Hoshizaki Ice Maker IM 240AME User Manual

89/336  
73/23  
MODULAR CUBER  
IM-240AME  
MACHINE A GLAÇONS MODULAIRE  
MODULARER WÜRFELEISBEREITER  
IJSBLOKJESMACHINE MET LOSSE OPSLAGBUNKER  
FABRICADOR MODULAR DE CUBITOS DE HIELO  
CUBETTATRICE MODULARE  
IM-240AWME  
INSTALLATION MANUAL  
NOTICE D’INSTALLATION  
INSTALLATIONSANLEITUNG  
INSTALLATIE VOORSCHRIFT  
MANUAL DE INSTALACION  
MANUALE D’INSTALLAZIONE  
FOR QUALIFIED INSTALLER ONLY  
RESERVE A L’INSTALLATEUR  
FÜR DEN INSTALLATEUR  
VOOR DE BEVOEGDE INSTALLATEUR  
SOLO PARA INSTALADOR CAPACITADO  
PER L’USO ESLUSIVO DA PARTE DI INSTALLATORI ESPERTI  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
5) Seal the seam between the icemaker and the Storage Bin with food  
grade sealant.  
The wire which is coloured Green-and-Yellow must be connected  
to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the  
symbol  
or coloured Green or Green-and-Yellow. The wire which  
6) Remove the Drain Pipe Collar and Drain Pan. Secure the Bin Control  
Switch to the Mounting Frame using the two bolts and flat washers  
provided. Fix the Bin Control Switch wiring with the two nylon ties.  
Place the Ice Chute on the Unit Frame, and refit the Drain Pan in its  
correct position. See Fig. 5.  
is coloured Blue must be connected to the terminal which is marked  
with the letter N or coloured Black. The wire which is coloured  
Brown must be connected to the terminal which is marked with the  
letter L or coloured Red.  
* Should the socket outlets in the installation site not be suitable for the  
plug supplied with your product, the plug must be removed (cut off if  
it is moulded on plug) and an appropriate plug fitted.  
e  
e  
If the non-rewirable plug has been cut from the power supply cord,  
it must be disposed of. There should be no attempt to reuse it.  
Inserting such a plug into a socket elsewhere presents a serious  
risk of electrical shock.  
Mounting Frame  
Tie  
* The non-rewirable plug must never be used without a fuse cover  
being fitted.  
Drain Pipe Colla
Washer  
The correct replacement for the detachable fuse cover is identifiable  
from the manufacturer’s reference number stamped on the plug.  
Packin
Drain Pa
Bolt  
Supply of replacement fuse covers can be obtained from Hoshizaki  
Parts/Service Centres.  
Bin Control Switch  
Fig. 5  
Fuses should be rated at 13A and approved to BS 1362.  
7) Refit the panels in their correct  
positions.  
5. WATER SUPPLYAND DRAIN CONNECTIONS  
8) Adjust the four legs on the bottom  
(adjustable from 0 to 25.4 mm) to have  
the icemaker perfectly horizontal. Use  
the spirit level. See Fig. 6.  
(For the U.K. only, the connections must be in accordance with current  
requirements of the Model Water Byelaws 1986 SI No. 1147)  
* Only potable water should be used for the icemaker.  
* Water supply pressure should be minimum 0.5 bar and maximum 8  
bar. If the pressure exceeds 8 bar, use a proper pressure reducing  
valve. Do NOT throttle back the supply tap.  
Adjust legs  
Fig. 6  
* A plumbing permit and services of a licensed plumber may be required  
in some areas.  
4.ELECTRICALCONNECTIONS  
WARNING  
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED  
This icemaker requires an earth that meets the national and local  
electrical code requirements. To prevent possible severe electrical  
shock to individuals or extensive damage to equipment, install a  
proper earth wire to the icemaker. Remove the plug from the  
mains socket before any maintenance, repairs or cleaning is  
undertaken.  
* The icemaker drain is gravity flow, so ensure drain pipe has an  
adequate pitch or fall.  
* Water should drain into an open trap.  
* The Storage Bin has two drain outlets. The upper/outer one is for  
dump from the icemaker, and the lower/inner is for the Bin. The two  
drain lines must be separated to prevent a backflow into the Storage  
Bin.  
* This icemaker should not be installed:  
a) Where the power supply is not within the range of 220 - 240V.  
b) Where the icemaker cannot be plugged directly into its own power  
supply without using an extension cord or sharing a receptacle.  
* On water-cooled model, a back flow preventer may be required in  
the cooling water circuit.  
[Air-Cooled Model]  
* The main control box fuse is rated at 5A and should only be replaced  
by a qualified service engineer.  
1) Attach the angled end of white flexible inlet hose (accessory) to the  
G3/4 fitting on the left side of the icemaker as indicated, ensuring  
rubber sealing washer is correctly positioned. Hand tighten  
sufficiently to provide leak free joint (Fig. 7).  
* Usually an electrical permit and services of a licensed electrician are  
required.  
* If the supply cord and the plug should need to be replaced, it should  
only be done by a qualified service engineer.  
2) Attach the other end of inlet hose to the water tap (Fig. 8), noting  
washer is correctly positioned before hand tightening as above. It  
is a wise precaution to have a stop valve within easy reach.  
For the U.K. and the Republic of Ireland only  
3) Hand tighten grey flexible outlet hose (accessory) onto the R3/4  
fitting on the left side of the Storage Bin as indicated, ensuring  
rubber washer is correctly positioned to obtain a leak free joint. The  
pipe can be cut to length as necessary to suit position of main drain.  
* The wires in the mains lead are coloured in accordance with the  
following code:  
Green & Yellow = Earth  
Blue = Neutral  
Brown = Live  
Note: Jointing compounds should be approved and suitable for  
potable water use.  
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not  
correspond with the coloured markings identifying the terminals in  
your plug, proceed as follows:  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
rubber washer before finally hand tightening the joint. This pipe can  
be cut to length as necessary to suit position of main drain.  
Water Supply Inlet G3/4  
Drain Outlet R3/4  
4) By means of a suitable spanner or wrench, tighten the 1/2-3/4  
nipples (accessory) into the Rc1/2 fittings on the rear of the icemaker  
as indicated. P.T.F.E. tape and/or a suitable sealing compound should  
be used to obtain a leak free joint.  
Inlet Hose  
Note: Jointing compounds should be approved and suitable for  
potable water use.  
Outlet Hose  
5) Connect the Condenser cooling circuit to the free end of 1/2-3/4  
nipples as indicated (Fig. 9) using a suitable rigid type pipe. P.T.F.E.  
tape and/or a suitable sealing compound should be used to obtain a  
leak free joint.  
Water  
Supply Tap  
Inlet Hose  
Icemaker  
1/2-3/4 N
Fig. 7  
Fig. 8  
[Water-Cooled Model]  
* Hoshizaki recommends that the water-cooled Condenser should be  
connected to a closed circuit recirculating type cooling system  
utilizing a tower, water chiller or similar (see Fig. 15 and 16). Water  
make up should be via a ball valve/break tank arrangement.  
* Whilst connecting a water-cooled Condenser to a mains water  
(potable) supply will not affect the performance of the machine, it  
will most certainly cause a high use/waste of a valuable resource  
and is not recommended.  
Inlet Hos
* The services of a licensed or coded plumber should be used to  
ensure a correct installation.  
Outlet H
* The connections should be made properly in compliance with the  
applicable national or local regulations.  
[a] Standard connections according to WRC regulations in  
U.K. (Fig. 9 and 10)  
Fig. 9  
* When selecting a Cooling Tower, refer to the following peak values of  
heat flow in the Condenser:  
Flow Control Valve  
Model IM-240AWME:  
5235 W  
* Pipes between the Cooling Tower and the icemaker should be at least  
20 mm DIA to reduce pressure loss, even though the icemaker fittings  
are 13 mm DIA.  
P
* Pressure loss in the water circuit inside the unit will be 5 to 6 m when  
the cooling water flows at the ratio of 4 to 5 lit/min.  
Strainer  
Pump  
* Select a Circulating Pump referring to the above values of heat flow.  
Fig. 10  
* Do not use a Cascade Pump, or the Water Regulator will vary the  
flow and stop it during the defrost cycle.  
[b] Connections according to regulations other than WRC by  
utilising accessory hoses (Fig. 11)  
* The Strainer must be cleaned periodically.  
[Icemaker Connections]  
1) Follow the instructions from 1) to 4) in [a] above.  
1) Attach the angled end of white flexible inlet hose (accessory) to the  
G3/4 fitting on the left side of the icemaker as indicated, ensuring  
rubber sealing washer is correctly positioned. Hand tighten  
sufficiently to provide leak free joint.  
2) For Condenser connections, use supplied accessory hoses and  
make the same connections as 1) to 3) in [a] above to the free end  
of 1/2-3/4 nipples as indicated (Fig. 11).  
2) Attach the other end of inlet hose to the water tap (Fig. 8), noting  
washer is correctly positioned before hand tightening as above.  
Note: If filtration or treatment is used, ensure icemaker section only  
is on treated water supply, not the Condenser.  
3) Attach grey flexible outlet hose (accessory) to the R3/4 fitting on the  
rear of the icemaker as indicated (Fig. 9), confirming fitment of  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
Icemaker  
Cooling Water  
Inlet Rc1/2  
1/2-3/
Cooling Water  
Outlet Rc1/2  
Potable Water  
Inlet G3/4  
Outlet Hose  
Inlet Hose  
Drain Outlet R3/4  
Outlet Hose  
Fig. 11  
6.START-UPPROCEDURE  
1) Disconnect the power supply.  
2) Open the water tap.  
3) Connect the power supply and energise.  
4) The following should occur in sequence:  
a) Compressor will start (Hot Gas Valve open).  
b) Water Pan will fully open.  
c) Water Solenoid will open.  
d) Water Pan will start to close (Hot Gas Valve closed).  
e) Water Pan fully closed - Pump Motor will start.  
f) Water Solenoid will close.  
IMPORTANT  
1. Check the conditions and quality of the ice production.  
2. Do not use ice produced in the trial run. It might be contaminated  
with foreign matter in the water circuit. Discard or flush  
down the drain.  
3. Clean the Storage Bin before use (see “III. 1. CLEANING” in  
Instruction Manual).  
7.FINALCHECKS  
1) Is installation free of water leaks?  
2) Is the icemaker free from vibration?  
3) Are all the panels fixed and secure?  
4) Has the user been instructed on correct machine use and handed  
the Instruction Manual?  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
3) Retirez l’emballage maintenant les accessoires et vérifiez les  
accessoires suivants:  
IMPORTANT  
1. Pour pouvoir installer le produit correctement et en toute  
sécurité, veuillez lire attentivement cette notice avant de  
procéder à l’installation et suivez les consignes qu’elle contient.  
a) Kit d’installation (Refroidissement par air)  
Tuyau d’arrivée d’eau  
Tuyau de vidange  
1
1
2. Une fois l’installation terminée, mettez la machine à glace en  
marche et vérifiez qu’elle ne présente aucune anomalie.  
Expliquez ensuite à l’utilisateur comment l’utiliser et l’entretenir  
selon la notice d’utilisation.  
Kit d’installation (refroidissement par eau)  
Tuyau d’arrivée d’eau  
Tuyau de vidange  
Mamelon 1/2-3/4  
b) Pelle à glace  
c) Chute de glaçons  
d) Bride du collier de vidange  
e) Emballage  
2
2
2
1
1
1
1
2
3. Cette notice doit être remise à l’utilisateur après l’installation  
du produit. L’utilisateur doit la conserver avec la notice  
d’utilisation pour toute consultation ultérieure.  
f) Patte de support  
AVERTISSEMENT  
L’installation doit être effectuée par du personnel  
qualifié, en respectant les réglementations en vigueur et en  
suivant les consignes du fabricant.  
4) Retirez le ruban d’emballage maintenant le commutateur de commande  
du bac.  
5) Enlevez le film protecteur en plastique recouvrant les panneaux. Si  
la machine à glace est exposée au soleil ou à la chaleur, attendez  
qu’elle se soit refroidie pour le faire.  
1.DEBALLAGE  
AVERTISSEMENT  
Les enfants doivent être tenus à l’écart de tous les éléments  
d’emballage (sacs en plastique et polystyrène expansé) car ce  
sont des éléments potentiellement dangereux.  
2.EMPLACEMENT  
IMPORTANT  
1. Cette machine à glace n’est pas conçue pour être utilisée à  
l’extérieur. La température ambiante normale de service doit  
être comprise entre 1°C et 40°C. La température normale de  
service de l’eau doit être comprise entre 5°C et 35°C. Le  
fonctionnement de l’appareil en dehors de ces températures  
pendant des durées prolongées, risque d’influer sur les  
performances.  
ATTENTION  
Enlevez le carton d’emballage, le(s) ruban(s) et les matériaux  
d’emballage. S’il reste des matériaux d’emballage dans la machine  
à glace, elle ne fonctionnera pas correctement.  
