Hamilton Watch Watch Automatic and Quartz Chronograph User Manual |
AUTOMATIC AND QUARTZ
C H R O N O G R AP H
INSTRUCTION MANUAL
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
2
6
Français
Deutsch
Italiano
Español
Português
Nederlands
Svenska
Türkçe
10
14
18
22
26
30
34
38
42
46
50
54
58
62
69
73
74
Ελληνικά
Русский
Česky
ETA 7750
Ex. Khaki O!cer Auto Chrono
ETA
ETA
Recycling
Annexes
ETA 7750
Ex. Khaki Tachymiler
????
????????
ETA 2894
78
Ex. Jazzmaster Square Auto Chrono
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
1
Automatic movement. The mechanism of
the watch includes an oscillating rotor that
winds the mainspring via the motion of your
wrist. The power reserve is approximately 42
hours. If necessary, the watch may be rewound
manually. With most of our models, the beauty
of the inner working of the watch movement
can be admired through the transparent case
back.
Congratulations
Care and maintenance
Setting the date and the day
1. Pull out the crown ꢂ to position (p1).
Hamilton is delighted that you have chosen a time-
piece from its collection. You have acquired a small
technological marvel that will serve you faithfully
for many years. The most advanced technologies
were used throughout its manufacture and it un-
derwent stringent controls before it was released
for sale.
Recommendations
2. Turn the crown counterclockwise until the desired
date is displayed and clockwise to display the
desired day.
Like all micro-mechanical precision instruments, your
Hamilton watch should be checked at least once every
two years. Entrust your watch only to an authorized
Hamilton agent. To keep your watch water-resistant,
make sure that its sealing features are tested at every
check-up.
3. Push the crown back in completely.
NB: Avoid performing this operation between 8 p.m.
and 2 a.m.
The water-resistance of your watch is indicated on the
case back.
Quartz movement. The electrical energy pro-
vided by the battery causes the quartz in the
interior of the watch movement to oscillate
32,768 times per second. This high frequency
gives great accuracy. The seconds hand ad-
vances in steps.
Movement ETA 7753
1. Press button ꢃ using e.g. the tip of a ballpoint
Characteristics
Ex: 3 ATM = 30 meters = 100 feet / 5 ATM = 50 meters
= 165 feet / 10 ATM = 100 meters = 330 feet / 20 ATM =
200 meters = 660 feet (page 78)
pen.
ꢀ
ꢁ
ꢂ
ꢃ
J
I
4
G
3
?
Start/Stop button
2. The date changes at each press.
Button for resetting to zero
Crown for adjustments
Button for setting date / day
60-second counter
NB: Adjustment is not possible between 8.30 p.m. and
11.p.m.
Five basic rules for maintaining the
water-resistance of your watch
Adjustments
1. Have your watch checked regularly.
NB: On certain models the crown is screwed down
to guarantee optimal water-resistance. It must be
unscrewed to make adjustments. After adjustments
make sure it is screwed down again.
Please note that water-resistance is only guaranteed
when the crown is screwed down.
Setting the time zone and the
date
2. Do not move the crown when you are in water.
3. Rinse o* your watch with fresh water after any
1. Pull out the crown to ꢂ to position (p1).
immersion in seawater.
2. Turn the crown to advance the hour hand.
The date changes each time the hand passes
12 o’clock midnight.
4. Dry your watch whenever it gets wet.
30-minute counter
5. Have your watch checked for water-resistance by
an authorized Hamilton agent each time the case
is opened.
12-hour counter
Setting the time
3. Push the crown back in completely.
1. Pull out the crown ꢂ completely to position (p2):
Date / Day
Important: Do not leave the crown in position (p1)
for longer than 20 minutes, as this might interfere with
the time function.
the seconds hand stops*.
Small seconds display
Telemeter or tachometer scale
2. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
3. Push the crown back in completely: the
seconds hand starts again, allowing perfect
synchronization with a time signal.
* stop seconds according to model
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
3
Using the chronograph
Technical information
Start-Stop function
Telemeter
Timing a single event:
Scale showing the distance traveled by a sound in a certain time.
For example, to measure the distance separating you from a storm, start the chronograph
when you see lightning and stop it when you hear the resulting thunder.
A measurement of 3 seconds gives a distance of 1 km on the telemeter scale.
1. Press button ꢀ: the chronograph starts.
2. Press button ꢀ: the chronograph stops.
3. Press button ꢁ to reset to zero.
Tachometer
Scale showing the average speed of a vehicle.
NB: Before you start timing, the hands should be reset to zero. If necessary, press button ꢁ.
Using the chronograph (Start/Stop) function, measure the time taken to travel 1 km.
The average speed can be read on the tachometer scale.
Cumulative time function
This measures successive times. Each result is added to the previous one.
Ex: 20 seconds = 180 km/h
1. Press button ꢀ: the chronograph starts.
2. Press button ꢀ again: the chronograph stops.
Repeat these two steps as many times as desired. At the end of the last measurement, the chronograph displays
the total of all the times measured. Press button ꢁ to reset to zero.
E.O.L. function (indication of the end of battery life)
If the seconds hand starts to move in 5-second steps, the battery should be changed by your Hamilton agent.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
5
Mouvement automatique. Le mécanisme de
la montre est muni d’une masse oscillante qui
remonte le ressort grâce aux mouvements de
votre poignet. La réserve de marche est d’en-
viron 42 heures. En cas de besoin, la montre
peut être remontée manuellement. Pour la
plupart de nos modèles, la beauté du mé-
canisme peut être admirée à travers le fond
transparent du boîtier.
Félicitations
Soins et entretien
Réglage de la date et du jour
1. Tirez la couronne ꢂ en position (p1).
Hamilton vous remercie d’avoir porté votre choix
sur un modèle de sa collection. Vous avez acquis
une petite merveille technique qui vous servira *-
dèlement pendant de longues années. Les techni-
ques les plus avancées ont été appliquées tout au
long de sa fabrication et des contrôles très stricts
ont précédé sa mise en vente.
Recommandations
2. Tourner la couronne dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour que la date souhaitée
apparaisse et dans le sens des aiguilles d’une
montre pour que le jour souhaité apparaisse.
Votre montre Hamilton, comme toute microméca-
nique de précision, doit être contrôlée au moins une
fois tous les deux ans. Veillez à ne con,er votre montre
qu’à votre concessionnaire Hamilton. Pour préserver
l’étanchéité de votre montre, assurez-vous que ses
dispositifs d’étanchéité sont véri,és lors de chaque
contrôle.
3. Repoussez entièrement la couronne.
Attention: évitez d’e*ectuer cette opération entre 20
heures et 02 heures.
Mouvement à quartz. L’énergie électrique
de la pile fait osciller le quartz à l’intérieur du
mouvement 32768 fois par seconde. Cette fré-
quence élevée permet une grande précision.
L’aiguille des secondes avance par saccades.
L’étanchéité de votre montre est indiquée au dos de
celle-ci.
Caractéristiques
Mouvement ETA 7753
1. Appuyez sur le poussoir ꢃ en employant par ex.
Ex: 3 ATM = 30 mètres / 5 ATM = 50 mètres / 10 ATM =
100 mètres / 20 ATM = 200 mètres (page 78)
ꢀ
ꢁ
ꢂ
ꢃ
J
I
4
G
3
?
Poussoir start/stop
la pointe d’un stylo.
2. Changement de la date à chaque pression.
Poussoir de remise à zéro
Couronne de réglages
Poussoir de réglage de la date / jour
Compteur 60 secondes
Compteur 30 minutes
Compteur 12 heures
Cinq règles de base pour préserver
l’étanchéité de votre montre
Réglages
Attention: la correction n’est pas possible entre 20h30
et 23h.
N.B. Sur certains modèles la couronne est vissée, cela
a,n de garantir une étanchéité optimale. Dévissez-la
pour accéder aux réglages. Après réglage veillez à la
revisser.
1. Faites contrôler régulièrement votre montre.
2. Ne touchez pas à la couronne lorsque vous êtes
Réglage du fuseau horaire et
de la date
dans l’eau.
3. Rincez votre montre avec de l’eau douce après
Attention: L’étanchéité n’est garantie que lorsque la
couronne est vissée.
1. Tirez la couronne ꢂ en position (p1).
chaque immersion dans de l’eau de mer.
2. Tournez la couronne pour faire avancer l’aiguille
des heures. Changement de la date à chaque
passage à minuit.
4. Séchez votre montre chaque fois qu’elle présente
des traces d’humidité.
Réglage de l’heure
5. Demandez à votre concessionnaire Hamilton de
véri,er l’étanchéité de votre montre après toute
ouverture du boîtier.
1. Tirez entièrement la couronne ꢂ en position (p2):
Date / jour
3. Repoussez entièrement la couronne.
l’aiguille des secondes s’arrête*.
2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans le
Attention: Ne laissez pas la couronne en position (p1)
pendant plus de 20 minutes. Cela peut créer des inter-
férences avec la fonction horaire.
Petite seconde
sens souhaité.
Echelle télémétrique ou tachimétrique
3. Repoussez entièrement la couronne: l’aiguille
des secondes reprend son cours, permettant une
synchronisation parfaite avec un signal horaire.
* Stop seconde suivant le modèle.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
7
Réglage du chronographe
Informations techniques
Fonction «start-stop»
Télémètre
Chronométrage d’un événement isolé:
Echelle qui permet de mesurer la distance parcourue par un son en un certain temps.
1. Appuyez sur le poussoir ꢀ: le chronographe démarre.
Ex: Pour calculer la distance qui vous sépare d’un orage, démarrez le chronographe à la vue d’un éclair et arrêtez
le chronographe dès que vous entendez le tonnerre. Un résultat de 3 secondes vous donne une distance de 1 km
sur l’échelle télémétrique.
2. Appuyez sur le poussoir ꢀ: le chronographe s’arrête.
3. Appuyez sur le poussoir ꢁ: remise à zéro.
Attention: avant de démarrer un chronométrage, les aiguilles devraient être remises à zéro.
Si nécessaire, appuyez sur le poussoir ꢁ.
Tachymètre
Echelle qui permet de mesurer la vitesse moyenne d’un véhicule.
Chronométrez le temps nécessaire pour parcourir 1 km. La vitesse moyenne se lit sur l’échelle tachymétrique.
Fonction temps partiels
Elle mesure des événements successifs. (Chaque résultat s’ajoute au précédent)
Ex: 20 secondes = 180 km/h
1. Appuyez sur le poussoir ꢀ: le chronographe démarre.
Fonction E.O.L. (indicateur de ,n de vie de la pile)
2. Appuyez de nouveau sur le poussoir ꢀ: le chronographe s’arrête.
Si l’aiguille des secondes se met à se déplacer toutes les cinq secondes, la pile doit être changée par votre conces-
sionnaire Hamilton.
Répétez ces deux étapes autant de fois que vous le désirez. A la ,n de la dernière étape, le chronographe indique
le temps total, autrement dit le temps cumulé de toutes les étapes. Appuyez sur le poussoir ꢁ pour remettre à
zéro.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
9
* Sekundenzeiger je nach Modell stoppen
Automatisches Uhrwerk. Der Uhrmecha-
nismus beinhaltet einen oszillierenden Rotor,
der die Antriebsfeder über die Bewegung
Ihres Handgelenks aufzieht. Die Gangreserve
beträgt ungefähr 42 Stunden. Falls nötig kann
die Uhr manuell aufgezogen werden. Bei den
meisten unserer Modelle lässt sich die Schön-
heit des Innenlebens des funktionierenden
Uhrwerks durch die transparente Gehäu-
serückseite hindurch bewundern.
Herzlichen Glückwunsch
Pflege und Wartung
Hamilton beglückwünscht Sie zu Ihrer Wahl einer
Uhr aus der Hamilton-Kollektion. Sie haben ein
kleines technologisches Wunder erworben, das Ih-
nen viele Jahre lang treue Dienste erweisen wird.
Bei der Herstellung wurden modernste Technolo-
gien eingesetzt, und ehe die Uhr für den Verkauf
freigegeben wurde, wurde sie strengen Kontrollen
unterzogen.
Einstellung von Datum und
Wochentag
Empfehlungen
Wie alle mikromechanischen Geräte sollte auch Ihre
Hamilton-Uhr mindestens alle zwei Jahre durchgese-
hen werden. Vertrauen Sie Ihre Uhr nur einem zugelas-
senen Hamilton-Vertreter an. Um die Wasserfestigkeit
Ihrer Uhr zu erhalten, sollten Sie sich vergewissern,
dass die Dichteigenschaften bei jeder Überprüfung
getestet werden.
1. Krone ꢂ in Position (p1) herausziehen.
2. Krone gegen den Uhrzeigersinn drehen bis das
gewünschte Datum angezeigt wird und im Uhr-
zeigersinn drehen bis der gewünschte Wochentag
angezeigt wird.
3. Krone wieder ganz eindrücken.
Quarz-Uhrwerk. Die von der Batterie geliefer-
te elektrische Energie veranlasst den Quarz Im
Innern des Uhrwerks zu einer Oszillation von
32 768 Mal pro Sekunde. Diese hohe Frequenz
führt zu höchster Präzision. Der Sekundenzei-
ger schreitet in Schritten voran.
Die Wasserfestigkeit Ihrer Uhr ist auf der Gehäuserück-
seite angezeigt.
NB: Diesen Vorgang möglichst nicht zwischen 20.00
und 2.00 Uhr ausführen.
Merkmale
Bsp. 3 ATM = 30 Meter = 100 Fuß / 5 ATM = 50 Meter =
165 Fuß / 10 ATM = 100 Meter = 330 Fuß / 20 ATM = 200
Meter = 660 Fuß (Seite 78)
Uhrwerk ETA 7753
1. Knopf ꢃ eindrücken, zum Beispiel mit der Spitze
ꢀ
ꢁ
ꢂ
ꢃ
J
I
4
G
3
?
Start/Stopp Knopf
Nullrückstellungsknopf
Einstellungskrone
eines Kugelschreibers.
Fünf Grundregeln zum Erhalt der
Wasserfestigkeit Ihrer Uhr
Einstellungen
2. Das Datum ändert sich mit jedem Eindrücken.
NB: Diese Einstellung ist zwischen 20.30 und 23.00 Uhr
nicht möglich.
NB: Bei manchen Modellen ist die Krone gespannt,
um optimale Wasserfestigkeit zu garantieren. Um Ein-
stellungen vorzunehmen, muss sie gelockert werden.
Nach der Einstellung sicherstellen, dass sie wieder ge-
spannt ist.
1. Lassen Sie Ihre Uhr regelmäßig überprüfen.
2. Betätigen Sie die Krone nicht Im Wasser.
Knopf zur Einstellung von Datum / Wochentag
60-Sekunden-Zähler
3. Spülen Sie Ihre Uhr nach jedem Salzwasserkontakt
Einstellung von Zeitzone und
Datum
mit klarem Wasser ab.
30-Minuten-Zähler
Bitte beachten, dass Wasserfestigkeit nur bei ge-
spannter Krone garantiert wird.
4. Trocknen Sie Ihre Uhr nach jedem Nasswerden ab.
1. Krone ꢂ In Position (p1) herausziehen.
12-Stunden-Zähler
5. Lassen Sie die Wasserfestigkeit Ihrer Uhr bei jedem
Ö*nen des Gehäuses von einem zugelassenen
Hamilton-Vertreter überprüfen.
2. Krone drehen, um Stundenzeiger vorzudrehen.
Das Datum ändert sich jedes Mal, wenn der Zeiger
die 24.00 Uhr Marke passiert.
Einstellung der Uhrzeit
Datum / Wochentag
1. Krone ꢂ vollständig in Position (p2) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt*.
Kleiner Sekundenzeiger
Entfernungs- oder Tachometerskala
3. Krone wieder ganz eindrücken.
2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Wichtig: Krone nicht länger als 20 Minuten In Position
(p1) lassen, da sonst eine Interferenz mit der Zeitfunk-
tion möglich ist.
Richtung einstellen.
