Milwaukee Sander Heavy Duty Polishers User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Catalog No.  
No de Cat.  
Catálogo No.  
5455  
5460  
5540  
HEAVY -DUTY POLISHERS  
POLISSEUSESEXTRAROBUSTES  
PULIDORASEXTRARESISTENTES  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL  
OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFICSAFETYRULES  
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden  
wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.  
2. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free  
replacement.  
3. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
lead from lead-based paint  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in  
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specifically designed to filter out  
microscopic particles.  
Symbology  
Specifications  
Speed No  
Load RPM Pad Diameter  
Double Insulated  
Cat. No.  
Volts  
Canadian Standards  
Association  
5455 120 AC/DC  
1750  
0 - 1750  
0 - 2800  
7"/9"  
7"/9"  
7"  
5460  
5540  
120 AC  
120 AC  
Underwriters  
Laboratories, Inc.  
Volts Alternating Current  
Volts Direct/Alternating Current  
No Load Revolutions  
per Minute (RPM)  
Amperes  
FUNCTIONALDESCRIPTION  
1. Handle  
1
2
2. Speed control dial  
3. Tool rest  
3
4
4. Side handle  
5. Polishing pad  
6. Rubber backing pad  
7. Spindle lock button  
8. Vents  
9
10  
8
9. Trigger  
10. Cord  
7
5
6
page 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDING  
WARNING!  
EXTENSIONCORDS  
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated  
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance  
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-  
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a  
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool  
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum  
wire size.  
Improperly connecting the grounding wire can result in the  
risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you  
are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.  
Do not modify the plug provided with the tool. Never remove  
the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the  
cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a  
MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fit  
the outlet, have a proper outlet installed by a qualified  
electrician.  
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the  
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the  
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size  
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add  
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-  
mum wire size.  
Grounded Tools:  
Tools with Three Prong Plugs  
Guidelines for Using Extension Cords  
Tools marked “Grounding Required”  
have a three wire cord and three  
prong grounding plug. The plug must  
be connected to a properly grounded  
outlet (See Figure A). If the tool should  
electrically malfunction or break  
down, grounding provides a low re-  
sistance path to carry electricity  
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked  
with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable  
for outdoor use.  
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical  
condition. Always replace a damaged extension cord or have it  
repaired by a qualified person before using it.  
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat  
and damp or wet areas.  
away from the user, reducing the risk  
of electric shock.  
The grounding prong in the plug is connected through the green wire  
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the  
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and  
must never be attached to an electrically “live” terminal.  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
Extension Cord Length  
Nameplate  
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed  
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug  
and outlet should look like those in Figure A.  
100'  
150' 200'  
Amperes  
25' 50' 75'  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5  
5.1 - 8  
8.1 - 12  
12.1 - 15  
15.1 - 20  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
Tools marked “Double Insulated” do  
not require grounding. They have a  
special double insulation system  
which satisfies OSHA requirements  
and complies with the applicable  
standards of Underwriters Labora-  
tories, Inc., the Canadian Standard  
Association and the National Electri-  
cal Code. Double Insulated tools may  
be used in either of the 120 volt out-  
* Based on limiting the line voltage drop to five  
volts at 150% of the rated amperes.  
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS  
FOR FUTURE USE.  
Fig. C  
Fig. B  
lets shown in Figures B and C.  
page 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOOL ASSEMBLY  
WARNING!  
1. To install polishing pads, unplug the tool and place it on its tool rest  
with the spindle upright.  
To reduce the risk of injury, always unplug tool before  
attaching or removing accessories or making adjustments.  
Use only specifically recommended accessories. Others  
may be hazardous.  
2. Make sure the washer flange and spindle washer are installed on  
spindle. Then, slide the disc nut through the arbor hole in both the  
polishing pad and the rubber backing pad, making sure to spread the  
fibers in the pad so the disc nut seats on pad backing.  
3. Push in the spindle lock button (located on left side of gear case)  
and simultaneously screw the disc nut & polishing pad assembly  
clockwise onto the spindle. Securely hand-tighten the disc nut and  
polishing pad.  
Removing and Replacing Quik-Lok® Cords (Cat. No. 5460 and 5540)  
(Fig. 1)  
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cords provide instant field replace-  
ment or substitution.  
4. To remove the polishing pad, push in the spindle lock button and  
turn the disc nut counterclockwise to unscrew the assembly.  
Fig. 1  
Wool/Polyester Bonnets (Fig. 3)  
Refer to the chart below to select the proper wool/polyester bonnet for  
your application.  
Recommended  
Application Surface  
Backing  
Pad  
Bonnets  
48-48-0500  
Wool/Poly Bonnet 7"  
High Gloss Non-clearcoat or  
Finishing clearcoat  
49-36-2500  
(7")  
1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the cord nut 1/4 turn to the left  
and pull it out.  
48-48-1000  
Wool/Poly Bonnet 9"  
High Gloss Non-clearcoat or  
49-36-2200  
(9")  
Finishing  
clearcoat  
2. To replace the Quik-Lok® Cord, align the connector keyways and  
push the connector in as far as it will go. Turn the cord nut 1/4 turn  
to the right to lock.  
Disc nut  
Polishing Pads (Fig. 2)  
Wool/polyester bonnet  
Bonnet strings  
MILWAUKEE polishing pads are available in two different materials.  
100% lambswool pads are ideal for compounding on non-clearcoat fin-  
ishes. Wool/polyester blend pads are softer, making them acceptable for  
clearcoat finishes. Refer to the chart below to select the proper pad for  
your application.  
Rubber backing pad  
Spindle washer  
Polishing Pad  
Backing  
Pad  
Pad  
Size  
Pile  
Recommended  
Surface  
Depth Application  
Washer flange  
49-36-1450 7-1/2" 1-1/2" Compounding Paints, clearcoats  
49-36-2500  
(7")  
100% Wool  
49-36-1455  
100% Wool  
49-36-0500  
Wool/Poly.  
and fiberglass  
2" Compounding Paints, clearcoats  
and fiberglass  
7"  
1-1/2" High Gloss  
Finishing  
Paints and  
clearcoats  
7-1/2"  
Spindle  
49-36-1600 9" 1-1/2" Compounding Paints, clearcoats  
49-36-2200  
(9")  
100% Wool  
49-36-0700  
Wool/Poly.  
and fiberglass  
Paints and  
clearcoats  
Tool rest  
1-1/2" High Gloss  
Finishing  
9"  
1. To install wool/polyester bonnets, unplug the tool and place it on a  
tool rest with the spindle upright.  
2. Make sure the washer flange and spindle washer are installed on  
spindle. Then, slide the rubber backing pad onto the spindle.  
Disc nut  
3. Push in the spindle lock button and screw the disc nut onto the  
spindle clockwise. Securely hand-tighten the disc nut.  
Arbor hole  
4. Cover the rubber backing pad with the bonnet. Securely tie bonnet  
strings and tuck the strings into the bonnet so they do not interfere  
with polishing.  
Polishing pad  
5. To remove, untie and remove the bonnet. Push in the spindle lock  
button and turn the disc nut and rubber backing pad counterclock-  
wise.  
Rubber backing pad  
Spindle washer  
Washer flange  
Spindle  
Tool rest  
page 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hook and Loop Pads (Fig. 4)  
Fig. 4  
Foam pad with  
hook and loop  
Hook & loop pads are available in both wool/polyester and foam. Foam  
pads should be used on slower/low speed dial settings when using  
polisher Cat. Nos. 5540 and 5460. Foam pads are not recommended for  
the inexperienced operator.  
Centering tool (remove  
before using tool)  
Foam pad Cat. No. 49-36-1550 is ideal for use with clearcoat finishes  
and micro-fine rubbing compounds. It will remove light surface scratches,  
environmental pollutants, wet-sanding scratches and hazy paint.  
