OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de Cat.
1001-1
1007-1
1101-1
1107-6
1107-1
1250-1
HEAVY-DUTY, REVERSING,
1/2" D-HANDLE DRILL
EXTRA ROBUSTE PERCEUSES
13 mm (1/2") ROTATION
RÉVERSIBLE, POIGÉE EN ÉNTRIER
HEAVY-DUTY, REVERSIBLES, TALADRO DE 13 mm (1/2") CON
EMPUNADURA EN “D”
3102-1
3102-6
3002-1
3107-1
3107-6
HEAVY-DUTY, RIGHT ANGLE, REVERSING 1/2" D-HANDLE DRILL
EXTRA ROBUSTE PERCEUSES, COUDÉ-AD 13 mm (1/2")
ROTATION RÉVERSIBLE, POIGÉE EN ÉNTRIER
HEAVY-DUTY, REVERSIBLES, TALADROS EN ANGULOS
RECTOS, DE 13 mm (1/2") CON EMPUNADURA EN “D”
RIGHT ANGLE DRIVE UNIT
48-06-2871
UNITÉ COUDÉE ANGLE DROIT
CABEZAL PARA TRANSMISSION DE POTENCIA EN ANGULO
RECTO
33° ANGLE DRIVE UNIT
48-06-2860
RENVOI D’ANGLE DE 33°
UNIDAD IMPULSORA DE ANGULO DE 33°
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GROUNDING
EXTENSION CORDS
ASSEMBLY
Grounded tools require a three wire extension
cord. Double insulated tools can use either a two
or three wire extension cord. As the distance from
the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious drop in
voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the
required minimum wire size.
For D-handle drill without Right Angle Drive Unit:
WARNING Improperly connecting the
grounding wire can result in the risk of
electric shock. Check with a qualified electri-
cian if you are in doubt as to whether the
outlet is properly grounded. Do not modify
the plug provided with the tool. Never remove
the grounding prong from the plug. Do not
use the tool if the cord or plug is damaged. If
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE
service facility before use. If the plug will not
fit the outlet, have a proper outlet installed by
a qualified electrician.
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug tool before attaching
or removing accessories or making adjust-
ments. Use only specifically recommended
accessories. Others may be hazardous.
Removing and Replacing Quik-Lok® Cords
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cords provide
instant field replacement or substitution.
When using the D-handle drill without the right an-
gle drive unit, remove the ring clamp with attached
side handle, then remove the side handle from the
ring clamp.Attach the side handle to the extension.
The side handle can be installed on either side of
the tool for right or left handed use. To install the
extension with attached side handle, thread it into
the socket on the desired side of the tool (for right
or left-handed use) and tighten securely.
The smaller the gauge number of the wire, the
greater the capacity of the cord. For example, a 14
gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension
cord to make up the total length, be sure each cord
contains at least the minimum wire size required. If
you are using one extension cord for more than one
tool, add the nameplate amperes and use the sum
to determine the required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
• If you are using an extension cord outdoors,
be sure it is marked with the suffix “W-A” (“W”
in Canada) to indicate that it is acceptable for
outdoor use.
• Be sure your extension cord is properly wired
and in good electrical condition. Always replace
a damaged extension cord or have it repaired by
a qualified person before using it.
• Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
NOTE: If you have an extra ring clamp with at-
tached side handle and extension with attached
side handle, do not use the extension with attached
side handle when using the right angle drive unit.
Remove it from the tool.
Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have a three
wire cord and three prong grounding plug. The
plug must be connected to a properly grounded
outlet (See Figure A). If the tool should electrically
malfunction or break down, grounding provides a
low resistance path to carry electricity away from
the user, reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected
through the green wire inside the cord to the
grounding system in the tool. The green wire in the
cord must be the only wire connected to the tool's
grounding system and must never be attached to
an electrically “live” terminal.
1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the cord nut
1/4 turn to the left and pull it out.
WARNING To prevent personal injury,
always remove the chuck key from the chuck
after each use.
2. To replace the Quik-Lok® Cord, align the connec-
tor keyways and push the connector in as far as
it will go. Turn the cord nut 1/4 turn to the right
to lock.
Installing Bits into Keyed Chucks
Be sure that the shank of the bit and the chuck jaws
are clean. Dirt particles may cause the bit to line up
improperly. Do not use bits larger than the maxi-
mum recommended capacity of the drill because
gear damage or motor overloading may result. For
best performance, be sure that the bits are properly
sharpened before use.
Installing Side Handle
WARNING To reduce the risk of
injury, always use a side handle when us-
ing this tool. This tool operates with high
torque. Always brace or hold the tool securely.
Your tool must be plugged into an ap-
propriate outlet, properly insta
grounded in accordance with a
and ordinances. The plug and
Chuck jaws
1. Unplug the tool.
2. Open the chuck jaws wide
enough to insert a bit. Allow
the bit to strike the bottom of
the chuck. Center the bit in
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
MILWAUKEE D-Handle Drills are supplied with a
side handle that can be installed on either side of
the tool for right or left handed use. To install the
side handle, attach the side handle to the extension.
Thread it into the socket on the desired side of the
tool and tighten it securely. Because of the high
torque of this drill, the side handle must always be
used when operating the drill.
outlet should look like those in
Extension Cord Length
25' 50' 75' 100' 150'
Nameplate
Amperes
0 - 2.0
Figure A.
Chuck key hole
the chuck jaws and tighten
18 18 18
18 18 18
18 18 16
18 16 14
16 14 12
14 12 10
12 10
18
16
14
12
10
16
14
12
12
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do not require
grounding. They have a special double insula-
tion system which satisfies OSHA requirements
and complies with the applicable standards of
Underwriters Laboratories, Inc.,
the Canadian Standard Asso-
ciation and the National Elec-
trical Code. Double Insulated
tools may be used in either of
2.1 - 3.4
the jaws by hand to align the bit.
3. Place the chuck key into each of the three holes
in the chuck, turning it clockwise to tighten the
chuck securely.
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
NOTE: Never use a wrench or means other than
a chuck key to tighten or loosen the chuck.
4. To remove the bit, insert the chuck key into one
of the holes in the chuck and turn it counterclock-
wise.
* Based on limiting the line voltage drop to five volts
WARNING When using the D-handle
drill without the right angle drive unit, do
not clamp the ring clamp with attached side
handle to the front of the gear case; use the
side handle instead.
at 150% of the rated amperes.
READ AND SAVE ALL
INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Removing the Chuck from the Drill
1. To remove the left-hand screw inside the chuck,
unplug the tool and open the chuck jaws. In-
sert a T-handle hex key
Symbology
the 120 volt outlets shown in
Figures B and C.
Fig. C
Fig. B
Do not use the extension when using the
ring clamp.
Underwriters Laboratories, Inc.,
United States and Canada
into the screw inside the
chuck. Turn the T-handle
hex key and remove the
screw. Save the screw
for installing your new
chuck.
2. To remove chuck; tighten a large hex key into
the chuck. Place the chuck on a workbench as
shown. Strike the hex key with a soft-headed
mallet to loosen the chuck. Remove the chuck
by hand.
Ring Clamp, Extension, and Side Handle for
Right Angle Drive Unit
Mexican Approvals Marking
Volts Alternating Current
For D-handle drill with Right Angle Drive Unit:
A ring clamp, extension, and side handle are sup-
plied with the RightAngle Drive Unit. When using a
right angle drive unit, attach the side handle to the
ring clamp. Do not use the extension when using
the ring clamp. The ring clamp with attached side
handle clamps onto the right angle drive unit and
can swivel 360° and locked tight in any position.
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
Amperes
5
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installing 30"Extension Tube
The 30" extension tube MUST
be used when attaching the 33°
Angle Drive. The extension tube
can optionally be used with the
Right Angle Drive.
1. Remove the chuck from the
drill (see “Removing the Chuck Hex drive
From the Drill”).
2. Slide extension tube over
drill collar and tighten clamp
securely.
3. Slide auxiliary side handle
onto 30" extension tube and
secure.
4. Insert drive shaft through 30"
extension tube.
5. Engage hex nut with hex drive
on drill.
Attaching Right Angle Drive to 30" Extension
1. Attach right angle drive by inserting spindle
hexagon into hex socket in extension drive shaft.
Secure with clamp.
2. Thread the chuck onto the right angle drive
spindle. INSTALL CHUCK LOCKING SCREW.
Locking
screw
OPERATION
Stalling
Chuck
If the tool seems as if it is about to stall, maintain a
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug tool before attaching or remov-
ing accessories or making adjustments. Use
only specifically recommended accessories.
