Fellowes Laminator Jupiter A3 User Manual

Office Laminators  
Please read these instructions before use.  
Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen før bruk.  
Przed użyciem proszę przeczytać instrukcje.  
Lire ces instructions avant utilisation.  
Lea estas instrucciones antes del uso.  
Перед началом эксплуатации обязательно прочите данную инструкцию.  
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριυ χρησιμοποιήσετε το προϊόν.  
Kullanmadan önce lütfen bu talimatlari okuyun.  
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen.  
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di istruzioni.  
Gelieve deze instructies te lezen vóór gebruik.  
Läs dessa instruktioner före användningen.  
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.  
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.  
Před použitím si pročtĕte tyto pokyny.  
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.  
Használat előtt kérjük, olvassa el az alábbi utasításokat.  
Leia estas instruções antes da utilização.  
fellowes.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIPS  
Always put item in a pouch. Never laminate an empty pouch.  
Before laminating valuable items, do a test run with an item similar  
in size and thickness.  
Trim excess pouch material from around your item after laminating  
and cooling.  
Do not laminate heat-sensitive documents (i.e., tickets, ultrasounds, etc.).  
Use a dry-erase marker for writing on laminated pouches.  
Clean laminator rollers with Fellowes roller wipes (item #5703701) after  
15-20 applications to guarantee optimum laminating results. For further  
details, please see “maintenance” section.  
BEFORE YOU LAMINATE  
Position laminator  
so you have enough  
space to allow  
items to pass freely  
through the machine.  
Use Fellowes® brand pouches  
(Enhance80 – Protect175) for  
best results. Select correct pouch  
size for laminated item.  
COLD LAMINATION STEPS  
CAUTION: Only use self-adhesive pouches when laminating with a cold setting.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
1. Please connect the laminator to  
the socket using the separate power  
cable supplied.  
2. Switch laminator on with  
Power On / Off button at back  
of machine.  
3. Press Stand-by button at left  
4. Use navigation keys to select  
setting for cold lamination.  
of front operating panel to switch  
laminator on.  
6
7
8
5
80  
100  
125  
175  
5. Confirm your selection by  
6. Centre item on clear side against  
7. Peel a small part of the protective  
sheet away from document.  
8. When the “wait” LED ( ) stops  
flashing, place pouch, sealed edge  
first, into laminator entry. Keep  
pouch straight and use the edge  
guide to centre it. Continue peeling  
the protective sheet away.  
pressing “Enter” button in the middle sealed edge; documents cannot be  
of navigation keys. “Wait” LED  
repositioned once laminated.  
(
) will stop flashing and beep will  
sound when laminator has finished  
temperature adjustment.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
HOT LAMINATION STEPS  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
1. Please connect the laminator to the  
socket using the separate power cable  
supplied.  
2. Switch laminator on with Power On /  
Off button at back of machine.  
3. Press Stand-by button at left of front  
operating panel to switch laminator on.  
4
5
6
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
6. While laminator is warming up, please  
prepare item you wish to laminate. Place the  
item inside the pouch and center it against the  
sealed edge of the pouch. To prevent jamming,  
use a carrier sheet when item is smaller than  
the pouch.  
4. Use navigation keys to select setting for  
the hot lamination pouch thickness (80-175  
micron) you wish to laminate.  
5. Confirm your selection by pressing “Enter”  
button in the middle of navigation keys.  
“Wait” LED ( ) will begin flashing and  
laminator will take a few minutes to reach  
required temperature.  
9
7
8
80  
100  
125  
175  
9. To prevent jamming, immediately remove  
laminated item from back of machine. Let  
item cool on flat surface for several seconds.  
7. “Wait” LED ( ) will stop flashing  
and acoustic bleep signal will sound when  
machine is ready to laminate selected pouch  
thickness.  
8. Place pouch, sealed edge first, into  
laminator entry. Keep pouch straight and  
use the edge guide to centre it.  
10  
10. Before switching off laminator, feed  
empty cleaning/carrier sheet through  
machine to clean unit.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE - Unique Easi-Access technology  
This laminator is equipped with the unique Easi-Access technology for easy maintenance. This allows the user to open the laminator for maintenance, just like a photocopier.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Press the silver buttons on both sides of  
the machine to activate the Easi-Access (The  
laminator needs to be switched on to allow  
the active temperature control to work).  
2. If machine is hot, fan will turn on to cool the  
machine down to safe handling temperature  
inside. During this time the “Wait” symbol will  
flash and cover will remain locked.  
1. To open the laminator, please press  
the “Open” ( ) button as shown in  
the illustration. The red Open light will  
illuminate.  
3. The “Wait” LED will turn off and the  
ready beep will sound when machine is  
ready to be opened.  
5
6
8
7
5
12  
0
10  
80  
5
17  
6. For further maintenance, the rollers  
can be released by experienced users.  
Press cam levers to release the rollers.  
5. Open the lid with both hands.  
7. To clean residue off laminator rollers,  
please only use Fellowes Laminating  
Roller wipes (item No 5703701) as  
explained in their product instructions.  
8. Please remember to re-secure the  
rollers before closing cover to ensure  
safe operation.  
You are now able to clean the inside of  
the laminator and carefully remove any  
residual glue or other items.  
When laminator is opened, power to  
internal parts is isolated, so that user is  
not in danger of electric shock.  
TROUBLESHOOTING  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
Problem  
Cause  
Solution  
Ready Light does not go on after extended time  
Pouch did not completely adhere to item  
Jamming  
Laminator is in a hot, humid area.  
Laminated item may be too thick.  
No item in pouch  
Manually cut out pouch used  
Pouch was not used.  
Move laminator to a cool dry area.  
Pass through laminator a second time.  
All our laminators have been designed to operate jam-free. In the unlikely  
event of a jam occurring, please press the “open“ ( ) button and wait  
for the wait ( ) light to stop flashing.  
The laminator can be opened to remove incorrectly inserted items  
as described under maintenance. Please ensure that you follow the  
described steps.  
Pouch was not centred or straight when fed  
through Pouch/Document Entry.  
Gently pull on the jammed material to release it.  
Always put item in a pouch.  
Glue and residue left on laminating rollers.  
Need Help?  
Please call our experts at  
Customer Service. You’ll find  
the numbers for your nearest  
Service Centre on the  
Align sealed edge with Pouch/Document Entry. Use guide  
on machine to centre.  
Clean residues off rollers using Fellowes Laminating Roller wipes, see  
“maintenance” section.  
back cover of this booklet.  
Make sure that not residue is left on the rollers and use  
cleaning sheet before laminating.  
LIMITED WARRANTY  
Fellowes warrants all parts of the laminator to be free of defects in material and workmanship for 2 years  
TO THE APPROPRIATE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT SHALL FELLOWES BE LIABLE  
from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to be defective during the warranty FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES ATTRIBUTABLE TO THIS PRODUCT. This warranty  
period, your sole and exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary from this warranty. The duration,  
the defective part. This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling or unauthorized repair. ANY terms and conditions of this warranty are valid world-wide, except where different limitations, restrictions or  
IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS conditions may be required by local law. For more details or to obtain services under this warranty, please  
HEREBY LIMITED IN DURATION  
contact us or your dealer.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
Isolant à double paroi HeatGuard Technology™  
maintenant la chaleur à l’intérieur  
Couvercle ouvrant pour  
nettoyer le mécanisme  
plastifiant  
5
2
1
0
0
1
0
8
5
7
1
Interface DEL pour  
aider l’utilisateur  
Poignées  
latérales discrètes  
Panneau DEL  
Haut  
froid 80 100 125  
Entrée  
Droite  
Clé d’interface DEL  
Support guide  
d’entrée du laminé  
80  
100  
125  
175  
Système de  
refroidissement dynamique  
Levier d’ouverture du couvercle  
avec régulateur thermique  
Veilleuse  
Ouvert  
175  
attente Marche  
Arrière  
Bas  
arr.  
bourrage  
Gauche  
CARACTERISTIQUES  
Epaisseur de la pochette  
Temps de préchauffage estimé  
Temps de refroidissement estimé  
Vitesse de plastification  
Largeur maximum  
75-175 microns  
Capacité de plastification – Pochettes de plastification à chaud de 75 à 175 microns  
par côté  
4 minutes  
Jusqu’au format A3 (330 mm de largeur)  
1000 watts  
60 minutes  
50 cm/minute  
330 mm  
Dimensions : 555 mm (l) 245 mm (p) 120 mm (h)  
Epaisseur max. de document : 3 mm  
Tension  
220 - 240 V~  
50/60 Hz  
Fréquence  
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil !  
ATTENTION  
• Utiliser uniquement des pochettes spécialement conçues pour le type de  
plastification souhaité.  
AVERTISSEMENT  
• La prise de courant doit être installée à proximité de l’appareil et doit être  
facilement accessible.  
• Afin d’éviter tout risque d’électrocution, NE PAS utiliser la plastifieuse près d’une  
source d’eau et NE PAS renverser d’eau sur la plastifieuse, sur le cordon électrique  
ou sur la prise murale.  
• Toujours surveiller les enfants pendant la plastification.  
• Tenir les animaux domestiques hors de portée de la plastifieuse lors de son utilisation.  
• Eteindre et débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.  
• Ne pas laisser le cordon électrique entrer en contact avec une surface chaude.  
• Ne pas laisser le cordon électrique pendre d’un placard ou d’une étagère.  
• Ne pas utiliser la plastifieuse si le cordon électrique est endommagé.  
• Ne pas plastifier d’objets métalliques.  
• Ouvrir la plastifieuse en respectant strictement les instructions de la section « Entretien ».  
Ne pas ouvrir ni tenter de réparer de quelque manière que ce soit car cela pourrait causer  
des chocs électriques et annuler la garantie. Contacter le Service clientèle pour toute  
question. Cette garantie ne s’applique pas en cas d’utilisation abusive, de manipulation  
inappropriée ou de réparation non autorisée.  
• Faire attention aux bords et coins coupants ainsi qu’à la chaleur résiduelle lors de  
l’ouverture de la plastifieuse.  
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ  
Cette plastifieuse est équippée d’un dispositif d’arrêt automatique. Ce dispositif met  
la plastifieuse en veille si elle n’a pas été utilisée pendant plus d’une heure. Afin de  
remettre la plastifieuse en marche, appuyer simplement sur le bouton de veille sur  
la gauche du panneau de contrôle avant. Durant l’opération de plastification, il est  
possible de vérifier son déroulement en inversant le sens de la plastification. Pour ce  
faire, appuyer sur le bouton de marche arrière pour éjecter la pochette par la fente  
d’entrée.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSEILS  
Toujours placer le document dans une pochette. Ne jamais plastifier une  
pochette vide.  
• Avant de plastifier des documents de valeur, procéder à un test avec un document  
similaire en taille et en épaisseur.  
• Couper l’excédent de plastique autour du document après la plastification et le  
refroidissement.  
• Ne pas plastifier de documents sensibles à la chaleur (billets,  
échographies, etc.).  
Après 15 à 20 applications, nettoyer les rouleaux de la plastifieuse avec des lingettes  
pour rouleaux Fellowes (article nº 5703701) afin de garantir des résultats optimaux.  
Pour de plus amples détails, consulter la section « Entretien ».  
• Utiliser un marqueur effaçable à sec pour écrire sur les pochettes plastifiées.  
AVANT DE PROCEDER A LA PLASTIFICATION  
Placer la plastifieuse  
de façon à garder  
suffisamment  
Pour obtenir les meilleurs  
résultats, utiliser les pochettes  
Fellowes® (Enhance80 –  
Protect175). Sélectionner la  
taille de pochette adaptée au  
document à plastifier.  
d’espace pour  
permettre aux  
documents de  
traverser librement  
la machine.  
ETAPES DE LA PLASTIFICATION A FROID  
ATTENTION : utiliser uniquement des pochettes auto-adhésives lors de la plastification à froid.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
1. Connecter la plastifieuse à la  
prise à l’aide du câble fourni.  
2. Mettre la plastifieuse en  
marche en appuyant sur le  
bouton marche/arrêt à l’arrière  
de l’appareil.  
3. Appuyer sur le bouton de veille sur  
la gauche du panneau de contrôle  
avant pour allumer la plastifieuse.  
4. Utiliser les boutons de navigation  
pour sélectionner les paramètres  
pour la plastification à froid.  
6
7
8
5
80  
100  
125  
175  
5. Confirmer la sélection en appuyant  
sur le bouton Entrée au centre des  
boutons de navigation. Le signal  
lumineux d’attente ( ) cesse de  
clignoter et le signal sonore retentit  
lorsque la plastifieuse a terminé  
l’ajustement de température.  
6. Centrer le document sur le côté  
transparent contre le bord scellé ;  
les documents ne peuvent pas être  
repositionnés une fois plastifiés.  
7. Retirer une partie de la feuille  
protectrice du document.  
8. Quand la DEL d’attente ( )  
arrête de clignoter, placer la  
pochette, bord scellé en premier,  
dans l’entrée de l’appareil. Garder  
la pochette droite et utiliser le guide  
pour la centrer. Continuer à retirer  
la feuille protectrice.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
ETAPES DE LA PLASTIFICATION A CHAUD  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
1. Connecter la plastifieuse à la prise à l’aide du  
câble fourni.  
2. Mettre la plastifieuse en marche en  
appuyant sur le bouton marche/arrêt à  
l’arrière de l’appareil.  
3. Appuyer sur le bouton de veille sur la  
gauche du panneau de contrôle avant pour  
allumer la plastifieuse.  
4
5
6
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Utiliser les boutons de navigation pour  
sélectionner l’épaisseur de pochette à plastifier  
(80-175 microns).  
6. Pendant la période de préchauffage, préparer  
l’article à plastifier. Placer l’article centré dans la  
pochette contre son bord scellé. Afin de prévenir  
tout risque de bourrage, utiliser une feuille si  
l’article à plastifier est plus petit que la pochette.  
5. Confirmer la sélection en appuyant sur  
le bouton Entrée au centre des boutons de  
navigation. La DEL d’attente ( ) clignote  
quelques minutes pendant que la plastifieuse  
chauffe à la température requise.  
9
7
8
80  
100  
125  
175  
9. Afin d’éviter tout risque de bourrage,  
retirer immédiatement le document plastifié  
à l’arrière de la machine. Le laisser refroidir  
sur une surface plane pendant quelques  
secondes.  
7. La DEL d’attente ( ) clignote et le  
bip sonore se déclenche lorsque l’appareil  
est prêt à plastifier l’épaisseur voulue de  
la pochette.  
8. Insérer une pochette dans l’entrée de  
l’appareil, bord scellé en premier. Garder  
la pochette droite et utiliser le guide pour  
la centrer.  
10  
10. Avant d’éteindre la plastifieuse, faire  
passer la feuille vierge de nettoyage/support  
dans la machine pour nettoyer l’appareil.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN - Technologie unique Easi-Access  
Cette plastifieuse est équippée d’une technologie Easi-Access unique pour un entretien facile. Ceci permet à l’utilisateur d’ouvrir la plastifieuse pour l’entretien, comme un photocopieur.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Appuyer sur les boutons argentés de chaque côté  
de l’appareil afin d’activer le Easi-Access (la plastifieuse  
doit être mise en marche afin de permettre au  
régulateur de température de fonctionner).  
2. Si l’appareil est chaud, le ventilateur se met  
en marche pour le refroidir à une température de  
manipulation sûre. Pendant ce temps, le symbole  
d’attente clignote et le couvercle reste verrouillé.  
3. La DEL d’attente s’éteint et le bip  
sonore se déclenche lorsque la machine  
peut être ouverte.  
1. Pour ouvrir la plastifieuse, appuyer  
sur le bouton d’ouverture ( ) comme  
illustré. Le voyant rouge d’ouverture  
s’allume.  
8
5
6
7
5
12  
0
10  
80  
5
17  
6. Pour un entretien complémentaire, les  
utilisateurs expérimentés peuvent retirer  
les rouleaux de l’appareil. Appuyer sur les  
leviers à came pour dégager les rouleaux.  
7. Pour nettoyer les résidus des rouleaux  
de la plastifieuse, utiliser uniquement les  
lingettes pour rouleaux de plastifieuse  
Fellowes (article nº 5703701) comme  
indiqué dans les instructions du produits.  
8. Ne pas oublier de fixer les rouleaux  
avant de fermer le couvercle pour assurer  
un fonctionnement sûr.  
5. Ouvrir le couvercle avec les deux mains.  
Il est maintenant possible de nettoyer l’intérieur  
de la plastifieuse et de retirer soigneusement  
toute colle ou autre substance résiduelle.  
Lorsque la plastifieuse est ouverte,  
l’alimentation des composants internes  
est isolée afin d’écarter les risques de  
chocs électriques.  
DÉPANNAGE  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
Problème  
Cause  
Solution  
Le voyant vert d’utilisation s’éteint après quelques temps  
La plastifieuse se trouve dans un endroit chaud  
et humide.  
Placer la plastifieuse dans un endroit sec et frais.  
La pochette n’a pas complètement adhéré à l’article  
Bourrage  
L’article plastifié est peut être trop épais.  
Pas d’article dans la pochette  
Repasser l’article une seconde fois dans l’appareil.  
Toutes nos plastifieuses sont conçues pour un fonctionnement sans bourrages.  
Dans le cas peu probable d’un bourrage, appuyer sur le bouton d’ouverture  
Couper manuellement la pochette utilisée.  
La pochette a été utilisée seule.  
(
) et attendre que le voyant d’attente ( ) arrête de clignoter.  
La plastifieuse peut être ouverte pour retirer les articles mal insérés tel  
que décrit dans la section « Entretien ». Veuillez assurer que vous suiviez  
les étapes énumérées.  
La pochette n’a pas été centrée ou n’était pas droite lors  
de son insertion.  
Colle et résidus sur les rouleaux de la plastifieuse.  
