Festool RO 150 FEQ User Manual

ROTEX  
RO 150 FEQ  
Instruction manual  
Page 2 - 8  
IMPORTANT: Read and understand all instructions  
before using.  
Guide d’utilisation  
Page 9 - 15  
IMPORTANT: Lire et comprendre toutes les instructions  
avant de démarrer les travaux.  
Manual de instrucciones  
Página 16 - 22  
IMPORTANTE: Lea y comprende todas las instrucciones  
antes de usar.  
used. Use of these devices can reduce dust re-  
lated hazards.  
Various dust created by power sand-  
ing, sawing, grinding, drilling and other construc-  
tion activities contains chemicals known (to the  
State of California) to cause cancer, birth defects  
or other reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
• Lead from lead-based paints,  
• Crystalline silica from bricks and cement and  
other masonry products,  
• Arsenic and chromium from chemically-treated  
lumber.  
The risk from these exposures varies, depending  
on how often you do this type of work.  
4) Tool use and care  
a) Do not force the power tool. Use the cor-  
rect power tool for your application. The cor-  
rect power tool will do the job better and safer at  
the rate for which it was designed.  
b) Do not use the power tool if the switch  
does not turn it on and off. Any power tool that  
cannot be controlled with the switch is dangerous  
and must be repaired.  
c) Disconnect the plug from the power  
source before making any adjustments,  
changing accessories, or storing power tools.  
Such preventive safety measures reduce the risk  
of starting the power tool accidentally.  
d) Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are dan-  
gerous in the hands of untrained users.  
To reduce your exposure to these  
chemicals work in a well ventilated  
area and use approved safety equip-  
ment, such as dust masks that are  
specially designed to lter out micro-  
scopic particles.  
e) Maintain power tools. Check for misalign-  
ment or binding of moving parts, breakage  
of parts and any other condition that may af-  
fect the power tools operation. If damaged,  
have the power tool repaired before use.  
Many accidents are caused by poorly maintained  
power tools.  
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
g) Use the power tool, accessories and tool  
bits etc., in accordance with these instruc-  
tions and in the manner intended for the  
particular type of power tool, taking into  
account the working conditions and the  
work to be performed. Use of the power tool  
for operations different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
Technical data  
Wattage............................................. 720 W  
No load speed.......................3300 - 6800 rpm  
Sanding stroke.........................5 mm (0.2 in.)  
Sanding base dia. ................ 150 mm (5.9 in.)  
Weight..................................2.3 kg (5.1 lbs.)  
Safety level.............................................. / II  
Symbols  
V
A
Hz  
W
~
Volts  
Amperes  
Hertz  
Watt  
Alternating current  
No load speed  
Class II Construction  
Revolutions per minute  
Diameter  
n0  
5) Service  
rpm  
Ø
a) Have your power tool serviced by a quali-  
ed repair person using only identical re-  
placement parts. This will ensure that the safety  
of the power tool is maintained.  
Intended use  
The sanders are designed for sanding and polish-  
ing wood, plastic, metal, stone, composite materi-  
als, paint/varnish, ller and similar materials.  
Specic Safety Rules  
a) Hold power tools by insulated gripping  
surfaces only, when performing an operation  
where the cutting accessory may contact  
hidden wiring or its own cord. Contact with a  
„live“ wire will make exposed metal parts of the  
power tool „live“ and shock the operator.  
Do not use with materials containing asbestos.  
The tools must not be used when wet or damp,  
or operated in a damp environment, for electri-  
cal safety reasons. Use this sander only for dry  
sanding.  
The user bears sole responsibility for  
any damage or accidents resulting from incorrect  
use.  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY,  
USER MUST READ AND UNDERSTAND IN-  
STRUCTION MANUAL.  
3
Speed adjustment  
Electrical connec-  
tion and operation  
The mains voltage must correspond to the voltage  
on the rating plate!  
See the following gure for connection and dis-  
connection of the power cord.  
Always switch the tool off before con-  
necting or disconnecting the power cord!  
3.1  
You can regulate the speed steplessly between  
3300 and 6800 rpm using the adjusting wheel  
(3.1). This lets you optimize the sanding speed  
to suit the material.  
Constant speed  
The pre-selected speed remains constant whether  
the tool is in operation or in neutral position.  
To start the tool, push the switch (2.1) forwards.  
Slight pressure on the rear end of the switch is  
sufcient to switch the tool off.  
Temperature control  
To prevent overheating, the safety electronics  
switch the tool off when it reaches a critical motor  
temperature. Let the tool cool down for approx.  
3-5 minutes before using it again. The tool re-  
quires less time to cool down if it is running, i.e.  
in neutral position.  
2.1  
Tool settings  
Always remove the power plug from  
the socket before carrying out any work on the  
power tool.  
Dust extraction  
Always connect the machine to a dust ex-  
tractor when performing work that gener-  
ates dust.  
Extension cord  
If an extension cord is required, it must have suf-  
cient cross-section to prevent an excessive drop  
in voltage or overheating. An excessive drop in  
voltage reduces the output and can lead to failure  
of the motor. The table below shows you the cor-  
rect cord diameter as a function of the cord length  
for the RO 150 FEQ.  
Total Extension Cord  
Lenght (feed)  
25  
18  
50  
16  
100 150  
16 14  
Cord size (AWG)  
4.1  
Use only U.L. and CSA listed extension cords.  
Never use two extension cords together. Instead,  
use one long one.  
4.2  
4.3  
You can connect a Festool extractor with an extrac-  
tor hose diameter of 27 mm to the dust extraction  
port (4.2).  
Note: The lower the AWG number, the stronger  
the cord.  
Electronic control  
The tool has full-wave electronics with the  
following features:  
The extraction adapter (4.3) can be removed if  
necessary. To do this, press the locking button  
(4.1), draw the extraction adapter backwards  
and pull off. To reattach the extraction adapter,  
insert it as shown in Fig. 4 and slide it towards the  
sanding pad until the locking button (4.1) latches  
into place.  
Smooth start-up  
The smooth start-up ensures jolt-free startup.  
4
Hard: Coarse sanding on surfaces, sanding at  
edges.  
Edge protector  
Soft: Universal use for coarse and ne sanding  
for at and curved surfaces.  
Super-soft: Fine sanding on formed parts,  
curves, radii. Do not use on edges!  
5.1  
Installation  
7.1  
The edge protector (5.1) prevents the sanding  
pad from touching the edge perpendicular to a  
surface (e.g. when sanding along a wall), thereby  
preventing the machine from rebounding.  
7.2  
Assembly: Slide the edge protector onto the ma-  
chine until it latches into place.  
7.3  
7.4  
Sanding motion  
6.1  
The FastFix system enables tool-free replacement  
of the sanding pad (7.4):  
- Set the switch (7.1) to the right, to the Rotex  
rotary motion  
- Press spindle stop (7.2),  
- Turn the tted sanding pad from the spindle  
(right-handed thread)  
- Keep the spindle stop pressed and screw on the  
new sanding pad (in doing so, make sure that  
the rubber collar (7.3) is correctly tted!).  
You can use the switch (6.1) to set two different  
sanding motions.  
- Let go of the spindle stop.  
The change from eccentric motion  
(ne sanding) to Rotex rotary motion (coarse  
sanding) can only be made when the sanding  
pad is stationary, as the switch is locked in place  
during operation for reasons of safety.  
Actuate the spindle stop only when the  
drive spindle is stationary. Do not switch on the  
motor when the spindle stop is pressed in.  
Attaching the abrasive  
Rotex rotary motion (coarse sanding, pol-  
ishing)  
Stickx is a hook-and-loop fastening sys-  
tem. Stickx sanding pads allow the use  
of self-adhesive hook-and-loop abrasives  
such as Stickx sandpapers and sanding  
cloths.  
The Rotex rotary motion is a combination of  
rotary and eccentric motions. This motion  
is recommended for sanding with aggres-  
sive material removal (coarse sanding) and  
polishing.  
Simply press the abrasive onto the sanding pad  
and pull it off again after use.  
