USING GRACO® INFANT CAR
SEAT WITH STROLLER:
• AVOID STRANGULATION.
DO NOT place items with a
string around your child’s
neck, suspend strings from
this product, or attach strings
to toys.
• CHILD MAY SLIP INTO LEG
OPENINGS AND STRANGLE.
Never use seat in a reclined
carriage position unless pop-up
enclosure is raised to cover
the front opening. Do not use
enclosure with an older child
that can lift up on hands and
knees or crawl out. (See figure
36-37 Pop-up Enclosure).
• USE ONLY A GRACO®
SNUGRIDE®, SNUGRIDE® 30,
SNUGRIDE® 32, SNUGRIDE®
35 OR INFANT SAFESEAT™
CAR SEAT with this travel
system. (Not intended for use
with AUTOBABY (Europe only)
and ASSURA infant car seats.)
Improper use of this stroller with
other manufacturers’ car seats
may result in serious injury or
death.
• READ THE MANUAL provided
with your Graco car seat before
using it with your stroller.
• ALWAYS SECURE your child
with the car seat harness when
using the car seat in the stroller.
If your child is already in the
car seat, check that the child is
secured with the harness.
3
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d’assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
• VEUILLEZ CONSERVER CE
• LA POUSSETTE DOIT ÊTRE
MODE D’EMPLOI POUR
UTILISÉE pour la marche
ÉVENTUELLEMENT VOUS Y
seulement. Ce produit n’est pas
RÉFÉRER.
conçu pour usage pendant la
• DOIT ÊTRE ASSEMBLÉ PAR UN
ADULTE.
• NE JAMAIS LAISSER votre
enfant sans surveillance. Toujours
garder l’enfant à l’œil alors qu’il
est assis dans cette poussette.
• AFIN D’ÉVITER QUE
L’ENFANT NE SE BLESSE
GRAVEMENT en tombant
ou en glissant hors du siège :
Utiliser toujours la ceinture
de sécurité. Après avoir
attaché les boucles, régler
les ceintures pour obtenir un
ajustement confortable autour
de votre enfant.
• AFIN D’ÉVITER LES DOIGTS
COINCÉS : Faire preuve de
prudence au moment de plier
ou déplier la poussette. S’assurer
que la poussette est entièrement
déployée et que les loquets
sont bien enclenchés avant de
permettre à l’enfant de s’en
approcher.
course à pied, le patin, etc.
• L’USAGE DE LA POUSSETTE
avec un enfant pesant plus
de 22,7 kg (50 livres) ou
mesurant plus de 114.3 cm
(45 po) occasionnera une usure
et une tension excessive à la
poussette. Utilisez la poussette
avec seulement un enfant à la
fois.
• AFIN DE PRÉVENIR LES
RISQUES DE BASCULEMENT,
NE PAS charger le plateau à plus
de 1,4 kg (3 livres).
• POUR ÉVITER LES BRÛLURES,
ne jamais mettre de liquides
brûlants dans le plateau pour
parents.
• AFIN DE PREVENIR TOUTE
SITUATION DANGEREUSE
D’INSTABILITE, ne jamais placer
de sacs à main ou de
magasinage, de colis ou
d’accessoires (autres que les sacs
à poussette Graco approuvés) sur
la poignée ou le baldaquin. Ne
jamais placer quoi que ce soit sur
le baldaquin.
• NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE DANS DES
ESCALIERS fixes ou roulants.
L’enfant pourrait tomber ou vous
pourriez perdre la maîtrise de
la poussette. Faire également
preuve de prudence en montant
ou descendant une marche ou
une chaîne de trottoir.
4
• AFIN DE PRÉVENIR DES
SITUATIONS DANGEREUSES
D’INSTABILITÉ, ne jamais placer
plus de 4,5 kg (10 lbs) dans le
porte-bagages et ne pas placer
plus de 0,9 kg (2 lbs) dans la
pochette de baldaquin (sur
certains modèles).
UTILISATION DU PORTE-
BÉBÉ GRACO®AVEC LA
POUSSETTE:
• UTILISER UNIQUEMENT UN
PORTE-BÉBÉ SNUGRIDE®,
SNUGRIDE® 30, SNUGRIDE®
32, SNUGRIDE® 35 OU
SAFESEAT™ DE GRACO®
avec ce système de voyage.