Backing pad with  
hook and loop  
Foam pad Cat. No. 49-36-0650 is ideal for glazing and finishing on clearcoat  
finishes. It will remove buffing swirls, hard water spots, carwash brush  
swirls and mild hazing. A centering tool, Cat. No. 49-67-0130, is supplied  
with hook and loop backing pads, Cat. No. 49-36-2150, to properly align  
the backing pad with the polishing pad, providing the proper balance for  
your polisher. Refer to the chart below to select the right hook & loop pad  
for your application.  
Spindle washer  
Washer flange  
Backing  
Pad  
Recommended  
Surface  
Paints, clearcoats  
and fiberglass  
Paints or clearcoats  
Hook & Loop Pad  
49-36-1500  
100% Wool Pad  
49-36-0600  
Application  
Compounding  
High Gloss  
Finishing  
Spindle  
Tool rest  
49-36-2150  
Compounding  
High Gloss  
Finishing  
Wool Blend Pad  
49-36-1550 Foam Pad  
49-36-0650 Foam Pad  
1. To install hook and loop pads, unplug the tool and place it on tool  
Clearcoat  
Clearcoat  
rest with spindle upright.  
2. Make sure washer flange and spindle washer are installed on  
spindle. Then slide hook and loop backing pad onto spindle.  
3. Push in the spindle lock button and spin the backing pad clockwise  
until it is securely hand-tightened.  
4. Insert the centering tool (supplied with the backing pad) into the  
center hole in the hook and loop backing pad. Push desired hook and  
loop polishing pad over the centering tool so that the polishing pad  
fastens to the hook and loop backing pad. Remove centering  
tool.  
5. To remove, "peel" off the polishing pad. Push in the spindle lock  
button and rotate backing pad counterclockwise to remove.  
NOTE: Use side handles for better control and safety.  
OPERATION  
WARNING!  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses  
with side shields. Unplug the tool before changing accesso-  
ries or making adjustments.  
To reduce the risk of injury, keep the cord set away from the  
path of the polisher. Otherwise the cord set may become  
caught by the pad and wrap around the spindle; this may cut  
through the cord and expose live wires or make the gear box  
electrically "live."  
Starting, Stopping and Controlling Speed (Fig. 5)  
Cat. No. 5455: To start the tool, pull the trigger. To stop the tool, release  
the trigger.  
Polishing  
Cat. Nos. 5540 & 5460 feature a dial speed control, which controls the  
polisher's maximum rotations per minute. The speed will remain variable  
to the chosen dial setting by use of the trigger switch. Dial settings range  
from 1 through 5. Lower numbers correspond to lower speeds and  
higher numbers correspond to higher speeds. Generally, lower speeds  
are recommended for tight work areas and higher speeds are ideal for  
large surface areas. Use the setting that best suits your job.  
Always use side handle for proper control. Move the polisher back and  
forth in long, sweeping strokes. Too much pressure, the wrong angle or  
improper motion may cause swirl marks or burning.  
For detailed polishing instructions, read the instructions provided with  
your finishes, waxes and polishes.  
Preventing Burning Through Paint  
Fig. 5  
It is easy to burn through the paint on a surface. This can occur if you  
polish at too high a speed or if you allow the polishing pad to stay in one  
spot for even a short period of time. To prevent burning through paint,  
use very light pressure and keep the polisher moving constantly, espe-  
cially when working near edges or where there are abrupt changes in  
the contour of the work surface.  
Be particularly careful when using Cat. No. 5540, which are high RPM  
polishers and are more likely to burn through paint.  
To control the speed, set the dial to the desired number. Then pull the  
trigger. Increase or decrease pressure on the trigger to vary the speed.  
To stop the tool, release the trigger.  
page 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, follow instructions for prevent-  
ing snagging. Snagging may cuase the tool to kick back and  
the operator to suddenly lose control of the tool. Always use  
side handle to maintain control.  
Preventing Snagging  
Snagging occurs when polishing pads get caught on rough edges of a  
work surface. Snagging can cause the tool to suddenly "kick back" and  
it may cause the pad to burn through the paint. To reduce the risk of  
snagging, use the polisher at low speeds when polishing rough sur-  
faces. For tricky areas such as near trim or between a mirror and  
window on a car, do not take chances with a polisher. Polish these  
surfaces by hand.  
To prevent snagging while using Cat. No. 5455 without trigger speed  
control, it is best to use the "coast-down" technique to avoid snagging.  
To coast-down, turn the motor ON for a few seconds, then turn it OFF  
and apply the polishing pad to the surface. This way, when the pad  
touches the work surface, it will be rotating more slowly than it is when  
the motor is ON. Use coast-down when working in areas where crev-  
ices or pockets are present.  
When using Cat. Nos. 5460 and 5540 with the trigger speed control,  
release the trigger slightly so the rotation of the pad is slowed.  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
MAINTENANCE  
WARNING!  
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war-  
ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE  
will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any  
tool (including battery chargers) which examination proves to be defec-  
tive in material or workmanship from five (5) years after the date of  
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other  
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support  
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight pre-  
paid and insured. This warranty does not cover damage from repairs  
made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,  
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
To reduce the risk of injury, always unplug your tool before  
performing any maintenance. Never disassemble the tool or  
try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact  
a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-  
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect  
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check  
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-  
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-  
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately  
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-  
aged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired  
(see “Repairs”).  
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year  
from the date of purchase.  
THE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREINARE  
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY  
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING  
LOSS OF PROFITS.  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALLOTHER WARRAN-  
TIES, ORCONDITIONS, WRITTENORORAL, EXPRESSEDORIMPLIEDFOR  
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.  
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor  
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on  
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the  
following:  
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other  
rights that vary from state to state and province to province. In those  
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation  
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclu-  
sions may not apply to you. This warranty applies to the United States,  
Canada, and Mexico only.  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,  
housing, etc.)  
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and electrical operation  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the  
tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow  
inside the tool.  
Cleaning  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and  
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your  
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,  
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia  
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or  
combustible solvents around tools.  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service  
center.  
page 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSORIES  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, always unplug the  
tool before attaching or removing accessories.  
Use  
only  
specifically  
recommended  
accessories. Others may be hazardous.  
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain a  
catalog, contact your local distributor or a service center.  
Hook and Loop Backing Pad  
100% Wool Yarn Polishing Pads  
Cat. No. 49-36-2150  
These pads are ideal for compounding and blending on older cars wtih  
Use this pad with hook and loop pads. Includes centering tool Cat. No.  
49-67-0130.  
lacquer and enamel finishes.  
Cat.  
Depth Recommended  
No.  
Description  
Curved Wool Pad  
Wool Pad  
Diameter of Pile  
For  
Centering Tool  
Cat. No. 49-67-0130  
Same as supplied with the hook and loop backing pad Cat. No. 49-36-2150.  
Use the tool as a guide for centering a hook and loop pad onto the  
backing pad.  
49-36-1450  
49-36-1455  
49-36-1600  
7-1/2"  
7-1/2"  
9"  
1-1/2" Compounding and  
2"  
1-1/2" paints and clearcoats  
deep cleaning on  
Wool Pad  
Wool Blend Pads and Bonnets  
These pads and bonnets are recommended for high gloss finishing on  
clearcoat or non-clearcoat surfaces.  
Hook and Loop Pads  
These pads do not require a disc nut for assembly; change pads in  
seconds.  
Cat.  
Depth Recommended  
No.  
