Istruzioni per l’uso e l’installazione
IT
Cappa
Instructions for use and installation
GB
FR
DE
TR
Cooker Hood
Mode d’emploi et installation
Hotte de Cuisine
Bedienungsanleitung und Einrichtung
Dunstabzugshaube
Kullanım ve montaj talimatları
Davlumbaz
FDF 9174 I
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions Manual
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS....................................................................................................................17
CHARACTERISTICS............................................................................................................................................................18
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................20
USE.......................................................................................................................................................................................24
MAINTENANCE....................................................................................................................................................................25
EN
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manuel d’Instructions
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................27
CARACTERISTIQUES.........................................................................................................................................................28
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................30
UTILISATION........................................................................................................................................................................34
ENTRETIEN..........................................................................................................................................................................35
FR
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bedienungsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................37
CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................38
MONTAGE............................................................................................................................................................................40
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................44
WARTUNG............................................................................................................................................................................45
DE
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Kullanim Kilavuku
IÇERIKLER
TAVSIYELER VE ÖNERILER ..............................................................................................................................................47
ÖZELLIKLER........................................................................................................................................................................48
MONTAJ ...............................................................................................................................................................................50
KULLANIM............................................................................................................................................................................54
BAKIM...................................................................................................................................................................................55
TR
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
INSTALLAZIONE
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad in-
stallazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa de-
ve essere di 650 mm.
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella
targhetta posta all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l’impianto elettrico dome-
stico garantisca un corretto scarico a terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di dia-
metro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve es-
sere il più breve possibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da
combustione (caldaie, caminetti, ecc.).
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che appa-
recchi non azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utiliz-
zatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione sufficiente
dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura
che comunichi con l’esterno, per garantire il richiamo d’aria pulita.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per
abbattere gli odori della cucina.
• Non fare mai uso improprio della Cappa.
650 mm min.
• Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la Cappa in funzio-
ne.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriu-
scita laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe in-
fiammarsi.
• La Cappa non deve essere utilizzata da bambini o persone non abili-
tate all’uso corretto.
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinseri-
re la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore ge-
nerale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri se-
condo gli intervalli consigliati.
• Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare un
panno umido e detersivo liquido neutro.
IT
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CARATTERISTICHE
Ingombro
IT
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
21
22
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto
1
1
1
1
1
1
Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Filtri
Camino telescopico formato da:
Camino superiore
Camino inferiore
Traliccio telescopico completo di Aspiratore, formato
da:
23
11
2
2.1
2.2
7.1
12h
7.1a
12g
15
7.1a
7.1b
9
10
15
1
1
1
1
1
1
2
Traliccio superiore
Traliccio inferiore
Flangia di riduzione ø 150-120 mm
Flangia ø 150
Raccordo Uscita Aria
7.1
10
9
7.1b
25
24
25
Scatola connessioni
Fascette stringitubo
12c
2
2.1
2.2
Rif. Q.tà Componenti di Installazione
11
4
6
2
4
4
4
1
4
4
Tasselli ø 10
Viti 2,9 x 6,5
Viti 2,9 x 9,5
Viti M6 x 10
Viti M6 x 80
Viti 5,2 x 70
Dima di foratura
Rondelle øi 6,4
Dadi M6
12c
12e
12f
12g
12h
21
12e
24
12c
1
22
23
12c
Q.tà Documentazione
Libretto Istruzioni
1
12f
IT
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTALLAZIONE
Foratura Soffitto/Mensola e Fissaggio Traliccio
FORATURA SOFFITTO/MENSOLA
• Con l’ausilio di un Filo a piombo riportare sul Soffitto/Mensola di supporto il centro del
Piano di Cottura.
• Appoggiare al Soffitto/Mensola la Dima di Foratura 21 in dotazione, facendo coincidere il
suo centro al centro proiettato e allineando gli assi della Dima agli assi del Piano di Cottura.
• Segnare i centri dei Fori della Dima.
• Forare i punti seguenti:
• Soffitto in Calcestruzzo massiccio: secondo Tasselli per Calcestruzzo impiegati.
• Soffitto in Laterizio a camera d’aria, con spessore resistente di 20 mm: ø 10 mm (inserire
subito i Tasselli 11 in dotazione).
• Soffitto in Travatura di Legno: secondo Viti per Legno impiegate.
• Mensola in Legno: ø 7 mm.
• Passaggio del Cavo elettrico di Alimentazione: ø 10 mm.
• Uscita Aria (Versione Aspirante): secondo diametro del collegamento alla Tubazione di
Evacuazione Esterna.
• Avvitare, incrociandole e lasciando 4-5 mm dal soffitto, due viti:
• per Calcestruzzo massiccio, Tasselli per Calcestruzzo, non in dotazione.
• per Laterizio a camera d’aria, con spessore resistente di 20 mm circa, Viti 12h, in dotazio-
ne.
• per Travatura di legno, Viti per legno, non in dotazione.
• per Mensola in Legno, viti 12g con Rondelle 22 e Dadi 23, in dotazione.
IT
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fissaggio Traliccio
• Svitare le due viti che fissano il camino inferiore e sfilarlo dal
traliccio (dalla parte inferiore).
• Svitare le due viti che fissano il camino superiore e sfilarlo dal
traliccio (dalla parte superiore).
Nel caso in cui si voglia regolare l’altezza del traliccio procedere
come segue:
1
1
• Svitare le otto viti metriche che uniscono le due colonne, poste
ai lati del traliccio;
• Regolare l’altezza desiderata del traliccio e riavvitare le otto
viti precedentemente tolte;
2
2
• Inserire il camino superiore dall’ alto e lasciarlo libero sul tra-
liccio;
• Sollevare il traliccio, incastrare le asole sulle viti e scorrere
fino a battuta;
• Stringere le due viti e avvitare le altre due in dotazione;
Prima di serrare definitivamente le viti è possibile effettuare delle
regolazioni spostando il traliccio, facendo attenzione che le viti
non escano dalla sede dell’asola di regolazione.
• Il fissaggio del Traliccio deve essere sicuro in relazione sia al
peso della Cappa sia alle sollecitazioni causate da occasionali
spinte laterali all’Apparecchio montato. A fissaggio avvenuto
verificare quindi che la base sia stabile anche se il Traliccio è
sollecitato a flessione.
• In tutti i casi in cui il Soffitto non fosse sufficientemente robu-
sto sul punto di sospensione, l’Installatore dovrà provvedere a
irrobustirlo con opportune piastre e contropiastre ancorate a
parti strutturalmente resistenti.
IT
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ø 150
ø 120
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla
tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di
ø150 o 120 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore.
• Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la Flangia di ri-
duzione 9 sull’Uscita del Corpo Cappa.
25
9
25
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale
occorrente non è in dotazione.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
Uscita aria Versione Filtrante
• Fissare il Raccordo 15 al traliccio utilizzando le 4 Viti in dota-
zione.
15
• Incastrare la flangia 10 nell’apposito foro inferiore del Raccor-
do 15.
• Collegare l’uscita aria della cappa con la flangia posta sotto al
raccordo per mezzo di un tubo rigido o flessibile ø 150mm , la
cui scelta è lasciata all’installatore
10
12c
Montaggio Camino e Fissaggio Corpo Cappa
• Posizionare il Camino superiore e fissare nella parte superiore
al Traliccio con 2 Viti 12c (2,9 x 6,5) in dotazione.
• Analogamente posizionare il Camino inferiore e fissare nella
parte inferiore al Traliccio con 2 Viti 12c (2,9 x 6,5) in dota-
zione.
12c
Prima di fissare il Corpo Cappa al Traliccio:
• Togliere i Filtri antigrasso dal Corpo Cappa;
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
• Fissare quindi dal sotto, con 4Viti 12f (M6 x 10) in dotazione,
il Corpo Cappa al Traliccio predisposto.
12f
IT
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Connessione elettrica
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete inter-
ponendo un Interruttore bipolare con apertura dei
contatti di almeno 3 mm.
24
• Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manuten-
zione”) e assicurarsi che il connettore del Cavo di a-
limentazione sia correttamente inserito nella presa
dell’Aspiratore
12e
• Collegare il Connettore dei Comandi Cmd.
• Collegare il Connettore dei Faretti Lux.
• Riporre entrambi i Connettori nella Scatola di prote-
zione 24 chiudendola con 2 Viti 12e(2,9 x 9,5) in do-
tazione.
Lux
12c
Cmd
• Fissare la Scatola di protezione al Corpo Cappa con 2
Viti 12c (2,9 x 6,5) in dotazione.
