Friedrich WALLMASTER WY12 User Manual

Thru-the-wall  
Air Conditioners and Heat Pumps  
115-Volt: WS08, WS10, WS12  
230-Volt: WS10, WS13, WS16, WE10, WE13, WE16, WY09, WY12  
ster  
WallMa  
920-007-16 (7-11)  
WELCOME to years of economical comfort  
These are some suggestions for saving money on cooling costs.  
Some, however, may not be applicable to your house or area. Check  
with your local utility company for more especialized information.  
Your new Friedrich Room Air Conditioner has been carefully  
engineered and manufactured to give you many years of dependable,  
cient operation, keeping your room at a comfortable temperature  
efi  
and humidity level. Many extra features have been built into your  
Friedrich Room Air Conditioner to assure quiet operation, greatest  
circulation of cool, dry air, most flexible selection of function controls,  
and high economy of operation.  
Electrical Data  
Circuit Rating,  
Breaker or Time  
Delay Fuse  
Model Plug  
WS08, WS10, WS12  
WS10, WS13, WS16  
Type  
There are many things you can do in and around your home to save  
more money - and even increase the eficiency and long life of your  
Friedrich unit. Here are a few examples:  
NEMA No. 5-15P 125V-15 AMP  
NEMA No. 6-15P 250 -15AMP  
V
1. Do not block the flow of air to and from the unit - make sure the  
louvers are directed to give even distribution of air throughout  
the room. Caution: If air is obstructed and/or deflected back  
into the air conditioner, this may cause the unit to cycle on and  
off rapidly, which could damage your unit.  
WE10, WE13, WE16,  
WY09, WY12  
NEMA No. 6-20P 250V-20 AMP  
WARNING  
Electrical Shock Hazard  
2. Adequate insulation-walls, ceilings, andbelow floors-cansave  
up to 50% of the cost of cooling in most areas of the country.  
Make sure your electrical receptacle has the same  
configuration as your air conditioner’s plug. If  
different, consult a Licensed Electrician.  
3.  
Caulking - air leaks around doors, windows, lighting and  
plumbing fixtures can account for as muchas30% of theload  
on heating and cooling systems. See that all these areas are  
well caulked.  
Do not use plug adapters.  
Do not use an extension cord.  
Do not remove ground prong.  
Always plug into a grounded 3 prong outlet.  
4. Install weather stripping around exterior doors and windows.  
Failure to follow these instructions can result in death,  
fire, or electrical shock.  
5. Have a fireplace?  
Be sure the damper is closed during air  
conditioner operation.  
6. When it’s time to reroof or repaint the outside of your home,  
choose light colors. They reflect heat instead of absorbing it.  
Your safety and the safety of others are very important.  
We have provided many important safety messages in this manual  
and on your appliance. Always read and obey all safety messages.  
7. Shadeyouroutsidewalls(especiallyon thewest)from thedirect  
sun; most importantly, shade the unit itself. Trees and shrubs  
provide natural shading, but make sure they don’t block the air  
flow around the unit. If natural shade isn’t present, awnings are  
the best solution for shading the unit and the windows. Also,  
avoid areas where too much dust or pollen would be drawn  
into the air conditioner.  
This is a safety Alert symbol. This symbol alerts you  
to potential hazards that can kill or hurt you and  
others.  
All safety messages will follow the safety alert  
symbol with the word “WARNING” or “CAUTION”.  
These words mean:  
Indicates a hazard which, if not  
avoided, can result in severe  
personal injury or death and damage  
to product or other property.  
8. Inside the house, use blinds, screens, or drapes on windows  
exposed to the sun. They will reduce your cooling needs.  
(Lined or insulated draperies will also help cut heating costs  
in winter).  
WARNING  
Indicates a hazard which, if not  
CAUTION  
9. Make sure your attic area is properly vented. In addition,  
consider installing turbine or power ventilators to help remove  
hot air from your attic.  
avoided, can result in personal injury  
and damage to product or other property.  
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you  
how to reduce the chance of injury, and tell you what will happen if  
the instructions are not followed.  
10. Keep your Friedrich unit clean. Use a vacuum cleaner  
attachment for accessible parts, but take care not to damage  
them. Clean the reusable filter at least twice a month.  
Indicates property damage can  
NOTICE  
occur if instructions are not  
11. Set the thermostat at a higher temperature - save 5% in energy  
usage for each degree of temperature over 72°F.  
followed.  
3
How to operate your Friedrich room air conditioner  
To start unit  
ToactivateSmartFan(WY/WEheat-coolmodels)  
If your air conditioner is installed and plugged into a proper receptacle,  
it is ready to go. The first time the unit is started, the compressor will  
delay for three minutes. See Automatic Component Protection on the  
following page.  
9
Press the Smart Fan button to activate the Smart Fan. The light  
will indicate that this feature is in use.  
Smart Fan will adjust the fan speed automatically to maintain the  
desired comfort level. For example, if the outside doors in your home  
are opened for an extended period of time, or more people enter a  
room, Smart Fan may adjust to a higher fan speed to compensate  
for the increased heat load. This keeps you from having to adjust  
the fan speed on your own.  
1
Touch the Power button once. The unit will automatically be in  
°
Cool mode with the temperature set at 75 F (24 C) and the fan  
°
speed at F1, the sleep setting.  
To set mode of operation  
When you first turn the unit on, it will be in the Cool mode with con-  
stant fan.  
To set the hour clock  
10  
Touch the Set Hour button to see the current setting. The  
number that is displayed is the approximate time (hour only).  
2
On WS cool-only models, touch theMode button once to activate  
theMoneySaver® (WSmodelsonly.Seeitem14forMoneySaver  
instructions on WY/WE models).  
Use the and  
buttons to change the settings. BE SURE  
TO SET A.M. AND P.M. ACCORDINGLY. (P.M. is indicated by  
a red light in the upper left corner of the display).  
MoneySaver® is a feature that cycles the fan with the compres-  
sor so that the fan does not run all the time. This saves energy  
andimprovesdehumidi cation. MoneySaver® willalsoruntotest  
the temperature if the off cycle is too long. Or you may prefer  
constant fan for more air movement. (To return to constant fan,  
touch the Mode button two more times).  
To set the timer  
NOTE: Set the HOUR CLOCK (Set Hour) before attempting to set  
timer functions.  
You can set the Start Time and Stop Time a minimum of one hour  
apart, and a maximum of 23 hours apart.  
In order to run the fan by itself, do the following:  
On WY/WE heat-cool models, touch the Mode button once to  
activatetheFanOnlyfeature. TheFanOnlysetting will circulate  
air in the room without the compressor coming on.  
11  
12  
After setting the time, press the Set Hour button once (Start  
light on). Use the and buttons to select the time that the  
unit will START.  
Continuing from MoneySaver® mode, touch the Mode button  
once to activate the Fan Only feature (WS cool-only models).  
3
After selecting the Start Time, press theSet Hour button once.  
(Stop Light on). Use the  
and  
buttons to select the time  
that the unit will STOP. After selecting the stopping time, press  
the Set Hour button once.  
To adjust temperature  
Use the Mode button to select either theCool or MoneySaver®  
function (or Heat for WY/WE heat-cool models)  
4
13  
Press the Timer On/Off button (light turns on) to activate the  
timer function. To deactivate this function, press the Timer On/  
Off button once again (light turns off). Once the on and off times  
have been selected, they will remain in memory and cycle daily  
until changed.  
5
6
7
COOLER – Touch the button to lower the room air temperature.  
WARMERTouchthe buttontoraisetheroomairtemperature.  
NOTE: If the unit is unplugged or the power is interrupted, the HOUR  
must be reset or the Timer On/Off will not function when desired.  
Press both the  
and  
buttons at the same time to switch  
the temperature from Fahrenheit (°F) to Celsius (°C). Repeat  
Step 7 to switch from °C back to °F.  
To Activate Money Saver (WY/WE models)  
To adjust fan speed  
14  
Press the Money Saver button to activate the Money Saver  
feature. The light will indicate the Money Saver is in use.  
8
Touch the Fan Speed button to see the current setting. Touch  
it again to change speed. F1 is the lowest setting (SLEEP  
SETTING / LOW), F2 is MEDIUM, and F3 is HIGH.  
MoneySaver® is a feature that cycles the fan with the compres-  
sor so that the fan does not run all the time. This saves energy  
andimprovesdehumidi cation. MoneySaver® willalsoruntotest  
the temperature if the off cycle is too long. Or you may prefer  
constant fan for more air movement. (To return to constant fan,  
touch the Mode button two more times).  
To activate Smart Fan (WS cool-only models)  
9
Thereisafourthoption,SF, whenselectingthefanspeed. Thisis  
the SMART FAN function. SMART FAN DOES NOT OPERATE  
IN CONJUNCTION WITH THE FAN ONLY MODE.  
4
Digital Control Panels  
Using the remote control  
To start unit (See Figure 3, page 6)  
1
POWER-PressthePowerbuttononce. Theunitwillautomatically  
start in the mode and fan speed it was last left on.  
PM  
To set mode of operation  
2
COOL - Press theCool button to automatically switch the operat-  
ing mode to COOL.  
Power  
Cool  
Fan  
Speed  
MoneySaver®  
Fan Only  
Mode  
3
4
FAN ONLY - Press the Fan Only button if you want to run the  
fan only.  
Clock  
Timer  
On/Off  
Set  
Hour  
Start Time  
Stop Time  
HEAT (WY/WE models only) - Press the Heat button to  
automatically switch the operating mode to HEAT.  
Temp/Hour  
MoneySaver® - Press the Money Saver® button to activate  
the MoneySaver® feature. This feature cycles the fan with the  
compressor so that the fan does not run all the time.  
5
Figure 1: WS Model cool-only control panel  
To adjust temperature  
6
WARMER-Press the Warmer button to raise the temperature  
setting.  
7
COOLER- Press the ! Cooler button to lower the temperature  
setting.  
PM  
1
Power  
To adjust fan speed  
2
8
9
3
4
Cool  
8
FAN SPEED - Press the Fan Speed button to see the current  
setting. Press again to change the fan speed. F1 is the lowest  
setting (SLEEP / LOW), F2 is MEDIUM, F3 is HIGH, and SF is  
the SMART FAN setting.  
Fan  
Speed  
Smar
Fan  
Fan Only  
Heat  
6
5
Mode  
7
Clock  
Money  
Saver  
Timer  
On/Of
Set  
Hour  
Start Time  
Stop Time  
14  
13  
Temp/Hour  
To set the hour clock  
10 11 12  
9
SET HOUR CLOCK - Press the Set Ho.ur button once to see the  
current clock setting. Continue pressing the button until you  
arrive at the current time (Hour only). Minutes are not shown on  
the display. Make sure that the A.M. / P.M. setting is correct.  
Figure 2: WY/WE Model heat-cool control panel  
Automatic component protection  
Your unit is equipped with Automatic Component Protection.  
To protect the compressor of the unit, there is a three minute delay  
if you turn the unit off or if power is interrupted. The fan will not be  
affected. Also, if you switch from Heat/Cool mode to Fan Only mode, and  
mode, there is a three-minute delay before the  
switch back to Heat/Cool  
compressor comes back on.  
5
To set the timer  
NOTE: You can set the START and STOP times a minimum of one  
hour apart, and a maximum of 23 hours apart.  
10  
11  
12  
TIMER START- PressStart to view the current start time for cool-  
ing. ContinuepressingtheSTARTbuttonuntilyouarriveatthestart  
time you desire. The start time for cooling will then be set.  
Temperature  
Cooler  
Warmer  
Power  
Cool  
Heat  
TIMER STOP - Press the Stop button. Continue pressing the  
STOP button until you arrive at the stop time you desire. The  
stop time for cooling will then be set.  
Fan  
Fan  
Money  
Saver®  
Only  
Speed  
Timer Operation  
On/Off Start  
Stop Set Hr.  
TIMER ON / OFF - Press the On/Off button (under Timer  
Operation) to activate (light on) or deactivate (light off) the timer.  
Once the on and off times have been selected, they will remain  
in memory and cycle daily until changed.  
NOTE: If the unit is unplugged or the power is interrupted, the Set Hour  
not work.  
.
function must be reset or the function will  
Timer On/Off  
Figure 3  
Additional RC1 wireless remote controls can be purchased from your Friedrich dealer.  
WY/WE heat-cool model remote control  
How to clean the air filter  
Your Friedrich room air conditioner is equipped with a Permafoam  
reusable air filter which is not affected by washing. The filter serves to  
remove dust, pollen, and other impurities from the air.  
KEEP THE FILTER CLEAN - A clogged, dirty filter will reduce the  
operating efficiency of your unit and contribute to frosting of the  
indoor coil. Be sure to check the filter at least once a month,  
more frequently if conditions warrant. The filter check  
procedure is easy, due to the unique design of the Friedrich  
DECORATIVE FRONT.  
Filter  
FILTER ACCESS - Remove the INTAKE GRILLE from the  
DECORATIVE FRONT frame by grasping it at the upper right and  
left side corners. Pull out until the GRILLE is released from the upper  
retaining snaps. Tilt down toward you, lift up and out of the bottom  
retaining snaps. This will expose the filter. Remove the filter by pulling  
it toward you. Wash the filter in hot, soapy water, rinse, squeeze lightly  
to remove excess water, shake dry - do not twist - and replace in the  
unit on the two support hangers. Replace the INTAKE GRILLE by  
positioning the bottom of the GRILLE into the bottom retaining snaps.  
Tilt the front up and away from you. Press in lightly on top and the  
GRILLE will position itself into the upper retaining snaps.  
Intake Grille  
Figure 4  
6
How to change airflow direction  
The DISCHARGE GRILLE is installed at the factory to provide 45º  
upward airflow into the room. (Direction 1 in Figure 5). If a vertical  
air flow is desired (Direction 2), the direction can be changed by rotating  
the DISCHARGE GRILLE.  
WARNING  
Electrical Shock Hazard  
Unplug the air conditioner.  
Use correct circuit protection.  
Failure to follow these instructions can  
result in death, fire, or electrical shock.  
Remove the DISCHARGE GRILLE RETAINER attached with one  
screw in the right side of the grille.  
Remove the DISCHARGE GRILLE from the retaining slots near the  
CONTROLS, and rotate the grille as shown in Figure 5.  
the chassis. Only alternating current (AC) can be used. Consult page  
3 for the correct type of receptacle for your model.  
Reinstall the DISCHARGE GRILLE by placing it in its retaining slots.  
Reattach the DISCHARGE GRILLE RETAINER with the retaining  
screw. The unit is now ready to operate.  
An overloaded circuit will invariably cause malfunction or failure of an  
air conditioner, therefore, it is extremely important that the electrical  
power and the wiring is adequate. Consult your dealer or power  
company if in doubt.  
How to cover inner weather panel holes  
Two beige plugs are included in the plastic bag taped to the WallMaster  
chassis. These plugs may be used to cover the two holes left after  
removing the inner weather panel (see Figure 5). The plugs must be  
attached before the DECORATIVE FRONT frame is installed.  
CIRCUIT PROTECTION - Before installing or relocating your  
Friedrich Room Air Conditioner, check the amp rating of the circuit  
breaker or "TIME-DELAY" fuse. Refer to the nameplate located on  
the air conditioner chassis to determine the correct fuse or circuit  
breaker amperage for your model. The rating MUST NOT exceed  
the value stated on the nameplate. If the air conditioner is connected  
to a circuit protected by a fuse, a "TIME-DELAY" fuse must be  
used due to the momentary high current demands when your air  
conditioner is started.  
Electrical requirements  
IMPORTANT: Before you begin the actual installation of your air  
conditioner, check local electrical codes and the information below.  
Yourairconditionermustbeconnectedtoapowersupplywiththesame  
AC voltage and hertz rating as marked on the nameplate located on  
Figure 5  
Diameter Plug  
1/4”  
WSD  
Sleeve  
2
2
2
Airflow  
Decorative  
Front  
7
6
5
3
C
1
6
5
4
3
2
1
B
A
B
0
1
A
7
0
S
W
1
#
L
E
D
O
M
1
Discharge  
Grille  
Return  
Air Grille  
7
WARNING  
Figure 6  
NOTE: Your LCDI device will resemble one of these illustrations.  
Electrical Shock Hazard  
Do not use plug adapters.  
Do not use an extension cord.  
RESET  
TEST  
RESET  
Do not remove ground prong.  
Replace damaged cords with new cord  
from manufacturer.  
WARNING  
TEST BEFORE EACH USE  
1. PRESS RESET BUTTON  
2. PLUG LDCI INTO POWER  
TEST  
RECEPTACLE  
3. PRESS TEST BUTTON,  
RESET BUTTON SHOULD  
POP UP  
Failure to follow these instructions can  
result in death, fire, or electrical shock.  