Rallonge  
Panneau  
supérieur  
2. La machine à glace ne doit pas être placée à proximité de  
fours, de grills, ou de tout autre source de chaleur importante.  
3. L’assise de l’appareil doit être solide et horizontale.  
Panneau  
avant  
4. Pour assurer une bonne circulation d'air et faciliter les  
opérations d'entretien ou de révision en cas de besoin,  
maintenez une garde de 60 cm à l'arrière et sur la partie  
supérieure de l'appareil.  
5. Cet appareil ne doit pas être monté dans un local où l’on peut  
utiliser un jet d’eau ou dans lequel l’égouttage est prohibé.  
Fig. 1  
6. Ne mettez rien sur la machine à glace ni devant le volet  
d’aération.  
Remarque: Cette machine à glace demande un bac de stockage. Le  
bac recommandé s’appelle BAC DE STOCKAGE DE GLACE  
HOSHIZAKI, Modèle B-300SD(PD) ou B-500SD(PD) kit  
supérieur - 8C, B-700SD(PD) avec kit supérieur - 22C, ou  
B-900SD(PD) avec kit supérieur - 22C et kit supérieur - 8C.  
7. Cet appareil ne fonctionne pas à des températures inférieures  
à zéro. Afin d’éviter que les conduites d’eau ne s’abiment,  
vidangez l’appareil dès que la température de l’air tombe au-  
dessous de zéro.  
1) Après avoir enlevé les matériaux d’emballage, vérifiez que la machine  
à glace et le bac de glaçons soient en bon état. En cas de doute,  
n’utilisez pas l’appareil mais adressez-vous à un professionnel.  
Suivez les recommandations accompagnant le bac de stockage  
pour le déballer et l’installer.  
Plaque inférieure  
3.INSTALLATION  
* Une installation incorrecte peut  
entraîner des dommages ou accidents  
pour lesquels le fabricant ne peut pas  
être tenu responsable.  
2) Retirez les panneaux de la machine pour accéder aux accessoires  
et faciliter l’installation.  
supérieur  
1)Vissez à fond les quatre pieds  
(accessoires du bac) au-dessous du  
bac de stockage (Schéma 3).  
Pieds réglables  
Fig. 3  
2)Placez le bac de stockage à  
l’emplacement sélectionné.  
Panneau latéral  
Panneau
3)Placez la machine à glace sur le  
sommet du bac de stockage en  
maintenant sa partie inférieure.  
Machine  
à glace  
4)Fixez la machine à glace sur le bac de  
stockage à l’aide des deux brides de  
fixation et des deux boulons prévus.  
Panneau supérieur:  
Panneau avant:  
Dévissez la vis. Relevez le panneau.  
Dévissez la vis. Relevez le panneau et  
tirez-le vers vous.  
Dévissez la vis. Tirez-le légèrement  
vers vous puis relevez-le.  
Bac  
(Schéma 4).  
Boulon  
Panneau latéral:  
Bride de  
fixation  
Fig. 2  
Fig. 4  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
Le fil vert-et-jaune doit être relié à la borne de la fiche repérée par la  
lettre E ou par le symbole , ou codée en vert ou vert-et-jaune. Le  
5) Bouche z le bord séparant la machine du bac de stockage avec un  
adhésif de qualité comestible.  
fil bleu doit être relié à la borne repérée par la lettre N ou la couleur  
noire. Le fil marron doit être relié à la borne repérée par la lettre L ou  
la couleur rouge.  
6) Retirez le collier de tuyau de vidange et le bac de vidange. Fixez le  
commutateur de commande du bac au châssis de montage à l'aide  
des deux boulons et rondelles plates fournis. Attachez le câble du  
commutateur de commande du bac à l'aide des deux colliers de  
nylon. Placez la goulotte de sortie de la glace sur le châssis et  
replacez le bac de vidange dans sa position correcte. Voir Fig. 5.  
* Si la fiche livrée avec la machine ne convient pas à la prise du site  
d’installation, il faut l’enlever (la couper s’il s’agit d’une fiche moulée)  
et en monter une autre.  
Si la fiche non recâblable a été coupée du cordon d’alimentation, il  
faut la jeter. En aucun cas, elle ne doit être réutilisée. L’introduction  
d’une telle fiche dans une autre prise comporte un grave risque  
d’électrocution.  
Châssis  
Goulotte de sortie de la glace  
Châssis de montage  
5.BRANCHEMENTSDEL’ARRIVEEETDELAVIDANGED’EAU  
Collier  
* Cette machine ne doit utiliser que de l’eau potable.  
Collier de tuyau  
de vidange  
* La pression de l’arrivée d’eau doit être comprise entre 0,5 bar et 8  
bar. Si la pression dépasse 8 bar, utilisez un réducteur de pression.  
Ne REDUISEZ PAS l’ouverture du robinet d’alimentation.  
Rondelle  
Garniture d'étanchéité  
Boulon  
Bac de vidange  
* Il se peut que dans certaines régions, il faille obtenir une autorisation  
pour effectuer les travaux de plomberie et recourir aux services  
d’un plombier qualifié.  
Commutateur  
de commande du bac  
Fig. 5  
* La vidange d’eau de la machine se fait par écoulement gravitaire si  
bien que vous devez vous assurer que la hauteur de chute est  
suffisante.  
7)Repositionnez correctement les  
panneaux latéraux.  
8)Ajustez le bas des quatre pieds (ils  
se règlent de 0 à 25,4 mm) de façon à  
ce que la machine à glace soit  
horizontale. A cet effet, utilisez un  
niveau à bulle d’air. (Schéma 6).  
* L’eau doit être évacuée vers un bac ouvert.  
* Le bac de stockage comprend deux sorties de vidange. La sortie  
supérieure/extérieure sert à vidanger la machine et la sortie  
inférieure/intérieure à vidanger le bac. Les deux conduites de  
vidange doivent être séparées pour éviter tout retour d’eau dans le  
bac de stockage.  
Fig. 6 Réglage des pieds  
* L’eau doit être évacuée vers un bac ouvert.  
4.RACCORDEMENTSELECTRIQUES  
[Modèle avec refroidissement par air]  
AVERTISSEMENT  
CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA TERRE  
1) Raccordez l'extrémité coudée du tuyau flexible blanc d'arrivée d'eau  
(accessoire) au raccord G3/4 à l'arrière de la machine en vous  
assurant que la rondelle d'étanchéité en caoutchouc est bien placée.  
Serrez bien à la main pour assurer un joint étanche (Fig. 7).  
L’appareil doit avoir une terre qui respecte les réglementations  
électriques nationales et locales. Pour éviter tout risque  
d’électrocution grave ou de détérioration importante du matériel,  
reliez à l’appareil un fil de terre adéquat. Avant d’entreprendre  
n’importe quelle opération d’entretien, de réparation ou de  
nettoyage, débranchez le cordon d’alimentation du secteur.  
2) Raccordez l’autre extrémité du tuyau d’arrivée au robinet  
d’alimentation d’eau (Fig. 8), en vérifiant que la rondelle est bien  
placée avant de serrer le joint à la main. Il est recommandé de  
prévoir une soupape d’arrêt.  
* Cette machine à glace ne doit pas être installée dans les cas  
suivants:  
3) Serrez à la main le tuyau de vidange gris (l'accessoire) sur le  
raccord R3/4 à l'arrière du bac de stockage en veillant à ce que la  
rondelle d'étanchéité en caoutchouc soit correctement placée pour  
éviter toute fuite. Coupez le tuyau selon la longueur désirée pour  
l'adapter au drainage principal.  
a) Quand l’alimentation électrique n’est pas 220 - 240V.  
b) Quand il n’est pas possible de brancher directement la machine  
sans rallonge ou adapteur.  
* Le fusible du boîtier de commande principal est calibré à 5A. Son  
remplacement doit être effectué par un technicien d’entretien qualifié.  
Remarque: Les mastics doivent être agréés et convenir à une  
utilisation avec eau potable.  
* Il faut généralement obtenir une autorisation pour effectuer  
l’installation électrique et recourir aux services d’un électricien  
qualifié.  
* Le remplacement du cordon d’alimentation et de la prise ne doit être  
effectué que par un électricien qualifié.  
* Le codage couleur des fils du cordon d’alimentation est le suivant:  
Vert et jaune = Terre  
Bleu = Neutre  
Marron = Tension  
Comme il est possible que le codage couleur des fils du cordon  
d’alimentation ne corresponde pas au repérage des bornes sur votre  
fiche, effectuez le raccordement électrique comme suit:  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
2) Raccorder l’autre extrémité du tuyau d’arrivée au robinet  
d’alimentation en eau (Fig. 8), en veillant à placer correctement la  
rondelle d’étanchéité avant de serrer manuellement comme ci-  
dessus.  
Raccord d’arrivée d’eau G3/4  
Raccord de vidange R3/4  
Tuyau d’arrivée  
d’eau  
Remarque : En cas de filtrage ou de traitement de l’eau, veiller à  
ce que seule la section de fabrication de glaçons  
soit raccordée à l’alimentation en eau traitée, et non  
le condenseur.  
Tuyau de  
vidange  
3) Raccorder le tuyau gris de vidange (accessoire) au raccord R3/4 à  
l’arrière de la machine à glace comme indiqué (Fig. 9), en contrôlant  
le placement correct de la rondelle d’étanchéité en caoutchouc  
avant de serrer le joint manuellement. Ce tuyau peut être coupé à la  
longueur voulue en fonction de la position de vidange principale.  
Robinet  
d’alimentation d’eau  
4) A l’aide d’une clé adaptée, serrer les mamelons 1/2-3/4 (accessoire)  
sur les raccords Rc1/2 à l’arrière de la machine à glace comme  
indiqué. Utiliser du ruban PTFE et/ou du mastic d’étanchéité adéquat  
pour former un joint étanche.  
Tuyau d’arrivée d’eau  
Fig. 7  
Fig. 8  
Remarque : Les p roduits d’étanchéité pour joints doivent être  
approuvés et adaptés à une utilisation avec de l’eau  
potable.  
[Modèle avec refroidissement par eau]  
* Hoshizaki recommande de raccorder le condenseur refroidi par  
eau à un système de refroidissement du type à circuit fermé de  
recyclage comportant une tour, un refroidisseur d’eau ou élément  
assimilé (voir Fig. 15 et 16). L’approvisionnement en eau doit se  
faire au moyen d’une vanne à boulet/d’un réservoir de barrage.  
5) Raccorder le circuit de refroidissement du condenseur à l’extrémité  
libre des mamelons 1/2-3/4 comme indiqué (Fig. 9) à l’aide d’un  
tuyau rigide adapté. Utiliser du ruban PTFE et/ou du mastic  
d’étanchéité adéquat pour former un joint étanche.  
* Le raccordement d’un condenseur refroidi par eau à une alimentation  
en eau secteur (potable) n’affecte pas la performance de la machine  
mais provoque une utilisation/un gaspillage d’eau important que  
nous ne recommandons pas.  
Machine à glace  
Arrivée d’eau de  
refroidissement Rc1/2  
Mamelon 1/2-3/4  
* Faire appel à un plombier agréé pour s’assurer que l’installation est  
correcte.  
Sortie d’eau de  
refroidissement Rc1/2  
* Les branchements doivent être effectués en respectant les  
réglementations nationales ou locales en vigueur.  
Arrivée d’eau potable G3/4  
[a] Branchements standard conformes aux  
réglementations WRC au Royaume-Uni (Fig. 9 et 10)  
Circuit de refroidissement  
du condenseur  
* En cas d’utilisation d’une tour de refroidissement, la sélectionner  
en tenant compte des valeurs crêtes suivantes relatives au flux  
thermique du condenseur :  
Tuyau  
d’arrivée  
Bic  
Modèle  
IM-240AWME :  
5 235 W  
Sortie de vidange R3/4  
* Le diamètre minimal des tuyaux entre la tour de refroidissement et  
la machine à glace doit être de 20 mm afin de réduire la perte de  
pression même si les raccords de la machine ont un diamètre de  
13 mm.  
Tuyau de sortie  
* La perte de pression dans le circuit d’eau à l’intérieur de la machine  
est de 5 à 6 m lorsque le débit de l’eau de refroidissement est de 4  
à 5 l/min.  
Fig. 9  
Vanne de commande d’écoulement  
* Sélectionner une pompe de circulation selon les valeurs de flux  
thermique indiquées ci-dessus.  
* Ne pas utiliser de pompe en cascade car le régulateur d’eau  
modifiera le flux e t l’arrêtera lors du dégivrage.  
Tour de  
Machine à glace  
refroidissement  
P
* Nettoyer périodiquement le filtre.  