• Per la Versione Filtrante montare il Filtro Antiodore
al Carbone attivo.
• Rimontare i Filtri Antigrasso.
IT
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USO
A
B
C
D
E
F
G
H
Quadro comandi
Tasto Funzione
Display
A
Accende e spegne il motore di aspirazione Visualizza la velocità impostata
all’ultima velocità utilizzata.
B
C
D
Decrementa la velocità di esercizio.
Incrementa la velocità di esercizio.
Attiva la velocità intensiva da qualsiasi velo- Visualizza HI e il punto in basso a destra lam-
cità anche da motore spento, tale velocità è peggia una volta al secondo.
temporizzata a 10 minuti, al termine del tempo
il sistema ritorna alla velocità precedentemente
impostata. Adatta a fronteggiare le massime
emissioni di fumi di cottura.
E
Attiva il motore ad una velocità che consente
Visualizza 24 e il punto in basso a destra lam-
un’aspirazione di 100 m3/h per 10 minuti ogni peggia, mentre il motore è in funzione
ora, terminati il motore si ferma.
Con l’allarme filtri in corso premendo il tasto Terminata la procedura si spegne la segnala-
per circa 3 secondi si effettua il reset dell’al- zione precedentemente visualizzata:
larme. Tali segnalazioni sono visibili solo a
motore spento.
FF segnala la necessità di lavare i filtri anti-
grasso metallici. L’allarme entra in fun-
zione dopo 100 ore di lavoro effettivo
della Cappa.
EF segnala la necessità di sostituire i filtri al
carbone attivo e devono anche essere la-
vati i filtri antigrasso metallici. L’allarme
entra in funzione dopo 200 ore di lavoro
effettivo della Cappa.
F
Attiva lo spegnimento automatico ritardato di
30’. Adatto per completare l’eliminazione di
Visualizza alternativamente la velocità di eser-
cizio e il tempo rimanente allo spegnimento
odori residui. Attivabile da qualsiasi posizione, della cappa. Il punto in basso a destra lampeg-
si disattiva premendo il tasto o spegnendo il
motore.
gia.
G
H
Accende e spegne l’impianto di illuminazione.
Accende e spegne l’impianto di illuminazione
ad intensità ridotta.
IT
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANUTENZIONE
TELECOMANDO (OPZIONALE)
Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un tele-
comando, alimentato con pile alcaline zinco-carbone da 1,5 V del
tipo standard LR03-AAA.
• Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore.
• Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi
contenitori.
Filtri antigrasso metallici
Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati
quando sul display appare FF o almeno ogni 2 mesi circa di uti-
lizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
Reset del segnale di allarme
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione, quindi qualora
fosse attivata la funzione 24h disattivarla.
• Premere il tasto E sino allo spegnersi del display.
Pulizia Filtri
• Togliere i Filtri uno alla volta,sostenendoli con una mano men-
tre con l’altra si tira la leva verso il basso.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima
di rimontarli.
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la
parte visibile esterna.
IT
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante)
• Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando sul display appare EF o almeno
ogni 4 mesi.
Attivazione del segnale di allarme
• Nelle Cappe in Versione Filtrante, la segnalazione di Allarme saturazione Filtri va attivata al
momento dell’installazione o successivamente.
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
• Scollegare la cappa dall’alimentazione di rete.
• Ripristinare il collegamento tenendo premuto il tasto B.
• Rilasciando il tasto sul display compaiono due rettangoli in rotazione.
• Entro 3 secondi premere il Tasto B sino alla conferma che appare sul display:
• 2 lampeggi scritta EF - Allarme saturazione Filtro Carbone attivo ATTIVATO
• 1 lampeggio scritta EF - Allarme saturazione Filtro al Carbone attivo DISATTIVATO.
SOSTITUZIONE FILTRO ANTIODORE AL CARBONE ATTIVO
Reset del segnale di allarme
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione, quindi qualora
fosse attivata la funzione 24h disattivarla.
• Premere il tasto E sino allo spegnersi del display.
Sostituzione Filtro
• Aprire i Comfort Panel tirandoli.
• Togliere i Filtri antigrasso metallici.
• Rimuovere il Filtro antiodore al Carbone attivo saturo, agendo
sugli appositi agganci.
• Montare il nuovo Filtro agganciandolo nella sua sede.
• Rimontare i Filtri antigrasso metallici.
• Richiudere i Comfort Panel.
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Lampade alogene da 20 W
• Togliere il bloccavetro metallico a pressione facendo leva sotto
la ghiera, sostenendolo con una mano.
• Estrarre la lampadina alogena dal portalampada.
• Sostituirla con una nuova lampadina di uguali caratteristiche,
facendo attenzione ad inserire correttamente i due spinotti nella
sede del portalampade.
• Rimontare il bloccavetro a pressione.
IT
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting
from incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extrac-
tor hood is 650 mm.
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the
rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guaran-
tees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combus-
tion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances
(e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be
guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust
gas. The kitchen must have an opening communicating directly with
the open air in order to guarantee the entry of clean air.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
650 mm min.
• Never use the hood for purposes other than for which it has ben de-
signed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only,
making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: over-
heated oil can burst into flames.
• The hood should not be used by children or persons not instructed in
its correct use.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carry-
ing out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
EN
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CHARACTERISTICS
Dimensions
EN
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
21
22
Components
Ref. Q.ty Product Components
1
1
Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
23
11
Filters
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
Telescopic Chimney comprising:
Upper Section
Lower Section
Telescopic frame complete with extractor, consisting of:
Upper frame
Lower frame
Reducer Flange ø 150-120 mm
Flange ø 150
Air Outlet Connection
Junction box
12h
7.1a
12g
2.1
2.2
7.1
7.1a
7.1b
9
10
15
24
25
15
7.1
10
9
7.1b
25
12c
2
Pipe clamps
2.1
2.2
Ref. Q.ty Installation Components
11
4
6
2
4
4
4
1
4
4
Wall Plugs ø 10
Screws 2,9 x 6,5
Screws 2,9 x 9,5
Screws M6 x 10
Screws M6 x 80
Screws 5,2 x 70
Drilling template
6.4 mm int. dia washers
M6 nuts
12c
12e
12f
12g
12h
21
12e
24
12c
1
22
23
12c
Q.ty Documentation
Instruction Manual
1
12f
EN
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTALLATION
Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame
DRILLING THE CEILING/SHELF
• Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf.
• Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the
template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob.
• Mark the centres of the holes in the template.
• Drill the holes at the points marked:
• For concrete ceilings, drill for plugs appropriate to the screw size.
• For hollow brick ceilings with wall thickness of 20 mm: drill ø 10 mm(immediately insert
the Dowels 11 supplied).
• For wooden beam ceilings, drill according to the wood screws used.
• For wooden shelf, drill ø 7 mm.
• For the power supply cable feed, drill ø 10 mm.
• For the air outlet (Ducted Version), drill according to the diameter of the external air ex-
haust duct connection.
• Insert two screws of the following type, crossing them and leaving 4-5 mm from the ceiling:
• For concrete ceilings, use the appropriate plugs for the screw size (not provided).
• for Cavity ceiling with inner space, with wall thickness of approx. 20 mm, Screws 12h,
supplied.
• For wooden beam ceilings, use 4 wood screws (not provided).
• For wooden shelf, use 4 screws 12g with washers 22 and nuts 23, provided.
EN
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FIXING THE frame
• Loosen the two screws fastening the lower chimney and re-
move this from the lower frame.
• Loosen the two screws fastening the upper chimney and re-
move this from the upper frame.
If you wish to adjust the height of the frame, proceed as follows:
• Unfasten the eight metric screws joining the two columns, lo-
cated at the sides of the frame.
1
1
• Adjust the frame to the height required, then replace all the
screws removed as above.
• Insert the upper chimney stack from above, and leave it run-
ning free on the frame.
2
2
• Lift up the frame, fit the frame slots onto the screws up to the
slot end positions.
• Tighten the two screws and fasten the other two screws pro-
vided with the hood.
Before tightening the screws completely it is possible to adjust
the frame by turning it. Make sure that the screws do not come
out of their seats in the slotted holes.
• The frame mountings must be secure to withstand the weight
of the hood and any stresses caused by the occasional side
thrust applied to the device.
On completion, check that the base is stable, even if the frame
is subjected to bending.
• In all cases where the ceiling is not strong enough at the sus-
pension point, the installer must provide strengthening using
suitable plates and backing pieces anchored to the structurally
sound parts.