4. PRESS TEST BUTTON,  
FOR USE  
DO NOT USE IF ABOVE TEST  
FAILS  
WHEN GREEN LIGHT IS ON  
IT IS WORKING PROPERLY  
Never use an extension cord  
Your Friedrich room air conditioner is equipped with a three-prong  
(grounded) plug for your protection against shock hazards and should  
be plugged directly into a properly grounded three-prong receptacle.  
If you have a two-prong receptacle you will need to have the circuit  
replaced by a certi ed electrician with a grounded circuit that meets  
all national and local codes and ordinances. Under no circumstances  
should you remove the ground prong from the plug. You must use the  
three-prong plug furnished with the air conditioner.  
Troubleshooting tips and home  
maintenance  
NEVER CUT OR REMOVE THE GROUNDING PRONG FROM THE  
PLUG.  
Won’t cool  
If the unit operates, but won’t cool, determine if the controls are  
properly set. Set the thermost to a cooler position in order to check  
control settings. Check the filter and clean it thoroughly, if needed.  
Check to see if the vent door is closed.  
Power cord information  
All Friedrich room air conditioners are shipped from the factory with  
a Leakage Current Detection Interrupter (LCDI) equipped power  
cord. The LCDI device meets the UL and NEC requirements for cord  
connected air conditioners effective August 2004.  
Check to see if the chassis seal gasket is properly installed (refer to  
page 11 for seal gasket installation).  
To test your power supply cord:  
1. Plug power supply cord into a grounded 3 prong outlet.  
Won’t heat (for heat/cool models only)  
If the unit operates, but won’t heat, determine ifthe control settings are  
correct. Adjust the thermostat to a warmer position to determine if it  
operates. Also, check the filter and clean it thoroughly, if needed.  
2. Press RESET (See Figure 6).  
3. Press TEST (listen for click; Reset button trips and pops  
out).  
Odors in heating (for heat/cool models only)  
4. Press and release RESET (listen for click; Reset button  
latches and remains in). The power supply cord is ready for  
operation.  
You may notice a smoke odor the first time the heater element comes  
on. This is common in any type of heat system when first turned on  
for the winter. The odor comes from dust and other particles that  
accumulate during the warm months. The odor will dissipate quickly.  
NOTE: LCDI device is not intended to be used as a switch.  
Once plugged in the unit will operate normally without the need to  
reset the LCDI device.  
Won’t run  
If the unit fails to operate, check to see if the power cord is firmly  
plugged in. Check for blown fuses, tripped circuit breakers or a  
tripped LCDI Device (Refer to LCDI reset instructions in the Power  
cord information section). Restore the circuit breaker or replace the  
blown fuse with a proper size "TIME-DELAY" fuse. The proper fuse  
size is shown on page 3 in these instructions. After restoring the cu-  
rrent supply to the unit, wait three minutes before unit will restart.  
If the device fails to trip when tested or if the power supply cord  
is damaged it must be replaced with a new supply cord from the  
manufacturer. We recommend you contact our Technical Assistance  
Line at (800) 541-6645 ext. 845. To expedite service, please have your  
model and serial number available.  
8
Frosting of the indoor coil  
Things to know about a WallMaster heat pump  
Certain operating conditions may produce indoor coil frost. During  
the cooling operation, a dirty filter or restricted air distribution in  
combination with cool, damp weather could cause such an occurrence.  
Should the indoor coil frost over while cooling, set the control to FAN  
and keep it running until the frost on the coil is gone. Setting the  
thermostat to a slightly warmer position will probably keep the coil  
from frosting over again.  
During the heat pump operation, you may notice some functions that  
did not occur when the unit was used for cooling:  
1. It is common for ice to form on the outdoor coil of your  
WallMaster Heat Pump. The ice forms due to moisture in the  
outdoor air passing over cold (below freezing) coil surfaces.  
2. When the outdoor coil forms ice, your heat pump will  
automatically initiate a defrost. The compressor will stop  
and the fan will continue to run. The electric heat will be  
turned on to continue warming the room while the outdoor  
air defrost the outdoor coil. After the defrost is completed,  
the unit will automatically return to the heat pump mode.  
Cleaning the decorative front  
The decorative front of your Friedrich room air conditioner, as well  
as the complete cabinet, may be cleaned with warm water and mild  
detergent. Under adverse operating conditions, the indoor and outdoor  
coils and base pan may require periodic cleaning to maintain eficient  
operation. Your Friedrich dealer should be called when this service  
is required.  
3. Steam may be seen rising from the outdoor coil during the  
defrost. This is similar to expelling warm breath on a cold  
morning.  
WARNING  
Electrical Shock Hazard  
4. If the outdoor temperature drops below 43°F during heat  
pump operation, your WallMaster Heat Pump will automati-  
cally switch to electric resistance heat and will continue to  
operate in this mode as long as the outdoor temperature  
remains at 43º F or below.  
Disconnect power before servicing.  
Replace all parts and panels before  
operating.  
Failure to do so can result in death or  
electrical shock.  
B. A minimum distance of 1" must be allowed on all sides of the unit  
to adjacent wall and floor. Where the subbase is required, the  
minimum distance from the floor to the sleeve must be 3 ½". To  
minimize chances of short cycling of the compressor, the minimum  
clearance between the ceiling and the top of the unit should be  
24". (See Figure 7).  
Installation instructions for  
WSD sleeve  
WARNING  
Falling Object Hazard  
A. Adjustable SUBBASE (SB) or other unit support must be provided  
for panel wall type construction and for walls less than 8" thick.  
Not following Installation Instructions for  
mounting your air conditioner can result  
in property damage, injury, or death.  
Figure 7  
Side View  
Minimum Of 24" Required  
From Top Of Unit To Ceiling.  
Mounting hardware provided  
Inside  
Lintels  
Wall  
ITEM NO.  
DESCRIPTION  
QTY.  
Minimum Of 1" Spacing  
WSD Sleeve  
Required On All Sides  
1
SCREW, #12A x 2"  
7
Of The Unit.  
Wall preparation  
STEP 1 The wall opening required for a WSD SLEEVE is 17 ¼"  
Drain  
high by 27 ¼" wide.  
Extension  
9
16  
" Minimum  
Beyond Outside  
Wall  
STEP 2 LINTELS must be used in opening of brick veneer and  
masonry walls to support the material above the WSD  
SLEEVE. Thefollowingconsiderationsshouldalsobegiven:  
1" Minimum  
3 ½" For Subbase  
5 1/2" Maximum for Subbase  
Outside Wall  
9
Installation requirements  
Sleeve installation  
STEP 1 The WSD SLEEVE should be positioned so that the  
9
DRAIN EXTENSION extends a minimum of 16" beyond  
STEP 1 After unpacking the WSD SLEEVE from the carton, remove  
the FRONT PANEL. Place the WSD SLEEVE in the wall  
opening following the instructions given in the INSTALLA-  
TION REQUIREMENTS. Attach the SLEEVE to the  
INSIDEWALLbydrivingtwo#12Ax2"screwsineach side  
of the SLEEVE (see Figure 7). Shim at the top of the  
SLEEVE, midway between the sides. Drive one #12A x 2"  
screw in the top of the sleeve, close to the shim. Install  
screws from inside the SLEEVE. If the wall opening is not  
framed with wood, use expansion anchor bolts or molly  
(toggle) bolts (not provided).  
the OUTSIDE WALL (See Figure 7).  
STEP 2 The WSD SLEEVE must extend a minimum of " beyond  
the INSIDE WALL.  
STEP 3 The WSD SLEEVE must be installed level side to side.  
STEP 4 The WSD SLEEVE must also be installed with a downward  
tilt toward the outside of the building. If a level is placed  
so that it rests on the FRONT and BACK UNIT REST as  
shown in Figure 8, a properly installed unit provides a ½  
bubble slope to the outside of the building.  
Please note that there will be an excess of two #12Ax2"  
screws that will not be used.  
STEP 2 Once the SLEEVE has been installed, check the LEVEL  
again to be sure the ½ bubble downward tilt is maintained.  
Apply shims, if required, to maintain the proper slope.  
Figure 8  
STEP 3 Caulk the perimeter of the entire opening on the inside and  
the outside between the SLEEVE and the WALL.  
STEP 4  
The frontpanel removedin Step1 above must be remoun-  
ted back in place if masonry workis to be done and/or if the  
"WallMaster" CHASSIS is to be installed at a later date.  
Raised  
Ledge  
Back Unit Rest  
Level  
Slope  
Front Unit Rest  
NOTICE  
SLEEVE projections and leveling precautions  
must be observed to prevent the entry of  
water into the room.  
10  
STEP 3  
STEP 4  
The decorative front is packaged in a separate box inside  
the chassis shipping carton, between the chassis and  
the carton. Remove this box and set the box aside until  
later.  
WallMaster chassis installation  
instructions for WS, WE and WY  
models  
With the help of an assistant, remove the chassis from  
the shipping carton. Be careful not to allow anything to  
impact against the hairpins as this may result in damage  
to them. With the help of an assistant, lift the chassis by  
the basepan and slide it into the sleeve until it contacts  
the rear grille. With the chassis in proper position, the  
front edge of the basepan must extend out 4 ¾ inches  
from the front (side) edge of sleeve.  
CAUTION  
Excessive Weight Hazard  
Use two or more people when installing  
your air conditioner.  
Failure to so can resut in back or other  
injury.  
STEP 5 CHASSIS SEAL GASKET INSTALLATION: After  
installing the shell, slide the chassis into the shell stopping  
approximately 3" from full insertion. Stuff the chassis seal  
gasket one inch deep between the chassis and the shell  
CAUTION  
(see Figure 9, Page 12). Make sure the gasket is installed  
beginning from the lower right side corner and extend-  
ing over the top and down to the lower left side corner.  
Then push the chassis all the way into the shell for the  
remaining distance so that the plastic front meets the  
front edge of the shell.  
Cut/Sever  
Although great care has been taken to  
minimize sharp edges in the construction  
of your unit, use gloves or other hand  
protection when handling unit.  
If foam chassis seal gasket is not installed, the operation  
of the unit will be negatively affected. Also, the operation  
noise and outside noise will be amplified.  
Failure to do so can result in minor to  
moderate personal injury.  
STEP 6 Remove the intake grille from the decorative frontframe by  
grasping it at the upper right and left side corners. Pull out  
until the grille is released from the upper retaining snaps.  
Tilt it down toward you, lift up and out of the bottom retaining  
snaps. Install the decorative front frame in place over the  
sleeve opening and attach it to the chassis with four sheet  
metal screws as shown in Figure 9, Page 12. Replace  
the intake grille by positioning the bottom of the grille  
into the bottom retaining snaps. Tilt the front up and  
away from you. Press in lightly on top, and the grille will  
position retaining snaps. itself into upper  
STEP 1 Check the sleeve to be certain it has been correctly installed  
in the wall. Remove the front panel on the WSD SLEEVE.  
Remove the rear WEATHER PANEL. Reverse grille.  
Place lower edge into sleeve tab (Friedrich logo facing out).  
Aligns slots with screw holes. Secure grille with screws.  
A. Checktheanchorscrews. Thereshouldbefour  
(4) in the WSD SLEEVE (two in each side).  
B. Determine if the sleeve has a downward slope,  
to the outside, of ½ bubble on a level. See  
page 10 for further details.  
NOTE: Attach the frame to the chassis by installing four (4)  
8A-5/8" screws through the slots in the frame and into the holes in  
the chassis.  
C. Check to be sure the sleeve has been sealed  
around all edges with an industrial type  
caulking on both the outside and inside to  
prevent rain entry.  
D. A sleeve sealing gasket has been provided  
in the chassis shipping carton. Remove it  
from the carton, peel the protective coating  
from the adhesive, and install it in the sleeve  
(adhesive down).  
STEP 2  
Check the electrical receptacle to see that it conforms to  
the requirements for the chassis model to be installed.  
See page 3, for the receptacle requirements.  
11  
Figure 9  
Chassis Seal  
Gasket  
Decorative Front  
7
6
5
3
C
6
5
4
3
2
1
B
A
B
0
1
A
7
0
S
W
#
L
E
D
O
M
Screws (4)  
Return Air  
Grille  
Alternate drain kits  
WARNING  
Moving Object Hazard  
Replace all panels before operating your air  
conditioner.  
Failure to do so can result in severe personal  
injury or death and damage to product or  
other property.  
Drain nipple  
Basepan  
Drain hose  
Condensate removal (WS, WE  
Figure 10  
Sleeve  
and WY models)  
If you desire to drain condensate from the basepan during unit opera-  
tion, this unit is provided with a drain nipple that can be attached to  
the basepan. You must provide a 3/8" outside diameter thin-wall  
plastic or copper tube which will attach to the drain nipple.  
Follow the instructions below:  
DK (Drain Kit)  
In the event that the outdoor temperature drops below 37°F, any water  
that remains in the chassis basepan is drained into the sleeve pan on  
WE and WY models to prevent freezing. (NOTE: In the cooling mode  
of the WS, WE and WY models, condensate over  
flow is possible in  
very humid climates). For these particular instances, an optional drain  
kit (Accessory #DK) is available for water removal.  
STEP 1  
Find the drain rubber plug on the rear of the basepan  
and remove it. (See Figure 10).  
STEP 2  
Remove the knockout in the lower right side of the rear  
grille. Slide the chassis into the WSD SLEEVE so that the  
drain nipple extends through the knockout.  
IDK (Interior Drain Kit)  
New construction allowing for condensate drain systems built within  
the walls can use the Friedrich Interior Drain Kit (Accessory #IDK).  
This kit is designed for installation in the bottom of the sleeve  
below the condensate bellows valve (heat/cool models only).  
STEP 3  
Slide the tubing over the drain nipple.  
If the chassis must be removed from the sleeve for service, remove  
the clamped drain hose before sliding the chassis out of the sleeve.  
12  
Friedrich Air Conditioning Company  
10001 Reunion Place, Suite 500  
San Antonio, Tx 78216  
1-800-541-6645  
WALLMASTER  
THRU-THE-WALL AIR CONDITIONERS  
LIMITED WARRANTY  
FIRST YEAR  
ANY PART: If any part supplied by FRIEDRICH fails because of a defect in workmanship or material within twelve months from  
date of original purchase, FRIEDRICH will repair the product at no charge, provided room air conditioner is reasonably accessible  
for service. Any additional labor cost for removing inaccessible units and/or charges for mileage related to travel by a Service  
Agency that exceeds 25 miles one way will be the responsibility of the owner. This remedy is expressly agreed to be the exclusive  
remedy within twelve months from the date of the original purchase.  
SECOND THROUGH FIFTH YEAR  
SEALED REFRIGERANT SYSTEM: If the Sealed Refrigeration System (defined for this purpose as the compressor, condenser  
coil, evaporator coil, reversing valve, check valve, capillary, filter drier, and all interconnecting tubing) supplied by FRIEDRICH in  
your Room Air Conditioner fails because of a defect in workmanship or material within sixty months from date of purchase,  
FRIEDRICH will pay a labor allowance and parts necessary to repair the Sealed Refrigeration System; PROVIDED FRIEDRICH will  
not pay the cost of diagnosis of the problem, removal, freight charges, and transportation of the air conditioner to and from the  
Service Agency, and the reinstallation charges associated with repair of the Sealed Refrigeration System. All such cost will be the  
sole responsibility of the owner. This remedy is expressly agreed to be the exclusive remedy within sixty months from the date of the  
original purchase.  
APPLICABILITY AND LIMITATIONS: This warranty is applicable only to units retained within the Fifty States of the U.S.A., District  
of Columbia, and Canada. This warranty is not applicable to:  
1. Air filters or fuses.  
2. Products on which the model and serial numbers have been removed.  
3. Products which have defects or damage which results from improper installation, wiring, electrical current  
characteristics, or maintenance; or caused by accident, misuse or abuse, fire, flood, alterations and/or misapplication  
of the product and/or units installed in a corrosive atmosphere, default or delay in performance caused by war,  
government restrictions or restraints, strikes, material shortages beyond the control of FRIEDRICH, or acts of God.  
OBTAINING WARRANTY PERFORMANCE: Service will be provided by the FRIEDRICH Authorized Dealer or Service  
Organization in your area. They are listed in the Yellow Pages. If assistance is required in obtaining warranty performance, write  
to: Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78216-1540.  
LIMITATIONS:  
THIS WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES. Anything in the warranty  
notwithstanding, ANY IMPLIED WARRANTIES OF FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE AND/OR MERCHANTABILITY  
SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS EXPRESS WARRANTY. MANUFACTURER EXPRESSLY DISCLAIMS AND  
EXCLUDES ANY LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGE FOR BREACH OF ANY EXPRESSED OR  
IMPLIED WARRANTY.  
