Graco Stroller 1755545 User Manual

OWNER'S MANUAL  
MANUEL D'UTILISATEUR  
MANUAL DEL PROPIETARIO  
www.gracobaby.com  
©2005 Graco ISPA085AB  
08/05  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
USING GRACO INFANT CAR  
SEAT WITH STROLLER:  
®
USE ONLY A GRACO  
SNUGRIDE OR INFANT  
SAFESEAT CAR SEAT with  
this travel system. (Not  
intended for use with  
AUTOBABY (Europe only)  
and ASSURA infant car seats.)  
Improper use of this stroller  
with other manufacturers’ car  
seats may result in serious injury  
or death.  
READ THE MANUAL provided  
with your Graco car seat before  
using it with your stroller.  
ALWAYS SECURE your child  
with the car seat harness when  
using the car seat in the stroller.  
If your child is already in the  
car seat, check that the child is  
secured with the harness.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions  
d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.  
L’USAGE DE LA POUSSETTE  
avec un enfant pesant plus de  
40 livres (18,1 kg) ou mesure  
plus de 43 po (109 cm)  
occasionnera une usure et  
une tension excessive à la  
poussette. Utilisez la poussette  
avec seulement un enfant à  
la fois.  
VEUILLER GARDER LE  
MANUEL D’UTILISATEUR  
POUR USAGE ULTÉRIEUR.  
• ASSEMBLAGE PAR UN  
ADULTE REQUIS.  
NE LAISSEZ JAMAIS votre  
enfant sans surveillance. Ayez  
toujours l’enfant en vue.  
EVITER DE COINÇER LES  
DOIGTS: Plier ou déplier la  
poussette avec soin. Soyez  
assuré(e) que la poussette est  
bien droite et que les loquets  
sont bien enclenchés avant  
de laisser votre enfant près  
de la poussette.  
POUR NE PAS DÉSÉQUILIBRER  
LA POUSSETTE, NE PAS  
charger le plateau à plus de  
3 livres (1,4 kg).  
POUR ÉVITER LES  
BRÛLURES, ne jamais mettre  
de liquides brûlants dans le  
plateau pour parents.  
NE JAMAIS UTILISER LA  
POUSSETTE SUR LES  
POUR ÉVITER DES  
CONDITIONS HASARDEUSES  
ET INSTABLE, ne jamais  
placer de sacs à main, sacs à  
provisions ou accessoires sur  
le guidon ou le baldaquin.  
ESCALIERS ou les escaliers  
roulants. L’enfant pourrait  
tomber ou vous pourriez  
perdre le contrôle de la  
poussette. Aussi, soyez très  
prudent lorsque vous montez  
et descendez une marche ou  
le bord du trottoir.  
POUR ÉVITER DES  
CONDITIONS  
HASARDEUSES, ne placez  
jamais plus de 10 livres (4,5 kg)  
dans le panier.  
LA POUSSETTE DOIT ÊTRE  
UTILISÉE pour la marche  
seulement. Ce produit n’est  
pas conçu pour usage  
NE PAS utiliser le panier  
comme porte-bébé.  
pendant la course à pied,  
pour patiner, etc.  
NE LAISSEZ PAS votre  
enfant debout sur le panier.  
Il pourrait s’écrouler et  
causer des blessures.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NE JAMAIS PLACER l’enfant  
dans la poussette avec la tête  
vers l’avant de la poussette.  
UTILISATION DU PORTE-  
BÉBÉ GRACO AVEC LA  
POUSSETTE :  
®
NE JAMAIS UTILISER LA  
POUSSETTE comme un jouet.  
UTILISER UNIQUEMENT  
UN PORTE-BÉBÉ SNUGRIDE  
®
OU SAFESEAT DE GRACO  
CESSEZ L’USAGE DE VOTRE  
POUSSETTE si elle devient  
endommagée ou brisée.  
avec ce système de voyage.  
(Non conçu pour utiliser avec  
les dispositifs de retenue pour  
ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT.  
NE JAMAIS accrocher des  
objets avec ficelles autour du  
cou de votre enfant, suspendre  
des ficelles au-dessus de ce  
produit, ou attacher des jouets  
à des ficelles.  
nourrisson AUTOBABY (Europe  
seulement) et ASSURA.) Ne pas  
se conformer à toutes les mises  
en garde et instructions de  
montage peut causer des  
blessures corporelles sérieuses  
ou même la mort.  
ÉVITEZ DE SÉRIEUSES  
blessures. Utilisez toujours la  
ceinture de sécurité. Après  
avoir attaché les boucles,  
ajustez les ceintures pour  
obtenir un ajustement  
confortable autour de  
votre enfant.  
LIRE LE MANUEL d'utilisateur  
fourni avec votre porte-bébé  
Graco avant de l'utiliser avec  
cette poussette.  
TOUJOURS ATTACHER  
votre enfant avec le harnais  
du porte-bébé lorsqu'il est  
utilisé avec la poussette. Si  
votre enfant est déjà dans le  
porte-bébé, s'assurer qu'il est  
attaché avec le harnais.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones  
de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.  
POR FAVOR, CONSERVELO EL  
MANUEL DEL PROPIETARIO  
PARA UTILIZARLO EN EL  
FUTURO.  
SI USA EL COCHECITO para  
un niño que pese más de  
40 libras (18,1 kg) o más alto  
que 43 pulgadas (109 cm)  
causará desgaste y tensión  
excesiva en el cochecito.  
Empléelo solamente con  
un niño a la vez.  
• SE REQUIERE MONTAJE POR  
UN ADULTO.  
NUNCA DEJE a su niño  
desatendido. Siempre  
tenga su niño a la vista.  
PARA EVITAR  
VOLCAMIENTOS, no ponga  
mas de 3 libras (1,4 kg) sobre  
la bandeja.  
EVITE APRETARSE LOS  
DEDOS: Use cuidado cuando  
abre y cierra el cochecito.  
Asegúrese de que el cochecito  
esté totalmente montado y  
estable antes de que su niño  
esté se acerque al cochecito.  
EVITE QUEMADURAS, nunca  
ponga liquidos calientes sobre  
la bandeja para padres.  
PARA PREVENIR UNA  
SITUACIÓN PELIGROSA  
Y INESTABLE, nunca ponga  
carteras, bolsas de compras  
o accesorios en la manija  
o capota.  
NUNCA USE EL COCHECITO  
EN LAS ESCALINATAS o las  
escaleras mecánicas. Usted  
puede perder súbitamente el  
control del cochecito, o su niño  
podrá caerse. Asimismo, tenga  
cuidado especial cuando suba  
o baje un escalón o la calzada.  
PARA PREVENIR UNA  
SITUACIÓN PELIGROSA,  
no coloque más de 10 libras  
(4,5 kg) en la canasta.  
EL COCHECITO DEBE SER  
USADO solamente a velocidad  
de caminar. El producto no está  
destinado para usarlo mientras  
está corriendo, patinando, etc.  
NO use dicha canasta para  
transportar el niño.  
NO DEJE QUE su niño se pare  
en la canasta. Puede  
desmoronarse y causar daño.  
NUNCA COLOQUE el niño en  
el cochecito con la cabeza en la  
delantera parte del cochecito.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NUNCA DEJE QUE EL  
COCHECITO sea usado  
como juguete.  
USO DEL TRANSPORTADOR  
PARA BEBÉ GRACO CON  
EL COCHECITO:  
®
PARE DE USAR EL  
COCHECITO si éste se  
daña o se quiebra.  
USE SOLAMENTE UN  
TRANSPORTADOR  
SNUGRIDE O SAFESEAT  
®
DE GRACO en este sistema  
de viaje. (No debe usarse  
con AUTOBABY (Europa  
solamente) y asientos de  
automóvil para bebé  
ASSURA.) El uso inadecuado  
de este cochecito con asien-  
tos para automóvil de otros  
fabricantes podría resultar en  
lesiones serias o la muerte.  
EVITE LA ESTRANGULACIÓN.  
NO coloque artículos con  
cuerdas alrededor del cuello del  
niño, o suspenda cuerdas del  
producto, o coloque cordones  
en los juguetes.  
EVITE UNA LESIÓN  
seria debido a una calda o  
resbalamiento del asiento.  
Use siempre el cinturón de  
seguridad. Luego de ajustar las  
hebillas, ajuste las correas para  
que queden ajustadas alrededor  
de su niño.  
LEA EL MANUAL incluido  
con su transportador Graco  
antes de usarlo con su  
cochecito.  
ASEGURE SIEMPRE a  
su niño con el arnés del  
transportador cuando usa  
el transportador en el  
cochecito. Si su niño ya  
está en el transportador,  
verifique que esté asegurado  
con el arnés.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Parts list • Liste des pièces  
• Lista de las piezas  
Ce modèle pourrait ne Este modelo podría no  
pas inclure certaines incluir algunas de las  
caractéristiques illustrées características que se  
This model may not  
include some  
features shown  
below. Check that  
you have all the  
parts for this model  
BEFORE assembling  
your product. If any  
parts are missing,  
call Customer  
ci-dessous. Vérifiez que  
vous avez toutes les  
pièces pour ce modéle  
AVANT d'assembler  
votre produit. S'il vous  
manque des pièces,  
indican a  
continuación.  
Verifique que tiene  
todas las piezas de  
este modelo ANTES  
de armar su producto.  
communiquez avec notre Si falta alguna pieza,  
service à la clientèle.  
llame al Departamento  
de Servicio al Cliente.  
Service.  
Tools Required:  
Herramienta  
necesaria:  
Martillo  
Outils nécessaires:  
Hammer  
Marteau  
ALL MODELS • TOUS MODÈLES • TODOS MODELOS  
2X  
2X  
On certain models  
2X  
2X  
Sur certains modèles  
En ciertos modelos  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Open Stroller • Ouvrir la poussette  
• Abrir el cochecito  
1
Storage latch  
Loquet de  
rangement  
Traba de  
almacenamiento  
Carton • Boîte • Caja  
CHECK that stroller is completely  
open (by trying to fold it)  
before continuing.  
2
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡CHASQUIDO!  
VÉRIFIEZ que la poussette est  
completement dépliée (en  
essayant de la plier) avant  
de continuer.  
VERIFIQUE que el cochecito esté  
completamente abierto (intente  
doblarlo) antes de continuar.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Front Wheels • Les roues avant  
• Las ruedas delanteras  
WARNING  
MISE EN GARDE  
ADVERTENCIA  
Choking Hazard: Danger d'étranglement: de peligro de  
Remove and  
immediately  
discard plastic  
end caps on the sur les tiges des pieds  
front leg pins.  
Enlevez et jetez  
immédiatement les  
embouts de plastique  
estrangulación:  
Saque y deseche  
inmediatamente las  
tapas de plástico de los  
extremos de las clavijas  
de las patas delanteras.  
de base avant.  
2X  
3
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡CHASQUIDO!  
CHECK that wheels are securely  
attached by pulling on wheel  
assemblies.  
ASSUREZ-VOUS que les roues sont  
attachées solidement en tirant sur  
les assemblages de roue.  
VERIFIQUE que las ruedas estén bien  
contactadas, tirando de los montajes  
de las ruedas.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rear Axle • L’essieu arrière  
• El eje trasero  
WARNING  
MISE EN GARDE  
ADVERTENCIA de  
Choking Hazard: Danger d'étranglement: peligro de estrangulación:  
Remove and  
immediately  
discard plastic  
end caps on the sur l'essieu arrière.  
rear axle.  
enlevez et jetez  
immédiatement les  
embouts de plastique  
Saque y deseche  
inmediatamente las  
tapas de plástico de los  
extremos de las clavijas  
del eje trasero.  
Brake levers point toward  
rear of stroller. Check that  
rear axle is securely attached  
by pulling on brake assembly.  
4
Leviers des freins vers  
l’arrière de la poussette.  
Assurez-vous que l'essieu  
arrière est attaché solidement  
en tirant sur l'assemblage  
du frein.  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡CHASQUIDO!  
Las palancas del freno deben  
apuntar hacia la parte trasera  
del cochecito. Verifique que  
el eje trasero esté bien  
conectado tirando del  
equipo de frenos.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rear Wheels • Les roues arrières  
• Las ruedas traseras  
2X  
2X  
BEFORE attaching wheel: Be sure to place stroller on top of a  
piece of card board or some other protective cover to prevent any  
damage to floor.  
