HP Hewlett Packard All in One Printer 4600 User Manual

hp color LaserJet 4600, 4600n,  
4600dn, 4600dtn, 4600hdn  
start  
start  
démarrage  
aloitus  
Inbetriebnahme  
starthåndbok  
introduzione start  
início  
inicio  
start  
start  
lea esto primero  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
2
804 mm (31.7 inches)  
1294 mm (50.0 inches)  
530 mm (20.9 inches)  
Prepare the location. Place on a sturdy, level surface. Locate in a  
well-ventilated area.  
Regulate the environment. Do not place in direct sunlight. Ensure  
the environment is free from abrupt temperature or humidity changes.  
Temperature—15° to 27° C (56° to 80° F).  
Relative humidity—10 percent to 70 percent.  
Choix de l’emplacement. Choisissez une surface plane et robuste.  
Choisissez une zone bien aérée.  
Environnement ambiant. Evitez les rayons directs du soleil. Vérifiez que  
l’endroit n’est pas exposé à des changements brusques de température ou  
d’humidité.  
Température - 15 à 27 °C (56 à 80 °F).  
Humidité relative - 10 à 70 pour cent.  
Vorbereiten des Standorts. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile,  
ebene Oberfläche. Wählen Sie einen gut belüfteten Raum.  
Regulieren Sie die Umgebungsbedingungen. Stellen Sie das Gerät  
nicht unter direkter Sonneneinstrahlung auf. Die Umgebung darf keinen  
plötzlichen Temperatur oder Luftfeuchtigkeitsänderungen unterliegen.  
Temperatur: 15 °C bis 27 °C.  
Relative Luftfeuchtigkeit: 10 % bis 70 %.  
Preparazione dell’ubicazione di installazione della stampante.  
Posizionare la stampante su una superficie solida e piana, in un ambiente  
ben ventilato.  
Controllo dell’ambiente. Non esporre la stampante alla luce diretta  
del sole. Accertarsi che l’ambiente non sia soggetto a bruschi sbalzi di  
temperatura o di umidità.  
Temperatura - da 15° a 27° C.  
Umidità relativa - dal 20% all’70%.  
Prepare la ubicación. Sitúela en una superficie plana y firme.  
Póngala en una zona con buena ventilación.  
Regule el entorno. No la exponga a la luz solar directa. Asegúrese  
de que no se produzcan cambios bruscos de temperatura o de humedad.  
Temperatura—de 15° a 27°C (de 56° a 80° F).  
Humedad relativa—del 10 al 70%.  
Klargør pladsen. Placer printeren på en solid og plan overflade,  
hvor der er plads til ventilation.  
Kontroller omgivelserne. Printeren må ikke placeres i direkte sollys.  
Undgå pludselige ændringer i temperaturen eller luftfugtigheden.  
Temperatur – 15° til 27° C.  
Relativ luftfugtighed – 10 til 70 procent  
Bereid de locatie voor. Plaats het apparaat op een stevig, egaal  
oppervlak. Gebruik het apparaat in een goed geventileerde ruimte.  
Zorg voor een geschikte omgeving. Plaats het apparaat niet in direct  
zonlicht. Zorg ervoor dat er geen abrupte schommelingen in temperatuur of  
vochtigheid kunnen optreden.  
Temperatuur: 15° á 27° C  
Relatieve vochtigheid: 10 tot 70%  
Valmistele sijoituspaikka. Aseta laite vakaalle ja tasaiselle pinnalle.  
Sijoita laite hyvin tuuletettuun tilaan.  
Ympäristön säätelytoimet. Älä aseta laitetta suoraan auringonvaloon.  
Varmista, ettei ympäristössä ole äkillisiä lämpötilan tai kosteuden muutoksia.  
Lämpötila 15–27 °C.  
Suhteellinen ilmankosteus 10–70 prosenttia.  
Klargjør plasseringen. Plasser enheten på en stødig, plan overflate.  
Plasser enheten på et sted med god ventilasjon.  
Tilpass miljøet. Ikke plasser enheten i direkte sollys. Pass på at det ikke  
oppstår plutselige forandringer i temperatur eller fuktighet.  
Temperatur – 15 til 27 °C.  
Relativ luftfuktighet – 20 til 70 %.  
Prepare o local. Coloque a impressora sobre uma superfície plana  
e resistente. Coloque-a em um local bem ventilado.  
Ajuste o ambiente. Não coloque sob a luz direta do sol. Verifique se  
o ambiente não apresenta mudanças bruscas de temperatura e umidade.  
Temperatura – 15° a 27° C (56° a 80° F).  
Umidade relativa – 10 a 70%  
Förbered arbetsplatsen. Placera på en stabil, vågrät yta. Arbetsplatsen  
bör vara väl ventilerad.  
Kontrollera miljön. Placera inte i direkt solljus. Tillse att miljön är fri från  
hastiga växlingar i temperatur och luftfuktighet.  
Temperatur – 15° till 27° C.  
Relativ luftfuktighet –10 till 70 %.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Unpack the printer. Do not cut the straps. Open the top flaps of the  
packing box. Detach the straps from the top flaps and lay the straps on the  
floor.  
Lift the box frame up and off of the printer.  
Déballage de limprimante. Ne coupez pas les sangles. Ouvrez les  
volets supérieurs du carton demballage. Détachez les sangles des volets  
supérieurs et placez-les sur le sol.  
Soulevez le carton afin de dégager limprimante.  
Heben Sie den Verpackungskarton nach oben vom Drucker ab.  
Estrarre la stampante sollevandola dalla confezione.  
Tire de la caja hacia arriba para sacar la impresora.  
Løft kassens ramme op og væk fra printeren.  
Auspacken des Druckers. Zerschneiden Sie nicht die Bänder. Öffnen  
Sie die oberen Klappen des Verpackungskartons. Entfernen Sie die Bänder  
von den oberen Klappen und legen Sie sie auf den Boden.  
Disimballaggio della stampante. Non tagliare le strisce adesive.  
Aprire il lato superiore della confezione. Staccare le strisce adesive dal  
lato superiore e adagiarle sul pavimento.  
Desembale la impresora. No corte las tiras de embalaje. Abra las  
solapas superiores de la caja. Separe las tiras de las solapas superiores  
y déjelas en el suelo.  
Udpakning af printeren. Undgå at klippe stropperne over. Åbn kassens  
øverste flapper. Frigør stropperne fra de øverste flapper, og anbring dem på  
gulvet.  
Pak de printer uit. De banden mogen niet doorgeknipt worden. Open  
de bovenflappen van de doos. Maak de banden los van de bovenflappen  
en leg ze op de vloer.  
Til de doos omhoog en weg van de printer.  
Pura kirjoitin pakkauksesta. Älä katkaise hihnoja. Avaa pakkauksen  
kannen läpät. Irrota hihnat läpistä ja aseta ne lattialle.  
Nosta laatikon kehys ylös ja pois kirjoittimen päältä.  
Løft esken opp og bort fra skriveren.  
Pakk ut skriveren. Ikke kutt av stroppene. Åpne de øverste klaffene på  
esken. Løsne stroppene fra de øverste klaffene, og legg stroppene på gulvet.  
Retire a impressora da embalagem. Não corte as fitas. Abra as  
abas superiores da caixa. Retire as fitas das abas superiores e coloque-as  
no chão.  
Puxe a caixa para cima, removendo-a da impressora.  
Lyft förpackningen rakt upp och bort från skrivaren.  
Packa upp skrivaren. Skär inte av remmarna. Öppna de övre  
förpackningsflikarna. Lösgör remmarna från flikarna och lägg remmarna  
på golvet.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Optional 500-sheet paper feeder. If the printer was ordered with an  
optional 500-sheet paper feeder, it will be packaged on top of the printer.  
Lift the 500-sheet paper feeder from the package.  
Place the optional 500-sheet paper feeder in the prepared location.  
Refer to the 500-sheet paper feeder installation guide for instructions.  
Bac à papier supplémentaire de 500 feuilles en option.  
Si limprimante a été commandée avec un bac à papier supplémentaire de  
500 feuilles en option, celui-ci est emballé au-dessus de limprimante. Sortez  
le bac à papier supplémentaire de 500 feuilles du carton.  
Placez le bac à papier supplémentaire de 500 feuilles à lemplacement  
préparé. Pour obtenir des instructions, reportez-vous au guide dinstallation  
du bac à papier supplémentaire de 500 feuilles.  
Optionale 500-Blatt-Papierzufuhr. Wenn der Drucker mit einer  
optionalen 500-Blatt-Papierzufuhr bestellt wurde, ist diese auf den Drucker  
gepackt. Heben Sie die 500-Blatt-Papierzufuhr ab.  
Platzieren Sie die optionale 500-Blatt-Papierzufuhr am dafür vorbereiteten  
Standort. Anleitungen hierzu finden Sie im Installationshandbuch zur  
500-Blatt-Papierzufuhr.  
Alimentatore da 500 fogli opzionale. Se insieme alla stampante è  
stato ordinato anche un alimentatore da 500 fogli opzionale, questo verrà  
imballato sopra la stampante. Estrarre lalimentatore da 500 fogli dalla  
confezione.  
Collocare lalimentatore nellubicazione precedentemente allestita.  
Per istruzioni sullinstallazione dellalimentatore da 500 fogli, consultare  
la relativa guida.  
Alimentador opcional para 500 hojas de papel. Si encargó la  
impresora con un alimentador opcional para 500 hojas de papel, éste  
vendrá embalado en la parte superior de la impresora. Levante y extraiga  
el alimentador para 500 hojas del paquete.  
Coloque el alimentador opcional para 500 hojas de papel en la ubicación  
especificada. Para obtener las instrucciones, consulte la guía de instalación  
del alimentador opcional para 500 hojas de papel.  
500-arks papirfremfører (ekstraudstyr). Hvis printeren blev bestilt  
med en 500-arks papirfremfører (ekstraudstyr), vil den være pakket oven på  
printeren. Løft 500-arks papirfremføreren op fra pakken.  
Anbring 500-arks papirfremføreren (ekstraudstyr) på det forberedte sted.  
I installationsvejledningen til 500-arks papirfremføreren findes yderligere  
oplysninger.  
Optioneel verkrijgbare papierinvoer voor 500 vel. Als de printer  
met de optioneel verkrijgbare papierinvoer voor 500 vel geleverd is, bevindt  
deze zich in de verpakking bovenop de printer. Til de papierinvoer voor  
500 vel van het pakket.  
Zet de optionele papierinvoer voor 500 vel in de daarvoor bestemde  
locatie. Raadpleeg de installatiegids voor de papierinvoer voor 500 vel  
voor instructies.  
Valinnainen 500 arkin paperinsyöttölaite. Jos kirjoittimen mukana  
tilattiin valinnainen 500 arkin paperinsyöttölaite, se on pakattu kirjoittimen  
yläpuolelle. Nosta paperinsyöttölaite pakkauksesta.  
Aseta valinnainen paperinsyöttölaite sille valmisteltuun paikkaan. Lisäohjeita  
on paperinsyöttölaitteen asennusoppaassa.  
500-arks papirmater (ekstrautstyr). Hvis du bestilte en 500-arks  
papirmater (ekstrautstyr) sammen med skriveren, ligger den oppå skriveren  
i esken. Løft 500-arks papirmateren ut av esken.  
Plasser 500-arks papirmateren (ekstrautstyr) på det klargjorte stedet.  
Se i installeringshåndboken for 500-arks papirmateren for instruksjoner.  
Alimentador de papel de 500 folhas opcional. Se a impressora  
tiver sido pedida com um alimentador de papel de 500 folhas opcional,  
ele estará embalado sobre a impressora. Retire o alimentador de papel  
da embalagem.  
Coloque o alimentador de papel de 500 folhas opcional no local  
preparado. Consulte o guia de instalação do alimentador de papel  
para obter instruções.  
Extra pappersmatare för 500 ark. Om du beställde en extra  
pappersmatare för 500 ark levereras den staplad ovanpå skrivaren.  
Lyft ut pappersmataren för 500 ark ur förpackningen.  
