Room Air Conditioners for Slider &
Casement Windows
ENGLISH
Important Safety Instructions .................................. 2
Installation
Window installation.............................................. 3
Operation
Cleaning the air filter ............................................ 5
Electronic controls ................................................ 6
Service/Troubleshooting .......................................... 7
Warranty.................................................................. 8
Acondicionadores de aire
ambiental para ventanas
correderas y batientes
ESPAÑOL
Instrucciones importantes de seguridad .................. 9
Instalación
Instalación en la ventana .................................... 10
Funcionamiento
Limpieza del filtro del aire .................................. 12
Controles electronicos ........................................ 13
Servicio/Localización y Solución de averías .......... 14
Garantía.................................................................. 15
FRANÇAIS
Climatiseurs individuels pour
fenêtres à glissière et à battants
Directives de sécurité important ............................ 16
Installation
Installation dans une fenêtre ................................ 17
Utilisation
Nettoyage du filtre à air ...................................... 19
Commandes électronique .................................. 20
Dépannage/Guide de diagnostic ............................ 21
Garantie.................................................................. 22
For Future Reference
Write down the model and serial numbers
The model and serial numbers can be found on
the side of the cabinet. Use these numbers in
any correspondence or service calls concerning
your air conditioner.
Model No., No. de Modelo, N° de modèle
Serial No., No. de Serie, N° de série
Para referencia futura
Escriba el número de modelo y de serie
El número de modelo y de serie se encuentran
en el costado del gabinete. Use estos números
en toda la correspondencia o llamadas de
servicio relacionadas con su acondicionador
de aire.
Date of Purchase, Fecha de Compra, Date d’achat
For additional questions please call
1-217-347-6459
or e-mail: [email protected]
Pour consultation ultérieure
Inscrivez les numéros de modèle et de série
Noter ci-contre les numéros de modèle et de série.
Communiquer ces numéros lors de toute correspondance ou
appel au service après-vente ayant trait au climatiseur.
Para mayor información por favor llame al 1-217-347-6459
o envíe correo electrónico a: [email protected]
Pour d'autres questions : 1.217.347.6459
ou courriel : [email protected]
INSTALLATION
WINDOW INSTALLATON
Tools Needed
Before you start:
Window Requirements:
Screwdrivers
Knife
Your new room air conditioner is factory prepared for easy installation
in a horizontal sliding or casement type window with a minimum width
of 15 1/2 inches. Unit will fit a 42 inch high window opening as
received from factory.
D
Installation Parts Kit
Fastener Identification
Tape Measure
A
B
C
Description
Quantity
1” long wood screws
3/8” Self tapping screws
7/16” mach. screws/nuts
Leveling Bolt/ Nut
Speed Clips
2
7
2
1
2
Drill
A
B
C
Carpenter’s Level
D
E
E
The installation is intended to be permanent, and when installed in
apartment or rental properties, permission to make modifications
should be obtained from owners or landlords of buildings prior to
installation of unit.
Fig. 3
SUPPORT PLATFORM ASSEMBLY
Sliding Window Installation
C
B
1. Choose the installation site. It is imperative that window frame
assembly and side of structure are adequate to support weight of
unit. Reinforce if necessary.
A
2. Slide open one window sash to install support platform.
3. Attach support platform to sill plate with three (3) 3/8” long self-
tapping screws (Fig. 3).
D
4. Loosely attach support angle to bottom of support platform using
two (2) 7/16” long machine screws, flat washers, and nuts.
E
5. Place support platform against lower window track and firmly
against vertical edge of window frame (Fig. 4).
6. Attach support platform to window sill using two (2) 1” long
self-tapping screws (Fig. 4).
F
If required, overcome interference of support platform with
window track or storm windows by securely attaching a shim
strip to the window sill. Strip should be as long as width of
support platform and flush with back edge of sill. Thickness of
strip should be controlled by amount of interference.
A Support Platform
Support Angle
E
B
7/16” mach. screws
3/8” Self tapping screws
Leveling Bolt
F
C
D Sill plate
7. Pull support angle against outside of structure. Tighten two (2)
7/16” long machine screws on top of support platform (Fig. 3).
Fig. 4
A
8. Adjust leveling bolt to position support angle in a level plane.
This will allow for proper angle. Tighten leveling bolt locknut
(Fig. 3).
A
B
Important: Unit must be level or tilted back slightly to facilitate proper
condensate disposal.
D
Make sure unit is unplugged before removing the
decorative front.
C
It is recommended that you have help to install your unit
and that you use proper lifting technique to avoid
personal injury.
E
Make sure unit is unplugged before removing chassis
from cabinet.
Use caution when working around exposed sharp edges
A 1” long screws
Window Sill
Shim Strip
D
E
Support Platform
B
C
of the cabinet and sharp coils to avoid injury or torn
Lower window track
clothing.
3
INSTALLATION
WINDOW INSTALLATON
Fig. 5
9. Cut two pieces of adhesive back foam seal to height
of window opening. Remove backing and apply to
window frame and sliding sash that will rest against
unit (Fig. 5).
B
A
C
10. Slide unit onto support platform. Be sure unit side
channel butts against vertical edge of window frame.
D
Note: If unit side channel does not fit securely, remove unit and
readjust leveling bolt.
A
11. Drill two 1/8” holes through window channel frame
in alignment with existing holes in bottom bar.
Install two (2) 3/8” long self-tapping screws through
these holes. If window channel frame is not tall
enough to use existing holes, drill (2) new holes off
to the side of the existing holes to attach the unit
bottom bar to the support platform. Unit should be
firmly anchored to window channel frame or
support platform (Fig. 6).
E
Foam Seal
Sliders
D
A
B
Top Retainer
E Side Channel
C Filler Panel
12. Slide inside window sash closed. Be sure vertical
edge of inside window sash is pressed firmly against
side of unit cabinet. Cut remaining adhesive back
foam seal to width of window opening. Remove
backing and apply to top inside edge of window
frame (Fig. 5).
Do not obstruct the air intake area of your air conditioner,
as this could cause overheating, thus activating the units
security switch and shutting off the unit. Do not block
aiflow inside with blinds, curtains, or furniture. Do not
block airflow outside with shrubs, enclosures, or other
buildings.
13. Install speed clips on top and bottom inside edge of
window to provide locking (Fig. 7).
Fig. 6
14. Using supplied plastic foam seal, cut to proper
length, insert between inside window sash and
outside window (Fig. 7).
15. Place top retainer on top edge of filler panel,
(Fig. 5) then place the bottom edge of filler panel
into groove of bottom retainer (mounted on unit).
Filler panel may be trimmed with knife or scissors to
fit window height.
16. Slide sliders upward making sure filler panel aligns
in sliders (Fig. 5).
17. With sliders up against top retainer, drill 1/8” hole
through window frame in alignment with existing
hole in slider. Install 3/8” long self-threading screw
in hole. Repeat for other slider (Fig. 6 & 7).
A
18. Check all seals and plug all air leaks around unit.
Use sealant to fill any minor openings.
C
B
D
Widow Channel Frame
Drilled Holes
3/8” long self tapping screws
D
A
B
C Bottom Bar
Do not drill a hole in the bottom pan. Unit is
designed to operate with approximately 1/2” of
water in bottom pan.
4
INSTALLATION
WINDOW INSTALLATON
Casement Window Installation
Fig. 7
This air conditioner is designed to fit into most casement type windows.
As shipped from factory, unit will fit into a minimum window opening
15 1/2” wide and 21” high. The preferred method of installation is
through a closed or stationary window. Installation in an open window
frame is also possible where open window can be secured to outside of
building or removed completely.
E
E
D
D
1. Closed or Stationary Window: Install unit in stationary sash to
avoid crank handles or window latches. If unit is to be installed in
or next to a movable sash, it may be necessary to remove catch,
handle or both. Remove crank handle and secure window in
closed position. Remove glass panes and separating strips to a
height sufficient to mount unit.
C
B
2. Open Window Frame: Remove crank mechanism and catch
handles. Fold window sash back against exterior wall of building
and secure, or remove completely where possible.
3. A filler panel will be required at side of unit when installed in
windows having width greater than 15 1/2”. Filler panel should be
made from 3/4” thick wood securely anchored to one side of
opening so that 15 1/2” wide opening is provided. Filler panel
should run full length of window. Paint to suit.
A
4. Install unit in same manner as described for sliding windows.
Installation in Wood Sliding or Wood Casement Windows
A
Foam Seal
Drilled holes
D
E
1. For wood frame casement windows, it is necessary to construct a
frame, using at least 1” thick wood with a 15 1/2” wide opening.
B Channel
3/8” long screw
C
Speed Clip
2. Paint frame and fasten it securely, sealing it into window opening.
3. Install unit into frame following procedures for metal sliding and
casement windows.
These installations are also typical, and since styles and sizes of
casement windows vary widely, it is advisable to have unit installed by
someone skilled in this type of installation. The dealer selling these units
can recommend or supply qualified people to install your new unit.
Fig.8
Directing Airflow
Fig.8
Air conditioner is engineered with adjustable louvers to direct discharge airflow.
C
Louvers are manually adjusted by moving levers in direction of desired airflow.
D
B
Fig.8
A
Cleaning Air Filter
E
When air conditioner is operating, indoor air is filtered and refiltered continuously
trapping airborne dirt and dust in the washable filter. Therefore, the filter should be
inspected and cleaned weekly.
1. Turn Master Control to OFF.
2. Grasp both sides near top of inlet grill and pull forward. Inlet grill will pivot
forward to reveal air filter.
3. Remove air filter from tabs.
4. Carefully wash air filter with a mild detergent and warm water. Rinse with
clear water, squeeze dry and replace.
5. Replace inlet grill.
A
Inlet Grill
Adjustable louvers
Airflow levers
D
E
6. Return Master Control to desired operation.
B Air filter
C
Front Panel
Note: Failure to keep air filter clean will result in poor air circulation.
DO NOT operate without filter. This can render the unit inoperative.
5
OPERATION
ELECTRONIC CONTROLS
Electronic Control Panel
C
B
E
A
F
D
G
F
A
Power Control
Timer Control
The timer can be set to either turn the unit on or off.
The Power Control turns the unit on and off.
B
Set Temperature/ Timer Display
To turn the unit on using the Timer:
Depress the timer key when the power is off, the display will read 00.
Adjust to the desired number of hours before TURN ON using the
up/down arrows.
Shows the set temperature when the unit is in operation and hours
when the timer is being set. THE TEMPERATURE DISPLAY ONLY
SHOWS THE SET TEMPERATURE, NOT THE ACTUAL ROOM
TEMPERATURE.
The display will show the time by hours left until TURN ON.
To Turn the timer off, depress the timer key.
A green light next to the Timer Control indicates that the timer is set.
