V1179
Swing
(Seat moves
front to back)
Columpio
(el asiento
se mueve
de adelante
para atrás)
Balancelle
(le siège bouge
d’avant en arrière)
Cradle
(Seat moves
side to side)
Cuna
(el asiento
se mueve de
lado a lado)
Berceau
(le siège bouge
d’un côté à l’autre)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Consumer Information Información para el consumidor
Renseignements aux consommateurs
• No usar el columpio cerca de agua (p. ej., bañera, lavabo,
• Please read these instructions before use of this swing.
fregadero, sótano mojado, etc.).
Keep this instruction sheet for future reference, as it contains
important information.
• Atención padres: si usa este producto con el adaptador eléctrico,
revisar con regularidad que el adaptador no tenga daños en el
cable, compartimento o en otras piezas que pueden resultar en
riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones. Si el adaptador
de corriente alterna está dañado, no usar el producto con el
adaptador. Usar pilas como fuente de alimentación.
• No conectar a más suministros eléctricos de los recomendados.
• Solo usar el producto con el adaptador de corriente
alterna recomendado.
• El adaptador de corriente alterna no es un juguete.
• Desconectar el adaptador de corriente alterna del columpio antes
de limpiarlo.
• Las características y decoración del producto pueden variar de
los mostrados.
• Adult assembly is required.
• Tools needed for assembly: Allen Wrench (included) and Phillips
screwdriver (not included).
• Requires four “D” (LR20) alkaline batteries for operation
(not included).
• Requires a 6V AC adaptor for operation (included).
• Maximum Weight Limit: 25 lbs (11,3 kg).
IMPORTANT! If your child weighs less than 25 lbs (11,3 kg), but
is really active and appears to be able to climb out of the swing,
immediately discontinue its use.
• Always use the swing where there is adequate ventilation. To
prevent overheating, keep the swing away from heat sources
such as radiators, heat registers, direct sunlight, stoves,
amplifiers, or other appliances which produce heat.
• Lire les instructions avant d’utiliser la balançoire. Conserver
cette feuille d’instructions, car elle contient des
renseignements importants.
• Le produit doit être assemblé par un adulte.
• Outil requis pour l’assemblage : Clé hexagonale (fournie) et un
tournevis cruciforme (non inclus).
• Fonctionne avec 4 piles alcalines D (LR20), non fournies.
• Fonctionne avec un adaptateur c.a. de 6 V (inclus).
• Poids maximum : 11,3 kg (25 lb)
IMPORTANT ! Si l’enfant pèse moins de 11,3 kg (25 lb) mais est
très actif et semble capable de sortir de la balancelle tout seul,
cesser l’utilisation immédiatement.
• Toujours utiliser le produit dans un endroit où la ventilation est
adéquate. Pour éviter une surchauffe, tenir le produit éloigné de
toute source de chaleur, notamment des radiateurs, des registres
d'air chaud, du soleil direct, des fours, des amplificateurs ou de
tout autre appareil électroménager qui dégage de la chaleur.
• Never use extension cords with the AC adaptor.
• Never use the swing near water (ie.: bathtub, sink, laundry tub
or wet basement, etc.).
• Adults Note: If you use this product with the AC adaptor, period-
ically examine the AC adaptor for damage to the cord, housing
or other parts that may result in the risk of fire, electric shock
or injury. If the AC adaptor is damaged, do not use the product
with the AC adaptor. Use batteries as the power source.
• Do not connect to more than the recommended number of
power supplies.
• The product must only be used with the recommended
AC adaptor.
• The AC adaptor is not a toy.
• Disconnect the AC adaptor from the swing before cleaning.
• Product features and decorations may vary from photographs.
• Leer estas instrucciones antes de usar este columpio. Guardar
las instrucciones para futura referencia, ya que contienen infor-
mación de importancia acerca de este producto.
• Ne jamais brancher l'adaptateur c.a. sur une rallonge électrique.
• Ne jamais utiliser le produit près de l'eau (par exemple:
baignoire, évier, bac à lessive, sous-sol mouillé, etc.).
• Requiere montaje por un adulto.
• Remarque : Si ce produit est utilisé avec l'adaptateur c.a.,
vérifier régulièrement l'adaptateur pour s'assurer que le cordon
d'alimentation, le boîtier et les autres éléments ne sont pas
abîmés car cela pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures. Si l'adaptateur c.a. est endommagé,
ne pas utiliser le produit avec l'adaptateur. Utiliser des piles
comme source d'alimentation.
• Pour alimenter le produit, ne pas utiliser d'autres sources
d'énergie que celles recommandées.
• Ce produit doit être utilisé seulement avec l'adaptateur
c.a. recommandé.
• Herramientas necesarias: llave inglesa (incluida) y destornillador
de estrella (no incluida).
• Funciona con cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V
(no incluidas).
• Funciona con un adaptador de corriente alterna de 6V (incluido).
• LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
• Capacidad máxima: 25 lbs (11,3 kg).
¡IMPORTANTE! Si su hijo pesa menos de 25 lbs (11,3 kg) pero es
muy activo y parece poder salirse del columpio, descontinuar el
uso del producto inmediatamente.
• Siempre usar el columpio donde haya ventilación adecuada.
Para evitar sobrecalentamiento, mantener el columpio alejado de
fuentes de calor tales como radiadores, registradoras de calor,
contacto solar directo, estufas, amplificadores u otro equipo que
genere calor.
• L'adaptateur c.a. n'est pas un jouet.
• Débrancher l'adaptateur c.a. du produit avant de le nettoyer.
• Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier
par rapport aux photographies.
