Fender Stereo Amplifier 210R User Manual

Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instrucciones Importantes de Seguridad  
C o n s i g n e s d e S é c u r i t é I m p o r t a n t e s  
Ce symbole prévient l’utilisateur de tensions électriques  
dangereuses présentes dans l’appareil.  
Este símbolo advierte al usuario de la presencia de niveles  
peligrosos de voltaje dentro de la carcasa del aparato.  
Este símbolo advierte al usuario de que debería leer todos  
los documentos que acompañan a este aparato para un  
manejo seguro del mismo.  
Ce symbole conseille à l’utilisateur de lire les instructions  
fournies pour éviter tout danger d’utilisation du produit.  
Lisez, respectez et conservez les instructions.  
Respectez toutes les mises en garde.  
Lea, conserve y siga lo indicado en las instrucciones. Observe todas  
las advertencias.  
Utilisez uniquement le cordon secteur fourni. Utilisez une connexion  
secteur pourvue d’une mise à la terre. Veillez à ce que la tension  
secteur et la fréquence de votre zone géographique correspondent à  
celles indiquées sous la sérigraphie INPUT POWER située en face  
arrière.  
Conecte el cable de corriente solo a una salida de corriente con toma  
de tierra y cuyo voltaje y frecuencia se correspondan con lo indicado  
en la etiqueta INPUT POWER que está en el panel trasero de este  
aparato.  
PRECAUCION: Para evitar daños, incendios o descargas eléctricas,  
no permita que este aparato quede expuesto a la lluvia o la humedad.  
ATTENTION : Pour éviter tout dommage, risque d’incendie ou  
d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.  
Desconecte el cable de corriente cuando vaya a limpiar la superficie  
exterior de este aparato (use solo un trapo ligeramente húmedo).  
Antes de volver a conectar el cable de corriente, espere hasta que la  
unidad esté completamente seca.  
Déconnectez le cordon de la prise secteur avant de nettoyer  
l’extérieur de l’appareil (utilisez un tissu humide uniquement).  
Attendez que le produit soit complètement sec avant de le replacer  
sous tension.  
Deje un espacio libre de al menos 6 pulgadas (15.24 cm) por detrás  
de esta unidad para permitir una correcta ventilación y refrigeración  
de la misma.  
Veillez à laisser un vide d’au moins 15 cm derrière l’appareil pour  
assurer sa ventilation et son refroidissement.  
Debería situar este aparato lejos de fuentes de calor como  
radiadores, hornos, calentadores u otros aparatos que produzcan  
calor.  
Ce produit doit être éloigné des sources de chaleur comme les  
radiateurs, ou de toute autre source dégageant de la chaleur.  
Este aparato puede que esté equipado con un enchufe polarizado (un  
borne más ancho que el otro). Esto es una medida de seguridad. Si  
no lo puede introducir en su salida de corriente, póngase en contacto  
con un electricista para que le sustituya su salida anticuada. Nunca  
cambie el enchufe del aparato ya que esto anularía el sistema de  
seguridad.  
Si ce produit est équipé d’une borne de terre, veillez à la conserver.  
Cette borne de terre assure votre protection. Si les prises murales ne  
sont pas équipées de la terre, contactez un électricien et faites les  
changer.  
Protégez le cordon secteur pour qu’il ne soit pas pincé ou pour éviter  
que les personnes marchent dessus.  
Evite que el cable de alimentación pueda quedar aplastado o muy  
retorcido.  
Ce produit ne doit être utilisé qu’avec un chariot de transport ou un  
support préconisé par le fabricant.  
Este producto solo debería ser usado con un soporte o bastidor que  
haya sido recomendado por el propio fabricante.  
Si vous n’utilisez pas ce produit pendant longtemps ou en cas  
d’orage, débranchez le cordon du secteur.  
Desconecte el cable de alimentación de este aparato de la salida  
cuando no lo vaya a usar durante un largo tiempo o durante las  
tormentas eléctricas.  
Ce produit doit être réparé par un personnel qualifié lorsque : Le  
cordon ou l’embase secteur sont endommagés; Un objet ou un liquide  
s’est infiltré dans le produit; Le produit a été exposé à la pluie; Le  
produit ne semble pas fonctionner correctement ou dénote une baisse  
de performances; Le produit est tombé ou son boîtier a été  
endommagé  
Este aparato debería ser revisado por el servicio técnico oficial  
cuando: El cable de alimentación o el enchufe se hayan dañado; o se  
hayan introducido objetos o líquidos dentro del producto; o este  
aparato haya quedado expuesto a la lluvia; o el producto dé muestras  
de no funcionar correctamente o se observe un evidente cambio en su  
rendimiento; o el aparato haya caído al suelo o su carcasa se haya  
dañado.  
Ne pas projeter de liquides sur le produit. Ne pas poser de récipients  
contenant un liquide sur l’appareil.  
No derrame líquidos, ni coloque objetos que los contengan sobre este  
aparato.  
ATTENTION : Ce produit ne contient aucune pièce pouvant être  
remplacée par l’utilisateur. Les réparations doivent être confiées à un  
personnel qualifié uniquement.  
PRECAUCION: Dentro de este aparato no hay piezas susceptibles de  
ser reparadas por el usuario; dirija cualquier reparación solo al  
servicio técnico oficial.  
Les amplificateurs Fender® peuvent produire des niveaux sonores très  
élevés pouvant causer des dommages à votre audition et à celle des  
tiers. Réglez le volume avec modération.  
Los amplificadores Fender® son capaces de producir niveles de  
presión sonora muy elevados que pueden provocar daños temporales  
o permanentes en el oído. Ajuste los niveles de volumen con cuidado  
cuando use este aparato.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I s t r u z i o n i I m p o r t a n t i d i S i c u r e z z a  
W i c h t i g e S i c h e r h e i t s v o r k e h r u n g e n  
Questo simbolo indica la presenza di tensione pericolosa  
all'interno della cassa.  
Dieses Symbol warnt Sie vor gefährlichen Spannungen im  
Innenraum des Gehäuses.  
Questo simbolo indica l'importanza per l'utilizzatore della  
lettura di tutta la documentazione allegata al prodotto,  
finalizzata all'utilizzo sicuro del dispositivo.  
Dieses Symbol fordert Sie zum Lesen der Begleittexte für  
einen sicheren Gerätebetrieb auf.  