Tirer doucement sur l’article bourré pour le dégager.  
Toujours placer le document dans une pochette.  
Besoin  
d’aide ?  
Contacter nos experts du service clientèle.  
Le numéro de téléphone du centre  
d’entretien le plus proche est indiqué  
sur le plat verso de ce manuel.  
Aligner le document dans la pochette le long du bord scellé. Utiliser le  
guide sur l’appareil pour le centrer.  
Nettoyer les résidus sur les rouleaux avec les lingettes pour rouleaux  
Fellowes, consulter la section « Entretien ».  
Assurer qu’aucun matériel résiduel reste collé aux rouleaux et utiliser une  
feuille de nettoyage avant de plastifier.  
GARANTIE LIMITEE  
Fellowes garantit que tous les composants de la plastifieuse sont exempts de tout vice provenant d’un défaut de  
matière ou de fabrication pendant une période de 2 ans à partir de la date de l’achat initial. Si une pièce s’avère  
DES DOMMAGES FORTUITS OU CIRCONSTANCIELS ATTRIBUABLES À CETTE MACHINE. Cette garantie vous donne des  
droits spécifiques. Vous pouvez avoir d’autres droits légaux qui peuvent varier. La durée, les termes et les conditions  
défectueuse pendant la période de garantie, votre seul et unique recours sera la réparation ou le remplacement de différentes de cette garantie sont valables dans le monde entier, sauf où des limitations, restrictions ou conditions  
la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais de Fellowes. Cette garantie ne s’applique pas en cas d’abus,  
de mauvaise manipulation ou de réparation non autorisée. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE  
COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION A UN USAGE PARTICULIER, EST PAR LA PRESENTE LIMITEE EN DUREE A LA  
PERIODE DE GARANTIE APPROPRIEE DEFINIE CI-DESSUS. EN AUCUN CAS, FELLOWES NE SERA TENU RESPONSABLE  
peuvent être requises d’après les lois locales. Pour de plus amples détails ou une prestation dans le cadre de la  
présente garantie, nous contacter ou contacter le revendeur.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
Aislamiento de doble pared HeatGuard Technology™  
para mantener el calor interno  
Tapa de acceso al  
mecanismo de plastificado  
para su limpieza  
5
2
1
0
0
1
0
8
5
7
1
Interfaz LED para  
guiar al usuario  
Discretas manijas  
de transporte a  
los lados  
Panel LED  
Arriba  
frío 80 100 125  
Introducir  
Derecha  
Clave del interfaz LED  
Saliente de apoyo en la  
entrada para guiar el  
recorrido del plastificado  
80  
100  
125  
175  
Sistema de  
enfriamiento activo  
Botón de liberación controlada de la  
temperatura para la tapa  
Suspensión  
Abrir  
175  
esperar ret  
atasco  
Retroceso  
Abajo  
Izquierda  
CARACTERÍSTICAS GENERALES  
Espesor de la bolsa  
75 - 175 micras  
4 minutos  
Capacidad de plastificado: bolsas para plastificado en caliente de 75 a 175 micras  
por lado  
Tiempo de calentamiento estimado  
Tiempo de enfriamiento aproximado  
Velocidad de plastificado  
Anchura maxima  
Hasta un ancho A3 (330 mm)  
1000 vatios  
60 minutos  
50 cm/minuto  
330 mm  
Dimensiones: 555 mm (An.) 245 mm (Prof.) 120 mm (Al.)  
Grosor máximo del documento: 3 mm  
Tensión  
220 - 240V~  
50/60 Hz  
Frecuencia  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!  
ADVERTENCIA  
PRECAUCIÓN  
• Use únicamente las bolsas diseñadas específicamente para la modalidad de plastificado  
que pretende usar.  
• La toma eléctrica debe encontrarse cerca del equipo instalado y tener  
fácil acceso.  
• Para evitar una descarga eléctrica, NO use la plastificadora cerca del agua y NO  
derrame agua sobre la plastificadora, el cable de alimentación eléctrica o la  
toma de pared.  
• Siempre supervise a los niños cuando la plastificadora esté en uso.  
• Mantenga a las mascotas alejadas cuando la plastificadora esté en uso.  
• Apague y desenchufe la plastificadora cuando no esté en uso.  
• No deje el cable de alimentación eléctrica en contacto con ninguna superficie caliente.  
• No deje el cable eléctrico colgando de un armario o una repisa.  
• No use la plastificadora si el cable de alimentación eléctrica está dañado.  
• No plastifique elementos de metal.  
• Abra la plastificadora siguiendo las instrucciones de la sección “Mantenimiento”. No  
la abra ni intente repararla de ningún otro modo, dado que podría ocasionar descarga  
eléctrica y se anulará la garantía. Comuníquese con el servicio de atención al cliente si  
tiene dudas. Esta garantía no se aplica en los casos de uso indebido, manejo inapropiado  
o reparación no autorizada.  
• Tenga cuidado con las esquinas y bordes afilados y con el calor residual al abrir  
la plastificadora.  
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD  
Esta plastificadora se encuentra equipada con una función de apagado automático,  
que pondrá a la plastificadora en modo de suspensión si no se utiliza durante más  
de 60 minutos. Para volver a activar la plastificadora, pulse el botón de suspensión  
situado en el lado izquierdo del panel delantero de operaciones. Durante la  
plastificación, es posible invertir la dirección de la bolsa si no está seguro del progreso  
de la plastificación. Para ello, pulse el botón de retroceso. Al hacerlo, la bolsa será  
expulsada hasta la entrada delantera.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUGERENCIAS  
• Siempre ponga un documento dentro de la bolsa. Nunca plastifique una bolsa vacía.  
• Antes de plastificar material importante, haga una prueba con algún artículo  
similar en tamaño y grosor.  
• Recorte el material excedente de la bolsa alrededor del artículo plastificado,  
cuando éste ya se haya enfriado.  
• No plastifique documentos sensibles al calor (p. ej., boletos, placas de  
ecografías, etc.).  
Para garantizar resultados óptimos en el proceso de plastificación, limpie los  
rodillos de la plastificadora después de 15 a 20 aplicaciones con toallitas para  
rodillos de Fellowes (nº de referencia 5703701). Para más detalles, consulte la  
sección “Mantenimiento”.  
• Use un marcador de borrado en seco para escribir sobre las bolsas de plastificado.  
ANTES DE PLASTIFICAR  
Utilice bolsas de la marca  
Fellowes® (Enhance80 –  
Protect175) para conseguir  
los mejores resultados.  
Seleccione el tamaño de bolsa  
adecuado para el artículo antes  
de plastificar.  
Coloque la  
plastificadora en una  
posición que tenga  
espacio suficiente  
para que los artículos  
pasen bien por la  
máquina.  
PASOS PARA PLASTIFICADO EN FRÍO  
PRECAUCIÓN: Use únicamente bolsas autoadhesivas para el plastificado en frío.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
1. Conecte la plastificadora a la  
toma de corriente mediante el cable  
de alimentación independiente  
suministrado.  
2. Encienda la plastificadora con  
el botón de Encendido/Apagado  
situado en la parte posterior de  
la máquina.  
3. Pulse el botón de Suspensión  
situado a la izquierda del panel  
delantero de operaciones para  
encender la plastificadora.  
4. Utilice los botones de navegación  
para seleccionar una opción de  
plastificación en frío.  
6
7
8
5
80  
100  
125  
175  
5. Confirme su selección pulsando el  
6. Centre el artículo en el lado  
7. Despegue una porción pequeña de  
la hoja protectora del documento.  
8. Cuando el LED “esperar” ( ) deje  
de parpadear, coloque la bolsa, el  
lado sellado primero, en la entrada  
de la plastificadora. Mantenga la  
bolsa derecha y guíese por el borde  
para centrarla. Siga despegando la  
hoja protectora.  
botón “Introducir” situado en el centro transparente contra el borde sellado,  
de los botones de navegación. Cuando el los documentos no pueden cambiarse de  
ajuste de temperatura de la plastifica-  
dora haya terminado, el LEDesperar”  
posición después del plastificado.  
(
) dejará de parpadear y sonará la  
señal acústica.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
PASOS PARA PLASTIFICADO EN CALIENTE  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
2. Encienda la plastificadora con el botón  
de Encendido/Apagado situado en la parte  
posterior de la máquina.  
3. Pulse el botón de Suspensión situado a la  
izquierda del panel delantero de operaciones  
para encender la plastificadora.  
1. Conecte la plastificadora a la toma de  
corriente mediante el cable de alimentación  
independiente suministrado.  
4
5
6
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Utilice los botones de navegación para  
seleccionar el grosor de la bolsa de plastificado en  
caliente (80-175 micras) que desee utilizar.  
5. Confirme su selección pulsando el botón  
6. Prepare el artículo que desee plastificar mientras  
se calienta la plastificadora. Coloque el artículo  
dentro de la bolsa y céntrelo guiándose por el  
lado sellado de la bolsa. Para evitar atascos, use  
una hoja de transporte cuando el artículo sea más  
pequeño que la bolsa.  
“Introducir” situado en el centro de los botones  
de navegación. El LED “esperar” (  
)
empezará a parpadear y la plastificadora tardará  
unos minutos en alcanzar la temperatura  
requerida.  
9
7
8
80  
100  
125  
175  
9. Para evitar atascos, retire inmediatamente  
el artículo plastificado de la parte posterior  
de la máquina. Deje el artículo sobre una  
superficie plana durante varios segundos hasta  
que se enfríe.  
7. Cuando la máquina esté preparada para  
plastificar el grosor de bolsa seleccionado, el  
LED “esperar” ( ) dejará de parpadear y  
sonará una señal acústica.  
8. Coloque la bolsa, el lado sellado primero,  
en la entrada de la plastificadora. Mantenga  
la bolsa derecha y guíese por el borde  
para centrarla.  
10  
10. Antes de apagar la plastificadora, cargue  
la hoja de limpieza/transporte en la unidad  
para limpiarla.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO - Tecnología Easi-Access exclusiva  
Esta plastificadora se encuentra equipada con la exclusiva tecnología Easi-Access, que facilita su mantenimiento. Permite al usuario abrir la plastificadora para realizar operaciones de  
mantenimiento, como si se tratara de una fotocopiadora.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Pulselosbotonesplateadossituadosaamboslados  
de la máquina para activar la tecnología Easi-Access (es  
necesario encender la plastificadora para que funcione el  
control activo de temperatura).  
1. Para abrir la plastificadora, pulse el botón  
“Abrir” ( ) como muestra la ilustración.  
La luz roja Abrir se iluminará.  
2. Si la máquina está caliente, se encenderá  
3. Cuando la máquina esté preparada para  
el ventilador para enfriarla hasta que alcance abrirse, el LED “esperar” se apagará y se  
una temperatura interior que no ofrezca peligro. escuchará la señal de preparación.  
Durante este tiempo, el símbolo “esperar”  
parpadeará y la cubierta no se podrá abrir.  
5
6
8
7
5
12  
0
10  
80  
5
17  
5. Abra la tapa con ambas manos.  
6. Para realizar operaciones de mantenimiento  
más profundas, el usuario experimentado  
puede también extraer los rodillos. Presione  
las palancas de leva para liberar los rodillos.  
7. Para limpiar los residuos de los rodillos de la 8. Recuerde volver a afianzar los rodillos  
plastificadora, utilice sólo toallitas para rodillos antes de cerrar la cubierta para garantizar un  
plastificadores de Fellowes (nº de referencia  
5703701) según se indica en las instrucciones  
del producto.  
Ahora puede limpiar el interior de la  
plastificadora y extraer con cuidado cualquier  
resto de pegamento u otros residuos.  
Si se abre la plastificadora, se aislará la  
alimentación de los componentes internos,  
por lo que el usuario no se expondrá a ningún  
riesgo por descarga eléctrica.  
funcionamiento seguro.  
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
Problema  
Causa  
Solución  
La luz de preparación no se enciende después de un  
período prolongado  
La plastificadora está en un lugar húmedo y caluroso.  
Lleve la plastificadora a un lugar fresco.  
La bolsa no se adhirió completamente al artículo  
Atasco  
El artículo plastificado puede ser demasiado grueso.  
No hay ningún artículo en la bolsa  
Desprenda manualmente la bolsa usada  
No se usó una bolsa.  
Pase el artículo por la plastificadora por segunda vez.  
Todas nuestras plastificadoras han sido diseñadas para no sufrir atascos.  
En el improbable caso de que se produzca un atasco, pulse el botón “Abrir”  
(
) y espere a que la luz de espera ( ) deje de parpadear.  
Es posible abrir la plastificadora para extraer los artículos insertados de forma  
incorrecta, según lo descrito en la sección de mantenimiento. Asegúrese  
de seguir los pasos descritos en dicha sección.  
La bolsa no estaba centrada o derecha cuando se cargó en  
la entrada de bolsa/documento.  
Tire suavemente del material atascado para liberarlo.  
Siempre ponga un documento dentro de la bolsa.  
Ha quedado adhesivo y residuos en los rodillos  
plastificadores.  
¿Necesita  
ayuda?  
Por favor, llame a nuestro  
Servicio de atención al cliente.  
Encontrará los números de su  
Centro de servicio más cercano  
en la contraportada de este manual.  
Alinee el borde sellado con la entrada de bolsa/documento. Utilice la  
guía de la máquina para centrar el artículo.  
Limpie los residuos de los rodillos con las toallitas para rodillos  
plastificadores de Fellowes; consulte la sección “Mantenimiento”.  
Asegúrese de que no queda ningún residuo en los rodillos y utilice la  
hoja de limpieza antes de volver a plastificar.  
GARANTÍA LIMITADA  
Fellowes garantiza que todas las piezas de la plastificadora estarán libres de defectos de material y mano  
de obra durante 2 años a partir de la fecha en que el consumidor original haya adquirido el producto. Si  
se encuentra algún defecto en cualquiera de las piezas durante el período de garantía, la única y exclusiva  
ANTERIORMENTE. FELLOWES NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENCIAL  
O INCIDENTAL ATRIBUIBLE A ESTE PRODUCTO. Esta garantía le confiere derechos legales específicos.  
Usted puede tener otros derechos legales diferentes. La duración, los términos y las condiciones de esta  
solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a criterio y cuenta de Fellowes. Esta garantía garantía son válidos en todo el mundo, excepto en los lugares donde la legislación local exija limitaciones,  
queda invalidada en casos de abuso, manipulación indebida o reparación no autorizada. CUALQUIER  
GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDA LA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN OBJETIVO PARTICULAR,  
QUEDA LIMITADA POR LA PRESENTE EN SU DURACIÓN AL PERIODO APROPIADO DE GARANTÍA ESTABLECIDO  
restricciones o condiciones diferentes. Para más detalles o para recibir servicio bajo esta garantía, por favor,  
póngase en contacto con nosotros o con su distribuidor.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
Öffnen des Deckels  
zum Reinigen des  
Laminiermechanismus  
HeatGuard Technology™ - doppelwandige Isolierung  
schließt die Wärme ein  
5
2
1
0
0
1
0
8
5
7
1
LED-Schnittstelle mit  
Bedienungsanleitung  
Seitlich  
verborgene  
Tragegriffe  
LED-Anzeige  
Aufwärts  
kalt 80 100 125  
Eingabe  
Rechts  
LED-Schnittstellentaste  
Ablage am Eingang  
dient als Führung beim  
Laminieren  
80  
100  
125  
175  
Aktives  
Kühlsystem  
Temperaturgesteuerter Trigger für  
die Freigabe des Deckels  
Bereit  
Offen  
175  
Warten zur.  
Stau  
Rückwärts  
Abwärts  
Links  
LEISTUNGSMERKMALE  
Folientaschenstärke  
Ungefähre Aufwärmzeit  
Ungefähre Abkühlzeit  
Laminiergeschwindigkeit  
Maximale Breite  
Spannung  
75-125 Mikron  
4 Minuten  
Laminierleistung – 75 bis 175 Mikron Heißlaminierfolientaschen pro Seite  
Bis zu A3-Breite (330 mm)  
60 Minuten  
50 cm/Minute  
330 mm  
1.000 W  
Abmessungen: 555 mm (B) 245 mm (T) 120 mm (H)  
Max. Dokumentenstärke 3 mm  
220 - 240 V~  
50/60 Hz  
Frequenz  
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Bitte vor Gebrauch lesen!  
VORSICHT  
ACHTUNG  
• Die Steckdose muss in Gerätenähe installiert und gut zugänglich sein.  
• Nur speziell zum Laminieren vorgesehene Laminierfolientaschen verwenden.  
• Kinder während des Laminierens beaufsichtigen.  
• Um einen Stromschlag zu vermeiden, den Laminator NICHT in der Nähe von  
Wasser verwenden und KEIN Wasser auf den Laminator, das Kabel oder die  
Wandsteckdose verschütten.  
• Bei Gebrauch des Laminators Haustiere fernhalten.  
• Bei Nichtbenutzung den Laminator ausschalten und Netzkabel aus der Steckdose ziehen.  
• Das Stromkabel nicht auf warmen Oberflächen liegen lassen.  
• Das Stromkabel nicht von einem Schrank oder Regal herunterhängen lassen.  
• Den Laminator nicht verwenden, wenn das Stromkabel beschädigt oder defekt ist.  
• Keine Metallgegenstände laminieren.  
• Den Laminator nur wie unter „Wartung“ erklärt öffnen. Den Laminator nicht öffnen  
oder selbständig zu reparieren versuchen, da dies zu Stromschlag führen und die  
Garantie ungültig machen kann. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.  
Die Garantie verfällt im Fall von Missbrauch, unsachgemäßer Handhabung und  
unbefugter Reparatur.  
• Beim Öffnen des Laminators auf scharfe Kanten und Ecken sowie auf Restwärme achten.  