[Branchements de la machine à glace]  
Filtre  
Pompe  
1) Raccorder l’extrémité coudée du tuyau blanc d’arrivée d’eau  
(accessoire) au raccord G3/4 sur le côté gauche de la machine à  
glace comme indiqué, en veillant à placer correctement la rondelle  
d’étanchéité en caoutchouc. Serrer manuellement de manière à  
obtenir un raccordement étanche.  
Fig. 10  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
[b] Branchem ents conformes à des réglementations  
autres que celles du WRC à l’aide des tuyaux  
accessoires (Fig. 11)  
7.DERNIERSCONTROLES  
1) L’installation a-t-elle des fuites d’eau?  
2) La machine à glace vibre-t-elle?  
1) Suivre les consignes des paragraphes 1) à 4) figurant sous [a].  
3) Les panneaux sont-ils tous fixés solidement?  
4) L’utilisateur a-t-il lu et assimilé la Notice d’Utilisation?  
2) Pour les branche ments du condenseur, utiliser les tuyaux  
accessoires livrés et effectuer les mêmes branchements qu’aux  
paragraphes 1) à 3) de [a] ci-dessus avec l’extrémité libre des  
mamelons 1/2-3/4 comme indiqué (Fig. 11).  
Machine à glace  
Arrivée d’eau de  
refroidissement Rc1/2  
Mamelon 1/2-3/4  
Sortie d’eau de  
refroidissement Rc1/2  
Arrivée d’eau potable  
G3/4  
Tuyau de sortie  
Tuyau d’arrivée  
Bic  
Sortie de vidange R3/4  
Tuyau de sortie  
Fig. 11  
6. MISE EN MARCHE  
1) Débranchez l’alimentation électrique.  
2) Ouvrez le robinet d’eau.  
3) Branchez l’alimentation électrique et mettez sous tension.  
4) Les éléments suivants se produisent en séquence:  
a) Le compresseur se met en marche (le robinet de gaz chaud  
s’ouvre).  
b) Ouverture complète du plateau d’eau.  
c) La solénoïde d’eau s’ouvre.  
d) Le plateau d’eau commence à se fermer (robinet de gaz  
chaud se ferme).  
e) Fermeture complète du plateau d’eau - Moteur de la pompe  
se met en route.  
f) La solénoïde d’eau se ferme.  
IMPORTANT  
1. Vérifiez l’état et la qualité des glaçons.  
2. N’utilisez pas les glaçons résultant d’un essai car le circuit  
d’eau risque de les avoir contaminés. Jetez-les.  
3. Nettoyer le bac de stockage avant l’usage (voir “III. 1.  
NETTOYAGE” dans la notice d’utilisation).  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
WICHTIG  
Obere Abdeckung: Schraube herausnehmen. Abheben.  
1. Bitte lesen Sie dieses Heft vor der Installation genau durch  
und befolgen Sie die Anweisungen darin, um das Gerät sicher  
und ordnungsgemäß zu installieren.  
Vorderplatte:  
Schraube herausnehmen. Anheben  
und nach vorne ziehen.  
Schraube herausnehmen. Etwas  
nach vorne ziehen und abheben.  
Seitenplatte:  
2. Schalten Sie den Eisbereiter nach der Installation an, prüfen  
Sie ihn auf Unregelmäßigkeiten und weisen Sie den Anwender  
in die Wartung des Geräts entsprechend der  
Bedienungsanleitung ein.  
Abb. 2  
3) Die Packung mit den Zubehörteilen öffnen und ihren Inhalt prüfen:  
a) Installationsteile (luftgekühlt)  
Zulaufschlauch  
Ablaufschlauch  
Installationsbausatz (wassergekühltes Modell)  
Zulaufschlauch  
Ablaufschlauch  
1/2-3/4 Stutzen  
b) Eisschaufel  
c) Eisrutsche  
1
1
3. Dieses Heft sollte nach Fertigstellung der Installation dem  
Anwender übergeben und von diesem zusammen mit der  
Bedienungsanleitung sorgfältig aufbewahrt werden, damit  
auch später darin nachgeschlagen werden kann.  
2
2
2
1
1
1
1
2
ACHTUNG  
Die Installation darf nur durch ausgebildetes  
Fachpersonal entsprechend sämtlicher relevanten  
Bestimmungen und Herstelleranweisungen erfolgen.  
d) Ablaufrohrkragen  
e) Dichtungsring  
f) Befestigungsschelle  
4) Entfernen Sie das Klebeband vom Schalter des Vorratsbehälters.  
1.AUSPACKEN  
ACHTUNG  
5) Die Schutzfolie von den Gerätewänden abziehen. Sollte der  
Eisbereiter Sonnenlicht oder Wärme ausgesetzt sein, die Schutzfolie  
erst nach dem Abkühlen des Gerätes abziehen.  
Kinder sind von allen Teilen der Verpackung (Plastikbeutel und  
Schaumstoff-Füllmaterial) fernzuhalten, da diese eine Gefahr  
darstellen.  
VORSICHT  
2.AUFSTELLEN  
Bitte den Verpackungskarton, Klebeband und anderes  
Verpackungsmaterial sorgfältig entfernen. Im Gerät verbleibendes  
Verpackungsmaterial beeinträchtigt die ordnungsgemäße  
Funktion.  
WICHTIG  
1. Dieser Eisbereiter ist nicht für den Betrieb im Freien  
vorgesehen. Die normale Betriebstemperatur sollte zwischen  
1°C und 40°C und die normale Wassertemperatur zwischen  
5°C und 35°C liegen. Durch den längeren Betrieb des  
Eisbereiters bei Temperaturen außerhalb dieser Grenzwerte  
kann seine Leistungsfähigkeit beeinträchtigt werden.  
Stromkabel  
Obere  
Abdeckung  
2. Das Gerät nicht in der Nähe von Öfen, Grillgeräten oder anderen  
wärmeerzeugenden Anlagen aufstellen.  
Vorderplatte  
3. Das Gerät auf stabilen und ebenen Untergrund aufstellen.  
4. Hinten und oben muß ein Abstand von 60 cm eingehalten  
werden, um eine gute Luftzirkulation zu gewährleisten und  
die Pflege bzw. Wartung des Gerätes zu erleichtern.  
5. Dieses Gerät eignet sich nicht für die Installation in Räumen,  
wo ein Wasserstrahl verwendet wird oder sich kein  
Tropfwasser bilden darf.  
Abb. 1  
Beachten: Diese Eismaschine benötigt einen Vorratsbehälter. Der  
empfohlene Vorrats-behälter ist HOSHIZAKI EISVORRATS-  
BEHÄLTER, Modell B-300SD(PD) oder B-500SD(PD) mit  
oberem Bausatz - 8C, Modell B-700SD(PD) mit oberem  
Bausatz - 22C oder Modell B-900SD(PD) mit oberem  
Bausatz - 22C und oberem Bausatz - 8C.  
6. Keinerlei Gegenstände auf die Oberseite des Gerätes oder  
vor das Luftgitter stellen.  
7. Der Eisbereiter funktioniert nicht bei Minustemperaturen. Um  
Schäden an der Wasserzufuhr vorzubeugen, sollte sämtliches  
Wasser aus dem Eisbereiter abgelassen werden, wenn die  
Lufttemperatur unter Null ist.  
1) Nach dem Entfernen der Verpackung bitte den Zustand des Gerätes  
prüfen. Bei irgendwelchen Zweifeln hinsichtlich Funktionsfähigkeit  
den Eisbereiter nicht benutzen, sondern das Fachpersonal  
kontaktieren. Auch das Blatt am Vorratsbehälter mit den  
Bedienungsanleitungen zum Auspacken und Installieren beachten.  
3.INSTALLATION  
* Unsachgemäße Installation kann zu Verletzungen von Mensch und  
Tier sowie zu Sachschäden führen. Der Hersteller lehnt die  
Verantwortung hierfür ab.  
2) Verkleidung des Eisbereiters entfernen um an die Zubehörteile zu  
gelangen und die Installation zu vereinfachen.  
Bodenplatte  
1) Schrauben Sie die vier mitgelieferten  
deckung  
Füße (Zubehör Behälter) vollständig  
in die Unterseite des Vorratsbehälters  
ein. Siehe Abb. 3.  
2) Stellen Sie den Vorratsbehälter an dem  
ausgewählten endgültigen Ort auf.  
Seitenplatte  
3) Setzen Sie den Eisbereiter auf den  
Vorratsbehälter und halten Sie dabei  
den Boden fest.  
Justierbare Füße  
Vord
Abb. 3  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
4) Befestigen Sie den Eisbereiter mit den  
beiliegenden zwei Befestigungs-  
schellen und den zwei Schrauben am  
Vorratsbehälter. Siehe Abb. 4.  
* Das Auswechseln des Netzkabels oder Netzsteckers sollte nur von  
einem autorisierten Fachtechniker ausgeführt werden.  
* Die Drähte im Hauptkabel sind nach dem folgenden Farbcode  
gekennzeichnet:  
5) Dichten Sie den Rand zwischen dem  
Eisbereiter und dem Vorratsbehälter  
mit einer lebensmittelechten  
Dichtungsmasse ab.  
Eisbereiter  
Behälter  
Grün & Gelb = Erde  
Blau = Neutral  
Braun = Stromführend  
Die Leiterfarben im Netzkabel dieses Geräts stimmen möglicherweise  
nicht mit den Farbmarkierungen im Stecker überein, daher immer wie  
folgt verfahren:  
Schraube  
Befestigungsschelle  
Abb. 4  
Der grün-gelbe Leiter wird an die Klemme angeschlossen, die mit  
dem Buchstaben E oder dem Symbol  
oder grün bzw. grün-gelb  
6) Ablaufrohranschluss und Tropfenfang herausnehmen.  
Behälterendschalter mit den beiden mitgelieferten Schrauben und  
Unterlegscheiben am Halterahmen befestigen. Kabel des  
Behälterendschalters mit den beiden Kabelbindern befestigen. Den  
Eisschacht auf den Geräterahmen setzen und den Tropfenfang  
wieder in die richtige Position bringen. Siehe Abb. 5.  
markiert ist. Der blaue Leiter wird an die Klemme angeschlossen, die  
mit dem Buchstaben N oder schwarz markiert ist. Der braune Leiter  
wird an die Klemme angeschlossen, die mit dem Buchstaben L oder  
rot markiert ist.  
* Falls der mit dem Gerät gelieferte Stecker für die Netzsteckdose am  
Installationsort ungeeignet ist, muß er entfernt (bzw. abgeschnitten,  
wenn er verkapselt ist) und durch einen passenden Stecker ersetzt  
werden.  
Geräterahmen  
Eisschacht  
Ein abgeschnittener, verkapselter (nicht zugänglicher) Stecker muß  
entsorgt werden. Versuchen Sie nicht, ihn wiederzuverwenden.  
Durch das Einstecken eines solchen Steckers in eine Netzsteckdose  
setzen Sie sich der Gefahr eines elektrischen Schlags aus.  
Halterahmen  
Kabelbinder  
5.WASSERVERSORGUNGUNDROHRANSCHLÜSSE  
Ablaufrohranschluss  
Unterlegscheibe  
Dichtungsring  
* Dieser Eisbereiter darf nur mit Trinkwasser gefüllt werden.  
Bolzen  
Tropfenfang  
* Der Versorgungswasserdruck darf den Bereich zwischen 0,5 bar  
und 8 bar nicht unter- bzw. überschreiten. Bei einem höheren Druck  
als 8 bar muß ein Druckreduzierventil verwendet werden. Die  
Wasserzufuhr darf NICHT gedrosselt werden.  
Behälterendschalter  
Fig. 5  
7) Setzen Sie die Seiten-Paneele wieder  
ein.  
* In bestimmten Gebieten sind eine Installationsgenehmigung und die  
Dienste eines zugelassenen Installateurs erforderlich.  
8) Stellen Sie die vier Füße am Boden so  
ein (Einstellbereich 0 bis 25,4 mm),  
dass der Eisbereiter vollkommen  
waagerecht steht. Verwenden Sie  
eine Wasserwaage. Siehe Abb. 6.  
* Der Abfluß des Wasser aus dem Eisbereiter erfolgt durch  
Schwerkraft; daher ist auf ein ausreichendes Gefälle der Ablaufleitung  
zu achten.  
* Das Wasser sollte in einen offenen Abflußkanal ablaufen.  
* Der Vorratsbehälter hat zwei Wasserablauf-Anschlüsse. Der obere/  
äußere ist für den Eisbereiterausfluß, der untere/innere für den  
Vorratsbehälter. Die beiden Ablaufleitungen müssen getrennt sein,  
um Rücklauf in den Vorratsbehälter zu verhindern.  
Abb. 6  
Füße einstellen  
4.ELEKTRISCHEANSCHLÜSSE  
ACHTUNG  
* Bei wassergekühlten Modellen muss möglicherweise ein  
Rücklaufschutz im Kühlwasserkreislauf eingebaut werden.  