3. Krone wieder ganz eindrücken: Der Sekundenzei-
ger läuft weiter und ermöglicht eine einwandfreie
Synchronisation mit einem Stundensignal.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
11
Verwendung der Stoppuhr
Technische Hinweise
Start-Stopp-Funktion
Einmalige Zeitnahme:
1. Knopf ꢀ drücken: Stoppuhr läuft.
Entfernungsmesser
Skala, die die von einem Schall In einer bestimmten Zeit zurückgelegte Entfernung anzeigt.
Um zum Beispiel die Entfernung zwischen Ihnen und einem Gewitter zu messen, starten Sie die Stoppuhr, sobald
Sie den Blitz sehen und stoppen sie, wenn der dazugehörige Donner ertönt.
2. Knopf ꢀ drücken: Stoppuhr stoppt.
Das Messergebnis 3 Sekunden bedeutet auf der Entfernungsskala eine Entfernung von 1 km.
3. Zur Rückstellung auf Null Knopf ꢁ drücken.
Tachometer
NB: Ehe Sie mit der Zeitnahme beginnen sollten die Zeiger auf Null zurückgestellt werden. Falls nötig Knopf ꢁ
Skala, die die Durchschnittsgeschwindigkeit eines Fahrzeugs anzeigt.
Wird die Zeitmess-(Start/Stopp)Funktion verwendet, dann wird die Zeit gemessen, die benötigt wird, um 1 km
zurückzulegen.
drücken.
Kumulierende Zeitmessungsfunktion
Zeitnahme aufeinanderfolgender Ereignisse. Jedes Ergebnis wird zum vorhergehenden addiert.
Die Durchschnittsgeschwindigkeit kann auf der Tachometerskala abgelesen werden.
Bsp.: 20 Sekunden = 180 km/h
1. Knopf ꢀ drücken: Stoppuhr läuft.
2. Noch einmal Knopf ꢀ drücken: Stoppuhr stoppt.
Diese beiden Schritte so oft wie gewünscht wiederholen. Nach der letzten Zeitnahme zeigt die Stoppuhr die
Summe aller gemessenen Zeiten an. Zur Nullrückstellung Knopf ꢁ drücken.
E.O.L. Funktion (Anzeige Ende der Batterielebensdauer)
Wenn der Sekundenzeiger beginnt, sich In 5-Sekunden-Schritten vorwärts zu bewegen, sollte Ihr Hamilton-Ver-
treter die Batterie austauschen.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
13
Movimento automatico. Il meccanismo del-
l’orologio include un rotore oscillante che cari-
ca la molla principale tramite il movimento del
polso. L’autonomia di carica è approssimativa-
mente di 42 ore. Se necessario, l’orologio può
essere ricaricato manualmente. Nella maggior
parte dei nostri modelli, si può ammirare la
bellezza della lavorazione interna del mec-
canismo dell’orologio attraverso il fondello
trasparente.
Congratulazioni
Cura e manutenzione
Regolazione della data e del
giorno
La Hamilton si congratula con voi per aver scelto
un orologio della sua collezione. Avete acquistato
una piccola meraviglia tecnologica che continuerà
a servirvi fedelmente per molti anni. Durante la
sua produzione sono state utilizzate le tecnologie
più avanzate ed è stato sottoposto a rigorosi con-
trolli prima di essere rilasciato per la vendita.
Raccomandazioni
1. Estrarre la corona ꢂ in posizione (p1).
Come tutti gli strumenti con micro-meccanica di
precisione, il vostro orologio Hamilton dovrebbe essere
controllato almeno una volta ogni due anni. A!date
il vostro orologio solamente ad un concessionario
Hamilton autorizzato. Per mantenere impermeabile il
vostro orologio, assicuratevi che le sue caratteristiche
di sigillatura siano testate ad ogni controllo.
2. Ruotare la corona in senso antiorario ,no a
visualizzare la data desiderata e in senso orario per
visualizzare il giorno desiderato.
3. Reinserire perfettamente la corona.
NB: Evitare di e*ettuare questa operazione tra le 8 di
sera e le 2 del mattino.
Movimento al quarzo. L’energia elettrica for-
nita dalla batteria permette al quarzo situato
all’interno del meccanismo dell’orologio di
oscillare per 32.768 volte al secondo. Quest’alta
frequenza fornisce un’elevata precisione. La
lancetta dei secondi avanza a scatti.
L’impermeabilità del vostro orologio è indicata sul
fondello.
Caratteristiche
Meccanismo ETA 7753
1. Premere il pulsante ꢃ utilizzando per esempio la
ꢀ
ꢁ
ꢂ
ꢃ
J
I
4
G
3
?
Pulsante di avvio/arresto
Pulsante per l’azzeramento
Corona di regolazione
Es. 3 ATM = 30 metri = 100 piedi / 5 ATM = 50 metri =
165 piedi / 10 ATM = 100 metri = 330 piedi / 20 ATM =
200 metri = 660 piedi (pagina 78)
punta di una penna a sfera.
2. La data cambia ad ogni pressione.
NB: La regolazione non è possibile tra le 20:30 e le
23:00.
Cinque norme di base per mantenere
l’impermeabilità del vostro orologio
Regolazione
Pulsante per l’impostazione di data / giorno
Contatore 60 secondi
NB: In certi modelli la corona è avvitata per garantire
un’impermeabilità ideale. Per e*ettuare le regolazioni
deve essere svitata. Dopo le regolazioni assicuratevi
che venga riavvitata nuovamente.
Vogliate notare che l’impermeabilità è garantita sola-
mente quando la corona è avvitata.
1. Fate controllare regolarmente il vostro orologio.
Regolazione dell’ora locale e
della data
2. Non rimuovete la corona mentre vi trovate
nell’acqua.
1. Estrarre la corona ꢂ In posizione (p1).
Contatore 30 minuti
3. Risciacquate il vostro orologio con acqua fredda
2. Ruotare la corona per far avanzare la lancetta delle
ore. La data cambia ogni volta che la lancetta
oltrepassa la mezzanotte.
dopo ogni immersione in acqua di mare.
Contatore 12 ore
4. Asciugate Il vostro orologio ogni volta che si
Regolazione dell’ora
bagna.
Data / giorno
3. Reinserire perfettamente la corona.
1. Estrarre completamente la corona ꢂ in posizione
(p2): la lancetta dei secondi si ferma *.
5. Fate controllare l’impermeabilità del vostro
orologio da un concessionario autorizzato
Hamilton ogni volta che la cassa viene aperta.
Importante: Non lasciare la corona in posizione (p1)
per più di 20 minuti, poiché ciò può interferire con la
funzione orario.
Indicatore piccoli secondi
Scala telemetrica o tachimetrica
2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
3. Reinserire perfettamente la corona: la lancetta dei
secondi ricomincerà a funzionare, permettendone
la perfetta sincronizzazione con un segnale orario.
* i secondi si fermano dipendentemente dal modello
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
15
Utilizzo del cronografo
Informazioni tecniche
Funzione Avvio-Arresto
Telemetro
Cronometrare un singolo evento:
La scala mostra la distanza percorsa dal suono in un certo tempo.
Per esempio, per misurare la distanza che vi separa da un temporale, avviate il cronografo quando vedete il lampo
e arrestatelo quando sentite il corrispondente tuono.
Una misurazione di 3 secondi fornisce una distanza di 1 km sulla scala telemetrica.
1. Premere il pulsante ꢀ: Il cronografo si avvia.
2. Premere il pulsante ꢀ: Il cronografo si arresta.
3. Premere il pulsante ꢁ per azzerare.
Tachimetro
La scala mostra la velocità media di un veicolo.
NB: Prima di iniziare a cronometrare, le lancette dovrebbero essere riposizionate sullo zero. Se necessario, preme-
re il pulsante ꢁ.
L’utilizzo della funzione (avvio/arresto) del cronografo, misura Il tempo occorso per percorrere 1 km.
La velocità media può essere letta sulla scala tachimetrica.
Funzione periodi cumulativi
Per misurare periodi di tempo successivi. Ogni risultato viene sommato al precedente.
Es: 20 secondi = 180 km/h
1. Premere il pulsante ꢀ: Il cronografo si avvia.
2. Premere di nuovo il pulsante ꢀ: Il cronografo si arresta.
Ripetere queste due operazioni per tutte le volte che lo si desidera. Terminata l’ultima misurazione, il cronografo
mostra Il totale di tutti i periodi di tempo misurati. Premere il pulsante ꢁ per azzerare.
Funzione E.O.L. (Indicazione del termine della vita della batteria)
Se la lancetta dei secondi inizia a muoversi a scatti di 5 secondi, la batteria deve essere sostituita dal vostro agente
Hamilton.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
17
*detenga el segundero según el modelo.
Movimiento automático. El mecanismo del
reloj incluye un rotor oscilante que hace girar
el resorte principal mediante el movimien-
to de su muñeca. La reserva de cuerda es de
unas 42 horas. Si fuera necesario, se le puede
dar cuerda al reloj de forma manual. En la
mayoría de nuestros modelos, la belleza del
mecanismo interno del movimiento del reloj
puede admirarse a través del fondo transpa-
rente de la caja.
Felicidades
Cuidado y mantenimiento
Hamilton se complace de que haya elegido un mo-
delo de su colección. Ha adquirido una pequeña
maravilla tecnológica que le servirá *elmente du-
rante muchos años. Las tecnologías más avanza-
das han sido utilizadas en la fabricación de su reloj
sometiéndolo a los más estrictos controles antes
de su puesta a la venta.
Ajuste de la fecha y del día
Recomendaciones
Como cualquier instrumento de micro precisión, su
reloj Hamilton debe ser revisado, al menos, una vez
cada dos años. Confíe su reloj únicamente a un agente
autorizado Hamilton. Para conservar la resistencia al
agua de su reloj, asegúrese de que las características
de estanqueidad se veri,quen en cada revisión.
La resistencia al agua de su reloj se indica en la parte
posterior de la caja.
1. Tire de la corona ꢂ hasta la posición (p1).
2. Gire la corona en sentido anti-horario hasta que
se muestre la fecha deseada y en sentido horario
para mostrar el día deseado.
3. Pulse de nuevo la corona completamente:
Nota: Evite realizar esta operación entre las 8 p.m. y las
2 a.m.
Movimiento de cuarzo. La energía eléctrica
proporcionada por la pila hace que el cuarzo
del interior del movimiento del reloj tenga un
movimiento que oscile 32,768 veces por se-
gundo. Esta elevada frecuencia proporciona
una gran precisión. El segundero avanza por
pasos.
Características
Ej.: 3 ATM = 30 metros = 100 pies / 5 ATM = 50 metros
= 165 pies / 10 ATM = 100 metros = 330 pies / 20 ATM =
200 metros = 660 pies (página 78)
Movimiento ETA 7753
1. Pulse el botón ꢃ usando, por ejemplo, la punta
ꢀ
ꢁ
ꢂ
ꢃ
J
I
4
G
3
?
Botón de accionamiento/ parada
Botón de puesta a cero
de un bolígrafo.
2. La fecha cambia con cada pulsación.
Cinco reglas básicas para el
mantenimiento de la resistencia al
agua de su reloj
Corona de ajuste
Nota: El ajuste no se puede realizar entre las 8.30 p.m.
y las 11.p.m.
Ajustes
Botón de ajuste de fecha/ día
Contador de 60 segundos
Contador de 30 minutos
Contador de 12 horas
1. Revise su reloj con regularidad.
2. No mueva la corona cuando se encuentre en el
Nota: En algunos modelos, la corona se enrosca para
garantizar una resistencia óptima al agua. Debe ser
desenroscada para realizar los ajustes. Cuando haya
,nalizado los ajustes, asegúrese de volver a enroscarla.
Tenga en cuenta que la resistencia al agua sólo se ga-
rantiza cuando la corona está enroscada.
Ajuste del huso horario y de la
fecha
agua.
3. Enjuague su reloj con agua dulce después de
1. Tire de la corona ꢂ hasta la posición (p1).
bañarse en el mar.
2. Gire la corona para hacer avanzar la aguja de las
horas. La fecha cambia cada vez que la aguja
sobrepasa las 12 en punto de la noche.
4. Seque su reloj cada vez que se humedezca.
5. Haga que un agente autorizado Hamilton revise la
resistencia al agua de su reloj cada vez que se abra
la caja.
Fecha/ Día
Ajuste de la hora
3. Pulse de nuevo la corona completamente.
1. Tire completamente de la corona ꢂ hasta la
posición (p2). El segundero se detendrá*.
Indicador de segundero independiente
Escala de tacómetro o telémetro
Importante: No deje la corona en la posición (p1) más
de 20 minutos, ya que podría interferir con la función
de cronometraje.
2. Ajuste la hora girando la corona en la dirección
deseada.
3. Pulse la corona de nuevo completamente: El
segundero se accionará de nuevo permitiendo
una perfecta sincronización con la señal horaria.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
18
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
19
Uso del cronógrafo
Información técnica
Función de accionamiento - parada
Cronometraje de un evento aislado:
1. Pulse el botón ꢀ: El cronógrafo se acciona.
Telémetro
Escala que muestra la distancia recorrida por un sonido en un tiempo determinado.
Por ejemplo, para medir la distancia que le separa de una tormenta, accione el cronógrafo cuando vea un relám-
pago y deténgalo cuando oiga el trueno resultante.
2. Pulse el botón ꢀ: El cronógrafo se detiene.
3. Pulse el botón ꢁ para la puesta a cero.
Una medición de 3 segundos le indica una distancia de 1 Km. en la escala telemétrica.
Tacómetro
Escala que muestra la velocidad media de un vehículo.
Nota: Antes de iniciar el cronometraje, las agujas deben ser puestas a cero. Si fuera necesario, pulse el botón ꢁ.
Usando la función del cronógrafo (Accionamiento/ Parada), mida el tiempo empleado para recorrer 1 km.
La velocidad media puede leerse en la escala del tacómetro.
Función de cronometraje acumulativo
Mide los tiempos sucesivos. Cada resultado se añade al anterior.
1. Pulse el botón ꢀ: El cronógrafo se acciona.
Ej.: 20 segundos = 180 km. / h
2. Pulse de nuevo el botón ꢀ: El cronógrafo se detiene.
Repita estas dos etapas tantas veces como desee. Al ,nal del último cronometraje, el cronógrafo muestra el total
de todos los cronometrajes medidos. Pulse el botón ꢁ para la puesta a cero.
Función E.O.L. (indica que la pila está agotada)
Si el segundero comienza a moverse en pasos de 5 segundos, su agente Hamilton deberá cambiar la pila.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
20
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
21
Mecanismo automático. O mecanismo do
relógio inclui um rotor oscilante que faz girar a
mola mestra pelo movimento do seu pulso. A
reserva de marcha é de aproximadamente 42
horas. Se necessário, a corda do relógio pode
ser manualmente restabelecida. Na maioria
dos nossos modelos, a beleza interna do me-
canismo do relógio pode ser apreciada através
da base da caixa com fundo à vista.
Parabéns!
Cuidados e manutenção
Acerto da data e do dia
1. Puxe a coroa ꢂ para a posição (p1).
Acaba de adquirir uma peça de relojoaria da colec-
ção da Hamilton. Esta pequena maravilha da tec-
nologia estará *elmente ao seu serviço por longos
anos. Durante a sua concepção, foram utilizadas
as tecnologias mais avançadas e, antes de ser co-
locada à venda, foi submetida aos controlos mais
rigorosos.
Recomendações
2. Faça girar a coroa no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até que a data pretendida
seja exibida e no sentido dos ponteiros do relógio
para exibir o dia pretendido.
À semelhança de todos os outros instrumentos de
precisão micro-mecânicos, o seu relógio Hamilton
deve ser submetido a um serviço de manutenção de
dois em dois anos. O seu relógio deverá ser con,ado
exclusivamente a um Agente Autorizado Hamilton. De
modo a preservar a estanquecidade do seu relógio,
certifique-se que as juntas são verificadas a cada
manutenção.
3. Empurre completamente a coroa.
NOTA: Evite executar esta operação entre as 20:00 e as
2:00 da manhã.