• Nunca usar extensiones de cables eléctricos con el adaptador de
corriente alterna.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Consumer Information Información para el consumidor
Renseignements aux consommateurs
FCC Statement (United States Only)
Énoncé de la FCC (États-Unis seulement)
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
Note: Changes or modifications not expressly approved by the
manufacturer responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause harmful interference and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites de Classe
B pour un appareil numérique en vertu de l’article 15 de la
réglementation de la FCC. Ces limites ont été instaurées pour
fournir une protection raisonnable contre toute interférence
nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement génère,
utilise et peut émettre de l’énergie radiofréquence. S’il n’est pas
installé et utilisé conformément aux instructions, il peut provoquer
des interférences sur les communications radio. Cependant,
il n’est pas garanti que des interférences ne se produiront pas dans
certaines installations. Si cet équipement cause des interférences
à la réception radio ou télévisée (ce qui peut être vérifié en éteignant
l’appareil puis en le remettant sous tension), l’utilisateur peut
tenter de les résoudre en suivant une ou plusieurs des
mesures ci-après :
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
• Augmenter l’espace entre l’appareil et le récepteur.
• Pour obtenir de l’aide, contacter le vendeur ou un technicien
radio/télévision expérimenté.
REMARQUE : Tout changement ou modification de cet appareil
n’ayant pas été expressément approuvé par les parties
responsables de sa conformité peut entraîner l’annulation du droit
d’exploitation de l’équipement par l’utilisateur.
Cet appareil est conforme à l’article 15 de la réglementation de la
FCC. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage
nuisible, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter
tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est
susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos)
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un dispositivo
digital de Clase B, según está establecido en la Parte 15 del
reglamento FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar
una protección razonable contra interferencia dañina en una
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar
energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según lo
estipulado en las instrucciones, puede causar interferencia dañina
a radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay ninguna garantía
de que no haya interferencia en una instalación particular. Si este
equipo llega a causar interferencia dañina a la recepción de radio
o televisión, lo cual puede ser verificado encendiendo y apagando
el equipo, se recomienda tomar una de las siguientes medidas
para corregir el problema:
ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device
may not cause harmful interference and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
NMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada. L’utilisation de ce dispositif est autorisée
seulement aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de
brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter
tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est
susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
• Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.
• Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
• Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico de
radio/TV.
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente autorizados
por el fabricante responsable del cumplimiento de las normas
puede cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento FCC.
El uso está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este
dispositivo no debe causar interferencia dañina y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo interferencia que pueda causar que el dispositivo
no funcione correctamente.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Parts Piezas Pièces
Motorized Frame
Armazón motorizado
Boîtier du moteur
Allen Wrench
Llave inglesa
Clé Allen
Bandeja
Tray
Pad with Headrest
2 Upper Legs
Plateau
Almohadilla con cabezal
Coussin avec appuie-tête
2 patas superiores
2 sections supérieures
de montants
Lower Seat Tube
Tubo de asiento inferior
Tube inférieur du siège
Seat with Restraint System
Asiento con sistema de sujeción
Siège avec système de retenue
2 Lower Legs
2 patas inferiores
AC Adaptor (6V)
2 sections inférieures de montants
Adaptador de
corriente alterna (6V)
Adaptateur c.a. (6 V)
2 Feet
2 extremidades
2 pieds
All Shown Actual Size
Se muestra a tamaño real
Dimensions réelles
1
#8 x / " (1,27 cm) Screw - 2
M5 x 30 mm Screw - 2
Tornillo M5 x 30 mm - 2
Vis M5 de 30 mm - 2
M5 Lock Nut - 2
2
Tornillo No. 1,27 cm - 2
Vis n° 8 de 1,27 cm - 2
Tuerca ciega M5 - 2
Écrou de sécurité M5 - 2
Note: Tighten or loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten the screws.
Nota: Ajustar o desajustar todos los tornillos con un destornillador de estrella. No apretar en exceso.
Remarque : Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d‘un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer les vis.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assembly Montaje Assemblage
IMPORTANT! Before each use or assembly, inspect this product
Lower Leg
Feet
for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges.
DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact
Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed.
Never substitute parts.
Pata inferiore
Extremidade
Pied
Section inférieure de montant
¡IMPORTANTE! Antes de cada uso o montaje, inspeccionar este
producto para verificar que no tenga hardware dañado, conexiones
sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si
falta o está rota alguna pieza. Ponerse en contacto con la oficina
Fisher-Price más próxima a su localidad para obtener piezas de
repuesto e instrucciones, de ser necesario. No usar piezas de
otras marcas.
1
• Position a lower leg so that it stands on a flat surface, as shown.
• Fit a foot onto the end of the lower leg.
IMPORTANT ! Avant chaque emploi et à l’assemblage, vérifier
qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun joint
n’est lâche et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS l’utiliser
si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer
avec Fisher-Price pour obtenir des pièces de rechange et des
instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
1
• Insert a #8 x / " (1,27 cm) screw through the bottom of the foot
2
and into the lower leg. Fully tighten the screw with the
Allen wrench.
• Repeat this procedure to assemble the other foot to the other
lower leg.
• Colocar una pata inferior de modo que quede sobre una
superficie plana, como se muestra.
• Ajustar una extremidad en el extremo de la pata inferior.
• Introducir un tornillo No. 8 x 1,27 cm en la parte inferior
de la extremidad y en la pata inferior. Apretar bien el tornillo
con la llave inglesa.
• Repetir este procedimiento para ensamblar la otra extremidad
en la otra pata inferior.
• Placer une section inférieure de montant debout sur une surface
plane, comme illustré.
• Fixer un pied à l’extrémité de la section inférieure de montant.
• Insérer une vis n° 8 de 1,27 cm par le dessous du pied, jusque
dans la section inférieure de montant. Bien serrer la vis à l’aide
de la clé Allen.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre pied à l’autre section
inférieure de montant.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assembly Montaje Assemblage
Hole
Orificio
Trou
Upper Leg
Pata superior
Section supérieure de montant
Straight End
Button
Lower Leg
Botón del
extremo recto
Pata inferior
Section inférieure de montant
Bouton
Upper Legs
2
Patas superiores
Sections supérieures
de montant
• While pressing the button on the a lower leg, insert the lower
leg into an upper leg. Make sure the button on the lower leg
“snaps” into the hole in the upper leg.