EN
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ø 150
ø 120
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
25
9
25
When installing the ducted version, connect the hood to the
chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm,
the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the re-
ducer flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup-
plied).
• Remove any activated charcoal filters.
Recirculation version air outlet
• Fix the connection 15 to the frame using the 4 screws pro-
vided.
15
• Fix the flange 10 to the lower opening of the connection 15.
• Connect the hood air outlet to the flange in the lower part of
the junction using a rigid or flexible ø 150 tube (by installer’s
choice).
10
12c
Flue assembly - Mounting the hood body
• Position the upper chimney section and fix the upper part to the
frame using the 2 screws 12c (2,9 x 6,5) provided.
• Similarly, position the lower chimney section and fix the
lower part to the frame using the 2 screws 12c (2,9 x 6,5) pro-
vided.
12c
Before fixing the hood body to the frame:
• Remove the grease filters from the hood body.
• Remove any activated charcoal filters.
• From below, use the 4 screws 12f (M6 x 10)provided to fix the
hood body to the frame.
12f
EN
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole
switch having a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Mainte-
nance) being sure that the connector of the feeding
cable is correctly inserted in the socket placed on the
side of the fan.
24
12e
• Connect the control connector Cmd.
• Connect the lights connector Lux.
• Place the connectors in the junction box 24 and close
it using the 2 screws 12e (2,9 x 9,5) provided.
• Fix the junction box to the hood body using the 2
screws 12c (2,9 x 6,5) provided.
Lux
12c
Cmd
• For the recirculation version, fit the activated carbon
odour filter.
• Replace the grease filters.
EN
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USE
A
B
C
D
E
F
G
H
Control board
Key Function
Display
Switches the extractor motor on and off at the
latest selected speed
A
Indicates the selected speed.
Decreases the suction speed.
Increases the suction speed.
B
C
D
By pressing this key it is possible to activate
the intensive speed from any previously se-
lected speed. The intensive speed can be acti-
vated even when the motor is OFF. This speed
has been timed at 10 minutes. After that time
the system activates automatically the latest
selected speed. This function is suitable for
cooking conditions when vapours and smells
are of the utmost emission.
HI appears. The spot down on the right side
flashes once a second.
E
By pressing this key it is possible to set up the Indicates the 24-function. The spot down on
motor to a suction speed at 100 m3/h lasting 10 the right side flashes and the motor is on.
minutes every hour. After this the motor
Once the process is finished the previous indi-
switches off automatically.
cation disappears:
FF Indicates that the metal grease filters
When the filter saturation is going on it is pos-
sible to reset the alarm by pressing this key for
about 3 seconds. The indication is visible only
when the motor is off.
saturation alarm has been triggered, and
the filters need to be washed. The alarm
is triggered after 100 working hours.
EF Indicates that the charcoal filter satura-
tion alarm has been triggered, and the fil-
ter has to be replaced; the metal grease
filters must also be washed. The charcoal
filter is triggered after 200 working hours.
By pressing this key it is possible to set the
delayed shutdown of the appliance to 30 min-
utes. This function is suitable for a complete
elimination of the residual smells. It can be
activated at any position, and it is deactivated
by pressing the key again or by switching off
the motor.
F
Indicates alternately the selected speed of the
hood and the time left before the hood shut-
down. The spot down on the right side flashes.
Turns light on and off .
G
H
Turns light on and off at reduced intensity.
EN
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
REMOTE CONTROL (OPTIONAL)
The appliance can be controlled using a remote control powered
by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-
AAA type.
• Do not place the remote control near to heat sources.
• Used batteries must be disposed of in the proper manner.
Metal grease filters
Filters can be washed in the dish machine. They need to be
washed when FF-sign appears on the display or in any case every
2 months, or even more frequently in case of particularly inten-
sive use of the hood.
Alarm reset
• Switch off the hood and the lights. If the 24h-function has been
activated this has to be deactivated.
• Press the E-key till the display is unlit.
Cleaning the filters
• Remove the filters one at a time holding them up with one
hand and pulling the handle downwards with the other hand at
the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to
dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
EN
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Charcoal filter (recycling version)
• This filter cannot be washed or regenerated. It must be replaced when the EF appears on the
display or at least once every 4 months.
Activation of the alarm signal
• In the recycling version hoods the filter saturation alarm must be activated during the instal-
lation or later.
• Switch off the hood and the lights.
• Disconnect the hood from the mains supply.
• When restoring the connection press and hold B-key.
• When releasing the key two rotating rectangles appear on the display.
• Within 3 seconds press the B-key until a flashing confirmation appears on the dispaly:
•
•
2 flashes with EF - charcoal filter saturation alarm ACTIVATED
1 flash with EF - charcoal filter saturation alarm DEACTIVATED.
REPLACING THE CHARCOAL FILTER
Reset of the alarm signal
• Switch off the hood and the lighting. If the 24h-function has
been activated this has to be deactivated.
• Press the E-key until the display is unlit.
Replacing of the filter
• Open the comfort panels pulling them downwards.
• Remove the metal grease filters.
• Remove the saturated charcoal filter by releasing the fixing
hooks
• Fit the new filter and fasten it in its correct position.
• Put the metal grease filters in their seats.
• Close the comfort panels.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
20 W halogen light.
• Remove the snap-on lamp cover by levering it from under the
metal ring, supporting it with one hand.
• Remove the halogen lamp from the lamp holder by pulling
gently.
• Replace the lamp with a new one of the same type, making
sure that you insert the two pins properly into the housings on
the lamp holder.
• Replace the snap-on lamp cover.
EN
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONSEILS ET SUGGESTIONS
INSTALLATION
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à
une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte
doit être de 650 mm au moins.
• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur
la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la
mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée
conformément aux normes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie
d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la
tuyauterie doit être le plus court possible.
• Eviter de connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées
issues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité
dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils
fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du
milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui
communique avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur.
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans
le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.
650 mm min.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte est
en service.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale
de ces dernières par rapport au fond des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée
pourrait s’enflammer.
• La hotte ne doit pas être utilisée par des enfants ou des personnes ne
pouvant pas assurer une utilisation correcte.
ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entretien, retirer la hotte en
retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la ca-
dence conseillée.
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon
humide et détersif liquide neutre.
FR
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CARACTERISTIQUES
Encombrement
FR
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
21
22
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
Corps Hotte équipé de: Comandes, Lumière, Filtres
Cheminée Télescopique formée de :
Cheminée Supérieure
Cheminée Inférieure
Treillis télescopique avec Aspirateur, formé par:
Treillis supérieur
Treillis inférieur
Flasque de Réduction ø 150-120 mm
Flasque ø 150
Raccord Sortie Air
Boîte connexions
23
11
2.1
2.2
7.1
7.1a
7.1b
9
10
15
24
25
12h
7.1a
12g
15
7.1
10
9
7.1b
25
Colliers de serrage serre-tube
12c
2
Réf. Q.té Composants pour l’installation
2.1
2.2
11
4
6
2
4
4
4
1
4
4
Chevilles ø 10
Vis 2,9 x 6,5
Vis 2,9 x 9,5
Vis M6 x 10
Vis M6 x 80
Vis 5,2 x 70
Gabarit de perçage
Rondelles øi 6,4
Écrous M6
12c
12e
12f
12g
12h
21
12e
24
22
23
12c
1
12c
Q.té Documentation
Manuel d’instructions
1
12f
FR
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTALLATION
Perçage Plafond/Étagère et Fixation Treillis
PERÇAGE PLAFOND/ETAGERE
• À l’aide d’un Fil à plomb, reporter sur le Plafond/Étagère de support le centre du Plan de
Cuisson.
• Poser contre le Plafond/Étagère le Gabarit de Perçage 21 fourni avec l’appareil, en faisant
coïncider son centre avec le centre projeté et en alignant les axes du Gabarit avec les axes du
Plan de Cuisson.
• Marquer les centres des Trous du Gabarit.
• Percer les trous qui ont été marqués:
• Plafond en Béton massif: en fonction des Goujons pour Béton utilisés.
• Plafond en Briques avec chambre à air, avec épaisseur résistante de 20 mm: ø 10 mm (in-
sérer immédiatement les Chevilles 11 fournies avec l’appareil).
• Plafond en Poutrage en Bois: en fonction des Vis à Bois utilisées.
• Étagère en Bois: ø 7 mm.