Description  
Curved Pad  
Wool Blend Pad  
Wool Blend Bonnet  
Wool Blend Bonnet  
Diameter of Pile  
For  
Backing  
Pad  
Recommended  
Surface  
Paints, clearcoats  
and fiberglass  
Paints or  
49-36-0500  
49-36-0700  
48-48-0500  
48-48-1000  
7-1/2"  
1-1/2" High gloss finish  
Application  
Compounding  
Hook & Loop Pad  
49-36-1500  
100% Wool Pad  
49-36-0600  
Wool Blend Pad  
49-36-1550  
9"  
1-1/2" on paints and  
7"  
9"  
1-1/2"  
1-1/2"  
clearcoats  
High Gloss  
Finishing  
Compounding  
clearcoats  
Clearcoat  
49-36-2150  
Molded Rubber Backing Pads  
7" Diameter  
Cat. No. 49-36-2500  
Foam Pad  
49-36-0650  
Foam Pad  
High Gloss  
Finishing  
Clearcoat  
8-1/2" Diameter  
Cat. No. 49-36-0220  
Disc Nut  
Cat. No. 49-40-0390  
Spindle Washer  
Cat. No. 45-88-8465  
Quik-Lok Cord Sets  
Cat. No. 48-76-5010 (10' cord)  
Cat. No. 48-76-5025 (25' cord)  
page 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE  
AVERTISSEMENT!  
LIRESOIGNEUSEMENTTOUTESLESINSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs  
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil  
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil  
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).  
CONSERVERCESINSTRUCTIONS  
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil  
électrique dans des situations imprévues.  
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements  
amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux,  
vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par  
les pièces en mouvement.  
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère ex-  
plosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de  
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.  
15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la  
récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés  
et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut  
réduire les risques liés aux poussières.  
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart  
pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque  
d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de  
l’outil.  
UTILISATIONETENTRETIENDEL’OUTILÉLECTRIQUE  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique  
approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté  
au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des condi-  
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
4. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise  
d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche d’une manière  
quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils  
électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées  
et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc  
électrique.  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met  
pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le  
commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit  
être réparé.  
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la  
masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières  
et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe  
si le corps est relié à la masse ou à la terre.  
18. Débrancher la fiche de la prise d’alimentation et/ou la batterie  
de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de  
changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche  
accidentellement.  
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à  
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infiltre  
dans un outil électrique.  
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée  
des enfants et ne pas laisser des personnes qui  
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions  
utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les  
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour  
transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le  
cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes  
coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.  
20. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de  
tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de  
toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui  
pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique.  
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser  
de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source  
de nombreux accidents.  
8. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas  
d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un  
cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc  
électrique.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de  
coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se  
gripper et sont plus faciles à manier.  
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon  
sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil  
électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de  
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.  
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches,  
etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue  
pour ce type particulier d’outil électrique, tout en prenant  
en compte les conditions de travail et le type de projet  
considérés. L’utilisation de cet outil électrique pour un usage autre  
que l’usage prévu peut créer des situations dangereuses.  
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des  
lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant  
masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,  
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les  
circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.  
ENTRETIEN  
11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le  
commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher  
l’outil. Le port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son  
branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont  
favorables aux accidents.  
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un  
technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces de  
rechange identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera  
préservée.  
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous  
tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil  
électrique peut entraîner des blessures.  
page 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLESDESÉCURITÉPARTICULIÈRE  
1. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fils  
cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui  
infligera un choc électrique à l’opérateur.  
2. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se  
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
3. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux de construction contient des substances chimiques  
reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de  
telles substances :  
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.  
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.  
Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces  
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière  
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.  
Pictographie  
Spécifications  
Rotation  
à Vide  
(T/Min.)  
No de  
Cat.  
Double Isolation  
Volts  
Diam./Disque  
l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR)  
5455 120 ca/cd  
1 750 178 mm / 229 mm (7"/9")  
0 - 1 750 178 mm / 229 mm (7"/9")  
5460  
5540  
120 ca  
120 ca  
0 - 2 800  
178 mm (7")  
Underwriters  
Laboratories, Inc.  
Couvant alternatif  
Couvant alternatif ou direct  
Tours-minute á vide (RPM)  
Ampères  
DESCRIPTIONFONCTIONNELLE  
1
1. Poignée  
2
2. Indicateur de réglage de vitesse  
3. Appui de l'outil  
3
4
4. Poignée latérale  
5. Tampon polisseur  
6. Disque d'appui en caoutchouc  
9
10  
7. Bouton de verrouillage  
8. Évents  
8
9. Détente  
10. Cordon  
7
5
6
page 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORDONSDERALLONGE  
MISE À LA TERRE  
AVERTISSEMENT!  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils  
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double  
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux  
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant  
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un  
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage  
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.  
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum  
du cordon.  
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut  
en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes  
pas certain que la prise dont vous vous servez est  
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un  
électricien. N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.  
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre.  
N’employez pas l’outil si le cordon ou la fiche sont en  
mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un  
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par  
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un  
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour  
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-  
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher  
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la  
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis  
pour le cordon.  
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en  
servir. Si la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites  
remplacer la prise par un électricien.  
Outils mis à la terre :  
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents  
Les outils marqués « Mise à la terre  
requise » sont pourvus d’un cordon  
à trois fils dont la fiche a trois dents.  
La fiche du cordon doit être branchée  
sur une prise correctement mise à la  
terre (voir Figure A). De cette façon,  
si une défectuosité dans le circuit  
électrique de l’outil survient, le relais  
à la terre fournira un conducteur à  
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est  
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est  
adéquate pour usage extérieur.  
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et  
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou  
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de  
vous en servir.  
faible résistance pour décharger le  
courant et protéger l’utilisateur contre  
les risques de choc électrique.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des  
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.  
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la  
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul  
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre  
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension  
électrique.  
Calibres minimaux recommandés pour  
les cordons de rallonge*  
Fiche  
signalétique  
Ampères  
Longueur du cordon de rallonge (m)  
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement  
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en  
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables  
à celles de la Figure A.  
30,4  
7,6 15,2 22,8  
45,7 60,9  
14  
12  
10  
10  
--  
16 16  
16 16  
14 14  
12 12  
10 10  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
Outils à double isolation :  
Outils pourvus d’une fiche de  
cordon à deux dents  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5  
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.  
Les outils marqués  
«
Double  
Isolation » n’ont pas besoin d’être  
raccordés à la terre. Ils sont pourvus  
d’une double isolation conforme eux  
exigences de l’OSHA et satisfont aux  
normes de l’Underwriters Laborato
ries, Inc., de l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR) et du  
« National Electrical Code » (code na
tional de l’électricité). Les outils à  
double isolation peuvent être  
branchés sur n’importe laquelle des  
prises à 120 volt illustrées ci-contre  
Figure B et C.  
LISEZATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS  
ET CONSERVEZ-LES POUR LES  
CONSULTERAU BESOIN.  
Fig. C  
Fig. B  
page 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE DE L'OUTIL  
1. Pour installer les tampons de laine d’agneau, débranchez l’outil et  
AVERTISSEMENT!  
renversez-le sur son appui, le pivot en haut.  
2. Assurez-vous que la bride et la rondelle de caoutchouc sont en  
place sur le pivot. Glissez ensuite l’écrou de fixation du disque  
d’appui dans le trou d’arbre du tampon de laine et du disque d’appui  
en veillant à ce que les fibres ne nuisent pas à sa stabilité sur  
l’endos du tampon.  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou  
d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres  
que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet  
outil peut comporter des risques.  
3. Enfoncez le bouton de verrouillage du pivot (à la gauche de la boîte  
d’engrenages) et en même temps, vissez l’écrou de fixation et le  
tampon de laine ensemble sur le pivot et serrez-les à la main.  
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok® (Fig. 1)  
Les cordons Quik-Lok® exclusifs à MILWAUKEE permettent d’installer le  
4. Pour retirer le tampon, enfoncez le bouton de verrouillage du pivot  
cordon ou de le remplacer sur place en un tournemain.  
et dévissez l’écrou du disque d’appui en sens inverse-horaire.  