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE  
Dieser Laminator ist mit einer automatischen Abschaltfunktion ausgerüstet. Sie schaltet  
den Laminator auf Bereitschaftsmodus, wenn er länger als 60 Minuten nicht benutzt  
wurde. Um den Laminator wieder einzuschalten, einfach die Taste „Bereit” links  
vorne im Bedienfeld drücken. Während des Laminierens kann die Richtung der Tasche  
umgekehrt werden, falls Sie sich über den Fortschritt des Laminierens nicht sicher sind.  
Dazu auf die Taste „Zurück” drücken. Dadurch wird die Folientasche aus dem Eingang  
vorne ausgestoßen.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIPPS  
Den zu laminierenden Artikel immer in eine Laminierfolientasche geben. Niemals  
eine leere Laminierfolie laminieren.  
• Vor dem Laminieren von Wertgegenständen erst einen Testdurchlauf mit einem  
Artikel von gleicher Größe und Stärke durchführen.  
• Nach dem Laminieren und Abkühlen überschüssiges Laminierfolienmaterial um  
den Artikel herum abschneiden.  
• Keine wärmeempfindlichen Dokumente laminieren (z. B. Tickets, Ultraschall, etc.).  
Zum Beschriften der laminierten Folientaschen eignet sich ein nicht-wasserfester  
Marker.  
Die Laminatorrollen nach 15-20 Anwendungen mit Fellowes Laminatorrollen-  
Reinigungstüchern (Artikel Nr. 5703701) reinigen, um optimale Laminiererfolge  
sicherzustellen. Weitere Einzelheiten finden Sie im Abschnitt „Wartung“.  
VOR DEM LAMINIEREN  
Beste Ergebnisse erzielen Sie  
mit Laminierfolientaschen der  
Marke Fellowes® (Enhance80 –  
Protect175). Wählen Sie die  
richtige Laminierfoliengröße für  
den zu laminierenden Artikel.  
Den Laminator so  
aufstellen, dass die  
zu laminierenden  
Artikel ungehindert  
durch das Gerät  
laufen können.  
VORGEHENSWEISE BEI KALTLAMINIERUNG  
VORSICHT: Beim Laminieren mit der Kalt-Einstellung nur selbstklebende Folientaschen verwenden.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
1. Den Laminator mit dem  
mitgelieferten Netzkabel an einer  
Steckdose anschließen.  
2. Den Laminator am Ein-/Aus-  
Schalter hinten am Gerät  
einschalten.  
3. Die Taste „Bereit“ vorne links  
im Bedienfeld drücken, um den  
Laminator einzuschalten.  
4. Mit den Navigationstasten die  
Einstellung für Kaltlaminieren  
auswählen.  
6
7
8
5
80  
100  
125  
175  
6. Den Artikel mit der durchsichtigen  
Seite entlang der versiegelten Kante  
ausrichten; die Dokumente können  
nach dem Laminieren nicht mehr  
verschoben werden.  
7. Ziehen Sie einen kleinen Teil der  
Schutzschicht vom Dokument ab.  
8. Wenn die LED „Warten“ ( )  
aufhört zu blinken, die Laminierfolie  
mit der versiegelten Kante nach vorne  
in den Laminatoreingang legen. Die  
Folientasche gerade ausrichten und  
mit der Seitenführung zentrieren.  
Ziehen Sie nach und nach mehr von  
der Schutzschicht ab.  
5. Die Wahl durch Drücken der Taste  
„Eingabe“ in der Mitte der Navi-  
gationstasten bestätigen. Wenn die  
Temperaturanpassung abgeschlossen  
ist, hört die LED „Warten“  
(
) auf zu blinken und ein  
Signal ertönt.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
VORGEHENSWEISE BEI HEISSLAMINIERUNG  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
2. Den Laminator am Ein-/Aus-Schalter hinten  
am Gerät einschalten.  
3. Die Taste „Bereit” vorne links im Bedienfeld  
drücken, um den Laminator einzuschalten.  
1. Den Laminator mit dem mitgelieferten  
Netzkabel an einer Steckdose anschließen.  
4
5
6
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Mit den Navigationstasten die Einstellung  
für das Heißlaminieren von Folientaschen der  
gewünschten Stärke auswählen  
(80-175 Mikron).  
5. Die Wahl durch Drücken der Taste „Eingabe“  
in der Mitte der Navigationstasten bestätigen.  
Die LED „Warten“ ( ) beginnt zu blinken und  
der Laminator benötigt einige Minuten, um auf  
die nötige Temperatur aufzuheizen.  
6. Während sich der Laminator aufwärmt, den zu  
laminierenden Artikel vorbereiten. Das Objekt in die  
Folientasche legen und entlang der versiegelten Kante  
der Folientasche zentrieren. Um bei einem Gegenstand,  
der kleiner als die Folientasche ist, einen Stau zu  
vermeiden, einen Schutzkarton verwenden.  
9
7
8
80  
100  
125  
175  
9. Um einen Papierstau zu vermeiden,  
entfernen Sie den laminierten Artikel sofort  
hinten von der Maschine. Lassen Sie den  
Artikel auf einer ebenen Fläche einige  
Sekunden lang abkühlen.  
7. Die LED „Warten“ ( ) hört auf zu  
blinken und ein Tonsignal zeigt an, dass  
das Gerät zum Laminieren der gewählten  
Folientaschenstärke bereit ist.  
8. Die Laminierfolie mit der versiegelten  
Kante nach vorne in den Laminatoreingang  
legen. Die Folientasche gerade ausrichten und  
mit der Seitenführung zentrieren.  
10  
10. Führen Sie vor dem Ausschalten des  
Laminators ein leeres Reinigungsblatt oder  
einen Schutzkarton durch das Gerät, um es  
zu reinigen.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARTUNG - Einmalige Easi-Access-Technologie  
Dieser Laminator ist mit der einzigartigen Easi-Access-Technologie ausgestattet und daher leicht zu warten. Er kann wie eine Kopiermaschine zur Wartung geöffnet werden.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Beidseitig auf die silbernen Tasten drücken,  
um die Easi-Access-Funktion zu aktivieren. (Der  
Laminator muss eingeschaltet sein, damit die  
aktive Temperatursteuerung funktionieren kann.)  
2. Wenn das Gerät heiß ist, beginnt der Lüfter das  
Gerät auf eine zur Handhabung sichere Temperatur  
abzukühlen. Während dieses Zeitraums blinkt die  
LED „Warten“ und die Abdeckung bleibt verriegelt.  
1. Zum Öffnen des Laminators bitte die  
Taste „Öffnen“ ( ) drücken (s. Abb.).  
Die rote OFFEN-Leuchte leuchtet auf.  
3. Die LED „Warten“ erlischt und  
das Tonsignal ertönt, wenn das Gerät  
geöffnet werden kann.  
8
5
6
7
5
12  
0
10  
80  
5
17  
6. Zur weiteren Wartung können die Rollen  
von erfahrenen Benutzern ausgebaut  
werden. Zum Ausbauen der Rollen auf die  
Nockenhebel drücken.  
5. Den Deckel mit beiden Händen öffnen.  
7. Um die Laminatorrollen von  
8. Daran denken, die Rollen vor dem  
Schließen der Abdeckung und vor dem  
erneuten Gebrauch für einen sicheren  
Betrieb wieder sicher anzubringen.  
Schmutzrückständen zu reinigen, bitte nur  
Fellowes Laminatorrollen-Reinigungstücher  
(Artikel Nr. 5703701) verwenden und  
wie in der Produktbeschreibung erklärt  
anwenden.  
Der Laminator kann nun innen vorsichtig von  
Klebstoffresten oder anderen Rückständen  
befreit werden.  
Solange der Laminator geöffnet ist, ist der  
Strom zu den Bauteilen im Innern getrennt,  
so dass keine Stromschlaggefahr für den  
Benutzer besteht.  
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
Problem  
Ursache  
Lösung  
Die Bereitschaftslampe leuchtet auch nach längerer Zeit  
nicht auf  
Der Laminator steht in einem heißen, feuchten Bereich.  
Den Laminator in einen kühlen und trockenen Bereich bringen.  
Die Laminierfolientasche klebt nicht ganz am Artikel fest  
Papierstau  
Der zu laminierende Artikel ist u.U. zu dick.  
Leere Folientasche  
Lassen Sie die Folie ein zweites Mal durch den Laminator laufen.  
Alle unsere Laminatoren wurden für einen staufreien Betrieb konzipiert.  
In dem unwahrscheinlichen Fall eines Staus, auf die Taste „Öffnen“  
Von Hand zugeschnittene Folientasche  
Es wurde keine Laminierfolie verwendet.  
(
) drücken und warten, bis die LED „Warten“ ( ) aufhört zu blinken.  
Der Laminator kann geöffnet werden, um falsch eingeführte Artikel,  
wie unter „Wartung“ beschrieben, herauszunehmen. Dabei wie folgt  
vorgehen:  
Die Folientasche wurde nicht gerade oder nicht zentriert in  
den Folientaschen-/Dokumenteneingang eingeführt.  
Klebstoff und Rückstände an Laminatorrollen.  
Vorsichtig an dem gestauten Material ziehen, um es zu lockern.  
Benötigen  
Sie Hilfe?  
Rufen Sie bitte unsere Experten  
in der Kundendienstabteilung an.  
Die Nummer für die nächstgelegene  
Service-Zentrale finden Sie hinten  
auf dem Umschlag dieses Handbuchs.  
Den zu laminierenden Artikel immer in eine Laminierfolientasche geben.  
Sicherstellen, dass keine Rückstände an den Rollen haften. Vor dem  
Laminieren ein Reinigungsblatt verwenden.  
Die versiegelte Kante am Laminierfolien-/Dokumenteneingang  
ausrichten. Mithilfe der Führung an der Maschine zentrieren.  
Die Rückstände mit Fellowes Laminatorrollen-Reinigungstüchern  
abwischen; siehe den Abschnitt „Wartung“.  
BESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG  
Fellowes garantiert, dass alle Teile des Laminators für einen Zeitraum von 2 Jahren ab ursprünglichem  
Kaufdatum an den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Sollte sich ein Teil während  
der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Fellowes’ Ermessen einzig und allein Anspruch auf  
kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten Teils. Diese Garantie schließt Missbrauch,  
unsachgemäße Handhabung und unbefugte Reparaturen aus. ALLE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN,  
EINSCHLIESSLICH DIE DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, WERDEN  
HIERMIT AUF DIE DAUER DER VORSTEHEND ANGEFÜHRTEN GARANTIEZEIT BESCHRÄNKT. AUF KEINEN FALL  
HAFTET FELLOWES FÜR EVENTUELL IM ZUSAMMENHANG MIT DIESEM PRODUKT AUFTRETENDE NEBEN-  
ODER FOLGESCHÄDEN. Diese Garantie gewährt Ihnen bestimmte Rechte. Es können Ihnen noch weitere bzw.  
andere Rechte zustehen, die sich von dieser Garantie unterscheiden. Dauer, Bedingungen und Konditionen  
dieser Garantie gelten weltweit, außer lokale Gesetze schreiben andere Begrenzungen, Einschränkungen  
oder Konditionen vor. Um weitere Einzelheiten zu erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser  
Garantie in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO  
Coperchio apribile per la  
pulizia del meccanismo  
di plastificazione  
Tecnologia HeatGuard™ - L’isolamento a doppia  
parete mantiene il calore all’interno  
5
2
1
0
0
1
0
8
5
7
1
Interfaccia utente  
su display a LED  
Manici laterali  
di trasporto  
nascosti  
Pannello a LED  
Su  
fredda 80 100 125  
Invio  
Destra  
Pulsanti del pannello  
Piano di guida per  
agevolare l’inserimento  
80  
100  
125  
175  
Sistema di  
raffreddamento attivo  
Meccanismo termoregolato  
di sblocco del coperchio  
Standby  
Aprire  
175  
attendere  
indietro  
Indietro  
Giù  
inceppamento  
Sinistra  
CARATTERISTICHE  
Spessore della busta  
75-175 micron  
4 minuti  
Capacità di plastificazione – Buste di spessore da 75 a 175 micron, per lato  
Formato max: A3 (330 mm)  
Tempo approssimato di riscaldamento  
Tempo approssimato di raffreddamento  
Velocità di plastificazione  
Larghezza massima  
60 minuti  
1000 Watt  
50 cm/minuto  
330 mm  
Dimensioni: 555 mm (L) x 245 mm (P) x 120 mm (A)  
Spessore max del documento: 3 mm  
Tensione  
220 - 240 V~  
50/60 Hz  
Frequenza  
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI — Leggere prima dell’uso!  
ATTENZIONE  
AVVERTENZA  
• La presa di corrente deve essere situata presso la plastificatrice ed essere  
facilmente accessibile.  
• Usare solo buste progettate appositamente per le impostazioni di plastificazione  
da adoperare.  
• Per evitare il rischio di scosse elettriche, NON usare la plastificatrice  
in prossimità di acqua e fare attenzione a NON spruzzare acqua sulla  
plastificatrice, sul cavo elettrico o sulla presa di corrente.  
• Durante il funzionamento della plastificatrice, tenere sempre i bambini sotto controllo.  
• Allontanare gli animali dalla plastificatrice in funzione.  
• Quando non in uso, spegnere la plastificatrice e scollegarla dalla presa di corrente.  
• Evitare di lasciare il cavo elettrico a contatto di superfici calde.  
• Evitare che il cavo penda da armadi o scaffali.  
• Aprire la plastificatrice solo come spiegato nella sezione “Manutenzione”. Non tentare  
di aprirla o ripararla in alcun modo in quanto si potrebbe subire una scossa elettrica e si  
annullerebbe la garanzia. In caso di domande rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti. La  
garanzia non copre danni derivanti da uso improprio, manutenzione errata o riparazioni  
non autorizzate.  
• In caso di cavo elettrico danneggiato, non usare la plastificatrice.  
• Non idonea per la plastificazione di oggetti metallici.  
• Al momento di aprire la plastificatrice, prestare attenzione a bordi e angoli taglienti e al  
calore residuo.  
INFORMAZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA  
La plastificatrice è dotata di una funzione di spegnimento automatico che mette  
l’apparecchio in stand-by dopo un periodo di inutilizzo di 60 minuti. Per riportare la  
plastificatrice nella modalità di normale funzionamento, premere il pulsante di standby,  
sulla sinistra del pannello di controllo. Durante la plastificazione, si può invertire la  
direzione della busta se non si è sicuri che sia stata inserita correttamente. A tal fine,  
premere l’apposito pulsante e la busta sarà espulsa dalla fessura di ingresso.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUGGERIMENTI  
• Inserire sempre un oggetto nella busta. Non plastificare mai una busta vuota.  
• Prima di plastificare oggetti di valore, eseguire una prova su un oggetto di  
dimensioni e spessore simili.  
• Dopo la plastificazione e il raffreddamento, rifilare la busta dal materiale  
in eccesso.  
• Non plastificare documenti sensibili al calore (come biglietti, ecografie, ecc.).  
• Per scrivere sulle buste plastificate, usare un pennarello a secco, cancellabile.  
Per garantire il funzionamento ottimale dell’apparecchio, dopo 15-20 applicazioni,  
pulire i rulli della plastificatrice con le salviette per rulli Fellowes (articolo n.  
5703701). Per ulteriori informazioni, consultare la sezione “Manutenzione”.  
PRIMA DELLA PLASTIFICAZIONE  
Collocare la  
plastificatrice in modo  
tale da disporre di  
spazio sufficiente  
per il passaggio  
dell’oggetto attraverso  
la plastificatrice  
senza ostacoli.  
Per ottenere risultati ottimali,  
usare buste Fellowes®  
(Enhance80 – Protect175).  
Selezionare la busta di  
dimensione idonea all’oggetto  
da plastificare.  
PLASTIFICAZIONE A FREDDO  
ATTENZIONE: per la plastificazione a freddo usare solo buste autoadesive.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
1. Collegare la plastificatrice alla  
presa di corrente mediante il cavo  
di alimentazione (separato) accluso.  
2. Accendere la plastificatrice  
azionando l’interruttore  
generale, situato sulla parte  
posteriore.  
3. Portare la plastificatrice nella  
modalità di normale funzionamento  
premendo il pulsante di standby, sulla  
sinistra del pannello di controllo.  
4. Usare i pulsanti di navigazione  
per selezionare l’impostazione  
corrispondente alla plastificazione  
a freddo.  
6
7
8
5
80  
100  
125  
175  
5. Confermare l’impostazione  
premendo il pulsante “Invio”, situato  
al centro dei pulsanti di navigazione.  
Non appena la plastificatrice ha  
terminato di regolare la temperatura,  
il LED “Attendere” ( ) cessa di  
lampeggiare e viene emesso un  
segnale acustico.  
6. Centrare l’oggetto sul lato  
7. Staccare una piccola parte del  
foglio protettivo del documento.  
8. Quando il LED “Attendere” ( )  
smette di lampeggiare, inserire il  
bordo sigillato della busta nella  
fessura di ingresso. Mantenere  
la busta in orizzontale e  
centrarla utilizzando il piano di  
guida. Continuare a staccare il  
foglio protettivo.  
trasparente contro il bordo sigillato.  
Dopo la plastificazione i documenti non  
possono essere riposizionati.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO  
PLASTIFICAZIONE A CALDO  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
2. Accendere la plastificatrice azionando  
l’interruttore generale, situato sulla  
parte posteriore.  
3. Portare la plastificatrice nella modalità di  
normale funzionamento premendo il pulsante di  
standby, sulla sinistra del pannello di controllo.  
1. Collegare la plastificatrice alla presa di  
corrente mediante il cavo di alimentazione  
(separato) accluso.  
4
5
6
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Usare i pulsanti di navigazione per  
selezionare l’impostazione corrispondente  
allo spessore della busta (80-175 micron) da  
plastificare.  
5. Confermare l’impostazione premendo il  
pulsante “Invio”, situato al centro dei pulsanti di  
navigazione. Il LED “Attendere” ( ) inizierà  
a lampeggiare per alcuni minuti, mentre la  
plastificatrice raggiunge la temperatura richiesta.  