Mecanismo de quartzo. A energia eléctrica
da pilha faz oscilar o quartzo no interior do
mecanismo 32.768 vezes por segundo. Esta
elevada frequência permite uma enorme pre-
cisão. O ponteiro dos segundos avança aos
passos.
Características
Mecanismo ETA 7753
1. Prima o botão ꢃ utilizando a ponta de uma
esferográ,ca.
A resistência à água do seu relógio está indicada nas
costas do mesmo.
ꢀ
ꢁ
ꢂ
ꢃ
J
I
4
G
3
?
Botão Start/Stop
Ex.: 3 ATM = 30 metros = 100 pés / 5 ATM = 50 metros
= 165 pés / 10 ATM = 100 metros = 330 pés / 20 ATM =
200 metros = 660 pés (página 78)
2. A data muda a cada pressão.
Botão para reinicializar a zero
Coroa para acertos
NOTA: Não é possível fazer acertos entre as 20:30 e as
23:00.
Acertos
Cinco regras básicas para preservar a
estanquecidade do seu relógio:
NOTA: Em determinados modelos, a coroa é aparafu-
sada para garantir uma resistência à água optimizada.
Para os acertos, esta tem de ser desapertada. Depois
dos acertos, certifique-se que esta é novamente
aparafusada.
Botão para acertar data / dia
Contador 60 segundos
Contador 30 minutos
Acerto do fuso horário e da data
1. Mande veri,car o seu relógio regularmente.
1. Puxe a coroa ꢂ para a posição (p1).
2. Não manipule a coroa quando se encontra na
2. Faça girar a coroa para fazer avançar o ponteiro
das horas. A data muda cada vez que o ponteiro
passa as 12:00 (meia-noite).
água.
Note que a resistência à água só pode ser garantida
quando a coroa está aparafusada.
3. Depois de um banho de mar, passe o seu relógio
Contador 12 horas
por água doce.
3. Empurre completamente a coroa.
Acerto da hora
4. Seque o seu relógio sempre que este ,que
Data / Dia
Importante: Não deixe a coroa na posição (p1) por
mais de 20 minutos, pois tal pode interferir com a fun-
ção horária.
molhado.
1. Puxe completamente a coroa ꢂ para a posição
(p2): o ponteiro dos segundos pára*.
Exibição do ponteiro pequeno dos segundos
Escala telemétrica ou taquimétrica
5. Mande veri,car a resistência à água do seu relógio
num Agente Autorizado Hamilton, cada vez que a
sua caixa é aberta.
2. Acerte a hora rodando a coroa no sentido
desejado.
3. Empurre completamente a coroa: o ponteiro dos
segundos reinicia a sua marcha, possibilitando
uma sincronização perfeita com um sinal horário.
* param os segundos consoante o modelo
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
22
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
23
Utilização do cronógrafo
Informações técnicas
Função Start/Stop
Telémetro
Cronometragem de uma única ocorrência:
1. Prima o botão ꢀ: o cronógrafo inicia a sua medição.
Escala que mostra a distância percorrida por um som em determinado momento.
Por exemplo, para medir a distância que o separa que uma trovoada, inicie o cronógrafo
quando vir um relâmpago e pare-o quando ouvir o consequente trovão.
2. Prima o botão ꢀ: o cronógrafo pára.
Uma medição de 3 segundos dá uma distância de 1 km na escala telemétrica.
3. Prima o botão ꢁ para reinicializar a zero.
Taquímetro
Escala que mostra a velocidade média de um veículo.
Utilizando a função (Start/Stop) do cronógrafo, pode medir o tempo que leva a percorrer 1 km.
A velocidade média pode ser lida na escala taquimétrica.
NOTA: Antes de começar a cronometrar, os ponteiros devem ser reinicializados a zero. Se necessário, prima o
botão ꢁ.
Função tempos parciais
Esta função faz a medição de tempos sucessivos. Cada resultado é adicionado ao anterior.
Ex.: 20 segundos = 180 km/h
1. Prima o botão ꢀ: o cronógrafo inicia a sua medição.
2. Prima novamente o botão ꢀ o cronógrafo pára.
Repita estes dois passos as vezes necessárias. No ,nal da última medição, o cronógrafo exibe o total dos tempos
cronometrados. Prima o botão ꢁ para reinicializar a zero.
Função E.O.L. (indicação de pilha morta)
Quando o ponteiro dos segundos começa a mover-se em passos de 5 segundos, a pilha tem de ser substituída
pelo seu agente Hamilton.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
24
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
25
Automatische beweging Het mechanisme
van het horloge omvat een oscillerende rotor
die de hoofdveer door middel van polsbewe-
gingen opwindt. De gangreserve is ongeveer
42 uur. Indien nodig kan het horloge met de
hand worden opgewonden. Bij de meeste mo-
dellen kan de schoonheid van het binnenwerk
van de beweging van het horloge dankzij de
transparante achterkant worden bewonderd.
Gefeliciteerd
Verzorging en onderhoud
Instellen van de dag en de datum
1. Trek de kroon ꢂ uit tot stand (p1).
Hamilton is bijzonder blij dat u een uurwerk uit
haar collectie heeft aangeschaft. U bent nu in het
bezit van een klein technologisch wonder dat u
jarenlang trouw zal dienen. Tijdens het fabricatie-
proces is van de meest geavanceerde technologie-
en gebruik gemaakt en het horloge is aan strenge
controles onderworpen voordat het op de markt
werd gebracht.
Aanbevelingen
2. Draai de kroon tegen de klok in tot de gewenste
datum verschijnt en in de richting van de klok tot
de gewenste dag verschijnt.
Zoals alle micromechanische precisie instrumenten
dient uw Hamilton horloge tenminste één keer in de
twee jaar te worden nagekeken. Vertrouw uw horloge
alleen aan een erkende Hamilton dealer toe. U dient
erop toe te zien dat de waterbestendigheid van uw
horloge bij elke controle wordt getest.
3. Duw de kroon geheel terug.
NB: Voer deze handeling niet tussen 20.00 uur en 02.00
uur uit.
Kwartsbeweging De elektrische energie van
de batterij laat de kwarts aan de binnenkant
van het uurwerk 32.768 keer per seconde tril-
len. Deze hoge frequentie zorgt voor een gro-
te precisie. De secondewijzer gaat in schokken
vooruit.
De waterbestendigheid van uw horloge wordt op de
achterkant van de horlogekast aangegeven.
ETA 7753 beweging
1. Druk op knop ꢃ met bijv. de punt van een
Technische gegevens
balpen.
Vb. 3 ATM = 30 meter = 100 voet/5 ATM = 50 meter =
165 voet/10 ATM = 100 meter = 330 voet/20 ATM = 200
meter = 660 voet (pagina 78)
2. De datum wordt verzet bij iedere druk op de
ꢀ
ꢁ
ꢂ
ꢃ
J
I
4
G
3
?
Start/Stop knop
Resetknop
knop.
NB: Instellen is niet mogelijk tussen 20.30 en 23.00 uur.
Vijf basisregels voor het behoud
van de waterbestendigheid van uw
horloge.
Instellingen
Stelkroon
NB: Op sommige modellen is de kroon vast ge-
schroefd voor een optimale waterbestendigheid. Deze
dient u los te schroeven voor de instellingen. Zorg er
na het instellen voor dat u de kroon weer vastschroeft.
Let op: de waterdichtheid is alleen gewaarborgd als
de kroon is vastgeschroefd.
Instellen van tijdzone en datum
1. Laat uw horloge regelmatig controleren.
Knop voor instellen datum/dag
60-secondeteller
30-minutenteller
12-urenteller
1. Trek de kroon ꢂ uit tot stand (p1).
2. Draai de stelkroon niet als u zich in het water
2. Draai de kroon om de uurwijzer te verplaatsen. De
datum verandert elke keer wanneer de uurwijzer
12.00 uur‘s nachts passeert.
bevindt.
3. Spoel uw horloge met helder water af wanneer u
uit zee komt.
3. Duw de kroon geheel terug.
Instellen van de tijd
4. Droog uw horloge altijd af als het nat is.
Belangrijk: Laat de kroon niet langer dan 20 minuten
in stand (p1) omdat dit tot interferentie met de tijd-
functie kan leiden.
1. Trek de kroon ꢂ geheel uit tot stand (p2): de
5. Laat de waterbestendigheid van uw horloge
elke keer dat de kast wordt geopend, door een
erkende Hamilton dealer controleren.
secondewijzer stopt*.
Datum/Dag
2. Stel de tijd in door de kroon in de gewenste
Kleine seconden
Afstandmeter of tachymeter
richting te draaien.
3. Duw de kroon geheel terug: de secondewijzer
start opnieuw en maakt een perfecte
synchronisatie met een tijdssignaal mogelijk.
* stop seconde afhankelijk van model
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
26
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
27
Gebruik van de chronograaf
Technische informatie
Start-Stop functie
Afstandmeter
Een enkele tijd meten:
1. Druk op knop ꢀ: de chronograaf begint te lopen.
Met deze schaal meet u de afstand die een geluid binnen een bepaalde tijd a-egt.
Bijvoorbeeld, om te meten hoe ver u van onweer bent verwijderd, start u de chronograaf op het moment dat u
de bliksem ziet en stopt u de chronograaf op het moment dat u de donder hoort.
2. Druk op knop ꢀ: de chronograaf stopt.
3. Druk op knop ꢁ om op nul te zetten.
Een resultaat van 3 seconden geeft een afstand van 1 km op de afstandmeterschaal.
Tachymeter
Deze schaal toont u de gemiddelde snelheid van een voertuig.
NB: Voordat u een tijd gaat meten dient u de wijzers op nul te zetten. Indien nodig op knop ꢁ drukken.
Met behulp van de chronograaf (Start/Stop) functie, neemt u de tijd op die nodig is om 1 km af te leggen.
De gemiddelde snelheid kan op de tachymeterschaal worden afgelezen.
Cumulatieve tijd functie
Hiermee meet u opeenvolgende tijden. Elk resultaat wordt aan het voorgaande resultaat toegevoegd.
Vb: 20 seconden = 180 km/u
1. Druk op knop ꢀ: de chronograaf begint te lopen.
2. Druk weer op knop ꢀ: de chronograaf stopt.
Herhaal deze twee handelingen zo vaak als u wilt. Aan het eind van de laatste tijdmeting geeft de chronograaf
het totaal van alle gemeten tijden weer. Druk op knop ꢁ om op nul te zetten.
E.O.L. functie (indicator einde levensduur batterij)
Als de secondewijzer in schokken van 5 seconden vooruit gaat, dient de batterij door uw Hamilton dealer te
worden vervangen.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
28
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
29
Automatiskt urverk. I klockans mekanism
ingår en oscillerande rotor som drar upp
.ädern med hjälp av dina handledsrörelser.
Gångreserven är omkring 42 timmar. Om så
krävs kan klockan dras upp för hand. I de -esta
av våra modeller kan man beundra skönheten
i urverkets inre funktion genom den genom-
skinliga baksidan.
Grattis
Vård och underhåll
Inställning av datum och
veckodag
Hamilton gläder sig åt att du har valt en klocka
ur denna kollektion. Du har köpt ett litet tekniskt
underverk som kommer att tjäna dig troget
många år. Under hela dess tillverkning användes
de mest avancerade teknologierna och den gick
igenom stränga kontroller innan den släpptes för
försäljning.
Rekommendationer
1. Dra ut kronan ꢂ till position (p1).
Som alla mikromekaniska precisionsinstrument bör din
Hamiltonklocka lämnas in för kontroll minst vartannat
år. Anförtro endast din klocka åt en auktoriserad
återförsäljare av Hamilton. För att bevara klockans
vattentäthet bör du kontrollera att förseglingen testas
vid varje kontroll.
2. Vrid kronan motsols tills önskat datum visas och
i
medsols för att ställa in önskad veckodag.
3. Skjut in kronan helt igen till position (p0).
NB: Undvik att göra denna inställning mellan klockan
20 och 02.
Kvartsurverk. Den elektriska energi som
batteriet ger gör att kvartsen i klockans inre
svänger 32,768 gånger i sekunden. Denna höga
frekvens ger gångsäkerhet. Sekundvisaren rör
sig stegvis.
Klockans vattentäthetsvärden anges på baksidan.
Urverk ETA 7753
1. Tryck ned knapp ꢃ med till exempel spetsen på
Egenskaper
Exempel: 3 ATM = 30 meter = 100 fot / 5 ATM = 50 me-
ters = 165 fot / 10 ATM = 100 meter = 330 fot / 20 ATM =
200 meters = 660 fot (sidan 78)
en kulspetspenna.
ꢀ
ꢁ
ꢂ
ꢃ
J
I
4
G
3
?
Start/stoppknapp
2. Datum ändras vid varje nedtryckning.
Inställning
Knapp för återställning till noll
Krona för inställning
OBS: Inställning är inte möjlig mellan klockan 20.30
och 23.
Fem grundregler för att bevara
klockans vattentäthet
OBS: På en del modeller är kronan nedskruvad för att
garantera optimal vattentäthet. Den måste skruvas
upp för att klockan skall kunna ställas. Se till att den
skruvas ned när inställningen är klar.
Märk att vattentätheten endast är garanterad när kro-
nan är nedskruvad.
1. Lämna regelbundet in klockan för kontroll.
2. Rör inte kronan när du är i vattnet.
Knapp för att ställa in datum / veckodag
60-sekundmätare
Inställning av tidszon och datum
1. Dra ut krona ꢂ till position (p1).
3. Skölj klockan med sötvatten varje gång den
doppats i havsvatten.
2. Vrid kronan för att -ytta timvisaren framåt. Datum
ändras varje gång timvisaren passerar midnatt.
4. Torka klockan när den blir våt.
30-minutmätare
Tidsinställning
3. Tryck in kronan helt igen.
5. Lämna in klockan för kontroll av vattentätheten
till en auktoriserad återförsäljare för Hamilton varje
gång höljet har öppnats.
12-timmarsmätare
1. Dra ut kronan ꢂ helt till position (p2):
Viktigt: Lämna inte kronan i position (p1) längre än 20
minuter, eftersom det kan påverka tidsfunktionen.
sekundvisaren stannar.*
Datum / veckodag
2. Ställ in tiden genom att vrida kronan i önskad
riktning.
Liten sekundvisare
3. Skjut tillbaka kronan helt: sekundvisaren startar
igen, vilket medger perfekt synkronisering med
tidsignalen.
Telemeter- eller takometerskala
* sekundstopp efter modell
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
30
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
31
Användning av kronografen
Teknisk information
Start-stoppfunktion
Telemeter
Tidtagning av en enskild händelse:
Skala som visar vilken distans ett ljud har rört sig på en given tid.
Till exempel för att mäta vilket avstånd som skiljer dig från ett åskväder: Starta kronografen
när du ser blixten och stoppa den när du hör åskans muller.
En uppmätt tid på tre sekunder ger ett avstånd på en kilometer på telemeterskalan.
1. Tryck på knapp ꢀ: kronografen startar.
2. Tryck på knapp ꢀ: kronografen stannar.
3. Tryck på knapp ꢁ för att återställa till 0.
Takometer
Skala som visar ett fordons medelhastighet.
OBS: innan tidtagningen börjar bör visarna återställas till noll. Om så krävs, tryck på knapp ꢁ.
Mät med kronograf- (start/stopp-)funktionen den tid det tar för att rulla en kilometer.
Medelhastigheten kan avläsas på takometerskalan.
Kumulativ tidsfunktion
Denna mäter successiva tider. Varje resultat adderas till det föregående.
Exempel: 20 sekunder = 180 kilometer i timmen.
1. Tryck på knapp ꢀ: kronografen startar.
2. Tryck på knapp ꢀ igen: kronografen stannar.
Upprepa dessa två steg så många gånger som önskas. Vid slutet av den sista mätningen visar kronografen sum-
man av alla uppmätta tider. Tryck på knapp ꢁ för återställning till noll.
