Consumer Information
Renseignements pour
Fasteners
Pièces de fixation
Sujetadores
les consommateurs
Información para el consumidor
Note: Tighten or loosen all screws with a
Phillips screwdriver. Do not over-tighten
the screws.
IMPORTANT! Please keep these instructions for
future reference.
•Please read these instructions before assembly and use
of this product.
•Adult assembly is required. Tool needed for assembly:
Phillips screwdriver (not included).
•Requires one "D" (LR20) alkaline battery (not included)
for soother operation. Requires two (LR44) button
cell batteries (mercury-free batteries included) for toy
operation.
Remarque : Serrer et desserrer toutes les vis à
l’aide d‘un tournevis cruciforme. Ne pas trop
serrer les vis.
Nota: Ajustar o desajustar todos los tornillos
con un destornillador de estrella. No apretar
en exceso.
•Product features and decorations may vary
from photographs.
e M4 Lock Nut – 4 (Inside Retainers)
IMPORTANT ! Conserver ces instructions car elles
contiennent des renseignements importants.
•Lire toutes les instructions avant d’assembler le produit
et de l’utiliser.
•Le produit doit être assemblé par un adulte. Outil requis
pour l’assemblage : tournevis cruciforme
(non fourni).
f Écrou de sécurité M4 – 4
(dispositifs internes de retenue)
S Tuerca ciega M4 – 4
(dentro de los sujetadores)
•L'unité de vibrations fonctionne avec une pile alcaline D
(LR20), non incluse. Le jouet fonctionne avec deux piles
boutons (LR44) alcalines (piles sans mercure fournies).
•Les caractéristiques du produit et les décorations
peuvent varier par rapport aux illustrations.
#8 x 11/ " (3 cm) Screw – 4
4
Vis n° 8 de 3 cm – 4
Tornillo N°8 x 11/ " (3 cm) – 4
4
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para
futura referencia.
•Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar
el producto.
•Requiere ensamblaje por un adulto. Herramienta
necesaria para el montage: destornillador de estrella
(no incluida).
Shown Actual Size
Dimensions réelles
Se muestra a tamaño real
•El mecanismo relajante funciona con 1 pila alcalina D
(LR20) x 1,5V (no incluida). El juguete funciona con 2
pilas de botón AG13 (LR44) x 1,5V (pilas sin mercurio
incluidas). LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
ESTE PRODUCTO.
•Las características y decoración del producto pueden
variar de los mostrados.
3
Parts Pièces Piezas
CAUTION MISE EN GARDE PRECAUCIÓN
This package contains small parts in its unassembled state. Adult assembly is required.
Le produit non assemblé comprend de petits éléments détachables susceptibles d’être
avalés. Le produit doit être assemblé par un adulte.
Este empaque incluye piezas pequeñas en su estado desmontado. Requiere montaje
por parte de un adulto.
3 Toys
Seat Back Tube
Tube du dossier
Tube del respaldo
3 Jouets
3 Juguetes
2 Side Rails
2 structures tubulaires latérales
2 rieles laterales
Pad
Coussin
Almohadilla
Kickstand
Béquille
4 Retainers with Lock Nut
4 dispositifs de retenue avec
écrou de sécurité
Cross Brace
Toy Bar
Entretoise
Barre-jouets
Pie de apoyo
Soporte transversal
Barra de juguetes
4 sujetadores con tuerca ciega
Front Tube
Tube avant
Tubo frontal
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify
them before assembly. Some parts may be packed in the pad.
IMPORTANT ! Retirer tous les éléments de l’emballage et s’assurer
d’avoir toutes les pièces avant de commencer l’assemblage. Il se
peut que des pièces aient été placées dans le coussin.
¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas
antes de ensamblarlas. Quizá algunas piezas estén en la almohadilla.
4
Assembly Assemblage Montaje
•Placer chaque structure tubulaire latérale de façon que
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this
le bouton soit à l’extérieur.
product for damaged hardware, loose joints, missing parts
or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or
broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and
instructions if needed. Never substitute parts.
•Insérer le tube du dossier dans le logement de chaque
structure tubulaire.
•En appuyant sur les boutons situés aux extrémités du
tube du dossier, glisser ce tube dans le logement de
chaque structure tubulaire, jusqu’à ce qu’il s’emboîte.
S’assurer d’entendre un “clic” de chaque côté.
•Tirer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est bien
inséré dans chaque logement.