Fig. 1  
Coiffes en laine/polyester (Fig. 3)  
Consultez le tableau ci-dessous pour le choix d’une coiffe en laine/  
polyester qui convienne à votre tâche.  
Disque Coiffe en laine/  
D'Appui polyester  
Surface  
Application Recommandée  
49-36-2500 48-48-0500 coiffe Lustrage Non lustrée ou lustrée  
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez l’écrou du cordon 1/4 de  
tour vers la gauche et retirez-le.  
180 mm  
(7")  
laine/polyester  
178 mm (7")  
Lustrage Non lustrée ou lustrée  
Écrou du disque  
49-36-2200 48-48-1000 coiffe  
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du  
connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez  
ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.  
230 mm  
(9")  
laine/polyester  
229 mm (9")  
Tampons en laine d’agneau (Fig. 2)  
Les tampons polisseurs MILWAUKEE sont offerts en deux textures  
différentes. Les tampons à 100% de laine d’agneau sont excellents pour  
polir les couches de fini non lustré. Les tampons faits d’un mélange de  
laine et polyester sont plus doux et plus appropriés aux finis lustrés.  
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour le choix du genre de tam-  
pons convenant à vos besoins.  
Coiffe laine/polyester  
Cordons de la coiffe  
Tampons en laine d'agneau  
Disque  
D'Appui  
Suface  
Disque d'appui en  
caoutchouc  
Diam. Épais.  
Application Recommandée  
49-36-1450 190mm 38mm  
100% Laine (7-1/2") (1-1/2")  
49-36-1455 178mm 50mm  
Polissage  
Polissage  
Lustrage  
Polissage  
Lustrage  
Non lustrée  
Rondelle de pivot  
Bride  
49-36-2500  
178 mm  
(7")  
Non lustrée ou  
lustrée  
Non lustrée ou  
lustrée  
100% Laine  
(7")  
(2")  
49-36-0500 190mm 38mm  
Laine/poly. (7-1/2") (1-1/2")  
49-36-1600 229mm 38mm  
Non lustrée  
Pivot  
49-36-2200  
229 mm  
(9")  
100% Laine  
49-36-0700 229mm 38mm  
Laine/poly.  
(9") (1-1/2")  
(9") (1-1/2")  
Non lustrée ou  
lustrée  
Appui de l'outil  
1. Pour installer la coiffe en laine/polyester, débranchez l’outil et posez-  
Écrou de fixation  
du disque  
le sur son appui, le pivot vers le haut.  
2. Assurez-vous que la bride et la rondelle de caoutchouc sont en  
place sur le pivot et ensuite, glissez le disque d’appui en caoutchouc  
sur le pivot.  
Trou d'arbre  
3. Enfoncez le bouton de verrouillage du pivot et vissez l’écrou de  
fixation en sens horaire. Serrez-le en place à la main.  
Tampon de  
laine  
4. Couvrez entièrement le disque d’appui en caoutchouc avec la coiffe  
à polir. Liez solidement les cordons de la coiffe et passez-les sous  
la coiffe pour éviter qu’ils ne nuisent àvotre travail.  
Disque d'appui en  
caoutchouc  
Rondelle de pivot  
Bride  
5. Pour retirer la coiffe, déliez les cordons et enlevez-la. Enfoncez le  
bouton de verrouillage du pivot. Dévissez l’écrou de fixation et le  
disque d’appui en caoutchouc en les faisant tourner en sens in-  
verse-horaire.  
Pivot  
Appui de l'outil  
page 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tampons auto-adhérents “Hook and Loop” (Fig. 4)  
Disque  
D'Appui  
Tampon "Hook and  
Loop"  
49-36-1500  
Tampon laine/poly.  
49-36-0600  
Tamponlaine/poly.  
49-36-1550  
Tampon mousse  
49-36-0650  
Surface  
Recommandée  
Non lustrée  
Non lustrée et lustrée  
Lustrée  
Application  
Polissage  
Les tampons auto-adhérents “Hook and Loop” sont offerts en laine/  
polyester et en mousse. Ils ne sont pas à conseiller non plus pour  
l’utilisateur inexpérimenté.  
Lustrage  
Polissage  
Lustrage  
Le tampon de mousse no de cat. 49-36-1550 est idéal pour les finis  
lustrés et les polis super fins. Il sert à faire disparaître de la surface les  
égratignures de moyenne taille, les taches de pollution, la peinture ternie  
et les marques laissées par le ponçage à l’eau.  
49-36-2150  
Lustrée  
Le tampon de mousse no de cat. 49-36-0650 est excellent pour glacer  
les finis lustrés, faire disparaître les traits de polissage, les taches d’eau,  
les ternissures superficielles et les marques causées par les brosses  
des lave-autos.  
Tampon mousse  
Fig. 4  
Tampon/  
mousse "hook  
and loop"  
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour le choix d’un tampon “Hook  
and Loop” qui convienne à vos besoins. Un dispositif de centrage, no de  
cat. 49-67-0130, accompagne le disque d’appui (no de cat. 49-36-2150)  
du tampon “Hook and Loop” afin d’en assurer l’alignement sur le tampon  
polisseur et l’équilibre de la polisseuse lorsqu’elle est en marche.  
Dispositif de centrage (retirer  
avant d'utiliser l'outil)  
1. Pour installer les tampons “Hook and Loop”, débranchez l’outil et  
Disque d'appui "hook  
and loop"  
posez-le sur son appui, le pivot pointant vers le haut.  
2. Assurez-vous que la bride et la rondelle de caoutchouc sont en  
place sur le pivot. Glissez le disque d’appui “Hook and Loop” sur le pivot.  
Rondelle de pivot  
Bride  
3. Enfoncez le bouton de verrouillage du pivot et faites tourner le disque  
d’appui en sens horaire et serrez-le fermement à la main.  
4. Insérez le dispositif de centrage (qui accompagne le disque d’appui)  
dans le trou au centre du tampon “Hook and Loop”. Abaissez le tampon  
“hook and Loop” le long du dispositif de centrage et fixez-le au disque  
d’appui “Hook and Loop”. Ensuite, retirez le dispositif de centrage.  
Pivot  
5. Pour retirer le tampon polisseur, décapez-le. Enfoncez le bouton  
de verrouillage du pivot et dévissez le disque d’appui en le faisant  
tourner en sens inverse-horaire.  
Apuui de l'outil  
N.B. Pour un maniement ferme et sécuritaire de l’outil, utilisez la  
poignée latérale.  
MANIEMENT  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lu-  
nettes à coques latérales. Débranchez l’outil avant de  
changer les accessoires ou d’effectuer des réglages.  
Pour minimiser les riques de blessures, écartez le cordon  
du trajet de la polisseuse. Autrement, le cordon pourra être  
happé par le tampon. En s'enroulant autour du pivot,  
l'isolation du cordon pourra se briser et les fils électriques  
se dénuder, exposant la boîte d'engrenages à la tension  
électrique.  
Démarrage, arrêt et contrôle de la rotation (Fig. 5)  
No de cat. 5455: Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur la détente.  
Pour l'arrêter, relâchez-la.  
Nos de cat. 5540 et 5460 sont pourvus d'un contrôle de rotation à  
cadran qui permet de régler la vitesse maximale de rotation (t/min.) de la  
polisseuse. La rotation peut être variée par la commande à détente sans  
jamais excéder la vitesse maximale réglée sur le cadran. Les positions  
de réglage vont de 1 à 5. Les chiffres les plus bas correspondent aux  
plus basses vitesses de rotation tandis que les chiffres les plus hauts  
correspondent aux vitesses plus grandes. Généralement, on utilise les  
vitesses de rotation plus basses pour polir les petites surfaces et les  
plus hautes vitesses pour les surfaces plus étendues. Choissez le  
réglage de rotation le plus approprié à votre tâche.  
