Makita Trimmer EM4250 User Manual

English / Français / Spanish  
C
String Trimmer  
Taille-bordures  
Cortabordes  
Brush Cutter  
Débroussailleuse  
Desbrozadora  
MAKITA CA Statement  
MAKITA CA Statement  
EM4251CA  
MAKITA non CA Statement  
EM4250CA  
MAKITA non CA Statement  
EM4251  
EM4250  
INSTRUCTION MANUAL  
ISTRUZIONI D’USO  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
EM4250/EM4250CA  
EM4251/EM4251CA  
Important:  
Read this instruction manual carefully before putting the Brush Cutter/String Trimmer into operation and strictly observe the safety  
regulations!  
Preserve instruction manual carefully!  
Recommandation importante:  
Lire soigneusement ce manuel d’instructions avant de mettre la débroussailleuse / taille-bordures en service et observer  
rigoureusement les consignes de sécurité!  
Conserver soigneusement ce manuel d’instructions.  
Importante:  
Leer cuidadosamente este manual de instrucciones antes de poner en marcha la máquina y observar estrictamente las normas de  
seguridad.  
Conservar este manual de instrucciones con cuidado.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY INSTRUCTIONS  
General Instructions  
To ensure correct operation, user has to read this instruction manual to make  
himself familiar with the handling of the Brush Cutter/String trimmer. Users  
insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to  
improper handling.  
It is recommended only to lend the Brush Cutter/String trimmer to people who  
have proven to be experienced with Brush Cutter/String trimmers.  
Always hand over the instruction manual.  
First users should ask the dealer for basic instructions to familiarize oneself  
with the handling of an engine powered cutter.  
Children and young persons aged under 18 years must not be allowed to  
operate the Brush Cutter/String trimmer. Persons over the age of 16 years  
may however use the device for the purpose of being trained only whilst  
under supervision of a qualified trainer.  
Use Brush Cutter/String trimmers with the utmost care and attention.  
Operate the Brush Cutter/String trimmer only if you are in good physical  
condition. Perform all work calmly and carefully. The user has to accept  
liability for others.  
Never use the Brush Cutter/String trimmer after consumption of alcohol or  
drugs, or if feeling tired or ill.  
Intended use of the machine  
The Brush Cutter/String trimmer is only intended for cutter grass, weeds,  
Bushes, undergrowth it should not be used for any other purpose such as  
Edging or hedge cutting as this may cause injury.  
Personal protective equipment  
The clothing worn should be functional and appropriate, i.e. it should be tight-  
fitting but not cause hindrance. Do not wear either jewelry or clothing which  
could become entangled with bushes or shrubs.  
In order to avoid either head-, eye-, hand-or foot injuries as well as to protect  
your hearing the following protective equipment and protective clothing must  
be used during operation of the Brush Cutter/String trimmer.  
Always wear a helmet where there is a risk of falling objects. The protec-  
tive helmet (1) is to be checked at regular intervals for damage and is to be  
replaced at the latest after 5 years. Use only approved protective helmets.  
The visor (2) of the helmet (or alternatively goggles) protects the face from  
flying debris and stones. During operation of the Brush Cutter/String trimmer  
always wear goggles, or a visor to prevent eye injuries.  
Wear adequate noise protection equipment to avoid hearing impairment (ear  
muffs (3), ear plugs etc.).  
The work overalls (4) protect against flying stones and debris.  
We strongly recommend that the user wears work overalls.  
Special gloves (5) made of thick leather are part of the prescribed equipment  
and must always be worn during operation of the Brush Cutter/String  
trimmer.  
When using the Brush Cutter/String trimmer, always wear sturdy shoes (6)  
with a non-slip sole. This protects against injuries and ensures a good  
footing.  
Diagrammatic figure  
Starting up the brush cutter  
Please make sure that there are no children or other people within a working  
range of 15 meters (49ft), also pay attention to any animals in the working  
vicinity.  
Before use always check that the Brush Cutter/String trimmer is safe for  
operation:  
Check the security of the cutting tool, the control lever for easy action and  
check for proper functioning of the control lever lock.  
15Meter  
Rotation of the cutting tool during idling speed is not allowed. Check with  
your dealer for adjustment if in doubt. Check for clean and dry handles and  
test the function of the start/stop switch.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Start the Brush Cutter/String trimmer only in accordance with the instructions.  
Do not use any other methods for starting the engine!  
Use the Brush Cutter/String trimmer and the tools only for such applications  
as specified.  
Only start the Brush Cutter/String trimmer engine, after the entire assembly is  
done. Operation of the device is only permitted after all the appropriate  
accessories are attached!  
Before starting make sure that the cutting tool has no contact with hard  
objects such as branches, stones etc. as the cutting tool will revolve when  
starting.  
The engine is to be switched off immediately in case of any engine problems.  
Should the cutting tool hit stones or other hard objects, immediately switch off  
the engine and inspect the cutting tool.  
Inspect the cutting tool at short regular intervals for damage (detection of  
hairline cracks by means of tapping-noise test).  
Operate the Brush Cutter/String trimmer only with the shoulder strap  
attached which is to be suitably adjusted before putting the Brush Cutter/  
String trimmer into operation. It is essential to adjust the shoulder strap  
according to the users size to prevent fatigue occurring during use. Never  
hold the cutter with one hand during use.  
During operation always hold the Brush Cutter/String trimmer with both  
hands.  
Always ensure a safe footing.  
Operate the Brush Cutter/String trimmer in such a manner as to avoid  
inhalation of the exhaust gases. Never run the engine in enclosed rooms  
(risk of gas poisoning). Carbon monoxide is an odorless gas.  
Switch off the engine when resting and when leaving the Brush Cutter/  
String trimmer unattended, and place it in a safe location to prevent danger to  
others or damage to the machine.  
Never put the hot Brush Cutter/String trimmer onto dry grass or onto any  
combustible materials.  
The cutting tool has to be equipped with its appropriate guard.  
Never run the cutter without this guard!  
Resting  
Transport  
Refuelling  
Maintenance  
Tool Replacement  
All protective installations and guards supplied with the machine must be  
used during operation.  
Never operate the engine with faulty exhaust muffler.  
Shut off the engine during transport.  
During transport over long distances the tool protection included with the  
equipment must always be used.  
Ensure safe position of the Brush Cutter/String trimmer during car transpor-  
tation to avoid fuel leakage.  
When transporting the Brush Cutter/String trimmer, ensure that the fuel tank  
is completely empty.  
When unloading the Brush Cutter/String trimmer from the truck, never drop  
the Engine to the ground or this may severely damage the fuel tank.  
Except in case of emergency, never drop or cast the Brush Cutter/String  
trimmer to the ground or this may severely damage the Brush Cutter/String  
trimmer.  
Remember to lift the entire equipment from the ground when moving the  
equipment. Dragging the fuel tank is highly dangerous and will cause  
damage and leakage of fuel, possibly causing fire.  
Refuelling  
Shut off the engine during refuelling, keep away from open flames and do  
not smoke.  
Avoid skin contact with mineral oil products. Do not inhale fuel vapor.  
Always wear protective gloves during refuelling. Change and clean  
protective clothing at regular intervals.  
Take care not to spill either fuel or oil in order to prevent soil contamination  
(environmental protection). Clean the Brush Cutter/String trimmer immedi-  
ately after fuel has been spilt.  
Avoid any fuel contact with your clothing. Change your clothing instantly if  
fuel has been spilt on it (to prevent clothing catching fire).  
Inspect the fuel cap at regular intervals making sure that it can be securely  
fastened and does not leak.  
Carefully tighten the fuel tank cap. Change location to start the engine (at  
least 3 meters away from the place of refuelling).  
Never refuel in closed rooms. Fuel vapors accumulate at ground lever (risk of  
explosions).  
Only transport and store fuel in approved containers. Make sure the fuel  
stored is not accessible to children.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Method of operation  
Only use the Brush cutter/String trimmer in good light and visibility. During the  
winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of  
slipping). Always ensure a safe footing.  
Never cut above waist height.  
Never stand on a ladder and run the Brush cutter/String trimmer.  
Never climb up into trees to perform cutting operation with the Brush cutter/  
String trimmer.  
Never work on unstable surfaces.  
Remove sand, stones, nails etc. found within the working range.  
Foreign particles may damage the cutting tool and can cause dangerous  
kick-backs.  
Before commencing cutting, the cutting tool must have reached full working  
speed.  
Caution:  
Kickback  
Kickback  
When operating the brush cutter, uncontrolled kickback may occur.  
This is particularly the case when attempting to cut within a blade segment  
between 12 and 2 oclock.  
Never apply the brush cutter within a segment between 12 and 2 oclock.  
Never apply this segment of the brush cutter blade to solids, such as  
bushes and trees, etc., having a diameter in excess of 3 cm or the brush  
cutter will be deflected at great force with the risk of injuries.  
Diagrammatic  
flgure  
Kickback prevention  
To avoid kickbacks, observe the following:  
Operation within a blade segment between 12 and 2 oclock presents  
positive hazards, especially when using metal cutting tools.  
Cutting operations within a blade segment between 11 and 12 oclock, and  
between 2 and 5 oclock, must only be performed by trained and experi-  
enced operators, and then only at their own risk.  
Easy cutting with almost no kickback is possible within a blade segment  
between 8 and 11 oclock.  
Diagrammatic  
flgure  
Cutting Tools  
Employ only the correct cutting tool for the job in hand.  
EM4250/EM4250CA, EM4251/EM4251CA with cutter blade (Star Blade (4  
teeth), Eddy Blade (8 teeth)), Nylon cutting head  
For cutting thick materials, such as weed, high grass, bushes, shrubs,  
underwood, thicket etc. (max. 2 cm dia. thickness). Perform this cutting work  
by swinging the brush cutter evenly in half-circles from right to left (similar to  
using a scythe).  
Maintenance instructions  
The condition of the cutter, in particular of the cutting tool of the protective  
devices and also of the shoulder strap must be checked before commencing  
work. Particular attention is to be paid to the cutting blades which must be  
correctly sharpened.  
Turn off the engine and remove spark plug connector when replacing or  
sharpening cutting tools, and also when cleaning the cutter or cutting tool.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Never straighten or weld damaged cutting tools.  
Operate the Brush cutter/String trimmer with as little noise and contamination  
as possible. In particular check the correct setting of the carburetor.  
Clean the Brush cutter/String trimmer at regular intervals and check that all  
screws and nuts are well tightened.  
Never service or store the Brush cutter/String trimmer in the vicinity of naked  
flames.  
Always store the Brush cutter/String trimmer in locked rooms and with an  
emptied fuel tank.  
Observe the relevant accident prevention instructions issued by the relevant  
trade associations and by the insurance companies.  
Do not perform any modifications on the Brush cutter/String trimmer as this  
will endanger your safety.  
The performance of maintenance or repair work by the user is limited to those  
activities as described in the instruction manual. All other work is to be done  
by an Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and  
accessories released and supplied by MAKITA.  
Use of non-approved accessories and tools means increased risk of  
accidents.  
MAKITA will not accept any liability for accidents or damage caused by the  
use of non-approved cutting tools and fixing devices of cutting tools, or  
accessories.  
First Aid  
In case of accident make sure that a first-aid box is available in the vicinity of  
the cutting operations. Immediately replace any item taken from the first aid  
box.  
When asking for help, please give the following information:  
Place of accident  
What happened  
Number of injured persons  
Kind of injuries  
Your name  
Packaging  
The MAKITA Brush cutter/String trimmer will be delivered in two protective  
cardboard boxes to prevent transport damage. Cardboard is a basic raw  
material and is therefore consequently reusable or suitable for recycling  
(waste paper recycling).  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNICAL DATA EM4250, EM4251  
EM4251/EM4251CA  
Loop handle  
EM4250/EM4250CA  
U handle  
Model  
1760x330x265  
5.2  
1760x600x405  
5.4  
Dimensions : length x width x height (without cutting blade)  
Mass (without plastic guard and cutting blade)  
Volume (fuel tank)  
mm  
kg  
0.5  
L
0.08  
24.5  
Volume (oil tank)  
L
Engine displacement  
cc  
0.885 at 7000 /min  
8500  
Maximum engine performance  
Engine speed at recommended max. spindle speed  
Maximum spindle speed (corresponding)  
Maximum fuel consumption  
Maximum specific fuel consumption  
Idling speed  
HP  
/min  
/min  
kg/h  
g/HPh  
/min  
/min  
type  
type  
type  
mm  
m/s2  
m/s2  
m/s2  
m/s2  
6500  
0.33  
304  
3000  
3750  
Clutch engagement speed  
Carburetor  
WALBRO WYL  
Solid state ignition  
NGK CMR6A  
0.7 - 0.8  
Ignition system  
Spark plug  
Electrode gap  
2.59  
6.27  
3.26  
7.24  
87.7  
97.7  
4.72  
4.7  
Idling  
Right handle  
(Rear grip)  
Racing or W.O.T  
Vibration per  
ISO 79161)  
Idling  
3.83  
7.56  
87.7  
97.7  
Left handle  
(Front grip)  
Racing or W.O.T  
Sound pressure level average to ISO 79171)  
dB  
dB  
Sound power level average to ISO 108841)  
Automobile gasoline  
Fuel  
SAE 10W-30 oil of API Ciassification,  
Class SF or higher (4-stroke engine for automobile)  
Engine Oil  
Gear ratio  
14/19  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESIGNATION OF PARTS  
ij
ĺ
Ĵ
Ļ
ĵ
EM4250/EM4250CA  
Brush Cutter  
ĸ
IJ
Ń
İ
Ķ
Ŀ
Ĺ
Ľ
ŀ
Ļ
ĵ
Ĺ
Ĵ
ĸ
ij
EM4251/EM4251CA  
String trimmer  
IJ
ļ
Ń
ľ
ĺ ķ Ķ  
İ
GB  
1
DESIGNATION OF PARTS  
Fuel Tank  
Ľ
Ł
2
Rewind Starter  
Air Cleaner  
3
4
I-O Switch (on/off)  
Spark Plug  
5
6
Exhaust Muffler  
Clutch Case  
Rear Grip  
7
8
ĵ
IJ
9
Hanger  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
20  
21  
24  
25  
Handle  
Control Lever  
Control Cable  
Shaft  
ꢀꢃ  
ꢀꢂ  
ꢀꢁ  
Protector  
Gear Case/Head Case  
Handle Holder  
Cutter Blade  
Nylon Cutting Head  
Fuel Filler Cap  
Starter Knob  
Exhaust Pipe  
Oil Gauge  
Ń
İ
ı
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MOUNTING OF HANDLE  
CAUTION: Before doing any work on the brush cutter, always stop the  
engine and pull the spark plug connector off the spark plug.  
Always wear protective gloves!  
CAUTION: Start the brush cutter only after having assembled it completely.  
For machines with U Handle models  
Insert the handle bar into the handle holder, making sure that the boss in the  
handle holder fits into the hole in the handle.  
After the handle bar is in place, tighten the four bolts (M5 x 25).  
NOTE: Be sue the bolts are tight, but do not overtighten.  
Fit the control cable (together with the earth cord) to the handle with two  
clips (3).  
Avoid any tendency of the control cable to loop at the handle bar.  
(3)  
For machines with Loop Handle models  
Fix a barrier to the left side of the machine together with the handle for  
operator's protection.  
Do not adjust position of the loop handle too close to the control grip. Keep  
not less than 25cm distance between the handle and the grip.  
to engine  
(a distance collar is provided for this purpose.)  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MOUNTING OF PROTECTOR  
To meet the applicable safety provisions, only the tool/  
protector combinations as indicated in the table must  
be used.  
EM 4250/EM4250CA  
Protector for metal blades  
(Use of protector for metal  
blade/cord cutter)  
Protector for metal blades  
Star Blade  
Be sure to use genuine MAKITA cutter blades  
or nylon cutting head.  
The cutter blade must be well polished, free of  
cracks or breakage. If the cutter blade hits against a  
stone during operation, stop the engine and check  
the blade immediately.  
Polish or replace the cutter blade every three hours  
of operation.  
If the nylon cutting head hits against a stone during  
operation, stop the engine and check the nylon  
cutting head immediately.  
PART NO. 6208501400  
Nylon cutting head  
PART NO. 6258028002  
PART NO. 6258061001  
CAUTION: The appropriate protector must always be  
installed, for your own safety and in order  
to comply with accident-prevention  
regulations.  
EM 4251/EM4251CA  
Protector for cord cutter  
(Use of protector for metal  
blade/cord cutter)  
Protector for cord cutter  
Operation of the equipment without the  
guard being in place is not permitted.  
For EM4250/EM4250CA  
The outside diameter of the cutter blade must be  
230mm (9-1/16"). Never use any blades surpassing  
230mm (9-1/16") in outside diameter.  
PART NO. 6218014001  
PART NO. 6218008003  
PART NO. 6258060001  
For EM4250/EM4250CA, EM4251/EM4251CA  
Install the clamp (3) on the shaft so that the projection of the clamp (3) is  
inserted into the opening between the gear case (1) and the shaft.  
Secure the protector (4) with the installation bolts M6 x 30 (2) and screw  
M5 x 8 (5).  
Use of protector for metal blade / cord cutter.  
In use of the metal blade, fasten the protector (4) to the clamp (3) with two  
bolts M6 x 30 (2).  
NOTE: Tighten the right and left bolts evenly so that the gap between the  
clamp (3) and the protector (4) will be constant.  
Otherwise, the protector sometimes may not function as specified.  
In use of the cord cutter, insert the protector (2) into the protector (1), and  
fasten them with two screw (4) and two nuts (3).  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MOUNTING OF CUTTER BLADE OR NYLON CUTTER HEAD  
Turn the machine upside down, and you can replace the cutter blade easily.  
For EM4250/EM4250CA, EM4251/EM4251CA  
Insert the hex wrench through the hole in the gear case and rotate the  
receiver washer (3) until it is locked with the hex wrench.  
Loosen the nut (1) (left-hand thread) with the socket wrench and remove  
the nut (1), and clamp washer (2).  
For EM4250/EM4250CA with the hex wrench still in place.  
Mount the cutter blade onto the shaft so that the guide of the receiver  
washer (3) fits in the arbor hole in the cutter blade. Install the clamp washer  
(2) and secure the cutter blade with the nut (1).  
[Tightening torque: 13 - 23 N-m]  
NOTE: Always wear gloves when handling the cutter blade.  
NOTE: The cutter blade-fastening nut (with spring washer) is a consumable  
part. If there appears any wear or deformation on the spring washer,  
replace the nut.  
Hex wrench  
Mounting of nylon cutting head  
For EM4251/EM4251CA  
To install the nylon cutting head (7), remove the tightening nut (8).  
Insert the socket-head wrench (11) through the hole in the gear case and  
tum the support washer until it will be locked with its notch (12) (or the shaft  
will be locked).  
Then screw the nylon cutting head onto the shaft by turning it counter-  
clockwise.  
Remove the socket-head wrench.  
Make sure that the blade is the left way up.  
Rotation  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEFORE START OF OPERATION  
Inspection and Refill of Engine Oil  
Perform the following procedure, with the engine cooled down.  
While keeping the engine level, remove the oil gauge, and confirm that the oil is filled within the upper and lower limit marks.  
When the oil is in short in such a way that the oil gauge touches the oil only by its tip, in particular with the oil gauge remaining inserted in  
the crankcase without screwing-in (Fig. 1), refill new oil near the port (Fig. 2).  
For reference, the oil refill time is about 10h (10 times or 10 tanks of oil refill).  
If the oil changes in color or mixes with dirt, replace it with new one. (For the interval and method of replacement, refer to P 18)  
Recommended oil: SAE 10W-30 oil of API Classification, Class SF or higher (4-stroke engine for automobile)  
Oil volume:  
Approx. 0.08L  
Note: If the engine is not kept upright, oil may go into around the engine, and may be refilled excessively.  
If the oil is filled above the limit, the oil may be contaminated or may catch fire with white.  
Point 1 in Replacement of Oil “Oil Gauge”  
Remove dust or dirt near the oil refill port, and detach the oil gauge.  
Keep the detached oil gauge free of sand or dust. Otherwise, any sand or dust adhering to the oil gauge may cause irregular oil  
circulation or wear on the engine parts, which will result in troubles.  
As an example to keep the oil gauge clean, it is recommended to insert the oil gauge on its knob side into the engine cover, as  
shown in Fig.3.  
Upper limit  
(Edge of oil refill port)  
If oil adheres around  
this tip, refill new oil.  
Fig.1  
Fig.2  
Oil gauge  
Fig.3  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(1) Keep the engine level, and detach the oil gauge.  
(2) Fill oil up to the edge of the oil refill port. (Refer to Fig.2 of the preceding  
page).  
Feed oil with the lubricant refill container.  
(3) Securely tighten the oil gauge. Insufficient tightening may cause oil  
leakage.  
Point 2 in Replacement of Oil: If oil spills out”  
If oil spills out between the fuel tank and engine main unit, the oil is sucked into through the cooling air intake port, which will  
contaminate the engine. Be sure to wipe out spilt oil before start of operation.  
REFUELING  
Handling of Fuel  
It is necessary to handle fuel with utmost care. Fuel may contain substances similar to solvents. Refueling must be performed in a sufficiently  
ventilated room or in the open air. Never inhale fuel vapor, and keep fuel away from you. If you touch fuel repeatedly or for a long time, the  
skin becomes dry, which may cause skin disease or allergy. If fuel enters into the eye, clean the eye with fresh water. If your eye remains  
still irritated, consult your doctor.  
Storage Period of Fuel  
Fuel should be used up within a period of 4 weeks, even if it is kept in a special container in a well-ventilated shade.  
If a special container is not used or if the container is not covered, fuel may deteriorate in one day.  
STORAGEOFMACHINEANDREFILLTANK  
Keep the machine and tank at a cool place free from direct sunshine.  
Never keep the fuel in the cabin or trunk.  
