Hughes Kettner Stereo Amplifier TrilogyTM User Manual

Manual 1.1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
Foreword  
Things to do before operating  
the Amp  
Even in the new millennium, classic rock, blues and metal  
sounds of last century’s great guitarists continue to shape  
musicians and audiences’ tastes in tone. Back in the day,  
flexibility wasn’t top on the list of amp attributes: Two channels  
were standard, three a luxury, and four MIDI switchable channels  
a dream at best. And now monster nu metal sounds, detuned  
guitars, blistering bare-knuckle riffs and clean yet heavily effected  
sounds have gained currency in the repertoires of countless  
rock bands. Yesteryear’s tube amps are no match for today’s  
sonic diversity challenge.  
A word of warning before you fire up your new amp: It’s loud!  
High volume levels can cause hearing damage. Always twist  
the MASTER VOLUME knob to the far left-hand position before  
turning on the amp, and then slowly rotate the knob clockwise  
until you dial in a level that is comfortable for your ears and  
suitable for the venue. Keep those levels well under the pain  
threshold!  
Check the voltage rating displayed next to Trilogy™'s MAINS  
INPUT to make sure it matches your local mains current before  
you plug the amp in. Ensure plenty of air can circulate around  
your amp's ventilation ducts. Place the amp on a sturdy, secure  
base and avoid exposing it to mechanical shocks and extreme  
temperatures that could endanger the device or your and  
others' safety.  
Enter Trilogy™. You have chosen a tube amp offering a rich  
feature set. Its mighty arsenal of sound-sculpting features  
that makes the dream of total mastery over tone come true.  
It boasts four independent channels tweaked to deliver  
markedly different slices of the tonal pie, a further variation  
on the fundamental sound in the CLEAN and CRUNCH channels  
each, and a whopping 128 effect combinations that can be  
stored via MIDI in combination with these six sounds. In a  
nutshell, you get plenty of sonic firepower to make every  
gig pure playing pleasure.  
The manufacturer disclaims any liability or responsibility what-  
soever for any damage or defect to this and other devices  
resulting from misuse.  
Powering up  
First plug the speaker cord into appropriate Speaker Out on  
the head’s rear panel. Your choices are a 4-ohm output, a pair  
of 16-ohm outputs, an 8-ohm output and a 16-ohm output.  
More on this in chapter 2 – Rear Panel Connections and Control  
Features. Plug the other end of the cord into the speaker cabinet’s  
input. This amp-to-speaker connection and impedance matching  
are vital to every all-tube amp’s life! Tube amps operated  
without the load of a connected speaker or at an insufficient  
impedance level die!  
Plug the head’s mains cord into a wall outlet and power the  
amp up by engaging the MAINS switch. Allow the tubes to  
warm up before you begin playing. First plug one end of the  
guitar cord into the guitar, and then the other end into the  
amp. Flip the STANDBY switch to bring those glowing tubes  
to life.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
Table of Contents  
Front Panel Connections  
1
and Control Features . . . . . . . . . . . . . . . 5  
1.1 Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
1.2 Clean Channel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
1.3 Crunch Channel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
1.4 Lead Channel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
1.5 Ultra Lead Channel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
1.6 Master Section . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
1.7 Mains and Standby Switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Rear Panel Connections  
2
and Control Features . . . . . . . . . . . . . . . 7  
2.1 Mains Socket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
2.2 Anode Fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
2.3 FX Loop On/Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
2.4 Channel Select Stageboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
2.5 FX Send, Level and Return . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
2.6 MIDI Port . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
2.7 Speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Standard Setup  
3
and Cable Connections . . . . . . . . . . . . . . . 8  
4
Trilogy™ and MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
4.1 Programming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
4.2 Setting the MIDI Channel and Switching OMNI On/Off . . . . . . 8  
4.3 Factory Settings and How to Restore Them . . . . . . . . . . . . 9  
Replacing Tubes, Service and Preventive  
5 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
5.1 When to Replace Tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
5.2 Things to Bear in Mind When Replacing Tubes . . . . . . . . . 10  
5.3 How to Prolong Tube Life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
6
7
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Technical Specifications . . . . . . . . . . . . . 12  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
ULTRA LEAD/LEAD  
-5  
+5  
-5  
+5  
MID  
-5  
+5  
BASS  
-5  
+5  
-5  
+5  
MID  
-5  
+5  
BASS  
-5  
+5  
-5  
+5  
MID  
-5  
+5  
BASS  
0
10  
-5  
+5  
0
10  
FX MIX  
0
10  
0
10  
0
10  
0
10  
0
10  
0
10  
-
MASTER  
PRESENCE  
TREBLE  
MASTER  
ULTRA GAIN  
LEAD GAIN  
TREBLE  
MASTER  
GAIN  
TREBLE  
VOLUME  
Figure 1: Trilogy front panel  
Front Panel Connections  
and Control Features  
The SPARKLE switch lets you sweep from balmy jazz and  
blues-approved tone to shimmering sounds well-suited for  
pop and nu metal. SPARKLE is not some cosmetic high-end  
boost; it is a genuine presence circuit driven by power amp  
feedback.  
1
Trilogy™ features four channels: CLEAN, LEAD, ULTRA LEAD,  
CRUNCH. Press CLEAN ON, CRUNCH ON, LEAD ON and  
ULTRA LEAD ON to select channels. These buttons trigger  
reciprocally, meaning that engaging a button selects its  
assigned channel directly. The ancillary sound-shaping options  
SPARKLE in the CLEAN and BOOST in the CRUNCH channel  
are also switchable.  
Handling:  
VOLUME: Controls the volume level  
BASS:  
MID:  
TREBLE:  
Controls the amount of bass frequencies  
Controls the amount of midrange frequencies  
Controls the amount of treble frequencies  
CLEAN ON: Activates the CLEAN channel  
SPARKLE: Adds presence and top-end shimmer to  
the CLEAN channel  
The three-band voicing sections comprise BASS, MID and  
TREBLE controls. Twist these knobs to dial in the desired tone.  
Note that each channel’s controls influence each other, as is  
standard and desirable in tube amps sporting this type of voicing  
section. For instance, if you boost treble frequencies, mids are  
cut and vice versa. Though the two LEAD channels share a  
voicing section, each channel is equipped with different circuits  
that are tweaked to suit the given channel’s sonic properties.  
The given circuit is actuated automatically when you select a  
LEAD channel.  
1.3 Crunch Channel  
This channel offers ultra dynamic response, affording you total  
and very precise control over saturation levels. True to the  
subtlest details of your attack, it renders every aspect of your  
touch and even the daintiest embellishments with accuracy.  
In a word, this channel is all about honesty. The BOOST switch  
transforms the channel’s tight, crisp rhythm and lead tone into  
a richer, beefier sound well-suited for thundering power chords  
and riffs.  
Let’s look at Trilogy™ starting with the input and moving from  
right to left to the channels, the MASTER section and on to the  
MAINS and STANDBY switches:  
Handling  
GAIN:  
Controls input sensitivity and thus saturation /  
distortion levels  
1.1 Input  
Connect your guitar to this high-impedance 6.3 mm (1/4")  
jack. Please use high-quality shielded cords only.  
MASTER:  
BASS:  
MID:  
Controls the volume level  
Controls the amount of bass frequencies  
Controls the amount of midrange frequencies  
Controls the amount of treble frequencies  
1.2 Clean Channel  
TREBLE:  
Trilogy™ offers oodles of CLEAN headroom, ensuring your  
tone remains crisp and clear even at considerable volumes.  
It serves up full, well-rounded sound with negligible saturation  
at high levels, with a healthy helping of twang to boot. And it  
offers stout low-end response with ample sound pressure and  
toasty tube warmth.  
CRUNCH ON: Activates the CRUNCH Channel  
BOOST:  
Taps additional gain reserves for an even  
creamier tone  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
1.4 Lead Channel  
In serial mode (SERIAL is activated), SmartLoop™ works like a  
conventional serial effects loop. This means you must adjust  
the wet/dry balance on the signal processor.  
Articulate distorted tone plays a pivotal role in most players’  
decision to buy an amp. A chief criterion for a top-notch guitar  
amp is its ability to retain the guitar’s character and deliver  
defined tone even with the GAIN knob cranked. Trilogy™  
does this; what’s more, its LEAD sound is an excellent  
vehicle for classic rock leads and crashing power chords.  
Tip:  
If you have not inserted an effect device into the FX loop, you  
can use this circuit for a variety of other purposes:  
• In parallel mode, you can use the RETURN jack to connect  
a second instrument or any other audio source, and then  
blend its signal with the guitar signal using the FX MIX knob.  
You can also route the amp’s signal to a second power amp  
1.5 Ultra Lead Channel  
Dive into a deep reservoir of distortion and let powerful  
sonic waves wash over you with every head-banging riff.  
The ULTRA GAIN channel delivers American-style high-gain  
tone with trouser leg-flapping low end and plenty of top-end  
slice. Hot and bad, this channel’s distorted tone is what the  
good doctor ordered for nu-metal and drop-D styles. It also  
serves up sumo-sized lead tone for all other genres.  
®
or through a RED BOX to a mixing console.  
• When in serial mode and bridged (SEND and RETURN jacks  
are connected using a cord equipped with 1/4" jack plugs),  
the effects loop can serve as a second master preset that  
may be activated for each channel via a footswitch. Use the  
FX-MIX knob to adjust the volume level.  
Handling:  
LEAD-GAIN:  
x Note:  
Controls the amount distortion in  
the LEAD channel  
Be sure to connect a signal processor when the effects loop  
is configured in serial mode. Otherwise, the signal chain is  
interrupted and you will not hear your guitar’s signal!  
ULTRA-LEAD-GAIN: Controls the amount distortion in  
the ULTRA LEAD channel  
MASTER:  
BASS:  
Controls the volume level  
Controls the amount of bass frequencies  
in both channels  
PRESENCE  
This knob determines the overtone content for all channels.  
MID:  
Controls the amount of midrange fre-  
quencies in both channels  
MASTER  
As its name would indicate, this knob puts you in charge of  
the EL-34 power amp tubes and the100 watts of power they  
put out. Though this knob promises tons of tweaking fun, plea-  
se exercise restraint and caution.  
TREBLE:  
LEAD ON:  
Controls the amount of treble frequen-  
cies in both channels  
Activates the LEAD channel (for a lean,  
mean classic British tone)  
ULTRA LEAD ON: Activates the ULTRA LEAD channel (for  
chunky American sounds)  
MIDI LEARN  
Assigns the given amp settings to a MIDI program number  
and serves to determine the amp’s basic MIDI configuration.  
For more on this, see section 4 – MIDI.  
1.6 Master Section  
The master section lets you dial in Trilogy™’s overall output  
level, control presence, route effects and adjust the dry/wet  
balance, as well as “teach” the amp to respond to MIDI  
program change messages.  
1.7 Mains and Standby Switches  
MAINS ON/OFF  
This button switches the main power supply on and tubes the  
opportunity to warm up for the work ahead.  
Handling:  
FX-MIX, FX ON and SERIAL  
STANDBY  
SmartLoop™ is a special effects routing circuit offering a  
switchable parallel/serial effects loop. In parallel mode,  
(SERIAL is deactivated) the processed signal is added to  
the original signal of the preamp. Twist the FX-MIX knob to  
adjust the dry/wet balance, that is, the ratio of unprocessed  
to processed signal. Generally the best results are achieved  
by programming or setting the signal processor’s output to  
100% so that only the wet effected signal and no dry signal  
is patched out of the effect device.  
This switch controls the high voltage power supply to the  
tubes. When engaged, anode voltage is applied to the tubes'  
filaments only so that the tubes remain warm and ready to  
rock. When taking a short break from playing, please use  
STANDBY rather than ON/OFF so the tubes remain at operating  
temperature.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
Figure 2: Rear panel  
Rear Panel Connections  
and Control Features  
2.2 Anode Fuse  
This anode fuse is designed to cut the high-voltage power  
supply to the tubes. If it trips, the cause is usually a defective  
tube. A sure sign of a blown fuse is that the amp does not render  
a signal even though it is connected and set up properly.  
Before replacing the blown fuse with a 250 volt/T 630 mA  
replacement fuse, ensure the power amp tubes are checked  
for defects!  
2
2.1 Mains Socket  
Trilogy™ ships in two versions rated for 110/120V and  
220-240V, respectively. The rating stamped on the mains  
socket (figure 3) indicates the version type. Both models offer  
two operating voltages that are selected using the voltage  
selector integrated in the mains socket. Before connecting  
Trilogy™ to the mains power supply, ensure that the mains  
voltage matches the voltage rating appearing in the voltage  
selector window. This value is legible when the amp is in the  
standard operating position, that is, placed right side up.  
The upright number indicates the currently selected voltage,  
and the inverted number indicates the alternative voltage.  
2.3 FX Loop On/Off  
Connect the optional Hughes & Kettner FS-1 one-way foot-  
switch to this jack. A connected footswitch disables the FX ON  
button on the front panel.  
®
x Note:  
A connected footswitch always has priority. The same goes for  
channel switching: The current status of the footswitch prevails  
regardless of front panel channel selector settings! The switch  
on the front panel is disabled and its LED indicates the status  
of the footswitch.  
Check also the fuse ratings to ensure they match the ratings  
indicated on the rear panel (Figure 2).  
2.4 Channel Select Stageboard  
This port accepts the included Hughes & Kettner FS-4  
x Note:  
®
Voltage selection and fuse replacement may be performed by  
experienced service technicians only. Accordingly, the following  
notes are addressed exclusively to service technicians!  
• Use a small flat screwdriver to remove the voltage selector  
from the mains socket.  
Stageboard. The switches on this board select directly the  
CLEAN, CRUNCH, LEAD and ULTRA LEAD channels for  
added on-stage handling convenience.  
• If the fuse is defective, replace it with a fuse bearing the spe-  
cified rating.  
2.5 FX SEND, LEVEL and RETURN  
FX Send  
• Turn the voltage selector and insert it back into the port so  
that the desired mains voltage rating is legible and appears  
at the top left (next to the "Voltage Setting" arrow).  
If you wish to use an outboard signal processor, connect this  
jack to your effects processor's input jack.  
FX Level  
This switch cuts the FX SEND’s output level by 10 dB and  
boosts the FX RETURN’s input sensitivity by 10 dB to match  
the FX loop to the effect device’s input level. Press this button  
when using processors designed to handle instrument levels.  
FX Return  
Connect this jack to your effects processor's output.  
Figure 3: Mains socket  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
2.6 MIDI  
This port accepts a MIDI footswitch or another MIDI control  
used for switching channels. Switching options are the CLEAN,  
LEAD, ULTRA-LEAD and CRUNCH channels, effects loop on/off  
and serial/parallel, as well as the sound-shaping functions  
SPARKLE for the CLEAN and BOOST for the CRUNCH channel.  
For more on this, refer to chapter 4 – TRILOGY AND MIDI.  
4
Trilogy™ and MIDI  
For utmost handling ease, use SmartLoop™ in combination  
with a MIDI-enabled multi effector. This lets you control all  
switchable functions of Trilogy™ via MIDI, specifically  
• the 4 channels CLEAN, LEAD, ULTRA LEAD, CRUNCH  
• the sound-shaping features SPARKLE in the CLEAN channel  
and BOOST in the crunch channel  
2.7 Speakers  
You have one 4-ohm output, a pair of 16-ohm outputs or one  
8-ohm output, and a 16-ohm output available for connecting  
speaker cabinets of various impedances. Always ensure  
cabinets are connect properly. Operating a tube amp with  
the wrong impedance or without a connected speaker can  
damage it. For more on this, see also the section in chapter 5  
entitled How to Prolong Tube Life.  
• FX ON and the loop’s SERIAL mode  
4.1 Programming  
Programming couldn’t be any easier. If you want to save a  
configuration such as CRUNCH with BOOST, FX and SERIAL  
activated, simply arm Trilogy™ by briefly pressing the MIDI  
LEARN button (MIDI LEARN lights up), and then pressing the  
desired program number on your MIDI board (or other MIDI  
send control). The MIDI LEARN light extinguishes to indicate  
Trilogy™ has assigned this configuration to the program  
number selected on your foot board.  
Standard Setup and  
3
Cable Connections  
Now when Trilogy™ receives a program change message  
via the selected MIDI channel (more on this below), the  
MIDI LEARN LED flashes briefly and Trilogy™ is configured  
accordingly.  
To discontinue programming without saving settings once  
MIDI LEARN is armed, simply press the button again.  
4.2 Setting the MIDI Channel and Switching  
OMNI On/Off  
If you press and hold the MIDI LEARN button for more than  
two seconds when Trilogy™ is in normal operating mode, its  
LED animates. The flashing light indicates special programming  
functions are now assigned to the amp’s buttons and LEDs:  
ULTRA LEAD/LEAD  
-
5
+5  
-
5
+5  
MID  
-
5
+5  
BASS  
-
5
+5  
-
5
+5  
MID  
-
5
+5  
BASS  
-
5
+5  
-
5
+5  
MID  
-
5
+5  
BASS  
0
10  
-5  
+5  
0
10  
FX-MIX  
0
10  
0
10  
0
10  
0
10  
0
10  
0
10  
MASTER  
PRESENCE  
TREBLE  
MASTER  
ULTRA GAIN  
LEAD GAIN  
TREBLE  
MASTER  
GAIN  
TREBLE  
VOLUME  
CLEAN  
Now serves as an up button. Use it to select the MIDI channel  
one-step increments (+1). The factory default is MIDI channel 1.  
SPARKLE  
Now serves as a down button with one-step increments (-1).  
FX ON  
Switches OMNI on/off.  
x Note:  
OMNI enables reception on all channels. This option is a good  
choice if you’re unsure which channel your foot board uses to  
send messages.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
MIDI LEARN  
4.3 Factory Settings and How to Restore Them  
(Factory Reset)  
Press and hold the MIDI LEARN and FX ON buttons simultane-  
ously to reset the amp to the factory default settings. These are:  
• OMNI ON  
Stores your settings, quits the MIDI setup menu and returns  
the amp to normal operating mode.  
SERIAL:  
Press this button to check if all LEDs are working properly.  
All LEDs on Trilogy™’s front panel must light up for as long  
as you press and hold SERIAL.  
• MIDI channel 1  
• All channels are set to FX ON  
• SERIAL is deactivated  
• All MIDI presets are reset.  
When configuring MIDI setups, BOOST, CRUNCH, SPARKLE  
and CLEAN serve to indicate the MIDI channel in binary code.  
The amp ships with the following MIDI channel navigation and  
sound-shaping settings:  
Channel BOOST  
1
CRUNCH  
SPARKLE  
CLEAN-LED  
Program change command Channel  
Setting  
FX ON  
Sparkle + FX ON  
FX ON  
Boost + FX ON  
FX ON  
1)  
Clean  
2)  
3)  
4)  
5)  
6)  
7)  
8)  
9)  
Clean  
2
3
Crunch  
Crunch  
Lead  
Clean  
Clean  
4
Sparkle  
FX ON  
5
Crunch  
Ultra Lead  
6
7
8
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
FX ON lights up to indicate Trilogy™ is configured to receive  
incoming program changes via all MIDI channels (default).  
If the LED is not illuminated the amp receives messages via  
the selected channel only.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
Replacing Tubes,  
5.2 Things to Bear in Mind When Replacing Tubes  
The golden rule is that replacing tubes is a job best left to  
qualified professionals. Accordingly, the following guidelines  
are addressed and apply to qualified service technicians only:  
5
Service and  
preventive Maintenance  
Pull TRILOGY™’s mains plug and allow for a discharge time of  
at least two minutes before removing the chassis from the rear  
of the amp. Once the chassis has been removed, carefully ease  
the tubes out of their sockets. A single power tube may only  
be replaced if the replacement tube precisely matches the  
original, that is, the old and new tubes’ characteristics are  
identical. As a rule, use matched sets only when replacing  
power tubes. When a new set of power tubes with characteristics  
identical to the old set is installed, it is not absolutely necessary  
to re-bias the amp. However, the amp must be biased when  
a replacements set’s characteristics do not match the original  
set’s. This requires experience and extensive working know-  
ledge in measuring techniques, which is why this is a job for  
qualified technicians with tube amp tuning experience.  
TRILOGY™ is factory-loaded with EL34 and 12AX7 tubes.  
Once they’ve been burned in – that is, operated continuously  
under a load – they are subjected to a rigorous selection process.  
Their electrical specs and mechanical status (microphonics) are  
checked, and then they are installed in an amp and sound-  
checked. One of the most important steps in this process is  
tube matching, whereby tubes with the same characteristics  
are teamed up in matched sets of power tubes.  
5.1 When to Replace Tubes  
The tubes in TRILOGY™ are exemplary in terms of quality,  
workmanship and long service life. In the unlikely event that  
you encounter a problem, please run down the following  
checklist before you swap your old tubes for a new set:  
Was the fault or failure of the power tube caused by the tube  
itself or by a flawed peripheral device or component, perhaps  
a defective speaker cable? (If you don’t get to the bottom of  
the problem and remedy it, it may crop up again even after  
you replace the tubes.)  
5.3 How to Prolong Tube Life  
• Never operate Trilogy™ without connecting a load (loud-  
speaker)! To this end, always use high-quality, heavy-duty  
speaker cords that won’t crimp.  
• Use the STANDBY switch! Heating up tubes frequently shortens  
tube life. Cut anode voltage using the STANDBY function to  
decrease operating hours and extend tube life.  
• Avoid exposing the amp to vibrations, especially when it’s  
powered up. Switch the amp off well before transporting it  
to allow tubes to cool off completely.  
• Make sure all peripheral devices and connecting cords are in  
a state of good repair! Ensure air can circulate freely around  
the amp’s ventilation slots at all timesæyour Trilogy™’s life  
depends on it.  
• Never expose the amp to extreme heat, heavy dust and, par-  
ticularly, moisture.  
Did the mains voltage fluctuate or spike while the amp was  
on? In all-tube amps, over-voltage surges in the mains net can  
certainly cause drop-outs. Over-voltages are often caused by  
generators and faulty high-current power circuits. Perhaps a  
fuse blew even though none of the tubes is actually defective?  
An old fuse, tube de-ionization or mains voltage power surges  
may have triggered the fuse. In this case, replacing tubes is a  
waste of money, time and effort.  
Tubes show definite signs of wear when their service life is  
nearing its end. Telltale signs are increased microphonics, noise  
and hiss, muddier tone through loss of high-end frequencies,  
degraded performance, etc. Take these indications seriously  
and replace old tubes. Not only do these side effects take their  
toll on sound quality, they also indicate the aging tube will  
soon fail!  
• Always check peripheral gear’s specs to ensure these  
accessories are suitable for the amp. Never connect speaker  
cabinets with an impedance (ohm) rating lower than  
Trilogy™ is designed to handle.  
• Never connect devices with high output signal levels (e.g.  
power amps) to Trilogy™’s input.  
• Check the mains power rating before plugging the amp in.  
When in doubt ask the venue’s sound technician or facility  
engineer.  
• Refrain from DIY repairs! Also have a qualified technician  
replace internal fuses.  
x Note:  
Replacing tubes for experimentation purposes is not recom-  
mended. Installing the wrong tubes will damage the amp and  
cost you a lot more than you bargained for in repair costs.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
6
Troubleshooting  
Trilogy™ won’t power up when you switch it on.  
• It‘s not getting AC power. Check the mains cord to see if  
it is connected and firmly seated.  
• The mains fuse is defective. Ensure it is replaced with another  
fuse of the same rating.  
Trilogy™ is connected properly, but no sound  
is audible.  
• The amp is set to STANDBY.  
• The GAIN or MASTER knob is turned all the way down.  
• The effects loop is active.  
• The anode fuse has blown. Before having it replaced with a  
fuse of the same rating, have the power amp tubes checked  
for defects.  
• The fuse for the tube heating tripped (the tubes don’t glow).  
Ensure that it is replaced with a fuse bearing the same rating.  
Always have a service technician replace fuses.  
The sound is washed out or muddy when you switch  
an effects processor on.  
• The signal processor provides a wet signal that is blended  
with the dry or original signal. Depending on the type of  
effect, the processor may be returning a dry signal back  
along with wet signal, which causes phase cancellations  
when mixed to the dry signal in Trilogy™’s parallel loop.  
To prevent phase cancellations, switch the effects loop  
to SERIAL or turn the dry signal all the way down on the  
signal processor.  
The amp starts making ringing or hissing noises.  
• One or several tubes are microphonic. Replace the defective  
tube with another of the same type.  
Signs of tube wear such as increased microphonics  
and noise, treble loss, weak power output or muddy  
sound begin reappearing just a few hours after  
replacing tubes.  
• The wrong tubes were installed when old tubes were replaced  
or the amp was not biased properly. Take the amp to a  
professional to correct the problem.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
7
Technical Specifications  
All level indications relate to 0 dBV (1V RMS).  