(Non conçu pour utiliser avec
les dispositifs de retenue pour
nourrisson AUTOBABY (Europe
seulement) et ASSURA.) Ne
pas se conformer à toutes les
mises en garde et instructions
de montage peut causer des
blessures corporelles sérieuses
ou même la mort.
• LIRE LE MANUEL d’utilisateur
fourni avec votre porte-bébé
Graco avant de l’utiliser avec
cette poussette.
• TOUJOURS ATTACHER
votre enfant avec le harnais
du porte-bébé lorsqu’il est
utilisé avec la poussette. Si
votre enfant est déjà dans le
porte-bébé, s’assurer qu’il est
attaché avec le harnais.
• NE PAS utiliser le porte-bagages
comme porte-bébé.
• NE JAMAIS PLACER l’enfant
dans la poussette avec la tête
vers l’avant de la poussette.
• NE JAMAIS PERMETTRE
QU’ON SE SERVE DE CETTE
POUSSETTE comme un jouet.
• CESSER D’UTILISER VOTRE
POUSSETTE si elle devient
endommagée ou brisée.
• AFIN D’ÉVITER LA
STRANGULATION: NE JAMAIS
accrocher d’objets munis d’un
cordon autour du cou d’un
enfant, suspendre des cordons à
ce produit ou attacher un cordon
à un jouet.
• L’ENFANT PEUT GLISSER
DANS LES OUVERTURES
DES ET S’ÉTRANGLER.
N’utilisez jamais en position
complètement inclinée à moins
que le enceinte qui se remonte.
Ne pas utiliser enceinte qui se
remonte avec un enfant plus
âgé qui peut se remonter sur
ses mains et ses genoux ou
qui peut ramper hors de
la poussette. (Voir l’illustration
36-37 Enceinte qui se remonte).
5
No observar estas advertencias y las instrucciones de armado
podría resultar en lesiones serias o la muerte.
• POR FAVOR, GUARDE EL
• USAR EL COCHECITO con un
MANUAL DEL PROPIETARIO
niño que pesa más de 50 libras
PARA USO FUTURO.
(22.7 kg) o más alto de 45
• REQUIERE QUE LO ARME
UN ADULTO.
• NUNCA DEJE al niño sin
supervisión. Mantenga al niño
siempre a la vista cuando esté
en el cochecito.
• EVITE SERIAS LESIONES
de caídas o resbalos. Use
siempre el cinturón de
pulgadas (114.3 cm) causará
un desgaste y tensión excesiva
en el cochecito. Use el
cochecito
solamente con un niño por vez.
• PARA PREVENIR QUE SE
TUMBE, no ponga más de
1.4 kg (3 libras) sobre la
bandeja.
seguridad. Después de ajustar
las hebillas, ajuste las correas
para obtener un calce apretado
alrededor de su niño.
• PARA EVITAR
QUEMADURAS, nunca ponga
líquidos calientes en la bandeja
para padres.
• EVITE AGARRARLE LOS
DEDOS: Use cuidado cuando
pliega y despliega el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté completamente armado y
trabado antes de permitir que
el niño se acerque al mismo.
• NUNCA USE EL COCHECITO
EN ESCALERAS o escaleras
mecánicas. Podría perder
repentinamente el control del
cochecito o el niño podría
caerse. Además, use mucho
cuidado cuando sube o baja
un escalón o borde.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACION PELIGROSA E
INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas, paquetes o
accesorios (que no sean las b
olsas para cochecito aprobadas
por Graco) en la manija. No
ponga nunca nada sobre la
capota.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA E
INESTABLE, no ponga más de
10 libras (4.5 kg) en la canasta
de almacenamiento y no ponga
más de 2 libras (0.9 kg) en el
bolsillo de la capota (en ciertos
modelos).
• EL COCHECITO DEBE USARSE
solamente a la velocidad del
caminar. El producto no debe
usarse para correr, patinar, etc.
• NO use la canasta de
almacenamiento como
transportador para niños.