E.O.L.-funktion (indikation på urladdat batteri)
Om sekundvisaren börjar röra fem sekunder i taget, bör batteriet bytas av din återförsäljare av Hamilton.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
32
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
33
Otomatik mekanizma. Saatin mekanizmasın-
da, saatin ana yayını kolunuzun hareketiyle ku-
ran titreşimli bir rotor bulunur. Saatin otonom
çalışma süresi yaklaşık 42 saattir. Gerekiyorsa,
saat yeniden kurulabilir. Modellerimizin ço-
ğunda, saatin içe mekanizması saydam arka
kasa sayesinde hayranlıkla izlenebilir.
Tebrikler
Bakım
Tarih ve saati ayarlama
1. C kolunu (p1) konumuna kadar çekin:
Hamilton koleksiyonundan bir saat seçmeniz bizi
çok mutlu etti. Size uzun yıllar sadakatle hizmet
edecek küçük bir teknoloji haritası edindiniz. Bu
kol saati en yeni teknolojiler kullanılarak üretil-
miş ve satışa sunulmadan önce sıkı kontrollerden
geçirilmiştir.
Öneriler
2. Ayar kolunu saat yönünün tersine çevirerek
istediğiniz tarihi ve saat yönünün terine çevirerek
istediğiniz günü görün.
Tüm hassas mikro,mekanik cihazlar gibi, Hamilton kol
saatinizin de en az iki yılda bir kontrol edilmesi gerekir.
Kol saatinizi yalnızca yetkili bir Hamilton bayiine
emanet edin. Saatinizin su sızdırmazlığını korumak
için, her kontrolde sızdırmazlık özelliklerinin test
edildiğinden emin olun.
3. Kolu sonuna kadar geri itin.
Quartz mekanizması. Pilin sağladığı enerji
kol saatinin içindeki mekanizmanın saniyede
32.768 kez titreşmesini sağlar. Bu yüksek frekans
büyük bir dakiklik sağlar. Saniye iğnesi adımlar-
la ilerler.
Not: Bu işlemi 20:00 ve 02:00 arasında yapmaktan
kaçının.
Kol saatinizin su-direnci arka kapağında belirtilir.
Özellikler
ETA 7753 mekanizması
1. Örneğin bir tükenmez kalem ucunu kullanarak ꢃ
düğmesine basın.
Örn: 3 ATM = 30 metre = 100 feet / 5 ATM = 50 metre =
165 feet / 10 ATM = 100 metre = 330 feet / 20 ATM = 200
metre = 660 feet (sayfa 78)
ꢀ
ꢁ
ꢂ
ꢃ
J
I
4
G
3
?
Başlat/Durdur düğmesi
Sıfırlama düğmesi
Ayarlama kolu
Ayarlar
2. Her basışınızda tarih değişecektir.
Saatinizin su direncini korumak için
beş temel kural
Not: Öğleden sonra 20:30 ve 23:00 arasında bu ayar
yapılamaz.
NB: Bazı modellerde optimum su sızdırmazlığı sağla-
mak için kol sonuna kadar vidalanır. Ayar yapabilmek
için açılması gerekir. Ayar yapıldıktan sonra yeniden
sıkılması gerekir.
Lütfen dikkat: Su direnci yalnızca kol sonuna kadar
sıkılmışsa garanti edilir.
1. Saatinizi düzenli olarak kontrol ettirin.
Tarih / gün ayarlama kolu
60-saniye sayacı
2. Sudayken ayar kolunu hareket ettirmeyin.
Zaman dilimini ve saati ayarlama
3. Deniz suyuyla her temas ettiğinde, temiz suyla
1. C kolunu (p1) konumuna kadar çekin.
durulayın.
2. Saat iğnesini ilerletmek için ayar kolunu değiştirin.
İğne her gece yarısı 12’yi geçtiğinde tarih değişir.
4. Saatiniz her ıslandığında kurutun.
30-dakika sayacı
Saatin ayarlanması
5. Saatinizin kasası her açıldığında yetkili bir
Hamilton bayiine sızdırmazlığını kontrol ettirin.
12-saat sayacı
1. ꢂ kolunu (p2) konumuna kadar çekin: saniye
iğnesi duracaktır*.
3. Kolu sonuna kadar geri itin.
Önemli: Ayar kolunu (p1) konumunda 20 dakikadan
uzun bırakmayın, aksi takdirde saat fonksiyonuyla
karışabilir.
Tarih / Gün
2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati
ayarlayın.
Küçük saniye ekranı
Telemetre veya takometre cetveli
3. Kolu sonuna kadar geri itin: saniye kolu yeniden
başlayarak, bir zaman sinyaliyle mükemmel bir
şekilde senkronize olacaktır.
* saniye iğnesi her modelde durmayabilir
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
34
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
35
Kronografın kullanımı
Teknik bilgiler
Başlatma-Durdurma fonksiyonu
Tek bir olayın süresini ölçme:
1. ꢀ düğmesine basın: kronograf başlayacaktır.
Telemetre
Bir sesin belirli bir sürede kat ettiğini mesafeyi gösteren cetvel.
Örneğin, bir şimşekten uzaklığınızı ölçmek için, şimşeği gördüğünüzde kronografı
başlatın ve gök gürültüsünü duyduğunuzda kapatın.
2. ꢀ düğmesine basın: kronograf duracaktır.
3. Sıfırlamak için ꢁ düğmesine basın.
3 saniyelik bir ölçüm telemetre üzerinde 1 km’lik bir uzaklık verecektir.
Takometre
Bir aracın ortalama hızını veren ölçek.
Not: Zaman ölçmeye başlamadan önce, iğneler sıfırlanmalıdır. Gerekiyorsa, ꢁ düğmesine basın.
Kronograf (Başlat/Durdur) fonksiyonunu kullanarak, 1 km’yi kat etmek için harcanan süreyi ölçün.
Ortalama hız takometre ölçeğinde okunabilir.
Toplam süre fonksiyonu
Bu fonksiyon ardışık süreleri ölçmek için kullanılır. Her sonuç bir öncekine eklenir.
Örn: 20 saniye = 180 km/s
1. ꢀ düğmesine basın: kronograf başlayacaktır.
2. ꢀ düğmesine yeniden basın: kronograf duracaktır.
Bu iki işlemi istediğiniz kadar tekrarlayın. Son ölçümün sonunda, kronograf ölçülen tüm sürelerin toplamını göste-
recektir. Sıfırlamak için ꢁ düğmesine basın.
E.O.L. fonksiyonu (pil ömrü bitme göstergesi)
Saniye iğnesi 5 saniyelik adımlarla hareket etmeye başlarsa, pilin Hamilton bayiiniz tarafından değiştirilmesi
gerekir.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
36
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
37
Μηχανισμός αυτόματης κίνησης. Ο μηχα-
νισμός του ρολογιού περιλαμβάνει έναν τα-
λαντευόμενο ρότορα που κουρδίζει το κύριο
ελατήριο με την κίνηση του καρπού σας. Το
απόθεμα λειτουργίας είναι περίπου 42 ώρες.
Εάν χρειαστεί, το ρολόι μπορεί να ξανακουρ-
διστεί με το χέρι. Στα περισσότερα από τα μο-
ντέλα, την ομορφιά της εσωτερικής λειτουρ-
γίας του ρολογιού μπορείς να την θαυμάσεις
μέσα από τη διαφανή πλάτη της κάσας.
Ρύθμιση της ώρας
Συγχαρητήρια
Φροντίδα και συντήρηση
1. Τραβήξτε τελείως την κορώνα ꢂ στη θέση (p2): ο
δείκτης των δευτερολέπτων σταματάει*.
Η Hamilton εκφράζει την μεγάλη χαρά της που
διαλέξατε ένα ρολόι από την συλλογή της. Έχετε
αποκτήσει ένα μικρό τεχνολογικό θαύμα που θα
σας υπηρετήσει πιστά για πολλά χρόνια. Σε όλες
τις φάσεις της κατασκευής του χρησιμοποιήθηκαν
οι πλέον προηγμένες τεχνολογίες υποβλήθηκε
δε τους αυστηρότερους ελέγχους πριν βγεί στην
αγορά.
Συστάσεις
2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα προς
την επιθυμητή κατεύθυνση.
Όπως όλα τα μικρο-μηχανικά όργανα ακριβείας, το
ρολόι Hamilton θα πρέπει να ελέγχεται τουλάχιστον
μια φορά κάθε δύο χρόνια. Να εμπιστεύεστε το ρολόι
σας μόνο σε εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους της
Hamilton . Για να παραμείνει το ρολόι σας αδιάβροχο,
βεβαιωθείτε ότι σε κάθε έλεγχο υποβάλλεται σε
δοκιμές το σύστημα αδιαβροχοποίησης.
3. Πιέστε την κορώνα πλήρως πίσω στην θέση
της: ο δείκτης των δευτερολέπτων ξαναξεκινάει,
επιτυγχάνοντας τέλειο συγχρονισμό με το σήμα
της ώρας.
* σταματά τα δευτερόλεπτα ανάλογα με το μοντέλο
Η στεγανότητα του ρολογιού σας αναφέρεται στην
πίσω πλευρά του.
Μηχανισμός λειτουργίας με χαλαζία. Η ηλε-
κτρική ενέργεια που παρέχεται από τη μπαταρία
κάνει τον χαλαζία στο εσωτερικό του μηχανι-
σμού λειτουργίας του ρολογιού να ταλαντεύεται
32.768 φορές το δευτερόλεπτο. Αυτή η υψηλή
συχνότητα παρέχει μεγάλη ακρίβεια. Ο δείκτης
των δευτερολέπτων προχωρεί κατά βήματα.
Ρύθμιση ημερομηνίας/ημέρας
1. Τραβήξτε την κορώνα ꢂ στη θέση (p1).
Χαρακτηριστικά
Παράδειγμα: 3 ATM = 30 μέτρα = 100 πόδια / 5 ATM =
50 μέτρα = 165 πόδια / 10 ATM = 100 μέτρα = 330 πόδια
/ 20 ATM = 200 μέτρα = 660 πόδια (σελίδα 78)
ꢀ
ꢁ
ꢂ
ꢃ
J
I
4
G
3
?
Κομβίο εκκίνησης/σταματήματος
Κομβίο μηδενισμού
2. Στρέψτε την κορώνα κατά φορά αντίθετη των
δεικτών του ρολογιού μέχρι να εμφανιστεί
η επιθυμητή ημερομηνία και κατά την φορά
των δεικτών του ρολογιού για να εμφανιστεί η
επιθυμητή ημέρα.
Πέντε βασικοί κανόνες για να
διατηρήσετε το ρολόι σας αδιάβροχο
Κορώνα ρυθμίσεων
1. Δίνετε το ρολόι σας τακτικά για έλεγχο.
3. Πιέστε την κορώνα πλήρως πίσω στη θέση της.
Κομβίο ρύθμισης ημερομηνίας
Μετρητής 60 δευτερολέπτων
Μετρητής 30 λεπτών
2. Μην κινείτε την κορώνα όταν είστε μέσα στο νερό.
Σημαντική σημείωση: Μην πραγματοποιείτε αυτή τη
ρύθμιση μεταξύ 8 μ.μ. και 2 π.μ.
3. Ξεπλένετε το ρολόι σας με καθαρό νερό μετά από
κάθε επαφή του με το θαλασσινό νερό.
Ρυθμίσεις
4. Στεγνώνετε το ρολόι σας κάθε φορά που βρέχεται.
Κινητήριος μηχανισμός ETA 7753
1. Πιέστε το κομβίο ꢃ χρησιμοποιώντας πχ. Τη μύτη
ενός στυλό.
Σημαντική σημείωση: Σε ορισμένα μοντέλα η κορώ-
να είναι τελείως βιδωμένη ώστε να εξασφαλίζεται άρι-
στη στεγανότητα. Πρέπει να ξεβιδωθεί προκειμένου
να γίνουν ρυθμίσεις. Μετά τις ρυθμίσεις βεβαιωθείτε
ότι βιδώθηκε πάλι τελείως.
5. Δίνετε το ρολόι σας για έλεγχο αδιαβροχοποίησης
σε ένα εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της
Μετρητής 12 ωρών
Hamilton κάθε φορά που ανοίγεται η κάσα του.
2. Αλλαγή της ημερομηνίας με επαναλαμβανόμενη
πίεση του κομβίου.
Ημερομηνία/Ημέρα της εβδομάδας
Κλάσμα δευτερολέπτου
Παρακαλούμε σημειώστε ότι η στεγανότητα εξασφα-
λίζεται μόνον όταν η κορώνα είναι τελείως βιδωμένη.
Σημαντική σημείωση: Η ρύθμιση δεν είναι δυνατή με-
ταξύ 8.30 μ.μ. και 11 μ.μ.
Τηλεμετρική ή ταχυμετρική κλίμακα
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
38
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
39
Τεχνικές πληροφορίες
Ρύθμιση της ωριαίας ζώνης και της ημερομηνίας
1. Τραβήξτε έξω την κορώνα ꢂ στη θέση (p1).
Τηλέμετρο
2. Στρέψτε την κορώνα για να προχωρήσει ο ωροδείκτης. Η ημερομηνία αλλάζει κάθε φορά που ο ωροδείκτης
περνάει από τις 12 τα μεσάνυχτα.
Κλίμακα που δείχνει την απόσταση που διανύθηκε από έναν ήχο εντός ενός ορισμένου χρονικού διαστήματος.
Παραδείγματος χάρη, για να μετρήσετε την απόσταση που σας χωρίζει από μία καταιγίδα, ξεκινήστε τον
χρονογράφο
3. Πιέστε την κορώνα πλήρως πίσω στη θέση της.
όταν δείτε την αστραπή και σταματήστε τον όταν ακούσετε την βροντή που ακολουθεί.
Μια μέτρηση 3 δευτερολέπτων δίνει απόσταση 1 χιλιομέτρου στην κλίμακα του τηλεμέτρου.
Προσοχή: Μην αφήνετε την κορώνα στη θέση (p1) για περισσότερο από 20 λεπτά, διότι αυτό μπορεί να επηρεά-
σει την λειτουργία της ώρας.
Ταχύμετρο
Κλίμακα που δείχνει την μέση ταχύτητα ενός οχήματος.
Χρησιμοποιώντας τον χρονογράφο (Λειτουργία Εκκίνησης/Σταματήματος), μετρήστε τον χρόνο που χρειάζεστε
για να διανύσετε 1 χιλιόμετρο.
Χρήση του χρονογράφου
Λειτουργία Εκκίνησης-Σταματήματος
Χρονομέτρηση ενός και μόνον συμβάντος:
1. Πιέστε το κομβίο ꢀ: εκκίνηση του χρονογράφου.
Η μέση ταχύτητα μπορεί να αναγνωστεί στην κλίμακα του ταχυμέτρου.
Πχ: 20 δευτερόλεπτα = 180 χιλιόμετρα ωριαίως
2. Πιέστε το κομβίο ꢀ: σταμάτημα του χρονογράφου.
3. Πιέστε το κομβίο ꢁ για να μηδενίσετε.
Λειτουργία πέρατος ζωής μπαταρίας (ένδειξη πέρατος ζωής μπαταρίας)
Εάν ο δευτερολεπτοδείκτης αρχίσει να κινείται κατά βήματα των 5 δευτερολέπτων , η μπαταρία θα πρέπει να
αλλαχθεί από τον αντιπρόσωπό σας της Hamilton.
Σημαντική σημείωση: Πριν ξεκινήσετε τη χρονομέτρηση, οι δείκτες θα πρέπει να τεθούν στο μηδέν. Αν χρειαστεί,
πιέστε το κομβίο ꢁ.
Λειτουργία πρόσθεσης χρόνων
Για τη μέτρηση διαδοχικών χρόνων. Κάθε αποτέλεσμα προστίθεται στο προηγούμενο.
1. Πιέστε το κομβίο ꢀ: εκκίνηση του χρονογράφου.
2. Πιέστε πάλι το κομβίο ꢀ : σταμάτημα του χρονογράφου.