Ställ den extra pappersmataren på en lämplig plats. Mer information finns  
i installationshandboken för pappersmataren för 500 ark.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
1
2
1
i
e
H
R
1100  
E11  
Remove the shipping blocks, accessory packs, and inner cardboard frame  
that surrounds the printer.  
Lift the printer from the packing pallet. Two people must lift and move  
the printer.  
Retirez les supports dexpédition, les ensembles daccessoire et le carton  
intérieur entourant limprimante.  
Soulevez limprimante de la palette demballage. Le soulèvement  
et le déplacement de limprimante requièrent deux personnes.  
Entfernen Sie die Transportsicherungen, Zubehörpackungen und den Karton,  
der den Drucker umgibt.  
Heben Sie den Drucker von der Verpackungsunterlage ab. Für das Anheben  
des Druckers werden zwei Personen benötigt.  
Rimuovere i fermi di spedizione, i pacchetti contenenti gli accessori  
e la struttura in cartone interna che circonda la stampante.  
Estrarre la stampante dal pallet di imballaggio. È necessario che  
la stampante venga sollevata e spostata da due persone.  
Retire los bloqueos de transporte, los accesorios de embalaje y el armazón  
de cartón que rodean la impresora.  
Levante la impresora del palé de embalaje. Dos personas deben levantarla  
y trasladarla.  
Fjern beskyttelsesmaterialet, tilbehørspakkerne og det invendige papstykke,  
som beskytter printeren.  
Løft printeren op af kassen. Der skal to personer til at løfte og flytte printeren.  
Verwijder de verzendblokken, de pakketten met accessoires en het karton  
rond de printer.  
Til de printer omhoog van de pallet. De printer moet door twee personen  
opgetild en verplaatst worden.  
Poista kuljetussuojat, lisävarustepakkaukset ja kirjoitinta suojaava  
kartonkikehys.  
Nosta kirjoitin pakkausalustaltaan. Kirjoittimen nostamiseen ja siirtämiseen  
tarvitaan kaksi henkilöä.  
Fjern fraktlåsene, esker med ekstrautstyr og papp som beskytter skriveren.  
Løft skriveren bort fra pallen. Skriveren må løftes og flyttes av to personer.  
Retire as peças de proteção, as embalagens de acessórios e a estrutura  
interna de papelão que envolve a impressora.  
Levante a impressora, separando-a da paleta da embalagem. Para levantar  
e mover a impressora são necessárias duas pessoas.  
Avlägna förpackningsmaterialet och tillbehörsförpackningarna från  
skrivaren.  
Lyft upp skrivaren från packpallen. Ni måste vara två personer när skrivaren  
ska flyttas.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Models.  
HP Color LaserJet 4600dtn: includes the features of 4600dn,  
additional 500-sheet paper feeder, and a total of 160 MB of SDRAM.  
HP Color LaserJet 4600hdn: includes the features of 4600dtn, plus  
a hard disk.  
HP Color LaserJet 4600: base model. Includes 96 MB of SDRAM.  
HP Color LaserJet 4600n: includes the features of 4600, plus a  
HP Jetdirect 610N print server EIO network card.  
HP Color LaserJet 4600dn: includes the features of 4600n,  
plus automatic 2-sided printing.  
Modèles.  
ainsi que limpression recto verso automatique.  
HP Color LaserJet 4600dtn : inclut les fonctions du  
modèle 4600dn, un bac à papier supplémentaire de 500 feuilles  
et 160 Mo de mémoire SDRAM.  
HP Color LaserJet 4600 : modèle de base. Inclut 96 Mo de mémoire  
SDRAM.  
HP Color LaserJet 4600n : inclut les fonctions du modèle 4600,  
ainsi quune carte réseau EIO de serveur dimpression HP Jetdirect 610N.  
HP Color LaserJet 4600dn : inclut les fonctions du modèle 4600n,  
HP Color LaserJet 4600hdn : inclut les fonctions du  
modèle 4600dtn, ainsi quun disque dur.  
Modelle.  
HP Color LaserJet 4600dtn: Verfügt über die Funktionen des  
Modells 4600dn, eine zusätzliche 500-Blatt-Papierzufuhr und insgesamt  
160 MB SDRAM.  
HP Color LaserJet 4600hdn: Umfasst die Funktionen des Modells  
4600dtn zuzüglich einer Festplatte.  
HP Color LaserJet 4600: Grundmodell. Verfügt über 96 MB SDRAM.  
HP Color LaserJet 4600n: Umfasst die Funktionen des Modells  
4600 zuzüglich einer HP Jetdirect 610N Druckserver-EIO-Netzwerkkarte.  
HP Color LaserJet 4600dn: Umfasst die Funktionen des Modells  
4600n zuzüglich automatischen beidseitigen Druckens.  
Modelli.  
HP Color LaserJet 4600dtn: include le funzioni del modello  
4600dn, un alimentatore da 500 fogli aggiuntivo e un totale di 160 MB  
di SDRAM.  
HP Color LaserJet 4600hdn: include le funzioni del modello  
4600dtn, più un disco rigido.  
HP Color LaserJet 4600: modello di base. Include 96 MB di SDRAM.  
HP Color LaserJet 4600n: include le funzioni del modello 4600, più  
una scheda di rete EIO del server di stampa HP Jetdirect 610N.  
HP Color LaserJet 4600dn: include le funzioni del modello 4600n,  
più la funzione di stampa fronte/retro automatica.  
Modelos.  
HP Color LaserJet 4600DTN: incorpora las características de  
la 4600DN, además de un alimentador adicional para 500 hojas  
y un total de 160 MB de SDRAM.  
HP Color LaserJet 4600HDN: incorpora las características de  
la 4600DTN, además de un disco duro.  
HP Color LaserJet 4600: modelo básico. Incluye 96 MB de SDRAM.  
HP Color LaserJet 4600N: incorpora las características de la 4600,  
además de una tarjeta de red EIO del servidor de impresión HP Jetdirect 610N  
HP Color LaserJet 4600DN: incorpora las características de la  
4600N, además de impresión automática a doble cara.  
Modeller.  
HP Color LaserJet 4600dtn: indeholder de samme funktioner  
HP Color LaserJet 4600: basismodel. Indeholder 96 MB SDRAM.  
HP Color LaserJet 4600n: indeholder de samme funktioner som  
som 4600dn, en ekstra 500-arks papirfremfører og 160 MB SDRAM.  
HP Color LaserJet 4600hdn: indeholder de samme funktioner  
4600, plus EIO-netværkskort til en HP Jetdirect 610N-printerserver.  
som 4600dtn, plus en harddisk.  
HP Color LaserJet 4600dn: indeholder de samme funktioner som  
4600n, plus automatisk 2-sidet udskrivning.  
Modellen.  
HP Color LaserJet 4600dtn: omvat de functies van de 4600dn,  
extra papierinvoer voor 500 vel en een totaal van 160 MB SDRAM.  
HP Color LaserJet 4600hdn: omvat de functies van de 4600dtn,  
plus een harde schijf.  
HP Color LaserJet 4600: basismodel. Beschikt over 96 MB SDRAM.  
HP Color LaserJet 4600n: omvat de functies van de 4600, plus een  
EIO HP Jetdirect 610N-printserver.  
HP Color LaserJet 4600dn: omvat de functies van de 4600n, plus  
automatisch dubbelzijdig afdrukken.  
Mallit.  
HP Color LaserJet 4600dtn: Tässä kirjoittimessa on 4600dn-mallin  
ominaisuuksien lisäksi 500 arkin paperinsyöttölaite ja yhteensä 160 Mt  
SDRAM-muistia.  
HP Color LaserJet 4600hdn: Tässä kirjoittimessa on 4600dtn-mallin  
ominaisuuksien lisäksi kiintolevy.  
HP Color LaserJet 4600: perusmalli. 96 Mt SDRAM-muistia.  
HP Color LaserJet 4600n: Tässä kirjoittimessa on mallin 4600  
ominaisuuksien lisäksi HP Jetdirect 610N -tulostuspalvelimen EIO-verkkokortti.  
HP Color LaserJet 4600dn: Tässä kirjoittimessa on 4600dtn-mallin  
ominaisuuksien lisäksi automaattinen kaksipuolinen tulostusmahdollisuus.  
Modeller.  
HP Color LaserJet 4600dtn: Omfatter alle funksjonene til 4600dn,  
og har i tillegg en 500-arks papirmater og totalt 160 MB SDRAM.  
HP Color LaserJet 4600hdn: Omfatter alle funksjonene til 4600dtn,  
og har i tillegg en harddisk.  
HP Color LaserJet 4600: Grunnmodell. Inneholder 96 MB SDRAM.  
HP Color LaserJet 4600n: Omfatter alle funksjonene til 4600,  
og har i tillegg et EIO-nettverkskort for HP Jetdirect 610N-utskriftsserver.  
HP Color LaserJet 4600dn: Omfatter alle funksjonene til 4600n,  
og har i tillegg automatisk tosidig utskrift.  
Modelos.  
HP Color LaserJet 4600dtn: inclui os recursos da 4600dn, um  
alimentador de papel de 500 folhas adicional e um total de 160 MB  
de SDRAM.  
HP Color LaserJet 4600hdn: inclui os recursos da 4600dtn, além  
de um disco rígido.  
HP Color LaserJet 4600: modelo básico. Inclui 96 MB de SDRAM  
HP Color LaserJet 4600n: inclui os recursos da 4600, além de uma  
placa de rede EIO de servidor de impressão HP Jetdirect 610N.  
HP Color LaserJet 4600dn: inclui os recursos da 4600n, além de  
impressão automática nos 2 lados.  
Modeller.  
som 4600n, plus automatisk dubbelsidig utskrift.  
Färgskrivaren HP Color LaserJet 4600dtn: har samma  
funktioner som 4600dn, plus extra pappersmatare för 500 ark och  
160 MB SDRAM.  
Färgskrivaren HP Color LaserJet 4600: basmodell 96 MB  
SDRAM ingår.  
Färgskrivaren HP Color LaserJet 4600n: har samma funktioner  
som 4600, plus ett EIO-nätverkskort för HP Jetdirect 610N skrivarserver.  
Färgskrivaren HP Color LaserJet 4600dn: har samma funktioner  
Färgskrivaren HP Color LaserJet 4600hdn: har samma  
funktioner som 4600dtn, plus en hårddisk.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
5
7
2
3
4
8
5
6
1
Package contents. 1) HP Color LaserJet 4600 series printer.  
2) Print cartridges. 3) Software and electronic documentation. 4) Printed  
documentation. 5) Power cord.  
Optional package contents. 6) Optional 500-sheet paper feeder  
(Tray 3). 7) Overlays. 8) Parallel cables.  
Contenu du carton. 1) imprimante HP Color LaserJet série 4600.  
2) cartouches dimpression. 3) logiciel et documentation électronique.  
4) documentation imprimée. 5) cordon dalimentation.  
Contenu optionnel du carton. 6) bac à papier supplémentaire de  
500 feuilles en option (bac 3). 7) caches en plastique. 8) câbles parallèle.  
Verpackungsinhalt. 1) Drucker der HP Color LaserJet 4600 Serie.  
2) Druckpatronen. 3) Software und elektronische Dokumentation.  
4) Gedruckte Dokumentation. 5) Netzkabel.  
Optionaler Verpackungsinhalt. 6) Optionale 500-Blatt-Papierzufuhr  
(Fach 3). 7) Schablonen. 8) Parallelkabel.  
Contenuto della confezione. 1) Stampante HP Color LaserJet  
serie 4600. 2) Cartucce di stampa. 3) Software e documentazione  
in formato elettronico. 4) Documentazione in formato cartaceo.  
5) Cavo di alimentazione.  
Contenuto opzionale della confezione. 6) Vassoio dellalimentatore  
da 500 fogli (Vassoio 3). 7) Mascherine. 8) Cavi paralleli.  
Contenido del paquete. 1) Impresora HP Color LaserJet 4600.  