Leggere, conservare ed attenersi alle istruzioni, specialmente alle  
comunicazioni di avvertimento.  
Lesen, befolgen und bewahren Sie alle Anweisungen auf. Beachten  
Sie alle Warnungen.  
Effettuare il collegamento dell'apparecchio ad una presa idonea CA  
munita di messa a terra e con caratteristiche di tensione e di  
frequenza corrispondenti ai valori indicati sul retro dell'apparecchio  
alla voce INPUT POWER.  
Verbinden Sie das Netzkabel nur mit einer geerdeten  
Netzsteckdose entsprechend den Spannungs- und Frequenz-  
Nennwerten, die unter INPUT POWER auf der Produktrückseite  
angegeben sind.  
ATTENZIONE: Non esporre l'apparecchio a pioggia o umidità, al  
fine di evitare pericoli di danneggiamento, incendio, o scosse  
elettriche.  
WARNUNG: Um Beschädigungen, Brände oder Stromschläge zu  
verhindern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit  
aus.  
Prima di effettuare la pulizia della scatola esterna dell'apparecchio,  
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa (utilizzare solamente  
un panno umido). Prima di ricollegare l'apparecchio alla presa,  
assicurarsi che il dispositivo sia completamente asciutto.  
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die Geräte-Oberfläche  
säubern (nur feuchtes Tuch). Warten Sie, bis das Gerät völlig  
trocken ist, bevor Sie es wieder ans Netz anschließen.  
Lassen Sie hinter dem Gerät mindestens 15,24 cm (6”) Freiraum,  
um eine ausreichende Belüftung und Kühlung sicherzustellen.  
Lasciare uno spazio libero dietro all'apparecchio di almeno 15,24  
cm per permettere una giusta ventilazione e raffreddamento  
dell'apparecchio.  
Stellen Sie das Produkt in ausreichender Entfernung von  
Wärmequellen, wie Heizkörpern, Wärme-klappen oder anderen  
Geräten auf, die Hitze erzeugen.  
Posizionare l'apparecchio lontano da fonti di calore come radiatori,  
diffusori di aria calda, o comunque altri apparecchi che producono  
calore.  
Dieses Produkt ist eventuell mit einem polarisierten Stecker  
(unterschiedlich breite Pole) ausgerüstet. Dies ist eine  
Sicherheitsfunktion. Wenn der vorhandene Stecker nicht in Ihre  
Steckdose passt, lassen Sie die veraltete Steckdose von einem  
Elektriker ersetzen. Setzen Sie die Sicherheitsfunktion des  
Steckers nicht außer Kraft.  
Per fornire maggiore sicurezza, questo apparecchio può essere  
dotato di spina polarizzata (uno spinotto piatto più largo dell'altro).  
Se impossibilitati ad inserirlo nella presa, contattare un elettricista  
per la sostituzione della vostra presa elettrica. Non annullare la  
finalità di sicurezza di questo dispositivo eliminandolo.  
Das Netzkabel darf nicht geknickt oder abgeschürft werden.  
Proteggere il cavo di alimentazione al fine di evitare abrasioni,  
strappi o schiacciamento dello stesso.  
Dieses Produkt sollte nur mit den vom Hersteller empfohlenen  
Wagen oder Ständern benutzt werden.  
Dotare questo apparecchio unicamente di carrello o supporto  
raccomandati dal produttore.  
Das Netzkabel des Produkts sollte bei längerem Nichtgebrauch  
oder bei Gewittern aus der Netzsteckdose gezogen werden.  
Nel corso di tempeste elettriche o in caso di prolungati periodi di  
inattività, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa.  
Dieses Produkt sollte von qualifiziertem Wartungspersonal gewartet  
werden, wenn: Netzkabel oder Netzstecker beschädigt wurden  
oder; Objekte oder Flüssigkeiten ins Produkt gelangt sind oder; das  
Produkt dem Regen ausgesetzt war oder; das Produkt nicht normal  
funktioniert oder sein Betrieb sich deutlich verändert hat oder; das  
Produkt fallen gelassen wurde oder das Gehäuse beschädigt  
wurde.  
La manutenzione dell'apparecchio dovrà essere affidata a tecnici  
specializzati nei seguenti casi: danneggiamento del cavo di  
alimentazione, caduta di oggetti o liquidi sull'apparecchio,  
esposizione dell'apparecchio alla pioggia, funzionamento anomalo  
dell'apparecchio o con prestazioni alterate, caduta dell'apparecchio  
o cassa danneggiata.  
Verschütten Sie keine Flüssigkeiten und stellen Sie keine Behälter  
mit Flüssigkeit auf das Gerät.  
Proteggere l'apparecchio da schizzi e gocciolamenti e non  
appoggiare contenitori di liquidi sull'apparecchio stesso.  
VORSICHT: Die inneren Bauteile können nur von qualifiziertem  
Fachpersonal gewartet werden.  
IMPORTANTE: L'apparecchio non contiene al suo interno  
dispositivi finalizzati all'utilizzo dello stesso. Affidare la  
manutenzione unicamente a personale qualificato.  
Fender®Verstärker können sehr hohe Schalldruckpegel erzeugen,  
die zu vorübergehenden oder dauerhaften Hörschäden führen  
können. Gehen Sie beim Einstellen der Pegel vorsichtig vor.  
Gli amplificatori Fender® sono in grado di produrre elevati livelli di  
pressione acustica (SPL) in grado di causare danni temporanei o  
permanenti all'udito. Fare quindi attenzione durante la regolazione  
del livello acustico in fase di utilizzo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I n s t r u ç õ e s I m p o r t a n t e s d e S e g u r a n ç a  
Este símbolo adverte o usuário da presença de níveis  
perigosos de voltagem dentro da caixa.  
Este símbolo adverte o usuário de que toda literatura que  
vem acompanhada deste aparelho deverá ser lida para um  
manuseio seguro do mesmo.  
Leia, conserve na memória e siga todas as instruções. Observe todas  
as advertências.  
Conecte o cabo de força somente à uma saída de corrente com  
terminal de terra e cujas voltagem e freqüência correspondam ao  
indicado no INPUT POWER no painel traseiro deste produto.  
ADVERTÊNCIA: Para evitar danos, incêndio ou choque elétrico, não  
permita que este aparelho seja exposto à chuva ou umidade.  