IMPORTANT ! Avant l’assemblage et chaque utilisation,
vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne
manque, qu’aucun joint n’est lâche et qu’aucun bord
n’est tranchant. NE PAS utiliser le produit si des pièces
manquent ou sont endommagées. Communiquer avec
Fisher-Price® pour obtenir des pièces de rechange et des
instructions au besoin. N’utiliser que des pièces
du fabricant.
•Colocar cada riel lateral de tal manera que el botón
apunte hacia afuera.
•Introducir el tubo del respaldo en el zócalo en cada
riel lateral.
•Mientras presiona las lengüetas en los extremos del
tubo del asiento, continuar introduciendo el tubo del
respaldo en los zócalos de cada riel lateral, hasta que
las lengüetas se “encajen” en su lugar. Cerciorarse de
oír un “clic”en cada lado.
¡IMPORTANTE! Previo al montaje y de cada uso, revisar
que este producto no tenga piezas dañadas, conexiones
sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el
producto si falta o está rota alguna pieza. Póngase en
contacto con la oficina Fisher-Price® más próxima a su
localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones,
en caso de ser necesarias. No usar piezas de terceros.
•Tirar del tubo del respaldo para arriba para cerciorarse
de que está seguro en los zócalos de los rieles laterales.
PRESS TABS
APPUYER SUR LES BOUTONS
PRESIONAR LENGÜETAS
Seat Back Tube
Tube du dossier
Tubo del respaldo
Cross Brace
Entretoise
Soporte transversal
Side Rail Sockets
Button
Bouton
Botón
Logements de
structures
tubulaires latérales
Side Rails
Zócalos de los
rieles laterales
Structures tubulaires latérales
Rieles laterales
2
1
•Fit the cross brace between the side rails, as shown.
•Glisser l’entretoise entre les structures tubulaires laté-
rales, comme illustré.
•Position each side rail so that the button faces outward.
•Insert the seat back tube into the socket in each side rail.
•While pressing the tabs on the ends of the seat back
tube, continue to insert the seat back tube into the
sockets in each side rail, until the tabs “snap” into
place. Make sure you hear a “snap” on each side.
•Ajustar el soporte transversal entre los rieles laterales,
como se muestra.
•Pull the seat back tube up to be sure it is secure in the
side rail sockets.
5
Assembly Assemblage Montaje
3
4
•Fit a retainer with lock nut onto the end of the screw
and to the inside of a side rail. Tighten the screw.
•Insert a screw through each side rail and into the ends
of the cross brace.
Hint: A lock nut has been factory assembled to the
retainer. During shipment, the lock nut may have
fallen out of the retainer. If it has, please fit it into the
hexagonal hole in the retainer so that the rounded side
of the lock nut faces out.
•Repeat this procedure to fasten the screw in the other
end of the cross brace and side rail, using the remaining
retainer with lock nut.
•Insérer une vis dans chaque structure latérale tubulaire,
jusque dans les extrémités dans l'entretoise.
•Introducir un tornillo en la parte exterior de cada riel
lateral y en los extremos en la barra transversal.
•Fixer un dispositif de retenue avec écrou de sécurité à
l’extrémité de la vis et à l’intérieur de la structure
tubulaire latérale. Serrer la vis.
Remarque : Un écrou de sécurité a été assemblé en
usine au dispositif de retenue. Pendant le transport,
l’écrou peut être tombé. Si c’est le cas, le réinsérer dans
le trou hexagonal du dispositif de retenue de façon que
le côté rond de l’écrou de sécurité soit orienté
vers l’extérieur.
•Répéter ce procédé pour fixer l’autre vis à l’autre
extrémité du l'entretois et à la structure tubulaire
latérale en utilisant le dispositif de retenue avec écrou
de sécurité qui reste.
•Ajustar un sujetador con tuerca ciega en el extremo del
tornillo y en el interior de un riel lateral. Ajustar el tornillo.
Consejo: Una tuerca ciega fue ensamblada de fábrica
en el sujetador. Es posible que la tuerca ciega se haya
salido del sujetador durante el envío. Si éste es el caso,
meter la tuerca ciega en el orificio hexagonal en el
sujetador, de manera que el lado redondeado de la
tuerca ciega apunte para afuera.
•Repetir este procedimiento para ajustar el tornillo en el
otro extremo de la barra transversal y en el riel lateral,
usando el sujetador con tuerca ciega restante.