Place wheel on rear axle, and set the cap in place. Tap cap onto  
axle with hammer. CHECK that wheel is secure by pulling on it.  
AVANT de fixer la roue: Assurez-vous de placer la poussette sur un  
morceau de carton ou un autre revêtement de protection pour  
prévenir tout dégât au plancher.  
Replacez la roue sur l'essieu arrière, et fixez le capuchon en place.  
Abaissez le capuchon sur l'essieu avec un marteau. VÉRIFIEZ que  
cette roue est solide en la tirant.  
ANTES de instalar la rueda: Asegúrese de poner el cochecito  
sobre un pedazo de cartón o algún otro material de protección  
para prevenir dañar el piso.  
Coloque la rueda en el eje trasero y fije el tapacubos en su lugar.  
Coloque el tapacubos en el eje golpeando suavemente con un  
martillo. ASEGÚRESE que la rueda esté segura tirando de ella.  
5
Cap  
Capuchon  
Tapacubos  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2X  
On certain models  
Sur certains modèles  
En ciertos modelos  
6
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡CHASQUIDO!  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Footrest • Le repose-pied • Reposapiés  
7
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡CHASQUIDO!  
8
Two ribs  
Deux côtes  
Dos costillas  
One rib  
Une côte  
Una costilla  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Child’s Tray • Le plateau pour enfant  
• Bandeja para niños  
WARNING  
MISE EN GARDE ADVERTENCIA  
Always secure your Toujours attaché votre Proteja siempre a su  
child with the seat enfant avec la ceinture niño con el cinturón  
belt. The tray is not de retenue. Le plateau de seguridad. La  
a restraint device.  
DO NOT lift the  
stroller by the  
child’s tray. Use care soulever la poussette  
when snapping the par le plateau pour  
tray on the stroller  
with a child in  
the stroller.  
pour enfant n’est pas  
un dispositif de  
retenue. NE PAS  
bandeja para niños no  
es un dispositivo de  
seguridad. NO levante  
el cochecito de la  
bandeja del niño. Use  
cuidado cuando traba  
enfant. Faites bien  
attention lorsque vous la bandeja en el  
enclencher le plateau à cochecito si el niño  
la poussette quand  
l’enfant est dans  
la poussette.  
está sentado en  
el cochecito.  
9
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡CHASQUIDO!  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Brakes • Les freins • Los frenos  
WARNING  
MISE EN GARDE  
ADVERTENCIA  
Siempre use ambos  
frenos. Inspeccione  
los frenos tratando de  
empujar el cochecito.  
Always apply both Toujours utiliser les deux  
brakes. Check  
that brakes are  
on by trying to  
push stroller.  
freins. Vérifiez que les  
freins fonctionnent en  
essayant de pousser  
la poussette.  
10  
11  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Replacement Parts • Warranty Information (USA)  
Pièces de rechange • Renseignements sur la garantie (au Canada)  
Información sobre la garantía y las piezas de repuesto  
(EE.UU.)  
In  
To purchase parts or  
Para comprar piezas o  
accessories or for warranty accesorios o para obtener  
information in the United  
States, please contact us at  
the following:  
información sobre la garantía  
en los Estados Unidos, por favor  
comuníquese con nosotros en:  
www.gracobaby.com  
or/ó  
1-800-345-4109  
To purchase parts or accessories or for warranty  
information in Canada, contact Elfe at:  
Pour commander des pièces ou obtenir des  
renseignements au sujet de la garantie au Canada,  
communiquez avec Elfe au:  
1-800-667-8184  
(Montréal : 514-344-3533 / Fax: 514-344-9296).  
or/ou  
www.elfe.net  
Product Registration (USA)  
Inscription de votre produit (au Canada)  
Registro del producto (EE.UU.)  
To register your Graco product from within the U.S.A. visit us  
online at www.gracobaby.com/productregistration. We currently  
do not accept product registrations from those living outside  
the United States of America.  
Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site  
Internet www.gracobaby.com/productregistration. Pour le moment  
nous n’acceptons pas d’inscriptions de produits des  
résidents hors des États-Unis.  
Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos  
en línea en www.gracobebe.com/productregistration. Actualmente no  
aceptamos registros de los productos de quienes viven fuera de los  
Estados Unidos de América.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes • Notas  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes • Notas  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cuidado y mantenimiento  
EL ASIENTO REMOVIBLE (si así está equipado) puede lavarse a  
máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE  
CLORO.  
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamente  
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.  
DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para  
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras  
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente  
repuestos marca Graco.  
EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que  
se destiña o se tuerzan algunas piezas.  
SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar  
completamente antes de guardarlo.  
SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano  
(por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser).  
Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo  
de la rueda comose ilustra.  
CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el  
cochecito completamente después para sacar la arena y la sal  
de los mecanismos y equipos de las ruedas.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Soins et entretien  
LE COUSSIN DE SIÈGE AMOVIBLE (si applicable) est lavable à la  
machine à l’eau froide et au cycle délicat. Étendre pour sécher. PAS  
D’EAU DE JAVEL.  
POUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA POUSSETTE, utilisez  
un savon de ménage et de l’eau tiède. PAS D’EAU DE JAVEL ou  
détergent.  
DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE POUSSETTE pour des vis  
desserrées, pièces usagées, tissu ou couture déchiré. Remplacez ou  
réparez ces pièces si nécessaire. Utilisez seulement les pièces de  
remplacement Graco.  
UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL peut provoquer une  
décoloration prématurée du tissu et du plastique.  
SI LA POUSSETTE EST MOUILLÉE, ouvrez le baldaquin et laissez  
sécher complètement avant l’entreposage.  
SI LES ROUES GRINCENT, utilisez une huile légère (i.e.  
WD-40, 3 dans 1, ou bien une huile pour machine à  
coudre). Il est important de déposer l’huile dans l’essieu  
de la roue.  
LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUSSETTE À LA PLAGE,  
prenez soin de bien la nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable  
et le sel du mécanisme et des roues.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Care and Maintenance  
REMOVABLE SEAT PAD (if so equipped) may be machine washed  
in cold water on delicate cycle and drip-dried. NO BLEACH.  
TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warm  
water. NO BLEACH or detergent.  
FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws,  
worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as  
needed. Use only Graco replacement parts.  
EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or  
warping of parts.  
IF STROLLER BECOMES WET, open canopy and allow to dry  
thoroughly before storing.  
IF WHEEL SQUEAKS, use a light oil (e.g., WD-40, 3-in-1,  
or sewing machine oil). It is important to get the oil into  
the axle and wheel assembly as illustrated.  
WHEN USING YOUR STROLLER AT THE BEACH completely clean  
your stroller afterward to remove sand and salt from mechanisms and  
wheel assemblies.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Remove Canopy • Enlever le baldaquin  
• Para sacar la capota  
30  
31  
32  
Remove support wires from  
canopy (note orientation)  
before washing.  
Enlever les supports du  
baldaquin (noter bien  
l'orientation) avant de  
laver le baldaquin.  
Saque los alambres de  
apoyo de la capota (note la  
orientación) antes de lavarla.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Pull elastic strap through vehicle belt  
hook on one side of the infant car  
seat.  
28  
Check that infant car seat is  
securely attached by pulling  
up on it.  
• Tirez la courroie élastique à travers du  
crochet de la ceinture du véhicule sur  
un côté du dispositif de retenue pour  
enfant.  
Assurez-vous que le dispositif de  
retenue pour enfant est attaché  
solidement en tirant vers le haut.  
• Tire la correa elástica a través de los  
ganchos de la cinta del vehículo en  
un costado del asiento para automóvil.  
• Verifique que el asiento para  
automóvil esté conectado con  
firmeza tirando hacia arriba.  
To remove infant car seat:  
remove elastic strap from vehicle  
belt hook, squeeze release handle at  
back of infant car seat, and lift infant  
car seat out of the stroller.  
29  
Pour enlever le dispositif  
de retenue pour enfant: enlevez  
la courroie élastique du crochet de  
la ceinture du véhicule, pressez la  
poignée de déclenchement derrière  
le dispositif de retenue pour enfant,  
et soulevez le dispositif de retenue  
pour enfant hors de la poussette.  
Para sacar el asiento para  
automóvil: saque las cintas elásticas  
del gancho del cinturón del vehículo,  
apriete la manija de liberación en  
la parte trasera del asiento para  
automóvil, y levante el asiento para  
automóvil del cochecito.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
En los modelos que no incluyen un asiento para automóvil, se puede  
comprar uno por separado. Usted DEBE usar las correas  
elásticas que se ilustra en el paso 28. Si no tiene una cinta,  
comuníquese con Servicio al Cliente para recibir una antes de  
usar el transportador del bebé con el cochecito.  
ADVERTENCIA Use solamente los asientos infantiles para  
®
automóviles SnugRideo SafeSeat de Graco en este sistema de  
viaje. (No debe usarse con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos  
de automóvil para bebé ASSURA.) Si no está seguro del modelo o  
para obtener más información, por favor llame al número de servicio  
al cliente de Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado de este  
cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría  
resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual incluido con su  
transportador Graco antes de usarlo con su cochecito.  
• Asegure siempre a su niño con el arnés del transportador cuando  
usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el  
transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.  
27  
• Recline the stroller seat back to its  
lowest position.  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
• Position mounting notches over  
tray. Push down on car seat until  
the attachment latch snaps  
into tray.  
¡CHASQUIDO!  
• Incliner le siège de la poussette  
en position la plus basse.  
• Placez les encoches du montant  
sur le plateau. Abaissez le dispositif  
de retenue pour enfant jusqu'à ce  
que le loquet d’attachement  
s'enclenche dans le plateau.  
• Recline el asiento del cochecito  
hacia atrás hasta la posición  
más baja.  
• Coloque las ranuras de montaje  
sobre la bandeja. Empuje hacia  
abajo el asiento para automóvil  
hasta que la traba de seguridad se  
trabe en la bandeja.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Attach Graco® Infant Car Seat  
• Pour fixer le dispositif de retenue  
pour bébé Graco®  
• Cómo instalar el asiento de  
automóvil para bebé Graco®  
For models that do not come with an infant car seat one may be  
purchased separately. You MUST use the elastic straps shown in  
step 28. If you do not have a strap, contact Customer Service to  
purchase one before using the infant car seat with the stroller.  
®
WARNING Use only a Graco SnugRideor infant SafeSeat car  
seat with this travel system. (Not intended for use with AUTOBABY  
(Europe only) and ASSURA infant car seats.) If unsure of the model  
or for more information please call Graco’s customer service number:  
1-800-345-4109. Improper use of this stroller with other  
manufacturers’ car seats may result in serious injury or death.  
Read the manual provided with your Graco car seat before using  
it with your stroller.  
Always secure your child with the car seat harness when using the  
car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, check  
that the child is secured with the harness.  
Pour les modèles qui n'ont pas un porte-bébé, vous pouvez en  
acheter un séparément. Vous DEVEZ utiliser las courroies élastiques  
illustrée à l'étape 28. Si vous n'avez pas de courroie, communiquez  
avec le service à la clientèle pour en obtenir une avant d'utiliser le  
porte-bébé avec la poussette.  
MISE EN GARDE Utilisez uniquement un dispositif de retenue  
®
pour enfant SnugRideou SafeSeat de Graco avec ce système de  
voyage. (Non conçu pour utiliser avec les dispositifs de retenue pour  
nourrisson AUTOBABY (Europe seulement) et ASSURA.) En cas de  
doute au sujet du modèle ou pour obtenir plus de renseignements,  
veuillez communiquer avec le service à la clientèle de Graco au  
1-800-345-4109. Tout mauvais usage de cette poussette avec un  
siège d'auto d'une autre marque peut occasionner des blessures  
sérieuses ou mortelles. Lire le manuel d'utilisation fourni avec le  
porte-bébé Graco avant de l'utiliser avec cette poussette.  
• Toujours attacher votre enfant avec le harnais du porte-bébé quand  
vous l'utilisez avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le  
porte-bébé, assurez-vous que l'enfant est attaché avec le  
harnais.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Fold Stroller • Plier la poussette  
• Para plegar el cochecito  
Before folding  
stroller:  
Avant de replier la  
poussette :  
Antes de plegar el  
cochecito:  
1) adjust seat back  
to reclined position, la position inclinée,  
2) apply brakes, and 2) appliquez les  
1) ajuster le dossier à  
1) coloque el respaldo  
del asiento en posición  
reclinada,  
3) fold canopy.  
freins, et  
3) repliez le baldaquin.  