Fuel  
The engine is a four-stroke engine. Be sure to use an automobile gasoline (regular gasoline or premium gasoline).  
Points for Fuel  
Never use a gasoline mixture which contains engine oil. Otherwise, it will cause excessive carbon accumulation or mechanical  
troubles.  
Use of deteriorated oil will cause irregular startup.  
Refueling  
WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED  
Gasoline used: Automobile gasoline (unleaded gasoline)  
Fuel tank cap  
Loosen the tank cap a little so that there will be no difference in atmospheric  
pressure.  
Detach the tank cap, and refuel, discharging air by tilting the fuel tank so that  
the refuel port will be oriented upward. (Never refill fuel full to the oil refill  
port.)  
Fuel upper limit  
Wipe well the periphery of the tank cap to prevent foreign matter from  
entering into the fuel tank.  
After refueling, securely tighten the tank cap.  
ʀ
If there is any flaw or damage on the tank cap, replace it.  
The tank cap is consumable, and therefore should be renewed every two to  
Fuel tank  
ʀ
three years.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORRECT HANDLING OF MACHINE  
Attachment of shoulder strap  
Adjust the strap length so that the cutter blade will be kept parallel with the  
ground.  
Detachment  
In an emergency, push the notches (1) at both sides, and you can detach  
the machine from you.  
Be extremely careful to maintain control of the machine at this time. Do not  
allow the machine to be deflected toward you or anyone in the work vicinity.  
WARNING: Failure to maintain complete control of the machine at all could  
result in serious bodily injury or DEATH.  
Hanger  
For EM4250/EM4250CA  
In case of emergency, remove the emergency detachment lever (2) by  
pulling strongly with a finger. The machine sill detach from body.  
Be extremely careful to maintain control of the machine at this time. Do not  
allow the machine to be deflected toward you or anyone in the work  
vicinity.  
(2)  
WARNING: Failure to maintain complete control of the machine at all could  
result in serious bodily injury or DEATH.  
Hanger  
POINTS IN OPERATION AND HOW TO STOP  
Observe the applicable accident prevention regulations!  
STARTING  
Move at least 3m away from the place of refuelling. Place the brush cutter on a clean piece of ground taking care that the cutting tool does  
not come into contact with the ground or any other objects.  
A:Cold start  
Throttle control dial  
1) Set this machine on a flat space.  
I-O switch (1)  
Throttle lever (6)  
OPERATION  
Low speed  
Lock-off lever  
High speed  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
For machine with U Handle or Loop Handle  
CLOSE  
1) Set the I-O switch (1) to OPERATION.  
2) Choke lever  
Close the choke lever.  
Choke opening:  
Full closing in cold or when the engine is cold.  
Full or half opening in restart just after stop of operation.  
3) Primer pump  
Continue to push the primer pump until fuel enters into the primer pump. (In  
general, fuel enters into the primer pump by 7 to 10 pushes.)  
If the primer pump is pushed excessively, an excess of gasoline returns to  
the fuel tank.  
Carburetor  
PrimerPump  
4) Recoil starter  
Pull the start knob gently until it is hard to pull (compression point).  
Then, return the start knob, and pull it strongly.  
Never pull the rope to the full. Once the start knob is pulled, never  
release your hand immediately. Hold the start knob until it returns to its  
original point.  
5) Choke lever  
When the engine starts, open the choke lever.  
Open the choke lever progressively while checking the engine  
operation. Be sure to open the choke lever to the full in the end.  
In cold or when the engine is cooled down, never open the choke lever  
suddenly. Otherwise, the engine may stop.  
6) Warm-up operation  
Continue warm-up operation for 2 to 3 minutes.  
OPEN  
Note: If the starter handle is pulled repeatedly when the choke lever remains at STARTposition, the engine will not start easily due to  
excessive fuel intake.  
In case of excessive fuel intake, remove the spark plug and pull the starter handle slowly to remove excess fuel. Also, dry the  
electrode section of the spark plug.  
Caution during operation:  
If the throttle lever is opened fully in a no-load operation, the engine rotation is increased to 10,000/min or more. Never operate the engine at  
a higher speed than required and at an approximate speed of 6,000 - 8,500/min.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B: Startup after warm-up operation  
1) Push the primer pump repeatedly.  
2) Keep the throttle lever at the idling position.  
3) Pull the recoil starter strongly.  
4) If it is difficult to start the engine, open the throttle by about 1/3.  
Pay attention to the cutter blade which may rotate.  
Attention in Operation  
When the engine is operated upside down, white smoke may come out from the muffler.  
STOPPING  
STOP  
1) Release the throttle lever (6) fully, and when the engine rpm has lowered,  
set the I-O switch to STOP the engine will now stop.  
2) Be aware that the cutting head may not stop immediately and allow it to  
slow down fully.  
I-O switch (1)  
Throttle lever (6)  
ADJUSTMENT OF LOW-SPEED ROTATION (IDLING)  
When it is necessary to adjust the low-speed rotation (idling), perform it by the carburetor adjusting screw.  
Adjusting screw  
CHECKUPOFLOW-SPEEDROTATION  
Set the low-speed rotation to 3000/min.  
If it is necessary to change the rotation speed, regulate the adjusting screw  
(illustrated on the left), with Phillips screwdriver.  
Carburetor  
Turn the adjusting screw to the right, and the engine rotation will increase.  
Turn the adjusting screw to the left, and the engine rotation will drop.  
The carburetor is generally adjusted before shipment. If it is necessary to  
readjust it, please contact Authorized Service Agent.  
RESHARPENING THE CUTTING TOOL  
CAUTION: The cutting tools mentioned below must only be resharpened by  
an authorized facility. Manual resharpening will result in imbal-  
ances of the cutting tool causing vibrations and damage to the  
equipment.  
cutter blade (star blade (4 teeth), eddy blade (8 teeth))  
An expert resharpening and balancing service is provided by Authorized  
Service Agents.  
NOTE: To increase the service life of the cutter blade (star blade, eddy blade)  
it may be turned over once, until both cutting edges have become  
blunt.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NYLON CUTTING HEAD  
Most effective cutting area  
The nylon cutting head is a dual string trimmer head capable of both automatic  
and bump & feed mechanisms.  
The nylon cutting head will automatically feed out the proper length of nylon  
cord by the changes in centrifugal force caused by increasing or decreasing  
rpms. However, to cut soft grass more efficiently, bump the nylon cutting  
head against the ground to feed out extra cord as indicated under operation  
section.  
Operation  
Increase the nylon cutting head speed to approx. 6,000/min.  
Low speed (under 4,800/min) is not suitable, the nylon cord will not feed out  
properly at low speed.  
The most effective cutting area is shown by the shaded area.  
Full speed  
Idle speed  
If the nylon cord does not feed out automatically proceed as follows:  
1. Release the throttle lever to run the engine idle and then squeeze the  
throttle lever fully. Repeat this procedure until the nylon cord feeds out to  
the proper length.  
2. If the nylon cord is too short to feed out automatically with the above  
procedure, bump the knob of the nylon cutting head against the ground to  
feed out the nylon cord.  
3. If the nylon cord does not feed out with procedure 2, rewind/replace the  
nylon cord by following the procedures described under Replacing the  
nylon cord.  
Knob  
Replacing the nylon cord  
First, stop the engine.  
Cover  
Press on the housing latches inward to lift off the cover, then remove the  
spool.  
Latches  
Press  
Press  
Spool  
80mm(3-1/8)  
Hook the center of new nylon cord into the notch in the center of the spool,  
with one end of the cord extending about 80mm (3-1/8") more than the other.  
Then wind both ends firmly around the spool in the direction of the head  
rotation (left-hand direction indicated by LH and right-hand direction by RH  
on the side of the spool).  
For left hand rotation  
Spool  
Wind all but about 100mm (3-15/16") of the cords, leaving the ends tempo-  
rarily hooked through a notch on the side of the spool.  
100mm(3-15/16)  
Notches  
Mount the spool in the housing so that the grooves and protrusions on the  
spool match up with those in the housing. Keep the side with letters on the  
spool visible on the top. Now, unhook the ends of the cord from their  
temporary position and feed the cords through the eyelets to come out of the  
housing.  
Eyelets  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Align the protrusion on the underside of the cover with the slots of the  
eyelets.  
Then push cover firmly onto the housing to secure it.  
Cover  
Protrusion  
Slot of eyelet  
SERVICING INSTRUCTIONS  
CAUTION: Before doing any work on the Brush cutter/Grass trimmer, always stop the engine and pull the plug cap off the spark plug (see  
checking the spark plug).  
Always wear protective gloves!  
To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular  
intervals.  
Daily checkup and maintenance  
Before operation, check the machine for loose screws or missing parts. Pay particular attention to the tightness of the cutter blade or  
nylon cutting head.  
Before operation, always check for clogging of the cooling air passage and the cylinder fins.  
Clean them if necessary.  
Perform the following work daily after use:  
Clean the Brush cutter/Grass trimmer externally and inspect for damage.  
Clean the air filter. When working under extremely dusty conditions, clean the filter the severall times a day.  
Check the blade or the nylon cutting head for damage and make sure it is firmly mounted.  
Check that there is sufficient difference between idling and engagement speed to ensure that the cutting tool is at a standstill while the  
engine is idling (if necessary reduce idling speed).  
If under idling conditions the tool should still continue to run, consult your nearest Authorized Service Agent.  
Check the functioning of the I-O switch, the lock-off lever, the control lever, and the look button.  
REPLACEMENT OF ENGINE OIL  
Deteriorated engine oil will shorten the life of the sliding and rotating parts to a great extent. Be sure to check the period and quantity of  
replacement.  
ATTENTION : In general, the engine main unit and engine oil still remain hot just after the engine is stopped. In replacement of oil,  
confirm that the engine main unit and engine oil are sufficiently cooled down. Otherwise, there may remain a risk of  
scald.  
Note: If the oil filled above the limit, it may be contaminated or may catch fire with white smoke.  
Interval of replacement : Initially, every 20 operating hours, and subsequently every 50 operating hours  
Recommended oil : SAE10W-30 oil of API Classification SF Class or higher (4-stroke engine oil for automobile)  
In replacement, perform the following procedure.  
1) Confirm that the tank cap is tightened securely.  
Fuel tank cap  
2) Detach the oil gauge.  
Keep the oil gauge free from dust or dirt.  
Oil gauge  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3) Place waste or paper near the oil refill port.  
Waste or paper  
4) Detach the oil gauge, and drain oil, tilting the main unit toward the oil refill  
port.  
Drain oil in a container.  
5) Keep the engine level, and feed new oil up to the edge of the oil refill port.  
In refill, use a lubricant refill container.  
6) After refill, securely tighten the oil gauge. Insufficient tightening of the oil  
gauge will lead to oil leakage.  
POINTS ON OIL  
Never discard replaced engine oil in garbage, earth or sewage ditch. Disposal of oil is regulated by law. In disposal, always follow  
the relevant laws and regulations. For any points remaining unknown, contact Authorized Service Agent.  
Oil will deteriorate even when it is kept unused. Perform inspection and replacement at regular intervals (replace with new oil  
every 6 months).  
CLEANING OF AIR CLEANER  
Plate  
DANGER:INFLAMMABLESSTRICTLYPROHIBITED  
Element (sponge)  
Air cleaner cover  
Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10 operating hours)  
Turn the choke lever to the full close side, and keep the carburetor off from  
dust or dirt.  
Remove the air cleaner cover-fixing bolts.  
Pull the cover lower side and detach the air cleaner cover.  
If oil adheres to the element (sponge), squeeze it firmly.  
Breather Part  
For heavy contamination:  
1) Remove the element (sponge), immerse it in warm water or in water-diluted  
Element (felt)  
neutral detergent, and dry it completely.  
Fixing bolt  
2) Clean the element (felt) with gasoline, and dry it completely.  
Before attaching the element, be sure to dry it completely. Insufficient drying  
of the element may lead to difficult startup.  
Wipe out with waste cloth, oil adhering around the air cleaner cover and plate  
breather.  
Immediately after cleaning is finished, attach the cleaner cover and tighten it  
with fixing bolts. (In remounting, first place the upper claw, and then the lower  
claw.)  
Points in Handling Air Cleaner Element  
Clean the element several times a day, if excessive dust adheres to it.  
If operation continues with the element remaining not cleared of oil, oil in  
the air cleaner may fall outside, resulting in oil contamination.  
Pick this part and remove the element (felt).  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CHECKING THE SPARK PLUG  
Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark  
plug.  
The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.7-0.8mm  
(0.028-0.032). If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark  
plug is clogged with carton or fouled, clean it thoroubhly or replace it.  
CAUTION: Never touch the spark plug connector while the engine is running  
(danger of high voltage electric shock).  
0.7mm-0.8mm  
(0.028”-0.032”)  
SUPPLY OF GREASE TO GEAR CASE  
Supply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to the gear case through the  
grease hole every 30 hours. (Genuine MAKITA grease may be purchased  
from your MAKITA dealer.)  
Gear case  
Grease hole  
CLEANING OF FUEL FILTER  
Fuel pipe  
WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED  
Interval of Cleaning and Inspection: Monthly (every 50 operating hours)  
House clamp  
Suction head in the fuel tank  
The fuel filler (1) of the suction head is used to filler the fuel required by the  
carburetor.  
Fuel  
filter(1)  
A periodical visual inspection of the fuel filter is to be conducted. For that  
purpose open the tank cap, use a wire hook and pull out the suction head  
through the tank opening. Filters found to have hardened, been polluted or  
clogged up are to be replaced.  
Insufficient fuel supply can result in the admissible maximum speed being  
exceeded. It is therefore important to replace the fuel filter at least quarterly  
to ensure satisfactory fuel supply to the carburetor.  
REPLACEMENT OF FUEL PIPE  
Fuel pipe  
CAUTION: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED  
Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10 operating hours)  
Replacement: Annually (every 200 operating hours)  
Replace the fuel pipe every year, regardless of operating frequency. Fuel  
leakage may lead to fire.  
If any leakage is detected during inspection, replace the oil pipe immediately.  
INSPECTION OF BOLTS, NUTS AND SCREWS  
Retighten loose bolts, nuts, etc.  
Check for fuel and oil leakage.  
Replace damaged parts with new ones for safety operation.  
CLEANING OF PARTS  
Keep the engine always clean.  
Keep the cylinder fins free of dust or dirt. Dust or dirt adhering to the fins will  
cause seizure.  
REPLACEMENT OF GASKETS AND PACKINGS  
In reassembling after the engine is dismounted, be sure to replace the gaskets and packings with new ones.  
Any maintenance of adjustment work that is not included and described in this manual is only to be performed by Authorized Service Agents.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STORAGE  
WARNING: When draining the fuel, be sure to stop the engine and confirm that the engine cools  
down.  
Just after stopping the engine, it may still hot with possibility of burns, inflammability and fire.  
ATTENTION: When the machine is kept out of operation for a long time, drain up all fuel from the  
fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.  
Drain up fuel from the fuel tank and carburetor according to the following  
procedure:  
1) Remove the fuel tank cap, and drain fuel completely.  
If there is any foreign matter remaining in the fuel tank, remove it  
completely.  
2) Pull out the fuel filter from the refill port using a wire.  
3) Push the primer pump until fuel is drained from there, and drain fuel  
Drain fuel  
Humidity  
coming into the fuel tank.  
4) Reset the filter to the fuel tank, and securely tighten the fuel tank cap.  
5) Then, continue to operate the engine until it stops.  
Remove the spark plug, and drip several drops of engine oil through the  
spark plug hole.  
Gently pull the starter handle so that engine oil will spread over the engine,  
and attach the spark plug.  
Attach the cover to the cutter blade.  
During storage, keep the rod horizontal or keep the machine upright with the  
blade edge oriented upward. (In this case, pay full attention to prevent the  
machine from falling.)  
Never store the machine with the cutter blade edge oriented downward.  
Lubricating oil may spill out.  
Keep the drained fuel in a special container in a well-ventilated shade.  
Attention after long-time storage  
Before startup after long-time shutdown, be sure to replace oil (refer to P 18). Oil will deteriorate while the machine is kept out of  
operation.  
Fault location  
Fault  
System  
Observation  
Cause  
Engine not starting or with  
difficulty  
Ignition system  
Ignition spark O.K.  
Fault in fuel supply or compression system, mechanical  
defect  
No ignition spark  
Fuel tank filled  
STOP-switch operated, wiring fault or short circuit, spark  
plug or connector defective, ignition module faulty  
Fuel supply  
Incorrect choke position, carburetor defective, fuel supply  
line bent or blocked, fuel dirty.  
Compression  
No compression when  
pulled over  
Cylinder bottom gasket defective, crankshaft seals  
damaged, cylinder or piston rings defective or improper  
sealing of spark plug  
Mechanical fault  
Fuel supply  
Starter not engaging  
Broken starter spring, broken parts inside of the engine  
Carburetor contaminated, have it cleaned  
Warm start problems  
Engine starts but dies  
Tank filled ignition spark  
existing  
Tank filled  
Incorrect idling adjustment, carburetor contaminated  
Fuel tank vent defective, fuel supply line interrupted,  
cable or STOP-switch faulty  
Insufficient performance  
Several systems  
may simultaneously  
be affected  
Engine idling poor  
Air filter contaminated, carburetor contaminated, muffler  
clogged, exhaust duct in the cylinder clogged  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating time  
Before After  
operation lubrication  
Daily  
(10h)  
Shutdown Corres-  
/rest  
30h  
50h  
200h  
ponding P  
Item  
Inspect/clean  
Replace  
ɼ
12  
18  
20  
Engine oil  
ɼ*1  
Tightening parts  
(bolt, nut)  
Inspect  
ɼ
ɼ
Clean/inspect  
Drain fuel  
Check function  
Check function  
Inspect  
J
21  
14  
14  
10  
16  
19  
20  
20  
20  
J
20  
20  
J
Fuel tank  
ɼ*3  
Throttle lever  
Stop switch  
ɼ
ɼ
Cutting blade  
Low-speed rotation  
Air cleaner  
ɼ
ɼ
ɼ
ɼ
ɼ
ɼ
ɼ
Inspect/adjust  
Clean  
Ignition plug  
Inspect  
Cooling air duct  
Clean/inspect  
Inspect  
Fuel pipe  
Replace  
ɿ*2  
Gear-case grease  
Fuel filter  
Refill  
ɼ
Clean/replace  
Adjust  
ɼ
ɿ*2  
ɿ*2  
Clearance between air intake  
valve and air discharge valve  
Engine overhaul  
Carburetor  
J
Drain fuel  
ɼ*3  
21  
*1 Perform initial replacement after 20h operation.  
*2 For the 200 operating hour inspection, request Authorized Service Agent or a machine shop.  
*3 After emptying the fuel tank, continue to run the engine and drain fuel in the carburetor.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the  
description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or  
local dealership.  
State of abnormality  
Probable cause (malfunction)  
Failure to operate primer pump  
Low pulling speed of starter rope  
Lack of fuel  
Remedy  
Push 7 to 10 times.  
Pull strongly.  
Feed fuel.  
Clogged fuel filter  
Clean  
Broken fuel tube  
Straighten fuel tube  
Deteriorated fuel  
Deteriorated fuel makes starting more difficult.  
Replace with new one. (Recommended  
replacement: 1 month)  
Excessive suction of fuel  
Set throttle lever from medium speed to high  
speed, and pull starter handle until engine  
starts. Once engine starts, cutter blade  
starts rotating. Pay full attention to cutter  
blade.  
Engine does not start  
If engine will not start still, remove spark plug,  
make electrode dry, and reassemble them as  
they originally are. Then, start as specified.  
Detached plug cap  
Attach securely  
Contaminated spark plug  
Abnormal clearance of spark plug  
Other abnormality of spark plug  
Abnormal carburetor  
Clean  
Adjust clearance  
Replace  
Make request for inspection and maintenance.  
Make request for inspection and maintenance  
Make request for inspection and maintenance  
Perform warm-up operation  
Starter rope cannot be pulled  
Abnormal drive system  
Insufficient warm-up  
Choke lever is set to “CLOSE” although engine  
is warmed up  
Set to “OPEN”  
Engine stops soon  
Engine speed does not increase  
Clogged fuel filter  
Clean  
Contaminated or clogged air cleaner  
Abnormal carburetor  
Clean  
Make request for inspection and maintenance  
Make request for inspection and maintenance  
Tighten securely  
Abnormal drive system  
Cutter blade does not rotate  
Loosened cutter blade-tightening nut  
Twigs caught by cutter blade or  
dispersion-preventing cover  
Remove foreign matter  
Stop engine immediately  
Abnormal drive system  
Make request for inspection and maintenance.  
Main unit vibrates abnormally.  
Broken, bent or worn cutter blade  
Loosened cutter blade-tightening nut  
Replace cutter blade  
Tighten securely  
Shifted convex part of cutter blade and cutter  
blade support fitting  
Attach securely  
Stop engine immediately፧  
Abnormal drive system  
High idling rotation  
Make request for inspection and maintenance  
Adjust  
Cutter blade does not stop immediately.  
Detached throttle wire  
Abnormal drive system  
Detached connector  
Abnormal electric system  
Attach securely  
Stop engine immediately፧  
Make request for inspection and maintenance  
Attach securely  
Engine does not stop.  
Make request for inspection and maintenance.  
Run engine at idling, and set choke  
lever to CLOSE.፧  
When the engine does not start after warm-up operation:  
If there is no abnormality found for the check items, open the throttle by about 1/3 and start the engine.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EMISSION COMPLIANCE PERIOD  
For handheld engine : The Emissions  
Compliance Period referred to on the Emissions  
Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine  
has been shown to meet Federal emission requirements.  
Category C=50 hours, B=125 hours, and A=300 hours.  
AIR INDEX  
An Air Index Information hang tag was supplied to this engine in accordance with the  
emission regulations of the California Air Resources Board.  