6
USO DEL
• NUNCA PONGA a un niño en el
cochecito con la cabeza hacia el
frente del cochecito.
• NUNCA DEJE QUE SU
PRODUCTO SE USE como
un juguete.
• DEJE DE USAR EL COCHECITO
en caso de que esté dañado o
roto.
• EVITE LA ESTRANGULACIÓN.
NO ponga artículos con un
cordón alrededor del cuello del
niño, suspenda cordones de este
producto ni ponga cordones a
los juguetes.
• EL NIÑO PUEDE DESLIZARSE
ENTRE LAS APERTURAS
PARA LAS PIERNAS Y
ESTRANGULARSE. Nunca lo
use en una posición reclinada a
menos que el recinto de
montaje automático esté en la
posición vertical. No use recinto
de montaje automático con un
niño mayor que puede
levantarse en sus manos y
rodillas o salir gateando.
TRANSPORTADOR PARA
BEBÉ GRACO® CON
EL COCHECITO:
• USE SOLAMENTE UN
TRANSPORTADOR
SNUGRIDE®, SNUGRIDE®
30, SNUGRIDE® 32,
SNUGRIDE® 35 O
SAFESEAT™ DE GRACO™
en este sistema de viaje. (No
debe usarse con AUTOBABY
(Europa solamente) y
asientos de automóvil
para bebé ASSURA.) El
uso inadecuado de este
cochecito con asientos
para automóvil de otros
fabricantes podría resultar en
lesiones serias o la muerte.
• LEA EL MANUAL incluido
con su transportador Graco
antes de usarlo con su
cochecito.
• ASEGURE SIEMPRE a
su niño con el arnés del
transportador cuando
usa el transportador en el
cochecito. Si su niño ya está
en el transportador, verifique
que esté asegurado con el
arnés.
(Vea la figura 36-37, Recinto de
montaje automático).
7
Parts list • Liste des pièces
• Lista de las piezas
Check that you have Vérifiez que vous avez
Verifique que tiene
all the parts for this
model BEFORE
assembling your
product. If any
parts are missing,
call Customer
Service.
toutes les pièces pour
ce modèle AVANT
d’assembler votre
produit. S’il vous
manque des pièces,
communiquez avec
notre service à
todas las piezas de
este modelo ANTES
de armar su producto.
Si falta alguna pieza,
llame al Departamento
de Servicio al Cliente.
la clientèle.
Tools required:
Phillips screwdriver
Outil nécessaire:
Tournevis cruciforme
Phillips
Herramientas
requeridas:
Destornillador Phillips
All models • Tous modèles • Todos modelos
2X
2X
2X
2X
2X
2X
2X
8
To Open Stroller
• Ouvrir la poussette
• Abrir el cochecito
1
2
Storage latch
Loquet de rangement
Traba de almacenamiento
CHECK that the stroller is completely
latched open every time you open the
stroller and before continuing with the
rest of the assembly steps.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
VÉRIFIER que la poussette est
entièrement verrouillée en position
ouverte à chaque ouverture et avant
d’effectuer les autres étapes du
montage.
VERIFIQUE que el cochecito esté
completamente abierto y trabado cada
vez que lo abre y antes de continuar los
pasos de ensamblaje restantes.
9
Canopy • Baldaquin • Capota
Insert canopy wire into the
canopy mounts on each side
of the stroller as shown.
3
2X
Insérer la tige du baldaquin
dans les supports de chaque
côté de la poussette, tel
qu’illustré.
Inserte el alambre de la
capota en los montajes de la
capota en cada costado del
cochecito como se indica.
4
Secure canopy to the canopy
mounts with the 2 screws provided.
Fixer le baldaquin aux supports à
l’aide des deux vis fournies.
Asegure la capota a los montajes de
la capota con los 2 tornillos
provistos.
5
To adjust.
Pour ajuster.
Para ajustar.
10
Basket • Panier • Canasta
6
To attach basket, you must first
attach the hook before fastening the
two snaps. Repeat on other side.
Pour attacher le panier, en premier
lieu vous devez attacher le crochet
avant desserage les deux bouton-
pressions. Répétez de l’autre côté.