Performance of Friedrich’s Warranty obligation is limited to one of the following methods:  
1. Repair of the unit  
2. A refund to the customer for the prorated value of the unit based upon the remaining warranty period of the unit.  
3. Providing a replacement unit of equal value  
The method of fulfillment of the warranty obligation is at the sole discretion of Friedrich Air Conditioning.  
NOTE: Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the limitation or exclusion of  
consequential or incidental damages, so the foregoing exclusions and limitations may not apply to you.  
OTHER: This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.  
PROOF OF PURCHASE: Owner must provide proof of purchase in order to receive any warranty related services.  
All service calls for explaining the operation of this product will be the sole responsibility of the consumer.  
All warranty service must be provided by an Authorized FRIEDRICH Service Agency, unless authorized by FRIEDRICH prior to  
(10-04)  
repairs being made.  
13  
Thru-the-wall  
Unidades de aire acondicionado y bombas de calor  
115-Volt: WS08, WS10, WS14  
230-Volt: WS10, WS13, WS16, WE10, WE13, WE16, WY10, WY13  
ster  
WallMa  
920-007-16 (7-11)  
Índice de contenido  
Introducción  
Consejos de ahorro de energía ....................................................................................................................................................................................................16  
Datos eléctricos..............................................................................................................................................................................................................................16  
Su seguridad y la seguridad de los demás ........................................................................................................................................................................... 16  
Operación  
Cómo utilizar el acondicionador de aire para habitaciones Friedrich ......................................................................................................................................... 17  
Para poner en marcha la unidad ................................................................................................................................................................................................... 17  
Para congurar el modo de funcionamiento ................................................................................................................................................................................. 17  
Para ajustar la temperatura ........................................................................................................................................................................................................... 17  
Para ajustar la velocidad del ventilador......................................................................................................................................................................................... 17  
Para activar el ventilador inteligente............................................................................................................................................................................................... 17  
Para congurar el reloj horario ...................................................................................................................................................................................................... 17  
Para congurar el temporizador.................................................................................................................................................................................................... 17  
Para activar MoneySaver...............................................................................................................................................................................................................17  
Protección automática de componentes....................................................................................................................................................................................... 18  
Uso del mando a distancia.............................................................................................................................................................................................................18  
Cómo limpiar el ltro del aire .........................................................................................................................................................................................................19  
Cómo cambiar la dirección del ujo de aire ..................................................................................................................................................................................20  
Cómo cubrir los oricios del panel protector interno..................................................................................................................................................................... 20  
Requisitos eléctricos....................................................................................................................................................................................................................... 20  
Nunca utilice un cable de extensión...............................................................................................................................................................................................21  
Información sobre el cable de alimentación...................................................................................................................................................................................21  
Consejos para la solución de problemas y mantenimiento doméstico ........................................................................................................................................21  
InstruccionesdeinstalaciónparalacarcasaWSD  
Equipo de montaje .......................................................................................................................................................................................................................... 22  
Preparación de la pared.................................................................................................................................................................................................................. 22  
Requisitos de instalación ................................................................................................................................................................................................................23  
Instalación de la carcasa ...............................................................................................................................................................................................................23  
Instrucciones de instalación del chasis WallMaster  
Instalación de los modelos WS, WE y WY .............................................................................................................................................................................24  
Eliminación de condensados......................................................................................................................................................................................................... 25  
Kits de drenaje alternativos............................................................................................................................................................................................................ 25  
Garantía...........................................................................................................................................................................................................................................26  
BIENVENIDO: a muchos años de comodidad y economía  
Su nueva unidad de aire acondicionado para habitación Friedrich  
ha sido diseñada y fabricada cuidadosamente para darle muchos  
años de operación eciente, conable y económica, manteniendo  
su habitación en niveles cómodos de temperatura y humedad. Se  
han puesto muchas características adicionales en su aire unidad de  
acondicionado para habitación Friedrich con el n de garantizarle un  
funcionamiento silencioso, una mayor circulación de aire frío y seco,  
una selección más exible de controles de funciones y una mayor  
economía en toda la operación.  
Estas son nuestras sugerencias más importantes para economizar  
sus gastos de aire acondicionado. Algunos de ellos quizás no sean  
aplicables en su casa o en su área. Consulte con su compañía de  
servicios para información más especializada para su caso.  
Datos eléctricos  
Circuitos Interruptor  
o Fusible de acción  
retardada  
Número de modelo  
Tipo de enchufe  
Hay muchas cosas que usted puede hacer en su casa y alrededor  
de ella para contribuir a economizarle dinero y aun a incrementar  
la eciencia y durabilidad de su unidad Friedrich. A continuación  
detallamos algunos ejemplos:  
WS08, WS10, WS14  
WS10, WS13, WS16  
NEMA No. 5-15P  
NEMA No. 6-15P  
NEMA No. 6-20P  
125V-15 AMP  
250V-15 AMP  
250V-20 AMP  
1. No obstaculice el flujo de aire hacia y desde la unidad  
asegúrese de quelas rejillas de ventilación estándirigidas para  
dar una distribución adecuada de aire a toda la habitación.  
Advertencia: Si se obstruye el aire hacia la unidad y éste  
regresa a ella, puede ocasionar que la unidad se prenda y  
apague con excesiva rapidez, lo cual puede causarle daño.  
WE10, WE13, WE16,  
WY10, WY13  
2. En la mayoría de las áreas del país, un aislamiento adecuado,  
en las paredes, cielo rasos y debajo de los pisos, puede  
economizarle hasta un 50% del costo de enfriamiento.  
ADVERTENCIA  
Peligro de choque eléctrico  
3. Enmasillado: Los hogares bien aislados y el no tener corrientes  
de aire alrededor de puertas, ventanas, conexioneseléctricas y  
de tuberías, pueden signicar un 30% de economía en el costo  
de sus sistemas de enfriamiento y calefacción. Asegúrese de  
que todas estas áreas estén bien enmasillados.  
Asegúrese de que su receptáculo eléctrico  
cuente con la misma configuración que el  
enchufe de su aire acondicionado. Si es  
diferente, consulte con un electricista  
certificado.  
No use adaptadores para el enchufe.  
No utilice cables de extensión.  
No retire el contacto a tierra.  
4. Instale cinta aislante para el clima (preferiblemente metálica)  
alrededor de sus puertas y ventanas exteriores.  
Siempre conéctelo  
a
trifásico con contacto a tierra.  
un tomacorriente  
5. ¿Tiene una chimenea? Asegúrese de que la compuerta esté  
cerrada mientras el aire acondicionado esté funcionando.  
No seguir estas instrucciones puede  
ocasionar la muerte, un incendio o un  
choque eléctrico.  
6. Elija colores claros cuando tenga que cambiarle el techo o  
pintar su casa. Ellos refractan el calor en vez de absorberlo.  
7. Procure crear sombra para sus paredes exteriores  
(especialmente las del occidente) para evitar el sol directo;  
aún más importante, mantenga su unidad en la sombra. Los  
árboles y los arbustos proporcionan sombra natural, pero  
asegúrese de que estos no bloqueen el aire alrededor de  
la unidad. También evite áreas en donde haya mucho polvo  
o polen, los cuales serían atraídos a la unidad. Si no tiene  
sombra natural, un toldo de lona o una marquesina son la  
mejor solución para dar sombra a la unidad y las ventanas.  
8. Dentro de la casa, use persianas, biombos o cortinas con  
las ventanas que estén expuestas al sol. Esto disminuirá  
sus necesidades de enfriamiento. (Las cortinas forradas  
o con aislamiento también ayudan a disminuir el costo de  
calentamiento de la vivienda en invierno).  
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes.  
Proporcionamos muchos mensajes de seguridad importantes en este manual y  
en su aparato. Siempre lea y obedezca todos los mensajes de seguridad.  
Éste es un símbolo de alerta de seguridad.  
Este símbolo lo alerta de posibles riesgos que pueden  
causarle la muerte o lesionarlo a usted o a otras personas.  
Todos los mensajes de seguridad contarán con el  
símbolo de alerta de seguridad con la palabra  
“ADVERTENCIA” O “PRECAUCIÓN”. Estas palabras  
quieren decir:  
Puede ocasionarse la muerte  
lesiones graves si no sigue las  
instrucciones.  
o
ADVERTENCIA  
PRECAUCIÓN  
9. Asegúrese de que su ático este ventilado adecuadamente.  
Además, considere instalar una turbina o un ventilador para  
ayudar a sacar el aire caliente.  
Puede provocarse lesiones leves a  
moderadas si no sigue las  
instrucciones.  
Todos los mensajes de seguridad le indicarán cuál es el posible riesgo, le indicarán  
cómo reducir la probabilidad de lesionarse y lo que ocurrirá si no sigue las  
instrucciones.  
10. Mantenga su unidad de aire acondicionado Friedrich limpia.  
Use una aspiradora para las partes accesibles pero tenga  
cuidado de no dañarlas. Limpie el ltro permanente al menos  
dos veces al mes.  
Los mensajes para alertarlo sobre  
posibles daños potenciales  
a
la  
AVISO  
11. Gradúe el termostato en temperaturas más altas(menos frías).  
Puede economizar un 5% de uso de energía por cada grado  
en que usted lo tenga por encima de 72 grados Fahrenheit  
propiedad tendrán la palabra  
“AVISO”. Pueden ocurrir daños a la  
propiedad si no sigue las  
instrucciones.  
(22°C).  
16  
Cómo utilizar el acondicionador de aire para habitaciones Friedrich  
Para poner en marcha la unidad  
Paraactivarelventiladorinteligente(enmodelos  
calor-fríoWY/WE)  
Si el acondicionador de aire está instalado y conectado a un enchufe  
adecuado, ya está listo para funcionar. La primera vez que arranque  
la unidad, el compresor sufrirá un retardo de tres minutos. Consulte  
Protección automática de componentes en la siguiente página.  
9
Pulse el botón Smart Fan para activar el ventilador inteligente.  
La luz indicará que esta función está en uso.  
El ventilador inteligente ajustará la velocidad del ventilador  
de forma automática para mantener el nivel de confort  
deseado. Por ejemplo, si las puertas de la vivienda que dan  
al exterior permanecen abiertas durante un periodo de tiempo  
prolongado o más personas entran en una habitación, la  
función de ventilador inteligente puede elevar la velocidad  
del ventilador para compensar el aumento de calor. Esto le  
evita tener que ajustarla manualmente.  
1
Pulse el botón Power una vez. La unidad estará en modo de frío  
(Cool) automáticamente, con una temperatura de 75 °F (24 °C)  
y la velocidad del ventilador en F1, la conguración nocturna.  
Para configurar el modo de funcionamiento  
La primera vez que encienda la unidad, estará en modo de frío (Cool)  
con el ventilador a velocidad constante.  
2
En los modelos de sólo frío WS, pulse el botón Mode una vez  
para activar MoneySaver®. (Sólo en modelos WS. Consulte el  
punto 14 si desea ver las instrucciones para el uso de la función  
MoneySaver en los modelos WY/WE.)  
Para configurar el reloj horario  
10  
Pulse el botón Set Hour para ver la conguración actual. El  
número que aparece es la hora aproximada (sólo la hora). Use  
MoneySaver® acciona el ventilador con el compresorde forma  
cíclica para que aquél no esté siempre en marcha. Eso ahorra  
energía y mejora la deshumidicación. MoneySaver® también  
se pone en marcha para comprobar la temperatura siel ciclo de  
reposo es demasiado largo. O quizás preera que el ventilador  
funcione a velocidad constante para que el aire se mueva más.  
(Para ello, pulse el botón Mode otras dos veces.)  
losbotones  
y
paracambiarlaconguración. ASEGÚRESE  
DE CONFIGURAR A.M. Y P.M. SEGÚN CORRESPONDA.  
(P.M. se indica mediante una luz roja en la esquina superior  
izquierda de la pantalla.)  
Para configurar el temporizador  
NOTA: Configure el RELOJ HORARIO (Set Hour) antes de tratar de  
congurar las funciones del temporizador.  
Para que funcione sólo el ventilador, haga lo  
siguiente:  
En los modelos de calor-frío WY/WS, pulse el botón Mode una vez  
para activar la función Fan Only. Esta opción hará circular el aire por  
la habitación sin accionar el compresor.  
Puede congurar las horas de arranque (Start Time) y parada (Stop  
Time) con una separación de 1 hora como mínimo y 23 horas como  
máximo.  
11  
Tras congurar la hora, pulse el botón Set Hour una vez (luz de  
y
arranque encendida). Use los botones  
la hora de ARRANQUE de la unidad.  
para seleccionar  
3
Si está en modo MoneySaver®, pulse el botón Mode una vez  
para activar la función Fan Only (en modelos de sólo frío WS).  
12  
Tras seleccionar la opción Start Time, pulse el botón Set Hour  
una vez (luz de parada encendida). Use los botones para  
Para ajustar la temperatura  
y
4
Use el botón Mode para elegir entre las modalidades de frío o  
ahorro de energía (o calor): seleccione Cool o MoneySaver®  
(o Heat en modelos de calor-frío WY/WE), respectivamente.  
seleccionar la hora de PARADA de la unidad. Tras ello, pulse  
el botón Set Hour una vez.  
13  
Pulse el botón Timer On/Off (se encenderá la luz) para activar  
la función de temporizador. Para desactivarla, pulse otra vez el  
botón Timer On/Off (se apagará la luz). Una vez seleccionadas  
las horas de encendido/apagado,permanecerán en la memoria  
y se activarán de forma cíclica a diario hasta que se cambien.  
5
6
7
MÁS FRÍO (Cooler): Pulse el botón para bajar la temperatura del  
aire en la habitación.  
MÁS CALOR (Warmer): Pulse el botón  
temperatura del aire en la habitación.  
para subir la  
Pulse ambos botones  
y
al mismo tiempo para cambiar  
NOTA: Si se desenchufa la unidad o se produce un corte de corriente,  
deberá restablecerse la HORA o Timer On/Off no funcionará bien.  
la temperatura de Fahrenheit (°F) a Celsius (°C). Repita este  
paso para cambiar de °C a °F otra vez.  
Para activar MoneySaver (modelos WY/WE)  
14  
Para ajustar la velocidad del ventilador  
Pulse el botón Money Saver para activar esta función. La luz  
indicará que esta función está en uso.  
8
Pulse el botón Fan Speed para ver la opción actual. Vuelva a  
pulsarlo para cambiar la velocidad. F1 es la opción más baja  
(C. NOCTURNA/BAJA), F2 es MEDIA y F3 es ALTA.  
MoneySaver® acciona el ventilador con el compresorde forma  
cíclica para que aquél no esté siempre en marcha. Eso ahorra  
energía y mejora la deshumidicación. MoneySaver® también  
se pone en marcha para comprobar la temperatura siel ciclo de  
reposo es demasiado largo. O quizás preera que el ventilador  
funcione a velocidad constante para que el aire se mueva más.  
(Para ello, pulse el botón Mode otras dos veces.)  
17  
Para activar el ventilador inteligente (en modelos  
sólo frío WS)  
9
Existe una cuarta opción, SF, al seleccionar la velocidad del  
ventilador. Es la función VENTILADOR INTELIGENTE. ÉSTA  
NO FUNCIONA CON EL MODO SÓLO VENTILADOR.  
Panel de control de la unidad  
Uso del mando a distancia  
Para poner en marcha la unidad (vea Fig. 3 )  
1
ENCENDIDO:PulseelbotónPowerunavez. Launidadsepondrá  
en marcha de forma automática en el modo y con la velocidad de  
ventilador en que se usó por última vez.  
PM  
Para configurar el modo de funcionamiento  
Power  
2
FRÍO: Pulse el botón Cool para que el modo de funcionamiento  
pase automáticamente a FRÍO.  
Cool  
Fan  
Speed  
MoneySaver®  
Fan Only  
Mode  
3
4
SÓLO VENTILADOR: Pulse el botón Fan Only si desea utilizar  
sólo el ventilador.  
Clock  
Timer  
On/Off  
Set  
Hour  
Start Time  
Stop Time  
CALOR (sólo modelos WY/WE): Pulse el botón Heat para que  
el modo de funcionamiento pase automáticamente a CALOR.  
Temp/Hour  
5
MoneySaver®: Pulse el botón Money Saver® para activar esta  
función. MoneySaver® acciona el ventilador con el compresor  
de forma cíclica para que aquél no esté siempre en marcha.  
Figura 1: Panel de control del modelo sólo frío WS  
Para ajustar la temperatura  
6
MÁS CALOR: Pulse el botón Warmer para subir la temperatura  
del aire en la habitación.  
PM  
7
MÁS FRÍO: Pulse el botón Cooler para bajar la temperatura del  
aire en la habitación.  
