Thru-the-wall
Air Conditioners and Heat Pumps
115-Volt: WS08, WS10, WS12
230-Volt: WS10, WS13, WS16, WE10, WE13, WE16, WY09, WY12
ster
WallMa
920-007-16 (7-11)
WELCOME to years of economical comfort
These are some suggestions for saving money on cooling costs.
Some, however, may not be applicable to your house or area. Check
with your local utility company for more especialized information.
Your new Friedrich Room Air Conditioner has been carefully
engineered and manufactured to give you many years of dependable,
cient operation, keeping your room at a comfortable temperature
efi
and humidity level. Many extra features have been built into your
Friedrich Room Air Conditioner to assure quiet operation, greatest
circulation of cool, dry air, most flexible selection of function controls,
and high economy of operation.
Electrical Data
Circuit Rating,
Breaker or Time
Delay Fuse
Model Plug
WS08, WS10, WS12
WS10, WS13, WS16
Type
There are many things you can do in and around your home to save
more money - and even increase the eficiency and long life of your
Friedrich unit. Here are a few examples:
NEMA No. 5-15P 125V-15 AMP
NEMA No. 6-15P 250 -15AMP
V
1. Do not block the flow of air to and from the unit - make sure the
louvers are directed to give even distribution of air throughout
the room. Caution: If air is obstructed and/or deflected back
into the air conditioner, this may cause the unit to cycle on and
off rapidly, which could damage your unit.
WE10, WE13, WE16,
WY09, WY12
NEMA No. 6-20P 250V-20 AMP
WARNING
Electrical Shock Hazard
2. Adequate insulation-walls, ceilings, andbelow floors-cansave
up to 50% of the cost of cooling in most areas of the country.
Make sure your electrical receptacle has the same
configuration as your air conditioner’s plug. If
different, consult a Licensed Electrician.
3.
Caulking - air leaks around doors, windows, lighting and
plumbing fixtures can account for as muchas30% of theload
on heating and cooling systems. See that all these areas are
well caulked.
Do not use plug adapters.
Do not use an extension cord.
Do not remove ground prong.
Always plug into a grounded 3 prong outlet.
4. Install weather stripping around exterior doors and windows.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
5. Have a fireplace?
Be sure the damper is closed during air
conditioner operation.
6. When it’s time to reroof or repaint the outside of your home,
choose light colors. They reflect heat instead of absorbing it.
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual
and on your appliance. Always read and obey all safety messages.
7. Shadeyouroutsidewalls(especiallyon thewest)from thedirect
sun; most importantly, shade the unit itself. Trees and shrubs
provide natural shading, but make sure they don’t block the air
flow around the unit. If natural shade isn’t present, awnings are
the best solution for shading the unit and the windows. Also,
avoid areas where too much dust or pollen would be drawn
into the air conditioner.
This is a safety Alert symbol. This symbol alerts you
to potential hazards that can kill or hurt you and
others.
All safety messages will follow the safety alert
symbol with the word “WARNING” or “CAUTION”.
These words mean:
Indicates a hazard which, if not
avoided, can result in severe
personal injury or death and damage
to product or other property.
8. Inside the house, use blinds, screens, or drapes on windows
exposed to the sun. They will reduce your cooling needs.
(Lined or insulated draperies will also help cut heating costs
in winter).
WARNING
Indicates a hazard which, if not
CAUTION
9. Make sure your attic area is properly vented. In addition,
consider installing turbine or power ventilators to help remove
hot air from your attic.
avoided, can result in personal injury
and damage to product or other property.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you
how to reduce the chance of injury, and tell you what will happen if
the instructions are not followed.
10. Keep your Friedrich unit clean. Use a vacuum cleaner
attachment for accessible parts, but take care not to damage
them. Clean the reusable filter at least twice a month.
Indicates property damage can
NOTICE
occur if instructions are not
11. Set the thermostat at a higher temperature - save 5% in energy
usage for each degree of temperature over 72°F.
followed.
3
How to operate your Friedrich room air conditioner
To start unit
ToactivateSmartFan(WY/WEheat-coolmodels)
If your air conditioner is installed and plugged into a proper receptacle,
it is ready to go. The first time the unit is started, the compressor will
delay for three minutes. See Automatic Component Protection on the
following page.
9
Press the Smart Fan button to activate the Smart Fan. The light
will indicate that this feature is in use.
Smart Fan will adjust the fan speed automatically to maintain the
desired comfort level. For example, if the outside doors in your home
are opened for an extended period of time, or more people enter a
room, Smart Fan may adjust to a higher fan speed to compensate
for the increased heat load. This keeps you from having to adjust
the fan speed on your own.
1
Touch the Power button once. The unit will automatically be in
°
Cool mode with the temperature set at 75 F (24 C) and the fan
°
speed at F1, the sleep setting.
To set mode of operation
When you first turn the unit on, it will be in the Cool mode with con-
stant fan.
To set the hour clock
10
Touch the Set Hour button to see the current setting. The
number that is displayed is the approximate time (hour only).
2
On WS cool-only models, touch theMode button once to activate
theMoneySaver® (WSmodelsonly.Seeitem14forMoneySaver
instructions on WY/WE models).
Use the and
buttons to change the settings. BE SURE
TO SET A.M. AND P.M. ACCORDINGLY. (P.M. is indicated by
a red light in the upper left corner of the display).
MoneySaver® is a feature that cycles the fan with the compres-
sor so that the fan does not run all the time. This saves energy
andimprovesdehumidi cation. MoneySaver® willalsoruntotest
the temperature if the off cycle is too long. Or you may prefer
constant fan for more air movement. (To return to constant fan,
touch the Mode button two more times).
To set the timer
NOTE: Set the HOUR CLOCK (Set Hour) before attempting to set
timer functions.
You can set the Start Time and Stop Time a minimum of one hour
apart, and a maximum of 23 hours apart.
In order to run the fan by itself, do the following:
On WY/WE heat-cool models, touch the Mode button once to
activatetheFanOnlyfeature. TheFanOnlysetting will circulate
air in the room without the compressor coming on.
11
12
After setting the time, press the Set Hour button once (Start
light on). Use the and buttons to select the time that the
unit will START.
Continuing from MoneySaver® mode, touch the Mode button
once to activate the Fan Only feature (WS cool-only models).
3
After selecting the Start Time, press theSet Hour button once.
(Stop Light on). Use the
and
buttons to select the time
that the unit will STOP. After selecting the stopping time, press
the Set Hour button once.
To adjust temperature
Use the Mode button to select either theCool or MoneySaver®
function (or Heat for WY/WE heat-cool models)
4
13
Press the Timer On/Off button (light turns on) to activate the
timer function. To deactivate this function, press the Timer On/
Off button once again (light turns off). Once the on and off times
have been selected, they will remain in memory and cycle daily
until changed.
5
6
7
COOLER – Touch the button to lower the room air temperature.
WARMER–Touchthe buttontoraisetheroomairtemperature.
NOTE: If the unit is unplugged or the power is interrupted, the HOUR
must be reset or the Timer On/Off will not function when desired.
Press both the
and
buttons at the same time to switch
the temperature from Fahrenheit (°F) to Celsius (°C). Repeat
Step 7 to switch from °C back to °F.
To Activate Money Saver (WY/WE models)
To adjust fan speed
14
Press the Money Saver button to activate the Money Saver
feature. The light will indicate the Money Saver is in use.
8
Touch the Fan Speed button to see the current setting. Touch
it again to change speed. F1 is the lowest setting (SLEEP
SETTING / LOW), F2 is MEDIUM, and F3 is HIGH.
MoneySaver® is a feature that cycles the fan with the compres-
sor so that the fan does not run all the time. This saves energy
andimprovesdehumidi cation. MoneySaver® willalsoruntotest
the temperature if the off cycle is too long. Or you may prefer
constant fan for more air movement. (To return to constant fan,
touch the Mode button two more times).
To activate Smart Fan (WS cool-only models)
9
Thereisafourthoption,SF, whenselectingthefanspeed. Thisis
the SMART FAN function. SMART FAN DOES NOT OPERATE
IN CONJUNCTION WITH THE FAN ONLY MODE.
4
Digital Control Panels
Using the remote control
To start unit (See Figure 3, page 6)
1
POWER-PressthePowerbuttononce. Theunitwillautomatically
start in the mode and fan speed it was last left on.
PM
To set mode of operation
2
COOL - Press theCool button to automatically switch the operat-
ing mode to COOL.
Power
Cool
Fan
Speed
MoneySaver®
Fan Only
Mode
3
4
FAN ONLY - Press the Fan Only button if you want to run the
fan only.
Clock
Timer
On/Off
Set
Hour
Start Time
Stop Time
HEAT (WY/WE models only) - Press the Heat button to
automatically switch the operating mode to HEAT.
Temp/Hour
MoneySaver® - Press the Money Saver® button to activate
the MoneySaver® feature. This feature cycles the fan with the
compressor so that the fan does not run all the time.
5
Figure 1: WS Model cool-only control panel
To adjust temperature
6
WARMER-Press the Warmer button to raise the temperature
setting.
7
COOLER- Press the ! Cooler button to lower the temperature
setting.
PM
1
Power
To adjust fan speed
2
8
9
3
4
Cool
8
FAN SPEED - Press the Fan Speed button to see the current
setting. Press again to change the fan speed. F1 is the lowest
setting (SLEEP / LOW), F2 is MEDIUM, F3 is HIGH, and SF is
the SMART FAN setting.
Fan
Speed
Smar
Fan
Fan Only
Heat
6
5
Mode
7
Clock
Money
Saver
Timer
On/Of
Set
Hour
Start Time
Stop Time
14
13
Temp/Hour
To set the hour clock
10 11 12
9
SET HOUR CLOCK - Press the Set Ho.ur button once to see the
current clock setting. Continue pressing the button until you
arrive at the current time (Hour only). Minutes are not shown on
the display. Make sure that the A.M. / P.M. setting is correct.
Figure 2: WY/WE Model heat-cool control panel
Automatic component protection
Your unit is equipped with Automatic Component Protection.
To protect the compressor of the unit, there is a three minute delay
if you turn the unit off or if power is interrupted. The fan will not be
affected. Also, if you switch from Heat/Cool mode to Fan Only mode, and
mode, there is a three-minute delay before the
switch back to Heat/Cool
compressor comes back on.
5
To set the timer
NOTE: You can set the START and STOP times a minimum of one
hour apart, and a maximum of 23 hours apart.
10
11
12
TIMER START- PressStart to view the current start time for cool-
ing. ContinuepressingtheSTARTbuttonuntilyouarriveatthestart
time you desire. The start time for cooling will then be set.
Temperature
Cooler
Warmer
Power
Cool
Heat
TIMER STOP - Press the Stop button. Continue pressing the
STOP button until you arrive at the stop time you desire. The
stop time for cooling will then be set.
Fan
Fan
Money
Saver®
Only
Speed
Timer Operation
On/Off Start
Stop Set Hr.
TIMER ON / OFF - Press the On/Off button (under Timer
Operation) to activate (light on) or deactivate (light off) the timer.
Once the on and off times have been selected, they will remain
in memory and cycle daily until changed.
NOTE: If the unit is unplugged or the power is interrupted, the Set Hour
not work.
.
function must be reset or the function will
Timer On/Off
Figure 3
Additional RC1 wireless remote controls can be purchased from your Friedrich dealer.
WY/WE heat-cool model remote control
How to clean the air filter
Your Friedrich room air conditioner is equipped with a Permafoam
reusable air filter which is not affected by washing. The filter serves to
remove dust, pollen, and other impurities from the air.
KEEP THE FILTER CLEAN - A clogged, dirty filter will reduce the
operating efficiency of your unit and contribute to frosting of the
indoor coil. Be sure to check the filter at least once a month,
more frequently if conditions warrant. The filter check
procedure is easy, due to the unique design of the Friedrich
DECORATIVE FRONT.
Filter
FILTER ACCESS - Remove the INTAKE GRILLE from the
DECORATIVE FRONT frame by grasping it at the upper right and
left side corners. Pull out until the GRILLE is released from the upper
retaining snaps. Tilt down toward you, lift up and out of the bottom
retaining snaps. This will expose the filter. Remove the filter by pulling
it toward you. Wash the filter in hot, soapy water, rinse, squeeze lightly
to remove excess water, shake dry - do not twist - and replace in the
unit on the two support hangers. Replace the INTAKE GRILLE by
positioning the bottom of the GRILLE into the bottom retaining snaps.
Tilt the front up and away from you. Press in lightly on top and the
GRILLE will position itself into the upper retaining snaps.
Intake Grille
Figure 4
6
How to change airflow direction
The DISCHARGE GRILLE is installed at the factory to provide 45º
upward airflow into the room. (Direction 1 in Figure 5). If a vertical
air flow is desired (Direction 2), the direction can be changed by rotating
the DISCHARGE GRILLE.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Unplug the air conditioner.
Use correct circuit protection.
Failure to follow these instructions can
result in death, fire, or electrical shock.
Remove the DISCHARGE GRILLE RETAINER attached with one
screw in the right side of the grille.
Remove the DISCHARGE GRILLE from the retaining slots near the
CONTROLS, and rotate the grille as shown in Figure 5.
the chassis. Only alternating current (AC) can be used. Consult page
3 for the correct type of receptacle for your model.
Reinstall the DISCHARGE GRILLE by placing it in its retaining slots.
Reattach the DISCHARGE GRILLE RETAINER with the retaining
screw. The unit is now ready to operate.
An overloaded circuit will invariably cause malfunction or failure of an
air conditioner, therefore, it is extremely important that the electrical
power and the wiring is adequate. Consult your dealer or power
company if in doubt.
How to cover inner weather panel holes
Two beige plugs are included in the plastic bag taped to the WallMaster
chassis. These plugs may be used to cover the two holes left after
removing the inner weather panel (see Figure 5). The plugs must be
attached before the DECORATIVE FRONT frame is installed.
CIRCUIT PROTECTION - Before installing or relocating your
Friedrich Room Air Conditioner, check the amp rating of the circuit
breaker or "TIME-DELAY" fuse. Refer to the nameplate located on
the air conditioner chassis to determine the correct fuse or circuit
breaker amperage for your model. The rating MUST NOT exceed
the value stated on the nameplate. If the air conditioner is connected
to a circuit protected by a fuse, a "TIME-DELAY" fuse must be
used due to the momentary high current demands when your air
conditioner is started.
Electrical requirements
IMPORTANT: Before you begin the actual installation of your air
conditioner, check local electrical codes and the information below.
Yourairconditionermustbeconnectedtoapowersupplywiththesame
AC voltage and hertz rating as marked on the nameplate located on
Figure 5
Diameter Plug
1/4”
WSD
Sleeve
2
2
2
Airflow
Decorative
Front
7
6
5
3
C
1
6
5
4
3
2
1
B
A
B
0
1
A
7
0
S
W
1
#
L
E
D
O
M
1
Discharge
Grille
Return
Air Grille
7
WARNING
Figure 6
NOTE: Your LCDI device will resemble one of these illustrations.
Electrical Shock Hazard
Do not use plug adapters.
Do not use an extension cord.
RESET
TEST
RESET
Do not remove ground prong.
Replace damaged cords with new cord
from manufacturer.
WARNING
TEST BEFORE EACH USE
1. PRESS RESET BUTTON
2. PLUG LDCI INTO POWER
TEST
RECEPTACLE
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP
Failure to follow these instructions can
result in death, fire, or electrical shock.
4. PRESS TEST BUTTON,
FOR USE
DO NOT USE IF ABOVE TEST
FAILS
WHEN GREEN LIGHT IS ON
IT IS WORKING PROPERLY
Never use an extension cord
Your Friedrich room air conditioner is equipped with a three-prong
(grounded) plug for your protection against shock hazards and should
be plugged directly into a properly grounded three-prong receptacle.