Slide the switch (6.1) into the right position.  
Use only abrasives with an undam-  
aged Stickx hook-and-loop coating. Before use,  
check that the coating has not been damaged by  
improper use (such as overheating).  
Eccentric motion (ne sanding)  
This motion is recommended for sanding  
with low material removal for a scratch-free  
nish (ne sanding).  
Securing polishing attachments  
Press the switch (6.1) downwards and push it into  
the left-hand position.  
To prevent damage, use PoliStick polishing attach-  
ments (sponges, felt, lambswool bonnets) only  
with the special polishing pad tted on the tool  
instead of a sanding pad. Like StickFix abrasives,  
the PoliStick polishing attachments are simply  
pressed onto the polishing pad and pulled off  
after use.  
Choice and installa-  
tion of sanding pads  
The tool can be tted with three sanding pads of  
different hardnesses depending on the surface to  
be sanded.  
5
Auxiliary handle  
Pad brake  
8.1  
9.1  
The auxiliary handle (Accessories, 8.1) can be  
screwed onto either the right or left of the gear  
head.  
The rubber collar (9.1) prevents the sanding pad  
from revving up to maximum speed in an un-  
controlled manner during eccentric motion (ne  
sanding). Because the collar wears down in the  
course of time, it has to be replaced by a new  
one (order no. 465472) as soon as there is any  
reduction in the braking effect.  
Working with the tool  
Always secure the workpiece in  
such a manner that it cannot move while being  
sanded.  
Never overload the tool by using  
too much pressure! The best sanding results  
are achieved when applying moderate pressure.  
Sanding performance and quality depend primarily  
on the choice of the right abrasive.  
Accessories, tools  
For safety reasons, only use original  
Festool accessories and tools!  
For safe guidance, hold the tool with both  
hands.  
The accessory and tool order number can be found  
in the Festool catalog or on the Internet under  
Application  
Tables A and B show the settings we recommend  
for different sanding and polishing work.  
Systainer  
Many Festool products are shipped in a unique  
system container, called "Systainer". This provides  
protection and storage for the tool and acces-  
sories. The Systainers are stackable and can be  
interlocked together. They also can be interlocked  
atop Festool CT dust extractors.  
Metalworking  
Observe the following safety precau-  
tions when working on metals:  
• Pre-connect a residual current circuit-breaker  
(FI, PRCD).  
• Connect the tool to a suitable dust extractor.  
• Regularly clear out any dust accumulations in  
the motor housing.  
10.3  
• Wear protective goggles.  
10.2  
Maintenance and care  
All maintenance or repair work re-  
quiring the motor housing to be opened must be  
carried out only by an authorized service work-  
shop. Maintenance or repair work carried out by  
an unauthorized person can lead to the incorrect  
connection of the wiring or other components,  
which in turn can lead to accidents with serious  
consequences.  
10.1  
- Place one systainer on top of the other.  
- Release all four latches on the lower systainer  
by pulling back at their top edges (10.1).  
- Slide all four latches upward (10.2).  
- Snap all four latches back to their at position  
(10.3) so they engage the stacking tabs of the  
upper systainer.  
Always remove the plug from the  
mains supply socket before carrying out any work  
on the machine!  
Always keep the tool and in particular the ventila-  
tion slots clean.  
6
other than defects in material and workmanship.  
This warranty does not apply to accessory items  
such as circular saw blades, drill bits, router bits,  
jigsaw blades, sanding belts, and grinding wheels.  
Also excluded are “wearing parts, such as carbon  
brushes, vanes of air tools, rubber collars and  
seals, sanding discs and pads, and batteries.  
Festool portable power tools requiring replace-  
ment or repair are to be returned with the receipt  
of purchase to Festool (call 800-554-8741 for  
address details).  
Warranty  
Conditions of 1+2 Warranty  
You are entitled to a free extended warranty (1  
year + 2 years = 3 years) for your Festool power  
tool. Festool shall be responsible for all shipping  
costs during the rst year of the warranty. Dur-  
ing the second and third year of the warranty the  
customer is responsible for shipping the tool to  
Festool. Festool will pay for return shipping to the  
customer using UPS Ground Service. All warranty  
service is valid 3 years from the date of purchase IN NO EVENT SHALL FESTOOL BE LIABLE  
on your receipt or invoice.  
FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL  
DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY  
OTHER WARRANTY, EXPRESSED OR IMPLIED  
WHATSOEVER. ALL WARRANTIES IMPLIED  
BY STATE LAW, INCLUDING THE IMPLIED  
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND  
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE  
HEREBY LIMITED TO THE DURATION OF  
THREE YEARS.  
Some states in the U.S. and some Canadian prov-  
inces do not allow the limitations on how long  
an implied warranty lasts, so the above limita-  
tion may not apply to you. With the exception of  
any warranties implied by state or province law  
as hereby limited, the foregoing express limited  
warranty is exclusive and in lieu of all other war-  
ranties, guarantees, agreements and similar ob-  
ligations of Festool.  
Festool Limited Warranty  
This warranty is valid only on condition that the  
tool is used and operated in compliance with the  
Festool operating instructions. Festool warrants,  
only to the original consumer purchaser, that the  
specied tool will be free from defects in materi-  
als and workmanship for a term of one year from  
the date of procurement. Festool makes no other  
warranty, express or implied, for Festool portable  
power tools. No agent, representative, distributor,  
dealer or employee of Festool has the authority  
to increase or otherwise change the obligations  
or limitations of this warranty. The obligations of  
Festool in its sole discretion under this warranty  
shall be limited to the repair or replacement of  
any Festool portable power tool that is found to be  
defective as packaged with the User Manual.  
This warranty gives you specic legal rights and  
you may also have other rights which vary from  
state to state in the U.S. and province to province  
in Canada.  
Excluded from coverage under this warranty are:  
normal wear and tear; damages caused by mis-  
use, abuse or neglect; damage caused by anything  
Table A: Sanding  
Coarse sanding  
Fine sanding  
Table A:  
Sanding  
super  
soft  
Paintwork, filler  
Paintwork, paint  
5 - 6  
5 - 6  
5 - 6  
4 - 6  
6
soft  
hard  
hard  
soft  
1- 3  
3 - 6  
3 - 6  
1 - 4  
3 - 6  
hard  
soft  
soft  
soft  
Wood, veneered  
surface  
Plastics  
Steel, copper,  
aluminium  
soft  
7
Table B: Polishing  
Table B:  
Polishing  
Polishing  
6
Sealing  
High-gloss polishing  
Paintwork  
3
4 - 6  
Sponge, coarse/fine  
Polishing paste  
6
Felt, soft  
Hard wax  
3
Sheepskin  
-
Plastics  
6
Felt, hard  
Felt, soft  
Hard wax  
Sheepskin  
-
Polishing paste  
8
2) Sécurité électrique  
Table des matières  
a) La che de secteur de l’outil électroporta-  
tif doit être appropriée à la prise de courant.  
Ne modiez en aucun cas la che. N’utilisez  
pas de ches d’adaptateur avec des appareils  
avec mise à la terre. Les ches non modiées  
et les prises de courant appropriées réduisent le  
risque de choc électrique.  
Régles de sécurité ..................................9  
Caractéristiques techniques ..................11  
Symbole ................................................11  
Utilisation conforme ..............................11  
Raccordement électrique et mise en  
service ..................................................11  
b) Evitez le contact physique avec des sur-  
faces mises à la terre tels que tuyaux, radia-  
teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque  
élevé de choc électrique au cas où votre corps  
serait relié à la terre.  
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la  
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans  
un outil électroportatif augmente le risque d’un  
choc électrique.  
d) N’utilisez pas le câble à d’autres ns que  
celles prévues, n’utilisez pas le câble pour  
porter l’appareil ou pour l’accrocher ou en-  
core pour le débrancher de la prise de cou-  
rant. Maintenez le câble éloigné des sources  
de chaleur, des parties grasses, des bords  
tranchants ou des parties de l’appareil en  
rotation. Un câble endommagé ou torsadé aug-  
mente le risque d’un choc électrique.  