7.3 General Electrical Data:  
Max. current consumption: 1.35 A @ 230 V AC, 4-8-16 Ω  
7.1 Inputs  
2.55 A @ 120 V AC, 4-8-16 Ω  
INPUT  
2.85 A @ 100 V AC, 4-8-16 Ω  
Port: 6.3 mm (1/4")  
Type: unbalanced  
Input impedance: 1 MΩ  
Sensitivity: - 35 dB  
Max. input level: +8 dB  
Max. power consumption: 383 VA @ 253 V AC, 4-8-16 Ω  
Mains voltage tolerance range: +/- 10 %  
Operation temperature range: - 10 °C to +35 °C  
External fuses: 1 x T 630 mA (anode)  
Internal fuses: 1 x TT 10 A Slo Blo, 2 x T 630 mA  
FX RETURN  
Port: 6.3 mm (1/4")  
Type: unbalanced  
Input impedance: 48 kΩ  
Mains fuses:  
Europe: (variable: 220 V-230 V or 240 V)  
2 x 250 V / T 1.6 A (5 x 20mm)  
Max. sensitivity:  
-10dB button engaged: -18 dB  
-10dB button unengaged: -8 dB  
USA/Canada/Asia: (variable: 100 V or 120 V)  
2 x 250 V / T 4 A (5 x 20mm)  
Anode fuse: 1 x T 630 mA  
Max. input level:  
-10dB button engaged: + 5 dB  
-10dB button unengaged: +15dB  
7.4 General Mechanical Data:  
Dimensions:  
7.2 Outputs:  
Width: 744 mm (incl. corners )  
Height: 280 mm (incl. handles and feet)  
Depth: 258 mm (incl. corners)  
FX LOOP Send L/R:  
Port: 6.3 mm (1/4")  
Type: unbalanced  
Output impedance: 2.2 kΩ  
Output level: - 6 dB  
Weight: 20.5 kg  
Max. output level:  
-10dB button engaged: + 2 dB  
-10dB button unengaged: +12 dB  
Speaker outputs:  
Quantity: 4  
Port: 6.3 mm (1/4")  
Type: unbalanced  
Impedance: 1 X 4 Ω ; 1 X 8 Ω or 2 X 16 Ω ; 1 X 16 Ω  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
Vorwort  
Vor der Inbetriebnahme  
Zu keinem Zeitpunkt der Rock-History war der Sound-  
geschmack der Gitarristen so breit gefächert, wie im noch  
jungen 21.Jahrhundert. Klassische Rock-, Crunch- und Blues-  
Sounds gehen Hand in Hand mit bösartigen Metal-Staccatos.  
Effektdurchzogene, glockenklare Clean-Sounds lösen sich –  
ohne Vorwarnzeit – in brachiale NuRock-Riffs auf. Klar, dass in  
dieser vielfältigen Soundwelt die Röhren-Amps von gestern  
versagen: Zwei Kanäle war der Standard, drei schon Luxus,  
ganze vier Kanäle und alles per MIDI schaltbar war nur ein  
Traum.  
Ein Wort der Mahnung, bevor du Deinen neuen Amp in  
Betrieb nimmst: Er ist laut! Hohe Lautstärke-Pegel können  
Gehörschäden verursachen. Um böse Überraschungen zu  
vermeiden solltest du das MASTER VOLUME-Poti vor dem  
Aktivieren des Amps auf Linksanschlag drehen. Nach dem  
Einschalten kannst du den Pegel vorsichtig erhöhen, bis die  
gelieferte Lautstärke zu den Räumlichkeiten passt und nicht  
in den Ohren schmerzt! Und noch mal: Um dauerhafte  
Gehörschäden bei Dir und Deinen Zuhörern zu vermeiden,  
solltest du große Vorsicht im Umgang mit den Lautstärke-  
reglern deines Amps walten lassen!  
Mit dem TRILOGY™ hast du dich für einen Röhren-Amp ent-  
schieden, der dir nicht nur eine erstklassige Soundbasis bietet,  
sondern endlich auch den Traum der MIDI-Steuerung erfüllt:  
vier Kanäle mit eigenständigen Sounds, alle vier Kanäle inklusive  
des revolutionären SmartLoop™ Effekt-Routing über MIDI  
kontrollierbar. Obendrauf gibt es im CLEAN- und CRUNCH-  
Kanal je eine, ebenfalls per MIDI schaltbare Soundvariation.  
Das sind unterm Strich sechs echte Sounds direkt am Amp!  
Über MIDI lassen sich mit diesen Basis-Sounds dann satte 128  
Effekt-Kombinationen verknüpfen und speichern. Und damit  
sollte ja wohl jeder Gig problemlos über die Bühne gehen.  
Vergewissere Dich vor dem Anschluss des Trilogy™, dass der  
am MAINS INPUT angegebene Spannungswert mit der orts-  
üblichen Netzspannung übereinstimmt. Stelle eine ausreichende  
Luftzufuhr zu den Kühlflächen des Gerätes sicher.  
Achte unbedingt auf einen festen Stellplatz, der mechanische  
und thermische Fremdeinwirkungen ausschließt und so die  
Betriebssicherheit des Gerätes und die Sicherheit von  
Personen gewährleistet.  
Für Schäden am Gerät, oder an anderen Geräten, die durch  
unsachgemäßen Betrieb entstehen, wird seitens des Herstellers  
keine Haftung übernommen.  
Inbetriebnahme  
Zuerst gehört das Boxenkabel in den entsprechenden Ausgang  
am Head. Je nach Einsatzgebiet stehen hier je ein 4 Ohm-  
Ausgang, zwei Ports zum Anschluss von zwei 16 Ohm-/bzw.  
einer 8 Ohm-Box, sowie ein separater 16 Ohm-Ausgang zur  
Verfügung. Weitere Informationen zu diesem Thema findest  
Du im Kapitel 2.0 - Anschlüsse und Bedienelemente.  
Das andere Ende des Kabels wird mit dem Eingang der Box  
verbunden. Das ist für Vollröhren-Amps lebenswichtig!  
Werden Röhrenamps ohne angeschlossene Box oder an  
zu niedriger Impedanz betrieben, dann sterben sie!  
Jetzt verbindest du den Netzstecker des Heads mit der Steck-  
dose und aktivierst den Amp mit Hilfe des MAINS-Schalters.  
Achte auf jeden Fall darauf, dass der STANDBY-Schalter dabei  
in der STANDBY-Position steht und gönne den Röhren eine  
kurze Aufwärmphase, bevor du loslegst. Sie werden es dir mit  
einer längeren Lebensdauer danken. Verbinde jetzt deine  
Gitarre mit dem Amp (verwende ein hochwertiges abge-  
schirmtes Instrumentenkabel) und hauche den glühenden  
Röhren Leben ein, indem du den STANDBY-Schalter umlegst.  
Okay, es ist soweit: Lasset die Spiele beginnen!  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
Inhalt  
Anschlüsse und Bedienelemente  
der Vorderseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
1
1.1 Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
1.2 Clean-Kanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
1.3 Crunch-Kanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
1.4 Lead-Kanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
1.5 Ultra Lead-Kanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
1.6 Master-Sektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
1.7 Netz- und Standby-Schalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
Anschlüsse und Bedienelemente  
2
der Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
2.1 Netzanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
2.2 Anoden-Sicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
2.3 FX-Loop On/Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
2.4 Channel Select Stageboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
2.5 FX-Send, Level und Return . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
2.6 MIDI-Buchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18  
2.7 Speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18  
3
Standard-Setup und Verkabelung . . . . . . . 18  
Der Trilogy™ und MIDI . . . . . . . . . . . . . . 18  
4
4.1 Programmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18  
4.2 Einstellen des MIDI-Kanals sowie OMNI-On/Off . . . . . . . . . . 18  
4.3 Werkseinstellung und deren Wiederherstellung . . . . . . . . . 19  
5 Röhrentausch, Wartung und Pflege . . . . . 20  
5.1 Wann ist ein Röhrentausch sinnvoll? . . . . . . . . . . . . . . . . 20  
5.2 Was ist beim Röhrentausch zu beachten? . . . . . . . . . . . . 20  
5.3 Wie kann ich die Lebensdauer meines Trilogy™ verlängern? . 20  
6
7
Mögliche Fehlerquellen/Troubleshooting . . 21  
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . 22  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
ULTRA LEAD/LEAD  
-5  
+5  
-5  
+5  
MID  
-5  
+5  
BASS  
-5  
+5  
-5  
+5  
MID  
-5  
+5  
BASS  
-5  
+5  
-5  
+5  
MID  
-5  
+5  
BASS  
0
10  
-5  
+5  
0
10  
FX MIX  
0
10  
0
10  
0
10  
0
10  
0
10  
0
10  
-
MASTER  
PRESENCE  
TREBLE  
MASTER  
ULTRA GAIN  
LEAD GAIN  
TREBLE  
MASTER  
GAIN  
TREBLE  
VOLUME  
Abb. 1: Trilogy Vorderseite  
Anschlüsse und Bedien-  
elemente der Vorderseite  
anpassen: Von „warm und seidig“, wie im Jazz und Blues  
gefragt, bis superglitzernd und durchsetzungsstark für die  
authentische Pop und Nu Metal - Performance - hier ist alles  
möglich.  
1
Der Trilogy™ verfügt über vier Kanäle: CLEAN, CRUNCH,  
LEAD, ULTRA LEAD. Durch Drücken der Taster CLEAN ON,  
CRUNCH ON, LEAD ON und ULTRA LEAD ON wählst Du die  
Kanäle an. Die Schalter sind gegeneinander auslösend. SPAR-  
KLE im CLEAN- und BOOST im CRUNCH-Kanal sind zuschalt-  
bare Soundvariationen.  
Hinweis:  
SPARKLE ist nicht nur eine kosmetische Höhenanhebung,  
sondern eine echte Presence-Schaltung mit Endstufen-  
gegenkopplung.  
Bedienung:  
Die Dreiband-Klangregelungen der Kanäle besteht aus BASS,  
MID und TREBLE. Hier stellst du deinen persönliche Sound-  
Vorstellung ein. Wie bei Röhren Amps üblich, beeinflussen sich  
die Regler innerhalb eines Kanals gegenseitig. Das heißt z.B.,  
eine Änderung in den Höhen wirkt sich auch auf die Mitten  
aus. Die beiden LEAD-Kanäle teilen sich die Potis der Klang-  
regelung, intern werden bei der Kanalwahl jedoch jeweils  
unterschiedliche Schaltkreise aktiviert, die speziell auf die  
Charakteren der beiden LEAD Kanäle abgestimmt sind.  
VOLUME: Regelt die Lautstärke  
BASS:  
MID:  
TREBLE:  
Regelt den Bassanteil  
Regelt den Mittenanteil  
Regelt den Höhenanteil  
CLEAN ON: Aktiviert den CLEAN-Kanal.  
SPARKLE: Verleiht dem CLEAN-Kanal zusätzliche Präsenz  
und „Glitzern“  
1.3 Crunch-Kanal  
Dieser Kanal bietet hohe Dynamik und eine absolute Kontrolle  
bei jedem Übersteuerungsgrad. Detailgetreu überträgt er jeden  
Anschlag und selbst kleinste Verzierungen werden bereitwillig  
abgebildet. Der Begriff „ehrlich” als Beschreibung für die  
Performance des Kanals passt hier wie die vielzitierte Faust  
auf’s Auge. Mit dem BOOST-Schalter wird aus dem trockenen  
Rhythmus- und Solo-Sound der amtliche Rock-Sound für  
schmetternde Powerchords und Riffs.  
Betrachten wir den Trilogy™ von rechts nach links, also vom  
Eingang über die Kanäle zur MASTER-Sektion und dem  
MAINS- sowie STANDBY-Schalter:  
1.1 Input  
Hochohmige 6,3mm Klinken-Buchse zum Anschluss der  
Gitarre. Bitte verwende nur geeignete, abgeschirmte  
Instrumentenkabel.  
Bedienung:  
1.2 Clean-Kanal  
GAIN:  
Regelt die Eingangsempfindlichkeit und damit  
die Sättigung bzw. Verzerrung  
Regelt die Lautstärke  
Regelt den Bassanteil  
Regelt den Mittenanteil  
Der TRILOGY™ liefert Dir einen Ultra-Clean-Sound, der selbst  
bei hoher Lautstärke keine Einbrüche in der Brillanz und Klarheit  
spürbar werden lässt. Er klingt voll und rund, übersteuert auch  
bei hohen Pegeln kaum und kitzelt den begehrten „Twang“ aus  
Deiner Gitarre. In der Basswiedergabe zeichnet sich der Kanal  
durch einen enormen Druck und maximale Wärme aus. Dank  
des SPARKLE-Schalters lässt sich die Höhen-Charakteristik des  
Kanals an die Ansprüche der unterschiedlichsten Stilistiken  
MASTER:  
BASS:  
MID:  
TREBLE:  
Regelt den Höhenanteil  
CRUNCH ON: Aktiviert den CRUNCH-Kanal.  
BOOST: Aktiviert zusätzliche Gain-Reserven für noch  
mehr „Cream“  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
1.4 Lead-Kanal  
Bei serieller Verschaltung (SERIAL ist aktiv) arbeitet SmartLoop™  
wie ein konventioneller serieller Effektweg, d.h. das Lautstärke-  
verhältnis zwischen Original- und Effekt-Signal wird am Effekt-  
gerät selbst eingestellt.  
Präzise HiGain-Distortionsounds spielen bei der Wahl eines  
Verstärkers eine entscheidende Rolle. Ein verbindliches Kriterium  
für einen Top-Class-Gitarrenverstärker ist, dass der individuelle  
Grundsound der jeweils verwendeten Gitarre selbst bei extremen  
GAIN-Einstellungen erhalten bleibt. Außerdem sollte der  
gelieferte Ton auch am Gain-Limit definiert und transparent  
rüberkommen. Beide Disziplinen erfüllt der Trilogy™ mit links  
und so wird der LEAD-Sound zur ersten Wahl für klassische  
Rock-Soli und Powerchord-Riffs mit „Brett-Ambitionen“.  
Tipp:  
Ist kein Effektgerät am Effektweg eingeschleift, lässt sich der  
Effektweg für weitere Funktionen zweckentfremden:  
• Im parallelen Betrieb kann die RETURN-Buchse zum Anschluss  
eines zweiten Instruments oder beliebiger anderer Audio-  
quellen verwendet werden, die sich dann über den FX-MIX  
Regler dem Gitarrensignal zumischen lassen. Parallel dazu  
kann an der SEND-Buchse eine zusätzliche Endstufe, oder  
x Hinweis:  
Dem Amp wurde ausreichend Gain spendiert,  
®
um in jeder Situation zu überzeugen. Probier’ es aus!  
eine RED BOX zur Signalführung zum Mischpult ange-  
schlossen werden  
1.5 Ultra Lead-Kanal  
• Seriell betrieben und gebrückt (SEND und RETURN mit einem  
Klinkenkabel verbunden) lässt sich der Effektweg als zweiter  
MASTER-Regler verwenden, der pro Kanal sogar per Fuß-  
schalter aktiviert werden kann. Die Lautstärke wird mit  
dem FX-MIX-Regler eingestellt  
Tauche ein in die Welt intensiver Distortion-Sounds und  
genieße die kraftvolle Entfaltung eines jeden deiner durch  
die Lautsprecher gejagten Riffs. Der über den ULTRA GAIN-  
Schalter anwählbare Kanal liefert eine gnadenlose amerikanische  
High Gain-Performance, mit tiefen Bässen und bissigen Höhen.  
Seine heiße und böse Verzerrung bedient die Nu Metal und  
Drop-Tuning Fraktion genauso souverän, wie den Allrounder,  
der sich ab und zu den etwas anderen, ultrafetten Leadsound  
wünscht.  
x Hinweis:  
Wenn der Effektweg seriell geschaltet und kein Effektgerät  
angeschlossen ist, wird das Signal unterbrochen. Das Ergebnis:  
Es ist nichts zu hören!  
Bedienung:  
PRESENCE  
LEAD-GAIN:  
Regelt den Übersteuerungsgrad des  
LEAD-Kanals  
Dieser Regler bestimmt den Obertonanteil aller Kanäle/Sounds.  
ULTRA-LEAD-GAIN: Regelt den Übersteuerungsgrad des  
ULTRA LEAD-Kanals  
MASTER  
Wie der Name schon vermuten lässt, hältst Du mit diesem  
Potentiometer die Macht über die 100 Watt starke, mit vier  
EL-34 Endstufenröhren befeuerte Endstufe deines Trilogy™  
zwischen Daumen und Zeigefinger. Und aus diesem Grunde ist  
im Umgang mit diesem Regler auch ein gewisses Maß an Vor-  
sicht geboten (und natürlich auch jede Menge Spaß garantiert!)  
MASTER:  
BASS:  
Regelt die Lautstärke  
Regelt den Bassanteil beider Kanäle  
Regelt den Mittenanteil beider Kanäle  
Regelt den Höhenanteil beider Kanäle  
Aktiviert den klassisch britischen  
LEAD-Kanal  
MID:  
TREBLE:  
LEAD ON:  
ULTRA LEAD ON: Aktiviert den amerikanischen ULTRA  
LEAD-Kanal  
MIDI LEARN  
Weist die Amp-Einstellungen einer Midi-Programmnummer  
zu und dient zur MIDI-Grundkonfiguration des Amps.  
Siehe dazu 4 MIDI  
1.6 Master-Sektion  
In der MASTER-Sektion bestimmst du die Gesamtlautstärke  
des Trilogy™, regelst die Präsenz und das Effektrouting.  
Außerdem hast du die Möglichkeit deinem Amp MIDI-  
Program-Changes beizubringen.  
1.7 Netz- und Standby-Schalter  
MAINS ON/OFF  
Dieser Schalter öffnet die Hauptstromzufuhr und gibt den  
Röhren die Chance, sich für die bevorstehende Arbeit aufzu-  
wärmen.  
Bedienung:  
FX-MIX, FX ON und SERIAL  
Das spezielle Effektrouting SmartLoop™ bietet Dir einen von  
parallel auf seriell umschaltbaren Effektweg. Im Parallel-Betrieb  
(SERIAL ist nicht aktiviert) wird das Effektsignal dem Original-  
signal der Vorstufe zugemischt. Das Mischungsverhältnis kann  
mittels FX-MIX-Regler eingestellt werden. Prinzipiell erzielt man  
die besten Soundergebnisse, wenn am Effektgerät ein möglichst  
großer Effektanteil eingestellt wird und kein Direktsignal am  
Ausgang des Effektgerätes anliegt.  
STANDBY  
Gibt den Weg in Richtung Endstufe und Box frei. Er schaltet  
die Anodenspannung der Röhren, nicht die Heizung. Benutze  
bei kürzeren Spielpausen also bitte STANDBY anstatt ON/OFF,  
dann bleiben die Röhren auf Betriebstemperatur.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
Abb. 2: Trilogy Rückseite  
Anschlüsse und Bedien-  
elemente der Rückseite  
2.2 Anode Fuse  
Dies ist die Anodensicherung. Sie sichert die Hochspannungs-  
versorgung der Röhren ab. Spricht die Sicherung an, ist die  
Ursache meistens eine defekte Röhre. Bemerkbar macht sich  
eine angesprochene Sicherung, wenn der Amp zwar korrekt  
verkabelt und eingestellt wurde, dennoch aber nichts zu hören  
ist. Achtung: Vor dem Austausch der Sicherung durch eine  
entsprechende 250 Volt/T 630 mA Ersatzsicherung sind die  
Endstufenröhren unbedingt auf einen Defekt zu überprüfen!  
2
2.1 Netzanschluss  
Der Trilogy™ ist in zwei Modell-Varianten lieferbar: 110/120V  
und 220V-240V, zu erkennen am Gehäuseaufdruck über der  
Netzbuchse (Abb. 3). Beide Modelle bieten je zwei wählbare  
Betriebsspannungen, deren Anpassung mittels des in die Netz-  
buchse integrierten Voltage-Selectors erfolgt. Bitte stelle vor  
dem Anschluss des Trilogy™ an das Stromnetz unbedingt sicher,  
dass die vorhandene Netzspannung mit dem im Sichtfenster  
des Voltage-Selectors angegebenen Spannungswerts überein-  
stimmt. Der in Betriebsposition (Amp steht „auf den Füßen”)  
lesbare Wert zeigt die aktuelle Spannung an, der auf dem Kopf  
stehende die alternative Anpassung.  
2.3 FX-Loop On/Off  
An diese Buchse kann der Einfach-Fußschalter Hughes & Kettner  
FS-1 angeschlossen werden. Der Fußschalter deaktiviert den  
Taster FX ON auf der Front.  
®
x Hinweis:  
Ist ein Fußschalter angeschlossen, hat dieser immer Priorität.  
Auch beim Umschalten der Kanäle gilt der aktuelle Zustand  
des Fußschalters, unabhängig von der Voreinstellung des  
Kanals! Der Schalter auf der Front ist gesperrt und übernimmt  
jetzt die Funktion einer LED-Anzeige, die den Zustand des  
Fußschalters anzeigt.  
Überprüfe auch die Sicherungswerte entsprechend den  
Angaben des Aufdrucks auf der Geräterückseite (Abb. 2).  
x Hinweis:  
Die Spannungsanpassung und der Austausch der Sicherungen  
darf nur von einem erfahrenen Service-Techniker vorgenommen  
werden. Die nachfolgenden Hinweise sind für den Service-  
Techniker gedacht!  
2.4 Channel Select Stageboard  
Dies ist der Anschluss für das im Lieferumfang enthaltene  
®
Stageboard Hughes & Kettner FS-4. Mit seiner Hilfe können  
• Mittels eines kleinen flachen Schraubendrehers den Voltage-  
Selector aus der Netzbuchse lösen  
• Falls defekt, Sicherung herausnehmen und durch eine Neue  
mit entsprechendem Wert ersetzen  
die Kanäle CLEAN, CRUNCH, LEAD und ULTRA-LEAD direkt  
angewählt werden. Eine Funktionalität, die den Einsatz  
„On Stage“ optimal unterstützt.  
• Der Voltage-Selector wird so gedreht und wieder eingesteckt,  
dass der Aufdruck der gewünschten Netzspannung nach  
oben links zeigt (neben Pfeil von Gehäuseaufdruck „Voltage-  
Setting”).  
2.5 FX Send, Level und Return  
FX SEND  
Falls Du ein externes Effektgerät verwenden möchtest, verbinde  
diese Buchse mit dem Eingang des Effektgeräts.  
FX LEVEL  
Dieser Schalter verringert den Ausgangspegel der FX-Send  
Buchse um 10dB und erhöht zeitgleich die Eingangsempfindlich-  
keit der FX-Return Buchse um 10dB und unterstützt so eine  
optimale Anpassung des Effektweges an den Eingangspegel  
des jeweils verwendeten Effektgeräts. Soll ein Effektgerät zum  
Einsatz kommen, dessen Eingang für den Instrumentenpegel  
ausgelegt ist, diesen Schalter bitte unbedingt in die gedrückte  
Position bringen.  
FX RETURN  
Verbinde diese Buchse mit dem Ausgang des Effektgeräts.  
Abb. 3: Netzbuchse  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
2.6 MIDI  
Hier kann ein MIDI-Fußschalter, oder ein beliebiger anderer  
MIDI-Sender zum Schalten der Kanäle angeschlossen werden.  
Verfügbar sind die Funktionen CLEAN, CRUNCH, LEAD, ULTRA-  
LEAD, Effektweg an/aus und seriell/parallel, sowie die Sound-  
Variationen SPARKLE im CLEAN-, und BOOST im CRUNCH-  
Kanal. Nähere Infos findest Du im Kapitel 4 – Der Trilogy™  
und MIDI.  
4
Der Trilogy™ und MIDI  
SmartLoop™ in Verbindung mit einem midifähigen Multi-Effekt-  
gerät bietet dir den bestmöglichen Spielkomfort. Jede einzelne  
Funktion des Trilogy™ lässt sich per MIDI schalten.  
Das sind  
• alle 4 Sounds: CLEAN, CRUNCH, LEAD, ULTRA LEAD  
• die Sound-Variationen SPARKLE im CLEAN-Kanal und BOOST  
im CRUNCH-Kanal  
2.7 Speakers  
Es stehen ein 4 Ohm-, zwei 16 Ohm- bzw. ein 8 Ohm-, sowie  
ein separater 16 Ohm-Ausgang zum Anschluss von Boxen mit  
entsprechender Impedanz zur Verfügung. Bitte achte immer  
auf eine korrekte Verkabelung. Werden Röhren-Amps mit fal-  
scher Impedanz oder gar ohne angeschlossene Box betrieben,  
kann das zu einer Beschädigung führen. Weitere Infos zum  
Thema findest du im Kapitel 5 unter „Wie kann ich die  
Lebensdauer meines Trilogy™ verlängern?“  
• FX ON sowie SERIAL  
4.1 Programmierung  
Die Programmierung erfolgt denkbar einfach. Willst du eine  
Sound-Kombination wie z.B. CRUNCH mit aktivem BOOST,  
aktivem FX und SERIAL speichern, stellst Du zuerst genau  
diese Kombination am Amp ein. Dann brauchst du lediglich  
den Trilogy™ über kurzes Drücken der MIDI LEARN-Taste  
„scharf“ zu schalten (MIDI LEARN leuchtet), und die Programm-  
Nummer, unter der Du diese Sound-Kombination speichern  
möchtest, auf deinem MIDI-Board (oder anderem MIDI-Sender)  
zu drücken. Erlischt MIDI LEARN, hat sich der Trilogy™ diese  
Sound-Kombination gemerkt und einem Progamm auf deinem  
Fußboard zugeordnet.  