Polissage  
Utilisez toujours la poignée latérale pour maîtriser correctement l’outil.  
Déplacez la polisseuse en larges mouvements de va-et-vient. Une  
pression trop grande, un mauvais angle ou des mouvements désordonnés  
pourront laisser des marques de polissage.  
Consultez les instructions détaillées qui accompagnent les produits de  
cirage, finition et polissage que vous employez.  
Prévention des brûlures de la surface peinte  
Les surfaces peintes sont sensibles aux brûlures de polissage. Cela  
peut se produire si vous polissez à une trop grande vitesse ou si vous  
maintenez le tampon polisseur au même endroit trop longtemps. Pour  
éviter de brûler la peinture, n’appuyez pas trop sur la polisseuse et  
déplacez-la constamment, surtout lorsque vous polissez les contours  
d’un objet ou d’une surface.  
Fig. 5  
Soyez particulièrement prudent lorsque vous utilisez la polisseuse no de  
cat. 5540 dont la vitesse de rotation très élevée peut occasionner des  
brûlures de surfaces peintes.  
Pour contrôler la vitesse de rotation, réglez le cotrôle à cadran à la  
position désirée. Ensuite, appuyez sur la détente en augmentant ou en  
diminuant la pression du doigt pour varier la vitesse de rotation. Pour  
arrêter l'outil, relâchez la détente.  
page 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVERTISSEMENT!  
vitesse lorsque vous êtes en présence d’une surface rugueuse. Pour  
les endroits difficiles d’accès, près des garnitures, miroirs ou portières  
de l’auto, par exemple, ne prenez pas de risques avec la polisseuse,  
finissez-les à la main.  
Pour minimiser les risques de blessures, suivez les in-  
structions relatives à la prévention du grippage. Lorsqu'il  
survient, le grippage peut provoquer un brusque  
mouvement de recul pouvant entraîner la perte de contrôle  
de l'outil par l'utilisatueur. Employez toujours la poignée  
latérale afin d'assurer une meilleure maîtrise de l'outil.  
Lorsque vous utilisez la polisseuse no de cat. 5460 et 5540 à commande  
de vitesse variable, relâchez légèrement la détente pour diminuer la  
vitesse de rotation.  
Pour éviter le grippage, lorsque vous employez les polisseuses no de  
cat. 5455 sans commande variable à détente, il est préférable d’utiliser la  
technique de “marche par inertie”. Cette technique consiste à faire  
démarrer le moteur pour quelques secondes pour ensuite couper le  
contact et appliquer le tampon polisseur sur la surface alors que l’outil  
tourne sur son erre. De cette façon, la rotation du tampon est moins  
rapide que lorsqu’il est mû par le moteur. Cette technique est recommandée  
pour les endroits de la surface qui présentent des fissures ou des  
cloques.  
Prévention du grippage  
Le grippage peut survenir si le tampon de la polisseuse se prend dans  
les aspérités de la surface. Lorsque cela arrive, il peut se produire un  
brusque mouvement de recul de l’outil pouvant causer une brûlure du  
fini. Pour minimiser les risques de grippage, maniez la polisseuse à basse  
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures,  
débranchez toujours l’outil avant d’y installer ou d’en  
enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires  
autres  
que  
ceux  
qui  
sont  
expressément  
recommandés pour cet outil peut présenter des  
risques.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.  
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service.  
Disque d'appui « Hook and Loop »  
No de cat. 49-36-2150  
Utilisez ce disque d'appui avec les tampons auto-adhérents « Hook and  
Loop ». Le disque est accompagné du dispositif de centrage no de cat.  
49-57-0130.  
Tampons et coiffes en mélange de laine  
Tampons et coiffes recommandés pour le lustrage des finis clairs et  
autres.  
Épaisseur Recommandé  
de duvet  
38 mm  
(1-1/2")  
38 mm  
(1-1/2")  
38 mm  
(1-1/2")  
38 mm  
(1-1/2")  
Pour  
Lustrage de  
surfaces  
peintes  
No de cat.  
49-36-0500 tampon invurvé  
Description  
Diamètre  
190 mm  
(7-1/2")  
229 mm  
(9")  
178 mm  
(7")  
229 mm  
(9")  
Dispositif de centrage  
No de cat. 49-67-0130  
Même outil que celui qui acompagne le disque d'appui « Hook and Loop »  
no de cat. 49-36-2150. Servez-vous de cet outil pour centrer le tampon  
auto-adhérent « Hook and Loop » sur le disque d'appui.  
49-36-0700 tampon/mélange  
de laine  
48-48-0500 tampon/mélange  
de laine  
48-48-1000 tampon/mélange  
de laine  
et finis clairs  
Tampons auto-adhérents « Hook and Loop »  
Ces tampons ne requièrent pas l'emploi d'un écrou de disque, ils  
s'installent en un tournemain.  
Disques d'appui/caoutchouc moulé  
Diamètre 178 mm (7")  
No de cat. 49-36-2500  
Tampon Auto-  
Adhérent  
Disque  
d'appui  
Recommandé  
Pour  
Application  
49-36-1500  
Tampon auto-  
adhérent  
Polissage  
Peinture, finis  
clairs, fibre de  
verre  
Diamètre 216 mm (8-1/2")  
No de cat. 49-36-0220  
100% laine  
49-36-0600  
49-36-1550  
Lustrage  
Polissage  
Peinture, finis  
clairs.  
Finis clairs  
Écrou de disque  
No de cat. 49-40-0390  
49-36-2150  
Tampon-mousse  
auto-adhérent  
49-36-0650  
Rondelle de pivot  
No de cat. 49-88-8465  
Lustrage  
Finis clairs  
Tampon-mousse  
auto-adhérent  
Cordons Quik-Lok  
Cordon 3 m (10') No de cat. 48-76-5010  
Cordon 7,6 m (25') No de cat. 48-76-5025  
Tampons polisseurs 100% laine  
Ces tampons sont excellents pour le cirage et le polissage des vieilles  
autos à fini d'émail et de laque.  
Épaisseur Recommandé  
No de cat. Description Diamètre  
de duvet  
Pour  
Polissage et  
nettoyage des  
surfaces  
peintes et des  
finis clairs  
49-36-1450 tampon incurvé 190 mm  
38 mm  
(1-1/2")  
50 mm  
(2")  
38 mm  
(1-1/2")  
en laine  
tampon en laine  
(7-1/2")  
190 mm  
(7-1/2")  
49-36-1455  
49-36-1600 tampon en laine 229 mm  
(9")  
page 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
MAINTENANCE  
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont  
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE  
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,  
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le  
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)  
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou  
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance  
des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien  
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre  
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de  
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,  
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les  
accidents.  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de mainte-  
nance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni  
le rebobinage du système électrique. Consultez un centre  
de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les  
réparations.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.  
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la  
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les  
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces  
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition  
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une  
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier  
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.  
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit  
réparé (voir « Réparations »).  
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un  
(1) an à partir de la date d’achat.  
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES  
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT  
ÊTRE RESPONSABLE, ENAUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES  
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À  
GAGNER.  
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LESAUTRES  
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU  
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE  
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le  
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant  
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :  
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi  
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à  
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie  
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-  
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie  
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.  
Lubrification  
Inspection et remplacement des balais  
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,  
coussinets, boîtier etc.)  
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)  
Vérification du fonctionnement électromécanique  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique  
et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez  
pas de liquide s'y infiltrer.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les  
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le  
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.  
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque  
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique  
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou  
combustibles auprès des outils.  
Réparations  
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-  
nance le plus proche.  
page 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
¡ADVERTENCIA!  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una  
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta  
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su  
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de  
una batería (inalámbrica).  