2) aplique los frenos, y  
3) pliegue la capota.  
24  
25  
˜
26  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Swivel Wheels • Les roues pivotantes  
• Las ruedas giratorias  
Front swivel wheels lock for use on  
uneven surfaces such as grass,  
stones or gravel.  
22  
Les roues pivotantes avant se  
barrent pour un usage sur les  
surfaces irrégulières tel que le  
gazon, les cailloux ou le gravier.  
Las ruedas giratorias delanteras se  
traban para el uso en superficies  
desparejas tales como césped,  
piedras o grava.  
23  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Recline Seat • Pour incliner le siège  
• Para reclinar el asiento  
WARNING  
MISE EN GARDE  
ADVERTENCIA  
Fabric caught in the Du tissu coincé dans les La tela que se agarre  
latches may prevent loquets peut empêcher a las trabas podría  
them from locking. ceux-ci de barrer.  
prevenir que las  
When returning seat Lorsque vous remettez mismas funcionen.  
to upright position, le siège en position  
do not allow fabric verticale, évitez de  
Cuando vuelve a  
poner el asiento en la  
posición vertical, no  
deje que la tela se  
agarre en la traba.  
to be pinched in  
the latch.  
coincer le tissu dans  
les loquets.  
When making  
Lorsque vous faites des  
adjustments to the ajustements au siège de Cuando realiza  
stroller seat, make  
sure child’s head,  
arms, and legs are  
clear of moving seat soient dégagés des  
parts and stroller  
frame.  
la poussette, s'assurer  
que la tête de l'enfant, cochecito, asegúrese  
les bras, et les jambes  
ajustes al asiento del  
que la cabeza, brazos  
y piernas del niño  
están lejos de las  
piezas del asiento  
que se mueven y del  
armazón del  
pièces du siège en  
mouvement et de  
l'armature de  
la poussette.  
cochecito.  
21  
20  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Change Shoulder Harness Slots  
• Pour changer des dentes de harnais d'épaule  
• Para cambiar ranuras del arnés del hombro  
Shoulder harness anchor—larger child  
Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour grand enfant  
Anclaje del arnés del hombro - niño grande  
Shoulder harness anchor—smaller child  
Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour petit enfant  
Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño  
Slide adjuster  
Glissez le régleur  
Ajustador deslizable  
Use either shoulder harness anchor in  
the slots that are closest to child’s  
shoulder height.  
19  
Use slide adjuster for further adjustment.  
Utilisez l'un ou l'autre des harnais d  
'ancrage à l'épaule dans les fentes qui  
sont les plus proches de la hauteur de  
l'épaule de l'enfant.  
Utilisez le régleur pour plus d'ajustement.  
Use uno de los anclajes del arnés del  
hombro en las ranuras que estén más  
cerca a la altura del hombro del niño.  
Use el ajustador deslizable para lograr  
ajustes adicionales.  
Excess strap—smaller child  
Excédent de courroie pour petit enfant  
Correa adicional - niño pequeño  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3 Point Buckle • Boucle à 3 point  
• Hebilla de 3 puntos  
To convert to 3-pt buckle.  
15  
16  
Pour convertir en boucle à  
3-points.  
Para convertirlo en un hebilla  
de 3 puntos.  
17  
18  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Secure Child • Attacher l’enfant  
• Para asegurar al niño  
5 Point Harness • Harnais à 5 point  
• Arnés de 5 puntos  
12  
13  
To adjust harness.  
To change shoulder harness  
slots see page 19.  
14  
Pour ajuster le harnais.  
Pour changer des fentes de  
harnais d'épaule voir la page 19.  
Para ajustar el arnés.  
Para cambiar ranuras del arnés  
del hombro vea la página 19.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Infant  
Restraint/  
Carrier  
Owner’s Manual  
READ THIS MANUAL  
KEEP INSTRUCTIONS  
FOR FUTURE USE.  
Do not install or use  
this infant restraint until you  
read and understand the  
instructions in this manual.  
FAILURE TO PROPERLY  
USE THIS INFANT  
RESTRAINT INCREASES  
THE RISK OF SERIOUS  
INJURY OR DEATH  
IN A SUDDEN STOP  
OR CRASH.  
© 2007 Graco ISPC090BB 2/07 US  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1.0 Warning to Parents and Other Users . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5  
2.0 Registration Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7  
2.1 Register Your Infant Restraint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  
2.2 Recall Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  
2.3 If You Need Help . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7  
3.0 Features and Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-14  
3.1 Removing and Attaching Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10  
3.2 Adjusting Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10  
3.3 Attaching Canopy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
3.4 Head Support (on certain models) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
3.5 Seat Pad Assembly (certains models) . . . . . . . . . . . . . . . .13  
3.6 Cold Weather Boot (certain models) . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
3.7 Harness Covers (certain models) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
4.0 Important Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-19  
4.1 Warnings for Use as Infant Restraint . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
4.2 Warning for Use With a Stroller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
4.3 Additional Warnings for Use as Carrier . . . . . . . . . . . . . . .18  
4.4 Height and Weight Limits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.0 Infant Restraint Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-25  
5.1 Vehicle Seat Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
5.2 Vehicle Seat Belt Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21  
5.2.1 UNSAFE Vehicle Belt Systems . . . . . . . . . . . . . . . . .22  
5.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23  
5.3 LATCH Locations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25  
6.0 Using Infant Restraint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-36  
6.1 Positioning Harness Straps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26  
6.2 Securing Child in Infant Restraint . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28  
6.3 Installing the Infant Restraint/Base Using Vehicle Belt . . .30  
6.4 Using LATCH to Install Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33  
6.5 Reclining Infant Restraint/Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34  
7.0 Additional Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-38  
7.1 Airplane Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37  
7.2 Storing LATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37  
7.3 Cleaning and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38  
Replacement Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1.0 Warnings to Parents and  
Other Users  
No infant restraint can guarantee protection from injury in every  
situation. However, proper use of this infant restraint reduces the  
risk of serious injury or death to your child.  
Failure to properly use this infant restraint increases the risk of  
serious injury or death in a sharp turn, sudden stop or crash.  
Your child’s safety depends on you installing and using this  
infant restraint correctly.  
Even if using this infant restraint seems easy to figure out on your  
own, it is very important to READ THE OWNER’S MANUAL.  
The manual is located in the back pocket of the infant restraint.  
You must also read your vehicle owner’s manual.  
Your child’s safety depends on:  
1. Choosing a suitable location in your vehicle. Some seating  
positions, such as those equipped with air bags, may not be  
safe locations for this infant restraint.  
2. Inserting the harness straps in the proper slots for your child.  
3. Properly securing your child in the infant restraint.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Placing infant restraint/base in a rear-facing position.  
5. Properly routing the vehicle seat belt or LATCH.  
6. Properly reclining the infant restraint.  
7. Properly securing the infant restraint in the vehicle using a  
seat belt designed to restrain an infant restraint or by using  
LATCH. Many seat belts are NOT safe to use with infant  
restraints, even though they can easily be threaded through  
the infant restraint!  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2.0 Registration Information  
Model Number:  
Manufactured in:  
Purchase Date:  
2.1 Register Your Infant Restraint  
Please fill in the above information. The model number and the  
manufactured in (date) can be found on a label underneath your  
infant restraint. Fill out the prepaid registration postcard attached to  
the seat cover and mail it today.  
Child restraints could be recalled for safety reasons. You must  
register this restraint to be reached in a recall. Send your name,  
address and model/serial numbers to:  
Graco Children’s Products Inc.  
150 Oaklands Blvd.  
Exton, PA 19341  
or call 1-800-345-4109  
or www.gracobaby.com  
2.2 Recall Information  
• Call the U.S. Government’s Vehicle Safety Hotline  
at 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153) or go to  
http://www.NHTSA.gov  
• Graco: 1-800-345-4109 or www.gracobaby.com  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2.3 If You Need Help  
In the U.S.A. or Canada, please contact our Customer Service  
Department with any questions you may have concerning parts, use,  
or maintenance. When you contact us, please have your product’s  
model and serial numbers ready so that we may help you  
efficiently. These numbers can be found on a sticker on the  
underside of your infant restraint.  
USA: 1-800-345-4109 or www.gracobaby.com  
Canada: 1-800-667-8184  
Montreal: 514-344-3533  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3.0 Features and Components  
FRONT VIEW  
Handle  
Harness  
slots  
Harness  
clip  
Handle  
adjustment  
button  
Harness  
buckle  
Vehicle  
belt  
hook  
Harness  
buckle tongues  
Vehicle belt/LATCH path  
Adjustment Belt  
Adjustable Foot  
LATCH  
Storage  
Bars  
LATCH Connector  
Base  
Download from Www.Somanuals.com8. All Manuals Search And Download.  
REAR VIEW  
Harness  
tightener  
Canopy  
Release handle  
Level  
Harness slot  
indicator*  
Owner’s manual  
pocket  
Attachment  
latch  
Locking clip**  
*Level  
Indicator  
The level indicator is attached to the side of  
the infant restraint, and indicates whether or  
not the infant restraint is properly reclined.  
The locking clip is stored on the bottom of  
the infant restraint. You will need to use it  
with certain types of vehicle seat belts.  
**Locking  
Clip  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3.1 Removing and Attaching Base  
To remove infant restraint, squeeze handle at  
back of seat and lift infant restraint from base  
as shown  
.
To put infant restraint in base, push infant  
restraint down until it clicks into base. Pull up  
on infant restraint to be sure it is latched  
firmly into base.  
3.2 Adjusting Handle  
˜
1. Press handle adjustment buttons on  
both sides of handle  
.
2. Rotate handle until it clicks into any  
of the 5 positions:  
Carrying  
Position A: MUST be used  
when carrying by handle,  
B
A
C
Position B,C,D: are convenience  
positions,  
D
Position E: is the sitting position,  
NEVER use positions B or C  
in the vehicle.  
E Sitting  
BOTH handle adjustment  
buttons must pop out to lock  
handle in place ˜.  
3. Push and pull on the handle  
to be sure it is locked firmly  
in position.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3.3 Attaching Canopy  
1. Infant restraint comes with four  
(two on certain models) identical  
canopy support parts.  
Thread one canopy support  
completely through one sewn  
tunnel .  
š
2. Slide straight end of a second  
support into the straight end of  
the first support š.  
3. On models with four canopy supports,  
repeat steps one and two for the other  
canopy tunnel. The canopy should appear  
as shown .  
OR  
œ
4. Attach canopy in the areas between the  
infant restraint and the handle base œ.  
To remove the canopy, reverse the steps.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3.4 Head Support (on certain models)  
Some infants may need extra support  
to keep their head and body in a  
comfortable position. Unsnap the sides  
and resnap them with the harness  
straps threaded through the slots in  
the cushion  
.
If your model does not include  
a head support, you may want  
to use a rolled towel or a  
blanket for support  
.
MAKE SURE THAT NOTHING  
INTERFERES WITH THE  
HARNESS OR THE BLANKET.  
It must still be flat and snug  
against your child’s shoulders.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3.5 Seat Pad Assembly  
(on certain models)  
Step 1.  
Wrap bottom edge of seat pad  
around the foot end of seat as  
shown.  
˜
Step 2.  
Wrap the top edge of the seat pad  
around the head end of the seat  
as shown.  
Step 3.  
On side of seat, wrap elastic strap  
around the handle as shown.  
Skip Steps 3 and 4 if your model  
does not include straps.  
Step 4.  
Fasten strap to hook that is  
attached to the seat pad. Repeat  
steps for the elastic strap and  
hook on the other side of the seat  
pad.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
3.6 Cold Weather Boot  
(on certain models)  

Some models come with a cold weather  
boot. To use, wrap elastic around bottom  
of seat and place both elastic loops around  
vehicle belt hooks as shown  
.

3.7 Harness Covers (on certain models)  
To prevent ejection in sudden stop or crash:  
• Always make sure shoulder straps are threaded through slots and  
properly positioned on shoulders.  
• Make sure that harness covers do not interfere with placement of  
the chest clip at armpit level.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
4.0 Important Information  
4.1 Warnings for Use as Infant Restraint  
DO NOT INSTALL OR USE THIS INFANT RESTRAINT  
AND BASE UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THE  
INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLE  
OWNER’S MANUAL. DO NOT let others install or use the  
infant restraint unless they understand how to use it.  