6
Assembly Assemblage Montaje
Side Rail Hole
Trou des structures tubulaires latérales
Orificio del riel lateral
6
Vibrations Unit
Unité de vibrations
•Insert a #8 x 1¼" (3 cm) screw through the outside of
each side rail and into the ends of the front tube.
Unidad de vibraciones
Side Rail Hole
IMPORTANT! Please follow the next assembly (step 7)
carefully to completely secure the front tube to the
side rails.
Trou des structures
tubulaires latérales
Front Tube
Orificio del
riel lateral
Tube avant
Tubo frontal
•Insérer une vis n° 8 de 3 cm dans chaque structure
latérale tubulaire, jusque dans les extrémités du tube
avant, en partant de l’extérieur des structures latérales.
5
IMPORTANT ! Suivre soigneusement les instructions de
l’étape no 7 pour fixer solidement le tube avant aux
structures latérales tubulaires.
•Locate the hole in each side rail.
•With the vibrations unit facing forward, fit the front tube
to the side rails, as shown. Hold the front tube in place
and proceed to step 6.
•Introducir un tornillo No. 8 x 1¼" (3 cm) en la parte
exterior de cada riel lateral y en los extremos del
tubo frontal.
¡IMPORTANTE! Siga cuidadosamente el siguiente paso
(paso 7) para asegurar por completo el tubo frontal en
los rieles laterales.
•Repérer le trou de chaque structure tubulaire latérale.
•En tenant l’unité de vibrations de façon que le dessus
soit orienté vers l’avant, insérer le tube avant dans les
structures tubulaires latérales, comme illustré. Tenir le
tube avant en place et passer à l’étape 6.
•Localizar el orificio en cada riel lateral.
•Con la unidad de vibraciones apuntando para adelante,
ajustar el tubo frontal en los rieles laterales, tal como se
muestra. Sujetar el tubo frontal en su lugar y seguir con
el paso 6.
7
Assembly Assemblage Montaje
Retainer with Lock Nut
Dispositif de retenue
avec écrou de sécurité
Kickstand
Béquille
Sujetador con
tuerca ciega
Pie de apoyo
PRESS TAB
PRESS TAB
APPUYER SUR
LE BOUTON
APPUYER SUR
LE BOUTON
PRESIONAR
LENGÜETA
Receptacles
PRESIONAR
LENGÜETA
Logements
Receptáculos
7
8
•Fit a retainer with lock nut onto the end of the screw
and to the inside of a side rail. Tighten the screw.
Hint: A lock nut has been factory assembled to the
retainer. During shipment, the lock nut may have
fallen out of the retainer. If it has, please fit it into the
hexagonal hole in the retainer so that the rounded side
of the lock nut faces out.
•Repeat this procedure to fasten the screw in the other
end of the front tube and side rail, using the remaining
retainer with lock nut.
•Position the assembly face down.
•While pressing the tab on each end of the kickstand,
insert the kickstand into the receptacle in each side rail.
•Push the kickstand into the receptacles until the tabs
“snap” into place. Make sure you hear a “snap” on
each side.
•Pull the kickstand to be sure it is secure in
the receptacles.
•Placer l’assemblage à l’envers.
•Fixer un dispositif de retenue avec écrou de sécurité à
l’extrémité de la vis et à l’intérieur de la structure
tubulaire latérale. Serrer la vis.
•En appuyant sur le bouton situé à chaque extrémité de
la béquille, emboîter chaque extrémité de la béquille
dans le logement de chaque structure tubulaire latérale.
Remarque : Un écrou de sécurité a été assemblé en usine
au dispositif de retenue. Pendant le transport, l’écrou
peut être tombé. Si c’est le cas, le réinsérer dans le trou
hexagonal du dispositif de retenue de façon que le côté
rond de l’écrou de sécurité soit orienté vers l’extérieur.
•Répéter ce procédé pour fixer l’autre vis à l’autre
extrémité du tube avant et à la structure tubulaire
latérale en utilisant le dispositif de retenue avec écrou
de sécurité qui reste.
•Pousser la béquille dans les logements jusqu’à ce qu’elle
s’emboîte. S’assurer d’entendre un “clic” de
chaque côté.
•Tirer sur la béquille pour s’assurer qu’elle est solidement
insérée dans les logements.
•Colocar la unidad cara abajo.
•Mientras presiona la lengüeta de cada extremo del pie
de apoyo, introduzca el pie de apoyo en el receptáculo
en cada riel lateral.
•Empujar el pie de apoyo en los receptáculos hasta que
las lengüetas se “encajen” en su lugar. Cerciórese de
oír un “clic” en cada lado.