The bar graph on the hang tag shows the emissions performance of this engine.  
The bar graph can be used to compare the emissions performance with other available  
engine. The lower the Air Index, the less pollution.  
The following durability description is to provide you with information relating to the  
emission durability period of the engine.  
Descriptive Term  
Moderate  
Applicable to Emissions Durability Period  
50hours (0-65 cc)  
Intermediate  
Extended  
125hours (0-65cc)  
300hours (0-65cc)  
Notice : The Air Index Information hang tag must remain on the engine or on the  
equipment until it is sold to the ultimate purchaser. Remove the hang tag  
before operating the engine.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CALIFORNIA EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT  
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS  
The California Air Resources Board and Makita USA, Inc are pleased to explain the emissions  
control system’s warranty on your 2007 and later small off-road engine. In California, new  
equipment that use small off-engines must be designed, built, and equipped to meet the State’s  
stringent anti-smog standards. Makita USA, Inc must warrant the emissions control system on  
your small off-road engine for the period listed belowprovided there has been no abuse, neglect  
or improper maintenance of your equipment.  
Your emissions control system may include parts such as: carburetors or fuel injection system,  
ignition system, catalytic converters, fuel tanks, valves, filters, clamps, connectors, and other  
associated components. Also, included may be hoses, belts, connectors, sensors, and other  
emission-related assemblies.  
Where a warrantable condition exists, Makita USA, Inc will repair your small off-road engine at  
no cost to yo u including diagnosis, parts and labor.  
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:  
This emissions control system is warranted for two years. If any emissions-related part on your  
equipment is defective, the part will be repaired or replaced by Makita USA, Inc.  
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:  
§ As the small off-road engine owner, you are responsible for performance of the required  
maintenance listed in your owner’s manual. Makita USA, Inc recommends that you retain all  
receipts covering maintenance on your small off-road engine, but Makita USA, Inccannot  
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all  
scheduled maintenance.  
§ As the small off-road engine owner, you should however be aware that Makita USA, Inc may  
deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to abuse,  
neglect, or improper maintenance or unapproved modifications.  
§ You are responsible for presenting your small off-road engine to a Makita Factory Service  
Center as soon as the problem exists. The warranty repairs should be completed in a  
reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have a question regarding your  
warranty coverage, you should contact:  
* For technical support or questions regarding operation of our tools and accessories  
call: 1-800-4-MAKITA  
* Makita USA Inc. Corporate Office: 14930 Northam St. La Mirada, CA 90638-5753  
DEFECTS WARRANTY REQUIREMENTS:  
(a) The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate  
purchaser.  
(b) General Emissions Warranty Coverage. Makita USA, Inc must warrant to the ultimate  
purchaser and each subsequent owner that the engine or equipment is:  
(1) Designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted  
by the Air Resources Board; and  
(2) Free from defects in materials and workmanship that causes the failure of a warranted  
part for a period of two years.  
(c) The warranty on emissions -related parts will be interpreted as follows:  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(1) Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in  
the written instructions required by subsection (d) must be warranted for the warranty  
period defined in Subsection (b)(2). If any such part fails during the period of  
warranty coverage, it must be repaired or replaced by the manufacturer according to  
Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under the warranty must  
be warranted for the remaining warranty period.  
(2) Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the written  
instructions required by subsection (d) must be warranted for the warranty period  
defined in Subsection (b)(2). A statement in such written instructions to the effect of  
“repair or replace as necessary” will not reduce the period of warranty coverage. Any  
such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remaining  
warranty period.  
(3) Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the  
written instructions required by subsection (d) must be warranted for the period of time  
prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the  
first scheduled replacement, the part must be repaired or replaced by the engine  
manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced  
under warranty must be warranted for the remainder of the period prior to the first  
scheduled replacement point for the part.  
(4) Repair or replacement of any warranted part under the warranty must be performed at  
no charge to the owner at a warranty station.  
(5) Notwithstanding the provisions of Subsection (4) above, warranty services or repairs  
must be provided at all manufacturer distribution centers that are franchised to service  
the subject engines.  
(6) The owner must not be charged for diagnostic labor that leads to the determination  
that a warranted part is in fact defective, provided that such diagnostic work is  
performed at a warranty station.  
(7) The manufacturer is liable for damages to other engine components proximately  
caused by a failure under warranty of any warranted part.  
(8) Throughout the emissions warranty period defined in Subsection (b)(2), the  
manufacturer must maintain a supply of warranted parts sufficient to meet the  
expected demand for such parts.  
(9) Any replacement part may be used in the performance of any warranty maintenance  
or repairs and must be provided without charge to the owner. Such use will not  
reduce the warranty obligations of the manufacturer.  
(10) Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not  
be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts will be grounds for  
disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures  
of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part.  
(11) The manufacturer issuing the warranty shall provide any documents that describe that  
manufacturer's warranty procedures or policies within five working days of request by  
the Air Resources Board.  
(d) Emission Warranty Parts List.  
(1) Fuel Metering System  
(i) Carburetor and internal parts  
(ii) Fuel Filter  
(iii) Fuel Tank.  
(2) AirInduction System  
(i) Air cleaner plate (including choke system)  
(ii) Aircleaner cover  
(iii) Air cleaner element  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(3) Ignition System  
(i) Spark Plugs.  
(ii) Magneto or electronic ignition system.  
(iii) Spark advance/retard system.  
(4) Miscellaneous Items Used in Above Systems  
(i) Hoses, Sealing gaskets, belts, connectors, and assemblies.  
Makita USA, Inc will furnish with each new engine written instructions for the maintenance and  
use of the engine by the owner.  
(e)  
MAINTENANCE STATEMENTS  
It is your responsibility to have all scheduled inspection and maintenance services performed  
at the times recommended in the2007 and later Owner's Manual and to retain proof that  
inspection and maintenance services are performed at the times when recommended. Makita  
USA, Inc will not deny a warranty claim solely because you have no record of maintenance;  
however, Makita USA, Inc may deny a warranty claim if your failure to perform required  
maintenance resulted in the failure of warranted part. The proof, which you maintain, should  
be given to each subsequent owner of the engine. You are responsible for performing the  
scheduled maintenance described below based on the procedures specified in the 2007 and  
later Owner's Manual. The scheduled maintenance below is based on the normal  
engine-operating schedule.  
PROCEDURE  
1) Clean engine and check bolts and nuts.  
Retighten if necessary.  
INTERVAL  
:Every 8 hours(daily)  
2) Check and refill engine oil (4stroke  
:Every 8 hours(refill daily up to upper limit)  
engine only)  
3) Change engine oil (4stroke engine only)  
:Initial 20 hours and every 50 hours  
afterward  
4) Check clogging of cooling air passage  
and cylinder fins. Remove and clean if  
necessary.  
5) Clean air cleaner.  
6) Check spark plug. Clean and adjust if  
necessary.  
:Every 8 hours (daily)  
:Every 8 hours (daily)  
:Every 8 hours (daily)  
7) Check muffler exhaust outlet(or port).  
Clean if necessary.  
8) Check fuel filter. If clogged, replace with  
new one.  
9) Adjust valve clearance, if applicable  
(4stroke engine only).  
10) Replace fuel lines.  
:Every 50 hours (monthly)  
:Every 50 hours (monthly)  
:Every 200 hours (yearly)  
:Every 200 hours (yearly)  
11) Clean and inspect the complete engine. :Every 200 hours  
Replace any damaged or worn out parts.  
12) Replace packings and gaskets with new :Every reassembling  
ones.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEDERAL EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY  
EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY COVERAGE - This emission warranty is applicable in all  
States, except the State of California  
Makita U.S.A., Inc., (herein "Makita") warrant to the initial retail purchaser and each subsequent owner,  
that this utility equipment engine (herein "engine") was designed, built, and equipped to conform at the time  
of initial sale to all applicable regulations of the U.S. Environmental Protection Agency (EPA), and that the  
engine is free of defects in materials and workmanship which would cause this engine to fall to conform with  
EPA regulations during its warranty period.  
For the components listed under PARTS COVERED, the dealer or service center authorized by Makita will,  
at no cost to you, make the necessary diagnosis, repair, or replacement necessary to ensure that the engine  
complies with applicable U.S. EPA regulations.  
EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY PERIOD  
The warranty period for this engine begins on the date of sale to the initial purchaser and continues for a  
period of 2 years.  
PARTS COVERED  
Listed below are the parts covered by the Emission Component Defect Warranty. Some of the parts listed  
below may require scheduled maintenance and are warranted up to the first scheduled replacement point for  
that part.  
1) Fuel Metering System  
(i) Carburetor and internal parts  
(ii) Fuel filter, if applicable  
(iii) Throttle stopper, if applicable  
(iv) Choke System, if applicable  
3) Ignition System  
(i) Spark plug  
(ii) Flywheel Magneto  
(iii) Ignition Coil  
2) Air Induction System  
(i) Air cleaner plate  
(ii) Air cleaner case  
(iii) Air cleaner element  
4) Miscellaneous Items Used in Above Systems  
(i) Fuel hoses, clamps and sealing gaskets  
5) Emission-related components for evaporative emission  
(i) Fuel Tank  
(ii) Fuel Cap  
(iii) Fuel line  
(iv) Fuel line fitting  
(v) Clamps  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OBTAINING WARRANTY SERVICE  
To obtain warranty service, take your engine to the nearest MAKITA Factory Service Center authorized  
by MAKITA. Bring your sales receipts indicating date of purchase for this engine. The dealer or service  
center authorized by Makita will perform the necessary repairs or adjustments within a reasonable amount  
of time and furnish you with a copy of the repair order. All parts and accessories replaced under this  
warranty become the property of Makita.  
WHAT IS NOT COVERED  
* Conditions resulting from tampering, misuse, improper adjustment (unless they were made by the dealer or  
service center authorized by Makita during a warranty repair), alteration, accident, failure to use the  
recommended fuel and oil, or not performing required maintenance services.  
* The replacement parts used for required maintenance services.  
* Consequential damages such as loss of time, inconvenience, loss of use of the engine of equipment, etc.  
* Diagnosis and inspection charges that do not result in warranty-eligible service being performed.  
* Any non-authorized replacement part, or malfunction of authorized parts due to use of non-authorized  
parts.  
OWNER'S WARRANTY RESPONSIBILITIES  
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your  
owner's manual, Makita recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but  
Makita can not deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of  
all scheduled maintenance.  
As the engine owner, you should however be aware that the Makita may deny your warranty coverage if  
your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.  
You are responsible for presenting your engine to the nearest dealer or service center authorized by  
Makita when a problem exists.  
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact the  
Followings:  
* For technical support or questions regarding operation of our tools and accessories call: 1-800-4-MAKITA  
* Makita USA Inc. Corporate Office: 14930 Northam St. La Mirada, CA 90638-5753  
(For Canada)  
*For the authorized service center nearest you please refer to the local yellow pages directory under tools”,  
or contact our customer service department Tel 1-800-263-3734(Canada only), or visit our web site  
*Makita Canada Inc. Head Office & Plant: 1950 Forbes Street, Whitby, ON L1N7B7  
.
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
THINGS YOU SHOULD KNOW ABOUT THE EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY  
MAINTENANCE AND REPAIRS  
You are responsible for the proper use and maintenance of the engine. You should keep all receipts and  
maintenance records covering the performance of regular maintenance in the event questions arise. These  
receipts and maintenance records should be transferred to each subsequent owner of the engine. Makita  
reserves the rights to deny warranty coverage if the engine has not been properly maintained. Warranty  
claims will not be denied, however, solely because of the lack of required maintenance or failure to keep  
maintenance records.  
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF EMISSION CONTROL DEVICES AND  
SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL;  
HOWEVER, WARRANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED BY A DEALER OR SERVICE  
CENTER AUTHORIZED BY Makita. THE USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVALENT IN  
PERFORMANCE AND DURABILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE  
EFFECTIVENESS OF THE EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE A BEARING ON  
THE OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.  
If other than the parts authorized by Makita are used for maintenance replacements or for the repair of  
components affecting emission control, you should assure yourself that such parts are warranted by their  
manufacturer to be equivalent to the parts authorized by Makita in their performance and durability.  
HOW TO MAKE A CLAIM  
All repairs qualifying under this limited warranty must be performed by a service dealer authorized by  
MAKITA. In the event that any emission-related part is found to be defective during the warranty period, you  
shall notify MAKITA at the following contacts and you will be advised of the appropriate warranty  
service dealer or service providers where the warranty repair can be performed.  
* For technical support or questions regarding operation of our tools and accessories call: 1-800-4-MAKITA  
* Makita USA Inc. Corporate Office: 14930 Northam St. La Mirada, CA 90638-5753  
(For Canada)  
*For the authorized service center nearest you please refer to the local yellow pages directory under “tools”,  
or contact our customer service department Tel 1-800-263-3734(Canada only), or visit our web site  
*Makita Canada Inc. Head Office & Plant: 1950 Forbes Street, Whitby, ON L1N7B7.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de la débroussailleuse / taille-  
bordures MAKITA. Nous sommes heureux de pouvoir vous conseiller la  
débroussailleuse / taille-bordures MAKITA qui représente le résultat d’un long  
programme de développement et de plusieurs années de recherche et  
d’expérience.  
Table des matières  
Page  
Symboles.................................................................. 31  
Consignes de sécurité.............................................. 32  
Caractéristiques techniques..................................... 36  
Nomenclature des pièces ......................................... 37  
Montage de la poignée.............................................. 38  
Montage du dispositif de protection .......................... 39  
Montage de la lame de coupe ou de la tête  
Veuillez lire cette brochure qui fait référence en détail aux différents points  
témoignant de l’efficacité exceptionnelle de votre débroussaileuse MAKITA.  
de coupe à fil ............................................................ 40  
Avant mise en marche.............................................. 41  
Manipulation correct de la machine .......................... 43  
Consignes de mise en marche et arrêt de la machine43  
Réaffûtage de l'outil de coupe .................................. 45  
Instructions relatives aux réparations ...................... 47  
Remisage.................................................................. 50  
SYMBOLES  
Vous rencontrerez les symboles suivants en parcourant le manuel d'instructions.  
Porter des protections visuelles et  
auditives(pour la taille bordures  
d’herbe)  
Lire le manuel d’instructions  
Porter un casque de protection, des  
protections visuelles et auditives(pour  
la debroussailleuse uniquement)  
Etre particuliérement soigneux et  
attentif  
Ne pas utiliser de lames métalliques  
(Pour la taille bordures uniquement)  
Interdit  
Vitesse maximale carburant et d’huile  
Carburant (Essence)  
Maintenir ses distances  
Risque de projections d’objets  
Interdit de fumer  
Démarrage manuel de la machine  
Arrêt d’urgence  
Pas de flamme une  
Porter des gants de protection  
Rejet  
Premier secours  
Recyclage  
On/Démarrage  
I
Maintenir toute personne et tout  
animai domestique à l’écart de la zone  
de travail  
Off/Arrêt  
O
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
Instructions générales  
– Pour utiliser la machine correctement, I’utilisateur doit lire ce manuel  
d’instructions afin de se familiariser avec la manipulation de la  
débroussailleuse / taille-bordures. Les utilisateurs disposant d’informations  
insuffisantes risquent de mettre leur propre vie comme celle de tiers en  
danger en manipulant la machine de façon incorrecte.  
– Il est conseillé de prêter la débroussailleuse / taille-bordures uniquement à  
des personnes ayant fait leurs preuves dans la manipulation de  
débroussailleuse / taille-bordures.  
Toujours leur remettre le manuel d’instructions.  
– Les premiers utilisateurs devraient demander au concessionnaire de leur  
dispenser les instructions de base afin de se familiariser à la manipulation de  
débroussailleuse / taille-bordures thermique.  
– Les enfants et les jeunes gens de moins de 18 ans ne sont pas autorisés à  
utiliser la débroussailleuse / taille-bordures. Cependant, les jeunes gens  
âgés de plus de 16 ans peuvent utiliser la machine pour s'entraîner, mais  
uniquement sous la surveillance d'un formateur qualifié.  
– Utiliser les débroussailleuse / taille-bordures avec le plus de soin et  
d'attention possibles.  
– Utilisez la débroussailleuse / taille-bordures uniquement si vous être en  
bonne condition physique.  
Procédez aux travaux avec calme et attention. L’utilisateur est responsible  
vis à vis des autres personnes.  
– Ne jamais utiliser la débroussailleuse / taille-bordures après absorption  
d'alcool ou de médicaments ou si l'on se sent fatigué ou souffrant.  
Utilisation spéciale de la machine  
– La débroussailleuse / taille-bordures est seulement pour couper l’herbes,  
broussailles et en sous-bois. Ne jamais employer la machine pour les  
usages comprenant tailles de bordure et de haies que pouvaient causer des  
blessures.  
Équipement personnel de protection  
– Les habits doivent être fonctionnels et adaptés, c'est-à-dire qu'ils doivent être  
serrés sans toutefois entraver les mouvements. Ne pas porter de bijoux ou  
d'habits qui pourraient s'accrocher dans les buissons ou les broussailles.  
– Porter l'équipement et les habits de protection lors de l'utilisation de la  
débroussailleuse / taille-bordures afin d'éviter les blessures au niveau de la  
tête, des yeux, des mains ou des pieds.  
– Toujours porter un casque dans les endroits o'les chutes d'objets sont  
possibles. Vérifier à intervalles réguliers si le casque de protection (1) n'est  
pas endommagé et le remplacer au plus tard aprés 5 ans. Utiliser  
uniquement des casques de protection réglementaires.  
– La visière (2) du casque (ou les lunettes) protège le visage des débris et des  
pierres projetées. Toujours porter des lunettes ou une visière pour éviter les  
blessures au niveau des yeux lors de l'utilisation de la débroussailleuse /  
taille-bordures.  
– Porter un équipement de protection contre le bruit approprié pour éviter une  
détérioration de l'ouïe (serre-tête (3), protège-tympans etc.).  
– La combinaison de travail (4) protège contre les projections de débris et de  
pierres. Nous conseillons vivement à l'utilisateur d’en porter une.  
– Des gants spéciaux (5) en cuir épais font partie de l'équipement prescrit et  
doivent être portés en permanence lors de l'utilisation de la débroussailleuse  
/ taille-bordures.  
Diagrammatic figure  
– Lors de l'utilisation de la débroussailleuse / taille-bordures, toujours porter  
des chaussures de sécurité (6) munies d'une semelle antidérapante. Elles  
assurentt une protection contre les blessures et un bon équilibre.  
Démarrage de la débroussailleuse  
15mètres  
– Veuillez vous assurer de l'absence d'enfants ou d'autres personnes dans un  
rayon de 15 mètres ainsi que d'animaux à proximité de la zone de travail.  
– Avant d'utiliser la machine, toujours vérifier que la débroussailleuse /  
taille-bordures peut fonctionner en toute sécurité.  
Vérifier si l'outil de coupe est en bon état, si le levier de commande peut être  
actionné facilement et si le verrou du levier de commande fonctionne  
correctement.  
En cas de doute, consulter son revendeur pour les réglages. Au ralenti la  
tête de coupe ne doit pas tourner. Vérifier si les poignées sont propres et  
sèches et tester le fonctionnement de l’interrupteur de marche/arrêt.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Mettre la débroussailleuse / taille-bordures en marche en appliquant  
strictement les instructions.  
Ne pas utiliser d’autres méthodes pour mettre la machine en marche!  
– Utiliser la débroussailleuse / taille-bordures et les outils uniquement pour les  
applications conseillées.  
– Lancer le moteur de la débroussailleuse / taille-bordures uniquement une fois  
le montage intégralement réalisé. Il est interdit d'utiliser la machine avant  
que les accessoires appropriés ne soient montés  
– Avant de mettre la machine en marche, s'assurer que l'outil de coupe n'est  
pas en contact avec des objets durs tels que des branches ou des pierres car  
la lame de coupe tournera au démarrage.  
– Couper immédiatement le moteur en cas ou problémes.  
– Si la lame de coupe devait heurter des pierres ou d'autres objets durs, couper  
immédiatement le moteur et inspecter la lame de coupe.  
– Vérifier à intervalles réguliers que l'outil de coupe n'est pas endommagé  
(détection de fêlures en sonnant l'outil).  
– Utiliser la débroussailleuse / taille-bordures uniquement lorsque le harnais est  
fixé sur l'épaule; ce harnais doit être ajusté correctement avant de mettre la  
machine en marche. Le harnais doit être ajusté en fonction de la taille de  
l'utilisateur afin d'éviter qu'il ne se fatigue. Ne jamais tenir la  
débroussailleuse / taille-bordures avec une seule main lors du  
fonctionnement.  
– Toujours tenir la débroussailleuse / taille-bordures avec les deux mains lors  
du fonctionnement.  
Toujours garantir une bonne stabilité.  
– Utiliser la débroussailleuse / taille-bordures de manière á éviter l'inhalation de  
gaz d'échappement. Ne jamais utiliser la machine dans des espaces clos  
(risque d'intoxication au gaz). Le monoxyde de carbone est un gaz inodore.  
– Coupez le moteur lors des pauses et lorsque vous laissez la débroussailleuse  
/ taille-bordures sans surveillance et la placer dans un lieu sûr afin d'éviter de  
mettre la vie de tiers en danger ou d'endommager la machine.  
– Ne jamais placer la débroussailleuse / taille-bordures encore chaude sur de  
l'herbe sèche ou sur tout autre matériau combustible.  
– L'outil de coupe doit être équipé de la protection appropriée. Ne jamais  
utiliser la débroussailleuse / taille-bordures sans cette protection!  
– Utiliser tous les dispositifs de protection fournis avec la machine.  
– Ne jamais lancer la moteur si le pot d'échappement est défectueux.  
– Couper le moteur lors du transport.  
Repos  
Transport  
Ravitaillement  
Maintenance  
Changement doutils  
– Toujours utiliser la protection de l'outil incluse dans l'équipement pour le  
transport sur de longues distances.  