2) Cartuchos de impresión. 3) Documentación de software en formato  
electrónico. 4) Documentación impresa. 5) Cable de alimentación.  
Contenido opcional del paquete. 6) Alimentador opcional para  
500 hojas de papel (bandeja 3). 7) Plantillas. 8) Cables paralelos.  
Pakkens indhold. 1) HP Color LaserJet 4600 series-printer.  
2) Tonerkassette. 3) Software og elektronisk dokumentation.  
4) Trykt dokumentation. 5) Netledning.  
Gennemgå indholdet af pakken med ekstraudstyr. 6) 500-arks  
papirfremfører (ekstraudstyr) (bakke 3). 7) Overlay. 8) Parallelkabler  
Inhoud van de doos. 1) HP Color LaserJet 4600 series printer.  
2) Inktpatronen. 3) Software en elektronische documentatie.  
4) Gedrukte documentatie. 5) Netsnoer.  
Inhoud van optionele pakketten. 6) Optionele papierinvoer voor  
500 vel (lade 3). 7) Sjablonen. 8) Parallelle kabels.  
Pakkauksen sisältö. 1) HP Color LaserJet 4600 -sarjan kirjoitin.  
2) Värikasetteja. 3) Ohjelmisto- ja online-oppaat. 4) Painetut oppaat.  
5) Virtajohto.  
Valinnainen pakkauksen sisältö. 6) Valinnainen 500 arkin  
paperinsyöttölaite (Lokero 3). 7) Ohjekaavaimet. 8) Rinnakkaiskaapelit.  
Eskens innhold. 1) Skriver i HP Color LaserJet 4600-serien.  
2) Skriverkassetter. 3) Programvare og elektronisk dokumentasjon.  
4) Trykt dokumentasjon. 5) Strømledning.  
Ekstrautstyr. 6) 500-arks papirmater (skuff 3, ekstrautstyr).  
7) Kontrollpanelmaler. 8) Parallellkabler.  
Conteúdo da embalagem. 1) Impresora HP Color LaserJet série 4600  
2) Cartuchos de impressão. 3) Software e documentação eletrônica.  
4) Documentação impressa. 5) Cabo de alimentação.  
Conteúdo opcional da embalagem. 6) Alimentador de papel  
de 500 folhas opcional (Bandeja 3). 7) Decalques. 8) Cabos paralelos.  
Kartongens innehåll. 1) Skrivare HP Color LaserJet 4600 series.  
2) Bläckpatroner. 3) Programvara och elektronisk dokumentation.  
4) Tryckt dokumentation. 5) Nätsladd.  
Tillbehör. 6) Extra pappersmatare för 500 ark (Fack 3). 7) Mall för  
kontrollpanelen. 8) Parallellkablar.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
6
1
1
4
2
3
6
5
2
6
7
4
7
3
Locate the printer parts:  
Rear 1) 250-sheet output bin. 2) On/off switch. 3) Optional 500-sheet  
paper feeder. 4) EIO port (total of 3). 5) Fast InfraRed (FIR) connection.  
6) Parallel cable connection. 7) Power cord connection.  
Front 1) Control panel. 2) Top cover. 3) Front cover (access to Tray 1).  
4) 500-sheet paper feeder (Tray 2). 5) 250-sheet output bin. 6) On/off  
switch 7) Tray 1 (front cover open).  
Repérage des pièces de limprimante :  
Arrière 1) bac de sortie de 250 feuilles. 2) interrupteur marche/arrêt.  
3) bac à papier supplémentaire de 500 feuilles en option. 4) port EIO  
(3 au total). 5) connexion FRI (Fast InfraRed). 6) connexion du câble  
parallèle. 7) connexion du cordon dalimentation.  
Avant 1) panneau de commande. 2) couvercle supérieur. 3) couvercle  
avant (accès au bac 1). 4) bac à papier supplémentaire de 500 feuilles  
(bac 2). 5) bac de sortie de 250 feuilles. 6) interrupteur marche/arrêt.  
7) bac 1 (ouverture du couvercle avant).  
Druckerkomponenten:  
Rückseite 1) 250-Blatt-Ausgabefach. 2) Ein-/Ausschalter.  
3) Optionale 500-Blatt-Papierzufuhr. 4) EIO-Anschluss (insgesamt 3).  
5) Fast InfraRed-(FIR-)Verbindung. 6) Parallelkabelverbindung.  
7) Netzkabelverbindung.  
Vorderseite 1) Bedienfeld. 2) Obere Abdeckung. 3) Vordere Abdeckung  
(Zugriff auf Fach 1). 4) 500-Blatt-Papierzufuhr (Fach 2).  
5) 250-Blatt-Ausgabefach. 6) Ein-/Ausschalter 7) Fach 1 (vordere  
Abdeckung offen).  
Individuazione dei componenti della stampante:  
Parte anteriore 1) Pannello di controllo. 2) Copertura superiore.  
3) Coperchio anteriore (accesso al Vassoio 1). 4) Alimentatore da 500 fogli  
(Vassoio 2). 5) Scomparto di uscita da 250 fogli. 6) Interruttore di  
accensione 7) Vassoio 1 (coperchio anteriore aperto).  
Parte posteriore 1) Scomparto di uscita da 250 fogli. 2) Interruttore di  
accensione. 3) Alimentatore da 500 fogli opzionale. 4) Porta EIO (un totale  
di 3). 5) Collegamento FIR (Fast InfraRed). 6) Collegamento del cavo  
parallelo. 7) Collegamento del cavo di alimentazione.  
Localice las partes de la impresora:  
Parte trasera 1) Bandeja de salida para 250 hojas. 2) Interruptor de  
encendido. 3) Alimentador opcional para 500 hojas de papel. 4) Puerto  
EIO (total de 3). 5) Conexión FIR (Fast InfraRed). 6) Conexión de cable  
paralelo. 7) Conexión del cable de alimentación.  
Parte frontal 1) Panel de control. 2) Cubierta superior. 3) Cubierta frontal  
(acceso a la bandeja 1). 4) Alimentador para 500 hojas de papel  
(bandeja 2). 5) Bandeja de salida para 250 hojas. 6) Interruptor de  
encendido. 7) Bandeja 1 (cubierta frontal abierta).  
Find printerdelene:  
Bagside 1) 250-arks udbakke. 2) Tænd/sluk-kontakt 3) Ekstra 500-arks  
papirfremfører 4) EIO-port (samlet antal er 3). 5) Fast Infrared-forbindelse  
(FIR). 6) Parallelkabelforbindelse. 7) Netledningstilslutning.  
Front 1) Kontrolpanel. 2) Topdæksel. 3) Frontdæksel (adgang til bakke 1).  
4) 500-arks papirfremfører (bakke 2). 5) 250-arks udbakke.  
6) Tænd/sluk-kontakt 7) Bakke 1 (frontdæksel åben).  
Kennismaking met de onderdelen van de printer:  
Voorkant 1) Bedieningspaneel. 2) Bovenklep. 3) Voorklep (toegang tot  
lade 1). 4) Papierinvoer voor 500 vel (lade 2). 5) Uitvoerbak voor 250 vel.  
6) Aan/uit-schakelaar 7) Lade 1 (voorklep open).  
Achter 1) uitvoerbak voor 250 vel. 2) Aan/uit-schakelaar. 3) Optioneel  
verkrijgbare papierinvoer voor 500 vel. 4) EIO-poort (drie totaal).  
5) FIR-aansluiting (Fast InfraRed). 6) Parallelle-kabelaansluiting.  
7) Netsnoeraansluiting.  
Kirjoittimen osien sijainti:  
Takaosa 1) 250 arkin tulostelokero. 2) Virtakytkin. 3) Valinnainen  
500 arkin paperinsyöttölaite. 4) EIO-portit (3 kpl). 5) Fast InfraRed (FIR)  
-yhteys. 6) Rinnakkaiskaapeliliitäntä. 7) Virtajohdon liitäntä.  
Etuosa 1) Ohjauspaneeli. 2) Yläkansi. 3) Etukansi (sisällä lokero 1).  
4) 500 arkin paperinsyöttölaite (Lokero 2). 5) 250 arkin tulostelokero.  
6) Virtakytkin. 7) Lokero 1 (etukansi auki).  
Identifiser skriverens komponenter:  
Bakside 1) 250-arks utskuff. 2) Av/på-bryter. 3) 500-arks papirmater  
(ekstrautstyr). 4) EIO-port (3 totalt). 5) Tilkobling for Fast InfraRed (FIR).  
6) Tilkobling for parallellkabel. 7) Tilkobling for strømledning.  
Forside 1) Kontrollpanel. 2) Øvre deksel: 3) Frontdeksel (tilgang til skuff 1).  
4) 500-arks papirmater (skuff 2). 5) 250-arks utskuff. 6) Av/på-bryter  
7) Skuff 1 (frontdeksel åpent).  
Localize as partes da impressora:  
Posterior 1) Bandeja de saída para 250 folhas. 2) Chave liga/desliga.  
3) Alimentador de papel de 500 folhas opcional. 4) Porta EIO (total de 3).  
5) Conexão Fast InfraRed (FIR). 6) Conexão do cabo paralelo. 7) Conexão  
do cabo de alimentação.  
Frontal 1) Painel de controle. 2) Tampa superior. 3) Tampa frontal  
(acesso à Bandeja 1). 4) Alimentador de papel de 500 folhas (Bandeja 2).  
5) Bandeja de saída para 250 folhas. 6) Chave liga/desliga 7) Bandeja 1  
(tampa frontal aberta).  
Identifiera skrivarens delar:  
Baksida 1) Utmatningsfack för 250 ark. 2) På/Av-knapp. 3) Extra  
pappersmatare för 500 ark. 4) EIO-port (sammanlagt 3 st). 5) Fast InfraRed  
(FIR). 6) Parallellkabelns anslutning. 7) Nätkabelns anslutning.  
Framsida 1) Kontrollpanel. 2) Övre lucka. 3) Främre lucka (för åtkomst  
till Fack 1). 4) Pappersmatare för 500 ark (Fack 2). 5) Utmatningsfack för  
250 ark. 6) På/Av-knapp 7) Fack 1 (främre luckan öppen).  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
8
Remove the packing tape from the front and rear of the printer.  
Using the side handles, open the top cover. Firmly lift the two green handles  
on either side of the fuser. Lift the fuser cover completely, and pull on either of  
the orange tabs to remove the fuser packing tape and plastic shipping locks.  
Close the fuser cover.  
Retirez la bande adhésive à lavant et à larrière de limprimante.  
En utilisant les poignées latérales, ouvrez le couvercle supérieur. Soulevez  
fermement les deux poignées vertes de chaque côté de lunité de fusion.  
Soulevez complètement le couvercle de lunité de fusion et tirez sur chacun  
des onglets oranges afin de retirer la bande demballage de lunité de  
fusion et les dispositifs de sécurité dexpédition en plastique. Fermez le  
couvercle de lunité de fusion.  
Entfernen Sie das Verpackungsband von der Vorder- und Rückseite  
des Druckers.  
Öffnen Sie die obere Abdeckung mithilfe der seitlichen Griffe. Ziehen Sie die  
zwei grünen Griffe an beiden Seiten der Fixiereinheit fest nach oben. Heben  
Sie die Abdeckung der Fixiereinheit vollständig ab und ziehen Sie an beiden  
der orangefarbenen Laschen, um das Verpackungsband der Fixiereinheit und  
die Kunststofftransportsicherungen zu entfernen. Schließen Sie die  
Abdeckung der Fixiereinheit.  
Rimuovere il nastro di imballaggio dalle parti anteriore e posteriore  
della stampante.  
Aprire la copertura superiore utilizzando le maniglie laterali. Sollevare  
le due maniglie verdi presenti su entrambi i lati del fusore. Sollevare il  
coperchio del fusore e tirare entrambe le linguette arancioni per rimuovere  
il nastro di imballaggio e i fermi di trasporto di plastica del fusore. Chiudere  
il coperchio del fusore.  
Retire la cinta de embalaje de la parte frontal y trasera de la impresora.  