• Passage du Câble électrique d’Alimentation: ø 10 mm.
• Sortie Air (Version Aspirante): en fonction du diamètre de la connexion avec les Tuyaux
d’Évacuation Externe.
• Visser deux vis en les croisant et en laissant 4-5 mm. de distance par rapport au plafond:
• pour le Béton massif, des Goujons pour Béton, non fournis avec l’appareil.
• pour Briques percées, ayant une épaisseur résistante de 20 mm. environ, utiliser les Vis
12h, fournies avec l'appareil.
• pour le Poutrage en bois, 4 Vis à bois, non fournies avec l’appareil.
• pour l’Étagère en Bois, 4 Vis 12g avec Rondelles 22 et Écrous 23, fournis avec l’appareil.
FR
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FiXATION TREILLIS
• Dévisser les deux vis qui fixent la cheminée inférieure et sortir
cette dernière du treillis (depuis la partie inférieure).
• Dévisser les deux vis qui fixent la cheminée supérieure et sortir
cette dernière du treillis (depuis la partie supérieure).
Si l’on souhaite régler la hauteur du treillis, effectuer les opéra-
tions suivantes:
• Dévisser les huit vis métriques qui unissent les deux colonnes,
qui se trouvent sur les côtés du treillis.
1
1
• Régler la hauteur souhaitée du treillis et revisser les vis qui ont
été précédemment retirées.
• Insérer la cheminée supérieure depuis le haut et la laisser libre
sur le treillis.
2
2
• Soulever le treillis, encastrer les oeillets sur les vis et faire cou-
lisser jusqu’à la butée;
• Serrer les deux vis et visser les autres deux vis fournies avec
l’appareil;
Avant de serrer définitivement les vis, il est possible d’effectuer
des réglages, en déplaçant le treillis, tout en contrôlant que les vis
ne sortent pas du logement de l’œillet de réglage.
• La fixation du Treillis doit être solide, en fonction du poids de
la Hotte et des contraintes provoquées par les poussées latéra-
les occasionnelles auxquelles l’Appareil monté sera soumis.
Après avoir effectué la fixation, vérifier que la base soit stable,
même si le Treillis est soumis à des contraintes de flexion.
• Dans tous les cas où le Plafond ne devait pas être suffisamment
robuste en correspondance du point d’accrochage, l’Installateur
devra se charger de le rendre plus solide au moyen de plaques
et contre-plaques spéciales, ancrées sur les parties structurale-
ment résistantes.
FR
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ø 150
ø 120
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la
tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120
mm, au choix de l’installateur.
25
9
25
• En cas de branchement avec un tube de ø120 mm, insérer le
flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau néces-
saire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif.
Sortie air version Filtrante
• Fixer le raccord 15 au Treillis à l’aide des 4 Vis fournies avec
l’appareil.
15
• Bloquer la bride 10 dans le trou inférieur de le raccord 15.
• Joindre la sortie d’air de la hotte avec la bride placée sous la
rallonge par un tuyau rigide ou flexible ø 150 ( le choix est de
l’installateur).
10
12c
Montage Cheminée - Montage Corps Hotte
• Positionner la Cheminée supérieure et fixer cette dernière dans
la partie supérieure du Treillis à l’aide de 2 Vis 12c (2,9 x 6,5)
fournies avec l’appareil.
• De la même façon, positionner la Cheminée inférieure et fixer
cette dernière dans la partie inférieure du Treillis à l’aide de 2
Vis 12c (2,9 x 6,5) fournies avec l’appareil.
12c
Avant de fixer le Corps de la Hotte au Treillis:
12f
• Retirer les Filtres anti-graisse du Corps de la Hotte.
• Retirer les éventuels Filtres Anti-odeur au Charbon actif.
• Ensuite, fixer par le bas, au moyen de 4 Vis 12f (M6 x 10)
fournies avec l’appareil, le Corps de la Hotte au Treillis prévu.
FR
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un in-
terrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au
moins 3 mm.
24
• Enlever les filtres à graisse (voir "Entretien") et s'as-
surer que le connecteur du câble d'alimentation soit
bien branché dans la prise du diffuseur.
12e
• Connecter le Connecteur des Commandes Cmd.
• Connecter le Connecteur de l’Eclairage Lux.
• Ranger les Connecteurs dans la Boîte de protection
24 en la fermant à l’aide des 2 Vis 12e (2,9 x 9,5)
fournies avec l’appareil.
Lux
• Fixer la Boîte de protection au Corps de la Hotte à
l’aide des 2 Vis 12c (2,9 x 6,5) fournies avec
l’appareil.
12c
Cmd
• Pour la Version Filtrante, monter le Filtre Anti-odeur
au Charbon actif.
• Remonter les Filtres Anti-graisse.
FR
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UTILISATION
A
B
C
D
E
F
G
H
Tableau des commandes
Touche Fonction
Afficheur
A
Allume et éteint le moteur d’aspiration à la Affiche la vitesse choisie
dernière vitesse utilisée
B
C
D
Diminue la vitesse de service
Augmente la vitesse de service
Active la vitesse intensive
à
partir de Affiche HI et le point en bas à droite clignote
n’importe quelle vitesse, même du moteur une fois par seconde.
arrêté. Cette vitesse est programmée pour
durer 10 minutes, après quoi le système
retourne à la vitesse réglée au préalable. Sert
à faire face à une quantité maximale de
fumées de cuisson.
E
Active le moteur à une vitesse permettant une Affiche 24 et le point en bas à droite clignote,
aspiration de 100 m3/h pendant 10 minutes
toutes les heures, puis le moteur s’arrête.
quand le moteur fonctionne.
Quand l’alarme filtres est déclenchée, En fin de procédure, le signal affiché
appuyer sur cette touche pendant 3 secondes précédemment s’éteint :
environ pour remettre l’alarme
à
l’état
FF indique qu’il faut laver les filtres
à
initial. Ces indications sont visibles
uniquement quand le moteur est éteint.
graisse métalliques.
L’alarme
se
déclenche après 100 heures de
fonctionnement effectif de la hotte.
EF indique qu’il faut remplacer les filtres au
charbon actif et laver les filtres à graisse
métalliques. L’alarme se déclenche après
200 heures de fonctionnement effectif de
la hotte.
F
Active l’arrêt automatique retardé de 30
Affiche tout à tour la vitesse de service et le
minutes. Utile pour achever d’éliminer toute temps restant avant l’arrêt de la hotte. Le point
odeur résiduelle. S’active depuis toutes les
positions et se désactive en appuyant sur la
touche ou en éteignant le moteur.
en bas à droite clignote.
G
H
Allume et éteint l’éclairage.
Allume et éteint l’éclairage à intensité
réduite.
FR
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
TELECOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE)
Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télé-
commande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V
du type standard LR03-AAA.
• Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de cha-
leur.
• Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans les récipients de
récolte spécialement prévus à cet effet.
Filtres à graisse métalliques
Ils sont lavables même en lave-vaisselle et doivent être lavés
chaque fois que le symbole FF s’affiche ou environ tous les 2
mois ou plus souvent même, en cas d’utilisation particulièrement
intensive.
Rétablissement du signal d’alarme
• Eteint les lumières et le moteur d’aspiration; au cas où la fonc-
tion 24h est active, il convient de la désactiver.
• Appuyer sur la touche E jusqu’à ce que l’afficheur s’éteigne.
Nettoyage des filtres
• Enlevez les filtres l’un après l’autre en les soutenant avec une
main et en tirant en même temps la poignée vers le bas avec
l’autre main.
• Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser sécher avant
de les remonter.
• Remonter les filtres en veillant à ce que la poignée reste vers la
partie visible externe.
FR
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Filtre anti-odeur au charbon actif (version filtrante)
• Il ne peut être ni lavé ni récupéré, il faut le changer quand EF s’affiche ou au moins tous les
4 mois.
Déclenchement du signal d’alarme
• Pour les Hottes en Version Filtrante, l’alarme indiquant la saturation des Filtres doit être
activée au moment de l’installation ou ultérieurement.
• Éteindre les lumières et le moteur d’aspiration.
• Débrancher la hotte du réseau électrique.
• Rétablir le branchement en appuyant sur la touche B.
• Lâcher la touche et deux rectangles en rotation apparaissent sur l’afficheur.
• Dans les 3 secondes qui suivent, appuyer sur la touche B jusqu’à ce que s’affichent :
• EF clignotant deux fois – Alarme saturation filtre charbon active VALIDEE.