If you have a two-prong receptacle you will need to have the circuit
replaced by a certi ed electrician with a grounded circuit that meets
all national and local codes and ordinances. Under no circumstances
should you remove the ground prong from the plug. You must use the
three-prong plug furnished with the air conditioner.
Troubleshooting tips and home
maintenance
NEVER CUT OR REMOVE THE GROUNDING PRONG FROM THE
PLUG.
Won’t cool
If the unit operates, but won’t cool, determine if the controls are
properly set. Set the thermost to a cooler position in order to check
control settings. Check the filter and clean it thoroughly, if needed.
Check to see if the vent door is closed.
Power cord information
All Friedrich room air conditioners are shipped from the factory with
a Leakage Current Detection Interrupter (LCDI) equipped power
cord. The LCDI device meets the UL and NEC requirements for cord
connected air conditioners effective August 2004.
Check to see if the chassis seal gasket is properly installed (refer to
page 11 for seal gasket installation).
To test your power supply cord:
1. Plug power supply cord into a grounded 3 prong outlet.
Won’t heat (for heat/cool models only)
If the unit operates, but won’t heat, determine ifthe control settings are
correct. Adjust the thermostat to a warmer position to determine if it
operates. Also, check the filter and clean it thoroughly, if needed.
2. Press RESET (See Figure 6).
3. Press TEST (listen for click; Reset button trips and pops
out).
Odors in heating (for heat/cool models only)
4. Press and release RESET (listen for click; Reset button
latches and remains in). The power supply cord is ready for
operation.
You may notice a smoke odor the first time the heater element comes
on. This is common in any type of heat system when first turned on
for the winter. The odor comes from dust and other particles that
accumulate during the warm months. The odor will dissipate quickly.
NOTE: LCDI device is not intended to be used as a switch.
Once plugged in the unit will operate normally without the need to
reset the LCDI device.
Won’t run
If the unit fails to operate, check to see if the power cord is firmly
plugged in. Check for blown fuses, tripped circuit breakers or a
tripped LCDI Device (Refer to LCDI reset instructions in the Power
cord information section). Restore the circuit breaker or replace the
blown fuse with a proper size "TIME-DELAY" fuse. The proper fuse
size is shown on page 3 in these instructions. After restoring the cu-
rrent supply to the unit, wait three minutes before unit will restart.
If the device fails to trip when tested or if the power supply cord
is damaged it must be replaced with a new supply cord from the
manufacturer. We recommend you contact our Technical Assistance
Line at (800) 541-6645 ext. 845. To expedite service, please have your
model and serial number available.
8
Frosting of the indoor coil
Things to know about a WallMaster heat pump
Certain operating conditions may produce indoor coil frost. During
the cooling operation, a dirty filter or restricted air distribution in
combination with cool, damp weather could cause such an occurrence.
Should the indoor coil frost over while cooling, set the control to FAN
and keep it running until the frost on the coil is gone. Setting the
thermostat to a slightly warmer position will probably keep the coil
from frosting over again.
During the heat pump operation, you may notice some functions that
did not occur when the unit was used for cooling:
1. It is common for ice to form on the outdoor coil of your
WallMaster Heat Pump. The ice forms due to moisture in the
outdoor air passing over cold (below freezing) coil surfaces.
2. When the outdoor coil forms ice, your heat pump will
automatically initiate a defrost. The compressor will stop
and the fan will continue to run. The electric heat will be
turned on to continue warming the room while the outdoor
air defrost the outdoor coil. After the defrost is completed,
the unit will automatically return to the heat pump mode.
Cleaning the decorative front
The decorative front of your Friedrich room air conditioner, as well
as the complete cabinet, may be cleaned with warm water and mild
detergent. Under adverse operating conditions, the indoor and outdoor
coils and base pan may require periodic cleaning to maintain eficient
operation. Your Friedrich dealer should be called when this service
is required.
3. Steam may be seen rising from the outdoor coil during the
defrost. This is similar to expelling warm breath on a cold
morning.
WARNING
Electrical Shock Hazard
4. If the outdoor temperature drops below 43°F during heat
pump operation, your WallMaster Heat Pump will automati-
cally switch to electric resistance heat and will continue to
operate in this mode as long as the outdoor temperature
remains at 43º F or below.
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before
operating.
Failure to do so can result in death or
electrical shock.
B. A minimum distance of 1" must be allowed on all sides of the unit
to adjacent wall and floor. Where the subbase is required, the
minimum distance from the floor to the sleeve must be 3 ½". To
minimize chances of short cycling of the compressor, the minimum
clearance between the ceiling and the top of the unit should be
24". (See Figure 7).
Installation instructions for
WSD sleeve
WARNING
Falling Object Hazard
A. Adjustable SUBBASE (SB) or other unit support must be provided
for panel wall type construction and for walls less than 8" thick.
Not following Installation Instructions for
mounting your air conditioner can result
in property damage, injury, or death.
Figure 7
Side View
Minimum Of 24" Required
From Top Of Unit To Ceiling.
Mounting hardware provided
Inside
Lintels
Wall
ITEM NO.
DESCRIPTION
QTY.
Minimum Of 1" Spacing
WSD Sleeve
Required On All Sides
1
SCREW, #12A x 2"
7
Of The Unit.
Wall preparation
STEP 1 The wall opening required for a WSD SLEEVE is 17 ¼"
Drain
high by 27 ¼" wide.
Extension
9
16
" Minimum
Beyond Outside
Wall
STEP 2 LINTELS must be used in opening of brick veneer and
masonry walls to support the material above the WSD
SLEEVE. Thefollowingconsiderationsshouldalsobegiven:
1" Minimum
3 ½" For Subbase
5 1/2" Maximum for Subbase
Outside Wall
9
Installation requirements
Sleeve installation
STEP 1 The WSD SLEEVE should be positioned so that the
9
DRAIN EXTENSION extends a minimum of 16" beyond
STEP 1 After unpacking the WSD SLEEVE from the carton, remove
the FRONT PANEL. Place the WSD SLEEVE in the wall
opening following the instructions given in the INSTALLA-
TION REQUIREMENTS. Attach the SLEEVE to the
INSIDEWALLbydrivingtwo#12Ax2"screwsineach side
of the SLEEVE (see Figure 7). Shim at the top of the
SLEEVE, midway between the sides. Drive one #12A x 2"
screw in the top of the sleeve, close to the shim. Install
screws from inside the SLEEVE. If the wall opening is not
framed with wood, use expansion anchor bolts or molly
(toggle) bolts (not provided).
the OUTSIDE WALL (See Figure 7).
STEP 2 The WSD SLEEVE must extend a minimum of ⅞" beyond
the INSIDE WALL.
STEP 3 The WSD SLEEVE must be installed level side to side.
STEP 4 The WSD SLEEVE must also be installed with a downward
tilt toward the outside of the building. If a level is placed
so that it rests on the FRONT and BACK UNIT REST as
shown in Figure 8, a properly installed unit provides a ½
bubble slope to the outside of the building.
Please note that there will be an excess of two #12Ax2"
screws that will not be used.
STEP 2 Once the SLEEVE has been installed, check the LEVEL
again to be sure the ½ bubble downward tilt is maintained.
Apply shims, if required, to maintain the proper slope.
Figure 8
STEP 3 Caulk the perimeter of the entire opening on the inside and
the outside between the SLEEVE and the WALL.
STEP 4
The frontpanel removedin Step1 above must be remoun-
ted back in place if masonry workis to be done and/or if the
"WallMaster" CHASSIS is to be installed at a later date.
Raised
Ledge
Back Unit Rest
Level
Slope
Front Unit Rest
NOTICE
SLEEVE projections and leveling precautions
must be observed to prevent the entry of
water into the room.
10
STEP 3
STEP 4
The decorative front is packaged in a separate box inside
the chassis shipping carton, between the chassis and
the carton. Remove this box and set the box aside until
later.
WallMaster chassis installation
instructions for WS, WE and WY
models
With the help of an assistant, remove the chassis from
the shipping carton. Be careful not to allow anything to
impact against the hairpins as this may result in damage
to them. With the help of an assistant, lift the chassis by
the basepan and slide it into the sleeve until it contacts
the rear grille. With the chassis in proper position, the
front edge of the basepan must extend out 4 ¾ inches
from the front (side) edge of sleeve.
CAUTION
Excessive Weight Hazard
Use two or more people when installing
your air conditioner.
Failure to so can resut in back or other
injury.
STEP 5 CHASSIS SEAL GASKET INSTALLATION: After
installing the shell, slide the chassis into the shell stopping
approximately 3" from full insertion. Stuff the chassis seal
gasket one inch deep between the chassis and the shell
CAUTION
(see Figure 9, Page 12). Make sure the gasket is installed
beginning from the lower right side corner and extend-
ing over the top and down to the lower left side corner.
Then push the chassis all the way into the shell for the
remaining distance so that the plastic front meets the
front edge of the shell.
Cut/Sever
Although great care has been taken to
minimize sharp edges in the construction
of your unit, use gloves or other hand
protection when handling unit.
If foam chassis seal gasket is not installed, the operation
of the unit will be negatively affected. Also, the operation
noise and outside noise will be amplified.
Failure to do so can result in minor to
moderate personal injury.
STEP 6 Remove the intake grille from the decorative frontframe by
grasping it at the upper right and left side corners. Pull out
until the grille is released from the upper retaining snaps.
Tilt it down toward you, lift up and out of the bottom retaining
snaps. Install the decorative front frame in place over the
sleeve opening and attach it to the chassis with four sheet
metal screws as shown in Figure 9, Page 12. Replace
the intake grille by positioning the bottom of the grille
into the bottom retaining snaps. Tilt the front up and
away from you. Press in lightly on top, and the grille will
position retaining snaps. itself into upper
STEP 1 Check the sleeve to be certain it has been correctly installed
in the wall. Remove the front panel on the WSD SLEEVE.
Remove the rear WEATHER PANEL. Reverse grille.
Place lower edge into sleeve tab (Friedrich logo facing out).
Aligns slots with screw holes. Secure grille with screws.
A. Checktheanchorscrews. Thereshouldbefour
(4) in the WSD SLEEVE (two in each side).
B. Determine if the sleeve has a downward slope,
to the outside, of ½ bubble on a level. See
page 10 for further details.
NOTE: Attach the frame to the chassis by installing four (4)
8A-5/8" screws through the slots in the frame and into the holes in
the chassis.
C. Check to be sure the sleeve has been sealed
around all edges with an industrial type
caulking on both the outside and inside to
prevent rain entry.
D. A sleeve sealing gasket has been provided
in the chassis shipping carton. Remove it
from the carton, peel the protective coating
from the adhesive, and install it in the sleeve
(adhesive down).
STEP 2
Check the electrical receptacle to see that it conforms to
the requirements for the chassis model to be installed.
See page 3, for the receptacle requirements.
11
Figure 9
Chassis Seal
Gasket
Decorative Front
7
6
5
3
C
6
5
4
3
2
1
B
A
B
0
1
A
7
0
S
W
#
L
E
D
O
M
Screws (4)
Return Air
Grille
Alternate drain kits
WARNING
Moving Object Hazard
Replace all panels before operating your air
conditioner.
Failure to do so can result in severe personal
injury or death and damage to product or
other property.
Drain nipple
Basepan
Drain hose
Condensate removal (WS, WE
Figure 10
Sleeve
and WY models)
If you desire to drain condensate from the basepan during unit opera-
tion, this unit is provided with a drain nipple that can be attached to
the basepan. You must provide a 3/8" outside diameter thin-wall
plastic or copper tube which will attach to the drain nipple.
Follow the instructions below:
DK (Drain Kit)
In the event that the outdoor temperature drops below 37°F, any water
that remains in the chassis basepan is drained into the sleeve pan on
WE and WY models to prevent freezing. (NOTE: In the cooling mode
of the WS, WE and WY models, condensate over
flow is possible in
very humid climates). For these particular instances, an optional drain
kit (Accessory #DK) is available for water removal.
STEP 1
Find the drain rubber plug on the rear of the basepan
and remove it. (See Figure 10).
STEP 2
Remove the knockout in the lower right side of the rear
grille. Slide the chassis into the WSD SLEEVE so that the
drain nipple extends through the knockout.
IDK (Interior Drain Kit)
New construction allowing for condensate drain systems built within
the walls can use the Friedrich Interior Drain Kit (Accessory #IDK).
This kit is designed for installation in the bottom of the sleeve
below the condensate bellows valve (heat/cool models only).
STEP 3
Slide the tubing over the drain nipple.
If the chassis must be removed from the sleeve for service, remove
the clamped drain hose before sliding the chassis out of the sleeve.
12
Friedrich Air Conditioning Company
10001 Reunion Place, Suite 500
San Antonio, Tx 78216
1-800-541-6645
WALLMASTER
THRU-THE-WALL AIR CONDITIONERS
LIMITED WARRANTY
FIRST YEAR
ANY PART: If any part supplied by FRIEDRICH fails because of a defect in workmanship or material within twelve months from
date of original purchase, FRIEDRICH will repair the product at no charge, provided room air conditioner is reasonably accessible
for service. Any additional labor cost for removing inaccessible units and/or charges for mileage related to travel by a Service
Agency that exceeds 25 miles one way will be the responsibility of the owner. This remedy is expressly agreed to be the exclusive
remedy within twelve months from the date of the original purchase.
SECOND THROUGH FIFTH YEAR
SEALED REFRIGERANT SYSTEM: If the Sealed Refrigeration System (defined for this purpose as the compressor, condenser
coil, evaporator coil, reversing valve, check valve, capillary, filter drier, and all interconnecting tubing) supplied by FRIEDRICH in
your Room Air Conditioner fails because of a defect in workmanship or material within sixty months from date of purchase,
FRIEDRICH will pay a labor allowance and parts necessary to repair the Sealed Refrigeration System; PROVIDED FRIEDRICH will
not pay the cost of diagnosis of the problem, removal, freight charges, and transportation of the air conditioner to and from the
Service Agency, and the reinstallation charges associated with repair of the Sealed Refrigeration System. All such cost will be the
sole responsibility of the owner. This remedy is expressly agreed to be the exclusive remedy within sixty months from the date of the
original purchase.
APPLICABILITY AND LIMITATIONS: This warranty is applicable only to units retained within the Fifty States of the U.S.A., District
of Columbia, and Canada. This warranty is not applicable to:
1. Air filters or fuses.
2. Products on which the model and serial numbers have been removed.
3. Products which have defects or damage which results from improper installation, wiring, electrical current
characteristics, or maintenance; or caused by accident, misuse or abuse, fire, flood, alterations and/or misapplication
of the product and/or units installed in a corrosive atmosphere, default or delay in performance caused by war,
government restrictions or restraints, strikes, material shortages beyond the control of FRIEDRICH, or acts of God.
OBTAINING WARRANTY PERFORMANCE: Service will be provided by the FRIEDRICH Authorized Dealer or Service
Organization in your area. They are listed in the Yellow Pages. If assistance is required in obtaining warranty performance, write
to: Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78216-1540.
LIMITATIONS:
THIS WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES. Anything in the warranty
notwithstanding, ANY IMPLIED WARRANTIES OF FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE AND/OR MERCHANTABILITY
SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS EXPRESS WARRANTY. MANUFACTURER EXPRESSLY DISCLAIMS AND
EXCLUDES ANY LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGE FOR BREACH OF ANY EXPRESSED OR
IMPLIED WARRANTY.
Performance of Friedrich’s Warranty obligation is limited to one of the following methods:
1. Repair of the unit
2. A refund to the customer for the prorated value of the unit based upon the remaining warranty period of the unit.
3. Providing a replacement unit of equal value
The method of fulfillment of the warranty obligation is at the sole discretion of Friedrich Air Conditioning.
NOTE: Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the limitation or exclusion of
consequential or incidental damages, so the foregoing exclusions and limitations may not apply to you.