Fjern forsendelsestapen fra for- og bagsiden af printeren.  
Verwijder de verpakkingsband van de voor- en achterkant van de printer.  
Poista kirjoittimen etu- ja takapuolella oleva teippi.  
Abra la cubierta superior utilizando las asas laterales. Levante firmemente  
las dos asas verdes de uno de los laterales del fusor. Levante por completo  
la cubierta del fusor y tire de una de las lengüetas naranjas para retirar la  
cinta de embalaje del fusor y los bloqueos de transporte de plástico. Cierre  
la cubierta del fusor.  
Åbn topdækslet ved at tage fat i sidehåndtagene. Løft godt op i de  
to grønne håndtag på hver side af fikseringsenheden. Løft dækslet til  
fikseringsenheden helt, og træk i en af de orange tapper for at fjerne  
forsendelsestapen fra fikseringsenheden og plastiktransportlåsene. Luk  
dækslet til fikseringsenheden.  
Gebruik de zijhendels en open de bovenklep. Til de twee groene hendels  
aan beide zijden van de fuser stevig omhoog. Til de klep van de fuser  
volledig omhoog en trek aan een van de oranje uiteinden om het  
verpakkingsplakband en de plastic transportvergrendelingen te verwijderen.  
Sluit de klep van de fuser.  
Avaa yläkansi käyttämällä sivukahvoja. Nosta lujasti kiinnittimen  
kummallakin puolella olevista vihreistä kahvoista. Nosta kiinnittimen kansi  
kokonaan ja poista kiinnittimen pakkausteippi ja muoviset kuljetussuojat  
vetämällä oransseista kielekkeistä. Sulje kiinnittimen kansi.  
Fjern tapen fra forsiden og baksiden av skriveren.  
Bruk håndtakene på hver side for å åpne det øvre dekselet. Ta et godt tak  
i de to grønne håndtakene på hver side av varmeelementet. Løft dekselet til  
varmeelementet helt opp, trekk i én av de oransje flikene for å fjerne  
pakketapen og fraktlåsene i plast. Lukk dekselet til varmeelementet.  
Remova a fita adesiva das partes frontal e posterior da impressora.  
Ta bort förpackningstejpen från skrivarens fram- och baksida.  
Utilizando as alças laterais, abra a tampa superior. Levante as duas alças  
verdes nos dois lados do fusor. Levante a tampa do fusor completamente e  
puxe uma das lingüetas laranja para remover a fita adesiva do fusor e as  
travas plásticas para transporte. Feche a tampa do fusor.  
Ta tag i sidohandtagen och öppna den övre luckan. Lyft de bägge gröna  
handtagen på vardera sidan om fixeringsenheten. Lyft bort fixeringsenhetens  
lucka och dra i någon av de brandgula tapparna för att avlägna  
förpackningstejp och fraktlåsen av plast. Stäng fixeringsenhetens lucka.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
10  
Open the front cover.  
Ouvrez le couvercle avant.  
Öffnen Sie die vordere Abdeckung.  
Aprire il coperchio anteriore.  
Abra la cubierta frontal.  
Åbn frontdækslet.  
Remove the packing tape from the image transfer unit. Close the front cover  
and the top cover.  
Retirez la bande demballage de lunité de transfert dimage. Fermez  
le couvercle avant et le couvercle supérieur.  
Entfernen Sie das Verpackungsband von der Bild-Transfereinheit. Schließen  
Sie die vordere und die obere Abdeckung.  
Rimuovere il nastro di imballaggio dallunità di trasferimento immagini.  
Chiudere il coperchio anteriore, quindi la copertura superiore.  
Retire la cinta de embalaje de la unidad de transferencia de imágenes.  
Cierre la cubierta frontal y la superior.  
Fjern indpakningstapen fra billedoverføringsenheden. Luk frontdækslet,  
og luk topdækslet.  
Open de voorklep.  
Verwijder het plakband van de transfereenheid. Sluit de voorklep en  
de bovenklep.  
Avaa etukansi.  
Poista pakkausteippi kuvansiirtoyksiköstä. Sulje etu- ja yläkannet.  
Åpne frontdekselet.  
Fjern pakketapen fra bildeoverføringsenheten. Lukk frontdekselet og det øvre  
dekselet.  
Abra a tampa frontal.  
Öppna den främre luckan.  
Remova a fita adesiva da unidade de transferência de imagens. Feche a  
tampa frontal e a tampa superior.  
Ta bort förpackningstajpen från bildöverföringsenheten. Stäng den främre  
och därefter den övre luckan.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
11  
1
4
2
Install media tray. 1) Remove the tray from the printer. 2) Push the media  
lift plate down until it locks. Remove the cardboard from the tray.  
3) Adjust the rear length guide by squeezing the guide adjustment latch and  
sliding the back of the tray to the length of the media being loaded. 4) Slide  
the width guides to the desired size.  
Installation du bac de support. 1) Retirez le bac de limprimante.  
2) Enfoncez le plateau de soulèvement du support jusqu’à ce quil se  
verrouille en place. Retirez le carton du bac.  
3) Ajustez le guide de longueur arrière en appuyant sur son taquet de  
réglage et en faisant glisser larrière du bac sur la longueur du support  
utilisé. 4) Faites glisser les guides de largeur sur le format souhaité.  
Installieren des Medienfachs. 1) Nehmen Sie das Fach aus dem  
Drucker. 2) Schieben Sie die Medienhebeplatte nach unten, bis sie einrastet.  
Entfernen Sie den Kartoneinsatz aus dem Fach.  
3) Stellen Sie die hintere Längenführung ein, indem Sie den Papierführungs-  
regler zusammendrücken und die Rückseite des Fachs durch Schieben an die  
Länge der geladenen Medien anpassen. 4) Schieben Sie die Führungen für  
die Medienbreite an die gewünschte Position.  
Installazione del vassoio dei supporti. 1) Rimuovere il vassoio dalla  
stampante. 2) Premere verso il basso la piastra di sollevamento del supporto  
fino a quando non si blocca. Rimuovere la struttura in cartone dal vassoio.  
3) Regolare la guida per la lunghezza dei supporti posteriore premendo  
il meccanismo di rilascio della guida e spostando il lato posteriore del  
coperchio fino a raggiungere la lunghezza del supporto caricato. 4) Far  
scorrere le guide per la larghezza fino a ottenere la dimensione desiderata.  
Instale la bandeja de sustratos. 1) Retire la bandeja de la impresora.  
2) Presione hacia abajo la bandeja de elevación del sustrato hasta que se  
bloquee. Extraiga el cartón de la bandeja.  
3) Ajuste la guía posterior de longitud de sustrato presionando el seguro de  
ajuste de la guía y deslizando el extremo de la bandeja hasta la longitud  
del sustrato que se está utilizando. 4) Deslice las guías de ancho a la  
posición deseada.  
Installer mediebakken. 1) Fjern bakken fra printeren. 2) Skub  
medieløftepladen ned, indtil den låser. Fjern papstykket fra bakken.  
3) Juster det bageste længdestyr ved at klemme om justeringstapperne til  
styret og skubbe det tilbage i bakken efter den medielængde, der ilægges.  
4) Skub breddestyrene til den ønskede størrelse.  
Installeer de lade voor het afdrukmateriaal. 1) Verwijder de  
lade uit de printer. 2) Duw de plaat voor het omhoog brengen van het  
afdrukmateriaal naar beneden tot hij vergrendeld is. Verwijder het karton  
uit de papierlade.  
3) Verplaats de achterste papiergeleider door de vergrendeling in te drukken  
en de achterkant van de lade te verschuiven tot de lengte van het  
afdrukmateriaal. 4) Verschuif de breedtegeleiders naar het gewenste  
formaat.  
Asenna paperilokero. 1) Irrota lokero kirjoittimesta. 2) Paina  
materiaalin nostolevyä alaspäin, kunnes se lukkiutuu. Ota kartonki  
pois lokerosta.  
3) Säädä takaosassa olevan pituusohjaimen paikkaa puristamalla ohjaimen  
säätövipua ja työntämällä lokeron takaosa käytettävän materiaalin pituuden  
mukaiseen kohtaan. 4) Liuuta paperinleveysohjaimet halutulle leveydelle.  
Sett inn skuffen for utskriftsmateriale. 1) Ta skuffen ut av skriveren.  
2) Trykk ned løfteplaten for utskriftsmateriale til den låses på plass.  
Fjern pappen fra skuffen.  
3) Still inn den bakre lengdeskinnen ved å klemme sammen justeringslåsen  
på skinnen og skyve bakdelen av skuffen i forhold til lengden på det  
utskriftsmaterialet du skal legge i. 4) Skyv breddeskinnene til ønsket  
innstilling.  
Instale a bandeja para papel. 1) Remova a bandeja da impressora.  
2) Empurre a placa de elevação de papel para baixo até que trave.  
Remova a cartolina da bandeja.  
3) Ajuste a guia posterior de comprimento apertando a trava de ajuste  
da guia e deslizando a parte posterior da bandeja até o comprimento  
do papel que está sendo carregado. 4) Deslize as guias de largura até  
o tamanho desejado.  
Installera materialfacket. 1) Ta bort facket från skrivaren. 2) Tryck ner  
lyftplattan tills den låses. Ta bort kartongen från facket.  
3) Justera den bakre pappersledaren genom att klämma ihop  
justeringsreglaget och skjuta bakre delen av facket så att det passar  
materialets längd. 4) Justera breddledaren till önskad storlek.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
5
5) Load media face-up. Make sure that the front corners of the media fit  
under the front corner tabs.  
6) Slide the media input tray straight into the slot at the bottom of the printer.  
5) Chargez le support face vers le haut. Assurez-vous que les angles avant  
du support soient placés sous les taquets dangle avant.  
6) Faites glisser le bac de support directement dans le logement au bas  
de limprimante.  
5) Legen Sie die Medien mit der zu bedruckenden Seite nach oben ein.  
Stellen Sie sicher, dass die vorderen Ecken der Medien sich unter den  
vorderen Ecklaschen befinden.  
6) Schieben Sie das Medienzufuhrfach gerade in den Schacht an der  
Unterseite des Druckers.  
5) Caricare i supporti con il lato di stampa rivolto verso lalto. Accertarsi che  
gli angoli anteriori dei supporti siano posizionati sotto le linguette.  
6) Inserire il vassoio di alimentazione dei supporti nellalloggiamento in  
fondo alla stampante.  
5) Cargue el sustrato boca arriba. Asegúrese de que las esquinas delanteras  
del sustrato encajan debajo de las lengüetas.  
6) Deslice la bandeja de entrada del sustrato e introdúzcala recta en  
la ranura de la parte inferior de la impresora.  
5) Ilæg mediet med forsiden opad. Kontroller, at mediets forreste hjørner  
passer under tapperne i de forreste hjørner.  
6) Skub mediepapirbakken lige ind i åbningen nederst på printeren.  
5) Breng het afdrukmateriaal aan met de afdrukkant naar boven. Zorg dat  
de voorste hoeken van het afdrukmateriaal onder de lipjes aan de voorkant  
van de lade vallen.  
6) Schuif de lade met het afdrukmateriaal recht in de opening aan de  
onderkant van de printer.  
5) Lataa materiaali tulostuspuoli ylöspäin. Varmista, että materiaalin  
etukulmat ovat etuosan kulmakielekkeiden alla.  
6) Työnnä lokero suoraan kirjoittimen alaosassa olevaan aukkoon.  
5) Legg i utskriftsmaterialet med utskriftssiden opp. Kontroller at  
utskriftsmaterialets hjørner kommer under tappene i forkant av skuffen.  
6) Skyv innskuffen for utskriftsmateriale rett inn i sporet nederst i skriveren.  
5) Carregue o papel com o lado de impressão voltado para cima. Verifique  
se os cantos frontais do papel se ajustam sob as guias do canto frontal.  
6) Deslize a bandeja de entrada de papel para dentro da abertura na parte  
inferior da impressora.  
5) Lägg i materialet med utskriftssidan uppåt. Kontrollera att pappershörnen  
ligger under metallhörnen.  