Standard-Setup  
3
und Verkabelung  
Ein erneuter Druck auf MIDI Learn im scharf geschalteten  
Zustand beendet vorzeitig den Programmiervorgang.  
Empfängt der Trilogy™ auf dem eingestellten MIDI-Kanal (s.u.)  
einen MIDI-Program-Change-Befehl, blinkt die MIDI Learn-LED  
kurz auf und der Trilogy™ ruft die entsprechende Einstellung auf.  
4.2 Einstellen des MIDI-Kanals sowie OMNI-On/Off  
Drückt man im Normalbetrieb des Trilogy™ die MIDI LEARN-  
Taste länger als zwei Sekunden beginnt diese zu blinken.  
Die LEDs und Taster des Amps haben nun spezielle  
Programmier-Funktionen:  
ULTRA LEAD/LEAD  
-
5
+5  
-
5
+5  
MID  
-
5
+5  
BASS  
-
5
+5  
-
5
+5  
MID  
-
5
+5  
BASS  
-
5
+5  
-
5
+5  
MID  
-
5
+5  
BASS  
0
10  
-5  
+5  
0
10  
FX-MIX  
0
10  
0
10  
0
10  
0
10  
0
10  
0
10  
MASTER  
PRESENCE  
TREBLE  
MASTER  
ULTRA GAIN  
LEAD GAIN  
TREBLE  
MASTER  
GAIN  
TREBLE  
VOLUME  
CLEAN  
Fungiert nun als +1/up Taster, um den MIDI-Kanal einzustellen.  
Werkseinstellung ist MIDI-Kanal 1.  
SPARKLE  
Fungiert nun als -1/down Taster  
FX ON  
Schaltet OMNI On/Off. Leuchtet die FX ON-LED, so empfängt  
der Trilogy™ auf allen MIDI-Kanälen eingehende Program-  
Changes (default), bei nicht leuchtender LED nur auf dem  
eingestellten Midi-Kanal.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
4.3 Werkseinstellung und deren Wiederherstellung  
(Factory Reset)  
x Hinweis:  
OMNI=Empfang auf allen Kanälen. Diese Funktion ist hilfreich,  
wenn Du nicht sicher bist, auf welchem Kanal Dein Fußboard  
sendet.  
Wird beim Einschalten MIDI LEARN und FX ON gleichzeitig  
gehalten, setzt sich der Amp in Auslieferzustand zurück.  
Dieser ist:  
SERIAL  
• OMNI ON  
Mit dieser Taste kannst Du überprüfen, ob alle LEDs funktionieren.  
So lange SERIAL gedrückt ist, müssen alle LEDs auf der  
Trilogy™-Front leuchten.  
• MIDI-Kanal 1  
• Alle Kanäle sind FX ON geschaltet  
• SERIAL ist deaktiviert  
• Alle MIDI-Presets werden zurückgesetzt  
Die BOOST-, CRUNCH-, SPARKLE- und CLEAN-LEDs dienen  
während des Setups als Anzeige des MIDI-Kanals. In der nach-  
folgenden Tabelle kannst Du den eingestellten Midi-Kanal ganz  
einfach ablesen (in der Fachsprache auch „Binär-Code“ genannt):  
Die Sounds sind ab Werk wie folgt eingestellt und zugewiesen:  
Programm-Change-Befehl  
Kanal  
Clean  
Einstellung  
FX ON  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Channel BOOST  
1
CRUNCH  
SPARKLE  
CLEAN-LED  
Clean  
Sparkle + FX ON  
FX ON  
Boost + FX ON  
FX ON  
Crunch  
Crunch  
Lead  
2
3
Clean  
Clean  
Crunch  
Ultra Lead  
Sparkle  
FX ON  
4
5
6
7
8
8
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
Einmaliges Drücken auf MIDI LEARN beendet das MIDI-Setup  
und speichert die Einstellungen, der Amp kehrt in den letzten  
Betriebszustand (Normalbetrieb) zurück.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
Röhrentausch, Wartung  
und Service  
5.2 Was ist beim Röhrentausch zu beachten?  
Der Röhrentausch sollte ausschließlich durch technisch quali-  
fiziertes Fachpersonal erfolgen! Folgende Hinweise sind deshalb  
nur für Service-Techniker gedacht:  
5
Der TRILOGY™ ist ab Werk mit EL34 und 12AX7 Röhren be-  
stückt. Sie werden nach dem „Burn-In“ (ein erster Dauerlauf  
unter Last) in aufwändigen Selektionsverfahren auf ihre  
elektrischen Werte, mechanische Beschaffenheit (Mikrofonie),  
und darüber hinaus im akustischen Test am fertigen Gerät auf  
ihr Soundverhalten geprüft. Einer der wichtigsten Schritte ist  
dabei das „Matching“ (also das Zusammenstellen von  
Vor dem Ausbau des Chassis auf der Rückseite ist der Netz-  
stecker des TRILOGY™ zu ziehen und eine Mindestentladungs-  
zeit von 2 Minuten abzuwarten! Ist das Chassis ausgebaut,  
können die Röhren vorsichtig aus ihren Sockeln gezogen werden.  
Eine einzelne Endstufenröhre darf nur dann getauscht werden,  
wenn sie exakt in das Match passt (die gleiche Kennlinie auf-  
weist). Für die Endstufenröhren grundsätzlich nur gematchte  
Sätze einsetzen. Wird ein neuer Satz gematchter Endstufen-  
röhren mit den gleichen Kennliniendaten des alten Satzes  
verwendet, so ist ein Bias-Abgleich (Ruhestrom-Abgleich)  
nicht zwingend notwendig. Wird dagegen ein Match mit  
abweichenden Kennliniendaten verwendet, so muss ein  
Bias-Abgleich erfolgen. Der Abgleich setzt umfangreiche  
Messkenntnisse voraus und ist ausschließlich von im Röhren-  
Amp-Bereich qualifizierten Technikern vorzunehmen.  
Röhrensätzen gleicher Kennlinie) für die Endstufenbestückung.  
5.1 Wann ist ein Röhrentausch sinnvoll?  
Die im TRILOGY™ eingesetzten Röhren zeichnen sich durch  
vorbildliche Verarbeitungsqualität und eine hohe Lebensdauer  
aus. Sollte dennoch einmal ein Problem auftauchen, stell dir  
vor einem voreiligen Röhrentausch bitte folgende Fragen:  
• Lag die Ursache des Fehlers bzw. Ausfalls an der Röhre selbst  
oder vielleicht an der Geräteperipherie, z.B. defektes  
Speaker-Kabel als Ursache für defekte Endstufenröhre? (Falls  
der Fehler nicht behoben wird, könnte das Problem nach  
einem Röhrentausch erneut auftreten).  
5.3 Wie kann ich die Lebensdauer meines Trilogy™  
verlängern?  
• War während des Betriebes die Netzspannung konstant?  
Bei Vollröhren-Amps kann eine Überspannung im Netz die  
Ursache für einen Ausfall sein. Überspannungen entstehen  
z.B. bei Strom-Generatoren oder unsachgemäß ausgeführten  
Starkstromverbindungen.  
• Hat vielleicht nur eine Sicherung angesprochen, ohne dass  
ein wirklicher Defekt vorliegt? „Gealterte“ Sicherungen,  
Teilchenentladungen in einer Röhre oder Überschläge  
durch Netzspannungsspitzen könnten die Ursache sein.  
• Betreibe den Trilogy™ niemals ohne Last (Lautsprecher)!  
Ein hochwertiges, knicksicheres Boxenkabel ist daher  
zwingend notwendig.  
• Nutze den STANDBY-Schalter! Häufiges Aufheizen der  
Röhren erhöht den Verschleiß. Das Abschalten der Anoden-  
spannung mit der STANDBY-Funktion spart Betriebsstunden.  
• Vermeide Erschütterungen, insbesondere bei laufendem  
Gerät. Vor dem Transport den Amp ausschalten und die  
Röhren abkühlen lassen.  
• Sorge immer für eine technisch einwandfreie  
Geräteperipherie! Freie Lüftungsschlitze für eine ungestörte  
Luftzirkulation sind lebenswichtig für den Trilogy™.  
• In jedem Fall zu vermeiden sind extreme Hitze, das  
Eindringen von Staub und – ganz besonders – Nässe.  
• Die Spezifikationen von Zusatzgeräten müssen genauestens  
beachtet werden. Niemals Lautsprecherboxen mit zu kleiner  
Impedanz (Ohmzahl) am Trilogy™ betreiben.  
Ein Röhrentausch wäre dann wenig sinnvoll. Röhren zeigen  
nach entsprechender Betriebsdauer Verschleißerscheinungen  
(erhöhte Mikrofonie, Brummempfindlichkeit, Höhenverluste,  
Leistungsverluste etc.). Solche Anzeichen machen einen  
Austausch nötig, denn sie führen nicht nur zu schlechteren  
Klangergebnissen, sondern sind Vorboten für einen bevor-  
stehenden Ausfall der betroffenen Röhre.  
• Nie Geräte mit zu großem Pegel (z.B. Endstufen) an die  
Eingänge des Trilogy™ anschließen.  
Hinweis:  
Von einem Röhrentausch aus Spaß an Soundexperimenten ist  
auf jeden Fall abzusehen. Die hierbei entstehenden Kosten  
könnten bei unsachgemäßem Handeln unerwartet hoch ausfallen.  
• Vor Anschluss des Gerätes immer die vorhandene Netz-  
spannung prüfen. Im Zweifelsfall den Bühnentechniker,  
Hausmeister o.ä. kontaktieren.  
• Keine ”do it yourself” Reparaturen bei Problemen! Auch der  
Tausch interner Sicherungen muss von einem erfahrenen  
Techniker vorgenommen werden.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
Mögliche Fehlerquellen/  
Troubleshooting  
6
Der Trilogy™ lässt sich nicht einschalten  
• Es liegt keine Netzspannung an. Überprüfe den korrekten  
Anschluss des Netzkabels.  
• Die Netzsicherung ist defekt. Achte beim Ersatz auf den für  
die Netzspannung vorgesehenen Sicherungswert!  
Der Trilogy™ ist korrekt verkabelt, aber es ist  
nichts zu hören  
• Das Gerät ist auf STANDBY geschaltet.  
• Gain- bzw. Masterregler sind abgedreht.  
• Der Effektweg ist ungewollt aktiv.  
• Die Anodensicherung ist durchgebrannt. Vor dem Austausch  
der Sicherung gegen eine dem vorgeschriebenen Wert  
entsprechende Ersatzsicherung sind die Endstufenröhren  
auf Defekt zu prüfen.  
• Die Sicherung für die Röhrenheizung hat angesprochen  
(Röhren glühen nicht). Achte beim Austausch der Sicherung  
unbedingt auf den korrekten Wert. Den Austausch sollte nur  
ein Service-Techniker vornehmen.  
Bei aktivem Effektgerät wird der Sound indifferent  
und „matschig”  
• Das Effektgerät liefert ein Direktsignal, das im parallelen  
Effektweg dem Originalsignal zugemischt wird. Je nach  
verwendetem Effekt kann die Phasenlage des Direktsignals  
beim parallelen Zusammenmischen im Trilogy™ zu Phasen-  
auslöschungen führen. Um diese zu vermeiden, schalte  
den Effektweg auf SERIAL, oder drehe das Direktsignal  
im Effektgerät ab.  
Beim Spielen sind „Klingelgeräusche” zu hören, der  
Amp tendiert zum „Pfeifen”  
• Eine oder mehrere Röhren sind mikrofonisch. Ersetze die  
Röhre durch eine neue entsprechenden Typs.  
Schon wenige Betriebsstunden nach einem Röhren-  
tausch zeigen sich wieder typische Merkmale für  
Röhrenverschleiß (Höhenverluste, Rauschen, Mikro-  
fonie, „mulmiger” Sound):  
• Beim Röhrentausch wurden falsche Typen eingesetzt oder  
der Ruhestrom wurde nicht optimal eingestellt. Bringe bitte  
den Amp zu einem Fachmann, um den Fehler beheben  
zu lassen.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
7
Technische Daten  
Alle Pegelangaben beziehen sich auf 0 dBV (1V RMS )  
7.3 Allgemeine elektrische Daten:  
max. Stromaufnahme: 1,35 A @ 230 V AC, 4-8-16 Ω  
2,55 A @ 120 V AC, 4-8-16 Ω  
7.1 Eingänge:  
INPUT  
2,85 A @ 100 V AC, 4-8-16 Ω  
Buchse: Klinke  
Bauart: unsymmetrisch  
Eingangsimpedanz: 1 MΩ  
Empfindlichkeit: - 35 dB  
max. Eingangspegel: +8 dB  
max. Leistungsaufnahme: 383 VA @ 253 V AC, 4-8-16 Ω  
Netzspannungsbereich: +/- 10 %  
externe Sicherungen: 1 x T 630 mA (Anodenspannung)  
interne Sicherungen: 1 x TT 10 A „superträge“  
2 x T 630 mA  
FX- RETURN  
Buchse: Klinke  
Netzsicherung:  
Bauart: unsymmetrisch  
Eingangsimpedanz: 48 kΩ  
Europa: (schaltbar: 220 V-230 V auf 240 V)  
2 x 250 V / T 1,6 A (5 x 20 mm)  
max. Empfindlichkeit:  
-10dB Schalter gedrückt: -18 dB  
-10dB Schalter nicht gedrückt: -8 dB  
USA/Canada/Asien: (schaltbar: 100 V auf 120 V)  
2 x 250 V / T 4 A (5 x 20 mm)  
Anodensicherung: 1 x T 630 mA  
max. Eingangspegel:  
Umgebungstemperaturbereich: - 10 °C bis + 35 °C  
-10dB Schalter gedrückt: + 5 dB  
-10dB Schalter nicht gedrückt: +15dB  
7.4 Allgemeine mechanische Daten:  
Abmessungen:  
7.2 Ausgänge:  
FX LOOP- Send L/R  
Buchse: Klinke  
Breite: 744 mm (mit Ecken)  
Höhe: 280 mm (mit Griff und Füßen)  
Tiefe: 258 mm (mit Ecken)  
Bauart: unsymmetrisch  
Ausgangsimpedanz: 2,2 kΩ  
Ausgangspegel: - 6 dB  
Gewicht: 20,5 kg  
max. Ausgangspegel:  
-10dB Schalter gedrückt: + 2 dB  
-10dB Schalter nicht gedrückt: +12 dB  
Lautsprecherausgänge:  
Anzahl: 4  
Buchse: Klinke  
Bauart: unsymmetrisch  
Impedanz: 1 X 4 Ω ; 1 X 8 Ω oder 2 X 16 Ω ; 1 X 16 Ω  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
Avant-propos  
Avant la mise en fonction  
L’orientation sonore du 21e siècle encore tout jeune est  
déterminée par les sons classiques Rock, Crunch, Blues et  
Metal des pointures de la guitare du siècle dernier. Mais  
aujourd'hui, il est aussi d’autres sons qui appartiennent au  
répertoire de tout groupe de rock comme le Nu Metal, les  
Songs aux guitares discrètes, les méchants staccatos ou les  
effets particulièrement clean. Il est clair que, dans ce nouvel  
environnement sonore, les amplis d’hier ne sont plus à la  
hauteur : en effet, l’ancien standard était caractérisé par deux  
canaux, les systèmes à trois canaux étant déjà synonymes de  
luxe tandis qu’un système à quatre canaux, avec tous les  
éléments commutables par MIDI, tenait du rêve.  
Avant de faire fonctionner votre nouvel ampli, souvenez-vous  
d’une chose : il a du coffre ! Un volume élevé peut entraîner  
des troubles de l’audition. Avant de brancher l’ampli, veillez  
donc à toujours tourner le potentiomètre MASTER VOLUME  
jusqu’à la butée de gauche, puis tournez-le doucement dans le  
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à obtention d’un niveau  
sonore adapté à la pièce et qui n’affecte pas vos tympans !  
Avant de brancher le Trilogy™, assurez-vous que la valeur  
de tension indiquée près de la prise de branchement (MAINS  
INPUT) correspond bien à la tension secteur disponible. Veillez  
à garantir une aération suffisante des surfaces de refroidissement  
de l’appareil. Assurez-vous que l’appareil soit disposé sur un  
emplacement stable, à l’abri de toute influence mécanique ou  
thermique extérieure susceptible de porter préjudice à sa  
sécurité ou à celle de son utilisateur.  
Aujourd'hui, avec le Trilogy™, vous avez choisi un ampli à  
lampes qui vous offre un équipement luxueux et vous permet  
de concrétiser votre rêve du contrôle absolu : quatre canaux  
avec des sons indépendants, une variation sonore par canal  
CLEAN et par canal CRUNCH et des combinaisons de 128 effets  
particulièrement riches que vous pouvez enregistrer via MIDI  
avec ses 6 sons. Avec un potentiel de ce niveau, vous serez  
toujours performant sur scène.  
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages  
à l’appareil ou à d’autres appareils, résultant d’une utilisation  
inappropriée.  
Mise en fonction  
Premièrement, branchez le câble d’enceinte dans la sortie  
appropriée sur la tête. Les sorties sont disponibles en une fois  
4 ohms, deux fois 16 ohms ou une fois 8 ohms ainsi qu’en  
une fois 16 ohms. Pour de plus amples informations à ce sujet,  
veuillez consulter le chapitre 2.0 Raccordements et commandes  
en face arrière. L’autre extrémité du câble vient se loger dans  
l’entrée de l’enceinte. Il s’agit d’un point primordial pour les  
amplis entièrement à lampes ! En effet, tout ampli à lampes  
employé sans qu’une enceinte ne soit branchée ou à une  
valeur ohmique insuffisante risque la destruction !  
Branchez à présent la prise secteur du Head dans la prise de  
courant, puis allumez l’ampli via l’interrupteur MAINS et laissez  
les lampes préchauffer quelque peu avant de commencer à  
exploiter leur potentiel. Branchez le câble instrument d’abord  
côté guitare, puis côté ampli et laissez ensuite les lampes venir  
à la vie via l’interrupteur STAND BY.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
Sommaire  
Raccordements et commandes  
en face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25  
1
1.1 Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25  
1.2 Canal Clean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25  
1.3 Canal Crunch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25  
1.4 Canal Lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26  
1.5 Canal Ultra Lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26  
1.6 Section Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26  
1.7 Interrupteur général et stand-by . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26  
Raccordements et commandes  
2
en face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27  
2.1 Raccordement secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27  
2.2 Fusibles anodiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27  
2.3 FX-Loop On/Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27  
2.4 Channel Select Stageboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27  
2.5 FX Send, Level et Return . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27  
2.6 Prise MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28  
2.7 Haut-Parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28  
3
Réglages standard et câblage . . . . . . . . . 28  
Le Trilogy™ et MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . 28  
4
4.1 Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28  
4.2 Réglages du canal MIDI et de OMNI-On/Off . . . . . . . . . . . . 28  
4.3 Réglages d’usine et remise aux réglages d’usine . . . . . . . . 29  
Remplacement des lampes, service  
5 et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30  
5.1 Quand faut-il remplacer les lampes ? . . . . . . . . . . . . . . . . 30  
5.2 À quoi faut-il prêter attention  
lors du remplacement d’une lampe ? . . . . . . . . . . . . . . . . 30  
5.3 Comment puis-je prolonger la durée  
de vie de mon Trilogy™ ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30  
6
7
Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . 31  
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 32  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
ULTRA LEAD/LEAD  
-5  
+5  
-5  
+5  
MID  
-5  
+5  
BASS  
-5  
+5  
-5  
+5  
MID  
-5  
+5  
BASS  
-5  
+5  
-5  
+5  
MID  
-5  
+5  
BASS  
0
10  
-5  
+5  
0
10  
FX MIX  
0
10  
0
10  
0
10  
0
10  
0
10  
0
10  
-
MASTER  
PRESENCE  
TREBLE  
MASTER  
ULTRA GAIN  
LEAD GAIN  
TREBLE  
MASTER  
GAIN  
TREBLE  
VOLUME  
Figure 2: Face avant de Trilogy™  
Raccordements et com-  
mandes en face avant  
Pour la restitution des basses, ce canal se caractérise par  
une pression et une chaleur énorme. Et grâce à l’interrupteur  
SPARKLE, les aigus passent d’une chaleur, comme vous en  
avez besoin pour le Jazz ou le Blues, à un son extrêmement  
brillant tel que requis par la Pop ou le Nu Metal. La fonction  
SPARKLE n’est pas une simple augmentation cosmétique des  
aigus, mais bien une véritable commutation Presence.  
1
Le Trilogy™ dispose de quatre canaux : CLEAN, CRUNCH,  
LEAD et ULTRA LEAD. La sélection de ces canaux s’effectue  
par pression sur les touches CLEAN ON, CRUNCH ON, LEAD  
ON et ULTRA LEAD ON. L’enclenchement d’un interrupteur  
désactive celui précédemment sélectionné. Les fonctions  
SPARKLE dans le canal CLEAN et BOOST dans le canal CRUNCH  
sont des variations sonores sélectionnables.  
Utilisation :  
VOLUME :  
Règle le niveau sonore.  
BASS :  
MID :  
TREBLE :  
Détermine la proportion de basses.  
Détermine la proportion de médiums.  
Détermine la proportion d’aigus.  
Le réglage sonore à trois bandes des canaux comprend les  
niveaux BASS, MID et TREBLE. C’est à ce niveau que vous  
pouvez procéder à vos réglages sonores personnels. Comme  
toujours sur un ampli à lampes, les potentiomètres d’un même  
canal s’influencent de façon contradictoire. En d’autres termes,  
une modification des aigus, par exemple, exerce aussi une  
influence sur les médiums. Les deux canaux LEAD se partagent  
les potentiomètres du réglage sonore tandis qu’en interne, ce  
sont des circuits de commutation spécifiques qui sont activés  
selon le choix du canal, circuits qui sont adaptés au caractère  
des deux canaux LEAD.  
CLEAN ON : Active le canal CLEAN.  
SPARKLE: Confère au canal CLEAN une présence et  
un « brillant » supplémentaires.  
1.3 Canal Crunch  
Ce canal offre une dynamique élevée et un contrôle total sur  
chaque niveau de distorsion. Il restitue très fidèlement chaque  
frappe et même la moindre des ornementations – avec lui, la  
notion de « sincérité » apparaît particulièrement adaptée. Grâce  
à l’interrupteur BOOST, les sons rythmiques et solos secs de  
la sonorité Rock deviennent des powerchords et des riffs aux  
envolées impressionnantes.  
Examinons à présent le Trilogy™ de droite à gauche, c'est-à-dire  
de l’entrée à la section MASTER en passant par les canaux et  
les interrupteurs MAINS et STAND-BY :  
Utilisation :  
1.1 Input  
GAIN :  
Règle la sensibilité en entrée et donc  
la saturation ou la distorsion.  
Règle le niveau sonore.  
Détermine la proportion de basses.  
Détermine la proportion de médiums.  
Détermine la proportion d’aigus.  
Prise jack 6,3 mm à haute impédance pour raccordement de  
la guitare. Veillez à utiliser uniquement des câbles blindés de  
qualité.  
MASTER :  
BASS :  
MID :  
1.2 Canal Clean  
TREBLE :  
Le Trilogy™ vous offre un son ultraclair qui, même avec un  
volume élevé, garantira un son d’une clarté et d’une brillance  
ininterrompues. Sa sonorité est pleine et ronde et il ne connaît  
guère la distorsion au niveau élevé. Il préserve en revanche  
le son pincé que vous appréciez tant sur votre guitare.  
CRUNCH ON : Active le canal CRUNCH.  
BOOST : Active des réserves Gain supplémentaires  
pour un son encore plus crémeux.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
1.4 Canal Lead  
En cas de branchement en série (SERIAL actif), SmartLoop™  
travaille comme une boucle d’effets classique. Autrement dit,  
le rapport de volume entre l’original et le signal de l’effet sera  
réglé dans l’unité d’effets elle-même.  
Dans la décision d’achat d’un amplificateur, la précision des  
sons de distorsion joue un rôle particulièrement important.  
Critère incontournable pour les amplis de guitares de catégorie  
supérieure : même en cas de réglage GAIN extrême, le caractère  
de la guitare doit rester audible et le son parfaitement défini.  
Le son LEAD du Trilogy™ est ainsi particulièrement adapté aux  
solos Rock classiques et aux powerchords musclés.  
Astuce :  
Si aucune unité d’effets n’est mise en boucle sur la boucle  
d’effets, la boucle d’effets peut être employée à d’autres fins :  
• En fonctionnement parallèle, la prise RETURN peut servir au  
branchement d’un deuxième instrument ou de sources audio  
libres qui peuvent alors être mixées au signal de guitare via  
le potentiomètre FX-MIX. Quant à la prise SEND, elle permet  
de raccorder un étage de puissance supplémentaire ou une  
1.5 Canal Ultra Lead  
Plongez dans le monde de la distorsion sans limite et profitez  
de la puissante expression des riffs crachés par les haut-parleurs.  