• Repeat this procedure to assemble the other upper leg to the
other lower leg.
3
• Fasten the free end of the fabric panel to the upper leg, as shown.
• Ajustar el extremo libre del panel de tela en la pata superior,
tal como se muestra.
• Mientras presiona el botón de una pata inferior, introducir la pata
inferior en una pata superior. Cerciorarse de que el botón de la
pata inferior se “encaje” en el orificio de la pata superior.
• Attacher l'extrémité libre de la pièce de tissu à la section
supérieure de montant, comme illustré.
• Repetir este procedimiento para montar la otra pata superior en
la otra pata inferior.
• Appuyer sur le bouton de la section inférieure de montant et
insérer celle-ci dans la section supérieure de montant. S’assurer
que le bouton de la section inférieure de montant s’emboîte
dans le trou de la section supérieure de montant.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre section supérieure de
montant à l’autre section inférieure de montant.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assembly Montaje Assemblage
Motorized Frame
Elbow Foot
Armazón motorizado
Base esquinada
Pied de coude
Boîtier du moteur
Button
Botón
Button
Botón
L
Bouton
Bouton
Hole
R
Feet
Orificio
Trou
Feet
Pata
Pata
Button
Botón
Pieds
Tube
Tubo
Tube
Pieds
R
L
Bouton
5
4
• Stand the assembly upright.
• Pull the legs out so that the buttons “snap” into the holes in the
motorized frame.
• When standing behind the product, all four feet should be flat
upon the floor. And, check for an L marking on the left foot and
an R marking on the right foot.
• If the feet are not flat upon the floor, or the left and right feet
have been reversed, remove both lower legs from the upper legs.
Replace them onto the opposite upper leg.
• Locate the R and L on the underside of each elbow foot. The R
indicates the right leg. The L indicates the left leg.
• While pressing the upper button on the right leg, fit it into the
tube in the motorized frame. Make sure the upper button on
the right leg “snaps” into the hole in the tube.
• Repeat this procedure to assemble the left leg to the
motorized frame.
• When the legs are assembled correctly to the tubes in the
motorized frame, you should not see the red dots.
• Colocar la unidad en posición vertical.
• Tirar de las patas de modo que los botones se “ajusten” en los
orificios del armazón motorizado.
• Al pararse detrás del producto, las cuatro patas deben estar
planas contra el piso. Verifique que la pata izquierda tenga una
L y la pata derecha una R.
• Si las patas no están planas contra el piso, o si las patas izqui-
erda y derecha están en el lugar equivocado, sacar ambas patas
inferiores de las patas superiores. Ahora colóquelas en la pata
superior correspondiente.
• Localizar la R y la L en la parte inferior de cada base esquinada.
La R corresponde a la pata derecha y la L a la pata izquierda.
• Mientras oprime el botón superior de la pata derecha, introducirla
en el tubo del armazón motorizado. Cerciorarse de que el botón
superior de la pata derecha se ajuste en el orificio del tubo.
• Repetir este procedimiento para ensamblar la pata izquierda en
el armazón motorizado.
• Sabrá si las patas están correctamente ensambladas en los
tubos del armazón motorizado si los puntos rojos no
están visibles.
• Mettre l’assemblage debout.
• Écarter les montants de façon que les boutons s’emboîtent dans
les trous du boîtier du moteur.
• Se placer derrière le produit et s’assurer que les quatre pieds
sont bien à plat sur le sol. Vérifier aussi que le pied gauche est
identifié par un «L» et le pied droit par un «R».
• Trouver le «R» et le «L» sous chaque pied de coude. Le pied droit
est identifié par un «R». Le pied gauche est identifié par un «L».
• Appuyer sur le bouton supérieur du montant droit et insérer
celui-ci dans le boîtier du moteur.
• S’assurer que le bouton du montant droit est bien emboîté dans
le trou du tube.
• Si les pieds ne sont pas à plat sur le sol, ou si les pieds gauche
et droit ont été inversés, retirer les deux montants inférieurs des
montants supérieurs. Les installer sur le montant opposé.
• Répéter ce procédé pour fixer le montant gauche au boîtier
du moteur.
• Quand les montants sont assemblés correctement dans les tubes
du boîtier du moteur, les repères rouges devraient être cachés.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assembly Montaje Assemblage
Ruffle
Volante
Volant
Slot
Ranura
Fente
Seat
Asiento
Siège
6
• Plug the power cord from the motor assembly into the power
cord in the frame assembly.
Crotch Belt
Cinturón de la entrepierna
Courroie d’entrejambe
7
• Enchufar el cable eléctrico de la unidad del motor en el cable
eléctrico de la unidad del armazón.
• Position the seat upright.
• Brancher le cordon d'alimentation du boîtier du moteur sur le
cordon d'alimentation de la structure.
• Place the pad onto the seat with the ruffle toward the top of
the seat.
• Fold the bottom of the pad up. Insert the crotch belt through the
slot in the pad. Make sure the crotch belt is not twisted.
• Colocar el asiento en posición vertical.
• Colocar la almohadilla en el asiento con el volante hacia la parte
superior del asiento.
• Doblar la parte inferior de la almohadilla hacia arriba. Introducir
el cinturón de la entrepierna en la ranura de la almohadilla.
Verificar que el cinturón de la entrepierna no esté retorcido.
• Remettre le siège à l’endroit.
• Placer le coussin sur le siège de façon que le volant soit sur le
dossier du siège.
• Plier le bas du coussin vers le haut. Glisser la courroie
d’entrejambe dans la fente du coussin. S’assurer qu’elle n’est
pas tortillée.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assembly Montaje Assemblage
Waist Belts
Cinturones de la
cintura
Seat
Asiento
Siège
Courroies
abdominales
Peg
Clavija
Cheville
Elastic Loops
Pad
Ganchos elásticos
Almohadilla
Slots
Boucles élastiques
Coussin
Ranuras
Fentes
Bottom View
9
Hole
Vista inferior
Orificio
Trou
Vue du dessous
• Turn the seat upright.