Επαναλάβετε αυτά τα δύο βήματα όσες φορές επιθυμείτε. Στο τέλος της τελευταίας μέτρησης ο χρονογράφος
εμφανίζει το άθροισμα όλων των μετρηθέντων χρόνων. Πιέστε το κομβίο ꢁ για να μηδενίσετε.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
40
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
41
Автоматический механизм. Механизм
часов снабжён колеблющимся ротором, ко-
торый позволяет заводить пружину за счёт
движений вашего запястья. Запас хода со-
ставляет примерно 42 часа. При необходи-
мости часы можно завести вручную. В боль-
шинстве наших моделей можно любоваться
красотой механизма через прозрачную за-
днюю крышку корпуса.
Установка времени
Поздравляем
Уход и обслуживание
1. Вытяните головку ꢂ полностью, установив
её в положение (p2): секундная стрелка
остановится*.
Фирма Hamilton благодарит вас за то, что вы
выбрали модель из её коллекции. Вы приоб-
рели маленькое чудо техники, которое будет
верно служить вам долгие годы. При изготов-
лении часов использовались самые передовые
технологии, и перед выпуском в продажу часы
прошли строгий контроль.
Рекомендации
Как и любые микромеханические прецизионные
приборы, часы Hamilton необходимо проверять
хотя бы раз в два года. Доверяйте проверку ваших
часов только уполномоченным сервисным центрам
фирмы Hamilton. Для поддержания водостойкости
часов необходимо каждый раз проверять элементы,
обеспечивающие их герметичность.
2. Поставьте время, поворачивая головку в
нужном направлении.
3. Полностью утопите головку: секундная стрелка
начнёт двигаться, и в этот момент вы можете
выполнить синхронизацию по сигналу точного
времени.
Кварцевый механизм. Электрическая
энергия батарейки заставляет кварц, на-
ходящийся внутри механизма, колебаться
с частотой 32768 раз в секунду. Столь вы-
сокая частота позволяет обеспечить боль-
шую точность. Секундная стрелка движется
толчками.
* Остановка секундной стрелки зависит от модели.
Предел водостойкости ваших часов указан на
задней крышке.
Характеристики
Установка даты и дня недели
ꢀ
ꢁ
ꢂ
ꢃ
J
I
4
G
3
?
Кнопка пуска/остановки
Кнопка сброса на ноль
Пример: 3 атмосферы = глубина 30 метров / 5 ат-
мосфер = 50 метров / 10 атмосфер = 100 метров / 20
атмосфер = 200 метров (стр. 78)
1. Вытяните головку ꢂ, установив её в положение
(p1).
2. Поворачивайте головку против часовой
стрелки, пока не появится нужная дата, и по
часовой стрелке, пока не появится нужный
день недели.
Регулировочная головка
Кнопка установки даты / дня недели
60-секундный счётчик
Пять основных правил, которые
необходимо соблюдать для
сохранения герметичности ваших
часов
3. Полностью утопите головку.
Регулировки
1. Регулярно проверяйте ваши часы в сервисном
центре.
Внимание: старайтесь не производить эту опера-
цию между 20 часами и 02 часами.
30-минутный счётчик
Примечание. На некоторых моделях заводная
головка завинчивается, чтобы обеспечивалась оп-
тимальная герметичность. Чтобы произвести регу-
лировки, головку необходимо отвинтить. Выполнив
регулировки, не забудьте завинтить заводную
головку.
2. Не трогайте заводную головку, когда вы в воде.
12-часовой счётчик
Механизм ETA 7753
1. Нажимайте на кнопку ꢃ, пользуясь, например,
авторучкой.
3. Каждый раз после купания в море
ополаскивайте ваши часы пресной водой.
Дата / день недели
4. Всегда вытирайте часы насухо, если на них
попадает вода.
2. Дата переводится при каждом нажатии.
Секундный циферблат
Внимание: Герметичность гарантируется, только
если головка завинчена.
Внимание: в период с 20.30 до 23.00 перевод даты
невозможен.
5. Проверяйте ваши часы на герметичность
в уполномоченном сервисном центре
фирмы Hamilton каждый раз после того, как
открывался корпус.
Дальномерная шкала или шкала скорости
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
42
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
43
Технические сведения
Установка часового пояса и даты
1. Вытяните головку ꢂ, установив её в положение (p1).
Дальномер
2. Поворачивая головку, перемещайте часовую стрелку. Дата будет меняться каждый раз при переходе
через полночь.
Эта шкала позволяет измерить расстояние, пройденное звуком за определённое время.
Пример: Для расчёта расстояния, отделяющего вас от грозы, запустите хронограф в момент появления
молнии и остановите хронограф, как только услышите гром. По дальномерной шкале интервал 3 секунды
означает расстояние 1 км.
3. Полностью утопите головку.
Внимание: Не оставляйте головку в положении (p1) более, чем на 20 минут. Это может повлиять на работу
часового механизма.
Шкала скорости
Эта шкала позволяет измерить среднюю скорость автомобиля.
Измерьте время, которое потребуется, чтобы проехать 1 км. Средняя скорость будет показана на тахимет-
рической шкале.
Использование хронографа
Пример: 20 секунд = 180 км/час
Функция «старт-стоп»
Хронометраж отдельного промежутка времени:
1. Нажмите на кнопку ꢀ: хронограф запускается.
Функция E.O.L. (индикатор разрядки батарейки)
2. Нажмите на кнопку ꢀ: хронограф останавливается.
3. Нажмите на кнопку ꢁ: сброс на ноль.
Если секундная стрелка начинает двигаться толчками по пять секунд, вам необходимо заменить батарейку,
обратившись в уполномоченный сервисный центр фирмы Hamilton.
Внимание: в момент запуска хронографа стрелки должны стоять на нуле. При необходимости нажмите на
кнопку ꢁ.
Функция суммарного хронометража
Эта функция позволяет измерять последовательные промежутки времени. (Каждый новый результат при-
бавляется к предыдущему.)
1. Нажмите на кнопку ꢀ: хронограф запускается.
2. Нажмите на кнопку ꢀ ещё раз: хронограф останавливается.
Повторяйте эти две операции столько раз, сколько вам потребуется. По завершении всех измерений хро-
нограф будет показывать общее время, то есть суммарное время всех измерений. Нажмите на кнопку ꢁ,
чтобы сбросить хронограф на ноль.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
44
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
45
Automatický pohyb. Mechanismus hodinek
zahrnuje kmitavý rotor, jenž natahuje hlavní
pero pohybem vašeho zápěstí. Rezerva cho-
du je přibližně 42 hodin. V případě potřeby
lze hodinky natáhnout ručně. U většiny našich
modelů lze obdivovat krásu hodinkových
mechanismů přes průhledné spodní dno
pouzdra.
Blahopřejeme
Péče a údržba
Nastavení data a dne
1. Vytáhněte korunku do polohy (p1).
Hamilton vám děkuje, že jste si vybral hodinky
z jeho kolekce. Získal jste malý technický zázrak,
který vám bude věrně sloužit po mnoho let. Během
celé výroby byly použity nejnovější technologie a
uvedení na trh předcházely velice přísné kontroly.
Doporučení
2. Otáčejte korunkou proti směru hodinových
ručiček, dokud se neobjeví požadované datum.
Otáčejte korunkou ve směru hodinových ručiček,
dokud se neobjeví požadovaný den.
Hodinky Hamilton musí být jako každý přesný
mikromechanický přístroj nejméně jednou za dva
roky zkontrolovány. Své hodinky svěřte pouze
autorizovanému prodejci společnosti Hamilton. Kvůli
zachování vodotěsnosti vašich hodinek si ověřte, že
bude při každé kontrole zkontrolováno i jejich těsnění.
3. Zatlačte korunku zpět.
Pohyb zajišťovaný křemenem (quartz).
Elektrická energie, kterou dodává baterie, roz-
kmitá křemen uvnitř hodinek 32 768krát za vte-
řinu. Tato vysoká frekvence zajišťuje vysokou
přesnost. Vteřinová ručička se pohybuje trha-
vým pohybem.
Pozor: neprovádějte tuto operaci mezi 20:00 a 2:00.
Vlastnosti
Míra těsnosti vašich hodinek je uvedena na zadní části
pouzdra.
Pohyb ETA 7753
1. Stiskněte tlačítko ꢃ, například pomocí propisky.
ꢀ
ꢁ
ꢂ
ꢃ
J
I
4
G
3
?
Tlačítko start/stop
Př.: 3 ATM = 30 metrů / 5 ATM = 50 metrů / 10 ATM =
100 metrů / 20 ATM = 200 metrů (strana 78)
2. Každým stiskem se datum o jedno změní.
Tlačítko vynulování
Seřizovací korunka
Pozor: opravu nelze provádět mezi 20:30 a 23:00.
Pět základních pravidel pro zachování
vodotěsnosti vašich hodinek
Seřízení
Tlačítko nastavení data / dne
60vteřinový měřič
Nastavení časové zóny a data
1. Otočte korunku ꢂ do polohy (p1).
Pozn.: U některých modelů je korunka kvůli zacho-
vání optimální vodotěsnosti přišroubovaná. Chcete-li
hodinky seřídit, odšroubujte ji. Po seřízení ji opět při-
šroubujte zpět.
1. Nechejte si své hodinky pravidelně zkontrolovat.
2. Pokud jste ve vodě, nedotýkejte se korunky.
2. Otáčením korunky přesunujte hodinovou ručičku
dopředu. Při každém průchodu přes půlnoc se
změní datum.
3. Po každém ponoření do mořské vody hodinky
opláchněte ve studené sladké vodě.
30minutový měřič
Pozor: Vodotěsnost je zaručená jen, pokud je korunka
přišroubovaná.
12hodinový měřič
4. Pokaždé, když jsou hodinky vlhké, je osušte.
3. Korunku zatlačte zpět.
5. Požádejte autorizovaného prodejce Hamilton o
kontrolu těsnosti hodinek po každém otevření
pouzdra.
Pozor: Nenechávejte korunku v poloze (p1) po dobu
více než 20 minut. Mohlo by docházet ke zkřížení s
hodinovou funkcí.
Datum / den
Nastavení času
1. Vytáhněte korunku do koncové polohy (p2):
vteřinová ručička se zastaví*.
Malá vteřinovka
2. Nastavte správný čas otáčením korunky v
požadovaném směru.
Stupnice měření vzdálenosti nebo rychlosti
3. Korunku zasuňte zpět do polohy (p0): vteřinová
ručička se dá znovu do pohybu a umožní
dokonalou synchronizaci s časovým signálem.
* Vteřinové ručičky podle jednotlivých modelů
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
46
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
47
Používání stopek
Technické informace
Funkce «start-stop»
Telemetr
Měření doby trvání izolované události:
1. Stiskněte tlačítko ꢀ: stopky se spustí.
Zařízení umožňující změřit vzdálenost, kterou proběhne zvuk za určitý čas.
Př.: Chcete-li změřit vzdálenost bouřky, spusťte stopky, když uvidíte blesk, a zastavte je po zahřmění. Naměřené 3
vteřiny ukážou na telemetrické stupnici 1 km.
2. Stiskněte tlačítko ꢀ: stopky se zastaví.
3. Stiskněte tlačítko ꢁ: vynulování.
Rychloměr
Stupnice umožňující změřit průměrnou rychlost vozu.
Pomocí funkce (Start/Stop) na stopkách změřte čas, který potřebujete k projetí 1 km.
Průměrnou rychlost odečete na stupnici rychloměru.
Pozor: před spuštěním stopek by měly být ručičky vynulovány. V případě potřeby stiskněte tlačítko ꢁ.
Funkce mezičasů
Měří postupné časy. (Každý výsledek se přičítá k předešlému.)
Př.: 20 vteřin = 180 km/h
1. Stiskněte tlačítko ꢀ: stopky se spustí.
2. Stiskněte znovu tlačítko ꢀ: stopky se zastaví.
Opakujte tyto dva kroky tolikrát, kolikrát potřebujete. Na konci posledního měření stopky ukazují celkový čas, tzn.
všechny měřené časy dohromady. Stisknutím tlačítka ꢁ stopky vynulujete.
Funkce E.O.L. (ukazatel konec životnosti baterie)
Pokud se začne vteřinová ručička pohybovat v pětivteřinových skocích, je nutné nechat u autorizovaného prodej-
ce společnosti Hamilton vyměnit baterii.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
48
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
49
自動巻きムーブメント。手首の動きで内
のローターが回転し、ゼンマイを巻き
上げるシステムになっています。ゼンマ
イが完全に巻き上げられた状態であれば
はじめに
お手入れとメンテナンス
日付と曜日の修正
部
1.
p1
リューズ ꢂ を( )の位置まで引き出します。
点検のお奨め
このたびは Hamilton の製品
をお買い上げいただ
2.
日付はリューズを時計回りに回しながら、曜
お買い上げいただきました Hamilton の製品
は、
最大約 42 時間
作動し続けます。必要な場
きありがとうございました。この時計を長い間
日はリューズを反時計回りに回しながら修正
他のあらゆる精密機器と同
様、最低でも2年に
合は、手動でゼンマイを巻くこともでき
ご愛
用いただくため、適切なメンテナンスをお
はその製造工程に
します。
1度点検されることをお奨めいたします。点検
ます。当社のウォッチはほとんどのケー
奨めいたします。当社の製品
の際には必ず Hamilton の正規販売店または公認
のサービスセンターへご依頼ください。また点
もさせていた
3.
リューズを元の位置までしっかりとプッシュ
します。
スがシースルーバックとなっていますの
で、美しいムーブメントをご覧いただく
最先端技術が駆使され、販売前には厳重 な品
質
管理が施されております。
検の際には併せて耐水機能の検査
ことができます。
注意:午後 8 時から深夜 2 時までの時間
の操作を行なわないでください。
帯はこ
だきます。
特性
クォーツムーブメント。電池による電流
耐水性能は裏
蓋に表示されています。
がムーブメント内部
のクォーツを 1 秒間
ムーブメントETA 7753
ꢀ
ꢁ
ꢂ
ꢃ
J
I
4
G
3
?
スタート/ストップボタン
リセットボタン
に 32,768 回振動させます。この高
い振動
1.
ボールペンの先端などでボタン ꢃ を押 して
例:3 気圧 = 30 メートル = 100 フィート/ 5
気圧 = 50 メートル = 165 フィート/ 10 気圧
= 100 メートル = 330 フィート/ 20 気圧 =
200 メートル = 660 フィート(78 ページ)
数がこの上ない精密さをもたらし、秒針
は正確に作動します。
ください。
2.
ボタンを押 す度
に日付が変わります。
セッティングリューズ
日付/曜日修正ボタン
60秒カウンター
注意:午後8時30分から午後11時までの時間
この操作を行なわないでください。
帯は
セッティング
耐水性を保つための5つの基本事項
注意:耐水性を最大限に保持するため、いくつ
1.
2.
3.
定期的に耐水検査
を受けてください。
かのモデルではリューズがロックされています。
時刻や日付などを修正する際にはリューズの
ロックを解除してください。修正後はリューズ
時刻と日付の修正
p1
リューズ ꢂ を( )の位置まで引き出します。
水中ではリューズを操作しないでください。
1.
30分カウンター
海水に浸した後には、真
水でそっとすすいで
を再びロックしてください。
2.
リューズを回すと時針が進みます。時針が深
夜 0 時を回る度に日付が変わります。
ください。
耐水性はリューズがロックされている場合にの
12時間
カウンター
4.
5.
時計を濡らした後は、よく乾かしてください。
み有効ですのでご注意
ください。
3.
リューズを元の位置までしっかりとプッシュ
します。
裏
蓋を開けた際には必ず Hamilton の正規販
日付/曜日
売店または公認のサービスセンターで耐水検
を受けてください。
時刻の修正
査
スモールセコンド表示
注意:時計の正常
な機能を害する恐れがありま
1.
2.
3.
p2
リューズ ꢂ を( )の位置まで引き出します:
p1
すので、リューズを 20 分以上( )の位置に引
き出したままにしないようご注意ください。
秒針がストップします *。
テレメーターまたはタキメーター・スケール
リューズをお好きな方向に回しながら時刻を
修正します。
リューズを元のの位置までしっかりとプッ
シュします:タイムシグナルに合わせ秒針が
再び動き出します。
* モデルにより異なります
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
50
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
51
クロノグラフの使用方法
テクニカルインフォメーション
スタート/ストップ機能
シングルタイムの計測:
テレメーター
ある一定の時間 を利用して距離を計測するためのスケールです。
内に伝わる音
1.