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électro-  
portatif à l’extérieur, utilisez une rallonge  
autorisée homologuée pour les applications  
extérieures. L’utilisation d’une rallonge électri-  
que homologuée pour les applications extérieures  
réduit le risque d’un choc électrique.  
Câble de rallonge ...................................11  
Réglage électronique ............................11  
Réglages de l'outil .................................12  
Aspiration de la poussière .......................12  
Protection des arêtes ..............................12  
Mouvement de ponçage ..........................12  
Choix et montage des supports de ponçage 13  
Fixer l’abrasif .........................................13  
Fixation du produit de polissage ...............13  
Poignée supplémentaire ..........................13  
Travailler avec l'outil .............................13  
Traitement des métaux ...........................13  
Entretien et maintenance ......................13  
Frein de patin ........................................14  
Accessoires et outils ..............................14  
Garantie ................................................14  
Tableau A: ponçage ...............................15  
Tableau B: plossage ..............................15  
Régles de sécurité  
f) Ne tenez l‘outil qu‘à l‘aide des poignées  
isolées, lorsque vous êtes susceptibles de  
toucher des lignes électriques cachées ou  
votre propre câble électrique, lorsque vous  
travaillez avec des outils de tronçonnage.  
Si des outils de tronçonnage touchent des lignes  
électriques, des pièces métalliques de l‘outil  
peuvent être mises sous tension et asséner une  
décharge électrique à l‘utilisateur.  
Assurez-vous de lire et de  
bien comprendre toutes les instructions. Le  
non-respect, même partiel, des instructions ci-  
dessous peut entraîner un risque de choc électri-  
que, d’incendie et/ou de blessures graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Régles de sécurité générales  
1) Sécurité de aire de travail  
3) Sécurité des personnes  
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous  
faites. Faites preuve de bon en utilisant  
l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appa-  
reil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir  
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir  
pris des médicaments. Un moment d’inattention  
lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de  
graves blessures sur les personnes.  
b) Portez des équipements de protection.  
Portez toujours des lunettes de protection.  
Le fait de porter des équipements de protection  
personnels tels que masque anti-poussières,  
chaussures de sécurité antidérapantes, casque  
a) Maintenez l’endroit de travail propre et  
bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou  
mal éclairé augmente le risque d’accidents.  
b)  
N’utilisez pas l’appareil dans un en-  
vironnement présentant des risques d’ex-  
plosion et où se trouvent des liquides, des  
gaz ou poussières inammables. Les outils  
électroportatifs génèrent des étincelles risquant  
d’enammer les poussières ou les vapeurs.  
c) Tenez les enfants et autres personnes  
éloignés durant l’utilisation de l’outil élec-  
troportatif. En cas d’inattention vous risquez de  
perdre le contrôle sur l’appareil.  
9
de protection ou protection acoustique suivant le tionnent correctement et qu’elles ne soient  
travail à effectuer, réduit le risque de blessures.  
pas coincées, et contrôlez si des parties sont  
cassées ou endommagées de telle sorte que  
le bon fonctionnement de l’appareil s’en  
trouve entravé. Faites réparer les parties  
endommagées avant d’utiliser l’appareil. De  
nombreux accidents sont dus à des outils électro-  
portatifs mal entretenus.  
c) Evitez une mise en service par mégarde.  
Assurez-vous que l’interrupteur est effecti-  
vement en position d’arrêt avant de retirer  
la che de la prise de courant. Le fait de por-  
ter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou  
de brancher l’appareil sur la source de courant  
lorsque l’interrupteur est en position de fonction- f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et  
nement, peut entraîner des accidents.  
propres. Des outils soigneusement entretenus  
avec des bords tranchants bien aiguisés se coin-  
cent moins souvent et peuvent être guidés plus  
facilement.  
g) Utilisez les outils électroportatifs, les ac-  
cessoires, les outils à monter etc. conformé-  
ment à ces instructions et aux prescriptions  
en vigueur pour ce type d’appareil. Tenez  
compte également des conditions de travail  
et du travail à effectuer. L’utilisation des outils  
électroportatifs à d’autres ns que celles prévues  
peut entraîner des situations dangereuses.  
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé  
avant de mettre l’appareil en fonctionne-  
ment. Une clé ou un outil se trouvant sur une  
partie en rotation peut causer des blessures.  
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez  
à garder toujours une position stable et  
équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler  
l’appareil dans des situations inattendues.  
f) Portez des vêtements appropriés. Ne por-  
tez pas de vêtements amples ni de bijoux.  
Maintenez cheveux, vêtements et gants  
éloignés des parties de l’appareil en rota-  
tion. Des vêtements amples, des bijoux ou des  
cheveux longs peuvent être happés par des pièces  
en mouvement.  
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à  
recueillir les poussières doivent être utilisés,  
vériez que ceux-ci soient effectivement rac-  
cordés et qu’ils sont correctement utilisés.  
L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers  
dus aux poussières.  
5) Entretien et réparation  
a) Ne faites réparer votre outil électroporta-  
tif que par un personnel qualié et seulement  
avec des pièces de rechange d’origine. Ceci  
permet d’assurer la sécurité de l’appareil.  
Règle de sécurité particulière  
supplémentaire  
a) Ne tenez l‘outil qu‘à l‘aide des poignées  
isolées, lorsque vous êtes susceptibles de  
toucher des lignes électriques cachées ou  
votre propre câble électrique, lorsque vous  
travaillez avec des outils de tronçonnage.  
Si des outils de tronçonnage touchent des lignes  
électriques, des pièces métalliques de l‘outil  
peuvent être mises sous tension et asséner une  
décharge électrique à l‘utilisateur.  
4) Utilisation et entretien des outils  
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez  
l’outil électroportatif approprié au travail à  
effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié,  
vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité  
à la vitesse pour laquelle il est prévu.  
b) N’utilisez pas un outil électroportatif  
dont l’interrupteur est défectueux. Un outil  
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou  
hors fonctionnement est dangereux et doit être  
réparé.  
c) Retirer la che de la prise de courant avant  
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de  
changer les accessoires, ou de ranger l’ap-  
pareil. Cette mesure de précaution empêche une  
mise en fonctionnement par mégarde.  
d) Gardez les outils électroportatifs non utili-  
sés hors de portée des enfants. Ne permettez  
pas l’utilisation de l’appareil à des personnes  
qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci  
ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils  
électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont  
utilisés par des personnes non initiées.  
POUR RÉDUIRE LE RISQUE  
DE DOMMAGES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE  
ET COMPRENDRE LE MANUEL D'INSTRUC-  
TION.  
Certaines poussières créées par  
le ponçage mécanique, le sciage, le meulage, le  
perçage et autres activités reliées à la construction  
contiennent des substances chimiques connues  
(dans l’État de la Californie) comme pouvant  
causer le cancer, des anomalies congénitales ou  
représenter d’autres dangers pour la reproduction.  
Voici quelques exemples de telles substances:  
• plomb provenant de peintures à base de  
plomb,  
• silice cristallisée utilisée dans les briques, le  
ciment et autres matériaux de maçonnerie, et  
e) Prenez soin des outils électroportatifs.  
Vériez que les parties en mouvement fonc-  
10  
• arsenic et chrome du bois d’œuvre traité avec  
un produit chimique.  
Le risque d’exposition à de tels produits varie  
selon la fréquence à laquelle vous faites ce genre  
de travail.  
Avant de brancher ou de dé-  
brancher le câble de raccordement secteur, il est  
absolument indispensable de toujours éteindre  
l'outil!  
Pour réduire les risques d’exposition à  
ces substances chimiques : travaillez  
dans un endroit adéquatement ventilé  
et utilisez un équipement de sécurité  
approuvé, tel que masques antipous-  
sières spécialement conçus pourltrer  
les particules microscopiques.  
Pour mettre l'appareil en marche, pousser l'inter-  
rupteur (2.1) vers l'avant. Une légère pression  
sur l'arrière de l'interrupteur suft pour arrêter  
la ponceuse.  