• Fold the top of the pad down. Insert the waist belts through the
slots in the pad. Make sure the waist belts are not twisted.
Hole
Orificio
Trou
Elastic Loops
• Colocar el asiento en posición vertical.
Ganchos elásticos
Boucles élastiques
• Doblar la parte superior de la almohadilla hacia abajo. Introducir
los cinturones de la cintura en las ranuras de la almohadilla.
Verificar que los cinturones de la cintura no estén retorcidos.
8
• Fold the top of the pad down.
• Insert the two elastic loops on the pad through the holes in the
seat bottom.
• While holding the elastic loops in place, turn the seat face down.
• Hook the elastic loop on the left side onto the peg on the
right side.
• Remettre le siège à l’endroit.
• Plier le haut du coussin vers le bas. Glisser les courroies
abdominales dans les fentes du coussin. S’assurer qu’elles
ne sont pas tortillées.
• Hook the elastic loop on the right side onto the peg on the
left side.
Hint: The elastic loops should cross over each other when
attached correctly to the pegs.
• Doblar la parte superior de la almohadilla hacia abajo.
• Introducir los dos ganchos elásticos de la almohadilla por los
orificios de la parte inferior del asiento.
• Mientras sujeta los ganchos elásticos en posición, voltear el
asiento cara abajo.
• Enganchar el gancho elástico del lado izquierdo en la clavija del
lado derecho.
• Enganchar el gancho elástico del lado derecho en la clavija del
lado izquierdo.
Consejo: Los ganchos elásticos se sobreponen el uno sobre el
otro cuando están correctamente conectados a las clavijas.
• Plier le haut du coussin vers le bas.
• Insérer les deux boucles élastiques du coussin dans les trous
du siège.
• Tenir les boucles élastiques en place et retourner le siège.
• Fixer la boucle élastique du côté gauche à la cheville du
côté droit.
• Fixer la boucle élastique du côté droit à la cheville du
côté gauche.
Remarque : Si elles sont fixées correctement, les boucles
élastiques devraient se croiser.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assembly Montaje Assemblage
Tray
Bandeja
Plateau
10
11
• Fit the pad edges around the rim of the seat.
• Insert the tray tabs into the slots in each side of the seat.
• Hook the two fastener straps on each side of the pad onto the
rim on each side of the seat.
• Introducir las lengüetas de la bandeja en las ranuras de cada
lado del asiento.
• Ajustar los bordes de la almohadilla alrededor del borde
del asiento.
• Enganchar las dos cintas de sujetador de cada lado de la
almohadilla en el borde de cada lado del asiento.
• Insérer les pattes du plateau dans les fentes de chaque côté
du siège.
• Placer les bords du coussin sur le rebord du siège.
• Fixer les deux attaches situées de chaque côté du coussin au
rebord de chaque côté du siège.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assembly Montaje Assemblage
Lower Seat Tube
Tubo de asiento
inferior
Tube inférieur
du siège
Short Tube
Tubo corto
Tube court
12
• Fit the lower seat tube into the short tube on the seat back.
• Ajustar el tubo de asiento inferior en el tubo corto del respaldo.
• Fixer le tube inférieur du siège dans le tube court du dossier.
Rounded Side
Lado redondeado
Côté arrondi
13
• First, fit an M5 lock nut into an opening in the upper seat tube.
Make sure the rounded side of the lock nut faces out.
• Next, insert an M5 x 30 mm bolt through the opening in the
opposite side of the upper seat tube. Fully tighten the screw with
the Allen wrench.
• Primero, ajustar una tuerca ciega M5 en una apertura del tubo
de asiento superior. Asegurarse de que el lado redondeado de la
tuerca ciega apunte hacia fuera.
• Luego, insertar un perno M5 x 30 mm en la apertura del lado
opuesto del tubo de asiento superior. Apretar bien el tornillo con
la llave inglesa.
• Insérer d’abord un écrou de sécurité M5 dans l’ouverture du
tube supérieur du siège. S’assurer que le côté arrondi de l’écrou
de sécurité est face à l’extérieur.
• Puis, insérer un boulon M5 de 30 mm dans l’ouverture du côté
opposé du tube supérieur du siège. Bien serrer la vis à l’aide de
la clé Allen.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assembly Montaje Assemblage
Upper Seat Tube
Tubo de asiento superior
Tube supérieur du siège
Lower Seat Tube
Tubo de asiento inferior
Tube inférieur du siège
14
• Tip the assembly on it’s side on a flat surface.
• Fit the lower seat tube into the upper seat tube.
Rounded Side
Lado redondeado
Côté arrondi
15
• Inclinar la unidad sobre un costado sobre una superficie plana.
• Ajustar el tubo de asiento inferior en el tubo de asiento superior.
• First, fit an M5 lock nut into an opening in the upper seat tube.
Make sure the rounded side of the lock nut faces out.
• Incliner l’assemblage sur une surface plane.
• Next, insert an M5 x 30 mm bolt through the opening in the
opposite side of the upper seat tube. Fully tighten the screw with
the Allen wrench.
• Fixer le tube inférieur du siège dans le tube supérieur du siège.
• Primero, ajustar una tuerca ciega M5 en una apertura del tubo
de asiento superior. Asegurarse de que el lado redondeado de la
tuerca ciega apunte hacia fuera.
• Luego, insertar un perno M5 x 30 mm en la apertura del lado
opuesto del tubo de asiento superior. Apretar bien el tornillo con
la llave inglesa.
• Insérer d’abord un écrou de sécurité M5 dans l’ouverture du
tube supérieur du siège. S’assurer que le côté arrondi de l’écrou
de sécurité est face à l’extérieur.