•Ajustar un sujetador con tuerca ciega en el extremo del
tornillo y en el interior de un riel lateral. Ajustar el tornillo.
Consejo: Una tuerca ciega fue ensamblada de fábrica en
el sujetador. Es posible que la tuerca ciega se haya salido
del sujetador durante el envío. Si éste es el caso, meter
la tuerca ciega en el orificio hexagonal en el sujetador,
de manera que el lado redondeado de la tuerca ciega
apunte para afuera.
•Tirar del pie de apoyo para cerciorarse de que está
seguro en los receptáculos.
•Repetir este procedimiento para ajustar el tornillo en el
otro extremo del tubo frontal y en el riel lateral, usando
el sujetador con tuerca ciega restante.
8
Assembly Assemblage Montaje
Pad Slot
Seat Back Tube
Pad
Fente du coussin
Tube du dossier
Coussin
Almohadilla
Ranura de la almohadilla
Tubo del respaldo
PRESS Seat Back
ABAISSER le dossier
PRESIONAR el respaldo
Hardboard
Panneau dur
Tabla
Pad Buckles
Attaches du coussin
Hebillas de
la almohadilla
10
Side Rail
•Turn the hardboard over and insert it into the slot in the
front edge of the pad.
•Fasten the pad buckles on the front edge of the pad and
underneath the seat. Make sure you hear a “snap” on
both sides.
•Press the fasteners together in the seat back portion of
the pad.
Assembly is now complete.
Structure latérale tubulaire
Riel lateral
Pad Buckles
Attaches du coussin
Hebillas de
la almohadilla
9
•Faire pivoter le panneau dur pour l’insérer dans la fente
à l’avant du coussin.
•Turn the assembly upright.
•Boucler les attaches du coussin situées à l’avant du
coussin et sous le siège. S’assurer d’entendre un “clic”
de chaque côté.
•Fit the upper pocket on the pad onto the seat back tube.
•Fasten the pad buckles around each side rail.
•Mettre l’assemblage à l’endroit.
•Boucler les attaches du coussin situées à l’arrière du siège.
•Glisser le repli supérieur du coussin sur le tube du dossier.
L’assemblage est maintenant terminé.
•Boucler les attaches du coussin autour de chaque
structure tubulaire latérale.
•Voltear la tabla e introducirla en la ranura en el borde
frontal de la almohadilla.
•Colocar la unidad en posición vertical.
•Ajustar el compartimento superior de la almohadilla en
el tubo del respaldo.
•Ajustar las hebillas de la almohadilla en el borde frontal
de la almohadilla y debajo del asiento. Cerciórese de
oír un “clic” en ambos lados.
•Presionar los sujetadores el uno hacia el otro en la parte
del respaldo de la almohadilla.
•Ajustar las hebillas de la almohadilla alrededor de cada
riel lateral.
El ensamble está completo.
9
Battery Installation Installation des piles Colocación de las pilas
•Desserrer les vis du couvercle du compartiment des piles
situé sur le jouet. Enlever le couvercle du compartiment des
piles. Jeter les piles usées.
•Insérer deux piles boutons (LR44) alcalines neuves.
•Refermer le compartiment des piles et serrer les vis.
e
f
Hint: We recommend using alkaline batteries
for longer battery life.
Remarque : Il est recommandé d’utiliser des
piles alcalines, car elles durent plus longtemps.
•Lorsque les sons du jouet faiblissent ou s'arrêtent, il est
temps pour un adulte de changer les piles.
S
Consejo: Se recomienda usar pilas alcalinas
para una mayor duración.
•Destornillar los tornillos de la tapa del compartimiento de
pilas del juguete. Retirar la tapa. Desechar las pilas gasta-
das de manera segura.
•Insertar 2 nuevas pilas alcalinas de botón AG13 (LR44) x 1,5V.
•Cerrar la tapa del compartimiento de pilas y ajustar los tornillos.
•Cuando los sonidos se debiliten o dejen de oírse, es hora
de sustituir las pilas.
1.5V
“D” (LR20)
+
-
1.5V x 2
LR44 or equivalent
•Locate the battery compartment on the bottom of the
vibrations unit.
•Loosen the screw in the battery compartment door. Lift
to remove the battery compartment door.
•Insert one “D” (LR20) alkaline battery.
•Replace the battery compartment door and tighten
the screw.
•Protect the environment by not disposing of this
product with household waste (2002/96/EC).