6. Mentre la plastificatrice si riscalda, preparare  
l’oggetto da plastificare: inserirlo nella busta e  
centrarlo contro il bordo sigillato della busta stessa.  
Per evitare il rischio d’inceppamenti, adoperare  
un supporto quando l’oggetto è più piccolo  
della busta.  
9
7
8
80  
100  
125  
175  
9. Per evitare il rischio d’inceppamenti,  
rimuovere immediatamente l’oggetto  
plastificato dal retro della macchina. Fare  
raffreddare l’oggetto per alcuni secondi su una  
superficie piana.  
7. Quando la plastificatrice è pronta per l’uso  
con la busta di spessore selezionato, il LED  
“Attendere” ( ) smette di lampeggiare e  
viene emesso un segnale acustico.  
8. Inserire il bordo sigillato della busta nella  
fessura di ingresso. Mantenere la busta in  
orizzontale e centrarla utilizzando il piano  
di guida.  
10  
10. Prima di spegnere la plastificatrice, pulirla  
facendo avanzare attraverso di essa un foglio di  
pulizia/supporto vuoto.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUTENZIONE - Esclusiva tecnologia Easi-Access  
L’esclusiva tecnologia Easi-Access consente di semplificare la manutenzione della plastificatrice, che ora può essere aperta come si farebbe con una copiatrice.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Premere i pulsanti argentati sui due lati  
per inserire il meccanismo Easi-Access (per  
l’attivazione della regolazione temperatura, la  
plastificatrice deve essere accesa).  
1. Per aprire la plastificatrice, premere il  
pulsante “Apri” ( ) come indicato nella  
figura. La spia rossa “Apri” si accende.  
2. Se l’apparecchio è caldo, le ventole si avviano 3. Quando la plastificatrice è pronta per  
essere aperta, il LED “Attendere” si spegne  
e viene emesso un apposito segnale  
acustico.  
per raffreddarlo fino a una temperatura di sicurezza.  
Durante questo periodo, il LED “Attendere”  
lampeggia e il coperchio rimane bloccato.  
5
6
8
7
5
12  
0
10  
80  
5
17  
6. Per una manutenzione più complessa,  
che dovrebbe essere eseguita solo da utenti  
esperti, si possono sbloccare i rulli. Premere  
le leve a camma per sbloccare i rulli.  
5. Aprire il coperchio con entrambe le mani.  
7. Per pulire i rulli della plastificatrice da  
eventuali residui, utilizzare soltanto le  
salviette per rulli Fellowes (articolo n.  
5703701) come spiegato nelle relative  
istruzioni.  
8. Per garantire il funzionamento corretto  
dell’apparecchio, ricordarsi di fissare  
nuovamente i rulli prima di chiudere  
il coperchio.  
Ora è possibile pulire l’interno della  
plastificatrice e rimuovere con cautela  
eventuali residui di colla o altri oggetti.  
Quando la plastificatrice è aperta, le parti  
sotto tensione sono isolate e non si corre il  
rischio di scossa elettrica.  
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
Problema  
Causa  
Soluzione  
Trascorso un certo tempo, il LED “Pronta” non si accende  
La busta non aderisce completamente all’oggetto  
Inceppamento  
La plastificatrice è situata in una zona calda e umida.  
L’oggetto plastificato potrebbe essere troppo spesso.  
La busta non contiene alcun oggetto.  
Spostare la plastificatrice in una zona fresca e asciutta.  
Fare passare la busta una seconda volta nella plastificatrice.  
Tutte le plastificatrici Fellowes sono costruite in modo da ridurre al minimo il  
rischio di inceppamenti. In caso di inceppamento, premere i pulsanti “Apri”  
È stata impiegata una busta ritagliata manualmente.  
Non è stata adoperata una busta.  
(
) e attendere che il LED “Attendere” ( ) smetta di lampeggiare.  
Si può aprire la plastificatrice per estrarre un oggetto inserito  
erroneamente, come illustrato nella sezione Manutenzione. Seguire  
scrupolosamente le istruzioni.  
La busta non è stata centrata o allineata alla fessura.  
Residui di plastica e colla sui rulli.  
Estrarre il materiale causa dell’inceppamento tirandolo delicatamente.  
Inserire sempre gli oggetti in una busta.  
Per richiedere  
assistenza  
Rivolgersi al Servizio clienti.  
I recapiti del più vicino  
Centro Assistenza sono riportati  
sul retro di copertina di  
questo manualetto.  
Allineare il bordo sigillato alla fessura di ingresso. Usare la guida  
sull’apparecchio per centrare la busta.  
Rimuovere i residui dai rulli con le salviette per rulli Fellowes, come  
indicato nella sezione “Manutenzione”.  
Accertarsi che non siano rimasti residui sui rulli e usare un foglio di  
pulizia prima di procedere alla plastificazione.  
GARANZIA LIMITATA  
Fellowes garantisce che tutti i componenti della plastificatrice saranno esenti da difetti di materiali e  
fabbricazione per due anni a decorrere dalla data d’acquisto da parte dell’utente originale. Nel caso in cui  
si riscontrino dei difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la  
riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso, a carico di Fellowes e a sua discrezione. La garanzia  
FELLOWES SARÀ RITENUTA RESPONSABILE DI DANNI CONSEQUENZIALI O INCIDENTALI ATTRIBUIBILI A  
QUESTO PRODOTTO. La presente garanzia concede diritti legali specifici. L’acquirente potrebbe godere di altri  
diritti legali diversi da quelli di cui alla presente garanzia. La durata, i termini e le condizioni della presente  
garanzia sono validi in tutto il mondo, a eccezione dei luoghi in cui le norme di legge prevedano limitazioni,  
non copre danni derivanti da uso improprio, manutenzione errata o riparazioni non autorizzate. EVENTUALI restrizioni o condizioni diverse. Per ulteriori informazioni o per richiedere assistenza in garanzia, rivolgersi  
GARANZIE IMPLICITE, COMPRESE QUELLE DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER UNO SCOPO SPECIFICO,  
SONO SOGGETTE AI LIMITI DI DURATA STABILITI NELLA GARANZIA SOPRA INDICATA. IN NESSUN CASO  
direttamente a Fellowes o al rivenditore.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
Open de deksel om het  
lamineermechanisme  
te reinigen  
HeatGuard Technology™ – Dubbelwandige  
isolatie houdt de warmte binnen  
5
2
1
0
0
1
0
8
5
7
1
LED-interface voor  
gebruiksaanwijzingen  
Discrete  
handgrepen  
aan zijkant  
LED-paneel  
Op  
Koud 80 100 125  
Enter  
Rechts  
LED-interface toets  
Steunbord op invoer ter  
geleiding lamineerpad  
80  
100  
125  
175  
Actief koelsysteem  
Temperatuurgestuurde trekker  
voor losmaken deksel  
Stand-by  
Open  
175  
Wachten  
Neer  
Omkeren  
Omgekeerd  
Opstopping  
Links  
MOGELIJKHEDEN  
Hoesdikte  
75-175 microns  
Lamineercapaciteit – 75 tot 175 micron hoezen voor warm lamineren per kant  
tot A3-breedte (330 mm)  
Geraamde opwarmtijd  
Afkoeltijd, bij benadering  
Lamineersnelheid  
Maximum breedte  
Voltage  
4 minuten  
60 minuten  
50 cm/minuut  
330 mm  
1000 Watt  
Afmetingen: 555 mm (b) 245 mm (d) 120 mm (h)  
Maximum documentdikte 3 mm  
220 - 240V~  
50/60 Hz  
Frequentie  
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen vóór gebruik!  
WAARSCHUWING  
VOORZICHTIG  
• Het stopcontact dient dichtbij de apparatuur geïnstalleerd te zijn en dient gemakkelijk • Gebruik enkel lamineerhoezen die speciaal zijn ontworpen voor de lamineerinstelling die u  
toegankelijk te zijn.  
wil gebruiken.  
• Om elektrische schok te voorkomen, mag u de lamineermachine NIET gebruiken  
dichtbij water en GEEN water morsen op de lamineermachine, het stroomsnoer of  
stopcontact.  
• Houd kinderen altijd goed in het oog tijdens lamineerwerkzaamheden.  
• Houd huisdieren altijd uit de buurt van de lamineermachine terwijl deze wordt gebruikt.  
• Schakel lamineermachine uit en trek stekker uit stopcontact bij niet-gebruik.  
• Laat het stroomsnoer niet tegen een warm oppervlak hangen.  
• Laat het stroomsnoer niet uit een kast of vanaf een rek hangen.  
• Gebruik de lamineermachine niet wanneer het stroomsnoer beschadigd is.  
• Lamineer geen metalen voorwerpen.  
• Open de lamineermachine enkel zoals uitgelegd onder “Onderhoud” Lamineermachine  
niet openen of proberen te repareren op enige andere wijze, omdat dit elektrische schok  
kan veroorzaken en uw garantie zal doen vervallen. Neem bij eventuele vragen, contact  
op met uw klantendienst. Gelieve op te merken, dat deze garantie niet van toepassing is  
indien sprake is van misbruik, verkeerd gebruik of niet goedgekeurde reparatie.  
• Let op scherpe randen en hoeken en resterende hitte wanneer u de lamineermachine opent.  
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE  
Deze lamineermachine is uitgerust met een automatische uitschakelfunctie. Hierdoor  
wordt de lamineermachine in stand-by modus geschakeld, indien ze langer dan  
60 minuten niet werd gebruikt. Om de lamineermachine terug in te schakelen, drukt  
u eenvoudig op de stand-by knop aan de linkerzijde van het bedieningspaneel aan  
de voorkant. Tijdens het lamineren kan de richting van de hoes worden omgekeerd,  
indien u onzeker bent over de voortgang van het lamineerproces. Hiervoor drukt u op  
de omkeren-toets. Hierdoor wordt de hoes terug uit de invoer vooraan geworpen.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIPS  
• Steek voorwerp altijd in een lamineerhoes. Lamineer nooit een lege hoes.  
• Voer eerst een test uit met een voorwerp van gelijkaardige afmeting en dikte vóór  
het lamineren van waardevolle voorwerpen.  
• Knip na lamineren en afkoelen overtollig hoesmateriaal rond het voorwerp weg.  
• Hittegevoelige documenten (bijv. ticketten, echografieën) mogen niet  
gelamineerd worden.  
Reinig de lamineerrollen met Fellowes doekjes voor rollen (artikel #5703701)  
na 15-20 gebruik voor een optimaal lamineerresultaat. Raadpleeg voor verdere  
details het hoofdstuk “Onderhoud”.  
• Gebruik een droog-afveegbare markeerstift om op lamineerhoezen te schrijven.  
VÓÓR U LAMINEERT  
Plaats de  
lamineermachine  
zodanig, dat u  
voldoende vrije  
ruimte hebt om de  
voorwerpen door de  
machine te voeren.  
Gebruik Fellowes®  
merkhoezen (Enhance80 –  
Protect175) voor de beste  
resultaten. Kies juiste  
hoesgrootte voor te  
lamineren voorwerp.  
STAPPEN VOOR KOUD LAMINEREN  
OPGEPAST: Enkel zelfklevende hoezen gebruiken om te lamineren met een koude instelling.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
1. Sluit de laminator aan op het  
stopcontact met het afzonderlijk  
meegeleverde elektriciteitssnoer.  
2. Schakel laminator in met  
stroom Aan / Uit knop aan de  
achterzijde van het toestel.  
3. Druk op de Stand-by knop aan de  
linkerkant van het bedieningspaneel  
vooraan om de lamineermachine in  
te schakelen.  
4. Gebruik navigatietoetsen om  
instelling voor koud lamineren  
te selecteren.  
5
6
7
5
80  
100  
125  
175  
5. Bevestig uw selectie door op de En-  
ter-knop te drukken in het midden van  
de navigatietoetsen. De Wachten-LED  
5. Centreer voorwerp met vrije  
zijde tegen smeltkant; positie van  
documenten kan niet meer worden  
gewijzigd wanneer lamineren  
voltooid is.  
6. Pel een klein gedeelte van de  
beschermfolie van het document af.  
7. Als de wachten-led ( ) niet meer  
knippert, plaatst u de hoes met de  
smeltkant eerst in de invoer van  
de lamineermachine. Houd de hoes  
recht en gebruik de randgeleider  
om ze te centreren. Pel dan de rest  
van de beschermfolie af.  
(
) stopt met knipperen en u hoort  
een pieptoon als de laminator de  
temperatuurregeling heeft voltooid.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
STAPPEN VOOR WARM LAMINEREN  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
2. Schakel laminator in met stroom  
Aan / Uit knop aan de achterzijde van het toestel.  
3. Druk op de Stand-by knop aan de  
linkerkant van het bedieningspaneel vooraan  
om de lamineermachine in te schakelen.  
1. Sluit de laminator aan op het stopcontact  
met het afzonderlijk meegeleverde elektricit-  
eitssnoer.  
4
5
6
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Gebruik navigatietoetsen om instelling voor  
warm lamineren te selecteren met gewenste  
hoesdikte (80-175 micron).  
5. Bevestig uw selectie door op de “Enter”  
knop te drukken in het midden van de  
navigatietoetsen. De wachten-led ( ) begint  
te knipperen tot de lamineermachine na enkele  
minuten de vereiste temperatuur bereikt.  
6. Terwijl de lamineermachine opwarmt, kunt u het  
voorwerp dat u wenst te lamineren voorbereiden.  
Plaats het voorwerp in de hoes en centreer het  
tegen de smeltkant van de hoes. Om opstopping  
te vermijden, dient u een draagblad te gebruiken  
wanneer het voorwerp kleiner is dan de hoes.  
9
7
8
80  
100  
125  
175  
9. Om opstopping te vermijden, dient u het  
gelamineerde voorwerp onmiddellijk uit de  
uitvoer van de machine te verwijderen. Laat  
het voorwerp enkele seconden afkoelen op  
een vlak oppervlak.  
7. De wachten-led ( ) houdt op met  
knipperen en u zult een geluidssignaal horen  
wanneer het toestel klaar is om de gewenste  
hoesdikte te lamineren.  
8. Plaats de hoes, smeltkant eerst, in de  
invoer van de lamineermachine. Houd de  
hoes recht en gebruik de randgeleider om ze  
te centreren.  
10  
10. Vóór u de lamineermachine uitschakelt,  
dient u een leeg reinigings-/draagblad door de  
machine te voeren, om de eenheid te reinigen.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ONDERHOUD - Unieke Easi-Access technologie  
Deze lamineermachine is uitgerust met de unieke Easi-Access technologie voor eenvoudig onderhoud. Hierdoor kan de gebruiker de lamineermachine openen voor onderhoud, net zoals bij  
een fotokopieermachine.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Druk op de zilveren knoppen aan weerszijden  
van de machine om de Easi-Access te activeren  
(de lamineermachine moet ingeschakeld zijn zodat  
de actieve temperatuurcontrole kan functioneren).  
1.Om de lamineermachine te openen,  
drukt u op de knop “Open” (zie afbeelding)  
( ). Het rode open-lampje springt aan.  
2. Als de machine te warm is, wordt de ventilator 3. De “wachten” led springt uit en u zult  
ingeschakeld om de machine af te koelen tot  
een veilige inwendige gebruikstemperatuur. In  
afwachting daarvan knippert het Wachten-symbool  
en blijft de deksel geblokkeerd.  
het geluidssignaal horen wanneer u de  
machine mag openen.  
8
5
6
7
5
12  
0
10  
80  
5
17  
6. Voor verder onderhoud, kunnen de  
rollen worden vrijgemaakt door ervaren  
gebruikers. Druk op de nokkenhefboom om  
de rollen vrij te maken.  
5. Open de deksel met beide handen.  
Nu kunt u de binnenzijde van de  
lamineermachine schoonmaken en alle resten  
van lijm of andere voorwerpen verwijderen.  
Wanneer de lamineermachine geopend is,  
wordt de stroom naar interne onderdelen  
geïsoleerd, zodat de gebruiker geen risico  
loopt voor elektrische schok.  
7. Restanten verwijderen van de  
lamineermachine mag alleen gebeuren  
met doekjes voor lamineerrollen van  
Fellowes (art. nr. 5703701) volgens de  
aanwijzingen bij de doekjes.  
8. Vergeet niet de rollen weer vast te  
zetten voordat u de deksel sluit om veilig  
te kunnen werken.  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
Probleem  
Oorzaak  
Oplossing  
Klaar voor gebruik lampje begint niet te branden na  
langere tijdsduur  
Lamineermachine staat in een warme, vochtige ruimte.  
Breng lamineermachine naar een koele droge ruimte.  
Hoes is niet volledig aan het voorwerp gekleefd  
Opstopping  
Gelamineerd voorwerp is misschien te dik.  
Geen voorwerp in hoes.  
Voer het voorwerp een tweede keer door de lamineermachine.  
Al onze lamineermachines werden ontworpen om zonder opstoppingen  
te werken. In het onwaarschijnlijke geval dat zich toch een opstopping  
zou voordoen, drukt u op de knop “open”( ). Wacht vervolgens tot de  
wachten-led ( ) niet meer knippert.  
Met de hand uitgeknipte hoes gebruikt.  
Er werd geen hoes gebruikt.  
Hoes was niet gecentreerd of recht tijdens het doorvoeren  
door de hoes/document-invoer.  
De lamineermachine kan geopend worden om de verkeerd ingevoerde  
voorwerpen te verwijderen zoals beschreven onder onderhoud. Volg  
a.u.b. de beschreven stappen.  
Trek voorzichtig aan het vastgeklemd materiaal om het vrij te maken.  
Steek voorwerp altijd in een lamineerhoes.  
Achtergebleven lijm en restanten op lamineerrollen.  
Hulp nodig?  