Desconecte o cabo de energia antes de limpar a superfície exterior  
deste aparelho (use um pano úmido somente). Espere até que esteja  
completamente seco para reconecta-lo.  
Durante a operação: Mantenha pelo menos 6 polegadas (15.25cm) de  
espaço livre por detrás desta unidade para permitir uma correta  
ventilação e refrigeração da mesma.  
Este produto deve estar localizado longe de fontes de calor tais como  
radiadores, aquecedores ou outros aparelhos que produzam calor.  
Este aparelho pode estar equipado com um plug polarizado (uma  
extremidade mais larga que a outra). Esta é uma medida de  
segurança. Se você não conseguir inserir o plug na saída, entre em  
contato com um eletricista para substituir sua saída ultrapassada.  
Não anule o propósito de segurança deste plug.  
Evite que o cabo de alimentação fique retorcido ou esmagado.  
Este produto deve ser usado somente com um suporte ou carreta que  
tenham sido recomendados pelo próprio fabricante.  
Desconecte o cabo de alimentação deste aparelho da saída quando  
este não for ser utilizado durante um longo período de tempo ou  
durante tempestades elétricas.  
Este aparelho deve ser revisado por técnicos especializados quando:  
o cabo de alimentação ou o plug forem danificados; objetos caírem  
sobre ele ou líquidos forem derramados no aparelho; ou o produto  
tiver sido exposto à chuva; ou o produto não parecer operar  
corretamente ou se for observada alguma alteração evidente em sua  
performance; ou se o aparelho for derrubado, ou a caixa danificada.  
Não derrame ou espirre líquidos, nem coloque objetos que os  
contenham sobre este aparelho.  
AVISO: Manutenção e/ou reparo de quaisquer partes integrantes  
desde produto não devem ser realizadas por usuários, encaminhe o  
serviço somente a técnicos especializados.  
Os sistemas de amplificadores  
e
auto-falantes Fender têm  
capacidade para produzir altíssimos níveis de pressão de som os  
quais podem causar perda temporária ou permanente de audição.  
Seja prudente ao definir e ajustar os níveis de volume durante a  
utilização.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
66  
FM 210R Amplifier  
Your new FM 210R amplifier delivers world–class  
Fender® tone and world–standard Fender® quality:  
• Fender® “touch-sensitive” circuit design simulates the  
feel of tube distortion  
• 65W output power into 8 ohms  
• PRE-AMP OUT and POWER-AMP IN jacks allow you  
to connect external effects devices, other amplifiers or  
sound/recording equipment to your FM 210R  
• Selectable Normal and Drive channels with  
independent volume and tone controls  
• FOOTSWITCH jack for use with a 1-button Fender®  
footswitch (optional). A footswitch provides remote  
channel selection  
• MID-CONTOUR button furnishes many different  
variations in distortion—from Rock to Blues to Metal  
to whatever!  
Thank you for choosing Fender®—The World’s  
most popular instrument amplifiers—since 1946  
• Classic Fender® spring Reverb  
Panel Functions  
A. INPUT - Plug your guitar in here. INPUT 1 is normal  
sensitivity for most guitars, INPUT 2 is lower  
sensitivity for guitars with high output (active)  
pickups.  
K. FOOTSWITCH - Connect a 1-button Fender®  
footswitch (optional) at this jack to enable remote  
channel selection. When plugged in, the footswitch  
overrides the CH SELECT button.  
B. VOLUME - Adjusts the loudness of the Normal  
L. PRE OUT/PWR IN - (1) Effects Loop - Connect PRE  
OUT to an effects device input, then connect the  
effects device output to PWR IN. (2) Multiple Amps  
- Connect the primary unit’s PRE OUT to the auxiliary  
unit’s PWR IN. The primary unit is used to control all  
auxiliary amps. (3) Recording or Reinforcement -  
Connect PRE OUT to sound equipment’s input.  
Both jacks use a TS (Tip-Sleeve) standard  
channel.  
C
D
.
.
TREBLE/BASS - Adjusts the high- and low-  
frequency tones of the Normal channel.  
DRIVE - Adjusts the distortion level in the Drive  
channel. Use together with VOLUME {F} to adjust  
the overall loudness of the Drive channel.  
type plug for connections. PRE OUT includes  
onboard tone shaping.  
E. CHANNEL INDICATOR -  
LED OFF  
LED ON  
Normal channel is active  
Drive channel is active  
M. POWER INDICATOR - Lights up when the amplifier  
ꢂ  
is on.  
F. VOLUME - Adjusts the loudness of the Drive channel  
N. POWER - Switches the amplifier on  
together with DRIVE {D}.  
and off.  
G. CHANNEL SELECT -  
O. POWER CORD SOCKET - Connect  
the included power supply cord in  
accordance with the voltage and  
frequency ratings listed on the rear  
panel of your amplifier.  
Button OUT  
Button IN  
selects the Normal channel  
selects the Drive channel  
H. TREBLE/MID/BASS - Adjusts the high-, middle-,  
and low-frequency tones of the Drive channel.  
I.  
MID-CONTOUR - Activates a “scooped” midrange  
EQ useful for modern distortion sounds in the Drive  
channel.  
J. REVERB - Adjusts the Reverb level for both  
channels.  
f e n d e r . c o m ✧  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
77  
Specifications  
TYPE:  
PR 659  
PART NUMBER:  
2316300000 (120V, 60Hz) US  
2316300900 (120V, 60Hz) US DS  
2316301900 (110V, 60Hz) TW DS  
2316303900 (240V, 50Hz) AUS DS  
2316304900 (230V, 50Hz) UK DS  
2316305900 (220V, 50Hz) ARG DS  
2316306900 (230V, 50Hz) EUR DS  
2316307900 (100V, 50Hz) JPN DS  
2316309900 (220V, 60Hz) ROK DS  
POWER REQUIREMENTS:  
POWER OUTPUT:  
180W  
65W RMS into 8@ 5%THD  
1kΩ  
PRE-AMP OUTPUT IMPEDANCE:  
POWER-AMP INPUT  
IMPEDANCE:  
SENSITIVITY:  
10kΩ  
620mV for 65W into 8@1kHz  
FUSES:  
(100V)  
(110V–120V)  
(220V–230V)  
(240V)  
F4A 250V  
F3.15A 250V  
F2A 250V  
T2A 250V  
FOOTSWITCH (optional):  
SPEAKER COMPLEMENT:  
DIMENSIONS  
1-Button (P/N 0994052000), Channel Select  
Two 16, 10” Special Design “SOUND TESTED” drivers  
HEIGHT:  
WIDTH:  
DEPTH:  
15.7 in  
22.24 in  
9.0 in  
(39.8 cm)  
(56.5 cm)  
(23.0 cm)  
WEIGHT:  
36.0 lb  
(16.2 kg)  
Product specifications are subject to change without notice.  