C
Temperature/ Timer Hour Controls
These buttons are used to raise or lower the set temperature in
increments of 1° from 66° to 88°. By depressing both buttons at once,
the display will toggle between Celsius and Fahrenheit. When the
timer is being set, these buttons are used to change the hour setting in
increments of 1 from 00 to 24.
To turn the unit OFF using the Timer:
Depress the timer key when the power is on, the display will read 00.
Adjust to the desired number of hours before TURN OFF using the
up/down arrows. The display will automatically go back to the set
temperature after 10 seconds.
D
Mode Control
A green light will indicate which mode is currently being utilized.
To display the amount of time left until TURN OFF, depress the timer
button once.
Cool Mode – The unit will circulate and cool the air.
Fan Mode – The unit will only circulate the air.
Energy Saver Mode –
To turn the TIMER OFF, depress the timer button twice.
The fan will switch from the set fan speed to LOW whenever the
compressor turns off in response to the thermostat. When the
compressor cycles back on, the unit will return to the original fan
setting.
A green light next to the Timer Control indicates that the timer is set.
G
Air Exchanger
Circulates fresh air and helps remove stale air when in the open
position. Maximum air circulation and cooling occur when in the
closed position.
E
Fan Speed Control
High, Medium, Low and Auto
Built-in three minute timing delay.
The settings are adjusted with the Fan Speed Control, each time the
button is depressed it changes the setting. A green light will indicate
which setting is currently being used.
If this electronic unit will not respond to touch pad or remote control
commands, it is necessary to unplug the unit from the electrical outlet
for five seconds and then plug the unit back in.
When the AUTO feature is selected while the air conditioner is in the
COOL or HEAT mode, the fan speeds will change automatically as
the temperature in the room changes.
• 7° or more above the set temperature will use HIGH FAN.
• 4° – 7° above the set temperature will use MED FAN.
• 4° or less above the set temperature will use LOW FAN.
Auto restart feature:
In the event of a power failure, this feature allows the unit to
resume operation once power has been restored, retaining the
most recent settings. Upon restoration of power, the timer
mode may need to be reset if being utilized
Air Conditioner Remote Control
The functions work the same as your air conditioner’s touch controls.
CAUTION
• Use only AAA or IEC R03 1.5V batteries.
• Remove the batteries if the remote controller is not used for a month
or longer.
• Do not attempt to recharge the supplied batteries
• All batteries should be replaced at the same time.
• Do not dispose of the batteries in a fire as they may explode.
• Do not mix old and new batteries.
A A A
I E C R 0 3 1 . 5 V
• Do not mix alkaline, standard (carbon - zinc), or rechargeable
(nickel-cadmium) batteries.
IEC R03
AAA 1.5V
• Do not install the batteries with the polarity (+/–) reversed.
• Keep batteries and other things that could be swallowed away from
young children. Contact a doctor immediately if an object is
swallowed.
6
SERVICE
TROUBLESHOOTING
Service To save time and expense, check the following before calling an authorized service station.
• Under certain conditions the cooling coils directly behind
the filter, may ice up and block the airflow. This is a
common occurrence in air conditioners caused when the
outside temperature drops below 70°F (21°C) while the
humidity remains high. If this happens, simply turn the unit
off and allow the ice to melt, then resume normal
operation.
Insufficient Cooling
• Shut all windows and doors in room.
• Remove any obstructions from inside and outside louvers.
• Close Air Exchanger.
• Inspect filter and clean if dirty.
For Models Installed in North America - If Service or Parts are Required First, make the recommended checks. If it appears that
service or parts are still required, see your room air conditioner warranty “How to Obtain Warranty Service or Parts”.
For Models Installed Outside North America For room air conditioners purchased for use outside North America, the
manufacturer does not extend any warranty either expressed or implied. Consult your local dealer for any warranty terms
extended by the importer in your country.
Proper use and care of your air conditioner will help ensure longer life of the unit. It is recommended to annually inspect
and clean the coils and condensate water passages. Expense of annual inspection is the consumer’s responsibility.
Troubleshooting Guide
Occurrence
Possible Cause
Solutions
Air conditioner will not operate
• Wall plug disconnected.
• House fuse blown or circuit breaker tripped.
✔ Push plug firmly into wall outlet.
✔ Replace fuse with time delay type
or reset circuit breaker.
• Unit turned off and then on too quickly.
• Thermostat set too low for cooling.
✔ Wait 3 minutes before restarting.
✔ Adjust thermostat to lower temperature.
Air from unit does not
feel cold enough
• Unit in Fan mode.
• Temperature set too high.
• Room temperature below 70°F.
✔ Set Mode to Cool.
✔ Set thermostat to lower temperature.
✔ Cooling may not occur until room
temperature rises above 70°F.
Air conditioner cooling,
but room is too warm —
ice forming on cooling coil
behind decorative front
• Outdoor temperature below 70°F.
• Dirty air filter — air restricted.
✔ To defrost the coil, set mode to Fan.
Then, set thermostat to warmer temperature.
✔ Clean filter. See “Cleaning the Air Filter” section.
To defrost, set mode to Fan.
Air conditioner cooling,
but room too warm —
NO ice forming on cooling coil
behind decorative front
• Dirty air filter — air restricted.
• Thermostat set too warm.
✔ Clean air filter.
Refer to “Cleaning Air Filter” section.
✔ Set thermostat to colder temperature.
Noise when unit is cooling
• Air movement sound.
✔ The sound of rushing air is normal. If too loud,
Fan Speed to Low setting.
• Sound of fan hitting water-
moisture removal system.
• Window vibration — poor installation.
✔ This is normal when humidity is high.
Close doors, windows and registers.
✔ Refer to installation instructions —
check with installer.
Water dripping inside
when unit is cooling
• Improper installation.
✔ Tilt air conditioner slightly to the outside to
allow water drainage. Refer to installation
instructions — check with installer.
✔ This is normal during excessively humid days.
Water dripping outside
when unit is cooling
• Unit removing large quantity of moisture
from humid room.
7
WARRANTY
How to Obtain Warranty Service or Parts
Note: Before calling for service, carefully read this
Installation and Operations manual.
Room Air Conditioner Warranty
(Within the 48 contiguous United States, state of
Hawaii, the District of Columbia, Puerto Rico, Mexico
and Canada)
For Models Installed in North America :
First make the recommended checks in the Troubleshooting
guide. Then, if you still need assistance:
Full (FiveYear) Parts and Labor Warranty
During the five years after the date of original purchase,
Fedders will, through its authorized servicers and free of
charge to the owner or any subsequent user, repair or
replace any parts which are defective in material or
workmanship due to normal use. Ready access to the air
conditioner is the responsibility of the owner.
1. Call a CareCo authorized servicer and advise them of model
number, serial number, date of purchase and nature of
complaint. Service will be provided during normal working
hours. Contact your dealer for the name of an authorized
servicer, if unknown to you.
Note: In the event of any required parts replacement
within the period of this warranty, Fedders replacement
parts shall be used and will be warranted only for the
period remaining on the original warranty.
2. If your dealer is unable to give you the name of a servicer
or if you need other assistance, contact CareCo for the
name of an authorized servicer.
You may contact CareCo by email:
by calling the following toll-free number:
1-800-332-6658
Exceptions
The above warranty does not cover failure to function
caused by damage to the unit while in your possession
(other than damage caused by defect or malfunction), or by
its improper installation, or by unreasonable use of the unit,
including without limitation, failure to provide reasonable
and necessary maintenance or to follow the written
Installation and Operating Instructions. If the unit is put to
commercial, business, rental, or other use or application
other than for consumer use, we make no warranties,
express or implied, including but not limited to, any implied
warranty of merchantability or fitness for particular use or
purpose.
or you may write:
CareCo, Service Department
415 W. Wabash Ave., P.O. Box 200
Effingham, IL 62401
For Models Installed Outside North America :
For room air conditioners purchased for use outside North
America, the manufacturer does not extend any warranty either
expressed or implied. Consult your local dealer for any warranty
terms extended by the importer in your country.
THE REMEDIES PROVIDED FOR IN THE ABOVE EXPRESS
WARRANTY ARE THE SOLE AND EXCLUSIVE REMEDIES
THEREFOR, NO OTHER EXPRESS WARRANTIES ARE
MADE. ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT
NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE
OR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO FIVE
YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE. IN
NO EVENT SHALL FEDDERS BE LIABLE FOR INDIRECT,
INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, EVEN IF
ADVISED IN ADVANCE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGES. NO WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, ARE
MADE TO ANY BUYER UPON RESALE.
Proof of Purchase Date
It is the responsibility of the consumer to establish the original
purchase date for warranty purposes. We recommend that a bill
of sale, cancelled check, or some other appropriate payment
record be kept for that purpose.
Some states do not allow limitations on how long an
implied warranty lasts or do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also
have other rights which may vary from state to state.
8
INSTALACION
REQUERIMIENTOS ELECTRICOS Y
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Cordón con dispositivo de detección
de arco eléctrico
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Riesgo de Choque Eléctrico
No haga funcionar este acondicionador
de aire sin protección adecuada del
circuito de retardo. Consulte la placa
de serie para los requerimientos
apropiados de alimentación eléctrica.
Tamaños Recomendados de los
conductores del circuito
El cordón eléctrico proporcionado con este
acondicionador de aire viene equipado con un
dispositivo de detección de arco eléctrico
diseñado para apagar el suministro eléctrico a la
unidad cuando detecta una condición de falla
por arco eléctrico. Una falla por arco eléctrico es
una descarga eléctrica accidental cuando los
artefactos o cables eléctricos están dañados, son
• Enchufe
el
aparato
solamente
en un
tomacorriente eléctrico puesto a tierra.
• Con este aparato no use un cordón de
extensión ni un adaptador de enchufe.
• No haga funcionar el acondicionador de
aire sin el panel delantero.
(Instalados según el código de construcción) :
CAPACIDAD DE CALIBRE DE LOS
antiguos
o
no se han usado de manera
• El
incumplimiento
de
estas
adecuada. Una falla por arco eléctrico puede ser
peligrosa si no se detecta a tiempo.
precauciones pueden causar un
choque eléctrico, incendio o lesión
personal.
LOS FUSIBLES
15 AMP
CONDUCTORES
#14 COMO MINIMO
#12 COMO MINIMO
#10 COMO MINIMO
ADVERTENCIA
20 AMP
• No retire o modifique este enchufe
• No lo utilice como un interruptor de
encendido/apagado
• Si el acondicionador de aire tiene una
potencia nominal indicada en la placa de
serie de 115 voltios y de más de 7,5
amperes, es necesario que sea protegido
con su propio fusible o disyuntor y
ningún otro dispositivo debe usar ese
30 AMP
• No lo use en el exterior
• No coloque muebles contra o sobre el
cordón eléctrico. Esto puede disparar el
interruptor de prueba y/o dañar el
cordón, además de crear una condición
potencial de arco eléctrico
250V
15A
125V 250V
250V
30A
mismo disyuntor
o
fusible.