FAILURE TO PROPERLY USE THIS INFANT RESTRAINT  
AND BASE INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY  
OR DEATH IN A SUDDEN STOP OR CRASH. Your child can  
be injured in a vehicle even if you are not in a crash. Sudden  
braking and sharp turns can injure your child if the infant  
restraint is not properly installed or if your child is not properly  
secured in the infant restraint.  
PLACE THIS INFANT RESTRAINT IN A REAR-FACING  
POSITION when using it in the vehicle.  
DO NOT PLACE THIS INFANT RESTRAINT IN A VEHICLE  
SEATING LOCATION THAT HAS A FRONT  
AIR BAG. If the air bag inflates, it can hit the  
infant restraint with great force and cause  
serious injury or death to your child. Check  
vehicle owner’s manual for information about  
side air bags and infant restraint installation.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SOME SPECIAL NEEDS CHILDREN, such as pre-term babies  
or those who have tested positive for positional apnea, may be  
at increased risk of suffering breathing or other difficulties in an  
infant restraint. If your child has special needs, we recommend  
that you have your physician or hospital staff evaluate your child  
and recommend the proper infant restraint or car bed before  
using this product.  
• According to accident statistics, CHILDREN ARE SAFER WHEN  
PROPERLY RESTRAINED IN REAR VEHICLE SEATING  
POSITIONS, RATHER THAN FRONT SEATING POSITIONS.  
For a vehicle with a front passenger air bag, refer to your vehicle  
owner’s manual as well as these instructions for infant restraint  
installation.  
NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.  
NEVER LEAVE AN INFANT RESTRAINT AND BASE  
UNSECURED IN YOUR VEHICLE. An unsecured infant  
restraint or base can be thrown around and may injure occupants  
in a sharp turn, sudden stop or crash. Remove it or make sure  
that it is securely belted in the vehicle. If not using LATCH, make  
sure unsecured LATCH connectors are properly stored on base.  
REPLACE THE INFANT RESTRAINT AND BASE AFTER AN  
ACCIDENT OF ANY KIND. An accident can cause damage to  
the infant restraint that you cannot see.  
STOP USING INFANT RESTRAINT AND BASE AND THROW IT  
AWAY after the date molded into the back of the infant restraint.  
DO NOT MODIFY YOUR INFANT RESTRAINT AND BASE or  
use any accessories or parts supplied by other manufacturers.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEVER USE INFANT RESTRAINT AND BASE IF IT HAS  
DAMAGED OR MISSING PARTS. DO NOT use a cut, frayed  
or damaged infant restraint harness or vehicle seat belt or  
LATCH belt.  
THE INFANT RESTRAINT CAN BECOME VERY HOT IF LEFT IN  
THE SUN. Always touch the surface of any metal or plastic parts  
before putting your child in the infant restraint.  
THIS INFANT RESTRAINT CONFORMS to all applicable  
Federal Motor Vehicle Safety Standards and is certified for  
use in motor vehicles and aircraft.  
NEVER GIVE THIS INFANT RESTRAINT AND BASE to  
someone else without also giving them this manual.  
NEVER USE A SECOND-HAND INFANT RESTRAINT AND BASE  
or an infant restraint whose history you do not know.  
4.2 Warning for Use With a Stroller  
USE ONLY WITH STROLLERS THAT ARE PART OF THE  
GRACO TRAVEL SYSTEM. Refer to stroller instruction sheet  
for details about how to attach the infant restraint to your stroller.  
If you do not have an instruction sheet, please call toll-free,  
1-800-345-4109 to obtain one, or visit our website,  
www.gracobaby.com.  
• Improper use of Graco’s infant car seat with other manufacturer’s  
strollers may result in serious injury or death.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4.3 Additional Warnings  
for Use as Carrier  
• FALL HAZARD: Child’s movements can slide carrier.  
NEVER place carrier near edges of countertops, tables or other  
high surfaces. Always stay within arms reach whenever carrier is  
not on floor/ground.  
BE SURE handle locks into position before lifting carrier.  
NEVER place carrier in the top of a shopping cart.  
• SUFFOCATION HAZARD: Infant carrier can roll over on soft  
surfaces and suffocate child. Never place carrier on beds, sofas  
or other soft surfaces.  
• STRANGULATION HAZARD: Child can strangle in loose restraint  
straps. Always use harness, never leave child in carrier when  
straps are loose or undone.  
KEEP STRINGS AND CORDS AWAY FROM CHILD. Strings and  
cords can cause strangulation.  
DO NOT place carrier near a window where cords from blinds or  
drapes can strangle a child.  
DO NOT hang strings on or over the carrier.  
DO NOT place items with a string around a child’s neck, such  
as hood strings, pacifier cords, etc.  
DO NOT attach strings to toys.  
Download from Www.Somanuals.com18. All Manuals Search And Download.  
4.4 Height and Weight Limits  
FAILURE TO USE INFANT RESTRAINT IN A MANNER  
APPROPRIATE FOR YOUR CHILD’S SIZE MAY INCREASE  
THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH.  
Your child MUST meet all requirements:  
• WEIGHT: 5-22 lbs. (2.3-10 kg)  
• HEIGHT: 29 inches (73 cm) or less  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.0 Infant Restraint Location  
5.1 Vehicle Seat Requirements  
IMPROPER PLACEMENT OF THE INFANT RESTRAINT  
INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH.  
Some seating positions in your vehicle may not be safe for this infant  
restraint. Some vehicles do not have any seating positions that can  
be used safely with the infant restraint. If you are not sure where to  
place the infant restraint in your vehicle, consult your vehicle owner’s  
manual or call Graco at 1-800-345-4109.  
Whenever possible, secure the infant  
restraint in the center position of the  
seat directly behind the front seats  
.
An adult should ride in the rear seat to  
watch the child. If the driver is the only  
adult present, a child may need to ride in the front seat. BUT  
ONLY if there is no passenger-side air bag and all of the other  
vehicle seat and seat belt requirements listed are met.  
NEVER place this infant restraint in a  
vehicle seating location that has a  
front air bag . See “4.1 Warnings for  
Use as Infant Restraint”, p.15.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The VEHICLE seat must face forward.  
DO NOT use infant restraint on vehicle seats with seat backs  
that will not lock in an upright position. DO NOT use seats that  
can fold down without having to release a lock or latch of some  
kind. These seats can fly forward and strike the child in a sudden  
stop or crash.  
5.2 Vehicle Seat Belt Requirements  
MANY SEAT BELT SYSTEMS ARE NOT SAFE TO USE WITH  
THE INFANT RESTRAINT. THE VEHICLE SEAT BELT MUST BE  
DESIGNED TO HOLD THE INFANT RESTRAINT TIGHTLY AT  
ALL TIMES.  
Pay careful attention to these systems; some of the seat belts that  
are not safe to use look very much like seat belts that are safe to  
use. If you are unsure, consult your vehicle owner’s manual or call  
Graco at 1-800-345-4109.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.2.1 UNSAFE Vehicle Belt Systems  
DO NOT use any of the following systems to secure the infant restraint.  
LATCH can be used IN PLACE OF the vehicle belt system. Please  
refer to vehicle owners manual for LATCH locations.  
Lap Belts with Emergency Locking Retractor (ELR)  
This lap belt stays loose and can move until it locks  
in a crash or sudden stop.  
• Combination Lap/Shoulder Belt with Retractor  
Each strap has a retractor at one end and is  
attached to the latch plate at the other end.  
• Passive Restraint - Lap Belt with Motorized  
Shoulder Belt  
• Passive Restraint - Lap or  
Shoulder Belt Mounted on Door  
DO NOT use vehicle belts that are  
attached to the door in any way or  
that move along a track to  
automatically surround the  
passenger when the door is closed.  
• Lap Belts Forward of Seat Crease  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems  
THE FOLLOWING BELT SYSTEMS CAN BE USED WITH YOUR  
INFANT RESTRAINT, IF the seat location meets all other  
requirements of these instructions and those in your vehicle owner's  
manual. LATCH can be used in place of the vehicle belt system.  
Please refer to vehicle owners manual for LATCH locations.  
• Lap Belts - Manually Adjusted  
When buckled, the belt is  
tightened manually by pulling  
on the excess belt while pushing  
down hard on the infant restraint.  
• Lap Belts with Automatic  
Locking Retractor (ALR)  
The automatic locking retractor  
will not permit the lap belt to  
lengthen once it is buckled. Tighten  
the belt by feeding the belt back  
into the retractor while pushing  
down hard on the infant restraint.  
• Combination Lap/Shoulder Belt  
with Locking Latch Plate  
Once it is buckled, this type of  
belt has a latchplate that will not  
allow the lap portion of the belt to  
loosen. Belt is tightened by pulling  
hard on the shoulder portion of the  
vehicle belt while pushing down  
hard on the infant restraint.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Combination Lap/Shoulder  
Belt with Sliding Latch Plate  
This belt has a latchplate that  
slides freely along the belt.  
This belt MUST be converted to prevent  
movement of the lap portion of the belt. You  
must use the locking clip provided with the  
infant restraint, unless your vehicle's seat belt  
can be converted in another way as described in  
your vehicle owner's manual.  
Locking clip  
To Install Locking Clip:  
½
1. Tighten the buckled belt by pushing down  
hard on the infant restraint and pulling  
hard on the shoulder belt.  
2. While pushing down on infant restraint,  
pinch the two straps together behind the  
buckle tongue. Unbuckle the belt  
without allowing it to slip.  
inch  
3. Connect lap and shoulder belts  
with locking clip as shown –  
and .  
4. Rebuckle belt. Check that lap belt  
does not move by pulling and  
pushing hard on infant restraint.  
If belt loosens or lengthens,  
repeat procedure.  
Locking clip goes here,  
1
/
2
inch from the buckle  
Download from Www.Somanuals.com24. All Manuals Search And Download.  
5.3 LATCH Locations  
Newer vehicles may have one or more seating positions with LATCH  
anchorage systems. If vehicle is equipped with LATCH, the vehicle  
lower anchor points may be visible at the vehicle seat crease. If not  
visible, they may be marked with the symbol  
.
See your vehicle owner’s manual for exact locations, anchor  
identification, and requirements for use with an infant restraint.  
Typical seat in a passenger vehicle.  
Other vehicle types may have  
different LATCH locations or  
different markings.  
Vehicle Lower  
Anchor Points  
Vehicle  
Seat Crease  
LATCH is defined as anchorages 280mm (11.02 inches) on center.  
As a manufacturer, we do not recommend using the LATCH system  
in the center position if it exceeds this length.  
Download from Www.Somanuals.com25. All Manuals Search And Download.  
6.0 Using Infant Restraint  
6.1 Positioning Harness Straps  
FAILURE TO PROPERLY ADJUST THE HARNESS STRAPS  
FOR YOUR CHILD INCREASES THE RISK OF SERIOUS  
INJURY OR DEATH IN THE EVENT OF A SHARP TURN,  
SUDDEN STOP OR CRASH. The harness straps must be properly  
adjusted to fit your child according to the following instructions.  
1. Remove infant restraint from base and rotate handle down to  
sitting position. See “3.1 Removing and Attaching Base” and  
“3.2 Adjusting Handle”, p. 10.  
2. Place child in infant restraint as shown .  
3. Determine which pair of harness slots are even  
with or just below your child’s shoulders .  
DO NOT use upper harness slots if they  
are above your child’s shoulders. They  
will not hold a small child securely in a  
sudden stop or crash.  
4. If the harness straps must be adjusted:  
remove child from infant restraint and move  
harness straps to other harness slots.  
Use harness slots  
even with or just below  
child’s shoulders  
Download from Www.Somanuals.com26. All Manuals Search And Download.  
5. From back, remove harness straps from  
harness tighteners. From front pull strap  
˜
from slot  
.
˜
Harness tighteners  
6. Reinsert strap in the appropriate slot .  
7. Thread straps through tighteners exactly  
as shown š.  
š
8. SAFETY CHECK:  
a) CHECK that straps are not twisted;  
b) CHECK that straps are secure:  
pull on harness straps from front.  
Download from Www.Somanuals.com27. All Manuals Search And Download.  
6.2 Securing Child in Infant Restraint  
Failure to properly secure your child in the infant restraint/carrier  
increases the risk of serious injury or death from suffocation or falls,  
or in the event of a sudden stop or crash. Even when used only as  
a carrier, make sure the harness straps are properly secured.  