Check your local authority for recycling advice
and facilities (Europe only).
IMPORTANT! Low battery power causes this product to
operate erratically: no vibrations and the product may not
turn off. Remove and discard the battery and replace with
a new “D” (LR20) alkaline battery.
•Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit
dans les ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter
votre municipalité pour obtenir des conseils sur
le recyclage et connaître les centres de dépôt de
votre région.
•Trouver le compartiment des piles sous l’unitéde vibrations.
•Dévisser la vis du couvercle du compartiment des piles.
Soulever et retirer le couvercle du compartiment des piles.
•Insérer une pile alcaline D (LR20).
•Proteger el medio ambiente no disponiendo de este
producto en la basura del hogar (2002/96/EC).
Consultar con la agencia local pertinente en cuanto
a información y centros de reciclaje (solo Europa).
•Remettre le couvercle en place et serrer la vis.
IMPORTANT ! Si le pile sont faibles, il se peut que les
vibrations ne fonctionnent pas et que le produit ne
s’éteigne pas. Retirer et jeter le 1 pile et le remplacer par
1 pile alcaline D (LR20) neuves.
•Localizar el compartimento de la pila en la parte inferior
de la unidad de vibraciones.
•Desajustar el tornillo de la tapa del compartimento con.
Levantar para abrir la tapa del compartimento.
•Introducir una pila alcalina tipo 1 x “D” (LR20) x 1,5V.
•Cerrar la tapa del compartimento de la pila y ajustar
el tornillo.
¡IMPORTANTE! Si la pila está gastada el producto no
funcionará correctamente: no habrá vibraciones y quizá
el producto no pueda desactivarse. Sacar y disponer de
la uno pila de manera segura y sustituirlas por uno nueva
pila alcalina tipo “D” (LR20) x 1,5V.
•Loosen the screws in the battery compartment door on
the toy. Remove the battery compartment door. Dispose
of the exhausted batteries.
•Insert two, new button cell (LR44) alkaline batteries.
•Replace the battery compartment door and tighten the screws.
•When sounds become faint or stop, it’s time for an adult
to change the batteries!
10
Battery Safety Information
Conseils de sécurité
concernant les piles
Información de seguridad
sobre las pilas
FCC Statement Nota FCC
United States Only
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant
to part 15 of the FCC rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids
that can cause a chemical burn injury or ruin your
product. To avoid battery leakage:
•Do not mix old and new batteries or batteries of different
types alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable
(nickel-cadmium).
•Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
•Remove batteries during long periods of non-use. Always
remove exhausted batteries from the product. Dispose of
batteries safely. Do not dispose of this product in a fire. The
batteries inside may explode or leak.
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment
and receiver.
•Never short-circuit the battery terminals.
•Use only batteries of the same or equivalent type
as recommended.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
•Do not charge non-rechargeable batteries.
•Remove rechargeable batteries from the product before charging.
Note: Changes or modifications not expressively
approved by the manufacturer responsible for
compliance could void the user's authority to operate
the equipment.
•If removeable, rechargeable batteries are used, they are only
to be charged under adult supervision.
Dans des circonstances exceptionnelles, les piles
pourraient couler et causer des brûlures chimiques ou
endommager irréparablement le produit. Pour éviter que
les piles coulent :
Válido sólo en los Estados Unidos
Este equipo fue probado y cumple con los límites de
un dispositivo digital de Clase B, según está establecido
en la Parte 15 del reglamento FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar una protección razonable
contra interferencia dañina en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según lo
estipulado en las instrucciones, puede causar interferencia
dañina a radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay
ninguna garantía de que no haya interferencia en una
instalación particular. Si este equipo llega a causar
interferencia dañina a la recepción de radio o televisión,
lo cual puede ser verificado encendiendo y apagando
el equipo, se recomienda tomar una de las siguientes
medidas para corregir el problema:
Cambiar la orientación o localización de la
antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Ponerse en contacto con el distribuidor o con un
técnico de radio/TV.
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente
autorizados por el fabricante responsable del
cumplimiento de las normas puede cancelar la
autoridad del usuario de usar el equipo.
•Ne pas combiner des piles usées avec des piles neuves ou
différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc)
ou rechargeables (nickel-cadmium).
•Insérer les piles dans le sens indiqué à l’intérieur
du compartiment.
•Retirer les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant une longue
période. Toujours retirer les piles usées du produit. Jeter les
piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.Ne pas jeter
les piles au feu : elles pourraient exploser ou couler.
•Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
•N’utiliser que des piles du même type que celles
recommandées, ou des piles équivalentes.
•Ne pas recharger des piles non rechargeables.
•Toujours retirer les piles rechargeables du produit avant de
les charger.
•Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous
la surveillance d’un adulte.
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden
derramar líquido que puede causar quemaduras o dañar
el producto. Para evitar derrames:
•No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas alcalinas,
estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
•Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
•Sacar las pilas gastadas del producto y disponer de ellas de
una manera segura. Sacar las pilas si el vehículo no va a ser
usado durante un periodo prolongado. No quemar las pilas
ya que podrían explotar o derramar el líquido incorporado
en ellas.
•No provocar un cortocircuito con las terminales.
•Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
•No cargar pilas no recargables.
ICES-003
NMB-003
This Class B digital apparatus complies with
Canadian ICES-003.
•Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
•La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la
supervisión de un adulto.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à
la norme NMB-003 du Canada.
11
Setup and Use Installation et utilisation Preparación y uso
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
e
To prevent serious injury or death:
•Fall Hazard – Never use on any elevated surface, since child’s movement may
cause product to slide or tip over. Use only on a floor.
•Suffocation Hazard – Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion) since
product can tip over and cause suffocation in soft surfaces.
•Always use restraint system until the child is able to climb in and out of the
product unassisted.
•Never leave child unattended.
•Use the upright position only when child has developed enough upper body
control to sit without leaning forward.
•Never use as a carrier or lift while child is seated. Never use the toy bar as
a handle.
f Pour éviter les blessures graves ou la mort :
•Danger de chute – Ne jamais utiliser ce produit sur une surface élevée, car les
mouvements de l’enfant pourraient en provoquer la chute ou le faire basculer.
Utiliser uniquement sur le sol.
•Risque de suffocation – Ne jamais utiliser ce produit sur une surface molle (lit,
canapé ou coussin), car il pourrait basculer et présenter un risque
de suffocation.
•Utiliser le système de retenue jusqu’à ce que l’enfant soit capable de s’installer
sur son siège et d’en descendre sans aide.
•Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
•Utiliser ce produit en position redressée seulement quand l’enfant est assez fort
pour s’asseoir sans tomber vers l’avant.
•Ne jamais se servir de ce produit comme porte-bébé et ne jamais le soulever si
un enfant y est installé. Ne jamais utiliser la barre-jouets comme poignée.
S Para evitar lesiones graves o la muerte:
•Peligro de caídas – No usar sobre superficies elevadas, ya que el movimiento
del niño puede hacer que el producto se caiga. Usar únicamente sobre el piso.
•Peligro de asfixia – No usar sobre superficies suaves (cama, sofá, cojín) ya
que el producto podría voltearse y causar asfixia.
•Siempre usar el sistema de sujeción hasta que el bebé pueda sentarse y
salirse por sí solo.
•No dejar al niño fuera de su alcance.
•Usar la posición vertical únicamente después de que el bebé haya desarrollado
suficiente control corporal superior para sentarse sin hacerse para adelante.
•No usar como cargador ni levantarla mientras el bebé esté sentado. No usar la
barra de juguetes como asa.
12
Setup and Use Installation et utilisation Preparación y uso
•Faire pivoter la béquille vers l’extérieur.
•Appuyer sur le bas du siège pour s’assurer que la
béquille est en position.
Lower
Lift
Baisser
Bajar
Lever
Levanta
•Girar el pie de apoyo para afuera.
•Empujar el asiento para abajo para cerciorarse de que
el pie de apoyo está en su lugar.
Restraint Belt
Restraint Belt
Press Button
Press Button
Courroie de retenue
Cinturón de sujeción
Courroie de retenue
Cinturón de sujeción
Appuyer sur le bouton
Presionar botón
Appuyer sur le bouton
Presionar botón
RECLINE
INCLINÉE
RECLINAR
UPRIGHT
REDRESSÉE
VERTICAL
1
Seat Position
Upright: While pressing the button on each side rail, lift
the seat back.
Recline: While pressing the button on each side rail,
lower the seat back.
Position en fonction de l'enfant
Redressée : En appuyant sur le bouton situé sur chaque
structure tubulaire latérale, redresser le dossier.
Inclinée : En appuyant sur le bouton situé sur chaque
structure tubulaire latérale, baisser le dossier.