Si el
15A
20A
acondicionador de aire tiene una
potencia nominal en la placa de serie de
230 voltios, es necesario que sea
protegido con su propio fusible o
disyuntor y ningún otro aparato debe
usar ese mismo disyuntor o fusible.
Precauciones de Seguridad
Adicionales
• No corte, modifique ni retire ningún
pedazo de poliestireno expandido
(espuma blanca) situado dentro de este
acondicionador de aire.
• No guarde ni use gasolina u otros
vapores y líquidos inflamables en la
vecindad de este o cualquier otro
artefacto. Los vapores emitidos pueden
crear un riesgo de incendio
explosión.
• No introduzca objetos en el área de
descarga del aire. Esto puede causar
daño irreparable a su acondicionador
de aire.
• No vierta líquidos de limpieza en el
acondicionador de aire pues esto
puede causar un malfuncionamiento.
Use un paño húmedo para limpiarlo.
• Evite usar solventes fuertes para limpiar
el acondicionador de aire.
• Limpie el filtro del acondicionador de
aire cada dos semanas para evitar
sobrecalentamiento causado por
obstrucción del aire.
• No obstruya el área de entrada del aire
de su acondicionador, pues esto puede
causar sobrecalentamiento, lo cual
activará el interruptor de seguridad y
apagará el aparato.
• No bloquee la circulación del aire
hacia las rejillas de ventilación
exteriores del gabinete.
• No obstruya el flujo del aire hacia el
interior con persianas, cortinas o
muebles o hacia el exterior con
arbustos, recintos u otros edificios.
• No haga funcionar el acondicionador
de aire teniendo instalada la cubierta
protectora exterior. Esto podría resultar
en daño mecánico dentro del
acondicionador de aire.
• No intente reparar el cordón. Si necesita
reemplazar el cordón, llame a un técnico
de servicio autorizado
• El dispositivo de detección de arco
eléctrico no es un interruptor de falla de
conexión a tierra y no se debe usar como
tal
• Recomendamos que un electricista
calificado instale el acondicionador de
aire de acuerdo con el código eléctrico
nacional y los códigos y reglamentos
locales.
• Use solamente conductores de cobre y
fusibles de calibre y capacidad adecuada.
• No modifique el cordón ni el enchufe del
extremo. No retire la etiqueta de
advertencia del cordón de alimentación.
Requerimientos Importantes para la
Puesta a Tierra
• El cordón de alimentación del
acondicionador de aire tiene un enchufe
de tres clavijas con puesta a tierra el cual
debe ser enchufado en un tomacorriente
mural puesto a tierra de tres alvéolos
para su protección contra posible riesgo
de choque eléctrico. Para los modelos de
hasta 7,5 amperes o menos, use un
tomacorriente mural del tipo con puesta
• El dispositivo de detección de arco
eléctrico contiene un tablero de circuitos
electrónico y no se debe sumergir o
exponer al agua
o
Restablecimiento
Si el dispositivo de detección de arco
eléctrico se ha disparado, el botón ‘RESET’
(Restablecer) se levantará.
Siga los siguientes pasos para restablecer el
dispositivo de detección de arco eléctrico:
1. Desenchufe la unidad del tomacorriente
2. Oprima el botón ‘RESET’ (Restablecer)
3. Enchufe la unidad nuevamente en el
tomacorriente
4. Verifique que llega energía eléctrica a la
unidad
Pruebas
Realice pruebas del dispositivo de
detección de arco eléctrico una vez al mes,
después de cada tormenta eléctrica grande,
o si se ha interrumpido el suministro
eléctrico al acondicionador de aire de
habitación.
Siga los siguientes pasos para probar el
dispositivo de detección de arco eléctrico:
1. Desenchufe la unidad del tomacorriente
2. Oprima el botón ‘RESET’ (Restablecer)
3. Enchufe la unidad nuevamente en el
tomacorriente
4. Oprima el botón de prueba. El dispositivo
debe dispararse y el botón ‘RESET’
(restablecer) debe levantarse.
5. Oprima el botón ‘RESET’ (Restablecer)
nuevamente para activar la unidad
Si la prueba anterior falla, deje de usar el
acondicionador de aire y póngase en
contacto con servicio al cliente llamando al
siguiente número gratuito:
a
tierra que tenga la misma
configuración que el enchufe del cordón
de alimentación.
• Para los modelos de más de 7,5 amperes,
use un tomacorriente mural sencillo con
puesta a tierra que tenga la misma
configuración que el enchufe del cordón
de alimentación.
1-800-332-6658 o por correo electrónico a:
9
INSTALACION
INSTALACION EN LA VENTANA
Herramientas necesarias
Requisitos de la ventana
El nuevo acondicionador de aire viene preparado
Destornillador común
Cuchillo
de fábrica para permitir una fácil instalación en una ventana con paneles
corredizos horizontales o de tipo caja con un ancho mínimo de 15 1/2 pulgadas.
La unidad cabrá en una ventana con una abertura de 42 pulgadas de altura.
D
Identificación de Partes
de Instalación
Regla
A
B
C
Taladro
Punta de taladro de
1/8 de pulgada
Tornillo de madera de 1”
Tornillo de 3/8” de largo
7/16” Tornillos para metal
Perno de nivelación
2
7
2
1
2
A
B
C
Nivel
D
E
E
Sujetadores tipo “Speed clip”
Las instalaciones descritas son de tipo permanente; cuando se
efectúan en un departamento o en propiedades alquiladas, se debe
solicitar un permiso especial a los propietarios o dueños para llevar
a cabo dichas modificaciones antes de instalar la unidad.
Instalación en ventana corrediza
1. Escoja el lugar de la instalación. Es imperativo que el conjunto
del marco de la ventana y el lado de la estructura sean adecuados
para soportar el peso de la unidad; de lo contrario, los deberá
reforzar.
C
B
Fig. 3
A
2. Abra un bastidor de la ventana para instalar la plataforma de
soporte.
3. Conecte la plataforma de soporte al alféizar mediante los tres (3)
tornillos autorroscantes de 3/8” de largo (Fig. 3).
4. Conecte flojamente el ángulo de apoyo a la base de la plataforma
de apoyo mediante dos (2) tornillos para metal de 7/16 pulgada
de largo, arandelas planas y tuercas.
D
E
5. Coloque la plataforma de apoyo contra la vía inferior de la
ventana y firmemente contra el borde vertical del marco de la
ventana(Fig.4).
F
6. Fijar la plataforma de soporte al alfêizar o tablilla de la ventana
usando dos (2) tornillos de 1” de largo (Fig. 4). Para superar la
interferencia de la plataforma de soporte con el canal de la
ventana o la contraventana,sujete fijamente una cuña de madera
de 2” de ancho al alfêizar o tablilla de la ventana. La franja de
madera debera ser tan larga como es el ancho de la ventana y a
nivel del alfêizar o tablilla de la ventana. Determine el espesor de
la franja de madera de acuerdo al espacio entre el canal de la
ventana y la plataforma de soporte.
A Plataforma de apoyo
Angulo de apoyo
E
F
B
Tornillos para metal
Perno de nivelación
C
tornillos 3/8” de largo
D Plancha de umbral
A
Fig. 4
7. Empuje el ángulo de apoyo hacia la parte exterior de la
estructura. Apriete dos (2) tornillos para metal de 7/16” de largo
en la parte superior de la plataforma de apoyo (Fig. 3).
A
B
8. Ajuste un perno nivelador para ubicar el ángulo de apoyo en un
plano nivelado. Esto permitirá establecer un ángulo adecuado.
Apriete la tuerca de sujeción del perno nivelador (Fig. 3).
D
Antes de desmontaje del chassis, apague la unidad y
desconecte el enchufe.
C
E
Tenga cuidado cuando esté trabajando alrededor de las
esqinas afiladas del gabinete ara evitar heridas o ropas
rasgadas.
Tornillo de 1” de largo
Plataforma de apoyo
Via inferior de la
ventana
Quicio de la ventana
Franja de madera
A
B
C
D
E
10
INSTALACION
INSTALACION EN LA VENTANA
9. Corte dos trozos de sellador de espuma con un lado
adhesivo de la misma altura de la abertura de la ventana.
Retire el revestimiento y aplique a los bordes interiores
verticales del marco de la ventana y al bastidor deslizante
que se apoye contra la unidad (Fig. 5).
Fig. 5
B
A
10. Deslícelo sobre la plataforma de apoyo. Cerciórese de que
del canal lateral de la unidad hace tope con el borde vertical
del marco de la ventana.
C
D
A
Nota: Si el canal lateral de la unidad no encaja firmemente, retire
la unidad y vuelva a ajustar el perno nivelador.
11. Taladre dos agujeros de 1/8” a través del marco del canal
de la ventana alineándolos con los agujeros al fondo del
canal. Instale dos (2) tornillos de 3/8” de largo por estos
agujeros. Si el marco del canal de la ventana es lo
suficientemente alto para usar los agujeros existentes, taladre
dos (2) agujeros nuevos a los lados de esos agujeros para
sujetar el fondo de la unidad con la plataforma de soporte.
La unidad debe estar firmemente sujeta al canal del marco
de la ventana o a la plataforma de soporte (Fig. 6).
Sellsdor de espuma
Retenedor superior
Panel de relleno
Deslizadora
D
A
B
C
12. Deslice el bastidor interior de la ventana cerrada. Cerciórese
de que el borde vertical del bastidor interior de la ventana
esté firmemente apoyado contra el costado del gabinete de
la unidad. Corte el resto del sellador de espuma con respaldo
adhesivo del mismo ancho de la abertura de la ventana.
Retire el revestimiento y aplique al borde interior superior
del marco de la ventana (Fig. 5).
Precaución: No bloquee la circulación del aire de las rejillas
exteriores del gabinete.
13. Instale sujetadores tipo “speed clips” en el borde interior
superior e inferior de la ventana para poder cerrarla (Fig. 7).
Fig. 6
14. Utilizando el sello de espuma plástica suministrado, corte un
pedazo adecuado e introdúzcalo entre el bastidor interno de
la ventana y la ventana externa (Fig. 7).
15. Coloque el retenedor superior en el borde superior del panel
de relleno, (Fig. 5) luego coloque el borde inferior del panel
de relleno en la ranura del retenedor inferior (montado en la
unidad). El panel de relleno puede recortarse con un
cuchillo o tijeras para que encaje en la altura de la ventana.
16. Haga deslizar las deslizadoras hacia arriba cerciorándose de
que estén alineadas con el panel de relleno.
17. Con las correderas apegadas al retén superior, perfore un
orificio de 1/8” a través del marco de la ventana de modo
que quede alineado con el orificio existente en la corredera.
Instale el tornillo autorroscante de 3/8” en el orificio. Repita
el procedimiento en la otra corredera.
A
C
B
D
18. Verifique todos los selladores y obstruya todas las filtraciones
de aire alrededor de la unidad. Usar el sellador proveído
para llenar pequeñas aberturas.