1. Move infant restraint handle to sitting position (see page 10).  
2. Open harness clip by squeezing both sides and  
unbuckle as shown .  
3. Place your child in the infant  
˜
restraint as shown in , not  
. Pull the harness straps  
˜
down over your child.  
4. Insert the two buckle tongues into the harness buckle on the  
crotch strap. Make sure that you hear each tongue click into  
the buckle.  
DO NOT use the infant restraint if the harness does not latch  
in place. Call Graco at 1-800-345-4109.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. From the back, pull strap through  
harness tightener to tighten the straps  
as shown . The remaining straps  
should be about equal in length.  
CHECK that both straps are flat  
and tight on child’s shoulders.  
š
To loosen the straps, hold the harness  
tightener up and pull the strap from the  
front of the seat š.  
6. Snap harness clip pieces together .  
Position harness clip in middle of chest,  
level with armpits and away from the  
neck œ.  
œ
7. SAFETY CHECK:  
a) CHECK that harness straps are not  
twisted.  
b) CHECK that the harness is snug.  
A snug strap should not allow any slack.  
It lies in a relatively straight line without  
sagging. It does not press on the child’s  
flesh or push the child’s body into an  
unnatural position œ.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.3 Installing the Infant Restraint/Base  
Using Vehicle Belt  
You must carefully follow the instructions provided by your vehicle  
manufacturer, in addition to the information in this manual. Before  
proceeding, be sure you have read and understood section 5,  
“Infant Restraint Location” on p. 20-25.  
Make sure vehicle is on level ground so that  
the level indicator, which is attached to the  
infant restraint, can be used to properly  
recline the infant restraint  
.
If a front passenger seat is used, slide the  
vehicle seat rearward as far as possible  
from the dashboard. If a rear seat is used,  
make sure the seat in front of it is moved  
forward enough and is upright enough to  
allow room for the infant restraint.  
1. Remove infant restraint from base,  
regardless of whether or not you plan on using the base.  
2. Place the base or infant restraint without base ˜ in a  
rear-facing position in a forward-facing vehicle seat.  
˜
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Thread the seat belt:  
Base with seat belt  
Belt MUST go  
under tongue  
Infant restraint with seat belt  
4. Buckle the seat belt. Make sure the buckle tongue goes into the  
correct buckle . The seat belt should not be twisted or turned.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Tighten the vehicle seat belt. Refer to your vehicle owners  
manual and the instructions in “5.2.2 SAFE Vehicle Belt  
Systems”, p.23-24, on tightening your vehicle belt.  
To create a very tight installation, push down hard with your knee  
or free hand in the middle of infant restraint or base and pull  
and tighten the vehicle belt.  
6. Push the infant restraint down into the base and make sure that  
you hear a “click” . Pull up on the infant restraint to be sure  
it is latched securely into the base.  
If the infant restraint does not securely  
latch into the base, the infant restraint  
provides NO protection for your child.  
DO NOT use the infant restraint/base  
if the infant restraint does not securely  
latch into the base.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.4 Using LATCH to install Base  
Tongue  
1. For ease of installation, extend LATCH  
˜
to its maximum length.  
2. Position base in vehicle seat as  
shown.  
3. Thread LATCH through base belt  
path normally used for vehicle seat  
belt. Make sure that LATCH is UNDER  
˜
.
tongue on base  
Belt must lay flat and not be twisted.  
4. Hook Connectors to vehicle lower  
anchors. Pull firmly on Connectors to  
be sure they are attached .  
5. Tighten LATCH by pushing down  
hard on base and pulling the  
adjustment belt š.  
š
6. NEVER put two LATCH connectors on  
one vehicle LATCH anchor unless  
specifically allowed by the vehicle  
.
manufacturer  
7. Test infant restraint for secure  
installation as described in infant  
restraint “Final Safety Check” p.36.  
8. Check that the LATCH stays tight and does not slip from the  
tightened position. If it does not stay tight, try another  
seating position or contact Customer Service.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.5 Reclining Infant Restraint/Base  
For your child’s safety, it is important that your infant restraint/base  
be properly reclined. Attached to the side of your infant restraint is a  
level indicator to help properly recline the infant restraint/base on the  
vehicle seat.  
Failure to properly recline the infant restraint on the vehicle seat  
increases the risk of serious injury or death.  
If the infant restraint is too upright, a child’s  
head may drop forward and cause breathing  
problems.  
If the infant restraint is too reclined, a crash  
could put too much force on a child’s neck  
and shoulders.  
The infant restraint must be properly reclined  
according to the following instructions.  
Check the level indicator. You must look straight on at the indicator.  
—If the indicator shows ONLY blue, the infant restraint is  
properly leveled.  
—If any orange is showing in the level indicator adjust the recline.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
When using the base:  
To lower the foot; pull down on the bottom of  
the foot to the desired setting to adjust the  
recline .  
To raise the foot; set the base on a flat  
surface, push in on the fingers on the base  
and push down on the base to adjust the  
recline .  
If there is still orange in the level indicator  
when the foot is completely extended then  
place a rolled towel under the foot until  
ONLY blue shows ˜.  
˜
When using only the infant restraint, if there  
is still orange in the level indicator when the  
infant restraint is resting on the vehicle seat  
then place a rolled towel under the infant  
restraint until ONLY blue shows .  
Readjust the vehicle seat belt as necessary  
to secure the infant restraint firmly in the  
vehicle seat.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Final Safety Check: Every time  
you drive with your child,  
PUSH DOWN on the top of the infant restraint  
slowly but firmly to make sure the vehicle belt  
does not lengthen at all and that the vehicle  
belt or LATCH is fastened very tightly around the  
infant restraint/base  
.
Holding the infant restraint near the vehicle belt  
path, TWIST AND PULL the seat forward and to  
both sides to make sure the vehicle belt or  
LATCH does not lengthen or loosen and the  
infant restraint does not easily move  
.
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7.0 Additional Information  
7.1 Airplane Use  
Install in an airplane the same way as in an  
automobile. Notify the airline ahead of time  
that you intend to bring the seat on board.  
Use only in forward-facing aircraft seat.  
Follow the flight attendant’s instructions about infant restraint  
placement. Do not use this infant restraint if the airplane seat belt  
does not hold the infant restraint tightly.  
7.2 Storing LATCH  
1. For ease of storing, extend  
LATCH to its maximum length.  
2. Locate the storage bars on  
bottom of infant restraint  
base ˜.  
Storage bars  
˜
3. Fasten end of LATCH (without  
adjustment belt) onto storage bar.  
4. Repeat step 3 for LATCH with  
adjustment belt. After fastening onto  
storage bar, pull on adjustment belt to  
make sure LATCH is securely  
fastened.  
5. LATCH storage should look like this  
when complete .  
Underside of base  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7.3 Cleaning and Maintenance  
!
TO REMOVE AND WASH INFANT RESTRAINT PAD, follow  
instructions in “6.1 Positioning Harness Straps”, p. 26-27.  
Carefully remove the seat pad. Machine wash on delicate cycle and  
drip-dry. DO NOT USE BLEACH.  
Reverse steps to reinstall seat pad. Check that harness system is not  
twisted, and pull on harness system to be sure harness is securely  
reinstalled.  
!
INFANT RESTRAINT METAL AND PLASTIC PARTS may be  
cleaned by wiping with a mild soap and water solution. DO NOT USE  
BLEACH. Use of bleach may weaken plastic parts.  
!
HARNESS STRAPS may be spot cleaned or replaced. DO NOT  
IMMERSE THE HARNESS STRAPS IN WATER. Doing so may weaken  
the harness straps.  
!
BUCKLE may be cleaned with a damp cloth.  
DO NOT LUBRICATE the buckle.  
DO NOT USE INFANT RESTRAINT without seat pad.  
CONTINUOUS USE OF INFANT RESTRAINT MAY CAUSE  
!
!
!
DAMAGE TO VEHICLE SEAT. Use an infant restraint mat, towel  
or thin blanket to protect upholstery.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
39  
Replacement Parts  
To purchase parts or accessories in the United States for your  
Graco product, please contact us at the following:  
www.gracobaby.com  
or  
1-800-345-4109  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Asiento de  
seguridad infantil  
/portabebés  
Manual del propietario  
LEA ESTE MANUAL  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES PARA  
USO FUTURO.  
No instale ni use este  
sistema de seguridad para  
niños hasta que haya leído  
y entendido las instrucciones  
en este manual.  
NO USAR DEBIDAMENTE  
ESTE SISTEMA DE  
SEGURIDAD PARA NIÑOS  
AUMENTA EL RIESGO DE  
SUFRIR LESIONES SERIAS  
O FATALES EN UN  
ACCIDENTE O AL  
DETENERSE DE REPENTE.  
© 2007 Graco ISPC090BB 2/07 US  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1.0 Advertencias a padres y otros usuarios . . . . . . . . . . . . . . .4-5  
2.0 Información sobre el registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7  
2.1 Registro de su sistema de seguridad para niños . . . . . . . .6  
2.2 Información sobre el retiro de productos del mercado . . . .7  
2.3 Si necesita ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7  
3.0 Funciones y componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-14  
3.1 Sacar y conectar la base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10  
3.2 Ajuste de la manija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10  
3.3 Colocación de la capota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
3.4 Apoyacabezas (en ciertos modelos) . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
3.5 Armado de la almohadilla del asiento (ciertos modelos) . .13  
3.6 Bota pare tiempo (ciertos modelos) . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
3.7 Cubiertas del arnés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
4.0 Información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-19  
4.1 Advertencias para el uso como sistema de seguridad para  
niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
4.2 Advertencias para el uso con un cochecito . . . . . . . . . . . .17  
4.3 Advertencias adicionales para el uso como transportador .18  
4.4 Limitaciones de peso y estatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.0 Ubicación del sistema de seguridad para niños . . . . . .20-25  
5.1 Requisitos del asiento del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
5.2 Requisitos del cinturón de seguridad del vehículo . . . . . .21  
5.2.1 Sistemas PELIGROSOS de cinturones para vehículos 22  
5.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturones para vehículos .23  
5.3 Ubicación del LATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25  
6.0 Usar el asiento de seguridad infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-36  
6.1 Colocación de las correas del arnés . . . . . . . . . . . . . . . . .26  
6.2 Sujetar el niño al sistema de seguridad para niños . . . . . .28  
6.3 Instalación del sistema de seguridad para niños/base  
con el cinturon del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30  
6.4 Uso del LATCH para instalar la base . . . . . . . . . . . . . . . .33  
6.5 Inclinación del sistema de seguridad para niños/base . . .34  
7.0 Información adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-38  
7.1 Uso en aviones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37  
7.2 Almacenamiento del LATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37  
7.3 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38  
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1.0 Advertencias a padres  
y otros usuarios  
Ningún asiento de seguridad infantil puede garantizar la  
protección contra lesiones en todas las situaciones. Sin embargo,  
el uso correcto de este asiento de seguridad infantil reduce el riesgo  
de que su niño sufra lesiones serias o la muerte.  
El uso incorrecto de este sistema de seguridad infantil aumenta el  
riesgo de graves lesiones o la muerte durante un giro brusco, una  
parada repentina o un accidente. La seguridad de su niño depende  
de la correcta instalación y uso de este sistema de seguridad infantil.  
Incluso si el uso de este sistema de seguridad infantil le parece muy  
fácil, es muy importante que LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO.  
El manual se encuentra en el bolsillo trasero del sistema de  
seguridad infantil. También debe leer el manual del propietario  
de su vehículo.  
La seguridad de su niño depende de:  
1. Elegir una ubicación adecuada en su vehículo. Algunos  
asientos, tales como los equipados con bolsas de aire, pueden  
resultar ubicaciones inseguras para este sistema de  
seguridad infantil.  
2. Insertar los cinturones en las ranuras apropiadas para su niño.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Sujetar a su niño de manera adecuada en el sistema de  
seguridad infantil.  
4. Colocar el sistema de seguridad infantil/base en una posición  
orientada hacia atrás.  
5. Colocar el cinturón de seguridad del vehículo o LATCH de  
manera correcta.  