REMPLACEMENT DU FILTRE ANTI-ODEUR AU CHARBON ACTIF
Rétablissement du signal d’alarme
• Eteint les lumières et le moteur d’aspiration; au cas où la fonc-
tion 24h est active, il convient de la désactiver.
• Appuyer sur la touche E jusqu’à ce que l’afficheur s’éteigne.
Changement des Filtres
• Tirer sur les panneaux confort pour les ouvrir.
• Retirer les filtres à graisse métalliques.
• Retirer le filtre anti-odeur au charbon actif saturé en agissant
sur les crochets qui le tiennent en place.
• Mettre le nouveau filtre en l’accrochant bien en place.
• Remonter les filtres à graisse métalliques.
• Refermer les panneaux confort.
Eclairage
REMPLACEMENT LAMPES
Lampe halogène de 20 W.
• Enlever le dispositif métallique de blocage du verre par encli-
quetage en exerçant une pression sous l’embout en le soutenant
d’une main.
• Extraire la lampe du support
• Remplacer la lampe par une nouvelle ayant le mêmes caracté-
ristiques, en prenant soin d'insérer correctement les deux fiches
dans le support.
• Remonter le dispositif de blocage du verre par encliquetage.
FR
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
MONTAGE
• Das Gerät darf nur vom Fachpersonal angeschlossen werden.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und
unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
• Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube
muss 650 mm betragen.
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Hauben-
inneren angebrachten Schild übereinstimmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische An-
lage des Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung sollte mögli-
cherweise einen Durchmesser von 150 mm aufweisen. Der Rohrver-
lauf muss so kurz wie möglich sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden,
in die Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elekt-
risch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für ei-
ne ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbe-
züglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung an-
zubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet.
BEDIENUNG
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten
Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
• Bei unsachgemäßer Benutzung wird keine Haftung übernommen.
Achtung! Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals
unbedeckt lassen.
650 mm min.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfbo-
den nicht überragt.
Achtung! Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets
beaufsichtigt werden: Überhitztes Öl kann sich entzünden.
• Die Dunstabzugshaube darf von Kindern oder Personen, die hinsicht-
lich der Bedienung nicht unterwiesen wurden, keinesfalls verwendet
werden.
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr
zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder
der Hauptschalter abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeit-
räume zum Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden.
• Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch
und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
• Bitte keine Reinigungsmittel mit Scheuermittel verwende. Die Ober-
fläche wird damit verkratzt.
DE
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
DE
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
21
22
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
Haubenkörper mit Schaltern,
Teleskopkamin bestehend aus:
oberer Kaminteil
unterer Kaminteil
Teleskopgerüst komplett mit Gebläse, bestehend aus:
oberer Gerüstteil
unterer Gerüstteil
Reduzierflansch ø 150-120 mm
Flansch ø 150
Luftaustritt-Anschlussstück
Verbindungsdose
Rohrschellen
23
11
2.1
2.2
7.1
7.1a
7.1b
9
10
15
24
25
12h
7.1a
12g
15
7.1
10
9
7.1b
25
12c
2
Pos. St. Montagekomponenten
2.1
2.2
11
4
6
2
4
4
4
1
4
4
Dübel ø 10
12c
12e
12f
12g
12h
21
Schrauben 2,9 x 6,5
Schrauben 2,9 x 9,5
Schrauben M6 x 10
Schrauben M6 x 80
Schrauben 5,2 x 70
Bohrschablone
12e
24
22
23
Unterlegscheiben ø 6,4
Schraubenmuttern M6
12c
1
12c
St. Dokumentation
Bedienungsanleitung
1
12f
DE
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MONTAGE
Bohren der Decke/Trägerplatte und Montage des Teleskopgerüsts
Achtung: Bitte beachten Sie bei der Montage das Gewicht der kompletten Haube. Die Tragfä-
higkeit der Decke oder alternativ der Trägerplatte für diese Zugbelastung muss vor der Mon-
tage geprüft und gegebenenfalls durch die Anbringung von geeigneten Befestigungs- oder
Stabilisierungselementen hergestellt werden. Kann eine hinreichende Tragfähigkeit nicht si-
chergestellt werden, ist von einer Montage abzusehen.
BOHREN DER DECKE/TRAGERPLATTE
• Mit Hilfe eines Lots den Kochmulden-Mittelpunkt an der Decke oder Trägerplatte ermitteln
und kennzeichnen.
• Die mitgelieferte Bohrschablone 21 so auf die Decke/Trägerplatte legen, dass die Schablo-
nenmitte mit dem gekennzeichneten Mittelpunkt übereinstimmt und die Schablonenseiten
auf die Seiten der Kochmulde ausrichten.
• Die Mitte der Schablonenbohrungen kennzeichnen.
• Die gekennzeichneten Punkte bohren:
• Massivbeton-Decke: je nach verwendeten Beton-Dübeln.
• Decke aus Hohlkammer-Ziegeln mit 20 mm Wandungsstärke: ø 10 mm (sofort die mitge-
lieferten Dübel 11 einfügen).
• Holzbalkendecke: je nach verwendeten Holzschrauben.
• Holz-Trägerplatte: ø 7 mm.
• Durchgang für das Speisekabel: ø 10 mm.
• Luftaustritt (Abluftversion): je nach Durchmesser des Anschlussrohres für die Luftablei-
tung.
• Zwei sich gegenüberliegende Schrauben festziehen und 4-5 mm Freiraum zur Decke belassen:
• bei Massiv-Betondecken mit speziellen Betondübeln, die nicht mitgeliefert werden;
• für Hohlkammer-Ziegeln mit ca. 20 mm Wandungsstärke die mitgelieferten Schrauben
12h verwenden;
• bei Holzbalken-Decken mit 4 Holzschrauben, die nicht mitgeliefert werden;
• bei Holz-Trägerplatten mit 4 Schrauben 12g, Unterlegscheiben 22 und Schraubenmuttern
23, die im Lieferumfang enthalten sind.
DE
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Montage des Teleskopgerüsts
• Die beiden Schrauben lösen, die den unteren Gerüstteil fixieren
und diesen aus dem Gerüst ziehen (an der Unterseite)
• Die beiden Schrauben lösen, die den oberen Gerüstteil fixieren
und diesen aus dem Gerüst ziehen (an der Oberseite).
Für eine eventuelle Regulierung der Gerüsthöhe folgendermaßen
vorgehen:
• Die acht Stellschrauben an den Gerüstseiten, die die beiden
Säulen vereinen, lösen.
1
1
• Den oberen Gerüstteil von oben einfügen und frei auf dem Ge-
rüst lassen.
• Das Gerüst heben, die Langlöcher bei den Schrauben einrasten
und bis zum Anschlag laufen lassen;
2
2
• Die beiden Schrauben festziehen und die beiden anderen mit-
gelieferten Schrauben einschrauben;
Bevor die Schrauben definitiv festgezogen werden, kann eine
Regelung durch Bewegen des Gerüstes erfolgen, wobei darauf zu
achten ist, dass die Schrauben nicht aus dem Sitz des Regellang-
loches austreten.
• Wir verweisen auf die Notwendigkeit einer absolut sicheren
Befestigung des Teleskopgerüsts, die sowohl dem Eigenge-
wicht der Haube wie auch dem seitlichen Druck, der auf das
Gerät einwirken kann, entsprechen muss. Nach erfolgter Mon-
tage ist zu prüfen, ob das Teleskopgerüst auch bei Biegebean-
spruchung stabil ist.
• Sollte die Decke am Befestigungspunkt nicht robust genug
sein, muss der Installateur geeignete Platten und Gegenplatten
verwenden, die an strukturell widerstandsfähigen Teilen ver-
ankert werden.
DE
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ø 150
ø 120
Anschluss der Abluftversion
25
9
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise
mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außen-
rohrleitung angeschlossen werden.
25
• Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzier-
flansch 9 am Haubenaustritt anbringen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu
erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
Achtung! Alle Querschnittänderungen oder Richtungsän-
derungen des Abluftkanals reduzieren die Leistung der Hau-
be.
Anschluss in Umluftversion
• Der Anschluß 15 an das Teleskopgerüst mit den 4 beiliegenden
Schrauben befestigen.
15
• Den Flansch 10 an die untere Bohrung des Anschluß 15 an-
bringen.
• Den Haubenluftaustritt mit Hilfe eines Rohres oder Schlauches
Ø 150 (die Wahl bleibt dem Installateur überlassen) mit dem
Flansch, der sich unter dem Umlenkteil befindet, verbinden.