1
Power  
2
8
9
3
4
Cool  
Para ajustar la velocidad del ventilador  
Fan  
Speed  
Smar
Fan  
Fan Only  
Heat  
6
5
Mode  
8
VELOCIDAD DEL VENTILADOR: Pulse el botón Fan Speedpara  
ver la opción actual. Vuelva a pulsarlo para cambiarla. F1 es la  
opción más baja (C. NOCTURNA/BAJA), F2 es MEDIA, F3 es  
ALTA y SF es la función VENTILADOR INTELIGENTE.  
7
Clock  
Money  
Saver  
Timer  
On/Of
Set  
Hour  
Start Time  
Stop Time  
14  
13  
Temp/Hour  
10 11 12  
Para configurar el reloj horario  
9
CONFIGURARRELOJHORARIO:PulseelbotónSetHr. unavez  
para ver la conguración actual. Siga pulsándolo hasta llegar a la  
hora actual (sólo la hora). Los minutos no aparecenen la pantalla.  
Asegúrese de que la conguración A.M./P.M. es correcta.  
Figura2: Paneldecontroldelmodelocalor-fríoWY/WE  
Protección automática de los componentes  
Su unidad viene con una protección automática de los componen-  
tes.  
Para proteger el compresor de la unidad, se ha programado un tiempo  
de descanso de tres minutos si usted apaga la unidad o si se corta la  
energía. El ventilador no se afectará.  
Cuando usted va de Cool (frío) a Fan Only (ventilación sin enfriamiento)  
y lo vuelve a cambiar a Cool (frío), se ha programado una demora de  
tres minutos antes de que el compresor se vuelva a prender. Esto  
sirve para protegerlo  
18  
Para configurar el temporizador  
NOTA: Puede configurar las horas de ARRANQUE y PARADA con  
una separación de 1 hora como mínimo y 23 horas como máximo.  
10  
ARRANQUE DEL TEMPORIZADOR: Pulse Start para ver la  
hora de arranque de refrigeración actual. Siga pulsando el botón  
de ARRANQUE hasta llegar a la hora de arranque deseada. Ésa  
será la hora de arranque de refrigeración jada.  
Temperature  
Cooler  
Warmer  
11  
12  
PARADA DEL TEMPORIZADOR: Pulse Stop. Siga pulsando  
el botón de PARADA hasta llegar a la hora de parada deseada.  
Ésa será la hora de parada de refrigeración jada.  
Power  
Cool  
Heat  
Fan  
Fan  
Money  
Saver®  
Only  
Speed  
ENCENDIDO/APAGADO DEL TEMPORIZADOR: Pulse el botón  
On/Off (situado debajo de Timer Operation) para activar (luz  
encendida) o desactivar (luz apagada) el temporizador. Una vez  
seleccionadas las horas de encendido/apagado, permanecerán  
en la memoria y se activarán de forma cíclica a diario hasta que  
se cambien.  
Timer Operation  
On/Off Start  
Stop Set Hr.  
NOTA: Si se desenchufa la unidad o se produce un corte de cor-  
riente, deberá restablecerse la función Set Hr. o Timer On/Off no  
funcionará bien.  
Figura3:  
Mandoadistanciadelmodelocalor-fríoWY/WE  
Puede comprar mandos a distancia inalámbricos adicionales con su distribuidor  
Friedrich  
Como limpiar el filtro  
Su unidad de aire acondicionado para habitación de Friedrich está  
equipada con un ltro de múltiple uso Permafoam (espuma), con un  
tratamiento germicida (contra bacterias), el cual no cambia cuando  
se lava. El ltro sirve para remover polvo, polen y cualquier otra  
impureza del aire.  
Filtro  
MANTENGA LIMPIO EL FILTRO -Un ltro atrancado o sucio reducirá  
la eciencia de operación de su unidad y contribuirá que se forme  
escarcha en el serpentín interior. Asegúrese de revisar el ltro cada  
7 a 10 días. El procedimiento es muy sencillo, debido al diseño único  
de la CUBIERTA DECORATIVA de su unidad Friedrich.  
ACCESO AL FILTRO - Remueva la REJILLA DE ABSORCION del  
marco de la CUBIERTA DECORATIVA, cogiéndola de las esquinas  
superiores izquierda y derecha. Tire de la rejilla hasta que se salga  
de los broches de presión. Inclínela hacia usted, levántela y sáquela  
de los broches de presión inferiores. Esto dejará el ltro a la vista.  
Remuévalo tirando de él llevándolo hacia usted. Lávelo con agua  
caliente jabonosa, enjuáguelo, ajústelo un poco para sacarle el agua,  
sacúdalo pero no lo doble y póngalo de nuevo en launidad, en los dos  
ganchos de soporte. Vuelva a colocar la REJILLA DE ABSORCION  
colocando la base inferior de la misma sobre los broches de presión  
que la sostienen. Incline el frente hacia arriba, en el sentido opuesto  
a usted mismo. Presione un poco la parte superior y la rejilla quedará  
colocada en los broches de presión superiores.  
Rejila de entrada  
Figura 4  
19  
Cómo cambiar la dirección del flujo de aire  
ADVERTENCIA  
La REJILLA DE SALIDA viene instalada de fábrica para proporcionar  
un ujo de aire con un ángulo de inclinación hacia arriba de 45° hacia  
el interior de la habitación. (Dirección 1 en la Figura 5.) Si desea un  
ujo de aire vertical (Dirección 2), es posible modicar la dirección  
girando la REJILLA DE SALIDA.  
Peligro de choque eléctrico  
Utilice la protección de circuitos  
correcta.  
Desenchufe el acondicionador de aire.  
Retire el RETÉN DE LA REJILLA DE SALIDA jado con un tornillo  
en el lado derecho de la rejilla.  
No seguir estas instrucciones puede  
ocasionar la muerte, un incendio o un  
choque eléctrico.  
Retire la REJILLA DE SALIDA de las ranuras de retención, situadas  
cerca de los CONTROLES, y gírela como se indica en la Figura 5.  
El acondicionador de aire debe hallarse conectado a una fuente de  
alimentación con idénticos valores nominales de tensión y frecuencia  
de corriente alterna que los indicados en la placa de características  
situada en el chasis. Sólo puede utilizarse corriente alterna (CA).  
Consulte las páginas 3 y 7 si desea ver el tipo correcto de enchufe  
para su modelo.  
Vuelva a instalar la REJILLA DE SALIDA colocándola en las ranuras  
de retención. Vuelva ajar el RETÉN DE LA REJILLA DE SALIDA con  
el tornillo de retención. La unidad está lista para funcionar.  
Un circuito sobrecargado ocasionará invariablemente la avería o el  
fallo del acondicionador de aire, por lo que resulta extremadamente  
importante que el suministro eléctrico y el cableado sean adecuados.  
En caso de duda, consulte a su distribuidor o compañía eléctrica.  
Cómo cubrir los orificios del panel protector  
interno  
Se incluyen dos tapones beige en una bolsa de plástico pegada con  
cinta adhesiva al chasis WallMaster. Éstos pueden utilizarse para  
taponar los dos oricios que quedan tras retirar el panel protector  
interno (consulte la Figura 5). Los tapones deben colocarse antes de  
instalar el bastidor del FRONTAL DECORATIVO.  
PROTECCIÓN PARA CIRCUITOS: Antes de instalar o reubicar su  
acondicionador de aire para habitaciones Friedrich, compruebe  
el amperaje nominal del cortacircuitos o fusible "RETARDADO".  
Consulte la placa de características ubicada en el chasis del  
acondicionador de aire para determinar el amperaje correcto  
del fusible o cortacircuitos para su modelo. El valor nominal NO  
DEBE superar el valor indicado en dicha placa. Si se conecta  
el acondicionador de aire a un circuito protegido con un fusible,  
debe utilizarse un fusible "RETARDADO" debido a las demandas  
momentáneas de alta corriente al poner en marcha el aparato.  
Requisitos eléctricos  
IMPORTANTE: Antes de comenzar la instalación propiamente dicha  
del acondicionador de aire, consulte los códigos eléctricos locales y  
la siguiente información.  
Figura 5  
Enchufe de 1/4" Diametro  
Base de empotraje  
de la unidad "WSD"  
Flujo de aire rotacion  
en dos sentidos  
2
2
2
Cubierta  
decorativa  
7
6
5
3
C
6
1
5
4
3
2
1
B
A
B
0
1
A
7
0
S
W
#
1
L
E
D
O
M
1
Rejilla  
de salida  
Rejilla  
de entrada  
20  
Figura 6  
ADVERTENCIA  
NOTA: Su aparato LCDI se parecera a una de estas ilustraciones.  
Peligro de choque eléctrico  
RESET  
TEST  
No use adaptadores para el enchufe.  
No utilice cables de extensión.  
No retire el contacto a tierra.  
RESET  
WARNING  
TEST BEFORE EACH USE  
1. PRESS RESET BUTTON  
2. PLUG LDCI INTO POWER  
TEST  
Cambie los cables dañados con cables  
nuevos provistos por el fabricante.  
RECEPTACLE  
3. PRESS TEST BUTTON,  
RESET BUTTON SHOULD  
POP UP  
4. PRESS TEST BUTTON,  
FOR USE  
DO NOT USE IF ABOVE TEST  
FAILS  
No seguir estas instrucciones puede  
ocasionar la muerte, un incendio o un  
choque eléctrico.  
WHEN GREEN LIGHT IS ON  
IT IS WORKING PROPERLY  
Nunca use cables de extensión para hacer  
funcionar su unidad de aire acondicionado  
Su unidad de aire acondicionado Friedrich está equipada con un  
enchufe de tres patas (a tierra) para protegerle a usted contra los  
peligros de electrocutarse y debe ser conectado en un receptáculo  
de tres patas con una conexión a tierra adecuada. Si usted tiene un  
tomacorriente de dos entradas, necesita reemplazarlo con uno de tres  
entradas que esté de acuerdo con todos los códigos y regulaciones  
nacionales y locales. No quite la clavija de tierra del enchufe por  
ninguna razón. Usted tiene que emplear el enchufe de tres entradas  
que se suministra con el aire acondicionado  
Consejos para solucionar problemas  
y mantenimiento en el hogar  
No enfría  
Si su aire acondicionado funciona, pero no enfría; compruebe si los  
controles están debidamente ajustados. Espere tresminutos antes de  
cambiar el termostato a una posición de mayor enfriamiento. Revise  
el ltro y límpielo perfectamente de ser necesario. Compruebe si la  
compuerta de ventilación está cerrada. Compruebe si está instalada  
la junta de sello del chasis (ver página 23).  
NUNCA CORTE O RETIRE DEL ENCHUFE LA PATA  
DE CONEXIÓN A TIERRA.  
Cable de alimentación  
Todos los sistemas Friedrich de aire acondicionado para habitación  
se embarcan desde la fábrica con un cable de alimentación equipado  
con Interruptor de detección de fugas de corriente (LCDI). A partir de  
agosto del 2004 el dispositivo LCDI cumple con los requisitos del UL  
(Underwriter’s Laboratory) y el NEC (Código Eléctrico Nacional) para  
los sistemas de aire acondicionado conectados por cable.  
No calienta (únicamente para los modelos de  
calefacción/enfriamiento)  
Si la unidad funciona pero no calienta, determine silos controles están  
graduados correctamente. Cambie el termostato a una posición de  
más calefacción para darse cuenta de si funciona. Además, revise el  
ltro y límpielo bien, de ser necesario.  
Para probar su cable de alimentación:  
1. Enchufe el cable de alimentación de energía a una terminal  
de 3 patas conectada a tierra.  
Olores procedentes de la unidad cuando esta  
calentado (únicamente para los modelos de  
calefacción/enfriamiento)  
Usted puede notar un olor a humo la primera vez que se enciende el  
elemento del calentador. Esta situación es común en cualquier tipo  
de sistema de calefacción cuando se prende en el invierno. El olor  
proviene del polvo y otras partículas que se acumulan durante los  
meses de calor. Este olor desaparecerá rápidamente.  
2. Oprima RESET” (Figura6).  
3. Oprima TEST” (se escucha un chasquido; el botón Reset”  
se desengancha y salta).  
4. Oprima y suelte el botón RESET” (se escucha un chasquido;  
el botón Resetse engancha y mantiene dentro). El cable de  
alimentación está listo para el funcionamiento.  
NOTA: El dispositivo LCDI no esta destinado para utilizarse como  
interruptor.  
No funciona  
Una vez enchufado en la unidad, el dispositivo LCDI funcionará  
normalmente sin necesidad de reajustes.  
Si la unidad no funciona, revise el cordón de la energía para darse  
cuenta de que esté bien conectado. Revise también los fusibles, el  
interruptor de circuitos o el dispositivo LCDI (ver las instrucciones  
del LCDI); arréglelo si es necesario o reemplace el fusible fundido  
(si lo hay) por otro de ACCION RETARDADA del tamaño adecuado.  
El tamaño adecuado de fusible se muestra en otra parte de estas  
instrucciones. Después de reestablecer la corriente a la unidad,  
espere tres minutos antes de volverla a poner a funcionar.  
Si el dispositivo no se desengancha durante la prueba o si el cable  
de alimentación de energía está dañado deberá cambiarlo por  
otro cable de alimentación nuevo suministrado por el fabricante.  
Le recomendamos llamar a nuestra Línea de asistencia técnica al  
1-800-541-6645 ext. 662. Para agilizar el servicio, tenga a la mano  
su modelo y número de serie.  
21  
Formación de escarcha en el serpentín interior  
Cosas que usted debe saber sobre su unidad de  
bombeo de calor (heat pump) WallMaster  
Ciertas condiciones operativas pueden producir la formación de  
escarcha en el serpentín interior. Durante la operación de enfriamiento,  
un ltro sucio o una distribución restringida del aire, combinados con  
un clima húmedo y frío, pueden hacer que esto ocurra. Si se produce  
la escarcha en el serpentín interior mientras enfría, ponga el control  
en FAN (ventilador) y manténgalo así hasta que la escarcha en el  
serpentín desaparezca. El graduar el termostato en una temperatura  
ligeramente más caliente ayudará a evitar que la escarcha se forme  
de nuevo.  
Cuando la unidad de bombeo de calor (Heat Pump) esté en funcio-  
namiento, usted puede notar algunas funciones que no tuvieron uso  
cuando la unidad estaba enfriando:  
1.  
Es común que se forme hielo en el serpentín exterior de su  
unidad de bombeo de calor (Heat Pump) WallMaster. El hielo se  
forma debido a la humedad que tiene el aire exterior cuando pasa  
sobre la superficie fría (por debajo de cero grados C, (32 grados F).  
del serpentín.  
Para limpiar la cubierta decorativa  
2.  
Cuando el serpentín exterior forma hielo, su unidad de  
LaCUBIERTADECORATIVAdesuunidaddeaireacondicionadopara  
habitación Friedrich, lo mismo que la totalidad del gabinete, pueden  
limpiarse con agua tibia y un detergente suave. Bajo condiciones de  
funcionamiento adversas, el serpentín interior y exterior y la bandeja  
base pueden requerir limpiezas periódicas, con eln de mantener una  
operación eciente. Cuando se requiera este servicio usted deberá  
Ilamar a su distribuidor Friedrich.  
boombeo de calor (Heat Pump) iniciará automáticamente el proceso  
e descongelación. El compresor parará y el ventilador seguirá  
funcionando. El calor se iniciará para continuar calentando la  
habitación mientras el aire exterior descongela el serpentín al aire  
libre. Una vez que la descongelación es total, la unidad volverá  
automáticamente a la modalidad de bombeo de calor.  
3. Es normal que salga vapor del serpentín al aire libre durante  
el proceso de descongelación. Esto se parece al vapor que se  
forma cuando uno expele aire caliente por boca y nariz, en una  
mañana muy fría.  
ADVERTENCIA  
Peligro de choque eléctrico  
4. Si la temperatura exterior o la temperatura del serpentín baja  
de 43 grados Fahrenheit (9 grados C). Durante la operación de  
calefacción, su unidad de bombeo de calor (Heat Pump)  
WallMaster® cambiará automáticamente al calor de resistencia  
eléctrica y continuará operando en esa modalidad, hasta que la  
temperatura exterior se mantenga por debajo de 43 grados F (9  
grados C).  
Desconecte la energia eléctrica antes de  
dar mantenimiento.  
Cambie todas las partes y paneles antes de  
operar.  
No hacerlo puede resultar en la muerte  
un choque eléctrico.  
o
A. Debe emplearse la base inferior (SB) u otro tipo de apoyo o  
sostenimiento para la unidad en construcción de paredes tipo  
panel y otras paredes de menos de 8" pulgadas (200 mm) de  
grueso.  