– S'assurer du positionnement correct de la débroussailleuse / taille-bordures  
afin d'éviter des fuites d'huile.  
– Vérifier que le réservoir de carburant est complètement vide lors du transport  
de la débroussailleuse / taille-bordures.  
– Lors du déchargement de la débroussailluse/ taille-bordures ne jamais la  
laissez tomber sur le sol pour éviter des dommage important sur le réservoir  
d’essence.  
– Sauf cas d’urgence, ne jamais laisser tomber ou lancer le débroussailleuse /  
taille-bordures sur le sol, cela endommagera débroussailleuse /  
taille-bordures.  
– Ne jamais trainer l’appareil pour le déplacer. Toujours le déplacer en le  
soulevant par le bas. Si l’appareil traîne sur le sol le réservoir à combustible  
peut être endommagé, le combustible risque de se renverser et provoquer un  
début d’incendie.  
Ravitaillement  
– Couper le moteur durant le ravitaillement, se tenir à l'écart des flammes et ne  
pas fumer.  
– Éviter les contacts cutanés avec des produits à base d'huile minérale. Ne  
pas respirer des vapeurs de carburant. Toujours porter des gants de  
protection lors du ravitaillement. Changer et nettoyer les habits de protection  
à intervalles réguliers.  
– Prendre garde à ne pas renverser du carburant ou de l'huile afin d'éviter de  
polluer le sol (protection de l'environnement). Nettoyer immédiatement la  
débroussailleuse / taille-bordures après débordement de carburant.  
– Évitez tout contact entre le carburant et les habits. Si du carburant a été  
renversé sur vos habits, changez-en imm'ediatement pour éviter que les  
habits ne prennent feu.  
– Inspecter le bouchon du réservoir à intervallles réguliers en vérifiant s’il est  
serré correctement et qu’il n'y a pas de fuite.  
– Serrer soigneusement le bouchon du réservoir du carburant. Changer  
d'endroit pour lancer le moteur (au moins à trois mètres de l'emplacement de  
ravitaillement).  
– Ne jamais procéder au ravitaillement dans des espaces clos. Les vapeurs  
de carbutant s'accumulent au niveau du sol (risque d'explosions).  
– Transporter et stocker le carburant uniquement dans des containers  
réglementaires. S'assurer que le carburant stocké n'est pas accessible aux  
enfants.  
3 mètres  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Méthode d'utilisation  
– Utiliser la débroussailleuse / taille-bordures uniguement lorsque les conditions  
de luminosité et de visibilité sont bonnes. En hiver, être conscient des  
risques engendrés par le verglas, les zones humides, la glace et la neige  
(dérapage). Toujours garantir une bonnes stabilité.  
– Ne jamais couper au-dessus de la hauteur de la taille.  
– Ne jamais se tenir sur une échelle en manipulant la débroussailleuse /  
taille-bordures.  
– Ne jamais grimper dans les arbres pour procéder à des travaux de coupe  
avec la débroussailleuse / taille-bordures.  
– Ne jamais travailler sur des surfaces instables.  
– Retirer le sable, les pierres, les clous etc. trouvés à l'intérieur du rayon  
d'action. Les particules étrangères risquent d'endommager la lame de coupe  
et peuvent engendrer des projection dangereuse.  
– Attendre que la lame ait atteint sa pleine vitesse de travail avant de  
commencer à couper.  
Effet de retour  
Attention:Retour  
– Un retour incontrôlé peut se produire lors de l'utilisation de la  
débroussailleuse.  
– Ce phénomène se produit en particulier lors de coupes effectuées dans  
l'angle de lame compris entre midi et 2 h.  
– Ne jamais utiliser la débroussailleuse dans I'angle de la lame compris entre  
midi et 2 h  
– Ne jamais utiliser un tel angle de la lame pour la coupe de matériaux solides  
tels buissons, arbres etc. dont le diamètre est supérieur à 3 cm car la  
débroussailleuse scrait alors déviée avec une force importante et pourrait  
ainsi provoquer des blessures.  
Représentation  
schématique  
Prévention contre l’effet de retour  
Observer les points suivants pour éviter l’effet de retour:  
– Le mode de fonctionnement "Angle de lame entre midi et 2 h" présente  
certaines risques, en particulier lors de l'utilisation d'outils de coupe  
métalliques.  
– Seuls des utilisateurs formés et expérimentés peuvent procéder à des travaux  
de coupe avec des angles de lame compris entre 11 et midi ou 2 et 5 h, et ce  
uniquement à leurs propres risques. Une coupe facile et quasiment exempte  
de retour peut s’effectuer à un angle compris entre 8 et 11 h.  
Représentation  
schématique  
Outils de coupe  
Utiliser uniquement les outils de coupe corrects pour procéder aux fravaux.  
Lame de coupe en métal:  
Lame de coupe (lame Star à 4 dents, lame Eddy à 8 dents), Tête de coupe à fil  
Pour couper les matériaux épais, comme les mauvaises herbes, hautes herbes,  
buissons, l arbustes, sous-bois, fourrés, etc. (diamètre maximal de 2 cm). Pour  
ce genre de travaux, déplacer la débroussailleuse en demi-cercles réguliers, de  
droite à gauche (comme avec une faux).  
Instructions de maintenance  
– L'état de la débroussailleuse / taille-bordures et en particulier l’outil de coupe,  
des appareils de protection ainsi que de la courroie de maintien doivent être  
vérifié avant le début des travaux. Attacher particulièrement de l'attention  
aux lames de coupe qui doivent être affûtées correctement.  
– Couper le moteur et retirer le connecteur de la bougie d'allumage lors de  
mantage ou de l'affûtage des outils de coupe et également lors du nettoyage  
de la débroussailleuse / taille-bordures ou de l'outil de coupe.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ne jamais redresser ou souder des outils de coupe endommages.  
Utiliser la débroussailleuse / taille-bordures à un niveau sonore et polluant  
aussi faible que possible. Contrôler en particulier si le carburateur est monté  
correctement.  
Nettoyer la débroussailleuse / taille-bordures à des intervalles réguliers et  
vérifier que l'ensemble des vis et des écrous soient bien serrés  
Ne jamais réparer ou remiser la débroussailleuse / taille-bordures à proximité  
de flammes.  
Toujours remiser la débroussailleuse / taille-bordures dans des pièces  
fermées à clé et en veillant à ce que le réservoir de carburant soit vide.  
Respecter les instructions de prévention contre les accidents établies par les  
associations commerciales et les compagnies d'assurance habilitées.  
Ne procéder à aucune modification sur la débroussailleuse / taille-bordures car  
elles pourraient mettre votre vie en danger.  
L'efficacité des travaux de maintenance et des réparations se limite aux opérations  
décrites dans le manuel d'instructions.  
Tout autre opération doit être effectuée par un agent habilité du service après-  
vente.  
Utiliser uniquement des piéces détachées et des accessoires d'origine  
commercialisés et fournis par MAKITA.  
L'utilisation d'accessoires et d'outils non autorisés peut accroître le risque  
d'accidents.  
MAKITA décline toute responsabilité pour des accidents ou des dommages  
survenus à la suite de l'utilisation d'outils de coupe, d'appareils de fixation pour  
outils de coupe et d'accessoires non autorisés.  
Premier secours  
Vérifier qu'une boîte de premier secours est toujours disponible à proximité du  
lieu de travail. Remplacer immédiatement tout article prélevé dans la boîte de  
premier secours.  
Si vous demandez du secours, veuillez indiquer les informations  
suivantes:  
Lieu de l'accident  
Ce qui se passe  
Le nombre de personnes blessées  
Le type de blessures  
Votre nom  
Emballage  
La débroussailleuse / taille-bordures MAKITA est livrée dans deux cartons  
de protection afin d’éviter des endommagements au cours du transport.  
Le carton est une matière première réutilisable ou recyclable (recyclage des  
vieux papiers).  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES EM4250/EM4250CA, EM4251/EM4251CA  
EM4251/EM4251CA  
EM4250/EM4250CA  
Modèle  
Poignée Simple  
1760x330x265  
5.2  
Poignée en U  
1760x600x405  
5.4  
Dimensions: longueur x largeur x hauteur  
(sans lame de coupe)  
mm  
kg  
Masse (sans protection en plastique et lame de coupe)  
Volume (réservoir de carburant)  
Volume (réservoir d’huile)  
L
L
0.5  
0.08  
24.5  
Oylindrée du moteur  
cc  
Puissance maximale du moteur  
Vitesse du moteur à la vitesse max. autorisée pour l'arbre  
Vitesse d'arbre maximale (correspondante)  
Consommation maxi de carburant  
Consommation spécifique maxi de carburant  
Vitesse de rotation au ralenti  
Vitesse d'embrayage  
HP  
0.885/7000 /min  
/min  
/min  
kg/h  
g/HPh  
/min  
/min  
type  
type  
type  
mm  
m/s2  
8500  
6500  
0.33  
304  
3000  
3750  
Carburateur  
WALBRO WYL  
Type Allumage électronique  
NGK CMR6A  
0.7 – 0.8  
Système d'injection  
Bougie d'allumage  
Jeu électrodes  
Ralenti  
2.59  
6.27  
3.26  
7.24  
87.7  
97.7  
4.72  
4.7  
Poignée droite  
(prise arrière)  
Emballement ou régime maxi m/s2  
Ralenti  
m/s2  
Emballement ou régime maxi m/s2  
Vibration  
selon  
ISO 79161)  
3.83  
7.56  
87.7  
97.7  
Poignée gauche  
(prise avant)  
Moyenne du niveau de pression acoustique selon ISO 79171)  
Moyenne du niveau de puissance sonore selon ISO 108841)  
Carburant  
dB  
dB  
Essence pour moteur  
SAE 10W- 30 huile de la classification API, classe SF ou supérieure  
(moteur à quatre temps pour automobile)  
Huile pour moteur  
Rapport d'engrenage  
14/19  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOMENCLATURE DES PIÈCES  
ij
ĺ
Ĵ
Ļ
ĵ
ĸ
EM4250/EM4250CA  
Débroussailleuses  
IJ
Ń
İ
Ķ
Ŀ
Ĺ
Ľ
ŀ
Ļ
ĵ
Ĺ
Ĵ
ĸ
ij
IJ
EM4251/EM4251CA  
Taille-borduress  
ļ
Ń
ľ
ĺ ķ Ķ  
İ
F
1
Nomenclature des pièces  
Réservoir de carburant  
Ľ
Ł
Poulie d'enroulement du câble  
de démarrage  
2
3
4
5
6
7
8
9
Filtre à air  
Interrupteur I-O (marche/arrêt)  
Bougie d'allumage  
Pot d'échappement  
Carter d'embrayage  
Prise arrière  
Anneau d'accrochage  
ĵ
IJ
10 Poignée  
11 Levier de commande  
12 Câble de commande  
13 Arbre  
ꢀꢃ  
ꢀꢂ  
ꢀꢁ  
14 Dispositif de protection  
Carter de boîte de  
15  
vitesse/Carter de tête  
16 Support de la poignée  
17 Lame de coupe  
18 Tête de coupe à fil  
Bouchon de réservoir  
carburant  
Ń
20  
İ
21 Levier d'étranglement  
24 Pot d’échappement  
25 Jauge d’huile  
ı
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE DE LA POIGNÉE  
ATTENTION: Toujours couper le moteur et retirer le connecteur de la bougie  
d'allumage avant de procéder à tout travail au niveau de la  
débroussailleuse / taille-bordures.  
Toujours porter des gants de protection!  
ATTENTION: Mettre la débroussailleuse / taille-bordures en marche  
uniquement après l'avoir assemblée complètement.  
Pour les modèles à polgnée en U  
Insérer la barre de la poignée dans le support de la poignée en s'assurant  
que la bosse présente sur le support s'enclenche dans le trou de la poignée.  
Une fois la barre de la poignée mise en place, serrer les quatre boulons (M5  
x 25).  
REMARQUE:S'assurer que les boulons sont serrés mais ne pas les serrer de  
manière excessive.  
Moteur  
Fixer le câble des gaz (avec le câble de terre) à la poignée à laide dun deux  
clip (3).  
Prendre les mesures nécessaires pour empêcher que le câble de commande  
senroule autour de la barre de la poignée.  
(3)  
Machines à poignée simple  
Fixer une barrière sur le côté gauche de la débroussailleuse avec la poignée  
pour la securité de lutilisateur.  
Ne pas approcher la poignée simple à la poignée de commande.  
Maintenir la position entre la poignée simple et la poignée à plus de 25 cm.  
(Un collier d’écartement est prévu à effet.)  
Au moteur  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE DU DISPOSITIF DE PROTECTION  
Utiliser uniquement les combinaisons outil/dispositif de  
EM4250/EM4250CA  
protection mentionnées dans le tableau pour respecter  
Dispositif de protection pour  
les prescriptions de sécurité demandées.  
Dispositif de protection  
pour lames métalliques  
lames métalliques  
(Utilisation du protecteur pour lame  
métallique/lame à fil)  
Lame Star  
Utiliser seulement une lame de coupe ou une  
tête de coupe à fil MAKITA.  
La lame de coupe doit être bien plie, exempte de  
fissures ou de cassures. Si la lame de coupe heurte  
une pierre au cours du fonctionnement, couper le  
moteur et vérifier immédiatement la lame.  
Affûter ou remplacer la lame de coupe toutes les  
trois heures de fonctionnement.  
Si la tête de coupe à fil heurte une pierre au cours du  
PART NO. 6208501400  
PART NO. 6258028002  
PART NO. 6258061001  
fonctionnement, couper le moteur et vérifier  
immédiatement la lame.  
EM4251/EM4251CA  
ATTENTION : Le dispositif de protection approprié doit  
toujours être monté pour garantir votre propre  
Dipositif de protection pour  
Dipositif de protection pour  
Tête de coupe à fil  
Tête de coupe à fil  
(Utilisation du protecteur pour lame  
métallique/lame à fil)  
Tête de coupe à fil  
sécurité et pour répondre aux lois relatives à  
la prévention contre les accidents. Il est interdit  
d'utiliser l'équipement si la protection n'est pas  
en place.  
Pour EM4250/EM4250CA  
Le diamètre extérieur de la lame de coupe doit être  
de 230mm (9-1/16"). Ne jamais utiliser des lames  
dépassant 230mm (9-1/16") de diamètre extérieur.  
PART NO. 6218014001  
PART NO. 6218008003  
PART NO. 6258060001  
Pour EM4250/EM4250CA, EM4251/EM4251CA  
Monter le collier de serrage (3) sur l'arbre de sorte que son embase soit  
inséré dans l'ouverture entre le carter de la boîte de vitesse (1) et l'arbre.  
Bloquer le dispositif de protection (4) au moyen des boulons de fixation M6 x 30  
(2) et vis M5 x 8 (5).  
Utilisation du protecteur pour lame métallique/lame à fil  
Lors dutilisation de la lame métallique, fixer le protecteur (4) au collier de  
serrage (3) avec deux boulons de fixation M6x30 (2).  
Nota : Serrer également les boulons droit et gauche de façon à ce que linterstice  
entre la collier de serrage (3) et le protecteur (4) soit constant.  
Autrement, le protecteur parfois ne peut pas fonctionner comme spécifie.  
Lors dutilisation de la tête de coupe à fil, insérer le protecteur (2) dans le  
protecteur (1) et les serrer avec deux vis (4) et deux écrous (3).  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE DE LA LAME DE COUPE OU DE LA TÉTE DE COUPE À FIL  
Retourner la machine afin de pouvoir placer facilement la lame de coupe ou la tête de coupe.  
Pour EM4250/EM4250CA, EM4251/EM4251CA  
Insérer la clé hexagonale dans le trou du carter de la boîte de vitesse et faire  
effectuer une rotation à la rondelle d'accouplement (3) jusqu'à ce qu'elle soit  
verrouillée au moyen de la clé hexagonale.  
Desserrer l'écrou (filetage à gauche) au moyen de la clé à tube puis  
resserrer l'écrou (1) et la rondelle de serrage (2).  
Pour EM4250/EM4250CA avec clé hexgonale étant toujours en  
place.  
Monter la lame sur laxe en respectant lindexage avec la rondelle(3). Monter  
la rondelle de serrage (2) et bloquer la lame de coupe au moyen de l'écrous  
(1).  
(Couple de serrage: 13-23 N-m)  
REMATQUE: Toujours porter des gants lors de la manipulation de la lame de  
coupe.  
Clé hexagonale  
REMATQUE: L’écrou de serrage de la lame de coupe (avec rondelle à ressort)  
est une pièce consommable. Sil y a aucune usure ou  
déformation sur la rondelle à ressort, remplacer la rondelle.  
Montage du dispositif de coupe à fil  
Pour monter le dispositif de coupe à fil (7), retirer l’écrou (8).  
Insérer la clé à douile (11) dans lorifice du réducteur et tourner le disque  
darrêt jusqu’à ce quil soit verrouillé avec son encoche (12) (ou que larbre  
soit verrouillé)  
Puis, visser le dispositif de coupe à fil sur larbre en le tournant dans le sens  
inverse des aiguilles dune montre.  
Retirer la clé à douille.  
S'assurer que le côté droit de la lame est bien tourné vers le haut.  
Rotation  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVANT MISE EN MARCHE  
CONTROLE ET RAVITAILLEMENT DE LHUILE MOTEUR  
Faire la méthode suivante aprčs avoir vérifié que le moteur refroidit.  
Maintenir le moteur en position et en lever, la jauge dhuile afin de vérifier que le niveau est situe entre les repčres inférieur et supérieur.  
Lorsque lhuile devient insuffisante en telle maničre que la jauge la touche seulement par son extrémité, en particulier lorsque la jauge reste  
insérée dans le carter sans vissage (Fig. 1), ravitailler en huile nouvelle (Fig.2).  
Le niveau dhuile doit ętre fait tous les 10 heures. (10 fois ou 10 réservoirs de ravitaillement en huile)  
Si lhuile est trop usage, il faut la remplacer. (Pour lintervalle et la méthode de remplacement, se référer ŕ la page 47.)  
Huile recommandée: SAE 10W-30 oil of API Classification, Class SF or higher (4-stroke engine for automobile)  
Volume dhuile:  
Env. 0.08L  
Nota: Si le moteur nest pas debout, lhuile peut se déplacer aux alentours du moteur, et elle peut être ravitaillée excessivement.  
Si lhuile est furnie au-dessus de la limite, lhuile peut être contaminée ou elle peut prendre feu, emettant une fumée blache.  
Remplacement de lhuile Jauge dhuile”  
Enlever les poussières et les impuretés à proximité de lorifice de ravitaillement, et déposer la jauge dhuile.  
Tenir la jauge loin du sable et de poussière. Toute impureté adhérant à la jauge pourrait provoquer un problème de fonctionnement  
moteur.  
A titre dexemple, pour maintenir la jauge nette, il est recommandé dinsérer la jauge dhuile sur le côté poignée dans le couvercle de  
moteur, comme lindique Fig. 3.  
Limite supérieure  
(Extrémité de lorifice de  
ravitaillement en huile)  
Si lhuile adhčre autour de  
ce bout, ravitailler en huile.  
Fig.1  
Fig.2  
Jauge dhuile  
Fig.3  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(1) Tenir moteur de niveau, et déposer la jauge dhuile.  
(2) Mettre de lhuile jusquau bout de lorifice de ravitaillement. (Se référer à la  
figure de la page précédante.)  
Mettre de lhuile a laide récipient de ravitaillement en lubrifiant.  
(3) Serrrer fermement la jauge dhuile. Un serrage insuffisant causera une  
fuite dhuile.  
Lessentiel 2 lors de remplacement de lhuile: Si de lhuile se renverse”  
Si de lhuile se renverse entre le réservoir à carburant et le groupe moteur, lhuile est aspirée en dedans par lorifice dentrée  
dair refroidissant, ce qui salira le moteur. Ne jamais oublier dessuyer lhuile renversée avant commencement de la marche.  
RAVITAILLEMENT  
Manipulation du carburant  
Il est nécessaire de manipuler le carburant avec un soin particulier. Le carburant peut contenir des matières similaires aux solvants. Le  
ravitaillement doit être fait dans une chambre bien ventilée ou en plein air. Ne jamais aspirer de la vapeur de carburant, et s’éloigner du carburant.  
Un contact prolongé ou régulier avec de lessence pout provoquer un dessèchement de la peau ainsi que des maladies et des réactions  
allergiques. En cas de contact avec les yeux il faut rincer avec de leau. Si loeil reste irrité consulter un médecin.  
Durée de stockage du carburant  
Le carburant doit être utilisé totalement dans un délai de quatre semaines, même sil est contenu dans un récipient spécial et stocké à lombre  
bien aérée.  
Si le carburant nest pas stocdans un récipient spécial ou si le récipient nest pas couvert, le carburant se détériore dans un jour.  
ENTREPÔSAGEDELAPPAREILET DURÉSERVOIRDERAVITALLEMENT  
– Garder lappareil et le réservoir à un endroit sans être exposé aux rayons du soleil.  
Ne jamais garder le carburant dans une cabine ou sur le camion.  
Carburant  
Le moteur est à quatre temps. Utiliser de lessénce sans plomb 98 (essence régulier ou essence de première qualité).  
Les essentiels pour le carburant  
Ne jamais utiliser de mélange dessence contenant de lhuile à moteur.  
Une huile détériorée causera un démarrage irrégulier.  
Ravitaillement  
Avertissement : produit inflammable  
Essence utilisée : Essenc.e sans plomb 98  
Desserrer un peu le bouchon de réservoir de telle quil nait pas de  
différence en pression atmosphérique.  
Bouchon de  
réservoir à  
carburant  
Desserer le bouchon du réservoir et orienter lorifice du réservoir vers leau  
pour éviter les poches dair. Attention de ne pas fair de plein du carburant  
dans le réservoir dhuile.  