10
12c
Kaminmontage und Montage des Haubenkörpers
• Den oberen Kaminteil positionieren und beim oberen Gerüst-
teil mit Hilfe der 2 mitgelieferten Schrauben 12c (2,9 x 6,5) fi-
xieren.
• Gleichermaßen den unteren Kaminteil positionieren und beim
unteren Gerüstteil mit Hilfe der 2 mitgelieferten Schrauben 12c
(2,9 x 6,5) fixieren.
12c
Vor der Montage des Haubenkörpers am Teleskopgerüst:
• Die Fettfilter entnehmen.
• Eventuell vorhandene Aktivkohle-Geruchsfilter entnehmen.
• Dann den Haubenkörper mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrau-
ben 12f (M6 x 10) von unten her am Teleskopgerüst fixieren.
12f
DE
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ELEKTROANSCHLUSS
Vor der Installation die Netzspannung durch heraus-
drehen der Sicherung oder ausschalten des Haupt-
schalters stromlos machen.
24
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein
zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von
mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
• Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“)
und versichern Sie sich, daß die Kabelverbindung in
die Steckdose des Gebläses einwandfrei eingesteckt
wird.
12e
Lux
• Den Verbinder der Steuerungen Cmd anschlie- ßen.
• Den Verbinder der Beleuchtung Lux anschließen.
• Den Verbinder wieder in die Verbindungsdose 24
stecken und diese mit den 2 mitgelieferten Schrau-
ben 12e (2,9 x 9,5) verschließen.
12c
Cmd
• Die Verbindungsdose mit den
2
beiliegenden
Schrauben 12c (2,9 x 6,5) am Haubenkörper fixieren.
• Bei Umluftbetrieb den Aktivkohle-Geruchsfilter
montieren.
• Die Fettfilter wieder montieren.
Achtung: Das Gerät nur an die Netzspannung die im
Typenschild angegeben ist anschließen.
DE
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BEDIENUNG
A
B
C
D
E
F
G
H
Bedienblende
Taste Funktion
Display
Schaltet den Motor der Absauganlage bei der Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an
A
zuletzt verwendeten Geschwindigkeit ein und
aus.
Vermindert die Betriebsgeschwindigkeit.
Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit.
B
C
D
Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch Zeigt HI an und der Punkt unten rechts blinkt
bei abgestelltem Motor, die Intensivgeschwin- einmal pro Sekunde.
digkeit, die auf 10 Minuten zeitgeregelt ist.
Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu
der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zu-
rück. Für die Beseitigung von sehr intensiven
Kochdünsten geeignet.
Aktiviert den Motor bei einer Geschwindigkeit, Zeigt 24 an und der Punkt unten rechts blinkt,
die eine Absaugleistung von 100 m3/h für die während der Motor in Betrieb ist
Dauer von 10 Minuten jede Stunde ermöglicht,
E
nach dessen Ablauf hält der Motor an.
Nach abgeschlossener Prozedur verlöscht die
bisherige Anzeige:
Bei laufendem Filteralarm wird durch 3 Se-
kunden anhaltendes Drücken der Taste ein
Reset des Alarms ausgelöst. Derlei Anzeigen
sind nur bei abgestelltem Motor sichtbar.
FF zeigt an, dass der Metallfettfilter gewa-
schen werden muss. Dieser Alarm wird
nach 100 effektiven Betriebsstunden der
Abzugshaube ausgelöst.
EF zeigt an, dass die Aktivkohlefilter aus-
gewechselt und die Metallfettfilter gewa-
schen werden müssen. Dieser Alarm
wird nach 200 effektiven Betriebsstun-
den der Abzugshaube ausgelöst.
Aktiviert das automatische Ausschalten mit Zeigt abwechselnd die Betriebsgeschwindig-
einer Verzögerung von 30 Min. Ermöglicht die keit und die bis zum Abschalten der Abzugs-
Beseitigung von Restgerüchen und kann von haube verbleibende Zeit an. Der Punkt unten
jeder Position aus aktiviert werden. Zum Deak- rechts blinkt.
tivieren die Taste drücken oder den Motor ab-
F
stellen.
Schaltet die Beleuchtung ein oder aus.
G
H
Schaltet die verminderte Beleuchtung ein oder
aus.
DE
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WARTUNG
FERNBEDIENUNG (OPTION)
Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden,
welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standard-
typs LR03-AAA versorgt wird.
• Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen.
• Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Metallfettfilter
Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen
werden, sobald am Display die Aufschrift FF erscheint oder
mindestens alle 2 Monate, oder auch öfter, je nach Intensität des
Gebrauchs.
Reset des Alarmsignals
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor abschalten und dann
die 24-Stunden-Funktion deaktivieren, falls diese zuvor aktiv
war.
• Die Taste E drücken, bis das Display verlöscht.
Reinigung der Filter
• Einen Filter nach dem anderen entfernen. Halten Sie den Filter
mit einer Hand fest und ziehen Sie den Griff mit der anderen
Hand gleichzeitig nach unten.
• Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu verbiegen) und
vor der Remontage trocknen lassen.
• Bei der Remontage ist darauf zu achten, dass sich der Griff auf
der sichtbaren Außenseite befindet.
DE
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aktivkohle-Geruchsfilter (Filterversion)
• Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss ausgewechselt wer-
den, wenn am Display die Aufschrift EF erscheint, oder nach mindestens 4 Monaten.
Aktivierung des Alarmsignals
• Bei den Filterversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im
Augenblick der Installation oder in der Folge aktiviert.
• Die Beleuchtung und den Abzugsmotor ausschalten.
• Die Abzugshaube von der Netzversorgung trennen.
• Den Anschluss wieder herstellen, indem die Taste B gedrückt wird.
• Bei Loslassen der Taste erscheinen am Display zwei drehende Rechtecke.
• Innerhalb von 3 Sekunden die Taste B drücken, bis am Display die Bestätigung erscheint:
• 2 maliges Blinken der Aufschrift EF – Sättigungsalarm Aktivkohlefilter AKTIVIERT
• 1 maliges Blinken der Aufschrift EF - Sättigungsalarm Aktivkohlefilter DEAKTIVIERT.
AUSWECHSELN DES AKTIVKOHLE-GERUCHSFILTERS
Reset des Alarmsignals
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor ausschalten; falls die
24-Stunden-Funktion aktiv ist, diese deaktivieren.
• Die Taste E drücken, bis das Display verlöscht.
Auswechseln des Filters
• Die Comfort Panel durch Ziehen öffnen.
• Die Fettfilter aus Metall entfernen.
• Den gesättigten Aktivkohle-Geruchsfilter durch Öffnen der
Klammern ausbauen.
• Den neuen Filter in seinen Sitz einhängen.
• Die Fettfilter aus Metall wieder einbauen.
• Die Comfort Panel wieder verschließen.
• Die Kohlefilter können mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Halogenlampe 20 W
• Vor dem Auswechseln der Lampen, die mittels Eindrücken
befestigte Glashalterung aus Metall durch Anheben der Zwinge
entfernen und die Halterung dabei mit einer Hand stützen.
• Die Lampe aus der Halterung nehmen.
• Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei der Re-
montage darauf achten, daß die beiden Steckerstifte vor-
schriftsmäßig in die Lampenfassung eingeführt werden.
• Die Glashalterung wieder eindrücken.
DE
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TAVSIYELER VE ÖNERILER
MONTAJ
• Yalnιş veya eksik montajdan doğan herhangi bir zararιn sorumluluğu
üreticiye ait değildir.
• Davlumbaz ile pişirici cihazιn ocak kιsmι arasιndaki minimum güvenlik
mesafesi 650 mm.dir.
• Besleme voltajιnιn, davlumbaz içerisine yerleştirilen bilgi etiketinde
belirtilenle aynι olup olmadιğιnι kontrol edin.
• Sιnιf I elektrikli aletleri için, güç kaynağιnιn yeterli topraklamayι
sağlayιp sağlamadιğιnι kontrol edin. Minimum 120 mm çapιnda bir
boru yoluyla davlumbazι çιkιş bacasιna bağlayιn. Baca bağlantιsι
mümkün oldu- ğunca kιsa olmalιdιr.
• Davlumbaz borusunu yanιcι duman taşιyan baca deliğine (buhar ka-
zanι, şömine, vb.) bağlamayιn.