Pour fixer la canasta, primero debe
fixer el gancho antes de abrochando
las dos trabas. Repita en el otro lado.
7
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Fasten 2 straps.
Fixer les deux courroies.
Sujete las dos correas.
11
Front Wheels • Les roues avant
• Las ruedas delanteras
2X
8
Check that wheels are
securely attached by pulling
on wheel assemblies
Assurez-vous que les roues
sont attachées solidement en
tirant sur les assemblages de
SNAP!
ENCLENCHEZ!
roue.
¡RUIDO!
Verifique que las ruedas
estén bien contactadas,
tirando de los montajes de las
ruedas.
12
Rear Axle • L’essieu arrière
• El eje trasero
9
Insert axle rod through axle opening.
Axle key must line up with key holes.
Insérez l’essieu à manchon à travers
l’ouverture de l’essieu. La clé d'essieu
doit s'alligner avec les troux des clés.
Inserte la varilla del eje por la
apertura del eje. La llave del eje
debe alinearse con los agujeros
correspondientes.
13
Rear Wheels • Les roues arrières
• Las ruedas traseras
2X
2X
2X
2X
2X
BEFORE attaching wheel: Be sure to place stroller on top of a piece of
card board or some other protective cover to prevent any damage to
floor.
AVANT de fixer la roue: Assurez-vous de placer la poussette sur un
morceau de carton ou un autre revêtement de protection pour
prévenir tout dégât au plancher.
ANTES de instalar la rueda: Asegúrese de poner el cochecito
sobre un pedazo de cartón o algún otro material de protección para
prevenir dañar el piso.
Firmly attach hub adapter
onto wheel.
10
Attachez fermerment l'adapteur du
moyeu sur la roue.
Conecte el adaptador del cubo
firmemente a la rueda.
11
Place wheel on axle.
Installer la roue sur l’essieu.
Ponga la rueda en el eje.
14
Place washer on axle.
12
Installer la rondelle sur l’essieu.
Ponga la arandela en el eje.
Push straight side of pin through axle
hole. Pin will separate around the axle.
Curved end of pin MUST face up as
shown. Repeat steps for other side.
13
Pousser le côté droit de la tige dans
l'orifice de l'essieu. La tige va se séparer
autour de l'essieu. La partie recourbée
de la tige DOIT pointer vers le haut, tel
qu'illustré. Répéter ces étapes de l’autre
côté.
Empuje el lado recto de la clavija por
el agujero del eje. La clavija se separará
alrededor del eje. El lado curvo de la
clavija DEBE mirar hacia arriba como se
indica. Repita el proceso en el otro
costado.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
14
Repeat step for other side.
Répéter ce étape de l’autre côté.
Repita el proceso en el otro costado.
15
Child’s Tray • Le plateau pour enfant
• Bandeja para niños
WARNING
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
Proteja siempre a su
niño con el cinturón
de seguridad. La
Always secure your Toujours attaché votre
child with the seat enfant avec la ceinture
belt. The tray is not de retenue. Le plateau
a restraint device.
Use care when
snapping the tray
on the stroller
with a child in
the stroller.
pour enfant n’est pas
un dispositif de retenue.
Faites bien attention
lorsque vous enclencher
le plateau à la poussette
quand l’enfant est dans
la poussette.
bandeja para niños
no es un dispositivo
de seguridad. Use
cuidado cuando
traba la bandeja en
el cochecito si el
niño está sentado
en el cochecito.
15
Push button.
Appuyez sur le button.
ó
Oprima el bot n.
16
To open.
Pour ouvrir.
Para abrir.
16
Parent Tray • Le plateau pour adulte
• Bandeja para padres
17
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
18
To remove.
Pour enlever.
Para sacarlo.
17
5 Point Harness • Harnais à 5 point
• Arnés de 5 puntos
19
20
21
Use slide adjuster at shoulder and waist
for tighter adjustment. To change
shoulder harness slots, see page 20.
Utilisez le régulateur coulissant à
l’épaule et à la taille pour un ajuste-
ment plus précis. Pour changer des
fentes de harnais d’épaule voir la page
20.
Use el ajuste deslizable en el hombro
y la cintura para hacer ajustes más
apretado. Para cambiar ranuras del
arnés del hombro vea la página 20.