f e n d e r . c o m ✧  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Amplificador FM 210R  
El nuevo amplificador FM 210R proporciona el estándar  
de calidad mundial de Fender® y el sonido líder en el  
mundo de Fender®:  
• El circuito “táctil” de Fender® estimula la sensación de  
distorsión de las válvulas  
• Los conectores PRE-AMP OUT y POWER-AMP IN  
permiten conectar dispositivos de efectos externos,  
otros amplificadores o equipos de sonido/grabación al  
FM 210R  
• Potencia de salida de 65 W a 8 ohmios  
• Canales Normal y Drive seleccionables con controles  
de tono y volumen independientes  
• Conector de pedal FOOTSWITCH para utilizar un  
pedal de 1 botón de Fender® (opcional). El pedal  
permite seleccionar el canal de forma remota  
• El botón MID-CONTOUR permite variar de numerosas  
formas la distorsión – ¡de Rock a Blues, a Metal y a lo  
que sea!  
®
• Efecto envolvente Spring Reverb clásico de Fender®  
Gracias por elegir Fender – Los amplificadores  
de instrumentos más populares del mundo –  
desde 1946  
Funciones del panel  
A. INPUTS (ENTRADAS) – Conecte aquí su guitarra. La  
entrada 1 tiene una sesibilidad normal y se utiliza  
para la mayoría de las guitarras; la entrada 2 tiene  
una sensibilidad menor y se utiliza para guitarras con  
convertidores de alta potencia (activos).  
J. REVERB – Ajusta el nivel del efecto reverb de ambos  
canales.  
K. FOOT SWITCH (PEDAL) – Conecte aquí un con-  
mutador de pedal de 1 botón de Fender® (opcional)  
para poder controlar de forma remota la selección de  
canales. Cuando el pedal está conectado, prevalece  
sobre el botón CH SELECT.  
B. VOLUME (VOLUMEN) – Permite ajustar el volumen  
del canal Normal.  
C. TREBLE/BASS – Permite ajustar las frecuencias de  
L. PRE OUT/PWR IN (1) Bucle de efectos – Conecte  
la salida PRE OUT a la entrada de un dispositivo de  
efectos, y la salida del dispositivo de efectos a PWR  
IN. (2) Varios amplificadores – Conecte la salida  
PRE OUT de la unidad principal a la entrada PWR IN  
de la unidad auxiliar. La unidad principal se utiliza  
para controlar todos los amplificadores auxiliares.  
(3) Grabación o refuerzo – Conecte la salida PRE  
OUT a la entrada del equipo de sonido.  
agudos y graves del canal Normal.  
D. DRIVE – Permite ajustar el nivel de distorsión del  
canal Drive. Se utiliza junto con el botón VOLUME {F}  
para ajustar el volumen general del canal Drive.  
E. INDICADOR DE CANAL –  
Indicador LED APAGADO  
está activado  
Indicador LED ENCENDIDO  
activado  
El canal Normal  
Ambos conectores utilizan conexiones del  
tipo TS (Tip-Sleeve) estándar. PRE OUT incluye  
modificación de sonido incorporada.  
ꢂ  
El canal Drive está  
F. VOLUME (VOLUMEN) – Permite ajustar el volumen  
M. INDICADOR DE ENCENDIDO – Se ilumina cuando  
del canal Drive junto con DRIVE {D}.  
el amplificador está encendido.  
G. CH SELECT (SELECCIÓN DE CANAL) –  
N. POWER (ENCENDIDO) – Permite  
Botón HACIA FUERA  
Normal  
selecciona el canal  
encender y apagar el amplificador.  
Botón pulsado HACIA DENTRO  
canal Drive  
selecciona el  
O. ENCHUFE PARA EL CABLE DE  
CORRIENTE – Conecte el cable de  
corriente incluido de acuerdo con la  
frecuencia y el voltaje indicados en el  
panel posterior del amplificador.  
H. TREBLE/MID/BASS – Permite ajustar las frecuen-  
cias de agudos, medios y graves del canal Drive.  
I. MID-CONTOUR (CONTORNO MEDIO) – Activa un  
ecualizador de rango medio “scooped”, útil para  
sonidos modernos de distorsión en el canal Drive.  
f e n d e r . c o m ✧  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
9
Especificaciones  
TIPO:  
PR 659  
NÚMERO DE REFERENCIA:  
2316300000 (120V, 60Hz) US  
2316300900 (120V, 60Hz) US DS  
2316301900 (110V, 60Hz) TW DS  
2316303900 (240V, 50Hz) AUS DS  
2316304900 (230V, 50Hz) UK DS  
2316305900 (220V, 50Hz) ARG DS  
2316306900 (230V, 50Hz) EUR DS  
2316307900 (100V, 50Hz) JPN DS  
2316309900 (220V, 60Hz) ROK DS  
CONSUMO DE CORRIENTE:  
180 W  
POTENCIA DE SALIDA:  
65 W RMS en 8 @ 5%THD  
1 kΩ  
IMPEDANCIA DE SALIDA DEL PREAMPLIFICADOR:  
ENTRADA DE  
AMPLIFICADOR PRINCIPAL  
IMPEDANCIA: 10 kΩ  
SENSIBILIDAD: 620 mV para 65 W en 8 @1 kHz  
(100V) F4A 250V  
FUSIBLES:  
(110V–120V) F3.15A 250V  
(220V–230V) F2A 250V  
(240V) T2A 250V  
CONMUTADOR DE PEDAL (opcional):  
COMPLEMENTO DE ALTAVOZ:  
DIMENSIONES  
De 1 botón (N/R 0994052000), selección de canal  
2 16, 10” Special Design “SOUND TESTED” drivers  
ALTO:  
15,7 in (39,8 cm)  
ANCHO:
22,24 in (56,5 cm)  
FONDO:  
9,0 in (23,0 cm)  
PESO:  
36,0 lb  
(16,2 kg)  
Las especificaciones del producto están sujetas a cambios sin previo aviso.  
f e n d e r . c o m ✧  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
100  
Amplificateur FM 210R  
Le nouvel amplificateur FM 210R allie la qualité  
supérieure Fender® au son Fender® mondialement  
reconnu :  
• La conception « tactile » du circuit Fender® donne  
l’impression de percevoir une distorsion du tube.  