Marco acanalado de la
ventana
Barra inferior
A
B
C
D
Tornillo de 3/8”
Orificios laterales
Precaución: No perfore un agujero en la bandeja inferior. La
unidad se ha diseñado para que funcione con
aproximadamente 1/2 pulgada de agua en la bandeja.
11
INSTALACION
INSTALACION EN LA VENTANA
Instalación en ventana de hoja batiente
Fig. 7
El acondicionador de aire se ha diseñado para que encaje en la mayoría
de las ventanas de hoja batiente. La unidad viene de fábrica preparada
para encajar en una abertura de ventana mínima de 15 1/2 pulgadas de
ancho y 21 pulgadas de alto. El método de instalación preferido es a través
de una ventana cerrada o estacionaria. También es posible instalarlo en un
marco de ventana abierta cuando la ventana abierta puede asegurarse al
ex- terior del edificio o puede desmontarse completamente.
E
E
D
D
1. Ventana cerrada o estacionaria: Instale la unidad en un bastidor
estacionario para evitar las manivelas o picaportes de ventana. Si la
unidad debe instalarse dentro de o junto a un bastidor amovible,
podría ser necesario retirar el pestillo, la manija o ambos. Retire la
manivela y asegure la ventana en su posición de cerrada. Desmonte los
paneles de vidrio y las barras horizontales de ventana hasta una altura
suficiente para instalar la unidad.
C
B
2. Marco de ventana abierta: Desmonte el mecanismo de la manivela y
las manijas. Doble el bastidor de la ventana hacia atrás contra la pared
exterior del edificio y afiáncelo, o desmóntelo completamente cuando
sea posible.
A
3. Será necesario poner un panel de relleno al costado de la unidad
cuando se la instale en ventanas con un ancho de más de 15 1/2”. El
panel de relleno deberá ser de una madera de 3/4” de espesor
firmemente anclado a un lado de la abertura para que quede una
abertura de 15 1/2”. El panel de relleno deberá extenderse en toda la
longitud de la ventana y se lo puede pintar a gusto.
A
B
C
Sellador de espuma
Canal
Orificios laterales
Tornillo de 3/8”
D
E
4. Instale la unidad de la misma manera que se describe para las ventanas
deslizantes.
Sujetadores
tipo “Speed clip”
Instalación en ventanas de hoja batiente de madera corrediza
1. Para las ventanas de hoja batiente con marco de madera es necesario
construir un marco, con madera de por lo menos una pulgada de
espesor con una abertura de 15 1/2” de ancho.
2. Pinte el marco y sujételo firmemente, sellándolo en la abertura de la
ventana.
Fig. 8
C
D
B
A
3. Instale la unidad en el marco siguiendo los procedimientos indicados
para ventanas metálicas y de hoja batiente.
E
Estas instalaciones son típicas; debido a que los estilos y tamaños de las
ventanas batientes varían considerablemente, se recomienda solicitar a un
experto que efectúe la instalación. El distribuidor que vende estas unidades
puede recomendar o proporcionar personal calificado para instalar la
nueva unidad.
Orientación de la corriente de aire (Fig. 8)
La unidad viene equipada con rejillas directrices ajustables que permiten
dirigir la descarga de la corriente de aire. Las rejillas pueden ajustarse
manualmente moviendo las palancas en la dirección deseada.
Parrilla de entrada
Filtro de aire
A
B
C
Limpieza del filtro de aire (Fig. 8)
Panel frontal
Cuando el acondicionador de aire está en funcionamiento, el aire interior
se filtra y refiltra continuamente, atrapando la suciedad y el polvo
suspendidos en el aire en el filtro lavable. Por lo tanto, el filtro deberá
inspeccionarse y limpiarse una vez por semana.
Rejillas directrices ajustables
Palancas de corriente de aire
D
E
Advertencia: El no mantener limpio el filtro podria
resultar en baja circulación del aire. NUNCA haga
funcionar la unidad sin el filtro ya que puede
quedar inutilizable.
1. Ponga el control maestro en posición apagado.
2. Tome ambos lados cerca de la parte superior de la rejilla de entrada y
jale hacia adelante. La rejilla girará hacia adelante y dejará el filtro
de aire al descubierto.
3. Desmonte el filtro de aire de las presillas.
El uso y mantenimiento adecuados del
acondicionador de air prolongará la vida útil de la
unidad. Se recomienda inspeccionar y limpiar
anualmente el serpentín y los pasajes para agua de
condensación. El cliente deberá cubrir los gastos de
inspección anual.
4. Lave cuidadosamente el filtro de aire con un detergente suave y agua
tibia. Enjuáguelo con agua limpia, deje escurrir bien y vuelva a
colocarlo.
5. Vuelva a colocar el parrilla de entrada.
6. Ponga el control maestro en la operación deseada.
12
FUNCIONAMIENTO
CONTROLES ELECTRONICOS
C
B
D
E
A
F
G
F
A
B
Control del reloj
Control de alimentación
El control de alimentación enciende y apaga la unidad.
El temporizador puede hacer que la unidad se prenda o apague.
Para PRENDER la unidad usando el temporizador:
• Presione la tecla del temporizador cuando el suministro de energía
esté apagado, la pantalla leerá 00. Ajuste al número deseado de
horas antes que SE PRENDA usando las flechas de arriba / abajo.
• La pantalla mostrará el tiempo por horas que faltan para que SE
PRENDA.
Pantalla de configuración de temperatura/reloj
Muestra la temperatura fijada cuando la unidad está en
funcionamiento y las horas en que se fija el reloj. LA PANTALLA DE
TEMPERATURA SÓLO MUESTRA LA TEMPERATURA FIJADA, NO LA
TEMPERATURA REAL DE LA HABITACIÓN.
• Para apagar el temporizador, presione la tecla del temporizador.
• Una luz verde junto al control del temporizador indica que se ha
prendido.
C
Controles de temperatura/hora
del reloj
Estos botones se usan para aumentar o reducir la temperatura en
incrementos de 1 grado desde 66 hasta 88 grados. Si se presionan los
dos botones al mismo tiempo la pantalla cambiará entre Celsius y
Fahrenheit. Cuando se fija el reloj, estos botones se usan para
cambiar la hora en incrementos de 1 desde 00 a 24.
Para APAGAR la unidad usando el temporizador.
• Presione la tecla del temporizador cuando el suministro de energía
esté prendido, la pantalla leerá 00. Ajuste al número de horas
deseadas antes de APAGAR usando las flechas de arriba / abajo. La
pantalla irá automáticamente a la temperatura programada después
de 10 segundos.
• Para mostrar la cantidad de tiempo hasta que SE APAGUE, presione
el botón del temporizador una vez.
• Para APAGAR el temporizador, presione el botón dos veces.
• Una luz verde junto al control del temporizador indica que se ha
prendido.
D
Control de modo
El control de modo tiene tres posiciones:
FAN (ventilación), COOL (enfriamiento), y ENERGY SAVER (ahorro de
energía). Una luz verde indicará qué modo se está usando
actualmente.
Modo de enfriamiento – La unidad hará circular el aire y lo
G
Intercambiador de aire “Air Exchanger”: Cuando se abre el
acondicionador, circula air fresco y se elimina el air viciado. Al
cerrarse, circula el máximo de aire y se produce enfriamiento.
enfriará.
Modo de ventilación – La unidad sólo hará circular el aire.
Modo de ahorro de energía – El ventilador pasará de la
posición fijada a LO cada vez que el compresor se apague en
respuesta al termostato. Cuando el compresor se vuelve a encender,
la unidad volverá a la posición de ventilador original.
Mecanismo de retraso de tres minutos incorporado.
Si este aparato electrónico no responde a los mandos del
control remoto
o
cojinete táctil, será necesario
E
Control de velocidad del ventilador
desenchufarlo cinco segundos y luego volver a enchufar.
El control de velocidad del ventilador tiene cuatro
posiciones: High (alto), Medium (medio), Low (bajo), y Auto
(automático). Estas posiciones se ajustan con el control de velocidad
del ventilador; cada vez que se presiona el botón se cambia de
posición. Una luz verde indicará la posición usada actualmente.
Cuando se selecciona Auto mientras el acondicionador de aire se
encuentra en el modo COOL, las velocidades del ventilador
cambiarán automáticamente si cambia la temperatura de la
habitación.
CaracterÌstica de encendido automático:
En caso de falla eléctrica, esta característica permite que
la unidad se encienda nuevamente de manera automática
cuando se restablece el servicio eléctrico manteniendo ls
ajustes más recientes.
• 7 grados o más sobre la temperatura fijada, usará High.
• 4 – 7 grados por encima de la temperatura fijada, usará Medium.
• 4 grados o menos por encima de la temperatura fijada, usará Low .
Control Remoto de Acondicionador de Aire
Las funciones trabajan igual que los controles manuales de su acondicionador de aire.
ATENCION
• Use solabente pilas AAA o IEC R03 de 1,5V.
• Retire las pilas si el control remoto no va a ser usado durante un
mes o más.
•No intente recargar las pilas suministradas.
•Todas las pilas deben ser reemplazadas a un mismo tiempo.
• No incrinere las pilas pues pueden explotar.
• No instale las pilas con la polaridad (+/-) inversa.
A A A
I E C R 0 3 1 . 5 V
IEC R03
AAA 1.5V
• Mantenga fuera del alcance de los niños pequeños las pilas y otros
artículos que puedan ser tragados. Póngase inmediatamente en
contacto con un médico si un niño pequeño se traga un objeto.
13
SERVICIO
LOCALIZACION Y
SOLUCION DE AVERIAS
Servicio Para ahorrar tiempo y dinero, verifique lo siguiente antes de llamar a un centro de servicio autorizado.
Enfriamiento Insuficiente
• Bajo ciertas condiciones las espirales de enfriamiento situadas
directamente detrás del filtro pueden cubrirse de hielo y bloquear el
flujo del aire. Este es un problema común en los acondicionadores
de aire que es causado cuando la temperatura exterior desciende a
menos de 70°F (21°C) y la humedad permanece alta. Si esto sucede,
simplemente apague el acondicionador de aire y deje que se derrita
el hielo, luego reanude el funcionamiento normal.
• Cierre todas las ventanas y puertas de la habitación.
• Retire todas las obstrucciones de las rejillas de ventilación
interiores y exteriores.
• Cierre la puerta de ventilación (Air Exchanger).
• Inspeccione el filtro y límpielo si está sucio.
Para los modelos instalados en Norteamérica – Si necesita servicio o repuestos Primero, realice las verificaciones recomendadas anteriormente.
Si considera de que todavía es necesario servicio o repuestos, consulte la sección “Como Obtener Servicio o Repuestos bajo la Garantía” incluída
en la garantía de su acondicionador de aire individual.
