Fisher Price Bouncy Seat V8606 User Manual

V8606  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Consumer Information Información al consumidor  
Renseignements pour les consommateurs  
IMPORTANT! Please keep these instructions for future reference,  
as they contain important information.  
• Please read these instructions before assembly and use of  
CAUTION PRECAUCIÓN  
MISE EN GARDE  
this product.  
• Adult assembly is required.  
• Tool needed for assembly: Phillips screwdriver (not included).  
• Product features and decorations may vary from photographs.  
This package contains small parts in its  
unassembled state. Adult assembly  
is required.  
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para futura referencia,  
ya que contienen información de importancia acerca de este producto.  
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar este producto.  
• Requiere montaje por un adulto.  
• Herramienta necesaria para el montaje: desatornillador de cruz  
(no incluido).  
• Las características y decoración del producto pueden variar de  
las mostradas.  
Este producto contiene piezas pequeñas en  
su estado desmontado. Requiere montaje  
por un adulto.  
Cet emballage contient de petits éléments  
non assemblés. Assemblage par un  
adulte requis.  
IMPORTANT! Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas  
de besoin car il contient des informations importantes.  
• Lire toutes les instructions avant d’assembler le produit et  
de l’utiliser.  
• Doit être assemblé par un adulte.  
• Outil nécessaire pour l’assemblage : un tournevis cruciforme  
(non inclus).  
• Les caractéristiques et les décorations du produit peuvent varier  
par rapport aux illustrations.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembled Parts Piezas ensambladas Pièces  
Pad  
Seat Back  
Respaldo  
Dossier  
Seat Bottom  
Asiento  
2 Frames  
2 armazones  
2 cadres  
Colchón  
Coussin  
Siège  
Hinge Rod  
Varilla de bisagra  
Tige  
Back Base  
Base trasera  
Base arrière  
Front Base  
Base delantera  
Base avant  
2 Seat Bottom Tubes  
2 tubos del asiento  
2 tubes du siège  
Footrest  
Food Tray  
Base Tray  
Bandeja base  
Plateau de base  
Reposapiés  
Repose-pieds  
Bandeja de alimentos  
Plateau à repas  
Note: Tighten or loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten the screws.  
Nota: apretar y aflojar todos los tornillos con un desatornillador de cruz. No apretar en exceso.  
Remarque : Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer les vis.  
#8 x 1,9 cm Screws – 8  
Tornillo n° 8 x 1,9 cm – 8  
Vis n° 8 de 1,9 cm – 8  
#10 x 2,2 cm Black Screw – 7  
Tornillo negro n° 10 x 2,2 cm – 7  
Vis noire n° 10 de 2,2 cm – 7  
Shown Actual Size  
Se muestran a tamaño real  
Dimensions réelles  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly Montaje Assemblage  
Plastic Rings  
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product  
for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges.  
DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price®  
for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.  
Aros de plástico  
Anneaux en plastique  
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, revisar que el  
producto no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas, piezas faltantes  
o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna  
pieza. Póngase en contacto con la oficina Mattel más próxima a su  
localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, en caso  
de ser necesarias. No usar piezas de terceros.  
Seat Bottom Tubes  
Tubos del asiento  
Tubes du siège  
IMPORTANT! À l’assemblage et avant chaque utilisation, vérifier  
qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun  
joint n’est lâche et qu’aucun rebord n’est tranchant. NE PAS  
utiliser le produit si des pièces manquent ou sont endommagées.  
Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des pièces de  
rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces  
du fabricant.  
Plastic Rings  
Footrest  
Aros de plástico  
Anneaux en plastique  
Reposapiés  
Repose-pieds  
2
• Slide a seat bottom tube through each set of plastic rings on the  
seat bottom.  
Seat Bottom  
Asiento  
• Ajustar un tubo del asiento en cada conjunto de aros de plástico  
en el asiento.  
Siège  
• Glisser un tube du siège dans chaque paire d’anneaux en  
plastique sous le siège.  
1
• Place the seat bottom face down on a flat surface.  
• At an angle, fit the footrest on the seat bottom, as shown.  
• Colocar el asiento cara abajo sobre una superficie plana.  
• En ángulo, ajustar el reposapiés en el asiento, tal como se muestra.  
• Placer le siège à l’envers sur une surface plane.  
• De biais, fixer le repose-pieds au siège, comme illustré.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly Montaje Assemblage  
Insert Screws Here  
Insertar los tornillos aquí  
Insérer les vis ici  
4
3
• Insert two #10 x 2,2 cm black screws through the footrest and  
into the seat bottom. Tighten the screws. This may require  
extra force.  
• Align the holes in the plastic rings and the seat bottom tubes.  
• Insert a #8 x 1,9 cm screw through each plastic ring and into  
the seat bottom tubes, as shown. Tighten the screws. This may  
require extra force.  
• Push the seat bottom tubes back and forth to be sure they are  
secured to the seat bottom. If the seat bottom tubes move,  
you have probably not fastened them properly. Remove the  
screws and check to be sure the screw holes in the seat bottom  
tubes and seat bottom plastic rings are aligned. Replace and  
tighten the screws.  
• Insertar dos tornillos negros n° 10 x 2,2 cm en el reposapiés  
y en el asiento. Apretar los tornillos. Esto puede requerir fuerza.  
• Insérer deux vis noires n° 10 de 2,2 cm dans le repose-pieds,  
jusque dans le siège. Serrer les vis. Cela peut nécessiter de  
la force.  