GUA0RDEESTASINSTRUCCIONES  
13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y  
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  
el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control  
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las  
áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan  
accidentes.  
14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas.  
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas  
en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,  
como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.  
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el  
polvo o las emanaciones.  
15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese  
de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso  
de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el  
polvo.  
3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras  
utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control.  
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS  
ELÉCTRICAS  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del  
mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún  
tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes  
adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a  
tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican  
los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.  
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica  
correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta  
funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que  
se diseñó.  
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la  
enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se  
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.  
5. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a  
tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.  
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado  
a tierra.  
18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la  
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier  
ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas  
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el  
riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.  
6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a  
condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta  
eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.  
19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de  
los niños y no permita que personas no familiarizadas con  
ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas  
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.  
7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la  
herramienta eléctrica, tirar de ella  
o
desenchufarla.  
Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o  
las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados  
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  
20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que  
no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se  
atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se  
encuentran daños, haga que le reparen la herramienta an-  
tes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de  
muchos accidentes.  
8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior,  
use una extensión que sea apropiada para uso en el exte-  
rior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo  
de descarga eléctrica.  
SEGURIDAD PERSONAL  
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es  
menos probable que se atasquen las herramientas de corte con  
filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son  
más fáciles de controlar.  
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.  
No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo  
la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un  
minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como  
resultado lesiones personales graves.  
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas,  
etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la  
que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada,  
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que  
se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones  
diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una  
situación peligrosa.  
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular.  
Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una  
máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o  
protección auditiva, reducirá las lesiones personales.  
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar  
la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor  
o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido  
contribuye a que se produzcan accidentes.  
MANTENIMIENTO  
23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la  
herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la  
herramienta eléctrica.  
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la  
herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de  
la herramienta puede provocar lesiones personales.  
page 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLASESPECIFICASDESEGURIDAD  
1. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar  
en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de  
la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.  
2. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,  
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.  
3. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas  
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.  
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:  
plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y  
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la  
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras  
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Simbología  
Especificaciones  
Cat. No. Volts  
5455 120 ca/cd  
RPM  
1 750  
Diám. Disco  
178/229 mm  
(7"/9")  
Con doble aislamiento  
120 ca  
120 ca  
0 - 1 750  
0 - 2 800  
178/229 mm  
(7"/9")  
178 mm  
5460  
5540  
Canadian Standards  
Association  
(7")  
Underwriters  
Laboratories, Inc.  
Volts de corriente  
alterna  
Volts de corriente  
alterna/corriente directa  
Revoluciones por  
minuto sin carga (rpm)  
Amperios  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
1
2
1. Mango  
3
2. Interruptor de control de velocidad  
3. Soporte de la herramienta  
4. Mango lateral  
4
5. Disco de pulir  
9
10  
6. Disco de apoyo de goma  
7. Botón del seguro de la flecha  
8. Ranuras de ventilación  
9. Gatillo  
8
7
10. Cable eléctrico  
5
6
page 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIERRA  
EXTENSIÓNESELÉCTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de  
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean  
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas  
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a  
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista  
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El  
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el  
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.  
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de  
la extensión.  
¡ADVERTENCIA!  
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el  
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.  
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas  
respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente.  
No modifique el enchufe que se proporciona con la  
herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a  
tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el  
enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo  
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la  
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar  
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una  
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga  
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable  
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las  
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable  
de extensión.  
a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si  
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un  
electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
Las herramientas marcadas con la  
frase “Se requiere conexión de  
puesta a tierra” tienen un cable de  
tres hilo y enchufes de conexión de  
puesta a tierra de tres clavijas.  
El enchufe debe conectarse a  
un tomacorriente debidamente  
Guías para el uso de cables de extensión  
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese  
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica  
que puede ser usado al aire libre.  
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado  
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión  
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver  
a usarla.  
conectado  
Figura A). Si la herramienta se  
averiara no funcionara  
a
tierra (véase la  
o
correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto  
de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria  
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.  
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo  
o areas mojadas.  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del  
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se  
debe unir a una terminal energizada.  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiónes eléctricas*  
Largo de cable de Extensión en (m)  
Amperios  
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,  
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y  
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la  
Figura A.  
30,4  
(En la placa) 7,6 15,2  
22,8  
45,7  
60,9  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
16 16  
16 16  
14 14  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
12,1 - 15,0 12 12  
15,1 - 20,0 10 10  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
Las herramientas marcadas con  
“Doble aislamiento” no requieren  
conectarse “a tierra”. Estas  
herramientas tienen un sistema  
aislante que satisface los  
estándares de OSHA y llena los  
estándares aplicables de UL (Under-  
writers Laboratories, Inc.), de la  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperios.  
LEAYGUARDETODASLASINSTRUCCIONES  
PARAFUTURASREFERANCIAS.  
Asociación  
Canadiense  
de  
Estándares (CSA) y el Código  
Nacional de Electricidad. Las  
herramientas con doble aislamiento  
pueden ser usadas en cualquiera de  
los toma corriente de 120 Volt  
mostrados en las Figuras B y C.  
Fig. C  
Fig. B  
page 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la  
herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de  
Tuerca de fijación  
Hueco del árbol  
efectuar  
ajustes.  
Utilice  
sólo  
los  
accesorios  
específicamente recomendados. El uso de otros accesorios  
puede ser peligroso.  
Disco de pulir  
Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok®  
(Cat. No. 5460 y 5540) (Fig. 1)  
Disco de apoyo  
de goma  
Para realizar el cambio en forma inmediata en el area de trabajo, los  
Taladros Magnum de MILWAUKEE cuentan con el exclusivo cable Quik-  
Lok® de cambio rápido.  
Roldana de  
la flecha  
Brida  
Fig. 1  
Flecha  
Soporte de la  
herramienta  
1. Para desmontar el cable Quik-Lok®, gire el cable 1/4 de vuelta hacia  
la izquierda y sepárelo del cuerpo de la unidad.  
2. Para montar el cable Quik-Lok®, alinie las marcas en el conector con  
las del cable y empuje el conector hasta el fondo. Luego gire el cable  
1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo.  
1. Para instalar los discos de pulir, desconecte la herramienta y  
colóquela sobre el soporte de manera que la flecha esté hacia  
arriba.  
2. Asegúrese de que la brida y roldana de la flecha estén instaladas  
sobre la clecha. A continuación, deslice la tuerca de fijación a través  
del hueco del árbol pasando por el disco de pulir y el disco de apoyo  
de goma, teniendo cuidado de distribuir las fibras en el disco de  
manera que la tuerca sujete ambos discos.  
Discos de pulir (Fig. 2)  
Los discos de pulir MILWAUKEE están disponibles en dos texturas  
diferentes. Los discos 100% de lana de cordero son ideales para pulir  
acabados no claro. Los discos hechos de una mezcla de lana y poliéster  
son más suaves, por lo que se pueden usar en superficies con acabados  
claros. Para seleccionar el disco apropiado para cada aplicación, consulte  
el cuadro que aparece a continuación.  
3. Oprima el botón del seguro de la flecha (ubicado a la izquierda del  
regulador de engranaje), y al mismo tiempo, atornille la tuerca de  
fijación y el disco de pulir de izquierda a derecha para fijarla en la  
flecha. Asegure manualmente la tuerca y el disco.  
4. Para retirar el disco de pulir, oprima el botón del seguro de la flecha  
y haga girar la tuerca de fijación de derecha a izquierda para  
desatornillar la pieza.  
Disco de pulir  
Disco de  
apoyo  
Superficies  
recomendadas  
Profun-  
didad  
Diám.  