Instrucciones de instalación para la  
base de empotraje de la cubierta WSD  
ADVERTENCIA  
Peligro de caída de objetos  
B. Deje una distancia mínima de 1" pulgada (25 mm) en cada lado  
de la unidad, la pared y el piso adyacente. Donde se necesita una  
base inferior, la distancia mínima del piso a la base de empotraje  
será de 3 y ½" pulgada (90 mm). Para minimizar la posibilidad de  
corto circuito en el condensador, el espacio libre mínimo entre el  
cielo raso (techo) y la parte superior de la unidad debe ser de 24"  
pulgadas (610 mm). (Ver Figura 7).  
No seguir las instrucciones de instalación  
para montar su aire acondicionado puede  
ocasionar daños a la propiedad, lesiones  
físicas o la muerte.  
Herramienta de montaje suministrada  
Figura 7  
DESCRIPCION  
CANTIDAD  
ELEMENTO #  
Espacio minimo requirido de  
24" pulgadas (610 mm), de la  
parte superior de la base de  
empotraje al cielo raso (techo).  
TORNILLO #12A x 2"  
PULGADAS  
1
7
Pared  
Interior  
Zapatas  
Preparación de la pared  
Espacio minimo requerido  
de 1" pulgada (25 mm) a  
los lados de la unidad  
Base De Empotraje  
(Cubierta) WSD  
PASO 1 La abertura necesaria para la BASE DE EMPOTRAJE  
WSD es de una altura de 17 ¼" pulgadas por 27 ¼"  
pulgadas de ancho (438 mm x 692 mm).  
Extension De  
Drenaje  
PASO 2 Deben emplearse ZAPATAS (lintels) para sostener el  
material encima de la base de empotraje en aberturas  
de paredes enchapadas de ladrillo o de albañilería.  
También debe tenerse en cuenta lo siguiente:  
Minimo De 9  
Pulgada (14 Mm)  
"  
16  
Minimo 1" Pulgada (25 Mm)  
3 1/2" (90 Mm) Para La Base Inferior"  
5 1/2" (140 Mm) Maximo Sub-base  
Pared Exterior  
22  
Requerimientos para la instalación  
Instalación de la base de empotraje  
PASO1 La BASE DE EMPOTRAJE WSC se debe colocar de tal  
forma que LA EXTENSION PARA DRENAJE se extienda  
por lo menos 916" de pulgada más allá de la PARED  
EXTERIOR (Ver Figura 8).  
PASO1 Después de sacar de la caja la BASE DE EMPOTRAJE  
"WSD," remueva el PANEL DELANTERO estriado.  
Colóquela en el hueco de la pared siguiendo las  
instruccionesquesedanenlosREQUERIMIENTOSPARA  
LA INSTALACION. Asegure la BASE DE EMPOTRAJE a  
la PARED INTERIOR colocando dos (2) tornillos #12Ax2"  
pulgadas a cada lado de la BASE DE EMPOTRAJE (Ver  
Figura 7). Ponga una cuña en la parte superior de la BASE  
DE EMPOTRAJE en la mitad de los dos lados. Ponga un  
tornillo #12Ax2" pulgadas en la parte superior de la BASE  
DE EMPOTRAJE cerca de la cuña. Ponga los tornillosen  
el interior de la BASE DE EMPOTRAJE. Si el hueco en  
la pared no está enmarcado con madera, use tornillos de  
base de ancla o tornillos molly (toggle), los cuales no se  
proporcionan.  
PASO2 La BASE DE EMPOTRAJE WSC debe extenderse  
un mínimo de " de pulgada dentro de LA PARED  
INTERIOR.  
PASO3 La BASE DE EMPOTRAJE WSC debe instalarse nivelada  
de lado a lado.  
PASO4 La BASE DE EMPOTRAJE WSC también se debe  
instalar con un pequeño declive hacia la parte exterior de  
la edicación. Colocando un NIVEL de tal forma que se  
apoye en los SOPORTES ANTERIOR Y POSTERIOR,  
como es muestra en la Figura 8, se proporciona el declive  
requerido.  
PASO2 Una vez la BASE DE EMPOTRAJE se ha instalado,  
revise el NIVEL de nuevo para asegurarse de que se  
ha mantenido el declive hacia afuera de media burbuja.  
Coloque unas cuñas, si son necesarias para mantener el  
declive requerido.  
Figura 8  
PASO3 Rellene con masilla el total de la aberturaen laparte interior  
y exterior, entre la BASE DE EMPOTRAJE y la PARED.  
PASO4 El panel anterior estriado que se quitó en el Paso 1 debe  
montarse en su lugar nuevamente si hay que hacer trabajo  
de albañilería y/o si el CHASIS “WSD” se va a instalar  
posteriormente.  
Reborde (Pestaña)  
Levantado  
Soporte Posterior  
(Atras) De La  
Nivel  
Unidad  
Soporte Anterior (Frente)  
De La Unidad  
AVISO  
Se deben respetar las proyecciones de la BASE DE  
EMPOTRAJE y las precauciones de nivelación  
para evitar la entrada de agua en la habitación.  
23  
PASO 2  
PASO 3  
Compruebe el enchufe para asegurarse de que cumple  
con los requisitos del modelo de chasis que se dispone  
a instalar. En las páginas 2 y 5 encontrará los requisitos  
del enchufe.  
Instrucciones de instalación del chasis  
WallMaster para los modelos WS, WE  
y WY  
El frontal decorativo viene empaquetado en su propia  
caja dentro del embalaje de cartón del chasis, entre el  
chasis y el embalaje. Saque esta caja y apártela por el  
momento.  
PRECAUCION  
PASO 4 Con la colaboración de un ayudante, retire el chasis del  
embalaje de cartón. Tenga cuidado con las horquillas  
a n de evitar que sufran golpes, ya que esto podría  
dañarlas. Con la colaboración de un ayudante, levante  
el chasis por la bandeja base y deslícelo dentro de la  
carcasa hasta que toque la rejilla trasera. Con el chasis  
en la posición correcta, el borde frontal de la bandeja  
base debe sobresalir 4 ¾ in (12.07 cm) del borde (lado)  
frontal de la carcasa.  
Peligro de peso excesivo  
Pida la ayuda de dos o más personas al  
instalar su aire acondicionado.  
No hacerlo puede provocar lesiones en  
la espalda o en otras partes del cuerpo.  
PASO 5 INSTALACIÓN DE LA JUNTA DE SELLO DEL CHASIS:  
Después de instalar el forro, deslice el chasis dentro del  
forro hasta aproximadamente 7.62 cm (3 pulgadas) de  
la inserción completa. Enmasille la junta de sello a una  
profundidad de 2.54 cm (1 pulgada) entre el chasis y el  
forro (ver la Figura 11). Cerciórese de instalar la junta  
comenzando desde la esquina del lado inferior derecho  
para después extenderla sobre la parte superior y hacia  
abajo en dirección a la esquina del lado inferior izquierdo.  
Luego empuje completamente el chasis dentro del forro  
en toda la distancia de modo que la porción delantera de  
plástico tope con el borde frontal del forro.  
PRECAUCION  
Riesgos de cortadas/amputaciones  
Aunque se ha tenido mucho cuidado para  
minimizar los bordes fiolosos en la  
construcción de su unidad, utilice guantes  
u otro tipo de protección para las manos al  
manejar la unidad.  
No hacerlo puede ocacionar lesiones  
físicas de leves a moderadas.  
PASO 1 Compruebe la carcasa a fin de asegurarse de que se  
ha instalado correctamente en la pared. Retire el panel  
frontal ondulado de la CARCASA WSD. Retire el PANEL  
PROTECTOR trasero. Dé la vuelta a la rejilla. Coloque el  
borde inferior en la pestaña de la carcasa (con el logotipo  
de Friedrich mirando hacia fuera). Alinee las ranuras con los  
oricios para los tornillos y, por último, je la rejilla con los  
tornillos.  
Sinoseinstalalajuntadesellodelchasis,elfuncionamiento  
de la unidad se verá afectado de manera adversa. Además,  
aumentarán el ruido del funcionamiento y el ruido  
exterior.  
PASO 6 Cogiéndola de las esquinas superioresizquierdayderecha  
quitelarejilladeentradadelmarcodelacubiertadecorativa.  
Tírela hacia afuera hasta que la rejilla se desprenda de los  
broches que la sujetan en la parte de arriba. Inclínela hacia  
usted, Ievántela y sáquela de los broches que la sujetan en  
la parte de abajo. Instale el marco de la cubiertadecorativa  
en su sitio, sobre la abertura de la base de empotraje y  
sujétela al CHASIS con cuatro tornillos metálicos, como  
se muestra en la Figura 11. Coloque la rejilla de entrada  
poniendo la base inferior de la rejilla en los broches que la  
sujetan en la parte de abajo. Incline el frente hacia arriba,  
alejándolo de usted. Presione suavemente en la parte de  
arriba y la rejilla se colocará ella misma en los broches  
que la sujetan en la parte de arriba.  
A. Compruebe los tornillos de anclaje. Debería haber cuatro  
(4) en la CARCASA WSD (dos a cada lado).  
B. Determine si la carcasa posee un ángulo de inclinación  
descendente hacia el exterior de ½ burbuja de nivel. Si  
desea obtener más información, consulte la página 10.  
C. Asegúrese de que todos los bordes de la carcasa se han  
sellado con masilla de tipo industrial tanto por fuera como  
por dentro, para impedir la entrada del agua de lluvia.  
D. Una junta selladora de la base de empotraje ha sido  
proporcionada en el embalaje de cartón del envío  
del chasis. Retírela del embalaje de cartón, pele la  
capa protectora del adhesivo e instálela en la base de  
empotraje (adhesivo hacia abajo).  
24  
Figura 11  
Arandela para  
sellar el chasis  
Marco de la  
cubierta decorativa  
7
6
5
3
C
6
5
4
3
2
1
B
A
B
0
1
A
7
0
S
W
#
L
E
D
O
M
Tornillos  
(4)  
Rejilla de  
entrada  
Equipos opcionales para drenaje  
ADVERTENCIA  
Peligro de objetos en movimiento  
Cambie todos los paneles antes de  
operar su aire acondicionado.  
No hacerlo puede provocar lesiones.  
Niple de desagüe  
Manguera de  
drenaje  
Bandeja base  
Drenaje de la condensación en  
los modelos WS, WE y WY  
Figura 12  
Gabinete  
Si usted quiere drenar la condensación formada en la bandeja base  
mientras la unidad está en funcionamiento, utilice el tubo de drenaje  
que trae la unidad, el cual puede asegurarse a la bandeja base. Se  
debe suministrar un tubo de 3/8" diámetro exterior de plástico de  
pared delgada o de cobre que será fijado al chupón de desagüe.  
DK (Equipo de drenaje)  
En los modelos WE y WY, en caso de que la temperatura exterior baje  
de 37 grados Fahrenheit (2.7 grados C), cualquier cantidad de agua  
que se encuentre todavía en la bandeja base del chasis es drenada  
a la bandeja de la base de empotraje, para prevenir que se congele.  
(ADVERTENCIA: Enclimas excesivamente húmedos, en la modalidad  
de enfriamiento de los modelos WS, WE y WY es posible que se  
produzca un derrame de exceso de condensación). Para estos casos  
especiales, hay disponible un equipo para drenaje opcional ("DK").  
Siga las instrucciones a continuación:  
PASO1 Busque la placa para drenaje en la parte posterior de la  
bandeja base y quítela. (Ver Figura 10). Usando los  
ornillos de la placa, instale la arandela y el tubo de  
drenaje en la bandeja base.  
PASO2 Quite la tapa removible del orificio knockout en la parte  
inferior derecha de la rejilla posterior. Deslice el chasis en  
la base de de empotraje para la unidad WSD, de tal  
forma que el tubo de drenaje pase por el orificio knock-  
out.  
IDK (Equipo para drenaje interior)  
La construcción nueva para permitir a los sistemas de drenaje  
construidos dentro de las paredes puede utilizar el equipo de drenaje  
interior Friedrich ("IDK"), diseñado para instalaciónen la parte inferior  
de la base de empotramiento, debajo de la válvula de desagüe tipo  
fuelle (en los modelos de calefacción y enfriamiento únicamente).  
PASO3 Inserte la tubería dentro del chupón de desagüe.  
Si el chasis tiene que ser removido de la base de empotraje para  
alguna reparación, retire la manguera antes de deslizar el chasis  
fuera de la base de empotraje  
25  
Friedrich Air Conditioning Co.  
10001 Reunion Place, Suite 500  
San Antonio, Tx 78216  
1-800-541-6645  
WALLMASTER  
Garantía limitada para unidades de aire  
acondicionado de tipo ventana  
EL PRIMER AÑO  
TODAS LAS PARTES: Si falla cualquier componente de FRIEDRICH por defecto de fabricación o de material en los primeros doce  
meses a partir de la fecha de compra, FRIEDRICH reparará el producto gratuitamente si el acceso a la unidad es razonable. El  
propietario será responsable de los gastos adicionales por la extracción de partes inaccesibles y gastos de viaje si el trayecto de ida  
de la compañía de reparaciones es superior a los 46 kilómetros. Éste es el único remedio explícitamente acordado para los primeros  
doce meses a partir de la fecha original de compra.  
DEL SEGUNDO AL QUINTO AÑO  
SISTEMA SELLADO DE REFRIGERACIÓN: Si falla el sistema sellado de refrigeración (a estos efectos comprende el compresor, la  
bobina del condensador, la bobina del evaporador, la válvula de inversión, los capilares, el secador del ltro y todas las tuberías de  
conexión) suministrado por FRIEDRICH por defecto de fabricación o de material en el período de sesenta meses a partir de la fecha de  
compra, FRIEDRICH pagará una parte de los gastos de trabajo y los componentes necesarios para reparar el sistema. FRIEDRICH no  
se hace responsable de los gastos de diagnóstico, extracción, carga, transporte del lugar donde está instalado al centro de reparación,  
ni reinstalación de la unidad. Estos gastos son responsabilidad del propietario. Éste es el único remedio explícitamente acordado para  
los primeros sesenta meses a partir de la fecha original de compra.  
APLICABILIDAD Y RESTRICCIONES: Estas garantías sólo tendrán vigencia mientras la unidad permanezca en los cincuenta estados  
de los Estados Unidos, el Distrito de Colombia y Canadá. La garantía excluye:  
1.  
2.  
3.  
Filtros de aire o fusibles.  
Productos sin el número de serie o modelo.  
Productos defectuosos o dañados como resultado de la instalación incorrecta o el uso incorrecto de cables o corriente eléctrica,  
o mantenimiento inadecuado, o de accidentes, uso indebido o abuso, incendios, inundaciones, alteraciones o aplicaciones  
incorrectas del producto, y/o unidades instaladas en atmósferas corrosivas, fallos o retrasos de funcionamiento por casos  
de Guerra, restricciones de gobierno, huelgas, escasez de materiales fuera del control de FRIEDRICH, o actos de fuerza  
mayor.  
PARA OBTENER SERVICIOS BAJO GARANTÍA: Recibirá servicio de la organización de servicio o el distribuidor autorizado por  
FRIEDRICH en su zona. Puede encontrar esta información en las páginas amarillas. Si necesita ayuda para obtener servicios bajo  
garantía, escriba a: Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78216-  
1540.  
LIMITACIONES: ESTAGARANTÍASUPERSEDETODAS LAS DEMÁS. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE BUEN FUNCIONAMIENTO  
PARA PROPÓSITOS ESPECIALES Y/O MERCANCÍA SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA EXPLÍCITA. EL  
FABRICANTE RECHAZA EXPLÍCITAMENTE LA RESPONSABILIDAD DE LOS DAÑOS CONSECUENTES O ACCIDENTALES  
QUE SE PRODUZCAN POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA.  
NOTA: Algunos estados no tienen limitaciones sobre la duración de garantías implícitas ni permiten limitar o excluir los daños  
consecuentes o accidentales, por lo que es posible que estas exclusiones y limitaciones no le afecten a usted.  
INFORMACIÓN ADICIONAL: Esta garantía le da a usted derechos legales especícos. Puede que usted tenga otros derechos  
adicionales que varían de un estado a otro.  
PRUEBA DE COMPRA: El propietario debe presentar prueba de compra para recibir servicio de acuerdo con la garantía.  
El consumidor es el único responsable de todas las llamadas de servicio para explicar el funcionamiento del producto.  
Todos los servicios de garantía deben ser proporcionados por una compañía de reparaciones autorizada por FRIEDRICH, a menos  
que FRIEDRICH autorice las reparaciones con antelación.  