• Alinear los orificios de los aros de plástico y los tubos del asiento.  
• Insertar un tornillo n° 8 x 1,9 cm en cada aro de plástico y en el  
asiento, tal como se muestra. Apretar los tornillos. Esto puede  
requerir fuerza.  
• Empujar los tubos del asiento de un lado a otro para verificar  
que están bien ajustados en la silla. Si los tubos se mueven,  
significa que no están bien apretados. Aflojar los tornillos  
y asegurarse de que estén alineados los orificios de tornillos  
de los tubos del asiento y los aros de plástico del asiento.  
Volver a instalar y apretar los tornillos.  
• Aligner les trous des anneaux en plastique sur les tubes du siège.  
• Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm dans chaque anneau en plastique  
et dans les tubes du siège, comme illustré. Serrer les vis.  
Cela peut nécessiter de la force.  
• Pousser les tubes d’un côté à l’autre pour s’assurer qu’ils sont  
bien fixés au siège. S’ils bougent, il est probable qu’ils n’ont pas  
été fixés correctement. Retirer les vis et s’assurer que les trous  
des tubes du siège sont alignés sur les anneaux en plastique.  
Remettre les vis en place et les serrer.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly Montaje Assemblage  
Seat Back Pins  
Clavijas del respaldo del asiento  
Chevilles du dossier  
Hinge  
Bisagra  
Charnière  
Hinge Rod  
Varilla de bisagra  
Tige  
Slot  
Slot  
Ranura  
Fente  
Ranura  
Fente  
6
Seat Bottom Assembly  
Unidad del asiento  
Siège  
• Turn the seat assembly face down.  
• Insert the hinge rod through the hinge on the seat back and seat  
bottom, as shown.  
• Insert a #10 x 2,2 cm black screw into the hinge rod. Tighten  
the screw.  
5
• Set the seat assembly aside for Assembly step 9.  
• Turn the seat bottom assembly upright.  
• Fit the seat back pins into the slots in the top side of the seat  
bottom assembly.  
• Colocar la unidad del asiento cara abajo.  
• Insertar la varilla de bisagra en la bisagra del respaldo del asiento  
y en el asiento, tal como se muestra.  
• Poner la unidad del asiento en posición vertical.  
• Ajustar las clavijas del respaldo en las ranuras en la parte de  
arriba de la unidad del asiento.  
• Insertar un tornillo negro n° 10 x 2,2 cm en la varilla de bisagra.  
Apretar el tornillo.  
• Poner a un lado la unidad del asiento para el paso de montaje 9.  
• Mettre le siège à l’endroit.  
• Insérer les chevilles du dossier dans les fentes sur le dessus  
du siège.  
• Placer le siège à l’envers.  
• Insérer la tige dans la charnière entre le dossier et le siège,  
comme illustré.  
• Insérer une vis noire n° 10 de 2,2 cm dans la tige. Serrer la vis.  
• Mettre le siège de côté pour l’étape 9 de l’assemblage.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly Montaje Assemblage  
• Jalar hacia afuera la pata del armazón en cada armazón para  
Frame Leg  
abrirlas. Asegurarse de que haga clic.  
• Colocar un armazón de modo que el lado decorado quede  
hacia afuera.  
Pata del armazón  
Pied du cadre  
• Ajustar el extremo de una base en la pata trasera de  
un armazón.  
• Ajustar un retenedor de tornillo sobre el orificio de la pata trasera,  
tal como se muestra.  
• Insertar un tornillo negro n° 10 x 2,2 cm en el retenedor  
y pata trasera. Apretar el tornillo.  
• Repetir este procedimiento para ajustar la otra pata trasera del  
armazón en el otro lado de la base.  
Frame Decorated Side  
Lado decorado del armazón  
Côté décoré du cadre  
Atención: Quizá los tornillos n° 10 x 2,2 cm estén montados en los  
retenedores de tornillo.  
• Écarter les pieds de chaque cadre pour les ouvrir. S’assurer  
d’entendre un «clic».  
• Placer un cadre de façon que le côté décoré soit à l’extérieur.  
• Insérer l’extrémité d’une base dans le pied arrière d’un cadre.  
• Placer une fixation pour vis sur le trou d’un pied arrière,  
comme illustré.  
Frame Back Legs  
Patas traseras del armazón  
Pieds arrière du cadre  
• Insérer une vis noire n° 10 de 2,2 cm dans la fixation pour vis  
et le pied arrière. Serrer la vis.  
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre pied arrière du cadre sur  
l’autre côté de la base.  
Remarque : Il se peut que les vis noires n° 10 de 2,2 cm soient  
déjà assemblées aux fixations pour vis.  
Base  
Base  
Base  
Screw Retainers  
Retenedores de tornillo  
Fixations pour vis  
7
• Pull the frame leg out on each frame to open. Make sure it  
"clicks" into place.  
• Position a frame so that the decorated side is outward.  
• Fit the end of a base into the back leg of a frame.  
• Fit a screw retainer over the hole in the back leg, as shown.  
• Insert a #10 x 2,2 cm black screw through the screw retainer and  
back leg. Tighten the screw.  
• Repeat this procedure to fasten the other frame back leg to the  
other side of the base.  