OTHER: This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
PROOF OF PURCHASE: Owner must provide proof of purchase in order to receive any warranty related services.
All service calls for explaining the operation of this product will be the sole responsibility of the consumer.
All warranty service must be provided by an Authorized FRIEDRICH Service Agency, unless authorized by FRIEDRICH prior to
(10-04)
repairs being made.
13
Thru-the-wall
Unidades de aire acondicionado y bombas de calor
115-Volt: WS08, WS10, WS14
230-Volt: WS10, WS13, WS16, WE10, WE13, WE16, WY10, WY13
ster
WallMa
920-007-16 (7-11)
Índice de contenido
Introducción
Consejos de ahorro de energía ....................................................................................................................................................................................................16
Datos eléctricos..............................................................................................................................................................................................................................16
Su seguridad y la seguridad de los demás ........................................................................................................................................................................... 16
Operación
Cómo utilizar el acondicionador de aire para habitaciones Friedrich ......................................................................................................................................... 17
Para poner en marcha la unidad ................................................................................................................................................................................................... 17
Para configurar el modo de funcionamiento ................................................................................................................................................................................. 17
Para ajustar la temperatura ........................................................................................................................................................................................................... 17
Para ajustar la velocidad del ventilador......................................................................................................................................................................................... 17
Para activar el ventilador inteligente............................................................................................................................................................................................... 17
Para configurar el reloj horario ...................................................................................................................................................................................................... 17
Para configurar el temporizador.................................................................................................................................................................................................... 17
Para activar MoneySaver...............................................................................................................................................................................................................17
Protección automática de componentes....................................................................................................................................................................................... 18
Uso del mando a distancia.............................................................................................................................................................................................................18
Cómo limpiar el filtro del aire .........................................................................................................................................................................................................19
Cómo cambiar la dirección del flujo de aire ..................................................................................................................................................................................20
Cómo cubrir los orificios del panel protector interno..................................................................................................................................................................... 20
Requisitos eléctricos....................................................................................................................................................................................................................... 20
Nunca utilice un cable de extensión...............................................................................................................................................................................................21
Información sobre el cable de alimentación...................................................................................................................................................................................21
Consejos para la solución de problemas y mantenimiento doméstico ........................................................................................................................................21
InstruccionesdeinstalaciónparalacarcasaWSD
Equipo de montaje .......................................................................................................................................................................................................................... 22
Preparación de la pared.................................................................................................................................................................................................................. 22
Requisitos de instalación ................................................................................................................................................................................................................23
Instalación de la carcasa ...............................................................................................................................................................................................................23
Instrucciones de instalación del chasis WallMaster
Instalación de los modelos WS, WE y WY .............................................................................................................................................................................24
Eliminación de condensados......................................................................................................................................................................................................... 25
Kits de drenaje alternativos............................................................................................................................................................................................................ 25
Garantía...........................................................................................................................................................................................................................................26
BIENVENIDO: a muchos años de comodidad y economía
Su nueva unidad de aire acondicionado para habitación Friedrich
ha sido diseñada y fabricada cuidadosamente para darle muchos
años de operación eficiente, confiable y económica, manteniendo
su habitación en niveles cómodos de temperatura y humedad. Se
han puesto muchas características adicionales en su aire unidad de
acondicionado para habitación Friedrich con el fin de garantizarle un
funcionamiento silencioso, una mayor circulación de aire frío y seco,
una selección más flexible de controles de funciones y una mayor
economía en toda la operación.
Estas son nuestras sugerencias más importantes para economizar
sus gastos de aire acondicionado. Algunos de ellos quizás no sean
aplicables en su casa o en su área. Consulte con su compañía de
servicios para información más especializada para su caso.
Datos eléctricos
Circuitos Interruptor
o Fusible de acción
retardada
Número de modelo
Tipo de enchufe
Hay muchas cosas que usted puede hacer en su casa y alrededor
de ella para contribuir a economizarle dinero y aun a incrementar
la eficiencia y durabilidad de su unidad Friedrich. A continuación
detallamos algunos ejemplos:
WS08, WS10, WS14
WS10, WS13, WS16
NEMA No. 5-15P
NEMA No. 6-15P
NEMA No. 6-20P
125V-15 AMP
250V-15 AMP
250V-20 AMP
1. No obstaculice el flujo de aire hacia y desde la unidad
asegúrese de quelas rejillas de ventilación estándirigidas para
dar una distribución adecuada de aire a toda la habitación.
Advertencia: Si se obstruye el aire hacia la unidad y éste
regresa a ella, puede ocasionar que la unidad se prenda y
apague con excesiva rapidez, lo cual puede causarle daño.
WE10, WE13, WE16,
WY10, WY13
2. En la mayoría de las áreas del país, un aislamiento adecuado,
en las paredes, cielo rasos y debajo de los pisos, puede
economizarle hasta un 50% del costo de enfriamiento.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
3. Enmasillado: Los hogares bien aislados y el no tener corrientes
de aire alrededor de puertas, ventanas, conexioneseléctricas y
de tuberías, pueden significar un 30% de economía en el costo
de sus sistemas de enfriamiento y calefacción. Asegúrese de
que todas estas áreas estén bien enmasillados.
Asegúrese de que su receptáculo eléctrico
cuente con la misma configuración que el
enchufe de su aire acondicionado. Si es
diferente, consulte con un electricista
certificado.
No use adaptadores para el enchufe.
No utilice cables de extensión.
No retire el contacto a tierra.
4. Instale cinta aislante para el clima (preferiblemente metálica)
alrededor de sus puertas y ventanas exteriores.
Siempre conéctelo
a
trifásico con contacto a tierra.
un tomacorriente
5. ¿Tiene una chimenea? Asegúrese de que la compuerta esté
cerrada mientras el aire acondicionado esté funcionando.
No seguir estas instrucciones puede
ocasionar la muerte, un incendio o un
choque eléctrico.
6. Elija colores claros cuando tenga que cambiarle el techo o
pintar su casa. Ellos refractan el calor en vez de absorberlo.
7. Procure crear sombra para sus paredes exteriores
(especialmente las del occidente) para evitar el sol directo;
aún más importante, mantenga su unidad en la sombra. Los
árboles y los arbustos proporcionan sombra natural, pero
asegúrese de que estos no bloqueen el aire alrededor de
la unidad. También evite áreas en donde haya mucho polvo
o polen, los cuales serían atraídos a la unidad. Si no tiene
sombra natural, un toldo de lona o una marquesina son la
mejor solución para dar sombra a la unidad y las ventanas.
8. Dentro de la casa, use persianas, biombos o cortinas con
las ventanas que estén expuestas al sol. Esto disminuirá
sus necesidades de enfriamiento. (Las cortinas forradas
o con aislamiento también ayudan a disminuir el costo de
calentamiento de la vivienda en invierno).
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes.
Proporcionamos muchos mensajes de seguridad importantes en este manual y
en su aparato. Siempre lea y obedezca todos los mensajes de seguridad.
Éste es un símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo lo alerta de posibles riesgos que pueden
causarle la muerte o lesionarlo a usted o a otras personas.
Todos los mensajes de seguridad contarán con el
símbolo de alerta de seguridad con la palabra
“ADVERTENCIA” O “PRECAUCIÓN”. Estas palabras
quieren decir:
Puede ocasionarse la muerte
lesiones graves si no sigue las
instrucciones.
o
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
9. Asegúrese de que su ático este ventilado adecuadamente.
Además, considere instalar una turbina o un ventilador para
ayudar a sacar el aire caliente.
Puede provocarse lesiones leves a
moderadas si no sigue las
instrucciones.
Todos los mensajes de seguridad le indicarán cuál es el posible riesgo, le indicarán
cómo reducir la probabilidad de lesionarse y lo que ocurrirá si no sigue las
instrucciones.
10. Mantenga su unidad de aire acondicionado Friedrich limpia.
Use una aspiradora para las partes accesibles pero tenga
cuidado de no dañarlas. Limpie el filtro permanente al menos
dos veces al mes.
Los mensajes para alertarlo sobre
posibles daños potenciales
a
la
AVISO
11. Gradúe el termostato en temperaturas más altas(menos frías).
Puede economizar un 5% de uso de energía por cada grado
en que usted lo tenga por encima de 72 grados Fahrenheit
propiedad tendrán la palabra
“AVISO”. Pueden ocurrir daños a la
propiedad si no sigue las
instrucciones.
(22°C).
16
Cómo utilizar el acondicionador de aire para habitaciones Friedrich
Para poner en marcha la unidad
Paraactivarelventiladorinteligente(enmodelos
calor-fríoWY/WE)
Si el acondicionador de aire está instalado y conectado a un enchufe
adecuado, ya está listo para funcionar. La primera vez que arranque
la unidad, el compresor sufrirá un retardo de tres minutos. Consulte
Protección automática de componentes en la siguiente página.
9
Pulse el botón Smart Fan para activar el ventilador inteligente.
La luz indicará que esta función está en uso.
El ventilador inteligente ajustará la velocidad del ventilador
de forma automática para mantener el nivel de confort
deseado. Por ejemplo, si las puertas de la vivienda que dan
al exterior permanecen abiertas durante un periodo de tiempo
prolongado o más personas entran en una habitación, la
función de ventilador inteligente puede elevar la velocidad
del ventilador para compensar el aumento de calor. Esto le
evita tener que ajustarla manualmente.
1
Pulse el botón Power una vez. La unidad estará en modo de frío
(Cool) automáticamente, con una temperatura de 75 °F (24 °C)
y la velocidad del ventilador en F1, la configuración nocturna.
Para configurar el modo de funcionamiento
La primera vez que encienda la unidad, estará en modo de frío (Cool)
con el ventilador a velocidad constante.
2
En los modelos de sólo frío WS, pulse el botón Mode una vez
para activar MoneySaver®. (Sólo en modelos WS. Consulte el
punto 14 si desea ver las instrucciones para el uso de la función
MoneySaver en los modelos WY/WE.)
Para configurar el reloj horario
10
Pulse el botón Set Hour para ver la configuración actual. El
número que aparece es la hora aproximada (sólo la hora). Use
MoneySaver® acciona el ventilador con el compresorde forma
cíclica para que aquél no esté siempre en marcha. Eso ahorra
energía y mejora la deshumidificación. MoneySaver® también
se pone en marcha para comprobar la temperatura siel ciclo de
reposo es demasiado largo. O quizás prefiera que el ventilador
funcione a velocidad constante para que el aire se mueva más.
(Para ello, pulse el botón Mode otras dos veces.)
losbotones
y
paracambiarlaconfiguración. ASEGÚRESE
DE CONFIGURAR A.M. Y P.M. SEGÚN CORRESPONDA.
(P.M. se indica mediante una luz roja en la esquina superior
izquierda de la pantalla.)
Para configurar el temporizador
NOTA: Configure el RELOJ HORARIO (Set Hour) antes de tratar de
configurar las funciones del temporizador.
Para que funcione sólo el ventilador, haga lo
siguiente:
En los modelos de calor-frío WY/WS, pulse el botón Mode una vez
para activar la función Fan Only. Esta opción hará circular el aire por
la habitación sin accionar el compresor.
Puede configurar las horas de arranque (Start Time) y parada (Stop
Time) con una separación de 1 hora como mínimo y 23 horas como
máximo.
11
Tras configurar la hora, pulse el botón Set Hour una vez (luz de
y
arranque encendida). Use los botones
la hora de ARRANQUE de la unidad.
para seleccionar
3
Si está en modo MoneySaver®, pulse el botón Mode una vez
para activar la función Fan Only (en modelos de sólo frío WS).
12
Tras seleccionar la opción Start Time, pulse el botón Set Hour
una vez (luz de parada encendida). Use los botones para
Para ajustar la temperatura
y
4
Use el botón Mode para elegir entre las modalidades de frío o
ahorro de energía (o calor): seleccione Cool o MoneySaver®
(o Heat en modelos de calor-frío WY/WE), respectivamente.
seleccionar la hora de PARADA de la unidad. Tras ello, pulse
el botón Set Hour una vez.
13
Pulse el botón Timer On/Off (se encenderá la luz) para activar
la función de temporizador. Para desactivarla, pulse otra vez el
botón Timer On/Off (se apagará la luz). Una vez seleccionadas
las horas de encendido/apagado,permanecerán en la memoria
y se activarán de forma cíclica a diario hasta que se cambien.
5
6
7
MÁS FRÍO (Cooler): Pulse el botón para bajar la temperatura del
aire en la habitación.
MÁS CALOR (Warmer): Pulse el botón
temperatura del aire en la habitación.
para subir la
Pulse ambos botones
y
al mismo tiempo para cambiar
NOTA: Si se desenchufa la unidad o se produce un corte de corriente,
deberá restablecerse la HORA o Timer On/Off no funcionará bien.
la temperatura de Fahrenheit (°F) a Celsius (°C). Repita este
paso para cambiar de °C a °F otra vez.
Para activar MoneySaver (modelos WY/WE)
14
Para ajustar la velocidad del ventilador
Pulse el botón Money Saver para activar esta función. La luz
indicará que esta función está en uso.
8
Pulse el botón Fan Speed para ver la opción actual. Vuelva a
pulsarlo para cambiar la velocidad. F1 es la opción más baja
(C. NOCTURNA/BAJA), F2 es MEDIA y F3 es ALTA.
MoneySaver® acciona el ventilador con el compresorde forma
cíclica para que aquél no esté siempre en marcha. Eso ahorra
energía y mejora la deshumidificación. MoneySaver® también
se pone en marcha para comprobar la temperatura siel ciclo de
reposo es demasiado largo. O quizás prefiera que el ventilador
funcione a velocidad constante para que el aire se mueva más.
(Para ello, pulse el botón Mode otras dos veces.)
17
Para activar el ventilador inteligente (en modelos
sólo frío WS)
9
Existe una cuarta opción, SF, al seleccionar la velocidad del
ventilador. Es la función VENTILADOR INTELIGENTE. ÉSTA
NO FUNCIONA CON EL MODO SÓLO VENTILADOR.
Panel de control de la unidad
Uso del mando a distancia
Para poner en marcha la unidad (vea Fig. 3 )
1
ENCENDIDO:PulseelbotónPowerunavez. Launidadsepondrá
en marcha de forma automática en el modo y con la velocidad de
ventilador en que se usó por última vez.
PM
Para configurar el modo de funcionamiento
Power
2
FRÍO: Pulse el botón Cool para que el modo de funcionamiento
pase automáticamente a FRÍO.
Cool
Fan
Speed
MoneySaver®
Fan Only
Mode
3
4
SÓLO VENTILADOR: Pulse el botón Fan Only si desea utilizar
sólo el ventilador.
Clock
Timer
On/Off
Set
Hour
Start Time
Stop Time
CALOR (sólo modelos WY/WE): Pulse el botón Heat para que
el modo de funcionamiento pase automáticamente a CALOR.
Temp/Hour
5
MoneySaver®: Pulse el botón Money Saver® para activar esta
función. MoneySaver® acciona el ventilador con el compresor
de forma cíclica para que aquél no esté siempre en marcha.
Figura 1: Panel de control del modelo sólo frío WS
Para ajustar la temperatura
6
MÁS CALOR: Pulse el botón Warmer para subir la temperatura
del aire en la habitación.
PM
7
MÁS FRÍO: Pulse el botón Cooler para bajar la temperatura del
aire en la habitación.
1
Power
2
8
9
3
4
Cool
Para ajustar la velocidad del ventilador
Fan
Speed
Smar
Fan
Fan Only
Heat
6
5
Mode
8
VELOCIDAD DEL VENTILADOR: Pulse el botón Fan Speedpara
ver la opción actual. Vuelva a pulsarlo para cambiarla. F1 es la
opción más baja (C. NOCTURNA/BAJA), F2 es MEDIA, F3 es
ALTA y SF es la función VENTILADOR INTELIGENTE.