Limite supérieure  
du carburant  
Essuyer complètement les alentours du bouchon de réservoir afin de  
prévenir lentrée de matières étrangères dans le réservoir à carburant.  
Après ravitaillement, serrer fermement le bouchon de réservoir.  
ʀΫ  
S'il y a aucune fissure sur le couvercle du réservoir, le remplacer.  
Le couvercle du réservoir est une pièce consomptible. Par conséquent,  
ʀΫ  
Réservoir à  
carburant  
elle doit etre remplace tous les deux a trois ans.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIPULATION CORRECTE DE LA MACHINE  
Fixation du harnais:  
Ajuster la longueur du harnais de sorte que la lame du coupe ou la tête de  
coupe reste parallèle au sol.  
Retrait  
En cas d'urgence, poussez les entailles (1) sur les deux côtés, et vous  
pouvez détacher la machine de vous.  
Etre extrêmement prudent pour garder le contrôle de la machine lors de cette  
opération. Ne pas laisser la machine dévier dans votre direction ou vers  
toute autre personne se trouvant à proximité de la zone de travail.  
AVERTISSEMENT:La non-observation de cette précaution peut se traduire par  
de blessures corporelles graves ou la MORT.  
Attache du  
harnais  
Pour EM4250/EM4250CA  
En cas durgence, passer votre doigt sur le levier de séparation dugrence  
(2) et tirer fortement vers le haut, afin de séparer lappareil de sa  
bandoulière.  
Etre extrêmement prudent pour garder le contrôle de la machine lors de cette  
opération. Ne pas laisser la machine dévier dans votre direction ou vers  
toute autre personne se trouvant à proximité de la zone de travail.  
(2)  
AVERTISSEMENT:La non-observation de cette précaution peut se traduire par  
de blessures corporelles graves ou la MORT.  
Attache du harnais  
CONSIGNES DE MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA MACHINE  
Respecter les lois applicables en matière de prévention contre les accidents!  
Démarrage  
Déplacer la machine à trois mètres au moins du lieu de ravitaillement. Placer la débroussailleuse / taille-bordures sur une zone propre en  
veillant à ce que l'outil de coupe n'entre pas en contact avec le sol ou tout autre objet.  
Cadran de commande  
daccélérateur  
A:Démarrage à froid  
1) Positionner cette machine sur un lieu plat.  
Interrupteur I-O (1)  
Levier  
daccélérateur (6)  
MARCHE  
Petite  
vitesse  
Levier de  
déblocage  
Grande vitesse  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour les machines à poignée en U ou en Boucle  
FERMER  
1) Mettre linterrupteur I-O (1) sur la position OPERATION.  
2) Fermer le levier de réglage.  
Ouvrir le levier de réglage :  
Fermer le levier starter lors dun démarrage à froid.  
Ouverture de levier starter pour un démarrage à chaud.  
3) Pompe damorçage  
Continuer à pousser la pompe damorçage jusqu’à ce que le carburant  
entre dans la pompe damorçaga. (En générale, le carburant entre dans la  
pompe damorçage par 7 à 10 poussees.)  
Carburateur  
Si la pompe damorçage est poussée excessivement, un excès de  
lessence retourne au réservoir à carburant.  
Pompe damorçage  
4) Poulie denroulement du câble de démarrage  
Tirer la poignée de démarrage jusqu’à ce quil soit difficile de tirer (point  
de compression). Puis, laisser revenir la poignée de démarrage, et la  
tirer fortement.  
Ne jamais tirer le câble pleinement. Une fois que la poignée de  
démarrage est tirée, ne jamais lâcher prise du câble tout à coup. Saisir  
la poignée de démarrage jusqu’à ce quelle retourne au point original.  
5) Levier de starter  
Lorsque le moteur démarre, ouvrir le levier de starter.  
Ouvrir le levier de starter pas à pas, en vérifiant la marche du moteur.  
Ne pas manquer douvrir le levier de réglage pleinement à la fin.  
Au froid ou lorsque le moteur reste froid ne pas ouvrir le levier de  
réglage subitement. Autrement, le moteur sarrêtera.  
OUVRIR  
6) Montée en température  
Effectuer la montée en température pendant deux ou trois minutes.  
Attention:Si vous actionnez trop longtemps sur le starter alors que la manette de démarrage est en position START, vous risquez de  
noyer le moteur par une arrivée trop importante de carburant, rendant le démarrage de lapparell difficile.  
Si le moteur est noyé, dévissez la bougie, puis tirez largement plusieurs fois sur le levier du starter, et retirez le carburant en trop.  
Ou bien, séchez l’électrode de la bougle.  
Consignes de sécurité lors du fonctionnement:  
Si le lever d’étranglement est complètement ouvert lors d'un fonctionnement sans charge, le régime du moteur augmente jusqu'à 10000 /min  
ou plus. Ne jamais utiliser le moteur à une vitessee supérieure à la vitesse requise et respecter une vitesse approximative de 6000 8500 /  
min.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B: Démarrage après réchauffage  
1) Pousser la pompe damorçage à plusieurs reprises.  
2) Tenir le levier daccélérateur au ralenti.  
3) Tirer le câble de démarrage fortement.  
4) Sil est difficile de démarrer le moteur, ouvrir le levier daccélérateur par un tier. Il faut alors faire attention à la lame de coupe, qui peut  
tourner soudainement.  
Attention lors du fonctionnement  
Lorsque le moteur fonctionne à lenvers (échappement en dessous du réservoir), il peut arriver quune fumée blanche s’échappe.  
Arrêt  
ARRÊT  
1) Relâcher complètement le levier daccélérateur (6) et mettre linterrupteur  
I-O sur la position STOPlorsque le régime du moteur sest abaissé: le  
moteur sarrêtera.  
2) Faire attention à ce que la tête de coupe ne puisse pas sarrêter toute de  
suite, faire réduire doucement la vitesse jusquau ralenti.  
Interrupteur I-O (1)  
Levier  
daccélérateur (6)  
REGLAGE DE LA MARCHE A PETITE VITESSE (AU RALENTI)  
Lorsquil est nécessaire de faire un réglage à petite vitesse (au ralenti), manipuler la vis régulatrice du carburateur.  
VERIFICATIONDE LAROTATIONAPETITE VITESSE  
Vis régulatrice  
Régler à 3000 /min la rotation à petite vitesse.  
Sil est nécessaire de changer la vitesse de rotation, ajuster la vis régulatrice  
(illustrée à gauche) avec tournevis cruciforme.  
Carburateur  
Tourner la vis régulatrice à droite. La rotation du moteur augmentera.  
Tourner la vis régulatrice à gauche. La rotation du moteur diminuera.  
Le carburateur est réglé en générale avant expédition. Sil est nécessaire de  
le régler de nouveau, sadresser à lagent du service après-vente habilité.  
RÉAFFÛTAGE DE L'OUTIL DE COUPE  
ATTENTION : Les outils de coupe mentionnés ci-dessous doivent être  
réaffûtés uniquement par un service habilité. Le réaffûtage  
manuel se traduirait par des déseéquilibres de l'outil de coupe  
qui entraîneraient des vibrations et endommageraient la machine.  
Lame de coupe (lame Star (4 dents), lame Eddy (8 dents)).  
Un service de réaffûtage et d'equilibrage est délivré par un agent du service  
après-vente habilité.  
REMARQUE: Pour augmenter la longévité de la lame de coupe (lame Star, lame  
Eddy), on peut la retourner une fois jusqu'à ce que les deux  
arêtes de coupe soient émoussées.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tête de coupe à fil en nylon  
Zone de coupe la plus efficace  
La tête de coupe à fil en nylon est une tête à doubie fil capable d'assurer  
automatiquement les opérations de sélection de longueur de fil.  
La tête de coupe à fil en nylon délivre automatiquement la longueur appropriée  
de fil en fonction des variations de la force entrifuge génerées par  
l'augmentation ou la diminution du régime. De plus, il est possible, en cognant  
la tête de coupe à fil en nylon contre le sol de fournir une longueur de fil  
supplémentaire comme indique dans la partie Fonctionnement afin de couper  
l'herbe molle de manière plus efficace.  
Fonctionnement  
Augmenter la vitesse de la tête de coupe à fil en nylon jusqu'à env. 6000  
/min.  
La vitesse faible (4800 /min) n'est pas appropriée car le fil ne peut pas sortir  
correctement.  
Pleine vitesse  
Vitesse de marche à vide  
Le domaine de coupe le plus efficace est visualisé par la zone hachurée.  
Si le fil ne se déroule pas automatiquement procéder de la manière  
suivante:  
1. Relâcher le levier de commande pour faire fonctionner le moteur en marche  
à vide puis abaisser complètement le levier de commande. Répéter cette  
procédure jusqu'à ce que le fil en nylon se déroule à la longueur correcte.  
Bouton  
2. Sil le fil en nylon est trop court pour se dérouler automatiquement selon la  
procédure ci-dessus, cogner le bouton de la tête de cordon contre le sol  
afin de dérouler le fil en nylon.  
3. Si le fil en nylon ne se déroule pas selon la procédure 2, rembobiner/  
remplacer le fil en nylon en suivant les procédures décrites sous la  
rubrique Remplacement du file en nylon".  
Couvercle  
Loquets  
Remplacement du fil en nylon  
Commencer par couper le moteur.  
Appuyer sur les loquets du carter vers l'intérieur pour soulever le couvercle;  
retirer ensuite la bobine.  
Appuyer  
Appuyer  
Accrocher le centre du nouveau fil en nylon dans l'encoche située au centre  
de la bobine, une des extrémités du fil étant plus longue de 80 mm (3-1/8")  
que l'autre.  
Bobine  
80mm(3-1/8)  
Enrouler alors solidement les deux extrémités autour de la bobine dans le  
sens de rotation de la têta (sens gauche indiqué par Gll et sens droit par Dll  
sur le côté de la bobine).  
Rotation vers la  
gauche  
Bobine  
Enrouler les câbles en laissant une longueu de 100 mm (3-15/16"), les  
extrémités restant temporairement accrochées à travers une encoche sur le  
côté de la bobine.  
100mm(3-15/16)  
Encoches  
Monter la bobine dans le carter de sorte que les cannelures et les saillies de  
la bobine s'adaptent à celles du carter. Maintenir le côté annoté de sorte qu'il  
soit visible vers le haut. Décrocher alors les extrémités du câble de leur  
position temporaire et les faire passer à travers les oeillets pour sortir du  
carter.  
Oeillets  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aligner la saillie de la partie inférieure du couvercle sur les rainures des  
oeillets.  
Pousser alors avec force le couvercle sur le carter afin de le bloquer.  
Couvercle  
Saillie  
Rainure de  
I'ocillet  
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RÉPARATIONS  
ATTENTION: Toujours couper le moteur et retirer le capuchon de la bougie d'allumage avant de procéder à tout travail sur la débroussailleuse  
/ taille-bordures (voir Contrôle de la bougie d'allumage").  
Toujours porter des gants de protection!  
Procéder aux réparations suivantes à intervalles réguliers pour assurer une longévité importante et pour éviter tout endommagement de  
l'équipement.  
Contrôle et opérations de maintenance réguliers  
Vérifier si les vis sont serrées et si l'ensemble des pièces est en place avant d'utiliser la machine. Prêter particulièrement attention à la  
fixation de la lame de coupe ou de la tête de coupe.  
Toujours vérifier si le canal et les ailettes de refroidissement du cylindre sont débouchés avant d'utiliser la machine.  
Les nettoyer si nécessaire.  
Procéder quotidiennement aux opérations suivantes après utilisation:  
Nettoyer l'extérieur de la débroussailleuse / taille-bordures et vérifier si elle est endommagée.  
Nettoyer le filtre à air. Nettoyer le filtre plusieurs fois par jour si les conditions de travail sont extrêmement poussiéreuses.  
Vérifier si la lame ou la tête de coupe est endommagée et sassurer quelle est montée solidement.  
Vérifier que la différence entre la vitesse de ralenti et la vitesse de conduite est suffisante afin de sassurer que la lame de coupe est au  
repos forsque le moteur fonctionne ralenti (réduire la vitesse de ralenti si nécessaire).  
Si loutil devait continuer à fonctionner dans des conditions de ralenti, consulter lagent du service après-vente habilité le plus proche.  
Vérifier le fonctionnement de l'interrupteur I-O, le levier de déverrouillage, le levier de commande et le bouton de verrouillage.  
REMPLACEMENT DE LHUILE A MOTEUR  
Une huile à moteur détériorée peut diminuer la longévité considérablement. Ne pas manquer de vérifier la période et la quantité de  
remplacement.  
ATTENTION : En générale, le bloc moteur et lhuile à moteur restent chauds immédiatement après que le moteur sarrête. Lors de  
remplacement dhuile, confirmer que le bloc moteur et lhuile à moteur sont refroidis pleinement. Autrement, il y a un  
risque de brûlure.  
Nota: Si lhuil est fournie au-dessus de la limite, ell peut être contaminée ou prendre feu.  
Interval of replacement : Initalement, toutes les 20 heures de marche, et successivement toutes les 50 heures de marche.  
Huile recommandée : SAE10W-30 de la classification API, Classe SF ou supérieure (moteur à quatre temps pour automobile)  
Lors de remplacement, faire les procédés suivants :  
Bouchon de réservoir à carburant  
1) Confirmer que le bouchon de réservoir est serré complètement.  
2) Déposer la jauge dhuile.  
Tenir la jauge dhuile propre de toutes poussières ou particules.  
Jauge dhuile  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3) Mettre un chiffon ou papier aux alentours de lorifice de ravitaillement.  
Chiffon ou papier  
4) Déposer la jauge dhuile, et évacuer lhuile en inclinant le bloc vers lorifice  
de ravitaillement.  
Evacuer lhuile dans un récipient.  
5) Tenir le moteur plat, remplir en huile fraîche jusqu’à lextrémité de lorifice  
de ravitaillement.  
Lors de ravitaillement, utiliser un récipient de ravitaillement à lubrifiant.  
6) Après ravitaillement, serrer la jauge dhuile fermement. Un serrage  
insuffisant de la jauge dhuile peut provoquer une fuite dhuile.  
ESSENTIELSPOURLHUILE  
Ne jamais déposer de lhuile à moteur usagée dans des ordures, dans la terre, ou dans un egout. La depot de lhuile utilisée est  
réglementée par la loi. Lors de la disposition, il faut observer les lois et règlements concernés. Pour aucuns points restant inconnu,  
sadresser à lagent du service après-vente habilité.  
Lhuile se détériore même si elle est stoce intacte. Faire le contrôle et le remplacement à des intervalles réguliers (renouveler  
lhuile tous les six mois.)  
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR  
DANGER:DEFENSEDEFAIREDUFEU  
Plaque  
Elément (éponge)  
Intervalle de nettoyage et de contrôle :  
Couvercle du  
Quotidien (toutes les 10 heures de marche)  
filtre à air  
Faire tourner le levier de réglage pleinement vers le côté fermeture, et tenir  
le carburateur net de poussières ou dimpuretés.  
Déposer les boulons de fixation du couvercle de filtre à air.  
Tirer le côté inférieur du couvercle et déposer le couvercle du filtre à air.  
Si lhuile adhère à l’élément (éponge), le tordre fermement.  
Pour les contaminations fortes :  
Bloc reniflard  
1) Enlever l’élément (éponge), limmerger dans leau tiède ou dans un  
détergent, et le sécher complètement.  
Elément  
2) Nettoyer l’élément (feutre) avec essence, et le sécher complètement.  
Avant de poser l’élément, prendre garde à le sécher complètement. Le  
séchage insuffisant peut provoquer un démarrage dificile.  
Essuyer avec une toile toute lhuile adhérente aux alentours du filtre dair et  
du reniflard de toile.  
Bloc boulons de fixation  
Immédiatement après que le nettoyage est fini, reposer le couvercle du filtre,  
et le serrer avec boulons de fixation. (Lors de remontage, dabord mettre le  
cliquet supérieur et puis le cliquet inférieur.)  
Points à garder lors de maniement de l’élément du filtre dair  
Nettoyer l’élément à plusieurs reprises par jour, sil y a des poussières  
excessives y adhérentes.  
Si le fonctionnent continue sans enlever lhuile complètement de l’élément,  
lhuile restant dans lair peut tomber dehors, ce qui pouvait provoquer une  
contamination dhuile.  
Pincer cette partie et enlever  
l’élément (feutre).  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONTÔLE DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE  
Utiliser uniquement la clé universelle fournie pour retirer ou monter la bougie  
d'allumage.  
L'espacement entre les deux électrodes de la bougie d'allumage devrait être  
de 0,7 - 0,8mm (0,028" - 0,032"). Si l'espacement est trop large ou trop  
étroit, le régler. Si la bougie d'allumage est bouchée avec de la calamine ou  
encrassée, la nettoyer soigneusement ou la remplacer.  
0.7mm-0.8mm  
(0.028-0.032)  
ATTENTION:Ne jamais toucher le connecteur de la bougie d'allumage lorsque le  
moteur tourne (risque d'électrocution haute tension).  
GRAISSAGE DU CARTER DENGRENAGE  
Alimenter le carter dengrenage en graisse (Shell Alvania 2 ou équivalent) à  
travers le trou de graissage toutes les 30 heures. (Se procurer de lhuile  
MAKITA dorigine auprès de son agent MAKITA.)  
Carter dengrenage  
Trou de  
graissage  
NETTOYAGE DU FILTRE A CARBURANT  
Tuyau à carburant  
Avertissement : Produit inflammable  
Intervalle de nettoyage et contrôle : Mensuel (toutes les 50 heures de marche)  
Collier de flexible  
Tête d'aspiration dans le réservoir de carburant  
Le filtre à carburant (1) de la tête d'aspiration est utilisé pour filtrer le  
carburant requis par le carburateur.  
Procéder à une inspection visuelle périodique du filtrer à carburant. Ouvrir le  
bouchon du réservoir à cet effet, utiliser un crochet et retirer la tête  
d'aspiration à travers l'ouverture du réservoir. Remplacer les filtres durcis,  
pollués ou bouchés.  
Filtre à carburant (1)  
Une alimentation en carburant insuffsante peut empêcher le moteur  
d'atteindre sa vitesse de fonctionnement optimale. Il est dons important de  
remplacer le filtre à carburant au moins tous les 4 mois afin d'assurer une  
alimentation en carburant satisfaisante du carburateur.  
REMPLACEMENT DU TUYAU A CARBURANT  
Tuyau à carburant  
Attention : Produit inflammable  
Intervalle de nettoyage et contrôle :Quotidien (toutes les 10 heures  
de marche)  
Remplacement : Annuel (toutes les 200 heures de marche)  
Remplacer le durite chaque année, quelque soit la fréquence de marche. Une  
fuite dheuil peut provoquer un incendie.  
Sil y a une fuite découverte pendant contrôle, remplacer le tuyau à huile sans  
délai.  
CONTROLE DES BOULONS, ECROUS ET VIS  
Resserrer les boulons, écrous, etc relâché.  
Vérifier la fuite de carburant et dhuile.  
Renouveller les pièces endommagées. Les poussières et ordures adhérant aux aubes peuvent causer un grippage.  
NETTOYAGE DES PIECES  
Tenir le moteur toujours net.  
Tenir les ailettes de cylindre propres de toutes poussières et particules. Ce la peut provoquer un échauffement et un grippage du moteur.  
REMPLACEMENT DES JOINTS ET GARNITURES  
Lors de remontage après le moteur est démonté, ne pas manquer de renouveler les joints et garnitures.  
Toutes maintenances ou reglages non decrits dans ces instructions doivent etre réalisées par un agent du S.A.V. habilité.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REMISAGE  
AVERTISSEMENT: Lors de décharger le carburant, prendre garde à arrêter le moteur et confirmer que  
le moteur se refroidit.  
Justement après arrêt du moteur, il peut rester chaud, pouvant provoquer des brûlures, ignition et incendie.  
ATTENTION:  
Lorsque l'appareil est tenu hors de fonctionnement pendant une longue période,  
décharger tout le carburant à partir du réservoir de carburant et du carburateur, et  
les garder à un endroit sec et net.  
Décharger tout le carburant à partir du réservoir du carburant et du  
carburateur daprès le procédé suivant  
1) Enlever le bouchon du réservoir de carburant, et décharger le carburant  
complètement. Sil y a plusieurs matières étrangères restant dans le  
réservoir de carburant, les enlever complètement.  
2) Tirer le filtre de carburant de lorifice de ravitaillement avec un fil métallique.  
3) Tirer la pompe damorçage jusqu’à ce que le carburant soit déchargé  
dici, et décharger le carburant venant du réservoir de carburant.  
4) Remettre le filtre dans le réservoir de carburant, et serrer fermement le  
bouchon du réservoir de carburant.  
Désinfecter  
Humidité  
5) Puis, continuer à faire fonctionner le moteur jusqu’à ce quil sarrête.  
Enlever la bougie dallumage, faire tomber plusieurs gouttes de lhuile pour  
moteur au travers du trou de la bougie dallumage.  
Tirer doucement la poignée de démarrage de façon que lhuile pour moteur  
s’étende totalement sur le moteur, et monter la bougie dallumage.  
Poser le couvercle sur la lame de coupe.  
Pendant entreposage, tenir la tige horizontale ou tenir lappareil debout, gardant  
la lame de coupe orientée en haut. (Dans ce cas, faire attention à protéger  
lappareil contre sa chute.) Ne jamais entreposer lappareil en tenant le bout de  
la lame de coupe orientée en bas. Lhuile lubrifiante peut se répandre.  
– Garder le carburant déchargé dans un récipient spécial à lombre bien  
aérée.  
Attention après entreposage de longue durée  
Avant démarrage au bout arrêt de longue durée, prendre garde à remplacer lhuile (se référer à page 47) Lhuile peut se détériorer pendant  
que lappareil se met hors marche.  