6) Tryck inmatningsfacket rakt in i hålet längst ner på skrivaren.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
13  
1
4
2
3
1
2
Connect Power.  
1) Plug the AC power cord into the printer and into the power outlet.  
2) Turn the printer on.  
Using the control panel menus: 1) Press or to scroll through  
menus. 2) Press to select an item. 3) Press to go back to the previous  
menu. 4) Press Pause/Resume to exit all menus.  
Branchement de lalimentation.  
1) Branchez le cordon dalimentation secteur sur limprimante et sur la prise  
secteur. 2) Mettez limprimante sous tension.  
Utilisation des menus du panneau de commande : 1) Appuyez  
sur ou pour faire défiler les menus. 2) Appuyez sur pour  
sélectionner un article. 3) Appuyez sur pour revenir au menu précédent.  
4) Appuyez sur Suspendre/Reprendre limpression pour quitter tous  
les menus.  
Anschließen an die Stromversorgung.  
1) Stecken Sie das Netzkabel in den Drucker und in die Steckdose ein.  
2) Schalten Sie den Drucker ein.  
Verwenden der Bedienfeldmenüs: 1) Drücken Sie oder , um  
durch Menüs zu blättern. 2) Drücken Sie , um ein Element auszuwählen.  
3) Drücken Sie , um zum vorherigen Menü zurückzukehren. 4) Drücken  
Sie Pause/Weiter, um alle Menüs zu verlassen.  
Collegamento del cavo di alimentazione.  
1) Collegare il cavo di alimentazione CA alla stampante e inserirlo nella  
presa di corrente. 2) Accendere la stampante.  
Uso dei menu del pannello di controllo: 1) Premere o ꢁ  
per scorrere i menu. 2) Premere per selezionare un elemento.  
3) Premere per tornare al menu precedente. 4) Premere Interrompi  
stampa/Riavvia stampa per uscire da tutti i menu.  
Conecte la alimentación.  
1) Conecte el cable de alimentación de corriente alterna a la impresora  
y a la toma de corriente. 2) Encienda la impresora.  
Mediante los menús del panel de control: 1) Pulse o para  
desplazarse por los menús. 2) Pulse para seleccionar un elemento.  
3) Pulse para regresar al menú anterior. 4) Pulse Pausa/Reanudar  
para salir de los menús.  
Tilslut strømmen.  
1) Sæt netledningen i printeren og stikkontakten. 2) Tænd printeren.  
Brug af kontrolpanelets menuer: 1) Tryk på eller for at rulle  
gennem menuerne. 2) Tryk på for at vælge et emne. 3) Tryk på for  
at gå tilbage til den forrige menu. 4) Tryk på Pause/Genoptag for at  
afslutte alle menuer.  
Sluit de voeding aan.  
1) Steek het netsnoer stevig in het stopcontact en in de aansluiting van de  
printer. 2) Zet de printer aan.  
Gebruik het menu van het bedieningspaneel en: 1) druk op ꢀ  
of om de menus te doorlopen. 2) Druk op om een optie te selecteren.  
3) Druk op om terug te gaan naar het vorige menu. 4) Druk op  
Pauze/Doorgaan om alle menus af te sluiten.  
Kytke virta.  
Ohjauspaneelin valikkojen käyttäminen: 1) Paina tai , kun  
haluat selata valikkoja. 2) Tee valinta painamalla . 3) Paina , kun  
haluat palata edelliseen valikkoon. 4) Poistu kaikista valikoista painamalla  
Keskeytä/jatka.  
1) Liitä virtajohto kirjoittimeen ja pistorasiaan. 2) Kytke kirjoittimeen virta.  
Koble til strømmen.  
1) Koble strømledningen til skriveren og stikkontakten. 2) Slå skriveren på.  
Bruke menyene på kontrollpanelet 1) Trykk på eller for å bla  
gjennom menyer. 2) Trykk på for å velge et menyvalg. 3) Trykk på for  
å gå tilbake til den forrige menyen. 4) Trykk på Pause/fortsett for å gå ut  
av alle menyer.  
Conecte a alimentação.  
1) Ligue o cabo de alimentação CA na impressora e na tomada.  
2) Ligue a impressora.  
Utilizando os menus do painel de controle: 1) Pressione ou ꢁ  
para percorrer os menus. 2) Pressione para selecionar um item.  
3) Pressione para voltar ao menu anterior. 4) Pressione  
Pausa/Retomar para sair de todos os menus.  
Ansluta strömkällan.  
1) Anslut nätsladden till skrivaren och vägguttaget. 2) Slå på skrivaren.  
Använd menyerna på skrivarens kontrollpanel: 1) Tryck på ꢀ  
eller för att bläddra igenom menyerna. 2) Tryck på för att välja ett  
menyalternativ. 3) Tryck på för att återgå till föregående meny. 4) Tryck  
på Paus/Återuppta för att stänga alla menyer.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
15  
1
2
1
Pause/Resume  
3
Cancel Job  
Data  
2
Ready  
Attention  
3
Install a new overlay (optional).  
Change display language (optional).  
Position the new overlay over the top of the control panel. 1) Insert the left  
tab of the overlay into the slot on the printer face. 2) Line up the tab on the  
right side with the slot. 3) Set the overlay by pushing down on the overlay  
near the blue V button.  
1) The control panel displays LANGUAGE in English. 2) Press until the  
preferred language is highlighted. 3) Press to save the preferred  
language.  
Installation dun nouveau cache (facultatif).  
Modification de la langue daffichage (facultatif).  
1) Le panneau de commande affiche LANGUAGE en anglais. 2) Appuyez sur  
jusqu’à ce que la langue souhaitée soit en surbrillance. 3) Appuyez sur  
pour enregistrer la langue souhaitée.  
Positionnez le nouveau cache sur le panneau de commande. 1) Insérez  
longlet supérieur du cache dans la fente de limprimante. 2) Alignez  
longlet sur la fente sur le côté droit. 3) Positionnez le cache en le poussant  
près du bouton V de couleur bleue.  
Installieren einer neuen Schablone (optional).  
Ändern der Bedienfeldsprache (optional).  
Legen Sie die neue Schablone auf die Oberseite des Bedienfelds. 1) Führen  
Sie die linke Lasche der Schablone in den Schlitz an der Vorderseite des  
Druckers ein. 2) Richten Sie die Lasche auf der rechten Seite mit dem Schlitz  
aus. 3) Befestigen Sie die Schablone durch Herunterdrücken im Bereich des  
blauen V-Knopfes.  
1) Im Bedienfeld wird auf Englisch LANGUAGEangezeigt. 2) Drücken Sie ,  
bis die von Ihnen gewünschte Sprache markiert ist. 3) Drücken Sie , um  
die gewünschte Sprache zu speichern.  
Installazione di una nuova mascherina (opzionale).  
Posizionare la nuova mascherina sulla parte superiore del pannello di  
controllo. 1) Inserire la linguetta sinistra della mascherina nellalloggiamento  
sulla parte anteriore della stampante. 2) Allineare la linguetta sul lato destro  
allalloggiamento. 3) Sistemare la mascherina premendo verso il basso la  
mascherina accanto al pulsante blu V.  
Modifica della lingua del display (opzionale).  
1) Il pannello di controllo visualizza LANGUAGEin inglese. 2) Premere fino  
a evidenziare la lingua desiderata. 3) Premere per salvare la lingua  
selezionata.  
Instalación de una nueva plantilla (opcional).  
Modificación del idioma de la pantalla (opcional).  
1) En el panel del control aparece la palabra IDIOMAen inglés. 2) Pulse ꢁ  
hasta que el idioma deseado aparezca resaltado. 3) Pulse para guardar  
el idioma.  
Coloque la plantilla nueva sobre la parte superior del panel de control.  
1) Inserte la lengüeta izquierda de la plantilla en la ranura de la parte  
delantera de la impresora. 2) Alinee la lengüeta del lateral derecho con  
la ranura. 3) Fije la plantilla ejerciendo presión sobre la que se encuentra  
cerca del botón azul V.  
Installer et nyt overlay (ekstraudstyr).  
Skift sprog i displayet (ekstraudstyr).  
1) Kontrolpanelet viser LANGUAGEpå engelsk. 2) Tryk på, indtil det  
ønskede sprog bliver fremhævet. 3) Tryk på for at gemme det valgte  
sprog.  
Placer det nye overlay hen over kontrolpanelet. 1) Indfør den venstre tap på  
overlayet i åbningen på forsiden af printeren. 2) Juster tappen i højre side  
efter åbningen. 3) Fastgør overlayet ved at skubbe det ned i nærheden af  
den blåV knap.  
Installeer een nieuwe sjabloon (optioneel).  
Verander de taal van het bedieningspaneel (optioneel).  
1) Het bedieningspaneel geeft in het Engels LANGUAGEweer. 2) Druk op ꢁ  
tot de gewenste taal wordt gemarkeerd. 3) Druk op om de gewenste taal  
op te slaan.  
Plaats de nieuwe sjabloon over de bovenkant van het bedieningspaneel.  
1) Steek het linkerlipje van de sjabloon in het gleufje op de printer. 2) Breng  
het lipje aan de rechterkant gelijk met het gleufje. 3) Installeer de sjabloon  
door deze naar beneden te drukken in de buurt van de blauwe knopV.  
Asenna uusi ohjekaavain (valinnainen).  
Muuta näyttökieli (valinnainen).  
Sijoita uusi kaavain ohjauspaneelin yläpuolelle. 1) Aseta kaavaimen vasen  
kieleke kirjoittimen etupuolella olevaan aukkoon. 2) Aseta oikea kieleke  
oikean aukon kohdalle. 3) Aseta kaavain paikalleen painamalla sitä läheltä  
sinistä V-näppäintä.  
1) Ohjauspaneelissa näkyy LANGUAGE(kieli) englanniksi. 2) Paina ,  
kunnes haluamasi kieli näkyy korostettuna. 3) Tallenna haluamasi kieli  
painamalla .  
Monter en ny kontrollpanelmal (valgfritt).  
Plasser den nye malen over kontrollpanelet. 1) Sett den venstre tappen  
på overlegget i sporet foran på skriveren. 2) Juster tappen på høyre side  
i forhold til sporet. 3) Fest malen ved å trykke den ned ved den blå  
V-knappen.  
Endre språket i vinduet (valgfritt).  
1) Kontrollpanelet viser LANGUAGEpå engelsk. 2) Trykk på til ønsket språk  
utheves. 3) Trykk på for å lagre ønsket språk.  
Instale um novo decalque (opcional).  
Mude o idioma do visor (opcional).  
Posicione o novo decalque sobre a tampa do painel de controle. 1) Insira  
a aba esquerda do decalque no orifício na face da impressora. 2) Alinhe  
a aba direita com o orifício. 3) Posicione o decalque, empurrando-o para  
baixo próximo ao botão V azul.  
1) O painel de controle exibe LANGUAGE, idioma, em inglês. 2) Pressione ꢁ  
até que o idioma de sua preferência seja destacado. 3) Pressione para  
salvar o idioma de sua preferência.  
Installera ny mall för kontrollpanelen (tillval).  
Byt visningsspråk (tillval).  
1) Kontrollpanelen visar engelska för språk, LANGUAGE. 2) Tryck på tills  
önskat språk visas. 3) Tryck på för att spara önskat språk.  
Placera den nya tangentmallen över kontrollpanelen. 1) Sätt in den vänstra  
nabben på mallen i spåret på skrivarens framsida. 2) Passa in den högra  
nabben med motsvarande spår. 3) Tryck ner mallen vid den blå V-knappen.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
1
2
Install print cartridges.  
Prepare the print cartridge. 1) Grasp both sides of the cartridge and  
distribute the toner by gently rocking the cartridge from side to side.  
Press . Press V to get information on installing print cartridges.  
1) Open the top cover. 2) Grasp the green handle on the transfer unit and  
pull down. The front cover will open as the transfer unit is pulled down. Do  
not place anything on the transfer unit while it is open.  
Installation des cartouches dimpression.  