Para modelos vendidos fuera de Norteamérica - Para los acondicionadores de aire comprados para uso fuera de Norteamérica, el fabricante no
ofrece ninguna garantía ya sea expresa o implícita. Consulte a su distribuidor local para cualquier garantía que ofrezca el importador en su país.
Localización y Solución de Averías
Problema
Causa Posible
Soluciones
El acondicionador de aire no funciona
•
•
El enchufe mural está desconectado.
Se ha fundido un fusible o se ha disparado el disyuntor.
✔
✔
Inserte bien el enchufe en el tomacorriente mural.
Reemplace el fusible con un tipo de fusible con retardo o reponga
el disyuntor.
•
•
El acondicionador de aire se apagó y luego se encendió
demasiado rápidamente.
El ajuste del termostato es muy bajo para enfriamiento.
✔
✔
Si el acondicionador de aire está apagado espere 3 minutos antes
de volver a encenderlo.
Cambie el termostato a un ajuste más alto para enfriamiento.
El aire proveniente del acondicionador de
aire no es suficientemente frío
•
•
•
El control de modo está en la posición ‘Fan’ (Ventilador).
El termostato está en un ajuste demasiado caliente.
La temperatura de la habitación es inferior a 70°F.
✔
✔
✔
Coloque el control en un ajuste ‘Cool’ ( Frío).
Coloque el termostato en una temperatura más fría.
No se producirá enfriamiento hasta que la temperatura de la
habitación no sea superior a 70°F.
✔
✔
✔
Para descongelar la espiral, coloque el selector en la posición
‘FAN’ (Ventilador). Luego coloque el termostato en una posición
más caliente.
Limpie el filtro, vea la sección “Limpieza del Filtro del Aire”. Para
descongelar, coloque el selector en la posición ‘Fan’ (Ventilador).
El acondicionador de aire enfría, pero la
habitación está demasiado tibia – se forma
hielo en las espirales de enfriamiento
detrás del panel decorativo delantero
•
•
•
La temperatura exterior es inferior a 70°F.
El filtro de aire está sucio – restricción del aire.
Filtro de aire sucio – restricción del aire.
Limpie el filtro del aire. Consulte la sección “Limpieza del Filtro
del Aire”.
Coloque el termostato en un ajuste más frío.
Coloque el selector de velocidad del ventilador en ‘HI’ (ALTO) para
enfriamiento máximo.
El acondicionador de aire enfría, pero la
habitación está demasiado tibia – NO se
forma hielo en las espirales de
enfriamiento detrás del panel decorativo
delantero
✔
✔
•
•
El termostato está en un ajuste demasiado caliente.
El selector de velocidad del ventilador está en una
posición ‘LOW’ (Baja).
✔
✔
✔
El sonido del aire moviéndose es normal. Si es demasiado fuerte,
gire el selector a un ajuste del ventilador más bajo.
Esto es normal cuando la humedad es alta. Cierre las puertas,
ventanas y rejillas de ventilación.
Consulte las instrucciones de instalación – consulte con el
instalador.
Se produce ruido cuando el
acondicionador de aire está enfriando
•
•
•
Ruido del movimiento del aire.
Ruido del ventilador al golpear el sistema de extracción de
agua y humedad.
Vibración de la ventana – instalación deficiente.
✔
✔
Incline ligeramente el acondicionador de aire hacia el exterior para
desaguar el agua. Consulte las instrucciones de instalación –
verifique con el instalador.
Goteo de agua dentro del acondicionador
de aire cuando está enfriando
•
•
Instalación incorrecta.
Esto es normal durante días excesivamente húmedos.
Goteo de agua fuera del acondicionador de
aire cuando está enfriando
El acondicionador de aire esta extrayendo gran cantidad
de humedad de habitación.
14
SERVICIO Y
GARANTIA
Cómo obtener servicio o piezas
bajo la garantía
Nota: Antes de solicitar servicio, lea cuidadosamente
este manual de instalación y funcionamiento.
Garantía del acondicionador de aire
(Dentro de los 48 estados contiguos de los Estados
Unidos, estado de Hawai, Distrito de Columbia, Mexico,
Puerto Rico y Canadá)
Para los modelos instalados en Norteamérica:
Garantía para todas las piezas (cinco años)
y mano de obra
En primer lugar, realice las verificaciones recomendadas
en la guía de localización y solución de averías. Luego, si
aún así necesita asistencia:
1. Llame a un técnico de servicio autorizado CareCo y
proporcione los números de modelo y de serie, la fecha de
compra y la naturaleza del problema. El servicio será
ofrecido durante las horas normales de trabajo. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener la
información sobre algún técnico de servicio autorizado si
no la tiene.
A partir de la fecha de compra y durante un período de cinco
años, Fedders, mediante sus estaciones de servicio autorizadas,
reparará o reemplazará sin costo alguno para el propietario o
usuario, cualquier pieza que presente daños de material o mano
de obra derivados del uso normal del producto. Es
responsabilidad del propietario facilitar el acceso al
acondicionador de aire para realizar los servicios de reparación.
Nota: En caso de que se requiera reemplazar una pieza
mientras la garantía está vigente, se utilizarán los
repuestos de Fedders los cuales continuarán en vignecia
solamente durante el resto del período de garantía de la
unidad.
2. Si su distribuidor no puede darle el nombre de un
técnico de servicio o si necesita cualquier otro tipo de
asistencia, póngase en contacto con CareCo para obtener
esta información.
Excepciones
Puede ponerse en contacto con CareCo por correo
electrónico:
La garantía antes indicada no cubre las fallas de funcionamiento
causadas por daños que sufra la unidad mientras ésta esté en
posesión del usuario (excluyendo los daños causados por
defecto o funcionamiento defectuoso), o por la instalación
incorrecta, o la utilización indebida de la unidad, incluyendo
pero sin limitarse a ello, la negligencia en proporcionar el
mantenimiento necesario y adecuado o en seguir las
“instrucciones de Instalación y Uso” indicadas por escrito. En
caso de utilizarse la unidad para fines comerciales, de negocios,
de arriendo u otro uso o aplicación que no sea el uso del
consumidor, no otorgamos garantía explícita ni implícita,
incluyendo, pero sin limitarse a, toda garantía implícita de
negociabilidad o idoneidad para un uso o finalidad particular.
a través del siguiente número telefónico gratuito:
1-800-332-6658
o puede escribir a:
CareCo, Service Department
415 W. Wabash Ave., P.O. Box 200
Effingham, IL 62401
Para los modelos instalados fuera de Norteamérica:
Para los acondicionadores de aire adquiridos fuera de
Norteamérica, el fabricante no ofrece ninguna garantía
expresa o implícita. Consulte con su distribuidor local
para obtener los términos de la garantía que ofrece el
importador en su país.
LAS SOLUCIONES EXPUESTAS EN LA GARANTIA ANTERIOR
SON EXCLUSIVAS. SE RECHAZA CUALQUIER OTRA
GARANTIA YA SEA EXPRESA O IMPLICITA, INCLUYENDO,
PERO SIN LIMITARSE A ELLO, TODAS LAS GARANTIAS DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN
PARTICULAR DURANTE CINCO AÑOS A PARTIR DE LA
FECHA DE COMPRA. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA
FEDDERS SE HARA RESPONSABLE POR NINGUN DAÑO
DIRECTO, INDIRECTO O CONSECUENCIAL, SIN IMPORTAR
LA CAUSA DE LA ACCION, AUN CUANDO FEDDERS HAYA
SIDO ADVERTIDO CON ANTERIORIDAD DE LA
POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. NO SE OFRECE
Fecha del comprobante de compra
Es responsabilidad del consumidor establecer la fecha
original de compra para efectos de la garantía. Le
recomendamos que guarde la factura, el cheque
cancelado o cualquier otro comprobante de pago
adecuado para tal fin.
NINGUNA GARANTIA EXPRESA
O
IMPLICITA
A
COMPRADORES DESPUES DE LA REVENTA.
Algunos estados no permiten limitar el tiempo de duración de
una garantía implícita ni permiten excluir ni limitar los daños
incidentales o emergentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones antes indicadas podrían no aplicarse en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted
podría tener también otros derechos que pueden variar de
estado a estado.
No se ofrecen garantías para las unidades vendidas fuera de las
áreas antes indicadas. Su distribuidor o vendedor final podría
proporcionar una garantía para las unidades vendidas fuera de
estas áreas.
15
INSTALLATION
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET
MESURES DE SÉCURITÉ
Cordon électrique avec dispositif
de détection d'arc
Avertissement
Avertissement
Ne pas faire fonctionner ce climatiseur
si le circuit d'alimentation n'est pas
protégé par un fusible ou disjoncteur
chronometré de capacité convenable.
Pour les caractéristiques d'alimentation
électrique, voir la plaque signalétique
de l'appareil.
Le cordon électrique fourni avec ce climatiseur
comporte un dispositif de détection d'arc électrique
conçu pour couper l'alimentation de l'appareil
quand une formation d'arc est détectée. L'arc est le
résultat d'une décharge électrique involontaire qui a
lieu lorsque des produits ou des fils électriques sont
endommagés, détériorés ou mal utilisés. La
formation d'arc peut être dangereuse si elle n'est
pas détectée.
Risque de choc
électrique
• Brancher l'appareil uniquement sur une
prise de courant électrique reliée à la terre.
• Ne pas utiliser avec cet appareil un câble de
rallonge ou un adaptateur de fiche.
• Ne pas faire fonctionner cet appareil
lorsque le panneau de façade est enlevé.
• Le non-respect de ces précautions peut
entraîner choc électrique, incendie ou
blessures.
Calibre Recommandé des conducteurs
(selon le code du bâtiment) :
CAPACITÉ
DU FUSIBLE
CALIBRE DES
CONDUCTEURS
AVERTISSEMENT
• N'enlevez pas cette fiche et ne la
modifiez pas.
• Ne l'utilisez pas comme interrupteur.
• Ne l'utilisez pas à l'extérieur.
15 A
20 A
30 A
N° 14 ou plus gros
N° 12 ou plus gros
N° 10 ou plus gros
• Si les paramètres d'alimentation électrique
sur la plaque signalétique sont 115 volts et
7,5 A ou plus, il faut que l'appareil soit
protégé par son propre fusible ou
disjoncteur, et aucun autre appareil ne
devrait être branché sur le même circuit
d'alimentation. Si la plaque signalétique du
climatiseur indique qu'il doit être alimenté
sous 230 volts, il faut que l'appareil soit
protégé par son propre fusible ou
disjoncteur, et aucun autre appareil ne
devrait être branché sur le même circuit
d'alimentation.
• Il est recommandé qu'un électricien
qualifié installe l'appareil conformément
aux prescriptions du code national des
installations électriques et des codes et
règlements locaux applicables.
• Utiliser uniquement des conducteurs en
cuivre et dispositifs de protection de calibre
et de capacité adéquate.