Le canal ULTRA GAIN offre un son High Gain américain avec  
des basses profondes et des aigus mordants. La distorsion à  
la fois brûlante et méchante de ce canal convient parfaitement  
aux groupes Nu Metal et Drop-D, mais se veut aussi polyvalente,  
puisqu’elle peut répondre aux recherches de sons Lead ultragras  
et relativement différents.  
®
RED BOX dans le but de guider le signal vers la table  
de mixage.  
• Branchée en série et pontée (SEND et RETURN sont intercon-  
nectés par un câble jack), la boucle d’effets peut servir de  
deuxième potentiomètre MASTER pouvant même être activé  
par canal via un pédalier. Le volume se règle alors au moyen  
du potentiomètre FX-MIX.  
Utilisation :  
LEAD GAIN :  
Règle le niveau de distorsion du  
canal LEAD.  
x Remarque :  
Lorsque la boucle d’effets est branchée en série et qu’aucune  
ULTRA-LEAD GAIN : Règle le niveau de distorsion du  
canal ULTRA-LEAD.  
unité d’effets n’est raccordée, le signal est interrompu : vous  
n’entendez plus rien !  
MASTER :  
BASS :  
Règle le niveau sonore.  
Détermine la proportion de basses  
des deux canaux.  
Détermine la proportion de médiums  
des deux canaux.  
PRESENCE  
Ce potentiomètre détermine la proportion d’harmoniques de  
tous les canaux.  
MID :  
TREBLE :  
Détermine la proportion d’aigus des  
deux canaux.  
MASTER  
Comme son nom l’indique, il s’agit du potentiomètre qui ali-  
mente les lampes EL-34 de l’étage de puissance et qui vous  
permet de commander une puissance de 100 watts juste entre  
le pouce et l’index. C’est pourquoi nous vous recommandons  
d’utiliser avec prudence ce potentiomètre qui vous fera vivre  
des moments inoubliables.  
LEAD ON :  
ULTRA LEAD ON:  
Active le canal LEAD british classique.  
Active le canal ULTRA LEAD américain.  
1.6 Section Master  
La section MASTER permet de déterminer le volume global du  
Trilogy™, de régler la présence, et de déterminer le routage  
des effets et la proportion d’effets. Elle permet par ailleurs au  
Trilogy™ d’« apprendre » les modifications de programme MIDI.  
MIDI-LEARN  
Affecte les réglages d’amplification d’un numéro de programme  
MIDI et sert aux configurations MIDI de base de l’ampli.  
Voir également à ce propos le chapitre 4.0 MIDI.  
Utilisation :  
FX-MIX, FX ON et SERIAL  
1.7 Interrupteur général et Stand-By  
MAINS ON/OFF  
Cet interrupteur alimente l’appareil en courant et permet aux  
lampes de s’échauffer avant leur mise à l’épreuve.  
Le routage d’effet spécial SmartLoop™ vous offre une boucle  
d’effets commutable de parallèle en série. En fonctionnement  
parallèle (SERIAL n’est pas activé), le signal d’effet est mélan-  
gé au signal original du préampli. Le rapport de mélange peut  
se régler au moyen du potentiomètre FX-MIX. En principe, les  
meilleurs résultats sonores sont obtenus lorsque la plus grande  
proportion d’effets possible est spécifiée sur l’unité d’effets et  
qu’aucun signal direct n’est présent à la sortie de l’unité d’ef-  
fets.  
STAND-BY  
Libère l’accès à l’étage de puissance et aux enceintes. Il coupe  
la tension anodique des lampes, mais pas leur échauffement.  
Concrètement, il est préférable d’utiliser l’interrupteur STAND-BY  
au lieu de l’ON/OFF en cas de courte pause, puisque les lampes  
restent ainsi à leur température normale de fonctionnement.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
Figure 2: Face arrière de Trilogy™  
Raccordements et com-  
mandes en face arrière  
2.2 Anode Fuse  
Il s’agit du fusible anodique. Il assure la sécurité de l’alimentation  
en haute tension des lampes. Lorsque ce fusible grille, c’est  
généralement parce qu’une lampe est défectueuse. Un fusible  
défectueux se remarque par le fait qu’aucun son ne sort de  
l’ampli alors que celui-ci est correctement branché et réglé.  
Avant de le remplacer par un fusible de la valeur correcte  
(250 volts/630 mA), assurez-vous du bon état des lampes  
de l’étage de puissance !  
2
2.1 Raccordement au secteur  
Le Trilogy™ est disponible en deux exécutions : 110/120V  
et 220V/240V, une spécificité qui figure sur l’étiquette située  
au-dessus de la prise secteur (figure 3). Les deux exécutions  
proposent deux tensions de fonctionnement librement sélec-  
tionnables, dont l’adaptation s’effectue via le sélecteur de tension  
intégré à la prise secteur. Il convient donc de toujours s’assurer,  
avant raccordement du Trilogy™ au secteur, que la tension  
disponible correspond bien à celle visible dans le regard de  
contrôle du sélecteur de tension. La valeur lisible lorsque l’ampli  
est en position de fonctionnement (ampli « debout ») indique la  
tension actuelle, tandis que l’autre tension disponible apparaît  
lorsque l’ampli est renversé.  
2.3 FX-Loop On/Off  
Cette prise permet de raccorder le pédalier optionnel  
®
Hughes & Kettner FS-1. Le pédalier désactive la touche  
FX ON en face avant.  
x Attention :  
lorsqu’un pédalier est branché, il a toujours la priorité. Ainsi,  
même en cas de commutation de canal, c’est l’état ponctuel  
du pédalier qui prévaut quel que soit le préréglage du canal !  
Le canal en face avant est bloqué et remplit alors la fonction  
d’un affichage à diodes indiquant l’état du pédalier.  
Veillez également à contrôler les valeurs des fusibles conformé-  
ment aux informations de l’étiquette figurant au dos de  
l’appareil (figure 2).  
2.4 Channel Select  
Il permet de raccorder la Stageboard Hughes & Kettner FS-4  
®
x Remarque :  
L’adaptation à la tension disponible et le remplacement des  
contenue dans la livraison, qui permet de sélectionner directe-  
ment CLEAN, CRUNCH, LEAD et ULTRA LEAD. Cette fonction-  
nalité vous garantit une utilisation extrêmement précise sur  
scène.  
fusibles peuvent uniquement être effectués par un technicien  
expérimenté. Les remarques suivantes sont donc rédigées  
à sa seule attention !  
• À l’aide d’un petit tournevis plat, extraire le sélecteur de ten-  
sion de la prise secteur.  
• Si le fusible est grillé, le déposer, puis le remplacer par un  
fusible de valeur équivalente.  
• Le sélecteur de tension est tourné et remonté de façon à ce  
que l’étiquette de tension secteur souhaitée soit située en  
haut à gauche (à côté de la flèche de l’étiquette « Voltage  
Setting »).  
2.5 FX Send, Level et Return  
FX-SEND  
Si vous désirez utiliser une unité d’effets, raccordez ce jack à  
l’entrée de l’unité d’effets.  
FX-LEVEL  
Cet interrupteur diminue l’impédance de sortie de la prise FX-  
Send de 10 dB et augmente la sensibilité en entrée de la prise  
FX-Return de la même valeur afin d’adapter la boucle d’effets  
au niveau d’entrée de l’unité d’effets. En cas d’utilisation d’une  
unité d’effets dont l’entrée est réglée sur le niveau de l’instru-  
ment, veuillez enclencher cet interrupteur.  
FX-RETURN  
Reliez ce jack à la sortie de l’unité d’effets.  
Figure 3: La prise secteur  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
2.6 MIDI  
Cette prise permet de raccorder un pédalier MIDI ou un autre  
émetteur MIDI pour la commutation des canaux. Commutations  
possibles : CLEAN, CRUNCH, LEAD, ULTRA LEAD, unité d’effets  
activée/désactivée et série/parallèle ainsi que les variations  
sonores SPARKLE sur le canal CLEAN et BOOST sur le canal  
CRUNCH. Pour davantage d’informations à ce propos, se  
rapporter au chapitre 4. Trilogy™ et MIDI.  
4
Trilogy™ et MIDI  
La fonction SmartLoop™, en association avec une unité multi-  
effet compatible MIDI, vous offre le meilleur des conforts de  
jeu. Chacune des fonctions du Trilogy™ peut être commutée  
par MIDI. Il s’agit en l’occurrence :  
• des 4 canaux CLEAN, CRUNCH, LEAD et ULTRA LEAD ;  
• des variations sonores SPARKLE sur le canal CLEAN et  
BOOST sur le canal CRUNCH ;  
2.7 Haut-Parleurs  
Les sorties sont disponibles en une fois 4 ohms, deux fois  
16 ohms ou une fois 8 ohms ainsi qu’en une fois 16 ohms.  
Elles permettent le raccordement d’enceintes d’impédance  
équivalente. Veillez toujours à réaliser un câblage correct.  
En effet, si des amplis à lampes sont soumis à une impédance  
incorrecte, voire sont allumés sans enceintes raccordées, ils  
risquent d’être endommagés. Voir à ce propos le chapitre 5 :  
Comment puis-je prolonger la durée de vie de mon Trilogy™ ?  
• du FX ON ainsi que du SERIAL.  
4.1 Programmation  
La programmation est des plus simples à réaliser. Si vous sou-  
haitez, par exemple, sauvegarder une association de CRUNCH  
avec un BOOST actif, un FX actif et un jeu en SERIAL, il vous  
suffira de rendre le Trilogy™ opérationnel pour cette opération  
par une simple pression sur la touche MIDI LEARN (le témoin  
MIDI LEARN s’allume). Vous appuierez ensuite sur le numéro  
de programme souhaité sur le panneau MIDI (ou tout autre  
émetteur MIDI) et lorsque le témoin MIDI LEARN s’éteindra,  
cela signifiera que le Trilogy™ aura affecté précisément cette  
sélection à votre pédalier.  
Réglages standard  
3
et câblage  
Si le Trilogy™ reçoit un ordre de modification de programme  
MIDI sur le canal MIDI préréglé (voir ci-dessous), la diode  
MIDI LEARN clignote brièvement et le Trilogy™ appelle le  
réglage correspondant.  
Une nouvelle pression sur la touche MIDI LEARN alors que le  
Trilogy™ est en mode programmation interrompt le processus  
de programmation.  
4.2 Réglages du canal MIDI et de OMNI-On/Off  
Si, en fonctionnement normal du Trilogy™, vous appuyez plus  
de deux secondes sur la touche MIDI LEARN, celle-ci commence  
à clignoter. Les diodes et touches de l’ampli passent alors sur  
des fonctions de programmation spéciales :  
ULTRA LEAD/LEAD  
-
5
+5  
-
5
+5  
MID  
-
5
+5  
BASS  
-
5
+5  
-
5
+5  
MID  
-
5
+5  
BASS  
-
5
+5  
-
5
+5  
MID  
-
5
+5  
BASS  
0
10  
-5  
+5  
0
10  
FX-MIX  
0
10  
0
10  
0
10  
0
10  
0
10  
0
10  
MASTER  
PRESENCE  
TREBLE  
MASTER  
ULTRA GAIN  
LEAD GAIN  
TREBLE  
MASTER  
GAIN  
TREBLE  
VOLUME  
CLEAN  
Fonctionne alors comme touche +1/up pour le réglage du  
canal MIDI. D’usine, le canal MIDI est réglé sur 1.  
SPARKLE  
Fonctionne alors comme touche -1/down.  
FX ON  
Commute OMNI On/Off.  
x Remarque :  
OMNI = réception sur tous les canaux. Cette fonction s’avère  
particulièrement utile lorsque vous n’êtes pas certain du canal  
vers lequel votre pédalier envoie ses signaux.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
MIDI-LEARN  
4.3 Paramétrage d’usine et réinitialisation (Factory  
Reset)  
Met un terme à la configuration MIDI et enregistre les para-  
mètres. L’ampli revient alors à l’état de fonctionnement préalable.  
Si, lors de la mise sous tension de l’ampli, vous maintenez  
enfoncées simultanément les touches MIDI LEARN et FX On,  
l’ampli revient à l’état par défaut qu’il connaissait à la livraison.  
Les paramètres actifs sont alors les suivants :  
• OMNI ON  
• Canal MIDI 1  
• Tous canaux commutés sur FX ON  
• SERIAL désactivé  
SERIAL  
Cette touche permet de vérifier le bon fonctionnement de  
toutes les diodes. Concrètement, tant que la touche SERIAL  
est enfoncée, toutes les DEL en façade du Trilogy™ doivent  
rester allumées.  
BOOST, CRUNCH, SPARKLE et CLEAN servent, pendant la  
configuration, d’indications du canal MIDI en code binaire.  
Différentes diodes de gauche à droite :  
• Toutes présélections MIDI remises à zéro  
D’usine, les sons sont réglés et affectés comme suit :  
Ordre de modification  
Canal  
Réglage  
Canal  
1
BOOST  
CRUNCH  
SPARKLE  
CLEAN-LED  
de programme  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Clean  
Clean  
Crunch  
Crunch  
Lead  
Clean  
Clean  
Crunch  
Ultra Lead  
FX ON  
Sparkle + FX ON  
FX ON  
Boost + FX ON  
FX ON  
2
3
4
Sparkle  
FX ON  
5
6
7
8
8
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
Si la diode FX ON s’allume, le Trilogy™ reçoit les changements  
de programme entrant sur tous les canaux MIDI (par défaut).  
Si la diode n’est pas allumée, cela concerne uniquement le  
canal activé.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
Remplacement des lampes, 5.2 À quoi faut-il prêter attention lors du remplace-  
ment d’une lampe ?  
5
service et entretien  
Le remplacement de lampes doit être exclusivement confié  
à un personnel qualifié ! Les remarques suivantes sont donc  
rédigées à sa seule attention :  
Le Trilogy™ est équipé d’usine de lampes EL34 et 12AX7 de  
marque RUBY. Après la phase de « burn-in » (premier fonctionne-  
ment continu sous charge), elles font l’objet d’une procédure  
de sélection complexe afin de vérifier leurs valeurs électriques  
et leur aptitude mécanique (microphonie), avant d’être soumises  
à un essai acoustique dans l’appareil fini, essai destiné à contrôler  
leur qualité sonore. L’une des phases les plus importantes est le  
« matching » ou appariement (regroupement de jeux de lampes  
présentant la même courbe caractéristique) pour l’équipement  
d’étages de puissance.  
Avant de retirer le panneau arrière, il convient de débrancher  
le Trilogy™ du secteur et de patienter au moins 2 minutes  
(temps de décharge minimal) ! Une fois le panneau démonté,  
les lampes peuvent être prudemment enlevées de leurs  
socles. Une lampe d’étage de puissance individuelle peut  
uniquement être remplacée que par une lampe équivalente  
(c’est-à-dire présentant la même courbe caractéristique).  
En principe, les lampes destinées à l’étage de puissance ne  
peuvent être remplacées que par des jeux appariés. Si vous  
utilisez à cet effet un nouveau jeu de lampes appariées pour  
étage de puissance qui présentent les mêmes valeurs caractéris-  
tiques que l’ancien jeu, il n’est pas absolument obligatoire de  
corriger la différence (compensation du courant de repos).  
Si, en revanche, les valeurs caractéristiques des deux jeux  
de lampes ne sont pas identiques, l’écart devra être corrigé.  
Cette opération présuppose une connaissance approfondie  
des techniques de mesure et doit uniquement être confiée à  
un technicien qualifié, spécialisé dans les amplificateurs à lampes.  
5.1 Quand faut-il remplacer les lampes ?  
Les lampes utilisées pour le Trilogy™ se distinguent par leur  
qualité de traitement exemplaire et leur durée de vie élevée.  
Néanmoins, en cas de problème persistant, il conviendra de  
vérifier les points suivants avant de procéder au remplacement  
des lampes : Le défaut ou la panne est-il réellement lié à la  
lampe proprement dite ou plutôt à des appareils périphéri-  
ques (p. ex. câble de haut-parleur défectueux) ? En effet, si  
le défaut n’est pas éliminé, le problème pourrait réapparaître  
après le remplacement d’une lampe.  
5.3 Comment puis-je prolonger la durée de vie de  
mon Trilogy™ ?  
La tension secteur était-elle constante durant le fonctionne-  
ment ? Dans le cas d’amplificateurs entièrement à lampes,  
une surtension secteur peut causer une panne. Les surtensions  
peuvent notamment apparaître sur des générateurs ou en cas  
de non-conformité des liaisons à courant fort. Peut-être le  
déclenchement du fusible n’est-il pas lié à une panne réelle ?  
Le défaut peut en effet résulter d’un vieillissement des fusibles,  
du déchargement de particules dans une lampe ou de décharges  
disruptives dues à des crêtes de tension secteur.  
• Ne faites jamais fonctionner le Trilogy™ à vide (sans haut-  
parleur) ! Un câble d’enceinte de qualité résistant au flambage  
s’avère donc absolument indispensable.  
• Utilisez l’interrupteur STAND-BY ! Un échauffement fréquent  
des lampes accélère leur usure. Coupez la tension anodique  
à l’aide de la fonction STAND BY pour économiser des heures  
de service.  
• Évitez de soumettre l’appareil à des vibrations, en particulier  
quand il est sous tension. Avant de transporter l’amplificateur,  
il faut impérativement le mettre hors tension et laisser refroidir  
les lampes.  
• Assurez-vous toujours que les appareils périphériques soient  
en parfait état de marche ! Veillez toujours à maintenir les  
fentes d’aération de votre Trilogy™ dégagées, afin de garantir  
une ventilation parfaite de l’appareil.  
Dans ce cas, le remplacement d’une lampe ne se justifierait  
pas. Après un certain temps d’utilisation, les lampes présentent  
des traces d’usure (augmentation de la microphonie, sensibilité  
aux ronflements, pertes dans les aigus, pertes de puissance,  
etc.). Ces signes annoncent la nécessité d’un remplacement,  
car ils dégradent non seulement le résultat sonore, mais ils sont  
aussi les signes annonciateurs d’une défaillance imminente de  
la lampe concernée.  
• En toutes circonstances, évitez d’exposer l’appareil aux chaleurs  
extrêmes, aux poussières et – surtout – à l’humidité.  
• Soyez particulièrement vigilant en ce qui concerne les carac-  
téristiques techniques des appareils supplémentaires. Ainsi,  
ne connectez jamais au Trilogy™ des haut-parleurs présentant  
une impédance insuffisante (valeur ohmique).  
x Remarque :  
Il est déconseillé de remplacer une lampe pour le simple plai-  
sir d’expérimenter un nouveau son. En effet, les coûts qui en  
découleraient en cas de fausse manœuvre risqueraient de ne  
pas vous faire plaisir du tout !  
• Ne raccordez jamais d’appareils à niveau trop élevé (p. ex.  
des étages de puissance) aux entrées de votre Trilogy™.  
• Vérifiez toujours la tension secteur disponible avant de brancher  
l’appareil. En cas de doute, contactez un technicien de scène,  
le concierge etc.  
• Ne « bricolez » jamais une réparation ! Même pour le remplace-  
ment de fusibles internes, il est préférable de faire appel à un  
technicien expérimenté.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
6
Dépistage des pannes  
Il est impossible de mettre le Trilogy™ sous tension  
• Il n’y a pas de tension secteur. Assurez-vous que le câble  
secteur est correctement branché.  
• Le fusible de secteur est défectueux. Vérifiez que la valeur du  
fusible de rechange est compatible avec la tension secteur.  
Le Trilogy™ est raccordé correctement, mais aucun  
son n’est audible :  
• L’appareil est en mode STAND-BY.  
• Les potentiomètres Gain ou Master sont fermés.  
• La boucle d’effets s’active intempestivement  
• Le fusible anodique est grillé. Avant de le remplacer par un  
fusible de la valeur prescrite, assurez-vous du bon état des  
lampes de l’étage de puissance.  
• Le fusible d’échauffement des lampes s’est déclenché (les  
lampes ne s’allument pas). Lors du remplacement du fusible,  
contrôlez la valeur indiquée. Le remplacement doit être confié  
à un technicien compétent.  
Le son est neutre et « confus » lorsque l’unité  
d’effets est activée  
• L’unité d’effets produit un signal direct qui est mélangé au  
son original dans la boucle d’effets parallèle. Selon l’effet  
utilisé, la position de phase du signal direct peut générer,  
en cas de mélange en parallèle, des décalages de phase dans  
le Trilogy™. Pour éviter ce phénomène, commutez la boucle  
d’effets en mode série (SERIAL) ou coupez le signal direct  
dans l’unité d’effets.  
L’ampli « résonne » ou a tendance à « siffler »  
lorsque vous jouez  
• Une ou plusieurs lampes sont microphoniques. Remplacez  
les lampes incriminées par des nouvelles lampes du même  
type. Quelques heures de service à peine après un remplace-  
ment de lampes, des signes d’usure caractéristiques des lampes  
(pertes d’aigus, bruits, microphonie, sons instables) apparais-  
sent à nouveau  
• Vous avez employé un type de lampe incorrect ou le courant  
de repos n’est pas optimal. Confiez l’ampli à un technicien  
spécialisé qui remédiera à ce problème.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
Caractéristiques  
techniques  
7
Toutes les indications de niveau se réfèrent à 0 dBV (1 V RMS).  
7.3 Caractéristiques électriques générales :  
Courant absorbé max. : 1,35 A à 230 V CA, 4-8-16 Ω  
Courant absorbé max. : 2,55 A à 120 V CA, 4-8-16 Ω  
Courant absorbé max. : 2,85 A à 100 V CA, 4-8-16 Ω  
7.1 Entrées  
INPUT  
Prise : Jack  
Type de connexion : asymétrique  
Impédance d'entrée : 1 MΩ  
Sensibilité : -35 dB  
Niveau d'entrée maxi : +8 dB  
Puissance absorbée max. : 383 VA à 253 V CA, 4-8-16 Ω  
Plage de tension de secteur : +/-10 %  
Fusibles externes : 1 x T 630 mA (tension anodique)  
Fusibles internes : 1 x TT 10 A (« super slow blow »)  
2 x T 630 mA  
FX-RETURN  
Prise : Jack  
Fusibles de secteur :  
Type de connexion : asymétrique  
Impédance d'entrée : 48 kΩ  
Europe: (commutable : 220 V-230 V sur 240 V)  
2 x 250 V / T 1,6 A (5 x 20 mm)  
Sensibilité maxi :  
interrupteur -10 dB enfoncé : -18 dB  
interrupteur -10 dB non enfoncé : -8 dB  
USA/Canada/Asie : (commutable : 100 V sur 120 V)  
2 x 250 V / T 4 A (5 x 20 mm)  
Tension anodique : 1 x T 630 mA  
Niveau d'entrée maxi :  
Plage de température ambiante : -10 °C à +35 °C  
interrupteur -10 dB enfoncé : + 5 dB  
interrupteur -10 dB non enfoncé : + 15dB  
7.4 Caractéristiques mécaniques générales :  
Dimensions :  
7.2 Sorties  
Largeur : 744 mm (avec coins)  
FX LOOP-SEND G/D  
Prise : Jack  
Hauteur : 280 mm (avec poignée et pieds)  
Profondeur : 258 mm (avec coins)  
Type de connexion : asymétrique  
Impédance de sortie : 2,2 kΩ  
Niveau de sortie : -6 dB  
Poids : 20,5 kg  
Niveau de sortie maxi :  
-10 dB, interrupteur enfoncé : +2 dB  
-10 dB, interrupteur non enfoncé : +12 dB  
Sorties haut-parleurs  
Nombre : 4  
Prise : Jack  
Type de connexion : asymétrique  
Impédance : 1 X 4 Ω ; 1 X 8 Ω ou 2 X 16 Ω ; 1 X 16 Ω  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
Premessa  
Prima di iniziare a suonare  
In nessun momento della storia del rock, il gusto del sound  
dei chitarristi è mai stato così vario, come nel giovane XXI  
secolo. Sound classici rock, crunch e blues si affiancano agli  
aggressivi staccati metal. Sound clean ricchi di effetti pulitissimi  
passano la mano – senza preavviso - alla forza bruta dei riff  
NuRock. E' chiaro che in questo mondo di sound gli amplificatori  
a valvole di una volta fallisco miseramente: due canali erano lo  
standard, tre un lusso, quattro canali e tutti commutabili via  
MIDI era solo un sogno.  
Un messaggio di avvertimento prima che tu metta in funzione  
il tuo nuovo amplificatore: stai attento, è in grado di produrre  
un suono infernale! Il volume alto può causare danni all'udito.  
Per evitare brutte sorprese, prima di attivare l'amplificatore,  
devi accertarti che il controllo MASTER VOLUME sia completa-  
mente girato a sinistra. Dopo l'accensione, puoi aumentare  
gradatamente il livello finché il volume fornito sia idoneo  
all'ambiente e non ti rompa i timpani! E ancora una cosa:  
per evitare danni all'udito permanenti a te e al tuo auditorio,  
usa il buon senso nell'utilizzare il controllo del volume del  
tuo amplificatore!  