2.
3.
ボタン ꢀ をプッシュ:クロノグラフがスタート。
ボタン ꢀ をプッシュ:クロノグラフがストップ。
ボタン ꢁ をプッシュしてゼロにリセット。
例:雷との距離を計測すには、まず電光を確認した瞬間にクロノグラフをスタートさせ、雷鳴とと
もにストップします。3 秒の場合、テレメーター・スケールをもとに距離1km が算出されます。
タキメーター
乗り物の平均速
注意:タイムの計測を開始する前に針がゼロにリセットされているかどうかご確認ください。必要
な場合はボタン ꢁ をプッシュしてリセットします。
度を計測するためのスケールです。
クロノグラフ(スタート/ストップ)機能を使い1km の移動に必要な時間を計測します。
タキメーター・スケールで平均速
度を読み取ることができます。
継続タイム計測機能
例:20 秒 = 180 km/h
時間
を継続して計測することができます。それぞれの計測結果が順に加算されていきます。
ボタン ꢀ をプッシュ:クロノグラフがスタート。
プッシュ:クロノグラフがストップ。
1.
2.
E.O.L.機能(電池交換を知らせる表示)
秒針が 5 秒刻みに動き出した場合は Hamilton の正規販売店または公認のサービスセンターで電池を
交換してください。
ボタン ꢀ を再度
この操作をお好きなだけ繰り返します。計測の最後にクロノグラフがトータルタイムを表示します。
リセットするにはボタン ꢁ をプッシュします。
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
52
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
53
!"#$%手表的这种机制
包
括一个通过
,-.
12)34
您手腕运动就能够上紧主发条的振动盘。
这种走时能够持续约 42 小时。 如果需要
的话,也许需要手动再次上紧手表发条。
#$'()*(
1.
2.
p1
将表冠 ꢂ 拔出至 ( ) 的位置
。
Hamilton 欣喜地看
到您选择了手表珍藏中之精品
。
56
您已经享
受到了这小小科技奇迹为您长年所提供
应用最尖端的技术,
并且在出厂销售前进行了严格的质量控制检验。
逆时针方向转动表冠 直至出现想要的日期,顺
时针转动直至出现想要的星
我们大多数型 号的手表,都可以通过透明
像
所有的微型 机械精密仪器一样,您的 Hamilton
的可靠服务。 其生产商
全面
期。
的背
面
表壳 ,欣赏到手表工作时奇妙的内
手表需要至少每两年检查
一次。请将您的手表只
。为保障您手表的
水性能,请在每次检查时都要确 保检验其密封
部机制
。
交付给授权的 Hamilton 代理商
3.
将表冠 完全压回去。
防
()*在晚 8 点和凌晨 2 点期间
,不要进行此项
&'#$% 电池提供的电能使手表内部机
芯石英做每秒 32,768 次的振动。这种高频
率保障了极高的精确 性。秒针有条不紊地
性。
/0
操作。
背
面
有关于您手表防水性能的说明。
开始/停
#$+,-!../0
ꢀ
ꢁ
ꢂ
ꢃ
J
I
4
G
3
?
止按钮
前进。
1.
使用如圆珠笔尖的物品
点击按钮 ꢃ。
67*3 ATM = 30 米 = 100 英尺 / 5 ATM = 50 米 =
165 英尺 / 10 ATM = 100 米 = 330 英尺 / 20 ATM =
200 米 = 660 尺 ( 第 78 页 )
归零 按钮
2.
每点一次,日期就会改变。
!"
注意:不能在晚上 8:30 和晚上 11 点之间
压紧固
设置日期/星
进行调 节。
调
节表冠
()*某些型 号的表冠
最佳的防水性能。必须要松开它以便进行调 节。
节后确 保它被再次固定好。
是
定好的,以确
保
期的按钮
17.89:;0<=>?@ABC
#$+%&)'(!
调
1.
2.
3.
4.
5.
定期检查
您的手表。
60-秒计时器
请注意只有当表冠
能。
固
定好以后,才能确 保防
水性
1.
2.
p1
将表冠 ꢂ 拔出至位置
(
)。
当您身处水中时,不要移动表冠
。
转动表冠 向前调 整时针。每当时针经过 12 点
30-分钟计时器
12-小时计时器
对浸泡过海水的手表用清水进行冲洗
。
时,日期就会改变。
将表冠 完全压回去。
#$%&
当手表湿了以后,将其晾干。
3.
1.
p2
彻底拔出表冠 ꢂ 至位置
(
):秒针停
止转动 *。
每当打开表壳 后,请授权的 Hamilton 代理商
,
p1
1234 5!不要让表冠 在位置
分钟,这样有可能妨碍计时功能。
(
) 处停留超过 20
对您的手表进行防
水检验。
日期 / 星
期
2.
往需要的方向转动表冠 来调 整时间
。
3.
将表冠 完全压回去:秒针又会开始转动,使其
步。
小秒针显示
与时间 号精确 地同
信
根据型 号的不同,决定停止是否停
止
测距仪或转速计刻度
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
54
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
55
STM%U
DEFG
VWXYZR<
HIJ
单独事件的计时:
刻度
例如,计算您与暴风雨之间的距离,当您看见闪电时,启动计时器,当您听到雷声时,停止计时器。
3 秒钟的测量结果表明测距仪测出的距离为 1 公里。
按下按钮 ꢀ:计时器停
按下按钮 ꢁ 重 为零
表示声音在一定时间内所传送的距离。
1.
2.
3.
按下按钮 ꢀ:计时器启动。
止。
置
。
KLM
刻度
()*开始计时之前,指针应该是
使用计时器的(开始 / 停止)功能,测量经过 1 公里所需要的时间
可以从转速计的刻度上读出平均速
表明车辆的平均速
度
。
。
指向零 的。需要的话,按下按钮 ꢁ。
度
。
[\%&R<
67*20 秒钟 = 180 公里 / 小时
它可以测量连续的时间
。将每次的结果添 加进之前的记录中。
按下按钮 ꢀ:计时器启动。
再次按下按钮 ꢀ:计时器停
1.
2.
NOPOQO!R< (电池电量用完指示)
如果秒针每过 5 秒才移动一次,说明应该请您的 Hamilton 代理商
止。
这两步若干次。最后测量结束时,计时器显示全部被测时间
为您更换电池了。
根据需要,重
复
的总和。按下按钮 ꢁ重
置
为零
。
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
56
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
57
!"#$%
您手腕運動就能夠上緊主發條的振動盤。
這種走時能夠持續約 42 小時。 如果需要
手表的這種機制
包
括一個 通過
-./
23*45
' #$()*+)'
1.
2.
p1
將表冠 ꢂ 拔出至 ( ) 的位置
。
Hamilton 欣喜地看
到您選擇了手表珍藏中之精品
。
67
的話,也許需要手動再次上緊手表發條。
逆時針方向轉動表冠 直至出現想要的日期,順
您已經享
受到了這小小科技奇跡為您長年所提供
應用最尖端的技術,
並且在出廠銷售前進行了嚴格的品質控制檢驗。
我們
大多數型 號的手表,都可以通過透明
像
所有的微型 機械精密儀器一樣,您的 Hamilton
時針轉動直至出現想要的星
全面
的背 表殼,欣賞到手表工作時奇妙的內
期。
的可靠服務。 其生產商
面
手表需要至少每兩年檢查
一次。請將您的手表只
交付給授權的 Hamilton 代理商。為保障您手表的
時都要確保檢驗其密封
3.
將表冠 完全壓回去 .
部機制
。
防
水性能,請在每次檢查
() *
在晚 8 點和淩晨 2 點期間,不要進行此項
操
&'#$%
電池提供的電能使手表內部機
性。
01
作。
芯石英做每秒 32,768 次的振動。這種高頻
率保障了極高的精確性。秒針有條不紊地
#$+,-.//01
背
面
有關於您手表防
水性能的說
明。
ꢀ
ꢁ
ꢂ
ꢃ
J
I
4
G
3
?
開始/停
止按鈕
前進。
1.
使用如圓珠筆尖的物品
點擊按鈕 ꢃ。
67 *.
3 ATM = 30 米 = 100 英尺 / 5 ATM = 50 米 =
歸零 按鈕
調節表冠
2.
每點一次,日期就會改變。
165 英尺 / 10 ATM = 100 米 = 330 英尺 / 20 ATM =
200 米 = 660 尺 ( 第 78 頁 )
() *
不能在晚上 8:30 和晚上 11 點之間進行調節。
!"
() *
某些型 號的表冠
是
壓緊固
定好的,以確保
設置
日期/星期的按鈕
28/9:;<1=>?@ABCD'
最佳的防
水性能。必須要鬆開它以便進行調節。
調節後確保它被再次固定好。
' '#$,%&*()'
1.
2.
3.
4.
5.
定期檢查
您的手表。
您身處水中時,不要移動表冠
對浸泡過海水的手表用清水進行沖洗
1. p1
將表冠 ꢂ 拔出至位置
(
)。
60-秒計時器
請注意只有當 定好以後,才能確保防
表冠
固
水性
當
。
能。
2.
轉動表冠 向前調整時針。每當
時針經過 12 點
30-分鐘計時器
12-小時計時器
。
時,日期就會改變。
當
手表濕了以後,將其晾乾。
3.
將表冠 完全壓回去。
#$%&
每當打開表殼後,請授權的 Hamilton 代理商
,
1.
p2
(
徹底拔出表冠 ꢂ 至位置 ):秒針停
止轉動 *。
p1
) 處停
2345 *.
不要讓表冠 在位置
(
留超過 20
對您的手表進行防
水檢驗。
分鐘,這樣有可能妨礙計時功能。
日期 / 星
期
2.
往需要的方向轉動表冠 來調整時間。
3.
將表冠 完全壓回去:秒針又會開始轉動,使其
與時間信號精確地同步。
小秒針顯示
根據型 號的不同,決定秒針是否停
止
測距儀或轉速計刻度
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
58
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
59
TUN%V
EFGH
WXYZ[S=
單獨事件的計時:
IJK
刻度
表示聲音在一定時間內所傳送的距離。
例如,計算您與暴
3 秒鐘的測量結果表明測距儀測出的距離為 1 公里。
按下按鈕 ꢀ:計時器停
按下按鈕 ꢁ 重 為零
風
雨之間的距離,當您看 閃電時,啟動計時器,當您聽到雷聲時,停止計時器。
見
1.
2.
3.
按下按鈕 ꢀ:計時器啟動。
止。
置
。
LMN
刻度
表明車輛的平均速
度。
使用計時器的(開始 / 停止)功能,測量經過 1 公里所需要的時間。
() *
開始計時之前,指標應該是
指向零 的。需要的話,按下按鈕 ꢁ。
可以從轉速計的刻度上讀出平均速
度
。
\]%&S=
67 *.
20 秒鐘 = 180 公里 / 小時
它可以測量連續的時間。將每次的結果添 加進之前的記錄中。
1.
2.
按下按鈕 ꢀ:計時器啟動。
OPQPRP'S='(電池電量用完指示)
再次按下按鈕 ꢀ:計時器停
止。
如果秒針每過 5 秒才移動一次,說
明應該請您的 Hamilton 代理商為您更換電池了。
根據需要,重
複這兩步若干次。最後測量結束時,計時器顯示全部被測時間的總和。按下按鈕 ꢁ重
置
為零
。
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
60
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
61
* !"#,0/$:5-*"7:*)0!2#*:)9*";!"
!"#$%& )*+,-./0#122)4.*54 #1
22!&+!!"#789"*:)9*"; !"#-57 9
4 -,5 *7 ,5 *&"*4 -,& !:)9*"; !"
./0? "*!"#$%& )*+,-:)9: )5 )% @
!"#789"*./0A#15"@BC$-&" 42 C-.59
D"E8$A*%@)"EE14)9BC5),5*&"*$)9
./0.5$/&7$A*?&4G@H:)9$#"**J-*5
"!** %@J"5"#DC*C5%-"5J-09"5:)9
!"#789"*:)9!"#$/*:)9*";!"G"0B*+
/?"*K",&97.A#9BJ5)9$,*+/
972;</50"=+,<
!"#&A#/#!B"
!"#-/0,12(30,
1. /9A5 ꢂ ))!E*J/D948O,*9 (p1)
Hamilton :)OJ/9%-"50*/77"*+/4/J*BE%#
)2%#)9*";!"2)!$-&"C*$)!E"!%)&$&%C*:)9
$#" *-4!##5C*$)!:)9$#"E1)0$%09%%@4#"2*
"*$7"*"* ?&4G@HC**+/#2!"#?&4/-0$7%.*
.&0)*&8J50O&1?"*:*4)*!"#?&4O&1%-2%5
%@G"M)0"9MDMD*!)*))!-"9E8,*"0
5A2,3,A
$C*$/0-!2)A!#@7BC!&+!C*$&!U7-+A*";!"
Hamilton :)9%@E1%-#+/#2!"#4#-E$C%)0"9*
)0,*9%#9B*#)2J)9A 79**";!":)9%@%-#+/
#2!"#4#-E$C%./04-O7*7+/#2!"#O4949)0"9$
A*7"9!"#E"! Hamilton $7"** O&1$M)7E1#!V
"%@J524!"#!**8:)9*";!" B,78!"#$C%#12
2!"#!**8$:"/-07!%#975!"#4-E$C%*";!"
2. ,5*A5A#27-*$:5*";!"E*D9-*74"574)
9!"#O&1,5*4"5$:5*";!"E*!-",*"E)E1O
J/9-* 74)9!"#
3. /*A5A#2!&2&9+AE*J/
,5"0$,4: ,&!$&09!"#/8$**!"#4"5:*4)**#1
,-"9$-&" 20.00 *. O&1 02.00 *.
! " # $ % & ) * + , - . / 0 # 1 2 2 % - ) 7 L .
M& 99"*+NN "7 +/ E"!O24$4)# 78B
, %-)7L 7 )0 G"0B*J -*7 789"*$! 0
-! 2!"#$%& )*+,-:)9*"; !",5 *
./0A#15"@ 32,768 %# 94)-*"7
./0!7%-"5DB*!"#$%&)*+,-B*#1/2
J978B,$!/%-"5$7094#9$A*)0"95"!
./0$:5-*"7E1$/*&-9,*")0"9$A*#122
5@;=&-
#122!"#!**8:)9*";!"%@E1#127/"*,&9:)9
K"%#)2*";!"
!(4(!"#'5(7,48097/#3&& ETA 7753
1. !/A5 ꢃ ./0BC)A!#@$C*
ꢀ
ꢁ
ꢂ
ꢃ
J
I
4
G
3
?
A5$#5/ ,0/
4-)0"9$C* 3 ATM = 30 $54# = 100 N4 / 5
ATM = 50 $54# = 165 N4 / 10 ATM = 100
$54# = 330 N4 / 20 ATM = 200 $54# = 660
N4 (,*" 78)
A549%"$#54*7 0
A5A#2
A&"0A"!!"&!&*
2. -*7E178!"#$A&0*7!%#975!"#!/O4&1%#9
,5"0$,4: +5J"5"#D78!"#A#2+/B*C-9 20.30
*. O&1 23.00 *.
A549-*7/ -*
$:5*2 60 -*"7
$:5*2 30 *"7
$:5*2 12 C-.59
-*7/ -*
!"#$#&'$(+,
97C/#30/8"97E,!"##!B"$#3;1FG"CE
,5@;=&-!"#!,,A97/,"H!"97/5@
1. 4#-E$C%*";!":)9%@)0"9J58$J5)
2. )0"$)"7%#)2))!$5)%@)0B**8
,5"0$,4 : *";!"B*2"9#*A549$-&"+/#2!"#:
**)4$M)7E178B,$!/A#1J7QG"MJ9J/B*!"#!
**8 A549$-&"%-#7E14)9%&"0*)4$M)7E178!
"#A#2 ,&9E"!7A#2O&-4)9O*BE-"*)4D!+:B,
O**$,5)*$/5
!#@"#27#"2-"!"##2A#1!*%@J524!"#!**8
:)9*";!"**E15?&29%2BC!4)$5) *)4:)9A5
49$-&"**+/:*4/O**$,5)*B*$#5O#!