Caractéristiques techniques  
Puissance absorbée ............................. 720 W  
Vitesse à vide ................... 3300 - 6800 tr/min  
Amplitude ...............................5 mm (0.2 in.)  
Patin de ponçage, Ø ............. 150 mm (5.9 in.)  
Poids ....................................2.3 kg (5.1 lbs.)  
Sécurité............................................... / II  
2.1  
Symbole  
V
Volt  
A
Ampère  
Hz  
W
~
Hertz  
Watt  
Câble de rallonge  
Tension alternative  
Vitesse de rotation à vide  
Construction de classe II  
Si une rallonge électrique est nécessaire, elle doit  
présenter une section sufsante pour éviter une  
chute de tension excessive ou une surchauffe. Une  
chute de tension excessive réduit la puissance  
et peut entraîner une défaillance du moteur. Le  
tableau suivant vous présente la section correcte  
du câble en fonction de sa longueur pour la norme  
RO 150 FEQ.  
n0  
tr/min Tours par minute  
Diamètre  
Ø
Utilisation conforme  
L'outil est est conçu pour le ponçage et le polis-  
sage des matériaux suivants : bois, plastique,  
métal, pierre, aggloméré, peinture/laque, mastic  
et matériaux similaires.  
Il est interdit de travailler des matériaux contenant  
de l'amiante.  
Pour des raisons de sécurité électrique, l'outil  
ne doit pas être humide ni fonctionner dans un  
endroit humide. Il ne faut utiliser l'outil que pour  
un ponçage sec.  
En cas d’une utilisation non  
conforme, la responsabilité des dommages et  
accidents incombe à l’utilisateur.  
Longueur totale  
rallonge (pieds)  
25  
50 100 150  
16 16 14  
Section du câble (AWG) 18  
Utilisez exclusivement des rallonges recomman-  
dées par les organismes U.L. et CSA. N'utilisez  
jamais deux rallonges branchées l'une après  
l'autre, mais remplacez-les par une rallonge plus  
longue.  
Remarque : plus le numéro AWG est petit, plus  
la section du câble est grande.  
Réglage électronique  
Cet outil contient un dispositif électronique  
à double alternance présentant les caracté-  
ristiques suivantes :  
Raccordement électri-  
que et mise en service  
La tension du réseau doit correspondre à celle  
indiquée sur la plaque signalétique!  
Voir la connexion et la déconnexion du câble de  
raccordement secteur sur la gure ci-dessous.  
Démarrage progressif  
Le démarrage progressif assure un fonctionne-  
ment sans à-coups de l'outil.  
11  
Réglage de la vitesse  
direction du plateau de ponçage jusqu'à enclen-  
chement de la touche de verrouillage (4.1).  
Protection des arêtes  
3.1  
5.1  
Le régime est réglé en continu au moyen de la  
molette (3.1) entre 3300 et 6800 tr/min. Vous  
pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse  
de coupe à chaque matériau.  
La protection des arêtes (5.1) évite que les bords  
du plateau de ponçage n'entrent en contact avec  
une surface quelconque (par exemple lors du pon-  
çage le long d'un mur), ce qui empêche également  
tout rebond éventuel de l'outil.  
Montage : faites glisser la protection des arêtes  
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche sur l'outil (voir -  
gure 5).  
Régime constant  
Le régime sélectionné reste constant pendant  
que l'outil est en fonctionnement ou en position  
neutre.  
Contrôle de la température  
Mouvement de ponçage  
Pour assurer une protection contre la surchauffe,  
le système électronique de sécurité arrête l'outil  
dès que le moteur atteint une certaine tempéra-  
ture. Après une période de refroidissement de 3  
à 5 minutes environ, l'outil est à nouveau prêt à  
être utilisé. Le temps de refroidissement diminue  
lorsque l'outil fonctionne (marche à vide).  
6.1  
Réglages de l'outil  
Avant de faire quelque entre-  
tien sur l'outil, débranchez-le!  
Le commutateur (6.1) permet de régler deux  
mouvements de ponçage différents.  
Aspiration de la poussière  
Le passage du mouvement ex-  
centrique (ponçage n) au mouvement roto-ex-  
centrique (ponçage grossier) ne peut être effectué  
que lorsque le patin de ponçage est immobile car,  
pour des raisons de sécurité, le commutateur est  
verrouillé pendant le travail.  
Raccordez toujours l'outil à un capteur de  
poussière.  
Vous pouvez raccorder un aspirateur Festool doté  
d'un embout exible de 27 mm (4.2).  
Mouvement rotatif Rotex (dégrossissage,  
polissage)  
Le mouvement rotatif Rotex est une com-  
binaison de mouvements rotatifs et excen-  
triques. Cette position est conçue pour un  
ponçage grossier (dégrossissage) et au  
polissage.  
4.1  
Poussez le commutateur (6.1) vers la droite.  
Mouvement excentrique (ponçage n)  
4.2  
4.3  
Cette position est conçue pour un dé-  
grossissage moins puissant pour une sur-  
face exempte de rayures (ponçage n).  
Vous pouvez retirer en cas de besoin le manchon  
d'adaptation (4.3). Appuyez pour cela sur la tou-  
che de verrouillage (4.1) et retirez le manchon  
d'adaptation vers l'arrière.  
Appuyez sur le commutateur (6.1) et poussez-le  
vers la gauche.  
Pour xer à nouveau le manchon d'adaptation,  
insérez-le comme sur l'image 4 et enfoncez-le en  
12  
d’agneau) ne doivent être utilisés que sur le pla-  
teau de polissage spécique à monter sur l'outil  
à la place du patin de ponçage. Les produits de  
polissage PoliStick, tout comme l’abrasif Stickx,  
doivent simplement être appliqués sur le plateau  
de polissage puis retirés après utilisation.  
Choix et montage des sup-  
ports de ponçage  
L’appareil peut être équipé de trois disques de  
ponçage de dureté différente en fonction de la  
surface à traiter.  
Dur : ponçage grossier sur des surfaces, meulage  
des arêtes.  
Poignée supplémentaire  
Souple : universel pour ponçage grossier et n  
pourles surfaces planes et bombées.  
Très souple : ponçage n sur des pièces formées,  
des cintres, des rayons. Ne pas utiliser sur des  
arêtes!  
8.1  
Montage  
7.1  
La poignée supplémentaire (accessoire, 8.1) peut  
être vissée indifféremment à droite ou à gauche  
sur la tête de carter.  
7.2  
Travailler avec l'outil  
Fixez la pièce à usiner de ma-  
nière à ce qu’elle ne puisse pas bouger pendant  
le traitement.  
7.3  
7.4  
Ne surchargez pas l'outil en  
appuyant trop fort ! Vous obtiendrez le meilleur  
résultat de ponçage avec une pression d’appli-  
cation moyenne. Le rendement et la qualité du  
ponçage dépendent essentiellement de la sélec-  
tion de l’abrasif adéquat.  
Le système FastFix permet de changer le patin de  
ponçage (7.4) sans outil :  
- Poussez le commutateur (7.1) vers la droite  
(mouvement rotatif Rotex),  
- Poussez le blocage d'arbre (7.2),  
- Faites tourner le plateau de ponçage autour de  
l'arbre (letage à droite),  
- Maintenez le blocage d'arbre appuyé et vissez  
le nouveau patin de ponçage (veillez alors à ce  
que le manchon en caoutchouc (7.3) soit monté  
correctement !).  
Pour un guidage sûr, tenez l'outil à deux mains.  
Utilisation  
Les tableaux A et B montrent les réglages que  
nous conseillons pour différents travaux de pon-  
çage et de polissage.  
- Relâchez le blocage d'arbre.  
Traitement des métaux  
Lors du traitement des métaux,  
il est indispensable de respecter les mesures sui-  
vantes an de travailler en toute sécurité :  
• Installer un commutateur de sécurité à courant  
de défaut (FI, PRCD).  
• Raccordez l’outil à un aspirateur approprié.  
Actionner le blocage de l'arbre  
uniquement lors de l'arrêt total de l'arbre moteur.  