DIESESGERÄTMUSSGEERDETWERDEN  
Dieser Eisbereiter benötigt einen Schutzkontakt, der den  
nationalen und lokalen Bestimmungen entspricht. Zum Schutz  
gegen elektrischen Schlag und/oder Maschinenschäden ist der  
Eisbereiter mit einem Erdleiter auszurüsten. Vor sämtlichen  
Wartungs-, Reparatur- oder Reinigungsarbeiten immer den  
Netzstecker ziehen.  
[Luftgekühltes Modell]  
1) Abgewinkeltes Ende des weißen, flexiblen Zulaufschlauchs  
(Zubehör) auf den G3/4-Anschluß an der Rückseite des Eisbereiters  
aufstecken. Dabei darauf achten, daß die Gummidichtung richtig  
liegt. Per Hand anziehen, bis die Verbindung dicht ist (Abb. 7).  
* Diese Eismaschine darf nicht installiert werden:  
a) wenn die Spannung nicht bei 220 - 240 V liegt,  
b) wenn sie nicht direkt ohne Verlängerungsschnur oder  
Mehrwegstecker an ihre eigene Steckdose angeschlossen  
werden kann.  
2) Das andere Ende des Zulaufschlauchs auf den Wasserhahn (Abb.  
8) stecken, dabei wie oben darauf achten, daß die Gummidichtung  
richtig liegt und festziehen. Vorsichtshalber sollte das Absperrventil  
in Reichweite sein.  
3) Befestigen Sie wie gezeigt den grauen, flexiblen Ablaufschlauch  
(Zubehör) am R3/4-Anschluß auf der Rückseite des  
Vorratsbehälters. Dabei darauf achten, daß die Gummidichtung richtig  
liegt, damit die Verbindung dicht ist. Der Schlauch kann auf die  
richtige Länge zugeschnitten werden, um auf den Hauptabfluß zu  
passen.  
* Die Hauptsicherung im Steuerschrank ist für eine Stromstärke von 5  
Amp. ausgelegt und nur von einem autorisierten Fachtechniker  
auszuwechseln.  
* Normalerweise ist dies von einem Elektriker mit entsprechender  
Qualifikation auszuführen.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
Beachten: Verbindungsstücke müssen zum Gebrauch mit  
Trinkwasser genehmigt und geeignet sein.  
die Verbindung dicht ist.  
2) Das andere Ende des Zulaufschlauches ist an den Wasserhahn  
(Abb. 8) zu schrauben, dabei wie oben darauf achten, dass die  
Gummidichtung richtig liegt und mit der Hand festziehen.  
Wasseranschluss  
G3/4  
Zul
Hinweis: Falls eine Filtrierung oder Aufbereitung benutzt wird,  
müssen Sie sicherstellen, dass nur der  
Wasserablauf-Anschluß  
R3/4  
Eisbereiterabschnitt an die aufbereitete Wasserzufuhr  
angeschlossen ist, nicht der Verflüssiger.  
Abl
3) Den grauen, flexiblen Ablaufschlauch (Zubehör) wie gezeigt (Abb.  
9) an den R3/4-Anschluss auf der Rückseite des Eisbereiters  
festschrauben. Dabei wieder darauf achten, dass der  
Gummidichtungsring sicher eingepasst ist, bevor man die Verbindung  
von Hand festschraubt. Dieser Schlauch lässt sich auf die richtige  
Länge, d. h. der Position des Hauptabflusses entsprechend,  
zuschneiden.  
Wasserhahn  
4) Mit einem geeigneten Schlüssel oder Schraubenschlüssel sind die  
1/2-3/4 Stutzen (Zubehör), wie gezeigt,in die Rc1/2-Anschlüsse an  
der Rückseite des Eisbereiters einzuschrauben. P.T.F.E.-Band und/  
oder ein geeignetes Dichtmittel sind zu verwenden, um eine dichte  
Verbindung zu erhalten.  
Zulaufschlauch  
Abb. 7  
Abb. 8  
Hinweis: Dichtmittel müssen für den Gebrauch mit Trinkwasser  
genehmigt und geeignet sein.  
[Luftgekühltes Modell]  
* Hoshizaki empfiehlt, einen wassergekühlten Verflüssiger an ein  
Kühlsystem mit geschlossenem Kreislauf anzuschließen, das einen  
Kühlturm oder Wasserkühler o. Ä. verwendet (siehe Abb. 15 und  
16). Das Auffüllen mit Wasser sollte über ein Kugelventil-  
Unterbrecher-Tanksystem reguliert werden.  
5) Verbinden Sie den Kühlkreis des Verflüssigers wie gezeigt (Abb. 9)  
unter Verwendung eines geeigneten steifen Schlauchs mit dem  
freien Ende der 1/2-3/4 Stutzen. P.T.F.E.-Band und/oder ein  
geeignetes Dichtmittel sind zu verwenden, um eine dichte Verbindung  
zu erhalten.  
Eisbereiter  
* Obgleich das Anschließen eines wassergekühlten Verflüssigers  
an eine Trinkwasserversorgungsleitung die Leistung des  
Eisbereiters nicht beeinträchtigt, wird es auf alle Fälle eine(n)  
hohe(n) Verbrauch/Verschwendung einer wertvollen Ressource  
bewirken und wird daher nicht empfohlen.  
Kühlwasserzulauf  
Rc1/2  
1/2-3/4 Stutzen  
Kühlwasserablauf  
Rc1/2  
* Die Dienste eines zugelassenen Installateurs sollten in Anspruch  
genommen werden, um die richtige Installation zu gewährleisten.  
Trinkwasserzulauf  
G3/4  
* Die Anschlüsse haben den geltenden nationalen oder lokalen  
Vorschriften zu entsprechen.  
[a] Standardanschlüsse nach WRC-Bestimmungen im  
Vereinigten Königreich (Abb. 9 und 10)  
Kühlkreis des Verflüssigers  
Zulaufschlauch  
Vorratsbehälter  
* Bei der Auswahl eines Kühlturms müssen Sie auf folgende  
Spitzenwerte für den Wärmefluss im Verflüssiger achten.  
Modell  
IM-240AWME:  
5235 W  
Ablauf R3/4  
* Rohre zwischen dem Kühlturm und dem Eisbereiter müssen  
mindestens 20 mm Durchmesser haben, um Druckverlust zu  
verringern, auch wenn die Anschlüsse des Eisbereiters nur 13 mm  
im Durchmesser sind.  
Ablaufschlauch  
* Der Druckverlust im Wasserkreislauf im Innern der Einheit wird 5 bis  
6 m betragen, wenn das Kühlwasser mit 4 bis 5 l/min umläuft.  
Abb. 9  
* Wählen Sie eine Umwälzpumpe, die zu den obigen Werten des  
Wärmeflusses passt.  
Durchflussregelventil  
* Benutzen Sie keine Kaskadenpumpe, da der Wasserregler dann  
den Fluss verändert und ihn während des Abtauzyklus stoppt.  
Kühlturm  
Eisbereiter  
* Der Siebfilter muss periodisch gereinigt werden.  
P
[Anschlüsse des Eisbereiters]  
1) Abgewinkeltes Ende des weißen, flexiblen Zulaufschlauches  
(Zubehör) auf den G3/4-Anschluss an der linken Seite des  
Eisbereiters schrauben. Dabei darauf achten, dass die  
Gummidichtung richtig liegt. Mit der Hand ausreichend anziehen, bis  
Siebfilter  
Pumpe  
Abb. 10  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
[b] Anschlüsse entsprechend anderer als der WRC-  
Bestimmungen mittels Verwendung von  
Zubehörschläuchen (Abb. 11)  
3) Sind alle Platten fest und sicher?  
4) Wurde der Anwender in die korrekte Bedienung der Maschine  
eingewiesen und wurde ihm die Bedienungsanleitung übergeben?  
1) Folgen Sie den obigen Anweisungen 1) bis 4) in [a].  
2) Zum Anschluss des Verflüssigers sind die mitgelieferten  
Zubehörschläuche zu verwenden. Die gleichen Verbindungen wie  
oben in 1) bis 3) von [a] an den freien Enden der 1/2-3/4 Stutzen wie  
dargestellt (Abb. 11) ausführen.  
Eisbereiter  
Kühlwasserzulauf  
1/2-3/4 Stutzen  
Rc1/2  
Kühlwasserablauf  
Rc1/2  
Trinkwasserzulauf  
G3/4  
Ablaufschlauch  
Zulaufschlauch  
Vorratsbehälter  
Ablauf R3/4  
Ablaufschlauch  
Abb. 11  
6.INBETRIEBNAHME  
1) Stromversorgung abtrennen.  
2) Wasserhahn aufdrehen.  
3) Stromversorgung wieder anschließen und einschalten.  
4) Folgendes sollte der Reihe nach passieren:  
a) Kompressor startet (Ventil für heißes Gas offen).  
b) Wasserwanne öffnet sich.  
c) Wassermagnetventil öffnet sich.  
d) Wasserwanne beginnt sich zu schließen (Ventil für heißes  
Gas geschlossen).  
e) Wasserwanne ganz geschlossen - Pumpenmotor startet.  
f) Wassermagnetventil schließt sich.  
WICHTIG  
1. Zustand und Qualität der Eisbereitung prüfen.  
2. Kein Eis aus Probeläufen benutzen. Es kann noch mit  
Fremdstoffen aus dem Wasserkreislauf verunreinigt sein.  
Entsorgen oder in den Abfluß spülen.  
3. Reinigen Sie den Vorratsbehälter vor seiner Verwendung  
(siehe “III 1. REINIGUNG” in der Bedienungsanleitung.  
7.ABSCHLIESSENDEPRÜFUNGEN  
1) Ist die Installation ohne Lecks?  
2) Läuft der Eisbereiter vibrationslos?  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
BELANGRIJK  
Bovenpaneel: Verwijder de schroef. Til het paneel er af.  
1. Voor een goede veilige installatie van het product moet u dit  
boekje van tevoren lezen en de instructies erin opvolgen.  
Voorpaneel: Verwijder de schroef. Til het paneel op en naar  
u toe.  
Zijpaneel:  
Verwijder de schroef. Trek het paneel iets naar  
u toe en til het er af.  
2. Bij voltooiing van de installatie moet u de ijsblokjesmachine  
opstarten om te controleren op afwijkingen en de gebruiker  
instructies te geven over hoe de ijsmachine moet worden  
gebruikt en onderhouden in overeenstemming met de  
instructiehandleiding.  
Fig. 2  
3) Verwijde het accessoirepakket en controleer de inhoud:  
a) Installatiekit (Luchtgekoeld)  
Toevoerslang  
Afvoerslang  
Installatieset (modellen met waterkoeling)  
Toevoerslang  
1
1
3. Dit boekje moet na de installatie aan de gebruiker worden  
overhandigd en samen met de instructiehandleiding worden  
bewaard voor als er verdere raadpleging nodig is.  
2
2
2
1
1
1
1
2
Afvoerslang  
1/2"-3/4" nippel  
b) Ijsschep  
c) Ijsafvoertrechter  
d) Afvoerpijphals  
e) Pakking  
WAARSCHUWING  
Het installeren moet worden uitgevoerd door  
gekwalificeerde personen, in overeenstemming met de  
geldende regulaties en overeenkomstig de instructies van de  
fabrikant.  
f) Montagebeugel  
1.UITPAKKEN  
4) Verwijder de tape waarmee de bunkerschakelaar is vastgezet.  
WAARSCHUWING  
Houd de verpakking (plastic zakken en polystyreenschuim) uit  
de buurt van kinderen. Deze producten vormen een potentieel  
gevaar.  
5) Verwijder de beschermfolie van de buitenkant van de machine.  
Indien de machine is blootgesteld aan zonlicht of hitte, kan de  
beschermfolie pas worden verwijderd nadat de machine is afgekoeld.  
VOORZICHTIG  
Verwijder al het karton, plakband en verpakkingsmateriaal.  
Achtergebleven verpakkingsmaterialen hebben een nadelig  
effect op de goede werking van de machine.  
2.LOCATIE  
BELANGRIJK  
1. Deze ijsmachine is niet ontworpen voor gebruik buitenshuis.  
De normale omgevingstemperatuur ligt tussen de 1°C tot 40°C.  
De normale watertemperatuur ligt tussen 5°C en 35°C.  
Langdurig gebruik van de ijsmachine buiten deze  
temperatuurgebieden kan gevolgen hebben op de  
productiecapaciteit.  
Stroomsnoer  
Bovenpaneel  
2. De ijsblokjesmachine mag niet worden geplaatst naast ovens,  
grills of andere hitte-producerende apparatuur.  
Voorpaneel  
3. De ondergrond van de machine moet vlak en stevig zijn.  
4. Houd voor goede luchtcirculatie en gemak bij onderhoud en/of  
service een ruimte van 60cm aan de achterkant en bovenkant  
vrij.  
5. Deze machine is niet geschikt voor installatie op een locatie  
waar een hogedrukreiniger wordt gebruikt en waar druppels  
niet zijn toegestaan.  
