ROTEX
RO 150 FEQ
Instruction manual
Page 2 - 8
IMPORTANT: Read and understand all instructions
before using.
Guide d’utilisation
Page 9 - 15
IMPORTANT: Lire et comprendre toutes les instructions
avant de démarrer les travaux.
Manual de instrucciones
Página 16 - 22
IMPORTANTE: Lea y comprende todas las instrucciones
antes de usar.
used. Use of these devices can reduce dust re-
lated hazards.
Various dust created by power sand-
ing, sawing, grinding, drilling and other construc-
tion activities contains chemicals known (to the
State of California) to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products,
• Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
The risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work.
4) Tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The cor-
rect power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
To reduce your exposure to these
chemicals work in a well ventilated
area and use approved safety equip-
ment, such as dust masks that are
specially designed to filter out micro-
scopic particles.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may af-
fect the power tools operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these instruc-
tions and in the manner intended for the
particular type of power tool, taking into
account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Technical data
Wattage............................................. 720 W
No load speed.......................3300 - 6800 rpm
Sanding stroke.........................5 mm (0.2 in.)
Sanding base dia. ................ 150 mm (5.9 in.)
Weight..................................2.3 kg (5.1 lbs.)
Safety level.............................................. / II
Symbols
V
A
Hz
W
~
Volts
Amperes
Hertz
Watt
Alternating current
No load speed
Class II Construction
Revolutions per minute
Diameter
n0
5) Service
rpm
Ø
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Intended use
The sanders are designed for sanding and polish-
ing wood, plastic, metal, stone, composite materi-
als, paint/varnish, filler and similar materials.
Specific Safety Rules
a) Hold power tools by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Contact with a
„live“ wire will make exposed metal parts of the
power tool „live“ and shock the operator.
Do not use with materials containing asbestos.
The tools must not be used when wet or damp,
or operated in a damp environment, for electri-
cal safety reasons. Use this sander only for dry
sanding.
The user bears sole responsibility for
any damage or accidents resulting from incorrect
use.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY,
USER MUST READ AND UNDERSTAND IN-
STRUCTION MANUAL.
3
Speed adjustment
Electrical connec-
tion and operation
The mains voltage must correspond to the voltage
on the rating plate!
See the following figure for connection and dis-
connection of the power cord.
Always switch the tool off before con-
necting or disconnecting the power cord!
3.1
You can regulate the speed steplessly between
3300 and 6800 rpm using the adjusting wheel
(3.1). This lets you optimize the sanding speed
to suit the material.
Constant speed
The pre-selected speed remains constant whether
the tool is in operation or in neutral position.
To start the tool, push the switch (2.1) forwards.
Slight pressure on the rear end of the switch is
sufficient to switch the tool off.
Temperature control
To prevent overheating, the safety electronics
switch the tool off when it reaches a critical motor
temperature. Let the tool cool down for approx.
3-5 minutes before using it again. The tool re-
quires less time to cool down if it is running, i.e.
in neutral position.
2.1
Tool settings
Always remove the power plug from
the socket before carrying out any work on the
power tool.
Dust extraction
Always connect the machine to a dust ex-
tractor when performing work that gener-
ates dust.
Extension cord
If an extension cord is required, it must have suf-
ficient cross-section to prevent an excessive drop
in voltage or overheating. An excessive drop in
voltage reduces the output and can lead to failure
of the motor. The table below shows you the cor-
rect cord diameter as a function of the cord length
for the RO 150 FEQ.
Total Extension Cord
Lenght (feed)
25
18
50
16
100 150
16 14
Cord size (AWG)
4.1
Use only U.L. and CSA listed extension cords.
Never use two extension cords together. Instead,
use one long one.
4.2
4.3
You can connect a Festool extractor with an extrac-
tor hose diameter of 27 mm to the dust extraction
port (4.2).
Note: The lower the AWG number, the stronger
the cord.
Electronic control
The tool has full-wave electronics with the
following features:
The extraction adapter (4.3) can be removed if
necessary. To do this, press the locking button
(4.1), draw the extraction adapter backwards
and pull off. To reattach the extraction adapter,
insert it as shown in Fig. 4 and slide it towards the
sanding pad until the locking button (4.1) latches
into place.
Smooth start-up
The smooth start-up ensures jolt-free startup.
4
Hard: Coarse sanding on surfaces, sanding at
edges.
Edge protector
Soft: Universal use for coarse and fine sanding
for flat and curved surfaces.
Super-soft: Fine sanding on formed parts,
curves, radii. Do not use on edges!
5.1
Installation
7.1
The edge protector (5.1) prevents the sanding
pad from touching the edge perpendicular to a
surface (e.g. when sanding along a wall), thereby
preventing the machine from rebounding.
7.2
Assembly: Slide the edge protector onto the ma-
chine until it latches into place.
7.3
7.4
Sanding motion
6.1
The FastFix system enables tool-free replacement
of the sanding pad (7.4):
- Set the switch (7.1) to the right, to the Rotex
rotary motion
- Press spindle stop (7.2),
- Turn the fitted sanding pad from the spindle
(right-handed thread)
- Keep the spindle stop pressed and screw on the
new sanding pad (in doing so, make sure that
the rubber collar (7.3) is correctly fitted!).
You can use the switch (6.1) to set two different
sanding motions.
- Let go of the spindle stop.
The change from eccentric motion
(fine sanding) to Rotex rotary motion (coarse
sanding) can only be made when the sanding
pad is stationary, as the switch is locked in place
during operation for reasons of safety.
Actuate the spindle stop only when the
drive spindle is stationary. Do not switch on the
motor when the spindle stop is pressed in.
Attaching the abrasive
Rotex rotary motion (coarse sanding, pol-
ishing)
Stickfix is a hook-and-loop fastening sys-
tem. Stickfix sanding pads allow the use
of self-adhesive hook-and-loop abrasives
such as Stickfix sandpapers and sanding
cloths.
The Rotex rotary motion is a combination of
rotary and eccentric motions. This motion
is recommended for sanding with aggres-
sive material removal (coarse sanding) and
polishing.
Simply press the abrasive onto the sanding pad
and pull it off again after use.
Slide the switch (6.1) into the right position.
Use only abrasives with an undam-
aged Stickfix hook-and-loop coating. Before use,
check that the coating has not been damaged by
improper use (such as overheating).
Eccentric motion (fine sanding)
This motion is recommended for sanding
with low material removal for a scratch-free
finish (fine sanding).
Securing polishing attachments
Press the switch (6.1) downwards and push it into
the left-hand position.