Others may be hazardous.
Spindle
Clamp
firm grip and reduce pressure slightly to allow the
bit to regain speed. If the tool does stall, release
the trigger immediately. Reverse the motor, remove
the bit from the work and start again. Do not pull
the trigger on and off in an attempt to start a stalled
drill. This can damage the drill.
Removing Chuck From Angle Drive Units
The chuck can be removed from the angle drive
unit in the same manner it is removed from the
drill; however, ALWAYS REMOVE ANGLE DRIVE
FROM THE DRILL BEFORE ATTEMPTING TO
LOOSEN THE CHUCK.
This will prevent dam-
aging the drill's gear-
ing. Use the open end
wrench provided to hold
Hex
socket
WARNING To reduce the risk of injury,
wear safety goggles or glasses with side
shields.
Drive
shaft
WARNING To reduce the risk of per-
sonal injury, hold the tool securely. Brace
tools with side handles as shown (Fig. 1, 2 &
3). If the bit binds, the tool will be forced in
the opposite direction. Bits may bind if they
are misaligned or when breaking through a
hole. Wood boring bits can also bind if they
run into nails or knots.
Using Forward/Reverse Switch
1. For forward (clock-
wise) rotation, push
the forward/reverse
switch to FWD as
shown.
the angle drive spindle
before attempting to
loosen the chuck.
30"
Extension
tube
Check the direction
Attaching 33° Angle Drive
1. Attach 33° angle drive by
inserting hex drive into hex
socket in extension drive shaft.
Secure with clamp.
2. Thread the chuck onto the 33°
angle drive spindle. INSTALL
CHUCK LOCKING SCREW.
Fig. 1
reverse
forward
of rotation before
use.
Auxiliary
side
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push
the forward/reverse switch to REV as shown.
Check the direction of rotation before use.
Although an interlock prevents reversing the
tool while the motor is running, allow the motor
to come to a full stop before reversing.
handle
reaction
reaction
Attaching Right Angle Drive
to Drill
1. Remove the chuck from the
drill (see “Removing the Chuck
From the Drill”). Slip the dou-
ble hex coupling over the hex
on the drill spindle.
WARNING To reduce the risk of injury,
keep hands and cord away from the bit and
all moving parts.
reverse rotation
forward rotation
Bracing against a stud
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, pull trigger.
Fig. 2
Clamp
2. To stop the tool, release the trigger.
3. To vary the speed, increase or decrease pres-
sure to the trigger. The further the trigger is
pulled, the greater the speed.
Loosen the clamping screws
on the clamping sleeve and
slip the sleeve onto the drill
collar.
Hex
drive
Collar
2. Slide the Right Angle Drive
head into the other side
of the sleeve and turn the
drive head slightly in either
direction so the hexagonal
hole in the coupling engages
the hexagonal portion of the
spindle.
NOTE: Attaching the drill
chuck to the side marked
“LOW” reduces the speed
by 1/3, or 33%. Attaching the
drill chuck to the opposite
side increases the speed by
50%.
WARNING To reduce the risk of explo-
sion, electric shock and property damage,
always check the work area for hidden pipes
and wires before drilling.
forward
rotation
Double
hex
n
coupling
Clamping
sleeve
Drilling
Bracing against your leg
Spindle
1. Before drilling, be sure the workpiece is clamped
securely. Use backing material to prevent dam-
age to the workpiece during breakthrough.
2. When starting a hole, place the drill bit on the
work surface and apply firm pressure. Begin
drilling at a slow speed, gradually increasing the
speed as you drill.
3. Always apply pressure in line with the bit. Use
enough pressure to keep the drill biting, but do
not push hard enough to stall the motor.
4. Reduce pressure and ease the bit through the
last part of the hole. While the tool is still running,
pull the bit out of the hole to prevent jamming.
hexagon
Fig. 3
Drill
head
Right
Angle
Drive
forward rotation
Spindle
3. When assembled, turn the Right Angle Drive
head to the desired position and tighten the
clamping screws to secure the unit. Thread
the chuck onto the Right Angle Drive spindle.
INSTALL CHUCK LOCKING SCREW.
reaction
Bracing against the floor
7
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
APPLICATIONS
MAINTENANCE
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) & battery charger and Work Light – cordless flashlight) is war-
ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship
for a period of five (5) years* after the date of purchase. Return of the power tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are required for this warranty to be effective.
This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE
authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*Every MILWAUKEE V™-technology (V18™ & V28™) LITHIUM-ION Battery Pack and M18 XC LITHIUM-ION Battery Pack is warranted for five
(5) years / 2000 charges from the date of purchase, whichever first occurs. The first 1000 charges or 2 years of the warranty, whichever first
occurs, are covered through free replacement of the defective battery. This means that for the earlier of the first 1000 charges or two (2) years
from the date of purchase/first charge, a replacement battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,
the remaining charges up to a total of 2000 or the remainder of the five (5) year period from the date of purchase, whichever first occurs, will
be covered on a pro rata basis. This means that every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on the
V™-technology LITHIUM-ION Battery Pack and M18 XC LITHIUM-ION Battery Pack depending upon the amount of use.
*The warranty period for ALL other LITHIUM-ION Battery Packs is two (2) years from the date of purchase.
Selecting Bits
When selecting a bit, use the right type for your job.
For best performance, always use sharp bits.
WARNING To reduce the risk of
injury, always unplug your tool before
performing any maintenance. Never disas-
semble the tool or try to do any rewiring
on the tool’s electrical system. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Drilling in Wood, Composition Materials and
Plastic
When drilling in wood, composition materials and
plastic, start the drill slowly, gradually increasing
speed as you drill. Use low speeds for plastics with
a low melting point.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. Before use, examine the
general condition of your tool. Inspect guards,
switches, tool cord set and extension cord for
damage. Check for loose screws, misalignment,
binding of moving parts, improper mounting, bro-
ken parts and any other condition that may affect
its safe operation. If abnormal noise or vibration
occurs, turn the tool off immediately and have the
problem corrected before further use. Do not use a
damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE”
until repaired (see “Repairs”).
Under normal conditions, relubrication is not neces-
sary until the motor brushes need to be replaced.
After six months to one year, depending on use,
return your tool to the nearest MILWAUKEE service
facility for the following:
NOTE: Keep the speed low enough to prevent
burning the bit.
*The warranty period for M12 2-Beam Laser & M12 Power Port, Ni-CD Battery Packs, Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product. The manufacturing date of the product will
be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested.
Drilling in Metal
When drilling in metal, use high speed steel twist
drills or hole saws. Use a center punch to start the
hole. Lubricate drill bits with cutting oil when drilling
in iron or steel. Use a coolant when drilling in non-
ferrous metals such as copper, brass or aluminum.
Back the material to prevent binding and distortion
on breakthrough.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ISACONDITION OF THE CONTRACT
FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOTAGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE
THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAM-
AGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY
DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WAR-
RANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMSANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING
WITHOUT LIMITATIONANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FORAPARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE
EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE
APPLICABLE EXPRESS WARRANTYAS DESCRIBEDABOVE. SOME STATES DO NOTALLOW LIMITATIONS ON HOW LONGAN IMPLIED
WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
Drilling in Masonry
When drilling in masonry, use high speed carbide-
tipped bits. Drilling soft masonry materials such as
cinder block requires little pressure. Hard materials
like concrete require more pressure. A smooth,
even flow of dust indicates the proper drilling rate.
Do not let the bit spin in the hole without cutting.
Do not use water to settle dust or to cool bit. Do
not attempt to drill through steel reinforcing rods.
Both actions will damage the carbide.
• Lubrication
• Brush inspection and replacement
• Mechanical inspection and cleaning (gears,
spindles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAW-
DUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE electric power tool.
• Testing to assure proper mechanical and electri-
cal operation
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
WARNINGTo reduce the risk of injury,
electric shock and damage to the tool, never
immerse your tool in liquid or allow a liquid
to flow inside the tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the
Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and
there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool
handles clean, dry and free of oil or grease. Use
only mild soap and a damp cloth to clean your tool
since certain cleaning agents and solvents are
harmful to plastics and other insulated parts. Some
of these include: gasoline, turpentine, lacquer thin-
ner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use flammable or combustible
solvents around tools.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
ACCESSORIES
WARNINGTo reduce the risk of injury,
always unplug the tool before attaching
or removing accessories. Use only specifi-
cally recommended accessories. Others may
be hazardous.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line
contact your local distributor or a service center.
Repairs
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
If your tool is damaged, return the entire tool to the
nearest service center.