• Puis, insérer un boulon M5 de 30 mm dans l’ouverture du côté
opposé du tube supérieur du siège. Bien serrer la vis à l’aide de
la clé Allen.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Battery Installation Colocación de las pilas Installation des piles
Battery Compartment Door
Hint: Install batteries if you need to use this swing away from
an outlet. We recommend using alkaline batteries for longer
Tapa del compartimento de pilas
battery life.
Couvercle du compartiment des piles
Nota: instalar las pilas para usar este columpio donde no haya
tomacorrientes eléctricos. Se recomienda usar pilas alcalinas para
una mayor duración.
Remarque : Installer des piles dans le produit pour l'utiliser dans
un endroit où il n'y a pas de prise électrique à proximité. Il est
recommandé d'utiliser des piles alcalines car elles durent
plus longtemps.
1,5V x 4
“D” (LR20)
• Loosen the screws in the battery compartment door with
a Phillips screwdriver and remove the battery compartment door.
• Insert four “D” (LR20) alkaline batteries into the
battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws.
Note: Low battery power may cause product movement to slow,
sound and lights to become faint or product to turn off all
together. If this should happen, use the AC adaptor as a power
source or replace the batteries. Replace the batteries with four
alkaline "D" (LR20) batteries.
• If this product begins to operate erratically, you may need to
• Protect the environment by not disposing of this product with
household waste (2002/96/EC). Check your local authority for
recycling advice and facilities (Europe only).
reset the electronics. Turn the power off and then back on.
• Desenroscar los tornillos de la tapa del compartimento de pilas
con un destornillador de estrella y retirar la tapa.
• Insertar cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V en
el compartimento.
• Proteger el medio ambiente no disponiendo de este producto
en la basura del hogar (2002/96/EC). Consultar con la agencia
local pertinente en cuanto a información y centros de reciclaje
(solo Europa).
• Cerrar la tapa del compartimento de pilas y ajustar los tornillos.
Nota: si las pilas están gastadas, el movimiento y sonido del
producto pueden debilitarse o quizá el producto deje de funcionar
del todo. Si esto sucede, usar el adaptador de corriente alterna
como fuente de alimentación o bien sustituir las pilas. Sustituir
las pilas por cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
• Si este producto no funciona correctamente, restablecer el
circuito electrónico. Poner el botón de encendido en apagado
y nuevamente en encendido.
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit dans les
ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter la municipalité pour
obtenir des conseils sur le recyclage et connaître les centres de
dépôt de la région.
• Desserrer les vis du compartiment des piles et enlever
le couvercle.
• Insérer quatre piles alcalines D (LR20) dans le compartiment
des piles.
• Remettre le couvercle en place et serrer les vis.
Remarque : Si les piles sont faibles, la balancelle peut ralentir et
le son s'affaiblir ou s'arrêter complètement. Si c'est le cas, utiliser
l'adaptateur c.a. pour alimenter le produit ou changer les piles.
Remplacer les piles par quatre piles alcalines D (LR20) neuves.
• Si le produit ne fonctionne pas correctement, il peut être
nécessaire de réinitialiser le système électronique. Pour ce
faire, éteindre le produit puis le rallumer.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Battery Safety Information
Información de seguridad sobre las pilas
Conseils de sécurité concernant les piles
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can
cause a chemical burn injury or ruin your product.
To avoid battery leakage:
Dans des circonstances exceptionnelles, les piles pourraient
couler et causer des brûlures chimiques ou endommager
irréparablement le produit. Pour éviter que les piles coulent :
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types:
• Ne pas combiner des piles usées avec des piles neuves ou
différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou
rechargeables (nickel-cadmium).
alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Insérer les piles dans le sens indiqué à l’intérieur du compartiment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove
exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely.
Do not dispose of this product in a fire. The batteries inside may
explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removeable, rechargeable batteries are used, they are only to be
charged under adult supervision.
• Retirer les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant une longue
période. Toujours retirer les piles usées du produit. Jeter les piles
usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter les
piles au feu : elles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées,
ou des piles équivalentes.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Toujours retirer les piles rechargeables du produit avant de
les charger.
• Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous la
surveillance d’un adulte.
En circustancias excepcionales, las pilas pueden derramar
líquido que puede causar quemaduras o dañar el producto.
Para evitar derrames:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas alcalinas,
estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
• Sacar las pilas gastadas del producto y disponer de ellas de una
manera segura. Sacar las pilas si el vehículo no va a ser usado
durante un periodo prolongado. No quemar las pilas ya que
podrían explotar o derramar el líquido incorporado en ellas.
• No provocar un cortocircuito con las terminales.
• Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
• No cargar pilas no recargables.
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
• La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la
supervisión de un adulto.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Set-Up and Use Preparación y uso Installation et utilisation
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
To prevent serious injury or death from falls and being strangled in the
restraint system:
• Always use restraint system. Never rely on the tray to restrain child.
• Never use with an active child who may be able to climb out of the seat.
• Never leave child unattended.
Para evitar lesiones graves o la muerte debido a caídas o por quedar
atrapado en el sistema de sujeción:
• Siempre utilizar el sistema de sujeción. La bandeja no sirve para sujetar al niño.
• No utilizar el producto con un niño que se pueda salir del asiento.
• No dejar a los niños fuera de su alcance.
Pour prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir
si l’enfant tombait ou s’étranglait avec le système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue. Le plateau ne peut pas retenir l’enfant.
• Ne jamais l’utiliser pour un enfant qui pourrait être capable de sortir seul du siège.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Set-Up and Use Preparación y uso Installation et utilisation
Waist Belt
Waist Belt
Button
Botón
Button
Botón
Cinturón de
la cintura
Cinturón de
la cintura
Bouton
Bouton
Courroie
Courroie
abdominale
abdominale
Leg
Leg
Pata
Pata
Montant
Montant
1
To Unfold
Crotch Belt
• Firmly pull the legs outward. Make sure the buttons snap into
the notches in the motorized frame.
Cinturón de
la entrepierna
• Check to be sure the legs are locked into position.