7
Clock
Money
Saver
Timer
On/Of
Set
Hour
Start Time
Stop Time
14
13
Temp/Hour
10 11 12
Para configurar el reloj horario
9
CONFIGURARRELOJHORARIO:PulseelbotónSetHr. unavez
para ver la configuración actual. Siga pulsándolo hasta llegar a la
hora actual (sólo la hora). Los minutos no aparecenen la pantalla.
Asegúrese de que la configuración A.M./P.M. es correcta.
Figura2: Paneldecontroldelmodelocalor-fríoWY/WE
Protección automática de los componentes
Su unidad viene con una protección automática de los componen-
tes.
Para proteger el compresor de la unidad, se ha programado un tiempo
de descanso de tres minutos si usted apaga la unidad o si se corta la
energía. El ventilador no se afectará.
Cuando usted va de Cool (frío) a Fan Only (ventilación sin enfriamiento)
y lo vuelve a cambiar a Cool (frío), se ha programado una demora de
tres minutos antes de que el compresor se vuelva a prender. Esto
sirve para protegerlo
18
Para configurar el temporizador
NOTA: Puede configurar las horas de ARRANQUE y PARADA con
una separación de 1 hora como mínimo y 23 horas como máximo.
10
ARRANQUE DEL TEMPORIZADOR: Pulse Start para ver la
hora de arranque de refrigeración actual. Siga pulsando el botón
de ARRANQUE hasta llegar a la hora de arranque deseada. Ésa
será la hora de arranque de refrigeración fijada.
Temperature
Cooler
Warmer
11
12
PARADA DEL TEMPORIZADOR: Pulse Stop. Siga pulsando
el botón de PARADA hasta llegar a la hora de parada deseada.
Ésa será la hora de parada de refrigeración fijada.
Power
Cool
Heat
Fan
Fan
Money
Saver®
Only
Speed
ENCENDIDO/APAGADO DEL TEMPORIZADOR: Pulse el botón
On/Off (situado debajo de Timer Operation) para activar (luz
encendida) o desactivar (luz apagada) el temporizador. Una vez
seleccionadas las horas de encendido/apagado, permanecerán
en la memoria y se activarán de forma cíclica a diario hasta que
se cambien.
Timer Operation
On/Off Start
Stop Set Hr.
NOTA: Si se desenchufa la unidad o se produce un corte de cor-
riente, deberá restablecerse la función Set Hr. o Timer On/Off no
funcionará bien.
Figura3:
Mandoadistanciadelmodelocalor-fríoWY/WE
Puede comprar mandos a distancia inalámbricos adicionales con su distribuidor
Friedrich
Como limpiar el filtro
Su unidad de aire acondicionado para habitación de Friedrich está
equipada con un filtro de múltiple uso Permafoam (espuma), con un
tratamiento germicida (contra bacterias), el cual no cambia cuando
se lava. El filtro sirve para remover polvo, polen y cualquier otra
impureza del aire.
Filtro
MANTENGA LIMPIO EL FILTRO -Un filtro atrancado o sucio reducirá
la eficiencia de operación de su unidad y contribuirá que se forme
escarcha en el serpentín interior. Asegúrese de revisar el filtro cada
7 a 10 días. El procedimiento es muy sencillo, debido al diseño único
de la CUBIERTA DECORATIVA de su unidad Friedrich.
ACCESO AL FILTRO - Remueva la REJILLA DE ABSORCION del
marco de la CUBIERTA DECORATIVA, cogiéndola de las esquinas
superiores izquierda y derecha. Tire de la rejilla hasta que se salga
de los broches de presión. Inclínela hacia usted, levántela y sáquela
de los broches de presión inferiores. Esto dejará el filtro a la vista.
Remuévalo tirando de él llevándolo hacia usted. Lávelo con agua
caliente jabonosa, enjuáguelo, ajústelo un poco para sacarle el agua,
sacúdalo pero no lo doble y póngalo de nuevo en launidad, en los dos
ganchos de soporte. Vuelva a colocar la REJILLA DE ABSORCION
colocando la base inferior de la misma sobre los broches de presión
que la sostienen. Incline el frente hacia arriba, en el sentido opuesto
a usted mismo. Presione un poco la parte superior y la rejilla quedará
colocada en los broches de presión superiores.
Rejila de entrada
Figura 4
19
Cómo cambiar la dirección del flujo de aire
ADVERTENCIA
La REJILLA DE SALIDA viene instalada de fábrica para proporcionar
un flujo de aire con un ángulo de inclinación hacia arriba de 45° hacia
el interior de la habitación. (Dirección 1 en la Figura 5.) Si desea un
flujo de aire vertical (Dirección 2), es posible modificar la dirección
girando la REJILLA DE SALIDA.
Peligro de choque eléctrico
Utilice la protección de circuitos
correcta.
Desenchufe el acondicionador de aire.
Retire el RETÉN DE LA REJILLA DE SALIDA fijado con un tornillo
en el lado derecho de la rejilla.
No seguir estas instrucciones puede
ocasionar la muerte, un incendio o un
choque eléctrico.
Retire la REJILLA DE SALIDA de las ranuras de retención, situadas
cerca de los CONTROLES, y gírela como se indica en la Figura 5.
El acondicionador de aire debe hallarse conectado a una fuente de
alimentación con idénticos valores nominales de tensión y frecuencia
de corriente alterna que los indicados en la placa de características
situada en el chasis. Sólo puede utilizarse corriente alterna (CA).
Consulte las páginas 3 y 7 si desea ver el tipo correcto de enchufe
para su modelo.
Vuelva a instalar la REJILLA DE SALIDA colocándola en las ranuras
de retención. Vuelva afijar el RETÉN DE LA REJILLA DE SALIDA con
el tornillo de retención. La unidad está lista para funcionar.
Un circuito sobrecargado ocasionará invariablemente la avería o el
fallo del acondicionador de aire, por lo que resulta extremadamente
importante que el suministro eléctrico y el cableado sean adecuados.
En caso de duda, consulte a su distribuidor o compañía eléctrica.
Cómo cubrir los orificios del panel protector
interno
Se incluyen dos tapones beige en una bolsa de plástico pegada con
cinta adhesiva al chasis WallMaster. Éstos pueden utilizarse para
taponar los dos orificios que quedan tras retirar el panel protector
interno (consulte la Figura 5). Los tapones deben colocarse antes de
instalar el bastidor del FRONTAL DECORATIVO.
PROTECCIÓN PARA CIRCUITOS: Antes de instalar o reubicar su
acondicionador de aire para habitaciones Friedrich, compruebe
el amperaje nominal del cortacircuitos o fusible "RETARDADO".
Consulte la placa de características ubicada en el chasis del
acondicionador de aire para determinar el amperaje correcto
del fusible o cortacircuitos para su modelo. El valor nominal NO
DEBE superar el valor indicado en dicha placa. Si se conecta
el acondicionador de aire a un circuito protegido con un fusible,
debe utilizarse un fusible "RETARDADO" debido a las demandas
momentáneas de alta corriente al poner en marcha el aparato.
Requisitos eléctricos
IMPORTANTE: Antes de comenzar la instalación propiamente dicha
del acondicionador de aire, consulte los códigos eléctricos locales y
la siguiente información.
Figura 5
Enchufe de 1/4" Diametro
Base de empotraje
de la unidad "WSD"
Flujo de aire rotacion
en dos sentidos
2
2
2
Cubierta
decorativa
7
6
5
3
C
6
1
5
4
3
2
1
B
A
B
0
1
A
7
0
S
W
#
1
L
E
D
O
M
1
Rejilla
de salida
Rejilla
de entrada
20
Figura 6
ADVERTENCIA
NOTA: Su aparato LCDI se parecera a una de estas ilustraciones.
Peligro de choque eléctrico
RESET
TEST
No use adaptadores para el enchufe.
No utilice cables de extensión.
No retire el contacto a tierra.
RESET
WARNING
TEST BEFORE EACH USE
1. PRESS RESET BUTTON
2. PLUG LDCI INTO POWER
TEST
Cambie los cables dañados con cables
nuevos provistos por el fabricante.
RECEPTACLE
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP
4. PRESS TEST BUTTON,
FOR USE
DO NOT USE IF ABOVE TEST
FAILS
No seguir estas instrucciones puede
ocasionar la muerte, un incendio o un
choque eléctrico.
WHEN GREEN LIGHT IS ON
IT IS WORKING PROPERLY
Nunca use cables de extensión para hacer
funcionar su unidad de aire acondicionado
Su unidad de aire acondicionado Friedrich está equipada con un
enchufe de tres patas (a tierra) para protegerle a usted contra los
peligros de electrocutarse y debe ser conectado en un receptáculo
de tres patas con una conexión a tierra adecuada. Si usted tiene un
tomacorriente de dos entradas, necesita reemplazarlo con uno de tres
entradas que esté de acuerdo con todos los códigos y regulaciones
nacionales y locales. No quite la clavija de tierra del enchufe por
ninguna razón. Usted tiene que emplear el enchufe de tres entradas
que se suministra con el aire acondicionado
Consejos para solucionar problemas
y mantenimiento en el hogar
No enfría
Si su aire acondicionado funciona, pero no enfría; compruebe si los
controles están debidamente ajustados. Espere tresminutos antes de
cambiar el termostato a una posición de mayor enfriamiento. Revise
el filtro y límpielo perfectamente de ser necesario. Compruebe si la
compuerta de ventilación está cerrada. Compruebe si está instalada
la junta de sello del chasis (ver página 23).
NUNCA CORTE O RETIRE DEL ENCHUFE LA PATA
DE CONEXIÓN A TIERRA.
Cable de alimentación
Todos los sistemas Friedrich de aire acondicionado para habitación
se embarcan desde la fábrica con un cable de alimentación equipado
con Interruptor de detección de fugas de corriente (LCDI). A partir de
agosto del 2004 el dispositivo LCDI cumple con los requisitos del UL
(Underwriter’s Laboratory) y el NEC (Código Eléctrico Nacional) para
los sistemas de aire acondicionado conectados por cable.
No calienta (únicamente para los modelos de
calefacción/enfriamiento)
Si la unidad funciona pero no calienta, determine silos controles están
graduados correctamente. Cambie el termostato a una posición de
más calefacción para darse cuenta de si funciona. Además, revise el
filtro y límpielo bien, de ser necesario.
Para probar su cable de alimentación:
1. Enchufe el cable de alimentación de energía a una terminal
de 3 patas conectada a tierra.
Olores procedentes de la unidad cuando esta
calentado (únicamente para los modelos de
calefacción/enfriamiento)
Usted puede notar un olor a humo la primera vez que se enciende el
elemento del calentador. Esta situación es común en cualquier tipo
de sistema de calefacción cuando se prende en el invierno. El olor
proviene del polvo y otras partículas que se acumulan durante los
meses de calor. Este olor desaparecerá rápidamente.
2. Oprima “RESET” (Figura6).
3. Oprima “TEST” (se escucha un chasquido; el botón “Reset”
se desengancha y salta).
4. Oprima y suelte el botón “RESET” (se escucha un chasquido;
el botón “Reset” se engancha y mantiene dentro). El cable de
alimentación está listo para el funcionamiento.
NOTA: El dispositivo LCDI no esta destinado para utilizarse como
interruptor.
No funciona
Una vez enchufado en la unidad, el dispositivo LCDI funcionará
normalmente sin necesidad de reajustes.
Si la unidad no funciona, revise el cordón de la energía para darse
cuenta de que esté bien conectado. Revise también los fusibles, el
interruptor de circuitos o el dispositivo LCDI (ver las instrucciones
del LCDI); arréglelo si es necesario o reemplace el fusible fundido
(si lo hay) por otro de ACCION RETARDADA del tamaño adecuado.
El tamaño adecuado de fusible se muestra en otra parte de estas
instrucciones. Después de reestablecer la corriente a la unidad,
espere tres minutos antes de volverla a poner a funcionar.
Si el dispositivo no se desengancha durante la prueba o si el cable
de alimentación de energía está dañado deberá cambiarlo por
otro cable de alimentación nuevo suministrado por el fabricante.
Le recomendamos llamar a nuestra Línea de asistencia técnica al
1-800-541-6645 ext. 662. Para agilizar el servicio, tenga a la mano
su modelo y número de serie.
21
Formación de escarcha en el serpentín interior
Cosas que usted debe saber sobre su unidad de
bombeo de calor (heat pump) WallMaster
Ciertas condiciones operativas pueden producir la formación de
escarcha en el serpentín interior. Durante la operación de enfriamiento,
un filtro sucio o una distribución restringida del aire, combinados con
un clima húmedo y frío, pueden hacer que esto ocurra. Si se produce
la escarcha en el serpentín interior mientras enfría, ponga el control
en FAN (ventilador) y manténgalo así hasta que la escarcha en el
serpentín desaparezca. El graduar el termostato en una temperatura
ligeramente más caliente ayudará a evitar que la escarcha se forme
de nuevo.
Cuando la unidad de bombeo de calor (Heat Pump) esté en funcio-
namiento, usted puede notar algunas funciones que no tuvieron uso
cuando la unidad estaba enfriando:
1.
Es común que se forme hielo en el serpentín exterior de su
unidad de bombeo de calor (Heat Pump) WallMaster. El hielo se
forma debido a la humedad que tiene el aire exterior cuando pasa
sobre la superficie fría (por debajo de cero grados C, (32 grados F).
del serpentín.
Para limpiar la cubierta decorativa
2.
Cuando el serpentín exterior forma hielo, su unidad de
LaCUBIERTADECORATIVAdesuunidaddeaireacondicionadopara
habitación Friedrich, lo mismo que la totalidad del gabinete, pueden
limpiarse con agua tibia y un detergente suave. Bajo condiciones de
funcionamiento adversas, el serpentín interior y exterior y la bandeja
base pueden requerir limpiezas periódicas, con elfin de mantener una
operación eficiente. Cuando se requiera este servicio usted deberá
Ilamar a su distribuidor Friedrich.
boombeo de calor (Heat Pump) iniciará automáticamente el proceso
e descongelación. El compresor parará y el ventilador seguirá
funcionando. El calor se iniciará para continuar calentando la
habitación mientras el aire exterior descongela el serpentín al aire
libre. Una vez que la descongelación es total, la unidad volverá
automáticamente a la modalidad de bombeo de calor.
3. Es normal que salga vapor del serpentín al aire libre durante
el proceso de descongelación. Esto se parece al vapor que se
forma cuando uno expele aire caliente por boca y nariz, en una
mañana muy fría.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
4. Si la temperatura exterior o la temperatura del serpentín baja
de 43 grados Fahrenheit (9 grados C). Durante la operación de
calefacción, su unidad de bombeo de calor (Heat Pump)
WallMaster® cambiará automáticamente al calor de resistencia
eléctrica y continuará operando en esa modalidad, hasta que la
temperatura exterior se mantenga por debajo de 43 grados F (9
grados C).
Desconecte la energia eléctrica antes de
dar mantenimiento.
Cambie todas las partes y paneles antes de
operar.
No hacerlo puede resultar en la muerte
un choque eléctrico.
o
A. Debe emplearse la base inferior (SB) u otro tipo de apoyo o
sostenimiento para la unidad en construcción de paredes tipo
panel y otras paredes de menos de 8" pulgadas (200 mm) de
grueso.
Instrucciones de instalación para la
base de empotraje de la cubierta WSD
ADVERTENCIA
Peligro de caída de objetos
B. Deje una distancia mínima de 1" pulgada (25 mm) en cada lado
de la unidad, la pared y el piso adyacente. Donde se necesita una
base inferior, la distancia mínima del piso a la base de empotraje
será de 3 y ½" pulgada (90 mm). Para minimizar la posibilidad de
corto circuito en el condensador, el espacio libre mínimo entre el
cielo raso (techo) y la parte superior de la unidad debe ser de 24"
pulgadas (610 mm). (Ver Figura 7).