• Les prises PRE-AMP OUT et POWER-AMP IN vous  
permettent de raccorder des appareils à effets  
externes, d’autres amplificateurs ou des équipements  
son/enregistrement à votre FM 210R.  
• Puissance de sortie 65 W sous 8 ohms.  
• Canaux clair et saturé sélectionnables avec des  
réglages de volume et de tonalité indépendants.  
• Prise FOOTSWITCH pour l’utilisation d’une pédale  
Fender® à un bouton (en option). Une pédale permet la  
sélection à distance de canaux.  
• Le bouton MID-CONTOUR permet de nombreuses  
variations dans la distorsion – du rock au blues en  
passant par le métal !  
®
Merci d’avoir choisi Fender – Les amplificateurs  
les plus populaires – depuis 1946.  
• Spring Reverb (Réverbération à ressort) Classic  
Fender®.  
Fonctions du panneau  
A. INPUT – Branchez votre guitare ici. INPUT 1 est une  
entrée de sensibilité normale pour la plupart des  
guitares, INPUT 2 est une entrée de sensibilité plus  
faible pour les guitares équipées de micros à sortie  
élevée (actifs).  
J. REVERB – Permet d’ajuster le niveau d’effet reverb  
pour les deux canaux.  
K. FOOTSWITCH – Connectez la pédale Fender® à un  
bouton (en option) à cette prise pour activer la  
sélection à distance de canaux. Lorsqu’elle est  
branchée, la pédale prime sur le bouton CH SELECT.  
B. VOLUME – Permet de régler le volume du canal  
Normal.  
L. PRE OUT/PWR IN (1) Boucle d’effets – Raccordez  
la prise PRE OUT à la prise d’entrée d’une boîte  
d’effets, puis la prise de sortie de ce processeur à la  
prise PWR IN. (2) Amplificateurs multiples –  
Raccordez la prise PRE OUT de l’unité principale à la  
prise PWR IN de l’unité auxiliaire. L’unité principale  
est utilisée pour régler toutes les unités auxiliaires.  
(3) Enregistrement ou mixage – Raccordez la prise  
PRE OUT à la prise d’entrée du matériel son.  
C. TREBLE/BASS : – Permet de régler le niveau des  
fréquences hautes et basses du canal Normal.  
D. DRIVE – Permet de régler le niveau de distorsion du  
canal Drive. À combiner avec VOLUME {F} pour  
régler le volume général du canal Drive.  
E. INDICATEUR DE CANAL –  
DEL éteinte  
DEL allumée  
Le canal Normal est actif  
Le canal Drive est actif  
Les connexions à ces deux prises se font  
avec des fiches standard TS (6,35 mm). PRE OUT  
dispose d’une modélisation du son intégrée.  
ꢂ  
F. VOLUME – Permet de régler le volume du canal  
Drive et du DRIVE {D}.  
M. INDICATEUR DE TENSION – S’allume lorsque  
G. CHANNEL SELECT –  
l’amplificateur est sous tension.  
Bouton en position OUT  
le canal Normal.  
Bouton en position IN  
canal Drive.  
Permet de sélectionner  
N. POWER – Permet de mettre l’ampli-  
ficateur sous tension et hors tension.  
Permet de sélectionner le  
O. PRISE DU CORDON D’ALIMEN-  
TATION – Branchez le câble d’alimen-  
tation fourni selon la tension et la  
fréquence indiquées sur le panneau  
arrière de l’amplificateur.  
H. TREBLE/MID/BASS – Permet de régler le niveau  
des fréquences hautes, moyennes et basses du  
canal Drive.  
I. MID-CONTOUR – Permet d’activer l’égaliseur pour  
des sons « plus agressifs ». Cette option est très utile  
pour les sons à distorsion modernes du canal Drive.  
f e n d e r . c o m ✧  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
11  
Spécifications  
TYPE :  
PR 659  
NUMÉRO DE PIÈCE :  
2316300000 (120V, 60Hz) US  
2316300900 (120V, 60Hz) US DS  
2316301900 (110V, 60Hz) TW DS  
2316303900 (240V, 50Hz) AUS DS  
2316304900 (230V, 50Hz) UK DS  
2316305900 (220V, 50Hz) ARG DS  
2316306900 (230V, 50Hz) EUR DS  
2316307900 (100V, 50Hz) JPN DS  
2316309900 (220V, 60Hz) ROK DS  
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE :  
180 W  
PUISSANCE DE SORTIE :  
65 W RMS sous 8 à 5% DHT  
1 kΩ  
IMPÉDANCE DE SORTIE DU PRÉAMPLIFICATEUR :  
ENTRÉE D’AMPLIFICATEUR  
DE PUISSANCE  
IMPÉDANCE : 10 kΩ  
SENSIBILITÉ : 620 mV pour 65 W sous 8 à 1 kHz  
FUSIBLES :  
(100V) F4A 250V  
(110V–120V) F3.15A 250V  
(220V–230V) F2A 250V  
(240V) T2A 250V  
FOOTSWITCH (en option) :  
HAUT-PARLEURS INTÉGRÉS :  
DIMENSIONS  
1 bouton (N° de pièce 0994052000), sélection de canal  
2 16, 10” Special Design “SOUND TESTED” drivers  
15.7 in  
HAUTEUR : 
(39.8 cm)  
22.24 in (56.5 cm)  
LARGEUR : 
9.0 in (23.0 cm)  
PROFONDEUR : 
POIDS :  
36.0 lb  
(16.2 kg)  
Les spécifications du produit sont susceptibles de changer sans préavis.  
f e n d e r . c o m ✧  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
122  
Amplificatore FM 210R  
Il nuovo amplificatore FM 210R offre il suono e la qualità  
Fender® famosi in tutto il mondo.  