Préparation de la cartouche dimpression. 1) Saisissez les deux  
côtés de la cartouche et distribuez le toner en secouant délicatement la  
cartouche latéralement.  
Appuyez sur . Appuyez sur V pour afficher des informations relatives à  
linstallation des cartouches dimpression. 1) Ouvrez le couvercle supérieur.  
2) Saisissez la poignée verte sur lunité de transfert et tirez-la vers le bas. Le  
couvercle avant souvre lorsque vous tirez lunité de transfert vers le bas. Ne  
placez aucun objet sur lunité de transfert lorsque celle-ci est ouverte.  
Installieren von Druckpatronen.  
Vorbereiten der Druckpatrone. 1) Halten Sie die Tonerpatrone an  
beiden Seiten fest und schütteln Sie sie vorsichtig, um den Toner zu verteilen.  
Drücken Sie . Drücken Sie V, um Informationen zum Installieren von Druck-  
patronen zu erhalten. 1) Öffnen Sie die obere Abdeckung. 2) Ergreifen Sie den  
grünen Griff an der Transfereinheit und ziehen Sie ihn nach unten. Die vordere  
Abdeckung wird geöffnet, und die Transfereinheit wird abgesenkt. Legen Sie  
nichts auf die geöffnete Transfereinheit.  
Installazione delle cartucce di stampa.  
Preparazione della cartuccia di stampa. 1) Afferrare la cartuccia  
alle estremità e distribuire il toner agitando lateralmente la cartuccia.  
Premere . Premere V per ottenere informazioni sullinstallazione delle  
cartucce di stampa. 1) Aprire la copertura superiore. 2) Afferrare la  
maniglia verde dellunità di trasferimento e tirare verso il basso. Quando  
si tira lunità di trasferimento verso il basso, si apre il coperchio anteriore.  
Se aperta, non posizionare nulla sullunità di trasferimento.  
Instalación de los cartuchos de impresión.  
Preparación del cartucho de impresión. 1) Sujete ambos lados  
del cartucho y distribuya el tóner moviendo suavemente el cartucho de  
un lado a otro.  
Pulse . Pulse V para obtener información sobre cómo instalar los  
cartuchos de impresión. 1) Abra la cubierta superior. 2) Sujete el asa verde  
de la unidad de transferencia y tire de ella hacia abajo. La cubierta frontal  
se abrirá al tirar hacia abajo de la unidad de transferencia. No coloque  
nada en la unidad de transferencia mientras esté abierta.  
Installer tonerkassetter.  
Klargør tonerkassetten. 1) Tag fat i begge ender af tonerkassetten,  
og ryst den forsigtigt fra side til side for at fordele toneren.  
Tryk på . Tryk på V for at få oplysninger om installation af tonerkassetter.  
1) Åbn topdækslet. 2) Tag fat i det grønne håndtag på overføringsenheden,  
og træk nedad. Frontdækslet åbnes, idet overføringsenheden trækkes  
nedad. Anbring ikke noget på overføringsenheden, mens den er åben.  
Installeer de inktpatronen.  
Maak de inktpatroon gereed. 1) Houd de cassette vast aan beide  
uiteinden en schud deze voorzichtig heen en weer om de toner te  
verspreiden.  
Druk op . Druk op V om informatie te verkrijgen over het installeren van  
de inktpatronen. 1) Open de bovenklep. 2) Pak de groene hendel op de  
transfereenheid vast en trek deze naar beneden. De voorklep wordt  
geopend terwijl u de transfe-eenheid naar beneden trekt. Leg niets op de  
transfereenheid terwijl deze geopend is.  
Asenna värikasetit.  
Valmistele värikasetti. 1) Tartu kasetin kumpaankin sivuun ja tasaa  
väriaine ravistamalla kasettia kevyesti edestakaisin.  
Paina . Paina V, kun haluat tietoja värikasettien asentamisesta.  
1) Avaa yläkansi. 2) Työnnä siirtoyksikön vihreää kahvaa alaspäin. Etukansi  
avautuu, kun painat siirtoyksikköä alaspäin. Älä aseta mitään esineitä  
siirtoyksikön päälle, kun se on avattuna.  
Sett i skriverkassetter.  
Klargjør skriverkassetten. 1) Ta tak i hver side av kassetten og fordel  
toneren ved å forsiktig riste kassetten frem og tilbake.  
Trykk på . Trykk på V for å få informasjon om hvordan du setter inn  
skriverkassetter. 1) Åpne det øvre dekselet. 2) Ta tak i det grønne håndtaket  
på overføringsenheten og trekk det ned. Frontdekselet åpnes når  
overføringsenheten trekkes ned. Du må ikke legge noe på  
overføringsenheten mens dekselet er åpent.  
Instale os cartuchos de impressão.  
Prepare o cartucho de impressão. 1) Segure as duas laterais do  
cartucho e agite-o suavemente de um lado a outro para distribuir o toner.  
Pressione . Pressione V para obter informações sobre como instalar os  
cartuchos de impressão. 1) Abra a tampa superior. 2) Segure a alça verde  
da unidade de transferência e puxe-a para baixo. A tampa frontal se abre à  
medida que a unidade de transferência é puxada para baixo. Não coloque  
objetos sobre a unidade de transferência enquanto ela estiver aberta.  
Installera skrivarkassetter.  
Gör i ordning kassetten. 1) Håll kassetten i kortändarna och skaka den  
försiktigt fram och tillbaka för att fördela tonern.  
Tryck på . Tryck på V om du behöver mer information om hur du  
installerar kassetter. 1) Öppna den övre luckan. 2) Ta tag i det gröna  
handtaget på överföringsenheten och dra det nedåt. Den främre luckan  
öppnas när du drar överföringsenheten nedåt. Placera inte någonting på  
överföringsenheten medan den är öppen.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
2
3
2) Remove the tape from the orange shipping lock. 3) Remove and discard  
the orange shipping lock.  
4) Remove the inside sealing tape by pulling the orange loop on the end  
and pulling the tape completely out. Discard tape.  
2) Retirez la bande du dispositif de sécurité dexpédition orange.  
3) Retirez le dispositif de sécurité dexpédition orange et jetez-le.  
4) Retirez la bande d’étanchéité interne en tirant longlet orange situé à  
lextrémité de la cartouche et en tirant entièrement la bande. Jetez la bande.  
2) Entfernen Sie das Band von der orangefarbenen Transportsicherung.  
3) Entfernen und entsorgen Sie die orangefarbene Transportsicherung.  
4) Entfernen Sie die innere Versiegelung, indem Sie an der orangefarbenen  
Schlinge am Ende der Patrone ziehen und die Versiegelung ganz  
herausziehen. Entsorgen Sie die Versiegelung.  
2) Rimuovere il nastro dal fermo di trasporto arancione.  
3) Rimuovere il fermo di trasporto arancione.  
4) Rimuovere il nastro adesivo interno tirando lanello arancione  
sullestremità della nuova cartuccia di stampa e estraendo completamente  
il nastro. Gettare il nastro adesivo.  
2) Retire la cinta del bloqueo de transporte de color naranja.  
3) Retire y deseche el bloqueo.  
4) Retire la cinta selladora interna tirando de la lengüeta naranja  
del extremo. Tire hasta sacar la totalidad de la cinta y deséchela.  
2) Fjern tapen fra den orange transportlås. 3) Fjern den orange transportlås,  
og smid den væk.  
4) Fjern den indvendige forseglingstape ved at trække den orange løkke for  
enden af tonerkassetten af og trække tapen helt ud. Smid tapen væk.  
2) Verwijder het plakband van de oranje transportvergrendeling.  
3) Verwijder de oranje transportvergrendeling en gooi deze weg.  
4) Verwijder de binnenste beveiligingstape door aan het oranje uiteinde te  
trekken en de tape volledig naar buiten te trekken. Gooi de tape weg.  
2) Poista oranssin kuljetussuojan teippi. 3) Poista ja hävitä oranssi  
kuljetussuoja.  
4) Irrota sisäinen suljinkalvo vetämällä oranssi lenkki värikasetin päästä ja  
vetämällä kalvo kokonaan ulos. Hävitä kalvo.  
2) Fjern tapen fra den oransje fraktlåsen. 3) Fjern og kast den oransje  
fraktlåsen.  
4) Fjern den innvendige forseglingstapen ved å dra i den oransje fliken på  
enden av skriverkassetten, og trekk tapen helt ut. Kast tapen.  
2) Remova a fita da trava de transporte laranja. 3) Remova e descarte a  
trava de transporte laranja.  
4) Remova a fita de vedação interna. Para fazer isso, puxe a lingüeta  
laranja na extremidade e puxe a fita até o fim. Descarte a fita.  
2) Ta bort tejpen från det brandgula fraktlåset. 3) Ta bort och kasta det  
brandgula fraktlåset.  
4) Ta bort den invändiga förseglingstejpen genom att ta tag i den brandgula  
öglan på kassettens ände och dra ut tejpen helt. Släng tejpen.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K
M
Y
C
5) Grasp the blue handles on the sides of the print cartridge. Insert the print  
cartridges in the position shown (C = cyan, Y = yellow, M = magenta,  
K = black). Push each cartridge in firmly until it clicks into place. Close the  
transfer unit and front cover. Close the top cover.  
After a short while, the control panel should display READY.  
Après un bref moment, le panneau de commande doit afficher PRET.  
Nach kurzer Zeit sollte im Bedienfeld BEREIT angezeigt werden.  
5) Saisissez les poignées bleues des deux côtés de la cartouche  
dimpression. Insérez les cartouches dimpression suivant la position illustrée  
(C = cyan, Y = jaune, M = magenta, K = noir). Enfoncez fermement chaque  
cartouche jusqu’à ce quelle se verrouille en place. Fermez lunité de  
transfert et le couvercle avant. Fermez le couvercle supérieur.  
5) Greifen Sie nach den blauen Griffen an den Seiten der Druckpatrone.  
Setzen Sie die Druckpatronen an der jeweils angezeigten Position ein  
(C = Zyan, Y = Gelb, M = Magenta, K = Schwarz). Drücken Sie jede  
Patrone fest nach innen, bis sie einrastet. Schließen Sie die Transfereinheit  
und die vordere Abdeckung. Schließen Sie die obere Abdeckung.  
5) Afferrare le maniglie laterali blu della cartuccia. Inserire le cartucce  
nella posizione indicata (C = ciano, Y = giallo, M = magenta, K = nero).  
Spingere ogni singola cartuccia fino a quando non scatta in posizione.  
Chiudere lunità di trasferimento e il coperchio anteriore. Chiudere la  
copertura superiore.  
Trascorso qualche secondo, sul display del pannello di controllo della  
stampante viene visualizzato il messaggio PRONTA.  
5) Coja el cartucho de impresión por las dos asas azules de los laterales.  
Inserte los cartuchos en la posición que se muestra (C = cian, Y = amarillo,  
M = magenta, K = negro). Empuje los cartuchos hacia adentro hasta que  
encajen en su lugar. Cierre la unidad de transferencia y la cubierta frontal.  
Cierre la cubierta superior.  
Después de un momento, en el panel de control aparecerá el mensaje  
PREPARADA.  
5) Tag fat i de blå håndtag på siderne af tonerkassetten. Isæt  
tonerkassetterne i den viste position (C = cyan, Y = gul, M = magenta,  
K = sort). Skub hver kassette fast ind, indtil den klikker på plads. Luk  
overføringsenheden og frontdækslet. Luk topdækslet.  
Efter et kort øjeblik skulle kontrolpanelet vise KLAR.  
5) Pak de blauwe hendels aan de zijkanten van de inktpatroon vast.  
Installeer de inktpatronen in de afgebeelde positie (C = cyaan, Y = geel,  
M = magenta, K = zwart). Druk alle inktpatronen stevig aan tot deze op  
de juiste plaats vastklikken. Sluit de transfereenheid en de voorklep. Sluit  
de bovenklep.  
Na enige tijd wordt op het bedieningspaneel het bericht KLAAR  
weergegeven.  