No seguir las instrucciones de instalación
para montar su aire acondicionado puede
ocasionar daños a la propiedad, lesiones
físicas o la muerte.
Herramienta de montaje suministrada
Figura 7
DESCRIPCION
CANTIDAD
ELEMENTO #
Espacio minimo requirido de
24" pulgadas (610 mm), de la
parte superior de la base de
empotraje al cielo raso (techo).
TORNILLO #12A x 2"
PULGADAS
1
7
Pared
Interior
Zapatas
Preparación de la pared
Espacio minimo requerido
de 1" pulgada (25 mm) a
los lados de la unidad
Base De Empotraje
(Cubierta) WSD
PASO 1 La abertura necesaria para la BASE DE EMPOTRAJE
WSD es de una altura de 17 ¼" pulgadas por 27 ¼"
pulgadas de ancho (438 mm x 692 mm).
Extension De
Drenaje
PASO 2 Deben emplearse ZAPATAS (lintels) para sostener el
material encima de la base de empotraje en aberturas
de paredes enchapadas de ladrillo o de albañilería.
También debe tenerse en cuenta lo siguiente:
Minimo De 9
Pulgada (14 Mm)
⁄ "
16
Minimo 1" Pulgada (25 Mm)
3 1/2" (90 Mm) Para La Base Inferior"
5 1/2" (140 Mm) Maximo Sub-base
Pared Exterior
22
Requerimientos para la instalación
Instalación de la base de empotraje
PASO1 La BASE DE EMPOTRAJE WSC se debe colocar de tal
forma que LA EXTENSION PARA DRENAJE se extienda
por lo menos 9⁄16" de pulgada más allá de la PARED
EXTERIOR (Ver Figura 8).
PASO1 Después de sacar de la caja la BASE DE EMPOTRAJE
"WSD," remueva el PANEL DELANTERO estriado.
Colóquela en el hueco de la pared siguiendo las
instruccionesquesedanenlosREQUERIMIENTOSPARA
LA INSTALACION. Asegure la BASE DE EMPOTRAJE a
la PARED INTERIOR colocando dos (2) tornillos #12Ax2"
pulgadas a cada lado de la BASE DE EMPOTRAJE (Ver
Figura 7). Ponga una cuña en la parte superior de la BASE
DE EMPOTRAJE en la mitad de los dos lados. Ponga un
tornillo #12Ax2" pulgadas en la parte superior de la BASE
DE EMPOTRAJE cerca de la cuña. Ponga los tornillosen
el interior de la BASE DE EMPOTRAJE. Si el hueco en
la pared no está enmarcado con madera, use tornillos de
base de ancla o tornillos molly (toggle), los cuales no se
proporcionan.
PASO2 La BASE DE EMPOTRAJE WSC debe extenderse
un mínimo de ⅞" de pulgada dentro de LA PARED
INTERIOR.
PASO3 La BASE DE EMPOTRAJE WSC debe instalarse nivelada
de lado a lado.
PASO4 La BASE DE EMPOTRAJE WSC también se debe
instalar con un pequeño declive hacia la parte exterior de
la edificación. Colocando un NIVEL de tal forma que se
apoye en los SOPORTES ANTERIOR Y POSTERIOR,
como es muestra en la Figura 8, se proporciona el declive
requerido.
PASO2 Una vez la BASE DE EMPOTRAJE se ha instalado,
revise el NIVEL de nuevo para asegurarse de que se
ha mantenido el declive hacia afuera de media burbuja.
Coloque unas cuñas, si son necesarias para mantener el
declive requerido.
Figura 8
PASO3 Rellene con masilla el total de la aberturaen laparte interior
y exterior, entre la BASE DE EMPOTRAJE y la PARED.
PASO4 El panel anterior estriado que se quitó en el Paso 1 debe
montarse en su lugar nuevamente si hay que hacer trabajo
de albañilería y/o si el CHASIS “WSD” se va a instalar
posteriormente.
Reborde (Pestaña)
Levantado
Soporte Posterior
(Atras) De La
Nivel
Unidad
Soporte Anterior (Frente)
De La Unidad
AVISO
Se deben respetar las proyecciones de la BASE DE
EMPOTRAJE y las precauciones de nivelación
para evitar la entrada de agua en la habitación.
23
PASO 2
PASO 3
Compruebe el enchufe para asegurarse de que cumple
con los requisitos del modelo de chasis que se dispone
a instalar. En las páginas 2 y 5 encontrará los requisitos
del enchufe.
Instrucciones de instalación del chasis
WallMaster para los modelos WS, WE
y WY
El frontal decorativo viene empaquetado en su propia
caja dentro del embalaje de cartón del chasis, entre el
chasis y el embalaje. Saque esta caja y apártela por el
momento.
PRECAUCION
PASO 4 Con la colaboración de un ayudante, retire el chasis del
embalaje de cartón. Tenga cuidado con las horquillas
a fin de evitar que sufran golpes, ya que esto podría
dañarlas. Con la colaboración de un ayudante, levante
el chasis por la bandeja base y deslícelo dentro de la
carcasa hasta que toque la rejilla trasera. Con el chasis
en la posición correcta, el borde frontal de la bandeja
base debe sobresalir 4 ¾ in (12.07 cm) del borde (lado)
frontal de la carcasa.
Peligro de peso excesivo
Pida la ayuda de dos o más personas al
instalar su aire acondicionado.
No hacerlo puede provocar lesiones en
la espalda o en otras partes del cuerpo.
PASO 5 INSTALACIÓN DE LA JUNTA DE SELLO DEL CHASIS:
Después de instalar el forro, deslice el chasis dentro del
forro hasta aproximadamente 7.62 cm (3 pulgadas) de
la inserción completa. Enmasille la junta de sello a una
profundidad de 2.54 cm (1 pulgada) entre el chasis y el
forro (ver la Figura 11). Cerciórese de instalar la junta
comenzando desde la esquina del lado inferior derecho
para después extenderla sobre la parte superior y hacia
abajo en dirección a la esquina del lado inferior izquierdo.
Luego empuje completamente el chasis dentro del forro
en toda la distancia de modo que la porción delantera de
plástico tope con el borde frontal del forro.
PRECAUCION
Riesgos de cortadas/amputaciones
Aunque se ha tenido mucho cuidado para
minimizar los bordes fiolosos en la
construcción de su unidad, utilice guantes
u otro tipo de protección para las manos al
manejar la unidad.
No hacerlo puede ocacionar lesiones
físicas de leves a moderadas.
PASO 1 Compruebe la carcasa a fin de asegurarse de que se
ha instalado correctamente en la pared. Retire el panel
frontal ondulado de la CARCASA WSD. Retire el PANEL
PROTECTOR trasero. Dé la vuelta a la rejilla. Coloque el
borde inferior en la pestaña de la carcasa (con el logotipo
de Friedrich mirando hacia fuera). Alinee las ranuras con los
orificios para los tornillos y, por último, fije la rejilla con los
tornillos.
Sinoseinstalalajuntadesellodelchasis,elfuncionamiento
de la unidad se verá afectado de manera adversa. Además,
aumentarán el ruido del funcionamiento y el ruido
exterior.
PASO 6 Cogiéndola de las esquinas superioresizquierdayderecha
quitelarejilladeentradadelmarcodelacubiertadecorativa.
Tírela hacia afuera hasta que la rejilla se desprenda de los
broches que la sujetan en la parte de arriba. Inclínela hacia
usted, Ievántela y sáquela de los broches que la sujetan en
la parte de abajo. Instale el marco de la cubiertadecorativa
en su sitio, sobre la abertura de la base de empotraje y
sujétela al CHASIS con cuatro tornillos metálicos, como
se muestra en la Figura 11. Coloque la rejilla de entrada
poniendo la base inferior de la rejilla en los broches que la
sujetan en la parte de abajo. Incline el frente hacia arriba,
alejándolo de usted. Presione suavemente en la parte de
arriba y la rejilla se colocará ella misma en los broches
que la sujetan en la parte de arriba.
A. Compruebe los tornillos de anclaje. Debería haber cuatro
(4) en la CARCASA WSD (dos a cada lado).
B. Determine si la carcasa posee un ángulo de inclinación
descendente hacia el exterior de ½ burbuja de nivel. Si
desea obtener más información, consulte la página 10.
C. Asegúrese de que todos los bordes de la carcasa se han
sellado con masilla de tipo industrial tanto por fuera como
por dentro, para impedir la entrada del agua de lluvia.
D. Una junta selladora de la base de empotraje ha sido
proporcionada en el embalaje de cartón del envío
del chasis. Retírela del embalaje de cartón, pele la
capa protectora del adhesivo e instálela en la base de
empotraje (adhesivo hacia abajo).
24
Figura 11
Arandela para
sellar el chasis
Marco de la
cubierta decorativa
7
6
5
3
C
6
5
4
3
2
1
B
A
B
0
1
A
7
0
S
W
#
L
E
D
O
M
Tornillos
(4)
Rejilla de
entrada
Equipos opcionales para drenaje
ADVERTENCIA
Peligro de objetos en movimiento
Cambie todos los paneles antes de
operar su aire acondicionado.
No hacerlo puede provocar lesiones.
Niple de desagüe
Manguera de
drenaje
Bandeja base
Drenaje de la condensación en
los modelos WS, WE y WY
Figura 12
Gabinete
Si usted quiere drenar la condensación formada en la bandeja base
mientras la unidad está en funcionamiento, utilice el tubo de drenaje
que trae la unidad, el cual puede asegurarse a la bandeja base. Se
debe suministrar un tubo de 3/8" diámetro exterior de plástico de
pared delgada o de cobre que será fijado al chupón de desagüe.
DK (Equipo de drenaje)
En los modelos WE y WY, en caso de que la temperatura exterior baje
de 37 grados Fahrenheit (2.7 grados C), cualquier cantidad de agua
que se encuentre todavía en la bandeja base del chasis es drenada
a la bandeja de la base de empotraje, para prevenir que se congele.
(ADVERTENCIA: Enclimas excesivamente húmedos, en la modalidad
de enfriamiento de los modelos WS, WE y WY es posible que se
produzca un derrame de exceso de condensación). Para estos casos
especiales, hay disponible un equipo para drenaje opcional ("DK").
Siga las instrucciones a continuación:
PASO1 Busque la placa para drenaje en la parte posterior de la
bandeja base y quítela. (Ver Figura 10). Usando los
ornillos de la placa, instale la arandela y el tubo de
drenaje en la bandeja base.
PASO2 Quite la tapa removible del orificio knockout en la parte
inferior derecha de la rejilla posterior. Deslice el chasis en
la base de de empotraje para la unidad WSD, de tal
forma que el tubo de drenaje pase por el orificio knock-
out.
IDK (Equipo para drenaje interior)
La construcción nueva para permitir a los sistemas de drenaje
construidos dentro de las paredes puede utilizar el equipo de drenaje
interior Friedrich ("IDK"), diseñado para instalaciónen la parte inferior
de la base de empotramiento, debajo de la válvula de desagüe tipo
fuelle (en los modelos de calefacción y enfriamiento únicamente).
PASO3 Inserte la tubería dentro del chupón de desagüe.
Si el chasis tiene que ser removido de la base de empotraje para
alguna reparación, retire la manguera antes de deslizar el chasis
fuera de la base de empotraje
25
Friedrich Air Conditioning Co.
10001 Reunion Place, Suite 500
San Antonio, Tx 78216
1-800-541-6645
WALLMASTER
Garantía limitada para unidades de aire
acondicionado de tipo ventana
EL PRIMER AÑO
TODAS LAS PARTES: Si falla cualquier componente de FRIEDRICH por defecto de fabricación o de material en los primeros doce
meses a partir de la fecha de compra, FRIEDRICH reparará el producto gratuitamente si el acceso a la unidad es razonable. El
propietario será responsable de los gastos adicionales por la extracción de partes inaccesibles y gastos de viaje si el trayecto de ida
de la compañía de reparaciones es superior a los 46 kilómetros. Éste es el único remedio explícitamente acordado para los primeros
doce meses a partir de la fecha original de compra.
DEL SEGUNDO AL QUINTO AÑO
SISTEMA SELLADO DE REFRIGERACIÓN: Si falla el sistema sellado de refrigeración (a estos efectos comprende el compresor, la
bobina del condensador, la bobina del evaporador, la válvula de inversión, los capilares, el secador del filtro y todas las tuberías de
conexión) suministrado por FRIEDRICH por defecto de fabricación o de material en el período de sesenta meses a partir de la fecha de
compra, FRIEDRICH pagará una parte de los gastos de trabajo y los componentes necesarios para reparar el sistema. FRIEDRICH no
se hace responsable de los gastos de diagnóstico, extracción, carga, transporte del lugar donde está instalado al centro de reparación,
ni reinstalación de la unidad. Estos gastos son responsabilidad del propietario. Éste es el único remedio explícitamente acordado para
los primeros sesenta meses a partir de la fecha original de compra.
APLICABILIDAD Y RESTRICCIONES: Estas garantías sólo tendrán vigencia mientras la unidad permanezca en los cincuenta estados
de los Estados Unidos, el Distrito de Colombia y Canadá. La garantía excluye:
1.
2.
3.
Filtros de aire o fusibles.
Productos sin el número de serie o modelo.
Productos defectuosos o dañados como resultado de la instalación incorrecta o el uso incorrecto de cables o corriente eléctrica,
o mantenimiento inadecuado, o de accidentes, uso indebido o abuso, incendios, inundaciones, alteraciones o aplicaciones
incorrectas del producto, y/o unidades instaladas en atmósferas corrosivas, fallos o retrasos de funcionamiento por casos
de Guerra, restricciones de gobierno, huelgas, escasez de materiales fuera del control de FRIEDRICH, o actos de fuerza
mayor.
PARA OBTENER SERVICIOS BAJO GARANTÍA: Recibirá servicio de la organización de servicio o el distribuidor autorizado por
FRIEDRICH en su zona. Puede encontrar esta información en las páginas amarillas. Si necesita ayuda para obtener servicios bajo
garantía, escriba a: Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78216-
1540.
LIMITACIONES: ESTAGARANTÍASUPERSEDETODAS LAS DEMÁS. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE BUEN FUNCIONAMIENTO
PARA PROPÓSITOS ESPECIALES Y/O MERCANCÍA SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA EXPLÍCITA. EL
FABRICANTE RECHAZA EXPLÍCITAMENTE LA RESPONSABILIDAD DE LOS DAÑOS CONSECUENTES O ACCIDENTALES
QUE SE PRODUZCAN POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA.
NOTA: Algunos estados no tienen limitaciones sobre la duración de garantías implícitas ni permiten limitar o excluir los daños
consecuentes o accidentales, por lo que es posible que estas exclusiones y limitaciones no le afecten a usted.
INFORMACIÓN ADICIONAL: Esta garantía le da a usted derechos legales específicos. Puede que usted tenga otros derechos
adicionales que varían de un estado a otro.
PRUEBA DE COMPRA: El propietario debe presentar prueba de compra para recibir servicio de acuerdo con la garantía.
El consumidor es el único responsable de todas las llamadas de servicio para explicar el funcionamiento del producto.
Todos los servicios de garantía deben ser proporcionados por una compañía de reparaciones autorizada por FRIEDRICH, a menos
que FRIEDRICH autorice las reparaciones con antelación.