Courroie d’entrejambe
3
Para desplegar
• Tirar de las patas hacia afuera con firmeza. Verificar que los
botones se ajusten en las muescas del armazón motorizado.
Restraint Belts
• Place your child in the seat.
• Pull the crotch belt up between your child’s legs and fasten both
waist belts to the crotch belt. Make sure you hear a “click” on
both sides.
• Cerciorarse de que las patas estén fijas en su lugar.
Pour le déplier
• Tirer fermement les montants vers l’extérieur. S’assurer que les
Cinturones de sujeción
• Sentar a su hijo en el asiento.
• Tirar del cinturón de la entrepierna hacia arriba, entre las piernas
de su hijo, y ajustar ambos cinturones de la cintura al de la
entrepierna. Cerciorarse de oír un “clic” en ambos lados.
boutons s’emboîtent dans les encoches du boîtier du moteur.
• Vérifier que les montants sont verrouillés.
Tray
Bandeja
Plateau
Courroies de retenue
• Mettre l’enfant dans le siège.
• Glisser la courroie d’entrejambe entre les jambes de l’enfant
et attacher les deux courroies abdominales à la courroie
d’entrejambe. S’assurer d’entendre un «clic» de chaque côté.
2
Using the Tray
• Fit the tabs on the tray into the slots in the sides of the seat.
• To remove the tray, pull one edge of the tray out and lift.
Uso de la bandeja
• Ajustar las lengüetas de la bandeja en las ranuras de los lados
del asiento.
• Para desprender la bandeja, jalar un borde de la bandeja hacia
afuera y levantarla.
Pour utiliser le plateau
• Insérer les pattes du plateau dans les fentes situées sur les côtés
du siège.
• Pour retirer le plateau, tirer une patte hors d’une fente et
soulever le plateau.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Set-Up and Use Preparación y uso Installation et utilisation
Anchored End
Anchored End
Extremo fijo
Extremo fijo
A
Extrémité fixe
Extrémité fixe
Restraint System
B
B
A
Sistema de sujeción
Système de retenue
Free End
Free End
Extremo libre
Extrémité libre
Extremo libre
Extrémité libre
TIGHTEN
AJUSTAR
SERRER
LOOSEN
DESAJUSTAR
DESSERRER
5
To tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle to
form a loop A. Pull the free end of the waist belt B.
4
• Tighten each waist belt so that the restraint system is snug
against your child. Please refer to the next section for instruc-
tions to tighten the waist belts.
To loosen the waist belts:
• Feed the free end of the waist belt up through the buckle to
form a loop A. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop
toward the buckle. Pull the anchored end of the waist belt to
shorten the free end of the waist belt B.
Note: Check to be sure the restraint is securely attached by pulling
it away from your child.
• Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el sistema
de sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la
siguiente sección para mayores detalles sobre cómo apretar
los cinturones.
Para ajustar los cinturones de la cintura:
• Serrer les courroies de sorte que le système de retenue soit bien
ajusté contre l'enfant. Pour serrer les courroies, consulter les
instructions dans la section suivante.
• Introducir el extremo enganchado del cinturón de la cintura en
la hebilla para formar un espacio A. Jalar el extremo libre del
cinturón de la cintura B.
Para desajustar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo libre del cinturón de la cintura en la
hebilla para formar un espacio A. Agrandar el espacio jalando
el extremo del espacio hacia la hebilla. Jalar el extremo
enganchado del cinturón de la cintura para achicar el extremo
libre del cinturón de la cintura B.
Nota: Verificar que el sistema de sujeción esté bien ajustado,
tirando del mismo en dirección opuesta al niño.
Pour serrer les courroies abdominales :
• Glisser vers le haut une portion de l’extrémité fixe de la courroie
abdominale dans le passant de façon à former une boucle A.
Tirer sur l’extrémité libre de la courroie abdominale B.
Pour desserrer les courroies abdominales :
• Glisser vers le haut une portion de l’extrémité libre de la
courroie abdominale dans le passant de façon à former une
boucle A. Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers
le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie abdominale
pour raccourcir l’extrémité libre de la courroie B.
Remarque : S’assurer que la ceinture de retenue est bien attachée
en tirant dessus dans la direction opposée de l’enfant.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Set-Up and Use Preparación y uso Installation et utilisation
PRESS
PRESIONAR
APPUYER
Upright
Vertical
Redressée
Seat Tube Button
Botón del tubo
del asiento
Bouton du tube
du siège
Recline
Seat Tube
Reclinada
Inclinée
Tubo del asiento
Tube du siège
TURN
GIRAR
TOURNER
PRESS Seat Position Buttons
PRESIONAR los botones de posición de asiento
APPUYER sur les boutons
de positionnement du siège
7
You can adjust the seat to two different positions:
Recline or Upright.
• From behind the seat, press both seat position buttons.
Cradle
Swing
• Push the seatback up until the buttons “snap” into the
Cuna
Berceau
Columpio
Balancelle
upright position.
6
• Push the seatback down until the buttons “snap” into the
recline position.
You can adjust the motion of the swing: side to side or front
to back.
• Press the seat tube button to unlock the seat tube.
• Rotate the seat tube to the desired position.
Podrá ajustar el asiento en dos posiciones diferentes:
Reclinada o Vertical.
• Oprimir ambos botones de posición de asiento en el dorso
del asiento.
• Empujar el respaldo del asiento para arriba hasta que los
botones se encajen en la posición vertical.
• Empujar el respaldo del asiento para abajo hasta que los
botones se encajen en la posición reclinada.
Podrá ajustar el movimiento del columpio: lado a lado o de
adelante para atrás.
• Oprimir el botón del tubo del asiento para liberar el tubo
del asiento.
• Girar el tubo del asiento a la posición deseada.
Le siège peut être placé à deux positions différentes :
inclinée ou redressée.
• Appuyer sur les deux boutons de positionnement à l’arrière
du siège.
• Lever le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons
s’emboîtent dans les trous pour la position redressée.
• Baisser le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons
s’emboîtent dans les trous pour la position inclinée.