Restraint Pad
Posición de asiento
Vertical: Mientras presiona el botón en cada riel lateral,
levante el respaldo.
Ceinture de retenue
3
Almohadilla de sujeción
Reclinada: Mientras presiona el botón en cada riel
lateral, baje el respaldo.
•Place your child in the seat. Position the restraint pad
between your child’s legs.
•Fasten the restraint belts to each side of the restraint
pad. Make sure you hear a “click” on both sides.
•Check to be sure the restraint system is securely
attached by pulling it away from your child. The
restraint system should remain attached.
•Mettre l’enfant dans le siège. Glisser la ceinture de
retenue entre ses jambes.
•Attacher les deux courroies de retenue de chaque côté
de la ceinture de retenue. S’assurer d’entendre un
“clic” de chaque côté.
•Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est
bien attaché en tirant dessus. Il doit résister.
Kickstand
Béquille
•Sentar a su hijo en el asiento. Colocar la almohadilla
de sujeción entre las piernas de su hijo.
Pie de apoyo
•Ajustar los cinturones de sujeción en cada lado de la
almohadilla de sujeción. Cerciórese de oír un “clic”
en ambos lados.
2
•Verificar que el sistema de sujeción está bien ajustado,
tirando del mismo en dirección opuesta al niño.
El sistema de sujeción debe permanecer ajustado.
•Rotate the kickstand out.
•Push down on the seat bottom to be sure the kickstand
is in position.
13
Setup and Use Installation et utilisation Preparación y uso
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
Toy Bar
Barre-jouets
Barra de juguetes
Plug
Cheville
Enchufe
Plug
Cheville
Enchufe
Free End
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
Extrémité libre
Extremo libre
TIGHTEN
LOOSEN
SERRER
AJUSTAR
DESERRER
DESAJUSTAR
4
To tighten the belts:
•Feed the anchored end of the restraint belt up through
the buckle to form a loop A. Pull the free end of the
restraint belt ạ.
To loosen the belts:
Power Switch
Interrupteur
•Feed the free end of the restraint belt up through the
buckle to form a loop ꢀ. Enlarge the loop by pulling
on the end of the loop toward the buckle. Pull the
anchored end of the restraint belt to shorten the free
end of the restraint belt ạ.
5
Interruptor de encendido
•Fit the plugs on each end of the toy bar into the sockets
in each side rail.
•Attach the toy straps to the toy bar straps.
•Make sure your child is properly secured in the seat.
•Slide the power switch to the on position for
calming vibrations. Slide the power switch to the off
position to turn vibrations off.
Pour serrer les courroies :
•Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie
de retenue vers le haut dans le passant de façon à
former une boucle ꢀ. Tirer sur l’extrémité libre de la
courroie de retenue ạ.
•Pull the umbrella ring for a short tune!
Pour desserrer les courroies :
•Insérer les chevilles à chaque extrémité de la barre-jouets
dans les logements de chaque structure tubulaire latérale.
•Attacher les courroies du jouet aux courroies de
la barre-jouets.
•S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège.
•Glisser l’interrupteur en position pour déclencher
des vibrations apaisantes. Glisser l’interrupteur en
position pour arrêter les vibrations apaisantes.
•Tirer sur l'anneau du parapluie pour entendre une
petite mélodie!
•Glisser l’extrémité libre de la courroie de retenue dans
le passant de façon à former une boucle ꢀ. Agrandir
la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant.
Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie de retenue
pour raccourcir l’extrémité libre de la courroie de
retenue ạ.
Para ajustar los cinturones:
•Introducir el extremo fijo del cinturón de sujeción en
la hebilla para formar un espacio ꢀ. Jalar el extremo
libre del cinturón de sujeción ạ.
•Ajustar los enchufes de cada extremo de la barra de
juguetes en los zócalos en cada riel lateral.
•Ajustar las cintas del juguete a las cintas de la barra
de juguetes.
•Cerciorarse de que el niño esté bien asegurado en
el asiento. Colocar el interruptor de encendido en la
posición para vibraciones relajantes.
•Colocar el interruptor de encendido en la posición
para desactivar las vibraciones.
•¡Jala el aro del paraguas para una breve melodía!
Para desajustar los cinturones:
•Introducir el extremo libre del cinturón de sujeción
en la hebilla para formar un espacio ꢀ. Agrandar el
espacio jalando el extremo del espacio hacia la hebilla.
Jalar el extremo fijo del cinturón de sujeción para
achicar el extremo libre del cinturón ạ.