Con il TRILOGY™ hai acquistato un amplificatore a valvole che  
non ti offre solo una base sound di prima classe ma hai anche  
realizzato il sogno del controllo MIDI: quattro canali con sound  
propri, tutti e quattro i canali incluso il rivoluzionario routing  
degli effetti SmartLoop™ controllabile via MIDI. E come se non  
bastasse, una variazione di sound, sempre controllabile via MIDI,  
per ciascun canale CLEAN e CRUNCH. In totale sono sei veri  
sound sull'amplificatore! Via MIDI, con questi sound di base  
si possono programmare e salvare ben 128 combinazioni di  
effetti. E così andare in scena con il tuo gig diventa un gioco  
da ragazzi.  
Prima di collegare il Trilogy™ alla presa di corrente, verifica  
che il valore di tensione indicato vicino al MAINS INPUT corris-  
ponda alla tensione di alimentazione sul posto. Assicurati che  
l'aria possa circolare liberamente attorno alle feritoie dell'appa-  
recchio. Posiziona l'amplificatore su una base stabile dove non  
venga esposto a shock meccanici o termici che potrebbero  
danneggiare l'amplificatore o pregiudicare la sicurezza delle  
persone.  
Il produttore non risponde dei danni all'amplificatore stesso  
o ad altri strumenti risultanti dall'uso non appropriato.  
Messa in funzione  
Prima di tutto devi collegare il cavo dell'altoparlante alla  
rispettiva uscita della testata. A seconda dell'uso, a disposizione  
sono un'uscita da 4 Ohm, due porte per collegare due altopar-  
lanti da 16 Ohm o una da 8 Ohm, nonché un'uscita separata  
da 16 Ohm. Al capitolo 2.0 - Collegamenti ed elementi di  
controllo troverai informazioni più dettagliate. L'altra estremità  
del cavo deve essere collegata all'ingresso dell'altoparlante.  
Per gli amplificatori a valvole, questo è di importanza vitale!  
Se questi amplificatori vengono messi in funzione senza essere  
collegati all'altoparlante oppure collegandoli con un'impedenza  
troppo bassa, allora muoiono!  
Adesso, puoi collegare il cavo di alimentazione della testata  
ad una presa di corrente, e accendere l'amplificatore con l'inter-  
ruttore MAINS. In ogni caso accertati che l'interruttore STANDBY  
si trovi in posizione STANDBY e concedi alle valvole una breve  
fase di riscaldamento, prima di partire sparato. Te ne saranno  
grate e te lo dimostreranno con una durata di vita più lunga.  
Collega adesso la tua chitarra all'amplificatore (impiega un  
cavo per strumenti schermato di alta qualità) e dai vita alle  
valvole incandescenti, spostando l'interruttore STANDBY.  
Okay, è arrivato il momento: puoi iniziare a suonare!  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
Indice  
Collegamenti ed elementi di controllo  
sul pannello anteriore . . . . . . . . . . . . . . 35  
1
1.1 Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35  
1.2 Canale Clean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35  
1.3 Canale Crunch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35  
1.4 Canale Lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36  
1.5 Canale Ultra Lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36  
1.6 Settore Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36  
1.7 Interruttori di alimentazione e di standby . . . . . . . . . . . . . 36  
Collegamenti ed elementi di controllo  
2
sul pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . 37  
2.1 Alimentazione di rete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37  
2.2 Fusibile dell'anodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37  
2.3 FX-Loop On/Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37  
2.4 Channel Select Stageboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37  
2.5 FX Send, Level e Return . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37  
2.6 Presa MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38  
2.7 Speaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38  
3
Configurazione standard e cablaggio . . . . . 38  
Trilogy™ e MIDI  
4
4.1 Programmazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38  
4.2 Impostare il canale MIDI e OMNI-On/Off . . . . . . . . . . . . . . 38  
4.3 Impostazioni di fabbrica e il loro resettaggio . . . . . . . . . . . 39  
Sostituzione delle valvole, assistenza  
5 e manutenzione preventiva . . . . . . . . . . . 40  
5.1 In quali casi si dovrebbero cambiare le valvole? . . . . . . . . . 40  
5.2 A cosa si deve fare attenzione quando  
si sostituiscono le valvole? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40  
5.3 Come posso prolungare la vita del mio Trilogy™? . . . . . . . . 40  
6
7
Possibili anomalie e rimedi . . . . . . . . . . . 41  
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
ULTRA LEAD/LEAD  
-5  
+5  
-5  
+5  
MID  
-5  
+5  
BASS  
-5  
+5  
-5  
+5  
MID  
-5  
+5  
BASS  
-5  
+5  
-5  
+5  
MID  
-5  
+5  
BASS  
0
10  
-5  
+5  
0
10  
FX MIX  
0
10  
0
10  
0
10  
0
10  
0
10  
0
10  
-
MASTER  
PRESENCE  
TREBLE  
MASTER  
ULTRA GAIN  
LEAD GAIN  
TREBLE  
MASTER  
GAIN  
TREBLE  
VOLUME  
Illustrazione 1: Panello anteriore  
Collegamenti ed elementi  
di controllo sul pannello  
anteriore  
esigenze stilistiche più svariate: da "caldo e vellutato“, come  
nel Jazz e Blues, a superbrillante e prepotente per autentiche  
performance Pop e Nu-Metal - qui è possibile qualsiasi cosa.  
1
A proposito:  
SPARKLE non è solo un aumento cosmetico degli alti, ma un  
vero e proprio circuito Presence con controreazione sul finale  
di potenza.  
Il Trilogy™ dispone di quattro canali: CLEAN, CRUNCH, LEAD,  
ULTRA LEAD. Premendo i tasti CLEAN ON, CRUNCH ON,  
LEAD ON o ULTRA LEAD ON scegli i canali. Gli interruttori  
si escludo a vicenda. SPARKLE nel canale CLEAN e BOOST  
in quello CRUNCH sono variazioni di sound che puoi attivare  
contemporaneamente.  
Controlli  
VOLUME: Controlla il volume  
BASS:  
MID:  
TREBLE:  
Controlla la percentuale dei bassi  
Controlla la percentuale dei medi  
Controlla la percentuale degli alti  
Il controllo del suono a tre bande dei canali è costituito da  
BASS, MID e TREBLE, con i quali imposti il tuo sound personale.  
Come in tutti gli amplificatori a valvole, i controlli entro un canale  
si influenzano a vicenda. Ciò significa, p. es. che modificando  
gli alti si ha un'influenza selle frequenze medie. I due canali  
LEAD si dividono i controlli del suono, all'interno però, sele-  
zionando il canale si attivano due circuiti diversi, accordati  
perfettamente alle caratteristiche dei due canali LEAD.  
CLEAN ON: Attiva il canale CLEAN  
SPARKLE: Dona al canale CLEAN presence supplementare  
e "brillantezza"  
1.3 Canale Crunch  
Questo canale offre un'elevata dinamica e un controllo assoluto  
del grado di distorsione. Trasmette perfettamente nei dettagli  
qualsiasi stacco e perfino la più piccola fioritura. Il termine  
"schietto" è tanto indicato alle performance del canale quanto  
un pugno in un occhio. Con l'interruttore BOOST il secco sound  
ritmico e a solo si trasforma nel tipico sound rock per power-  
chord e riff potenti.  
Sul pannello anteriore del Trilogy™, da destra a sinistra,  
troverai ingresso, canali, settore MASTER e interruttori  
MAINS e STANDBY.  
1.1 Input  
Ingresso per jack da 6,3mm ad alto valore ohmico per collegare  
la chitarra. Ti preghiamo di impiegare solo cavi per strumenti  
schermati idonei.  
Controlli  
GAIN:  
Controlla la sensibilità in ingresso e di conse-  
guenza la saturazione e distorsione  
Controlla il volume  
Controlla la percentuale dei bassi  
Controlla la percentuale dei medi  
Controlla la percentuale degli alti  
1.2 Canale Clean  
MASTER:  
BASS:  
MID:  
Il TRILOGYT™ ti offre un sound Ultra-Clean, che perfino a livelli  
di volume elevatissimi non lascia niente a desiderare in punto  
chiarezza e brillantezza. Un suono pieno e corposo, praticamente  
privo di distorsioni, anche ad alti livelli di volume, in grado di  
solleticare dalla tua chitarra il tanto desiderato "Twang". Nella  
riproduzione dei bassi il canale è caratterizzato da una pressione  
enorme e dal massimo calore. Grazie all'interruttore SPARKLE  
le caratteristiche degli alti del canale si possono adattare alle  
TREBLE:  
CRUNCH ON: Attiva il canale CRUNCH  
BOOST: Attiva le riserve supplementari di guadagno  
per ancora più "Cream"  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
1.4 Canale Lead  
Nella modalità seriale (SERIAL attivato), lo SmartLoop™ lavora  
con un loop effetti convenzionale, collegato in serie, cioè la  
relazione di volume tra segnale originale e segnale effetti  
viene regolato nel processore effetti stesso.  
Nella scelta di un amplificatore, i sound precisi HiGain distorti  
giocano un ruolo decisivo. Un criterio vincolante per un ampli-  
ficatore per chitarra della classe di punta è che il sound di base  
individuale della chitarra usata venga mantenuto anche con  
impostazioni GAIN estreme. Inoltre la tonalità fornita dovrebbe  
essere riprodotta in modo definito e trasparente anche con il  
GAIN al limite. Il Trilogy compie con estrema facilità ambedue  
le discipline così il LEAD sound diventerà di prima scelta per  
i classici brani rock assolo e powerchord-riff con "monumen-  
tali ambizioni". A proposito: l'amplificatore è stato dotato di  
guadagno sufficiente per essere semplicemente perfetto in  
qualsiasi situazione. Mettilo alla prova!  
Consiglio:  
Se sul loop effetti non e collegato un processore effetti, il loop  
si può usare per altre funzioni:  
• Nella modalità parallelo, la presa RETURN può essere usata  
per collegare un secondo strumento o una qualsiasi altra  
sorgente sonora, che potrà essere mixata, mediante il controllo  
FX-MIX, al segnale della chitarra. In aggiunta, sulla presa SEND  
è possibile collegare un finale di potenza supplementare o  
®
una RED BOX per trasmettere il segnale a un mixer.  
• Nella modalità seriale e ponticellata (SEND e RETURN collegati  
con un cavo jack), il loop effetti si trasforma in un secondo  
controllo MASTER, che può essere attivato per canale, addi-  
rittura con un footswitch. Il volume, in questo caso, si regola  
con il controllo FX-MIX  
1.5 Canale Ultra Lead  
Immergiti nel mondo dell'estrema distorsione e godi della vio-  
lenza con cui ogni tuo riff viene sparato attraverso l'altoparlante.  
Il canale selezionabile attraverso l'interruttore ULTRA GAIN  
fornisce una performance High Gain americana senza compro-  
messi, con bassi profondi e alti mordenti. La sua distorsione  
focosa e cruenta soddisfa la frazione Nu Metal e Drop-Tuning  
tanto bene quanto quella dell'universalista che di tanto in tanto  
desidera suonare un "grasso" Lead sound.  
x Nota:  
Se il loop è collegato in serie, senza un processore effetti,  
il segnale viene interrotto. Risultato: non si sente niente!  
Controlli  
PRESENCE  
LEAD-GAIN:  
Controlla il livello di distorsione del  
canale LEAD  
Controlla la percentuale delle armoniche superiori di tutti i  
canali / sound.  
ULTRA-LEAD-GAIN: Controlla il livello di distorsione del  
canale ULTRA LEAD  
MASTER:  
BASS:  
MID:  
TREBLE:  
LEAD ON:  
Controlla il volume  
MASTER  
Controlla la percentuale dei bassi  
Controlla la percentuale dei medi  
Controlla la percentuale degli alti  
Attiva il classico canale LEAD all'inglese  
Come il nome fa supporre, questo potenziometro ti dà il pote-  
re di controllare con due dita, la forza di 100 Watt, con il  
gruppo da quattro valvole EL-34 del finale di potenza del tuo  
Trilogy™. E per questo motivo, questo controllo deve essere  
usato con un certo buon senso (senza togliere nulla al diverti-  
mento!)  
ULTRA LEAD ON: Attiva il canale ULTRA LEAD all'americana  
1.6 Settore Master  
Con il settore MASTER definisci il volume complessivo del  
Trilogy™, controlli la Presence e le opzioni di routing degli  
effetti. Inoltre hai la possibilità di configurare il tuo amplificatore  
con i comandi MIDI-Program-Change.  
MIDI LEARN  
Assegna alle impostazioni dell'amplificatore un numero di pro-  
gramma Midi e serve per la configurazione di base Midi dell'-  
amplificatore. Vedi capitolo 4.0 MIDI  
Controlli  
FX-MIX, FX ON e SERIAL  
1.7 Interruttori di alimentazione e di standby  
MAINS ON/OFF  
Routing di effetti speciali SmartLoop™ ti offre la possibilità di  
cambiare il loop di effetti da parallelo a seriale. Nella modalità  
parallelo (SERIAL non attivato) il segnale di effetti viene mixato  
al segnale originale del preamp. Il rapporto di mixaggio si  
imposta mediante il controllo FX-MIX. Normalmente si ottiene  
il risultato migliore di sound quando sul processore effetti si  
imposta una grande percentuale di effetti e sull'uscita del  
processore effetti non è presente alcun segnale diretto.  
Questo interruttore fa passare la corrente all'amplificatore e dà  
la possibilità alle valvole di riscaldarsi per prepararsi al duro  
lavoro.  
STANDBY  
Apre la strada in direzione finale di potenza e altoparlante.  
Inserisce la tensione anodica delle valvole, non il riscaldamento.  
Dunque durante le pause brevi, usa l'interruttore STANDBY  
invece che quello di ON/OFF, così le valvole rimangono alla  
temperatura di esercizio.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
Illustrazione 2: Panello posteriore  
Collegamenti ed elementi  
2.2 Anode Fuse  
Questo è il fusibile dell'anodo. Esso garantisce che le valvole  
vengano alimentate con alta tensione. Se il fusibile interviene,  
normalmente dipende da una valvola difettosa. L'intervento di  
un fusibile si nota dal fatto che non si sente niente, nonostante  
l'amplificatore sia cablato e impostato correttamente.  
2
di controllo sul pannello  
posteriore  
2.1 Alimentazione di rete  
Il Trilogy™ è disponibile in due modelli: 110/120V e 220V-240V,  
riconoscibili dall'etichetta dell'involucro, sopra alla presa di  
alimentazione (illustrazione 3). Su ciascuno dei due modelli è  
possibile scegliere tra due tensioni di esercizio, da impostare  
con il selettore di voltaggio integrato nella presa di alimenta-  
zione. Prima di collegare il Trilogy™ alla rete di alimentazione,  
assicurati assolutamente che la tensione di alimentazione pre-  
sente corrisponda al valore indicato sul finestrino del selettore  
di voltaggio. Il valore leggibile in posizione di funzionamento  
(Amp è "in piedi") mostra la tensione attuale, quello capovolto  
mostra l'altra possibilità.  
x Attenzione:  
Prima di sostituire il fusibile con uno corrispondente del tipo  
250 Volt/T 630 mA occorre verificare il funzionamento corretto  
del gruppo valvole del finale di potenza!  
2.3 FX-Loop On/Off  
Su questo ingresso puoi collegare il footswitch singolo Hughes  
®
& Kettner FS-1. Il footswitch disattiva l'interruttore FX ON sul  
pannello anteriore.  
x Attenzione:  
Se il footswitch è collegato, questo ha sempre priorità.  
Controlla anche i valori dei fusibili confrontandoli con le indicazioni  
sull'etichetta disposta sul retro dell'amplificatore (illustrazione 2).  
Anche cambiando i canali, vale sempre lo stato attuale del  
footswitch, indipendentemente dalla preimpostazione del  
canale! L'interruttore sul pannello anteriore è bloccato e prende  
la funzione di una spia LED che indica lo stato del footswitch.  
x Nota:  
L'impostazione della tensione e la sostituzione dei fusibili deve  
essere affidata solo a tecnici esperti. Le seguenti istruzioni  
sono concepite solo per i tecnici di assistenza!  
• Allentare il selettore di voltaggio dalla presa di alimentazione  
mediante un cacciavite  
• Nel caso in cui il fusibile fosse guasto, rimuoverlo e sostituirlo  
con uno nuovo dello stesso valore  
2.4 Channel Select Stageboard  
Questo è il collegamento per lo Stageboard Hughes & Kettner  
FS-4 incluso nella fornitura, grazie al quale i canali CLEAN,  
CRUNCH, LEAD e ULTRA-LEAD possono essere selezionati  
direttamente. Una funzionalità che supporta perfettamente  
l'impiego "On Stage".  
®
• Il selettore di voltaggio va ruotato in modo che l'indicazione  
della tensione sia rivolta verso l'alto a sinistra (accanto alla  
freccia dell'etichetta "Voltage-Setting")  
2.5 FX Send, Level e Return  
FX SEND  
Se vuoi usare un processore effetti esterno, collega l'ingresso  
del processore a questa presa.  
FX LEVEL  
Questo interruttore riduce il livello d'uscita della presa FX Send  
di 10dB e aumenta contemporaneamente la sensibilità d'ingresso  
della presa FX Return di 10dB, per adattare in modo ottimale  
il loop effetti al livello di ingresso del rispettivo processore  
effetti. Se si impiega un processore effetti, il cui ingresso è  
progettato per il livello strumenti, occorre assolutamente  
azionare questo tasto, premendolo.  
Illustrazione 3: Presa di ali-  
mentazione  
FX RETURN  
Collega questa presa all'uscita del processore effetti.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
2.6 MIDI  
Qui è possibile collegare un footswitch MIDI o un qualsiasi altro  
trasmettitore MIDI per commutare i canali. Sono disponibili le  
funzioni CLEAN, CRUNCH, LEAD, ULTRA-LEAD, loop effetti  
ON/OFF e seriale/ parallelo, nonché le variazioni di sound  
SPARKLE nel canale CLEAN e BOOST nel canale CRUNCH.  
Al capitolo 4 TRILOGY E MIDI troverai informazioni più  
dettagliate.  
4
Trilogy™ e MIDI  
Lo SmartLoop™ in combinazione con il processore multi-effetti  
con funzioni midi ti offre il massimo del comfort per suonare.  
Ciascuna funzione del Trilogy™ può essere attivata via MIDI.  
E cioè  
• tutti e quattro i sound: CLEAN, CRUNCH, LEAD, ULTRA-LEAD  
• le variazioni sound SPARKLE nel canale LEAD e BOOST in  
quello CRUNCH  
2.7 Speaker  
Sono disponibili un'uscita da 4 Ohm, due da 16 Ohm e una da  
8 Ohm, nonché un'altra uscita separata da 16 Ohm per collegare  
altoparlanti di rispettiva impedenza. Fai attenzione a realizzare  
il cablaggio correttamente. Se gli amplificatori a valvole vengono  
collegati con una impedenza scorretta o se vengono messi in  
funzione senza altoparlante, possono danneggiarsi. Su questo  
argomento troverai altre informazioni al capitolo 5 "Come posso  
prolungare la vita del mio Trilogy™ ?"  
• FX ON e SERIAL  
4.1 Programmazione  
La programmazione è facile e intuitiva. Se p. es. vuoi memo-  
rizzare una combinazione di sound come CRUNCH con BOOST  
attivo, FX e SERIAL attivi, basta prima impostare sul tuo ampli-  
ficatore questa combinazione; poi premi brevemente il tasto  
MIDI LEARN sul tuo Trilogy™ (MIDI LEARN si illumina), e imposti  
il numero di programma, sotto il quale vuoi salvare questa  
combinazione di sound, sulla tua MIDI-Board (o un altro trasmet-  
titore MIDI). Quando si spegne la spia MIDI LEARN, significa  
che il Trilogy™ ha memorizzato la combinazione di sound e  
assegnato un programma sul tuo pedale di espressione.  
Configurazione standard  
3
e cablaggio  
Premendo un'altra volta il tasto MIDI Learn, quando è attivato,  
si interrompe prematuramente il processo di programmazione.  
Quando, sul canale MIDI impostato (vedi in basso), il Trilogy  
riceve un comando MIDI-Program-Change, il LED del tasto  
MIDI Learn lampeggia brevemente e il Trilogy richiama la  
corrispondente impostazione.  
4.2 Impostare il canale MIDI e OMNI-On/Off  
Se durante il funzionamento normale del Trilogy viene premuto  
il tasto MIDI LEARN per più di due secondi, questo comincia  
a lampeggiare. I LED e i tasti dell'amplificatore adesso hanno  
funzioni speciali di programmazione:  
ULTRA LEAD/LEAD  
-
5
+5  
-
5
+5  
MID  
-
5
+5  
BASS  
-
5
+5  
-
5
+5  
MID  
-
5
+5  
BASS  
-
5
+5  
-
5
+5  
MID  
-
5
+5  
BASS  
0
10  
-5  
+5  
0
10  
FX-MIX  
0
10  
0
10  
0
10  
0
10  
0
10  
0
10  
MASTER  
PRESENCE  
TREBLE  
MASTER  
ULTRA GAIN  
LEAD GAIN  
TREBLE  
MASTER  
GAIN  
TREBLE  
VOLUME  
CLEAN  
Funge ora come tasto +1/up, per impostare il canale MIDI.  
L'impostazione di fabbrica è canale MIDI 1.  
SPARKLE  
Funge da tasto -1/down  
FX ON  
Da interruttore OMNI On/Off  
Con il LED FX ON acceso, il Trilogy riceve su tutti i canali MIDI  
il Program-Change (default) in arrivo. Con il LED spento lo riceve  
solo sul canale Midi impostato.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
4.3 Impostazioni di fabbrica e il loro resettaggio  
(Factory Reset)  
x Nota:  
OMNI=riceve su tutti i canali. Questa funzione è utile quando  
non sei sicuro dove trasmette il tuo pedale d'espressione.  
Premendo contemporaneamente MIDI LEARN e FX ON,  
l'amplificatore torna all'impostazione di fabbrica. E cioè:  
• OMNI ON  
SERIAL  
Con questo tasto puoi verificare se tutti i LED funzionano.  
Tenendo premuto il tasto SERIAL tutti i LED del pannello  
anteriore del Trilogy devono illuminarsi.  
• Canale MIDI 1  
• Tutti i canali sono attivati FX ON  
• SERIAL disattivato  
• Tutti i preset MIDI vengono resettati  
I LED BOOST, CRUNCH, SPARKLE e CLEAN, durante la confi-  
gurazione, servono come indicatori del canale MIDI. Nella  
seguente tabella puoi facilmente leggere il canale impostato  
(nella lingua specializzata è chiamato anche "Codice binario"):  
In fabbrica i sound sono stati impostati e assegnati nel modo  
seguente:  
Comando Program-Change Canale  
Impostazione  
FX ON  
Sparkle + FX ON  
FX ON  
Boost + FX ON  
FX ON  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Clean  
Clean  
Crunch  
Crunch  
Lead  
Clean  
Clean  
Crunch  
Ultra Lead  
Canale BOOST  
1
CRUNCH  
SPARKLE  
CLEAN-LED  
2
3
Sparkle  
FX ON  
4
5
6
7
8
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
Premendo una volta il MIDI LEARN si termina la configurazione  
MIDI e si salvano le impostazioni, l'amplificatore torna al fun-  
zionamento impostato per ultimo (funzionamento normale).  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
Sostituzione delle  
5.2 A cosa si deve fare attenzione quando si  
sostituiscono le valvole?  
5
Valvole, Assistenza e  
La sostituzione deve essere sempre eseguita da un tecnico  
autorizzato e qualificato! Pertanto le seguenti istruzioni sono  
rivolte esclusivamente ai tecnici di assistenza:  
Manutenzione preventiva  
Il TRILOGY™ è stato dotato in fabbrica di valvole EL34 e 12AX7.  
Dopo un "burn-in" (un primo test sotto carico) vengono sotto-  
poste ad un processo di selezione rigoroso in base ai loro valori  
elettrici, le caratteristiche meccaniche (microfonia), e ad un test  
acustico finale, per valutare il comportamento sonoro quando  
vengono integrate nell'amplificatore. Una delle operazioni più  
importanti è il "matching" (la combinazione di valvole con le  
stesse curve caratteristiche) per equipaggiare il finale di potenza.  
Staccare la spina dalla corrente del TRILOGY™ ed aspettare  
almeno due minuti affinché l'apparecchio possa scaricarsi,  
prima di smontare la lamiera del pannello posteriore! Una  
volta smontata la lamiera, staccare con cautela le valvole dai  
loro zoccoli. Una singola valvola del finale di potenza può  
essere sostituita solo con un'altra valvola con esattamente lo  
stesso "match" (cioè che presenti la stessa curva caratteristica).  
Sostituire le valvole del finale di potenza soltanto con valvole che  
abbiano le stesse caratteristiche. Se il nuovo gruppo di valvole  
per il finale di potenza ha le stesse caratteristiche di quello  
vecchio non è necessario regolare il bias (regolazione della  
corrente di riposo). Se al contrario, il match impiegato presenta  
caratteristiche diverse si dovrà procedere alla regolazione del  
bias. Questa regolazione presuppone una grande esperienza e  
conoscenza delle tecniche di misura e deve quindi essere eseguita  
da tecnici qualificati nel settore degli amplificatori a valvole.  