• Jack PRE-AMP OUT e POWER-AMP IN per il  
collegamento di apparecchiature di effetti esterne, altri  
amplificatori o apparecchiature di registrazione/  
amplificazione all’ampli FM 210R  
• 65 W di potenza a 8 Ohm  
• Canali Normal e Drive selezionabili con controlli di  
volume e tono indipendenti  
• Jack FOOTSWITCH da usare con un pedale Fender® a  
un pulsante (opzionale). Il pedale permette la  
selezione di canale da remoto.  
• Pulsante MID-CONTOUR per molte diverse varianti di  
distorsione, dal Rock al Blues al Metal e oltre!  
®
Grazie per avere scelto Fender – Gli amplificatori  
• Classico reverbero a molle Fender®  
più famosi del mondo, dal 1946.  
• Progetto di circuito Fender® “sensibile al tocco”, per  
simulare la sensazione della distorsione a valvole  
Funzioni del pannello  
A. INPUT – Collegare qui la chitarra. L’INPUT 1 è un  
ingresso a sensibilità normale per la maggior parte  
delle chitarre, l’INPUT 2 è un ingresso a sensibilità  
inferiore per chitarre con pickup attivi di grande  
potenza.  
K. FOOTSWITCH – Collegare il pedale Fender® a un  
pulsante (opzionale) a questo jack per abilitare la  
selezione remota di canale. Quando il pedale è  
collegato, esclude il pulsante CH SELECT.  
L. PRE OUT/PWR IN (1) Loop effetti – Collegare PRE  
OUT a un ingresso del dispositivo effetti, quindi  
collegare l’uscita del dispositivo effetti a PWR IN.  
(2) Più ampli – Collegare PRE OUT dell’unità primaria  
a PWR IN dell’unità ausiliaria. L’unità primaria si usa  
per controllare tutti gli amplificatori ausiliari.  
(3) Registrazione o amplificazione – Collegare PRE  
OUT all’ingresso dell’apparecchiatura di amplifi-  
cazione.  
B. VOLUME – Regola il volume del canale Normal.  
C. TREBLE/BASS – Regola il livello dei toni di alta e  
bassa frequenza del canale Normal.  
D. DRIVE – Regola il livello di distorsione del canale  
Drive. Utilizzarlo insieme a VOLUME {F} per  
impostare il volume generale del canale Drive.  
E. LED DI CANALE –  
Entrambi i jack utilizzano uno spinotto  
standard TS per le connessioni. PRE OUT include  
l’adattamento dei toni incorporato.  
LED spento  
LED acceso  
Canale Normal attivo  
Canale Drive attivo  
ꢂ  
F. VOLUME – Regola il volume del canale Drive  
M. SPIA DI ALIMENTAZIONE – Illuminata quando  
insieme a DRIVE {D}.  
l’amplificatore è acceso.  
G. CH SELECT –  
N. POWER – Spegne e accende  
Pulsante NON PREMUTO  
Normal  
seleziona il canale  
l’amplificatore.  
O. PRESA CAVO DI ALIMENTAZIONE –  
Collegare il cavo di alimentazione for-  
nito a una presa conforme ai requisiti  
di tensione e frequenza indicati sul  
pannello posteriore dell’amplificatore.  
Pulsante PREMUTO  
seleziona il canale Drive  
H. TREBLE/MID/BASS – Regola il livello dei toni di alta,  
media e bassa frequenza del canale Drive.  
I. MID-CONTOUR – Attiva un EQ di media frequenza  
“forte” utile per un sound di distorsione moderno nel  
canale Drive.  
J. REVERB – Regola il livello dell’effetto di reverbero  
per entrambi i canali.  
f e n d e r . c o m ✧  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
13  
Specifiche  
TIPO:  
PR 659  
NUMERO DI PARTE:  
2316300000 (120V, 60Hz) US  
2316300900 (120V, 60Hz) US DS  
2316301900 (110V, 60Hz) TW DS  
2316303900 (240V, 50Hz) AUS DS  
2316304900 (230V, 50Hz) UK DS  
2316305900 (220V, 50Hz) ARG DS  
2316306900 (230V, 50Hz) EUR DS  
2316307900 (100V, 50Hz) JPN DS  
2316309900 (220V, 60Hz) ROK DS  
REQUISITI DI ALIMENTAZIONE:  
POTENZA IN USCITA:  
180 W  
65 W RMS per 8 al 5 % di THD  
1 kΩ  
IMPEDENZA DI USCITA PREAMPLI:  
INGRESSO AMPLIFIC.  
DI POTENZA  
IMPEDENZA:  
10 kΩ  
SENSIBILITÀ:  
620 mV per 65 W a 8 @1 kHz  
FUSIBILI:  
(100V)  
(110V–120V)  
(220V–230V)  
(240V)  
F4A 250V  
F3.15A 250V  
F2A 250V  
T2A 250V  
PEDALE (opzionale):  
COMPLEMENTO SPEAKER:  
DIMENSIONI  
a un pulsante (N/P 0994052000), selezione canale  
2 16, 10” Special Design “SOUND TESTED” drivers  
ALTEZZA:  
LARGHEZZA:  
PROFONDITÀ:  
15.7 in  
(39.8 cm)  
(56.5 cm)  
(23.0 cm)  
22.24 in  
9.0 in  
PESO:  
36.0 lb  
(16.2 kg)  
Le specifiche dei prodotti sono soggette a modifica senza preavviso.  
f e n d e r . c o m ✧  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
144  
FM 210R-Verstärker  
Ihr neuer FM210R-Verstärker liefert Ihnen den  
Weltklasse-Fender®-Sound und die weltweit führende  
Fender®-Qualität:  
• Die Touch-Sensitive-Schaltung von Fender® erzeugt  
ein Röhrenverzerrungs-Feeling  
• Über die PRE-AMP OUT- und POWER-AMP IN-  
Buchsen können Sie externe Effektgeräte, andere Ver-  
stärker oder sonstiges Sound-/Aufnahme-Equipment  
an Ihren FM 210R anschließen  
• 65 W Ausgangsleistung an 8 Ohm  
• Normal- und Drive-Kanal mit unabhängiger Laut-  
stärke- und Klangregelung frei wählbar  
• FOOTSWITCH-Anschlussbuchse für einen 1-Knopf-  
Fußschalter von Fender® (optional). Der Fußschalter  
ermöglicht die externe Kanalauswahl.  