Ne jamais actionner le moteur lors du blocage.  
Fixer l’abrasif  
Stickx est un système de xation de type  
auto-agrippant. Sur les patins de ponçage  
Stickx, vous pouvez xer tous les types  
d'abrasif auto-agrippants.  
• L'outil doit régulièrement être nettoyé pour éli-  
miner les dépôts de poussières accumulées dans  
le corps du moteur.  
Posez-le simplement sur le patin et retirez-le après  
utilisation.  
• Portez des lunettes de protection.  
Utilisez uniquement des patins  
Stickx dont l'état de la surface auto-agrippante  
est impeccable. Avant l'utilisation, vériez si la  
surface n'a pas subi de dégradation suite à un  
échauffement.  
Entretien et maintenance  
Les travaux d'entretien et de  
réparation nécessitant une ouverture du car-  
ter moteur ne doivent être effectués que par le  
personnel d'un atelier autorisé du service après-  
vente. La maintenance ou la réparation de l'outil  
par des personnes non autorisées peut entraîner  
Fixation du produit de polissage  
An d’éviter toute détérioration, les produits  
de polissage PoliStick (éponge, feutre, peau  
13  
- pousser les quatre éléments de verrouillage vers  
le haut (10.2)  
- manoeuvrer les quatre éléments de verrouillage  
(10.3) de sorte qu'ils s'enclenchent au niveau  
des éléments récepteurs du Systainer supé-  
rieur.  
un branchement incorrect de câbles électriques  
ou d'autres composants, ce qui peut provoquer  
des accidents avec blessures graves.  
Débranchez l'outil avant tout  
entretien.  
L'outil et les orices de ventilation doivent toujours  
rester propres.  
Garantie  
Frein de patin  
Conditions de la garantie (1+2 ans)  
Vous avez droit à une prolongation de garantie  
gratuite (1 an + 2 ans = 3 ans) sur votre outil  
électrique Festool. Festool assumera tous les  
coûts d’expédition pendant la première année de  
la garantie alors que les deuxième et troisième  
années, les coûts devront être assumés par le  
client. Festool paiera les frais de retour de l’outil  
au client par service de livraison terrestre UPS.  
La garantie est valable pour une période de 3 ans  
à compter de la date d’achat indiquée sur votre  
reçu ou votre facture.  
9.1  
Le manchon en caoutchouc (9.1) permet, lors du  
mouvement excentrique (ponçage n), de limi-  
ter la vitesse du patin de ponçage. La collerette  
étant soumise à l'usure dans le temps, l'effet de  
blocage s'affaiblit, et elle doit être remplacée par  
une neuve (référence 465472).  
Garantie limitée de Festool  
Cette garantie est valable à condition que l’outil  
soit utilisé conformément aux instructions de  
Festool. Festool garantit, à l’acheteur initial seu-  
lement, que l’outil indiqué sera exempt de tout  
défaut de matériau et de fabrication pendant un  
an à compter de la date d’achat. Festool ne donne  
aucune garantie supplémentaire, implicite ou ex-  
plicite, sur les instruments portables électriques  
Festool. Aucun agent, représentant commercial,  
distributeur, vendeur ou employé de Festool n’est  
autorisé à prolonger ou à modier les obligations  
ou restrictions de la présente garantie. Les obli-  
gations de Festool sont, à son entière discrétion,  
limitées à la réparation ou à l’échange des outils  
portables électriques Festool trouvés défectueux  
dans le présent emballage, tels que fournis avec  
le présent Guide d’utilisation.  
Accessoires et outils  
Pour des raisons de sécurité,  
il faut utiliser exclusivement des accessoires et  
outils d’origine Festool!  
Les références des accessoires et outils gurent  
dans le catalogue Festool ou sur Internet sous  
Systainer  
Cette garantie exclut l’usure normale, les dom-  
mages causés par un usage impropre, les abus  
ou la négligence, ou tout dommage autre que  
ceux attribuables à des défauts de matériau et  
de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas  
aux accessoires tels que lames de scie circulaire,  
mèches de perceuse et vilebrequin, lames de  
scie sauteuse, bandes abrasives et meules. Sont  
également exclues les pièces d’usure, telles que  
balais de charbon, lamelles pour outils à air com-  
primé, joints et manchons de caoutchouc, disques  
et patins ponceurs, ainsi que les piles.  
10.3  
10.2  
10.1  
De nombreux produits Festool sont fournis dans  
une caisse exclusive, appelée "Systainer". Celle-ci  
permet de protéger et de ranger des outils et des  
appareils complémentaires. Les Systainer sont  
empilables et peuvent être solidarisés. En outre,  
il se xent sur les aspirateurs CT Festool.  
Les outils électriques portables Festool à rempla-  
cer ou à réparer doivent être retournés avec le  
reçu d’achat à Festool (appelez au 800-554-8741  
pour connaître l’adresse d’expédition).  
- Poser deux Systainer l'un sur l'autre,  
- défaire les quatre éléments de verrouillage du  
Systainer inférieur en les tirant en arrière par  
leur bord supérieur (10.1).  
FESTOOL N’EST EN AUCUN CAS RESPON-  
SABLE DES DOMMAGES DIRECTS OU INDI-  
14  
RECTS, IMPLICITES OU EXPLICITES, DÉCOU- limites indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas  
LANT DE LA RUPTURE DE CETTE GARANTIE dans votre cas. À l’exception de certaines garan-  
OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE. TOUTES ties implicites des provinces ou des états indiquées  
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS ici, la présente garantie est exclusive et remplace  
LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ toute autre garantie, convention et obligation  
MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE similaire de Festool.  
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE PÉ-  
RIODE DE TROIS ANS.  
Certains états américains et certaines provinces  
canadiennes ne permettent pas la limitation des  
garanties implicites; il se pourrait donc que les  
Cette garantie vous confère des droits légaux  
spéciques, et vous pouvez aussi avoir d’autres  
droits pouvant varier d’un état à l’autre, ou d’une  
province à l’autre au Canada.  
Tableau A: ponçage  
Ponçage grossier  
Ponçage fin  
Tableau A:  
ponçage  
Laque, matière de  
remplissage, mastic  
super-  
tendre  
5 - 6  
5 - 6  
5 - 6  
4 - 6  
6
tendre  
dur  
1- 3  
3 - 6  
3 - 6  
1 - 4  
3 - 6  
dur  
Laque, peinture  
dur  
tendre  
tendre  
tendre  
Bois, placage  
Metiére plastique  
tendre  
tendre  
Acier, cuivre,  
aluminium  
Tableau B: plossage  
Tableau B:  
polissage  
Polissage  
6
Vitrification  
Polissage miroir  
Laque  
3
4 - 6  
Eponge grossière/fine  
Pâte abrasive  
6
Feutre souple  
Cire dure  
3
Peau d'agneau  
-
Metiére  
6
plastique  
Feutre rigide  
Pâte abrasive  
Feutre souple  
Cire dure  
Peau d'agneau  
-
15  
sible modicar el enchufe en forma alguna.  
No emplear adaptadores en aparatos dotados  
con una toma de tierra. Los enchufes sin modi-  
car adecuados a las respectivas tomas de corriente  
reducen el riesgo de una descarga eléctrica.  
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-  
tadas a tierra como tuberías, radiadores,  
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar  
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su  
cuerpo tiene contacto con tierra.  
c) No exponga las herramientas eléctricas a  
la lluvia y evite que penetren líquidos en su  
interior. Existe el peligro de recibir una descarga  
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-  
mienta eléctrica.  
d) No utilice el cable de red para transportar  
o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el  
enchufe de la toma de corriente. Mantenga  
el cable de red alejado del calor, aceite, es-  
quinas cortantes o piezas móviles. Los cables  
de red dañados o enredados pueden provocar una  
descarga eléctrica.  