Fig. 1  
N.B.: De ijsmachine moet op een opslagbak geplaatst worden. De  
aanbevolen opslagbak is HOSHIZAKI IJSOPSLAGBAK, Model B-  
300SD(PD) of B-500SD(PD) met Top Kit - 8C, B-700SD(PD) met  
Top Kit - 22C, of B-900SD(PD) met Top Kit - 22C en Top Kit - 8C.  
6. Er mag niets bovenop de machine of voor de ventilatieroosters  
worden geplaatst.  
7. Deze machine werkt niet bij vorsttemperaturen. Om te  
voorkomen dat de watertoevoerleiding beschadigd raakt moet  
u de machine leeg laten lopen als de luchttemperatuur onder  
nul is.  
1) Na de verpakking verwijderd de te hebben moet u controleren of de  
ijsblokjesmachine en de voorraadbunker in goede staat zijn. Bij twijfel  
moet u de apparatuur niet gebruiken, maar moet u de hulp van  
professioneel gekwalificeerd personeel inroepen. Zie het  
instructieblad dat aan de voorraadbunker zit voor de uitpak- en  
installatierichtlijnen.  
3.INSTALLATIE  
2) Verwijder de panelen van de ijsblokjesmachine om bij de accessoirekit  
te kunnen en om de installatie te vergemakkelijken.  
* Verkeerde installatie kan schadelijk zijn voor mensen, dieren en  
voorwerpen, waarvoor de fabrikant niet aansprakeljk kan worden  
gesteld.  
neel  
Bodemplaat  
1) Schroef de vier steunpoten  
(bijgeleverd als opslagbak-  
accessoire) volledig in de onderkant  
van de opslagbak: zie Fig.3.  
2) Positioneer de opslagbak op de  
gekozen permanente plaats.  
Zijpaneel  
Voor
Verstelbare steunpoten  
3) Zet de ijsmachine op de opslagbak  
(onder de bodem vasthouden).  
Fig. 3  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
* De draden in de voedingskabel zijn gekleurd overeenkomstig de  
volgende code:  
4) Bevestig de ijsmachine aan d
opslagbak met behulp van d
bijgeleverde twee montagebeugels
twee bouten: zie Fig.4.  
Groen en geel = aarde  
Blauw = neutraal  
Bruin = fase  
5) Sluit de naad tussen de ijsmachine
de opslagbak met een voor voeds
goedgekeurd afdichtmiddel.  
IJsmachine  
Opslagbak  
Omdat de kleuren van de draden in de voedingskabel van dit apparaat  
een andere kleur kunnen hebben dan die van de klemmen in uw  
stekker, moet als volgt te werk worden gegaan:  
De geel met groene draad moet op de klem in de stekker worden  
Bout  
aangesloten die is gemerkt met de letter E, of met het symbool  
,
Montagebeugel  
of die groen of groen/geel gekleurd is. De blauwe draad moet worden  
aangesloten op de klem die is gemerkt met de letter N, of die zwart  
gekleurd is. De bruine draad moet op de klem worden aangesloten  
die is gemerkt met de letter L, of die rood gekleurd is.  
Fig. 4  
6) Verwijder het afvoerpijpje en de lekbak. Bevestig de bunker-  
schakelaar aan het montageframe met de twee meegeleverde  
bouten en platte sluitringen. Bevestig de bedrading van de bunker-  
schakelaar met de twee kunststof trekbandjes. Plaats de ijsglijgoot  
op het machineframe en plaats de lekbak terug. Zie afb. 5.  
* Indien het stopcontact op de plaats van installatie niet geschikt is  
voor de bijgeleverde stekker, moet de stekker worden verwijderd  
(afsnijden indien het een gegoten stekker is) en door een passende  
stekker worden vervangen.  
Een gegoten stekker die van het snoer is afgesneden moet worden  
weggegooid en mag niet opnieuw gebruikt worden. Het aanbrengen  
van zo’n stekker in een stopcontact ergens anders houdt een ernstig  
risico op elektrocutie in.  
rame  
t  
Montageframe  
5. AANSLUITINGENVOORWATERTOEVOEREN  
WATERAFVOER  
Trekbandje  
* Er mag alleen drinkwater worden gebruikt voor de ijsmachine.  
Afvoerpijpje  
Sluitring  
Pakkingrin
* De toegevoerde waterdruk moet ten minste 0,5 bar en maximaal 8  
bar bedragen. Indien de waterdruk meer is dan 8 bar, moet gebruik  
gemaakt worden van een reduceerventiel. De watertoevoerkraan  
mag voor dit doel NIET gedeeltelijk worden dichtgedraaid.  
Lekba
Bout  
Bunkerschakelaar  
Fig. 5  
* In sommige gebieden is een loodgietersvergunning nodig, en de  
diensten van een bevoegde loodgieter.  
7) Zet de zijpanelen weer in hun juiste  
stand.  
* Het afvoerwater van de ijsmachine stroomt onder natuurlijk verval;  
zorg voor een afvoerbuis op een geschikte hoogte en een goed  
verval.  
8) Stel de vier steunpoten in de bodem  
bij (regelbaar van 0-25,4 mm) om de  
ijsmachine een perfect horizontale  
positie te geven: zie Fig.6.  
* Het water moet worden afgevoerd in een open waterslot.  
* De voorraadbunker heeft twee waterafvoeren. De bovenste/  
buitenste is voor afval van de ijsmachine, en onderste/binnenste is  
voor de bunker. De twee afvoerleidingen moeten worden  
gescheiden om terugstromen in de opslagbunker te voorkomen.  
Fig. 6 Afstelling steunpoten  
* Bij het watergekoelde model kan het nodig zijn een terugslagklep in  
het koelwatercircuit te plaatsen.  
4.ELEKTRISCHEAANSLUITINGEN  
WAARSCHUWING  
DIT APPARAAT MOET GEAARD WORDEN  
[Luchtgekoeld model]  
Deze ijsmachine moet worden geaard overeenkomstig de  
nationale en plaatselijke voorschriften. Om elektrocutie van  
personen of schade aan de apparatuur te voorkomen moet een  
geschikte aardingsdraad worden aangebracht. Voordat met  
onderhoud, reparatie of reiniging wordt begonnen moet de  
stekker uit het stopcontact worden genomen.  
1) Bevestig het gebogen uiteinde van de witte buigzame toevoerbuis  
(accessoire) aan de G3/4 aansluiting aan de achterkant van de  
ijsmachine zoals aangegeven. Zorg er daarbij voor dat de rubber  
afdichtingsring goed is aangebracht. Draai voldoende aan met de  
hand voor een lekvrije aansluiting. (Fig. 7.)  
2) Bevestig het andere uiteinde van de toevoerslang aan de  
watertoevoer (Fig. 8) en let op of de afdichtingsring goed is  
aangebracht voordat u die volgens bovenstaande instructies met  
de hand aandraait. Houd als voorzorgsmaatregel een afsluiter binnen  
handbereik.  
* Installeer de ijsmachine niet op plaatsen:  
a) waar de netvoeding buiten 220 - 240 V ligt.  
b) waar de ijsmachine niet direct op de netvoeding aangesloten kan  
worden, zonder verlengsnoer of gedeelde contactdoos.  
* De zekering in de hoofdschakelkast is nominaal 5A en mag alleen  
door een gekwalificeerde onderhoudsmonteur worden vervangen.  
3) Draai de grijze buigzame afvoerslang (accessoire) op de R3/4  
aansluiting aan de achterkant van de voorraadbunker zoals  
aangegeven, en zorg ervoor dat de rubber afdichtingsring goed is  
aangebracht voor een lekvrije aansluiting. De slang kan zonodig op  
lengte worden gesneden voor een passende aansluiting op de  
hoofdafvoer.  
* Gewoonlijk is een vergunning nodig en moet een bevoegde elektricien  
worden geraadpleegd.  
* Indien het elektrische snoer en de stekker moeten worden  
vervangen, dient dit te worden gedaan door een gekwalificeerde  
onderhoudsmonteur.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
N.B.: Verbindingspasta’s moeten goedgekeurd zijn en geschikt voor  
gebruik met drinkwater.  
aansluiting handvast aan te draaien.  
2) Bevestig het andere uiteinde van de toevoerslang aan de  
watertoevoerkraan (fig. 8). Let er daarbij op dat de afdichtring goed  
is aangebracht voordat u de aansluiting handvast aandraait, zoals  
hierboven.  
Watertoevoerinlaat  
G3/4  
Toevoerslang  
Opmerking: indien waterfiltering of -zuivering wordt gebruikt,  
dient u ervoor te zorgen dat alleen de ijsmachine is  
aangesloten op de gezuiverde watertoevoer, niet de  
condensor.  
Waterafvoer R3/4  
Afvoerslang  
3) Draai de flexibele grijze afvoerslang (accessoire) handvast aan op  
de R 3/4" aansluiting aan de achterkant van de ijsmachine zoals  
aangegeven in fig. 9. Zorg er daarbij voor dat de rubber afdichtring  
goed is aangebracht voor een lekvrije aansluiting. Deze slang kan  
zo nodig op lengte worden gesneden voor een passende aansluiting  
op de hoofdafvoer.  
Watertoevoerkraan  
4) Draai de 1/2"-3/4" nippels (accessoire) met behulp van een geschikte  
(schroef)sleutel in de 1/2" aansluitingen aan de achterkant van de  
ijsmachine zoals weergegeven. Voor een lekvrije verbinding moet  
PTFE-tape en/of een geschikte afdichtingspasta worden gebruikt.  
Toevoerslang  
Fig. 7  
Opmerking: de koppelingselementen moeten zijn goedgekeurd en  
moeten geschikt zijn voor gebruik met drinkwater.  
Fig. 8  
[Watergekoeld model]  
5) Sluit het condensorkoelcircuit aan op het vrije uiteinde van de 1/2"-  
3/4" nippels zoals aangegeven in fig. 9 met een geschikte starre  
pijp. Voor een lekvrije verbinding moet PTFE-tape en/of een geschikte  
afdichtingspasta worden gebruikt.  
* Hoshizaki raadt aan om de watergekoelde condensor aan te sluiten  
op een hercirculerend koelsysteem met gesloten circuit, voorzien  
van een toren, waterkoeler of gelijksoortige installatie (zie fig. 15  
en 16). Het vullen met water moet via een kogelventiel/mengvat  
plaatsvinden.  
IJsmachine  
* Hoewel het aansluiten van een watergekoelde condensor op een  
drinkwaterleiding geen invloed heeft op de prestaties van de  
machine, wordt dit in verband met het hoge verbruik afgeraden.  
Koelwaterinlaat  
Rc 1/2"  
1/2"-3/4" nippel  
* Voor een correcte installatie moet een bevoegde of erkende  
loodgieter worden ingeschakeld.  
Koelwaterafvoer  
Rc 1/2"  
* De aansluitingen moeten in overeenstemming zijn met de van  
toepassing zijnde landelijke of plaatselijke voorschriften.  
Drinkwaterinlaat  
G 3/4"  
[a] Standaardaansluitingen volgens WRC-voorschriften in  
het Verenigd Koninkrijk (fig. 9 en 10)  
Condensorkoelcircuit  
Toevoerslang  
* Bij het kiezen van een koeltoren moet u de rekening houden met de  
volgende piekwaarden van de warmtestroming in de condensor:  
Bunker  
Model  
IM-240AWME:  
5235 W  
Waterafvoer R 3/4"  
* Leidingen tussen de koeltoren en de ijsmachine moeten minstens  
20 mm in doorsnee zijn om drukverlies op te vangen, ondanks dat  
de aansluitingen van de ijsmachine zelf 13 mm in doorsnee zijn.  
Afvoerslang  
* Drukverlies in het watercircuit binnen de ijsmachine zal 5 tot 6 m  
bedragen als het koelwater een stroomsnelheid heeft van 4 tot 5 l/  
min.  
Fig. 9  
Stroomregelklep  
* Houd bij het selecteren van een circulatiepomp rekening met  
bovenstaande warmtestromingswaarden.  
* Gebruik geen cascadepomp omdat het waterregelventiel de stroming  
zal variëren en deze tijdens de ontdooicyclus zal stoppen.  
Koeltoren  
IJsmachine  
P
* De filterzeef moet periodiek worden schoongemaakt.  
[IJsmachineaansluitingen]  
Pomp  
Filter  
1) Bevestig het gebogen uiteinde van de flexibele witte toevoerslang  
(accessoire) aan de G 3/4" aansluiting op de linkerkant van de  
ijsmachine zoals weergegeven. Let er daarbij op dat de rubber  
afdichtring goed is aangebracht. Voorkom lekkage door de  
Fig. 10  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
[b] Aansluitingen volgens de voorschriften die afwijken van  
de WRC-voorschriften, met gebruikmaking van  
meegeleverde slangen (fig. 11)  
2) Is de ijsmachine trillingsvrij?  