26
Thru-the-wall
Climatiseurs et pompes à chaleur
115-Volts: WS08, WS10, WS14
230-Volts: WS10, WS13, WS16, WE10, WE13, WE16, WY10, WY13
ster
WallMa
920-007-16 (7-11)
Table des matières
Introduction
Conseils d'économie ..................................................................................................................................................................................................................... 29
Données électriques ...................................................................................................................................................................................................................... 29
Votre sécurité et al sécurité des autres ................................................................................................................................................................................................................ 29
Opération
Comment faire fonctionner votre climatiseur individuel Friedrich ................................................................................................................................................30
Pour mettre l'unité en marche........................................................................................................................................................................................................30
Réglage du mode de fonctionnement ...........................................................................................................................................................................................30
Réglage de la température ............................................................................................................................................................................................................30
Réglage de la vitesse du ventilateur..............................................................................................................................................................................................30
Pour activer SMART FAN..............................................................................................................................................................................................................30
Réglage de l'horloge ......................................................................................................................................................................................................................30
Protection automatique des composants......................................................................................................................................................................................31
Utilisation de la télécommande......................................................................................................................................................................................................31
Réglage de la minuterie.................................................................................................................................................................................................................32
Comment nettoyer le filtre à air.......................................................................................................................................................................................................32
Comment changer la direction de l'écoulement d'air.................................................................................................................................................................... 33
Comment couvrir les trous du panneau isolant intérieur .............................................................................................................................................................. 33
Exigences électriques.................................................................................................................................................................................................................... 33
N'utilisez jamais une rallonge électrique.......................................................................................................................................................................................34
Renseignements au sujet du cordon d'alimentation ......................................................................................................................................................................34
Conseils de dépannage et entretien ménager ..............................................................................................................................................................................34
Directivespourl'installationducaissonWSD
Matériel nécessaire à l'installation.......................................................................................... .......................................................................................................35
Préparation du mur..........................................................................................................................................................................................................................35
Exigences d'installation..................................................................................................................................................................................................................36
Installation du caisson....................................................................................................................................................................................................................36
Directives d'installation du châssis WallMaster
Installation des modèles WS, WE et WY ..................................................................................................................................................................................37
Démontage du condensateur ........................................................................................................................................................................................................38
Trousses de purge auxiliaires..........................................................................................................................................................................................................38
Garantie........................................................................................................................................................................................................................................... 39
BIENVENUE à des années de confort économique
aspirateur les parties accessibles, mais il faut faire attention
de ne pas les endommager. Nettoyer le filtre permanent au
moins deux fois par mois.
Le nouveau climatiseur Friedrich a été soigneusement développé
et fabriqué pour donner des années de fonctionnement fiable et
efficace, et pour maintenir une pièce à une température et à un niveau
d’humidité confortables. Beaucoup de caractéristiques spéciales
ont été incorporées dans le climatiseur Friedrich pour assurer un
fonctionnement silencieux, une plus grande circulation d’air frais et
sec, une sélection très flexible des commandes de fonction, et un
fonctionnement économique.
11. Régler le thermostat à une température plus élevée, chaque
degré Fahrenheit au-dessus de 72 °F (22 °C) économise 5 %
d’énergie.
Ce sont les suggestions les plus importantes pour économiser de
l’argent sur la climatisation. Certaines peuvent ne pas s'appliquer
à une maison ou une région spécifique. Vous pourrez obtenir des
renseignements supplémentaires auprès des compagnies de
distribution de gaz et d’électricité.
Il est possible de faire de nombreux changements dans la maison et
aux alentours pour économiser de l’argent et même pour augmenter
le rendement et la longévité de l’appareil Friedrich. Voici quelques
exemples:
1. Il ne faut pas bloquer le passage de l’air entrant ou sortant de
l’appareil. Vérifier que les bouches sont dirigées pour donner
une distribution uniforme de l’air dans toute la pièce. Prudence
- Si le passage d’air est bouché ou si l’air froidest renvoyé dans
l’admission du climatiseur, l’appareil peut se mettre en marche
et s'arrêter fréquemment, ce qui peut l'endommager.
Données électriques
Capacité du circuit du
disjoncteur ou du fusible
temporisateur
Modèle
Type de [che
WS08, WS10, WS14
WS10, WS13, WS16
NEMA No. 5-15P
NEMA No. 6-15P
NEMA No. 6-20P
125V-15 AMP
250V-15 AMP
250V-20 AMP
2. L'isolation adéquate des murs, des plafonds et sous les
planchers, peut économiser jusqu’à 50 % des frais de
climatisation dans la plupart des régions du pays.
WE10, WE13, WE16,
WY10, WY13
3. Mastic: dans les maisons avec des murs bien isolés,
l’application de mastic sur les fuites d'airs autour des portes,
des fenêtres et les appareils d’éclairage et de plomberie peut
faire une différence de 30% sur la charge des systèmes de
climatisation et de chauffage. Vérifier que tous ces endroits
sont bien enduits de mastic.
AVERTISSEMENT
Danger d’electrochoc
Assurez-vous que votre prise électrique possède
la même configuration que la prise de votre climati-
seur. Si elle est différente, consultez un électricien
qualifié.
4. Installer du calfeutrage (le métal est préférable au feutre) autour
des portes extérieures et des fenêtres.
5. Vous avez une cheminée ? Vérifiez que la clé est fermée
pendant la saison de climatisation.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise.
N’utilisez pas de rallonge.
Ne retirez pas la fiche de terre.
6. Quand le moment est arrivé d’installer une nouvelle toiture
ou de repeindre l'extérieur de la maison, choisir des couleurs
claires. Elles reflètent la chaleur plutôt que de l’absorber.
Branchez toujours à une prise à 3 fiches avec
mise à la terre.
Ne pas suivre ces instructions peut provoquer la
mort, un incendie, ou un électrochoc.
7. Protéger les murs extérieurs de la maison (spécialement côté
ouest) contre l'exposition directe au soleil. Plus important,
abriter le climatiseur de l'ombre. Des arbres et des buissons
fournissent de l'ombre naturelle, mais il faut s'assurer qu’ils
ne bloquent pas le passage de l’air autour de l’appareil. Il faut
également éviter les endroits où une quantité excessive de
poussière ou de pollen peut être aspirée dans le climatiseur.
Votre sécurité et la sécurité des autres sont très importantes
Nous avons délivré de nombreux messages de sécurité importants dans ce
manuel et sur votre appareil. Lisez toujour et suivez tous les messages.
Ceci est un symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole vous alerte de dangers potentiels qui peuvent conduire à
la mort ou vous blesser vous et d’autres. Tous les messages de
sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité avec le mot
“AVERTISSEMENT” ou “ATTENTION”. Ces mots signifient:
S'iln'yapasd’ombrenaturelle, desauventscréerontidéalement
de l'ombre à l'appareil et aux fenêtres.
Vous pouvez être tué ou
blessé gravement si vous ne
suivez pas les instructions.
8. À l'intérieur de la maison, utiliser des stores, des écrans ou
des rideaux sur les fenêtres exposées au soleil. Ils réduisent
les besoins de climatisation (des rideaux doublés ou isolés
aident aussi à diminuer le chauffage en hiver).
AVERTISSEMENT
Vous pouvez être tué ou
blessé gravement si vous ne
suivez pas les instructions.
ATTENTION
9 . Vérifier que les combles sont aérées correctement. En plus,
il faut envisager l'installation d’une turbine ou de ventilateurs
électriques pour aider à éliminer l’air très chaud des
combles.
Tous les messages de
securite vous indiqueront qu’il
y a un danger potentiel, et
NOTE
vous diront comment reduire le risque de blessure, ainsi que ce qui se passera si
les instructions ne sont pas suivies.
10. Maintenir l’appareil Friedrich propre. Nettoyer avec un
29
Comment faire fonctionner votre climatiseur individuel Friedrich
Pour mettre l'appareil en marche
PouractiverSMARTFAN(modèlesWY/WEà
refroidissementetchauffage)
Appuyez sur le bouton Smart Fan pour activer cette fonction.
Si votre climatiseur est installé et branché dans une prise de courant
appropriée, il est prêt à être utilisé. La première fois que l'appareil
est mis en marche, le compresseur retardera le départ de trois
minutes. Reportez-vous à Protection automatique des composants
à la page suivante.
9
Le voyant indiquera que la fonction est utilisée.
Smart Fan réglera la vitesse du ventilateur automatiquement
pour maintenir le niveau de confort désiré. Par exemple, si
les portes extérieures de votre maison sont ouvertes pendant
une période de temps prolongée ou d’ autres personnes
entrent dans une pièce, Smart Fan peut passer à une vitesse
de ventilateur supérieure pour compenser l‘augmentation
de chaleur. Cela vous évite de devoir régler la vitesse du
ventilateur vous-même.
Appuyez une fois sur le bouton Power. L’unité sera
1
automatiquement en mode Cool avec la température réglée
à 24 °C (75 °F) et la vitesse du ventilateur à F1, le réglage de
nuit.
Pour régler le mode de fonctionnement
Lorsque vous mettez l’unité en marchepour la première fois, elle sera
en mode Cool avec ventilateur continu.
Réglage de l'horloge
Appuyez sur le bouton Set Hour (régler l’heure) pour voir le
Sur les modèles WS à refroidissement unique, Appuyez sur le
2
bouton Mode une fois pour activer la fonction MoneySaver®
(modèle WS seulement. Reportez-vous au numéro 14 pour
connaître les directives MoneySaver des modèles WY/WE).
MoneySaver® est une fonction qui synchronise le ventilateur
avec le compresseur de manière à ce que le ventilateur ne
fonctionne pas continuellement. Cela économise de l’énergie et
améliore la déshumidification. MoneySaver® procèdera aussi
à la vérification la température si le cycle d’arrêt est trop long.
Ou encore, vous pouvez préférer que le ventilateur fonctionne
constamment pour un plus grand mouvement de l’air. (Pour
retourner au mode de ventilateur continu, appuyez sur le bouton
Mode deux fois encore).
10
réglage actuel. Le chiffre affiché est l’heure approximative
(heure seulement). Utilisez le bouton et le bouton pour
modifier le réglage. ASSUREZ-VOUS DE RÉGLER A.M. ET
P.M. CORRECTEMENT. (P.M. est indiqué par un voyant rouge
dans le coin supérieur gauche de l’affichage).
Réglage de la minuterie
REMARQUE:Réglez l’HORLOGE (Set Hour) avant de tenter de régler
les fonctions de la minuterie.
Vous pouvez régler les heures de départ (Start Time) et d’ arrêt (Stop
Time) avec un écart minimum d’une heure entre elles et un écart
maximum de 23 heures entre elles.
Pour faire fonctionner le ventilateur par luimême,
procédez comme suit:
Après avoir réglé l’ heure, appuyez sur le bouton Set Hour
11
Sur les modèles WY/WS à refroidissement et chauffage, Appuyez sur
le bouton Mode une fois pour activer la fonction Fan Only (ventilateur
unique). Le réglage Fan Only fait circuler l’air dans la pièce sans
activer le compresseur.
une fois (la lumière Start s'allume). Utilisez le bouton et le
bouton pour sélectionner l’heure à laquelle l’unité se mettra
en marche (START).
Après avoir sélectionné l’heure de départ (Start Time), appuyez
12
À partir du mode MoneySaver®, Appuyez sur le bouton Mode
3
une fois pour activer la fonction Fan Only (sur les modèles WS
sur le bouton Set Hour une fois. (La lumière d’arrêt s’allume.)
Utilisez le bouton et le bouton pour sélectionner l’ heure
à laquelle l' unité s'arrêtera (STOP). Après avoir sélectionné l’
heure d’ arrêt, appuyez sur le bouton Set Hour une fois.
à refroidissement seulement).
Pour régler la température
Utilisez le bouton Mode pour sélectionner la fonction Cool ou
Appuyez sur le bouton Timer On/Off (la lumière s'allume) pour
13
4
activer la fonction minuterie. Pour désactiver cette fonction,
appuyez sur le bouton Timer On/Off encore une fois (la lumière
s’éteint). Une fois les heures de mise en marche et d’arrêt
choisies, elles demeureront en mémoire et se répéteront tous
les jours jusqu’ à ce qu’ elles soient changées.
MoneySaver® (ou Heat (chaleur) sur les modèles WY/WE à
refroidissement et chauffage).
COOLER (PLUS FROID) - Appuyez sur le bouton pour abaisser
la température de la pièce.
5
WARMER (PLUS CHAUD) - Appuyez sur le bouton pour
6
augmenter la température de la pièce.
REMARQUE : Si l’unité est débranchée ou si le courant est interrompu,
l’HEURE doit être réglée à nouveau sinon la minuterie Timer On/Off
ne fonctionnera pas au moment désiré.
Appuyez sur les boutons et
passer l’affichage de la température de Fahrenheit (°F) à
Celsius (°C). Répétez l’étape 7 pour passer de °C à °F.
en même temps pour faire
7
Pour activer MoneySaver (modèles WY/WE)
Appuyez sur le bouton MoneySaver pour activer la fonction
Réglage de la vitesse du ventilateur
14
MoneySaver. Le voyant indiquera qu’ elle est utilisée.
MoneySaver® est une fonction qui synchronise le ventilateur
avec le compresseur de manière à ce que le ventilateur ne
fonctionne pas constamment. Cela économise de l’énergie
et améliore la déshumidification. MoneySaver® fonctionnera
aussi pour vérifier la température si le cycle d’ arrêt est trop long.
Ou encore, vous pouvez préférer que le ventilateur fonctionne
constamment pour un plus grand mouvement de l’air. (Pour
retourner au mode de ventilateur continu, appuyez sur le bouton
Mode deux fois de plus).
8
Appuyez sur le bouton Fan Speed pour voir le réglage actuel.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour changer la vitesse. F1
est le réglage le plus bas (RÉGLAGE DE NUIT / FAIBLE ),
F2 est une vitesse MOYENNE et F3 est une vitesse ÉLEVÉE.
Pour activer SMART FAN (modèle WS à
refroidissement unique)
Il existe une quatrième option, SF, lors de la sélection de la
9
vitesse du ventilateur. Il s'agit de la fonction SMART FAN.
SMART FAN NE FONCTIONNE PAS AVEC LE MODE DE
VENTILATEUR UNIQUE.
30
Panneau de commandes de l’appareil
Utilisation de la télécommande
Pour mettre l’unité en marche (voir figure 1)
MISE EN MARCHE - appuyez sur le bouton Power une fois.
L’unité se mettra automatiquement en marche dans le mode et
à la vitesse de ventilateur choisis lorsqu’elle a été éteinte.
1
PM
Power
Pour régler le mode de fonctionnement
Cool
FROID-appuyezsurleboutonCoolpourpasserautomatiquement
au mode de fonctionnement COOL.
2
3
4
Fan
Speed
MoneySaver®
Fan Only
Mode
Clock
VENTILATEUR UNIQUE - appuyez sur le bouton Fan Only si
vous désirez faire fonctionner le ventilateur uniquement.
Timer
On/Off
Set
Hour
Start Time
Stop Time
Temp/Hour
CHALEUR (modèles WY/WE seulement) - appuyez sur
le bouton Heat pour passer automatiquement en mode
fonctionnement HEAT.
Figure 1 : Panneau de commande du modèle
WS à refroidissement seulement
MoneySaver® - appuyez sur le bouton MoneySaver® pour
activer la fonction MoneySaver®. Cette fonction permet de
synchroniser le ventilateur avec le compresseur de manière à
ce que le ventilateur ne fonctionne pas constamment.
5
Pour régler la température
PM
PLUS CHAUD - appuyez sur le bouton
augmenter le réglage de la température.
Warmer pour
6
Power
PLUS FROID - appuyez sur le bouton Cooler pour baisser le
réglage de la température.
7
Cool
Fan
Speed
Smar
Fan
Fan Only
Heat
Mode
Clock
Pour régler la vitesse du ventilateur
Money
Saver
Timer
On/Of
Set
Hour
Start Time
Stop Time
VITESSE DU VENTILATEUR - appuyez sur le bouton Fan
Speed pour voir le réglage actuel. Appuyez à nouveau pour
changer la vitesse du ventilateur. F1 est le réglage le plus bas
(RÉGLAGE DE NUIT/BAS), F2 est MOYEN, F3 est ÉLEVÉ et
SF est le réglage SMART FAN.