To prevent damage, use PoliStick polishing attach-
ments (sponges, felt, lambswool bonnets) only
with the special polishing pad fitted on the tool
instead of a sanding pad. Like StickFix abrasives,
the PoliStick polishing attachments are simply
pressed onto the polishing pad and pulled off
after use.
Choice and installa-
tion of sanding pads
The tool can be fitted with three sanding pads of
different hardnesses depending on the surface to
be sanded.
5
Auxiliary handle
Pad brake
8.1
9.1
The auxiliary handle (Accessories, 8.1) can be
screwed onto either the right or left of the gear
head.
The rubber collar (9.1) prevents the sanding pad
from revving up to maximum speed in an un-
controlled manner during eccentric motion (fine
sanding). Because the collar wears down in the
course of time, it has to be replaced by a new
one (order no. 465472) as soon as there is any
reduction in the braking effect.
Working with the tool
Always secure the workpiece in
such a manner that it cannot move while being
sanded.
Never overload the tool by using
too much pressure! The best sanding results
are achieved when applying moderate pressure.
Sanding performance and quality depend primarily
on the choice of the right abrasive.
Accessories, tools
For safety reasons, only use original
Festool accessories and tools!
For safe guidance, hold the tool with both
hands.
The accessory and tool order number can be found
in the Festool catalog or on the Internet under
Application
Tables A and B show the settings we recommend
for different sanding and polishing work.
Systainer
Many Festool products are shipped in a unique
system container, called "Systainer". This provides
protection and storage for the tool and acces-
sories. The Systainers are stackable and can be
interlocked together. They also can be interlocked
atop Festool CT dust extractors.
Metalworking
Observe the following safety precau-
tions when working on metals:
• Pre-connect a residual current circuit-breaker
(FI, PRCD).
• Connect the tool to a suitable dust extractor.
• Regularly clear out any dust accumulations in
the motor housing.
10.3
• Wear protective goggles.
10.2
Maintenance and care
All maintenance or repair work re-
quiring the motor housing to be opened must be
carried out only by an authorized service work-
shop. Maintenance or repair work carried out by
an unauthorized person can lead to the incorrect
connection of the wiring or other components,
which in turn can lead to accidents with serious
consequences.
10.1
- Place one systainer on top of the other.
- Release all four latches on the lower systainer
by pulling back at their top edges (10.1).
- Slide all four latches upward (10.2).
- Snap all four latches back to their flat position
(10.3) so they engage the stacking tabs of the
upper systainer.
Always remove the plug from the
mains supply socket before carrying out any work
on the machine!
Always keep the tool and in particular the ventila-
tion slots clean.
6
other than defects in material and workmanship.
This warranty does not apply to accessory items
such as circular saw blades, drill bits, router bits,
jigsaw blades, sanding belts, and grinding wheels.
Also excluded are “wearing parts”, such as carbon
brushes, vanes of air tools, rubber collars and
seals, sanding discs and pads, and batteries.
Festool portable power tools requiring replace-
ment or repair are to be returned with the receipt
of purchase to Festool (call 800-554-8741 for
address details).
Warranty
Conditions of 1+2 Warranty
You are entitled to a free extended warranty (1
year + 2 years = 3 years) for your Festool power
tool. Festool shall be responsible for all shipping
costs during the first year of the warranty. Dur-
ing the second and third year of the warranty the
customer is responsible for shipping the tool to
Festool. Festool will pay for return shipping to the
customer using UPS Ground Service. All warranty
service is valid 3 years from the date of purchase IN NO EVENT SHALL FESTOOL BE LIABLE
on your receipt or invoice.
FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL
DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY
OTHER WARRANTY, EXPRESSED OR IMPLIED
WHATSOEVER. ALL WARRANTIES IMPLIED
BY STATE LAW, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE
HEREBY LIMITED TO THE DURATION OF
THREE YEARS.
Some states in the U.S. and some Canadian prov-
inces do not allow the limitations on how long
an implied warranty lasts, so the above limita-
tion may not apply to you. With the exception of
any warranties implied by state or province law
as hereby limited, the foregoing express limited
warranty is exclusive and in lieu of all other war-
ranties, guarantees, agreements and similar ob-
ligations of Festool.
Festool Limited Warranty
This warranty is valid only on condition that the
tool is used and operated in compliance with the
Festool operating instructions. Festool warrants,
only to the original consumer purchaser, that the
specified tool will be free from defects in materi-
als and workmanship for a term of one year from
the date of procurement. Festool makes no other
warranty, express or implied, for Festool portable
power tools. No agent, representative, distributor,
dealer or employee of Festool has the authority
to increase or otherwise change the obligations
or limitations of this warranty. The obligations of
Festool in its sole discretion under this warranty
shall be limited to the repair or replacement of
any Festool portable power tool that is found to be
defective as packaged with the User Manual.
This warranty gives you specific legal rights and
you may also have other rights which vary from
state to state in the U.S. and province to province
in Canada.
Excluded from coverage under this warranty are:
normal wear and tear; damages caused by mis-
use, abuse or neglect; damage caused by anything
Table A: Sanding
Coarse sanding
Fine sanding
Table A:
Sanding
super
soft
Paintwork, filler
Paintwork, paint
5 - 6
5 - 6
5 - 6
4 - 6
6
soft
hard
hard
soft
1- 3
3 - 6
3 - 6
1 - 4
3 - 6
hard
soft
soft
soft
Wood, veneered
surface
Plastics
Steel, copper,
aluminium
soft
7
Table B: Polishing
Table B:
Polishing
Polishing
6
Sealing
High-gloss polishing
Paintwork
3
4 - 6
Sponge, coarse/fine
Polishing paste
6
Felt, soft
Hard wax
3
Sheepskin
-
Plastics
6
Felt, hard
Felt, soft
Hard wax
Sheepskin
-
Polishing paste
8
2) Sécurité électrique
Table des matières
a) La fiche de secteur de l’outil électroporta-
tif doit être appropriée à la prise de courant.
Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez
pas de fiches d’adaptateur avec des appareils
avec mise à la terre. Les fiches non modifiées
et les prises de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
Régles de sécurité ..................................9
Caractéristiques techniques ..................11
Symbole ................................................11
Utilisation conforme ..............................11
Raccordement électrique et mise en
service ..................................................11
b) Evitez le contact physique avec des sur-
faces mises à la terre tels que tuyaux, radia-
teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps
serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que
celles prévues, n’utilisez pas le câble pour
porter l’appareil ou pour l’accrocher ou en-
core pour le débrancher de la prise de cou-
rant. Maintenez le câble éloigné des sources
de chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Un câble endommagé ou torsadé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électro-
portatif à l’extérieur, utilisez une rallonge
autorisée homologuée pour les applications
extérieures. L’utilisation d’une rallonge électri-
que homologuée pour les applications extérieures
réduit le risque d’un choc électrique.