9
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•Ne pas utiliser l’outil électrique si le com- •Entretenez les étiquettes et marqies di fabri-
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
mutateur ne le met pas sous ou hors tension.
Tout outil électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
cant. Les indications qu'elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins de
référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous
renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
•Débrancher la fiche de la prise d’alimentation •AVERTISSEMENT : Certaines poussières gé-
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
•Ranger les outils électriques inutilisés hors
nérées par les activités de ponçage, de coupe,
de rectification, de perçage et d’autres activités de
construction contiennent des substances consid-
érées être la cause de malformations congénitales
et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces
substances figurent:
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
•Maintenir la zone de travail propre et bien •Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de la portée des enfants et ne pas laisser des •le plomb contenu dans les peintures à base de
personnes qui connaissent mal les outils élec- plomb;
triques ou ces instructions utiliser ces outils. •la silice cristalline des briques, du ciment et
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
•Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflam-
mables. Les outils électriques génèrent des
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
•Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grip-
page des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pour-
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
•l’arsenic et le chrome des sciages traités chimique-
ment.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces substances chimiques, l’opérateur doit:
travailler dans une zone bien ventilée et porter
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
étincelles qui peuvent enflammer les poussières •Porter l’équipement de protection requis.
ou les fumées.
Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive
afin de réduire les blessures.
•Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
•Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.
•Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
•Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
•Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
•Tenir les enfants et les personnes non au-
torisées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
•La fiche de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la
fiche d’une manière quelconque. Ne pas utilis-
er d’adaptateur avec les outils électriques mis
à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
•Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
•Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente
si de l’eau s’infiltre dans un outil électrique.
•Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
•Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
Description Fonctionnelle
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
No de cat. 1107-1
1
2
3
7
6
ENTRETIEN
•Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifié qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
4
9
8
5
1. Poignée
2. Détente
3. Fiche signalétique
4. Rallonge
5. Poignée latérale
6. Mandrin
Cavité de poignée latérale
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
•Porter des protège-oreilles avec un marteau
perforateur. Une exposition au bruit peut provo-
quer une perte auditive.
10
11
•Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec
l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
•Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si,
au cours des travaux, l’outil de coupe risque
d’entrer en contact avec des fils cachés ou
avec son propre cordon. Le contact avec un fil
sous tension met les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension, ce qui infligera un choc
électrique à l’opérateur.
7
•Se procurer un cordon d’alimentation appro-
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
•S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
8. Inverseur de rotation
9. Cordon Quik-Lok®
12. Bride
(No de cat. 1007-1 et 1107-1)
10. Collet de fixation
11. Unité coudée angle droit
13. Poignée latérale auxiliaire
14. Tube d’extension de 762 mm
15. Renvoi d’angle de 33°
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
•Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application considérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré produ-
ira de meilleurs résultats, dans des conditions de
sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
13
12
14
15
•Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchant-
es et des pièces en mouvement.
11
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Spécifications
CORDONS DE RALLONGE
Calibres minimaux recommandés pour
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois fils doit être employé pour les
outils mis à la terre. Pour les outils à double isola-
tion, on peut employer indifféremment un cordon
de rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de courant est
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement
calibré entraîne une chute de voltage résultant en
une perte de puissance qui risque de détériorer
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité
est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a
une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre
16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cor-
don possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs
outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères)
inscrit sur la fiche signalétique de chaque outil pour
obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
Capacité
les cordons de rallonge*
Bois
Acier
Maçonnerie
No de
Cat.
T/Min.
T/Min. á
Longueur du cordon de rallonge (m)
Fiche signalétique
á vide vide renvoi Mèche Lame Mèche Mèche à Mèche Foret Lame Foret à pointe
(Coudée Volts T/Min. (Coudée d'angle de d’alésage à scie Bois Bateau Tire-Fond Heli. Scie
30,4
14
12
10
10
--
7,6 15,2 22,8
45,7 60,9
12 12
10
--
--
--
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
Carburée
(mm)
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
Ad)
CA á vide
Ad)*
33° *
Bois (mm) (mm) (mm) (mm)
(mm) (mm) (mm)
--
--
--
--
1001-1 120 0-600 bas 0-400
(3002-1)
haut 0-900
0-600
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
- -
127
127
102
127
127
102
127
152
114
127
152
114
127
152
114
80
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
- -
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
27
- -
92
92
65
92
92
65
92
117
65
92
117
65
92
117
65
57
- -
38
89
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
- -
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
38 114
38
38
76
89
1007-1 120 0-600 bas 0-400
(***)
haut 0-900
0-600
500
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à
150% de l’intensité moyenne de courant.
38 114
38
38
76
95
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET
CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
1101-1 120 500 bas 0-335
(3102-1)
haut 0-750
38 127
38
38
89
95
1107-1 120 0-500 bas 0-335
(3107-1)
haut 0-750
0-500
0-500
38 127
38
38
89
95
Pictographie
1107-6 120 0-500 bas 0-335
(3107-6)
haut 0-750
38 127
38 89
38 44,5
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
1250-1 120 0-1000 bas 0-665 0-1000
(***)
haut 0-1500
- -
- -
- -
- -
- -
Inscription mexicaine
d’approbation
- -
- -
- -
- -
- -
- -
Directives pour l’emploi des cordons de ral-
longe
* La trousse de perceuse à renvoi d’angle droit peut être achetée avec certaines perceuses, ou comme un accessoire.
** La trousse de perceuse à renvoi d’angle de 33° est disponible comme un accessoire seulement (No de cat. 48-06-2860).
*** Le RAD est disponible comme accessoire seulement (No de cat. 48-06-2871).
• Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A »
(« W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate
pour usage extérieur.
• Assurez-vous que le cordon de rallonge est
correctement câblé et en bonne condition. Rem-
placez tout cordon derallonge détérioré ou faites-
le remettre en état par une personne compétente
avant de vous en servir.
Courant alternatif seul.
Tours-minute á vide (RPM)
Ampères
MISE A LA TERRE
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au
AVERTISSEMENT Si le fil de mise à
la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique.
Si vous n’êtes pas certain que la prise dont
vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la vérifier par un électricien.
N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si
le cordon ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant
de vous en servir. Si la fiche du cordon ne
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
système de mise à la terre de l’outil via le fil vert
du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appro-
priée, correctement installée et mise à la
terre conformément aux codes e
nances en vigueur. La fiche du
• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
MONTAGE DE L’OUTIL
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez l’écrou
du cordon 1/4 de tour vers la gauche et retirez-
le.
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les
rainures à clavettes du connecteur et poussez
le connecteur aussi loin que possible. Tournez
ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la
droite pour le verrouiller.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages,
d’y attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
cordon et la prise de courant
doivent être semblables à celles
de la Figure A.
Outils à double isolation : Outils pourvus d’une
fiche de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de
normalisation (ACNOR) et du « National Electri-
cal Code » (code national de
l’électricité). Les outils à double
isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises
à 120 volt illustrées ci-contre
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok®
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une fiche
de cordon à trois dents
Les cordons Quik-Lok® exclusifs à MILWAUKEE
permettent d’installer le cordon ou de le remplacer
sur place en un tournemain.
Les outils marqués « Mise à la terre requise »
sont pourvus d’un cordon à trois fils dont la fiche a
trois dents. La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la terre (voir
FigureA). De cette façon, si une défectuosité dans
le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la
terre fournira un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
Figure B et C.
Fig. C
Fig. B
13
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installation de la poignée latérale
Pose des mèches dans le mandrin à clé
Installation du tube
d’extension de 762 mm
N.B. La pose du mandrin sur le côté marqué «
LOW » réduira la vitesse de rotation du tiers ou
33%. La fixation du mandrin au pivot opposé
augmente la vitesse de rotation de 50%.
3. Après avoir monté la tête coudée, tournez-la à
la position désirée et serrez les vis de fixation
pout la maintenir en place. Vissez le mandrin sur
le pivot de la tête coudée. POSEZ LA VIS DE
VERROUILLAGE DU MANDRIN.
Vis de
calage
Mandrin
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles,
à cause du couple très élevé de cet outil, il
faut toujours employer la poignée latérale, la
maintenir ou l'étayer solidement.
Le tube d’extension de
762 mm (30") DOIT être utilisé
lors du raccordement du renvoi
d’angle de 33°. L’utilisation du
tube d’extension est option-
nelle avec le renvoi d’angle
droit.
1. Retirez le mandrin de la
perceuse (voir « Retrait du
mandrin de la perceuse »).