6. Reclinar de manera correcta el sistema de seguridad infantil.  
7. Sujetar el sistema de seguridad infantil de manera correcta  
en el vehículo usando un cinturón de seguridad diseñado para  
sujetar un sistema de seguridad infantil o usando LATCH. Muchos  
cinturones de seguridad NO son seguros para su uso con sistemas  
de seguridad infantil, a pesar de que se colocan fácilmente en  
el mismo.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2.0 Información sobre el registro  
Número de modelo:  
Fabricado en:  
Fecha de compra:  
2.1 Registro de su sistema de seguridad  
para niños  
Por favor, complete la información que se solicita más arriba. Los  
números de modelo y de serie pueden encontrarse en una etiqueta  
ubicada debajo del sistema de seguridad para niños. Llene la tarjeta  
postal de registro prepagada que se encuentra en la funda del  
asiento y envíela hoy mismo.  
Los dispositivos de seguridad para niños podrán ser retirados del  
mercado por problemas de seguridad. Debe registrar este sistema  
para que lo podamos contactar en dicho caso. Envíe su nombre y  
apellido, dirección y números de serie y de modelo a:  
Graco Children’s Products Inc.  
150 Oaklands Blvd.  
Exton, PA 19341  
o llame al 1-800-345-4109  
o www.gracobaby.com  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2.2 Información sobre el retiro de  
productos del mercado  
• Llame a la línea telefónica sobre seguridad en automóviles del  
gobierno de EE.UU. al 1-888-327-4236 (TTY:1-800-424-9153) o  
http://www.NHTSA.gov  
• Graco: 1-800-345-4109 o www.gracobaby.com  
2.3 Si necesita ayuda  
En los EE.UU. o Canadá, por favor, comuníquese con el  
Departamento de Servicio al Cliente con cualquier pregunta que  
pudiera tener sobre piezas, uso o mantenimiento. Cuando se ponga  
en contacto con nosotros, por favor tenga listo los números de  
modelo y de serie de su producto para que lo podamos ayudar más  
eficientemente. Estos números pueden encontrarse en una etiqueta  
ubicada en la parte inferior del sistema de seguridad para niños.  
EE.UU.: 1-800-345-4109 o www.gracobaby.com  
Canadá: 1-800-667-8184 Montreal: 514-344-3533  
Download from Www.Somanuals.com7. All Manuals Search And Download.  
3.0 Funciones y componentes  
VISTA DELANTERA  
Manija  
Ranura para  
el arnés  
Traba del  
arnés  
Botón de  
ajuste de  
la manija  
Hebilla  
del arnés  
Gancho del  
cinturón del  
vehículo  
Lengüetas de la  
hebilla del arnés  
Cinturón del vehículo/recorrido  
del LATCH  
Barras de  
almacenamiento  
del LATCH  
Cinturón de ajuste  
Apoyapiés ajustable  
Gancho del LATCH  
Base  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VISTA TRASERA  
Tensionador  
del arnés  
Capota  
Manija de  
liberación  
Ranura para  
Indicador  
del nivel*  
el arnés  
Bolsillo del  
manual del  
propietario  
Traba de  
conexión  
Traba de seguridad**  
El indicador de nivel se conecta al costado del  
sistema de seguridad para niños e indica si el  
sistema de seguridad para niños está  
debidamente inclinado.  
*Indicador  
del nivel  
**Traba de  
seguridad  
La traba de seguridad se guarda en el fondo del  
sistema de seguridad para niños. Necesitará  
usarlo con ciertos tipos de cinturones de  
seguridad de automóviles.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3.1 Sacar y conectar la base  
Para sacar el sistema de seguridad para niños,  
apriete la manija de liberación en la parte trasera  
del asiento y levante el sistema de seguridad  
para niños de la base como se indica  
.
Para poner el sistema de seguridad para niños  
en la base, empuje el sistema de seguridad para  
niños hacia abajo hasta que se trabe en la base.  
Tire hacia arriba del sistema de seguridad para niños  
para asegurarse que esté trabado firmemente en la base.  
3.2 Ajuste de la manija  
1. Oprima los botones de ajuste de la manija  
en ambos costados de la manija  
.
2. Gire la manija hasta que se trabe en  
Transporte  
una de las 5 posiciones:  
˜
Posición A: DEBE usarse cuando se  
transporta de la manija,  
A
B
C
Posiciones B,C,D: son posiciones de  
mayor comodidad,  
Posición E: es la posición de asiento,  
D
NUNCA usarse en las posiciones  
B o C en el automóvil.  
E Sentarse  
AMBOS botones de ajuste de  
la manija deben saltar para trabar  
la manija en su lugar ˜.  
3. Empuje y tire de la manija para  
asegurarse que está trabada  
firmemente en su lugar.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3.3 Colocación de la capota  
1. El sistema de seguridad para niños  
viene con cuatro (dos en ciertos  
modelos) piezas idénticas de  
soporte de la capota. Pase un  
soporte de la capota completa-  
mente a través del túnel cosido .  
š
2. Deslice el extremo recto del  
segundo soporte en el extremo  
recto del primer soporte š.  
3. En modelos con cuatro apoyos de  
la capota, repita los pasos uno y dos  
para el otro túnel de la capota. La  
capota deberá tener este aspecto .  
O
4. Sujete la capota en los lugares entre el  
sistema de seguridad para niños y la  
base de la manija œ.  
œ
Para quitar la capota, siga los pasos  
al revés.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3.4 Apoyacabezas (en ciertos modelos)  
Algunos bebés necesitan apoyo  
adicional para mantener la cabeza  
y el cuerpo en una posición cómoda.  
Destrabe los costados y vuelva a  
trabarlos con las correas del arnés  
pasadas a través de las ranuras en  
el cojín  
.
Si su modelo no incluye un  
apoyacabezas, puede usar una  
toalla enrollada o una manta  
como apoyo  
.
ASEGÚRESE QUE NADA  
INTERFIERA CON EL ARNÉS  
O LA MANTA. El arnés debe  
quedar plano y ajustarse sobre  
los hombros del niño.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3.5 Armado de la almohadilla del asiento  
(ciertos modelos)  
Paso 1.  
Envuelva el borde inferior de la  
almohadilla del asiento alrededor del  
extremo del asiento donde van los  
pies como se indica.  
Paso 2.  
Envuelva el borde superior de la  
˜
almohadilla del asiento alrededor del  
extremo del asiento donde va la  
cabeza como se indica.  
Paso 3.  
En el costado del asiento, envuelva  
la correa elástica alrededor de la  
manija como se indica. Ignore los  
pasos 3 y 4 si su modelo no tiene  
correas elásticas.  
Paso 4.  
Sujete la correa al gancho que se  
encuentra en la almohadilla del  
asiento. Repita los pasos para la  
correa elástica y el gancho en el  
otro costado de la almohadilla del  
asiento.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
3.6 Bota para tiempo frío  
(en ciertos modelos)  

Algunos modelos vienen con una bota para  
tiempo frío. Para usarla, ponga elástico  
alrededor del fondo del asiento y coloque  
elástico alrededor de los ganchos  
del cinturón del vehículo como se indica  
.

3.7 Cubiertas de arnes (ciertos modelos)  
Para prevenir la eyección en un accidente o parada repentina:  
• Asegúrese siempre que las correas del hombro pasan por las  
ranuras y están debidamente instaladas en los hombros.  
• Asegúrese de que las cubiertas del arnés no interfieran con la  
colocación del pasador del pecho a la altura de las axilas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
4.0 Información importante  
4.1 Advertencias para uso como sistema  
de seguridad para niños  
NO INSTALE O USE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA  
NIÑOS Y BASE HASTA QUE HAYA LEÍDO Y ENTIENDA LAS  
INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL Y EN EL MANUAL DEL  
PROPIETARIO DE SU VEHÍCULO. NO deje que otros instalen o  
usen el sistema de seguridad para niños a menos que entiendan  
cómo usarlo.  
NO USAR DEBIDAMENTE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD  
PARA NIÑOS Y BASE AUMENTA EL RIESGO DE LESIONES  
SERIAS O FATALES EN UN ACCIDENTE O AL DETENERSE DE  
REPENTE. Su niño puede sufrir una lesión en un vehículo aunque  
no sufra un accidente. Una frenada repentina o una curva cerrada  
puede lesionar a su niño si el sistema de seguridad para niños no  
está debidamente instalado o si el niño no está debidamente  
sujetado en el sistema de seguridad para niños.  
ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS DEBE ESTAR  
ORIENTADO HACIA ATRÁS cuando se lo usa en el vehículo.  
NO PONGA ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS EN UN  
ASIENTO DEL VEHÍCULO QUE TENGA INSTALADO UNA BOLSA  
DE AIRE DELANTERA. Si la bolsa de aire se infla,  
puede golpear al niño y al sistema de  
seguridad para niños con mucha fuerza y causar  
lesiones serias o la muerte de su niño.Consulte el  
manual del dueño del vehículo para obtener  
información sobre las bolsas de aire laterales y la  
instalación del sistema de seguridad para niños.  
Download from Www.Somanuals.com15. All Manuals Search And Download.  
ALGUNOS NIÑOS CON NECESIDADES ESPECIALES, tales  
como bebés que nacen antes de tiempo o quienes sufren de apnea  
de posición, podrían sufrir más riesgo de sufrir problemas  
respiratorios u otras dificultades en un sistema de seguridad para  
niños. Si su niño tiene necesidades especiales, recomendamos  
que su médico o personal del hospital evalúe a su niño y  
recomiende el sistema de seguridad para niños adecuado para su  
bebé o cama para el automóvil antes de usar este producto.  
• Según las estadísticas de accidentes, LOS NIÑOS ESTÁN MÁS  
SEGUROS CUANDO ESTÁN DEBIDAMENTE SUJETADOS EN  
LOS ASIENTOS TRASEROS DEL VEHÍCULO EN LUGAR DE  
LOS ASIENTOS DELANTEROS. En el caso de un vehículo con  
una bolsa de aire para el pasajero delantero, consulte el manual  
del propietario de su vehículo así como estas instrucciones para la  
instalación del sistema de seguridad para niños.  
NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO.  
NUNCA DEJE UN SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y LA  
BASE SIN SUJETAR EN SU VEHÍCULO. Un asiento o base sin  
sujetar puede ser arrojado y podría lesionar a los ocupantes en  
una curva cerrada, parada repentina o accidente. Sáquelo o  
asegúrese de que esté debidamente sujetado en el vehículo. Si no  
usa el LATCH, asegúrese que los conectores del LATCH que no  
estén enganchados estén debidamente almacenados en la base.  
CAMBIE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y LA  
BASE DESPUÉS DE UN ACCIDENTE DE CUALQUIER TIPO.  
Un accidente puede causar daño invisible al sistema de seguridad  
para niños.  
DEJE DE USAR EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y  
LA BASE Y TÍRELO después de la fecha indicada en el respaldo  
del sistema de seguridad para niños.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NO MODIFIQUE SU SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y  
BASE o ni use cualquier accesorio o piezas suministradas por  
otros fabricantes.  
NUNCA USE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y LA  
BASE SI HAN RESULTADO DAÑADOS O FALTAN PIEZAS.  
NO use un arnés de sistema de seguridad para niños o cinturón  
del asiento del vehículo o cinturón del LATCH roto, deshilachado o  
dañado.  
EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS PUEDE ALCANZAR  
ALTAS TEMPERATURAS SI QUEDA EN EL SOL. Toque siempre  
la superficie de cualquier pieza de metal o de plástico antes de  
poner a su niño en el sistema de seguridad para niños.  
ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS CUMPLE  
con todas las Normas Federales de Seguridad para Vehículos  
Automotor y ha sido certificado para el uso en vehículos automotor  
y aeronaves.  
NUNCA ENTREGUE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA  
NIÑOS Y BASE a otra persona sin entregarles este manual.  
NUNCA USE UN SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y  
BASE USADOS o un sistema de seguridad para niños si no  
conoce su historia.  
4.2 Advertencias para el uso con un  
cochecito  
USAR SOLAMENTE CON COCHECITOS QUE SON PARTE DEL  
SISTEMA DE VIAJES GRACO. Consulte la hoja de instrucciones  
del cochecito para obtener más información sobre la conexión del  
sistema de seguridad para niños a su cochecito. Si no tiene una  
hoja de instrucciones, por favor llame gratis al 1-800-345-4109  
para obtener una, o visite nuestro sitio Web, www.gracobaby.com.  