26  
Thru-the-wall  
Climatiseurs et pompes à chaleur  
115-Volts: WS08, WS10, WS14  
230-Volts: WS10, WS13, WS16, WE10, WE13, WE16, WY10, WY13  
ster  
WallMa  
920-007-16 (7-11)  
Table des matières  
Introduction  
Conseils d'économie ..................................................................................................................................................................................................................... 29  
Données électriques ...................................................................................................................................................................................................................... 29  
Votre sécurité et al sécurité des autres ................................................................................................................................................................................................................ 29  
Opération  
Comment faire fonctionner votre climatiseur individuel Friedrich ................................................................................................................................................30  
Pour mettre l'unité en marche........................................................................................................................................................................................................30  
Réglage du mode de fonctionnement ...........................................................................................................................................................................................30  
Réglage de la température ............................................................................................................................................................................................................30  
Réglage de la vitesse du ventilateur..............................................................................................................................................................................................30  
Pour activer SMART FAN..............................................................................................................................................................................................................30  
Réglage de l'horloge ......................................................................................................................................................................................................................30  
Protection automatique des composants......................................................................................................................................................................................31  
Utilisation de la télécommande......................................................................................................................................................................................................31  
Réglage de la minuterie.................................................................................................................................................................................................................32  
Comment nettoyer le ltre à air.......................................................................................................................................................................................................32  
Comment changer la direction de l'écoulement d'air.................................................................................................................................................................... 33  
Comment couvrir les trous du panneau isolant intérieur .............................................................................................................................................................. 33  
Exigences électriques.................................................................................................................................................................................................................... 33  
N'utilisez jamais une rallonge électrique.......................................................................................................................................................................................34  
Renseignements au sujet du cordon d'alimentation ......................................................................................................................................................................34  
Conseils de dépannage et entretien ménager ..............................................................................................................................................................................34  
Directivespourl'installationducaissonWSD  
Matériel nécessaire à l'installation.......................................................................................... .......................................................................................................35  
Préparation du mur..........................................................................................................................................................................................................................35  
Exigences d'installation..................................................................................................................................................................................................................36  
Installation du caisson....................................................................................................................................................................................................................36  
Directives d'installation du châssis WallMaster  
Installation des modèles WS, WE et WY ..................................................................................................................................................................................37  
Démontage du condensateur ........................................................................................................................................................................................................38  
Trousses de purge auxiliaires..........................................................................................................................................................................................................38  
Garantie........................................................................................................................................................................................................................................... 39  
BIENVENUE à des années de confort économique  
aspirateur les parties accessibles, mais il faut faire attention  
de ne pas les endommager. Nettoyer le ltre permanent au  
moins deux fois par mois.  
Le nouveau climatiseur Friedrich a été soigneusement développé  
et fabriqué pour donner des années de fonctionnement able et  
efcace, et pour maintenir une pièce à une température et à un niveau  
d’humidité confortables. Beaucoup de caractéristiques spéciales  
ont été incorporées dans le climatiseur Friedrich pour assurer un  
fonctionnement silencieux, une plus grande circulation d’air frais et  
sec, une sélection très exible des commandes de fonction, et un  
fonctionnement économique.  
11. Régler le thermostat à une température plus élevée, chaque  
degré Fahrenheit au-dessus de 72 °F (22 °C) économise 5 %  
d’énergie.  
Ce sont les suggestions les plus importantes pour économiser de  
l’argent sur la climatisation. Certaines peuvent ne pas s'appliquer  
à une maison ou une région spécique. Vous pourrez obtenir des  
renseignements supplémentaires auprès des compagnies de  
distribution de gaz et d’électricité.  
Il est possible de faire de nombreux changements dans la maison et  
aux alentours pour économiser de l’argent et même pour augmenter  
le rendement et la longévité de l’appareil Friedrich. Voici quelques  
exemples:  
1. Il ne faut pas bloquer le passage de l’air entrant ou sortant de  
l’appareil. Vérier que les bouches sont dirigées pour donner  
une distribution uniforme de l’air dans toute la pièce. Prudence  
- Si le passage d’air est bouché ou si l’air froidest renvoyé dans  
l’admission du climatiseur, l’appareil peut se mettre en marche  
et s'arrêter fréquemment, ce qui peut l'endommager.  
Données électriques  
Capacité du circuit du  
disjoncteur ou du fusible  
temporisateur  
Modèle  
Type de [che  
WS08, WS10, WS14  
WS10, WS13, WS16  
NEMA No. 5-15P  
NEMA No. 6-15P  
NEMA No. 6-20P  
125V-15 AMP  
250V-15 AMP  
250V-20 AMP  
2. L'isolation adéquate des murs, des plafonds et sous les  
planchers, peut économiser jusqu’à 50 % des frais de  
climatisation dans la plupart des régions du pays.  
WE10, WE13, WE16,  
WY10, WY13  
3. Mastic: dans les maisons avec des murs bien isolés,  
l’application de mastic sur les fuites d'airs autour des portes,  
des fenêtres et les appareils d’éclairage et de plomberie peut  
faire une différence de 30% sur la charge des systèmes de  
climatisation et de chauffage. Vérier que tous ces endroits  
sont bien enduits de mastic.  
AVERTISSEMENT  
Danger d’electrochoc  
Assurez-vous que votre prise électrique possède  
la même configuration que la prise de votre climati-  
seur. Si elle est différente, consultez un électricien  
qualifié.  
4. Installer du calfeutrage (le métal est préférable au feutre) autour  
des portes extérieures et des fenêtres.  
5. Vous avez une cheminée ? Vériez que la clé est fermée  
pendant la saison de climatisation.  
N’utilisez pas d’adaptateur de prise.  
N’utilisez pas de rallonge.  
Ne retirez pas la fiche de terre.  
6. Quand le moment est arrivé d’installer une nouvelle toiture  
ou de repeindre l'extérieur de la maison, choisir des couleurs  
claires. Elles reètent la chaleur plutôt que de l’absorber.  
Branchez toujours à une prise à 3 fiches avec  
mise à la terre.  
Ne pas suivre ces instructions peut provoquer la  
mort, un incendie, ou un électrochoc.  
7. Protéger les murs extérieurs de la maison (spécialement côté  
ouest) contre l'exposition directe au soleil. Plus important,  
abriter le climatiseur de l'ombre. Des arbres et des buissons  
fournissent de l'ombre naturelle, mais il faut s'assurer qu’ils  
ne bloquent pas le passage de l’air autour de l’appareil. Il faut  
également éviter les endroits où une quantité excessive de  
poussière ou de pollen peut être aspirée dans le climatiseur.  
Votre sécurité et la sécurité des autres sont très importantes  
Nous avons délivré de nombreux messages de sécurité importants dans ce  
manuel et sur votre appareil. Lisez toujour et suivez tous les messages.  
Ceci est un symbole d’alerte de sécurité.  
Ce symbole vous alerte de dangers potentiels qui peuvent conduire à  
la mort ou vous blesser vous et d’autres. Tous les messages de  
sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité avec le mot  
“AVERTISSEMENT” ou “ATTENTION”. Ces mots signifient:  
S'iln'yapasd’ombrenaturelle, desauventscréerontidéalement  
de l'ombre à l'appareil et aux fenêtres.  
Vous pouvez être tué ou  
blessé gravement si vous ne  
suivez pas les instructions.  
8. À l'intérieur de la maison, utiliser des stores, des écrans ou  
des rideaux sur les fenêtres exposées au soleil. Ils réduisent  
les besoins de climatisation (des rideaux doublés ou isolés  
aident aussi à diminuer le chauffage en hiver).  
AVERTISSEMENT  
Vous pouvez être tué ou  
blessé gravement si vous ne  
suivez pas les instructions.  
ATTENTION  
9 . Vérier que les combles sont aérées correctement. En plus,  
il faut envisager l'installation d’une turbine ou de ventilateurs  
électriques pour aider à éliminer l’air très chaud des  
combles.  
Tous les messages de  
securite vous indiqueront qu’il  
y a un danger potentiel, et  
NOTE  
vous diront comment reduire le risque de blessure, ainsi que ce qui se passera si  
les instructions ne sont pas suivies.  
10. Maintenir l’appareil Friedrich propre. Nettoyer avec un  
29  
Comment faire fonctionner votre climatiseur individuel Friedrich  
Pour mettre l'appareil en marche  
PouractiverSMARTFAN(modèlesWY/WEà  
refroidissementetchauffage)  
Appuyez sur le bouton Smart Fan pour activer cette fonction.  
Si votre climatiseur est installé et branché dans une prise de courant  
appropriée, il est prêt à être utilisé. La première fois que l'appareil  
est mis en marche, le compresseur retardera le départ de trois  
minutes. Reportez-vous à Protection automatique des composants  
à la page suivante.  
9
Le voyant indiquera que la fonction est utilisée.  
Smart Fan réglera la vitesse du ventilateur automatiquement  
pour maintenir le niveau de confort désiré. Par exemple, si  
les portes extérieures de votre maison sont ouvertes pendant  
une période de temps prolongée ou d’ autres personnes  
entrent dans une pièce, Smart Fan peut passer à une vitesse  
de ventilateur supérieure pour compenser l‘augmentation  
de chaleur. Cela vous évite de devoir régler la vitesse du  
ventilateur vous-même.  
Appuyez une fois sur le bouton Power. L’unité sera  
1
automatiquement en mode Cool avec la température réglée  
à 24 °C (75 °F) et la vitesse du ventilateur à F1, le réglage de  
nuit.  
Pour régler le mode de fonctionnement  
Lorsque vous mettez l’unité en marchepour la première fois, elle sera  
en mode Cool avec ventilateur continu.  
Réglage de l'horloge  
Appuyez sur le bouton Set Hour (régler l’heure) pour voir le  
Sur les modèles WS à refroidissement unique, Appuyez sur le  
2
bouton Mode une fois pour activer la fonction MoneySaver®  
(modèle WS seulement. Reportez-vous au numéro 14 pour  
connaître les directives MoneySaver des modèles WY/WE).  
MoneySaver® est une fonction qui synchronise le ventilateur  
avec le compresseur de manière à ce que le ventilateur ne  
fonctionne pas continuellement. Cela économise de l’énergie et  
améliore la déshumidication. MoneySaver® procèdera aussi  
à la vérication la température si le cycle d’arrêt est trop long.  
Ou encore, vous pouvez préférer que le ventilateur fonctionne  
constamment pour un plus grand mouvement de l’air. (Pour  
retourner au mode de ventilateur continu, appuyez sur le bouton  
Mode deux fois encore).  
10  
réglage actuel. Le chiffre afché est l’heure approximative  
(heure seulement). Utilisez le bouton et le bouton pour  
modier le réglage. ASSUREZ-VOUS DE RÉGLER A.M. ET  
P.M. CORRECTEMENT. (P.M. est indiqué par un voyant rouge  
dans le coin supérieur gauche de l’afchage).  
Réglage de la minuterie  
REMARQUE:Réglez l’HORLOGE (Set Hour) avant de tenter de régler  
les fonctions de la minuterie.  
Vous pouvez régler les heures de départ (Start Time) et d’ arrêt (Stop  
Time) avec un écart minimum d’une heure entre elles et un écart  
maximum de 23 heures entre elles.  
Pour faire fonctionner le ventilateur par luimême,  
procédez comme suit:  
Après avoir réglé l’ heure, appuyez sur le bouton Set Hour  
11  
Sur les modèles WY/WS à refroidissement et chauffage, Appuyez sur  
le bouton Mode une fois pour activer la fonction Fan Only (ventilateur  
unique). Le réglage Fan Only fait circuler l’air dans la pièce sans  
activer le compresseur.  
une fois (la lumière Start s'allume). Utilisez le bouton et le  
bouton pour sélectionner l’heure à laquelle l’unité se mettra  
en marche (START).  
Après avoir sélectionné l’heure de départ (Start Time), appuyez  
12  
À partir du mode MoneySaver®, Appuyez sur le bouton Mode  
3
une fois pour activer la fonction Fan Only (sur les modèles WS  
sur le bouton Set Hour une fois. (La lumière d’arrêt s’allume.)  
Utilisez le bouton et le bouton pour sélectionner l’ heure  
à laquelle l' unité s'arrêtera (STOP). Après avoir sélectionné l’  
heure d’ arrêt, appuyez sur le bouton Set Hour une fois.  
à refroidissement seulement).  
Pour régler la température  
Utilisez le bouton Mode pour sélectionner la fonction Cool ou  
Appuyez sur le bouton Timer On/Off (la lumière s'allume) pour  
13  
4
activer la fonction minuterie. Pour désactiver cette fonction,  
appuyez sur le bouton Timer On/Off encore une fois (la lumière  
s’éteint). Une fois les heures de mise en marche et d’arrêt  
choisies, elles demeureront en mémoire et se répéteront tous  
les jours jusqu’ à ce qu’ elles soient changées.  
MoneySaver® (ou Heat (chaleur) sur les modèles WY/WE à  
refroidissement et chauffage).  
COOLER (PLUS FROID) - Appuyez sur le bouton pour abaisser  
la température de la pièce.  
5
WARMER (PLUS CHAUD) - Appuyez sur le bouton pour  
6
augmenter la température de la pièce.  
REMARQUE : Si l’unité est débranchée ou si le courant est interrompu,  
l’HEURE doit être réglée à nouveau sinon la minuterie Timer On/Off  
ne fonctionnera pas au moment désiré.  
Appuyez sur les boutons et  
passer l’afchage de la température de Fahrenheit (°F) à  
Celsius (°C). Répétez l’étape 7 pour passer de °C à °F.  
en même temps pour faire  
7
Pour activer MoneySaver (modèles WY/WE)  
Appuyez sur le bouton MoneySaver pour activer la fonction  
Réglage de la vitesse du ventilateur  
14  
MoneySaver. Le voyant indiquera qu’ elle est utilisée.  
MoneySaver® est une fonction qui synchronise le ventilateur  
avec le compresseur de manière à ce que le ventilateur ne  
fonctionne pas constamment. Cela économise de l’énergie  
et améliore la déshumidication. MoneySaver® fonctionnera  
aussi pour vérier la température si le cycle d’ arrêt est trop long.  
Ou encore, vous pouvez préférer que le ventilateur fonctionne  
constamment pour un plus grand mouvement de l’air. (Pour  
retourner au mode de ventilateur continu, appuyez sur le bouton  
Mode deux fois de plus).  
8
Appuyez sur le bouton Fan Speed pour voir le réglage actuel.  
Appuyez à nouveau sur le bouton pour changer la vitesse. F1  
est le réglage le plus bas (RÉGLAGE DE NUIT / FAIBLE ),  
F2 est une vitesse MOYENNE et F3 est une vitesse ÉLEVÉE.  
Pour activer SMART FAN (modèle WS à  
refroidissement unique)  
Il existe une quatrième option, SF, lors de la sélection de la  
9
vitesse du ventilateur. Il s'agit de la fonction SMART FAN.  
SMART FAN NE FONCTIONNE PAS AVEC LE MODE DE  
VENTILATEUR UNIQUE.  
30  
Panneau de commandes de l’appareil  
Utilisation de la télécommande  
Pour mettre l’unité en marche (voir figure 1)  
MISE EN MARCHE - appuyez sur le bouton Power une fois.  
L’unité se mettra automatiquement en marche dans le mode et  
à la vitesse de ventilateur choisis lorsqu’elle a été éteinte.  
1
PM  
Power  
Pour régler le mode de fonctionnement  
Cool  
FROID-appuyezsurleboutonCoolpourpasserautomatiquement  
au mode de fonctionnement COOL.  
2
3
4
Fan  
Speed  
MoneySaver®  
Fan Only  
Mode  
Clock  
VENTILATEUR UNIQUE - appuyez sur le bouton Fan Only si  
vous désirez faire fonctionner le ventilateur uniquement.  
Timer  
On/Off  
Set  
Hour  
Start Time  
Stop Time  
Temp/Hour  
CHALEUR (modèles WY/WE seulement) - appuyez sur  
le bouton Heat pour passer automatiquement en mode  
fonctionnement HEAT.  
Figure 1 : Panneau de commande du modèle  
WS à refroidissement seulement  
MoneySaver® - appuyez sur le bouton MoneySaver® pour  
activer la fonction MoneySaver®. Cette fonction permet de  
synchroniser le ventilateur avec le compresseur de manière à  
ce que le ventilateur ne fonctionne pas constamment.  
5
Pour régler la température  
PM  
PLUS CHAUD - appuyez sur le bouton  
augmenter le réglage de la température.  
Warmer pour  
6
Power  
PLUS FROID - appuyez sur le bouton Cooler pour baisser le  
réglage de la température.  
7
Cool  
Fan  
Speed  
Smar
Fan  
Fan Only  
Heat  
Mode  
Clock  
Pour régler la vitesse du ventilateur  
Money  
Saver  
Timer  
On/Of
Set  
Hour  
Start Time  
Stop Time  
VITESSE DU VENTILATEUR - appuyez sur le bouton Fan  
Speed pour voir le réglage actuel. Appuyez à nouveau pour  
changer la vitesse du ventilateur. F1 est le réglage le plus bas  
(RÉGLAGE DE NUIT/BAS), F2 est MOYEN, F3 est ÉLEVÉ et  
SF est le réglage SMART FAN.  