• MID-CONTOUR-Knopf bietet viele unterschiedliche  
Varianten der Verzerrung – für Rock, Blues, Metal und  
vieles mehr!  
®
• Klassischer Fender ®-Federhall  
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Fender  
entschieden haben – den weltweit beliebtesten  
Verstärker seit 1946  
Bedienleiste  
A. INPUT (Eingang) – Anschlussbuchse für die Gitarre.  
INPUT 1 ist der Standardeingang für fast alle  
Gitarren; INPUT 2 ist ein weniger empfindlicher  
Eingang für Gitarren mit aktiven Tonabnehmern  
(hohe Ausgangsleistung).  
K. FOOTSWITCH  
Anschlussbuchse für einen  
1-Knopf-Fußschalter von Fender® (optional) zur  
externen Kanalauswahl. Ist der Fußschalter  
angeschlossen, übersteuert er die Einstellungen des  
CH SELECT-Reglers.  
B. VOLUME – Regelt die Lautstärke des Normal-Kanals.  
L. PRE OUT/PWR IN (1) Effekt-Loop – Schließen Sie  
PRE OUT an den Eingang eines Effektgeräts an und  
den Ausgang des Effektgeräts an PWR IN.  
(2) Mehrere Verstärker – Schließen Sie PRE OUT  
des Primärgeräts an PWR IN des Zusatzgeräts an.  
Alle Zusatzverstärker werden über das Primärgerät  
gesteuert. (3) Aufnahmegerät oder Mischpult –  
Schließen Sie PRE OUT an den Eingang von  
zusätzlichem Equipment an.  
C. TREBLE/BASS – Regelt die Höhen und Tiefen des  
Normal-Kanals.  
D. DRIVE – Regelt die Verzerrung des Drive-Kanals. In  
Verbindung mit VOLUME {F} können Sie hiermit die  
Gesamtlautstärke des Drive-Kanals einstellen.  
E. KANALANZEIGE –  
LED AUS  
LED AN  
NORMAL-Kanal ist aktiv  
Drive-Kanal ist aktiv  
Der Anschluss erfolgt standardmäßig über  
6,3-mm-Mono-Klinkenstecker. PRE OUT enthält die  
integrierte Klangregelung.  
ꢂ  
F. VOLUME – Regelt zusammen mit DRIVE {D} die  
Lautstärke des Drive-Kanals.  
M. BETRIEBSANZEIGE  
Leuchtet, wenn der  
Verstärker eingeschaltet ist.  
G. CHANNEL SELECT –  
Taste nicht gedrückt  
aus  
Taste gedrückt wählt den Drive-Kanal aus  
wählt den Normal-Kanal  
N. POWER – Schaltet den Verstärker ein  
und aus.  
O. NETZKABELANSCHLUSS – Schlie-  
ßen Sie das mitgelieferte Netzkabel  
gemäß der auf der Rückseite des  
Geräts angegebenen Spannung und  
Frequenz an.  
H. TREBLE/MID/BASS – Regelt die Höhen, Mitten und  
Tiefen des Drive-Kanals.  
I. MID-CONTOUR – Aktiviert einen aggressiven  
„scooped“ Equalizer für die Mitten, der moderne  
verzerrte Sounds auf dem Drive-Kanal liefert.  
J. REVERB – Regelt die Intensität des Reverb für beide  
Kanäle.  
f e n d e r . c o m ✧  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
15  
Technische Daten  
TYP:  
PR 659  
ARTIKELNUMMER:  
2316300000 (120V, 60Hz) US  
2316300900 (120V, 60Hz) US DS  
2316301900 (110V, 60Hz) TW DS  
2316303900 (240V, 50Hz) AUS DS  
2316304900 (230V, 50Hz) UK DS  
2316305900 (220V, 50Hz) ARG DS  
2316306900 (230V, 50Hz) EUR DS  
2316307900 (100V, 50Hz) JPN DS  
2316309900 (220V, 60Hz) ROK DS  
STROMVERSORGUNG:  
180 W  
AUSGANGSLEISTUNG:  
65 W RMS an 8 bei 5 % THD (Gesamtverzerrung)  
1 kΩ  
AUSGANGSIMPEDANZ VORSTUFE:  
ENDSTUFENEINGANG:  
IMPEDANZ:  
10 kΩ  
SCHALLDRUCK:  
620 mV für 65 W an 8 bei 1 kHz  
SICHERUNGEN:  
(100V)  
(110V–120V)  
(220V–230V)  
(240V)  
F4A 250V  
F3.15A 250V  
F2A 250V  
T2A 250V  
FUSSSCHALTER (optional):  
1-Knopf (ART.-NR 0994052000), Kanalauswahl  
2 16, 10” Special Design “SOUND TESTED” drivers  
LAUTSPRECHERAUSSTATTUNG:  
ABMESSUNGEN  
15.7 in  
(39.8 cm)  
(56.5 cm)  
(23.0 cm)  
HÖHE:  
BREITE:  
TIEFE:  
22.24 in  
9.0 in  
36.0 lb  
(16.2 kg)  
GEWICHT:  
Die technischen Daten des Produkts können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.  
f e n d e r . c o m ✧  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
Amplificador FM 210R  
O seu novo amplificador FM 210R fornece Top de Linha  
Fender® tom e qualidade da Fender® reconhecida no  
mundo inteiro:  
• Fender® “touch-sensitive”  
sensação de distorção de tubo  
o
circuito simula  
a
• Conectores PRE-AMP OUT e POWER-AMP IN  
permitem que você conecte dispositivos de efeitos  
externos, outros amplificadores ou equipamento de  
som/gravação em seu FM 210R  
• 65W potência de sáida em 8 ohms  
• Canais selecionáveis tipo Normal e Drive com  
controles de volume e tom independentes  
• FOOTSWITCH Conector FOOTSWITCH para uso com  
uma pedaleira tipo 1-botão Fender® (opcional). Uma  
pedaleira fornece seleção de canal remoto.  
• MID-CONTOUR Este botão oferece muitas variações  
diferentes de distorção—de Rock para Blues para  
Metal para qualquer estilo!  