Bel gerust voor deskundig  
advies naar de klantenservice.  
U vindt de nummers voor  
het dichtstbijzijnde servicecentrum  
op de achterflap van dit boekje.  
Lijn de smeltkant uit met hoes/document-invoer. Gebruik de geleider op  
de machine om ze te centreren.  
Verwijder restanten van de rollen met Fellowes reinigingsdoekjes voor  
lamineerrollen (zie hoofdstuk “Onderhoud”).  
Zorg dat er geen resten achterblijven op de rollen en gebruik  
reinigingsblad vóór het lamineren.  
BEPERKTE GARANTIE  
Fellowes garandeert dat alle onderdelen van de lamineermachine zonder gebreken zijn betreffende  
materiaal en afwerking gedurende 2 jaar vanaf datum van aankoop door de originele gebruiker. Als van  
enig onderdeel tijdens de garantieperiode wordt vastgesteld dat dit defect is, is uw enige en exclusieve  
optie de reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken en op kosten van  
Fellowes. Deze garantie is niet van toepassing indien sprake is van misbruik, verkeerd gebruik of niet  
DUUR TOT DE HIERBOVEN AANGEGEVEN TOEPASSELIJKE GARANTIEPERIODE. IN GEEN GEVAL IS FELLOWES  
AANSPRAKELIJK VOOR ENIGE INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE TOE TE SCHRIJVEN AAN DIT PRODUCT. Deze  
garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. U hebt misschien nog andere wettelijke rechten die van  
deze garantie afwijken. De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie zijn wereldwijd geldig,  
behalve waar andere beperkingen, restricties of voorwaarden zouden vereist zijn door de plaatselijke  
goedgekeurde reparatie. ALLE IMPLICIETE GARANTIES, WAARONDER BEGREPEN GARANTIES MET BETREKKING wetgeving. Voor verdere details of om van de service te kunnen genieten onder deze garantie, gelieve met  
TOT VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL, WORDEN HIERBIJ BEPERKT IN ons of met uw handelaar contact op te nemen.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SVENSKA  
HeatGuard Technology™ - Isolering med  
dubbla väggar håller värmen kvar i maskinen  
Öppningslock för rengöring  
av lamineringsmekanism  
5
2
1
0
0
1
0
8
5
7
1
LED-gränssnitt  
för användare  
Diskreta  
bärhandtag  
på sidan  
LED-panel  
Upp  
kall 80 100 125  
Enter  
Höger  
LED-gränssnittsknapp  
Stödavsats vid öppningen  
till styrd laminatbana  
80  
100  
125  
175  
Aktivt kylsystem  
Temp.reglerad  
utlösn.knapp för lock  
Stand-by  
Öppna  
175  
vänt  
Bakåt  
Ned  
back  
matn.stopp  
Vänster  
EGENSKAPER  
Fickornas tjocklek  
Beräknad uppvärmningstid  
Ungefärlig avsvalningstid  
Lamineringshastighet  
Maximal bredd  
75 -175 mikron  
4 minuter  
Lamineringskapacitet – 75 till 175 mikron tunna värmelamineringsfickor per sida  
Upp till A3-bredd (330 mm)  
60 minuter  
50 cm/minut  
330 mm  
1000 Watt  
Dimensioner: 555 mm (b) 245 mm (d) 120 mm (h)  
Max dokumenttjocklek 3 mm  
Spänning  
220 - 240V~  
50/60 Hz  
Frekvens  
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR — Läs före användning!  
VARNING  
VAR FÖRSIKTIG  
• Nätuttaget skall finnas nära utrustningen och vara lättåtkomligt.  
• För att undvika elstötar får laminatorn INTE användas i närheten av vatten;  
vatten får absolut INTE komma på laminator eller elsladd.  
• Använd endast fickor speciellt avsedda för aktuell lamineringsmetod.  
• Barn får inte komma närheten av laminatorn.  
• Husdjur får inte komma närheten av laminatorn.  
• Låt aldrig elsladden komma i kontakt med heta ytor.  
• Lämna aldrig en elsladd hängande från hylla eller möbel.  
• Använd inte laminatorn om elsladden blivit skadad.  
• Metallföremål får inte lamineras.  
• Stäng av laminatorn och dra ut kontakten när den inte används.  
• Öppna endast laminatorn såsom förklaras under “Underhåll”. Försök inte öppna eller  
reparera laminatorn på egen hand, du kan få elektriska stötar och garantin gäller heller  
inte längre. Kontakta kundtjänsten om du har frågor. Denna garanti gäller inte det fall  
varan har utsatts för missbruk, felaktig hantering eller oauktoriserad reparation.  
• Akta dig för skarpa kanter och hörn, samt restvärme, när du öppnar laminatorn.  
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION  
Denna laminator är utrustad med automatisk avstängning. Laminatorn går över  
till standby om den inte används inom 60 minuter. För att sätta på den igen,  
tryck bara på standby-knappen till vänster på framsidans manöverpanel. Om man  
är osäker på att lamineringen fungerar kan man under lamineringen ändra på  
påsens riktning. Gör detta genom att trycka på back-knappen. Detta kör ut påsen i  
inmatningsöppningen framtill.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIPS  
Använd alltid lamineringsficka. Laminera aldrig en tom ficka.  
• Före laminering av värdefulla föremål kan det vara lämpligt att testa på föremål  
av liknande storlek och tjocklek.  
• Klipp bort överflödigt fickmaterial runt om det laminerade objektet när  
det svalnat.  
Rengör laminatorrullarna med Fellowes torkduk (art nr 5703701) efter  
15-20 appliceringar för att garantera optimala resultat. För närmare anvisningar,  
se avsnittet ”underhåll”.  
• Laminera aldrig värmekänsliga dokument (t.ex. biljetter, ultraljudsbilder).  
• Använd whiteboard-penna för att skriva på lamineringsfickor.  
FÖRE LAMINERING  
Använd fickor av märket  
Fellowes® (Enhance80 –  
Protect175) för bästa  
resultat. Se till att använda  
rätt storlek på fickan till  
lamineringsobjektet.  
Se till att laminatorn  
står så att du kan  
arbeta obehindrat  
vid den.  
KALL LAMINERING  
VARNING: Använd endast självhäftande fickor under kall laminering.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
1. Anslut laminatorn till uttaget  
med den separata sladd som den  
levereras med.  
2. Sätt på laminatorn med  
strömbrytaren på baksidan  
av maskinen.  
3. Tryck på Stand-by på vänster sida  
av manöverpanelen för att sätta på  
laminatorn.  
4. Använd navigationsknapparna  
för att göra inställningar för  
kall laminering.  
6
7
8
5
80  
100  
125  
175  
5. Bekräfta ditt val genom att  
trycka på den runda knappen i  
mitten av navigationsknapparna.  
“Vänta” LED ( ) slutar blinka och  
en ljudsignal hörs när laminatorn  
har slutat justera temperaturen.  
6. Centrera objektet mot tillsluten  
ände och med den klara sidan uppåt;  
dokument kan inte flyttas när de har  
laminerats.  
7. Dra av en liten del av skyddslagret.  
8. När lysdioden ”vänta” ( ) slutar  
blinka skall du placera fickan, med  
den tillslutna änden först, i laminatorns  
inmatningsöppning. Håll fickan  
rakt och använd sidoguiden för att  
centrera. Dra gradvis av skyddslagret.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SVENSKA  
VARM LAMINERING  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
2. Sätt på laminatorn med strömbrytaren på  
baksidan av maskinen.  
3. Tryck på Stand-by på vänster sida av  
manöverpanelen för att sätta på laminatorn.  
1. Anslut laminatorn till uttaget med den  
separata sladd som den levereras med.  
4
5
6
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Använd navigationsknapparna för att  
vid laminering välja inställning för fickornas  
tjocklek (80 -175 mikron).  
5. Bekräfta ditt val genom att trycka på ”Enter”  
i mitten av navigationsknapparna. Lysdioden  
”vänta” ( ) börjar blinka och det tar några  
minuter innan laminatorn uppnår rätt temperatur.  
6. Medan laminatorn värms upp bör man  
förbereda det dokument man vill laminera. Placera  
objektet inuti fickan och centrera det mot fickans  
tillslutna ände. Använd stödark när objektet  
är mycket mindre än fickan för att förebygga  
matningsstopp.  
9
7
8
80  
100  
125  
175  
9. Matningsstopp kan förebyggas genom  
att man omedelbart avlägsnar laminerade  
objekt. Låt objektet svalna på en flat yta ett  
antal sekunder.  
7. Lysdioden ”vänta” ( ) slutar blinka  
och ljudsignal hörs när maskinen är redo att  
laminera vid inställd ficktjocklek.  
8. För fickan till inmatningsöppningen med  
tillsluten ände först. Håll fickan rakt och  
använd sidoguiden för att centrera.  
10  
10. Kör ett rengöringsark/stödark genom  
laminatorn innan du stänger av den.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNDERHÅLL - Unik Easi-Access-teknik  
Denna laminator är försedd med den unika Easi-Access-tekniken för enkelt underhåll. Tack vare denna teknik kan användaren öppna laminatorn för underhåll, precis som en kopieringsmaskin.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Tryck på silverknapparna på vardera sidan  
av maskinen för att aktivera Easi-Access  
(Laminatorn måste slås på för att den aktiva  
temperaturkontrollen skall fungera).  
1. För att öppna laminatorn skall du  
trycka på knappen ”öppna” ( ) enligt  
illustrationen. Den röda öppna-lampan  
tänds.  
2. Om maskinen är varm slås fläkten  
på för att kyla maskinens inre till säker  
hanteringstemperatur. Under denna tid blinkar  
symbolen ”Vänta” och höljet förblir låst.  
3. Lysdioden ”vänta” släcks och en  
ljudsignal låter när maskinen kan öppnas.  
8
7
5
6
5
12  
0
10  
80  
5
17  
6. Erfarna användare kan lossa valsarna för  
fortsatt underhåll. Tryck ner kamspakarna  
för att frigöra valsarna.  
5. Öppna locket med båda händerna.  
7. Du skall endast använda Fellowes  
torkdukar för lamineringsrullar (art nr  
5703701) för att rengöra materialrester  
från maskinens båda sidor, enligt  
8. Kom ihåg att sätta fast rullarna igen  
innan du stänger locket för att försäkra  
säker drift.  
Du kan nu rengöra insidan av laminatorn  
och omsorgsfullt avlägsna kvarlämnat  
lim m.m.  
anvisningarna i produktens bruksanvisning.  
Närhelst laminatorn öppnas bryts strömmen  
till de inre delarna så att du inte riskerar  
en elstöt.  
FELSÖKNING  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
Problem  
Orsak  
Lösning  
Det gröna ljuset (Klar) tänds inte  
Fickan fäster inte helt till objektet  
Matningsstopp  
Laminatorn står på ett ställe som är för varmt/fuktigt.  
Flytta laminatorn till ett svalt/torrt ställe.  
Lamineringsobjektet är eventuellt för tjockt.  
Inget objekt i påsen.  
Kör objektet genom laminatorn en andra gång.  
Alla våra laminatorer har konstruerats för att fungera utan stopp. Om stock-  
ning skulle uppstå, vilket är ovanligt, skall du trycka på knappen ”öppna”  
Skär manuellt ut fickan du använde.  
Ficka användes inte.  
(
) och vänta tills lampan ”vänta” ( ) slutar blinka.  
Laminatorn kan öppnas för att avlägsna felaktigt införda objekt såsom  
beskrivs i avsnittet om underhåll. Se till att du noga följer de beskrivna  
stegen.  
Fickan var inte centrerad eller rak när den fördes in i  
fickans/dokumentets inmatningsöppning.  
Lim och materialrester på lamineringsrullarna.  
Dra varsamt bort material som fastnat.  
Använd alltid lamineringsficka.  
Behöver  
du hjälp?  
Kontakta gärna vår kunniga  
kundtjänst. Se broschyrens bakre  
omslag för telefonnummer till  
närmaste servicecenter.  
Placera den tillslutna änden mot inmatningsöppningen. Använd guiden  
på maskinen för att centrera.  
Rengör materialrester från lamineringsrullarna med Fellowes torkdukar;  
se avsnittet ”underhåll”.  
Se till att inga rester finns kvar på valsarna och använd ett rengöringsark  
innan du laminerar.  
BEGRÄNSAD GARANTI  
Fellowes garanterar att alla delar av maskinen är fria från materialfel eller tillverkningsfel i upp till  
två (2) år efter försäljning till första kund. Om någon del är defekt under garantiperioden kommer  
den enda och uteslutande ersättningen att bli reparation eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val  
och kostnad motsvarande den defekta delen. Denna garanti gäller inte i vid missbruk, misskötsel eller  
otillåten reparation. ALLA UNDERFÖRSTÅDDA ANSVARSFÖRBINDELSER, INNEFATTANDE SÄLJBARHET ELLER  
GARANTIPERIODEN. UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER KOMMER FELLOWES ATT VARA ANSVARSSKYLDIGT FÖR  
NÅGRA FÖLJDSKADOR ELLER MELLANKOMMANDE SKADOR SOM KAN TILLSKRIVAS DENNA PRODUKT. Denna  
garanti ger dig specifika, juridiska rättigheter. Du kan ha andra juridiska rättigheter som skiljer sig från denna  
garanti. Garantins löptid och villkor gäller över hela världen, med undantag för där andra begränsningar,  
restriktioner eller villkor kan göras gällande enligt lokal lagstiftning. För mer detaljerad information eller för  
LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL, BEGRÄNSAS HÄRI GENOM DEN OVAN ANGIVNA, TILLÄMPLIGA att erhålla service under garantiperioden, kontakta oss eller din handlare.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DANSK  
HeatGuard Technology™ dobbelvæg-  
isolering holder varmen indenfor  
Åbn låget for at rengøre  
lamineringsmekanismen  
5
2
1
0
0
1
0
8
5
7
1
LED Interface  
brugergrænseflade  
Diskrete  
bærehåndtag  
på siden  
LED Panel  
Op  
kold 80 100 125  
Indfør  
Højre  
LED Interfacenøgle  
Støttekant til  
lamineringsindførsel  
80  
100  
125  
175  
Aktivt kølesystem  
Temperatur-kontrolleret  
dækseludløser  
Standby  
Åbn  
175  
vent  
Vend om  
Ned  
vend om  
papirstop  
Venstre  
KVALIFIKATIONER  
Lommetykkelse  
75-175 mikroner  
4 minutter  
Lamineringskapacitet – 75 til 175 mikroner varm laminering lommer pr. side  
(min.: 2 x 75 = 150 mikroner; maks.: 2 x 175 mikroner = 350 mikroner lommer)  
Op til A3-bredde (330mm)  
Anslået opvarmningstid  
Omtrentlig nedkølingstid  
Lamineringshastighed  
Maksimal bredde  
Spænding  
60 minutter  
50 cm/minut  
330 mm  
1000 Watt  
Mål: 555mm (b) 245mm (d) 120mm (h)  
Maks. dokumenttykkelse 3mm  
220 - 240V~  
50/60 Hz  
Frekvens  
VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER — Bør læses før anvendelse!  
OBS.  
ADVARSEL  
• Stikkontakten skal være installeret i nærheden af udstyret og skal være  
let tilgængelig.  
• Anvend kun specialfremstillede lommer til den lamineringsindstilling, som du påtænker  
at bruge.  
• For at forhindre elektrisk stød bør lamineringsmaskinen IKKE anvendes i  
nærheden af vand og der må IKKE spildes vand på lamineringsmaskinen,  
el-ledningen eller vægkontakten.  
• El-ledningen må ikke være i kontakt med en varm overflade.  
• El-ledningen må ikke hænge ned fra skabe eller hylder.  
• Lamineringsmaskinen må ikke anvendes hvis el-ledningen er beskadiget.  
• Metalgenstande må ikke lamineres.  
• Børn bør altid være under opsyn under lamineringsdriften.  
• Hold dyr væk fra lamineringsmaskinen når den er i brug.  
• Lamineringsmaskinen skal slukkes og tages ud af stikkontakten når den ikke er i brug.  
• Lamineringsmaskinen må kun åbnes som beskrevet under “Vedligeholdelse”. Forsøg ikke  
at åbne eller reparere på anden måde da det kan medføre elektrisk stød og ugyldiggøre  
din garanti. Kontakt Kundeservice hvis du har nogle spørgsmål. Denne garanti gælder ikke  
i tilfælde af overlast, misbrug eller uautoriseret reparation.  
• Vær venligst opmærksom på skarpe kanter og hjørner samt restvarme når  
lamineringsmaskinen åbnes.  
VIGTIG SIKKERHEDSINFORMATION  
Denne lamineringsmaskine er udstyret med en automatisk frakoblingsfunktion. Den  
vil sætte lamineringsmaskinen i standby-modus, hvis det er mere end 60 minutter  
siden, at den sidst var i brug. For at tænde for lamineringsmaskinen igen trykkes  
der på standby-knappen til venstre på det forreste betjeningspanel. Lommens retning  
kan omstilles under lamineringen, hvis du er usikker på lamineringens forløb. For  
at gøre dette trykkes baglæns-knappen ned. Dette vil støde lommen tilbage til den  
forreste indførsel.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIPS  
Læg altid artiklen i en lomme. En tom lomme må aldrig lamineres.  
• Før laminering af værdifulde artikler bør der foretages en testkørsel med en  
artikel af lignende størrelse og tykkelse.  
• Afret overskydende lommemateriale omkring artiklen efter laminering  
og afkøling.  
Rengør lamineringsrullerne med Fellowes rengøringsservietter (artikel #5703701)  
efter 15-20 applikationer for at sikre optimale lamineringsresultater. For nærmere  
oplysninger, se venligst “vedligeholdelse” afsnittet.  
• Varmefølsomme dokumenter må ikke lamineres (f.eks. kuponer, ultralyde, etc.).  
• Brug en whiteboardpen til at skrive på laminerede lommer.  