3) Zijn de panelen aangebracht en zitten ze vast?  
4) Heeft de gebruiker instructies gehad over correct machinegebruik  
en is de instructiehandleiding overhandigd?  
1) Volg de instructies van 1) tot 4) zoals in [a] hierboven.  
2) Voor condensoraansluitingen moet u de meegeleverde slangen  
gebruiken en dezelfde aansluitingen maken als 1) tot en met 3),  
zoals in [a] boven op de vrije uiteinden van de 1/2"-3/4" nippels  
zoals aangegeven in fig. 11.  
IJsmachine  
Koelwaterinlaat  
1/2"-3/4" nippel  
Rc 1/2"  
Koelwaterafvoer  
Rc 1/2"  
Drinkwaterinlaat  
G 3/4"  
Afvoerslang  
Toevoerslang  
Bunker  
Waterafvoer R 3/4"  
Afvoerslang  
Fig. 11  
6.STARTPROCEDURE  
1) Sluit de voeding af.  
2) Open de watertoevoer.  
3) Sluit de voeding aan en zet de machine aan.  
4) Het volgende moet in deze volgorde gebeuren:  
a) De compressor start (heetgatklep open).  
b) Waterbak opent volledig.  
c) Waterklep opent.  
d) Waterbak begint te sluiten (heetgasklep gesloten)  
e) Waterbak volledig gesloten - pompmotor start.  
f) Waterklep sluit.  
BELANGRIJK  
1. Controleer de staat en kwaliteit van het geproduceerde ijs.  
2. Gebruik geen ijs dat in de proefdraai is geproduceerd. Het kan  
verontreinigd zijn met ongewenste stoffen die zich in het  
watercircuit bevonden. Gooi het weg, of spoel het door de  
afvoer.  
3. Reinig de opslagbak voorafgaande aan gebruik (zie “III. 1  
REINIGING” in de gebruikshandleiding).  
7. LAATSTECONTROLES  
1) Is de installatie lekvrij?  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
Panel Superior: Quite el tornillo. Sáquelo.  
IMPORTANTE  
Panel Delantero: Quite el tornillo. Levántelo y tire hacia usted.  
1. Para llevar a cabo una instalación segura y correcta del  
producto, lea este libro cuidadosamente de antemano y siga  
las instrucciones contenidas en él.  
Panel Lateral:  
Quite el tornillo. Tire ligeramente hacia usted  
y sáquelo.  
Fig. 2  
2. Al finalizar la instalación, ponga en marcha el dispensador de  
hielo para comprobar irregularidades y facilite instrucciones  
al usuario sobre la forma de uso y mantenimiento del  
dispensador de acuerdo con el manual de instrucciones.  
3) Retirar el paquete de accesorios, y revisar el contenido:  
a) Juego de Instalación (Refrigerado por aire)  
Manguera de entrada  
Manguera de salida  
Juego de Instalación (Refrigerado por aire)  
Manguera de entrada  
1
1
3. Este libro debe entregarse al usuario después de la instalación  
y el usuario debe guardarlo con el manual de instrucciones  
para las consultas posteriores que puedan ser necesarias.  
2
2
2
1
1
1
1
2
Manguera de salida  
Boquilla 1/2-3/4  
ADVERTENCIA  
b) Depurador  
Sólo deberá realizar la instalación el personal capacitado,  
de conformidad con las normativas en vigor, y siguiendo las  
instrucciones del fabricante.  
c) Descargador de hielo  
d) Collar de tubería de desagüe  
e) Guarnición estanca  
f) Abrazadera de Montaje  
1.DESEMBALADO  
4) Retirar la cinta de embalaje que sujeta el interruptor de control de la  
cubeta.  
ADVERTENCIA  
Mantener a los niños alejados de los componentes de embalaje  
(bolsas de plástico y poliestireno estirado) ya que pueden ser  
posibles fuentes de peligro.  
5) Retirar la lámina de plástico protectora. Si el productor es expuesto  
al sol o al calor, retirar la lámina después de que el productor se  
haya enfriado.  
PRECAUCION  
Retirar el cartón de embalaje, cinta(s) y empaquetado, si los  
materiales de embalaje se dejan dentro del dispensador, no  
funcionará correctamente.  
2. SITUACION  
IMPORTANTE  
1. Este dispensador de hielo no está concebido para usar en el  
exterior. La temperatura ambiente normal de operación deberá  
estar entre 1°C y 40°C. La temperatura normal del agua de  
operación deberá estar entre 5°C y 35°C. La operación del  
dispensador de hielo, durante períodos largos, fuera de estas  
temperaturas normales podrá afectar a la capacidad de  
producción.  
Cableado de Suministro  
de Alimentación  
Panel Superior  
Panel Delantero  
2. El dispensador de hielo no se deberá instalar cerca de hornos,  
parrillas ni otro equipo que produzca fuerte calor.  
3. El lugar de instalación debe ser firme y nivelada para el equipo.  
4. Se deberán dejar 60cmts. de espacio en la partes superior y  
trasera para una buena circulación del aire y facilidad de  
mantenimiento y/o servicio en caso necesario.  
Fig. 1  
5. Este aparato no es aconsejable para su instalación en una  
zona donde se pueda usar un chorro de agua y donde no  
pueda gotear.  
Nota: Esta máquina de cubitos de hielo necesita una Cubeta de  
Almacén. La Cubeta de Almacén recomendada es la CUBETA DE  
ALMACEN HOSHIZAKI, Modelo B-300SD(PD) o B-500SD(PD)  
con Juego Superior - 8C, B-700SD(PD) con Juego Superior -  
22C, o B-900SD(PD) con Juego Superior - 22C y Juego Superior  
- 8C.  
6. No colocar nada sobre el productor de hielo ni enfrente de la  
rejilla.  
7. El productor no funcionará a temperaturas por debajo de  
congelación. Para evitar que se dañe la conducción de la  
acometida de agua, drenar el productor cuando la temperatura  
del aire sea inferior a cero grados.  
1) Tras retirar el embalaje, asegúrese de que el dispensador de hielo  
se encuentra en buenas condiciones. En caso de duda, no utilice el  
equipo y acuda al personal profesional cualificado. Consultar las  
indicaciones de desembalaje e instalación en la hoja de instrucciones  
que acompaña a la cubeta de almacén.  
3.INSTALACION  
2) Retirar los paneles del productor de hielo para acceder al kit de  
accesorios y hacer más fácil la instalación.  
* Una instalación incorrecta puede provocar daños a las personas,  
animales o cosas, por lo que el fabricante no puede hacerse  
responsable.  
Panel Superior  
1) Atornille completamente las cuatro  
patas proporcionadas (accesorio de  
la cubeta) en la parte inferior de la  
Cubeta de Almacén. Ver Fig. 3.  
Placa inferior  
Panel Lateral  
2) Coloque la Cubeta de Almacén en el  
lugar permanente seleccionado.  
Panel Delantero  
3) Coloque la maquina de cubitos encima  
de la Cubeta de Almacén sujetándola  
por la parte inferior.  
Patas ajustables  
Fig. 3  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
* Si se necesitara acoplar o sustituir un cable de potencia o un  
enchufe, la reparación debe efectuarla un ingeniero cualificado del  
servicio técnico.  
4) Asegure la máquina de cubitos en
Cubeta de Almacén, utilizando las d
abrazaderas de montaje y los d
pernos proporcionados. Ver Fig. 4
* Los cables en el cordón de corriente son de color conforme al  
siguiente código.  
Máquina  
de  
cubitos  
5) Selle la fisura entre la máquina
cubitos y la Cubeta de Almacén c
un sellador que pueda estar e
contacto con alimentos.  
Verde y Amarillo = Tierra  
Azul = Neutro  
Marrón = Corriente  
Cubeta  
Debido a que los colores del cable en el cordón de corriente de  
este aparato puede que no correspondan con las marcas de colores  
que identifican las bornas en su enchufe, proceda como sigue:  
Perno  
Abrazadera  
de montaje  
Fig. 4  
El cable de color Verde y Amarillo se debe conectar a la borna en el  
6) Extraiga el manguito del tubo de drenaje y la bandeja de drenaje.  
Sujete el interruptor de control de la cuba al bastidor de montaje con  
los dos tornillos y las arandelas planas que se suministran. Sujete  
los cables del interruptor de control de la cuba con las dos  
abrazaderas de nylon. Coloque la vertedera de hielo en el bastidor  
de la unidad y vuelva a montar la bandeja de drenaje en su posición  
correcta. Véase la figura 5.  
enchufe marcado con la letra E o con el símbolo  
o de color  
verde o verde y amarillo. El cable de color azul se deberá conectar  
a la borna marcada con la letra N o de color negro. El cable de color  
marrón se debe conectar a la borna marcada con la letra L o de  
color rojo.  
* En caso de que las salidas del enchufe en el punto de instalación  
no sean adecuadas para el enchufe suministrado con el aparato,  
se deberá quitar el enchufe (cortar si está moldeado en el enchufe)  
e instalar uno correcto.  
de la unidad  
a de hielo  
Si se ha cortado el enchufe no rebobinable del cordón de corriente,  
se deberá tirar. No se debe tratar de usar. Si se introduce este  
enchufe en otro punto presenta un serio riesgo de descarga  
eléctrica.  
stidor de montaje  
Abrazadera  
5. SUMINISTRODEAGUAYCONEXIONESDEDESAGUE  
Manguito del tubo  
de drenaje  
Arandela  
Tornillo  
Precint
* Sólo se deberá usar agua potable en este dispensador de hielo.  
Bandeja
* La presión de acometida de agua deberá ser de un mínimo de 0,5  
bares y un máximo de 8 bares. Si la presión supera los 8 bares, se  
deberá usar una válvula de reducción de presión. NO se debe  
reducir la presión del grifo de acometida.  
terruptor de control  
e la cuba  
* En algunas zonas pueden ser necesarios un permiso de fontanería  
y los servicios de un fontanero capacitado.  
7) Vuelva a instalar los Paneles  
Laterales en su posición correcta.  
* En los modelos refrigerados con agua podría ser necesario instalar  
un dispositivo para evitar la contracorriente en el circuito de agua  
de refrigeración.  
8) Ajuste las cuatro patas en la parte  
inferior (ajustable de 0 a 25,4 mm)  
para tener la máquina de cubitos  
perfectamente horizontal. Utilice el  
nivel de aire. Ver Fig. 4.  
* El agua deberá desaguar en un desagüe abierto.  
* La cubeta de almacén tiene dos salidas de desagüe. La superior/  
exterior es para recoger líquido procedente del productor y la  
inferior/interior es para la cubeta. Los dos conductos de desagüe  
deben estar separados para evitar la contracorriente dentro de la  
cubeta de almacén.  
Fig. 6  
Ajustar las Patas  
4.CONEXIONELECTRICA  
ADVERTENCIA  
* El agua deberá desaguar en un desagüe abierto.  
ESTE APARATO SE DEBE CONECTAR A TIERRA  
Este dispensador de hielo necesita una conexión a tierra que  
cumpla con las normativas del código de electricidad nacional y  
local. Para evitar la posible descarga eléctrica severa a personas,  
o gran daño al equipo, instalar un cable a tierra adecuado en el  
dispensador de hielo. Retirar el enchufe de la corriente antes de  
realizar cualquier mantenimiento, reparación o limpieza.  
[Modelo refrigerado por aire]  
1) Instalar un extremo en codo de tubería de entrada flexible blanca  
(accesorio) en el accesorio G3/4 de la parte trasera del productor  
de hielo, como se indica en la fig. 7, y asegurarse de que la arandela  
de junta de goma esté correctamente colocada. Apretar con la  
mano lo suficiente para para obtener una unión estanca.  
* Esta máquina de cubitos de hielo no debe instalarse:  
a) Donde el suministro de alimentación no esté entre 220 - 240V.  
b) Donde la máquina de cubitos de hielo no pueda conectarse  
directamente sin utilizar una alargadera o compartir un  
enchufe.  
2) Instalar el otro extremo de la tubería de entrada en el grifo de agua  
(fig. 8) y asegurarse de que la arandela esté correctamente colocada  
antes de apretar la unión con la mano como se ha indicado en el  
punto anterior. Se recomienda tener cerca una válvula de cierre  
como medida de precaución.  
* El fusible de la caja principal de control tiene una potencia de 5 A y  
sólo podrá ser cambiado por un electricista cualificado.  
3) Apretar con la mano la tubería de salida flexible gris (accesorio) en  
el accesorio R3/4 de la parte trasera del productor, como se indica  
en la fig. 7, y asegurarse de que la arandela de goma esté  
correctamente colocada para obtener una unión estanca. Podrá  
* Normalmente se recurre al permiso eléctrico y servicios de un  
electricista autorizado.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
cortarse la tubería según sea necesario para adecuarla a la posición  
del desagüe principal.  
racor G3/4 en la parte izquierda de la máquina de hielo, tal como se  
muestra, verificando que la junta de goma quede correctamente  
colocada. Apriete a mano lo suficiente para que la junta esté  
totalmente cerrada.  