• El uso inadecuado de asientos para automóvil Graco con este  
cochecito de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias  
o la muerte.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4.3 Advertencias adicionales para el  
uso como transportador  
• PELIGRO DE CAÍDA: Los movimientos del niño pueden mover el  
transportador.  
NUNCA ponga el transportador cerca de los bordes de mesadas,  
mesas u otras superficies altas. Manténgase siempre cerca  
cuando el transportador no esté en el piso/tierra.  
Antes de levantar el transportador, ASEGÚRESE que las manijas  
estén trabajadas en posición.  
No ponga NUNCA el transportador encima de un carrito de  
compras.  
• PELIGRO DE ASFIXIA: En superficies blandas, el transportador  
para bebé puede darse la vuelta y asfixiar al niño. Nunca ponga el  
transportador sobre una cama, sofá u otra superficie blanda.  
• PELIGRO DE ESTRANGULACIÓN: El niño puede estrangularse  
con las correas de seguridad sueltas. Use siempre el arnés, no  
deje nunca al niño en el transportador cuando las correas estén  
sueltas o sin atar.  
GUARDE LOS CORDONES Y CUERDAS FUERA DEL  
ALCANCE DEL NIÑO. Los cordones y cuerdas pueden causar  
la estrangulación.  
NO coloque el transportador cerca de una ventana donde los  
cordones de las cortinas o persianas puedan estrangular al niño.  
NO cuelgue cordones sobre o encima del transportador.  
NO coloque artículos con un cordón alrededor del cuello del  
niño, tales como cordones de capucha, cordón del chupete, etc.  
NO ponga cordones a los juguetes.  
Download from Www.Somanuals.com18. All Manuals Search And Download.  
4.4 Limitaciones de peso y estatura  
NO USAR EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS DE  
MANERA APROPIADA DE ACUERDO AL TAMAÑO DE SU NIÑO  
PODRÍA AUMENTAR EL RIESGO DE QUE SUFRA LESIONES  
SERIAS O FATALES.  
Su niño DEBE cumplir con todos los requisitos:  
• PESO: 5-22 libras (2.3-10 Kg)  
• ESTATURA: 29 pulgadas (73 cm) o menos  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.0 Ubicación del sistema de seguridad  
para niños  
5.1 Requisitos del asiento del vehículo  
LA COLOCACIÓN INADECUADA DEL SISTEMA DE SEGURIDAD  
PARA NIÑOS AUMENTA EL RIESGO DE SUFRIR LESIONES SERIAS  
O FATALES. Algunas posiciones de asiento en su vehículo podrían no  
ser seguras para este sistema de seguridad para niños. Algunos  
vehículos no tienen posiciones de asiento que puedan usarse sin peligro  
con el sistema de seguridad para niños. Si no está seguro sobre dónde  
colocar el sistema de seguridad para niños en su vehículo, consulte el  
manual del propietario del vehículo o llame a Graco al 1-800-345-4109.  
Cuando sea posible, sujete el sistema  
de seguridad para niños en la posición  
de asiento central directamente detrás  
de los asientos delanteros  
.
Una persona adulta debería viajar en el  
asiento trasero para poder observar al  
niño. Si el conductor es la única persona adulta presente, el niño  
podría necesitar viajar en el asiento delantero. PERO SOLAMENTE  
si no se ha instalado una bolsa de aire en el asiento del pasajero y  
se han cumplido con todos los otros requisitos listados con respecto  
al cinturón de seguridad y el asiento del vehículo.  
NUNCA PONGA ESTE SISTEMA DE  
SEGURIDAD PARA NIÑOS EN UN ASIENTO  
DEL VEHÍCULO QUE TENGA INSTALADO  
UNA BOLSA DE AIRE DELANTERA . Vea  
"4.1 Advertencias para uso como sistema de  
seguridad para niños", página 15.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
El asiento del VEHÍCULO debe estar orientado hacia adelante.  
NO USE el sistema de seguridad para niños en asientos del  
vehículo con respaldos que no traben en la posición vertical.  
NO use asientos que se puedan plegar sin tener que liberar una  
traba o dispositivo de algún tipo. Estos asientos pueden  
desplazarse hacia adelante y golpear al niño en un accidente o  
parada repentina.  
5.2 Requisitos del cinturón de seguridad  
del vehículo  
MUCHOS CINTURONES DE SEGURIDAD NO SE PUEDEN USAR  
CON CONFIANZA CON ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA  
NIÑOS. EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO DEBE  
HABER SIDO DISEÑADO PARA RETENER AL SISTEMA DE  
SEGURIDAD PARA NIÑOS DE MODO AJUSTADO EN TODO  
MOMENTO.  
Preste mucha atención a estos sistemas ya que muchos de los  
sistemas de cinturones de seguridad que no son seguros se  
parecen mucho a los que no presentan peligro. Si no está seguro,  
consulte el manual del propietario del vehículo o llame a Graco al  
1-800-345-4109.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.2.1 Sistemas PELIGROSOS de cinturones  
para vehículos  
NO USE ninguno de los siguientes sistemas para asegurar el sistema  
de seguridad para niños.  
El LATCH se puede usar EN LUGAR DE el sistema de cinturone  
para vehículo. Por favor, consulte el manual del propietario del  
vehículo para obtener las ubicaciones donde debe instalarse  
el LATCH.  
Cinturón de seguridad abdominal  
con retractor de traba de emergencia  
(Emergency Locking Retractor, ELR)  
Este cinturón de seguridad abdominal se mantiene  
flojo y puede moverse hasta que se trabe en un  
accidente o parada repentina.  
• Combinación de cinturón abdominal y para el  
hombro con retractor  
Cada correa tiene un retractor en una punta y está  
conectada a la placa de seguridad en la otra punta.  
• Cinturón pasivo - Cinturón abdominal con cinturón  
para el hombro motorizado  
• Cinturón pasivo - Cinturón para el  
hombro o abdomen montado en la  
puerta  
NO use los cinturones del vehículo  
que estén enganchados a la puerta  
de manera alguna o que se muevan  
a través de un carril para rodear  
automáticamente al pasajero  
cuando se cierra la puerta.  
• Cinturón de seguridad abdominal que están  
más adelante del pliegue del asiento  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturones  
de vehículos  
LOS SIGUIENTES CINTURONES DE SEGURIDAD PUEDEN USARSE  
CON SU SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS, SI el asiento  
cumple con todos los otros requisitos de estas instrucciones y los que se  
incluyen en el manual del propietario de su vehículo. Se puede usar el  
LATCH en lugar de el sistema de seguridad del vehículo. Por favor,  
consulte el manual del propietario se el LATCH.  
• Cinturón de seguridad abdominal -  
ajustado manualmente  
Cuando está trabado, se tensiona  
manualmente el cinturón tirando del exceso de la correa mientras se  
empuja con fuerza hacia abajo sobre el sistema de seguridad para  
niños.  
• Cinturón de seguridad abdominal con  
retractor de seguridad automático (ALR)  
El retractor de seguridad automático no  
permitirá que el cinturón de seguridad  
abdominal se extienda una vez que está sujetado en la hebilla. Ajuste  
el cinturón pasando el cinturón por el retractor mientras empuja con  
fuerza el sistema de seguridad para niños hacia abajo.  
• Combinación cinturón para el hombro/abdomen y con placa de  
seguridad con traba- Una vez que está  
trabado en la hebilla, este tipo de cinturón  
tiene una placa de seguridad que no permitirá  
que la parte del cinturón que está en el  
abdomen se afloje. El cinturón se ajusta tirando con fuerza de la parte  
del hombro del cinturón del vehículo mientras empuja con fuerza el  
sistema de seguridad para niños hacia abajo.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Combinación cinturón para el  
hombro/abdomen y placa de  
seguridad con traba móvil  
Este cinturón tiene una placa de  
seguridad que se mueve libremente  
a lo largo del cinturón.  
Este cinturón DEBE convertirse para prevenir el  
movimiento de la parte de la falda del cinturón.  
Debe usar la traba de seguridad provista con el  
sistema de seguridad para niños, a menos que el  
cinturón de seguridad del asiento de su vehículo  
pueda convertirse de otra manera como se  
Traba de seguridad  
describe en el manual del propietario del vehículo.  
1/2  
Para instalar la traba de seguridad:  
pulgada  
1. Ajuste el cinturón empujando con fuerza el  
sistema de seguridad para niños hacia  
abajo y tirando con fuerza el cinturón para  
el hombro.  
2. Mientras empuja el asiento hacia abajo,  
apriete las dos correas juntas detrás  
de la lengüeta de la hebilla. Destrabe  
el cinturón sin permitir que se mueva.  
3. Conecte los cinturones abdominal  
y para el hombro con la traba de  
seguridad como se indica y .  
4. Vuelva a poner el cinturón en la  
hebilla. Verifique que el cinturón  
abdominal no se mueve tirando y  
empujando el sistema de seguridad  
para niños. Si el cinturón se afloja  
o se alarga, repita el procedimiento.  
La traba de seguridad va aquí,  
a media pulgada de la hebilla  
Download from Www.Somanuals.com24. All Manuals Search And Download.  
5.3 Ubicación del LATCH  
Los vehículos nuevos pueden tener uno o varios asientos equipados  
con sistemas de anclaje LATCH . Si el vehículo viene equipado con  
LATCH, se pueden ver los puntos de anclaje inferiores en el pliegue  
del asiento del vehículo. Si no están visibles, pueden estar marcados  
con el símbolo que sigue  
.
Vea el manual del propietario de su vehículo para informarse  
sobre las ubicaciones exactas, la identificación de los anclajes y  
los requisitos de uso con el sistema de seguridad para niños.  
Un asiento típico de un vehículo de pasajeros. Otros  
tipos de vehículos disponen de otras ubicaciones del  
sistema LATCH o otros marcados.  
Puntos de anclaje  
inferior del vehículo  
Pliegue del asiento  
del vehículo  
LATCH se define como anclajes de hasta 280 mm (11,02 pulgadas)  
en el centro. Como fabricante, no recomendamos el uso del sistema  
LATCH en la posición central si sobrepase esta longitud.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.0 Usar el asiento de seguridad  
infantil  
6.1 Colocación de las correas del arnés  
NO AJUSTAR DEBIDAMENTE LAS CORREAS DEL ARNÉS DEL  
NIÑO AUMENTA EL RIESGO DE LESIONES SERIAS O FATALES  
EN CASO DE UNA CURVA CERRADA, ACCIDENTE O PARADA  
REPENTINA. Las correas del arnés deben estar debidamente  
ajustadas para que puedan mantener a su niño de a cuerdo a las  
siguientes instrucciones.  
1. Saque el sistema de seguridad para niños de la base y gire la  
manija hacia abajo en la posición de asiento. Vea la sección "3.1  
Sacar y conectar la base" y 3.2 "Ajuste de la manija" en la página 10.  
2. Coloca el niño en el asiento de seguridad infantil  
como se indica .  
3. Determine qué par de ranuras del arnés están  
parejas o apenas por debajo de los hombros del  
niño .  
NO use las ranuras del arnés superior si  
están por encima de los hombros de su  
niño. No podrán sujetar a un niño pequeño  
con seguridad en caso de un accidente o  
parada repentina.  
4. Si se deben ajustar las correas del arnés:  
saque al niño del sistema de seguridad y  
mueva las correas del arnés a otra  
ranura del arnés.  
Use las ranuras del arnés a la  
altura o apenas por debajo de  
los hombros del niño.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Por detrás, saque las correas del arnés de  
los tensionadores del arnés. Por adelante,  
˜
saque la correa de la ranura  
.
˜
Tensionadores del arnés  
6. Vuelva a insertar la correa en  
la ranura apropiada .  
š
7. Pase las correas por los tensionadores  
exactamente como se indica š.  
8. VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD:  
a) VERIFIQUE que las correas no estén dobladas;  
b) VERIFIQUE que las correas estén bien sujetas: tire de las  
correas del arnés por adelante.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.2 Sujetar el niño en el sistema de seguridad  
para niños  
No ajustar debidamente a su niño en el sistema de seguridad para  
niños/transportador aumenta el riesgo de lesiones serias o fatales  
en una curva cerrada, parada repentina o accidente. Inclusive  
cuando lo usa solamente como transportador, asegúrese que las  
correas del arnés estén debidamente ajustadas.  
1. Mueva la manija del sistema de seguridad para niños a la  
posición de asiento (vea la página 10).  