Obrigrado por escolher Fender®—Os mais  
populares amplificadores de intrumentos do  
mundo—desde 1946  
• Reverberação Classic Fender® spring  
Funções do Painel  
A. INPUT Conecte sua guitarra aqui: INPUT 1 é  
sensibilidade normal para a maioria das guitarras,  
INPUT 2 é sensibilidade mais baixo para guitarras  
com pickups de alta saída (ativo).  
K. FOOTSWITCH - Conecte uma pedaleira Fender® de  
1 botão (opcional) nesta tomada para ativar seleção  
de canal remoto. Quando conectada, a pedaleira  
cancela o botão CH SELECT.  
B. VOLUME - Ajusta o nível do canal Normal.  
L. PRE OUT/PWR IN - (1) Effects Loop - Conecte PRE  
OUT para a entrada de um dispositivo de efeitos,  
depois conecte a saída do mesmo para PWR IN.  
(2) Multiple Amps - Conecte a PRE OUT do  
amplificador principal para a PWR IN do amplificador  
auxiliar. O amplificador principal é utilizado para  
controlar todos os amplificadores auxiliares.  
(3) Recording or Reinforcement - Conecte PRE  
OUT para a entrada do equipamento de som.  
Ambos os conectores usam o plugue padrão  
C
.
TREBLE/BASS - Ajusta o tom do canal Normal nas  
faixas de freqüências altas e baixas.  
D
.
DRIVE - Ajusta o nível de distorção no canal Drive.  
Use juntos com VOLUME {F} para ajustar o nível  
geral do canal Drive.  
E. CHANNEL INDICATOR -  
LED OFF  
LED ON  
Canal Normal é ativado  
Canal Drive é ativado  
ꢂ  
TS (Tip-Sleeve) para se conectar. PRE OUT inclua  
modelação tonal “onboard”.  
F. VOLUME - Ajusta o nível do canal Drive juntos com  
o DRIVE {D}.  
M. POWER INDICATOR  
-
Ilumina quando  
o
G. CHANNEL SELECT -  
amplificador estiver ligado.  
OUT  
Seleciona o canal Normal  
IN  
Seleciona o canal Drive  
N. POWER - Liga  
e desliga o amplificador.  
H. TREBLE/MID/BASS - Ajusta o tom do canal Drive  
nas faixas de freqüências altas/medias/baixas.  
O. POWER CORD SOCKET - Conecte o  
fio de alimentação incluído para uma  
tomada elétrica aterrada conforme  
das especificações de freqüência e  
voltagem especificadas no painel  
traseiro do amplificador.  
I
.
MID-CONTOUR - Liga um EQ “scooped” na banda  
media, útil para sons modernos de distorção no  
canal Drive.  
J. REVERB - Ajusta o nível de Reverberação para  
ambos canais.  
f e n d e r . c o m ✧  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
Especificações  
TIPO:  
PR 659  
NUMERO DE PEÇA  
:
2316300000 (120V, 60Hz) US  
2316300900 (120V, 60Hz) US DS  
2316301900 (110V, 60Hz) TW DS  
2316303900 (240V, 50Hz) AUS DS  
2316304900 (230V, 50Hz) UK DS  
2316305900 (220V, 50Hz) ARG DS  
2316306900 (230V, 50Hz) EUR DS  
2316307900 (100V, 50Hz) JPN DS  
2316309900 (220V, 60Hz) ROK DS  
180W  
POTÊNCIA REQUERIDA  
:
POTÊNCIA DE SAÍDA  
:
65W RMS em 8@ 5%THD  
1kΩ  
IMPEDÂNCIA DE SAÍDA PRE-AMP:  
ENTRADA POWER-AMP  
IMPEDANCE:  
10kΩ  
SENSIBILIDADE  
:
620mV para 65W em 8@1kHz  
FUSÍVEIS  
:
(100V)  
(110V–120V)  
(220V–230V)  
(240V)  
F4A 250V  
F3.15A 250V  
F2A 250V  
T2A 250V  
PEDALEIRA (opcional):  
1-Botão (P/N 0994052000), Seletor de canal  
COMPLEMENTO DE ALTO-FALANTE:  
DIMENSÕES  
Dois 16, 10” drivers tipos especiais “APROVADOS DE SOM”  
ALTURA:  
15.7 “  
22.24 “  
9.0 “  
(39.8 cm)  
(56.5 cm)  
(23.0 cm)  
LARGURA:  
PROFUNDIDADE:  
PESO:  
36.0 lb  
(16.2 kg)  
Especificações do produto estão submetidas a mudanças sem aviso prévio  
.
f e n d e r . c o m ✧  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
FM 210R  
FM 210R  
FM 210R  
f e n d e r . c o m ✧  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
Specifications  
PR 659  
2316300000 (120V, 60Hz) US  
2316300900 (120V, 60Hz) US DS  
2316301900 (110V, 60Hz) TW DS  
2316303900 (240V, 50Hz) AUS DS  
2316304900 (230V, 50Hz) UK DS  
2316305900 (220V, 50Hz) ARG DS  
2316306900 (230V, 50Hz) EUR DS  
2316307900 (100V, 50Hz) JPN DS  
2316309900 (220V, 60Hz) ROK DS  
(100V) F4A 250V  
(110V–120V) F3.15A 250V  
(220V–230V) F2A 250V  
(240V) T2A 250V  
Two 16, 10” Special Design “SOUND TESTED” drivers  
15.7 in  
22.24 in  
9.0 in  
(39.8 cm)  
(56.5 cm)  
(23.0 cm)  
36.0 lb  
(16.2 kg)  
f e n d e r . c o m ✧  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A PRODUCT OF:  
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORPORATION  
CORONA, CA USA  
Fender® is a registered trademark of FMIC.  
© 2005 Copyright. All rights reserved.  
P/N 068809 REV B  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Dyson Vacuum Cleaner DC26 User Manual
Electro Voice Musical Instrument Amplifier 2181F User Manual
Euro Pro Iron GI495 User Manual
Extron electronic Network Card P N 26 448 01 User Manual
Fisher Price Baby Walker L4511 User Manual
Fujitsu Surge Protector FMWSP9 User Manual
Garmin GPS Receiver 010 00990 01 User Manual
GE Air Conditioner 8500 Series User Manual
GE Oven JKP17 User Manual
GE Telephone 15339430 User Manual