Localisation des défauts  
Défaut  
Système  
Observation  
Cause  
Pas de démarrage du moteur Système d'allumage  
ou démarrage difficile  
Étincelle d'allumage  
présente  
Défaut dans l'alimentation en carburant ou dans le  
système de compression. Défaut mécanique  
Pas d'étincelle  
d'allumage  
Interrupteur d'arrêt actionné, défaut du fil ou court-circuit,  
bougie d'allumage ou connecteur défectueux, module  
d'allumage défectueux  
Alimentation en  
carburant  
Réservoir de carburant  
rempli  
Position incorrecte de l'étrangleur, carburateur défectueux,  
tête d'aspiration sale, tuyau d'alimentation en carburant  
plié ou encrassé  
Compression  
Pas de compression au  
tirage  
Joint d'étanchéité du fond du cylindre défectueux,  
soudures du carter endommagées, piston ou segments  
défectueux ou fuite par la fixation de la bougie d'allumage  
Défaut mécanique  
Câble non enclenché  
Ressort du câble cassé, pièces cassées à l'intérieur du  
moteur  
Problèmes en démarrage à  
chaud  
Réservoir rempli  
Étincelle d'allumage  
présente  
Carburateur sale, le nettoyer  
Le moteur démarre mais est Alimentation en  
Réservoir rempli  
Réglage de marche à vide incorrect, tête d'aspiration ou  
carburateur sale  
immédiatement noyé  
carburant  
Orifice du réservoir de carburant bouché.  
Tuyau d'alimentation en carburant plié, câble ou  
interrupteur STOP défectueux  
Performances insuffisantes  
Plusieurs circuits sont Régime de marche à vide Filtre à air sale, carburateur sale, conduit d’échappement  
peut-être affectés  
simultanément.  
médiocre  
du cylindre bouché  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Durée de marche  
Avant Après  
marche lubrification  
Quotidien  
(10h)  
P
correspondant  
30h  
50h  
200h  
Arrêt/repos  
Article  
Vérifier/Nettoyer  
Remplacer  
41  
47  
49  
50  
43  
43  
39  
45  
48  
49  
49  
49  
49  
49  
Huile à moteur  
*1  
Pièces à serrer  
(boulons, écrous)  
Vérifier  
Nettoyer/Vérifier  
Réservoir à carburant  
Evacuer le  
carburant  
*3  
Vérifier les  
fonctions  
Levier d’étranglement  
Interrupteur d’arrêt  
Lame de coupe  
Vérifier les  
fonctions  
Vérifier  
Rotation à petite vitesse  
Filtre à air  
Vérifier/Ajuster  
Nettoyer  
Bougie d’allumage  
Vérifier  
Conduite d’air de  
refroidissement  
Nettoyer/Vérifier  
Vérifier  
Tuyau à carburant  
Remplacer  
Remplir  
*2  
Graisse à carter  
Filtre à carburant  
Nettoyer/  
Remplacer  
Espace entre soupape  
d’entrée d’air et soupape  
de déchargement d’air  
Ajuster  
*2  
*2  
Révision générale du  
moteur  
Evacuer le  
carburant  
*3  
Carburateur  
50  
*1  
*2  
*3  
Faire le remplacement premier après 20h de marche.  
Pour le contrôle de 200 heures de marche, s’adresser à l’agent du service après-vente habilité ou à un atelier des réparations.  
Après vidage du réservoir à carburant, continuer à faire fonctionner le moteur et évacuer le carburant dans le carburateur.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEPANNAGE  
Avant de faire une demande de réparations, vérifier un incovénient par soi-même. Sil y a aucune anomalie, régler votre machine suivant la  
description de ce manuel. Ne jamais manipuler ou déposer aucune partie contrairement à la description. Pour les réparations, sadresser à  
lagent du service après-vente habilité.  
Etat d’anomalie  
Cause probable (fonctionnement irrégulier)  
Remède  
Poussser 7 à 10 fois  
Panne de la pompe d’amorçage  
Petite vitesse de tirage du câble de démarreur  
Manque de carburant  
Tirer fortement  
Remplir  
Colmatage du filtre à carburant  
Tuyau à carburant plie  
Nettoyer  
Redresser le tuyau à carburant  
Un carburant détérioré laisse le démarrage  
plus difficile. Renouveler. (Remplacement  
recommandé: 1 mois)  
Carburant détérioré  
Ajuster la rotation du levier d’étranglement de  
vitesse moyenne à la haute, et tirer la poignée  
de démarreur jusqu’à ce que le moteur  
Aspiration excessive du carburant  
démarre. Une fois que le moteur démarre,  
la lame de coupe commence à tourner.  
Faire attention surtout à la lame de coupe.  
Le moteur ne démarre pas  
Si le moteur ne démarre pas, déposer la  
bougie d’allumage, dessécher l’électrode, et  
les remonter comme ils sont d’abord. Puis,  
démarrer suivant les instructions.  
Bouchon déposée  
Reposer fermement  
Nettoyer  
Bougie d’allumage tachée  
Espace anormal de la bougie d’allumage  
Ajuster l’espace  
Remplacer  
D’après types d’anomalie de la bougie  
d’allumage  
Faire une demande de contrôle et de  
maintenance.  
Carburateur anormal  
Faire une demande de contrôle et de  
maintenance  
Systeme de commande anormal  
Réchauffage insuffisant  
Faire le réchauffage  
Mettre sur “OPEN”  
Le levier de réglage est mis sur “CLOSE”  
même si le moteur est réchauffé.  
Colmatage du filtre à carburant  
Filtre à air sale ou colmate  
Carburateur anormal  
Nettoyer  
Nettoyer  
Le moteur s’arrête toute de suite.  
Le moteur ne s’augmente pas  
Faire une demande de contrôle et de  
maintenance  
Faire une demande de contrôle et de  
maintenance  
Système de commande anormal  
La lame de coupe ne tourne pas  
Ecrou lâche de serrage de la lame de coupe  
Serrer fermement  
Rameaux accrochés par lame de coupe ou  
couvercle preventif de dispersion  
Enlever les matières étrangères  
Faire une commande de contrôle et de  
maintenance  
Arrêter le moteur toute de suite  
Système de commande anormal  
Le bloc principal vibre anormalement.  
Lame de coupe rompue, pliée ou usée  
Remplacer la lame de coupe  
Resserrer fermement  
Desserrement de l’ecrou de serrement de la  
lame de coupe  
Deplacement de la partie convexe de la lame  
de coupe et du raccord supportant de la lame  
de coupe  
Reposer fermement  
Faire une commande de contrôle et de  
maintenance  
Arrêter le moteur toute de suite፧  
Système de commande anormal  
La lame n’arrête pas toute de suite  
Grande vitesse de rotation au ralenti  
Fil d’étranglement déposé  
Ajuster  
Reposer fermement  
Faire une commande de contrôle et de  
maintenance  
Arrêter le moteur toute de suite፧  
Système de commande anormal  
Le moteur n’arrête pas  
Connecteur déposé  
Reposer fermement  
Faire une commande de contrôle et de  
maintenance  
Système électrique anormal  
Faire marcher le moteur au ralenti, et  
mettre le levier de réglage sur  
“CLOSE”፧  
Lorsque le moteur ne démarre pas après réchauffage :  
S’il n’y a pas aucune anomalie pour les points de vérification, ouvrir le levier d’étranglement par un tier, et démarrer le moteur.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Spanish  
Muchas gracias por comprar la Desbrozadora/Cortabordes MAKITA. Nos  
complace recomendarle el uso de la Desbrozadora/Cortabordes MAKITA que es  
el resultado de un extenso programa de investigación desarrollado tras años de  
estudio y experiencia  
Por favor lean el folleto que hace referencia con detalle a los diversos puntos  
que demuestran su excelente funcionamiento. Esto le ayudará a obtener el  
mejor resultado posible de su Desbrozadora/Cortabordes MAKITA.  
Lista de contenidos  
Página  
Símbolos ................................................................... 53  
Instrucciones de seguridad ...................................... 54  
Datos Técnicos ........................................................ 58  
Denominación de partes ........................................... 59  
Montaje del manillar .................................................. 60  
Montaje del protector ................................................ 61  
Montaje de la hoja de corte o cabezal de  
corte de nylon ............. 62  
Antes de empezar el trabajo .................................... 63  
Uso correcto de la máquina...................................... 65  
Puntos relacionados con el manejo y la parada ....... 65  
Afilar la herramienta de corte ................................... 67  
Instrucciones de Servicio ......................................... 69  
Almacenamiento ....................................................... 72  
SIMBOLOS  
Ud. Encontrará los siguientes símbolos en la lectura del manual de instrucciones.  
Utilizar protector para ojos y oidos  
(sólo para cortabordes).  
Lea el manual de instrucciones.  
Utilizar casco protector, protección  
para ojos y oidos (sólo para  
desbrozadora).  
Tome precauciones y atenciónes  
especiales.  
No utilizar cuchillas metálicas (sólo para  
cortabordes).  
Prohibido.  
Máxima velocidad de trabajo  
permitida.  
Mantener distancia de seguridad.  
Peligro: Brozas bjeto volante.  
No fumar.  
Combustible (Gasolina)  
Encendido manual del motor.  
Paro de emergencia.  
Primeros auxilios.  
No acercar llamas.  
Deben utilizarse guantes  
protectores.  
Reciclable.  
Contragolpe.  
ON/encendido  
I
Mantener el área de operación libre  
de personas y animales.  
Off/Apagado  
O
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
Instrucciones generales  
Para asegurar un funcionamiento correcto, el usuario debe leer este manual  
de instrucciones para hacerse familiar con el funcionamiento de la  
Desbrozadora/Cortabordes. Los usuarios que no se informen  
suficientemente causarán riesgo para ellos mismos y otras personas debido  
a un funcionamiento inadecuado.  
Se recomienda prestar la Desbrozadora/Cortabordes únicamente a gente  
que demuestren experiencia en el uso de Desbrozadora/Cortabordes.  
Siempre entregar el manual de instrucciones.  
Los que utilizan la máquina por vez primera deben preguntar al vendedor las  
instrucciones básicas para familiarizarse con el manejo de un cortador  
motorizado.  
No se debe permitir el uso de la Desbrozadora/Cortabordes a niños y  
personas menores de 18 años. Las personas mayores de 16 años pueden,  
sin embargo, utilizar la máquina para aprendizaje únicamente, bajo  
spervisión de un monitor cualificado.  
Utilizar la máquina con el mácimo cuidado y atención.  
Manejar la Desbrozadora/Cortabordes sólo si se encuentra en buena  
condición físicia.  
Realizar el trabajo con calma y cuidadosamente. El usuario debe aceptar su  
responsabilidad con otras personas.  
Nunca utilizar la Desbrozadora/Cortabordes después del consumo de  
alcohol o drogas o cuando se siente cansado o enfermo.  
Uso intentado de la máquina  
La Desbrozadora/Cortabordes es intentada únicamente para cortar hierba,  
maleza, o arbustos. No se debe usar para cualquier otro propósito tales  
como canteado o cortado de seto ya que ésto podría causar daños.  
Equipo Personal de Protección  
La ropa utilizada debe ser funcionaly y adecuada. Por ejemplo, debe quedar  
ajustada, sin causar estorbo. No llevar joyas o ropa que puede quedar  
atrapada con matorrales o arbustos.  
Para evitar heridas en cabeza, ojos, manos, o pies, asi como para proteger  
su oído, siguiente equipo y ropa de protección debe usarse durante el uso  
de la Desbrozadora/Cortabordes.  
Siempre llevar un casco usando se trabaja en el bosque. El casco protector  
(1) debe comprobarse a intervalos regulares y debe sustituirse como mínimo  
cada 5 años. Sólo utilizar cascos protectores aprobados.  
El visor (2) del casco (o gafas como alternativa) protégé la cara de astillas y  
piedras volantes. Durante el uso de la Desbrozadora/Cortabordes siempre  
llevar gafas o un visor para prevenir heridas en los ojos.  
Llevar un equipo protector del ruido adecuado para evitar daños en el oido  
(protectores de oídos (3), tapones de oídos etc.).  
Los monos de trabajos (4) protegen contra piedras y astillas volantes.  
Recomendamos marcadamente que el usuario lleve monos de trabajo.  
Guantes especiales (5) tabricados de cuero grueso son parte del equipo  
obligatorio y deben llevarse siempre durante el uso de la Desbrozadora/  
Cortabordes.  
Cuando se utilice la Desbrozadora/Cortabordes. Siempre debe llevarse  
calzado robusto (6) con suela antideslizante. Esto protégé contra heridas y  
asegura un caminar seguro.  
Puesta en Marcha de la Desbrozadora/Cortabordes  
Diagrama de representación  
Asegurarse que no hay niños o otras personas en un área de trabajo de 15  
metros; también prestar atención a los animales cercanos al lugar de trabajo.  
Antes del uso, siempre comprobar que la Desbrozadora/Cortabordes está  
preparado para un funcionamiento seguro.  
Comprobar la seguridad de la herramienta de corte y de la palanca de  
control, para un trabajo fácil, y comprobar el funcionamiento adecuado del  
suguro de la palanca de control. La herramienta de corte no debe girar  
cuando el motor marche en vació.  
15 metros  
Comprobar que los manillares están limpios y secos y la función del  
interruptor de encendido/apagado.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Poner en marcha la Desbrozadora/Cortabordes sólo de acuerdo con las  
instrucciones. No utilizar otro procedimiento para poner en marcha el motor.  
Utilizar la Desbrozadora/Cortabordes sólo para las aplicaciones que se  
especifican.  
Poner en marcha el motor únicamente cuando se ha realizado el ensamblaje  
completo. Sólo se permite el funcionamiento de la máquina después de  
colocar todos los accesorios adecuados.  
Antes de la puesta en marcha asegurarse que la herramienta de corte no  
está en contacto con objetos duros, tales como ramas, piedras, ...  
El motor debe apagarse inmediatamente si hay problemas de motor.  
Si la herramienta de corte tropieza con una piedra o objeto duro, debe  
apagarse la máquina inmediatamente e inspeccionar la herramienta de corte.  
Inspeccionar la herramienta de corte a intervalos cortos de tiempo  
(detección de grietas finas mediante el test de ruido de enroscado).  
Utilizar la máquina sólo con la correa para hombro que se incluye, que debe  
ajustarse adecuadamente antes de que la máquina esté en marcha. Es  
esencial que se ajuste la correa de acuerdo con la talla del usuario para  
evitar la fatiga que se produce durante el uso. Nunca sujetar la máquina con  
una mano durante el luso.  
Durante el uso siempre sujetar la Desbrozadora/Cortabordes con ambas  
manos. Siempre procurar una posición segura.  
Utilizar la máquina de forma que se evite la inhalación de los gases de  
escape. Nunca poner en marcha el motor en habitaciones cerradas (riesgo  
de envenenamiento por gas). El monóxido de carbono es un gas inodoro.  
Apagar el motor cuando se descansa y cuando se deja la máquina sin  
atender, y colocarla en lugar seguro para prevenir el peligro para otras  
personas o el daño para la máquina.  
Nunca deje la máquina caliente sobre hierba seca o materiales combustibles.  
Las herramientas de corte deben estar siempre equipadas con un protector  
adecuado. Nunca manejar la máquina sin este protector.  
Todos los accesorios y equipos de seguridad proporcionados con la  
máquina deben utilizarse durante el uso.  
Nunca trabajar con el silenciador de escape averiado.  
Apagar el motor durante el transporte.  
Durante transportes de larga distancia debe utilizarse la protección del  
equipo que se incluye con la máquina.  
Procurar una posición segura de la Desbrozadora/Cortabordes durante el  
Descanso  
Transporte  
Reabastecimiento  
Mantenimiento  
Cambio de Herramienta  
transporte por coche para evitar pérdidas de combustible.  
Cuando se almacena la Desbrozadora/Cortabordes , asegurarse que el  
tanque de combustible está completamente vacío.  
Cuando se almacene por un largo período de tiempo la Desbrozadora/  
Cortabordes, nunca deje caer el Motor a la tierra, si no, ésto podría dañar  
severamente el tanque de combustible.  
Salvo en el caso de emergencia, nunca deje caer o tirar la Desbrozadora/  
Cortabordes a la tierra, si no, ésto podrá dañar severamente la  
Desbrozadora/Cortabordes.  
Aparte completamente la unidad de la máquina del suelo sin falta cuando se  
traslada.  
Si se traslada restregando el tanque de combustible al suelo, hay un gran  
peligro de que se rompa el tanque provocando fuga del combustible, y eso  
pueda causar incendio.  
Reabastecimiento  
Apagar el motor durante el reabastecimiento, mantenerse lejos de llamas y  
no fumar.  
Evitar el contacto de la piel con combustibles minerales. No inhalar vapores  
de combustibles. Siempre llevar guantes protectores durante el  
reabastecimiento. Cambiar y limpiar la ropa protectora a intervalos  
regulares.  
Tomar la precaución de no derramar el combustible o aceite para evitar la  
contaminación del suelo (protección del medio ambiente). Lavar la  
Desbrozadora/Cortabordes inmediatamente si se ha derramado combustible.  
Evitar el contacto del combustible con su ropa. Cambiar la ropa al instante si  
se ha derramado combustible sobre ella (peligro de muerte).  
Inspeccionar el tapón del combustible a intervalos regulares, asegurando  
que puede cerrar el depósito completamente.  
Apretar con cuidado el tornillo de cierre del tanque de combustible. Cambiar  
de lugar para encender el motor (por lo menos a 3 metros del lugar de  
reabastecimiento).  
Nunca llenar el depósito en habitaciones cerradas. Los vapores de  
combustible se acumulan a nivel del suelo (riesgo de explosiones).  
Sólo transportar y almacenar combustible en contenedores aprobados.  
Asegurarse que el combustible almacenado permanece fuera del alcance de  
niños.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Método de trabajo  
Sólo utilizar la Desbrozadora/Cortabordes en buenas condiciones de luz y  
visibilidad.  
Durante el invierno, tomar precauciones en áreas resbaladizas o mojadas,  
hielo o nieve (riesgo de calda). Procurar siempre una posición segura.  
Nunca cortar por encima del hombro.  
Nunca subirse a una escalera y usar la Desbrozadora/Cortabordes.  
Nunca subirse a un árbol para trabajar con la Desbrozadora/Cortabordes.  
Nunca trabajar en terrenos inestables.  
Eliminar la arena, piedras, clavos etc. en el área de trabajo. Las particulas  
extrañas pueden dañar la herramienta de corte y pueden causar peligrosos  
contragolpes.  
Antes de empezar a trabajar, la herramienta de corte debe haber alcanzado  
la velocidad de trabajo.  
Contragolpe  
Peligro:  
Contragolpe  
Cuando se trabaje con la Desbrozadora, puede ocurrir el contragolpe  
inesperado.  
Se puede dar el caso particularmente cuando se trabaje en un segmento de  
la hoja de corte entre las 12 y las 2 del reloj.  
Nunca aplicar este segmento de la hoja a cuerpos sólidos tales como  
arbustos o árboles etc. con un diámetro mayor de 3 cms.  
La Desbrozadora será rechazada con violencia, con el consiguiente riesgo  
de heridas.  
Nunca utilizar la Desbrozadora dentro del segmento entre las 12 y 2 del reloj.  
Diagrama de  
representación  
Prevención del Contragolpe (culatazo)  
Para evitar el contragolpe(culatazo), observar lo siguiente:  
El trabajo con el segmento de cuchilla entre las 12 y las 2 del reloj presenta  
importantes peligros, especialmente cuando se utilizan hojas de corte  
metálicas.  
La operación de corte con el segmento de cuchilla entre las 11 y las 12 del  
reloj y entre las 2 y las 5 sólo debe ser realizada por operadores  
experimentados, y sólo bajo su propio riesgo.  
El corte fácil y casi sin contragolpe es posible con el segmento de cuchilla  
entre las 8 y las 11 del reloj.  
Diagrama de  
representación  
Herramientas de Corte  
Emplear únicamente la herramienta de corte correcta para el trabajo en  
cuestión.  
Cabezal de Nylon:  
Diseñado exclusivamente para cortar a lo largo de muros, vallas, borde del  
césped, árboles, postes etc. Para realizar el trabajo mediante el balanceo del  
aparato en semicirculos de izquierda a derecha.  
Cuchilla de Corte (Cuchilla Estrella (4 dientes), Cuchilla Eddy (8  
dientes)):  
Para el corte de materiales gruesos, tales como mala hierba, césped alto,  
matorrales, arbustos, bajo bosque, espesuras, etc. (máx diámetro 2 cms).  
Realizar el trabajo de corte balanceando el aparato uniformemente en  
semicirculos de derecha a izquierda (similar al uso de una guadaña).  
Instrucciones de mantenimiento  
Las condiciones del aparato, en particular de la herramienta de corte, de las  
piezas protectoras, y de la correa deben ser comprobadas antes de  
empezar el trabajo. Se debe prestar especial atención a las hojas de corte  
que deden estar correctamente afiladas.  
Apagar el motor y quitar el conector de la bujía cuando se sustituya o afile la  
herramienta de corte o cuando se limpie el aparato o la cuchilla.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nunca rectificar o soldar las herramientas de corte dañadas:  
Trabajar con la Desbrozadora/Cortabordes con el minimo ruido y  
contaminaclón posible.  
En particular , comprobar la colocación correcta del carburador.  
Limpiar la Desbrozadora/Cortabordes a intervalos regulares y comprobar  
que todas las tuercas y tornillos están bien sujetados.  
Nunca hacer mantenimiento ni almacenar la Desbrozadora/Cortabordes en la  
proximidad de llamas.  
Siempre almacenar la Desbrozadora/Cortabordes en habitaciones cerradas  
y con el tanque de combustible vacio.  