5.1 In quali casi si dovrebbero cambiare le valvole?  
Le valvole integrate nel TRILOGY™ si distinguono per una qualità  
di lavorazione esemplare e per la lunga durata. Se ciò nonostante  
dovesse presentarsi un problema, prima di procedere alla  
sostituzione delle valvole ti preghiamo di porti le seguenti  
domande:  
La causa dell'anomalia dipende sicuramente dalle valvole stesse  
o potrebbe dipendere anche dalla periferia? P. es. il cavo speaker  
potrebbe causare difetti sulle valvole del finale di potenza e in  
questo caso, se non usi un cavo nuovo, il problema potrebbe  
ripresentarsi anche dopo aver sostituito le valvole.  
5.3 Come posso prolungare la vita del mio Trilogy™?  
• Non usare mai il Trilogy™ senza carico (altoparlante)! Perciò  
ricordati che è essenziale usare un cavo per altoparlanti robusto  
e di alta qualità.  
• Usa l'interruttore STANDBY! Il ripetuto riscaldamento delle  
valvole aumenta la loro usura. Staccando la tensione anodica  
con la funzione Standby, si prolunga la vita delle valvole.  
• Evita vibrazioni e scosse, soprattutto con l'amplificatore acceso.  
Spegni l'amplificatore prima di trasportarlo ed aspetta un po'  
per lasciare che le valvole si raffreddino.  
Durante l'utilizzo, la tensione di rete era sempre costante? Una  
sovratensione nella rete di alimentazione può danneggiare gli  
amplificatori a valvole. Le sovratensioni si possono presentare  
in caso di impiego di generatori di corrente o di cablaggi di  
corrente forte mal eseguiti.  
Potrebbe essere saltato solo un fusibile, senza che ci sia un guasto  
vero e proprio? Le cause potrebbero essere fusibili "vecchi",  
scariche di particelle nella valvola o scariche elettriche causate  
da picchi di tensione.  
• Assicurati che gli apparecchi periferici siano sempre in ottimo  
stato! Le feritoie per la circolazione dell'aria non ostacolata  
per il Trilogy™ sono di vitale importanza.  
In questo caso sostituire le valvole non servirebbe a niente.  
Dopo un certo periodo, le valvole presentano fenomeni di  
usura (microfonia elevata, suscettibilità ai ronzii, perdita nelle  
alte frequenze, perdite di potenza, ecc.). Se si notano questi  
fenomeni, è opportuno sostituire le valvole, anche perché non  
influiscono solo negativamente sul suono ma preannunciano il  
guasto imminente della valvola interessata.  
• Evita in ogni caso il calore eccessivo e la penetrazione di  
polvere e soprattutto di acqua.  
• Rispetta rigorosamente le specifiche tecniche degli apparecchi  
addizionali. Non collegare mai al Trilogy™ altoparlanti con  
impedenza troppo bassa (valore Ohm).  
• Non collegare agli ingressi del Trilogy™ degli apparecchi  
con livelli di uscita troppo alti (p. es. finali).  
• Prima di collegare l'amplificatore verifica la tensione di rete.  
In caso di dubbi chiedi informazioni al tecnico del suono o al  
custode del locale.  
x Nota:  
Non è consigliabile sostituire le valvole per sperimentare sul  
sound! Se la sostituzione non viene eseguita a regola d'arte, i  
costi per una riparazione potrebbero diventare inaspettatamente  
molto salati.  
• In caso di problemi, non eseguire mai le riparazioni da solo!  
Anche la sostituzione di un fusibile interno deve essere affi-  
data ad un tecnico esperto.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
6
Possibili Anomalie e Rimedi  
Il Trilogy™ non si accende  
• Manca l'alimentazione di tensione. Controlla il collegamento  
corretto del cavo di alimentazione.  
• Il fusibile principale è difettoso. Sostituendo il fusibile accertati  
che abbia il valore di protezione previsto per la tensione di  
alimentazione!  
Il Trilogy™ è collegato correttamente, ma non si  
sente niente  
• L'amplificatore si trova ancora in STANDBY.  
• I controlli Gain e Master sono a zero.  
• Il loop di effetti è involontariamente attivo.  
• Il fusibile anodo è rotto. Prima di sostituire il fusibile con un  
altro del valore previsto, verificare il funzionamento corretto  
delle valvole del finale di potenza.  
• E' saltato il fusibile del riscaldamento valvole (le valvole  
non sono incandescenti). Nel sostituire il fusibile assicurati  
assolutamente che quello nuovo abbia il valore corretto. La  
sostituzione deve essere affidata ad un tecnico di assistenza.  
Col processore effetti attivato il suono risulta poco  
definito e "impastato"  
• Il processore effetti fornisce un segnale diretto che nel loop  
effetti parallelo viene mixato al segnale originale. A seconda  
dell'effetto impiegato, la lunghezza di fase del segnale diretto  
può interferire con quella del segnale aggiunto in parallelo  
nel Trilogy™ causando una cancellazione di fase. Per evitare  
ciò, imposta il loop effetti su SERIAL oppure spegni il segnale  
diretto sul processore effetti.  
Mentre stai suonando si sentono "campanellini" e  
l'amplificatore tende a "fischiare"  
• Una o più valvole sono microfoniche. Sostituire la valvola con  
una nuova dello stesso tipo. Se poco tempo dopo la sostitu-  
zione di valvole riappaiono i fenomeni tipici dell'usura (perdita  
nelle frequenze alte, ronzii, microfonia, suono “impastato"):  
• Significa che nella sostituzione sono state impiegate valvole  
sbagliate o la corrente di riposo non è stata regolata corretta-  
mente. Porta l'amplificatore ad un esperto per farlo riparare.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
7
Dati tecnici  
Tutti i valori dei livelli si riferiscono a 0 dBV (1V RMS )  
7.3 Dati elettrici generali:  
Assorbimento di corrente max.: 1,35 A @ 230 V AC, 4-8-16 Ω  
Assorbimento di corrente max.: 2,55 A @ 120 V AC, 4-8-16 Ω  
Assorbimento di corrente max.: 2,85 A @ 100 V AC, 4-8-16 Ω  
7.1 Ingressi  
INPUT  
Presa: jack  
Esecuzione: asimmetrica  
Impedenza d'ingresso: 1 MΩ  
Sensibilità: -35 dB  
Livello d'ingresso max.: +8 dB  
Assorbimento di potenza max.: 383 VA @ 253 V AC, 4-8-16 Ω  
Tolleranza di tensione: +/- 10 %  
Temperatura ambiente: -10 °C a +35 °C  
Fusibili esterni: 1 x T 630 mA (tensione dell'anodo)  
Fusibili interni: 1 x TT 10 A „super-ritardato“, 2 x T 630 mA  
FX- RETURN  
Presa: jack  
Fusibile principale  
Esecuzione: asimmetrica  
Impedenza d'ingresso: 48 kΩ  
Europa: (commutabile: da 220 V-230 V a 240 V)  
2 x 250 V / T 1,6 A (5 x 20 mm)  
Sensibilità max.:  
Interruttore -10dB premuto: -18 dB  
Interruttore -10dB non premuto: -8 dB  
USA/Canada/Asia:(commutabile: da 100 V a 120 V)  
2 x 250 V / T 4 A (5 x 20 mm)  
Fusibile dell'anodo: 1 x T 630 mA  
Livello d'ingresso max:  
Interruttore -10dB premuto: +5 dB  
Interruttore -10dB non premuto: +15dB  
7.4 Dati meccanici generali  
Dimensioni:  
7.2 Uscite  
FX Loop- Send L/R  
Presa: jack  
Larghezza: 744 mm (proteggi-angoli inclusi)  
Altezza: 280 mm (maniglia e piedini inclusi)  
Profondità: 258 mm (proteggi-angoli inclusi)  
Esecuzione: asimmetrica  
Impedenza d'uscita: 2,2 kΩ  
Livello d'uscita: - 6 dB  
Peso: 20,5 kg  
Livello d'uscita max.:  
Interruttore -10dB premuto: +2 dB  
Interruttore -10dB non premuto: +12 dB  
Uscite altoparlanti  
Numero: 4  
Presa: jack  
Esecuzione: asimmetrica  
Impedenza: 1 X 4 Ω ; 1 X 8 Ω oppure 2 X 16 Ω ; 1 X 16 Ω  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
Prefacio  
Antes de la puesta en marcha  
Los gustos en el sonido del todavía joven siglo XXI están  
marcados por clásicos como el Rock, Crunch, Blues y Metal de  
las guitarras del siglo anterior. Pero también el sonido NU-Metal,  
canciones con guitarras desafinadas, staccatos malignos y efectos  
de sonido limpios forman parte del repertorio actual de cualquier  
banda de rock. Es evidente que en este variado mundo del  
sonido, los amplificadores de válvulas del pasado fracasan:  
lo normal eran dos canales, tres eran ya un lujo, cuatro canales  
completos y todos conmutables por MIDI era sólo un sueño.  
Algunas advertencias de precaución antes de que empieces a  
utilizar tu nuevo amplificador: ¡Es muy potente! Las potencias  
de volumen elevadas pueden causar problemas de audición.  
Gira siempre el potenciómetro MASTER VOLUME hasta el tope  
izquierdo antes de activar el amplificador y después gíralo  
poco a poco hacia la derecha hasta alcanzar un nivel adecuado  
para las instalaciones y que no perjudique tus oídos.  
Antes de conectar Trilogy™, asegúrate de que el valor de tensión  
indicado en MAINS INPUT coincide con la tensión de red local.  
Asegura una ventilación suficiente para las superficies de refri-  
geración del aparato. Comprueba sobre una superficie firme  
que no existen influencias mecánicas y térmicas ajenas que  
puedan perjudicar la seguridad de funcionamiento del aparato  
o que pongan en peligro a las personas.  
Al escoger Trilogy™ has optado por un amplificador de válvulas  
que te ofrece un equipamiento lujoso y te permite cumplir el  
sueño de poseer el control absoluto: cuatro canales con sonidos  
diferentes, cada uno con una variación acústica en el canal  
CLEAN y CRUNCH, 128 combinaciones de efectos que pueden  
almacenarse a través de MIDI con estos 6 sonidos. De este  
modo, pueden solucionarse todos los problemas de los  
conciertos sobre el escenario.  
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños  
en el amplificador o en otros aparatos debidos a un funciona-  
miento inadecuado.  
Puesta en marcha  
En primer lugar debe conectarse el cable de las cajas en la  
salida correspondiente del Head. Hay disponibles una salida  
de 4 ohmios, dos de 16 ohmios o una de 8 ohmios, así como  
una de 16 ohmios. Encontrarás más información al respecto en  
el capítulo 2.0 Conexiones y elementos de mando de la parte  
posterior. El otro extremo del cable debe conectarse en la  
entrada de la caja. ¡Esto es vital para los amplificadores de  
válvulas completas! ¡Si se utilizan amplificadores de válvulas  
sin la caja conectada o a una impedancia demasiado baja, se  
destruirán!  
A continuación, enchufa el conector de red del Head de la caja  
tomacorriente, activa el amplificador con el interruptor MAINS y  
deja que las válvulas se calienten brevemente antes de hacerlas  
retumbar. Coje el cable de la guitarra, enchufa el conector en la  
guitarra, después en el amplificador y dale vida a las válvulas  
incandescentes con el interruptor STAND BY.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
Contenido  
Conexiones y elementos de mando  
de la parte delantera . . . . . . . . . . . . . . 45  
1
1.1 Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45  
1.2 Canal Clean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45  
1.3 Canal Crunch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45  
1.4 Canal Lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46  
1.5 Canal Ultra Lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46  
1.6 Sección Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46  
1.7 Interruptores de red y Standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46  
Conexiones y elementos de mando  
2
de la parte posterior . . . . . . . . . . . . . . . 47  
2.1 Conexión de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47  
2.2 Fusible de ánodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47  
2.3 FX-Loop On/Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47  
2.4 ChannelSelect Stageboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47  
2.5 FX Send, Level y Return . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47  
2.6 Toma MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48  
2.7 Speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48  
3
Configuración estándar y cableado . . . . . . 48  
El Trilogy™ y MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . 48  
4
4.1 Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48  
4.2 Ajuste del canal MIDI así como On/Off de OMNI . . . . . . . . 48  
4.3 Ajuste de fábrica y su restablecimiento . . . . . . . . . . . . . . 49  
Cambio de válvulas, mantenimiento  
5
y conservación  
5.1 ¿Cuándo es conveniente cambiar las válvulas? . . . . . . . . . . 50  
5.2 ¿Qué debe tenerse en cuenta al cambiar las válvulas? . . . . 50  
5.3 ¿Cómo puedo prolongar la vida útil de mi Trilogy™? . . . . . . 50  
Posibles fuentes de fallos /  
6
solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . 51  
7
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
ULTRA LEAD/LEAD  
-5  
+5  
-5  
+5  
MID  
-5  
+5  
BASS  
-5  
+5  
-5  
+5  
MID  
-5  
+5  
BASS  
-5  
+5  
-5  
+5  
MID  
-5  
+5  
BASS  
0
10  
-5  
+5  
0
10  
FX MIX  
0
10  
0
10  
0
10  
0
10  
0
10  
0
10  
-
MASTER  
PRESENCE  
TREBLE  
MASTER  
ULTRA GAIN  
LEAD GAIN  
TREBLE  
MASTER  
GAIN  
TREBLE  
VOLUME  
Figura 1: Panel delantera  
Conexiones y elementos  
de mando de la parte  
delantera  
de los agudos puede conmutarse a superdestelleante para Pop  
y Nu Metal gracias al interruptor SPARKLE, desde la calidez tal  
como se utiliza para el Jazz y el Blues. SPARKLE no sólo es un  
incremento aparente de los agudos, sino una conmutación de  
presencia real con contraacoplamiento de etapa final.  
1
El Trilogy™ tiene cuatro canales: CLEAN, CRUNCH, LEAD,  
Manejo:  
ULTRA LEAD. Pulsando CLEAN ON, CRUNCH ON, LEAD ON  
y ULTRA LEAD ON puedes seleccionar los canales. Los inter-  
ruptores se anulan entre sí. SPARKLE en el canal CLEAN y  
BOOST en el canal CRUNCH son variaciones de sonido que  
pueden activarse.  
VOLUME: Regula el volumen  
BASS:  
MID:  
TREBLE:  
Regula los graves  
Regula los medios  
Regula los agudos  
CLEAN ON: Activa el canal CLEAN.  
SPARKLE: Proporciona al canal CLEAN una presencia y  
"destello" adicionales  
Las regulaciones de sonido de tres bandas de los canales  
constan de BASS, MID y TREBLE. Aquí puedes configurar tus  
gustos personales de sonido. Como es habitual en los amplifi-  
cadores de válvulas, los reguladores se influyen recíprocamente  
dentro de un canal. Esto significa, por ejemplo, que una modi-  
ficación en los agudos repercute también en los medios. Los  
dos canales LEAD comparten los potenciómetros de la regulación  
de sonido, pero internamente se activan diferentes circuitos  
de conmutación al seleccionar el canal, que están especialmente  
adaptados a los caracteres de los dos canales LEAD.  
1.3 Canal Crunch  
Este canal ofrece una alta dinámica y un control completo en  
cada grado de sobremodulación. Con gran fidelidad de detalles  
transmite cada golpe e incluso los pequeños adornos - este es  
el motivo por el que el concepto "limpio" parece especialmente  
indicado. Con el interruptor BOOST, el sonido seco del ritmo y  
los solos se convierten en el sonido rock para los acordes  
potentes y Riffs atronadores.  
Si se observa el Trilogy™ de derecha a izquierda, es decir, desde  
la entrada, pasando por los canales, hasta la sección MASTER y  
los interruptores MAINS y STANDBY:  
Manejo:  
GAIN:  
Regula la sensibilidad de entrada y con ello la  
saturación o distorsión  
Regula el volumen  
MASTER:  
BASS:  
1.1 Input  
Regula los graves  
Jack hembra de alta impedancia de 6,3mm para conectar la  
guitarra. Utiliza sólo un cable para instrumentos apantallado  
adecuado.  
MID:  
TREBLE:  
Regula los medios  
Regula los agudos  
CRUNCH ON: Activa el canal CRUNCH.  
BOOST: Activa reservas de ganancia adicionales para  
obtener todavía más „Cream“  
1.2 Canal Clean  
El Trilogy™ te ofrece un sonido Clean, que incluso con un volumen  
potente no deja percibir ningún perjuicio en la brillantez y la  
claridad. El sonido es completo y redondo, sobremodulado  
apenas también con niveles altos y recoge el codiciado „Twang“  
de tu guitarra. En la reproducción de graves, este canal se  
caracteriza por la enorme presión y calidez. La característica  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
1.4 Canal Lead  
Consejo:  
Los sonidos distorsionados precisos juegan un papel especial-  
mente importante al decidirse por un amplificador. Un criterio  
decisivo para un amplificador de guitarra de nivel superior es  
que los ajustes GAIN extremos permitan escuchar el carácter  
de la guitarra y mantener definido el tono. El sonido LEAD del  
Trilogy está excelentemente indicado para los solos de rock  
clásicos y acordes potentes como tabla „duros resaltando las  
notas medias“.  
Si no hay conectado en bucle ningún aparato de efectos  
en la vía de efectos, la vía de efectos puede dedicarse a  
otras funciones:  
• En el modo paralelo, el conector hembra RETURN puede  
utilizarse para conectar un segundo instrumento o fuentes  
de audio opcionales que pueden mezclarse entonces con  
la señal de la guitarra a través del regulador FX-MIX. En el  
conector hembra SEND puede conectarse una etapa final  
®
adicional o una RED BOX para guiar la señal a la mesa  
1.5 Canal Ultra Lead  
de mezclas.  
Sumérgete en el mundo de la distorsión sin concesiones y disfruta  
del potente despliegue de cada uno de los Riffs atrapados por  
los altavoces. El canal ULTRA GAIN proporciona sonido americano  
High Gain con graves profundos y agudos agresivos. La cálida  
y perversa distorsión de este canal es ideal tanto para la fracción  
de Nu-Metal y de Drop-D como para el todoterreno que desea  
un sonido Lead muy saturado, algo diferente, de vez en cuando.  
• En el modo serie y puenteado (SEND y RETURN conectados  
con un cable de jack) la vía de efectos puede utilizarse como  
un segundo regulador MASTER, que incluso puede activarse  
para cada canal por medio del interruptor de pie. El volumen  
se ajusta con el regulador FX-MIX.  
x Nota:  
Cuando se conmuta en serie la vía de efectos y no hay conectado  
Manejo:  
LEAD-GAIN:  
ningún aparato de efectos, la señal se interrumpe y no puede  
escucharse nada.  
Regula el grado de sobremodulación  
del canal LEAD  
ULTRA-LEAD-GAIN: Regula el grado de sobremodulación  
del canal ULTRA LEAD  
PRESENCE  
Este regulador permite establecer la proporción de armónicos  
de todos los canales.  
MASTER:  
BASS:  
MID:  
TREBLE:  
LEAD ON:  
Regula el volumen  
Regula los graves de ambos canales  
Regula los medios de ambos canales  
Regula los agudos de ambos canales  
Activa el canal LEAD británico clásico  
MASTER  
Como el nombre permite adivinar, con este potenciómetro  
podrás controlar las válvulas de las etapas finales EL-34 y sus  
100 vatios totales con tus dedos. Por este motivo, está garan-  
tizado un alto nivel de placer al manejar este regulador y al  
mismo tiempo debe tenerse cuidado.  
ULTRA LEAD ON: Activa el canal ULTRA LEAD americano  
1.6 Sección Master  
En la sección MASTER puedes ajustar el volumen general del  
Trilogy™, regular la presencia, configurar el routing de efecto  
y la proporción de efecto y permitir al Trilogy™ „aprender“  
cambios en el programa MIDI.  
MIDI LEARN  
Asigna a los ajustes del amplificador un número de programa  
Midi y sirve para la configuración básica Midi del amplificador.  
Véase para ello 4.0 MIDI.  
Manejo:  
FX-MIX, FX ON y SERIAL  
1.7 Interruptores de red y Standby  
MAINS ON/OFF  
Este interruptor abre la alimentación de corriente principal y  
permite a las válvulas que se calienten para el trabajo posterior.  
El routing de efecto especial SmartLoop™ te ofrece una vía de  
efectos conmutable de paralelo a serie. En el modo paralelo  
(no está activado SERIAL) se mezcla la señal de efecto con la  
señal original de la etapa previa. La proporción de mezcla puede  
ajustarse por medio del regulador FX-MIX. Principalmente, se  
obtienen los mejores resultados de sonido cuando en el aparato  
de efectos se programa una proporción de efecto lo más grande  
posible y no existe aplicada ninguna señal directa en la salida  
del aparato de efectos.  
STANDBY  
Libera el camino en dirección a la etapa final y la caja. Conmuta  
la tensión de los ánodos de las válvulas, no el calentamiento.  
Cuando se realizan pausas breves en la interpretación, utiliza  
STANDBY en lugar de ON/OFF y las válvulas se mantendrán a  
la temperatura de servicio.  
En la conmutación serie (SERIAL está activo) SmartLoop™  
funciona como una vía de efectos serie convencional, por lo  
tanto, la proporción de volumen entre la señal original y de  
efecto se ajusta en el propio aparato de efectos.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
Figura 2: Panel trasero  
Conexiones y elementos  
2.2 Anode Fuse  
Es el fusible de ánodo. Con él se asegura la alimentación de  
alta tensión de las válvulas. Si este fusible reacciona, la causa  
suele ser una válvula defectuosa. Cuando este fusible ha reac-  
cionado, aunque el amplificador está correctamente cableado y  
ajustado, no puede oírse nada. Antes de cambiar el fusible por  
uno de recambio de 250 Voltios/T 630 mA, debe comprobarse  
si son defectuosas las válvulas de la etapa final.  
2
de mando de la parte  
posterior  
2.1 Conexión de red  
Trilogy™ puede suministrarse en dos modelos diferentes:  
110/120V y 220V-240V, que se distinguen por la impresión en  
la carcasa, sobre el conector hembra de red (Fig. 3). Ambos  
modelos ofrecen dos tensiones de servicio seleccionables cuya  
adaptación se realiza por medio del selector de voltaje integrado  
en el conector hembra de red. Comprueba antes de conectar  
Trilogy™ a la red eléctrica que la tensión de red existente coincide  
con la tensión indicada en la ventana del selector de tensión.  
El valor que puede leerse en la posición de servicio (el amplifi-  
cador descansa "sobre las patas") indica la tensión actual, el  
que está en la parte inferior el ajuste alternativo.  
2.3 FX-Loop On/Off  
En este conector hembra puede conectarse el interruptor de  
pie simple opcional Hughes & Kettner FS-1. El interruptor de  
pie desactiva el pulsador FX ON de la parte frontal.  
x Atención:  
Si hay conectado un interruptor de pie, tiene siempre prioridad.  
También al conmutar los canales se aplica el estado actual del  
interruptor de pie, con independencia del preajuste del canal.  
El interruptor de la parte frontal está bloqueado y tiene ahora  
la función de un indicador LED que señaliza el estado del  
interruptor de pie.  
Comprueba también los valores de fusibles correspondientes  
en los datos impresos en la parte trasera del aparato (Fig. 2).  
2.4 Channel Select Stageboard  
x Nota:  
El ajuste de tensión y el cambio de los fusibles deben ser reali-  
Esta es la conexión para el Stageboard Hughes & Kettner FS-4,  
incluido en el volumen de suministro, con el que puede selec-  
cionarse directamente CLEAN, CRUNCH, LEAD y ULTRA-LEAD.  
Esta funcionalidad te garantiza un uso preciso en el escenario.  
zados exclusivamente por un técnico de servicio experimentado.  
Las indicaciones siguientes están pensadas para los técnicos  
de servicio.  
• Por medio de un destornillador pequeño plano, afloja el  
selector de tensión de la toma del conector hembra de red  
• Si es defectuoso, extrae el fusible y cambia por uno del  
mismo valor  
• El selector de tensión se gira y se acopla de nuevo de forma  
que la impresión de la tensión de red deseada quede arriba a  
la izquierda (junto a la flecha de la impresión de la carcasa  
„Voltage-Setting“).  
2.5 FX Send, Level y Return  
FX SEND  
Si quieres utilizar un aparato de efectos, une este conector  
hembra con la entrada del aparato de efectos.  
FX LEVEL  
Este interruptor reduce el nivel de salida del conector hembra  
FX-Send en 10dB y aumenta la sensibilidad de entrada del  
conector hembra FX-Return en 10dB para adaptar la vía de  
efectos al nivel de entrada del aparato de efectos. Cuando se  
utilizan aparatos de efectos cuya entrada está diseñada para  
el nivel de instrumentos, pon este interruptor en la posición  
presionada.  
FX RETURN  
Conecta este conector hembra con la salida del aparato de  
efectos.  