Câble de rallonge ...................................11
Réglage électronique ............................11
Réglages de l'outil .................................12
Aspiration de la poussière .......................12
Protection des arêtes ..............................12
Mouvement de ponçage ..........................12
Choix et montage des supports de ponçage 13
Fixer l’abrasif .........................................13
Fixation du produit de polissage ...............13
Poignée supplémentaire ..........................13
Travailler avec l'outil .............................13
Traitement des métaux ...........................13
Entretien et maintenance ......................13
Frein de patin ........................................14
Accessoires et outils ..............................14
Garantie ................................................14
Tableau A: ponçage ...............................15
Tableau B: plossage ..............................15
Régles de sécurité
f) Ne tenez l‘outil qu‘à l‘aide des poignées
isolées, lorsque vous êtes susceptibles de
toucher des lignes électriques cachées ou
votre propre câble électrique, lorsque vous
travaillez avec des outils de tronçonnage.
Si des outils de tronçonnage touchent des lignes
électriques, des pièces métalliques de l‘outil
peuvent être mises sous tension et asséner une
décharge électrique à l‘utilisateur.
Assurez-vous de lire et de
bien comprendre toutes les instructions. Le
non-respect, même partiel, des instructions ci-
dessous peut entraîner un risque de choc électri-
que, d’incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Régles de sécurité générales
1) Sécurité de aire de travail
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon en utilisant
l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appa-
reil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir
pris des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de
graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de protection
personnels tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque
a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b)
N’utilisez pas l’appareil dans un en-
vironnement présentant des risques d’ex-
plosion et où se trouvent des liquides, des
gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil élec-
troportatif. En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
9
de protection ou protection acoustique suivant le tionnent correctement et qu’elles ne soient
travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
pas coincées, et contrôlez si des parties sont
cassées ou endommagées de telle sorte que
le bon fonctionnement de l’appareil s’en
trouve entravé. Faites réparer les parties
endommagées avant d’utiliser l’appareil. De
nombreux accidents sont dus à des outils électro-
portatifs mal entretenus.
c) Evitez une mise en service par mégarde.
Assurez-vous que l’interrupteur est effecti-
vement en position d’arrêt avant de retirer
la fiche de la prise de courant. Le fait de por-
ter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou
de brancher l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position de fonction- f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
nement, peut entraîner des accidents.
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coin-
cent moins souvent et peuvent être guidés plus
facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les ac-
cessoires, les outils à monter etc. conformé-
ment à ces instructions et aux prescriptions
en vigueur pour ce type d’appareil. Tenez
compte également des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles prévues
peut entraîner des situations dangereuses.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’appareil en fonctionne-
ment. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez
à garder toujours une position stable et
équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler
l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne por-
tez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez cheveux, vêtements et gants
éloignés des parties de l’appareil en rota-
tion. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces
en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utilisés,
vérifiez que ceux-ci soient effectivement rac-
cordés et qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers
dus aux poussières.
5) Entretien et réparation
a) Ne faites réparer votre outil électroporta-
tif que par un personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Règle de sécurité particulière
supplémentaire
a) Ne tenez l‘outil qu‘à l‘aide des poignées
isolées, lorsque vous êtes susceptibles de
toucher des lignes électriques cachées ou
votre propre câble électrique, lorsque vous
travaillez avec des outils de tronçonnage.
Si des outils de tronçonnage touchent des lignes
électriques, des pièces métalliques de l‘outil
peuvent être mises sous tension et asséner une
décharge électrique à l‘utilisateur.
4) Utilisation et entretien des outils
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez
l’outil électroportatif approprié au travail à
effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité
à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou
hors fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de
changer les accessoires, ou de ranger l’ap-
pareil. Cette mesure de précaution empêche une
mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utili-
sés hors de portée des enfants. Ne permettez
pas l’utilisation de l’appareil à des personnes
qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci
ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils
électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont
utilisés par des personnes non initiées.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE
DE DOMMAGES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE
ET COMPRENDRE LE MANUEL D'INSTRUC-
TION.
Certaines poussières créées par
le ponçage mécanique, le sciage, le meulage, le
perçage et autres activités reliées à la construction
contiennent des substances chimiques connues
(dans l’État de la Californie) comme pouvant
causer le cancer, des anomalies congénitales ou
représenter d’autres dangers pour la reproduction.
Voici quelques exemples de telles substances:
• plomb provenant de peintures à base de
plomb,
• silice cristallisée utilisée dans les briques, le
ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
e) Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement fonc-
10
• arsenic et chrome du bois d’œuvre traité avec
un produit chimique.
Le risque d’exposition à de tels produits varie
selon la fréquence à laquelle vous faites ce genre
de travail.
Avant de brancher ou de dé-
brancher le câble de raccordement secteur, il est
absolument indispensable de toujours éteindre
l'outil!
Pour réduire les risques d’exposition à
ces substances chimiques : travaillez
dans un endroit adéquatement ventilé
et utilisez un équipement de sécurité
approuvé, tel que masques antipous-
sières spécialement conçus pourfiltrer
les particules microscopiques.
Pour mettre l'appareil en marche, pousser l'inter-
rupteur (2.1) vers l'avant. Une légère pression
sur l'arrière de l'interrupteur suffit pour arrêter
la ponceuse.
Caractéristiques techniques
Puissance absorbée ............................. 720 W
Vitesse à vide ................... 3300 - 6800 tr/min
Amplitude ...............................5 mm (0.2 in.)
Patin de ponçage, Ø ............. 150 mm (5.9 in.)
Poids ....................................2.3 kg (5.1 lbs.)
Sécurité............................................... / II
2.1
Symbole
V
Volt
A
Ampère
Hz
W
~
Hertz
Watt
Câble de rallonge
Tension alternative
Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II
Si une rallonge électrique est nécessaire, elle doit
présenter une section suffisante pour éviter une
chute de tension excessive ou une surchauffe. Une
chute de tension excessive réduit la puissance
et peut entraîner une défaillance du moteur. Le
tableau suivant vous présente la section correcte
du câble en fonction de sa longueur pour la norme
RO 150 FEQ.
n0
tr/min Tours par minute
Diamètre
Ø
Utilisation conforme
L'outil est est conçu pour le ponçage et le polis-
sage des matériaux suivants : bois, plastique,
métal, pierre, aggloméré, peinture/laque, mastic
et matériaux similaires.
Il est interdit de travailler des matériaux contenant
de l'amiante.