Aplicación  
Pulido  
49-36-1450 190mm  
100% Lana (7-1/2")  
Pintadas,  
acabados  
38 mm  
(1-1/2")  
Bonetes de lana/poliéster (Fig. 3)  
49-36-2500  
178 mm  
(7")  
claros y fibra de  
vidrio  
Para seleccionar el bonete apropiado para cada aplicación, consulte el  
cuadro que aparece a continuación.  
178mm  
100% Lana (7")  
Pulido  
49-36-1455  
50 mm  
(2")  
190mm  
(7-1/2")  
Acabado  
brillo  
profundo  
Pintadas y  
acabados  
claros  
49-36-0500  
Lana/poli.  
38 mm  
(1-1/2")  
Disco de  
apoyo  
Superficies  
recomendadas  
Bonetes  
Aplicación  
49-36-2500 48-48-0500 lana/ Acabado brillo Sin acabado claro o  
178 mm (7") poli. Bonete 7" profundo con acabado claro  
48-48-1000 lana/ Acabado brillo Sin acabado claro o  
49-36-1600 229mm  
100% Laine (9")  
Pintadas  
38 mm  
(1-1/2")  
Pulido  
acabados  
claros y fibra de  
vidrio  
49-36-2200  
229 mm (9") poli. Bonete 9"  
profundo  
con acabado claro  
49-36-2200  
229 mm  
(9")  
49-36-0700 229mm  
Pintadas y  
acabados  
claros  
38 mm Acabado  
Laine/poly.  
(9")  
(1-1/2")  
brillo  
profundo  
page 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Disco  
apoyo  
Superficies  
Aplicación Recomendadas  
Disco  
Autoenganche  
49-36-1500  
Fig. 3  
Tuerca de fijación  
Pulido  
Pintadas,  
acabados  
claros y fibra  
de vidrio  
Pintadas o  
acabados  
claros  
Disco 100% lana  
Bonete de lana/  
poliéster  
49-36-2150  
Acabado brillo  
profundo  
49-36-0600  
Disco parte de  
lana  
Tiras del bonete  
Pulido  
Acabados  
claros  
Acabados  
claros  
49-36-1550  
Foam pad  
49-36-0650  
Foam pad  
Disco de apoyo de goma  
Roldana de la flecha  
Acabado brillo  
profundo  
Brida  
Fig. 4  
Disco de espuma de  
autoenganche  
Flecha  
Herramienta centradora  
(retirar antes de usar la  
herramienta)  
Soporte de la herramienta  
Disco de apoyo de  
autoenganche  
1. Para instalar los bonetes de lana y poliéster, desconecte la  
herramienta y colóquela sobre el soporte de manera que la flecha  
esté hacia arriba.  
Roldana de la flecha  
Brida  
2. Asegúrese de que la brida y la roldana de la flecha estén colocadas  
sobre la flecha. A continuación, deslice el disco de apoyo de goma  
hacia la flecha.  
3. Oprima el botón del seguro de la flecha y atornille la tuerca de  
fijación de izquierda a derecha para fijarla en la flecha. Asegure  
manualmente la tuerca de fijación.  
Flecha  
4. Cubra el disco de apoyo de goma con el bonete. Asegure las tiras  
del bonete y métales dentro del bonete para que no obstaculicen su  
trabajo.  
Soporte de la herramienta  
5. Para retirar el bonete, suelte las tiras y retírelo. Oprima el botón del  
seguro de la flecha y haga girar la tuerca de fijación y el disco de  
apoyo de goma de derecha a izquierda.  
1. Para instalar los discos de autoenganche, desconecte la herramienta  
y colóquela sobre el soporte de manera que la flecha esté hacia  
arriba.  
2. Asegúrese de que la brida y la roldana de la flecha estén colocadas  
sobre la flecha. A continuación, deslice el disco de apoyo de  
autoenganche sobre la flecha.  
Discos de autoenganche (Fig. 4)  
Los discos de autoenganche están disponibles en lana/poliéster y espuma.  
Si usa discos de espuma con las pulidoras Cat. No. 5540 y 5460-6, la  
velocidad debe fijarse en lenta/despacio. Estos discos no deben ser  
usados por operarios sin experiencia.  
3. Oprima el botón del seguro de la flecha y haga girar el disco de  
apoyo de izquierda a derecha hasta que quede bien asegurada  
manualmente.  
El disco de espuma Cat. No. 49-36-1550 es ideal para acabados claros  
y pulidos super finos. Estos discos eliminan las rayas superficiales,  
contaminantes amientales, marcas de agua y la opacidad de la pintura.El  
disco de espuma Cat. No. 49-36-0650 es ideal para superficies esmaltadas  
y acabados claros. Este disco elimina los círculos dejados por productos  
de pulido, marcas causadas por máquinas de autolavado y opacidad  
leve. Con los discos de autoenganche, número de catálogo 49-36-2150,  
viene una herramienta centradora, Cat. No. 49-67-0130, para alinear  
correctamente el disco de apoyo con el disco de pulir, proveyendo así el  
balance adecuado para su pulidora. Para seleccionar el disco de  
enganche adecuado para cada aplicación, consulte el cuadro que aparece  
a continuación.  
4. Inserte la herramienta centradora (que viene con el disco de apoyo)  
en el centro del hueco a través del disco de apoyo de autoenganche.  
Presione el disco de pulir de autoenganche deseado contra la  
herramienta centradora para fijar el disco de pulir en el disco de  
apoyo de autoenganche. Retire la herramienta centradora.  
5. Para retirar el disco, "despéguelo". Oprima el botón del seguro de  
la flecha y haga girar el disco de apoyo de derecha a izquierda para  
retirarlo.  
NOTA: Para tener un mejor control y operar con seguridad la herramienta,  
sujete los mangos laterales.  
Con los discos de autoenganche, Cat. No. 49-36-2150, viene una  
herramienta centradora, Cat. No. 49-67-0130, para alinear correctamente  
el disco de apoyo con el disco de pulir, proveyendo así el balance adecuado  
para su pulidora.  
page 20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACION  
¡ADVERTENCIA!  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de  
seguridad anteojos con protectores laterales.  
Desconecte la herramienta antes de cambiar algún  
Para reducir el riesgo de una lesión, siga las instrucciones  
sobre la prevención de atascamientos. Los atascamientos  
pueden causar que la herramienta dé una patada y que el  
operario pierda de repente el control de la misma. Sujete  
siempre el mango lateral para mantener la pulidora bajo  
control.  
o
accesorio o de hacerle algún ajuste.  
Encendido, apagado y control de velocidad (Fig. 5)  
Pulidoras Cat. No. 5455: Para encender la herramienta, hale el gatillo.  
Para detenerla, suéltelo.  
Prevención de atascamientos  
El atascamiento ocurre cuando los discos de pulido se traban al trabajar  
superficies ásperas. El atascamiento puede causar que la herramienta  
de repente "dé una patada" y que el disco queme la superficie pintada.  
Para reducir el riesgo de atascamiento cuando trabaja sobre superficies  
ásperas, opere la pulidora a velocidades bajas. Para pulir áreas difíciles  
como, por ejemplo, cerca de bordes o entre un espejo y una ventana en  
un auto, no corra riesgos usando una pulidora—pula estas superficies a  
mano.  
Pulidoras Cat. No. 5540 y 5460: Incluyen un dispositivo para controlar  
la velocidad del disco que regula la cantidad máxima de rotaciones por  
minuto. La velocidad permancerá variable, dependiendo de la presión  
ejercida en el interruptor de gatillo. Los niveles de velocidad van del 1 al  
5. Los números más bajos corresponden a las velocidades más lentas,  
y los más altos, a las más rapidas. Por lo general, es recomendable usar  
velocidades lentas cuando se trabaja en áreas pequeñas, y las  
velocidades rápidas son ideales para superficies más extensas. Utilice  
la velocidad que mejor se ajuste a la labor que deba realizar.  