5) Ota kiinni värikasetin sivuilla olevista sinisistä kahvoista. Aseta värikasetit  
osoitettuihin paikkoihin (C = syaani, Y = keltainen, M = magenta,  
K = musta). Työnnä kutakin kasettia lujasti, kunnes se napsahtaa paikalleen.  
Sulje siirtoyksikkö ja etukansi. Sulje yläkansi.  
Hetken kuluttua ohjauspaneelissa pitäisi näkyä viesti VALMIS.  
Etter en liten stund skal kontrollpanelet vise KLAR.  
5) Ta tak i de blå håndtakene på hver side av skriverkassetten. Sett inn  
skriverkassettene i den viste posisjonen (C = cyan, Y = gul, M = magenta,  
K = svart). Skyv kassettene helt inn til de klikker på plass. Lukk  
overføringsenheten og frontdekselet. Lukk det øvre dekselet.  
5) Segure as alças azuis nas laterais do cartucho de impressão. Insira os  
cartuchos de impressão na posição mostrada (C = ciano, Y = amarelo,  
M = magenta, K = preto). Empurre cada cartucho para dentro até que  
encaixe no lugar. Feche a unidade de transferência e a tampa frontal.  
Feche a tampa superior.  
Após alguns instantes, o painel de controle deve exibir a mensagem  
PRONTA.  
5) Ta tag i de blå handtagen på tonerkassettens sidor. Sätt in  
tonerkassetterna på rätt plats (C = cyan, Y = gul, M = magenta, K = svart).  
Tryck bestämt in varje kassett tills den snäpper på plats. Stäng  
överföringsenheten och den främre luckan. Stäng den övre luckan.  
Efter en stund bör kontrollpanelen visa meddelandet REDO.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
18  
INFORMATION  
Print a configuration page to ensure that the printer is  
working properly. Press . Press until INFORMATION is highlighted.  
Press . Press until PRINT CONFIGURATION is highlighted. Press to  
print the page. If the configuration page does not print, consult the CD User  
Guide.  
Connections:  
Direct to network. Connect one end of the network cable to the RJ-45  
port. Connect the other end to the network.  
Imprimez une page de configuration pour vérifier le bon  
fonctionnement de limprimante. Appuyez sur . Appuyez sur ꢁ  
jusqu’à ce que INFORMATIONSsoit en surbrillance. Appuyez sur .  
Appuyez sur jusqu’à ce que IMPRIMER CONFIGURATIONsoit en  
surbrillance. Appuyez sur pour imprimer la page. Si la page de  
configuration ne simprime pas, consultez le guide dutilisation situé sur le CD.  
Connexions :  
Directe au réseau. Connectez une extrémité du câble réseau au port  
RJ-45. Connectez lautre extrémité au réseau.  
Drucken Sie eine Konfigurationsseite, um sicherzustellen, dass  
der Drucker ordnungsgemäß funktioniert. Drücken Sie . Drücken  
Sie , bis INFORMATIONEN markiert ist. Drücken Sie die Taste . Drücken  
Sie , bis KONFIGURATION DRUCKEN markiert ist. Drücken Sie , um die  
Seite zu drucken. Wenn die Konfigurationsseite nicht gedruckt wird, finden  
Sie weitere Informationen im CD-Benutzerhandbuch.  
Verbindungen:  
Direkt zum Netzwerk. Verbinden Sie ein Ende des Netzwerkkabels mit  
dem RJ-45-Anschluss. Schließen Sie das andere Ende an das Netzwerk an.  
Stampare una pagina di configurazione per verificare il  
corretto funzionamento della stampante. Premere . Premere ꢁ  
fino a evidenziare INFORMAZIONI. Premere . Premere fino a  
evidenziare STAMPA CONFIGURAZIONE. Premere per stampare la pagina.  
Se la pagina di configurazione non viene stampata, consultare la guida  
alluso disponibile sul CD.  
Connessioni:  
Connessione diretta alla rete. Collegare unestremità del cavo di rete  
alla porta RJ-45. Collegare laltra estremità alla rete.  
Imprima una página de configuración para asegurarse de  
que la impresora funciona correctamente. Pulse . Pulse hasta  
que la palabra INFORMACIÓN aparezca resaltada. Pulse . Pulse hasta  
que el mensaje IMPRIMIR CONFIGURACIÓN aparezca resaltado. Pulse ✔  
para imprimir la página. Si dicha página no se imprime, consulte la Guía  
del usuario en CD.  
Conexiones:  
Directamente a la red. Conecte un extremo del cable de red al puerto  
RJ-45. Conecte el otro extremo a la red.  
Udskriv en konfigurationsside for at sikre, at printeren  
fungerer korrekt. Tryk på . Tryk på , indtil INFORMATION  
fremhæves. Tryk på . Tryk på , indtil PRINTERKONFIGURATION  
fremhæves. Tryk på for at udskrive siden. Se i brugervejledningen  
på cd-romen, hvis der ikke udskrives en konfigurationsside.  
Tilslutninger:  
Direkte til netværk. Tilslut den ene ende af netværkskablet til  
RJ-45-porten. Tilslut den anden ende til netværket.  
Druk een configuratiepagina af om te testen of de printer  
goed functioneert. Druk op . Druk op tot INFORMATIEwordt  
gemarkeerd. Druk op . Druk op tot CONFIG. AFDRUKKwordt  
gemarkeerd. Druk op om de pagina af te drukken. Als de  
configuratiepagina niet wordt afgedrukt, raadpleegt u de  
Gebruikershandleiding op de cd-rom.  
Aansluitingen:  
Rechtstreeks op het netwerk. Sluit een uiteinde van de netwerkkabel  
aan op de RJ-45-poort. Sluit het andere uiteinde aan op het netwerk.  
Varmista, että kirjoitin toimii oikein tulostamalla asetussivu.  
Paina . Paina , kunnes TIEDOT näkyy korostettuna. Paina . Paina ,  
kunnes TULOSTA ASETUKSET näkyy korostettuna. Tulosta sivu painamalla .  
Jos asetussivu ei tulostu, katso lisätietoja CD-levyllä olevasta käyttöoppaasta.  
Yhteydet:  
Suoraan verkkoon. Kytke verkkokaapelin toinen pää RJ-45-porttiin. Kytke  
toinen pää verkkoon.  
Skriv ut en konfigurasjonsside for å kontrollere at skriveren  
fungerer som den skal. Trykk på . Trykk på til INFORMASJON blir  
uthevet. Trykk på . Trykk på til SKRIV UT KONFIGURASJON blir uthevet.  
Trykk på for å skrive ut siden. Hvis konfigurasjonssiden ikke skrives ut, se  
brukerhåndboken på CDen.  
Tilkoblinger:  
Direkte til nettverk. Koble den ene enden av nettverkskabelen til  
RJ-45-porten. Koble den andre enden til nettverket.  
Imprima uma página de configuração para garantir que a  
impressora esteja funcionando corretamente. Pressione .  
Pressione até que INFORMAÇÕESseja destacado. Pressione . Pressione  
até que IMPRIMIR CONFIGURAÇÃOseja destacado. Pressione para  
imprimir a página. Se a página de configuração não for impressa, consulte  
o Guia do usuário no CD.  
Conexões:  
Direta com a rede. Conecte uma extremidade do cabo de rede com  
a porta RJ-45. Conecte a outra extremidade com a rede.  
Skriv ut en konfigurationssida för att kontrollera att skrivaren  
fungerar som den ska. Tryck på . Tryck på tills INFORMATION  
markeras. Tryck på . Tryck på tills SKRIV UT KONFIGURATIONvisas.  
Tryck på så skrivs sidorna ut. Om konfigurationssidan inte skrivs ut bör du  
se efter i användarhandboken på CD-skivan.  
Anslutningar:  
Direktanslutning till nätverket. Anslut den ena änden av  
nätverkskabeln till porten RJ-45. Den andra änden ansluts till nätverket.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Network print server. Connect one end of a network cable into the  
server. Connect the other end to the network. Connect one end of another  
network cable to the printer and the other end to the network.  
Peer to peer (direct to network). Connect one end of a network cable  
to your computer. Connect the other end to the network. Connect one end of  
another network cable to the printer and the other end to the network.  
Serveur dimpression réseau. Connectez une extrémité dun câble  
réseau au serveur. Connectez lautre extrémité au réseau. Connectez une  
extrémité dun autre câble réseau à limprimante et lautre extrémité au  
réseau.  
Homologue (liaison directe au réseau). Connectez une extrémité  
dun câble réseau à lordinateur. Connectez lautre extrémité au réseau.  
Connectez une extrémité dun autre câble réseau à limprimante et lautre  
extrémité au réseau.  
Netzwerkdruckserver. Schließen Sie ein Ende des Netzwerkkabels an  
den Server an. Schließen Sie das andere Ende an das Netzwerk an.  
Schließen Sie das eine Ende eines weiteren Netzwerkkabels an den Drucker  
und das andere Ende an das Netzwerk an.  
Peer-to-Peer (direkt zum Netzwerk). Schließen Sie ein Ende eines  
Netzwerkkabels an Ihren Computer an. Schließen Sie das andere Ende an  
das Netzwerk an. Schließen Sie das eine Ende eines weiteren Netzwerk-  
kabels an den Drucker und das andere Ende an das Netzwerk an.  
Server di stampa di rete. Collegare unestremità di un cavo di rete al  
server. Collegare laltra estremità alla rete. Collegare unestremità di un altro  
cavo di rete alla stampante e laltra estremità alla rete.  
Connessione peer-to-peer (diretta alla rete). Collegare  
unestremità di un cavo di rete al computer. Collegare laltra estremità alla  
rete. Collegare unestremità di un altro cavo di rete alla stampante e laltra  
estremità alla rete.  
Servidor de impresión de red. Conecte un extremo de un cable de  
red al servidor. Conecte el otro extremo a la red. Conecte un extremo de  
otro cable de red a la impresora y el otro extremo a la red.  
De igual a igual (directamente a la red). Conecte un extremo de  
un cable de red al ordenador. Conecte el otro extremo a la red. Conecte  
un extremo de otro cable de red a la impresora y el otro extremo a la red.  
Netværksprinterserver. Tilslut den ene ende af netværkskablet til  
serveren. Tilslut den anden ende til netværket. Tilslut den ene ende af  
et andet netværkskabel til printeren og den anden ende til netværket.  
Peer to peer (direkte til netværk). Tilslut den ene ende af et  
netværkskabel til computeren. Tilslut den anden ende til netværket. Tilslut  
den ene ende af et andet netværkskabel til printeren og den anden ende  
til netværket.  
Netwerkprintserver. Sluit een uiteinde van de netwerkkabel aan op de  
server. Sluit het andere uiteinde aan op het netwerk. Sluit een uiteinde van  
een tweede netwerkkabel aan op de printer en het andere uiteinde op het  
netwerk.  
Peer-to-peer (rechtstreeks op het netwerk). Sluit een uiteinde van  
de netwerkkabel aan op de computer. Sluit het andere uiteinde aan op het  
netwerk. Sluit een uiteinde van een tweede netwerkkabel aan op de printer  
en het andere uiteinde op het netwerk.  
Verkkotulostuspalvelin. Kytke verkkokaapelin toinen pää palvelimeen.  
Kytke toinen pää verkkoon. Kytke toisen verkkokaapelin toinen pää  
kirjoittimeen ja toinen pää verkkoon.  
Vertaistulostus (suoraan verkkoon). Kytke verkkokaapelin toinen  
pää tietokoneeseen. Kytke toinen pää verkkoon. Kytke toisen verkkokaapelin  
toinen pää kirjoittimeen ja toinen pää verkkoon.  
Utskriftsserver for nettverk. Koble den ene enden av en  
nettverkskabel til serveren. Koble den andre enden til nettverket. Koble den  
ene enden av en annen nettverkskabel til skriveren, og den andre enden til  
nettverket.  
Maskin-til-maskin (direkte til nettverket). Koble den ene enden av  
en nettverkskabel til datamaskinen. Koble den andre enden til nettverket.  