Hint: The #10 x 2,2 cm black screws may have been assembled to  
the screw retainers.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly Montaje Assemblage  
Seat Assembly  
Unidad del asiento  
Siège  
Seat Height Adjusters  
Reguladores de altura  
de la silla  
Manettes de réglage de  
la hauteur du siège  
Sockets  
Sockets  
Conexiones  
Cavités  
Conexiones  
Position 4  
Posición 4  
Position 4  
Cavités  
Press Lever  
Presionar la palanca  
Appuyer sur le levier  
Seat Bottoom Tubes  
Tubos del aasiento  
Tubes du ssiège  
8
9
• While pressing the levers on the seat height adjusters, lift them to  
position 4 on the frame front legs, as shown.  
• Fit the seat assembly between the frames.  
• Insert the seat bottom tubes into the sockets in each seat  
height adjuster.  
• Mientras presiona las palancas de los reguladores de altura de la  
silla, súbalos a la posición 4 en las patas delanteras del armazón,  
tal como se muestra.  
Hints:  
• Be sure the seat height adjusters are in the same position  
(position 4).  
• You may need to push the frames apart slightly to fit the seat  
bottom tubes into the seat height adjuster sockets.  
• Tout en appuyant sur les leviers des manettes de réglage de la  
hauteur du siège, lever les manettes à la position 4 sur les pieds  
avant du cadre, comme illustré.  
• Ajustar la unidad del asiento entre los armazones.  
• Insertar los tubos del asiento en las conexiones de cada  
regulador de altura del asiento.  
Atención:  
• Asegurarse de que los reguladores de altura del asiento estén en  
la misma posición (posición 4).  
• Quizá sea necesario separar ligeramente los armazones  
para ajustar los tubos del asiento en las conexiones de los  
reguladores de altura del asiento.  
• Placer le siège entre les deux cadres.  
• Insérer les tubes du siège dans les cavités de chaque manette de  
réglage de la hauteur.  
Remarque :  
• S’assurer que les deux manettes de réglage sont à la même  
position (position 4).  
• Il peut être nécessaire d’écarter légèrement les cadres pour  
insérer les tubes du siège dans les cavités des manettes.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly Montaje Assemblage  
PUSH  
PUSH  
PRESIONAR  
POUSSER  
PRESIONAR  
POUSSER  
Screw Retainers  
Retenedores de tornillo  
Seat Bottom Tube Ends  
Base  
Base  
Base  
Fixations pour vis  
Extremos del tubo del asiento  
Extrémités du tube du siège  
10  
• Fit the frame front legs onto the remaining base.  
• Fit a screw retainer over a hole in the front leg.  
• Insert a #10 x 2,2 cm black screw through the screw retainer  
and front leg. Tighten the screw.  
• Repeat this procedure to secure the other end of the base with  
the remaining screw retainer and #10 x 2,2 cm black screw.  
Hint: The #10 x 2,2 cm black screws may have been assembled to  
the screw retainers.  
11  
• Push each seat height adjuster to be sure they are completely on  
the seat bottom tubes.  
• Insert a #8 x 1,9 cm screw through each seat height adjuster and  
the ends of the seat bottom tube. Tighten the screws. This may  
require extra force.  
• Ajustar las patas delanteras del armazón en la base restante.  
• Ajustar un retenedor de tornillo sobre un orificio en la  
pata delantera.  
• Insertar un tornillo negro n° 10 x 2,2 cm en el retenedor  
y en la pata delantera. Apretar el tornillo.  
• Empujar cada regulador de altura del asiento para asegurarse de  
que están totalmente en los tubos del asiento.  
• Insertar un tornillo n° 8 x 1,9 cm en cada regulador de altura  
del asiento y en los extremos del tubo del asiento. Apretar los  
tornillos. Esto puede requerir fuerza.  
• Repetir este procedimiento para asegurar el otro lado de la base  
con el retenedor y tornillo negro n° 10 x 2,2 cm restantes.  
Atención: Quizá los tornillos negros n° 10 x 2,2 cm estén  
montados en los retenedores de tornillo.  
• Appuyer sur chaque manette de réglage pour s’assurer qu’elles  
sont bien placées sur les tubes du siège.  
• Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm dans chaque manette et dans les  
extrémités du tube du siège. Serrer les vis. Cela peut nécessiter  
de la force.  
• Placer les pieds avant du cadre dans l’autre base.  
• Placer une fixation pour vis sur un trou du pied avant.  
• Insérer une vis noire n° 10 de 2,2 cm dans la fixation pour vis et  
le pied avant. Serrer la vis.  
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre extrémité de la base à l’aide  
de la fixation pour vis et la vis noire n° 10 de 2,2 cm restantes.  
Remarque : Il se peut que les vis noires n° 10 de 2,2 cm soient  
déjà assemblées aux fixations pour vis.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly Montaje Assemblage  
Seat Height Adjuster  
Pad  
Regulador de altura del asiento  
Almohadilla  
Coussin  
Manette de réglage de la hauteur du siège  
Elastic Loops  
Aros elásticos  
Boucles élastiques  
Hole  
Hole  
Orificio  
Trou  
Orificio  
Trou  
FRONT VIEW  
VISTA ANTERIOR  
VUE DE LAVANT  
Tabs  
Seat Bottom Tube Ends  
Lengüetas  
Pattes  
Extremos del tubo del asiento  
Extrémités du tube du siège  
12  
• Push each seat height adjuster to be sure they are completely on  
the seat bottom tubes.  
• Insert a #8 x 1,9 cm screw through each seat height adjuster and  
the ends of the seat bottom tube. Tighten the screws. This may  
require extra force.  
Elastic Loops  
Aros elásticos  
Boucles élastiques  
• Empujar cada regulador de altura del asiento para asegurarse de  
que están totalmente en los tubos del asiento.  