Pour des raisons de sécurité électrique, l'outil
ne doit pas être humide ni fonctionner dans un
endroit humide. Il ne faut utiliser l'outil que pour
un ponçage sec.
En cas d’une utilisation non
conforme, la responsabilité des dommages et
accidents incombe à l’utilisateur.
Longueur totale
rallonge (pieds)
25
50 100 150
16 16 14
Section du câble (AWG) 18
Utilisez exclusivement des rallonges recomman-
dées par les organismes U.L. et CSA. N'utilisez
jamais deux rallonges branchées l'une après
l'autre, mais remplacez-les par une rallonge plus
longue.
Remarque : plus le numéro AWG est petit, plus
la section du câble est grande.
Réglage électronique
Cet outil contient un dispositif électronique
à double alternance présentant les caracté-
ristiques suivantes :
Raccordement électri-
que et mise en service
La tension du réseau doit correspondre à celle
indiquée sur la plaque signalétique!
Voir la connexion et la déconnexion du câble de
raccordement secteur sur la figure ci-dessous.
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne-
ment sans à-coups de l'outil.
11
Réglage de la vitesse
direction du plateau de ponçage jusqu'à enclen-
chement de la touche de verrouillage (4.1).
Protection des arêtes
3.1
5.1
Le régime est réglé en continu au moyen de la
molette (3.1) entre 3300 et 6800 tr/min. Vous
pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse
de coupe à chaque matériau.
La protection des arêtes (5.1) évite que les bords
du plateau de ponçage n'entrent en contact avec
une surface quelconque (par exemple lors du pon-
çage le long d'un mur), ce qui empêche également
tout rebond éventuel de l'outil.
Montage : faites glisser la protection des arêtes
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche sur l'outil (voir fi-
gure 5).
Régime constant
Le régime sélectionné reste constant pendant
que l'outil est en fonctionnement ou en position
neutre.
Contrôle de la température
Mouvement de ponçage
Pour assurer une protection contre la surchauffe,
le système électronique de sécurité arrête l'outil
dès que le moteur atteint une certaine tempéra-
ture. Après une période de refroidissement de 3
à 5 minutes environ, l'outil est à nouveau prêt à
être utilisé. Le temps de refroidissement diminue
lorsque l'outil fonctionne (marche à vide).
6.1
Réglages de l'outil
Avant de faire quelque entre-
tien sur l'outil, débranchez-le!
Le commutateur (6.1) permet de régler deux
mouvements de ponçage différents.
Aspiration de la poussière
Le passage du mouvement ex-
centrique (ponçage fin) au mouvement roto-ex-
centrique (ponçage grossier) ne peut être effectué
que lorsque le patin de ponçage est immobile car,
pour des raisons de sécurité, le commutateur est
verrouillé pendant le travail.
Raccordez toujours l'outil à un capteur de
poussière.
Vous pouvez raccorder un aspirateur Festool doté
d'un embout flexible de 27 mm (4.2).
Mouvement rotatif Rotex (dégrossissage,
polissage)
Le mouvement rotatif Rotex est une com-
binaison de mouvements rotatifs et excen-
triques. Cette position est conçue pour un
ponçage grossier (dégrossissage) et au
polissage.
4.1
Poussez le commutateur (6.1) vers la droite.
Mouvement excentrique (ponçage fin)
4.2
4.3
Cette position est conçue pour un dé-
grossissage moins puissant pour une sur-
face exempte de rayures (ponçage fin).
Vous pouvez retirer en cas de besoin le manchon
d'adaptation (4.3). Appuyez pour cela sur la tou-
che de verrouillage (4.1) et retirez le manchon
d'adaptation vers l'arrière.
Appuyez sur le commutateur (6.1) et poussez-le
vers la gauche.
Pour fixer à nouveau le manchon d'adaptation,
insérez-le comme sur l'image 4 et enfoncez-le en
12
d’agneau) ne doivent être utilisés que sur le pla-
teau de polissage spécifique à monter sur l'outil
à la place du patin de ponçage. Les produits de
polissage PoliStick, tout comme l’abrasif Stickfix,
doivent simplement être appliqués sur le plateau
de polissage puis retirés après utilisation.
Choix et montage des sup-
ports de ponçage
L’appareil peut être équipé de trois disques de
ponçage de dureté différente en fonction de la
surface à traiter.
Dur : ponçage grossier sur des surfaces, meulage
des arêtes.
Poignée supplémentaire
Souple : universel pour ponçage grossier et fin
pourles surfaces planes et bombées.
Très souple : ponçage fin sur des pièces formées,
des cintres, des rayons. Ne pas utiliser sur des
arêtes!
8.1
Montage
7.1
La poignée supplémentaire (accessoire, 8.1) peut
être vissée indifféremment à droite ou à gauche
sur la tête de carter.
7.2
Travailler avec l'outil
Fixez la pièce à usiner de ma-
nière à ce qu’elle ne puisse pas bouger pendant
le traitement.
7.3
7.4
Ne surchargez pas l'outil en
appuyant trop fort ! Vous obtiendrez le meilleur
résultat de ponçage avec une pression d’appli-
cation moyenne. Le rendement et la qualité du
ponçage dépendent essentiellement de la sélec-
tion de l’abrasif adéquat.
Le système FastFix permet de changer le patin de
ponçage (7.4) sans outil :
- Poussez le commutateur (7.1) vers la droite
(mouvement rotatif Rotex),
- Poussez le blocage d'arbre (7.2),
- Faites tourner le plateau de ponçage autour de
l'arbre (filetage à droite),
- Maintenez le blocage d'arbre appuyé et vissez
le nouveau patin de ponçage (veillez alors à ce
que le manchon en caoutchouc (7.3) soit monté
correctement !).
Pour un guidage sûr, tenez l'outil à deux mains.
Utilisation
Les tableaux A et B montrent les réglages que
nous conseillons pour différents travaux de pon-
çage et de polissage.
- Relâchez le blocage d'arbre.
Traitement des métaux
Lors du traitement des métaux,
il est indispensable de respecter les mesures sui-
vantes afin de travailler en toute sécurité :
• Installer un commutateur de sécurité à courant
de défaut (FI, PRCD).
• Raccordez l’outil à un aspirateur approprié.
Actionner le blocage de l'arbre
uniquement lors de l'arrêt total de l'arbre moteur.
Ne jamais actionner le moteur lors du blocage.
Fixer l’abrasif
Stickfix est un système de fixation de type
auto-agrippant. Sur les patins de ponçage
Stickfix, vous pouvez fixer tous les types
d'abrasif auto-agrippants.
• L'outil doit régulièrement être nettoyé pour éli-
miner les dépôts de poussières accumulées dans
le corps du moteur.