8
Temp/Hour
Figure 2 : Panneau de commande du modèle WY/WE
à refroidissement et chauffage
Pour régler l’horloge
RÉGLER L’HORLOGE - appuyez sur le bouton Set Hr. une fois
pour voir le réglage actuel. Continuez à appuyer sur le bouton
jusqu’à ce que vous arriviez à l’heure actuelle (heure seulement).
Les minutes ne sont pas affichées à l’écran. Assurez-vous que
le réglage A.M./P.M. est correct.
9
Protection automatique des composants
Cet appareil est équipé d’une Protection automatique des
Composants.
Pour protéger le compresseur de l’appareil, un délai de trois minutes
se produit si l’appareil est arrêté ou s’il y a une panne de courant. Le
ventilateur n’est pas affecté.
Quand on passe de mode Cool (refroidissement) à Fan Only
(ventilateur unique) avec un retour à Cool (froid), il se produit aussi un
délai de trois minutes avant la remise en marche du compresseur.
31
Pour régler la minuterie
REMARQUE: Vous pouvez régler les heures de départ (START) et
d’arrêt (STOP) avec un écart minimum d’une heure entre elles et un
écart maximum de 23 heures entre elles.
10
DÉPART DE LA MINUTERIE - appuyez sur Start pour voir
l’heure actuelle de mise en marche du climatiseur. Continuez
à appuyer sur le bouton START jusqu’à ce que vous arriviez à
l’heure de départ désirée. L’heure de départ du climatiseur sera
alors réglée.
Temperature
Cooler
Warmer
Power
Cool
Heat
Fan
Fan
Money
Saver®
11
12
ARRÊT DE LA MINUTERIE - appuyez sur le bouton Stop.
Continuez à appuyer sur le bouton STOP jusqu’à ce que vous
arriviez à l’heure d’arrêt désirée. L’heure d’arrêt du climatiseur
sera alors réglée.
Only
Speed
Timer Operation
On/Off Start
Stop Set Hr.
MINUTERIE MARCHE / ARRÊT - Appuyer sur le bouton On/
Off (sous Timer Operation) pour activer (la lumière s’allume) ou
désactiver (la lumière s’éteint) la minuterie. Une fois les heures
de mise en marche et d’arrêt choisies, elles demeureront en
mémoire et se répéteront tous les jours jusqu’à cequ’elles soient
modifiées.
Figure 3:
télécommande du modèle WY/WE à
refroidissement et chauffage
REMARQUE: Si l’unité est débranchée ou si le courant est interrompu,
la fonction Set Hr. doit être réinitialisée, sinon la fonction Timer On/
Off ne fonctionnera pas.
D'autres télécommandes sansfil RC1 peuvent être achetées chez votre
concessionnaire Friedrich.
Nettoyage du filtre
Le climatiseur Friedrich est équipé d’un filtre de type Permafoam
réutilisable, avec un traitement germicide qui n'est pas affecté par le
lavage. Le filtre est utilisé pour enlever la poussière, le pollen et les
autres impuretés de l’air.
Filtre
MAINTENANCEDELAPROPRETÉDUFILTRE-Un filtre obstrué
et sale réduit le rendement de l’appareil et contribue à la formation de
givre sur le serpentin interne. Il faut prendre soin d’ inspecter le filtre
tous les 7 ou 10 jours. La procédure d’inspection du filtre est simple,
gràce à la construction unique du panneau avant décoratif Friedrich.
ACCÈSAUFILTRE-Pour enlever la grille d’admission du panneau
avant décoratif, prendre la grille fermement aux coins supérieurs
droit et gauche. Tirer jusqu’à ce que la grille soit libérée des agrafes
de retenue. L'incliner vers soi, la soulever et la sortir des agrafes de
retenue. Ceci expose le filtre à air. Tirer sur le filtre pour l'extraire.
Laver le filtre dans de l'eau savonneuse très chaude, rincer, serrer
légèrement pour enlever l'excès d’eau, secouer et sécher, ne pas
tordre, et remettre en place dans les deux supports de l’appareil. Pour
remettre la grille d’admission en place, mettre le bas de la grille dans
les agrafes inférieures. Faire basculer le panneau avant vers le haut,
vers l’ appareil. Appuyer légèrement sur le haut et la grille se met
automatiquement en position dans les agrafes supérieures.
Grille d'admission
Figure 4
32
Comment changer la direction de l'écoulement
d'air
AVERTISSEMENT
La GRILLE DE DÉCHARGE est installée en usine pour fournir un
écoulement d’air dans la pièce de 45° vers le haut. (Direction 1 dans
la figure 5.) Si vous désirez un écoulement d’ air vertical (direction 2), la
direction peut être modifiée en pivotant la GRILLE DE DÉCHARGE.
Danger D’electrochoc
Utilisez une protection de circuit.
Ne pas suivre ces instructions peut provo-
quer la mort, un incendie, ou un electro-
choc.
Débranchez le climatiseur.
RetirezleDISPOSITIFDERETENUEDELAGRILLEDEDÉCHARGE
fixé au moyen d’une vis dans le côté droit de la grille.
Votre climatiseur doit être relié à une source d’alimentation ayant la
même tension en c.a. et la même capacité en hertz qui sont indiquées
sur la plaque d’ identification de l’unité située sur le châssis. Seul le
courant alternatif (c.a.) peut être utilisé. Consultez les pages 3 et 7 pour
connaître le bon type de prise de courant de votre modèle.
Retirez la GRILLE DE DÉCHARGE des fentes de retenue près des
COMMANDES et faites pivoter la grille comme dans la figure 5.
Réinstallez la GRILLE DE DÉCHARGE en la plaçant dans ses fentes
de retenue. Replacez le DISPOSITIF DE RETENUE DE LA GRILLE
DE DÉCHARGE avec la vis de retenue. L’unité est maintenant prête
à être utilisée.
Uncircuitsurchargéprovoquerainvariablementdesdéfaillancesoudes
pannes du climatiseur; par conséquent, il est extrêmement important
que la puissance électrique et que le câblage soient adéquats.
Consultez votre concessionnaire ou la compagnie d’ électricité en
cas de doute.
Comment couvrir les trous du panneau isolant
intérieur
Deux bouchons beiges sont compris dans le sac en plastique collé
au châssis du WallMaster avec du ruban. Ces bouchons peuvent
être utilisés pour couvrir les deux trous restant après avoir enlevé le
panneau isolant intérieur (voir la figure 5). Les bouchons doivent être
fixés avant d’installer le cadre DÉCORATIF AVANT.
PROTECTION DU CIRCUIT - Avant d’installer ou de repositionner
votre climatiseur individuel Friedrich, vérifiez l'intensité du disjoncteur
ou du fusible à fusion lente. Reportez-vous à la plaque d’ identification
située sur le châssis du climatiseur pour déterminer la bonne intensité
de fusible ou de disjoncteur de votre modèle. L'intensité NE DOIT
PAS dépasser la valeur indiquée sur la plaque d’ identification. Si
le climatiseur est relié à un circuit protégé par un fusible, un fusible
à fusion lente doit être utilisé à cause des demandes de courant
élevées momentanées lors de la mise en marche du climatiseur.
Exigences électriques
IMPORTANT: Avant de commencer l'installation de votre climatiseur,
vérifiez les codes électriques locaux et les renseignements ci-dessous.
Figure 5
Bouchon- diam de 1/4"
Coffret "WSD"
2
2
2
Passage
D'Air
Panneau
Avant
Decoratif
7
6
5
3
C
1
6
5
4
3
2
1
B
A
B
0
1
A
7
0
S
W
1
#
L
E
D
O
M
1
Grille de
Decharge
Grille
d'admission
33
Figure 6
AVERTISSEMENT
REMARQUE:Votre appareil LCDI resemblera à une de ces illustrations.
Danger D’electrochoc
RESET
TEST
N’utilisez pas d’adapteur de prise.
N’utilisez pas de rallonge.
RESET
WARNING
Ne retirez pas la fiche de mise à la
terre.
TEST BEFORE EACH USE
1. PRESS RESET BUTTON
2. PLUG LDCI INTO POWER
TEST
RECEPTACLE
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP
Remplacez un cordon endommagé
avec un neuf fourni par le fabricant.
4. PRESS TEST BUTTON,
FOR USE
DO NOT USE IF ABOVE TEST
FAILS
Ne pas suivre ces instructions peut
provoquer la mort, un incendie, ou un
électrochoc.
WHEN GREEN LIGHT IS ON
IT IS WORKING PROPERLY
N'utilisez jamais de rallonge avec le climatiseur
Le climatiseur Friedrich est équipé d’un cordon avec une fiche à 3
broches (à la terre) pour vous protéger contre les electrocutions; il
faut le brancher dans une prise à trois broches correctement mise à
la terre. Si la prise n'a que deux broches, il faut la remplacer par une
prise à trois broches avec mise à la terre, conformément à tous les
règlements nationaux et locaux. Enaucun cas vous ne devez enlever la
broche de mise à terre de la prise. Il faut utiliser lafiche à trois broches
fournie avec le climatiseur.
Guide de dépannage et
maintenance
Pas de refroidissement
Si votre climatiseur fonctionne, mais qu’il ne refroidit pas, vérifiez si
les commandes sont bien ajustées. Attendre trois minutes avant de
régler le thermostat à une température plus basse afin de vérifier
le réglage. Vérifiez le filtre et nettoyez-le avec attention si cela est
nécessaire. Vérifiez que la port d'aération est fermée. Vérifiez que le
joint d’étanchéité du châssis est installé (voir page 14 pour l’installation
du châssis).
NE COUPEZ JAMAIS NI N'ENLEVEZ LA BROCHE DE MISE À LA
TERRE.
Le cordon d'alimentation
À leur sortie d'usine, tous les climatiseurs individuels Friedrich
possèdent un cordon d’alimentation équipé d’un interrupteur détecteur
de courant de fuite (LCDI). Cet interrupteur est conforme aux normes
UL(Underwriter's Laboratory) etNEC (Code nationalde l’électricité), en
vigueur depuis le mois d’ août 2004, pour les cordons d’ alimentation
branchés à des climatiseurs.
Pas de chauffage (seulement pour les modèles
avec chauffage et refroidissement)
Si l’appareil fonctionne, mais ne chauffe pas, déterminer si les
commandes sont réglées correctement. Régler le thermostat à la
température la plus élevée pour déterminer s'il fonctionne. Inspecter
aussi le filtre et le nettoyer soigneusement, si nécessaire.
Pour tester votre cordon d'alimentation:
1. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise à la terre de
trois (3) broches.
2. Appuyez sur le bouton de redémarrage (RESET) (Figure 6).
Odeurs de chauffage (seulement pour les
modèles avec chauffage et refroidissement)
3. Appuyez sur le bouton TEST (lorsque vous entendez un déclic,
le bouton de redémarrage se déclenche et jaillit).
Il est possible de sentir une odeur de fumée la première fois que le
chauffage se met en marche. Ceci est courant pour n'importe quel
système de chauffage pour une première utilisation au début de l’
hiver. L'odeur est causée par la combustion de la poussière et d'autres
particules accumulées pendant les mois chauds. L'odeur se dissipe
rapidement.
4. Appuyez et relâchez le bouton de redémarrage (RESET)
(lorsque vous entendez un déclic, le bouton de redémarrage
se verrouille et reste à l'intérieur). Le cordon d'alimentation est
opérationnel.
REMARQUE:L'interrupteur détecteur de courant de fuite (LCDI) ne
peut pas être utilisé comme commutateur.
L'appareil ne fonctionne pas
Une fois qu’ il est branché, l’ appareil fonctionnera normalement sans
qu’il soit nécessaire de redémarrer l'interrupteur détecteur de courant
de fuite (LCDI).
Si l’appareil ne se déclenche pas lorsqu'il est testé ou si le cordon
d’ alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un nouvel
exemplaire obtenu du fabricant. Nous vous recommandons d’ appeler
notre service d’ assistance technique au 1-800-541-5645, poste 662.
Afin d’accélérer le processus, veuillez avoir à la portée de la main les
numéros de modèle et de série.
Si l’appareil ne fonctionne pas, vérifier que le cordon d’alimentation
est branché correctement. Constater si le fusible est grillé, le
disjoncteur déclenché ou le détecteur de courant de fuite (LCDI)
déclenché (voir page 39 pour les instructions au LCDI). Remettre le
disjoncteur à l’ état initial ou remplacer le fusible grillé par un fusible
temporisé de la bonne capacité. La capacité du fusible est indiquée
dans ces instructions. Après avoir remis l’appareil sous tension,
attendre trois minutes avant de le mettre en marche.
34
Givre sur le serpentin interne
Informations à connaître concernant les pompes
à chaleur
Certaines conditions de fonctionnement peuvent produire du givre
sur le serpentin interne. Pendant le refroidissement, un filtre sale ou
un débit d’ air limité en combinaison avec un temps frais et humide
peut causer un tel problème. Si le serpentin interne se recouvre
de givre pendant le refroidissement, mettre la commande sur FAN
(VENTILATEUR) et laisser le ventilateur fonctionner jusqu’ à ce que
le givre soit complètement éliminé. Le réglage du thermostat à une
température légèrement plus élevée évite généralement le retour du
givre.
Pendant le fonctionnement de la pompe à chaleur, il est possible
de remarquer des faits qui ne se produisaient pas pendant le
refroidissement.
1. Il est normal d’avoir une accumulation de givre sur le serp
entin extérieur de la pompe de chaleur WallMaster. Le givre
est formé par le passage de l’air extérieur humide sur les
surfaces froides (température inférieure à 0°C, 32 °F).
Nettoyage du panneau avant décoratif
2. La pompe à chaleur lance automatiquement un cycle de
dégivrage quand il y a formation de givre sur le serpentin
extérieur. Le compresseur s'arrête et le ventilateur continue
à fonctionner. La résistance électrique est mise en marche
pour continuer à chauffer la pièce pendant que l’air
extérieur dégivre le serpentin extérieur. Après le
dégivrage, l’appareil se remet automatiquement en mode
de pompe à chaleur.
Il est possible de nettoyer le panneau avant décoratif du climatiseur
Friedrich, ainsi que le boîtier tout entier, avec de l'eau chaude et un
détergent doux. En cas de conditions de fonctionnement difficiles, il
peut être nécessaire de nettoyer régulièrement le serpentin interne, le
serpentin externe et le plateau pour maintenir le bon rendement de l’
appareil. Ce nettoyage doit être fait par un distributeur Friedrich.
AVERTISSEMENT
3. Il normal d’ avoir de la vapeur qui s'élève du serpentin
extérieur pendant le dégivrage. Ceci est similaire à une
haleine visible par temps froid.
Danger D’electrochoc
Déconnectez
intervention.
l’alimentation
avant
4. Si la température extérieure ou la temp érature du serpentin
est inférieure à 43 °F (9 °C) pendant le cycle de chauffage,
la pompe à chaleur WallMaster® passe automatiquement
au chauffage par résistance électrique et continue sur ce
mode tant que la température extérieure reste inférieure à
43 °F (9 °C).
Remettez tous les composants et
panneaux avant la mise en route.
Ne pas faire cela peut provoquer la mort
ou un électrochoc.
A. IlfautavoirunefondationSBouunéquivalentpouruneconstruction
à panneaux façade ou pour des murs d’ épaisseur inférieure à 8"
(200 mm).
Instructions d'installation pour
l'enveloppe WSD
B. Il faut allouer une distance de 1" (25 mm) sur tous les côtés entre l’
a ppareil et le mur ou le sol. Quand une fondationest utilisée, il faut
une distance minimum de 3 ½" (90 mm) entre le sol et l'enveloppe.