FØR LAMINERING  
Anbring  
lamineringsmaskinen  
således, at der er  
tilstrækkelig plads  
til at artiklerne  
kan passere frit  
gennem maskinen.  
Brug Fellowes® mærkevarelommer  
(Enhance80 – Protect175) for at  
opnå de bedste resultater. Vælg  
korrekt lommestørrelse til artiklen.  
FREMGANGSMÅDE VED KOLD LAMINERING  
OBS.: Brug kun selvklæbende lommer ved laminering på en kold indstilling.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
1. Tilslut lamineringsmaskinen til  
stikkontakten med det specielle  
el-kabel som medleveres.  
2. Tænd for lamineringsmaskinen  
med Tænd-/ Sluk-knappen på  
maskinens bagside.  
3. Tryk på Standby-knappen  
4. Brug navigeringstasterne til at  
vælge indstilling til kold laminering.  
til venstre på forsidens  
betjeningspanel for at tænde for  
lamineringsmaskinen.  
6
7
8
5
80  
100  
125  
175  
5. Bekræft valget ved at trykke  
på “Indfør” -knappen i midten af  
navigationstasterne. “Vent” LED  
6. Centrer artiklen på den klare side  
mod den lukkede kant; dokumenter  
kan ikke omplaceres når først de er  
lamineret.  
7. Fjern en lille del af  
beskyttelsesarket fra dokumentet.  
8. Når “vent”-lysdioden ( )  
holder op med at blinke, anbring  
lommen, med den lukkede kant  
først, i lamineringsindførslen. Hold  
lommen lige og brug kanten til at  
centrere den. Forsæt med at fjerne  
beskyttelsesarket.  
(
) vil holde op med at blinke, og  
maskinen vil bippe, når den er blevet  
færdig med temperaturjusteringen.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DANSK  
FREMGANGSMÅDE VED VARM LAMINERING  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
2. Tænd for lamineringsmaskinen med Tænd-  
/ Sluk-knappen på maskinens bagside.  
3. Tryk på Standby-knappen til venstre på  
forsidens betjeningspanel for at tænde for  
lamineringsmaskinen.  
1. Tilslut lamineringsmaskinen til  
stikkontakten med det specielle el-kabel som  
medleveres.  
4
5
6
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Brug navigationstasterne til at vælge  
indstilling til lommetykkelsen ved varm  
laminering (80-175 mikroner), som du  
ønsker at laminere.  
5. Bekræft valget ved at trykke på “Indfør”  
-knappen i midten af navigationstasterne.  
“Vent”-lysdioden ( ) vil begynde at blinke og  
det tager lamineringsmaskinen et par minutter at  
nå den ønskede temperatur.  
6. Forbered venligst artiklen, som du ønsker at  
laminere, mens lamineringsmaskinen varmer op.  
Anbring artiklen indeni lommen og centrer den  
mod lommens lukkede kant. For at forhindre  
tilstopning bør der anvendes et indføringsark når  
artiklen er mindre end lommen.  
9
7
8
80  
100  
125  
175  
9. For at forhindre tilstopning bør laminerede  
artikler straks fjernes fra maskinens bagside.  
Lad artiklen afkøle på en plan flade i adskillige  
sekunder.  
7. Den grønne “vent”-lysdiode ( ) blinker  
og et akustisk bip-signal lyder når maskinen er  
klar til at laminere den valgte lommetykkelse.  
8. Anbring lommen, med den lukkede kant  
først, i lamineringsindførslen. Hold lommen  
lige og brug kanten til at centrere den.  
10  
10. Før der slukkes for lamineringsmaskinen,  
skal der føres et tomt rengørings-/indføringsark  
gennem maskinen for at rengøre den.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VEDLIGEHOLDELSE- Unik Easi-Access teknologi  
Denne lamineringsmaskine er udstyret med den unikke Easi-Access teknologi til let vedligeholdelse. Dette gør det muligt for brugeren at åbne lamineringsmaskinen til vedligeholdelse,  
ligesom en kopimaskine.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Tryk på de sølvfarvede knapper på begge  
sider af maskinen for at aktivere Easi-Access.  
(Lamineringsmaskinen skal være tændt for at  
den aktive temperaturkontrol kan fungere.)  
1. For at åbne lamineringsmaskinen  
trykkes der på “Open”-knappen ( ) som  
vist på illustrationen. Den røde “open”-  
lysdiode tændes.  
2. Hvis maskinen er varm vil ventilatorerne tændes 3. ”Vent”-lysdioden tændes og klar-  
bippet lyder når maskinen er klar til at  
blive åbnet.  
for at køle maskinen ned til en sikker indvendig  
driftstemperatur. Imens vil “vent”-lysdioden  
begynde at blinke og dækslet vil forblive låst.  
8
5
6
7
5
12  
0
10  
80  
5
17  
6. For yderligere vedligeholdelse kan  
rullerne frigøres af erfarne brugere. Tryk på  
kamhåndtagene for at frigøre rullerne.  
5. Åbn dækslet med begge hænder.  
7. For at rengøre laminatorrullerne  
for rester, anvend venligst Fellowes  
lamineringsrulle-rengøringsservietter  
(artikel No 5703701), som beskrevet i  
produktinstruktionerne.  
8. Husk venligst at fastgøre rullerne igen  
før dækslet lukkes for at sikre sikker drift.  
Det er nu muligt at rengøre  
lamineringsmaskinens inderside og forsigtigt  
fjerne overskydende lim eller andre genstande.  
Når lamineringsmaskinen er åben, er  
strømforsyningen til de interne dele isoleret,  
så brugeren ikke udsættes for elektrisk stød.  
FEJLSØGNING  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
Problem  
Årsag  
Løsning  
Klarlampen lyser ikke efter længere tid  
Lommen klæber ikke fuldstændigt til artiklen  
Tilstopning  
Lamineringsmaskinen er i et varmt, fugtigt område.  
Flyt lamineringsmaskinen til et køligt, tørt område.  
Den laminerede artikel er muligvis for tyk.  
Ingen artikel i lommen.  
Før den endnu en gang gennem lamineringsmaskinen.  
Alle vore lamineringsmaskiner er konstrueret til at fungere uden papirstop.  
I tilfælde af tilstopning, tryk venligst på “åben” ( ) knappen og vent  
indtil vent-lysdioden holder ( ) op med at blinke.  
En manuelt klippet lomme blev anvendt.  
Der blev ikke anvendt nogen lomme.  
Lamineringsmaskinen kan åbnes til fjernelse af ukorrekt indførte artikler  
som beskrevet under vedligeholdelse. Sørg venligst for at følge de  
beskrevne trin.  
Lommen var ikke centreret eller lige da den blev ført  
gennem lomme/dokumentindførslen.  
Der sidder lim og rester på lamineringsrullerne.  
Træk forsigtigt i det fastsiddende materiale for at frigøre det.  
Læg altid artiklen i en lomme.  
Brug for  
hjælp?  
Ring venligst til vores  
eksperter i Kundeservice.  
Nummeret til det nærmeste  
Servicecenter kan findes  
BAGERST på omslaget af  
denne brochure.  
Bring den lukkede kant på linje med lomme/dokumentindførslen. Brug  
kanten på maskinen til at centrere lommen.  
Gør rullerne rene for rester ved hjælp af Fellowes lamineringsrulle-  
rengøringsservietter, se endvidere “vedligeholdelse” afsnittet.  
Sørg for, at der ikke er nogen rester på rullerne og brug rengøringsark  
før laminering.  
BEGRÆNSET GARANTI  
Fellowes garanterer, at alle lamineringsmaskinens dele er fri for materialedefekter og fabrikationsfejl i 2 år OVENFOR. I INTET TILFÆLDE ER FELLOWES ANSVARLIG FOR NOGEN FØLGE- ELLER INDIREKTE SKADER,  
fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del er defekt under garantiperioden, vil den SOM KAN HENFØRES TIL DETTE PRODUKT. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder. Du kan  
eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og  
have andre juridiske rettigheder, som afviger fra denne garanti. Varighed, betingelser og vilkår under denne  
omkostning, af den defekte del. Denne garanti gælder ikke i tilfælde af overlast, misbrug eller uautoriseret garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor andre begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves  
reparation. ENHVER IMPLICIT GARANTI, INKLUSIV SALGBARHED ELLER BRUGSEGNETHED TIL ET SPECIELT  
FORMÅL, ER HERMED BEGRÆNSET I VARIGHED TIL DEN PÅGÆLDENDE GARANTIPERIODE SOM NÆVNT  
af den lokale lov. For yderligere detaljer eller for service under denne garanti, bedes du kontakte os eller  
din forhandler.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUOMI  
Kaksiseinäinen HeatGuard Technology™  
-eristys pitää lämmön sisällä  
Avattava kansi  
laminointimekanismin  
puhdistamiseksi  
5
2
1
0
0
1
0
8
5
7
1
Merkkivaloliitäntä käyttäjän  
opastamiseksi  
Erilliset  
kantokahvat  
sivussa  
Merkkivalopaneeli  
kylmä 80 100 125  
Ylös  
Oikealle  
Kuittausnäppäin  
Merkkivalopaneelin selitys  
Tukihylly ohjaimen  
laminaattipolun aukossa  
80  
100  
125  
Aktiivinen  
175  
jäähdytysjärjestelmä  
Lämpötilan säätämä  
kannen vapautin  
Valmius  
Avaus  
odotus  
175  
Alas  
Suunnanvaihto  
suunnanvaihto  
Vasemmalle  
tukos  
OMINAISUUDET  
Laminointitaskun paksuus  
Arvioitu esilämmitysaika  
Arvioitu jäähtymisaika  
Laminointinopeus  
Enimmäisleveys  
Jännite  
75 - 175 mikronia  
4 minuuttia  
Laminointikapasiteetti – 75–175 mikronin paksuinen kuumalaminointitasku  
kummallekin puolelle  
Leveys korkeintaan A3 (330 mm)  
1 000 wattia  
60 minuuttia  
50 cm minuutissa  
330 mm  
Mitat: 555 mm (lev.), 245 mm (syv.), 120 mm (kor.)  
Asiakirjan paksuus enintään 3 mm  
220 - 240V~  
50/60 Hz  
Taajuus  
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!  
VAROITUS  
VAROVAISUUTTA  
• Laite on sijoitettava lähelle helppopääsyistä pistorasiaa.  
• Sähköiskun välttämiseksi laminointikonetta EI saa käyttää veden lähellä.  
Laminointikoneen, sähköjohdon tai pistorasian päälle EI saa roiskia vettä.  
• Käytä ainoastaan valittuun laminointiasetukseen suunniteltuja laminointitaskuja.  
• Lapsia on valvottava aina laminoinnin aikana.  
• Pidä lemmikkieläimet poissa laminointikoneen läheltä laminoinnin aikana.  
• Katkaise laminointikoneesta virta ja irrota pistoke, kun laite ei ole käytössä.  
• Älä jätä sähköjohtoa lämpimälle alustalle.  
• Älä jätä sähköjohtoa roikkumaan kaapista tai hyllyltä.  
• Älä käytä laminointikonetta, jos laitteen sähköjohto on vaurioitunut.  
• Älä laminoi metalliesineitä.  
• Avaa laminointikone vain kohdassa Huolto kuvatulla tavalla. Älä avaa konetta tai yritä  
korjata muilla tavoilla. Voit saada sähköiskun ja takuu voi mitätöityä. Asiakaspalvelu  
antaa lisätietoja. Huomautus: Takuu ei kata väärinkäyttöä, virheellistä käsittelyä tai  
valtuuttamatonta korjausta.  
• Varo teräviä reunoja ja kulmia sekä jäännöslämpöä, kun avaat laminointikoneen.  
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA  
Tässä laminointikoneessa on automaattinen katkaisin. Toiminto siirtää  
laminointikoneen valmiustilaan 60 minuutin käyttämättömyyden jälkeen. Käynnistä  
laminointikone painamalla valmiuspainiketta ohjaustaulun vasemmalla puolella. Voit  
vaihtaa taskun suunnan laminoinnin aikana, jos olet epävarma laminointiprosessin  
etenemisestä. Vaihda suunta painamalla suunnanvaihtopainiketta. Kone palauttaa  
taskun syöttöaukkoon.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VINKKEJÄ  
Aseta laminoitava kohde aina laminointitaskuun. Älä koskaan laminoi  
tyhjää taskua.  
• Testaa toimenpide vastaavan kokoisella ja paksuisella koekappaleella ennen  
arvokkaiden kohteiden laminointia.  
• Leikkaa ylimenevät taskun reunat kohteen ympäriltä laminoinnin jälkeen, kun  
laminointitasku on jäähtynyt.  
• Älä laminoi lämpöherkkiä asiakirjoja (kuten lippuja tai ultraäänikuvia).  
• Käytä kuivapyyhittävää huopakynää, kun kirjoitat laminointitaskuun.  
Puhdista laminointikoneen telat Fellowesin puhdistusliinoilla (tuotenumero  
5703701) 15-20 käyttökerran jälkeen, jotta laminointitulokset pysyvät mahdol-  
lisimman hyvinä. Lisätietoja Huolto-kohdassa.  
ENNEN LAMINOINTIA  
Parhaan tuloksen saat  
käyttämällä alkuperäisiä  
Fellowes® -taskuja  
(Enhance80 – Protect175).  
Valitse sopiva  
taskukoko laminoitavan  
kohteen mukaan.  
Varaa  
laminointikoneelle  
riittävästi tilaa, jotta  
laminoitavat kohteet  
mahtuvat kulkemaan  
esteettä koneen läpi.  
KYLMÄLAMINOINNIN VAIHEET  
VAROVAISUUTTA: Käytä vain itseliimautuvia laminointitaskuja kylmälaminointiasetusta käytettäessä.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
1. Kytke laminointikone  
verkkovirtaan laitteen mukana  
toimitetulla virtajohdolla.  
2. Käynnistä laminointikone takana  
olevasta virtakytkimestä.  
3. Käynnistä laminointikone  
4. Valitse kylmälaminointi  
ohjauspainikkeiden avulla.  
painamalla ohjaustaulun vasemmalla  
olevaa valmiuspainiketta.  
6
7
8
5
80  
100  
125  
175  
6. Keskitä laminoitava kohde tyhjä  
puoli umpinaista reunaa vasten.  
Asiakirjojen asentoa ei voi muuttaa  
laminoinnin jälkeen.  
7. Kuori asiakirjan suojakalvoa  
hieman.  
8. Kun odotusmerkkivalo ( )  
lakkaa vilkkumasta, aseta  
laminointitaskun umpinainen  
reuna ensin laminointikoneen  
syöttöaukkoon. Pidä tasku suorassa  
ja keskitä reunaohjaimen avulla.  
Jatka suojakalvon kuorimista.  
5. Vahvista valintasi painamalla  
ohjauspainikkeiden keskellä olevaa  
kuittauspainiketta. Kun laminointikone  
on saavuttanut oikean lämpötilan,  
odotusmerkkivalo ( ) lakkaa  
vilkkumasta ja kuulet merkkiäänen.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUOMI  
KUUMALAMINOINNIN VAIHEET  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
2. Käynnistä laminointikone takana olevasta  
virtakytkimestä.  
3. Käynnistä laminointikone painamalla  
ohjaustaulun vasemmalla olevaa  
valmiuspainiketta.  
1. Kytke laminointikone verkkovirtaan laitteen  
mukana toimitetulla virtajohdolla.  
4
5
6
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Valitse kuumalaminoitavan taskun paksuus  
(80 - 175 mikronia) ohjauspainikkeiden avulla.  
5. Varmista valintasi painamalla  
6. Valmistele laminoitava kohde laminointikoneen  
lämmitessä. Laita kohde taskuun ja kohdista  
taskun umpinaista reunaa vasten. Jos laminoitava  
kohde on taskua pienempi, käytä tukiarkkia  
tukkeutumisen estämiseksi.  
ohjauspainikkeiden keskellä olevaa  
kuittauspainiketta. Odotusmerkkivalo (  
alkaa vilkkua ja laminointikone saavuttaa  
)
tarvittavan lämpötilan muutamassa minuutissa.  
9
7
8
80  
100  
125  
175  
9. Poista laminoitu kohde heti koneen  
takaosasta tukkeutumisen estämiseksi. Anna  
kohteen jäähtyä tasaisella alustalla muutaman  
sekunnin ajan.  
7. Odotusmerkkivalo lopettaa (  
vilkkumisen ja kuulet äänimerkin, kun kone on  
valmis laminoimaan halutun paksuisen taskun.  
)
8. Aseta laminointitaskun umpinainen reuna  
ensin laminointikoneen syöttöaukkoon.  
Pidä tasku suorassa ja keskitä se  
reunaohjaimen avulla.  
10  
10. Puhdista laminointikone syöttämällä sen  
läpi tyhjä puhdistus- ja tukiarkki ennen koneen  
päältä kytkemistä.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HUOLTO - Easi-Access-tekniikka  
Laminointikoneen ainutlaatuinen Easi-Access-tekniikka helpottaa koneen huoltoa. Laminointikoneen voi avata huollettavaksi samalla tavalla kuin valokopiokoneen.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Ota Easi-Access-toiminto käyttöön  
painamalla kylkien hopeanvärisiä painikkeita  
(laminointikoneen täytyy olla kytkettynä  
päälle, jotta lämpötilansäädin toimii).  
1. Avaa laminointikone painamalla  
avauspainiketta ( ) kuvassa esitetyllä  
tavalla. Punainen avausvalo syttyy.  
2. Jos laite on kuuma, tuuletin käynnistyy ja  
jäähdyttää laitteen sisäosat turvallisiksi käsitellä.  
Jäähtymisen aikana odotusmerkkivalo  
vilkkuu ja kansi pysyy lukittuna.  
3. Odotusmerkkivalo sammuu ja  
kuulet äänimerkin, kun kone on valmis  
avattavaksi.  