• Ne poussez pas les meubles contre le
cordon électrique ou ne les mettez pas
sur ce cordon. Ceci peut déclencher le
commutateur de test ou endommager le
cordon et par conséquent entraîner une
formation d'arc.
• N'essayez pas de réparer le cordon. S'il
faut remplacer le cordon, faites appel à
un réparateur autorisé.
• Le dispositif de détection d'arc n'est pas
un disjoncteur et il ne faut pas l'utiliser
comme tel.
• Le dispositif de détection d'arc contient
une carte de circuit imprimé qui ne doit
pas être exposée à l'eau.
Réarmement
Si le dispositif de détection d'arc se
déclenche, le bouton de réarmement sort.
Suivez ces étapes pour réarmer le dispositif de
détection d'arc :
1.Débranchez l'appareil.
2. Appuyez sur le bouton de réarmement.
3.Rebranchez l'appareil.
4.Vérifiez si l'appareil est alimenté en
courant.
250V
15A
125V 250V
250V
30A
15A
20A
Mesures de sécurité additionnelles
• Ne pas couper, modifier ou enlever
aucun des composants de polystyrène
expansé (materiel isolant blanc) placés
à l'intérieur du climatiseur.
• Ne jamais remiser ou utiliser d'essence
ou autre produit inflammable liquide
ou gazeux au voisinage des appareils
ou de tout autre appareil ménager. Les
vapeurs émises pourraient entraîner un
risque d'incendie ou d'explosion.
• N'introduire aucun objet dans la zone
de décharge de l'air; ceci pourrait
provoquer une détérioration non
réparable de l'appareil.
• Ne verser aucun liquide sur le
climatiseur; ceci pourrait entraîner une
anomalie de fonctionnement. Pour le
nettoyage de l'appareil, utiliser un
chiffon humide.
• Lors du nettoyage du climatiseur, éviter
d'employer un solvant énergique.
• Pour éviter une obstruction et un
échauffement excessif, nettoyer le filtre
du climatiseur à intervalles de deux
semaines.
• Veiller à ne pas obstruer les entrées
d'air du climatiseur; ceci provoquerait
un échauffement excessif et le
déclenchement des dispositifs de
sécurité qui provoquent l'arrêt de
l'appareil.
• Ne pas bloquer la circulation de l'air
vers les claires-voies extérieures de la
caisse.
• Ne pas modifier le cordon d'alimentation
ou la fiche de branchement. N'enlever
aucune étiquette d'avertissement fixée sur
le cordon d'alimentation.
Liaison à la terre – Exigences importantes
• Pour la protection des utilisateurs contre
les risques de choc électrique, le
climatiseur
comporte
un
cordon
d'alimentation muni d'une fiche de
branchement à trois broches (liaison à la
terre) qu'on doit brancher sur une prise de
Tests
Vous devez tester le cordon électrique équipé
du dispositif de détection d'arc, une fois par
mois ou après chaque orage électrique, ou si
l'alimentation du climatiseur a été coupée.
Suivez ces étapes pour tester le dispositif de
détection d'arc :
courant murale
à
trois alvéoles
convenablement reliée à la terre. Pour un
modèle dont la demande de courant est de
7,5 A ou moins, utiliser une prise de
courant murale reliée à la terre de même
configuration
branchement.
que
la
fiche
de
1.Débranchez l'appareil.
2.Appuyez
réarmement.
3.Rebranchez l'appareil.
sur
le
bouton
de
• Pour un modèle dont la demande de
courant est supérieure à 7,5 A, utiliser une
prise de courant simple avec liaison à la
terre, de même configuration que la fiche
de branchement.
4.Appuyez sur le bouton d'essai. Un
déclenchement de l'appareil devrait
avoir lieu et le bouton de réarmement
devrait sortir.
5.Appuyez à nouveau sur le bouton de
réarmement.
Si ce test ne donne pas le bon résultat,
n'utilisez plus le climatiseur et prenez contact
avec le service à la clientèle en composant le
numéro sans frais suivant :
• Ne pas bloquer la circulation de l'air au
voisinage de l'appareil, à l'intérieur
(stores, rideaux, meubles), ou
l'extérieur (arbustes, enceintes ou autre
bâtiment).
• Ne pas faire fonctionner le climatiseur
lorsque la housse de protection est en
place. Ceci pourrait faire subir des
dommages mécaniques au climatiseur.
à
1-800-332-6658
ou envoyez un courriel à :
16
INSTALLATION
INSTALLATION
DANS UNE FENÊTRE
Outillage nécessaire
Tournevis
Caractéristiques des fenêtres
Votre nouveau climatiseur de pièce est préparé
à l’usine en vue d’un montage facile dans une fenêtre à battants ou coulissante
horizontale avec largeur minimale de 15 1/2 de po. Tel que reçu de l’usine,
l’appareil peut être posé dans une ouverture de fenêtre de 42 de po de hauteur.
Couteau
Contenu de l’ensemble d’installation
Ruban à mesurer
A
B
C
Nom de la pièce
Q’té
Vis 1 po de long
2
A
Perceuse
Trépan de 1/8 de po
Vis autotaraudeuses
3/8 po de long
B
7
2
1
2
C Vis à métaux
Niveau
D
E
Boulon de calage
Pince rapide
E
Les installations sont permanentes. Pour une installation
dans un appartement ou un logement à location, les
modifications décrites doivent être approuvées par le
propriétaire de ces logements avant de procéder aux
installations.
Fig. 3
C
B
Montage dans une fenêtre coulissante
1. Choisir le lieu du montage. Il est essentiel que l’ensemble de cadre
de fenêtre et le côté de la structure puissent supporter adéquatement
le poids de l’appareil. Renforcer au besoin.
A
2. Ouvrir l’un des cadres de vitre et installer la plaque de fixation.
3. Fixer la plaque de fixation sur l’appui de fenêtre à l’aide de trois (3)
vis autotaraudeuses de 3/8’’ de long (Fig. 3).
4. Fixer, sans serrer, l’équerre de soutien au bas de la plate-forme de
soutien à l’aide de deux (2) vis à métaux de 7/16 de po de long, de
rondelles plates et d’écrous.
D
5. Placer la plate-forme de soutien contre le rail de fenêtre inférieur et
fermement contre le bord vertical du cadre de fenêtre (Fig. 4).
E
6. Attacher la plate-forme de support à l’appui de la fenêtre à l’aide de
deux (2) vis autotaraudeuses de 1 po de longueur (Fig. 4). Pour
empêcher que cette plate-forme n’empiète sur la glissière de la
fenêtre coulissante ou la contre-fenêtre, attacher solidement une
entretoise de 2 po de largeur à l’appui de fenêtre. La longueur de
cette entretoise devrait être égale à la largeur de la plate-forme de
support, et son chant devrait être aligné sur la rive arrière de l’appui.
L’épaisseur de l’entretoise devrait être fonction de l’empiètement de la
plate-forme.
7. Tirer l’équerre de soutien contre l’extérieur de la structure. Serrer
deux (2) vis à métaux de 7/16 de po de long sur le dessus de la plate-
forme de soutien (Fig. 3).
8. Régler le boulon de nivellement afin de positionner l’équerre de
soutien à niveau. Ceci permettra d’obtenir l’angle approprié.
Serrer le contre-écrou du boulon de nivellement (Fig. 3).
F
A Plate-forme de soutien
B Vis à métaux
Éguerre de soutien
Boulon de calage
E
F
C
Vis autotaraudeuses
3/8 po de long
Plaque de base
D
Fig. 4
A
A
Remarque Importante: Le dispositif doit être de niveau ou légèrement incliné
vers l’arrière pour faciliter l’évacuation des condensats.
B
D
Veiller à ne pas obstruer les entrées d'air du climatiseur; ceci
provoquerait un échauffement excessif et le déclenchement
des dispositifs de sécurité qui provoquent l'arrêt de
l'appareil. Ne pas bloquer la circulation de l'air au voisinage
de l'appareil, à l'intérieur (stores, rideaux, meubles), ou à
l'extérieur (arbustes, enceintes ou autre bâtiment).
C
E
Vis 1 po de long
Rail de fenêtre inférieur
Rebord de la fenêtre
Entretoise
A
B
C
D
E
Travailler prudemment au voisinage des arêtes
exposées de la caisse et des arêtes acérées de
l'échangeur de chaleur, pour éviter de se blesser ou de
déchirer les vêtements.
Plate-forme de soutien de
l’assemblage
17
INSTALLATION
INSTALLATION
DANS UNE FENÊTRE
9. Couper deux pièces de joint de mousse à dos adhésif à la hauteur
de l’ouverture de la fenêtre. Enlever le dos protecteur et appli
quer sur les bords intérieurs verticaux du cadre de la fenêtre et du
châssis coulissant qui reposera contre l’appareil (Fig. 5).
Fig. 5
B
10. Faire glisser l’appareil sur la plate-forme de soutien. S’assurer que
la rainure latérale de l’appareil vient s’abouter contre le bord
vertical du cadre de la fenêtre.
A
C
Remarque: Si la rainure latérale de l’appareil n’est pas solide, enlever
l’appareil et régler à nouveau le boulon de nivellement.
D
11. Percer deux trous de 1/8 po dans le profilé constituant le cadre de
la fenêtre, de manière à ce qu’ils soient alignés sur les trous déjà
percés dans la traverse inférieure. Installer deux (2) vis
autotaraudeuses de 3/8 po de longueur dans ces trous. Si la
hauteur du cadre de fenêtre n’est pas suffisante pour permettre
l’utilisation des trous déjà percés, percer deux (2) nouveaux trous à
côté des trous existants pour attacher la traverse inférieure de
l’appareil à la plate-forme de support. L’appareil doit être
fermement fixé au cadre de fenêtre ou à la plate-forme de support
(Fig. 6).
A
E
12. Faire glisser la fenêtre intérieure pour la fermer. S’assurer que le
bord vertical de la fenêtre intérieure est appuyé fermement contre
le côté du boîtier de l’appareil. Couper le joint de mousse à dos
adhésif restant à la largeur de l’ouverture de la fenêtre. Enlever le
dos protecteur et appliquer sur le bord intérieur supérieur du cadre
de la fenêtre (Fig. 5).
Joint de mousse
Didpoditif de retenue
supérieur
Panneau de remplissage
Glissières
E Rainure
A
B
C
D
13. Poser les pinces rapides sur le bord intérieur supérieur et inférieur
de la fenêtre afin de bloquer (Fig. 7).
14. Se munir du joint en mousse, le couper ceux-ci à la longueur
désirée et l’insérer entre le cadre de fenêtre intérieure et la fenêtre
extérieure (Fig. 7).
15. Placer le dispositif de retenue supérieur sur le bord supérieur du
panneau de remplis-sage, (Fig. 5) puis placer le bord inférieur du
panneau de remplissage dans la rainure du dispositif de retenue
inférieur (monté sur l’appareil). Le panneau de remplissage peut
être dressé au couteau ou aux ciseaux suivant la hauteur de la
fenêtre.