Posez-le simplement sur le patin et retirez-le après
utilisation.
• Portez des lunettes de protection.
Utilisez uniquement des patins
Stickfix dont l'état de la surface auto-agrippante
est impeccable. Avant l'utilisation, vérifiez si la
surface n'a pas subi de dégradation suite à un
échauffement.
Entretien et maintenance
Les travaux d'entretien et de
réparation nécessitant une ouverture du car-
ter moteur ne doivent être effectués que par le
personnel d'un atelier autorisé du service après-
vente. La maintenance ou la réparation de l'outil
par des personnes non autorisées peut entraîner
Fixation du produit de polissage
Afin d’éviter toute détérioration, les produits
de polissage PoliStick (éponge, feutre, peau
13
- pousser les quatre éléments de verrouillage vers
le haut (10.2)
- manoeuvrer les quatre éléments de verrouillage
(10.3) de sorte qu'ils s'enclenchent au niveau
des éléments récepteurs du Systainer supé-
rieur.
un branchement incorrect de câbles électriques
ou d'autres composants, ce qui peut provoquer
des accidents avec blessures graves.
Débranchez l'outil avant tout
entretien.
L'outil et les orifices de ventilation doivent toujours
rester propres.
Garantie
Frein de patin
Conditions de la garantie (1+2 ans)
Vous avez droit à une prolongation de garantie
gratuite (1 an + 2 ans = 3 ans) sur votre outil
électrique Festool. Festool assumera tous les
coûts d’expédition pendant la première année de
la garantie alors que les deuxième et troisième
années, les coûts devront être assumés par le
client. Festool paiera les frais de retour de l’outil
au client par service de livraison terrestre UPS.
La garantie est valable pour une période de 3 ans
à compter de la date d’achat indiquée sur votre
reçu ou votre facture.
9.1
Le manchon en caoutchouc (9.1) permet, lors du
mouvement excentrique (ponçage fin), de limi-
ter la vitesse du patin de ponçage. La collerette
étant soumise à l'usure dans le temps, l'effet de
blocage s'affaiblit, et elle doit être remplacée par
une neuve (référence 465472).
Garantie limitée de Festool
Cette garantie est valable à condition que l’outil
soit utilisé conformément aux instructions de
Festool. Festool garantit, à l’acheteur initial seu-
lement, que l’outil indiqué sera exempt de tout
défaut de matériau et de fabrication pendant un
an à compter de la date d’achat. Festool ne donne
aucune garantie supplémentaire, implicite ou ex-
plicite, sur les instruments portables électriques
Festool. Aucun agent, représentant commercial,
distributeur, vendeur ou employé de Festool n’est
autorisé à prolonger ou à modifier les obligations
ou restrictions de la présente garantie. Les obli-
gations de Festool sont, à son entière discrétion,
limitées à la réparation ou à l’échange des outils
portables électriques Festool trouvés défectueux
dans le présent emballage, tels que fournis avec
le présent Guide d’utilisation.
Accessoires et outils
Pour des raisons de sécurité,
il faut utiliser exclusivement des accessoires et
outils d’origine Festool!
Les références des accessoires et outils figurent
dans le catalogue Festool ou sur Internet sous
Systainer
Cette garantie exclut l’usure normale, les dom-
mages causés par un usage impropre, les abus
ou la négligence, ou tout dommage autre que
ceux attribuables à des défauts de matériau et
de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas
aux accessoires tels que lames de scie circulaire,
mèches de perceuse et vilebrequin, lames de
scie sauteuse, bandes abrasives et meules. Sont
également exclues les pièces d’usure, telles que
balais de charbon, lamelles pour outils à air com-
primé, joints et manchons de caoutchouc, disques
et patins ponceurs, ainsi que les piles.
10.3
10.2
10.1
De nombreux produits Festool sont fournis dans
une caisse exclusive, appelée "Systainer". Celle-ci
permet de protéger et de ranger des outils et des
appareils complémentaires. Les Systainer sont
empilables et peuvent être solidarisés. En outre,
il se fixent sur les aspirateurs CT Festool.
Les outils électriques portables Festool à rempla-
cer ou à réparer doivent être retournés avec le
reçu d’achat à Festool (appelez au 800-554-8741
pour connaître l’adresse d’expédition).
- Poser deux Systainer l'un sur l'autre,
- défaire les quatre éléments de verrouillage du
Systainer inférieur en les tirant en arrière par
leur bord supérieur (10.1).
FESTOOL N’EST EN AUCUN CAS RESPON-
SABLE DES DOMMAGES DIRECTS OU INDI-
14
RECTS, IMPLICITES OU EXPLICITES, DÉCOU- limites indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas
LANT DE LA RUPTURE DE CETTE GARANTIE dans votre cas. À l’exception de certaines garan-
OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE. TOUTES ties implicites des provinces ou des états indiquées
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS ici, la présente garantie est exclusive et remplace
LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ toute autre garantie, convention et obligation
MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE similaire de Festool.
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE PÉ-
RIODE DE TROIS ANS.
Certains états américains et certaines provinces
canadiennes ne permettent pas la limitation des
garanties implicites; il se pourrait donc que les
Cette garantie vous confère des droits légaux
spécifiques, et vous pouvez aussi avoir d’autres
droits pouvant varier d’un état à l’autre, ou d’une
province à l’autre au Canada.
Tableau A: ponçage
Ponçage grossier
Ponçage fin
Tableau A:
ponçage
Laque, matière de
remplissage, mastic
super-
tendre
5 - 6
5 - 6
5 - 6
4 - 6
6
tendre
dur
1- 3
3 - 6
3 - 6
1 - 4
3 - 6
dur
Laque, peinture
dur
tendre
tendre
tendre
Bois, placage
Metiére plastique
tendre
tendre
Acier, cuivre,
aluminium
Tableau B: plossage
Tableau B:
polissage
Polissage
6
Vitrification
Polissage miroir
Laque
3
4 - 6
Eponge grossière/fine
Pâte abrasive
6
Feutre souple
Cire dure
3
Peau d'agneau
-
Metiére
6
plastique
Feutre rigide
Pâte abrasive
Feutre souple
Cire dure
Peau d'agneau
-
15
sible modificar el enchufe en forma alguna.
No emplear adaptadores en aparatos dotados
con una toma de tierra. Los enchufes sin modifi-
car adecuados a las respectivas tomas de corriente
reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
mienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga
el cable de red alejado del calor, aceite, es-
quinas cortantes o piezas móviles. Los cables
de red dañados o enredados pueden provocar una
descarga eléctrica.