Contenido  
Normas de seguridad ............................16  
Datos técnicos .......................................18  
Símbolos ...............................................18  
Uso conforme a su uso ..........................18  
Conexión eléctrica y operación .............18  
Cable de extensión .................................18  
Regulación electrónica ..........................18  
Ajustes en la máquina ...........................19  
Extracción de polvo ................................19  
Protección de cantos (protector) ..............19  
Movimiento de lijado ..............................19  
Selección y montaje de los platos de lijar ..20  
Fijación de la lija.....................................20  
Fijación de agentes de pulido....................20  
Mango adicional .....................................20  
Trabajo con la lijadora ..........................20  
Trabajo en metal ....................................20  
Mantenimiento y cuidados ....................21  
Freno de plato .......................................21  
Accesorios, herramientas ......................21  
Garantiá ................................................21  
Tabla A: lijar...........................................22  
Tabla B: pulir..........................................23  
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica  
en la intemperie utilice solamente cables de  
prolongación homologados para su uso en  
exteriores. La utilización de un cable de prolon-  
gación adecuado para su uso en exteriores reduce  
el riesgo de una descarga eléctrica.  
f) Sujete la máquina únicamente por las em-  
puñaduras aisladas si durante los trabajos  
las herramientas para separar pueden entrar  
en contacto con conducciones eléctricas  
ocultas o incluso con el cable de la corriente.  
Cuando las herramientas para separar entran en  
contacto con conducciones eléctricas bajo ten-  
sión, las partes metálicas de la máquina pueden  
adquirir esta tensión y transmitir, de ese modo,  
una descarga eléctrica al usuario.  
Normas de seguridad  
Lea y entienda todas las ins-  
trucciones. El incumplimiento con las instruccio-  
nes aquí referidas puede resultar en una descarga  
eléctrica, fuego y/o lesiones personales serias.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
Normas generales de seguridad  
1) Seguridad del espacio de trabajo  
a) Mantenga limpio y bien iluminado su  
puesto de trabajo. El desorden y una ilumina-  
ción deciente en las áreas de trabajo pueden  
provocar accidentes.  
b) No utilice la herramienta eléctrica en un  
entorno con peligro de explosión, en el que  
se encuentren combustibles líquidos, gases  
o material en polvo. Las herramientas eléctricas  
producen chispas que pueden llegar a inamar los  
materiales en polvo o vapores.  
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-  
sonas de su puesto de trabajo al emplear la  
herramienta eléctrica. Una distracción le puede  
hacer perder el control sobre el aparato.  
3) Seguridad personal  
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-  
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice  
la herramienta eléctrica si estuviese cansa-  
do, ni tampoco después de haber consumido  
alcohol, drogas o medicamentos. El no estar  
atento durante el uso de una herramienta eléctrica  
puede provocarle serias lesiones.  
b) Utilice un equipo de protección y en todo  
caso unas gafas de protección. El riesgo a  
lesionarse se reduce considerablemente si, depen-  
diendo del tipo y la aplicación de la herramienta  
eléctrica empleada, se utiliza un equipo de pro-  
tección adecuado como una mascarilla antipolvo,  
zapatos de seguridad con suela antideslizante,  
casco, o protectores auditivos.  
2) Seguridad eléctrica  
a) El enchufe del aparato debe corresponder  
a la toma de corriente utilizada. No es admi-  
c) Evite una puesta en marcha fortuita del  
aparato. Cerciorarse de que el aparato esté  
desconectado antes conectarlo a la toma de  
16  
corriente. Si transporta el aparato sujetándolo f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los  
por el interruptor de conexión/desconexión, o si útiles mantenidos correctamente se dejan guiar  
introduce el enchufe en la toma de corriente con y controlar mejor.  
el aparato conectado, ello puede dar lugar a un  
accidente.  
g) Utilice herramientas eléctricas, acce-  
sorios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-  
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves trucciones y en la manera indicada especí-  
jas antes de conectar la herramienta eléc- camente para este aparato. Considere en  
trica. Una herramienta o llave colocada en una ello las condiciones de trabajo y la tarea a  
pieza rotante puede producir lesiones al ponerse realizar. El uso de herramientas eléctricas para  
a funcionar.  
trabajos diferentes de aquellos para los que han  
sido concebidas puede resultar peligroso.  
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base  
rme y mantenga el equilibrio en todo mo-  
mento. Ello le permitirá controlar mejor la he-  
rramienta eléctrica en caso de presentarse una  
situación inesperada.  
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo  
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni jo-  
yas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes  
alejados de las piezas móviles. La vestimenta  
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden engan-  
char con las piezas en movimiento.  
g) Siempre que sea posible utilizar unos  
equipos de aspiración o captación de polvo,  
asegúrese que éstos estén montados y que  
sean utilizados correctamente. El empleo de  
estos equipos reduce los riesgos derivados del  
polvo.  
5) Mantenimiento  
a) Únicamente haga reparar su herramienta  
eléctrica por un profesional, empleando ex-  
clusivamente piezas de repuesto originales.  
Solamente así se mantiene la seguridad de la  
herramienta eléctrica.  
Normas de seguridad especícas  
a) Sujete la máquina únicamente por las em-  
puñaduras aisladas si durante los trabajos  
las herramientas para separar pueden entrar  
en contacto con conducciones eléctricas  
ocultas o incluso con el cable de la corriente.  
Cuando las herramientas para separar entran en  
contacto con conducciones eléctricas bajo ten-  
sión, las partes metálicas de la máquina pueden  
adquirir esta tensión y transmitir, de ese modo,  
una descarga eléctrica al usuario.  
4) Uso y cuidado de la herramienta  
a) No sobrecargue el aparato. Use la herra-  
mienta prevista para el trabajo a realizar.  
Con la herramienta adecuada podrá trabajar me-  
jor y más seguro dentro del margen de potencia  
indicado.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE  
LESIÓN, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTEN-  
DER EL MANUAL DE INSTRUCCIÓN.  
b) No utilice herramientas con un interruptor  
defectuoso. Las herramientas que no se puedan  
conectar o desconectar son peligrosas y deben  
hacerse reparar.  
c) Saque el enchufe de la red antes de reali-  
zar un ajuste en el aparato, cambiar de ac-  
cesorio o al guardar el aparato. Esta medida  
preventiva reduce el riesgo a conectar acciden-  
talmente el aparato.  
d) Guarde las herramientas fuera del alcance  
de los niños y de las personas que no estén  
familiarizadas con su uso. Las herramientas  
utilizadas por personas inexpertas son peligro-  
sas.  
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle  
si funcionan correctamente, sin atascarse,  
las partes móviles del aparato, y si existen  
partes rotas o deterioradas que pudieran  
afectar al funcionamiento de la herramien-  
ta. Si la herramienta eléctrica estuviese  
defectuosa haga repararla antes de volver a  
utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a  
aparatos con un mantenimiento deciente.  
Algunos polvos creados por lijado-  
ras motorizadas, aserraderos, trituradores, perfora-  
doras y otras actividades de construcción contienen  
sustancias químicas que se sabe (en el Estado de  
California) causan cáncer, defectos de nacimiento  
u otros daños al sistema reproductivo. Algunos  
ejemplos de estas sustancias químicas son:  
• Plomo de las pinturas con base de plomo  
• Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
• Arsénico y cromo de madera tratada con sus-  
tancias químicas  
El riesgo de exposición a estas sustancias varía,  
dependiendo de cuantas veces se hace este tipo  
de trabajo.  
Para reducir el contacto con estas sus-  
tancias químicas: trabaje en un área  
con buena ventilación y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como  
mascarillas para el polvo diseñadas  
especícamente para ltrar partículas  
microscópicas.  
17  
con presionar levemente el extremo posterior del  
interruptor para desconectar el aparato.  
Datos técnicos  
Potencia absorbida .............................. 720 W  
Velocidad sin carga................3300 - 6800 rpm  
Orbita de lijado........................5 mm (0.2 in.)  
Plato de lijado, Ø ................. 150 mm (5.9 in.)  
Peso .....................................2.3 kg (5.1 lbs.)  