Fig. 6
16. Faire glisser les glissières vers le haut en s’assurant que le panneau
de remplissage est aligné dans les glissières.
17. Avec le dispositif coulissant contre l’arrêtoir supérieur, percer un
trou de 1/8’’ dans le cadre de fenêtre en l’alignant avec l’avanttrou
du dispositif coulissant. Insérer une vis autotaraudeuse de 3/8’’
dans le trou. Effectuer la même opération pour l’autre côté.
18. Vérifier tous les joints et colmater toutes les fuites d’air autour de
l’appareil. Utiliser le sealant fourni pour boucher toute ouverture
mineure.
A
C
B
D
Cadre de rainure de
fenêtre
Trous percés
Profilé inférieur
Vis 3/8 po de long
C
D
A
B
18
INSTALLATION
INSTALLATION
DANS UNE FENÊTRE
Montage dans une fenêtre à battants
Ce climatiseur peut être inséré dans la plupart des fenêtres à battants. Tel
qu’expédié de l’usine, l’appareil rentre dans une ouverture de fenêtre
minimale de 15 1/2 po de largeur et 21 po de hauteur. Il est préférable de
monter l’appareil à travers une fenêtre fermée ou fixe. Le montage peut
également être effectué dans un cadre de fenêtre ouvert si la fenêtre ouverte
peut être fixée solidement à l’extérieur du bâtiment ou enlevée complètement.
Fig. 7
E
E
D
D
1. Fenêtre fermée ou fixe: Poser l’appareil dans un châssis fixe afin d’éviter les
poignées de manivelle ou les crémones de fenêtre. Si l’appareil doit être
posé dans un ouvrant ou à côté de celui-ci, il peut être nécessaire d’enlever
la crémone, la poignée ou les deux. Enlever la poignée de la manivelle et
fixer solidement la fenêtre en position fermée. Enlever les carreaux et les
meneaux horizontaux jusqu’à une hauteur suffisante pour monter l’appareil.
C
B
2. Cadre de fenêtre ouvert: Enlever le mécanisme de manivelle et les poignées
de crémone. Replier le châssis vers l’arrière contre le mur extérieur du
bâtiment et fixer solidement, ou enlever complètement si possible.
3. Un panneau de remplissage devra être posé sur le côté de l’appareil
lorsque celui-ci est monté dans des fenêtres d’une largeur supérieure à 15
1/2 po. Le panneau de remplissage doit être fait de bois d’une épaisseur
de 3/4 de po, et ancré solidement à un côté de l’ouverture de
manière à ce qu’une ouverture de 15 1/2 po de largeur soit assurée. Le
panneau de remplissage doit couvrir toute la longueur de la fenêtre.
Peindre au goût.
A
4. Poser l’appareil de la manière décrite pour les fenêtres coulissantes.
Montage dans des fenêtres à battants en
bois ou coulissantes en bois
1. Dans le cas de fenêtres à battants avec cadre en bois, il faut construire un
cadre, utilisant pour ce faire du bois d’au moins 1 po d’épaisseur avec
ouverture d’une largeur de 15 1/2 po.
A
Joint de mousse
Trous percés
D
B Rainure
Vis 3/8 po de long
E
C
Pince rapide
2. Peindre le cadre et le fixer solidement, en le scellant dans l’ouverture de
fenêtre.
Fig. 8
3. Poser l’appareil dans le cadre en suivant les instructions données pour les
fenêtres à battants et les fenêtres coulissantes métalliques.
C
Puisque le style et la grandeur de chaque fenêtre et le type d’installation
varient énormément, il est recommandé que ce dispositif soit installé par un
personnel compétent dans ce genre d’installation. Votre distributeur peut
recommander un ouvrier qualifié dans l’installation de votre nouveau
dispositif.
D
B
A
E
Orientation de l’air (Fig.8)
Le climatiseur est pourvu d’aérateurs réglables qui dirigent l’air à droite ou à
gauche. Les aérateurs se règlent manuellement en déplaçant les leviers des
déflecteurs dans la direction désirée.
Nettoyage du filtre à air (Fig.8)
Lorsque le climatiseur fonctionne, l’air intérieur est filtré et refiltré
continuellement, captant ainsi dans le filtre lavable la poussière et saleté en
suspension dans l’air. Le filtre doit donc être inspecté et nettoyé toutes les
semaines.
A
Grille d’entrée
Aérateurs réglables
D
1. Tourner la commande principale à la position d’arrêt.
2. Saisir les deux côtés près de la partie supérieure de la grille d’entrée d’air et
tirer vers l’avant. La grille pivote vers l’avant pour permettre l’accès au filtre
à air.
d’air
E Leviers de
orientation de l’air
B
Filtre à air
Panneau avant
C
3. Décrocher le filtre à air des languettes.
4. Passer l’aspirateur sur le côté poussiéreux du filtre pour enlever la poussière
non incrustée. Laver soigneusement le filtre à air dans de l’eau tiède et un
détersif doux. Rincer à l’eau claire, essorer pour sécher, et remettre en
place.
5. Remettre le grille d’entrée d’air en place.
6. Remettre la commande principale à la position de fonctionnement désirée.
Remarque: Le filtre à air doit être tenu propre, sous peine de
constater une diminution des performances de ventilation. NE PAS
faire fonctionner l’appareil sans le filtre, sous risque d’endommager
l’appareil.
19
UTILISATION
COMMANDES ÉLECTRONIQUES
C
B
D
E
A
F
G
A
F
Commande de la minuterie
Commande marche/arrêt
On peut régler la minuterie afin de mettre l’appareil en marche ou de
l’arrêter.
Cette commande permet la mise en marche et l’arrêt de l’appareil.
B
Affichage de la température et du nombre
Pour mettre l’appareil en marche au moyen de la minuterie,
alors que l’appareil
• Est hors tension, enfoncer la touche de la minuterie; l’afficheur
indiquera 00. Choisir le nombre d’heures qui doivent s’écouler
avant la MISE EN MARCHE de l’appareil au moyen des flèches vers
le haut ou vers le bas.
d’heures
Affiche la température de réglage lorsque l’appareil est en marche et
le nombre d’heures si la minuterie est utilisée. L’AFFICHAGE DE LA
TEMPÉRATURE INDIQUE LA TEMPÉRATURE DE RÉGLAGE ET NON
PAS LA TEMPÉRATURE RÉELLE DE LA PIÈCE.
• L’afficheur indiquera le nombre d’heures qui restent avant la MISE
EN MARCHE.
• Pour arrêter la minuterie, enfoncer de nouveau la touche
correspondante.
• Un voyant vert situé à côté de la commande de la minuterie
s’allume pour indiquer que cette dernière est réglée.
C
Commandes de la température et du nombre
d’heures
Ces boutons servent à augmenter ou abaisser la température de
réglage par échelon de 1 degré, de 66 à 88 degrés. Si vous appuyez
sur les deux boutons en même temps, l’affichage va passer de Celsius
à Farhenrheit. Lors du réglage de la minuterie, ces boutons servent à
changer le nombre d’heures par échelon d’1 heure, de 00 à 24.
Pour ARRÊTER l’appareil au moyen de la minuterie,
• Alors que l’appareil est sous tension, enfoncer la touche de la
minuterie; l’afficheur indiquera 00. Choisir le nombre d’heures qui
doivent s’écouler avant l’ARRÊT de l’appareil au moyen des flèches
vers le haut ou vers le bas. L’afficheur reviendra automatiquement à
la température choisie après 10 secondes.
D
Commande du mode
La commande du mode comporte trois positions: FAN
(VENTILATION), COOL (REFROIDISSEMENT) et ENERGY SAVER
(ÉCONOMIE D’ÉNERGIE). Un voyant vert indique le mode utilisé.
• Pour afficher le nombre d’heures qui restent avant l’ARRÊT,
appuyer une seule fois sur la touche de la minuterie.
• Pour ARRÊTER la minuterie, appuyer deux fois sur cette touche.
• Un voyant vert situé à côté de la commande de minuterie s’allume
pour indiquer que cette dernière est réglée.
Mode Cool – L’appareil fait circuler l’air et le refroidit.
Mode Fan – L’appareil fait circuler l’air uniquement.
Mode Energy Saver – Le ventilateur passera de la vitesse réglée à
LO (faible) chaque fois que le compresseur s’arrête en réponse à une
commande venant du thermostat. Quand le compresseur se remet en
marche, le ventilateur se règle automatiquement à nouveau sur la
vitesse préréglée.
G Échangeur d’air “Air Exchanger”:
Permet la circulaton de l’air frais et aide à éliminer l’air vicié
lorsqu’en position ouverte.La circulation et le refroidissement d’air
sont à leur maximum lorsqu’en position fermée.
Temporisation intégrée de trois minutes.
E
Commande de la vitesse de ventilation
Cette commande a quatre positions: High (élevée), Medium
(moyenne), Low (faible) et Auto (automatique). Le réglage de la vitesse
se fait à l’aide de la commande de la vitesse de ventilation. Chaque
fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse change. Un voyant
vert indique la vitesse utilisée.
Lorsque cet appareil électrique ne répond ni au bloc à
effleurement, ni aux commandes à distance, le débrancher de
sa prise, attendre cinq secondes, puis le rebrancher.
Caractéristique de redémarrage automatique:
Si une panne d’électricité survient, cette caractéristique
permet à l’appareil de reprendre son fonctionnement,
une fois l’électricité rétablie, en retenant les réglages les
plus récents.
Lorsque la fonction Auto est sélectionnée alors que le mode du
climatiseur est sur COOL, la vitesse de ventilation changera
automatiquement à mesure que la température de la pièce change.
• À 7 degrés ou plus au-dessus de la température réglée, l’appareil
utilisera la vitesse de ventilation élevée ou HI FAN.
• Entre 4 et 7 degrés au-dessus de la température réglée, l’appareil
utilisera la vitesse de ventilation moyenne ou MED FAN.
• À 4 degrés ou moins au-dessus de la température réglée, l’appareil
utilisera la vitesse de ventilation faible ou LO FAN.
20
DÉPANNAGE
GUIDE DE DIAGNOSTIC
Télécommande de Climatiseur
Les commades fonctionnent de la même façon que les commades à touche
de votre climatiseur.Piles: Enlevez le couvercle à l’arrière de la
télécommande à distance et insérez les piles, leurs bornes (+) et (-) se
dirigeant dans la bonne direction.
ATTENTION
A A A
I E C R 0 3 1 . 5 V
• Utilisez seulement de piles AAA ou IEC R03 de 1,5 volts.
• Retirez les piles si la télécommande n’est pas utilisée pendant plus
d’un mois.
IEC R03
AAA 1.5V
• N’essayez pas de recharger les piles fournies.
• Toutes le piles doivent être remplacées en même temps.