• Insertar un tornillo n° 8 x 1,9 cm en cada regulador de altura  
del asiento y en los extremos del tubo del asiento. Apretar los  
tornillos. Esto puede requerir fuerza.  
BACK AND BOTTOM VIEW  
VISTA POSTERIOR E INFERIOR  
13  
VUE DE LARRIÈRE ET DU DESSOUS  
• Appuyer sur chaque manette de réglage de la hauteur pour  
s’assurer qu’elles sont bien placées sur les tubes du siège.  
• Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm dans chaque manette et dans les  
extrémités du tube du siège. Serrer les vis. Cela peut nécessiter  
de la force.  
• Lift the bottom of the pad. Insert the two elastic loops on the pad  
through the holes in the seat bottom.  
• From the back and bottom of the seat, hook the elastic loops to  
the tabs on the seat.  
• Levantar la parte inferior de la almohadilla. Introducir los dos aros  
elásticos de la almohadilla en los orificios del asiento.  
• Desde la parte posterior e inferior del asiento, enganchar los aros  
elásticos en las lengüetas del asiento.  
• Soulever le bas du coussin. Insérer les deux boucles élastiques  
du coussin dans les trous du siège.  
• À partir de l’arrière et du dessous du siège, fixer les boucles  
élastiques aux pattes du siège.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly Montaje Assemblage  
Shoulder Portion  
Parte de los hombros  
Bretelle  
Slot  
Ranura  
Fente  
Crotch Belt  
Cinturón de  
la entrepierna  
Courroie  
d’entrejambe  
15  
14  
• Fold the top of the pad down.  
• Remove the shoulder portion of the waist/shoulder belts by  
• Insert the crotch belt through the slot in the pad. Make sure the  
crotch belt is not twisted.  
feeding them through the slots in the seat back.  
• Introducir el cinturón de la entrepierna en la ranura de la  
almohadilla. Asegurarse de que el cinturón de la entrepierna no  
esté torcido.  
• Doblar hacia abajo la parte de arriba de la almohadilla.  
• Retirar la parte de los hombros de los cinturones de la cintura/  
hombros, introduciéndola por las ranuras del respaldo.  
• Faire passer la courroie d’entrejambe dans la fente du coussin.  
S’assurer que la courroie d’entrejambe n’est pas tortillée.  
• Plier le haut du coussin vers le bas.  
• Enlever les bretelles des courroies abdominales/d’épaule en les  
faisant passer dans les fentes du dossier.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly Montaje Assemblage  
Upper Shoulder Belt Slots  
Ranuras superiores del  
cinturón de hombro  
Shoulder Portion  
Parte del hombro  
Bretelle  
Fentes supérieures des  
courroies d’épaule  
Bottom Slots  
Ranuras inferiores  
Fentes inférieures  
16  
• Lift the top of the pad.  
• Thread the waist/shoulder belts through the bottom slots in the  
back of the seat pad.  
Lower Shoulder Beelt Slots  
Ranuras inferriorees del  
cinturón de hhombro  
• Levantar la parte de arriba de la almohadilla.  
• Pasar los cinturones de la cintura/hombros por las ranuras  
inferiores de la parte trasera de la almohadilla.  
Fentes inférieures des  
courroies dépaule  
17  
• Relever la partie supérieure du coussin.  
• Faire passer les courroies abdominales/d’épaule dans les fentes  
inférieures au dos du coussin.  
• Insert the shoulder portion of the shoulder/waist belt through the  
slots in the pad and seat back.  
- Use the lower shoulder belt slots for a smaller baby.  
- Use the upper shoulder belt slots for a larger baby.  
• Fit the top of the pad over the seat back.  
• Fold the bottom edge of the pad under the edge of the seat  
bottom to fasten.  
• Insertar la parte de los hombros del cinturón de la cintura/  
hombros en las ranuras de la almohadilla y respaldo.  
- Usar las ranuras inferiores del cinturón de hombros para un  
bebé más pequeño.  
- Usar las ranuras superiores del cinturón de hombros para un  
bebé más grande.  
• Ajustar la parte de arriba de la almohadilla sobre el respaldo.  
• Doblar el borde inferior de la almohadilla abajo del asiento  
para ajustarlo.  
• Insérer la bretelle de la courroie abdominale/d’épaule dans les  
fentes du coussin et du dossier.  
- Utiliser les fentes inférieures des courroies d’épaule pour un  
petit enfant.  
- Utiliser les fentes supérieures des courroies d’épaule pour un  
enfant plus grand.  
• Fixer la partie supérieure du coussin sur le dossier.  
• Plier le rebord inférieur du coussin sous le rebord du siège  
pour l’attacher.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly Montaje  
Assemblage  
Secure Child Sistema de sujeción  
Comment installer l’enfant  
Elastic Loops  
Aros elásticos  
Boucles élastiques  
WARNING  
ADVERTENCIA  
AVERTISSEMENT  
Prevent serious injury or death from  
falls or sliding out: The child should be  
secured in the high chair at all times by the  
restraint system, either in the reclining or  
upright position. The restraint belts must be  
adjusted to fit your child snugly. The tray is  
not designed to hold the child in the chair.  
Belt Ends  
Extremoos del  
cinturón  
Extrémité  
des brettelles  
Evitar lesiones graves o la muerte debido  
a caídas: Usar el sistema de sujeción en  
todo momento para asegurar al niño en la  
silla alta, sea en posición vertical o reclinada.  