Contenido
Normas de seguridad ............................16
Datos técnicos .......................................18
Símbolos ...............................................18
Uso conforme a su uso ..........................18
Conexión eléctrica y operación .............18
Cable de extensión .................................18
Regulación electrónica ..........................18
Ajustes en la máquina ...........................19
Extracción de polvo ................................19
Protección de cantos (protector) ..............19
Movimiento de lijado ..............................19
Selección y montaje de los platos de lijar ..20
Fijación de la lija.....................................20
Fijación de agentes de pulido....................20
Mango adicional .....................................20
Trabajo con la lijadora ..........................20
Trabajo en metal ....................................20
Mantenimiento y cuidados ....................21
Freno de plato .......................................21
Accesorios, herramientas ......................21
Garantiá ................................................21
Tabla A: lijar...........................................22
Tabla B: pulir..........................................23
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica
en la intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Sujete la máquina únicamente por las em-
puñaduras aisladas si durante los trabajos
las herramientas para separar pueden entrar
en contacto con conducciones eléctricas
ocultas o incluso con el cable de la corriente.
Cuando las herramientas para separar entran en
contacto con conducciones eléctricas bajo ten-
sión, las partes metálicas de la máquina pueden
adquirir esta tensión y transmitir, de ese modo,
una descarga eléctrica al usuario.
Normas de seguridad
Lea y entienda todas las ins-
trucciones. El incumplimiento con las instruccio-
nes aquí referidas puede resultar en una descarga
eléctrica, fuego y/o lesiones personales serias.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas generales de seguridad
1) Seguridad del espacio de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una ilumina-
ción deficiente en las áreas de trabajo pueden
provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases
o material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre el aparato.
3) Seguridad personal
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese cansa-
do, ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de una herramienta eléctrica
puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente si, depen-
diendo del tipo y la aplicación de la herramienta
eléctrica empleada, se utiliza un equipo de pro-
tección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No es admi-
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Cerciorarse de que el aparato esté
desconectado antes conectarlo a la toma de
16
corriente. Si transporta el aparato sujetándolo f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
por el interruptor de conexión/desconexión, o si útiles mantenidos correctamente se dejan guiar
introduce el enchufe en la toma de corriente con y controlar mejor.
el aparato conectado, ello puede dar lugar a un
accidente.
g) Utilice herramientas eléctricas, acce-
sorios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves trucciones y en la manera indicada especí-
fijas antes de conectar la herramienta eléc- ficamente para este aparato. Considere en
trica. Una herramienta o llave colocada en una ello las condiciones de trabajo y la tarea a
pieza rotante puede producir lesiones al ponerse realizar. El uso de herramientas eléctricas para
a funcionar.
trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo mo-
mento. Ello le permitirá controlar mejor la he-
rramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni jo-
yas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden engan-
char con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo,
asegúrese que éstos estén montados y que
sean utilizados correctamente. El empleo de
estos equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
5) Mantenimiento
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando ex-
clusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Normas de seguridad específicas
a) Sujete la máquina únicamente por las em-
puñaduras aisladas si durante los trabajos
las herramientas para separar pueden entrar
en contacto con conducciones eléctricas
ocultas o incluso con el cable de la corriente.
Cuando las herramientas para separar entran en
contacto con conducciones eléctricas bajo ten-
sión, las partes metálicas de la máquina pueden
adquirir esta tensión y transmitir, de ese modo,
una descarga eléctrica al usuario.
4) Uso y cuidado de la herramienta
a) No sobrecargue el aparato. Use la herra-
mienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar me-
jor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIÓN, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTEN-
DER EL MANUAL DE INSTRUCCIÓN.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de reali-
zar un ajuste en el aparato, cambiar de ac-
cesorio o al guardar el aparato. Esta medida
preventiva reduce el riesgo a conectar acciden-
talmente el aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas
utilizadas por personas inexpertas son peligro-
sas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle
si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles del aparato, y si existen
partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramien-
ta. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa haga repararla antes de volver a
utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a
aparatos con un mantenimiento deficiente.
Algunos polvos creados por lijado-
ras motorizadas, aserraderos, trituradores, perfora-
doras y otras actividades de construcción contienen
sustancias químicas que se sabe (en el Estado de
California) causan cáncer, defectos de nacimiento
u otros daños al sistema reproductivo. Algunos
ejemplos de estas sustancias químicas son:
• Plomo de las pinturas con base de plomo
• Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada con sus-
tancias químicas
El riesgo de exposición a estas sustancias varía,
dependiendo de cuantas veces se hace este tipo
de trabajo.
Para reducir el contacto con estas sus-
tancias químicas: trabaje en un área
con buena ventilación y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como
mascarillas para el polvo diseñadas
específicamente para filtrar partículas
microscópicas.
17
con presionar levemente el extremo posterior del
interruptor para desconectar el aparato.
Datos técnicos
Potencia absorbida .............................. 720 W
Velocidad sin carga................3300 - 6800 rpm
Orbita de lijado........................5 mm (0.2 in.)
Plato de lijado, Ø ................. 150 mm (5.9 in.)
Peso .....................................2.3 kg (5.1 lbs.)
Seguridad ............................................ / II
2.1
Símbolos
V
voltios
A
amperios
Hz
W
~
hertzios
vatios
Cable de extensión
Cuando se necesite un cable de extensión, éste
tiene que disponer de una sección suficiente a
fin de evitar una excesiva caída de voltaje o un
sobrecalentamiento. Una caída excesiva del vol-
taje reduce la potencia y puede conducir a falla
del motor.
En la tabla de abajo indica el diámetro correcto
del cable para la RO 150 FEQ, a saber, en función
de la longitud de cable.
rensión alterna
revoluciones por minuto en vacío
Clase II Construcción
revoluciones por minuto
Diámetro
n0
rpm
Ø
Uso conforme a su uso
La herramienta está diseñada para lijar y pulir
madera, plástico, metal, piedra, materiales com-
puestos, pintura / barniz, emplaste y materiales
similares.
Longitud total del cable
25 50 100 150
(pies)
Diámetro de cable (AWG) 18 16 16 14
No debe usarse con materiales que contiene as-
bestos.
La lijadora no debe ser operada cuando está
mojada o húmeda ni debe operarse en ambiente
húmedo por razones de seguridad eléctrica. Utilice
este lijadora solamente para lijado en seco.
Emplee únicamente los cables de extensión lista-
dos por U.L. y CSA. No emplear nunca dos cables
de extensión conectados el uno con el otro. En
lugar de ello, emplee uno correspondientemente
largo.
Observación: Cuanto más bajo es el número
AWG, tanto mayor es el diámetro del cable.