Al usar pulidoras Cat. No. 5460 y 5540 que tienen control de velocidad  
en el gatillo, para disminuir la velocidad del disco afloje lentamente la  
presión sobre el gatillo.  
Fig. 5  
Para evitar atascamientos al usar las pulidoras Cat. No. 5455 que no  
tienen control de velocidad en el gatillo, es mejor usar la técnica de  
"pulido por inercia". Para aplicar esta técnica, encienda (posición ON) el  
motor durante algunos segundos, luego apáguelo (posición OFF) y pula  
la superficie. De esta forma, cuando el disco entra en contacto con la  
superficie de trabajo, rotará más despacio que si el motor estuviera  
encendido (ON). Utilice el pulido por inercia para trabajar áreas con  
huecos o hendiduras.  
Para establecer la velocidad, seleccione el nivel deseado y a continuación,  
hale el gatillo. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya le presión  
en el gatillo. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de una lesión, mantenga el cable  
eléctrico fuera del camino de la pulidora. De lo contrario, el  
cable podría atravesársele al disco y arrollarse en la flecha,  
lo que podría cortarlo y dejar al descubierto alambres vivos  
o "energizar" la caja de engranaje.  
Pulido  
Para aseurar el control correcto de la herramienta, mantenga siempre  
sujetado el mango lateral. Mueva la pulidora en círculos hacia adelante y  
hacia atrás. Si ejerce demasiada presión, pule en un ángulo equivocado  
u opera la herramienta con movimientos incorrectos, puede dejar marcas  
de pulido o quemar la superficie de trabajo.  
Si desea obtener más detalles sobre cómo pulir, lea las instrucciones  
que vienen con sus acabados, ceras y productos para pulir.  
Prevención de quemado de superficies pintadas  
Las superficies pintadas son muy sensibles a la quemadura por pulido.  
Esto puede ocurrir si pule a una velocidad demasiado alta o si mantiene  
el disco de pulir en un mismo lugar, incluso durante poco tiempo. Para  
evitar el quemado de la superficie pintada, ejerza una muy leve presión  
y mantenga la pulidora siempre en movimiento, sobre todo si trabaja  
cerca de bordes o donde hayan cambios abruptos en el contorno de la  
superficie de trabajo.  
Tenga especial cuidado cuando utilice pulidoras Cat. No. 5540, que son  
herramientas de RPM altas y tienden a quemar más las superficies  
pintadas.  
page 21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
¡ADVERTENCIA!  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la  
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de  
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de  
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de  
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de  
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de  
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de  
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u  
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/  
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones  
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños  
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de  
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro  
normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la  
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca  
desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en  
el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro  
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta  
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-  
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la  
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,  
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes  
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar  
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague  
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.  
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO  
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).  
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir  
de la fecha de compra.  
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL  
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN  
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES  
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.  
ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVAYSUSTITUYEATODAOTRAGARANTÍA,  
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE  
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARAUN USO O FIN DETERMINADO.  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya  
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo  
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE  
más cercano para que le hagan:  
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible  
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de  
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión  
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o  
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta  
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.  
Lubricación  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,  
carcarza, etc.)  
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)  
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica  
adecuada.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño  
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que  
estos fluyan dentro de la misma.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras  
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo  
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que  
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños  
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:  
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,  
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que  
contengan amoníaco.  
Reparaciones  
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano  
centro de reparaciones.  
page 22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESORIOS  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta  
antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados  
específicamente. Otros puenden peligrosos.  
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.  
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros.  
Disco de apoyo de enganche  
Discos de pulir 100% de lana  
Cat. No. 49-36-2150  
Estos discos son ideales para pulido y encerado de autos viejos con  
Use este disco de poyo con discos de enganche. Incluye una herramienta  
acabados esmaltados o laqueados.  
centradora No. 49-67-0130.  
Recomendado  
Cat. No. DescripciónDiámetro Profundidad  
Para  
Herramienta centradora  
Cat. No. 49-67-0130  
49-36-1450 Disco lana 190 mm  
curvo (7-1/2")  
49-36-1455 Disco lana 190 mm  
(7-1/2")  
49-36-1600 Disco lana 229 mm  
(9")  
38 mm  
(1-1/2")  
50 mm  
(2")  
38 mm  
(1-1/2")  
Pulido y limpieza  
profunda de  
superfs. pintadas y  
acabado claro  
Mismo accesorio que viene con el disco de apoyo de enganche Cat. No.  
49-36-2150. Use la herramienta como una guía para centrar el disco de  
enganche en el disco de apoyo.  
Discos de enganche  
Estos discos no necesitan de una tuerca para instalarlos. Lose discos  
se cambian en segundos.  
Discos y bonetes con parte de lana  
Estos discos y bonetes son recomendados para acabados con brillo  
profundo en superficies con acabado claro o no claro.  
Disco de  
apoyo  
Disco de  
enganche  
49-36-1500  
Superficies  
Recomendadas  
Pintadas, acabado  
claro y fibra de vidro  
Pintadas o  
Aplicación  
Pulido  
Recomendado  
100% disco lana  
49-36-0600  
Disco parte de lana  
49-36-1550  
Disco espuma  
49-36-0650  
Disco espuma  
Para  
Acabados  
brillo prof. en  
superfs.  
Cat. No.  
49-36-0500 Disco curvo  
Descripción Diámetro Profundidad  
Acabado brillo  
profundo  
Pulido  
190 mm  
38 mm  
(1-1/2")  
38 mm  
49-36-2150  
acabado claro  
Acabado claro  
(7-1/2")  
49-36-0700 Disco parte lana 229 mm  
pintadas y  
claras  
(9")  
(1-1/2")  
38 mm  
Acabado brillo  
profundo  
Acabado claro  
48-48-0500 Bonete parte lana 178 mm  
(7")  
48-48-1000 Bonete parte lana 229 mm  
(9")  
(1-1/2")  
38 mm  
(1-1/2")  
Discos de apoyo de goma moldeados  
178 mm (7") de diámetro  
Cat. No. 49-36-2500  
216 mm (8-1/2") de diámetro  
Cat. No. 49-36-0220  
Tuerca del disco  
Cat. No. 49-40-0390  
Roldana de la flecha  
Cat. No. 45-88-8465  
Cables Quik-Lok  
Cable de 3 m (10') Cat. No. 48-76-5010  
Cable 7,6 m (25') Cat. No. 48-76-5025  
page 23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES  
CANADA  
MILWAUKEE Service  
Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE prides itself in producing a  
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de  
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre  
®
premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
satisfaction est ce qui compte le plus!  
Your satisfaction with our products is  
very important to us!  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch  
or authorized service station nearest you,  
please call...  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, OntarioM1H2W7  
1-800-SAWDUST  
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient  
à votre disposition pour fournir l’aide technique,  
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez  
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses  
des revendeurs les plus proches ou bien consultez  
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLLFREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of  
authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”  
phone directory under “Tools-Electric” for the names  
& addresses of those nearest you or see the  
'Where To Buy' section of our website.  
MEXICO  
Servicios de MILWAUKEE  
Milwaukee Electric Tool  
Blvd.Abraham Lincoln no. 13  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookfield, Wisconsin USA  
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
fax:1.800.638.9582  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle con  
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame  
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y  
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte  
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
nuestro sitio web en  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-3567d5  
11/04  
Printed in USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Dishwasher G685 User Manual
Miele Vacuum Cleaner HS11 User Manual
Miller Electric Welder XMS 44 User Manual
Miller Electric Welding System Blue Star 3500 User Manual
Moultrie Welder Welder User Manual
Olympus Camcorder C 40 ZOOM User Manual
Omega Marine Instruments DPG5000 User Manual
Packard Bell Laptop E680 User Manual
PAC Security Camera VCI X2 User Manual
Panasonic Fax Machine KX FLB756E User Manual