Seguridad ............................................ / II  
2.1  
Símbolos  
V
voltios  
A
amperios  
Hz  
W
~
hertzios  
vatios  
Cable de extensión  
Cuando se necesite un cable de extensión, éste  
tiene que disponer de una sección suciente a  
n de evitar una excesiva caída de voltaje o un  
sobrecalentamiento. Una caída excesiva del vol-  
taje reduce la potencia y puede conducir a falla  
del motor.  
En la tabla de abajo indica el diámetro correcto  
del cable para la RO 150 FEQ, a saber, en función  
de la longitud de cable.  
rensión alterna  
revoluciones por minuto en vacío  
Clase II Construcción  
revoluciones por minuto  
Diámetro  
n0  
rpm  
Ø
Uso conforme a su uso  
La herramienta está diseñada para lijar y pulir  
madera, plástico, metal, piedra, materiales com-  
puestos, pintura / barniz, emplaste y materiales  
similares.  
Longitud total del cable  
25 50 100 150  
(pies)  
Diámetro de cable (AWG) 18 16 16 14  
No debe usarse con materiales que contiene as-  
bestos.  
La lijadora no debe ser operada cuando está  
mojada o húmeda ni debe operarse en ambiente  
húmedo por razones de seguridad eléctrica. Utilice  
este lijadora solamente para lijado en seco.  
Emplee únicamente los cables de extensión lista-  
dos por U.L. y CSA. No emplear nunca dos cables  
de extensión conectados el uno con el otro. En  
lugar de ello, emplee uno correspondientemente  
largo.  
Observación: Cuanto más bajo es el número  
AWG, tanto mayor es el diámetro del cable.  
El usuario se responsabilizará en  
el caso de daños y accidentes durante un uso no  
conforme a lo predeterminado.  
Regulación electrónica  
La máquina dispone de un sistema elec-  
trónico de onda plena con las siguientes  
características:  
Conexión eléctrica y operación  
El voltaje de las líneas de alimentación deben  
coincidir con el voltaje indicado en la placa de  
características.  
Vea la gura siguiente para enchufar y desenchu-  
far el cable de conexión.  
Arranque suave  
El arranque suave proporciona una puesta en  
marcha de la máquina sin sacudidas.  
Regulación del número de revoluciones  
Siempre apague la máquina an-  
tes de conectar o desconectar el cable.  
3.1  
Las revoluciones pueden regularse de modo con-  
tinuo con la rueda de ajuste (3.1) entre 3300 y  
6800 r.p.m.. Esto le permite optimizar la velocidad  
Para poner el aparato en marcha, hay que em-  
pujar el interruptor (2.1) hacia adelante. Basta  
18  
de lijado para adaptarse de forma óptima a cada  
material.  
Revoluciones constantes  
Las revoluciones preseleccionadas se manten-  
drán constantes con la marcha en marcha o en  
neutral..  
5.1  
Dispositivo protector contra sobre-tempe-  
raturas  
Montaje: empuje la protección de cantos hasta  
que encaje en la máquina (véase la imagen 5).  
Cuando el motor alcanza una temperatura crítica,  
el sistema electrónico de seguridad desconecta la  
máquina para prevenir un sobrecalentamiento.  
Después de un tiempo de enfriamiento de aprox.  
3-5 minutos, la máquina está preparada para  
volver a funcionar. Si la máquina está en marcha  
(marcha en vacío) el tiempo de enfriamiento se  
reduce.  
Movimiento de lijado  
6.1  
Ajustes en la máquina  
¡Antes de realizar cualquier tra-  
bajo en la lijadora se debe desconectar el enchufe  
del tomacorriente!  
Con el interruptor (6.1) pueden ajustarse dos  
movimientos de lijado diferentes.  
El cambio de movimiento excén-  
trico (lijado no) a rotación orbital (lijado basto)  
sólo se puede realizar con el plato jador parado  
ya que, mientras está en marcha, el interruptor  
está bloqueado por motivos de seguridad.  
Extracción de polvo  
Conecte siempre la máquina al extractor de  
polvo.  
Ud. puede conectar un aparato de aspiración  
Festool con una manguera de aspiración con un  
diámetro 27 mm al puerto de extracción (4.2) de  
polvo.  
Movimiento rotatorio Rotex (lijado grueso,  
pulido)  
El movimiento rotatorio Rotex es una com-  
binación de movimiento excéntrico y de  
rotación. Se recomienda este movimiento  
para quitar material agresivamente (lijado  
grueso) y para pulir.  
Para ello coloque el interruptor (6.1) en la posición  
de la derecha.  
Movimiento excéntrico (lijado no)  
4.1  
Esta movimiento se recomienda para lijar  
quitar poco material y tener un acabado sin  
estrías (lijado no).  
4.2  
4.3  
Cuando sea necesario, puede extraer el adaptador  
de aspiración (4.3). Para hacerlo, pulse la tecla  
de cierre (4.1) y tire del adaptador de aspiración  
hacia atrás.  
Para volver a montar el adaptador de aspiración  
sitúelo como se muestra en la imagen 4 y desplá-  
celo en dirección al plato lijador hasta que encaje  
la tecla de cierre (4.1).  
Para ello pulse el interruptor (6.1) hacia abajo y  
colóquelo en la posición izquierda.  
Selección y montaje de  
los platos de lijar  
Se le pueden instalar tres platos de lijado al má-  
quina con diferentes grados de dureza, depen-  
diendo de la supercie a lijar.  
Duro: Para un lijado grueso de supercies, así  
como para el lijado de bordes y cantos.  
Suave: Uso universal para un lijado grueso y no  
en supercies planas y curvas.  
Protección de cantos (protector)  
La protección de cantos (5.1) impide que el perí-  
metro del plato lijador toque la supercie (p. ej. al  
lijar una pared) y que se produzca un contragolpe  
de la máquina.  
19  
Supersuave: Para un lijado no de piezas per-  
ladas, supercies curvas y radios. ¡No lo emplee  
en bordes o cantos!  
Mango adicional  
Instalación  
8.1  
7.1  
7.2  
El mango adicional (accesorios, 8.1) puede jarse  
según se desee a la derecha o la izquierda en la  
cabeza del engranaje.  
7.3  
7.4  
Trabajo con la lijadora  
El sistema FastFix hace posible el cambio del plato  
lijador (7.4) sin usar herramientas:  
- Coloque el interruptor (7.1) a la derecha en el  
trazado en curva Rotex,  
- Presione el bloqueo del husillo (7.2),  
- Gire el plato lijador desde el husillo (rosca de-  
recha),  
- Mantenga pulsado el bloqueo del husillo y en-  
rosque el plato lijador nuevo (observe al mismo  
tiempo que el retén de goma (7.3) esté montado  
correctamente),  
Fije la pieza de trabajo siempre  
de forma que no se pueda mover cuando se esté  
lijando.  
No sobrecargue la máquina pre-  
sionándola demasiado sobre el objeto a lijar. Un  
resultado óptimo de lijado lo conseguirá traba-  
jando con una presión moderada. La capacidad  
y calidad de lijado dependen primordialmente de  
la elección de la lija correcta.  
Sujete la máquina para un guiado seguro con  
ambas manos.  
- Suelte el bloqueo del husillo.  
Aplicación  
Por favor tengan en cuenta: Solo  
accionar al bloqueo del husillo cuando el motor  
esté parado.  
Las tablas A y B muestran las posiciones que no-  
sotros recomendamos para los diferentes trabajos  
de lijado y pulido.  
Fijación de la lija  
Trabajo en metal  
Por motivos de seguridad observe  
las siguientes medidas al trabajar el metal:  
• Agregar un interruptor de corriente de defecto  
(FI-, PRCD-).  
Stickx es un sistema de sujeción de gan-  
cho y lazo. Los platos de sujeción Stickx se  
pueden utilizar para jar lijas autoadheren-  
tes de gancho y lazo como las hojas de lijar  
Stickx y el vellón de lijado.  
• Conecte la lijadora a un extractor de polvo apro-  
piado.  
Simplemente oprima la lija sobre el plato de lijado  
(6.2) y levántelo después de su uso.  
• Limpie periódicamente la máquina para eliminar  
las aglomeraciones de polvo en el cárter del  
motor.  