Observar las instrucciones de prevención de accidentes que dictan los  
sindicatos y asociaciones oficialas y las compañias de seguros. No realizar  
modificaciones en la Desbrozadora/Cortabordes ya que pondrán en peligro su  
seguridad.  
La realización del trabajo de mantenimiento o reparación por el usuario estará  
limitada a las actividades que se describen en el manual de instrucciones.  
Cualquier otro trabajo debe ser realizado por el Agente de Servicio  
Autorizado. Utilizar únicamente partes de recambio y accessorios genuinos  
suministrados por MAKITA.  
El uso de accessorios y herramientas que no están aprobados significa un  
incremento en el riesgo de accidentes. MAKITA no aceptará ninguna  
responsabilidad por accidentes o daños causados por el uso de herramientas  
de corte y de sujeción, o accesorios, no aprobados.  
Primeros Auxilios  
Para el caso de accidente asegúrese que un botiquin de primeros auxilios  
está disponible cerca del lugar de trabajo. Reponer inmediatamente cualquier  
producto que se utilice del botiquin.  
Cuando se pida ayuda, se debe proporcionar la siguiente  
información.  
Lugar del accidente.  
Qué ha ocurrido.  
Número de personas heridas.  
Clase de heridas.  
Su nombre.  
Embalaje  
La Desbrozadora/Cortabordes MAKITA se entrega en dos cajas de cartón  
para prevenir daños durante el fransporte.  
El cartón es una materia prima básica y es por lo tanto reutilizable o válido  
para el reciclaje (reciclaje de papel usado).  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DATOS TÉCNICOS EM4250/EM4250CA, EM4251/EM4251CA  
EM4251/EM4251CA  
EM4250/EM4250CA  
Manillar en U  
1760x600x405  
5.4  
Modelo  
Manillar en bucle  
1760x330x265  
5.2  
Dimensiones: largo x ancho x alto (sin hoja corte)  
Masa (sin protector de plástico ni hoja de corte)  
Volumen (tanque de combustible)  
Volumen (tanque de aceite)  
mm  
kg  
cm3  
500  
80  
cm3  
cm3  
24.5  
Desplazamiento del motor  
0.66/7000 min-1  
8500  
Máximo rendimiento del motor  
Velocidad del motor al máximo de revoluciones recomendada  
Máximo de revoluciones (correspondiente)  
Consumo máximo de combustible  
Consumo máximo de combustible especificado  
Velocidad en vacio  
kw  
min-1  
min-1  
kg/h  
g/kwh  
min-1  
min-1  
tipo  
6500  
0.33  
408  
3000  
3750  
Velocidad de acoplamiento del embrague  
Carburador  
WALBRO WYL  
Incendido en estado sólido  
NGK CMR6A  
Sistema de encendido  
tipo  
Bujias  
tipo  
0.7 - 0.8  
Separación del electrodo  
mm  
m/s2  
m/s2  
m/s2  
m/s2  
db(A)  
db(A)  
2.59  
6.27  
3.26  
7.24  
87.7  
97.7  
4.72  
4.7  
En Vacío  
Manillar Derecho  
(mango trasero)  
Vibración  
según  
ISO 79161)  
En Carrera o W.O.T.  
En Vacío  
3.83  
7.56  
87.7  
97.7  
Manilar lzquierdo  
(mango delante)  
En Carrera o W.O.T.  
Nivel promedio de Presión de Ruido según ISO 79171)  
Nivel Promedio de Potencia del Ruido según ISO 108841)  
Combustible  
Gasolina para automóviles  
SAE 10W-30 de clasificación API, clase SF o superior  
(para motores de 4 tiempos de automóviles)  
Aceite del motor  
14/19  
Relación de Engranajes  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DENOMINACIÓN DE PARTES  
ij
ĺ
Ļ
Ĵ
ĵ
EM4250/EM4250CA  
Desbrozadora  
ĸ
IJ
Ń
İ
Ķ
Ŀ
Ĺ
Ľ
ŀ
Ļ
ĵ
Ĺ
Ĵ
ĸ
ij
EM4251/EM4251CA  
Cortabordes  
IJ
ļ
Ń
ľ
ĺ ķ Ķ  
İ
E
1
DENOMINACION DE PARTES  
Tanque de Combustible  
Arranque  
Ľ
Ł
2
3
Filtro de Aire  
4
I-O Interruptor  
5
Bujia  
6
Silenciador de Salida  
Caja del Embrague  
Mango Trasero  
7
8
ĵ
IJ
9
Colgador  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
20  
21  
24  
25  
Manillar  
Palanca de Control  
Cable de Control  
Brazo  
ꢀꢃ  
ꢀꢂ  
ꢀꢁ  
Protector  
Caja de Engranajes/Cabezal  
Agarre del Manillar  
Cuchilla de Corte  
Cabezal de Nylon  
Tapón para llenado de combustible  
Pomo de Arranque  
Tubo de Escape  
Bayoneta de nivel de aceite  
Ń
İ
ı
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAJE DEL MANILLAR  
PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier trabajo con la Desbrozadora/  
Cortabordes, apagar el motor y separar el conector de la bujía.  
Siempre llevar quantes!  
PRECAUCIÓN: Arrancar la Desbrozadora/Cortabordes sólo después de  
haberlo montado completamente.  
Para máquinas con manillar en U:  
Insertar la barra del manillar en el soporte del manillar, asegurando que el  
lomo del soporte encaja bien con el agujero del manillar.  
Cuando la barra del manillar esté en su lugar, apretar los 4 tornillos (M5 x  
25).  
NOTA: Asegurarse que los tornillos quedan apretados, pero no demasiado.  
Fije el cable de control (junto con el cable de puesta a tierra) en el manubrio  
empleando una dos presilla (3).  
Evitar cualquier tendencia del cable de control a formar un lazo encima de la  
barra del manillar.  
(3)  
Para máquinas con manillar cerrado  
Fije una barrera en el lado izquierdo de la desbrozadora junto con el mango  
para que el operador mantenga la protección.  
Mantenga por lo menos una distancia de 25cm entre el mango y la  
empuñadura. (El color diferente está provisto para esa finalidad.)  
almotor  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAJE DEL PROTECTOR  
Para satistacer las normas de seguridad aplicables,  
únicamente deben utilizarse las combinaciones  
herramienta/protector que se indican en la tabla.  
EM 4250/EM4250CA  
Protector para  
cuchillas Metálicas  
(uso de protector para hojas  
metalicas/cortador)  
Protector para  
cuchillas Metálicas  
CuchillaEstrella  
Asegúrese que se utilizan hojas de corte o  
cabezales de Nylon MAKITA.  
La hoja de corte debe estar bien pulida, sin grietas o  
daños.  
Si la hoja golpea una piedra durante el uso, parar el  
motor y comprobar el estado de la hoja  
inmediatamente.  
Si cuchilla de corte golpea contra una piedra durante  
el uso, pare el motor y verifique el cabezal de la  
cortadora de nylon inmediatamente.  
o
o
o
N Parte 6208501400  
N Parte 6258028002  
N Parte 6258061001  
PRECAUCIÓN: Un protector adecuado debe ser  
instalado siempre, para su propia seguridad y para  
cumplir con las normas de prevención de accidentes.  
No. se permite la utilización del equipo sin el protector  
en su lugar.  
EM 4251/EM4251CA  
Protector para cabezal  
(uso de protector para hojas  
metalicas/cortador)  
Protector para cabezal  
Cabezal de Nylon  
Para EM4250/EM4250CA  
El diámetro exterior de la cuchilla debe ser 230mm (9-  
1/16"). No utilizar nunca cuchillas que excedan  
230mm de diámetro exterior.  
o
o
o
N Parte 6218014001  
N Parte 6218008003  
N Parte 6258060001  
Para EM4250/EM4250CA, EM4251/EM4251CA  
Instalar la abrazadera (3) en la barra de forma que la  
proyección de la abrazadera (3) se inserte en la  
apertura entre la caja de engranajes (1) y la barra.  
Fijar el protector (4) con los tornillos para instalación  
M6 x 30 (2) y tornillo M5 x 8(5).  
USO DE PROTECTOR PARA HOJAS METALICAS/CORTADOR DE  
CUERDA  
Cuando se usa la hoja metálica, fije el protector (4) a la abrazadera (3)  
mediante dos pernos M6 x 30(2).  
Nota: Fija los pernos derecho y izquierdo igualmente de modo que sea constante  
el intersticio entre la abrazadera (3) y el protector (4). En el caso contrario,  
el protector no funcionará a veces según los instrucciones  
Cuando se usa el cortador de cuerda, inserte el prpotector(2) en el protec-  
tor (1) y fíjelos con dos tornillos(4) y dos tuercas(3).  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAJE DE LA HOJA DE CORTE O CABEZAL DE CORTE DE NYLON  
Poner la máquina al revés para sustituir la hoja de corte con facilidad.  
Para EM4250/EM4250CA, EM4251/EM4251CA  
Insertar la llave hex en el agujero de la caja de engranajes y girar la arandela  
del receptor (3) hasta que quede fijada en la llave o el eje quede cerrado.  
Aflojar la tuerca (1) (rosca a mano izquierda) con la llave de cubo y quitar la  
tuerca (1) y la arandela de abrazadera (2).  
Para EM4250/EM4250CA con la llave hexagonal todavía puesuta.  
Montar la cuchilla sobre el eje de forma que la guia de la arandela del  
receptor (3) se encaje en el agujero de la cuchilla. Instalar la arandela de  
abrazadera (2) y fijar la cuchilla con la tuerca (1).  
[Momento de tensión: 13 - 23 N-m]  
NOTA: Utilizar siempre guantes cuando se manipule la hoja de corte.  
NOTA: La tuerca fijadora de la hoja de corte (con arandela de resorte) es una  
pieza consumible. Cuando cualquier desgaste o deformacíon  
aparezca en la arandela de resorte, reemplace la tuerca.  
Llave hex  
Montaje de la cabeza de corte de nylon  
Para el EM4251  
Para instalar la cabeza de corte de nylon (7), cuite la tuerca de apriete (8).  
Introduzca la llave de vaso hexagonal (11) a través del agujero de la caja de  
engranajes y gire la arandela de soporte hasta que quede bloqueada en su  
ranura (12) (o hasta que el eje quede bloqueado).  
Luego atomille la cabezal de corte de nylon en el eje, girandola hacia la  
izqulerda.  
Quite la llave de vaso hexagonal.  
Asegúrese de que la hoja de corte esté colocada con la parte derecha hacia  
arriba.  
Rotación  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO  
INSPECCIÓNYREABASTECIMIENTODEACEITEDEMOTOR  
Haga lo siguiente con el motor frío.  
Manteniendo el motor nivelado, saque la bayoneta de nivel de aceite y confirme que el nivel del aceite está entre las marcas de límite  
inferior y superior.  
Cuando hay poco aceite, de modo que la bayoneta de nivel solamente toca el aceite con su punta, y especialmente cuando la bayoneta  
está insertada en el carter sin enroscar (Fig. 1), eche aceite por el orificio de reabastecimiento (Fig. 2).  
Para su referencia, debe reabastecerse aceite cada 10 horas (10 veces ó 10 tanques de aceite de reabastecimiento).  
Si ha cambiado el color del aceite o tiene impurezas, cámbielo. (Consulte la página 69 referente al intervalo y al método de  
reabastecimiento.)  
Aceite recomendado : Aceite SAE 10W-30 de clasificación API, clase SF o superior (para motores de automóviles de 4 tiempos)  
Volumen de aceite :  
0.08 L aproximadamente.  
Nota : Si el motor no es puesto derecho, el aceite puede entrar en todo el motor con reabastecimiento excesivo.  
Si el aceite esta reabastecido más del límite, el aceite puede ensuciarse o prender fuego con humo blanco.  
Punto 1 de reabastecimiento de aceite: bayoneta de aceite  
Elimine el polvo y la suciedad de los alrededores del orificio de reabastecimiento y saque la bayoneta de nivel de aceite.  
No ensucie la bayoneta de nivel con arena o polvo. Si lo hace, la arena y el polvo que se han adherido a la bayoneta de nivel  
causarán una circulación irregular del aceite y se desgastarán las piezas del motor, lo que causará problemas de funcionamiento.  
Una manera de conservar la bayoneta limpia es insertarla por su asa en la cubierta del motor (Fig. 3).  
Límite superior (borde  
del orificio de  
reabastecimiento)  
Eche aceite limpio si el  
nivel aceite sólo llega  
a la punta.  
Fig.1  
Fig.2  
Bayoneta de  
nivel de  
aceite  
Fig.3  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(1) Coloque el motor en posición nivelada y saque la bayoneta de nivel de  
aceite.  
(2) Eche aceite hasta el borde del orificio de reabastecimiento. (Consulte la  
Fig. 2 de la página anterior.)  
Suministre el aceite usando la botella de reabastecimiento de lubricante.  
(3) Apriete firmemente la bayoneta de nivel. Un apriete insuficiente puede  
provocar fugas de aceite.  
Punto 2 de reabastecimiento de aceite: Cuando se derrame aceite  
Si el aceite se derrama entre el tanque de combustible y la unidad principal del motor, el aceite será aspirado por el orificio de  
admisión de aire de refrigeración, y contaminará el motor. Asegúrese de limpiar el aceite que se haya derramado antes de utilizar  
esta máquina.  
REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE  
Manipulación del combustible  
Es necesario manipular el combustible con mucho cuidado. El combustible puede contener substancias similares a disolventes. El  
reabastecimiento del combustible debe hacerse en una sala bien ventilada o al aire libre. Nunca inhale el valor de combustible y no permita  
que le salpique combustible. Si toca repetidamente el combustible o durante un largo período de tiempo, se le secará la piel y puede producir  
enfermedades de la piel o alergia. Cuando entre aceite en los ojos, lávese los ojos con agua fresca. Consulte con un médico si se le irritan  
los ojos.  
Período de almacenamiento del combustible  
El combustible debe utilizarse dentro de un período de 4 semanas, incluso cuando se almacene en un recipiente especial en un área  
sombreada y bien ventilada.  
Cuando no se utilice un recipiente especial o si éste no está cubierto, el combustible puede deteriorarse en un día.  
ALMACENAJEDELAMÁQUINAYDELTANQUEDEREABASTECIMIENTO  
Conservar la máquina y el tanque en lugar fresco libre de luz directa.  
Nunca conservar el conbutible en la cabina o el baúl.  
Combustible  
El motor es de cuatro tiempos. Asegúrese de utilizar gasolina normal o especial para automóviles.  
Puntos relacionados con el combustible  
Nunca use gasolina mezclada con aceite de motor. Si lo hace se producirá una excesiva acumulación de carbonilla u ocurrirán  
problemas mecánicos.  
El uso de un combustible deteriorado puede producir irregularidades en el arranque.  
Reabastecimiento  
AVISO: LOS ARTÍCULOS INFLAMABLES ESTÁN ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS  
Gasolina utilizada: Gasolina para automóviles  
Tapón del tanque  
de combustible  
Afloje el tapón del tanque un poco de manera que no haya diferencia con la  
presión atmosférica.  
Quite el tapón del tanque y eche combustible al tiempo que descarga el aire  
inclinando el tanque de combustible, de manera que el orificio de  
reabastecimiento quede orientado hacia arriba. (Nunca eche combustible  
hasta que su nivel llegue al orificio de reabastecimiento.)  
Límite superior  
del combustible  
Apriete firmemente el tapón del tanque después del reabastecimiento.  
ʀ
Si hay algun defecto o daño en el tapón del tanque, sustituirlo.  
Tanque de  
combustible  
ʀ
El tapón del tanque, que es una pieza de consumo, debe ser renovado  
cada los dos años.  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USO CORRECTO DE LA MÁQUINA  
Colocalón de la correa para el hombro.  
Ajustar la longitud de la correa de forma que la hoja de corte quede paralela  
al suelo.  
Separación  
En caso de emergencia, empuje las muescas (1) en ambos lados, y usted  
puede separar la máquina de usted.  
Tomar precauciones extremas para mantener el control de la máquina. No  
permitir que la máquina se desvie hacia usted o alguien situado cerca.  
ADVERTENCIA:Un fallo en mantener el completo control de la máquina puede  
causar heridas corporales muy draves o la muerte.  
Colgador  
Para EM4250  
En caso de emergencia, separe la máquina de su cuerpo tirando de la  
palanca para separación de emergencia (2) hacia arriba con mucha fuerza  
pasando sus dedos por ella.  
Tomar precauciones extremas para mantener el control de la máquina. No  
permitir que la máquina se desvie hacia Ud. o alguien situado cerca.  
ADVERTENCIA:Un tallo en mantener el completo control de la máquina puede  
(2)  
causar heridas corporales muy draves o la muerte.  
Colgador  
PUNTOS RELACIONADOS CON EL MANEJO Y LA PARADA  
!Observar las normas de prevención de accidentes aplicables¡  
ARRANQUE  
Situarse a una distancia mínima de 3 metros del lugar de reabastecimiento. Colocar la Desbrozadora/Cortabordes en una zona de terreno  
limpio, tomando cuidado de que la herramienta de corte no entre en contacto con el suelo o cualquier otro objeto.  
A: Arranque en frio:  
Cuadrante de control  
del acelerador  
1) Coloque la máquina sobre una superficie plana.  
Interruptor I-O (1)  
Palanca del  
acelerador (6)  
FUNCIONAMIENTO  
Baja  
velocidad  
Planca de  
desbloqueo  
Alta velocidad  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Máquina con manillar U ó cerrado  
CIERRE  
1) Coloque el interruptor I-O (1) en la posición OPERATION.  
2) Palanca de embrague  
Cierre la palanca del starter.  
Apertura del starter:  
Cerrada al máximo cuando hace frío o el motor está frío.  
Abierta al máximo o en posición intermedia al arrancar después de  
haber usado la máquina.  
Carburador  
3) Bomba cebadora  
Continúe empujando la bomba cebadora hasta que entre combustible en la  
misma. (En general, el combustible entra en la bomba cebadora después  
de empujar 7 a 10 veces.)  
Bomba cebadora  
4) Tirador de arranque  
Tire suavemente del asa de arranque hasta que se sienta una  
resistencia (punto de compresión). Luego, retorne el tirador de  
arranque y tire con fuerza.  
Nunca tire hasta el límite del cordón. Cuando se tire del tirador de  
arranque, no la suelte inmediatamente. Sujete el tirador de arranque  
hasta que vuelva a su posición original.  
5) Palanca de estrangulación  
Abra la palanca de estrangulación después de que el motor haya  
arrancado.  
Abra la palanca de estrangulación progresivamente al tiempo que  
comprueba el funcionamiento del motor. Asegúrese de abrir la palanca  
de estrangulación plenamente al final.  
ABRA  
En tiempo frío o cuando el motor está frío, nunca abra súbitamente la  
palanca de estrangulación. De hacerlo, el motor puede pararse.  
6) Calentamiento  
Deje que el motor se caliente durante 2 ó 3 minutos.  
Note: Si tira repetidamente del tirador de arranque cuando la palanca del estrangulador del aire se encuentra en la posición START,  
notará como la puesta en marcha de la máquina se hace con dificultad, debido a que está entrando demasiado combustible.  
En caso de entrada excesiva de combustible, desmonte la bujía de encendido y elimine el combustible sobrante. Así mismo, seque el  
electrodo de la bujía de encendido.  
Precauciones durante la operación:  
-1  
Si la palanca de la mariposa de gases se abre completamente en operación sin carga, la rotación del motor se elevará a 10.000 min o más.  
Nunca utilice el motor a una velocidad más alta que la requerida y mantenerse a una velocidad aproximada de 6000-8000 /min.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B: Arrancar después de la operación de calentamiento  
1) Presione la bomba cebadora repetidamente.  
2) Mantenga la palanca de control en la posición de marcha en vacío.  
3) Tire del tirador con fuerza.  
4) Si fuera difícil arrancar el motor, abra el acelerador 1/3 aproximadamente. Preste atención a la cuchilla de corte, porque puede girar.  
Cuidado  
Si el motor se maneja al revés, puede salir humo blanco por el escape.  
Paro  
PARADA  
1) Soltar la palanca de conrol completamente y cuando las revoluciones del  
motor desciendan, Coloque el interruptor I-O en la posición STOP. El motor  
paradá.  
2) Tome nota de que el cabezal de corte no parará inmediatamente sino que  
lo hará de forma lenta y progresiva.  
Interruptor I-O (1)  
Palanca del  
acelerador (6)  
AJUSTE DEL GIRO A BAJA VELOCIDAD (RALENTÍ)  
Cuando sea necesario ajustar el giro a baja velocidad (ralentí), use el tornillo de ajuste del carburador.  
Tornillo de ajuste  
COMPROBACIÓNDELGIRO ABAJAVELOCIDAD  
-1  
Ajuste el giro a baja velocidad a 3.000 min .  
Si fuera necesario cambiar la velocidad de giro, regule el tornillo de ajuste  
(en la figura de la derecha) usando un destornillador Philips.  
Gire el tornillo de ajuste a la derecha para aumentar la velocidad del motor.  
Carburador  
Gírelo a la izquierda para disminuir la velocidad.  
El carburador está ajustado antes del envío. Si fuera necesario reajustarlo,  
póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado.  
AFILAR LA HERRAMIENTA DE CORTE  
PRECAUCIÓN: Las discos de corte sólo deben ser afiladas con un equipo  
autorizado. La operación de afilado manual provocará  
desequilibrios de la herramienta causando vibraciones y  
daños al equipo.  
Cuchilla (Estrella (4 dientes), Eddy (8 dientes)).  
Un afilado y equilibrado experto será proporcionado por el Agente de  
Servicios Autorizado.  
NOTA: Para prolongar la vida de la cuchilla, puede girarse una vez, hasta que  
ambos filos se despunten.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CABEZALDENYLON  
Area de corte más efectiva  
El cabezal de Nylon es un cabezal dual de cuerda que puede trabajar  
automáticamente y con mecanismo de tope y avance.  