Figura 3: Conector hembra  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
2.6 MIDI  
Aquí puede conectarse un interruptor de pie MIDI u otro emisor  
MIDI cualquiera para conectar los canales. Pueden conectarse  
CLEAN, CRUNCH, LEAD, ULTRA-LEAD, vía de efectos activada/-  
desactivada y serie/paralelo, así como las variaciones de sonido  
SPARKLE en el canal CLEAN y BOOST en el canal CRUNCH.  
Encontrarás más información en el Capítulo 4 TRILOGY Y MIDI.  
4
Trilogy™ y MIDI  
SmartLoop™ en combinación con un aparato multiefectos apto  
para Midi te ofrece la mayor comodidad de interpretación posible.  
A través de MIDI puede conectarse cualquier función de Trilogy™.  
Estas son  
2.7 Speakers  
• 4 canales: CLEAN, CRUNCH, LEAD, ULTRA LEAD  
• las variaciones de sonido SPARKLE en el canal CLEAN y  
BOOST en el canal CRUNCH  
Existen diferentes salidas: una de 4 ohmios, dos de 16 ohmios  
o una de 8 ohmios, así como una de 16 ohmios para conectar  
cajas con la impedancia correspondiente. Asegúrate siempre  
de que el cableado sea correcto. Si se utilizan amplificadores de  
válvulas con impedancia incorrecta o incluso sin caja conectada,  
esto puede causar daños. Véase también al respecto en el  
Capítulo 5 „¿Cómo puedo prolongar la vida útil de mi Trilogy™?“  
• FX ON, así como SERIAL  
4.1 Programación  
La programación es extremadamente fácil. Si quieres guardar  
una combinación como por ejemplo CRUNCH con BOOST activo,  
FX activo y SERIAL, sólo necesitas conmutar Trilogy™ pulsando  
brevemente la tecla MIDI LEARN (se ilumina MIDI LEARN) y  
pulsar el número de programa deseado en tu panel MIDI (u  
otro emisor MIDI). Si se apaga MIDI LEARN, Trilogy™ lo ha  
asignado exactamente al programa seleccionado en tu panel  
de pie.  
Configuración estándar  
3
y cableado  
Si Trilogy™ recibe en el canal MIDI ajustado (véase más adelante)  
un comando de cambio de programa MIDI, el LED MIDI LEARN  
parpadea brevemente y Trilogy llama el ajuste correspondiente.  
Pulsando nuevamente en MIDI LEARN en el estado conmutado  
activo se finaliza prematuramente el proceso de programación.  
4.2 Ajuste del canal MIDI, así como On/Off de OMNI  
Si se pulsa en el modo normal de Trilogy™ la tecla MIDI LEARN  
durante más de dos segundos, comienza a parpadear.  
Los LEDs y pulsadores del amplificador tienen ahora funciones  
de programación especiales:  
ULTRA LEAD/LEAD  
-
5
+5  
-
5
+5  
MID  
-
5
+5  
BASS  
-
5
+5  
-
5
+5  
MID  
-
5
+5  
BASS  
-
5
+5  
-
5
+5  
MID  
-
5
+5  
BASS  
0
10  
-5  
+5  
0
10  
FX-MIX  
0
10  
0
10  
0
10  
0
10  
0
10  
0
10  
MASTER  
PRESENCE  
TREBLE  
MASTER  
ULTRA GAIN  
LEAD GAIN  
TREBLE  
MASTER  
GAIN  
TREBLE  
VOLUME  
CLEAN  
Funciona ahora como pulsador +1/up para ajustar el canal MIDI.  
El ajuste de fábrica es canal MIDI 1.  
SPARKLE  
Funciona ahora como pulsador -1/down  
FX ON  
Conmuta On/Off OMNI  
x Nota:  
OMNI= Recepción en todos los canales. Esta función es útil si  
no estás seguro hasta qué canal emite tu panel de pie.  
MIDI LEARN  
Finaliza la configuración MIDI y guarda los ajustes. El amplificador  
vuelve al último estado de servio.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
SERIAL  
4.3 Ajuste de fábrica y su restablecimiento (Factory  
Reset)  
Si al activar se mantienen pulsadas simultáneamente MIDI LEARN  
y FX On, el amplificador se reinicializa al estado de suministro,  
que es el siguiente:  
Con esta tecla puedes comprobar si funcionan todos los LEDs.  
Mientras se mantiene pulsada SERIAL, deben estar encendidos  
todos los LEDs de la parte frontal de Trilogy.  
BOOST, CRUNCH, SPARKLE y CLEAN sirven durante la confi-  
guración como indicación del canal MIDI en código binario.  
• OMNI ON  
• Canal MIDI 1  
• Todos los canales están conmutados FX ON  
• SERIAL está desactivado  
• Todos los preajustes MIDI se reinicializan  
Canal  
1
BOOST  
CRUNCH  
SPARKLE  
CLEAN-LED  
Los sonidos están ajustados y asignados de fábrica del modo  
siguiente:  
2
3
Comando cambio de programa Canal  
Ajuste  
FX ON  
Sparkle + FX ON  
FX ON  
Boost + FX ON  
FX ON  
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Clean  
Clean  
Crunch  
Crunch  
Lead  
Clean  
Clean  
Crunch  
5
6
7
8
8
Sparkle  
9
Ultra Lead FX ON  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
Si se enciende el Led FX ON, Trilogy recibe en todos los canales  
MIDI cambios de programa entrantes (por defecto). Si el LED  
está apagado, sólo en el canal ajustado.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
CAMBIO DE VÁLVULAS,  
5.2 ¿Qué debe tenerse en cuenta al cambiar válvulas?  
Las válvulas deben ser cambiadas exclusivamente por personal  
técnico cualificado. Por lo tanto, las indicaciones siguientes  
están pensadas sólo para técnicos de servicio:  
5
MANTENIMIENTO Y  
SERVICIO  
Antes de desmontar el chasis en la parte trasera, debe desen-  
chufarse el conector de red de TRILOGY™ y esperarse un tiempo  
de descarga mínimo de 2 minutos. Cuando está desmontado  
el chasis, pueden extraerse con cuidado las válvulas de sus  
zócalos. Una válvula de etapa final individual solamente debe  
cambiarse si se adapta exactamente en el Match (presenta la  
misma línea característica). Para las válvulas de etapas finales  
deben utilizarse básicamente sólo juegos adaptados en el Match.  
Si se utiliza un nuevo juego de válvulas de etapa final adaptadas  
en el Match con los mismos datos de líneas características que  
el juego antiguo, no es imprescindible una compensación de  
polarización (compensación de corriente de reposo). Por el  
contrario, si se utiliza un Match con datos de líneas características  
diferentes, debe realizarse una compensación de polaridad.  
La compensación requiere amplios conocimientos de medición  
y debe ser realizada exclusivamente por técnicos cualificados  
en el campo de los amplificadores de válvulas.  
TRILOGY™ está equipado de fábrica con válvulas EL34 y 12AX7.  
Estas válvulas se prueban después del „Burn-In“ (un primer  
funcionamiento continuo bajo carga) en procedimientos de  
selección esmerados en cuanto a sus valores eléctricos, naturaleza  
mecánica (microfonía) y además en una prueba acústica en el  
aparato acabado, en cuanto a su comportamiento sonoro.  
Uno de los pasos más importantes para ello es el „Matching“  
(es decir, la combinación de juegos de válvulas con la misma  
línea característica) para el equipamiento de las etapas finales.  
5.1 ¿Cuándo deben cambiarse las válvulas?  
Las válvulas utilizadas en TRILOGY™ se caracterizan por una  
calidad de fabricación modélica y una larga vida útil. Si en  
algún momento se produjese un problema, comprueba antes  
de cambiar las válvulas lo siguiente: ¿la causa del fallo o avería  
está en la propia válvula o quizá en los aparatos periféricos,  
por ejemplo, un cable de altavoz defectuoso es la causa de  
una válvula de etapa final defectuosa? (Si no se soluciona  
el fallo, el problema puede aparecer de nuevo después de  
cambiar válvulas).  
• ¿Era constante la tensión de red durante el servicio? En  
amplificadores de válvulas completas, la causa de un fallo  
puede ser una sobretensión en la red. Las sobretensiones  
se producen, por ejemplo, en generadores de corriente o  
conexiones de alta tensión realizadas incorrectamente.  
• ¿Quizá solamente ha reaccionado un fusible y no existe un  
defecto real? Los fusibles antiguos, descargas de partículas  
en una válvula o descargas eléctricas debido a picos de  
tensión de red pueden ser la causa.  
5.3 ¿Cómo puedo prolongar la vida útil de mi Trilogy™?  
• No utilices nunca Trilogy™ sin carga (altavoces). Para ello es  
imprescindible un cable de cajas seguro contra dobleces de  
alta calidad.  
• Utiliza el interruptor de STAND BY. El calentamiento frecuente  
de las válvulas aumenta el desgaste. La desconexión de la  
tensión de los ánodos con la función STAND BY ahorra horas  
de servicio.  
• Evita las sacudidas, especialmente con el aparato en funcio-  
namiento. Antes de transportar el amplificador desconéctalo  
y deja enfriar las válvulas.  
• Cuida siempre de que los aparatos periféricos sean técnicamente  
correctos. Las ranuras de ventilación deben estar libres para  
que el aire circule sin problemas, esto es vital para el Trilogy™  
• Debe evitarse siempre el calor extremo, la entrada de polvo  
y especialmente de humedad.  
Cambiar válvulas sería poco adecuado. Después del tiempo de  
funcionamiento correspondiente, las válvulas presentan síntomas  
de desgaste (microfonía superior, sensibilidad a zumbidos,  
pérdidas de agudos, pérdidas de potencia, etc.). Estos síntomas  
hacen necesario un cambio, ya que no sólo producen resultados  
acústicos peores, sino que son síntomas de un fallo inminente  
de la válvula afectada.  
• Las especificaciones de los aparatos adicionales deben tenerse  
en cuenta con la mayor precisión. No utilices nunca cajas de  
altavoces con una impedancia demasiado pequeña (valor  
óhmico) en el TRILOGY™.  
• No conectes nunca aparatos con un nivel demasiado grande  
(por ejemplo, etapas finales) en las entradas del TRILOGY™.  
• Antes de conectar el aparato comprueba siempre la tensión  
de red existente. En caso de duda, ponte en contacto con el  
técnico de escenario, el conserje, etc.  
x Nota:  
No deben cambiarse válvulas por gusto para experimentar con  
el sonido. Los costes que produciría podrían ser inesperada-  
mente altos en caso de manipulación inadecuada.  
• No realices nunca las reparaciones por ti mismo. También  
el cambio de los fusibles internos debe ser realizado por un  
técnico experimentado.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
POSIBLES FUENTES DE  
6
FALLOS / SOLUCIÓN  
DE PROBLEMAS  
No puede activarse el Trilogy™  
• No hay alimentación eléctrica. Comprueba que el cable de  
alimentación está conectado correctamente.  
• El fusible de red es defectuoso. Comprueba el valor del fusible  
previsto para la tensión de red antes de realizar el cambio.  
El Trilogy™ está correctamente cableado pero no se  
oye nada  
• El aparato está conmutado en STANDBY.  
• Los reguladores Gain o Master están apagados.  
• La vía de efectos está activa involuntariamente  
• El fusible de ánodos está fundido. Antes de cambiar el fusible  
por uno del valor prescrito, deben comprobarse las válvulas  
de etapas finales por si son defectuosas.  
• El fusible para el calentamiento de las válvulas ha reaccionado  
(las válvulas no alcanzan la incandescencia). Al cambiar el  
fusible debes comprobar el valor correcto. El cambio debe  
realizarlo exclusivamente un técnico de servicio.  
Con el aparato de efectos activo, el sonido resulta  
indiferente y „pastoso“  
• El aparato de efectos suministra una señal directa que se  
mezcla en la vía de efectos paralela con la señal orignal.  
Según el efecto utilizado, la situación de fases de la señal  
directa al mezclar en paralelo en Trilogy™ puede causar  
extinciones de fases. Para evitarlo, conecta la vía de efectos  
en SERIE o apaga la señal directa en el aparato de efectos.  
Al interpretar pueden escucharse „ruidos de  
campanillas“, el amplificador tiende a "pitar"  
• Una o varias válvulas son microfónicas. Cambia la válvula por  
una nueva del tipo correspondiente. Pocas horas de servicio  
después de un cambio de válvula se perciben de nuevo las  
características típicas del desgaste de las válvulas (pérdida de  
agudos, ruido, microfonía, sonido „terroso“:  
• Al cambiar válvulas se han utilizado tipos incorrectos o la  
corriente de reposo no se ha ajustado óptimamente. Lleva el  
amplificador a un técnico para solucionar el fallo.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trilogy™ Manual 1.1  
7
Datos técnicos  
Todos los datos de nivel hacen referencia a 0 dBV (1V RMS )  
7.3 Datos eléctricos generales:  
Consumo de corriente máx.: 1,35 A @ 230 V CA, 4-8-16 Ω  
Consumo de corriente máx.: 2,55 A @ 120 V CA, 4-8-16 Ω  
Consumo de corriente máx.: 2,85 A @ 100 V CA, 4-8-16 Ω  
7.1 Entradas:  
INPUT:  
Hembra: Jack  
Tipo: asimétrico  
Consumo de potencia máx.: 383 VA @ 253 V CA, 4-8-16 Ω  
Gama de tensión de red: +/- 10 %  
Gama de temperatura ambiente: -10 °C hasta + 35 °C  
Fusibles externos: 1 x T 630 mA (tensión de ánodos)  
Fusibles internos: 1 x TT 10 A „superlento“, 2 x T 630 mA  
Impedancia de entrada: 1 MΩ  
Sensibilidad: -35 dB  
Nivel de entrada máx.: +8 dB  
FX- RETURN  
Hembra: Jack  
Fusible de red  
Tipo: asimétrico  
Impedancia de entrada: 48 kΩ  
Europa: (conmutable: 220 V-230 V a 240 V)  
2 x 250 V / T 1,6 A (5 x 20mm)  
Sensibilidad máx.:  
Interruptor -10dB pulsado: -18 dB  
Interruptor -10dB no pulsado: -8 dB  
EE.UU./Canadá/Asia:(conmutable: 100 V a 120 V)  
2 x 250 V / T 4 A (5 x 20 mm)  
Fusible de ánodos: 1 x T 630 mA  
Nivel de entrada máx.:  
Interruptor -10dB pulsado: +5 dB  
Interruptor -10dB no pulsado: +15dB  
7.4 Datos mecánicos generales  
Dimensiones  
Anchura: 744 mm (con esquinas)  
Altura: 280 mm (con asa y patas)  
Profundidad: 258 mm (con esquinas)  
7.2 Salidas:  
FX LOOP- Enviar L/R  
Hembra: Jack  
Tipo: asimétrico  
Peso: 20,5 kg  
Impedancia de salida: 2,2 kΩ  
Nivel de salida: -6 dB  
Nivel de salida máx.:  
Interruptor -10dB pulsado: +2 dB  
Interruptor -10dB no pulsado: +12 dB  
Salida de altavoz  
Cantidad: 4  
Hembra: Jack  
Tipo: asimétrico  
Impedancia: 1 X 4 Ω ; 1 X 8 Ω o 2 X 16 Ω ; 1 X 16 Ω  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
united states  
deutsch  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
BEFORE CONNECTING, READ INSTRUCTIONS  
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE!  
BITTE VOR GEBRAUCH LESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH  
AUFBEWAHREN!  
• Read all of these instructions!  
• Das Gerät wurde von Hughes & Kettner gemäss IEC 60065 gebaut und hat das Werk in sicher-  
heitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen  
gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und die Warnvermerke  
beachten, die in der Bedienungsanleitung enthalten sind. Das Gerät entspricht der Schutzklasse I  
(schutzgeerdet).  
• Save these instructions for later use!  
• Follow all warnings and instructions marked on the product!  
• Do not use this product near water, i.e. bathtub, sink, swimming pool, wet basement, etc.  
• Do not place this product on an unstable cart, stand or table. The product may fall, causing  
serious damage to the product or to persons!  
• Slots and openings in the cabinet and the back or bottom are provided for ventilation; to  
ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, these openings  
must not be blocked or covered. This product should not be placed in a built-in installation  
unless proper ventilation is provided.  
• This product should not be placed near a source of heat such as a stove, radiator, or another  
heat producing amplifier.  
• DIE SICHERHEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT UND LEISTUNG DES GERÄTES WIRD VON  
HUGHES & KETTNER NUR DANN GEWÄHRLEISTET, WENN:  
• Montage, Erweiterung, Neueinstellung, Änderungen oder Reparaturen von Hughes & Kettner  
oder von dazu ermächtigten Personen ausgeführt werden.  
• die elektrische Installation des betreffenden Raumes den Anforderungen von IEC (ANSI)-  
Festlegungen entspricht.  
• das Gerät in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung verwendet wird.  
• Use only the supplied power supply or power cord. If you are not sure of the type of  
power available, consult your dealer or local power company.  
WARNUNG:  
• Do not allow anything to rest on the power cord. Do not locate this product where persons  
will walk on the cord.  
• Never break off the ground pin on the power supply cord.  
• Power supply cords should always be handled carefully. Periodically check cords for cuts  
or sign of stress, especially at the plug and the point where the cord exits the unit.  
• The power supply cord should be unplugged when the unit is to be unused for long  
periods of time.  
• Wenn Abdeckungen geöffnet oder Gehäuseteile entfernt werden, außer wenn dies von Hand  
möglich ist, können Teile freigelegt werden, die Spannung führen.  
• Wenn ein Öffnen des Gerätes erforderlich ist, muss das Gerät von allen Spannungsquellen  
getrennt sein. Berücksichtigen Sie dies vor dem Abgleich, vor einer Wartung, vor einer  
Instandsetzung und vor einem Austausch von Teilen.  
• Ein Abgleich, eine Wartung oder eine Reparatur am geöffneten Gerät unter Spannung darf nur  
durch eine vom Hersteller autorisierte Fachkraft (nach VBG 4) geschehen, die mit den verbunde-  
nen Gefahren vertraut ist.  
• If this product is to be mounted in an equipment rack, rear support should be provided.  
• This product should be used only with a cart or stand that is recommended by  
Hughes & Kettner.  
• Never push objects of any kind into this product through cabinet slots as they may touch  
dangerous voltage points or short out parts that could result in risk of fire or electric shock.  
Never spill liquid of any kind on the product.  
• Do not attempt to service this product yourself, as opening or removing covers may expo-  
se you to dangerous voltage points or other risks. Refer all servicing to qualified service  
personnel.  
• Lautsprecher-Ausgänge, die mit dem IEC 417/5036-Zeichen (Abb.1, s.unten) versehen sind  
können berührungsgefährliche Spannungen führen. Deshalb vor dem Einschalten des Gerätes  
Verbindung nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Anschlusskabel zum Lautsprecher her-  
stellen.  
• Alle Stecker an Verbindungskabeln müssen mit dem Gehäuse verschraubt oder verriegelt sein,  
sofern möglich.  
• Es dürfen nur Sicherungen vom Typ IEC 127 und der angegebenen Nennstromstärke als Ersatz  
verwendet werden.  
• Eine Verwendung von geflickten Sicherungen oder Kurzschließen des Halters ist unzulässig.  
• Niemals die Schutzleiterverbindung unterbrechen.  
• Oberflächen, die mit dem „HOT“-Zeichen (Abb.2, s.unten) versehen sind, Rückwände oder  
Abdeckungen mit Kühlschlitzen, Kühlkörper und deren Abdeckungen, sowie Röhren und deren  
Abdeckungen können im Betrieb erhöhte Temperaturen annehmen und sollten deshalb nicht  
berührt werden.  
• Hohe Lautstärkepegel können dauernde Gehörschäden verursachen. Vermeiden Sie deshalb die  
direkte Nähe von Lautsprechern, die mit hohen Pegeln betrieben werden. Verwenden Sie einen  
Gehörschutz bei dauernder Einwirkung hoher Pegel.  
• Clean only with dry cloth.  
• Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized  
plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades  
and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are -provided for the safety.  
If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of  
the obsolete outlet.  
• Unplug this product from the wall outlet and refer servicing to qualified service personnel  
under the following conditions:  
• When the power cord or plug is damaged or frayed.  
NETZANSCHLUSS:  
• Das Gerät ist für Dauerbetrieb ausgelegt.  
• Die eingestellte Betriebsspannung muss mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmen.  
• Achtung: Der Netzschalter des Gerätes muss in OFF-Position stehen, wenn das Netzkabel ange-  
schlossen wird.  
• Der Anschluss an das Stromnetz erfolgt mit dem mitgelieferten Netzteil oder Netzkabel.  
• Netzteil: Eine beschädigte Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Das Netzteil darf nicht  
mehr betrieben werden.  
• Vermeiden Sie einen Anschluss an das Stromnetz in Verteilerdosen zusammen mit vielen  
anderen Stromverbrauchern.  
• Die Steckdose für die Stromversorgung muss nahe am Gerät angebracht und leicht zugänglich  
sein.  
• If liquid has been spilled into the product.  
• If the product has been exposed to rain or water.  
• If the product does not operate normally when the operating instructions are followed.  
• If the product has been dropped or the cabinet has been damaged.  
• If the product exhibits a distinct change in performance, indicating a need of service!  
• Adjust only these controls that are covered by the operating instructions since improper  
adjustment of other controls may result in damage and will often require exten-sive work  
by a qualified technician to restore the product to normal operation.  
• Exposure to extremely high noise levels may cause a permanent hearing loss.  
• Individuals vary considerably in susceptibility to noise induced hearing loss, but nearly every-  
one will lose some hearing if exposed to sufficiently intense noise for a sufficient time.  
AUFSTELLUNGSORT:  
• Das Gerät sollte nur auf einer sauberen, waagerechten Arbeitsfläche stehen.  
• Das Gerät darf während des Betriebs keinen Erschütterungen ausgesetzt sein.  
• Feuchtigkeit und Staub sind nach Möglichkeit fernzuhalten.  
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser, Badewanne, Waschbecken, Küchenspüle, Nass-  
raum, Swimmingpool oder feuchten Räumen betrieben werden. Keine mit Flüssigkeit gefüllten  
Gegenstände (Vase, Gläser, Flaschen etc) auf das Gerät stellen.  
The U.S. Government´s Occupational Safety and Health Administration (OSHA) has specified  
the following permissible noise level exposures:  
Duration Per Day In Hours  
Sound Level dBA, Slow Response  
• Sorgen Sie für ausreichende Belüftung der Geräte.  
8
6
4
3
90  
92  
95  
• Eventuelle Ventilationsöffnungen dürfen niemals blockiert oder abgedeckt werden. Das Gerät  
muss mindestens 20 cm von Wänden entfernt aufgestellt werden. Das Gerät darf nur dann in  
ein Rack eingebaut werden, wenn für ausreichende Ventilation gesorgt ist und die Einbau-  
anweisungen des Herstellers eingehalten werden.  
97  
• Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung sowie die unmittelbare Nähe von Heizkörpern und  
Heizstrahlern oder ähnlicher Geräte.  
2
1 1/2  
1
1/2  
1/4 or less  
100  
102  
105  
110  
115  
• Wenn das Gerät plötzlich von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich im  
Geräteinnern Kondens-feuchtigkeit bilden. Dies ist insbesondere bei Röhrengeräten zu beachten.  
Vor dem Einschalten so lange warten, bis das Gerät Raumtemperatur angenommen hat.  
• Zubehör: Das Gerät nicht auf einen instabilen Wagen, Ständer, Dreifuß, Untersatz oder Tisch  
stellen. Wenn das Gerät herunterfällt, kann es Personenschäden verursachen und selbst beschä-  
digt werden. Verwenden Sie das Gerät nur mit einem vom Hersteller empfohlenen oder zusam-  
men mit dem Gerät verkauften Wagen, Rack, Ständer, Dreifuß oder Untersatz. Bei der  
Aufstellung des Gerätes müssen die Anweisungen des Herstellers befolgt und muss das vom  
Hersteller empfohlene Aufstellzubehör verwendet werden. Eine Kombination aus Gerät und  
Gestell muss vorsichtigt bewegt werden. Plötzliches Anhalten, übermässige Kraftanwendung  
und ungleichmässige Böden können das Umkippen der Kombination aus Gerät und Gestell  
bewirken.  
• According to OSHA, any exposure in excess of the above permissible limits could result in  
some hearing loss.  
• Ear plug protectors in the ear canals or over the ears must be worn when operating this  
amplification system in order to prevent a permanent hearing loss if exposure is in excess  
of the limits as set forth above. To ensure against potentially dangerous exposure to high  
sound pressure levels, it is recommended that all persons exposed to equipment capable  
of producing high sound pressure levels such as this amplification system be protected by  
hearing protectors while this unit is in operation.  
• Zusatzvorrichtungen: Verwenden Sie niemals Zusatzvorrichtungen, die nicht vom Hersteller  
empfohlen wurden, weil dadurch Unfälle verursacht werden können.  
• Zum Schutz des Gerätes bei Gewitter oder wenn es längere Zeit nicht beaufsichtigt oder  
benutzt wird, sollte der Netzstecker gezogen werden. Dies verhindert Schäden am Gerät auf-  
grund von Blitzschlag und Spannungsstössen im Wechselstromnetz.  