2. Abra la traba del arnés apretando ambos costados  
y destrabando la hebilla como se indica .  
3. Coloque su niño en el sistema  
de seguridad para niños  
como se indica en , NO ˜.  
Pase las correas del arnés  
sobre su niño.  
˜
4. Inserte las dos lengüetas de la hebilla  
en la hebilla del arnés en la correa de la entrepierna.  
Asegúrese que escucha cada clic de la lengüeta en la  
hebilla. NO use el sistema de seguridad para niños si el  
arnés no se traba en su lugar. Llame a Graco al 1-800-345-4109.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Por detrás, pase la correa a través del  
tensionador del arnés para tensionar  
las correas como se indica. Las  
š
correas restantes deberían tener la  
misma longitud . ASEGÚRESE  
que ambas correas estén planas y  
ajustadas sobre los hombros del niño.  
Para aflojar las correas, levante el  
tensionador del arnés y pase la correa  
desde el frente del asiento š.  
6. Trabe la hebilla del arnés . Coloque la  
traba del arnés en el medio del pecho, a  
nivel con la axila y lejos del cuello œ.  
œ
7. VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD:  
a) VERIFIQUE que las correas del  
arnés no estén dobladas.  
b) VERIFIQUE que el arnés esté  
ajustado. Una correa bien ajustada no  
deberá tener nada de huelgo. Se  
mantiene en una línea relativamente  
derecha sin combarse. No aprieta la piel  
del niño ni pone al cuerpo del niño en  
una posición poco natural œ.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.3 Instalación del sistema de seguridad  
para niños/base con el cinturón del vehículo  
Debe seguir detenidamente las instrucciones provistas por el  
fabricante de su vehículo, además de la información de este manual.  
Antes de seguir, asegúrese que ha leído y entendido la sección 5,  
"Ubicación del sistema de seguridad para niños" en las páginas  
20 a 25.  
Asegúrese que el vehículo está nivelado de  
modo que el indicador de nivel, conectado al  
sistema de seguridad para niños, pueda  
usarse para reclinar adecuadamente el  
sistema de seguridad para niños  
.
Se va a usar el asiento delantero del  
pasajero, mueva el asiento del vehículo  
para atrás todo lo posible. Si usa un  
asiento trasero, asegúrese que el  
asiento de adelante está lo más adelante  
posible y en posición vertical para que  
haya suficiente espacio para el sistema de seguridad para niños.  
1. Saque el sistema de seguridad para niños de la base,  
independientemente de si usted planea usar la base o no.  
2. Coloque la base o sistema de seguridad para niños sin la base  
˜ orientado hacia atrás en un asiento orientado hacia adelante.  
˜
Download from Www.Somanuals.com30. All Manuals Search And Download.  
3. Pase el cinturón de seguridad:  
Base con cinturón  
de seguridad  
El cinturón DEBE pasar  
debajo de la lengüeta.  
Sistema de seguridad para niños con cinturón de seguridad  
4. Trabe el cinturón del asiento. Asegúrese que la lengüeta de la  
hebilla pase por la hebilla correcta . El cinturón del vehículo no  
deberá estar doblado ni dar vuelta.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
.
Ajuste el cinturón de seguridad del vehículo. Consulte el manual  
del propietario del vehículo y las instrucciones en la sección  
"5.2.2. Sistemas SEGUROS de cinturones de seguridad para  
vehículo”, página 23 y 24 sobre cómo ajustar el cinturón del  
vehículo.  
Para crear una instalación bien ajustada, apriete hacia abajo con  
fuerza con su rodilla o mano en el medio del sistema de  
seguridad para niños o base y tire y apriete el cinturón de  
seguridad del vehículo.  
6.  
Empuje el sistema de seguridad hacia abajo en la base y  
asegúrese de que escucha un "clic" .  
Tire hacia arriba del  
sistema de seguridad para asegurarse que  
esté trabado apretadamente en la base.  
Si el sistema de seguridad no se traba  
apretadamente en la base, el sistema de  
seguridad NO proporciona ninguna  
protección a su niño.  
NO use la base/sistema de seguridad si el  
sistema de seguridad para niños no está  
debidamente trabado en la base.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.4 Uso del LATCH para instalar la base  
Lengüeta  
˜
1. Para facilitar la instalación, extienda el  
LATCH hasta el máximo.  
2. Ponga la base en el asiento del  
vehículo como se indica.  
3. Pase el LATCH por el recorrido del  
cinturón en la base que normalmente se usa  
para el cinturón del asiento del vehículo.  
Asegúrese que el LATCH esté DEBAJO de  
˜
š
la lengüeta de la base  
.
El cinturón debe mantenerse en posición  
plana sin torcerse.  
4. Enganche los conectores a los sujetadores  
inferiores. Tire firmemente de los conectores  
para asegurarse que estén enganchados .  
5. Ajuste el LATCH empujando con fuerza  
hacia abajo sobre la base y tirando el  
cinturón de ajuste š.  
6. NUNCA ponga dos conectores LATCH en  
un vehículo con sujetador LATCH a menos que  
el fabricante lo haya permitido específicamente  
.
7. Pruebe el sistema de seguridad para niños para  
determinar si la instalación está segura como se  
describe en la sección "Verificación final de  
seguridad" del sistema de seguridad para niños en  
la página 36.  
8. Verifique que el LATCH se mantiene apretado y no se suelta de la  
posición apretada. De no mantenerse apretado, colóquelo en otro  
asiento o póngase en contacto con el Servicio al Cliente.  
Download from Www.Somanuals.com33. All Manuals Search And Download.  
6.5 Inclinación del sistema de seguridad  
para niños/base  
Es importante que su sistema de seguridad para niños/base esté  
debidamente reclinado para mayor seguridad del niño. En el costado de  
su sistema de seguridad para niños hay un indicador del nivel para  
ayudar a reclinar debidamente el sistema de seguridad para niños/base  
en el asiento del vehículo.  
No reclinar debidamente el sistema de seguridad para niños en el  
asiento del vehículo aumenta el riesgo de sufrir  
lesiones serias o fatales.  
Si el sistema de seguridad para niños está  
demasiado vertical, la cabeza del niño podría  
caer hacia adelante y causar problemas a la  
respiración.  
Si el sistema de seguridad para niños está  
demasiado reclinado, un accidente podría  
ejercer demasiada fuerza en el cuello y  
hombros del niño.  
El sistema de seguridad para niños debe estar  
debidamente reclinado según las siguientes instrucciones.  
Verifique el indicador del nivel. Debe mirar de frente al indicador.  
—Si en el indicador aparece SOLAMENTE la zona de color azul,  
el sistema de seguridad está debidamente nivelado.  
—Si en el indicador de nivel aparece la zona de color naranja, debe  
ajustar la inclinación.  
Download from Www.Somanuals.com34. All Manuals Search And Download.  
Cuando usa la base:  
Para bajar el pie; tire hacia abajo del fondo del  
pie hasta alcanzar el valor deseado para  
ajustar la inclinación .  
Para levantar el pie; ponga la base en una  
superficie plana, empuje hacia adentro los  
dedos de la base y empuje hacia abajo la base  
para ajustar la inclinación .  
Si todavía aparece la zona de color naranja en el  
indicador de nivel cuando el pie está  
completamente extendido, entonces coloque  
una toalla enrollada debajo del pie  
SOLAMENTE hasta que aparezca la  
zona de color azul ˜.  
˜
Cuando usa solamente el sistema de seguridad  
para niños, si todavía aparece la zona de color  
naranja en el indicador de nivel cuando el sistema  
de seguridad para niños está instalado en el  
asiento del vehículo, coloque una toalla enrollada  
debajo del sistema de seguridad para niños hasta  
que SOLAMENTE se vea la zona de color azul .  
Vuelva a ajustar el cinturón de seguridad del  
vehículo lo necesario para sujetar firmemente el  
sistema de seguridad para niños al asiento del vehículo.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Verificación final de seguridad: Cada  
vez que sale en el automóvil con su  
niño,  
EMPUJE HACIA ABAJO lenta pero firmemente la  
parte de arriba del sistema de seguridad para  
niños para asegurarse que el cinturón del  
vehículo o LATCH  
esté asegurado apretadamente  
alrededor de la base/sistema de seguridad  
para niños .  
GIRE Y TIRE el asiento hacia adelante agarrando  
el sistema de seguridad cerca del recorrido del  
cinturón del vehículo y en ambos costados para  
asegurarse que el cinturón del vehículo o LATCH  
no se alargue ni se afloje y que no se pueda  
mover el sistema de seguridad con facilidad  
.
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7.0 Información adicional  
7.1 Uso en aviones  
Instálelo en un avión de la misma manera que en  
un automóvil. Notifique a la compañía aérea por  
adelantado que va a usar el asiento abordo.  
Úselo solamente en un asiento del aeronave orientado hacia delante.  
Siga las instrucciones del personal de vuelo sobre la colocación del  
asiento de seguridad infantil. No use este asiento de seguridad  
infantil si el cinturón de seguridad del avión no sujeta el asiento de  
seguridad infantil firmemente.  
7.2 Almacenamiento del LATCH  
1. Para facilitar el almacenamiento,  
extienda el LATCH hasta el máximo.  
2. Ubique las barras de almacenamiento  
Barras de almacenamiento  
en el fondo de la base del sistema de  
seguridad ˜.  
˜
3. Ajuste el extremo del LATCH  
(sin el cinturón de ajuste) sobre la  
barra de almacenamiento.  
4. Repita el Paso 3 del LATCH con el cinturón  
de ajuste. Después de ajustarlo sobre la barra  
de almacenamiento, tire el cinturón de ajuste  
para asegurarse que el LATCH esté  
debidamente ajustado.  
5. El almacenamiento del LATCH debería tener  
este aspecto cuando esté terminado .  
Parte inferior de la base  
Download from Www.Somanuals.com37. All Manuals Search And Download.  
7.3 Limpieza y mantenimiento  
!
PARA SACAR Y LAVAR LA ALMOHADILLA DE SEGURIDAD  
DEL NIÑO, siga las instrucciones en la sección "6.1 Colocación de  
las correas del arnés", páginas 26 y 27.  
Saque cuidadosamente la almohadilla del asiento. Se lavan a  
máquina por separado en el ciclo delicado y se seca al aire. NO USE  
CLORO.  
Invierta los pasos para volver a instalar la almohadilla del asiento.  
Verifique que el sistema del arnés no esté doblado, y tire del  
sistema del arnés para asegurarse que esté debidamente instalado.  
!
LAS PIEZAS DE METAL Y DE PLÁSTICO DEL SISTEMA DE  
SEGURIDAD PARA NIÑOS pueden limpiarse con una solución de  
jabón suave y agua. NO USE CLORO. El uso de cloro puede  
debilitar las piezas de plástico.  
!
LAS CORREAS DEL ARNÉS pueden limpiarse a mano o cambiarse.  
NO SUMERJA LAS CORREAS DELARNÉS EN AGUA. Hacerlo podría  
aflojar las correas del arnés  
!
La HEBILLA puede limpiarse con un trapo húmedo.  
NO LUBRIQUE la hebilla.  
NO USE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS sin la  
!
!
almohadilla para el asiento.  
!
USO CONTINUO DEL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS  
PODRÍA CAUSAR DAÑO AL ASIENTO DEL VEHÍCULO. Use una  
estera para el sistema de seguridad para niños, toalla o frazada fina  
para proteger el tapizado.  
Download from Www.Somanuals.com38. All Manuals Search And Download.  
Notas  
Download from Www.Somanuals.com39. All Manuals Search And Download.  
Piezas de repuesto  
Para comprar repuestos o accesorios en los Estados Unidos para  
su producto Graco, por favor comuníquese con nosotros en:  
www.gracobaby.com  
o
1-800-345-4109  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40  

Graco Stroller 6451 User Manual
Grundig CRT Television P 37 830 User Manual
Hearth and Home Technologies Indoor Fireplace CFL 18LP C User Manual
Hotpoint Coffeemaker HCM60 User Manual
HP Hewlett Packard Laptop WQ861UA User Manual
HP Hewlett Packard Personal Computer BQ472AA User Manual
Humminbird Switch 531871 1_A User Manual
Hunter Fan Fan 21958 User Manual
Hyundai Car Satellite Radio System CD MP3 Receiver User Manual
IBM Computer Accessories 750GL User Manual