5
6
8
7
5
12  
0
10  
80  
5
17  
6. Tarvittaessa kokeneet käyttäjät voivat  
avata vapautetut telat. Vapauta telat  
painamalla paininvipuja.  
5. Avaa kansi molemmilla käsillä.  
7. Puhdista jäämät laminointikoneen  
teloista käyttämällä vain Fellowesin  
telanpuhdistusliinoja (tuotenumero  
5703701) tuoteohjeiden mukaisesti.  
8. Muita kiinnittää telat uudelleen ennen  
kannen sulkemista varmistaaksesi  
turvallisen käytön.  
Nyt voit puhdistaa laminointikoneen  
sisäosat. Poista varovasti liimajäämät ja  
muu roska.  
Laminointikoneen ollessa avattuna sisäosat  
eivät saa virtaa, joten sähköiskun vaaraa  
ei ole.  
VIANMÄÄRITYS  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
Ongelma  
Valmiusvalo ei syty pitkään aikaan  
Syy  
Ratkaisu  
Laminointikone on kuumassa ja kosteassa tilassa.  
Siirrä laminointikone viileään ja kuivaan tilaan.  
Laminointitasku ei kiinnittynyt täydellisesti kohteeseen  
Tukos  
Laminoitava kohde saattaa olla liian paksu.  
Taskussa ei ole kohdetta.  
Syötä kohde uudelleen laminointikoneen läpi.  
Kaikki laminointikoneemme on suunniteltu siten, että ne eivät tukkeudu.  
Jos kuitenkin syntyy tukos, paina avauspainiketta ( ) ja odota  
odotusvalon ( ) vilkkumisen lakkaamista.  
Käytetty käsin leikattua taskua.  
Laminointitaskua ei käytetty.  
Väärin asetetut kohteet voi poistaa avaamalla laminointikoneen  
huolto-ohjeessa kuvatulla tavalla. Noudata annettuja ohjeita.  
Tasku ei ollut keskellä tai suorassa, kun se asetettiin  
laminointitaskun ja asiakirjan syöttöaukkoon.  
Irrota tukkeutunut materiaali vetämällä varovasti.  
Aseta laminoitava kohde aina laminointitaskuun.  
Liimaa ja jäämiä laminointikoneen teloissa.  
Tarvitsetko  
apua?  
Saat lisätietoja asiakaspalvelumme  
asiantuntijoilta. Asiakaspalvelun  
yhteystiedot ovat tämän  
Kohdista taskun umpinainen reuna laminointitaskun ja asiakirjan  
syöttöaukon mukaan. Keskitä kohde laitteen ohjaimen avulla.  
Puhdista jäämät teloista käyttämällä Fellowesin telanpuhdistusliinoja,  
lisätietoja Huolto-kohdassa.  
käyttöohjeen takakannessa.  
Tarkista, ettei teloihin jää jäämiä, ja käytä puhdistusarkkia ennen  
laminointia.  
RAJOITETTU TAKUU  
Fellowes takaa, että laminointikoneen osissa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja 2 vuoden ajan  
tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä. Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana ja yksinomaisena  
ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan ja kustannuksella. Takuu ei  
kata väärinkäyttöä, virheellistä käsittelyä tai valtuuttamatonta korjausta. KAIKKIEN HILJAISTEN TAKUIDEN,  
MUKAAN LUKIEN KAUPALLISTAMINEN TAI SOVELTUVUUS TIETTYÄ TARKOITUSTA VARTEN, KESTO ON SITEN  
RAJATTU EDELLÄ MÄÄRÄTYN TAKUUAJAN MUKAISESTI. FELLOWES EI VASTAA MISSÄÄN TAPAUKSESSA TÄSTÄ  
TUOTTEESTA JOHTUVISTA VÄLILLISISTÄ TAI TAHATTOMISTA VAHINGOISTA. Tämä takuu antaa sinulle erityiset  
lainmukaiset oikeudet. Sinulla voi olla tästä takuusta poikkeavia laillisia oikeuksia. Tämän takuun kesto ja  
ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti lukuun ottamatta paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia  
rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja tai takuun alaisia palveluja on saatavissa meiltä tai jälleenmyyjältäsi.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORSK  
Åpne lokket  
for å rengjøre  
lamineringsmekanismen  
HeatGuard Technology™-isolasjon med  
doble vegger holder varmen inne  
5
2
1
0
0
1
0
8
5
7
1
LED-panel for  
brukerveiledning  
Separate  
håndtak  
på siden  
LED-Panel  
Opp  
kald 80 100 125  
Enter  
Høyre  
Nøkkel til LED-panelet  
Støttehylle ved  
inngangen for å styre  
lamineringsveien  
80  
100  
125  
175  
Aktivt kjølesystem  
Temperaturstyrt  
utløser for lokket  
Standby  
Åpne  
vent  
175  
Bakover  
Ned  
rev  
fastkjøring  
Venstre  
YTELSE  
Lommetykkelse  
Anslått oppvarmingstid  
Anslått nedkjølingstid  
Lamineringshastighet  
Maksimal bredde  
Spenning  
75 -175 mikron  
4 minutter  
Lamineringsytelse – 75 til 175 mikron varmlamineringslommer per side  
Opptil A3-bredde (330 mm)  
60 minutter  
50 cm/minutt  
330 mm  
1000 Watt  
Ytre mål: 555 mm (b) 245 mm (d) 120 mm (h)  
Maks. dokumenttykkelse: 3 mm  
220 - 240V~  
50/60 Hz  
Frekvens  
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Les disse før bruk!  
FORSIKTIG  
ADVARSEL  
• Stikkontakten må være nær utstyret og lett å komme til.  
• Laminatoren må IKKE brukes i nærheten av vann, og IKKE søl vann på laminatoren,  
nettledningen eller stikkontakten. Dette for å forebygge elektrisk støt.  
• Nettledningen må ikke komme i kontakt med varme overflater.  
• Nettledningen skal ikke henge fra et skap eller hylle.  
• Laminatoren må ikke brukes hvis nettledningen er skadet.  
• Metallobjekter må ikke lamineres.  
• Du må bare bruke lommer som er spesielt laget for den lamineringsinnstillingen du  
vil bruke.  
• Du må alltid ha oppsyn med barn som måtte være i nærheten under bruk av laminatoren.  
• Hold alle kjæledyr borte fra laminatoren når den er i bruk.  
• Slå av laminatoren og trekk ut stikkontakten når den ikke er i bruk.  
• Laminatoren må bare åpnes som anvist under “Vedlikehold”. Du må ikke åpne eller forsøke  
å reparere laminatoren på noen annen måte, for det kan medføre elektrisk støt, og vil gjøre  
garantien ugyldig. Kontakt Kundeservice hvis du har spørsmål. Merk at garantien ikke gjelder  
ved misbruk, feil bruk, uvøren håndtering eller ikke-autoriserte reparasjoner.  
• Vær forsiktig med skarpe kanter og varme når du åpner laminatoren.  
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON  
Denne laminatoren er forsynt med en funksjon som slår den av automatisk. Denne  
vil slå laminatoren over i standby-modus hvis den ikke har vært brukt på over 60  
minutter. Hvis du vil slå laminatoren på igjen, trykker du bare på standby-knappen på  
venstre side av operatørpanelet. Retningen lommen kjøres under lamineringen, kan  
endres hvis du er usikker på fremgangen. Trykk på reversknapppen for å gjøre det.  
Det vil sende lommen tilbake til inngangen.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIPS  
Du må alltid legge objekter i en lomme. Du må aldri laminere en tom lomme.  
• Før du laminerer spesielt verdifulle objekter, bør du gjøre en prøvekjøring med et  
objekt med tilsvarende størrelse og tykkelse.  
• Varmefølsomme dokumenter (for eksempel billetter eller ultralydbilder osv.) må  
ikke lamineres.  
• Skjær av overskytende deler av lommen rundt objektet etter laminering  
og nedkjøling.  
• Rengjør laminatorrullene med Fellowes tørkekluter for ruller (enhet nr. 5703701)  
etter 15-20 gangers bruk for å sikre optimale lamineringsresultater. Se  
“vedlikeholdsdelen” for flere detaljer.  
• Hvis du vil skrive på laminerte lommer, bør du bruke en utviskbar tørrtusj.  
FØR DU LAMINERER  
Bruk lommer av merket  
Fellowes® (Enhance80 –  
Protect175) for best  
mulige resultater. Velg  
riktig lommestørrelse for  
lamineringsobjektet.  
Laminatoren må  
plasseres slik at det  
er nok plass til at  
objektet kan kjøres  
fritt gjennom den.  
TRINN VED KALDLAMINERING  
FORSIKTIG: Bruk bare selvklebende lommer når du laminerer med kald innstilling.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
1. Sett laminatoren i stikkontakten  
med den separate nettledningen  
som følger med.  
2. Slå på laminatoren med av-/  
på-bryteren bak på apparatet.  
3. Trykk på standby-knappen på  
venstre side av operatørpanelet når  
du vil slå på laminatoren.  
4. Velg innstilling for kaldlaminering  
med navigasjonstastene.  
6
7
8
5
80  
100  
125  
175  
5. Bekreft valget ved å trykke  
på “Bekreft”-knappen mellom  
navigasjonstastene. “Vente-LEDen”  
6. Midtstill objektet med en rettside  
7. Løsne en liten del av dekkpapiret  
8. Før lommen inn i inngangen  
på laminatoren med den lukkede  
kanten først når vent-LED-en ( )  
slutter å blinke. Hold lommen  
rett, og bruk kantstyringen  
til å midtstille den. Fortsett å  
løsne dekkpapiret.  
mot den lukkede kanten. Dokumentet og trekk den bort fra dokumentet.  
kan ikke flyttes når det først  
er laminert.  
(
) vil slutte å blinke, og pipetonen  
vil lyde når laminatoren har avsluttet  
temperaturjusteringen.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORSK  
TRINN VED VARMLAMINERING  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
2. Slå på laminatoren med av-/på-bryteren  
bak på apparatet.  
3. Trykk på standby-knappen på venstre  
side av operatørpanelet når du vil slå på  
laminatoren.  
1. Sett laminatoren i stikkontakten med den  
separate nettledningen som følger med.  
4
5
6
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Still inn den lommetykkelsen  
(80-175 mikron) du vil varmlaminere.  
6. Du kan klargjøre objektet du ønsker å laminere  
mens laminatoren varmes opp. Legg objektet i  
lommen, og midtstill det mot den lukkede kanten  
av lommen. Bruk et støtteark når objektet er  
mindre enn lommen. Dette for å unngå fastkjøring.  
5. Bekreft valget ved å trykke på “Enter”-  
knappen mellom navigasjonstastene.  
“Vent”-LED-en ( ) vil begynne å blinke, og  
laminatoren vil bruke et par minutter på å bli  
oppvarmet til påkrevd temperatur.  
9
7
8
80  
100  
125  
175  
9. Fjern straks den laminerte gjenstanden  
fra baksiden av maskinen for å forhindre  
fastkjøring. La objektet avkjøles på et flatt  
underlag i flere sekunder.  
8. Plasser lommen i inngangen på  
laminatoren med den lukkede kanten først.  
Hold lommen rett, og bruk kantstyringen til å  
midtstille den.  
7. “Vent”-LED-en ( ) vil slutte å blinke,  
og lydsignalet vil lyde når apparatet  
er klart til å laminere med den valgte  
lommetykkelsen.  
10  
10. Før du slår av laminatoren, kjører du et  
rense-/støtteark gjennom apparatet for å  
rengjøre det.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VEDLIKEHOLD - Unik Easi-Access-teknologi  
Denne laminatoren er utstyrt med den unike Easi-Access-teknologien for enkelt vedlikehold. Dette gjør at brukeren kan åpne laminatoren for vedlikehold, akkurat som en kopimaskin.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Trykk på de sølvfargede knappene på  
begge sider av apparatet for å aktivere Easi-  
Access (Laminatoren må slås av for at den  
aktive temperaturstyringen skal fungere).  
1. Trykk på “Åpne”-knappen ( ) som vist 2. Hvis maskinen er varm blir det slått på  
3. “Vent”-LED-en vil bli slått av, og  
klarsignalet lyde når apparatet er klart til  
å bli åpnet.  
i illustrasjonen for å åpne laminatoren. Det  
røde Åpen-lyset vil lyse.  
vifter for å kjøle den ned så det blir sikre  
håndteringstemperaturerinnvendig. Idenneperioden  
blinker “ventesymbolet” og dekselet vil være låst.  
8
5
6
7
5
12  
0
10  
80  
5
17  
6. Erfarne brukere kan utløse rullene for  
videre vedlikehold. Trykk på kamspakene for  
å utløse rullene.  
5. Åpne dekselet med begge hender.  
7. Bruk Fellowes Laminating Roller wipes  
(delenummer 5703701) som forklart i  
produktanvisningen for disse for å tørke av  
rester på lamineringsrullene.  
8. Husk å feste rullene igjen før du lukker  
dekselet. Dette for å sørge for sikker bruk.  
Nå kan du rengjøre innsiden av laminatoren  
og foreta en grundig fjerning av limrester og  
ev. andre ting.  
Når laminatoren åpnes, blir krafttilførselen til  
de innvendige delene isolert, så brukeren ikke  
risikerer å få støt.  
FEILFINNING  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
Problem  
Årsak  
Utbedring  
“Ready”-lampen lyser ikke, selv etter lang tid  
Lommen klebes ikke fullstendig mot objektet  
Fastkjøring  
Laminatoren står på et varmt og fuktig sted.  
Det laminerte objektet kan være for tykt.  
Ingen objekter i lommen.  
Flytt laminatoren til et tørt og kjølig sted.  
Kjør objektet gjennom laminatoren en gang til.  
Alle våre laminatorer er konstruert for å kunne brukes uten at det oppstår  
fastkjøringer. Dersom det skulle oppstå en fastkjøring, trykker du på  
“åpne”-knappen ( ) og venter til “vent”-lyset ( ) slutter å blinke.  
Det er brukt en manuelt tilskjært lomme.  
Det ble ikke brukt lomme.  
Som beskrevet under Vedlikehold, kan laminatoren nå åpnes for å fjerne  
objekter som ble feilaktig satt inn. Du må passe på at du følger de  
angitte trinnene.  
Lommen var ikke midtstilt eller korrekt innrettet da den ble  
matet gjennom lomme-/dokumentinngangen.  
Det finnes lim og rester på lamineringsrullene.  
Trekk forsiktig i det fastkjørte materialet for å løsne det.  
Du må alltid legge objekter i en lomme.  
Trenger  
du hjelp?  
Rett inn den lukkede kanten mot lomme-/dokumentinngangen. Bruk  
styringen på maskinen for midtstilling.  
Du kan ringe til ekspertene  
våre på Kundeservice. Du finner  
telefonnumrene til det nærmeste  
servicesenteret på baksiden  
av dette heftet.  
Se til at det ikke sitter rester igjen på rullene, og bruk et renseark før du  
laminerer igjen.  
Fjern rester på rullene med Fellowes Laminating Roller wipes, se  
“vedlikeholdsdelen”.  
BEGRENSET GARANTI  
Fellowes garanterer at alle deler i laminatoren er fri for feil i materialer og utførelse i 2 år fra den  
opprinnelige kjøperens kjøpsdato. Hvis noen deler finnes å være defekte under garantiperioden, vil din  
eneste og eksklusive godtgjørelse være reparasjon eller skifting av delen, etter Fellowes’ valg og for deres  
kostnad. Merk at garantien ikke gjelder ved misbruk, feil bruk, uvøren håndtering eller ikke-autoriserte  
reparasjoner. ENHVER UNDERFORSTÅTT GARANTI, INKLUDERT DET SOM MÅTTE GJELDE SALGBARHET  
ELLER EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL, ER HERVED BEGRENSET TIL VARIGHETEN AV DEN AKTUELLE  
GARANTIPERIODEN SOM ER ANGITT OVENFOR. FELLOWES SKAL IKKE UNDER NOEN OMSTENDIGHET  
VÆRE ANSVARLIG FOR NOEN FØLGESKADER ELLER TILFELDIGE SKADER SOM KAN HENFØRES TIL DETTE  
PRODUKTET. Denne garantien gir deg bestemte juridiske rettigheter. Du kan ha andre juridiske rettigheter  
som avviker fra denne garantien. Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over,  
unntatt der andre begrensninger, restriksjoner eller betingelser bestemmes av lokale lover. Hvis du vil  
ha mer informasjon, eller ønsker service i forbindelse med denne garantien, kan du kontakte Fellowes  
eller forhandleren.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POLSKI  
Technologią zabezpieczenia cieplnego HeatGuard  
Technology™ — podwójne ścianki skutecznie izolują ciepło  
Pokrywa otwierana przy  
czyszczeniu mechanizmu  
do laminacji  
5
2
1
0
0
1
0
8
5
7
1
Interfejsz kontrolkami  
informacyjnymi dla użytkownika  
Schowane  
uchwyty boczne  
do przenoszenia  
Panel kontrolek  
Do góry  
Zimne 80 10 0 12 5  
Kontrolki i  
przyciski interfejsu  
W
prawo  
Wprowadź  
Podpórka na wejściu  
ustala tor laminatu  
80  
100  
125  
175  
Układ aktywnego  
chłodzenia  
Reagująca na temperaturę  
dźwignia zwalniająca pokrywę  
Tryb jałowy  
Otwarte  
Czekać  
175  
Wstecz  
W dół  
W lewo  
Wstecz  
Blokada  
PARAMETRY TECHNICZNE  
Grubość folii  
75-175 mikronów  
Wydajność laminowania — folie do laminacji na gorąco o grubości od 75 do 175  
mikronów po każdej stronie  
Przybliżony czas nagrzewania  
Przybliżony czas ochładzania  
Prędkość laminacji  
Maksymalna szerokość  
Napięcie prądu  
4 minuty  
60 minut  
50 cm/min  
330 mm  
Do szerokości A3 (330 mm)  
1000 W  
Wymiary: 555 mm (szer.) 245 mm (dł.) 120 mm (wys.)  