• Davlumbazιn elektrikle çalιşmayan aletlerle (örneğin; gazlι cihazlar)
bağιntιlι olarak kullanιlmamasι halinde çιkιş gazιnιn geri tepmesini
önlemek
amacιyla
odada
yeterli
bir
havalandιrma
sağlanmalιdιr.Temiz hava girişini temin etmek için mutfakta doğrudan
dιşarιya açιlan bir açιklιk bulunmalιdιr.
KULLANIM
• Davlumbaz mutfaktaki kokularιn emilmesi amacιyla evlerde kullanιm
için tasarlanmιştιr.Ticari ve endüstriyel amaçlar için kullanmayιnιz.
• Davlumbazι tasarlandιğι amaçlarιn dιşιnda kesinlikle kullanmayιnιz.
• Davlumbaz çalιşιrken altιnda kesinlikle yüksek çιplak ateş
bιrakmayιn.
650 mm min.
• Alev yoğunluğunu doğrudan tencerenin altιnda kalacak şekilde
ayarlayιn, kenarlarιnι sarmadιğιndan emin olun.
• Yağda kιzartma tavalarιnι kullanιrken sürekli olarak takip edin: fazla
ιsιnan yağ tutuşabilir.
• Davlumbaz çocuklar veya doğru kullanιm konusunda bilgisi olmayan
kişiler tarafιndan kullanιlmamalιdιr.
BAKIM
• Herhangi bir bakιm işlemini gerçekleştirmeden önce davlumbazι
kapatιn veya fişini çιkarιn.
• Filtreleri belirtilen zamanlarda temizleyin ve / veya değiştirin.
• Cihazι nemli bir bez ve nötr bir sιvι deterjan kullanarak temizleyin.
TR
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ÖZELLIKLER
Boyutlar
TR
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Parçalar
21
22
Ref. Adet Ürün Parçaları
1
1
Şunlardan oluşan Davlumbaz Gövdesi: Kumandalar,
Lamba, Filtreler
Şunlardan oluşan Teleskopik Baca:
Üst Baca
23
11
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
12h
2.1
2.2
7.1
7.1a
7.1b
10
15
24
25
7.1a
12g
Alt Baca
15
Şunlardan oluşan Aspiratörlü teleskopik kafes:
Üst kafes
7.1
Alt kafes
Flanş ø 150
10
Hava Çıkışı Rakoru
Bağlantı kutusu
Boru kelepçeleri
9
7.1b
25
12c
2
Ref. Adet Montaj Parçaları
2.1
2.2
11
4
6
2
4
4
4
1
4
4
Dübeller ø 10
12c
12e
12f
12g
12h
21
Vidalar 2,9 x 6,5
Vidalar 2,9 x 9,5
Vidalar M6 x 10
Vidalar M6 x 80
Vidalar 5,2 x 70
Delik açma şablonu
Rondelalar øi 6,4
Somunlar M6
12e
24
22
23
12c
1
12c
Adet Belge
Talimat El Kitapçığı
1
12f
TR
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MONTAJ
Tavan / Konsol delme işlemi ve Kafesin Sabitlenmesi
TAVANIN YADA KONSOLUN DELİNMESİ
• Bir şakül yardımıyla tavana ya da destek konsolüne pişirme tezgahının merkezini işaretleyi-
niz.
• Tavana veya konsola donanımla birlikte verilen delik delme şablonunu (21) dayayınız ve
bunun merkeziyle işaretlenen merkezi birbirine çakıştırınız. Yani şablonun ekseni ile pişir-
me tezgahı ekseni bir hizaya gelmiş olsun.
• Delik delme şablonuyla delikleri duvara işaretleyiniz.
• Şu şekilde delik deliniz:
• Masif beton tavan: beton dübelleri kullanarak.
• Direnç kalınlığı 20 mm ve üstte hava boşluğu olan tuğla tavan: 10 mm çapında delik (do-
nanımla verilmiş dübelleri (11) hemen takınız)
• Ahşap tavan: ahşap dübelleri kullanarak.
• Ahşap konsola: 7 mm çapında delik deliniz.
• Elektrik besleme kablosunun geçişi için: ø 10 mm çapında.
• Hava Çıkışı (Aspiratörlü model): Dış hava tahliye borusu bağlantısının çapına göre.
• Tavana çaprazlamasına iki vida takıp 4-5 mm dışarıda bırakınız. Bu vidalar şöyle olmalıdır:
• Masif beton için buna uygun vida ve dübeller; bunlar donanımla verilmemiştir.
• Hava boşluklu tuğla tavan - yaklaşık 20 mm direnç kalınlıklı - bunun için donanımla ve-
rilmiş vidaları (12h) kullanınız.
• Ahşap tavana uygun vidalar: donanımda yoktur.
• Ahşap konsola: donanımdaki vidalar (12g), rondelalar (22) ve cıvatalar (23).
TR
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Kafesin Sabitlenmesi
• Alt bacayı sabitleyen iki adet vidayı söküp kafesten çıkarınız
(alt kısımdan).
• Üst bacayı sabitleyen iki adet vidayı söküp kafesten çıkarınız
(üst kısımdan).
Kafesin yüksekliği ayarlanmak istenirse, şu şekilde hareket edil-
melidir:
• Kafesin iki yanında bulunan sütunları birleştiren sekiz adet
metrik vidayı sökünüz;
1
1
• Kafesin yüksekliğini istediğiniz seviyede ayarlayıp daha önce
sökmüş olduğunuz sekiz adet vidayı tekrar takarak sıkınız;
• Yukarı kısımdan üst bacayı geçiriniz ve kafes üzerinde serbest
bırakınız;
2
2
• Kafesi yukarı kaldırınız, delikleri vidalara geçirip dayanana
kadar kaydırınız;
• İki adet vidayı sıkıp bilahare cihaz donanımıyla verilmiş olan
iki adet diğer vidayı da takınız;
Vidaları nihai olarak sıkmadan önce, kafesi ayar delikleri vida-
lardan çıkmadan kaydırmaya özen göstererek ayarlamak müm-
kündür.
• Kafesin sabitlenmesi hem Davlumbazın ağırlığını kaldırabile-
cek, hem de cihazın montajından sonra yandan gelebilecek
sarsmalara dayanacak şekilde mümkün olduğunca sağlam ya-
pılmalıdır. Sabitleme işlemi bittikten sonra, Kafesi sarsınca ve
esnetince bile kaidenin sabit ve sağlam şekilde durduğunu
kontrol ediniz.
• Askı noktasında tavanın yeterince sağlam olmadığı hallerde,
montör buraya uygun sıkı bağlantılı levha ve plakalar uygula-
mak suretiyle tavan sağlamlığını arttırma yoluna gitmelidir.
TR
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ø 150
ø 120
Bağlantılar
ASPİRATÖRLÜ MODEL HAVA ÇIKIŞI
25
9
25
Aspiratörlü modelin montajı için, davlumbaz, montörün seçeceği
150 yada 120 mm çapında sert veya esnek bir boru ile çıkış kana-
lına bağlanmalıdır.
• ø120 mm çapında boru ile bağlantı için, redüksiyon flanşını (9)
davlumbaz gövdesi çıkışına yerleştiriniz.
• Boruyu uygun kelepçelerle sıkarak sabitleyiniz. Bu malzeme
davlumbaz donanımıyla birlikte verilmemiştir.
• Varsa aktif karbonlu koku alma filtrelerini çıkarınız.
Filtreli Model Hava Çıkışı
• Rakoru cihaz donanımındaki
sabitleyiniz.
4
adet Vida ile kafese
15
• Flanşı 10 Rakorun 15 bu işe ayrılmış alt deliğine geçiriniz.
• Davlumbazın flanşlı hava çıkışını, tercihi monitöre kalmış sert
ya da rijit 150 mm çapında bir boru ile rakora bağlayınız.
10
12c
Baca Montajı ve Davlumbaz Gövdesinin Sabitlenmesi
• Üst Bacayı yerleştiriniz ve cihaz donanımındaki 2 adet vidayı
12c (2,9 x 6,5) kullanarak yukarı kısımdan Kafese sabitleyiniz.
• Aynı şekilde alt Bacayı da yerleştiriniz ve cihaz donanımındaki
2 adet vidayı 12c (2,9 x 6,5) kullanarak aşağı kısımdan Kafese
sabitleyiniz.
12c
Davlumbaz Gövdesini Kafese sabitlemeden önce:
• Davlumbaz Gövdesinden yağ tutucu Filtreleri çıkarınız.;
• Varsa, Aktif Karbonlu Koku Filtrelerini de çıkarınız.