Nota: Los compuestos de unión que se utilicen deberán ser  
autorizados y adecuados para su uso con agua potable.  
2) Una el otro extremo del tubo de entrada a la llave de paso de agua  
(Ilust. 8) verificando que la junta de goma quede correctamente  
colocada antes de apretar a mano como se describe anteriormente.  
Entrada de suministro de  
agua G3/4  
Nota: Si se utiliza un filtro o tratamiento del agua, verifique que  
sólo se suministre agua tratada a la parte de fabricación de  
hielo, no al condensador.  
Salida de desagüe R3/4  
3) Una el tubo flexible gris de salida (accesorio) al racor R3/4 en la  
parte posterior de la máquina de hielo, tal como se muestra (Ilust. 9),  
verificando que la junta de goma quede correctamente colocada  
antes de apretar a mano la unión. Este conducto puede cortarse a  
la longitud necesaria para adaptarlo al colector de drenaje.  
4) Con unos alicates o una llave adecuada, apriete las boquillas 1/2-3/  
4 (accesorio) a los racores Rc1/2 de la parte posterior de la máquina,  
tal como se muestra. Debe utilizarse cinta P.T.F.E. y/o un compuesto  
sellador adecuado para obtener una junta estanca.  
Grifo de acometida  
de agua  
Tubo de entrada  
Nota: Los componentes de la junta deben ser adecuados y  
homologados para uso con agua potable.  
Fig. 7  
Fig. 8  
5) Conecte el circuito de refrigeración del condensador al extremo  
libre de las boquillas 1/2-3/4 como se muestra (Ilust. 9) mediante un  
tubo de tipo rígido adecuado. Debe utilizarse cinta P.T.F.E. y un  
compuesto sellador adecuado para obtener una junta estanca.  
[Modelo refrigerado por agua]  
* Hoshizaki recomienda conectar el condensador refrigerado por  
agua a un sistema de refrigeración de circuito cerrado que utilice  
una torre, refrigerador de agua o similar (véanse las Ilustraciones  
15 y 16). La admisión de agua debe efectuarse mediante una  
disposición con válvula de bola/depósito de vaciado.  
Máquina de hielo  
Boquilla 1/2-3/4  
Entrada de agua de  
refrigeración Rc1/2  
* Aunque conectar un condensador refrigerado por agua a la red de  
suministro general de agua (potable) no afectará al funcionamiento  
de la máquina, con toda probabilidad provocará un alto consumo/  
desperdicio de un recurso valioso, por lo que no se recomienda.  
Salida de agua de  
refrigeración Rc1/2  
Entrada de agua  
potable G3/4  
* Para asegurar una correcta instalación debe recurrirse a los  
servicios de un fontanero acreditado.  
* Las conexiones deben efectuarse adecuadamente y conforme a  
las normativas nacionales o locales vigentes.  
Circuito de refrigeración  
del condensador  
Manguera de  
entrada  
[a] Conexiones estándar conforme a las normativas WRC  
en el Reino Unido (Ilust. 9 y 10)  
Almacenamiento  
Salida de drenaje R3/4  
* Para seleccionar una torre de refrigeración, remítase a los valores  
máximos siguientes de flujo de calor en el condensador:  
Manguera de  
salida  
Modelo IM-240AWME:  
5235 W  
* Los tubos entre la torre de refrigeración y la máquina de hielo  
deben tener un diámetro mínimo de 20 mm a fin de reducir la pérdida  
de presión, aun cuando los racores de la máquina tengan un diámetro  
de 13 mm.  
Fig. 9  
Válvula reguladora de caudal  
* La pérdida de presión en el circuito de agua en el interior de la  
unidad será de 5-6 m cuando el agua de refrigeración circule a 4-  
5 l/min.  
Torre de  
refrigeración  
* Seleccione una bomba de circulación conforme a los valores  
anteriormente indicados de flujo de calor.  
Máquina de hielo  
P
* No utilice una bomba en cascada, puesto que el regulador de agua  
alterará el caudal y lo detendrá durante el ciclo de descongelación.  
Filtro  
Bomba  
* El filtro debe limpiarse periódicamente.  
Fig. 10  
[Conexiones de la máquina de hielo]  
1) Una el extremo acodado del tubo flexible de entrada (accesorio) al  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
2) ¿Vibra el productor de hielo?  
[b] Conexiones conforme a normativas diferentes a WRC  
con tubos accesorios (Ilust. 11)  
3) ¿Están todos los paneles fijados y asegurados?  
1) Siga los pasos 1) a 4) descritos anteriormente en [a].  
4) ¿Ha recibido el usuario instrucciones sobre el correcto manejo de la  
máquina y se le ha dado el manual de instrucciones?  
2) Para las conexiones del condensador utilice los tubos accesorios  
que se suministran y realice las mismas conexiones 1) a 3) d e l  
apartado [a] anterior en el extremo libre de las boquillas 1/2-3/4  
como se muestra (Ilust. 11).  
Máquina de hielo  
Entrada de agua de  
refrigeración Rc1/2  
Boquilla 1/2-3/4  
Salida de agua de  
refrigeración Rc1/2  
Entrada de agua  
potable G3/4  
Manguera de salida  
Manguera de entrada  
Almacenamiento  
Salida de drenaje R3/4  
Manguera de salida  
Fig. 11  
6. PROCEDIMIENTO PARALAPUESTAEN MARCHA  
1) Desconectar el suministro eléctrico.  
2) Abrir el grifo de agua.  
3) Conectar el suministro eléctrico y energizar.  
4) Los siguientes pasos deberán ocurrir en secuencia:  
a) El compresor arrancará (válvula de gas caliente abierta).  
b) La depósito de agua se abrirá completamente.  
c) El solenoide de agua se abrirá.  
d) El depósito de agua comenzará a cerrarse (válvula de gas  
caliente cerrada).  
e) El depósito de agua se cerrará completamente y el motor de  
la bomba comenzará a funcionar.  
f) El solenoide de agua se cerrará.  
IMPORTANTE  
1. Comprobar las condiciones y la calidad de la producción de  
hielo.  
2. No utilizar el hielo producido en la prueba de funcionamiento.  
Podría estar contaminado con materia extraña del circuito de  
agua. Descartarlo o vaciarlo por el desagüe.  
3. Limpie la Cubeta de Almacén antes de utilizarla (ver “III. 1.  
LIMPIEZA” en el Manual de Instrucciones).  
7. ÚLTIMASCOMPROBACIONES  
1) ¿Tiene fugas la instalación?  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO  
IMPORTANTE  
3) Rimuovere l’imballaggio degli accessori, e controllarne il contenuto:  
a) Kit di installazione (modello raffreddato ad aria)  
1. Per un’installazione sicura e affidabile del prodotto, leggere  
prima attentamente questo opuscolo e seguire le istruzioni in  
esso contenute.  
Tubo flessibile d’entrata  
Tubo flessibile d’uscita  
1
1
Kit di installazione (modello raffreddato ad acqua)  
2. Una volta completata l’installazione, avviare la macchina per  
controllare che non presenti anomalie e istruire l’utente sull’uso  
e la manutenzione della macchina secondo quanto previsto  
dal manuale di istruzione.  
Tubo flessibile d’entrata  
Tubo flessibile d’uscita  
Attacco 1/2-3/4  
2
2
2
1
1
1
1
2
b) Paletta  
c) Scivolo ghiaccio  
d) Colletto del condotto di scolo  
e) Guarnitura  
3. Ad installazione avvenuta, consegnare questo opuscolo  
all’utente che dovrà conservarlo unitamente al manuale di  
istruzione per eventuali riferimento futuri.  
f) Supporto  
AVVERTENZA  
4) Togliere il nastro da imballaggio sull’interruttore di comando della  
vaschetta.  
L’installazione deve essere eseguita da personale  
qualificato, in ottemperanza alle norme vigenti e secondo le  
indicazioni del fabbricante.  
5) Togliere la pellicola protettiva dalla superficie esterna. Se il distributore  
è esposto al sole o al calore, rimuovere la pellicola dopo averlo fatto  
raffreddare.  
1.DISIMBALLAGGIO  
AVVERTENZA  
Tenere i bambini lontano dai componenti dell’imballo (sacchetti di  
plastica e polistirolo espanso) poiché costituiscono potenziali  
fonti di pericolo.  
2.UBICAZIONE  
IMPORTANTE  
1. Questo distributore non è stato progettato per l’uso all’aperto.  
La temperatura dell’ambiente di esercizio dovrebbe mantenersi  
tra i 1°C e i 40°C, e quella dell’acqua tra i 5°C e i 35°C. Impiegare  
per lungo tempo il distributore a temperature diverse da quelle  
indicate potrebbe danneggiarne seriamente la capacità  
produttiva.  
ATTENZIONE  
Rimuovere il cartone di imballaggio, il nastro adesivo e l’involucro.  
Il distributore non può funzionare se al suo interno sono presenti  
residui del materiale di imballaggio.  
Cavo di alimentazione  
Pannello superiore  
2. Il distributore non dovrebbe essere collocato in prossimità di  
forni, grill o altre fonti di calore.  
3. L’ubicazione dovrebbe garantire un appoggio stabile e  
orizzontale per l’apparecchio.  
Pannello frontale  
4. Lasciare uno spazio di 60 cm dietro e al di sopra del distributore  
per favorire il passaggio dell'aria ed eventuali interventi di  
manutenzione.  
5. Questo distributore non è indicato per l’installazione in aree in  
cui sia previsto l’uso di idrogetti e dove non sia consentito il  
gocciolamento.  
6. Non collocare alcun oggetto sulla sommità del distributore o  
davanti alla griglia di ventilazione.  
Fig. 1  
Nota: Questa macchina per la produzione di ghiaccio deve essere  
dotata di vaschetta di deposito. La vaschetta di deposito  
consigliata è la VASCHETTA DI DEPOSITO HOSHIZAKI Modello  
B-300SD(PD) o B-500SD(PD) con kit superiore - 8C, B-  
700SD(PD) con kit superiore - 22C, o B-900SD(PD) con kit  
superiore - 22C e kit superiore - 8C.  
7. Questo distributore non può funziona a temperature inferiori  
allo zero. Per evitare danni al circuito di alimentazione, far  
scolare il distributore non appena la temperatura dell’aria  
scende al di sotto dello zero.  
Piastra inferiore  
1) Tras retirar el embalaje, asegúrese de que el dispensador de hielo  
se encuentra en buenas condiciones. En caso de duda, no utilice el  
equipo y acuda al personal profesional cualificado. Consultare il  
manuale di istruzioni allegato alla vaschetta di deposito per indicazioni  
sul disimballaggio e l’installazione.  
3.INSTALLAZIONE  
* L’installazione errata può danneggiare  
persone, animali od oggetti. Il  
produttore non può essere considerato  
responsabile per eventuali danni di  
questo tipo.  
2) Togliere i pannelli del distributore per accedere agli accessori e  
facilitarne l’installazione  
Pannello superiore  
Gambe regolabili  
1) Avvitare completamente le quattro  
Fig. 3  
gambe fornite (accessorio vasca) nel  
lato inferiore della vasca di raccolta  
del ghiaccio. Ved. Fig. 3.  
2) Posizionare la vasca di raccolta del  
ghiaccio nella posizione permanente  
selezionata.  
Pannello laterale  
Fabbricatore  
di ghiaccio  
Pannello frontale  
3) Mettere il fabbricatore di ghiaccio  
sopra la vasca di raccolta del ghiaccio  
tenendone il fondo.  
Vasca  
Pannello superiore: Rimuovere la vite. Sollevare.  
4) Fissare il fabbricatore di ghiaccio alla  
vasca di raccolta, usando le due  
staffe di sostegno e i due bulloni  
forniti. Ved. Fig. 4.  
Bullone  
Pannello frontale:  
Pannello laterale:  
Rimuovere la vite. Sollevare e tirare verso di sé.  
Rimuovere la vite. Tirare leggermente verso di sé  
e sollevare.  
Supporto  
Fig. 4  
Fig. 2  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO  
Poiché i colori dei fili nel cavo di alimentazione di questo distributore  
potrebbero non corrispondere a quelli dello schema precedente  
utilizzato per la presa di alimentazione, procedere nel modo seguente:  
5) Sigillare il bordo fra il fabbricatore di ghiaccio e la vasca di raccolta  
del ghiaccio con sigillante di grado alimentare.  