8
Temp/Hour  
Figure 2 : Panneau de commande du modèle WY/WE  
à refroidissement et chauffage  
Pour régler l’horloge  
RÉGLER LHORLOGE - appuyez sur le bouton Set Hr. une fois  
pour voir le réglage actuel. Continuez à appuyer sur le bouton  
jusqu’à ce que vous arriviez à l’heure actuelle (heure seulement).  
Les minutes ne sont pas afchées à l’écran. Assurez-vous que  
le réglage A.M./P.M. est correct.  
9
Protection automatique des composants  
Cet appareil est équipé d’une Protection automatique des  
Composants.  
Pour protéger le compresseur de l’appareil, un délai de trois minutes  
se produit si l’appareil est arrêté ou s’il y a une panne de courant. Le  
ventilateur n’est pas affecté.  
Quand on passe de mode Cool (refroidissement) à Fan Only  
(ventilateur unique) avec un retour à Cool (froid), il se produit aussi un  
délai de trois minutes avant la remise en marche du compresseur.  
31  
Pour régler la minuterie  
REMARQUE: Vous pouvez régler les heures de départ (START) et  
d’arrêt (STOP) avec un écart minimum d’une heure entre elles et un  
écart maximum de 23 heures entre elles.  
10  
DÉPART DE LA MINUTERIE - appuyez sur Start pour voir  
l’heure actuelle de mise en marche du climatiseur. Continuez  
à appuyer sur le bouton START jusqu’à ce que vous arriviez à  
l’heure de départ désirée. Lheure de départ du climatiseur sera  
alors réglée.  
Temperature  
Cooler  
Warmer  
Power  
Cool  
Heat  
Fan  
Fan  
Money  
Saver®  
11  
12  
ARRÊT DE LA MINUTERIE - appuyez sur le bouton Stop.  
Continuez à appuyer sur le bouton STOP jusqu’à ce que vous  
arriviez à l’heure d’arrêt désirée. Lheure d’arrêt du climatiseur  
sera alors réglée.  
Only  
Speed  
Timer Operation  
On/Off Start  
Stop Set Hr.  
MINUTERIE MARCHE / ARRÊT - Appuyer sur le bouton On/  
Off (sous Timer Operation) pour activer (la lumière s’allume) ou  
désactiver (la lumière s’éteint) la minuterie. Une fois les heures  
de mise en marche et d’arrêt choisies, elles demeureront en  
mémoire et se répéteront tous les jours jusqu’à cequ’elles soient  
modiées.  
Figure 3:  
télécommande du modèle WY/WE à  
refroidissement et chauffage  
REMARQUE: Si l’unité est débranchée ou si le courant est interrompu,  
la fonction Set Hr. doit être réinitialisée, sinon la fonction Timer On/  
Off ne fonctionnera pas.  
D'autres télécommandes sansl RC1 peuvent être achetées chez votre  
concessionnaire Friedrich.  
Nettoyage du filtre  
Le climatiseur Friedrich est équipé d’un ltre de type Permafoam  
réutilisable, avec un traitement germicide qui n'est pas affecté par le  
lavage. Le ltre est utilisé pour enlever la poussière, le pollen et les  
autres impuretés de l’air.  
Filtre  
MAINTENANCEDELAPROPRETÉDUFILTRE-Un ltre obstrué  
et sale réduit le rendement de l’appareil et contribue à la formation de  
givre sur le serpentin interne. Il faut prendre soin d’ inspecter le ltre  
tous les 7 ou 10 jours. La procédure d’inspection du ltre est simple,  
gràce à la construction unique du panneau avant décoratif Friedrich.  
ACCÈSAUFILTRE-Pour enlever la grille d’admission du panneau  
avant décoratif, prendre la grille fermement aux coins supérieurs  
droit et gauche. Tirer jusqu’à ce que la grille soit libérée des agrafes  
de retenue. L'incliner vers soi, la soulever et la sortir des agrafes de  
retenue. Ceci expose le ltre à air. Tirer sur le ltre pour l'extraire.  
Laver le ltre dans de l'eau savonneuse très chaude, rincer, serrer  
légèrement pour enlever l'excès d’eau, secouer et sécher, ne pas  
tordre, et remettre en place dans les deux supports de l’appareil. Pour  
remettre la grille d’admission en place, mettre le bas de la grille dans  
les agrafes inférieures. Faire basculer le panneau avant vers le haut,  
vers l’ appareil. Appuyer légèrement sur le haut et la grille se met  
automatiquement en position dans les agrafes supérieures.  
Grille d'admission  
Figure 4  
32  
Comment changer la direction de l'écoulement  
d'air  
AVERTISSEMENT  
La GRILLE DE DÉCHARGE est installée en usine pour fournir un  
écoulement d’air dans la pièce de 45° vers le haut. (Direction 1 dans  
la gure 5.) Si vous désirez un écoulement d’ air vertical (direction 2), la  
direction peut être modiée en pivotant la GRILLE DE DÉCHARGE.  
Danger D’electrochoc  
Utilisez une protection de circuit.  
Ne pas suivre ces instructions peut provo-  
quer la mort, un incendie, ou un electro-  
choc.  
Débranchez le climatiseur.  
RetirezleDISPOSITIFDERETENUEDELAGRILLEDEDÉCHARGE  
xé au moyen d’une vis dans le côté droit de la grille.  
Votre climatiseur doit être relié à une source d’alimentation ayant la  
même tension en c.a. et la même capacité en hertz qui sont indiquées  
sur la plaque d’ identication de l’unité située sur le châssis. Seul le  
courant alternatif (c.a.) peut être utilisé. Consultez les pages 3 et 7 pour  
connaître le bon type de prise de courant de votre modèle.  
Retirez la GRILLE DE DÉCHARGE des fentes de retenue près des  
COMMANDES et faites pivoter la grille comme dans la gure 5.  
Réinstallez la GRILLE DE DÉCHARGE en la plaçant dans ses fentes  
de retenue. Replacez le DISPOSITIF DE RETENUE DE LA GRILLE  
DE DÉCHARGE avec la vis de retenue. L’unité est maintenant prête  
à être utilisée.  
Uncircuitsurchargéprovoquerainvariablementdesdéfaillancesoudes  
pannes du climatiseur; par conséquent, il est extrêmement important  
que la puissance électrique et que le câblage soient adéquats.  
Consultez votre concessionnaire ou la compagnie d’ électricité en  
cas de doute.  
Comment couvrir les trous du panneau isolant  
intérieur  
Deux bouchons beiges sont compris dans le sac en plastique collé  
au châssis du WallMaster avec du ruban. Ces bouchons peuvent  
être utilisés pour couvrir les deux trous restant après avoir enlevé le  
panneau isolant intérieur (voir la gure 5). Les bouchons doivent être  
xés avant d’installer le cadre DÉCORATIF AVANT.  
PROTECTION DU CIRCUIT - Avant d’installer ou de repositionner  
votre climatiseur individuel Friedrich, vériez l'intensité du disjoncteur  
ou du fusible à fusion lente. Reportez-vous à la plaque d’ identication  
située sur le châssis du climatiseur pour déterminer la bonne intensité  
de fusible ou de disjoncteur de votre modèle. L'intensité NE DOIT  
PAS dépasser la valeur indiquée sur la plaque d’ identication. Si  
le climatiseur est relié à un circuit protégé par un fusible, un fusible  
à fusion lente doit être utilisé à cause des demandes de courant  
élevées momentanées lors de la mise en marche du climatiseur.  
Exigences électriques  
IMPORTANT: Avant de commencer l'installation de votre climatiseur,  
vériez les codes électriques locaux et les renseignements ci-dessous.  
Figure 5  
Bouchon- diam de 1/4"  
Coffret "WSD"  
2
2
2
Passage  
D'Air  
Panneau  
Avant  
Decoratif  
7
6
5
3
C
1
6
5
4
3
2
1
B
A
B
0
1
A
7
0
S
W
1
#
L
E
D
O
M
1
Grille de  
Decharge  
Grille  
d'admission  
33  
Figure 6  
AVERTISSEMENT  
REMARQUE:Votre appareil LCDI resemblera à une de ces illustrations.  
Danger D’electrochoc  
RESET  
TEST  
N’utilisez pas d’adapteur de prise.  
N’utilisez pas de rallonge.  
RESET  
WARNING  
Ne retirez pas la fiche de mise à la  
terre.  
TEST BEFORE EACH USE  
1. PRESS RESET BUTTON  
2. PLUG LDCI INTO POWER  
TEST  
RECEPTACLE  
3. PRESS TEST BUTTON,  
RESET BUTTON SHOULD  
POP UP  
Remplacez un cordon endommagé  
avec un neuf fourni par le fabricant.  
4. PRESS TEST BUTTON,  
FOR USE  
DO NOT USE IF ABOVE TEST  
FAILS  
Ne pas suivre ces instructions peut  
provoquer la mort, un incendie, ou un  
électrochoc.  
WHEN GREEN LIGHT IS ON  
IT IS WORKING PROPERLY  
N'utilisez jamais de rallonge avec le climatiseur  
Le climatiseur Friedrich est équipé d’un cordon avec une che à 3  
broches (à la terre) pour vous protéger contre les electrocutions; il  
faut le brancher dans une prise à trois broches correctement mise à  
la terre. Si la prise n'a que deux broches, il faut la remplacer par une  
prise à trois broches avec mise à la terre, conformément à tous les  
règlements nationaux et locaux. Enaucun cas vous ne devez enlever la  
broche de mise à terre de la prise. Il faut utiliser lache à trois broches  
fournie avec le climatiseur.  
Guide de dépannage et  
maintenance  
Pas de refroidissement  
Si votre climatiseur fonctionne, mais qu’il ne refroidit pas, vériez si  
les commandes sont bien ajustées. Attendre trois minutes avant de  
régler le thermostat à une température plus basse an de vérier  
le réglage. Vériez le ltre et nettoyez-le avec attention si cela est  
nécessaire. Vériez que la port d'aération est fermée. Vériez que le  
joint d’étanchéité du châssis est installé (voir page 14 pour l’installation  
du châssis).  
NE COUPEZ JAMAIS NI N'ENLEVEZ LA BROCHE DE MISE À LA  
TERRE.  
Le cordon d'alimentation  
À leur sortie d'usine, tous les climatiseurs individuels Friedrich  
possèdent un cordon d’alimentation équipé d’un interrupteur détecteur  
de courant de fuite (LCDI). Cet interrupteur est conforme aux normes  
UL(Underwriter's Laboratory) etNEC (Code nationalde l’électricité), en  
vigueur depuis le mois d’ août 2004, pour les cordons d’ alimentation  
branchés à des climatiseurs.  
Pas de chauffage (seulement pour les modèles  
avec chauffage et refroidissement)  
Si l’appareil fonctionne, mais ne chauffe pas, déterminer si les  
commandes sont réglées correctement. Régler le thermostat à la  
température la plus élevée pour déterminer s'il fonctionne. Inspecter  
aussi le ltre et le nettoyer soigneusement, si nécessaire.  
Pour tester votre cordon d'alimentation:  
1. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise à la terre de  
trois (3) broches.  
2. Appuyez sur le bouton de redémarrage (RESET) (Figure 6).  
Odeurs de chauffage (seulement pour les  
modèles avec chauffage et refroidissement)  
3. Appuyez sur le bouton TEST (lorsque vous entendez un déclic,  
le bouton de redémarrage se déclenche et jaillit).  
Il est possible de sentir une odeur de fumée la première fois que le  
chauffage se met en marche. Ceci est courant pour n'importe quel  
système de chauffage pour une première utilisation au début de l’  
hiver. L'odeur est causée par la combustion de la poussière et d'autres  
particules accumulées pendant les mois chauds. L'odeur se dissipe  
rapidement.  
4. Appuyez et relâchez le bouton de redémarrage (RESET)  
(lorsque vous entendez un déclic, le bouton de redémarrage  
se verrouille et reste à l'intérieur). Le cordon d'alimentation est  
opérationnel.  
REMARQUE:L'interrupteur détecteur de courant de fuite (LCDI) ne  
peut pas être utilisé comme commutateur.  
L'appareil ne fonctionne pas  
Une fois qu’ il est branché, l’ appareil fonctionnera normalement sans  
qu’il soit nécessaire de redémarrer l'interrupteur détecteur de courant  
de fuite (LCDI).  
Si l’appareil ne se déclenche pas lorsqu'il est testé ou si le cordon  
d’ alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un nouvel  
exemplaire obtenu du fabricant. Nous vous recommandons d’ appeler  
notre service d’ assistance technique au 1-800-541-5645, poste 662.  
An d’accélérer le processus, veuillez avoir à la portée de la main les  
numéros de modèle et de série.  
Si l’appareil ne fonctionne pas, vérier que le cordon d’alimentation  
est branché correctement. Constater si le fusible est grillé, le  
disjoncteur déclenché ou le détecteur de courant de fuite (LCDI)  
déclenché (voir page 39 pour les instructions au LCDI). Remettre le  
disjoncteur à l’ état initial ou remplacer le fusible grillé par un fusible  
temporisé de la bonne capacité. La capacité du fusible est indiquée  
dans ces instructions. Après avoir remis l’appareil sous tension,  
attendre trois minutes avant de le mettre en marche.  
34  
Givre sur le serpentin interne  
Informations à connaître concernant les pompes  
à chaleur  
Certaines conditions de fonctionnement peuvent produire du givre  
sur le serpentin interne. Pendant le refroidissement, un ltre sale ou  
un débit d’ air limité en combinaison avec un temps frais et humide  
peut causer un tel problème. Si le serpentin interne se recouvre  
de givre pendant le refroidissement, mettre la commande sur FAN  
(VENTILATEUR) et laisser le ventilateur fonctionner jusqu’ à ce que  
le givre soit complètement éliminé. Le réglage du thermostat à une  
température légèrement plus élevée évite généralement le retour du  
givre.  
Pendant le fonctionnement de la pompe à chaleur, il est possible  
de remarquer des faits qui ne se produisaient pas pendant le  
refroidissement.  
1. Il est normal d’avoir une accumulation de givre sur le serp  
entin extérieur de la pompe de chaleur WallMaster. Le givre  
est formé par le passage de l’air extérieur humide sur les  
surfaces froides (température inférieure à 0°C, 32 °F).  
Nettoyage du panneau avant décoratif  
2. La pompe à chaleur lance automatiquement un cycle de  
dégivrage quand il y a formation de givre sur le serpentin  
extérieur. Le compresseur s'arrête et le ventilateur continue  
à fonctionner. La résistance électrique est mise en marche  
pour continuer à chauffer la pièce pendant que l’air  
extérieur dégivre le serpentin extérieur. Après le  
dégivrage, l’appareil se remet automatiquement en mode  
de pompe à chaleur.  
Il est possible de nettoyer le panneau avant décoratif du climatiseur  
Friedrich, ainsi que le boîtier tout entier, avec de l'eau chaude et un  
détergent doux. En cas de conditions de fonctionnement difciles, il  
peut être nécessaire de nettoyer régulièrement le serpentin interne, le  
serpentin externe et le plateau pour maintenir le bon rendement de l’  
appareil. Ce nettoyage doit être fait par un distributeur Friedrich.  
AVERTISSEMENT  
3. Il normal d’ avoir de la vapeur qui s'élève du serpentin  
extérieur pendant le dégivrage. Ceci est similaire à une  
haleine visible par temps froid.  
Danger D’electrochoc  
Déconnectez  
intervention.  
l’alimentation  
avant  
4. Si la température extérieure ou la temp érature du serpentin  
est inférieure à 43 °F (9 °C) pendant le cycle de chauffage,  
la pompe à chaleur WallMaster® passe automatiquement  
au chauffage par résistance électrique et continue sur ce  
mode tant que la température extérieure reste inférieure à  
43 °F (9 °C).  
Remettez tous les composants et  
panneaux avant la mise en route.  
Ne pas faire cela peut provoquer la mort  
ou un électrochoc.  
A. IlfautavoirunefondationSBouunéquivalentpouruneconstruction  
à panneaux façade ou pour des murs d’ épaisseur inférieure à 8"  
(200 mm).  
Instructions d'installation pour  
l'enveloppe WSD  
B. Il faut allouer une distance de 1" (25 mm) sur tous les côtés entre l’  
a ppareil et le mur ou le sol. Quand une fondationest utilisée, il faut  
une distance minimum de 3 ½" (90 mm) entre le sol et l'enveloppe.  
Pour minimiser les risques de cycles courts du compresseur, il faut  
avoir une distance d’ au moins 24" (610 mm) entre le plafond et le  
haut de l’appareil (consulter la Figure 8).  