• Ne jetez pas les piles dans un feu, elles pourraient exploser.
• Lors de l’installation de la pile, veiller à respecter la polarité (+/).
• Veiller à ce qu’un jeune enfant ne puisse avoir accès aux piles ou à
d’autres petits objets qu’il pourrait avaler. Contacter immédiatement
un médecin si un jeune enfant avale un objet de petite taille.
Dépannage Pour gagner du temps et pour éviter des dépenses, étudier ce qui suit avant de contacter un centre de service agréé.
Refroidissement insuffisant
Dans certaines conditions, l’échangeur de chaleur du système de
refroidissement (directement derrière le filtre) peut se givrer; ceci
empêche la circulation d’air. Ceci se produit communément lorsque la
température à l’extérieur s’abaisse à moins de 21 °C (70 °F) tandis que
l’humidité demeure élevée; si ceci se produit, il suffit d’arrêter
l’appareil et d’attendre que la glace ait fondu pour que le
fonctionnement redevienne normal.
• Fermer toutes les fenêtres et portes de la pièce.
• Éliminer toutes obstructions qui réduirai la circulation d’air à
travers les claires-voies (à l’intérieur et à l’extérieur).
• Fermer la porte d'entrée d'air (sur certains modèles).
• Inspecter/nettoyer le filtre.
• Avec le bouton de sélection principal et le bouton du thermostat,
sélectionner le mode de refroidissement maximum.
Guide de diagnostic
Symptôme
Causes possibles
Solutions
Le climatiseur ne fonctionne pas
•
•
Fiche de branchement débranchée.
Fusible grillé ou disjoncteur ouvert.
✔ Enfoncer fermement la fiche dans la prise de courant murale.
✔ Remplacer le fusible par un fusible temporisé, ou réarmer le
disjoncteur.
•
•
Processus trop rapide d’arrêt/remise en marche.
✔ Après un arrêt du climatiseur, attendre 3 minutes avant la remise en
marche.
✔ Modifier le réglage du thermostat pour obtenir un refroidissement.
Refroidissement pas possible pour la température
sélectionnée par le thermostat.
L’air rejeté par l’appareil n’est pas
suffisamment froid
•
Commande du mode à la position FAN/VENTILATION.
✔ Placer le commande du mode
REFROIDISSEMENT.
à
la position COOL/
•
•
Température trop élevée sélectionnée par le thermostat.
Température de la pièce inférieure à 21 °C (70 °F).
✔ Sélectionner une température plus basse avec le thermostat.
✔ Un refroidissement ne peut pas se produire avant que la température
de la pièce ne s’élève à plus de 21 °C (70 °F).
L’appareil produit un refroidissement, mais
la température dans la pièce demeure trop
élevée – formation de glace sur l’échangeur
de chaleur, derrière le panneau de façade
décoratif
•
Température à l'extérieur inférieure à 21 °C (70 °F).
Filtre encrassé – bloque la circulation de l’air.
✔ Pour dégivrer l’échangeur de chaleur, placer le bouton de sélection à
la position FAN/VENTILATION. Sélectionner ensuite une température
plus élevée avec le thermostat.
✔ Nettoyer le filtre. Voir la section «Nettoyage du filtre à air.» Pour le
dégivrage, sélectionner la position FAN/VENTILATION.
✔ Pour le dégivrage de l’échangeur de chaleur, sélectionner la position
FAN/VENTILATION. Ensuite, sélectionner une position normale sur
le thermostat.
•
•
Le thermostat sélectionne une température trop basse pour
le refroidissement nocturne.
L’appareil produit un refroidissement, mais
la température dans la pièce demeure trop
élevée – PAS de formation de glace sur
l’échangeur de chaleur, derrière le panneau
de façade décoratif
•
•
•
Filtre encrassé – bloque la circulation de l’air
Thermostat réglé pour une température trop élevée
Vitesse LOW/BASSE sélectionnée pour le ventilateur
✔ Nettoyer le filtre. Voir la section «Nettoyage du filtre à air.
✔ Sélectionner une plus basse température avec le thermostat.
✔ Sélectionner la vitesse HIGH/ÉLEVÉE pour le ventilateur, pour un
refroidissement maximum.
Émission de bruits durant le fonctionnement
au mode de refroidissement
•
•
•
•
Son dû à la circulation de l’air
✔ Il est normal qu’on perçoive le son de circulation de l’air. S’il est trop
élevé, sélectionner une plus basse vitesse pour le ventilateur.
✔ Ceci est normal lorsque l’l’humidite est élevée. Fermer les portes, les
fenêtres et les bouches d’entrée d’air.
Son du ventilateur heurtant le système d’évacuation de
l’humidité
Vibration de la fenêtre – installation médiocre
✔ Voir les instructions d’installation – Consulter l’installateur.
Égouttement d’eau
à
l’intérieur lors de
Installation incorrecte
✔ Incliner légèrement le climatiseur vers l’extérieur pour permettre
l’écoulement de l’eau. Voir les instructions d’installation – Consulter
l’installateur.
l’utilisation au mode de refroidissement
Égouttement d’eau
l’utilisation au mode de refroidissement
à
l’extérieur lors de
•
Extraction d’une grande quantité d’humidité dans la pièce
par l’appareil.
✔ Ceci est normal lorsque l’atmosphère est très humide.
21
GARANTIE
Comment obtenir un service après-vente ou
des pièces sous garantie?
Remarque : Avant d’appeler le service après-vente, lisez
soigneusement ce manuel d’installation et d’utilisation.
Garantie du climatiseur
(Applicable dans les 48 États-Unis limitrophes, l’état
d’Hawaï, le District de Columbia, Mexico, à Porto-Rico, au
Canada)
Pour les modèles installés en Amérique du Nord :
Effectuez d’abord les vérifications recommandées dans le
guide de dépannage. Puis, si vous désirez encore une aide :
Garantie complète (cinq ans)
sur les pièces et la main d’oeuvre
Pour une période de cinq ans suivant la date d’achat par
l’acheteur original, Fedders s’engage, par le biais de ses postes
de service agréés et sans aucun frais de la part de l’acheteur ou
de tout utilisateur subséquent, à réparer ou remplacer toute
pièce défectueuse dans la matière ou la fabrication dans des
conditions normales d’utilisation. Un accès rapide au
conditionneur d’air pour en permettre l’entretien est la
responsabilité du propriétaire.
1. Appelez le service après-vente autorisé CareCo et donnez
les numéros de modèle et de série, la date d’achat et la nature
du problème. Le service après-vente vous sera fourni pendant
les heures normales de travail. Contactez votre détaillant pour
obtenir le nom du service après-vente autorisé si vous ne le
connaissez pas.
2. Si votre détaillant ne peut pas vous donner le nom du
service après-vente ou si vous désirez une autre sorte d’aide,
contactez CareCo pour obtenir ce nom.
Vous pouvez contacter CareCo par courriel :
ou en appelant le numéro sans frais suivant :
1 800 332-6658
Remarque: Dans le cas où tout remplacement de pièces
est requis dans les limites de temps de cette garantie,
les pièces de rechange de Fedders sont usagées et ne
sont garanties que pour la période restante de la
garantie originale.
Exceptions
ou en écrivant à :
La garantie susmentionnée ne couvre pas les défaillances
causées par des dommages subis par l'appareil tant qu'il est en
votre possession (autres que les dommages dus à un défaut ou
à un dérèglement), par son installation incorrecte ou par une
utilisation déraisonnable de l'appareil, y compris, entre autres,
l'absence d'entretien régulier et nécessaire ou le non-respect
des instructions écrites d'installation et d'utilisation. Si
l’appareil est utilisé à des fins commerciales, de location ou
autres que domestiques, nous n’offrons aucune garantie
expresse ou tacite, y compris, entre autres, des garanties tacites
de qualité marchande ou d’adaptation à un usage ou objet
particulier.
CareCo, Service Department
415 W. Wabash Ave., P.O. Box 200
Effingham, IL 62401
Pour les modèles installés en dehors de l’Amérique
du Nord :
Pour les climatiseurs individuels achetés pour une utilisation
hors de l’Amérique du Nord, le fabricant ne fournit aucune
garantie explicite ou implicite. Consultez votre détaillant local
pour obtenir les conditions de la garantie fournie par
l’importateur dans votre pays.
Preuve de date d’achat
Le consommateur est responsable de la fourniture de la preuve
de la date originale d’achat pour fins de garantie. Nous vous
recommandons de conserver à cet usage la facture, le chèque
annulé ou toute autre preuve de paiement appropriée.
Lors du retour de l’électricité, le mode minuterie peut devoir
être réarmé s’il est utilisé.
LES RECOURS STIPULÉS DANS LA GARANTIE EXPRESSE
SUSMENTIONNÉE REPRÉSENTENT LES SEULS RECOURS
EXCLUSIFS DISPONIBLES. IL N'EXISTE AUCUNE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y
COMPRIS À TITRE NON LIMITATIF TOUTES GARANTIES
IMPLICITES DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE ET
D'UTILITÉ PARTICULIÈRE, SONT LIMITÉES À CINQ ANS À
PARTIR DE LA DATE DE L'ACHAT INITIAL. FEDDERS NE
SAURAIT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE POUR
LES DOMMAGES INDIRECTS, SECONDAIRES OU
ACCESSOIRES, SANS ÉGARD À LA CAUSE, MÊME AU CAS OÙ
FEDDERS AURAIT ÉTÉ PRÉVENU DE LA POSSIBILITÉ DE TELS
DOMMAGES. AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
N'EST OFFERTE À UN ACHETEUR QUELCONQUE EN CAS DE
REVENTE.
Certains états n’autorisent pas les limitations de durée des
garanties tacites, ni les exclusions ou limitations frappant les
dommages accessoires ou indirects. Il se peut donc que les
exclusions ou limitations susmentionnées ne vous soient pas
opposables. La présente garantie vous confère des droits
précis; vous pouvez également jouir d’autres droits qui varient
d’un état à l’autre.
Les appareils vendus en dehors des régions susmentionnées
ne sont couverts par aucune garantie. Il se peut que votre
distributeur ou revendeur vous offre une garantie si vous
résidez en dehors de ces régions.
22
Features / Características / Caractéristiques
E
F
D
C
B
A
G
C
Adjustable Louvers / Rejillas
de Ventilación ajustables /
Claires-voies orientables
F
Top Bar / Barra Superior / Tringle
supérieure
A
B
Decorative Front / Panel Decorativo
Delantero / Panneau de façade décoratif
G Power Cord / Cordón /
Le cordon d’alimentation
Air Intake Panel / Panel de Entrada del Aire /
Panneau d’admission d’air
D
E
Cabinet / Gabinete / Caisse
Filler Panel / Panel de
Relleno / Panneau de
remplissage
Features and specifications subject to change without notice.
Las características y especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Les caractéristiques et spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
23-23-0303N-007
|