2. Faites glisser le tube
d’extension par-dessus le
collier de la perceuse et
serrez fermement la bride.
3. Faites glisser la poignée la-
térale auxiliaire sur le tube
d’extension de 762 mm et
fixez solidement.
AVERTISSEMENTPour prévenir les
blessures corporalles, retirez toujours la clé
du mandrin après chaque usage.
Broche
Bride
Assurez-vous que la tige du foret et les mâchoires
du mandrin sont propres pour éviter que des saletés
ne nuisent au parfait alignement du foret. Pour éviter
d’endommager les engrenages et de provoquer la
surchauffe du moteur, n’employez pas de forets
d’un calibre supérieur aux dimensions maximales
recommandées pour cet outil. Pour un meilleur
rendement, assurez-vous que les forets utilisés sont
adéquatement affûtés.
Les perceuses MILWAUKEE poignée en éntrier
sont pourvues d’une poignée latérale qui peut être
installée sur l’un ou l’autre des côtés de l’outil pour
usage gaucher ou droitier. Pour installer la poignée
latérale, fixez la poignée latérale à la rallonge.
Vissez-la à fond dans l’orifice fileté sur le côté désiré.
À cause du couple élevé de cet outil, on ne doit pas
s'en servir sans l'aide de la poignée latérale.
Entraînement
hexagonal
Douille
Montage du renvoi d’angle droit sur le tube
d’extension de 762 mm
Raccordez le renvoi d’angle droit en insérant
l’hexagone de la broche dans la douille hexagonale
de l’extension de l’arbre d’entraînement. Fixez
solidement avec une bride.
Filetez le mandrin sur la broche d’entraînement du
renvoi d’angle droit. INSTALLEZ LA VIS DE CAL-
AGE DU MANDRIN.
hexagonale
Arbre
d’entraînement
1. Débranchez l’outil.
2. Écartez les mâchoires du
mandrin
Mâchoires de
Collet de fixation, rallonge et poignée latérale
pour unité d’entraînement coudée à angle droit
mandrin assez pour y in-
sérer le foret. Poussez le
foret jusqu’au fond du man-
drin et centrez-le entre les
Tube
d’extension
de 762 mm
AVERTISSEMENT Lorsque vous
utilisez la perceuse à poignée en étrier
sans l’unité d’entraînement coudée à angle
droit, n’installez pas le collet de fixation et la
poignée latérale qui y est fixée à l’avant de la
boîte d’engrenages, servez-vous plutôt de la
poignée latérale.
Démontage du mandrin du renvoi d’angle
Procédez de la même façon pour déposer le
mandrin du renvoi d’angle et celui de la per-
ceuse, mais DÉPOSEZ TOUJOURS LE RENVOI
D’ANGLE DE LA PERCEUSE AVANT DE DÉVIS-
SER LE MANDRIN. Ceci
évitera d’endommager
les engrenages de la
perceuse. Utilisez la clé
à fourche qui vous est
fournie pour immobil-
iser la broche du renvoi
d’angle avant de déblo-
quer le mandrin.
mâchoires. Serrez le mandrin
à la main.
4. I n s é r e z
l ’ a r b r e
Trou de serrage
Poignée
latérale
auxiliaire
d’entraînement dans le tube
d’extension de 762 mm.
5. Engagez l’écrou hexagonal
dans l’entraînement hex-
agonal de la perceuse.
3. Prenez la clé de mandrin dans le porte-clé et ser-
rez le mandrin en plaçant la clé dans chacun des
trois trous de serrage du mandrin et en la faisant
tourner en sens horaire pour le serrer à fond.
N.B. N’employez jamais d’autre outil que la clé de
mandrin pour serrer ou desserrer le mandrin.
4. Pour retire le foret, insérez la clé de mandrin dans
l’un des trous du mandrin et faites-la tourner en
sens inverse-horaire.
N’utilisez pas la rallonge en même temps que
le collet de fixation.
Montage du renvoi d’angle
de 33°
Pour perceuse à poignée en étrier et unité
d’entraînement coudée à angle droit :
1. Raccordez le renvoi
d’angle de 33° en insérant
l’entraînement hexagonal
dans la douille hexagonale
de l’extension de l’arbre
d’entraînement. Fixez soli-
dement avec une bride.
2. Filetez le mandrin sur la
broche du renvoi d’angle de
33°. INSTALLEZ LAVIS DE
CALAGE DU MANDRIN.
Un collet de fixation, une rallonge et une poignée
latérale sont fournis avec l’unité d’entraînement
coudée à angle droit. Lorsque vous utilisez une unité
d’entraînement coudée à angle droit, fixez la poignée
latérale au collet de fixation. N’utilisez pas la rallonge
avec le collet de fixation. Le collet de fixation avec la
poignée latérale se fixent sur l’unité d’entraînement
coudée à angle droit. Ils pivotent à 360°et se ver-
rouillent à n’importe quelle position.
Retrait du mandrin de la perceuse
Bride
1. Pour retirer la vis à filetage faucher de l'intérieur
de mandrin, enlevez la batterie de l'outil et écartez
les mâchoires de mandrin. Prenez une clé hex. à
poignée en T et insérez-la dans la tête de la vis de
verrouillage à filetage
gaucher à l'intérieur du
mandrin. Maintenez
le mandrin avec la
clé de mandrin tandis
que vous tournerez la
clé hex. à poignée en
T tel qu'indiqué pour
dévisser la vis de verrouillage. Conservez la vis
pour installer le nouveau mandrin.
2. Pour retirer le mandrin, placez une grosse clé
hex. entre les mâchoires du mandrin et serrez-le à
fond. Posez- le sur un établi, tel qu'indiqué. Frap-
pez la clé hex. avec un maillet à tête molle pour
desserrer le mandrin. Déviseez-le à la main.
MANIEMENT
Entraînement
hexagonal
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou-
jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Collet
Pour perceuse à poignée en étrier sans unité
d’entraînement coudée à angle droit :
Lorsque vous utilisez la perceuse à poignée en étrier
sans l’unité d’entraînement coudée à angle droit,
retirez le collet de fixation et la poignée latérale qui
y est fixée, puis retirez la poignée latérale du collet
de fixation. Fixez la poignée latérale à la rallonge. La
poignée latérale peut être installée sur l’un ou l’autre
des côtés du boîtier pour usage droitier ou gaucher.
Pour installer la rallonge et la poignée latérale qui
l’accompagne, vissez la rallonge dans la douille sur
un côté ou l’autre de l’outil, selon l’usage droitier ou
gaucher désiré. Serrez-la à fond.
N.B. Si vous disposez d’un collet de fixation avec
poignée latérale et rallonge avec poignée latérale en
supplément, n’utilisez pas la rallonge et la poignée
latérale en même temps que l’unité d’entraînement
coudée à angle droit. Retirez ces accessoires de
l’outil avant de vous en servir.
Fixation de l'unité coudée à la perceuse
Manchon
polygonal
1. Retirez le mandrin de la
perceuse selon les instruc-
tions intitulées « Retrait du
mandrin de la perceuse ».
Glissez le manchon polygo-
nal sur la partie hexagonale
du pivot de la perceuse.
Dévissez les vis de fixation
sur la douille de fixation et
glissez la douille sur le collet
de la perceuse.
Manchon
de bride
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes à
coques latérales. Garder les mains à l’écart de
le forets et des autres pièces en mouvement.
Hexagone
de broche
Tête de
perceuse
Broche du
renvoi
Utilisation du levier inverseur
1. Pour la rotation
avant, (sens horai-
re) poussez le levi-
er inverseur vers la
marque « FWD »,
tel qu’indiqué.
d’angle
droit
2. Passez la tête coudée sur l'autre bout de la
douille et tournez-la légèrement dans les deux
sens pour que le trou hexagonal du manchon
s'engage sur la partie hexagonale du pivot.
Inverse
Avant
15
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Vérifiez le sens de la rotation avant de vous pièce à travailler avant de recommencer le perçage.
APPLICATIONS
Choix des mèches
Lorsque vous choisissez une mèche, employez la
mèche appropriée pour le travail à exécuter. Pour
un meilleur forage, n'employez que des mèches
bien affûtées.
MAINTENANCE
servir de l'outil.
Il est inutile d’essayer de remettre l’outil en marche
lorsqu’il est coincé. Des tentatives intermittentes
de remise en marche pourraient endommager la
perceuse.
2. Pour inverser la rotation (sens inverse-horaire),
poussez le levier inverseur vers la marque
« REV », tel qu’indiqué.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y effectuer des travaux de mainte-
nance. Ne faites pas vous-même le démontage
de l’outil ni le rebobinage du système électrique.