!"#-/'9-'0(":(!2(30,1
1. /9A5 ꢂ ))!E*J/D948O,*9 (p1)
2. ,5*A5A#2$%&)*$:5C-.59+A:"9,*"
-*7E1$A&0*7!%#97$:5?"*$-&"$709%*4#9
3. 78%-"5J1)"/*";!":)9%@/-0*8J1)"/7
3. /*A5A#2!&2&9+AE*J/
!%#97*";!"OCB**871$&
4. $C/*";!"B,O,97!%#97$A0!*8
:)J8%T: ,"57 9A 5A#2+-B*48O,*9 (p1)
*"*!-" 20 *"7 $M#"1)"EJ9?&B,#122$-&"#-*
4-OJ/9-*"74-$&!
5. *8*";!"%@+A4#-EJ)2%@J524!"#!**8
!24-O7*7+/#2)*T"4)0"9$A*7"9!"#E"!
Hamilton 7!%#975!"#4#-E$C%
!"#-/'0("
1. /9A5 ꢂ ))!E*J/D948O,*9 (p2)
$:5-*"7E1,0/*
$%#)9-/#1017"9+!& (Telemeter)
,#)$%#)9-/%-"5$#- (Tachometer)
2. 49$-&"./0,5*A5A#2+A097S7"974)9!"#
3. /*A5A#2!&2&9+AE*J/ E"!**$:5-*"7E1$
/*)!%#9,*9 E178B,$!/!"#789"*7J)/%&
)9!2B*!"#2)!$-&"
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
62
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
63
!"#N&'0(":<+EM:5#:,!#"K
97=(1"/'15,5
5A;/'#= – 8+<
'5#7/0<#3+31"/4!( (Telemeter)
!"#E2$-&"$,4!"#@$/0-:
1. !/A5 ꢀ: .%#.*!#"N$#5789"*
5"4#-/OJ/9?Ϲ"97$J09$/*?"*B*C-9$-&",*9U
0!4-)0"9$C* B*!"#-/#101,"9#1,-"9?BC!2M"0 ?BC%-#$#578!"#.%#.*!#"N$5)$,*N"O&2O&1!
/,0/$5)$,*N"?"
2. !/A5 ꢀ: .%#.*!#"N,0/789"*
3. !/A5 ꢁ $M)!&2J%"$#54*7 0
,*-0-/2*$%#)9-/#1017"9+!&%) 3 -*"74)#101,"9 1 !5.
'5#7/0<50"='#0 (Tachometer)
5"4#-/OJ/9?&%"$W&0%-"5$#-:)90"*M",*1
,5"0$,4: !)$#5E2$-&" $:5*";!"%-#49)07 0 !#@7E8$A* E9!/A5 ꢁ
BC%8J9.%#.*!#"N ($#5/,0/) $M)-/$-&"7BC+AB*!"#$/*7"9 1 !5.
J"5"#D)"*%-"5$#-./0$W&0+/E"!5"4#-/:)9$%#)9-/%-"5$#-
5A;/;3;='0("
J8,#2BCE2$-&"4/4)!* ?&O4&1%#9E1J1J5#-5+A!2$-&"7E2+A%#9!)*,*"**
$C* 20 -*"7 = 180 !5./C5.
1. !/A5 ꢀ: .%#.*!#"N$#5789"*
2. !/A5 ꢀ )!%#9: .%#.*!#"N,0/789"*
78:*4)* 2 :*4)*/9!&"-L8+/5"!$7"74)9!"# B*4)*7"0J/:)9!"#E2$-&"%#9J/7"0 .%#.*!#"
NE1OJ/9?&#-5:)9$-&"79,5/7E2+- !/A5 ꢁ $M)!&2J%"$#54*7 0
K/!M, E.O.L. (4-2)!!"#,5/)"0:)9O24$4)#)
D"$:5-*"7$#5$/*+A7#1/2:)9 5 -*"7 4)!"#$%&)*+,-,*9%#9 %@%-#7E1$A&0*O24$4)# @ #"*
4-O7*E8,*"0)0"9$A*7"9!"#:)9 Hamilton
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
64
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
65
*46: #/*)
!"#$ %&#'( '&)*'
!:)+:
!&"#-+#,$ -**".&,
://&( #&!*0 +' %&)1-
.8*&5) %)1 7')( +*+" !(#' .2!)$ -0 %**")$ +9!5
!"#$ %&#' -0 +#,$ ,$!#5 %*(+ 74*( /*!,)$ .2!)$ -0 /&/)+ */6 ,$)9&/+
.8#!$ -0 #)&' $-0' #9!( &-&0 !&"#& .!( $0&! $-0' #9!(
.+#,&) !"#$ %&#' :ꢀ %"2+ +# 32+ .1
.!"#4 !"#$ %&#' :ꢀ %"2+ +# 32+ .2
.5,0+ */6 ꢁ %"2+ +# 32+ .3
.!:)+:$ +9!5 +# )«. 1 +' .2!) $#)') -&*4' 3 +' $/*/)
!:)&60:
.ꢁ %"2+ +# 32+ ,7!&"$ -/*)( .8*9&2)$ -0 5,0+ '* ,!"#$ %&#' -+#,$ *4,+ :$!#$
.(6! *+6 +' -#"&))$ -&!*$)$ -0 9*")$ +9!5
.)«. 1 #&54+ */6 '&!/$ %)1$ -0 /&/) ,!"#$ %&#' +' !&"#/+#,$ -**".4&, -&#")0(
.!:)&60:$ +9!5 +# -#"&))$ -&!*$)$ -0 0&!.+ %-*4
!(:") %)1 -**".4&,
.-)/&.$ $0"&-+ -,5&&-) $0"&- +6 .8*(.&# 8*4)1 -//&) &1$ $*".4&,$
.+#,&) !"#$ %&#' :ꢀ %"2+ +# 32+ .1
'«). 180 = -&*4' 20 :$)9&/+
.!"#4 !"#$ %&#' :ꢀ %"2+ +# (&' 32+ .2
.5,0+ */6 ꢁ %"2+ +# 32+ .&//)4' 8*4)1$ 8&6*5 -0 9*") !"#$ %&#' $4&!20$ $/*/)$ 8&-( .*&"!$ 8*)#,$ !,5) $+0$ 8*(+'$ *4' +# !&12
($++&5$ **2 ;&5 %&*") E.O.L. -**".4&,
.Hamilton +' $'!&) %6&5 +"0 $++&5$ -0 ;*+2$+ '*' %)*5 ,-&*4' 5 +' 8*(+'( #&4+ +*2-) -&*4'$ 9&2) 80
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
66
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
67
-0 2-&)' /**4-) #&4) ++&6 %&#'$ %&494) .-*:)&:&0 $#&4-
+' 0*$ $"*!$ -/&-# ./*$ .!, -#&4- -&#")0( *'0!$ 3*,.$
.*4/* %,&0( %&#'$ -0 2&-)+ %-*4 3&24$ -/*)( .-&#' 42 -6
7!/ %&#'$ -#&4- +' *,&*$ -0 -&0!+ %-*4 ,&4+' 8*)9/$ (&!(
.&+' 1!0)$ +' ;&.'$ $56)$
$.&12-& +&,*:
&4*-&6!(
8&*$& 7*!0-$ %&4&&6
.(p1) (")+ ꢂ !-6$ -0 7&') .1
*9&+&46: 0+, -'6! .$+' ;5&0$ 7&-) %&#' -!2(' $2)' Hamilton
–&46:( '&)*' &4*'# &!"**+ */6 .-&6&!0 8*4' 7')( $4)04 7-&0 -!'*' %:.
.$!*6)+ 0"&$' *4,+ -&*4/,. -&.*/( !(# 0&$& !-&*( -&)/.-)$ -&*9&+
-&"+)$
%&&*6(& ,*&"!$ 7*!0-$ 9"&*' /# %&#'$ *9&2) %&&6 /94 !-6$ -0 ((&5 .2
.*&"!$ 8&*$ -0 9*"$+ */6 %&#'$
%&#' -0 !&5)+ '* ,8*.*&/)$ 8*46)-&!.*)$ 8*!*'6)$ +6+ $)&/(
$'!&) %6&5+ %&#'$ -0 !&5) .8**-4'( 8#, -&2,+ $.*/(+ Hamilton
89 ./(4' 0/&& ,8*)( %&#'$ -&/*)# +# !&)'+ */6 ./(+( Hamilton +'
.&+' 8&:*0$
.$)*4, $!12 &+&6 !-6$ -0 ;&2/ .3
–.+ -)!&9 $++&5$ -.,5)' -*+)'2$ $*9!40$ .3!0&&. -#&4-
-&!*/-$ .$*4'( 8*)#, 32.768 /**4-$+ %&#'$ 7&-(' 3!0&&
.8*(+'( 8/.-) -&*4'$ 9&2) .&+' .&*/$ -0 $2*:() $$&(9$
.!.&(( 2 -+ (!#( 8 -&#'$ %*( &1$ $+&#,$ #&"*() #4)*$ :$!#$
8*4**,0)
.&+' 1!0)$ +# 8*)&'! 8*)( %&#'$ -&/*)# *:!,
165 = !:) 50 = <):0 5 / +9! 100 = !:) 30 = <):0 3 :$)9&/+
= !:) 200 = <):0 20 / +9! 330 = !:) 100 = <):0 10 / +9!
(78 /&)#) +9! 660
!&"#<+#,$ %"2+
5&,*0 %"2+
ꢀ
ꢁ
ꢂ
ꢃ
J
I
4
G
3
?
8*4&4&&6
ETA 7753 -#&4-
.*!&/6 :# +' $".( +')+ !1#4 $-0' 7&- ꢃ %"2+ +# 32+ .1
-*+)*:,&0 -&/*)# 2*:($+ */6 $)*4, 546&) !-6$ 8*)*&5) 8*)9/( :$!#$
-546$ 0/&& ,%&4&&6$ !20+ .8*4&4&&6$ -0 #"(+ */6 9!&($ -0 7&')+ '* .8*)+
.$)*4, 9!&($
.$"*2+ +6 8# $4-') 7*!0-$ .2
%&#'$ 8&:*0 +# $!*)'+ 8**5*5( 8*++6 $'*)2
.!*/5 %,&0( $.*/(+ %&#'$ -0 !&5) .1
%&4&&6 !-6
.$+*+( 11 -+ (!#( 8:30 -&#'$ %*( *!',0 &4*0 %&#'$ %&4&&6 :$!#$
.$)*4, 546&) !-6$'6 .!& 70 -2:(&) 8*)+ -&/*)#$' (+ 8*'
8&* < 7*!0- %&4&&6 %"2+
-&*4' !" $4&)
.8*)( $-0'6 !-6$ -0 1*1- +0 .2
.8*-*)( $+*(: +6 !20+ 8*.&-) 8*)( %&#'$ -0 ;&:' .3
.(:!4 0&$' -)*0 +6 %&#'$ -0 '(* .4
$#'$ %&4&&6
.*!"#4 -&*4'$ 9&2) :(p2) (")+ &+&6 ꢂ !-6$ -0 7&') .1
.*&"!$ %&&*6( !-6$ (&(*5 */*-+# $#'$ -0 %4&&6 .2
7*!0-$& %)1$ !&10 %&4&&6
-&./ #" $4&)
+6( Hamilton +' $'!&) %6&5 +"0 8&:*0 -.*/(+ %&#'$ -0 !&5) .5
.2-,4 &+' 1!0)$' 8#,
.(p1) (")+ ꢂ !-6$ -0 7&') .1
#&4+ (&' +*2-) -&*4'$ 9&2) :$)*4, $!12 &+&6 !-6$ -0 ;&2/ .3
.%)1$ -&0 8# $0+) $*"1*4&!64*5 !',0)&
8#, +6( $4-') 7*!0-$ .-&#'$ 9&2) -0 8/.+ */6 (-6$ -0 ((&5 .2
.(-&"2) $+*+( 12 $#'$ -0 !(&# 9&2)$'
-&#' $% $4&)
89/+ 80-$( – -&*4' -!*"# *
8&* < 7*!0-
.$)*4, $!12 &+&6 !-6$ -0 ;&2/ .3
+&+# !(/$ *6 ,-&./ 20 -) !-&* (p1) (")( !-6$ -0 !*0'- +0 :(&'2
.%)1$ -**".4&, -0 '('+
$4:. -&*4' -9&"-
!:)&60: &0 !:)+: +9!5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
68
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
69
OQTe ŠXUA•…U
=>?@ABC?DE> F>GHIJ>
G…t xU OeX‘†> [XQL €^_Gƒ
KLAIE>C MGNE> OPQRC
:S?PTU WSXY ZLC [XQ\E
.=>?@ABC?DE> ]GN^ :ꢀ _`E> abc> .d
.Œ…U xUy se XU ŠA“ X•…•\^ sIE> OeX‘†> ŒN^ €^_Gƒ A•
ztX\ƒ q>A” o X•_>G\U OvQIB ql .Gm?E> ˆX}J fGE —PLC]C ˜?NE> O^™_ fGE =>?@ABC?DE> ›•œ] wO^Gm_ OP“Xm xm ••jPƒ sIE> OeX‘†> žX‘Ÿ w| }e
.G…t xU [XQ\E> €^_Gƒ k•m ¡~ d OeX‘U
.KLAIQe f?g] h?U ꢁ _`E> abc> .i
.?PjE> kEl =>?@ABC?DE> hSXmn ꢁ _`E> abc> .o
Om?‘E> [XQL €^_Gƒ
.XU ON~?† OQ•JAE> Om?‘E> ŒN^ €^_Gƒ A•
€^_Gƒ k•m xU`E> >¢•E ztX\†> ¡L?E> s• OQ•JAE> Om?‘E> xDƒ .¡~ d OeX‘U £•\E Fy|E> xU`E> (KLAIE>C MGNE> OPQRC) =>?@ABC?DEXt ¤L
.?IUA~XIE>
.?Up F`E ql ꢁ _`E> abcXe .?PjE> kEl =>?@ABC?DE> st?\m hSXml uv^ wXU WGY xUy [XQL MGt zNL :O{Y|U
OmXJ/¡~ d¥¦ = OQBX” i¦ :§X U
xU`E s}~>?IE> [XQ\E> OPQRC
.X•I\tXJ kEl [XQL OvQIB z~ €•XIB =X‚ƒ „QY .O…tXII†> OTUyp> [XQ\E
.=>?@ABC?DE> ]GN^ :ꢀ _`E> abc> .d
(O^_X•NE> ?}m MX•IB> kEl h_X¨n>) E.O.L. OPQRC
.Hamilton zQ~C fGE O^_X•NE> ?QQbƒ ¢•GTm uv^ w¤}He q>A” ¤}g `P\^ sB>A E> ž?\m ]Gt >©l
.KLAIQe f?g] h?U :ꢀ _`E> abc> .i
qXQt hSXmn ꢁ _`E> abc> .OJX\†> OTUyp> ˆA}vU =>?@ABC?DE> ‰?…^ w?Qgp> [XQ\E> O^X•B seC .Š>?†> xU MX‹ƒ XU SGm ŒƒA•Ž> ŒƒX• _?~
.?PjE> kEl =>?@ABC?DE>
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
70
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
71
K•^ `I•U _>CS k•m OmX‘E> O~?Y z}I‹ƒ .OQE¾> O~?Ÿ>
sœXQIY> ¿•N^ .•}j…U O~?Y §|g xU ¤Q•?E> º?NB`E>
w?Up> F`E ql wxDÀC .XN^?\ƒ OmXJ ¼i OmX‘E> se zQb‹IE>
wXTƒXmXJ Š|^SAU ¡{…U se X}~C .X^CG^ X•IÁN…ƒ hSXml
zg>GE> se z}…ƒ s•C OmX‘E> OQEÂ §X}vt £I}IE> •TDÀ
.ON•…•E =XP‹E> ?•{E> §|g xU X•QEl ?{TEXt
X•IBXQ“C OmX‘EXt MXTImµ>
XTQBX•ƒ
FAQE>C ²^_XIE> aNc
(p1) £cAE> kEl zUXDEXt ꢂ ±XIE> u¶J> .d
k•m ¡I•jY G\E .X•ƒXmXJ fGYl ª?Ig> ¡DB] Hamilton ?‘^
GLC .Š>ATJ hG…E «|g¬t ¡DUGHIJ h?Qb“ OQ•AEATDƒ OtAvm]
ŠXQ•AEATDIE> ? ~] OmX‘E> ¯¢• £T“ zY>?U £Q}• se ZUGHIJ>
X•Y?œ zNL OU_X“ ONL>?UC aNc ŠXQ•}…E OmX‘E> Z…‚g]C XUG\ƒ
.£QN•E
ŠXQ“Aƒ
²^_XIE> ?•{^ kIY OmX‘E> ž_X\m q>_CS ¯XÇ> ¤Dm se ±XIE> _S] .i
.žA••†> FAQE> ?•{^ kIY OmX‘E> ž_X\m ¯XÇ> seC žA••†>
OmXJ °¶e uv^ wO\QLGE> OQDQBXDQU-C?DQ†> Š>CSp> zD~
zQ~C fGE •E©C wŒITJ z~ h?U zLp> k•m •^GE sIE> Hamilton
wMX}•E OmX‘E> OUCX\U k•m O{eX¶}•EC .a\e G}I…†> Hamilton
.·_CS °¶e z~ se X•Qe O~X‘†> °•Xjg °¶e k•m «?Y>
.£cAE> >¢• kEl zUXDEXt ¯X^l X…e>S §Cp> —…cC kEl ±XIE> Gm] .o
O^_X•NE> X•UG\ƒ sIE> OQ•Xt?•DE> OLX•E> ql .`ƒ_>ADE> O~?Y
§G…Ã y>`I•µ> k•m OmX‘E> OQEÂ zg>S `ƒ_>ADE> h_A•t z}»
.OQEXm OLS xUÄ^ £Pƒ?U SS?ƒ A•C wOQBX E> se h`• oiÅ´¥
.>`PL O~?Ÿ> ¯¢• se sB>A E> ž?\m FG\I^C
i OmX‘E>C MX‘U ¥ OmX‘E> Œt X}Qe OQ•}…E> ¯¢• ?Ç µ :O{Y|U
.XYXN“
.ON•…E> ?•R k•m OTQNU MX}•E OmX‘E> OUCX\U
FGL d¦¦ = >?IU o¦ = (3 ATM) O^A• ¸Abc o w| U
XUGL d´¹ = >?IU ¹¦ = (5 ATM) O^A• ¸Abc ¹
°•XjŽ>
ETA 7753 O~?Ÿ>
.§X †> zQNJ k•m wK¨XB ¡•L =?•t ꢃ _`E> abc> .d
KLAIE>C MGNE> _y
?PjE> kEl hSXmn> _y
aN‚E> ±Xƒ
ꢀ
ꢁ
ꢂ
ꢃ
J
I
4
G
3
?