Los cinturones de seguridad deben quedar  
bien ajustados al niño. La bandeja no está  
diseñada para mantener seguro al niño en  
la silla.  
18  
• From behind the seat, be sure the shoulder portion of the waist/  
shoulder belts are secure in the seat back slots.  
• Hook the elastic loops on each side of the pad onto the tabs in  
the seat back.  
Pour prévenir les blessures graves ou  
mortelles qui pourraient survenir si  
l’enfant tombait ou glissait : Lenfant doit  
en tout temps être bien attaché avec le  
système de retenue, soit en position inclinée  
ou redressée. Les courroies de retenue  
doivent être bien ajustées sur l’enfant. Le  
plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant  
dans la chaise.  
• Desde atrás de la silla, asegurarse de que la parte del hombro de  
los cinturones de la cintura/hombros esté segura en las ranuras  
del respaldo.  
• Enganchar los aros elásticos de cada lado de la almohadilla en  
las lengüetas del respaldo.  
• De l’arrière du siège, s’assurer que les bretelles des courroies  
abdominales/d’épaule sont bien ancrées dans les fentes  
du dossier.  
• Fixer les boucles élastiques de chaque côté du coussin sur les  
pattes du dossier.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Secure Child Sistema de sujeción Comment installer l’enfant  
Waist/Shoulder Belt  
Waist/Shoulder Belt  
Cinturón de la cintura/hombros  
Courroie abdominale/d’épaule  
Cinturón de la cintura/hombros  
Courroie abdominale/d’épaule  
2
• Tighten each waist belt and shoulder belt so that the restraint  
system is snug against your child. Please refer to the next  
section for instructions to tighten the waist belts.  
Crotch Belt  
Cinturón dde la enntrepiierna  
Courroie d’enntrejjambe  
• Apretar cada cinturón de la cintura y del hombro de modo que el  
sistema de sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la  
siguiente sección para mayores detalles sobre cómo apretar  
el cinturón.  
1
• Place your child in the seat. Position the crotch belt between  
your child’s legs.  
• Fasten both waist/shoulder belts to each side of the crotch belt.  
Make sure you hear a "click" on both sides.  
• Check to be sure the restraint system is securely attached by  
pulling it away from your child. The restraint system should  
remain attached.  
• Serrer les courroies abdominales et les courroies d’épaule de  
sorte que le système de retenue est bien ajusté contre l’enfant.  
Consulter la section suivante pour voir les instructions visant  
à serrer les courroies abdominales.  
• Sentar al niño en el asiento. Colocar el cinturón de la entrepierna  
entre las piernas del niño.  
• Ajustar ambos cinturones de la cintura/hombros en cada lado  
del cinturón de la entrepierna. Asegurarse de oír un clic en  
ambos lados.  
• Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien asegurado,  
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción  
debe permanecer conectado.  
• Asseoir l’enfant sur le siège. Faire passer la courroie d’entrejambe  
entre les jambes de l’enfant.  
• Attacher les courroies abominales/d’épaule de chaque côté de  
la courroie d’entrejambe. S’assurer d’entendre un «clic» de  
chaque côté.  
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu’il résiste bien.  
Le système de retenue doit demeurer attaché.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Secure Child Sistema de sujeción Comment installer l’enfant  
Anchored End  
Extremo fijo  
Extrémité fixe  
Anchored End  
Extremo fijo  
Extrémité fixe  
Para apretar los cinturones de la cintura:  
• Introducir el extremo fijo del cinturón en la hebilla para formar  
un gancho A.  
• Jalar el extremo libre del cinturón de la cintura B.  
• Repetir este procedimiento para apretar el otro cinturón de  
la cintura.  
Para aflojar los cinturones de la cintura:  
• Introducir el extremo libre del cinturón en la hebilla para formar  
un gancho A.  
• Agrandar el círculo jalando el extremo de éste hacia la hebilla.  
• Jalar el extremo fijo del cinturón para acortar el extremo libre  
del cinturón B.  
• Repetir este procedimiento para aflojar el otro cinturón de  
la cintura.  
Free End  
Free End  
Extremo libre  
Extremo libre  
Extrémité libre  
Extrémité libre  
Pour serrer les courroies abdominales :  
• Glisser l’extrémité fixe de la courroie vers le haut dans le passant  
de façon à former une boucle A.  
TIGHTEN  
APRETAR  
SERRER  
LOOSEN  
• Tirer sur l’extrémité libre de la courroie B.  
• Répéter ce procédé pour serrer l’autre courroie abdominale.  
Pour desserrer les courroies abdominales :  
• Glisser l’extrémité libre de la courroie abdominale dans le  
passant de façon à former une boucle A.  
AFLOJAR  
DESSERRER  
3
To tighten the waist belts:  
• Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle  
to form a loop A.  
• Agrandir la boucle en tirant sur l’extrémité de la boucle vers  
le passant.  
• Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie pour raccourcir l’extrémité  
libre B.  
• Pull the free end of the waist belt B.  
• Repeat this procedure to tighten the other waist belt.  
To loosen the waist belts:  
• Répéter ce procédé pour desserrer l’autre courroie abdominale.  
• Feed the free end of the waist belt up through the buckle to  
form a loop A.  
• Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward  
the buckle.  
• Pull the anchored end of the waist belt to shorten the free end  
of the waist belt B.  