Consultez un centre de service MILWAUKEE
accrédité pour toutes les réparations.
Vérifiez le sens de la rotation avant de vous
servir de l'outil.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles et
Malgré qu’un système de verrouillage réciproque
empêche l’inversion de la rotation pendant
que l’outil est en marche, laissez quand même
l’outil s’arrêter complètement de tourner avant
d’actionner le levier inverseur.
les dommages à l’outil, tenez-le et appuyez-le
solidement (Fig. 1, 2, et 3). Étayez les outils
avec la poignée latérale, tel qu’indiqué. Si le
foret devient coincé, il se produira un mouve-
ment de recul dans la direction opposée à la
rotation. Le foret peut se coincer s’il est mal
aligné ou lorsqu’il traverse le matériau de part
en part. Les mèches à bois peuvent égale-
ment rester coincées lorsqu’elles viennent
en contact avec des clous ou des noeuds.
Perçage dans le bois, les agglomérés et le
plastique
Entretien de l’outil
Lorsque vous percez dans le bois, les agglomérés
et le plastique, commencez à driller lentement pour
augmenter graduellement la vitesse. Drillez à basse
vitesse dans les plastiques dont le point de fusion
est peu élevé.
Gardez l’outil en bon état en adoptant un pro-
gramme d’entretien ponctuel. Avant de vous en
servir, examinez son état en général. Inspectez-en
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge
pour en déceler les défauts. Vérifiez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre
condition pouvant en rendre le fonctionnement dan-
gereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé
(voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer
les balais. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir les services suivants:
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, gardez les mains
et le cordon à distance de la mèche et des
pièces en mouvement.
N.B. Maintenez cependant la vitesse assez basse
pour ne pas brûler le foret.
Perçage dans le métal
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la
Fig. 1
Pour percer le métal, employez des forets d’acier-
rapide de forme hélicoïdale ou des lames-scies
du même métal. Lubrifiez le foret avec de l’huile
de coupe lorsque vous drillez dans l’acier ou le
fer. Pour les métaux non ferreux comme le cuivre,
l’étain et l’aluminium, employez un liquide refroidis-
seur. Appuyez la pièce à travailler sur une pièce
rigide pour éviter le grippage ou le gauchissement
du foret à la phase finale du perçage.
détente.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.
3. Pour varier la vitesse de rotation, il suffit simple-
ment d’augmenter ou de diminuer la pression sur
la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la
vitesse est grande.
Réaction
Réaction
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques d’explosion, choc électrique, et
dommage à la propriété, inspectez l’aire de
travail pour en déceler les tuyaux et les câbles
électriques avant perçage.
Forage dans la maçonnerie
Rotation Avant
Ètayage contre un mantant.
Rotation Arrière
Pour driller dans la maçonnerie, utilisez un foret de
haute vitesse à pointe carburée. Pour driller dans
la maçonnerie molle comme les blocs de cendre,
par exemple, n’appliquez qu’une légère pression
sur l’outil. Pour les matériaux plus durs comme le
béton, appliquez plus de pression sur l’outil. Le
perçage s’effectue correctement lorsqu’une fine
poussière s’échappe du trou. Ne laissez pas le foret
tourner librement dans le trou. N'essayez pas de
percer à travers l' acier à béton armé. N'employez
pas d'eau pour abattre la poussière ou refroidir le
foret, car l'eau peut endommager la pointe carbu-
rée du foret.
•Lubrification
•Inspection et remplacement des balais
•Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
•Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit
etc)
Fig. 2
Perçage
1. Avant de driller, assurez-vous que le matériau
est fixé solidement. Appuyez-le sur une pièce
rigide pour éviter de l’endommager en passant
au travers.
•Vérification du fonctionnement électromécanique
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, choc électrique
et dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil
et ne laissez pas de liquide s’y infiltrer.
2. Pour commencer à percer un trou, placez le foret
sur la surface à travailler et appuyez fermement
sur l’outil. Commencez à driller lentement pour
ensuite augmenter la vitesse de perçage.
Rotation
Avant
Nettoyage
3. Appliquez toujours la pression en droite ligne
avec le foret. Appuyez assez fermement pour
qu’il morde dans la pièce sans toutefois causer
l’arrêt du moteur.
Débarrassez les évents des débris et de la
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à
sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inflammables ou com-
bustibles auprès des outils.
Ètayage contre le jambe.
ACCESOIRES
Fig. 3
AVERTISSEMENT Débranchez tou-
jours l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
4. Réduisez la pression et relâchez la rotation en
arrivant à la phase finale du perçage. Pour éviter
le blocage, retirez le foret du trou tandis que
l’outil tourne encore.
Rotation avant
Blocage
Réaction
Ètayage sur la plancher.
Si l’outil semble vouloir se coincer, maintenez-le
solidement et réduisez légèrement la pression
afin que le moteur puisse reprendre de la vitesse.
Si l’outil reste coincé, relâchez immédiatement la
détente. Inversez la rotation et retirez le foret de la
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
17
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, batteries, chargeurs de batterie, et les lampes de travail-lampes de poche
sans fil]) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE
réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice du matériau ou de
fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat, à un
centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les
dommages que MILWAUKEEdétermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par
MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
*Toutes les batteries MILWAUKEE V™ (V18™ & V28™) au LITHIUM-ION et M18 XC au LITHIUM-ION sont garanties pendant cinq (5) ans ou
pour 2 000 charges, selon la première échéance. La garantie couvre les 1 000 premières charges ou les deux premières années de la garantie,
selon la première échéance. Cela signifie que pour les 1 000 premières charges, ou pendant les deux premières années de la garantie à partir
de la date d’achat ou de la première charge, une batterie de rechange sera remise tout à fait gratuitement à l’utilisateur si la batterie d’origine
est défectueuse. Par la suite, la garantie couvrira les charges restantes, jusqu’à concurrence de 2 000, ou les années restantes de la période
de garantie de cinq (5) ans à partir de la date d’achat, selon la première échéance, et ce, au pro rata. Cela signifie que chaque consommateur
bénéficie de 1 000 charges supplémentaires ou d’une garantie supplémentaire de proportionnalité de trois (3) ans sur les batteries avec technologie
V™ au LITHIUM-ION et M18 XC au LITHIUM-ION, selon la durée de l’utilisation.
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El
término“herramientaeléctrica”entodaslasadvertenciasincluidasmásabajoserefiereasuherra-
mienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medici-
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
• Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
DE TRABAJO
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras
contribuyen a que se produzcan accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
*La période de la garantie applicable à TOUTES les batteries autres au LITHIUM-ION est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat.
* La période de garantie applicable pour le laser à deux faisceaux M12 et le port d’alimentation M12, les batteries au nickel-cadmium, les radios
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un produit MILWAUKEE. La date de fabrication du
produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ETDE REMPLACEMENTDÉCRITSAUX PRÉSENTES ESTUNE CONDITION
DU CONTRATD’ACHATDETOUTPRODUITMILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PASACHETER
LE PRODUIT. ENAUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAITÊTRE RESPONSABLE DETOUTDOMMAGEACCESSOIRE, SPÉCIALOU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS
ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT.
CERTAINS ÉTATS ETPROVINCES NE PERMETTANTPAS L’EXCLUSION OU LALIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LAMESURE PERMISE PAR LALOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE
GARANTIE IMPLICITEYCOMPRIS, SANS S’YLIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE
UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LAMESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR
LALOI, LADURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES ESTLIMITÉE À LAPÉRIODEAPPLICABLE DE LAGARANTIE EXPRESSE, TELQUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES
DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
• Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el toma-
corrientes. Nunca realice ningún tipo de
modificación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de des-
carga eléctrica si no se modifican los enchufes y
los tomacorrientes son del mismo tipo.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.
milwaukeetool.fr, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de service de votre région le plus près pour
l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE.
• Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
• Evite el contacto corporal con superficies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
• No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes afilados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les
vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de
commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande
n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou
d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
• No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
mento. Esto permite tener mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
• Si se proporcionan dispositivos para la con-
exión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de
transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Modèle :
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
Rafael Buelna No.1.
Date d’achat :
• Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-
gido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
USO Y CUIDADO DE LAS
Ph. 01 800 832 1949
Sceau du distributeur ou du magasin :
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará
mejor y de manera más segura a la velocidad
para la que se diseñó.
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
19
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• No use la herramienta eléctrica si el interrup- • Guarde las etiquetas y placas de especifica-
TIERRA
tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
• Desconecte el enchufe de la toma de aliment-
ciones. Estas tienen información importante.
Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio
de MILWAUKEE para una refacción gratis.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
ADVERTENCIA Puede haber riesgo
de descarga eléctrica si se conecta el
enchufe está conectada al sistema de conexión
de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser
el único hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe
unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un toma-
corriente apropiado, correctamente insta-
lado y conectado a tierra según tod
códigos y reglamentos. El enchufe y
cable de conexión de puesta a tierra incor-
rectamente. Consulte con un electricista
certificado si tiene dudas respecto a la con-
exión de puesta a tierra del tomacorriente.
No modifique el enchufe que se proporciona
con la herramienta. Nunca retire la clavija de
conexión de puesta a tierra del enchufe. No
use la herramienta si el cable o el enchufe
está dañado. Si está dañado antes de usarlo,
llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE
para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla
al tomacorriente, haga que un electricista cer-
tificado instale un toma-corriente adecuado.
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica • ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléc-
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esme-
rilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas
que se saben ocasionan cáncer, defectos con-
génitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
personas no familiarizadas con ellas o estas • plomo proveniente de pinturas con base de
instrucciones las utilicen. Las herramientas plomo
eléctricas son peligrosas en las manos de usu- • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
arios no capacitados. y otros productos de albañilería y
• Mantenimiento de las herramientas eléctricas. • arsénico y cromo provenientes de madera quími-
el tomacorriente deben asemejarse
a los de la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aislamien-
to” no requieren conectarse “a tierra”. Estas her-
ramientas tienen un sistema aislante que satisface
los estándares de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL(Underwriters Laboratories), de la
Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el
Código Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera
de los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
Herramientas con conexión a tierra:
Revise que no haya piezas móviles que estén
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas
ni ninguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
se encuentran daños, haga que le reparen la her-
ramienta antes de usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos accidentes.
• Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Es menos probable que se atasquen las
herramientas de corte con filos afilados que se
mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
camente tratada.
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se requi-
ere conexión de puesta a tierra” tienen un cable
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara
o no funcionara correctamente, la conexión de
puesta a tierra proporciona un trayecto de baja
resistencia para desviar la corriente eléctrica de la
trayectoria del usuario, reduciendo de este modo
el riesgo de descarga eléctrica.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que
usted realiza estas tareas. Para reducir la ex-
posición a estas sustancias químicas: trabaje
en un área bien ventilada, y utilice equipo de
seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Fig. C
Fig. B
Functional Description
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
Cat. No. 1107-1
1
2
3
7
EXTENSIONES ELECTRICAS
6
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
El calibre de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde
se utilice la herramienta. El uso de extensiones ina-
decuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de
guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable,
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo,
un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas
de una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume
los amperes de las varias placas y use la suma
para determinar el tamaño mínimo del cable de
extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
• Si está usando un cable de extensión en sitios
al aire libre, asegúrese que está marcado con el
sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que
puede ser usado al aire libre.
• Asegúrese que su cable de extensión está cor-
rectamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada
o hágala reparar por una persona calificada antes
de volver a usarla.
MANTENIMIENTO
• Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica
utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
4
9
5
8
1. Mango
2. Gatillo
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cor-
tantes, calor excesivo o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
3. Placa de especificaciones
4. Extensión
5. Mango lateral
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
• Lleve protectores auditivos cuando use la
broca de impacto. La exposición a ruido puede
producir la pérdida de la audición.
• Use los asideros auxiliares que se suministran
con la herramienta. La pérdida de control puede
provocar lesiones personales.
cables de extensiones eléctricas*
6. Mandril
10
11
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
7. Entrada para mango lateral
8. Interruptor de avance y reversa
(En la placa)
30,4
14
12
10
10
--
7,6 15,2 22,8
16 16 16
16 16 14
14 14 12
12 12 10
10 10 10
45,7 60,9
12 12
10 --
--
--
--
9. Cable Quik-Lok® (Cat. No. 1007-1 y 1107-1)
10. Abrazadera de argolla
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
11. Cabezal para transmission de potencia en angulo recto
--
--
--
• Agarre la herramienta por los asideros aislados
cuando realice una operación en la que la her-
ramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable. El contacto
con un cable “con corriente” hará que las partes de
metal expuesto de la herramienta pasen la corriente
y produzcan una descarga al operador.
14. Tubo de extensión de 762 mm (30")
15. Unidad impulsora de ángulo de 33°
12. Abrazadera
13. Mango lateral auxiliar
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts
al 150% de los amperios.
13
12
14
15
LEAYGUARDETODASLASINSTRUCCIONESPARAFUTURASREFERANCIAS.
• Mantenga las manos alejadas de todos los
bordes cortadores y partes en movimiento.
21
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
extensión con la empuñadura lateral sujeta, no
emplee la extensión con la empuñadura lateral
sujeta cuando utilice la unidad impulsora de ángulo
recto. Retírela de la herramienta.
Especificaciones
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de lesiones, use siempre un mango lateral
al operar la herramienta. Esta herramienta
funciona con torsión alta. Siempre agarre o
sujete la herramienta firmemente.
Capcidades
Madera
Acero
Concreto
Brocas
de
Carburo
(mm)
RPM Brocas
Angulo de
33° Manita
Carga * (mm)
Brocas Brocas Brocas Auto-
de de Husillo alimenta-
Husillo Larga
Cat.
No.
Instalación de las brocas dentro de un mandril
o broquero con llave
RPM
RPM
Angulo
Brocas
Sierras
(mm)
Brocas Brocas
Reg. Sierras
(mm) (mm)
doras
(mm)
(Angulo Volts Sin
Carga) CA Carga Carga *
(mm)
(mm)
Instalación del mango lateral
0-600
0-600
500
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
- -
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
27
- -
92
92
65
92
92
65
92
117
65
92
117
65
92
117
65
57
- -
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
- -
ADVERTENCIA Para reducir una
lesión personal, retire siempre la llave del
broquero cada vez que termine de usarla.
1001-1 120 0-600 baja 0-400
(3002-1)
127
127
102
127
127
102
127
152
114
127
152
114
127
152
114
80
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
- -
89
114
76
Los Taladros MILWAUKEE Empunadura en “D” son
suministrados con un mango lateral el cual puede
instalarse en cualquiera de los dos lados de la her-
ramienta, para ser usados por operarios diestros
o zurdos. Para instalar el mango lateral, sujete la
empuñadura lateral a la extensión.Atorníllelo en la
rosca del lado elegido y apriételo firmemente. Para
conectar el mango, enrosque el extremo roscado
del mango en el agujero de la caja de enranaje de
la taladradora.
alta 0-900
1007-1 120 0-600 baja 0-400
(***)
alta 0-900
89
114
76
Asegúrese que tanto el zanco de la broca como
las uñas del mandril están limpias. Partículas de
suciedad pueden hacer que la broca quede mal
alineada. No use brocas mas grandes que las de la
máxima capacidad recomendada para este taladro
porque se puede generar daño a los engranes o
sobrecargar el motor. Para un mejor desempeño,
asegúrese que las brocas están bien afiladas antes
de usarlas.
1101-1 120 500 baja 0-335
(3102-1)
alta 0-750
95
127
89
0-500
0-500
1107-1 120 0-500 baja 0-335
(3107-1)
alta 0-750
95
127
89
Abrazadera de Argolla, Extensión y Empuña-
dura Lateral para Unidad Impulsora de Angulo
Recto
1107-6 120 0-500 baja 0-335
(3107-6)
alta 0-750
95
127
89
44,5
- -
1. Desconecte la herramienta.
0-1000 38
1250-1 120 0-1000 baja 0-665
(***)
alta 0-1500
2. Abra lo suficiente las uñas
Uñas del mandril
- -
- -
- -
- -
ADVERTENCIA Cuando utilice el
taladro con empuñadura en D sin la unidad im-
pulsora de ángulo recto, no fije la abrazadera
de argolla con la empuñadura lateral sujeta en
la parte anterior de la caja de engranajes; en
su lugar, utilice la empuñadura lateral.
del broquero para insertar la
broca. Permita que la broca
llegue al fondo del broquero.
Centre la broca en las uñas y
- -
- -
- -
- -
- -
- -
* El Juego de Taladro de Angulo Recto puede obtenerse con algunos taladros, o como un accesorio.
** El Juego de Taladro de Angulo de 33° se encuentra disponible como accesorio solamente (Cat. No. 48-06-2860).
*** El Taladro de Angulo Recto es un accesorio solamente (Cat. No. 48-06-2871).
apriete las uñas con la mano,
con el objeto de alinear la
llave del broquero
broca.