AVERTISSEMENT  
Danger de Chute d’Object  
Ne pas suivre les instructions d’installation pour  
le montage de votre climatiseur peut provoquer  
des dégâts corporels, des blessures, ou la mort.  
Figure 7  
24" (610Mn) Minimum Entre Le Haut  
De L'appareil Et La Plafond  
Matériel fourni pour le montage  
NO DE RÉF  
Mur  
Intérieur  
DESCRIPTION  
QUANT  
Linteaux  
1
VIS, NO 12A X 2"  
7
Enveloppe WSD  
Préparation du mur  
ETAPE 1 Pour une enveloppe WSD, l'ouverture du mur doit mesurer  
Espace De 1" (25 Mm)  
Nécessaire Sur Tous Les  
Côtés De L'appareil  
17 ¼" de haut par 27 ¼" de large (438 mm x 692 mm).  
Rallonge  
D'écoulement  
ETAPE 2 Il faut utiliser des linteaux dans les ouvertures de  
murs à parement de brique ou de maçonnerie pour  
supporter les matériaux au-dessus de l'enveloppe  
WSD. Il faut toujours considérer les éléments suivants.  
9
16" (14 Mm)  
Minimum Au Dela  
Du Mur Externe  
1" (25 Mm) Minimum  
3 1/2" (90Mm) Pour Une Fondation  
Base de support de 5 1/2" (140Mm) maximum  
Mur Extérieur  
35  
Besoins lors de l'installation  
Installation de l'enveloppe  
ÉTAPE 1 L'enveloppe WSD doit être mise en place de façon que la  
rallonge d’évacuation s'étende d’au moins 916" (1,5 mm)  
au-delà du mur externe (Figure 7)..  
ÉTAPE 1 Après avoir déballé l'enveloppe WSD du carton, enlever  
le panneau avant ondulé. Mettre l'enveloppe WSD  
dans l'ouverture en suivant les instructions fournies  
dans Paramètres d’installation. Attacher l'enveloppe sur  
l'intérieur du mur avec deux vis n° 12A x 2" de chaque  
côté de l'enveloppe (Figure 7). Mettre des cales en haut  
de l'enveloppe, au milieu. Visser une vis n° 12A x 2 en  
haut de l'enveloppe, près des cales. Installer les vis de  
l'intérieur de l'enveloppe. Si l'ouverture n'a pas de cadre  
en bois, utiliser des boulons à coquille d’expansion ou des  
boulons à ailettes (pas fournis).  
ÉTAPE 2 L'enveloppe WSD doit s'étendre d’ au moins " (2 cm)  
au- delà du mur interne.  
ÉTAPE 3 L'enveloppe WSD doit être nivelée latéralement.  
ÉTAPE 4 Il faut installer l'enveloppe WSD avec une légère pente  
vers l'extérieur du bâtiment. Mettre le niveau pour qu’ il  
repose sur les bosses avant et arrière du support de l’  
appareil, comme montré sur la Figure 8. La pente ne doit  
pas dépasser une demi-bulle.  
Veuillez noter qu'il restera deux vis n° 12A supplémentaires  
non utilisées.  
ATTENTION -Observer les projections de l'enveloppe et les  
précautions de nivellement pour empêcher l'entreé de l'eau  
dans la pièce.  
ÉTAPE 2 Après avoir installé l'enveloppe, vérier de nouveau le  
niveau pour vous assurer que la pente d'une demibulle  
vers l'éxterieur a été maintenue.  
Figure 8  
ÉTAPE 3 Mettre du mastic tout autour de l'ouverture, à l'intérieur et  
à l'extérieur, entre l'enveloppe et le mur.  
ÉTAPE 4 S'il faut faire de la maçonnerie ou si le châssis WSD est  
installé à une date ultérieure, remettre en place lepanneau  
avant ondulé enlevé à l’étape 1.  
Rebord  
Bosse arrière  
du support de  
Niveau  
l'appareil  
Inclination  
Bosse avant  
du support de  
l'appareil  
AVIS  
Observer les projections de l’enveloppe et  
les précautions de nivellement pour empêcher  
l’entrée de l’eau dans la pièce.  
36  
ÉTAPE 3  
La partie avant décorative est emballée dans une boîte  
séparée à l'intérieur de la boîte d’expédition du châssis,  
entre le châssis et la boîte. Retirez cette boîte et mettez-  
la de côté pour le moment.  
Directives d'installation du châssis  
WallMaster pour les modèles WS,  
WEet WY  
ÉTAPE 4 Avec l’aide d’un assistant, retirez le châssis de la boîte  
d’expédition. Faites attention de ne pas rien laisser  
entrer en contact avec les bagues de retenue, car cela  
pourrait les endommager. Avec l’aide d’un assistant,  
soulevez le châssis par le plateau de base et glissez-le  
dans le caisson jusqu’à ce qu’il entre en contact avec  
la grille arrière. Avec le châssis en bonne position, le  
rebord avant du plateau de base doit dépasser de 12,07  
cm (4 ¾ po) du rebord avant (latéral) du caisson.  
ATTENTION  
Danger concernant un poids  
excessif  
Faites-vous aider par quelqu’un lors de  
l’installation de votre climatiseur.  
Autrement vous risqueriez d’occasionner  
des blessures.  
ÉTAPE 5 INSTALLATION DU JOINT D'ÉTANCHÉITÉ DU  
CHÂSSIS:Après avoir installé l’étagère, glissez le châssis  
dans la garde de retenue jusqu’ à environ 7,6 cm (3 po)  
de l'insertion complète. Enfoncez le joint d’ étanchéité du  
châssis de 2,54 cm (1 po) profondément entre le châssis  
et l’ étagère (voir le croquis 11). Assurez-vous que le  
joint d’ étanchéité est installé en commençant par le  
coin inférieur droit. Puis, passez-le par-dessus l’a ppareil  
jusqu’ au coin inférieur gauche. Par la suite, poussez le  
châssis complètement au fond de l’ étagère de sorte que  
la devanture de plastique soit de niveau avec le devant de  
celle-ci.  
ATTENTION  
Coupure/Entailler  
Bien qu’un grand soin a été pris pour la  
protection des bords tranchants pour votre  
protection utilisez des gants ou d’autres  
protections dures.  
Ne pas faire cela pourrait entraîner des  
blessures.  
Silejointd’étanchéitéduchâssisn'estpasinstallé, l’appareil  
ne fonctionnera pas comme il se doit. Le bruit causé par  
le fonctionnement de l'appareil et les bruits provenant de  
l'extérieur seront également ampliés.  
ÉTAPE 1 Vériez le caisson pour vous assurer qu’ il est correctement  
installé dans le mur. Retirez le panneau avant ondulé du  
CAISSONWSD.RetirezlePANNEAUMÉTÉOROLOGIQUE  
arrière. Inversez la grille. Placez le rebord inférieur dans  
l'onglet du caisson (le logo Friedrich orienté vers l'extérieur).  
Alignez les fentes avec les trous de vis. Fixez la grille avec  
les vis.  
ÉTAPE 6  
Tenir fermement la grille d’admission du panneau avant  
décoratif par les coins supérieurs gauche et droit et tirer  
sur celle-ci pour la sortir du bâti du panneau avant décoratif.  
Tirer ainsi jusqu’à ce que la grille sorte des agrafes de  
retenue supérieures. Faire basculer vers soi, la soulever  
et la sortir des agrafes de retenue inférieures. Mettre le  
bâti du panneau avant décoratif en place sur l'ouverture  
du coffret et l'installer sur le châssis avec quatre vis à tôle,  
comme montré sur la Figure 11. Pour remettre la grille  
d’ admission en place, mettre le bas de la grille dans les  
agrafes de retenue inférieures. Faire basculer le panneau  
avant vers le haut et vers l’appareil. Appuyer doucement  
en haut et la grille se met en position automatiquement  
dans les agrafes de retenue supérieures.  
A. Vériez les vis d’ancrage. Il devrait y en avoir quatre(4) dans le  
CAISSON WSD (deux de chaque côté).  
B. Déterminez si le caisson est incliné vers le bas vers l'extérieur,  
de la moitié d’ une bulle sur un niveau. Reportez-vous à la  
page 10 pour de plus amples renseignements.  
C. Assurez-vous que le caisson a été scellé autour des rebords  
au moyen d’un produit de calfeutrage de type industriel à  
l'extérieur et à l'intérieur pour empêcher la pluie d’entrer.  
D. Un joint d’étanchéité de coffret est fourni dans le carton  
d’expédition du châssis. Le sortir du carton, enlever la feuille  
de protection de la surface adhésive et l'installer dans le  
coffret (adhésif vers le bas).  
ÉTAPE 2 Vériez la prise électrique pour s'assurer qu’elle est  
conforme aux exigences du modèle de châssis à in-  
staller. Reportez-vous aux pages 2 et 5 pour connaître  
les exigences de la prise.  
37  
Figure 11  
Joint d'étanchéité  
du chassis  
Panneau  
Avant  
Decoratif  
7
6
5
3
C
6
5
4
3
2
1
B
A
B
0
1
A
7
0
S
W
#
L
E
D
O
M
Vis (4)  
Grille  
d'admission  
Autre kits de vidange  
Figure 12  
ATTENTION  
Danger lors du déplacement  
Remettez tous les panneaux avant de  
faire fonctionner votre climatiseur. Ne  
pas fair cela peut provoquer des  
blessures.  
Raccord de drainage  
de la condensation  
Tuyau  
d’écoulement  
Plateau  
Manchon  
Élimination de la condensation  
(modèles WS, WE et WY)  
Cet appareil est fourni avec un raccord de vidange qu’il est possible  
d’installer sur le plateau pour permettre l’élimination de la condensa-  
tion du plateau. Vous devez avoir un tuyau de 3/8" de diametre en  
plastique mince ou en cuivre pour l’attacher au raccord de drainage  
de la condensation. Suivre les instructions suivantes.  
DK (kit de vidange)  
Quand la température ambiance tombe au-dessous de 37 °F (3 °C),  
l'eau restant dans le bassin du plateau est vidée dans le plateau du  
coffret des modèles WE et WY pour éviter le gel. (REMARQUE - Il  
est possible d’ avoir un débordement quand les modèles WS, WE  
et WY sont utilisés en mode de refroidissement dans des climats  
très humides). Pour ces cas particuliers, un kit de vidange en option  
(accessoire n° DK) est offert pour éliminer l'eau.  
ÉTAPE 1 Enlever la plaque de vidange à l’arrière du plateau  
(consulter la Figure 10). Avec les vis de la plaque,  
installer le joint et le raccord de vidange sur le plateau.  
IDK (kit de vidange intérieur)  
ÉTAPE 2 Enlever la pièce amovible sur le côté droit inférieur de la  
grille arrière. Glisser le châssis dans le coffret WSD pour  
que le raccord de vidange passe dans le trou de la  
pièce amovible.  
Les nouvelles constructions permettant l'installation de systèmes  
de purge de condensation dans les murs peuvent utiliser le kit de  
vidange intérieur de Friedrich (accessoires n° IDK) développé pour  
installation au bas du coffret, la condensation sous la valve (modèles  
avec chauffage et refroidissement seulement).  
ÉTAPE 3 Mettez le tuyau dans le raccord de drainage de la  
condensation.  
Il faut enlever le tuyau avant de sortir le châssis du coffret pour faire  
des réparations.  
38  
Friedrich Air Conditioning Co.  
10001 Reunion Place, Suite 500  
San Antonio, Tx 78216  
1-800-541-6645  
Garantie limitée – Climatiseurs WallMaster  
THRU-THE-WALL Friedrich  
PREMIÈRE ANNÉE  
TOUTES LES PIÈCES - Si, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial, une pièce fournie par FRIEDRICH est défectueuse en raison d’un défaut  
de main d’oeuvre ou de matériel, FRIEDRICH réparerale produit gratuitement, pourvu qu’il soit raisonnablement facile d’obteniraccès au climatiseur  
pour le réparer. Toute main d’oeuvre nécessaire pourdéposer des appareils d’accès difcile et/ou les frais de déplacement (kilométrage) par le centre  
de réparation, au delà de 25 miles (40km) dans un sens seulement, sont soumis à la responsibilité du propriétaire. Ce recours est expressément  
accepté comme le seul recours dans les 12 mois suivant la date d’achat initial.  
DEUXIÈME À CINQUIÈME ANNÉE  
SYSTEME DE RÉFRIGÉRATION ÉTANCHE -Si le système de réfrigération étanche (dans le cadre de cette garantie, déni comme le compresseur,  
leserpentindecondenseur, leserpentind’évaporateur, lavanned’inversion, leclapetdenon-retour,letubecapillaire, leltre-déshydrateurettousleurs  
tubes de raccordement) faisant partie du climatiseurFRIEDRICH sont défectueux en raison d’un défaut demain d’oeuvre ou de matériau dans les 60  
mois à compter de la date d’achat initiale, FRIEDRICH paiera une allocation pour les frais de main d’oeuvre et les pièces nécessaires pour réparer  
le système de réfrigération étanche. FRIEDRICH ne paiera pas les frais de diagnostic du probleme, de retrait (removal), de transport du climatiseur  
jusqu’au centre de réparation et de retour ni les frais de repose associés à la réparation du système de réfrigération étanche. Tous ces frais sont à la  
charge du propriétaire. Ce recours est expressément accepté comme le seul recours dans les 60 mois suivant la date d’achat initiale.  
CONDITIONS D’APPLICATION ET LIMITATIONS - Cette garantie s'applique à tous les appareils vendus au détail aux États-Unis, dans le District  
de Colombia et au Canada. Cette garantie ne s'applique pas:  
1. aux ltres à air ni aux fusibles ;  
2. aux produits dont le numéro de modèle et le numéro de série ont été enlevés ;  
3. aux produits dont les défauts ou dégâts ont été causés par une mauvaise installation, un mauvais câblage, une alimentation de mauvaise ten-  
sion ou par un mauvais entretien; ni causés par unaccident, une mauvaise utilisation ou des utilisations abusives, un incendie, des inondations,  
des modications et/ou une mauvaise application du produit et/ou des appareils installés dans une atmosphère corrosive, problèmes ou délais  
de réparation causés par actes de guerre, des restrictions ou limitations par le gouvernement, des grèves, des manquements de matériel en  
dehors du contrôle de FRIEDRICH ou par des cas de force majeure.  
OBTENTION DE RÉPARATION SOUS GARANTIE - Le service sera fourni par un distributeur agréé par FRIEDRICH ou un centre de réparation  
dans la région. Ils sont indiqués dans les Pages Jaunes. S'il faut de l’assistance pour obtenir des réparations sous garantie, écrire à Room Air Con-  
ditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, Texas 78216-1540.  
LIMITATIONS-CETTEGARANTIEAÉTÉDONNÉEENREMPLACEMENTDETOUTEAUTREGARANTIE. Indépendammentdecettegaran-  
tie, TOUTE GARANTIE SOUS-ENTENDUE D’APPLICATION POUR UN BUT PARTICULIER ET/OU DE COMMERCIALISATION EST LIMITÉE  
À LA DURÉE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LE FABRICANT SPÉCIFIQUEMENT DÉCLINE ET REFUSE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
LES DOMMAGES INDIRECTS OU SECONDAIRES POUR INEXÉCUTION DE TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU SOUS-ENTENDUE.  
REMARQUE-Certainesprovincesnepermettentpasleslimitationssurlalongueurdelagarantiesous-entendueounepermettentpaslalimitationni  
l'exclusion des dommages indirects ou secondaires, il est donc possible que ces exclusions et limitations ne s'appliquent pas àun cas spécique.  
AUTRE - Cette garantie donne des droits spéciques et il est possible que le propriétaire ait d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.  
PREUVE D’ACHAT - Le propriétaire doit fournir la preuve d’achat pour pouvoir recevoir des services sous garantie.  
Tous les appels ayant pour but d'expliquer le fonctionnement de ce produit sont à la charge du consommateur.  
Toute réparation sous garantie doit être faite par un agent de réparation agréé par FRIEDRICH, sauf en cas d’autorisation préalable par  
FRIEDRICH.  
39  
NOTES  
40  
NOTES  
41  
NOTES  
42  
NOTES  
43  
FRIEDRICH AIR CONDITIONING CO.  
10001 Reunion Place, Suite 500  
San Antonio, Tx 78216  
1-800-541-6645  

Black Decker Univolt 98014 User Manual
Brother MFC 680W User Manual
Bryant 764A User Manual
Canon PIXMA Black Photo All In One Printer 6226B002 User Manual
Cino FUZZYSCAN F400 User Manual
Cornelius A0081 User Manual
Danby DAC8007EE User Manual
Epson Printer 820 User Manual
Frigidaire Room Air Conditioner 2020215A0281 User Manual
Fujitsu Air Conditioner AOU36T User Manual