• Repeat this procedure to loosen the other waist belt.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Secure Child Sistema de sujeción Comment installer l’enfant  
Hold Adjuster  
Sujetar ajustador  
Tenir le régleur  
Pull Down Strap  
Slide Adjuster Down  
Jalar cinturón  
Deslizar el ajustador  
hacia abajo  
hacia abajo  
Tirer sur  
Glisser le régleur  
la courroie  
vers le bas  
TIGHTEN  
APRETAR  
SERRER  
LOOSEN  
AFLOJAR  
5
DESSERRER  
4
To change shoulder belt slots:  
To tighten the shoulder belts: Hold the adjuster and pull the front  
shoulder strap down.  
To loosen the shoulder belts: Slide the adjuster down.  
Note: After adjusting the restraint system to fit your child, make  
sure you pull on it to be sure it is securely fastened.  
• From the back of the high chair, push the shoulder portion of the  
waist/shoulder belts through the seat back slots.  
Para cambiar las ranuras de los cinturones de hombro:  
• Desde atrás de la silla alta, empujar la parte de los hombros del  
cinturón de la cintura/hombros por las ranuras del respaldo.  
Para apretar los cinturones de los hombros: Sujetar el ajustador  
y jalar hacia abajo el cinturón del hombro delantero.  
Para aflojar los cinturones de los hombros: Deslizar hacia abajo  
el ajustador.  
Atención: Después de ajustar los cinturones al tamaño del niño,  
asegurarse de jalarlos para verificar que están bien ajustados.  
Pour changer les courroies d’épaule de fentes :  
• À l’arrière de la chaise haute, passer les bretelles des courroies  
abdominales/d’épaule dans les fentes du dossier.  
Pour serrer les courroies d’épaule : Tenir le régleur et tirer l’avant  
de la courroie d’épaule vers le bas.  
Pour desserrer les courroies d’épaule : Glisser le régleur vers  
le bas.  
Remarque : Après avoir ajusté le système de retenue selon la taille  
de l’enfant, s’assurer qu’il est bien fixé en tirant dessus.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Secure Child Sistema de sujeción  
Comment installer l’enfant  
Using the Trays Uso de las bandejas  
Utilisation des plateaux  
Shoulder Portion  
Parte de hombros  
Bretelle  
WARNING  
ADVERTENCIA  
AVERTISSEMENT  
Prevent serious injury or death from  
falls or sliding out: The child should be  
secured in the high chair at all times by the  
restraint system, either in the reclining or  
upright position. The restraint belts must be  
adjusted to fit your child snugly. The tray is  
not designed to hold the child in the chair.  
Evitar lesiones graves o la muerte debido  
a caídas: Usar el sistema de sujeción en  
todo momento para asegurar al niño en la  
silla alta, sea en posición vertical o reclinada.  
Los cinturones de seguridad deben quedar  
bien ajustados al niño. La bandeja no está  
diseñada para mantener seguro al niño en  
la silla.  
6
• From the front of the high chair, pull the shoulder portion of  
the waist/shoulder belts out and then fit them back through the  
desired shoulder belt slots in the headrest pad, seat pad and the  
seat back.  
• Pull on the belts to be sure they are secure in the seat back.  
• Desde el frente de la silla alta, jalar hacia afuera la parte de los  
hombros del cinturón de la cintura/hombros e introducirla en las  
ranuras de cinturón de hombros deseada en la almohadilla del  
reposacabeza, almohadilla y respaldo.  
• Jalar los cinturones para verificar que están seguros en  
el respaldo.  
Pour prévenir les blessures graves ou  
mortelles qui pourraient survenir si  
l’enfant tombait ou glissait : Lenfant doit  
en tout temps être bien attaché avec le  
système de retenue, soit en position inclinée  
ou redressée. Les courroies de retenue  
doivent être bien ajustées sur l’enfant. Le  
plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant  
dans la chaise.  
• À l’avant de la chaise haute, tirer sur les bretelles des courroies  
abdominales/d’épaule et les passer dans les fentes désirées de  
l’appuie-tête, du coussin et du dossier.  
• Tirer sur les courroies pour s’assurer qu’elles sont bien attachées  
au dossier.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Using the Trays Uso de las bandejas Utilisation des plateaux  
Base Tray  
Bandeja base  
Plateau de base  
Armrest  
Reposabrazo  
Accoudoir  
Armrest  
Reposabrazo  
Accoudoir  
Tab  
Lengüeta  
Patte  
8
Slot  
Ranura  
• While pushing the release bar on the front of the base tray,  
adjust the base tray forward or backward.  
Fente  
• Mientras empuja la barra de sujeción del frente de la bandeja  
base, ajustar la bandeja base hacia adelante o atrás.  
7
• Tout en poussant sur le levier de déclenchement à l’avant du  
plateau de base, déplacer celui-ci vers l’avant ou vers l’arrière.  
• Fit the base tray onto the seat armrests. Push down until the  
base tray "snaps" into place.  
Hint: Before use, thoroughly wash all parts (the trays) that  
may contact food. The base tray is not dishwasher safe.  
• Insert and “snap” the toy tab into either slot in the tray.  
Hint: To remove the toy, press the tab and lift the toy.  
• Ajustar la bandeja base en los reposabrazos de la silla.  
Empujar hacia abajo hasta que la bandeja base se ajuste  
en su lugar.  
Atención: Antes del primer uso, lavar bien todas las piezas  
(bandejas) que pueden entrar en contacto con alimentos.  
No meter la bandeja base en la lavaplatos.  
• Introducir y ajustar la lengüeta del juguete en cualquiera  
de las ranuras de la bandeja.  
Consejo: para quitar el juguete, presionar la lengüeta y  
levantar el juguete.  