La balancelle peut bouger d’un côté à l’autre ou d’avant
en arrière.
• Appuyer sur le bouton du tube du siège pour déverrouiller
celui-ci.
• Tourner le tube du siège dans la position désirée.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Set-Up and Use Preparación y uso Installation et utilisation
Uso de corriente alterna
• Poner el columpio cerca de un tomacorriente de pared estándar.
• Enchufar el adaptador eléctrico en el cable eléctrico que se
extiende del dorso de una de las patas.
• Enchufar el adaptador de corriente alterna en el tomacorriente
de pared.
• Enchufar el adaptador eléctrico solo en un tomacorriente de
pared. No enchufar el adaptador en un tomacorriente de techo.
• Poner el interruptor de fuente de alimentación en corriente alterna.
Nota: el cable eléctrico está diseñado para desconectarse
fácilmente en caso de pisarlo accidentalmente. Simplemente
volver a enchufar el adaptador de corriente alterna en el cable
eléctrico que se extiende desde trasera del producto.
• El columpio también funciona a base de pilas. Para instalar
las pilas, leer la sección de colocación de las pilas en la
página 14. Poner el interruptor de fuente de alimentación
en corriente continua.
Utilisation de l'adaptateur c.a.
• Placer la balancelle à proximité d'une prise de courant standard.
• Brancher l'adaptateur c.a. sur le cordon d'alimentation à l'arrière
du produit.
• Brancher l'adaptateur c.a. sur la prise de courant.
• Brancher l'adaptateur c.a. sur une prise murale seulement. Ne
pas brancher le chargeur sur une prise située au plafond.
8
AC Power Use
• Place the swing near a standard wall outlet.
• Plug the AC adaptor into the power cord extending from the back
of a leg.
• Plug the AC adaptor into the wall outlet.
• Use the AC adaptor only in a wall outlet. Do not plug the adaptor
into a ceiling outlet.
• Glisser l'interrupteur d'alimentation au mode adaptateur c.a.
Remarque : Le cordon d'alimentation de l'adaptateur c.a. est
conçu pour se débrancher facilement si quelqu'un marche dessus
par mégarde. Il suffit de rebrancher l'adaptateur c.a. sur le cordon
d'alimentation à l'arrière du produit.
• Slide the power source switch to (AC power).
Hint: The power AC adaptor cord is designed to easily disconnect
if stepped on accidentally. Simply plug the AC adaptor cord back
into the power cord extending from the back of the leg.
• La balancelle peut aussi être alimentée par piles. Pour installer
les piles, se référer à la section « Installation des piles » à la
page 14. Glisser l'interrupteur d'alimentation au mode piles.
• The swing also operates on battery power. To install batteries,
please refer to the Battery Installation section on page 14. Slide
the power source switch to (DC power).
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Storage Almacenamiento Rangement
Button
Botón
Button
Botón
Bouton
Bouton
Lower Leg Buttons
2
Botón de la pata inferior
Bouton de la section inférieure de montant
1
• Lean the swing frame against a wall for storage.
IMPORTANT! Remove the batteries for long-term storage.
Hint: The legs may be disassembled for long-term storage.
Press the button on each lower leg and remove them from
the upper legs.
Storage
• Press the buttons on the back of the motorized frame while
pushing the legs inward.
Almacenamiento
• Oprimir los botones del dorso del armazón motorizado mientras
presiona las patas hacia adentro.
• Reclinar el armazón de la cuna-columpio contra una pared
para almacenarla.
¡IMPORTANTE! Sacar las pilas del producto durante periodos
largos de inoperabilidad.
Rangement
Consejo: Las patas se pueden desensamblar para periodos largos
de inoperabilidad. Oprimir los botones de las patas inferiores y
separarlas de las patas superiores.
• Appuyer sur les boutons à l’arrière du boîtier du moteur tout en
poussant les montants vers l’intérieur.
• Appuyer le cadre de la balancelle sur un mur quand elle n’est
pas utilisée.
IMPORTANT ! Retirer les piles du produit si on ne s’en sert pas
pendant un certain temps.
Remarque : Les montants peuvent être démontés si on ne se
sert pas du produit pendant un certain temps. Appuyer sur le
bouton de chaque section inférieure de montant et séparer les
sections supérieures.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Swing Use Uso como columpio Utilisation de la balançoire
Power Switch
Interruptor de encendido
Bouton de mise en marche
Swing Speed Buttons
Botones de velocidad
de columpio
Boutons de vitesse
de balancement
Mobile Button
Volume Buttons
Botón del móvil
Bouton du mobile
Botones de volumen
Boutons de volume
Music Button
Sound Button
Botón de música
Bouton de la musique
Botón de sonido
Bouton des sons
Swing
• Slide the power switch ON.
• Press the swing speed buttons to select any of six speed
settings
Columpio
• Poner el interruptor de encendido en ENCENDIDO.
• Presionar los botones de velocidad del columpio para
seleccionar una de seis velocidades de movimiento
.
.
• Be sure to turn swinging OFF when not in use.
Hints:
• APAGAR el movimiento de columpio cuando esta función
no se use.
Consejos:
• As with most battery-powered swings, a heavier child will reduce
the amount of swinging motion on all settings. In most cases,
the low setting works best for a smaller child while the high
setting works best for a larger child.
• If the low setting provides too much swinging motion for your
child, try placing one end of a blanket underneath your child and
let the other end of the blanket drape down while swinging.
• Como sucede con la mayoría de columpios accionados por
pilas, la cantidad de movimiento se reducirá en todos los valores
cuanto más sea el peso del niño. En la mayoría de casos, el valor
bajo resulta óptimo para niños pequeños y el valor alto resulta
óptimo para niños grandes.
• Si el nivel bajo produce demasiado movimiento para el niño,
colocar el extremo de una cobija debajo del niño y dejar que
el otro extremo cuelgue mientras se columpia.