Pour minimiser les risques de cycles courts du compresseur, il faut
avoir une distance d’ au moins 24" (610 mm) entre le plafond et le
haut de l’appareil (consulter la Figure 8).
AVERTISSEMENT
Danger de Chute d’Object
Ne pas suivre les instructions d’installation pour
le montage de votre climatiseur peut provoquer
des dégâts corporels, des blessures, ou la mort.
Figure 7
24" (610Mn) Minimum Entre Le Haut
De L'appareil Et La Plafond
Matériel fourni pour le montage
NO DE RÉF
Mur
Intérieur
DESCRIPTION
QUANT
Linteaux
1
VIS, NO 12A X 2"
7
Enveloppe WSD
Préparation du mur
ETAPE 1 Pour une enveloppe WSD, l'ouverture du mur doit mesurer
Espace De 1" (25 Mm)
Nécessaire Sur Tous Les
Côtés De L'appareil
17 ¼" de haut par 27 ¼" de large (438 mm x 692 mm).
Rallonge
D'écoulement
ETAPE 2 Il faut utiliser des linteaux dans les ouvertures de
murs à parement de brique ou de maçonnerie pour
supporter les matériaux au-dessus de l'enveloppe
WSD. Il faut toujours considérer les éléments suivants.
9
⁄
16" (14 Mm)
Minimum Au Dela
Du Mur Externe
1" (25 Mm) Minimum
3 1/2" (90Mm) Pour Une Fondation
Base de support de 5 1/2" (140Mm) maximum
Mur Extérieur
35
Besoins lors de l'installation
Installation de l'enveloppe
ÉTAPE 1 L'enveloppe WSD doit être mise en place de façon que la
rallonge d’évacuation s'étende d’au moins 9⁄16" (1,5 mm)
au-delà du mur externe (Figure 7)..
ÉTAPE 1 Après avoir déballé l'enveloppe WSD du carton, enlever
le panneau avant ondulé. Mettre l'enveloppe WSD
dans l'ouverture en suivant les instructions fournies
dans Paramètres d’installation. Attacher l'enveloppe sur
l'intérieur du mur avec deux vis n° 12A x 2" de chaque
côté de l'enveloppe (Figure 7). Mettre des cales en haut
de l'enveloppe, au milieu. Visser une vis n° 12A x 2 en
haut de l'enveloppe, près des cales. Installer les vis de
l'intérieur de l'enveloppe. Si l'ouverture n'a pas de cadre
en bois, utiliser des boulons à coquille d’expansion ou des
boulons à ailettes (pas fournis).
ÉTAPE 2 L'enveloppe WSD doit s'étendre d’ au moins ⅞" (2 cm)
au- delà du mur interne.
ÉTAPE 3 L'enveloppe WSD doit être nivelée latéralement.
ÉTAPE 4 Il faut installer l'enveloppe WSD avec une légère pente
vers l'extérieur du bâtiment. Mettre le niveau pour qu’ il
repose sur les bosses avant et arrière du support de l’
appareil, comme montré sur la Figure 8. La pente ne doit
pas dépasser une demi-bulle.
Veuillez noter qu'il restera deux vis n° 12A supplémentaires
non utilisées.
ATTENTION -Observer les projections de l'enveloppe et les
précautions de nivellement pour empêcher l'entreé de l'eau
dans la pièce.
ÉTAPE 2 Après avoir installé l'enveloppe, vérifier de nouveau le
niveau pour vous assurer que la pente d'une demibulle
vers l'éxterieur a été maintenue.
Figure 8
ÉTAPE 3 Mettre du mastic tout autour de l'ouverture, à l'intérieur et
à l'extérieur, entre l'enveloppe et le mur.
ÉTAPE 4 S'il faut faire de la maçonnerie ou si le châssis WSD est
installé à une date ultérieure, remettre en place lepanneau
avant ondulé enlevé à l’étape 1.
Rebord
Bosse arrière
du support de
Niveau
l'appareil
Inclination
Bosse avant
du support de
l'appareil
AVIS
Observer les projections de l’enveloppe et
les précautions de nivellement pour empêcher
l’entrée de l’eau dans la pièce.
36
ÉTAPE 3
La partie avant décorative est emballée dans une boîte
séparée à l'intérieur de la boîte d’expédition du châssis,
entre le châssis et la boîte. Retirez cette boîte et mettez-
la de côté pour le moment.
Directives d'installation du châssis
WallMaster pour les modèles WS,
WEet WY
ÉTAPE 4 Avec l’aide d’un assistant, retirez le châssis de la boîte
d’expédition. Faites attention de ne pas rien laisser
entrer en contact avec les bagues de retenue, car cela
pourrait les endommager. Avec l’aide d’un assistant,
soulevez le châssis par le plateau de base et glissez-le
dans le caisson jusqu’à ce qu’il entre en contact avec
la grille arrière. Avec le châssis en bonne position, le
rebord avant du plateau de base doit dépasser de 12,07
cm (4 ¾ po) du rebord avant (latéral) du caisson.
ATTENTION
Danger concernant un poids
excessif
Faites-vous aider par quelqu’un lors de
l’installation de votre climatiseur.
Autrement vous risqueriez d’occasionner
des blessures.
ÉTAPE 5 INSTALLATION DU JOINT D'ÉTANCHÉITÉ DU
CHÂSSIS:Après avoir installé l’étagère, glissez le châssis
dans la garde de retenue jusqu’ à environ 7,6 cm (3 po)
de l'insertion complète. Enfoncez le joint d’ étanchéité du
châssis de 2,54 cm (1 po) profondément entre le châssis
et l’ étagère (voir le croquis 11). Assurez-vous que le
joint d’ étanchéité est installé en commençant par le
coin inférieur droit. Puis, passez-le par-dessus l’a ppareil
jusqu’ au coin inférieur gauche. Par la suite, poussez le
châssis complètement au fond de l’ étagère de sorte que
la devanture de plastique soit de niveau avec le devant de
celle-ci.
ATTENTION
Coupure/Entailler
Bien qu’un grand soin a été pris pour la
protection des bords tranchants pour votre
protection utilisez des gants ou d’autres
protections dures.
Ne pas faire cela pourrait entraîner des
blessures.
Silejointd’étanchéitéduchâssisn'estpasinstallé, l’appareil
ne fonctionnera pas comme il se doit. Le bruit causé par
le fonctionnement de l'appareil et les bruits provenant de
l'extérieur seront également amplifiés.
ÉTAPE 1 Vérifiez le caisson pour vous assurer qu’ il est correctement
installé dans le mur. Retirez le panneau avant ondulé du
CAISSONWSD.RetirezlePANNEAUMÉTÉOROLOGIQUE
arrière. Inversez la grille. Placez le rebord inférieur dans
l'onglet du caisson (le logo Friedrich orienté vers l'extérieur).
Alignez les fentes avec les trous de vis. Fixez la grille avec
les vis.
ÉTAPE 6
Tenir fermement la grille d’admission du panneau avant
décoratif par les coins supérieurs gauche et droit et tirer
sur celle-ci pour la sortir du bâti du panneau avant décoratif.
Tirer ainsi jusqu’à ce que la grille sorte des agrafes de
retenue supérieures. Faire basculer vers soi, la soulever
et la sortir des agrafes de retenue inférieures. Mettre le
bâti du panneau avant décoratif en place sur l'ouverture
du coffret et l'installer sur le châssis avec quatre vis à tôle,
comme montré sur la Figure 11. Pour remettre la grille
d’ admission en place, mettre le bas de la grille dans les
agrafes de retenue inférieures. Faire basculer le panneau
avant vers le haut et vers l’appareil. Appuyer doucement
en haut et la grille se met en position automatiquement
dans les agrafes de retenue supérieures.
A. Vérifiez les vis d’ancrage. Il devrait y en avoir quatre(4) dans le
CAISSON WSD (deux de chaque côté).
B. Déterminez si le caisson est incliné vers le bas vers l'extérieur,
de la moitié d’ une bulle sur un niveau. Reportez-vous à la
page 10 pour de plus amples renseignements.
C. Assurez-vous que le caisson a été scellé autour des rebords
au moyen d’un produit de calfeutrage de type industriel à
l'extérieur et à l'intérieur pour empêcher la pluie d’entrer.
D. Un joint d’étanchéité de coffret est fourni dans le carton
d’expédition du châssis. Le sortir du carton, enlever la feuille
de protection de la surface adhésive et l'installer dans le
coffret (adhésif vers le bas).
ÉTAPE 2 Vérifiez la prise électrique pour s'assurer qu’elle est
conforme aux exigences du modèle de châssis à in-
staller. Reportez-vous aux pages 2 et 5 pour connaître
les exigences de la prise.
37
Figure 11
Joint d'étanchéité
du chassis
Panneau
Avant
Decoratif
7
6
5
3
C
6
5
4
3
2
1
B
A
B
0
1
A
7
0
S
W
#
L
E
D
O
M
Vis (4)
Grille
d'admission
Autre kits de vidange
Figure 12
ATTENTION
Danger lors du déplacement
Remettez tous les panneaux avant de
faire fonctionner votre climatiseur. Ne
pas fair cela peut provoquer des
blessures.
Raccord de drainage
de la condensation
Tuyau
d’écoulement
Plateau
Manchon
Élimination de la condensation
(modèles WS, WE et WY)
Cet appareil est fourni avec un raccord de vidange qu’il est possible
d’installer sur le plateau pour permettre l’élimination de la condensa-
tion du plateau. Vous devez avoir un tuyau de 3/8" de diametre en
plastique mince ou en cuivre pour l’attacher au raccord de drainage
de la condensation. Suivre les instructions suivantes.
DK (kit de vidange)
Quand la température ambiance tombe au-dessous de 37 °F (3 °C),
l'eau restant dans le bassin du plateau est vidée dans le plateau du
coffret des modèles WE et WY pour éviter le gel. (REMARQUE - Il
est possible d’ avoir un débordement quand les modèles WS, WE
et WY sont utilisés en mode de refroidissement dans des climats
très humides). Pour ces cas particuliers, un kit de vidange en option
(accessoire n° DK) est offert pour éliminer l'eau.
ÉTAPE 1 Enlever la plaque de vidange à l’arrière du plateau
(consulter la Figure 10). Avec les vis de la plaque,
installer le joint et le raccord de vidange sur le plateau.
IDK (kit de vidange intérieur)
ÉTAPE 2 Enlever la pièce amovible sur le côté droit inférieur de la
grille arrière. Glisser le châssis dans le coffret WSD pour
que le raccord de vidange passe dans le trou de la
pièce amovible.
Les nouvelles constructions permettant l'installation de systèmes
de purge de condensation dans les murs peuvent utiliser le kit de
vidange intérieur de Friedrich (accessoires n° IDK) développé pour
installation au bas du coffret, la condensation sous la valve (modèles
avec chauffage et refroidissement seulement).
ÉTAPE 3 Mettez le tuyau dans le raccord de drainage de la
condensation.
Il faut enlever le tuyau avant de sortir le châssis du coffret pour faire
des réparations.
38
Friedrich Air Conditioning Co.
10001 Reunion Place, Suite 500
San Antonio, Tx 78216
1-800-541-6645
Garantie limitée – Climatiseurs WallMaster
THRU-THE-WALL Friedrich
PREMIÈRE ANNÉE
TOUTES LES PIÈCES - Si, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial, une pièce fournie par FRIEDRICH est défectueuse en raison d’un défaut
de main d’oeuvre ou de matériel, FRIEDRICH réparerale produit gratuitement, pourvu qu’il soit raisonnablement facile d’obteniraccès au climatiseur
pour le réparer. Toute main d’oeuvre nécessaire pourdéposer des appareils d’accès difficile et/ou les frais de déplacement (kilométrage) par le centre
de réparation, au delà de 25 miles (40km) dans un sens seulement, sont soumis à la responsibilité du propriétaire. Ce recours est expressément
accepté comme le seul recours dans les 12 mois suivant la date d’achat initial.
DEUXIÈME À CINQUIÈME ANNÉE
SYSTEME DE RÉFRIGÉRATION ÉTANCHE -Si le système de réfrigération étanche (dans le cadre de cette garantie, défini comme le compresseur,
leserpentindecondenseur, leserpentind’évaporateur, lavanned’inversion, leclapetdenon-retour,letubecapillaire, lefiltre-déshydrateurettousleurs
tubes de raccordement) faisant partie du climatiseurFRIEDRICH sont défectueux en raison d’un défaut demain d’oeuvre ou de matériau dans les 60
mois à compter de la date d’achat initiale, FRIEDRICH paiera une allocation pour les frais de main d’oeuvre et les pièces nécessaires pour réparer
le système de réfrigération étanche. FRIEDRICH ne paiera pas les frais de diagnostic du probleme, de retrait (removal), de transport du climatiseur
jusqu’au centre de réparation et de retour ni les frais de repose associés à la réparation du système de réfrigération étanche. Tous ces frais sont à la
charge du propriétaire. Ce recours est expressément accepté comme le seul recours dans les 60 mois suivant la date d’achat initiale.
CONDITIONS D’APPLICATION ET LIMITATIONS - Cette garantie s'applique à tous les appareils vendus au détail aux États-Unis, dans le District
de Colombia et au Canada. Cette garantie ne s'applique pas:
1. aux filtres à air ni aux fusibles ;
2. aux produits dont le numéro de modèle et le numéro de série ont été enlevés ;
3. aux produits dont les défauts ou dégâts ont été causés par une mauvaise installation, un mauvais câblage, une alimentation de mauvaise ten-
sion ou par un mauvais entretien; ni causés par unaccident, une mauvaise utilisation ou des utilisations abusives, un incendie, des inondations,
des modifications et/ou une mauvaise application du produit et/ou des appareils installés dans une atmosphère corrosive, problèmes ou délais
de réparation causés par actes de guerre, des restrictions ou limitations par le gouvernement, des grèves, des manquements de matériel en
dehors du contrôle de FRIEDRICH ou par des cas de force majeure.
OBTENTION DE RÉPARATION SOUS GARANTIE - Le service sera fourni par un distributeur agréé par FRIEDRICH ou un centre de réparation
dans la région. Ils sont indiqués dans les Pages Jaunes. S'il faut de l’assistance pour obtenir des réparations sous garantie, écrire à Room Air Con-
ditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, Texas 78216-1540.
LIMITATIONS-CETTEGARANTIEAÉTÉDONNÉEENREMPLACEMENTDETOUTEAUTREGARANTIE. Indépendammentdecettegaran-
tie, TOUTE GARANTIE SOUS-ENTENDUE D’APPLICATION POUR UN BUT PARTICULIER ET/OU DE COMMERCIALISATION EST LIMITÉE
À LA DURÉE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LE FABRICANT SPÉCIFIQUEMENT DÉCLINE ET REFUSE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
LES DOMMAGES INDIRECTS OU SECONDAIRES POUR INEXÉCUTION DE TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU SOUS-ENTENDUE.
REMARQUE-Certainesprovincesnepermettentpasleslimitationssurlalongueurdelagarantiesous-entendueounepermettentpaslalimitationni
l'exclusion des dommages indirects ou secondaires, il est donc possible que ces exclusions et limitations ne s'appliquent pas àun cas spécifique.
AUTRE - Cette garantie donne des droits spécifiques et il est possible que le propriétaire ait d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.
PREUVE D’ACHAT - Le propriétaire doit fournir la preuve d’achat pour pouvoir recevoir des services sous garantie.
Tous les appels ayant pour but d'expliquer le fonctionnement de ce produit sont à la charge du consommateur.
Toute réparation sous garantie doit être faite par un agent de réparation agréé par FRIEDRICH, sauf en cas d’autorisation préalable par
FRIEDRICH.
39
NOTES
40
NOTES
41
NOTES
42
NOTES
43
FRIEDRICH AIR CONDITIONING CO.
10001 Reunion Place, Suite 500
San Antonio, Tx 78216
1-800-541-6645
|