14
Storage Rangement Almaciento
Care Entretien Mantenmiento
•The pad is machine washable. Wash the pad separately in
cold water on the gentle cycle. Do not use bleach. Tumble
dry separately on low heat and remove promptly.
Small Slot
Petites fente
Ranuras pequeña
•The frame, toy bar and toys may be wiped clean using
a mild cleaning solution and a damp cloth. Do not use
bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners. Rinse
clean with water to remove residue. Do not immerse the
frame, toy bar and toys.
Small Slot
Petites fente
Ranuras pequeña
To remove the pad:
•Unfasten the buckles around each side rail. Turn the
seat face down on a flat surface. Unfasten the buckles on
the pad.
•Turn the seat upright. Remove the hardboard from the
slot in the front edge of the pad.
•Pull the front and back of the seat back area of the pad
apart. Lift the pad off the seat.
To replace the pad, refer to Assembly steps 9 and 10.
Large Slot
Longue fente
Ranura grande
•Le coussin est lavable à la machine. Le laver séparément
à l’eau froide au cycle délicat. Ne pas utiliser d’eau
de Javel. Le sécher séparément par culbutage à basse
température et le retirer rapidement de la machine une
fois sec.
•Nettoyer le cadre, la barre-jouets et les jouets avec une
solution savonneuse douce et un linge humide. Ne pas
utiliser d’eau de Javel. Ne pas utiliser de nettoyants
puissants ou abrasifs. Rincer pour éliminer les résidus
de savon. Ne pas plonger le cadre, la barre-jouets ou les
jouets dans l'eau.
•Insert the restraint belts back through the small slots in
the pad.
•Insert the restraint pad down through the large slot in
the pad.
•Glisser les courroies du système de retenue dans les
petites fentes du coussin.
•Glisser la ceinture de retenue dans la grande fente
du coussin.
Pour retirer le coussin :
•Détacher les boucles autour de chaque structure
tubulaire latérale.
•Mettre le siège à l’envers sur une surface plane.
Détacher les boucles du coussin.
•Introducir los cinturones de sujeción de regreso por las
pequeñas ranuras en la almohadilla.
•Introducir la almohadilla de sujeción por la ranura
grande en la almohadilla.
•Remettre le siège à l’endroit. Retirer le panneau dur des
fentes à l’avant du coussin.
•Séparer l’avant et l’arrière du coussin du dossier.
Enlever le coussin du siège.
Pour replacer le coussin, se référer aux étapes 9 et 10
de l’assemblage.
•La almohadilla se puede lavar a máquina. Lavar la
almohadilla por separado en agua fría y ciclo suave. No
usar lejía. Secar por separado a temperatura baja y sacar
inmediatamente después de acabar el ciclo de secado.
•Usar un paño humedecido en una solución limpiadora
suave para limpiar el armazón, barra de juguetes y
juguetes. No usar lejía. No usar limpiadores fuertes o
abrasivos. Enjuagar con agua para eliminar cualquier
residuo. No sumergir el armazón, barra de juguetes ni
los juguetes.
Para quitar la almohadilla:
•Desajustar las hebillas alrededor de cada riel lateral.
•Colocar el asiento cara abajo sobre una superficie plana.
Desajustar las hebillas en la almohadilla.
•Turn the rocker face down.
•Tuck the ends of the restraint pad underneath the buck-
les, as shown.
•Mettre le siège à l’envers.
•Glisser les extrémités de la ceinture de retenue sous les
boucles, comme illustré.
•Colocar el mecedor cara abajo.
•Meter los extremos de la amohadilla de sujeción debajo
de las hebillas, tal como se muestra.
•Colocar el asiento en posición vertical. Quitar la tabla de
la ranura en el borde frontal de la almohadilla.
•Separar la parte delantera y trasera del área del respaldo
de la almohadilla. Levantar la almohadilla del asiento.
Para poner la almohadilla en su lugar, consultar los
pasos de ensamble 9 y 10.
15
CANADA
VENEZUELA
Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd.,
Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza,
Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
MÉXICO
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V.,
Insurgentes Sur #3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan,
Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
CHILE
BRASIL
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0008-04 - Av.
Tenente Marques, 1246 - Sala 02 - 2º. Andar - 07770-000 - Polvilho -
Cajamar - SP – Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC):
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
©2007 Mattel, Inc. All Rights Reserved.
® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. U.
©2007 Mattel, Inc. Tous droits réservés.
® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE
M5598pr-0720
|