Orificios para la
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
Simbologia
Cuando emplee la abrazadera de argolla, no
use la extensión.
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la her-
ramienta antes de fijar o retirar accesorios, o
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los acce-
sorios específicamente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
3. Coloque la llave en cada uno de los tres orificios
del mandril, girándola en sentido de un reloj para
apretar el broquero con firmeza.
NOTA: para apretar o aflojar el broquero, nunca
use una llave o cuña diferente a la llave de
mismo broquero.
4. Para quitar la broca, inserte la llave en uno de los
orificios del broquero y gírela en sentido inverso
a un reloj.
Para taladro con empuñadura en D con Unidad
Impulsora de Angulo Recto:
Marca mejicana de la aprobación
Volts de corriente alterna
Con la Unidad Impulsora de Angulo Recto se in-
cluye una abrazadera de argolla, una extensión y
una empuñadura lateral. Cuando utilice una unidad
impulsora de ángulo recto, sujete la empuñadura
lateral a la abrazadera de argolla. Cuando emplee
la abrazadera de argolla, no use la extensión. La
abrazadera de argolla con la empuñadura lateral
sujeta se fija en la unidad impulsora de ángulo
recto, puede girar 360° y además quedar bien
apretada en cualquier posición.
Cómo extraer y reemplazar los cables de cam-
bio rápido Quik-Lok®
Revoluciones por
minuto sin carga (rpm)
Los exclusivos cables de cambio rápido Quik-Lok®
de MILWAUKEE pueden reemplazarse de forma
inmediata en el área de trabajo.
Cómo retirar el cabezal portabrocas de la
taladradora
1. Para retirar el tornillo
izquierdo dentro del
mandril, saque la bat-
ería del instrumento
y abra las mordazas
del mandril. Inserte
una llave hexagonal
Amperios
Para taladro con empuñadura en D sin Unidad
Impulsora de Angulo Recto:
Cuando utilice el taladro con empuñadura en D
sin la unidad impulsora de ángulo recto, retire la
abrazadera de argolla con la empuñadura lateral
sujeta, y luego retire la empuñadura lateral de la
abrazadera de argolla. Sujete la empuñadura lat-
eral a la extensión. La empuñadura lateral puede
instalarse en cualquier lado de la herramienta
para uso con la mano izquierda o derecha. Para
instalar la extensión con la empuñadura lateral
sujeta, enrósquela en el adaptador del lado de
la herramienta deseado (para uso con la mano
izquierda o derecha) y apriete bien.
de mango en T en el
1. Para extraer el cable Quik-Lok®, gírelo 1/4 de
vuelta hacia la izquierda y tire de él para sepa-
rarlo de la unidad.
tornillo dentro del mandril. Gire el tornillo con le
llave hexagonal de mango en T y quite el tornillo.
Utilize el mismo tornillo para instalar su mandril
nuevo.
2. Para retirar el mandril, ajuste una llave hexago-
nal grande al mandril. Coloque el mandril sobre
una mesa de trabajo tal y como se muestra. Dele
un golpe a la llave hexagonal con un mazo de
cabeza blanda para aflojar el mandril. Retire el
mandril manualmente.
2. Para reemplazar el cable Quik-Lok®, alineeas
marcas en el conector con las del ca le y empuje
el conector hasta que tope. Luego gire el cable
1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo.
NOTA: Si cuenta con una abrazadera de argolla
adicional con la empuñadura lateral sujeta y una
23
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instalación del tubo de exten-
sión de 762 mm
Tornillo de fijación
NOTA: Si conecta el cabezal portabrocas de la
taladradora al lado donde se lee “LOW” (bajo),
se reducirá la velocidad en una 1/3 parte o el
33%. Si se coloca el mandril del taladro en el
otro lado, se aumenta la velocidad en un 50%.
3. Cuando esté ensamblado, gire el cabezal en
ángulo de 90° a la posición deseada y ajuste
los tornillos de sujeción para fijar la unidad. En-
rosque el cabezal protabrocas sobre el husillo de
la unidad impulsora en ángulo de 90°. INSTALE
EL TORNILLO DE FIJACIÓN DEL CABEZAL
PORTABROCAS.
Verifique la dirección de la rotación antes de usar
la herramienta.
2. Para acción de reversa (en el sentido opuesto a
las manecillas de un reloj), empuje el interruptor
hasta la posición de REV, como se ilustra.
Verifique la dirección de la rotación antes de usar
la herramienta.
Aunque su unidad tiene un sistema de seguridad
interno que evita que se accione la reversa con
la unidad en operación, siempre espere que el
motor esté completamente parado para hacer
el cambio a reversa.
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de lesión personal y daño a la herramienta, su-
jétela y apóyela firme y seguramente. Sujete
las herramientas con las manijas laterales, tal
como se muestra en la ilustración. Si la broca
se atora, la herramienta reaccionará en la di-
rección contraria a la de la operación. Las bro-
cas se pueden atorar si están mal alineadas o
cuando perforan a través de un agujero. Las
brocas saca corazones para madera, tambien
se pueden atorar si se encuentran clavos o
nudos en su trayecto.
Mandril
El tubo de extensión de 762 mm
(30") DEBE emplearse cuando
se instale el Impulsor de Ángulo
de 33°. El tubo de extensión
puede utilizarse de manera
opcional con el Impulsor de
Angulo Recto.
1. Retire el cabezal portabrocas
de la taladradora (véase
“Cómo retirar el cabezal
portabrocas de la taladra-
dora”).
2. Deslice el tubo de extensión
sobre el collar del taladro y
apriete bien la abrazadera.
3. Deslice el mango lateral aux-
iliar en el tubo de extensión
de 762 mm y asegúrelo.
4. Inserte el eje impulsor a
través del tubo de extensión
de 762 mm.
Husillo
Abrazadera
Impulsor
hexagonal
Llave de
cubo
hexagonal
Eje
impulsor
Cómo instalar el impulsor de ángulo recto en
el tubo de extensión de 762 mm
1. Instale el impulsor de ángulo recto insertando el
hexágono del husillo en el adaptador hexagonal
del eje impulsor de extensión. Asegure con una
abrazadera.
2. Enrosque el mandril en el husillo del impulsor
de ángulo recto. INSTALE EL TORNILLO DE
FIJACION DEL MANDRIL.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, mantenga las manos y
el cable eléctrico lejos de la broca y de las
demás partes en movimiento.
Fig. 1
Encender, detener y controlar velocidades
1. Para encender la herramienta, oprima el ga-
tillo.
2. Para detener la herramienta, libere el gatillo.
3. Para cambiar la velocidad, simplemente au-
mente o disminuya la presión sobre el gatillo.
Entre más presión en el gatillo, mayor será la
velocidad.
Tubo de
extensión
de 762 mm
ón
Cómo extraer el mandril de las unidades impul-
soras de ángulo
El mandril puede extraerse de la unidad impulsora
de ángulo de la misma manera que se extrae del
taladro; sin embargo, SIEMPRE EXTRAIGAEL IM-
PULSOR DEANGULO DELTALADROANTES DE
INTENTARAFLOJAR EL
MANDRIL. Esto evitará
dañar los engranajes del
taladro. Use la llave de
extremo abierto sumi-
Reacción
Mango
lateral
auxiliar
5. Engrane la tuerca hexagonal
con el impulsor hexagonal en
el taladro.
Rotación reversa
Rotación adelante
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una explosión, descarga eléctrica, y
daño en propiedad ajena antes de empezar
la operación, inspeccione el area de trabajo
buscando tuberías o cables no visibles.
Apoyándose contra un poste.
Cómo instalar el impulsor de
ángulo de 33°
Fig. 2
1. Instale el impulsor de án-
gulo de 33° insertando un
impulsor hexagonal en el
adaptador hexagonal del eje
impulsor de extensión. Ase-
gure con una abrazadera.
2. Enrosque el mandril en el
husillo del impulsor de án-
gulo de 33°. INSTALE EL
TORNILLO DE FIJACION
DEL MANDRIL.
Taladrando
1. Antes de taladrar, asegúrese que el material
está asegurado firmemente. Utilice un material
de apoyo para prevenir dañar el material una
vez hecha la operación.
2. Cuando vaya a iniciar una perforación, coloque
la broca en la superficie del trabajo y aplique una
presión firme. Inicie el perforado a baja velocidad
y gradualmente auméntela conforme taladra.
3. Aplique siempre presión en linea con la broca.
Use suficiente presión para mantener el taladro
perforando, pero no demasiada que pueda fre-
nar el motor.
nistrada para sujetar el
husillo del impulsor de
ángulo antes de intentar
aflojar el mandril.