• Şimdi de alt taraftan cihaz donanımındaki 4 adet 12f (M6 x 10)
vidayı kullanarak Davlumbaz Gövdesini önceden yerleştirilmiş
olan Kafese sabitleyiniz.
12f
TR
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ELEKTRİK BAĞLANTISI
• Davlumbazı Şebeke Beslemesine bağlarken, araya
temas aralığı en az 3 mm olan çift kutuplu bir Elekt-
rik Anahtarı koyunuz.
24
• Yağ tutucu Filtreleri çıkarınız (bkz. "Bakım" paragra-
fı) ve besleme kablosu soketinin Aspiratör prizine
doğru takılı olduğunu kontrol ediniz.
12e
• Cmd kumandaları Soketini bağlayınız.
• Spot lamba konnektorlerini baglayiniz Lux.
• Her iki Soketi koruyucu Kutuya 24 koyunuz ve bunu
cihaz donanımındaki 2 adet Vida ile 12e (2,9 x 9,5)
kapatınız.
Lux
• Koruyucu Kutuyu cihaz donanımındaki 2 adet Vida
ile 12c (2,9 x 6,5) Davlumbaz Gövdesine sabitleyi-
niz.
12c
Cmd
• Filtreli Modelde aktif karbonlu Koku Filtresini monte
ediniz.
• Yağ Filtrelerini yeniden takınız.
TR
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KULLANIM
A
B
C
D
E
F
G
H
Kumanda Tablosu
Tuş Fonksiyon
Gösterge
Aspiratör motorunu, kullanılan en son hızda Ayarlanan hızı görüntüler.
açıp kapatır.
A
O an devrede olan hızı düşürür.
B
C
D
O an devrede olan hızı arttırır.
Motor kapalıyken bile herhangi bir hızdan yo- HI işaretini görüntüler ve sağ alttaki nokta sa-
ğun hızı devreye alır; bu hız 10 dakikaya ayar- niyede bir kez yanıp söner.
lıdır ve bu sürenin sonunda sistem daha önce
ayarlanmış olan hıza döner. En yükek yoğun-
luktaki pişirme dumanlarının tahliyesine uy-
gundur.
Motoru her saat başı 10 dakika süre ile 100 24 işaretini görüntüler, sağ alttaki nokta yanıp
m³/saat oranında hava emecek şekilde çalıştırır, sönmeye başlar; motor ise çalışır durumdadır.
bu süre dolunca motor stop eder.
E
Filtre alarmı devrede iken tuşa 3 saniye süre ile
basıldığında alarm sıfırlanmış olur. Bu sinyal-
leri sadece motor stop durumdayken görmek
mümkündür.
Süreç sona erdiğinde daha önce görüntülenen
işaret söner:
FF Madeni yağ filtrelerinin yıkanması gerek-
tiğini bildirir. Alarm, Davlumbazın 100
çalışma saatini doldurmasından sonra
devreye girer.
EF Aktif karbon filtrelerinin değiştirilmesi
ve madeni yağ filtrelerinin de yıkanması
gerektiğini bildirir. Alarm, Davlumbazın
200 çalışma saatini doldurmasından son-
ra devreye girer.
30 dakika sonra otomatik kapatma programını Çalışma hızını ve davlumbazın durması için
devreye alır. Pişirme sonrası kalan artık koku- kalan süreyi dönüşümlü olarak görüntüler. Sağ
ları yok etmek için uygundur. Hangi konumda alt taraftaki nokta yanıp sönmektedir.
olunursa olunsun devreye alınabilir ve tuşa
F
basmak yada motoru stop etmek suretiyle dev-
re dışı bırakılabilir.
Aydınlatma sistemini açar-kapatır.
G
H
Aydınlatma sistemini düşük ışıkta açar-kapatır.
TR
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BAKIM
TELEKUMANDA (OPSİYONEL)
Bu cihaza bir telekumanda ile de komut verilebilir; bu kumanda
1,5 Voltluk çinko-karbonlu LR03-AAA tipi standart alkalin pil-
lerle çalışır.
• Telekumandayı ısı kaynakları yakınında bırakmaynız.
• Pilleri çevreye atmayınız, bunlara ayrılmış çöp toplama kapla-
rına atınız.
Madeni yağ filtreleri
Madeni yağ filtreleri, bulaşık makinasında yıkanabilirler. Göster-
gede FF işareti görüntülendiğinde ya da en az 2 ayda bir, hatta
yoğun kullanımda daha sık aralıklarla yıkanmaları gerekir.
Alarm sinyalinin sıfırlanması
• Lambaları ve aspiratör motorunu kapatınız. 24h fonksiyonu
devrede ise devre dışı bırakınız.
• Gösterge kapanana kadar E tuşuna basınız.
Filtrelerin temizlenmesi
• Filtreleri teker teker çıkarınız ve bunu yaparken kolu aşağı
doğru çektiğiniz sırada diğer elinizle filtreleri tutunuz.
• Filtreleri eğip bükmeden yıkayınız ve yerlerine takmadan önce
kurumalarını bekleyiniz.
• Yerlerine takarken kulplarının görünen dış tarafa gelmesine
dikkat ediniz.
TR
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aktif karbonlu koku giderici filtreler (Filtreli Model)
• Aktif karbonlu koku giderici filtrelerin yıkanması ve rejenere edilmeleri mümkün değildir,
göstergede EF işareti görüntülendiğinde ya da en az 4 ayda bir değiştirilmeleri gerekir.
Alarm sinyalinin devreye alınması
• Filtrelerin doyum noktasına geldiğini bildiren alarm sinyali montaj sırasında devreye alına-
bileceği gibi, Filtreli Model davlumbazlarda daha sonra da devreye alınabilir.
• Lambaları ve Aspiratör Motorunu kapatınız.
• Davlumbazın elektrik şebekesi ile olan bağlantısını kesiniz.
• B tuşunu basılı tutarak bağlantıyı tekrar sağlayınız.
• Tuş bırakıldığında gösterge üzerinde dönen iki dikdörtgen görülür.
• 3 saniye içinde gösterge üzerinde onay görüntülenene dek B tuşuna basınız:
• 2 yanıp sönen EF yazısı – Aktif Karbon Filtresi doyum noktası alarmı DEVREDE
• 1 yanıp sönen EF yazısı – Aktif Karbon Filtresi doyum noktası alarmı DEVRE DIŞI.
AKTİF KARBONLU KOKU FİLTRESİNİN DEĞİŞTİRİLMESİ
Alarm sinyalinin sıfırlanması
• Lambaları ve Aspiratör Motorunu kapatınız, sonra devrede ise
24h fonksiyonunu devre dışı bırakınız.
• Gösterge kapanana kadar E tuşuna basınız.
Filtrenin değiştirilmesi
• Çekerek Konfor Panelleri’ni açınız.
• Madeni yağ Filtrelerini çıkarınız.
• Doymuş aktif karbonlu koku Filtresini klipslerine müdahale
ederek çıkarınız.
• Yeni Filtreyi klipslerinden tutturarak yuvasına takınız.
• Madeni yağ Filtrelerini tekrar yerlerine takınız.
• Konfor Panelleri’ni kapatınız.
Aydınlatma
AMPULLERİN DEĞİŞTİRİLMESİ
20 W haojen ampuller
• Metal cam klipsini halkanın altından destekleyerek ve bir eli-
nizle de tutarak sökünüz.
• Halojen ampulü duyundan çıkarınız.
• Aynı özelliğe sahip yenisiyle değiştiriniz ve iki adet fişinin yu-
vasına iyi oturmasına dikkat ediniz.
• Cam tutucu klipsi bastırarak takınız.
TR
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dir. 89/336/CEE
73/23/CEE
93/68/CEE
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico,
ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a
smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute,
che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could oth-
erwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Le symbole
sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être
remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine
qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Ürün veya paketi üzerindeki
sembolü, bu ürünün normal bir evsel atık olarak görülmemesi ve bu tip elektrikli veya elektronik
cihazların atıldığı dönüşümlü toplama noktalarına terkedilmesi gerektiğine işaret eder. Bu ürünü gerektiği gibi elimine etme kurallarına
uyarsanız çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz etkilerini bertaraf etmeye katkı sağlamış olursunuz. Bu ürünün geri dönüşüm
koşulları hakkında daha ayrıntılı bilgi için hudutları içinde bulunduğunuz belediyenin ilgili diaresine, atık yoketme servisine veya ürünün
satıcısına danışınız.
Franke S.p.a.
Via Pignolini,2
37019 Peschiera del Garda (VR)
436003187_ver1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|