18
3 Point Buckle • Boucle à 3 point
• Hebilla de 3 puntos
22
23
To convert to 3-pt harness.
Pour convertir en harnais
3-points.
Para convertirlo en un arnés
de 3 puntos.
24
25
26
Use slide adjuster at waist
for tighter adjustment.
Utilisez le régulateur
coulissant à la taille pour un
ajustement plus précis.
Use el ajuste deslizable a la
cintura para hacer ajustes
más apretado.
19
To Change Shoulder Harness Slots
• Pour changer des dentes
de harnais d’épaule
• Para cambiar ranuras del arnés
del hombro
Shoulder harness anchor—larger child
Harnais d ‘ancrage à l ‘épaule pour grand enfant
Anclaje del arnés del hombro - niño grande
Shoulder harness anchor—smaller child
Harnais d ‘ancrage à l ‘épaule pour petit enfant
Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño
Slide adjuster
Glissez le régleur
Ajustador deslizable
27
Use either shoulder harness anchor
in the slots that are closest to child’s
shoulder height. Use slide adjuster for
further adjustment.
Utilisez l’un ou l’autre des harnais
d’ancrage à l’épaule dans les fentes
qui sont les plus proches de la hauteur de
l’épaule de l’enfant. Utilisez le régleur pour
plus d’ajustement.
Use uno de los anclajes del arnés del
hombro en las ranuras que estén más
cerca a la altura del hombro del niño.
Use el ajustador deslizable para lograr
ajustes adicionales.
20
Swivel Wheels • Les roues pivotantes
• Las ruedas giratorias
28
Front swivel wheels lock for
use on uneven surfaces such
as grass, stones or gravel.
Les roues pivotantes avant se
barrent pour un usage sur les
surfaces irrégulières tel que le
gazon, les cailloux ou le
gravier.
Las ruedas giratorias
delanteras se traban para el
uso en superficies desparejas
tales como césped, piedras o
grava.
29
21
Brakes • Les freins • Los frenos
WARNING
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
INSPECCIONE los
frenos tratando de
empujar el cochecito.
CHECK that brakes VÉRIFIEZ que les freins
are on by trying to fonctionnent en essayant
push stroller.
de pousser la poussette.
30
31
22
To Recline Seat • Réglage du dossier
• Cómo ajustar el respaldo
WARNING
Fabric caught in
the latches may
prevent them from
locking. When
returning seat to
upright position,
do not allow fabric
to be pinched in
the latch.
ADVERTENCIA
La tela que se agarre
a las trabas podría
prevenir que las mismas
funcionen. Cuando
vuelve a poner el
asiento en la posición
vertical, no deje que
la tela se agarre en la
traba.
MISE EN GARDE
Du tissu coincé dans les
loquets peut empêcher
ceux-ci de barrer.
Lorsque vous remettez
le siège en position
verticale, évitez de
coincer le tissu dans les
loquets.
Lorsque vous faites des
ajustements au siège
de la poussette,
assurez-vous que la
tête de l'enfant, ses
bras, et ses jambes
sont loin des pièces du
siège et de l'armature
de la poussette en
mouvement.
When making
Cuando realiza ajustes
al asiento del cochecito,
asegúrese que la cabe-
za, brazos y piernas
del niño están lejos de
las piezas del asiento
que se mueven y del
armazón del cochecito.
adjustments to the
stroller seat, make
sure child’s head,
arms, and legs
are clear of
moving seat parts
and stroller frame.
Child may slip
into leg open-
El niño puede deslizarse
entre las aperturas para
las piernas y
estrangularse. Nunca
lo use en una posición
reclinada a menos que
el recinto de montaje
automático esté en la
posición vertical.
L'enfant peut glisser
dans les ouvertures
des et s’étrangler.
N'utilisez jamais en
position complète-
ment inclinée à moins
que le enceinte qui se
remonte.
ings and strangle.
Never use seat in
a reclined carriage
position unless
pop-up enclosure
is raised to cover
the front opening.
(See figure 36-37
Pop-up Enclosure).
(Vea la figura 36-37,
Recinto de montaje
automático).