El usuario se responsabilizará en
el caso de daños y accidentes durante un uso no
conforme a lo predeterminado.
Regulación electrónica
La máquina dispone de un sistema elec-
trónico de onda plena con las siguientes
características:
Conexión eléctrica y operación
El voltaje de las líneas de alimentación deben
coincidir con el voltaje indicado en la placa de
características.
Vea la figura siguiente para enchufar y desenchu-
far el cable de conexión.
Arranque suave
El arranque suave proporciona una puesta en
marcha de la máquina sin sacudidas.
Regulación del número de revoluciones
Siempre apague la máquina an-
tes de conectar o desconectar el cable.
3.1
Las revoluciones pueden regularse de modo con-
tinuo con la rueda de ajuste (3.1) entre 3300 y
6800 r.p.m.. Esto le permite optimizar la velocidad
Para poner el aparato en marcha, hay que em-
pujar el interruptor (2.1) hacia adelante. Basta
18
de lijado para adaptarse de forma óptima a cada
material.
Revoluciones constantes
Las revoluciones preseleccionadas se manten-
drán constantes con la marcha en marcha o en
neutral..
5.1
Dispositivo protector contra sobre-tempe-
raturas
Montaje: empuje la protección de cantos hasta
que encaje en la máquina (véase la imagen 5).
Cuando el motor alcanza una temperatura crítica,
el sistema electrónico de seguridad desconecta la
máquina para prevenir un sobrecalentamiento.
Después de un tiempo de enfriamiento de aprox.
3-5 minutos, la máquina está preparada para
volver a funcionar. Si la máquina está en marcha
(marcha en vacío) el tiempo de enfriamiento se
reduce.
Movimiento de lijado
6.1
Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier tra-
bajo en la lijadora se debe desconectar el enchufe
del tomacorriente!
Con el interruptor (6.1) pueden ajustarse dos
movimientos de lijado diferentes.
El cambio de movimiento excén-
trico (lijado fino) a rotación orbital (lijado basto)
sólo se puede realizar con el plato fijador parado
ya que, mientras está en marcha, el interruptor
está bloqueado por motivos de seguridad.
Extracción de polvo
Conecte siempre la máquina al extractor de
polvo.
Ud. puede conectar un aparato de aspiración
Festool con una manguera de aspiración con un
diámetro 27 mm al puerto de extracción (4.2) de
polvo.
Movimiento rotatorio Rotex (lijado grueso,
pulido)
El movimiento rotatorio Rotex es una com-
binación de movimiento excéntrico y de
rotación. Se recomienda este movimiento
para quitar material agresivamente (lijado
grueso) y para pulir.
Para ello coloque el interruptor (6.1) en la posición
de la derecha.
Movimiento excéntrico (lijado fino)
4.1
Esta movimiento se recomienda para lijar
quitar poco material y tener un acabado sin
estrías (lijado fino).
4.2
4.3
Cuando sea necesario, puede extraer el adaptador
de aspiración (4.3). Para hacerlo, pulse la tecla
de cierre (4.1) y tire del adaptador de aspiración
hacia atrás.
Para volver a montar el adaptador de aspiración
sitúelo como se muestra en la imagen 4 y desplá-
celo en dirección al plato lijador hasta que encaje
la tecla de cierre (4.1).
Para ello pulse el interruptor (6.1) hacia abajo y
colóquelo en la posición izquierda.
Selección y montaje de
los platos de lijar
Se le pueden instalar tres platos de lijado al má-
quina con diferentes grados de dureza, depen-
diendo de la superficie a lijar.
Duro: Para un lijado grueso de superficies, así
como para el lijado de bordes y cantos.
Suave: Uso universal para un lijado grueso y fino
en superficies planas y curvas.
Protección de cantos (protector)
La protección de cantos (5.1) impide que el perí-
metro del plato lijador toque la superficie (p. ej. al
lijar una pared) y que se produzca un contragolpe
de la máquina.
19
Supersuave: Para un lijado fino de piezas perfi-
ladas, superficies curvas y radios. ¡No lo emplee
en bordes o cantos!
Mango adicional
Instalación
8.1
7.1
7.2
El mango adicional (accesorios, 8.1) puede fijarse
según se desee a la derecha o la izquierda en la
cabeza del engranaje.
7.3
7.4
Trabajo con la lijadora
El sistema FastFix hace posible el cambio del plato
lijador (7.4) sin usar herramientas:
- Coloque el interruptor (7.1) a la derecha en el
trazado en curva Rotex,
- Presione el bloqueo del husillo (7.2),
- Gire el plato lijador desde el husillo (rosca de-
recha),
- Mantenga pulsado el bloqueo del husillo y en-
rosque el plato lijador nuevo (observe al mismo
tiempo que el retén de goma (7.3) esté montado
correctamente),
Fije la pieza de trabajo siempre
de forma que no se pueda mover cuando se esté
lijando.
No sobrecargue la máquina pre-
sionándola demasiado sobre el objeto a lijar. Un
resultado óptimo de lijado lo conseguirá traba-
jando con una presión moderada. La capacidad
y calidad de lijado dependen primordialmente de
la elección de la lija correcta.
Sujete la máquina para un guiado seguro con
ambas manos.
- Suelte el bloqueo del husillo.
Aplicación
Por favor tengan en cuenta: Solo
accionar al bloqueo del husillo cuando el motor
esté parado.
Las tablas A y B muestran las posiciones que no-
sotros recomendamos para los diferentes trabajos
de lijado y pulido.
Fijación de la lija
Trabajo en metal
Por motivos de seguridad observe
las siguientes medidas al trabajar el metal:
• Agregar un interruptor de corriente de defecto
(FI-, PRCD-).
Stickfix es un sistema de sujeción de gan-
cho y lazo. Los platos de sujeción Stickfix se
pueden utilizar para fijar lijas autoadheren-
tes de gancho y lazo como las hojas de lijar
Stickfix y el vellón de lijado.
• Conecte la lijadora a un extractor de polvo apro-
piado.
Simplemente oprima la lija sobre el plato de lijado
(6.2) y levántelo después de su uso.
• Limpie periódicamente la máquina para eliminar
las aglomeraciones de polvo en el cárter del
motor.
Sólo utilice lijas que tengan el
recubrimiento Stickfix intacto. Inspecciónelos
antes de usarse para asegurase que el recubri-
miento autoadhesivo no ha sufrido algún daño
por su uso incorrecto (por ejemplo, por sobreca-
lentamiento).
• Use gafas de protección.