6) Rimuovere la fascetta di fissaggio dal tubo di scarico e quindi la  
coppa di drenaggio. Mediante i bulloni (due) e le rondelle piane  
forniti, fissare sul telaio di montaggio l'interruttore di controllo vasca  
di raccolta. Fissare il cablaggio dell'interruttore di controllo vasca di  
raccolta mediante i due collegamenti in nylon. Posizionare sul telaio  
dell'unità lo scivolo per cubetti e montare la coppa di drenaggio nel  
modo corretto. Vedere Fig. 5.  
collegare il filo verde e giallo al terminale identificato con la lettera E  
o con il simbolo  
o di colore verde o verde e giallo. Collegare il filo  
blu al terminale identificato con la lettera N o di colore nero. Collegare  
il filo marrone al terminale identificato con la lettera L o di colore  
rosso.  
* Qualora le prese elettriche disponibili non siano adatte alla spina  
fornita con il distributore, è necessario sostituire la spina (se  
necessario tagliando il filo) con un’altra appropriata.  
Telaio dell'unità  
Disfarsi della spina non riutilizzabile tagliata dal cavo di alimentazione.  
Non cercare di riutilizzarla. Inserirla in una qualunque presa di  
corrente costituisce un grave rischio di folgorazione.  
Scivolo per ghiaccio  
Telaio di montaggio  
Collegamento  
5.COLLEGAMENTIPERALIMENTAZIONEESCARICO  
ACQUA  
Fascetta di fissaggio  
tubo di scarico  
Guarnizione  
Rondella  
Bullone  
* Utilizzare esclusivamente acqua potabile.  
Coppa di drenaggio  
* La pressione dell’acqua di alimentazione deve essere di almeno  
0,5 bar e non superare gli 8 bar. Qualora la pressione superi gli 8  
bar, usare una valvola di limitazione della pressione. NON agire sul  
rubinetto dell’acqua.  
Interruttore di controllo  
vasca di raccolta  
Fig. 5  
* In alcune zone, potrebbe essere richiesta l’assistenza e la  
certificazione da parte di un idraulico autorizzato.  
7) Rimontare i pannelli laterali nella  
corretta posizione.  
* Nei modelli con raffreddamento ad acqua, può essere necessario  
disporre di un dispositivo antiriflusso nel circuito di raffreddamento.  
8) Regolare le quattro gambe al fondo  
(regolabile da 0 a 25,4 mm) così che il  
fabbricatore di ghiaccio sia  
perfettamente orizzontale. Usare la  
livella a bolla d’aria. Ved. Fig. 4.  
* L’acqua di scarico deve confluire in un pozzetto aperto.  
* La vaschetta di deposito è dotata di due scarichi di scolo. Quello  
superiore/esterno serve allo scolo del distributore, mentre quello  
inferiore/interno serve alla vaschetta. Separare i due condotti di  
scolo per evitare la possibilità di riflussi nella vaschetta di deposito.  
Fig. 6  
Regolare le gambe  
* Nel modello raffreddato ad acqua può essere necessario applicare  
nell’impianto di raffreddamento un dispositivo contro il riflusso.  
4.COLLEGAMENTIELETTRICI  
AVVERTENZA  
COLLEGARE IL DISTRIBUTORE A UNA PRESA DI TERRA  
Per questo distributore è necessario disporre di una presa a  
terra che risponda alle normative vigenti. Per evitare traumi alle  
persone e danni elettrici all’impianto, collegare il distributore a  
una presa a terra con un apposito filo. Rimuovere la spina dalla  
presa di corrente prima di effettuare qualunque intervento di  
manutenzione, riparazione o pulizia.  
[Modello raffreddato ad aria]  
1) Collegare l'estremità ad angolo del flessibile bianco (accessorio) al  
raccordo G3/4 sul retro del distributore come indicato (Fig. 7),  
accertandosi che la guarnizione di tenuta sia correttamente  
posizionata. Avvitare quanto basta per evitare perdite.  
2) Collegare l’altra estremità del flessibile al rubinetto dell’acqua (Fig.  
8), accertandosi che la guarnizione sia correttamente posizionata  
prima di avvitarla come sopra. Si consiglia di tenere una valvola  
d’arresto a portata di mano.  
* Questa macchina per la produzione di ghiaccio non deve essere  
installata:  
a) Se l’alimentazione non è entro la gamma di 220 - 240V.  
b) Se la spina della macchina per la produzione di ghiaccio non può  
essere inserita direttamente nella presa di corrente senza usare  
un cavo di prolunga o se deve essere condivisa la presa di  
corrente.  
Entrata alimentazione  
acqua G3/4  
Tubo di  
alimentazione  
Uscita scarico  
troppopieno R3/4  
* Il fusibile dell’interruttore principale è da 5A e deve essere sostituito  
solo da un tecnico di manutenzione qualificato.  
* Di solito sono necessari l’assistenza e la certificazione di un  
elettricista autorizzato.  
Tubo di deflusso  
* L’eventuale sostituzione del cavo di alimentazione o della spina  
deve essere effettuata solo da un tecnico di manutenzione qualificato.  
Rubinetto rete  
idrica  
* I fili di alimentazione sono rivestiti secondo il seguente schema  
colore:  
Tubo di  
alimentazione  
Verde e Giallo = Terra  
Blu = Neutro  
Marrone = Tensione  
Fig. 7  
Fig. 8  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO  
3) Collegare il flessibile grigio (accessorio) al raccordo R3/4 sul retro  
del distributore come indicato (Fig. 13), accertandosi che la  
guarnizione di tenuta sia correttamente posizionata. Avvitare quanto  
basta a evitare perdite. Se necessario, accorciare il tubo in modo da  
garantire la corretta posizione del canale di scolo.  
prima di serrare a mano l’accoppiamento. Questo tubo può essere  
tagliato alla lunghezza necessaria per adattarlo alla posizione dello  
scarico principale.  
4) Per mezzo di una chiave adatta, serrare gli attacchi 1/2-3/4  
(accessorio) ai condotti Rc1/2, situati sul retro della macchina, come  
indicato. Per ottenere un accoppiamento a tenuta, utilizzare gli  
appositi ermetici e/o il nastro P.T.F.E.  
Nota: utilizzare solo sigillanti approvati per l’impiego con acqua  
potabile.  
[Modello raffreddato ad acqua]  
Nota: gli ermetici devono essere approvati e adatti all’uso con  
acqua potabile.  
* Hoshizaki consiglia di collegare il condensatore raffreddato ad  
acqua ad un sistema dell’acqua a circolazione chiusa per mezzo di  
una torre, un raffreddatore o simile (vedi Fig. 15 e 16).  
L’alimentazione dell’acqua deve percorrere il gruppo valvola a sfera/  
vaschetta dei cascami.  
5) Collegare il sistema di raffreddamento del condensatore alle parti  
disponibili degli attacchi 1/2-3/4, come indicato (Fig. 9) utilizzando  
un tubo di tipo rigido adatto. Per ottenere un accoppiamento a tenuta,  
utilizzare gli appositi ermetici e/o il nastro P.T.F.E.  
* Collegare un condensatore raffreddato ad acqua all’alimentazione  
principale dell’acqua potabile non condiziona le prestazioni della  
macchina, ma provoca nella maggior parte dei casi un elevato  
consumo (spreco) di una risorsa pregiata e pertanto non è  
consigliato.  
Macchina  
Entrata dell’acqua di  
raffreddamento Rc1/2  
Attacco 1/2-3/4  
* Per assicurarsi che l’installazione sia corretta, rivolgersi ai servizi  
di un idraulico specializzato e autorizzato.  
Uscita dell’acqua di  
raffreddamento Rc1/2  
Entrata dell’acqua  
potabile G3/4  
* I collegamenti devono essere realizzati in modo corretto, in  
conformità alle norme in vigore a livello nazionale e locale.  
[a] Collegamenti standard in conformità alle norme WRC in  
Gran Bretagna  
(Fig. 9 e 10)  
Sistema di raffreddamento  
del condensatore  
Tubo flessibile  
d’entrata  
* Nello scegliere una torre di raffreddamento, considerare i seguenti  
valori di picco del flusso di calore nel condensatore:  
Deposito di  
raccolta cubetti  
Uscita di scarico R3/4  
Modello IM-240AWME:  
5235 W  
* I condotti tra la torre di raffreddamento e la macchina devono avere  
un diametro minimo di 20 mm, in modo da ridurre la perdita di  
pressione, anche se i raccordi della macchina hanno un diametro di  
13 mm.  
Tubo flessibile d’uscita  
Fig. 9  
* La perdita di pressione nel sistema dell’acqua all’interno dell’unità  
equivale a 5-6 m, quando l’acqua di raffreddamento scorre alla  
portata di 4-5 l/min.  
Valvola comando flusso  
* Scegliere una pompa di circolazione in base ai suddetti valori del  
flusso di calore.  
Torre di  
raffreddamento  
Macchina  
* Non utilizzare una pompa in cascata, altrimenti il regolatore d’acqua  
varia il flusso, arrestandolo durante il ciclo di sbrinamento.  
P
* Il filtro deve essere pulito ad intervalli regolari.  
Pompa  
Filtro  
[Connessioni macchina]  
1) Collegare l’estremità a gomito del tubo di entrata (flessibile bianco,  
accessorio) al raccordo G3/4, situato sul lato sinistro della macchina,  
come indicato, facendo attenzione che la rondella di tenuta in gomma  
sia posizionata in modo corretto. Serrare a mano quanto basta a  
evitare perdite.  
Fig. 10  
[b] Collegamenti conformi a norme diverse da quelle WRC  
mediante tubi ausiliari (Fig. 11)  
1) Procedere in base alle istruzioni da 1) a 4) della sezione [a].  
2) Collegare l’altra estremità del tubo di entrata al rubinetto dell’acqua  
(Fig. 8), facendo attenzione che la rondella sia posizionata in modo  
corretto prima di serrare a mano.  
2) Per i collegamenti del condensatore, utilizzare i tubi ausiliari  
appartenenti alla dotazione e realizzare gli stessi collegamenti come  
da 1) a 3) della sezione [a] con le parti disponibili degli attacchi 1/2-  
3/4, come da Fig. 11.  
Nota: qualora l’acqua venga filtrata o trattata, assicurarsi che solo  
la sezione macchina sia collegata all’alimentazione  
dell’acqua trattata, e non il condensatore.  
3) Collegare il tubo di uscita (flessibile grigio, accessorio) al raccordo  
R3/4, situato sul retro della macchina, come indicato (Fig. 9),  
verificando che la rondella in gomma sia posizionata in modo corretto  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO  
Macchina  
Entrata dell’acqua di  
raffreddamento Rc1/2  
Attacco 1/2-3/4  
Uscita dell’acqua di  
raffreddamento Rc1/2  
Entrata dell’acqua  
potabile G3/4  
Outlet Hose  
Tubo flessibile d’entrata  
Deposito di  
raccolta cubetti  
Uscita di scarico R3/4  
Tubo flessibile d’uscita  
Fig. 11  
6. PROCEDURADIAVVIAMENTO  
1) Togliere alimentazione alla macchina.  
2) Aprire il rubinetto dell’acqua.  
3) Collegare la macchina alla rete e dare alimentazione.  
4) Le seguenti operazioni dovrebbero avvenire in sequenza:  
a) Parte il compressore (valvola gas aperta).  
b) Si apre la vaschetta dell’acqua.  
c) Si apre l’elettrovalvola dell’acqua.  
d) Comincia a chiudersi la vaschetta dell’acqua (valvola gas  
chiusa).  
e) La vaschetta dell’acqua si chiude completamente e si avvia il  
motore della pompa.  
f) Si chiude l’elettrovalvola dell’acqua.  
IMPORTANTE  
1. Controllare le condizioni e la qualità del ghiaccio prodotto.  
2. Non utilizzare il ghiaccio prodotto in fase di prova. Potrebbe  
risultare contaminato per la presenza di corpi estranei nel  
circuito idrico. Svuotare e risciacquare la vaschetta di scolo.  
3. Pulire la vasca di raccolta del ghiaccio prima dell’uso (ved. “III.  
1. PULIZIA” nel Manuale delle istruzioni).  
7.CONTROLLIFINALI  
1) Sono presenti perdite d’acqua?  
2) Il distributore vibra?  
3) I pannelli sono tutti fissati saldamente?  
4) L’utente è stato istruito circa il corretto impiego della macchina e ha  
ricevuto il manuale di istruzione?  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HOSHIZAKI EUROPE LTD.  
UNIT A, STAFFORD PARK 18, TELFORD,  
SHROPSHIRE TF3 3DJ ENGLAND  
PHONE:01952-291777  
92E1CG21C  
(050729)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Graco Car Seat PD141229A User Manual
Grizzly Log Splitter H8170 H8171 User Manual
Hearth and Home Technologies Universal Remote SMART STAT II User Manual
Hoshizaki Ice Maker KM 630MAF User Manual
HP Hewlett Packard Laptop 2510p User Manual
HTC Cell Phone TOUCHPRO2SPT User Manual
Husqvarna Chainsaw 235e User Manual
Husqvarna Trimmer HVT40 User Manual
IBM Computer Drive T400 User Manual
IMC Networks TV Converter Box 9403 User Manual