(Voir l’illustration
36-37 Enceinte qui
se remonte).
23
32
To recline.
Pour incliner.
Para reclinarlo.
33
To raise.
Pour relever.
Para levantarlo.
24
Pop-Up Enclosure
Enceinte qui se remonte
Recinto de montaje automático
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser enceinte
qui se remonte avec
un enfant plus âgé qui
peut se remonter sur ses
mains et ses genoux ou
qui peut ramper hors de
la poussette.
Do not use pop-up
enclosure with an
older child that can
lift up on hands
and knees or crawl
out.
No use recinto de
montaje automático
con un niño mayor que
puede levantarse en sus
manos y rodillas o salir
gateando.
When using the seat in a
reclined carriage position, the
pop-up enclosure must be
raised at the front of the seat.
34
Lorsque le siège est utilisé
avec la poussette en position
abaissée, l'enveloppe à pression
doit être remontée à l'avant
du siège. Consulter les mises
en garde et directives dans le
manuel du propriétaire.
Cuando usa el asiento en la posición reclinada del cochecito, se debe
levantar el recinto de montaje adelante del asiento. Consulte el
manual del dueño para obtener instrucciones y advertencias
adicionales.
35
Open the tray.
Pour ouvrir le plateau.
Para abrir la bandeja.
25
Remove head support
(on certain models). Never
use any head support in the
full recline position. Unfasten
seat belt, push crotch strap
through slot and recline seat
to full recline position.
36
Enlevez l’appui-tête (sur
certains modèles). Ne jamais
utiliser d’appui-tête dans la
position assise. Desserrez la
ceinture de sécurité, repassez
le courroie à travers le fent et
inclinez le siège
complètement.
Quite el soporte para la cabeza
(en ciertos modelos). Nunca
use el soporte de la cabeza en
la posición totalmente
reclinada. Destrabe el
cinturón de seguridad, pase la
correa por la ranura et recline
el asiento completamente.
37
Lift enclosure flap up.
Soulever le rabat de
fermeture.
Levante la aleta de cierre hacia
arriba.
To fold: pull crotch strap back
through slot, push down on
center, then press down each
side.
Pour replier: retirez le courroie à
travers le fente, appuyez sur le
centre et abaissez les deux côtés.
Para plegar: retire la correa por
la ranura, empuje hacia abajo en
el centro y oprima cada lado
hacia abajo.
26
To Fold Stroller • Plier la poussette
• Cómo plegar el cochecito
Before folding stroller: (1) remove infant
carrier if in use; (2) adjust seat back to
upright position; (3) lock brakes.
38
Avant de plier la poussette: (1) enlevez
le porte-bébé s'il est là; (2) remettre le
dossier en position droit (3) verrouillez
des freins.
Antes de plegar el cochecito:
(1) saque el transportador si está en
uso; (2) ajuste el respaldo del asiento
en la posición vertical;
(3) trabe los frenos.
39
40
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
27
®
To Attach Graco Infant Car Seat
• Pour fixer le dispositif de retenue
®
pour bébé Graco
• Cómo instalar el asiento de
automóvil para bebé Graco
®
For models that do not come with an infant car seat one may be
purchased separately. You MUST use the elastic straps shown in
step 42. If you do not have straps, contact Customer Service to
purchase them before using the infant car seat with the stroller.
WARNING Use only a Graco® SnugRide®, SnugRide® 30,
SnugRide® 32, SnugRide® 35 or Infant SafeSeat™ car seat with this
travel system. (Not intended for use with AUTOBABY (Europe only)
and ASSURA infant car seats.) If unsure of the model or for more
information please call Graco’s customer service number:
1-800-345-4109. Improper use of this stroller with other
manufacturers’ car seats may result in serious injury or death.
Read the manual provided with your Graco car seat before using it
with your stroller.
• Always secure your child with the car seat harness when using the
car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, check
that the child is secured with the harness.
Pour les modèles qui n’ont pas un porte-bébé, vous pouvez en
acheter un séparément. Vous DEVEZ utiliser las courroies élastiques
illustrée à l’étape 42. Si vous n’avez pas des courroies,
communiquez avec le service à la clientèle pour en obtenir las
courroies avant d’utiliser le porte-bébé avec la poussette.
