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE determine sean  
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier  
otro que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,  
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la  
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca  
desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en  
el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro  
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta  
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-  
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la  
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,  
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes  
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar  
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague  
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.  
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO  
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).  
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena  
manual y de cadena eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las  
linternas de trabajo (inalámbricas),de los radios para el lugar de trabajo,  
y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un (1) año a  
partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de  
iones de litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta  
18,0 voltios) es de dos (2) años a partir de la fecha de compra.  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya  
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo  
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE  
más cercano para que le hagan:  
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con  
tecnología V™ (de 18 voltios o más) que viene incluida con las  
herramientas eléctricas que poseen tecnología V™:  
Lubricación  
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18  
voltios o superior, está cubierta con una garantía de reemplazo gratuito  
por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto significa que por lo que  
suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de  
compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería  
de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los  
clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que  
puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la  
fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto significa  
que cada cliente obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o  
tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio de tecnología V™  
de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de uso. Durante  
este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio  
utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años,  
de acuerdo a la fecha de la primera carga y al número de cargas  
encontradas en la batería a través del lector de servicio de tecnología  
V™ de MILWAUKEE.  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,  
carcarza, etc.)  
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)  
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica  
adecuada.  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño  
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que  
estos fluyan dentro de la misma.  
Limpieza  
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable  
en un producto MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de  
compras u otra información similar que MILWAUKEE considere suficiente.  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras  
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo  
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que  
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños  
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:  
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,  
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que  
contengan amoníaco.  
LAACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y  
REEMPLAZOAQUÍ DESCRITOS ES UNACONDICIÓN DELCONTRATO EN  
LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE  
ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA COMPRAR ESTE  
PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR  
CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDEN-  
TAL O POR CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO,  
GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN  
UNACONSECUENCIADE CUALQUIER DAÑOA, FALLADE, O DEFECTO  
EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A,  
CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTAGARANTÍA  
ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O  
CONDICIONES, ORALES O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN  
LIMITAR LAGENERALIDAD DE LOANTERIOR, MILWAUKEE RENUNCIAA  
TODAGARANTÍAIMPLÍCITADE COMERCIABILIDAD OAPTITUD PARAUN  
FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.  
Reparaciones  
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano  
centro de reparaciones.  
ACCESORIOS  
ADVERTENCIA  
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados  
Unidos, México y Canadá.  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su  
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use  
solo accesorios recomendados específicamente. Otros  
puenden peligrosos.  
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo  
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:  
distribuidor local o uno de los centros.  
page 23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES  
CANADA  
MILWAUKEE Service  
Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE prides itself in producing a  
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de  
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre  
®
premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
satisfaction est ce qui compte le plus!  
Your satisfaction with our products is  
very important to us!  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch  
or authorized service station nearest you,  
please call...  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
1-800-SAWDUST  
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient  
à votre disposition pour fournir l’aide technique,  
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez  
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses  
des revendeurs les plus proches ou bien consultez  
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLLFREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of  
authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”  
phone directory under “Tools-Electric” for the names  
& addresses of those nearest you or see the  
'Where To Buy' section of our website.  
MEXICO  
Servicios de MILWAUKEE  
Milwaukee Electric Tool  
Blvd.Abraham Lincoln no. 13  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookfield, Wisconsin USA  
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
fax:1.800.638.9582  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle con  
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame  
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y  
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte  
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
nuestro sitio web en  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-6190d5  
09/07  
Printed in Taiwan  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Vacuum Cleaner HS11 User Manual
Multi Tech Systems Network Router MTCBA C User Manual
Murray Cultivator 11052x92D User Manual
Nikon Digital Camera 26488 User Manual
Nortel Networks Telephone Business Communications Manager 25 User Manual
NotaTech Switch 8000SeriesI O User Manual
Novo Nordisk Insulin Pen 30G User Manual
Numark Industries Musical Instrument DM 950 User Manual
Onkyo Stereo Amplifier A 1VL User Manual
OWI Speaker IC5 User Manual