El cabezal se alimentará automáticamente con la longitud adecuada de cuerda  
según los cambios de fuerza centrifuga causado por un aumento o  
disminución de las revoluciones. Sin embargo, para cortar el césped blando  
de forma eficiente, hacer topar el cabezal con el suelo para extraer cuerda  
adicional como se indica en la siguiente sección de operaciones.  
Utilización  
Aumentar la velocidad del cabezal de Nylon hasta unas 6000 /min. La  
velocidad baja (por debajo de 4800 /min) no será útil, la cuerda de Nylon no  
será extraída suficientemente a baja velocidad.  
El área más efectiva de corte se indica de forma sombreada.  
Velocidad de servicio  
Velocidad en vacío  
Si la cuerda de Nylon no se alimenta automáticamente, hacer lo siguiente.  
1. Soltar la palanca de la mariposa de gases para hacer marchar el motor en  
vacio y apretar completamente la palanca de la mariposa de gases.  
Repetir hasta que la cuerda de Nylon salga hasta la longitud adecuada.  
2. Si la cuerda de Nylon es demasiado corta para alimentarse  
automáticamente según lo explicado anteriormente (punto 1), golpear el  
botón del cabezal contra el suelo ligeramente para alimentar la cuerda de  
Nylon.  
Botón  
3. Si la cuerda de Nylon no sale con lo explicado en el punto 2, sustituir la  
cuerda de Nylon según el procedimiento que se explica a continuación en  
sustitución de la cuerda de Nylon.  
Sustitución del cabezal de Nylon  
Primero, parar el motor.  
Apretar los pestillos de la caja hacia el interior para levantar la tapa; quitar el  
Tapa  
carrete.  
Pestillos  
Apretar  
Apretar  
Carrete  
80mm(3-1/8)  
Enganchar el centro de la nueva cuerda de Nylon en la muesca del centro  
del carrete, dejando que uno de los extremos de la cuerda mida unos 80mm  
(3-1/8") más que el otro.  
Enrollar ambos extremos firmemente alrededor del carrete en la dirección de  
rotación del cabezal (a mano izquierda indicado con LH y a mano derecha  
indicado con RH en el lateral del carrete).  
Rotación a la  
izquierda  
Carrete  
Enrollar la totalidad excepto unos 100mm (3-15/16") de la cuerda, dejando  
los extremos temporalmente enganchados a través de una de las muescas  
del carrete.  
100mm(3-15/16)  
Muescas  
Montar el carrete en la caja de forma que los surcos y protuberancias del  
carrete encajen con los de la caja. Mantener el lado del carrete con letras  
visible (arriba). Después desenganchar los extremos de la cuerda de su  
posición y alimentar la cuerda a través de los orificios hacia el exterior.  
Orificios  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Posicionar los salientes del interior de la tapa sobre las ranuras de los  
orificios. Presionar la tapa firmemente sobre la caja para asegurarla.  
Tapa  
Salientes  
Ranura del orificio  
INSTRUCCIONES DE SERVICIO  
PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier trabajo con la Desbrozadora/Cortabordes, siempre apagar el motor y sacar la tapa de la bujia (ver  
comprobación de la bujia).  
Siempre usar guantes protectores.  
Para asegurar una larga vida y evitar cualquier daño al equipo, las siguientes instrucciones de servicio deben realizarse a intervalos  
regulares:  
Comprobación y mantenimiento diarios  
Antes de trabajar, comprobar que no hay tornillos sueltos o que faltan piezas. Particularmente, revisar que la cuchilla o cabezal de Nylon  
están bien sujetas.  
Antes de trabajar, siempre comprobar que el paso de aire refrigerante y las aletas de los cilindros no están obturadas.  
Limpiarlos si es necesario.  
Realizar el siguiente trabajo diariamente después del uso:  
Limpiar la Desbrozadora/Cortabordes externamente y revisar si hay daños.  
Limpiar el filtro de aire. Cuando se trabaje en condiciones de mucho polvo, limpiar el filtro varias veces al día.  
Comprobar que la cuchilla o el cabezal de Nylon no están dañados y comprobar que estén bien montados.  
Comprobar que hay una diferencia suficiente entre la velocidad en vacío y de funcionamiento para asegurar que la herramienta de corte  
permanece quieta cuando el motor marcha en vacío. Si es necesario reducir la velocidad en vacío.  
Si en velocidad inferior a la marcha en vacío la cuchilla sigue girando, consulte con su Agente de Servicio Autorizado.  
Comprobar el funcionamiento del interruptor I-O la palanca de cierre, la palanca de la mariposa de gases y el botón de cierre.  
CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR  
El aceite del motor que se ha deteriorado acortará sustancialmente la duración de las piezas deslizantes y giratorias. Asegúrese de  
comprobar el período de recambio y la calidad del aceite.  
ATENCIÓN : En general, el motor y el aceite siguen calientes después de pararse el motor. Cuando cambie el aceite, confirme  
que el motor y el aceite se han enfriado. Si no lo hace puede quemarse.  
Nota : Si el aceite es suministrado más del limite, puede ensuciarse o puede prender fuego con humo blanco.  
Intervalo de recambio: Inicialmente, cada 20 horas de funcionamiento y posteriormente cada 50 horas de funcionamiento.  
Aceite recomendado: Aceite SAE 10W-30 de clasificación API, clase SF o superior (para motores de automóviles de 4 tiempos)  
Haga lo siguiente durante el recambio del aceite.  
1) Confirme que el tapón del tanque está apretado firmemente.  
Tapón del tanque de combustible  
2) Saque la bayoneta de nivel.  
No manche la bayoneta con suciedad o polvo.  
Bayoneta de nivel de aceite  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3) Coloque un trapo o papel cerca del orificio de reabastecimiento del aceite.  
Trapo o papel  
4) Saque la bayoneta de nivel y drene el aceite inclinando la unidad principal  
hacia el orificio de reabastecimiento de aceite.  
Drene el aceite en un recipiente.  
5) Coloque el motor en posición nivelado y eche el aceite nuevo hasta que su  
nivel llegue al borde del orificio de reabastecimiento. Durante esta  
operación, utilice una botella de reabastecimiento de lubricante.  
6) Después de echar el aceite, apriete firmemente la bayoneta de nivel. Un  
apriete insuficiente de la bayoneta puede causar fugas de aceite.  
PUNTOSRELACIONADOSCONELACEITE  
Nunca tire el aceite de motor usado a la basura, sobre la tierra o a un canal de aguas residuales. El desecho del aceite del motor está  
regulado por la ley. Siga siempre las leyes y regulaciones pertinentes cuando lo deseche. Para una información más detallada,  
póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado.  
El aceite se deteriora aunque no se use. Realice inspecciones y cambie el aceite regularmente (cambie el aceite cada 6 meses).  
LIMPIEZA DEL DEPURADOR DE AIRE  
PELIGRO: LOS MATERIALES INFLAMABLES ESTÁN  
ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS  
Placa  
Intervalo de limpieza e inspección: diariamente (cada 10 horas de  
Elemento (esponja)  
Cubierta del  
depurador de aire  
funcionamiento)  
Gire la palanca de estrangulación a la posición de cierre total y no permita  
que entre polvo o suciedad en el carburador.  
Quite los pernos de fijación de la cubierta del depurador de aire.  
Tire del lado inferior de la cubierta y suéltela.  
Si el aceite se adhiere al elemento (esponja), spremerlo fuertemente.  
Para contaminacón fuerte :  
Respiradero  
1)Quitar el elemento (esponja), sumergirlo en el agua templada o en el  
detergente neutro diluido en agua, y secarlo completamente.  
2)Limpiar el elemento (fieltro) con gasolina, y secarlo completamente.  
Elemento (fieltro)  
Perno de fijación  
Antes de colocar el elemento, secarlo completamente. Si el elemento no se  
seca completamente, el motor no puede arrancar sin contratiempo.  
Secar con tejido usado el aceite adherente en la tapa del filtro de aire y el  
repiradero de placa.  
Inmediatamente después de terminar la limpieza, instale la cubierta del  
depurador y apriétela con los pernos de fijación (coloque primero la garra  
superior y luego la inferior).  
Manipulación del elemento del filtro de aire  
Limpiar el elemento varios veces a diario si hay polvos adherentes en  
exceso.  
Si la marcha continua con el elemento adhernte del aceite, el aceite en el  
filtro de aire puede caerse fuera, provocando contaminación del aceite.  
Prender este parte y quitar el  
elemento (fieltro).  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COMPROBACIÓN DE LA BUJIA  
Utilizar sólo la llave universal suministrada para quitar o instalar la bujía.  
La separación entre ambos electrodos de la bujia debe ser de 0.7 - 0.8mm  
(0.028" - 0.032"). Si la separación es mayor o menor, ajustaria. Si la bujía  
está obturada con carbón o sucia, limpiarla completamente o cambiarla.  
0.7mm-0.8mm  
(0.028”-0.032”)  
PRECAUCIÓN: Nunca tocar el conector de la bujía mientras el motor funciona.  
(Riesgo de alto voltaje).  
SUMINISTRO DE GRASA A LA CAJA DE  
ENGRANAJES  
Caja de  
Engranajes  
Suministrar grasa (Shell Alvania No. 2 o equivalente) a la caja de engranajes  
a través del agujero cada 30 horas. (Puede comprar grasa genuina MAKITA  
a su distribuidor MAKITA).  
Agujero de  
engrase  
LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE  
Tubo de combustible  
ADVERTENCIA: LOS ARTÍCULOSINFLAMABLESESTÁN  
ESTRICTAMENTEPROHIBIDOS  
Mordaza  
Intervalo de limpieza e inspección: mensualmente (cada 50 horas de  
funcionamiento)  
Cabezal de succión en el tanque de combustible  
El filtro de combustibile (1) del cabezal de succión se utiliza para filtro el  
combustible requerido por el carburador.  
Filtro de combustible(1)  
Debe realizarse una inspección visual periódica de este filtro. Para ese  
propósito, saque la tapa del tanque y con un alambre en forma de gancho  
saque el cabezal a través del agujero del tanque. Los filtros que se hayan  
endurecido, ensuciado u obturado deben sustituirse.  
El suministro insuficiente de combustible puede provocar que se supere la  
máxima velocidad admisible. Por lo tanto, es importante cambiar este filtro  
por lo menos cada trimestre para asegurar un suministro satisfactorio de  
combustible al carburador.  
Tubo de  
combustible  
CAMBIO DE LA TUBERÍA DE COMBUSTIBLE  
PRECAUCIÓN: LOSARTÍCULOSINFLAMABLESESTÁN  
ESTRICTAMENTEPROHIBIDOS  
Intervalo de limpieza e inspección: diariamente (cada 10 horas de  
funcionamiento)  
Recambio: anualmente (cada 200 horas de funcionamiento)  
Cambie la tubería de combustible anualmente, con independencia de la  
frecuencia de uso de la máquina. Las fugas de combustible pueden causar  
incendios.  
Si se detectan fugas durante la inspección, cambie inmediatamente el tubo.  
INSPECCIÓN DE PERNOS, TUERCAS Y  
TORNILLOS  
Reapriete los pernos, tuercas, etc. que estén flojos.  
Compruebe si hay fugas de combustible o aceite.  
En aras de la seguridad de manejo, cambie las piezas dañadas por nuevas.  
LIMPIEZA DE PIEZAS  
Conserve el motor siempre limpio.  
Mantenga las aletas del cilindro siempre limpias de polvo o suciedad. El polvo  
y la suciedad adherida a estas aletas causarán el agarrotamiento del motor.  
CAMBIO DE JUNTAS Y RETENES  
Al montar el motor después de haberlo desmontado, asegúrese de cambiar las juntas y los retenes.  
Cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste que no se incluya en este manual debe ser realizado solamente por un Agente de Servicio  
Autorizado.  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ALMACENAMIENTO  
ADVERTIMIENTO: Durante descarga del combustible, es necesario parar el motor y asegurarse de  
que el motor se haga frío compleltamente.  
Justamente después de parar el motor, puede quedarse caliente aún provocando quemaduras, inflamación  
o incedio.  
NOTA: Cuando la máquina es puesta fuera de marcha a largo tiempo, descargar todo el combustible  
del tanque de combustible, y conservarlo en un lugar seco y limpio.  
Descargar completamente el combustible del tanque de combustible y del  
carburador según el procedimiento siguiente :  
1) Quitar la tapa del tanque de combustible, y descargar el combustible  
completamente.  
Si haya algún material extranjero en el tanque de combustible, quitarlo  
completamente.  
2) Sacar el filtro del combustible desde el oroficio de reabastecimiento  
usando el alambre.  
Quitar  
combustible  
Humidad  
3) Secar la bomba cebadora hasta que el combustible sea descargado de  
allí, y descargar el combustible entrante en el tanque de combustible.  
4) Ajustar el filtro en el tanque de aceite y apretar firmemente la tapa del  
tanque de combustible.  
5) Entonces, continuar haciendo marchar el motor hasta que el motor se  
pare.  
Quitar la bujía, y hacer caer de gotas de aceite para motor a través del agujero de la bujía.  
Tirar tranquilamente el manillar del motor de arranque de modo que el aceite del motor extienda en el motor, y colocar la bujía.  
Colocar la tapa en la cuchilla.  
Durante el almacenamiento, tener la barra horizontal o conservar la máquina derecha con el borde de la cuchilla dirigindose hacia arriba.  
(En este caso, prestar mucha atención a evitar la máquina que haga caída.)  
Nunca conservar la máquina con cuchilla lama dirigiendose hacia abajo. El aceite lubricante puede derramarse.  
Conservar el aceite descargado en el recipiente especial a la sombra bien ventilada.  
Atención después de almacenamiento de largo tirmpo  
Antes de puesta en marcha después de parada de larga tiempo, sustituir el aceite (veder P 69). El aceite puede deteriorarsi  
cuando la máquina es fuera de marcha.  
Localizacion de averias  
Averia  
Sistema  
Observaciones  
Causas  
El motor no arranca o lo  
hace con dificultades  
Encendido  
Hay chispa de  
encendido  
Fallo en suministro de combustible o sistema de  
compresión  
Defecto mecánico  
No hay chispa  
Tanque lleno  
Interruptor STOP conectado, fallo del cableado o  
cortocircuito, bujia o conector defectuosos, fallo en el  
módulo de encenidido  
Suministro de  
combustible  
Posición incorrecta del estrangulador, carburador  
defectuoso, cabezal de succión sucio, línea de  
suministro de combustible doblada o interrumpida  
Compresión  
Interio del motor  
La junta interior del cilindro es defectuosa, los retenes  
del cigüeñal están dañados, el cilindro o los segmentos  
del pistón setán dañados  
Fallo mecánico  
El arrancador no  
funciona  
El muelle del arrancador está roto. Partes rotas en el  
interior del motor  
Problemas de arranque  
en caliente  
Tanque lleno hay  
Carburador contaminado, hay que limpiarlo  
chispa de encendido  
El motor arranca y se  
para inmediatamente  
Suministro de  
combustible  
Tanque lleno  
Ajuste en vacio incorrecto, el cabezal de succión o el  
carburador están contaminados  
La ventilación del tanque falla, la linea de suministro de  
combustible está interrumpida. El interruptor o el cable  
STOP fallan.  
Rendimiento pobre  
Varios  
Motor en vacio  
Filtro de aire contaminado, carburador contaminado,  
silenciador obturado, conducto de salida en el cilindro  
obturado  
Sistemas pueden  
verse afectados  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Diaria-m  
ente  
(10  
Tiempo de  
funcionamiento  
Después  
del  
manejo  
Pág.  
Correspon-  
diente  
Antes del  
manejo  
200  
horas  
Parada/  
reposo  
30 horas 50 horas  
Item  
horas)  
Inspección/limpieza  
Cambio  
ɼ
63  
69  
71  
J
Aceite del motor  
ɼ*1  
Piezas de apriete  
(pernos, tuercas)  
Inspección  
ɼ
ɼ
Limpieza/inspección  
Tanque de combustible  
Drenaje del  
combustible  
ɼ*3  
72  
65  
65  
61  
67  
70  
71  
71  
71  
J
Comprobación del  
funcionamiento  
Palanca del acelerador  
Interruptor de parada  
Cuchilla de corte  
Giro a baja velocidad  
Depurador de aire  
Bujía  
ɼ
ɼ
Comprobación del  
funcionamiento  
Inspección  
ɼ
ɼ
ɼ
ɼ
ɼ
ɼ
ɼ
Inspección/ajuste  
Limpieza  
Inspección  
Conducto de aire de  
refrigeración  
Limpieza/inspección  
Inspección  
Tubería de combustible  
Cambio  
ɿ*2  
Grasa de la caja de  
engranaje  
Reabastecimiento  
Limpieza/cambio  
ɼ
71  
71  
Filtro de combustible  
ɼ
Holgura entre la válvula  
de admisión de aire y la  
válvula de descarga de  
aire  
Ajuste  
ɿ*2  
ɿ*2  
J
Reacondicionamiento  
del motor  
J
Drenaje del  
combustible  
Carburador  
ɼ*3  
72  
*1 Haga el cambio inicial después de 20 horas de funcionamiento.  
*2 Encargue la inspección de las 200 horas de funcionamiento a un Agente o Taller de Servicio Autorizado.  
*3 Después de vaciar el tanque de combustible, deje el motor en funcionamiento y drene el combustible en el carburador.  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IINVESTIGACIÓN DE AVERÍAS  
Antes de solicitar reparaciones; compruebe el problema usted mismo. Si se encuentra una anormalidad, controle la máquina de acuerdo con  
la descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte piezas no relacionadas con la descripción. Para reparaciones, póngase en  
contacto con el Agente de Servicio Autorizado o concesionario local.  
Estado de la anormalidad  
Causa probable (avería)  
No funciona la bomba cebadora  
Tirador de arranque agarrotado o duro  
Falta combustible  
Remedio  
Empuje 7 a 10 veces  
Tire con fuerza  
Eche combustible  
Límpielo  
Filtro de combustible atascado  
Tubería de combustible rota  
Combustible deteriorado  
Cámbielo  
El combustible deteriorado dificulta el  
arranque. Cambie el combustible por nuevo  
(cambio recomendado: 1 mes).  
Coloque la palanca del acelerador entre  
velocidad media y alta y tire del asa de  
arranque de modo que el motor se ponga en  
marcha. Después de ello, la cuchilla de corte  
empieza a girar. Preste mucha atención a la  
cuchilla de corte.  
Excesivo consumo de combustible  
El motor no arranca  
Si el motor no arrancase, saque la bujía;  
seque el electrodo y vuelva a colocarla en su  
posición original. Vuelva a intentar arrancar.  
Caperuza de bujía suelta  
Instálela firmemente.  
Bujía sucia  
Límpiela  
Distancia anormal del electrodo de la bujía  
Otras anormalidades de la bujía  
Carburador anormal  
Cambiela o ajuste la bujía.  
Cambie  
Solicite la inspección y mantenimiento  
Solicite la inspección y mantenimiento  
Solicite la inspección y mantenimiento  
Efectúe el calentamiento  
No puede tirarse del cordón de arranque  
Sistema de transmisión anormal  
Calentamiento insuficiente  
La palanca de estrangulación está en la  
posición CLOSE aunque el motor está caliente  
Colóquela en OPEN  
El motor se para pronto  
No aumenta la velocidad del motor  
Filtro de combustible atascado  
Depurador de aire sucio o atascado  
Carburador anormal  
Límpielo  
Límpielo  
Solicite la inspección y mantenimiento  
Solicite la inspección y mantenimiento  
Apriete firmemente  
Sistema de transmisión anormal  
Tuerca de apriete de la cuchilla de corte floja  
No gira la cuchilla de corte  
Ramas atrapadas en la cuchilla de corte o  
cubierta de prevención de la dispersión  
Elimine las materias extrañas  
Pare el motor inmediatamente  
Sistema de transmisión anormal  
Solicite la inspección y mantenimiento  
La unidad principal vibra anormalmente  
Cuchilla de corte rota, doblada o desgastada  
Tuerca de apriete de la cuchilla de corte floja  
Cambie la cuchilla de corte  
Apriete firmemente  
La parte convexa de la cuchilla de corte y el  
apoyo de la cuchilla se han desplazado  
Instale correctamente  
Pare el motor inmediatamente፧  
Sistema de transmisión anormal  
Giro a ralentí alto  
Solicite la inspección y mantenimiento.  
Ajuste  
La cuchilla de corte no se para  
inmediatamente  
Se ha soltado el cable del acelerador  
Sistema de transmisión anormal  
Conector suelto  
Instale correctamente  
Pare el motor inmediatamente፧  
Solicite la inspección y mantenimiento  
Instale firmemente  
El motor no se para  
Sistema eléctrico anormal  
Solicite la inspección y mantenimiento  
Déjelo funcionando en ralentí y  
coloque la palanca de estrangulación  
en CLOSE፧  
Cuando el motor no arrancar después de la operación de calentamiento.  
Si no se encuentran anormalidades en los puntos comprobados, abra el acelerador 1/3 y arranque el motor.  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
<USA only>  
WARNING  
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth  
defects or other reproductive harm.  
<USA solamente>  
ADVERTENCIA  
Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas conocidas en el Estado de  
California como causantes de cáncer, defectos genéticos y otros problemas relacionados con la reproducción.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502, Japan  
KOW  
885177-947  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Land Pride Lawn Mower ZSR54 ZSR60 User Manual
Lanzar Car Audio Car Amplifier MXA1600 User Manual
Leica Camera Lens 11081 User Manual
Leica Camera Lens 11602 User Manual
LG Electronics Car Speaker MFL68001401 User Manual
Liebherr Refrigerator 7084376 03 User Manual
Makita Chainsaw UC3020A User Manual
Maytag Clothes Dryer W10240579B User Manual
Mellerware Bread Maker 26550550W User Manual
Memorex MP3 Player MPD8507CP User Manual