MISE EN GARDE Utilisez uniquement un dispositif de retenue
pour enfant SnugRide®, SnugRide® 30, SnugRide® 32, SnugRide®
35 ou SafeSeat™ de Graco® avec ce système de voyage. (Non conçu
pour utiliser avec les dispositifs de retenue pour nourrisson AUTOBABY
(Europe seulement) et ASSURA.) En cas de doute au sujet du modèle
ou pour obtenir plus de renseignements, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle de Graco au
1-800-345-4109. Tout mauvais usage de cette poussette avec un
siège d’auto d’une autre marque peut occasionner des blessures
sérieuses ou mortelles. Lire le manuel d’utilisation fourni avec le
porte-bébé Graco avant de l’utiliser avec cette poussette.
• Toujours attacher votre enfant avec le harnais du porte-bébé quand
vous l’utilisez avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le
porte-bébé, assurez-vous que l’enfant est attaché avec le
harnais.
28
En los modelos que no incluyen un asiento para automóvil, se puede
comprar uno por separado. Usted DEBE usar las correas elásticas
que se ilustra en el paso 42. Si no tiene las cintas, comuníquese
con Servicio al Cliente para recibir las cintas antes de usar el
transportador del bebé con el cochecito.
ADVERTENCIA Use solamente los asientos infantiles para
automóviles SnugRide®, SnugRide® 30, SnugRide® 32 , SnugRide®
35 o SafeSeat™ de Graco® en este sistema de viaje. (No debe usarse
con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para
bebé ASSURA.) Si no está seguro del modelo o para obtener más
información, por favor llame al número de servicio al cliente de
Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado de este cochecito con
asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en
lesiones serias o la muerte. Lea el manual incluido con su
transportador Graco antes de usarlo con su cochecito.
• Asegure siempre a su niño con el arnés del transportador cuando
usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el
transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.
41
• Recline the stroller seat back to its
lowest position.
• Position mounting notches over
tray. Push down on car seat until the
attachment latch snaps onto tray.
• Inclinez le dossier de la poussette en
position complètement abaissée.
• Placez les entailles d'assemblage
par-dessus le plateau. Abaissez le
dispositif de retenue pour enfant
jusqu'à ce que le loquet de
verrouillage s'enclenche sur le plateau.
• Recline el respaldo del cochecito hacia
atrás hasta la posición más baja.
• Ponga las ranuras de montaje sobre
la bandeja. Empuje el asiento para
automóvil hacia abajo hasta que
la traba de montaje se trabe en la
bandeja.
29
• Pull elastic straps through vehicle
belt hook on both sides of the
car seat.
42
• Check that infant car seat is
securely attached by pulling
up on it.
• Tirez la courroie élastique à
travers le crochet de la ceinture
du véhicule des deux côtés du
dispositif de retenue pour enfant.
• Assurez-vous que le
porte-bébé est attaché
solidement en le tirant vers
le haut.
• Tire las tiras elásticas a través del
gancho del cinturón del vehículo
en ambos costados del asiento
para automóvil.
• Verifique que el
transportador esté
conectado con firmeza
tirando hacia arriba.
30
• To remove car seat: remove
elastic straps from vehicle belt
hook, squeeze release handle at
back of car seat, and lift car seat
out of the stroller.
43
• Pour retirer le dispositif
de retenue pour enfant:
Détachez les courroies élastiques
du crochet de la ceinture du
véhicule, appuyez sur la poignée
de déverrouillage à l’arrière
du dispositif de retenue pour
enfant, et le soulever hors de la
poussette.
• Para sacar el asiento para
automóvil: saque las tiras
elásticas del gancho del cinturón
del vehículo, apriete la manija
de liberación de atrás del asiento
para automóvil y levante el
asiento para automóvil del
cochecito.
31
Care and Maintenance
• DO NOT MACHINE WASH SEAT. It should only be wiped with a
mild soap, taking care not to soak the material. NO BLEACH.
• REMOVABLE SEAT PAD (if so equipped) may be machine washed
in cold water on delicate cycle and drip-dried. NO BLEACH.
• TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warm
water. NO BLEACH or detergent.
• TO CLEAN CUPHOLDERS, wash by hand with mild soap.
NO BLEACH.
• FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws,
worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as
needed. Use only Graco replacement parts.
• EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or
warping of parts.
• IF STROLLER BECOMES WET, open canopy and allow to dry
thoroughly before storing.
• IF WHEEL SQUEAKS, use a light oil (e.g., WD-40, 3-in-1,
or sewing machine oil). It is important to get the oil into
the axle and wheel assembly as illustrated.
• WHEN USING YOUR STROLLER AT THE BEACH
completely clean your stroller afterward to remove sand and salt from
mechanisms and wheel assemblies.
32
Soins et entretien
• NE LAVER PAS LE SIÈGE À LA MACHINE. Essuyez le siège avec un
savon doux, ne faites pas tremper le tissu. PAS D'EAU DE JAVEL.
• LE COUSSIN DE SIÈGE AMOVIBLE (si applicable) est lavable à la
machine à l’eau froide et au cycle délicat. Étendre pour sécher.
PAS D’EAU DE JAVEL.
• POUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA POUSSETTE, utilisez
un savon de ménage et de l’eau tiède. PAS D’EAU DE JAVEL ou
détergent.
• POUR NETTOYER LES PORTE-GOBELETS, laver à la main avec du
savon doux. NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT.
• DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE POUSSETTE pour des vis
desserrées, pièces usagées, tissu ou couture déchiré. Remplacez ou
réparez ces pièces si nécessaire. Utilisez seulement les pièces de
remplacement Graco.
• UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL peut provoquer une
décoloration prématurée du tissu et du plastique.
• SI LA POUSSETTE EST MOUILLÉE, ouvrez le baldaquin et laissez
sécher complètement avant l’entreposage.
• SI LES ROUES GRINCENT, utilisez une huile légère
(i.e. WD-40, 3 dans 1, ou bien une huile pour machine
à coudre). Il est important de déposer l’huile dans
l’essieu de la roue.
• LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUSSETTE À LA PLAGE,
prenez soin de bien la nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable et
le sel du mécanisme et des roues.
33
Cuidado y mantenimiento
• NO LAVE EL ASIENTO A MÁQUINA. Solamente debe limpiarse con
un jabón suave, teniendo en cuenta que no se empape la tela.
NO USE CLORO.
• EL ASIENTO REMOVIBLE (si así está equipado) puede lavarse a
máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE
CLORO.
• PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, usar solamente
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.
• PARA LIMPIAR LOS APOYAVASOS, lávelos a mano con un jabón
suave. NO USAR BLANQUEADOR.
• DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos marca Graco.
• EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que
se destiña o se tuerzan algunas piezas.
• SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
• SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano
(por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser).
Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo
de la rueda como se ilustra.
• CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el
cochecito completamente después para sacar la arena y la sal de los
mecanismos y equipos de las ruedas.
34
Notes • Notas
35
Replacement Parts • Warranty Information (USA)
Pièces de rechange • Renseignements sur la garantie (au Canada)
Información sobre la garantía y las piezas de repuesto (EE.UU.)
ꢀ0
To purchase parts or
accessories or for warranty
information in the United
States, please contact us at the
following:
Para comprar piezas o
accesorios o para obtener
información sobre la garantía
en los Estados Unidos, por favor
comuníquese con nosotros en:
or/ó
1-800-345-4109
To purchase parts or accessories or for warranty
information in Canada, contact Elfe at:
Pour commander des pièces ou obtenir des
renseignements au sujet de la garantie au Canada,
communiquez avec Elfe au:
1-800-667-8184
(Fax: 514-344-9296).
or/ou
Product Registration (USA)
Inscription de votre produit (au Canada)
Registro del producto (EE.UU.)
To register your Graco product from within the U.S.A. visit us
card provided with your product. We currently do not accept product
registrations from those living outside the United States of America.
Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site
carte d’enregistrement fournie avec le produit. Pour le moment nous
n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des
États-Unis.
Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos
de registro provista con su producto. Actualmente noaceptamos
registros de los productos de quienes viven fuera de los Estados
Unidos de América.
36
|