aN‚E> ŠXQ•}m
k• †> OUCX\†> qX}‚E >SCG‹U Š|^SA†> Æ…t se ±XIE> qAD^ :O{Y|U
••X•IB> G…t «?Y> xDE .—•Y xU Gt µ waN‚E> ŠXQ•}m M>?•nC .MX}•E
.G^G• xU ¯G¨ k•m aN‚E> ŠXQ•}m xU
.O•bc z~ £U ²^_XIE> ?QbIQe .i
XUGL oo¦ = ?IU d¦¦ = (10 ATM) O^A• ¸Abc d¦
(78 O¶PjE>) XUGL ´´¦ = ?IU i¦¦ = (20 ATM) ·A• abc i¦
OmX‘E>C MX‘U ¥:o¦ OmX‘E> Œt X}Qe OQ•}…E> ¯¢• ?Ç µ :O{Y|U
.MX‘U dd
±XIE>C µl OBA}‚U qADƒ µ MX}•E OmX‘E> OUCX\U q] O{Y|U MX•?E>
FAQE>C ²^_XIE> aNc _y
OQBX”³´¦ S>Gm
.SCG‹U
²^_XIE>C ZQLAIE> aNc
•ImXJ OUCX\U k•m O{eX¶}•E ¤}g OQJXJ] Gm>AL
MX}•E
.(p1) £cAE> kEl ꢂ ±XIE> u¶J> .d
ZLAE> aNc
ž?\…E> ?U X}•~ ²^_XIE> ?QbIQe .ŠXmX‘E> ž?\m XUG\U ±XIE> _S] .i
.zQ•E> KjITU di OmX‘E> OU|…t
.OmX‘•E X}{ITU Xj¶e ?•] .d
.MX†> se qADƒ XUGTm ±XIE> º?» µ .i
ž?\m KLAIQe :(p2) £cAE> kEl zUXDEXt ꢂ ±XIE> u¶J> .d
.*sB>A E>
O\QLS³o¦ S>Gm
.£cAE> >¢• kEl zUXDEXt ¯X^l X…e>S §Cp> —…cC kEl ±XIE> Gm] .o
.?¶NE> xU ••C?g G…t ž¢…E> MX†Xt •ImXJ K•¨> .o
.Z••Nƒ X}•~ •ImXJ KP• .¼
.žA••†> ZLAE> kEl ±XIE> h_>S¬t ZLAE> aNc> .i
OmXJ³di S>Gm
GL •E© qp wO\QLS i¦ xU ? ~p (p1) £cAE> se ±XIE> º?Iƒ µ :FX•
.ZQLAIE> OPQRC £U zg>GI^
G…^ :£cAE> >¢• kEl zUXDEXt ¯X^l X…e>S §Cp> —…cC kEl ±XIE> Gm] .o
FAQE>C ²^_XIE>
wO~?Ÿ> kEl sB>A E> ž?\m
°•Xjg °¶e Hamilton fGE G}I…U zQ~C xU u•œ> .¹
.OmX‘E> ON•m X•Qe ½IPƒ h?U z~ G…t •ImXJ se MX†> OUCX\U
.ZLAE> aNc h_X¨ £U OmX‘•E OUXIE> OTU>`†> ½QI^ XU
.z^SA†> u‘Y sB>A E> ž?\m KLAƒ qAD^ *
?QbjE> sB>A E> ž?\m
Om?‘E> C] G…t xU OeX‘†> [XQL €^_Gƒ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
72
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
73
English
Español
Collection and treatment of end of life quartz watches*
Recogida Y Tratamiento De Relojes De Cuarzo Al Final De Su Vida Util.*
This symbol indicates that this product should not be disposed with household waste. It has to be
returned to a local authorized collection system. By following this procedure you will contribute to
the protection of the environment and human health. The recycling of the materials will help to con-
serve natural resources.
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse con los residuos domésticos. Debe ser entregado al sis-
tema local autorizado de recogida de residuos. Siguiendo ese procedimiento contribuirá a la protección del medio-
ambiente y la salud humana. El reciclado de materiales contribuye a la conservación de los recursos naturales.
* válido en los Estados miembros de la UE y en aquellos países con legislación equivalente.
* valid in the EU member states and in any countries with corresponding legislation.
Português
Français
Recolha e tratamento de relógios de quartzo em *m de vida*
Collecte et traitement des montres Quartz en *n de vie*
Este símbolo indica que este produto não pode ser depositado em conjunto com o lixo doméstico. Tem de ser
entregue num agente do sistema de recolha autorizado. Seguindo este procedimento estará a contribuir para a
protecção do ambiente e da sáude humana. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recur-
sos naturais.
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. Il doit être remis à un point de
collecte agréé. En e*ectuant cette démarche, vous contribuerez à la protection de l’environnement et de la santé
humaine. Le recyclage des matériaux permettra de conserver des ressources naturelles.
* applicable dans les pays membres de la Communauté Européenne et dans les pays disposant d’une législation
comparable.
* válido em qualquer Estado Membro da UE e em qualquer outro país com legislação equivalente
Nederlands
Deutsch
Het inzamelen van en het omgaan met quartz horloges na awoop van hun levensduur, *
Dit symbool betekent dat U dit product niet samen met het huisafval mag weggooien. Het moet aan de locale
(gemeentelijke) teruggave- of inzamelpunten (müieuparken, milieuperrons) terug worden gegeven. Als U op deze
wijze handelt, draagt U bij aan het behoud van het milieu en aan de menselijke gezondheid, Het recyclen van deze
sto*en helpt de natuurlijke hulpbronnen te conserveren.
Sammlung und Behandlung von Quartz Uhren nach Ende Ihrer Lebensdauer*
Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden soll. Es soll an die lokalen,
autorisierten Rückgabe- und Sammelsysteme zurückgegeben werden. Durch Einhalten dieses Verfahrens leisten
Sie einen Beitrag an die Umwelt und an die menschliche Gesundheit. Das Recycling dieser Sto*e hilft natürliche
Ressourcen zu erhalten.
* Geldt alleen in de EU-lidstaten en in landen met dienovereenkomstige wetgeving.
* gilt nur in den EU Mitgliedstaaten und in Ländern mit entsprechender Gesetzgebung.
Svenska
Italiano
Återvinning och behandling av uttjänta kvartsur*
Raccolta e smaltimento degli orologi al quarzo usati*
Denna symbol betyder att produkten inte skall kastas bland hushållsavfall. Den måste återvinnas vid en lokal återvin-
nings-station. Genom att följa denna procedur bidrar du till att skydda miljön och människors hälsa. Att återvinna
råmaterialet bidrar till att bevara naturresurser.
Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere smaltito con i ri,uti comuni. II prodotto deve essere
consegnato al locale centro di raccolta autorizzato oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di
una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. In questo modo contribuirete alla tutela
dell’ambiente e della salute umana. Il riciclaggio dei materiali aiuterà a preservare le risorse naturali. Lo smaltimento
abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla
legge.
* giltig inom EU och i länder med motsvarande lagstiftning.
Türkçe
Quartz saatlerin ömürlerinin sonunda toplanması ve işlenmesi*
* valido negli Stati Membri dell’Unione Europea e negli altri Paesi che abbiano una legislazione corrispondente.
Bu işaret, ürünün ev atıklarıyla beraber atılamayacağını, ürünün yetkili, yerel bir toplama noktasına verilmesi gerek-
tiğini gösterir. Buna riayet ederek çevrenin ve insan sağlığının korunmasına katkıda bulunacaksınız. Malzemelerin
yeniden kullanımı doğal kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır.
* Avrupa Birliği üye ülkelerde ve benzer mevzuata sahip diğer ülkelerde geçerlidir.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
74
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
75
Ελληνικά
Περισυλλογή και διαχείριση των ρολογιών quartz*
]^_`abcSTde=fg9h
本标识意味着本产品不能和家庭垃圾一起处理,而应交给当地授权的回收机构。通过遵守这一程序,您
将为环境保护和人类健康作出贡献。回收使用有关材料将有助于保护自然资源
Το παρόν σύμβολο δείχνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να απομακρύνεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Πρέπει
να επιστρέφεται σε ένα τοπικό εξουσιοδοτημένο φορέα περισυλλογής. Ακολουθώντας αυτή τη διαδικασία θα
συνεισφέρετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας. Η ανακύκλωση των υλικών θα
βοηθήσει στη διατήρηση των φυσικών πόρων.
。
*适用于欧盟成员国和其它有相应法律规定的国家。
* Ισχύει για τα κράτη-Μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και σε χώρες με την αντίστοιχη νομοθεσία
^_`abcdTUef>gh:i
Русский
本標識意味著本產品不能和家庭垃圾一起處理,而應交給當地授權的回收機構。通過遵守這一程式,您
Сбор и утилизация кварцевых часов после истечения срока их службы*
Данный знак означает, что настоящий продукт не может быть утилизирован вместе с бытовыми отходами.
Кварцевые часы необходимо сдать в местный авторизованный центр возврата и сбора соответствующих от-
ходов. Следуя этой процедуре, Вы вносите свой вклад в дело защиты окружающей среды и здоровья челове-
ка. Утилизация таких материалов помогает сберечь природные ресурсы.
* Данное положение действует только в странах-членах ЕС и в других странах с соответствующим
законодательством.
將為環境保護和人類健康作出貢獻。回收使用有關材料將有助於保護自然資源
*適用于歐盟成員國 和其他有相應法律規定的國 家。
。
!"#$!2O&1#!V"*";!"%-)7L7,5/)"0!"#BC9"*O&-*
JT&!V@*OJ/9-"+5%-#79?&4G@HC**#-5!2:01B*2"* E14)9J9%*+A09#122!"#$!27+/#2)*T"
4B*A#1$7S ./0AX244"5!#12-*!"#* 7"*E15J-*#-5B*!"##!V"J9O-/&)5O&1J:G"M:)95-&5*V0
!"#*8-J/!&25"BCB,5E1C-0#!V"7#M0"!#Q##5C"4
Česky
*BC+/B*!&5J5"C!J,G"M0.#A O&1B*A#1$7SB/ U 75!"#2TT4!Y,5"07J)/%&)9!**
Sběr a likvidace hodinek Quartz po uplynutí jejich životnosti*
Tento symbol znamená, že se tento produkt nemá likvidovat s domovním odpadem. Má být odevzdán do místních
autorizovaných sběrných systémů určených pro jejich vrácení. Dodržováním tohoto postupu přispějete k ochraně
životního prostředí a lidského zdraví. Recyklace těchto látek napomáhá zachování přírodních zdrojů.
* platí pouze v členských státech EU a v zemích s odpovídající legislativou.
!"##$ !%&' ()%%* #+%,-' .%/#0% 1%2#3
!&12) É8/0$ -&0*!(+& $(*(5$ +# $49$+ 8&!-- $*24$ *&+*) É-!'&0) -*)&.) ;&5*0 -6!#)+ &!*12$+ '* É-*($ -+&5, 8# $1 !"&) .&!1+ %*0 *6 %**") $1 %&)*5
É8**#(: 8*(0') +' !&)*'+ !&1#* 8*!)&2$
É$+*(.) $.*.2 -&+#( -&4*/)(& *0,&!*0$ /&2*0$ -&4*/)( ;.&- !( Ê
寿命がきたクォーツ時計の回収と取扱について*
この記号は、本製品
を家庭用廃棄物と共に処分してはいけないことを表示しています。本製品
は、各地域の
があります。この手続を守ることにより、あなたは、環境及び人々の健康
献することになります。物のリサイクルは、自然資源の保全に役立ちます。
45678 9857:;<= 5>?@A B6:C< B:;< D?E<FG;< H5A5I JK@L
認定回収システムに返還される必要
の保護に貢
•mXNƒXt ÉŠX^XPTE> £}vt Ojg?†> O•Ë> kEl €IT†> ˆX•_l ¡I^ q] uv^ ÉOQE`T†> ŠX^XPTE> £U —TU °•HIE> ¡I^ µ] uv^ €IT†> >¢• q] kEl ?Q‹^ `U?E> >¢•
*EU加盟国及びこれに対応する法律がある国に適用されます。
ÉOQ…QN•E> S_>A†> k•m ÌeX» S>A†> ?^CGƒ hSXml ÉqX‘Bµ> O¶“C OÁQNE> O^X}Y se Z}•J] GL qADƒ Š>A•Ž> ¯¢•E
ÉO•tX‹U ŠX…^?‹ƒ ›N•ƒ sIE> f?gp> sIE> _X•Lp>C stC_Cp> SX»µ> §CS se —EA…PU ·?‘^
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
76
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
77
Watter resistance example guide
Buckle adjustment
1 ATM
3 ATM
J
I
4
3
>
5 ATM
10 ATM
G
20 ATM
?
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
78
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
79
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
80
© HAMILTON 2006 / CHRONOGRAPH
|