• Fuses: Replace with IEC 127 (5 x 20 mms) type and rated fuse for best performance only  
TO PREVENT THE RISK OF FIRE AND SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE  
TO MOISTURE OR RAIN. DO NOT OPEN CASE; NO USER SERVICE-ABLE PARTS INSIDE.  
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.  
Abb.1  
Abb.2  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
english  
francais  
IMPORTANT ADVICE ON SAFETY!  
PLEASE READ BEFORE USE AND KEEP FOR LATER USE!  
CONSEILS DE SECURITE IMPORTANTS!  
PRIERE DE LIRE AVANT L’EMPLOI ET A CONSERVER POUR  
UTILISATION ULTERIEURE!  
• The unit has been built by Hughes & Kettner in accordance with IEC 60065 and left the  
factory in safe working order. To maintain this condition and ensure non-risk operation, the  
user must follow the advice and warning comments found in the operating instructions.  
The unit conforms to Protection Class 1 (protectively earthed).  
• L’appareil a été conçu par Hughes & Kettner selon la norme IEC 60065 et a -quitté l’entre-  
prise dans un état irréprochable. Afin de conserver cet état et d’assurer un fonctionnement  
sans danger de l’appareil nous conseillons à l’utilisateur la lecture des indications de sécurité  
contenues dans le mode d’emploi. L’appareil est conforme à la classification I (mise à terre  
de protection).  
• SURETE, FIABILITE ET EFFICACITE DE L’APPAREIL NE SONT GARANTIS PAR  
HUGHES & KETTNER QUE SI:  
• Montage, extension, nouveau réglage, modification ou réparation sont -effectués par  
Hughes & Kettner ou par toute personne autorisée par Hughes & Kettner.  
• L’installation électrique de la pièce concernée correspond aux normes IEC (ANSI).  
• L’utilisation de l’appareil suit le mode d’emploi.  
• HUGHES & KETTNER ONLY GUARANTEE THE SAFETY, RELIABILITY AND EFFICIENCY OF THE  
UNIT IF:  
• Assembly, extension, re-adjustment, modifications or repairs are carried out by Hughes &  
Kettner or by persons authorized to do so.  
• The electrical installation of the relevant area complies with the requirements of IEC (ANSI)  
specifications.  
• The unit is used in accordance with the operating instructions.  
• The unit is regularly checked and tested for electrical safety by a competent technician.  
AVERTISSEMENT  
WARNING:  
• A moins que cela ne soit manuellement possible, tout enlèvement ou ouverture du boîtier  
peut entrainer la mise au jour de pieces sous tension.  
• Si l’ouverture de l’appareil est nécessaire, celui-ci doit être coupé de chaque source de cou-  
rant. Ceci est à prendre en considération avant tout ajustement, entretien, réparation ou  
changement de pieces.  
• Ajustement, entretien ou réparation sur l’appareil ouvert et sous tension ne -peuvent être  
éffectués que par un spécialiste autorisé par le fabricant (selon VBG4). Le spécialiste étant  
conscient des dangers liés à ce genre de -réparation.  
• Les sorties de baffles qui portent le signe IEC 417/5036 (fig. 1, voir en bas) -peuvent être  
sous tension dangereuse. Avant de brancher l’appareil utiliser -uniquement le câble de rac-  
cordement conseillé par le fabricant pour -raccorder les baffles.  
• Toutes les prises des câbles de raccordement doivent être, si possible, vissées ou verrouillées  
sur le boîtier.  
• L‘utilisation de fusibles rafistolés ou court-circuites est inadmissibleseulement: IEC 127.  
• L’utilisation de fusibles rafistolés ou court-circuites est inadmissible.  
• Ne jamais interrompre la connexion du circuit protecteur.  
• If covers are opened or sections of casing are removed, except where this can be done  
manually, live parts can become exposed.  
• If it is necessary to open the unit this must be isolated from all power sources. Please take  
this into account before carrying out adjustments, maintenance, repairs and before replacing  
parts.  
• The appliance can only be insulated from all power sources if the mains connection is  
unplugged.  
• Adjustment, maintenance and repairs carried out when the unit has been opened and is still  
live may only be performed by specialist personnel who are authorized by the manufacturer  
(in accordance with VBG 4) and who are aware of the associated hazards.  
• Loudspeaker outputs which have the IEC 417/5036 symbol (Diagram 1, below) can carry  
voltages which are hazardous if they are made contact with. Before the unit is switched on,  
the loudspeaker should therefore only be connected using the lead recommended by the  
manufacturer.  
• Where possible, all plugs on connection cables must be screwed or locked onto the casing.  
• Replace fuses only with IEC 127 type and specified rating.  
• Il est conseillé de ne pas toucher aux surfaces pourvues du signe „HOT“ (fig. 2, voir en bas),  
aux parois arrières ou caches munis de fentes d’aération, -éléments d’aération et leurs caches  
ansi qu’aux tubes et leurs caches. Ces -éléments pouvant atteindre des températures élévées pendant  
l’utilisation de l’appareil.  
• Les Niveaux de puissance élévés peuvent entrainer des lésions auditives -durables. Evitez  
donc la proximité de haut-parleurs utilisés à haute puissance. Lors de haute puissance conti-  
nue utilisez une protection auditive.  
• It is not permitted to use repaired fuses or to short-circuit the fuse holder.  
• Never interrupt the protective conductor connection.  
• Surfaces which are equipped with the „HOT“ mark (Diagram 2, below), rear panels or covers  
with cooling slits, cooling bodies and their covers, as well as tubes and their covers are  
purposely designed to dissipate high temperatures and should therefore not be touched.  
• High loudspeaker levels can cause permanent hearing damage. You should therefore avoid  
the direct vicinity of loudspeakers operating at high levels. Wear hearing protection if  
continuously exposed to high levels.  
BRANCHEMENT SUR LE SECTEUR  
• L’appareil est conçu pour une utilisation continue.  
MAINS CONNECTION:  
• The unit is designed for continuous operation.  
• La tension de fonctionnement doit concorder avec la tension secteur locale.  
• Attention: L’interrupteur de secteur de l’appareil doit être sur la position OFF, -lorsque le  
câble de réseau est raccordé.  
• Le raccordement au réseau éléctrique s’effectue avec l’adaptateur ou le -cordon d´alimenta-  
tion livré avec l’appareil.  
• Adaptateur: Un câble de raccordement abimé ne peut être remplacé. L’adaptateur est  
inutilisable.  
• Evitez un raccordement au réseau par des boîtes de distribution surchargées.  
• La prise de courant doit être placée à proximité de l’appareil et facile à -atteindre.  
• The set operating voltage must match the local mains supply voltage.  
• Caution: The unit mains switch must be in position OFF before the mains cable is connected.  
• The unit is connected to the mains via the supplied power unit or power cable.  
• Power unit: Never use a damaged connection lead. Any damage must be rectified by a  
competent technician.  
• Avoid connection to the mains supply in distributor boxes together with several other power  
consumers.  
• The plug socket for the power supply must be positioned near the unit and must be easily  
accessible.  
LIEU D’INSTALLATION  
• L’appareil doit être placé sur une surface de travail propre et horizontale.  
• L’appareil en marche ne doit en aucun cas subir des vibrations.  
PLACE OF INSTALLATION:  
• The unit should stand only on a clean, horizontal working surface.  
• The unit must not be exposed to vibrations during operation.  
• Evitez dans la mesure du possible poussière et humidité.  
• Keep away from moisture and dust where possible.  
• L’appareil ne doit pas être placé à proximité d’eau, de baignoire, lavabo, évier, pièce d’eau,  
piscine ou dans une pièce humide. Ne placez aucun vase, verre, bouteille ou tout objet rem-  
pli de liquide sur l’appareil.  
• Do not place the unit near water, baths, wash basins, kitchen sinks, wet areas, swimming  
pools or damp rooms. Do not place objects containing liquid on the unit - vases, glasses,  
bottles etc.  
• L’appareil doit être suffisamment aéré.  
• Ensure that the unit is well ventilated.  
• Ne jamais recouvrir les ouvertures d’aération. L’appareil doit être placé à 20 cm du mur au  
minimum. L’appareil peut être monté dans un Rack si une -ventilation suffisante est possible  
et si les conseils de montage du fabricant sont suivis.  
• Any ventilation openings must never be blocked or covered. The unit must be positioned at  
least 20 cm away from walls. The unit may only be fitted in a rack if adequate ventilation is  
ensured and if the manufacturer’s installation instructions are followed.  
• Keep away from direct sunlight and the immediate vicinity of heating elements and radiant  
heaters or similar devices.  
• If the unit is suddenly moved from a cold to a warm location, condensation can form inside  
it. This must be taken into account particularly in the case of tube units. Before switching on,  
wait until the unit has reached room temperature.  
• Accessories: Do not place the unit on an unsteady trolley, stand, tripod, base or table. If the  
unit falls down, it can cause personal injury and itself become damaged. Use the unit only  
with the trolley, rack stand, tripod or base recommended by the manufacturer or purchased  
together with the unit. When setting the unit up, all the manufacturer’s instructions must be  
followed and the setup accessories recommended by the manufacturer must be used. Any  
combination of unit and stand must be moved carefully. A sudden stop, excessive use of  
force and uneven floors can cause the combination of unit and stand to tip over.  
• Additional equipment: Never use additional equipment which has not been recommended  
by the manufacturer as this can cause accidents.  
• Evitez les rayons de soleil et la proximité de radiateurs, chauffages etc.  
• Une condensation d’eau peut se former dans l’appareil si celui-ci est transporté brusque-  
ment d’un endroit froid à un endroit chaud. Ceci est particulièrement important pour des  
appareils à tubes. Avant de brancher l’appareil attendre qu’il ait la température ambiante.  
• Accessoires: L’appareil ne doit être placé sur un chariot, support, trépied, bâti ou table  
instable. Une chute de l’appareil peut entrainer aussi bien des -dommages corporels que  
techniques. Utilisez l’appareil uniquement avec un chariot, Rack, support, trépied ou bâti  
conseillé par le fabricant ou vendu en combinaison avec l’appareil. Les indications du fabricant  
pour l’installation de l’appareil sont à suivre, et les accessoires d’installation conseillés par le  
-fabricant sont à utiliser. Un ensemble support et appareil doit être déplacé avec précaution.  
Des mouvements brusques et des revêtements de sol -irreguliers peuvent entrainer la chute  
de l´ensemble.  
• Equipements supplémentaires: Ne jamais utiliser un équipement supplémentaire n’ayant pas  
été conseillé par le fabricant, ceci pouvant entrainer des -accidents.  
• To protect the unit during bad weather or when left unattended for prolonged periods, the  
mains plug should be disconnected. This prevents the unit being damaged by lightning and  
power surges in the AC mains supply.  
• Afin de protéger l’appareil pendant un orage ou s’il ne doit pas être utilisé -pendant un certain  
temps, il est conseillé d’enlever la prise au secteur. Ceci évite des dommages dûs à la foudre  
ou à des coups de tension dans le réseau à courant alternatif.  
Diagram 1:  
Diagram 2:  
Fig. 1 :  
Fig. 2 :  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
italiano  
español  
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA!  
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO E CONSERVARE PER  
UN UTILIZZO SUCCESSIVO  
¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES!  
¡LÉANSE ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y GUARDENSE  
PARA SU USO POSTERIOR!  
• L’apparecchio è stato costruito dalla Hughes & Kettner secondo la normativa europea  
IEC 60065 ed ha lasciato il nostro stabilimento in stato ineccepibile. Per garantire il  
mantenimento di tale stato e un utilizzo assolutamente privo di rischi l’utente è tenuto ad  
osservare le indicazioni e gli avvertimenti di sicurezza contenuti nelle istruzioni per l’uso.  
L’apparecchio rispecchia il livello di sicurezza I (collegato a terra).  
• El aparato ha sido producido por Hughes & Kettner según el IEC 60065 y salió de la fábrica  
en un estado técnicamente perfecto. Para conservar este estado y asegurar un funcionamien-  
to sin peligros el usuario debe tener en cuenta las indicaciones y advertencias contenidas en  
las instrucciones de manejo. El aparato corresponde a la clase de protección l (toma de tierra  
protegida).  
• Sicurezza, affidabilità e prestazioni dell’apparecchio vengono garantiti dalla Hughes & Kettner  
solo ed esclusivamente se:  
• Montaggio, ampliamento, rimessa a punto, modifiche e riparazioni vengono eseguite dalla  
Hughes & Kettner stessa o da personale da essa autorizzato.  
• Gli impianti elettrici nei locali prescelti per l’uso dell’apparecchio rispondono alle normative sta-  
bilite dall’ANSI.  
• L’apparecchio viene utilizzato come indicato nel libretto delle istruzioni per l’uso.  
• LA SEGURIDAD, LA FIABILIDAD Y EL RENDIMIENTO DEL APARATO SOLO ESTAN GARAN-  
TIZADOS POR HUGHES & KETTNER CUANDO:  
• el montaje, la ampliación, el reajuste, los cambios o las reparaciones se realicen por Hughes  
& Kettner o por personas autorizadas para ello;  
• la instalación eléctrica del recinto en cuestión corresponda a los requisitos de la determina-  
ción del IEC (ANSI);  
• el aparato se use de acuerdo con las indicaciones de uso.  
AVVERTIMENTI:  
ADVERTENCIA:  
• In caso di apertura di parti di rivestimento o rimozione di parti dell’involucro, a meno che non  
si tratti di pezzi rimovibili semplicemente a mano, possono venire alla luce parti  
dell’apparecchio conduttrici di tensione.  
• Se l’apertura dell’apparecchio dovesse risultare necessaria è indispensabile staccare precedente-  
mente quest’ultimo da tutte le fonti di tensione. Rispettare tale misura di prevenzione anche  
prima di un allineamento, di operazioni di manutenzione, della messa in esercizio o della sosti-  
tuzione di componenti all’interno dell’apparecchio.  
• Allineamento, operazioni di manutenzione o eventuali riparazioni dell’apparecchio in presenza  
di tensione vanno eseguite esclusivamente da personale specializzato ed autorizzato, in grado  
di eseguire tali operazioni evitandone i rischi connessi.  
• Le uscite degli altoparlanti contrassegnate dai caratteri IEC 417/5036 (vedi illustrazione 1 a  
fondo pag.) possono essere conduttrici di tensione pericolosa con cui evitare il contatto. Per  
questo motivo, prima di accendere l’apparecchio, collegare quest’ultimo agli altoparlanti ser-  
vendosi esclusivamente del cavetto d’allacciamento indicato dal produttore.  
• Tutte le spine e i cavi di collegamento devono essere avvitati o fissati all’involucro dell’apparec-  
chio per quanto possibile.  
• Utilizzare esclusivamente fusibili del tipo IEC 127 con la indicata corrente nominale.  
• L’utilizzo di fusibili di sicurezza non integri e la messa in corto circuito del sostegno di metallo  
sono proibite.  
• Non interrompere mai il collegamento con il circuito di protezione.  
• Superfici contrassegnate dalla parola „HOT“ (vedi illustrazione 2 a fondo pag.), cosi come gri-  
glie di aerazione, dispositivi di raffreddamento e i loro rivestimenti di protezione, oppure val-  
vole e i relativi rivestimenti protettivi possono surriscaldarsi notevolmente durante l’uso e per  
questo motivo non vanno toccate.  
• Si se destapan protecciones o se retiran piezas de la carcasa, exceptuando si se puede hacer  
manualmente, se pueden dejar piezas al descubierto que sean conductoras de tensión.  
• Si es necesario abrir el aparato, éste tiene que estar aislado de todas las fuentes de alimenta-  
ción. Esto se debe tener en cuenta antes del ajuste, de un entretenimiento, de una reparaci-  
ón y de una sustitución de las piezas.  
• Un ajuste, un entretenimiento o una reparación en el aparato abierto y bajo tensión sólo  
puede ser llevado a cabo por un especialista autorizado por el productor (según VBG 4) que  
conozca a fondo los peligros que ello conlleva.  
• Las salidas de altavoces que estén provistas de la característica IEC 417/5036 (figura 1,  
véase abajo) pueden conducir tensiones peligrosas al contacto. Por ello es indispensable que  
antes de poner en marcha el aparato; la conexión se haya realizado únicamente con el cable  
de empalmes recomendado por el productor.  
• Las clavijas de contacto al final de los cables conectores tienen que estar atornilladas o  
enclavadas a la carcasa, en tanto que sea posible.  
• Sólo se pueden utilizar del tipo IEC 127 con la intensidad de corriente nomianl indicada.  
• El empalme del conductor de protección no se puede interrumpir en ningún caso.  
• Las superficies provistas de la característica „HOT“ (figura 2, véase abajo), los paneles de  
fondo trasero o las protecciones con ranuras de ventilación, los cuerpos de ventilación y sus  
protecciones, así como las válvulas electrónicas y sus protecciones pueden alcanzar tempe-  
raturas muy altas durante el funcionamiento y por ello no se deberían tocar.  
• Niveles elevados de la intensidad de sonido pueden causar continuos daños auditivos; por  
ello debe evitar acercarse demasiado a altavoces que funcionen a altos niveles. En tales  
casos utilice protecciones auditivas.  
• L’ascolto di suoni ad alto volume può provocare danni permanenti all’udito. Evitate perciò la  
diretta vicinanza con altoparlanti ad alta emissione di suono e utilizzate cuffie protettive in  
caso ciò non sia possibile.  
ACOMETIDA A LA RED:  
• El aparato está proyectado para un funcionamiento continuo.  
• La tensión de funcionamiento ajustada tiene que coincidir con la tensión de la red del lugar.  
• Advertencia: el interruptor de la red del aparato tiene que estar en la posición OFF cuando  
se conecte el cable de red.  
• La conexión a la red eléctrica se efectuará con la fuente de alimentación o con el cable de  
red que se entreguen con el aparato.  
• Fuente de alimentación: una linea de conexión dañada no se puede sustituir. La fuente de  
alimentación no puede volver a ponerse en funcionamiento.  
• Evite una conexión de la red eléctrica a distribuidores con muchas tomas de corriente.  
• El enchufe para el suministro de corriente tiene que estar cerca del aparato y ser de fácil acceso.  
ALIMENTAZIONE:  
• L’apparecchio è concepito per il funzionamento continuo.  
• La tensione di esercizio deve corrispondere alla tensione di rete a cui ci si allaccia.  
• Attenzione: l’interruttore di alimentazione dell’apparecchio deve essere in posizione OFF quan-  
do viene allacciato il cavetto d’alimentazione.  
• L’allacciamento alla rete elettrica avviene tramite alimentatore o cavetto d’alimentazione con-  
segnato insieme all’apparecchio.  
• Alimentatore: un cavo di connessione danneggiato non può essere sostituito. L’alimentatore  
non può più essere utilizzato.  
• Evitate un allacciamento alla rete di corrente utilizzando cassette di distribuzione sovraccariche.  
• La spina di corrente deve essere situata nelle vicinanze dell’apparecchio e facilmente raggiungi-  
bile in qualsiasi momento.  
SITUACION:  
• El aparato debería estar situado en una superficie limpia y totalmente horizontal.  
• El aparato no puede estar expuesto a ningún tipo de sacudidas durante su funcionamiento.  
• Se deben evitar la humedad y el polvo.  
• El aparato no puede ponerse en funcionamiento cerca del agua, la bañera, el lavamanos, la  
pila de la cocina, un recinto con tuberías de agua, la piscina o en habitaciones húmedas.  
Tampoco se pueden poner objetos llenos de líquido - jarrones, vasos, botellas, etc. - encima  
de él.  
LOCALI DI COLLOCAMENTO:  
• Opportuno collocare l’apparecchio su una superficie pulita e orizzontale.  
• Non sottoporre l’apparecchio in funzione a scosse e vibrazioni.  
• Proteggere l’apparecchio per quanto possibile da umidità e polvere.  
• Non collocare l’apparecchio vicino ad acqua, vasche da bagno, lavandini, lavelli da cucina, loca-  
li umidi o piscine. Non appoggiare recipienti contenenti liquidi - vasi, bicchieri, bottiglie, ecc. -  
sull’apparecchio.  
• Procure que el aparato tenga suficiente ventilación.  
• Las aberturas de ventilación existentes no se deben bloquear ni tapar nunca. El aparato debe  
estar situado como mínimo a 20 cm de la pared. El aparato sólo se puede montar en un  
rack,  
si se ha procurado la suficiente ventilación y se han -cumplido las indicaciones de montaje  
del productor.  
• Evite los rayos del sol directos así como la proximidad a radiadores, electro-radiadores o  
aparatos similares.  
• Si el aparato pasa repentinamente de un lugar frío a otro caliente, se puede condensar hume-  
dad en su interior. Esto se debe tener en cuenta sobretodo en los aparatos con válvulas elec-  
trónicas. Antes de poner en marcha el aparato se debe esperar hasta que éste haya adquiri-  
do la temperatura ambiental.  
• Accesorios: el aparato no se puede colocar encima de carros, estantes, trípodes, soportes o  
mesas inestables. Si el aparato se cae puede causar daños personales y se puede estropear.  
Coloque el aparato sólo en un carro, rack, estante, trípode o soporte recomendado por el  
productor o que se le haya vendido junto con el aparato. En la instalación se deben seguir  
las indicaciones del productor así como utilizar los accesorios recomendados por el mismo  
para colocarlo encima. El conjunto del aparato con el pedestal se debe mover con mucho  
cuidado. Un paro brusco, la aplicación de una fuerza desmesurada o un suelo irregular  
puede ocasionar la caida de todo el conjunto.  
• Piezas adicionales: no utilice nunca piezas adicionales que no estén recomendadas por el  
productor, ya que se podrían provocar accidentes.  
• Para protejer el aparato de una tormenta o si no se supervisa ni utiliza durante algún tiem-  
po, se debería desconectar la clavija de la red. Así se evitan daños en el aparato a causa de  
un rayo y golpes de tensión en la red de corriente alterna.  
• Provvedere ad una buone aerazione dell’apparecchio.  
• Eventuali aperture previste per la ventilazione dell’apparecchio non vanno ne bloccate, ne mai  
coperte. L’apparecchio va collocato ad almeno 20 cm di distanza dalle pareti circostanti e può  
essere inserito tra altre componenti di un impianto solo in caso di sufficiente ventilazione e  
qualora le direttive di montaggio del produttore vengano rispettate.  
• Evitare di esporre l’apparecchio ai raggi del sole e di collocarlo direttamente nelle vicinanze di  
fonti di calore come caloriferi, stufette, ecc.  
• Se l’apparecchio viene trasportato rapidamente da un locale freddo ad uno riscaldato può suc-  
cedere che al suo interno si crei della condensa. Ciò va tenuto in considerazione soprattutto in  
caso di apparecchi a valvole. Attendere che l’apparecchio abbia assunto la temperatura ambien-  
te prima di accenderlo.  
• Accessori: non collocare l’apparecchio su carrelli, supporti, treppiedi, superfici o tavoli instabili. Se  
l’apparecchio dovesse cadere a terra potrebbe causare danni a terzi o danneggiarsi irreparabil-  
mente. Utilizzate per il collocamento dell’apparecchio supporti, treppiedi e superfici che siano  
consigliate dal produttore o direttamente comprese nell’offerta di vendita. Per il collocamento  
dell’apparecchio attenetevi strettamente alle istruzioni del produttore, utilizzando esclusivamente  
accessori da esso consigliati. L’apparecchio in combinazione ad un supporto va spostato con  
molta attenzione. Movimenti bruschi o il collocamento su pavimenti non piani possono provo-  
care la caduta dell’apparecchio e del suo supporto.  
• Accessori supplementari: non utilizzate mai accessori supplementari che non siano consigliati dal  
produttore, potendo essere ciò causa di incidenti.  
• Per proteggere l’apparecchio in caso di temporali o nel caso questo non venisse utilizzato per  
diverso tempo si consiglia di staccarne la spina di corrente. In questo modo si evitano danni  
all’apparecchio dovuti a colpi di fulmine o ad improvvisi aumenti di tensione nel circuito di cor-  
rente alternata.  
Figura 1:  
Figura 2:  
Illustrazione 1:  
Illustrazione 2:  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To find a local distributor please visit:  
®
Hughes & Kettner • Postfach 1509 • 66595 St. Wendel • Tel. 0 68 51 - 905 0 • FAX 0 68 51 - 905 103  
International Inquiries: Fax +49 - 68 51 - 905 200 • E-Mail: [email protected]  
Technische Änderungen vorbehalten  
Details subject to change without notice  
Copyright 2005 Music & Sales P.E. GmbH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Graco Heat Pump 246780 User Manual
Hamilton Beach Mixer 840117600 User Manual
Harbor Freight Tools Landscape Lighting 3 Piece decorative solar light set User Manual
Honeywell Air Conditioner PC8900A User Manual
Hotpoint Freezer Freezer User Manual
Hunter Fan Outdoor Ceiling Fan 21317 User Manual
Hunter Fan Ventilation Hood 83006 User Manual
Husqvarna Lawn Mower 350927R1 User Manual
IBM Computer Monitor 07N2250 User Manual
IBM Computer Monitor 6332 x7x User Manual