• Fixer le plateau de base sur les accoudoirs. Pousser sur le  
plateau de base jusqu’à ce qu’il s’enclenche.  
Remarque : Avant l’utilisation, nettoyer tous les éléments (comme  
les plateaux) qui peuvent entrer en contact avec des aliments.  
Le plateau de base n’est pas conçu pour aller au lave-vaisselle.  
• Emboîter la patte du jouet dans l’une des fentes du plateau.  
Conseil : Pour retirer le jouet, appuyer sur la patte et lever le jouet.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Using the Trays Uso de las bandejas Utilisation des plateaux  
Food Tray  
Bandeja de alimentos  
Plateau à repas  
Base Tray  
Bandeja base  
Plateau de base  
9
10  
• While pushing the release bar on the front of the base tray,  
pull the tray base towards you and remove.  
• Fit the food tray into the base tray, as shown.  
Hint: Before use, thoroughly wash all parts (the trays) that may  
• Mientras empuja la barra de sujeción del frente de la bandeja  
base, jalar la bandeja base hacia Ud. y retirarla.  
contact food. The food tray is not microwave safe.  
• Ajustar la bandeja de alimentos en la bandeja base, tal como  
se muestra.  
Atención: Antes del primer uso, lavar bien todas las piezas  
(bandejas) que pueden entrar en contacto con alimentos.  
No meter la bandeja de alimentos en el microondas.  
• Tout en poussant sur le levier de déclenchement à l’avant du  
plateau de base, tirer celui-ci vers soi et l’enlever.  
• Insérer le plateau à repas dans le plateau de base, comme illlustré.  
Remarque : Avant l’utilisation, nettoyer tous les éléments (comme  
les plateaux) qui peuvent entrer en contact avec des aliments.  
Le plateau à repas n’est pas conçu pour aller au micro-ondes.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Adjusting the Seat Ajustar el asiento Réglage de la chaise haute  
Hint: Adjust the seat angle to any of three positions: Upright,  
Semi-Recline or Recline.  
Atención: Ajustar el ángulo de la silla en una de tres posiciones:  
WARNING  
ADVERTENCIA  
vertical, semi-reclinado o reclinado.  
Remarque : Régler l’inclinaison du dossier à l’une des trois  
positions : redressée, semi-inclinée ou inclinée.  
AVERTISSEMENT  
Prevent serious injury or death from falls  
or sliding out: It is recommended that only  
children capable of sitting upright unassisted  
use the high chair in the upright position.  
Upright  
Semi-Recline  
Vertical  
Semi-reclinado  
Position redressée  
Position semi-inclinée  
Recline  
Reclinado  
Position inclinée  
Evitar lesiones graves o la muerte debido  
a caídas: Se recomienda que solo niños que  
puedan sentarse derechos sin ayuda usen la  
silla alta en posición vertical.  
Pour prévenir les blessures graves ou  
mortelles qui pourraient survenir si l’enfant  
tombait ou glissait : Il est recommandé  
d’utiliser la chaise haute en position redressée  
seulement pour un enfant capable de s’asseoir  
sans aide.  
Squeeze  
Apretar  
Appuyer  
11  
To adjust the seat angle:  
• Squeeze the seat back handle and push the seat back forward or,  
pull it backwards to the desired position.  
• Push the seat back to be sure it is latched in position.  
Para ajustar el ángulo de la silla:  
• Apretar el asa del respaldo y empujar hacia adelante el respaldo  
o jalarlo hacia atrás a la posición deseada.  
• Empujar el respaldo para verificar que está seguro.  
Pour régler l’inclinaison du dossier :  
• Appuyer sur la poignée du dossier et pousser le dossier vers  
l’avant ou vers l’arrière à la position désirée.  
• Pousser sur le dossier pour s’assurer qu’il est bien verrouillé.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Adjusting the Seat Ajustar el asiento  
Réglage de la chaise haute  
Storage Almacenamiento  
Rangement  
Hint: Adjust the seat height to any of seven positions!  
Pull Frame Release Latch  
Jalar el seguro del armazón  
Verrou de déblocage du cadre  
Atención: Ajustar la altura de la silla en una de siete posiciones.  
Remarque : Régler la hauteur du siège à l’une des sept positions!  
Press Lever  
Presionar la palanca  
Appuyer sur le levier  
13  
• With the legs all the way open, lower the seat to position 7 (the  
lowest position).  
• Pull the frame release latches forward and push the rear legs  
toward the front legs.  
• Con las patas totalmente abiertas, bajar el asiento a la posición  
7 (la posición más baja).  
12  
• Jalar hacia adelante los seguros del armazón y empujar las patas  
traseras hacia las patas delanteras.  
To adjust the seat height:  
• Press the levers on both seat height adjusters and lift or lower  
the seat to the desired height.  
• Avec les pieds du cadre complètement écartés, baisser le siège  
à la position 7 (position la plus basse).  
• Tirer les verrous de déblocage du cadre vers l’avant et pousser  
les pieds arrière vers les pieds avant.  
• Make sure both sides of the seat are adjusted to the same height.  
Push the seat bottom to be sure the seat is locked in place.  
Para ajustar la altura de la silla:  
• Presionar las palancas en ambos reguladores de altura de la silla  
y subir o bajar el asiento a la altura deseada.  
• Asegurarse de que ambos lados de la silla estén ajustados en  
la misma altura. Empujar la silla para asegurarse de que está  
bloqueada en su lugar.  