Mantenimiento y cuidados
Fijación de agentes de pulido
Todos los trabajos de manteni-
miento y de reparación, para los que se tiene que
abrir la carcasa del motor, sólo deben ser llevados
a cabo por un taller de servicio de asistencia téc-
nica autorizado. El mantenimiento o reparación
de la máquina por personas no autorizadas puede
ser la causa de una conexión incorrecta de los
cables conductores de corriente eléctrica o de
otros componentes, lo cual puede ser la causa de
accidentes con lesiones graves.
Para evitar desperfectos, sólo deben colocarse
agentes de pulir PoliStick (esponjas, fieltros, piel
de cordero) únicamente con el plato pulidor es-
pecial montado sobre la herramienta en vez del
plato lijador. Los agentes de pulir PoliStick, como
los abrasivos Stickfix, se colocan fácilmente en
el plato pulidor y se vuelven a quitar después de
usarse.
20
- Deslice los cuatro enganches hacia arriba
(10.2).
- Presione los cuatro enganches hasta que que-
den planos (10.3) y puedan así acoplarse en los
soportes del Systainer colocado encima.
¡Siempre desenchufe el enchufe
macho del tomacorriente antes de realizar traba-
jos en la máquina!
Siempre mantenga limpias la herramienta y esp-
cialmente las ranuras de ventilación.
Freno de plato
Garantiá
Condiciones de la Garantía 1 + 2
Usted tiene derecho a una garantía extendida
gratuita (1 año + 2 años = 3 años) para su he-
rramienta motorizada Festool. Festool se hará
responsable por los gastos de envío durante el
primer año de garantía. Durante el segundo y
tercer año de garantía el cliente es responsable
por el costo del envío de la herramienta a Festool.
Festool pagará el embarque de regreso al cliente
usando UPS Ground Service. Todo el servicio de
garantía es válido por 3 años desde la fecha de
la compra de acuerdo a la fecha de su recibo o
factura de compra.
9.1
El manguito de goma (9.1) impide que el plato
lijador se acelere descontroladamente durante el
movimiento excéntrico (lijado fino). Debido a que
esta guarnición se desgasta con el tiempo, ésta
tiene que ser renovada cuando se registre una
merma en el efecto de frenado (núm. de pedido
465472).
Garantía limitada de Festool
Esta garantía es válida únicamente con la condi-
ción previa de que la herramienta se usa y opera
de conformidad con las instrucciones de operación
de Festool. Festool garantiza, sólo al comprador
original, que la herramienta especificada estará
libre de defectos de fabricación y materiales du-
rante un periodo de un año a partir de la fecha
de compra. Festool no otorga otras garantías, ni
explícitas ni implícitas para ninguna de las herra-
mientas motorizadas portátiles Festool. Ningún
agente, representante, distribuidor, comercian-
te o empleado de Festool está autorizado para
extender o modificar de cualquier manera las
obligaciones o limitaciones de esta garantía. Las
obligaciones de Festool, a su propia entera discre-
ción, están limitadas a la reparación o sustitución
de cualquier herramienta portátil Festool que se
encuentre estar defectuosa en el momento de ser
embalada junto con el manual de usuario.
Quedan excluidos de la cobertura en esta garan-
tía: el desgaste normal; los daños causados por
uso indebido, el abuso o negligencia; los daños
causados por cualquier otra causa que no sean
defectos del material o de la fabricación. Esta
garantía no aplica a accesorios como cuchillas
de sierras circulares, brocas de taladro, barrenas
de buriladora, cuchillas de sierra, cuchillas para
sierras de calado, correas de lijadoras y ruedas
de esmeril. También se excluyen las partes que se
desgastan como cepillos de carbón, álabes de las
herramientas de aire, collarines de hule y sellos,
discos y platos de lijado, y baterías.
Accesorios, herramientas
¡Por razones de seguridad, sola-
mente deben emplearse accesorios y herramien-
tas originales de Festool!
Los números de pedido para los respectivos
accesorios y herramientas se encuentran en su
catálogo Festool o en la Internet, www.festool-
usa.com.
Systainer
Muchos de los productos Festool se entregan en
un embalaje exclusivo denominado "Systainer"
que sirve de protección a la herramienta y sus
complementos, además de facilitar su almacena-
miento. Los Systainer pueden apilarse y encajan
unos con otros. Además se adaptan sin problema
a cualquier aparato de aspiración CT de Festool.
10.3
10.2
10.1
Las herramientas motorizadas portátiles Festool
que requieran de reemplazo o reparación deben
devolverse con el recibo de compra a Festool
- Coloque un Systainer sobre otro.
- Abra los cuatro enganches del Systainers de aba-
jo tirando de sus extremos superiores (10.1).
21
(llame al 800-554-8741 para los detalles de la Algunos estados de EE.UU. y algunas provincias
dirección).
de Canadá no permiten las limitaciones en cuanto
a la duración de las garantías implícitas, de modo
que la limitación arriba indicada puede que no le
afecte. A excepción de algunas garantías implica-
das por leyes estatales o provinciales, limitadas
por la presente, la anteriormente citada garantía,
expresamente limitada, es exclusiva y sustituye
a cualquier otra garantía, acuerdo u obligación
similar de Festool.
EN NINGÚN CASO FESTOOL SE HARÁ RES-
PONSABLE POR LOS DAÑOS SECUNDARIOS
O CONSECUENTES OCASIONADOS POR LA
VIOLACIÓN DE ESTA O CUALUQUIER OTRA
GARANTÍA, SEA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLICADAS POR
LEYESESTATALES, INCLUYENDOLASGARAN-
TÍAS IMPLICADAS DE COMERCIALIZACIÓN
Y ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICU- Esta garantía le concede derechos legales especí-
LAR, QUEDAN LIMITADAS A TRES AÑOS DE ficos y usted podría tener otros derechos legales
DURACIÓN.
que varían de estado a estado en EE.UU. y de
provincia a provincia en Canadá.
Tabla A: lijar
Lijado basto
Lijado fino
Tabla A:
lijar
Pintura, pigmento
de carga, emplaste
extra-
blando
5 - 6
5 - 6
5 - 6
4 - 6
6
blando
duro
1- 3
3 - 6
3 - 6
1 - 4
3 - 6
duro
Pintura, color
duro
blando
blando
blando
Madera, enchapado
Plástico
blando
blando
Acero, cobre,
aluminio
Tabla B: pulir
Tabla B:
pulir
Pulir
Sellar
3
Pulir brillante
Pintura
6
4 - 6
Esponja gruesa/fina
Pasta de pulido
6
Fieltro blando
Cera dura
3
Piel de cordero
-
Plástico
6
Fieltro duro
Pasta de pulido
Fieltro blando
Cera dura
Piel de cordero
-
22
|