Koble den ene enden av en annen nettverkskabel til skriveren, og den andre  
enden til nettverket.  
Servidor de impressão em rede. Conecte uma extremidade de um  
cabo de rede com o servidor. Conecte a outra extremidade com a rede.  
Conecte uma extremidade de outro cabo de rede com a impressora e a  
outra extremidade com a rede.  
Ponto a ponto (diretamente com a rede). Conecte uma  
extremidade de um cabo de rede com o computador. Conecte a outra  
extremidade com a rede. Conecte uma extremidade de outro cabo de rede  
com a impressora e a outra extremidade com a rede.  
Skrivarserver i nätverk. Anslut den ena änden av nätverkskabeln till  
servern. Den andra änden ansluts till nätverket. Anslut den ena änden av  
en annan nätverkskabel till skrivaren och den andra änden till nätverket.  
Peer to peer (direktanslutning till nätverket). Anslut den ena  
änden av nätverkskabeln till din dator. Den andra änden ansluts till  
nätverket. Anslut den ena änden av en annan nätverkskabel till skrivaren  
och den andra änden till nätverket.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Peer to peer (parallel). Connect two or more computers to the network  
hub using network cables. Connect one end of a parallel cable to the printer.  
Connect the other end to a computer.  
Parallel connection. Connect the parallel cable to the proper port on the  
printer. Connect the other end of the cable to the computer.  
Homologue (liaison parallèle). Connectez deux ordinateurs (ou plus)  
au concentrateur de réseau à laide de câbles réseau. Connectez une  
extrémité dun câble parallèle à limprimante. Connectez lautre extrémité  
à un ordinateur.  
Connexion parallèle. Connectez le câble parallèle au port  
correspondant de limprimante. Connectez lautre extrémité du câble  
à lordinateur.  
Peer-to-Peer (parallel). Schließen Sie zwei oder mehr Computer über  
Netzwerkkabel an den Netzwerkhub an. Schließen Sie ein Ende eines  
Parallelkabels an den Drucker an. Schließen Sie das andere Ende an einen  
Computer an.  
Parallelverbindung. Verbinden Sie das Parallelkabel mit dem  
entsprechenden Anschluss am Drucker. Schließen Sie das andere Kabelende  
an den Computer an.  
Connessione peer-to-peer (parallela). Collegare due o più computer  
allhub di rete mediante cavi di rete. Collegare unestremità di un cavo  
parallelo alla stampante. Collegare laltra estremità a un computer.  
Connessione parallela. Collegare il cavo parallelo alla porta  
corrispondente della stampante. Collegare laltra estremità del cavo  
al computer.  
De igual a igual (paralelo). Conecte dos o más ordenadores al  
concentrador de red mediante cables de red. Conecte un extremo de  
un cable paralelo a la impresora. Conecte el otro extremo al ordenador.  
Conexión paralela. Conecte el cable paralelo al puerto correspondiente  
de la impresora. Conecte el otro extremo del cable al ordenador.  
Peer to peer (parallel). Tilslut to eller flere computere til netværkets hub  
ved hjælp af netværkskablerne. Tilslut den ene ende af parallelkablet til  
printeren. Tilslut den anden ende til computeren.  
Parallel forbindelse. Tilslut parallelkablet til parallelporten på printeren.  
Tilslut den anden ende af kablet til computeren.  
Peer-to-peer (parallel). Sluit twee of meer computers aan op de  
netwerk-hub met behulp van netwerkkabels. Sluit een uiteinde van een  
parallelle kabel aan op de printer. Sluit het andere uiteinde aan op een  
computer.  
Parallelle verbinding. Sluit de parallelle kabel aan op de juiste poort  
van de printer. Sluit het andere uiteinde van de kabel aan op de computer.  
Vertaistulostus (rinnakkaisliitäntä). Kytke kaksi tai useampia  
tietokoneita verkkokeskittimeen verkkokaapeleilla. Kytke rinnakkaiskaapelin  
toinen pää kirjoittimeen. Kytke toinen pää tietokoneeseen.  
Rinnakkaisporttiyhteys. Kytke rinnakkaiskaapeli kirjoittimen  
asianmukaiseen porttiin. Kytke kaapelin toinen pää tietokoneeseen.  
Maskin-til-maskin (parallell). Koble to eller flere datamaskiner til  
nettverkshubben ved hjelp av nettverkskabler. Koble den ene enden av en  
parallellkabel til skriveren. Koble den andre enden til en datamaskin.  
Parallelltilkobling. Koble parallellkabelen til riktig port på skriveren.  
Koble den andre enden av kabelen til datamaskinen.  
Ponto a ponto (paralela). Conecte dois ou mais computadores com  
o hub de rede, utilizando cabos de rede. Conecte uma extremidade de  
um cabo paralelo com a impressora. Conecte a outra extremidade com  
um computador.  
Conexão paralela. Conecte o cabo paralelo na porta adequada com  
a impressora. Conecte a outra extremidade do cabo com o computador.  
Peer to peer (parallellkabel). Anslut två eller fler datorer till ett  
nätverksnav med hjälp av nätverkskablar. Anslut den ena änden av  
parallellkabeln till skrivaren. Den andra änden ansluts till en dator.  
Parallellanslutning. Anslut parallellkabeln till lämplig port på skrivaren.  
Anslut kabelns andra ände till datorn.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
Install the printer software. Place the compact disc shipped with the  
printer in the CD-ROM drive on the computer.  
Windows. If the CD browser starts automatically, select Install Printer.  
Otherwise, click Start then Run. Type X:\SETUP, where x represents the  
letter of the CD-ROM drive. Follow the instructions on the screen.  
Installez le logiciel dimprimante. Introduisez le CD fourni avec  
limprimante dans le lecteur de CD-ROM de lordinateur.  
Windows. Si lexplorateur de CD démarre automatiquement, sélectionnez  
Installation dimprimante. Dans le cas contraire, cliquez sur  
Démarrer, puis sur Exécuter. Tapez X:\SETUP, où x représente la lettre  
du lecteur de CD-ROM. Suivez les instructions qui saffichent.  
Installieren der Druckersoftware. Legen Sie die CD, die mit dem  
Drucker geliefert wurde, in das CD-ROM-Laufwerk Ihres Computers ein.  
Windows. Wenn der CD-Browser automatisch gestartet wird, wählen Sie  
Drucker installieren. Andernfalls klicken Sie auf Start, dann auf  
Ausführen. Geben Sie X:\SETUP ein, wobei X für den Buchstaben des  
CD-ROM-Laufwerks steht. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm.  
Installazione del software della stampante. Inserire il CD fornito  
con la stampante nellapposita unità del computer.  
Windows. Se il browser del CD si avvia automaticamente, selezionare  
Installa stampante. In caso contrario, fare clic su Start/Avvio, quindi  
su Esegui. Digitare X:\SETUP, dove x indica la lettera dellunità CD-ROM.  
Attenersi alle istruzioni visualizzate sullo schermo.  
Instalación del software de la impresora. Inserte el disco compacto  
suministrado con la impresora en la unidad de CD-ROM del ordenador.  
Windows. Si el examinador de CD se inicia automáticamente, seleccione  
Instalar impresora. En caso contrario, haga clic en Inicio y, a  
continuación, en Ejecutar. Escriba X:\SETUP, donde x representa la letra  
de la unidad de CD-ROM. Siga las instrucciones de la pantalla.  
Installer printersoftwaren. Læg den cd-rom, som fulgte med printeren,  
i computerens cd-rom-drev.  
Windows. Hvis cdens browser starter automatisk, skal du vælge  
Installer printer. Ellers skal du klikke på Start og derefter på Kør.  
Indtast X:\SETUP, hvor x er bogstavet for cd-rom-drevet. Følg instruktionerne  
på skærmen.  
Installeer de printersoftware. Plaats de cd-rom van de printer in het  
cd-rom-station van de computer.  
Windows. Als de cd-rom automatisch gestart wordt, selecteert u Printer  
installeren. Als dit niet het geval is, klikt u op Start en vervolgens op  
Uitvoeren. Typ X:\SETUP, waarbij X de letter van het cd-rom-station is.  
Volg de aanwijzingen op het scherm.  
Asenna kirjoitinohjelmisto. Aseta kirjoittimen mukana toimitettu  
CD-levy tietokoneen CD-asemaan.  
Windows. Jos CD-selain käynnistyy automaattisesti, valitse Asenna  
kirjoitin. Valitse muussa tapauksessa Käynnistä ja Suorita. Kirjoita  
X:\SETUP, jossa x on CD-aseman kirjain. Seuraa näytön ohjeita.  
Installer skriverprogramvaren. Sett CD-platen som fulgte med  
skriveren, i datamaskinens CD-ROM-stasjon.  
Windows. Hvis CDen starter automatisk, må du velge Installer skriver.  
Hvis den ikke starter, må du klikke på Start og deretter Kjør. Skriv  
X:\SETUP, der x er bokstaven til CD-ROM-stasjonen. Følg instruksjonene  
på skjermen.  
Instale o software da impressora. Coloque o CD enviado com  
a impressora na unidade de CD-ROM do computador.  
Windows. Se o navegador do CD iniciar automaticamente, selecione  
Instalar impressora. Caso contrário, clique em Iniciar e em Executar.  
Digite X:\SETUP, em que x representa a letra da unidade de CD-ROM. Siga  
as instruções na tela.  
Installera skrivarprogramvaran (drivrutinen). Sätt in den  
medföljande CD-skivan i datorns CD-enhet.  
Windows. Om programmet på CD-skivan startas automatiskt väljer du  
Installera skrivare. Annars klickar du på Start och sedan på Kör. Skriv  
X:\SETUP, där x motsvarar beteckningen för CD-enheten. Följ anvisningarna  
på skärmen.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Macintosh. Run the LaserJet installer. Or, from the Chooser, select the  
HP Color LaserJet 4600 printer.  
Macintosh. Exécutez le programme dinstallation LaserJet. Ou bien, à  
partir du Sélecteur, sélectionnez limprimante HP Color LaserJet 4600.  
Macintosh. Führen Sie das LaserJet Installationsprogramm aus. Oder  
wählen Sie den HP Color LaserJet 4600 Drucker in der Auswahl.  
Macintosh. Eseguire il programma di installazione di LaserJet. In  
alternativa, da Scelta Risorse selezionare la stampante HP Color  
LaserJet 4600.  
Macintosh. Ejecute el instalador LaserJet. O bien, seleccione  
la impresora HP Color LaserJet 4600 desde el Selector.  
Macintosh. Kør installationsprogrammet til LaserJet. Eller vælg HP Color  
LaserJet 4600-printeren fra Vælger.  
Macintosh. Voer het installatieprogramma van LaserJet (Installer) uit.  
Of selecteer de HP Color LaserJet 4600-printer in de Kiezer.  
Macintosh. Käynnistä LaserJet-asennusohjelma. Tai valitse Valitsijasta  
HP Color LaserJet 4600 -kirjoitin.  
Macintosh. Kjør installeringsprogrammet for LaserJet. Du kan også gå til  
Velger og velge alternativet HP Color LaserJet 4600-skriver.  
Macintosh. Execute o instalador da LaserJet. Ou então, no Seletor,  
escolha a impressora HP Color LaserJet 4600.  
Macintosh. Kör installationsprogrammet för LaserJet. Eller öppna Väljaren  
och välj Skrivare HP Color LaserJet 4600.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
copyright © 2002  
Hewlett-Packard Company  
www.hp.com  
*C9692-90901*  
*C9692-90901*  
C9692-90901  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Graco Baby Carrier ISPB014CA User Manual
Grizzly Saw G9744Z User Manual
Haier Microwave Oven MWG9077ESS User Manual
Haier Washer XQB70 10 User Manual
Hans Grohe Plumbing Product 98808000 User Manual
Harbor Freight Tools Sewing Machine 39860 User Manual
Heath Zenith Universal Remote 598 1119 05 User Manual
Honeywell Bluetooth Headset AP 010 BT User Manual
HP Hewlett Packard Camcorder CW450 User Manual
Husky Pressure Washer HU80220 User Manual