Sólo utilice lijas que tengan el  
recubrimiento Stickx intacto. Inspecciónelos  
antes de usarse para asegurase que el recubri-  
miento autoadhesivo no ha sufrido algún daño  
por su uso incorrecto (por ejemplo, por sobreca-  
lentamiento).  
• Use gafas de protección.  
Mantenimiento y cuidados  
Fijación de agentes de pulido  
Todos los trabajos de manteni-  
miento y de reparación, para los que se tiene que  
abrir la carcasa del motor, sólo deben ser llevados  
a cabo por un taller de servicio de asistencia téc-  
nica autorizado. El mantenimiento o reparación  
de la máquina por personas no autorizadas puede  
ser la causa de una conexión incorrecta de los  
cables conductores de corriente eléctrica o de  
otros componentes, lo cual puede ser la causa de  
accidentes con lesiones graves.  
Para evitar desperfectos, sólo deben colocarse  
agentes de pulir PoliStick (esponjas, eltros, piel  
de cordero) únicamente con el plato pulidor es-  
pecial montado sobre la herramienta en vez del  
plato lijador. Los agentes de pulir PoliStick, como  
los abrasivos Stickx, se colocan fácilmente en  
el plato pulidor y se vuelven a quitar después de  
usarse.  
20  
- Deslice los cuatro enganches hacia arriba  
(10.2).  
- Presione los cuatro enganches hasta que que-  
den planos (10.3) y puedan así acoplarse en los  
soportes del Systainer colocado encima.  
¡Siempre desenchufe el enchufe  
macho del tomacorriente antes de realizar traba-  
jos en la máquina!  
Siempre mantenga limpias la herramienta y esp-  
cialmente las ranuras de ventilación.  
Freno de plato  
Garantiá  
Condiciones de la Garantía 1 + 2  
Usted tiene derecho a una garantía extendida  
gratuita (1 año + 2 años = 3 años) para su he-  
rramienta motorizada Festool. Festool se hará  
responsable por los gastos de envío durante el  
primer año de garantía. Durante el segundo y  
tercer año de garantía el cliente es responsable  
por el costo del envío de la herramienta a Festool.  
Festool pagará el embarque de regreso al cliente  
usando UPS Ground Service. Todo el servicio de  
garantía es válido por 3 años desde la fecha de  
la compra de acuerdo a la fecha de su recibo o  
factura de compra.  
9.1  
El manguito de goma (9.1) impide que el plato  
lijador se acelere descontroladamente durante el  
movimiento excéntrico (lijado no). Debido a que  
esta guarnición se desgasta con el tiempo, ésta  
tiene que ser renovada cuando se registre una  
merma en el efecto de frenado (núm. de pedido  
465472).  
Garantía limitada de Festool  
Esta garantía es válida únicamente con la condi-  
ción previa de que la herramienta se usa y opera  
de conformidad con las instrucciones de operación  
de Festool. Festool garantiza, sólo al comprador  
original, que la herramienta especicada estará  
libre de defectos de fabricación y materiales du-  
rante un periodo de un año a partir de la fecha  
de compra. Festool no otorga otras garantías, ni  
explícitas ni implícitas para ninguna de las herra-  
mientas motorizadas portátiles Festool. Ningún  
agente, representante, distribuidor, comercian-  
te o empleado de Festool está autorizado para  
extender o modicar de cualquier manera las  
obligaciones o limitaciones de esta garantía. Las  
obligaciones de Festool, a su propia entera discre-  
ción, están limitadas a la reparación o sustitución  
de cualquier herramienta portátil Festool que se  
encuentre estar defectuosa en el momento de ser  
embalada junto con el manual de usuario.  
Quedan excluidos de la cobertura en esta garan-  
tía: el desgaste normal; los daños causados por  
uso indebido, el abuso o negligencia; los daños  
causados por cualquier otra causa que no sean  
defectos del material o de la fabricación. Esta  
garantía no aplica a accesorios como cuchillas  
de sierras circulares, brocas de taladro, barrenas  
de buriladora, cuchillas de sierra, cuchillas para  
sierras de calado, correas de lijadoras y ruedas  
de esmeril. También se excluyen las partes que se  
desgastan como cepillos de carbón, álabes de las  
herramientas de aire, collarines de hule y sellos,  
discos y platos de lijado, y baterías.  
Accesorios, herramientas  
¡Por razones de seguridad, sola-  
mente deben emplearse accesorios y herramien-  
tas originales de Festool!  
Los números de pedido para los respectivos  
accesorios y herramientas se encuentran en su  
catálogo Festool o en la Internet, www.festool-  
usa.com.  
Systainer  
Muchos de los productos Festool se entregan en  
un embalaje exclusivo denominado "Systainer"  
que sirve de protección a la herramienta y sus  
complementos, además de facilitar su almacena-  
miento. Los Systainer pueden apilarse y encajan  
unos con otros. Además se adaptan sin problema  
a cualquier aparato de aspiración CT de Festool.  
10.3  
10.2  
10.1  
Las herramientas motorizadas portátiles Festool  
que requieran de reemplazo o reparación deben  
devolverse con el recibo de compra a Festool  
- Coloque un Systainer sobre otro.  
- Abra los cuatro enganches del Systainers de aba-  
jo tirando de sus extremos superiores (10.1).  
21  
(llame al 800-554-8741 para los detalles de la Algunos estados de EE.UU. y algunas provincias  
dirección).  
de Canadá no permiten las limitaciones en cuanto  
a la duración de las garantías implícitas, de modo  
que la limitación arriba indicada puede que no le  
afecte. A excepción de algunas garantías implica-  
das por leyes estatales o provinciales, limitadas  
por la presente, la anteriormente citada garantía,  
expresamente limitada, es exclusiva y sustituye  
a cualquier otra garantía, acuerdo u obligación  
similar de Festool.  
EN NINGÚN CASO FESTOOL SE HARÁ RES-  
PONSABLE POR LOS DAÑOS SECUNDARIOS  
O CONSECUENTES OCASIONADOS POR LA  
VIOLACIÓN DE ESTA O CUALUQUIER OTRA  
GARANTÍA, SEA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA.  
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLICADAS POR  
LEYESESTATALES, INCLUYENDOLASGARAN-  
TÍAS IMPLICADAS DE COMERCIALIZACIÓN  
Y ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICU- Esta garantía le concede derechos legales especí-  
LAR, QUEDAN LIMITADAS A TRES AÑOS DE cos y usted podría tener otros derechos legales  
DURACIÓN.  
que varían de estado a estado en EE.UU. y de  
provincia a provincia en Canadá.  
Tabla A: lijar  
Lijado basto  
Lijado fino  
Tabla A:  
lijar  
Pintura, pigmento  
de carga, emplaste  
extra-  
blando  
5 - 6  
5 - 6  
5 - 6  
4 - 6  
6
blando  
duro  
1- 3  
3 - 6  
3 - 6  
1 - 4  
3 - 6  
duro  
Pintura, color  
duro  
blando  
blando  
blando  
Madera, enchapado  
Plástico  
blando  
blando  
Acero, cobre,  
aluminio  
Tabla B: pulir  
Tabla B:  
pulir  
Pulir  
Sellar  
3
Pulir brillante  
Pintura  
6
4 - 6  
Esponja gruesa/fina  
Pasta de pulido  
6
Fieltro blando  
Cera dura  
3
Piel de cordero  
-
Plástico  
6
Fieltro duro  
Pasta de pulido  
Fieltro blando  
Cera dura  
Piel de cordero  
-
22  

Acura 08B21SJA_200081 User Manual
Bryant Air Conditioner 123A User Manual
Bryant Fan Coil Units 517G User Manual
Canon Printer I455 User Manual
Canon RUNNER C5045 User Manual
Continental Refrigerator KC59 CT User Manual
Energizer Battery Charger 121348 User Manual
Graco Baby Accessories PD167532A User Manual
Haier AB484FCAHA User Manual
Honda Automobiles 2008 Accord 00X31 TA5 8000 User Manual