Rotación
adelante
Abrazadera
Impulsor
hexagonal
OPERACION
Collar
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la her-
ramienta antes de fijar o retirar accesorios, o
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los acce-
sorios específicamente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
Cómo instalar el impulsor de
ángulo recto en el taladro
1. Retire el cabezal portabrocas
de la taladradora siguiendo
las instrucciones (Véase
“Cómo retirar el cabezal por-
tabrocas de la taladradora”
más abajo). Luego deslice el
acoplador hexagonal doble
sobre la parte hexagonal del
husillo de la taladradora.
Apoyándose contra un píerna.
Fig. 3
Acoplamiento
hexagonal
doble
4. Reduzca la presión en la parte final de la per-
foración. Con el taladro aun operando, jale la
broca fuera de la perforación para evitar dañar
el material.
Manguito
de sujeción
Rotación
adelante
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, use siempre lentes de seguri-
dad o anteojos con protectores laterales.
Hexágono
del husillo
Cabeza
del taladro
Apoyándose contra el piso.
Herramienta frenada
Si una herramienta parece que está a punto de
frenarse del motor, mantenga una sujeción firme
y reduzca la presión ligeramente para permitir
que la broca tome nuevamente velocidad. Si la
herramienta llega a frenarse por completo, suelte
el gatillo. Ponga el motor en reversa, retirando la
broca de la perforación y empiece de nuevo. No
presione el gatillo ON y OFF constantemente en
un intento por arrancar el taladro frenado ya que
puede dañar al mismo.
Afloje los tornillos de sujeción
en el collar de sujeción y
deslícelo sobre el collar de
la taladradora.
Eje del
impulsor
de ángulo
recto
Interruptor de avance y reversa
1. Para una rotación
positiva (en el sen-
tido de las manecillas
de un reloj), empuje
el interruptor de ac-
cion-reversa hasta
2. Deslice el cabezal de la taladradora en ángulo
de 90° en el otro lado del collar y gire el cabezal
de impulsión ligeramente en cualquiera de las
dos direcciones de modo que el agujero hex-
agonal en el acoplador engrane con la porción
hexagonal del husillo.
la posición de FWD,
como se ilustra.
Reversa
Acción
25
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
MANTENIMIENTO
APPLICACIONES
SegarantizaalcompradororiginalqueningunadelasherramientaseléctricasMILWAUKEE(incluidoselproducto, laherramienta, lasbaterías, elcargador,
y las lámparas de trabajo-linternas inalámbricas) presentan defectos en material ni mano de obra. En un plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada,
MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y
un comprobante de compra a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta
garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal
no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ (V18™ & V28™) de MILWAUKEE y las baterías de IONES DE LITIO de M18 XC cuentan
con una garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero, a partir de la fecha de compra. Las primeras 1 000 cargas o 2 años de
garantía, lo que ocurra primero, están cubiertos con el reemplazo gratuito de la batería defectuosa. Esto significa que tras las primeras 1 000 cargas o los
primeros dos (2) años a partir de la fecha de compra/el primer cambio, se le ofrecerá una batería de repuestos al cliente por cualquier batería defectuosa
sin cargo. A partir de ese momento, las cargas restantes hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período de cinco (5) años desde el momento
de la compra, lo que ocurra primero, estarán cubiertos por un prorrateo. Esto significa que cada consumidor obtiene una garantía prorrateada de 1 000
cargas adicionales o tres (3) años por la batería de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería de IONES DE LITIO M18 XC según el uso.
*El período de la garantía para el RESTO de las baterías de IONES DE LITIO es de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
*El período de la garantía para el láser con dos rayos M12 y el puerto de alimentación M12, las baterías de níquel-cadmio, las radios para la
obra y las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
NosenecesitaregistrodegarantíaparaobtenerlagarantíacorrespondientedelosproductosMILWAUKEE. Lafechadefabricacióndelproductoseutilizará
para determinar el periodo de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LAACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO
CONSTITUYE UNACONDICIÓN DELCONTRATO POR LACOMPRADE CADAPRODUCTO MILWAUKEE. SI NOACEPTAESTACONDICIÓN,
NO DEBE COMPRAR ELPRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES,
CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE
CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDADE GANANCIAS.ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LAEXCLUSIÓN O LALIMITACIÓN DE DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONESANTERIORES PUEDEN NOAPLICARSE PARA
USTED. ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVAY SUSTITUYEATODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO
PERMITALALEY, MILWAUKEE SE EXIME DETODAGARANTÍAIMPLÍCITA, INCLUIDOS,AMODO DE EJEMPLO, TODAGARANTÍAIMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARAUN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LAMEDIDAEN QUE DICHARENUNCIANO ESTÉ
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESAAPLICABLE
SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA
IMPLíCITA. POR LO TANTO, LALIMITACIÓNANTERIOR PUEDE NOAPLICARSE PARAUSTED. ESTAGARANTÍALE OTORGADERECHOS
LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Selección de las brocas
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, desconecte siempre la herra-
mienta antes de darle cualquier mantenimiento.
Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer
modificaciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Cuando seleccione una broca, asegúrese que sea
del tipo adecuado para el trabajo. Para un mejor
rendimiento, use siempre brocas afiladas.
Cómo taladrar en madera, materiales compues-
tos y plásticos
Al taladrar en madera, materiales compuestos o
plásticos, cComience lentamente, aumentando
gradualmente la velocidad, a medida que taladra.
Cuando trabaje con plásticos, use una velocidad
baja con un punto de fusión.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga su herramienta en buenas condi-
ciones. Antes de usarla, examine las condiciones
generales de la misma. Inspeccione guardas,
interruptores, el cable de la herramienta y el cable
de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, de-
fectos de alineación y dobleces en partes móviles,
así como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar una
NOTA: Mantenga la velocidad lo suficientemente
baja que evite quemar la broca.
Perforando en metal
Cuando taladre en metal, use brocas de acero
alta velocidad o brocas sierras. Cuando taladre
en metal, use una marca guía para iniciar la per-
foración. Lubrique las brocas con aceite cuando operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones
taladre en acero o hierro. Use un refrigerante anormales, apague la herramienta de inmediato
cuando taladre metales no ferrosos como cobre, y corrija el problema antes de volver a usarla. No
latón o aluminio. Ponga un respaldo en el material
para prevenir que este se doble o distorsione al
terminar el taladrado.
utilice una herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que
sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubri-
cación hasta que haya que cambiar los carbones.
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
•Lubricación
•Inspección y cambio de carbones
•Inspección mecánica y limpieza (engranes, fle-
chas, baleros, carcarza, etc.)
•Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura,
etc)
•Probarla para asegurar una operación mecánica
y eléctrica adecuada.
Cómo perforar el concreto
Cuando taladre en concreto, utilice una velocidad
alta y brocas con punta de carburo. Taladrar
materiales suaves como bloques de hormigón de
escorias, requiere de muy poca presión. Materiales
duros como el concreto, requieren más presión. La
forma de saber si se está perforando a un ritmo
adecuado viene dada por un flujo parejo y suave de
polvo. No permita que la borca gire en el agujero sin
cortar. Do not attempt to drill through steel reinforc-
ing rods. Ambas acciones dañarán el carburo.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte el sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para identificar el centro de
servicio más cercano a fin de obtener servicio de garantía y fuera de garantía de una herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América
Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de ServicioAutorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde
adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Ustedpuedellamarsincostoalteléfono018008321949oporcorreoelectrónicoaladirección"s[email protected]", paraubicarelCentrodeServicio
Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación
razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de la misma.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre desconecte
la herramienta antes de cambiar o retirar
accesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no reco-
mendados podría resultar peligroso.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga las empuñaduras de la herramienta limpias,
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herra-
mienta ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos in-
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,
diluyente para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de ServicioAutorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F.
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
Modelo:
Tel. 01 800 832 1949
Fecha de Compra:
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
Sello del Distribuidor:
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento
entero al más cercano centro de reparaciones.
27
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium Additionally, we have a nationwide network of
®
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
thenames&addressesofthosenearestyouorsee
the 'Where To Buy' section of our website.
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
or visit our website at
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Register your tool online at
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de pre-
®
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre satisfac-
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
e-mail: [email protected]
tion est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribui-
dores autorizados listos para ayudarle con su herramienta
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde
comprar) de nuestro sitio web en
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
Registre su herramienta en línea, en
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-3101d14
01/10
Printed in China
960931281-03(A)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|