Pour régler la hauteur du siège :  
• Appuyer sur le levier de chaque manette et lever ou baisser le  
siège à la hauteur désirée.  
• S’assurer que les deux côtés du siège sont à la même hauteur.  
Pousser sur le siège pour s’assurer qu’il est bien verrouillé.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Care Mantenimiento Entretien  
• The restraint system, frame, trays and tray toys may be wiped  
• Le système de retenue, le cadre, les plateaux et les jouets  
peuvent être nettoyés avec un linge humide et une solution  
nettoyante douce.  
• Le plateau à repas peut aussi être lavé dans le panier supérieur  
du lave-vaisselle (ou dans le panier inférieur si le cycle de  
séchage chaud n’est pas sélectionné).  
clean using a mild cleaning solution and a damp cloth.  
• The food tray is also top rack dishwasher safe (or use bottom  
rack - without using the drying cycle).  
• The pad is machine washable. Wash in cold water on the gentle  
cycle. Do not use bleach. Tumble dry separately on low heat and  
remove promptly.  
• Le coussin se lave à la machine. Le laver séparément à l’eau  
froide au cycle délicat. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Le sécher  
séparément à basse température et le retirer rapidement de la  
machine une fois sec.  
To remove the pad:  
• Remove the elastic loops from the tabs on the underside and  
back of the seat.  
• From the back of the high chair, push the waist/shoulder belts  
through the seat back slots.  
Pour retirer le coussin :  
• Détacher les boucles élastiques des chevilles sur le dessous et  
l’arrière du siège.  
• From the front of the product, pull to remove the restraint system.  
• Unfasten the pad hooks from the front edge of the seat.  
Lift the top of the pad off of the seat back.  
• À l’arrière de la chaise haute, passer les courroies abdominales/  
d’épaule dans les fentes du dossier.  
• To replace the pad: refer to Assembly steps 13-17.  
IMPORTANT! Never use this product without the restraint system.  
Replace the waist/shoulder belts and crotch belt.  
• À l’avant du produit, tirer sur le système de retenue pour l’enlever.  
• Détacher les attaches du coussin à l’avant du siège. Enlever le  
haut du coussin du dossier.  
• Pour remettre le coussin, se référer aux étapes d’assemblage  
13 à 17.  
• Limpiar el sistema de sujeción, armazón, bandejas y juguetes  
con un paño humedecido en una solución limpiadora neutra.  
• Meter la bandeja de alimentos en la parte superior de la lavaplatos  
(o en la parte inferior sin usar el ciclo de secado caliente).  
• La almohadilla es lavable a máquina. Lavarla por separado  
en agua fría en ciclo para ropa delicada. No usar blanqueador.  
Meter a la secadora por separado a temperatura baja y sacar  
inmediatamente después de finalizado el ciclo.  
Para quitar la almohadilla:  
IMPORTANT! Ne jamais utiliser ce produit sans le système de  
retenue. Remettre en place les courroies abdominales/d’épaule et  
la courroie d’entrejambe.  
• Quitar los aros elásticos de las clavijas de la parte inferior  
y posterior del asiento.  
• Desde atrás de la silla alta, empujar la cintura/hombros por las  
ranuras del respaldo.  
• Desde el frente del producto, jalar para retirar el sistema  
de sujeción.  
• Desenganchar los ganchos de la almohadilla del borde delantero  
del asiento. Levantar y quitar la parte de arriba de la almohadilla  
del respaldo.  
• Para poner la almohadilla en su lugar, consultar los pasos de  
montaje 13 - 17.  
¡IMPORTANTE! Nunca usar este producto sin el sistema de  
sujeción. Volver a ajustar los cinturones de la cintura/hombros  
y entrepierna.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSUMER ASSIS
T
A
NCE  
AYUDA AL CONSUMIDOR  
SERVICE À LA CLIENTÈLE  
1-800-432-5437 (US & Canada)  
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.  
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos/  
Pour les malentendants : 1-800-382-7470.  
En México: 59-05-51-00 Ext. 5205 ó 01-800-463-59-89  
CANADA  
VENEZUELA  
Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga,  
Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara,  
C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California,  
Caracas 1071.  
MÉXICO  
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V.,  
Insurgentes Sur #3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan,  
Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. R.F.C.  
MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5205 ó 01-800-463-59-89.  
ARGENTINA  
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina,  
Buenos Aires.  
COLOMBIA  
CHILE  
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.  
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura,  
Santiago, Chile.  
PERÚ  
Mattel Perú, S.A., Av. República de Panamá N° 3531, Oficina 1003,  
San Isidro, Lima, Perú. RUC: 20425853865. Reg. Importador:  
01720-10-JUE-DIGESA.  
Fisher Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 U.S.A.  
©2010 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.  
Fisher Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 É.-U.  
©2010 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques de Mattel, Inc. aux É.-U.  
PRINTED IN MEXICO/IMPRIMÉ AU MEXIQUE  
V8606a-0720  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Electro Voice Portable Speaker E V Eight A User Manual
Electro Voice Stereo Amplifier PA4150 User Manual
Euro Pro Convection Oven JO287SP User Manual
Extron electronic Network Card 42 122 xx User Manual
Festool Sander ETS 125 Q User Manual
Fisher Paykel Food Warmer W860SD User Manual
Fisher Price Motorized Toy Car H0438 User Manual
Fisher Price Motorized Toy Car V3710 User Manual
GarrettCom Switch Magnum 6KQ User Manual
Goodman Mfg Furnace GMV95 GCV9 User Manual