Mobile, Music and Sounds
• Press the music button
to turn the play a song. Press the
Móvil, música y sonidos
button again to turn the music off. Press the button again to turn
the music on again.
• Presionar el botón de música
para oír una canción. Volver
a presionar el botón para apagar la música. Volver a presionar el
Hint: When you restart the music a different song will play.
botón para volver a prender la música.
• Press the sound button
to play soothing sounds. Press the
Atención: Al reiniciar la música, se oirá una canción diferente.
button again to change the sound. Press the button again to turn
the sounds off.
• Presionar el botón de sonidos
para activar sonidos relajantes.
Presionar el botón otra vez para cambiar el sonido. Volver
• Press the mobile button
button again to turn it off.
to turn on the mobile. Press the
a presionar el botón para apagar los sonidos.
• Presionar el botón del móvil para prender el móvil. Volver a
presionar el botón para apagarlo.
Hint:The mobile, music or sounds with turn off after approximately
20 minutes. Press the mobile, music or sounds button to restart.
Atención: Después de aproximadamente 20 minutos, el móvil,
música o sonidos se apagarán. Para reiniciarlos, presionar el
botón del móvil, música o sonidos.
• Press the volume buttons
to adjust the volume level.
• Presionar los botones del volumen
para ajustar el volumen.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Swing Use Uso como columpio
Utilisation de la balançoire
Care Mantenimiento Entretien
• Remove the tray from the seat.
• Unbuckle the restraint system.
Balancelle
• Mettre le bouton de mise en marche à la position MARCHE.
• Appuyer sur les boutons de vitesse de balancement pour choisir
• Remove the pad elastic loops from the pegs and unfasten the
pad fasteners from the seat.
l'une des six vitesses
.
• Remove the pad from the restraint system.
• Machine wash the pad in cold water with a mild detergent. Do
not use bleach. Tumble dry on low heat and remove promptly.
• Toujours éteindre la balancelle quand elle n’est pas utilisée.
Remarques :
• To clean the seat, restraint system, tray, mobile, fabric panel
and motorized frame, use a mild cleaning agent and damp cloth.
Rinse with clean water to remove residue.
• Comme avec la plupart des balancelles alimentées par piles,
le poids de l’enfant réduit le balancement de chaque position.
Dans la plupart des cas, le réglage « lent » convient mieux à un
petit enfant et le réglage « rapide », à un enfant plus lourd.
• Replace the pad onto the seat.
• Si le balancement est trop fort au réglage « faible », mettre une
couverture sous l’enfant et la laisser retomber derrière lui quand
la balancelle fonctionne.
• Periodically check the swing for loose fasteners or broken parts
and tighten as needed.
Mobile, musique et sons
• Appuyer sur le bouton de musique
chanson. Appuyer encore sur le bouton pour arrêter la musique.
Appuyer une autre fois sur le bouton pour réactiver la musique.
Remarque : Lorsque la musique est réactivée, une chanson
différente joue.
• Appuyer sur le bouton des sons
apaisants. Appuyer de nouveau sur le bouton pour changer les
sons. Appuyer une autre fois pour arrêter les sons.
• Appuyer sur le bouton du mobile
marche. Appuyer une autre fois sur le bouton pour arrêter
le mobile.
Remarque : Le mobile, la musique ou les sons s'arrêtent
automatiquement après environ 20 minutes. Appuyer sur le
bouton du mobile, de la musique ou des sons pour les réactiver.
• Quitar la bandeja del asiento.
• Desajustar el sistema de sujeción.
• Quitar los ganchos elásticos de la almohadilla de las clavijas y
desajustar las sujeciones de la almohadilla del asiento.
pour entendre une
• Separar la almohadilla del sistema de sujeción.
• Lavar la almohadilla a máquina con un detergente suave en agua
fría. No utilizar lejía. Meter a la secadora a temperatura baja
y sacar inmediatamente después del ciclo.
• Para limpiar el asiento, sistema de sujeción, bandeja, móvil,
compartimentos de almacenamiento y el armazón motorizado,
utilizar una solución para lavar suave y un paño húmedo.
Enjuagar con agua limpia para eliminar cualquier residuo.
• Volver a colocar la almohadilla en el asiento y los juguetes
en el móvil.
• Revisar el columpio con regularidad para verificar que no haya
sujeciones sueltas o piezas rotas y para hacer ajustes según
sea necesario.
pour activer des sons
pour mettre le mobile en
• Appuyer sur les boutons de volume
pour régler le volume.
• Enlever le plateau du siège.
• Détacher les courroies du système de retenue.
• Détacher les boucles élastiques des chevilles et détacher les
attaches du coussin de celles du siège.
• Séparer le coussin du système de retenue.
• Laver le coussin à la machine à l’eau froide et un savon doux. Ne
pas utiliser d’eau de Javel. Sécher à basse température et retirer
rapidement de la machine une fois sec.
• Nettoyer le siège, le système de retenue, le plateau, le mobile, la
pochette de rangement et le boîtier du moteur avec un chiffon
humide et un savon doux. Les rincer à l’eau propre pour éliminer
les résidus de savon.
• Replacer le coussin sur le siège.
• Vérifier régulièrement l’ajustement des attaches (les réajuster au
besoin) et l’état des pièces (les remplacer au besoin).
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TANCE
AYUDA AL CONSUMIDOR
1-800-432-5437 (US & Canada)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos/
Pour les malentendants : 1-800-382-7470.
En México: 59-05-51-00 Ext. 5205 ó 01-800-463-59-89
CANADA
VENEZUELA
Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga,
Ontario L5R 3W2.
Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara, C.C.
Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California,
Caracas 1071.
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V.,
Insurgentes Sur #3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan,
Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. R.F.C.
MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5205 ó 01-800-463-59-89.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina,
Buenos Aires.
COLOMBIA
CHILE
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura,
Santiago, Chile.
Fisher Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 U.S.A.
©2010 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 É.-U.
©2010 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques de Mattel, Inc. aux É.-U.
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE
V1179pr-0720
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|