Maksymalna grubość dokumentu 3 mm  
220-240V~  
50/60 Hz  
Częstotliwość  
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem!  
UWAGA  
Urządzenie powinno znajdować się w pobliżu łatwo dostępnego  
gniazda zasilania.  
Stosować tylko folie przeznaczone konkretnie do wybranych ustawień laminacji.  
Zawsze nadzorować dzieci podczas pracy laminatora.  
Aby nie dopuścić do porażenia prądem, nie WOLNO użytkować laminatora w  
pobliżu wody oraz nie WOLNO rozlewać wody na laminator, przewód elektryczny  
lub gniazdko sieciowe.  
Nie pozostawiać przewodu elektrycznego w kontakcie z ciepłą  
powierzchnią.  
Nie pozostawiać przewodu elektrycznego zwisającego z półki lub szafki.  
Nie używać laminatora, jeśli przewód elektryczny jest uszkodzony.  
Nie laminować metalowych przedmiotów.  
Trzymać zwierzęta domowe z dala od włączonego laminatora.  
Wyłączać laminator i odłączać od sieci, gdy nie jest używany.  
Laminator otwierać wyłącznie zgodnie z instrukcją w części„Konserwacja. Nie  
należy otwierać lub próbować naprawiać laminatora w żaden inny sposób, gdyż  
może to spowodować porażenie prądem i unieważni gwarancję. Ewentualne pytania  
proszę kierować do działu obsługi klienta. Należy pamiętać, że gwarancja nie  
obowiązuje w przypadku niewłaściwej eksploatacji, nieprawidłowej konserwacji lub  
nieautoryzowanej naprawy.  
Przy otwieraniu laminatora należy uważać na ostre brzegi i rogi oraz  
nagrzane zespoły.  
WAŻNE INFORMACJE Z ZAKRESU BEZPIECZEŃSTWA  
Laminator jest wyposażony w funkcję automatycznego wyłączania. Powoduje  
ona przełączenie laminatora na tryb pracy jałowej, jeśli urządzenie nie jest używane  
przez ponad 60 minut. Aby ponownie włączyć laminator, wystarczy nacisnąć  
przycisk pracy jałowej po lewej stronie panelu kontrolnego. Podczas laminowania  
kierunek przesuwania folii można odwrócić, jeżeli nie wiadomo, jak postępuje  
laminacja. W tym celu, należy nacisnąć przycisk cofania. Spowoduje to wycofanie  
folii przez przednią szczelinę wejściową.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WSKAZÓWKI  
Zawsze umieszczać przedmiot do laminacji w folii. Nie laminować pustej folii.  
Przed laminacją przedmiotów wartościowych należy wykonać laminację próbną,  
używając przedmiotu o podobnej grubości i rozmiarze.  
Po zakończeniu laminacji i ochłodzeniu obciąć nadmiar folii wokół przedmiotu.  
Nie należy laminować dokumentów źle znoszących nagrzewanie (np. biletów,  
ultrasonogramów itd.).  
Oczyścić walki laminatora ściereczkami do wałków firmy Fellowes (Nr katalog.  
5703701) po 15-20 cyklach dla zapewnienia najlepszej jakości laminowania.  
Szczegółowe wskazówki - zob.„Konserwacja.  
Do pisania na laminowanych foliach używać pisaków, które można ścierać na sucho.  
PRZED LAMINACJĄ  
Należy stosować folie marki  
Fellowes® (Enhance80 –  
Preserve 175). Wybrać  
rozmiar folii odpowiedni do  
laminowanego przedmiotu.  
Ustawić laminator tak,  
aby było dość miejsca  
na swobodne przejście  
przedmiotów przez  
urządzenie.  
CZYNNOŚCI PRZY LAMINACJI NA ZIMNO  
UWAGA: Do laminowania na zimno należy używać tylko folii samoprzylepnych.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
1. Podłączyć laminator do gniazda  
zasilania dołączonym do zestawu  
przewodem zasilania.  
2. Włączyć laminator przyciskiem  
On/Off znajdującym się z tyłu  
urządzenia.  
3. Nacisnąć przycisk pracy jałowej  
po lewej stronie przedniego panelu  
operacyjnego, aby włączyć laminator.  
4. Przyciskami nawigacyjnymi,  
wybrać ustawienie laminacji na  
zimno.  
6
7
8
5
80  
100  
125  
175  
8. Kiedy przestanie migać kontrolka  
„czekaj” ( ) włożyć folię zatopionym  
brzegiem do przodu w szczelinę  
luminatora. Folię ustawić prosto i  
wyśrodkować za pomocą prowadnicy  
krawędziowej. Odklejić resztę  
arkusza ochronnego.  
6. Ułożyć przedmiot pośrodku na  
przezroczystej stronie, dosuwając do  
złożonej (nierozciętej) krawędzi; po  
laminowaniu nie można już zmienić  
położenia dokumentów.  
7. Odkleić niewielką część arkusza  
ochronnego.  
5. Potwierdzić wybór przez  
naciśnięcie przycisku„Wprowadź,  
znajdującego się pośrodku przycisków  
nawigacyjnych. Kontrolka “Czekaj”  
(
) przestanie migać i rozlegnie  
się sygnał dźwiękowy oznaczający  
osiągnięcie przez laminator właściwej  
temperatury.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POLSKI  
CZYNNOŚCI PRZY LAMINACJI NA GORĄCO  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
2. Włączyć laminator przyciskiem On/Off  
znajdującym się z tyłu urządzenia.  
3. Nacisnąć przycisk pracy jałowej po lewej  
stronie przedniego panelu operacyjnego,  
aby włączyć laminator.  
1. Podłączyć laminator do gniazda zasilania  
dołączonym do zestawu przewodem  
zasilania.  
4
5
6
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Użyć przycisków nawigacyjnymi, aby  
wybrać ustawienia odpowiednie do  
grubości folii do laminacji na gorąco  
(80-175 mikronów).  
5. Potwierdzić wybór przez naciśnięcie  
przycisku Wprowadź, znajdującego się  
pośrodku przycisków nawigacyjnych.  
Kontrolka„czekaj” ( ) zacznie migać;  
laminator będzie nagrzewał się przez kilka  
minut do właściwej temperatury.  
6. Podczas gdy laminator będzie się  
nagrzewać, należy przygotować dokument do  
laminowania. Umieścić dokument wewnątrz  
folii i wyśrodkować go do zatopionego brzegu  
folii. Aby zapobiec zablokowaniu, należy  
używać adaptera, jeżeli przedmiot jest mniejszy  
niż folia.  
9
7
8
80  
100  
125  
175  
9. Aby zapobiec zablokowaniu, natychmiast  
wyjąć laminowany przedmiot z tyłu  
urządzenia. Odłożyć przedmiot na równą,  
płaską powierzchnię i odczekać kilka  
sekund, aż ostygnie.  
7. Zielona kontrolka ( ) zacznie migać  
i rozlegnie się sygnał dźwiękowy, gdy  
urządzenie będzie gotowe do laminowania  
folii o wybranej grubości.  
8. Umieścić folię, stroną nierozciętą do  
przodu, w szczelinie laminatora. Folię  
ustawić prosto i wyśrodkować za pomocą  
prowadnicy krawędziowej.  
10  
10. Przed wyłączeniem laminatora  
przeciągnąć pusty arkusz czyszczący/nośnik  
przez urządzenie w celu oczyszczenia  
urządzenia.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KONSERWACJA – Unikalna technologia Easi-Access  
Laminator wyposażono w unikalną technologię Easi-Access zapewniającą łatwość konserwacji. Umożliwia ona otwieranie laminatora w celu konserwacji, tak samo  
jak kopiarki.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Nacisnąć srebrne przyciski po obu stronach  
urządzenia, aby uruchomić mechanizm Easi-  
Access. (Laminator musi być włączony, aby  
umożliwić aktywne sterowanie temperaturą.)  
2. Jeżeli urządzenie jest rozgrzane, włączy się  
wentylator i ochłodzi je do bezpiecznej dla  
operatora temperatury wnętrza. W tym czasie  
będzie migać symbol„Czekaj, a pokrywa  
pozostanie zablokowana.  
1. Aby otworzyć laminator, nacisnąć  
przycisk„Otwórz” ( ) ukazany na  
ilustracji. Zapali się czerwona  
kontrolka Otwarte.  
3. Gdy urządzenie będzie gotowe do  
otwarcia, zgaśnie kontrolka„czekaj”  
i rozlegnie się sygnał dźwiękowy.  
8
7
5
6
5
12  
0
10  
80  
5
17  
5. Otworzyć pokrywę obydwiema rękami. 6. Aby wykonać dalsze czynności  
7. Zanieczyszczenia z wałków laminatora  
8. Pzed zamknięciem pokrywy należy  
pamiętać o ponownym zamocowaniu  
wałków, co zapewni bezpieczną  
obsługę urządzenia.  
konserwacyjne, doświadczony użytkownik należy usuwać ściereczkami do wałków  
Teraz można oczyścić wnętrze laminatora i  
ostrożnie usunąć wszelkie resztki kleju lub  
inne przedmioty.  
może zwolnić wałki. Nacisnąć dźwignie  
krzywkowe, aby zwolnić wałki.  
firmy Fellowes (Nr katalog. 5703701),  
jak wyjaśniono w dołączonej do nich  
instrukcji stosowania.  
Gdy laminator jest otwarty, odłączone jest  
zasilanie części wewnętrznych, aby nie  
narażać użytkownika na porażenie prądem.  
USUWANIE USTEREK  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
Problem  
Przyczyna  
Rozwiązanie  
Lampka gotowości nie włącza się przez dłuższy czas  
Laminator używany jest w gorącym,  
wilgotnym pomieszczeniu.  
Przenieść laminator do suchego, chłodnego miejsca.  
Folia nie przylega całkowicie do przedmiotu  
Blokada  
Laminowany przedmiot może być za gruby.  
Brak przedmiotu w folii.  
Przeciągnąć przez laminator ponownie.  
Wszystkie nasze laminatory zostały zaprojektowane tak, aby się nie zacinały.  
Jeżeli jednak mimo to dojdzie do zablokowania, proszę nacisnąć przycisk  
„otwórz” ( ) i poczekać, aż kontrolka„czekaj”( ) przestanie migać.  
Laminator można otworzyć w celu usunięcia nieprawidłowo włożonych  
przedmiotów, zgodnie z opisem w części Konserwacja. Należy postępować  
według opisanych czynności.  
Ręcznie wyciąć włożoną folię.  
Nie włożono folii.  
Folia nie została wyśrodkowana lub ustawiona prosto  
przy podawaniu do szczeliny.  
Delikatnie pociągnąć zacięty materiał, aby go uwolnić.  
Zawsze umieszczać przedmiot do laminacji w folii.  
Wyrównać połączoną krawędź ze szczeliną na folię/dokument.  
Prowadnica na maszynie ułatwia centrowanie.  
Klej i resztki pozostały na wałkach laminujących.  
Potrzebna  
pomoc?  
Proszę się skontaktować z  
naszymi ekspertami w  
Zanieczyszczenia z wałków laminatora należy usuwać ściereczkami do  
wałków firmy Fellowes (Nr katalog. 5703701), jak wyjaśniono w części  
„Konserwacja.  
Centrum Serwisowym.  
Numery najbliższego Centrum  
Serwisowego znajdują się na  
tylnej okładce tej broszury.  
Przed laminacją należy upewnić się, że na rolkach nie ma żadnych  
pozostałości i użyć arkusza do czyszczenia.  
OGRANICZONA GWARANCJA  
Fellowes gwarantuje, że wszystkie części laminatora będą wolne od was materiału i wykonania  
przez 2 lata od daty zakupu przez pierwszego użytkownika. Jeżeli w okresie gwarancji okaże się, że  
TRWANIA ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. W ŻADNYM PRZYPADKU FIRMA FELLOWES NIE BĘDZIE  
ODPOWIEDZIALNA ZA SZKODY WTÓRNE LUB UBOCZNE ZWIĄZANE Z NINIEJSZYM WYROBEM. Niniejsza  
jakakolwiek część urządzenia jest uszkodzona, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy gwarancja daje użytkownikowi konkretne prawa. Użytkownikowi mogą przysługiwać inne prawa,  
lub wymiany uszkodzonej części na koszt i zgodnie z decyzją firmy Fellowes. Gwarancja nie dotyczy  
przypadków nieprawidłowego stosowania, eksploatacji lub nieautoryzowanej naprawy. WSZELKIE  
DOROZUMIANE GWARANCJE, WŁĄCZAJĄC GWARANCJE ZDATNOŚCI HANDLOWEJ I ZDATNOŚCI DO  
różniące się od niniejszej gwarancji. Okres, warunki i postanowienia niniejszej gwarancji obowiązują  
na całym świecie, za wyjątkiem sytuacji, w których inne ograniczenia, restrykcje i warunki wymagane  
są lokalnymi przepisami prawa. Aby uzyskać więcej informacji lub usługi w ramach niniejszej  
OKREŚLONEGO UŻYTKU SĄ NINIEJSZYM OGRANICZONE W CZASIE DO OKREŚLONEGO POWYŻEJ OKRESU gwarancji, należy się skontaktować z nami lub obsługującym Państwa dilerem.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
РУССКИЙ  
Технология HeatGuard™ - Двухслойная  
изоляция не выпускает жар наружу  
Откидная крышка для  
очистки ламинирующего  
механизма  
5
2
1
0
0
1
0
8
5
7
1
Дисплей на светодиодах для  
удобства пользователя  
Удобные  
ручки для  
переноски  
Панель дисплея  
на светодиодах  
Обозначения  
интерфейса дисплея  
на светодиодах  
Вверх  
80 10 0 12 5  
Холодный  
Ввод  
Вправо  
Поддерживающий выступ  
на входе для направления  
ламинируемого материала  
80  
100  
125  
175  
Активная система  
охлаждения  
Управляемая температурой  
задвижка крышки  
Ожидание  
Открыть  
Ждите  
175  
Назад  
Вниз  
Назад  
Заедание  
Влево  
ВОЗМОЖНОСТИ  
Толщина ламинирующей пленки  
Предположительное время разогрева  
Приблизительное время остывания  
Скорость ламинирования  
Максимальная ширина  
Напряжение  
75-175 микрон  
4 минуты  
60 минут  
Характеристики ламинирования – пакеты для горячего ламинирования от  
75 до 175 микрон с каждой стороны  
Ширина до A3 (330 мм)  
1000 Вт  
50 см/мин.  
330 мм  
Размеры: 555 мм (д) 245 мм (ш) 120 мм (в)  
Максимальная толщина документа 3 мм  
220 - 240 В~  
50/60 Гц  
Частота  
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — Прочтите перед использованием!  
Штепсельная розетка должна быть установлена вблизи от устройства  
в легко доступном месте.  
Используйте только пленку, специально предназначенную для выбранного вами  
режима ламинирования.  
Чтобы предотвратить поражение электрическим током НЕ  
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ламинатор рядом с водой и НЕ ДОПУСКАЙТЕ попадания  
воды на ламинатор, электрический шнур или настенную розетку.  
Не допускайте прикосновения электрического шнура к нагретой  
поверхности.  
Следите за тем, чтобы электрический шнур не свисал со шкафа или полки.  
Не используйте ламинатор, если электрический шнур поврежден.  
Не ламинируйте металлические предметы.  
Всегда присматривайте за детьми во время работы с ламинатором.  
Не подпускайте домашних животных к включенному ламинатору.  
Отключайте питание и отсоединяйте шнур, когда ламинатор не используется.  
Открывая ламинатор, строго следуйте инструкциям раздела“Техническое  
обслуживание. Во избежание поражения электрическим током и аннулирования  
действия гарантии не открывайте ламинатор и не пытайтесь починить его каким-либо  
иным способом. Если у вас есть вопросы, обратитесь в отдел обслуживания покупателей.  
Пожалуйста, помните о том, что данная гарантия не действует в случае неправильной  
эксплуатации, несоблюдения правил пользования или неразрешенного ремонта.  
Открывая ламинатор, пожалуйста, имейте в виду, что острые края и углы, а также  
остаточное тепловыделение потенциально опасны.  
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ  
Этот ламинатор оборудован функцией автоматического отключения. Она  
переключит ламинатор в режим ожидания, если он не используется в  
течение 60 минут. Чтобы снова включить ламинатор, просто нажмите  
кнопку режима ожидания с левой стороны передней панели управления.  
В ходе ламинирования можно изменить направление движения пакета,  
если вы не уверены в его результате. Для этого нажмите кнопку обратного  
хода. Пакет будет возвращен к входному лотку.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
СОВЕТЫ  
Всегда вставляйте предмет для ламинирования в ламинирующую пленку.  
Прежде чем ламинировать ценные предметы, сначала проведите пробное  
Никогда не ламинируйте пустую ламинирующую пленку.  
ламинирование на предмете аналогичного размера и толщины.  
Обрежьте излишек ламинирующей пленки по краям предмета после  
Не ламинируйте теплочувствительные документы (т.е. билеты,  
окончания ламинирования и охлаждения.  
ультразвуковые документы и т.д.).  
Чтобы обеспечить оптимальный результат ламинирования, производите  
чистку валов ламинатора после 15-20 применений с помощью салфеток  
для валов Fellowes (изделие №5703701). Дополнительная информация  
представлена в разделеТехническое обслуживание.  
Для надписей на ламинирующей пленке используйте специальный маркер.  
ПЕРЕД ЛАМИНИРОВАНИЕМ  
Для достижения наилучших  
результатов используйте  
ламинирующую пленку  
марки Fellowes® (Enhance80 –  
Protect175). Выберите  
ламинирующую пленку  
правильного размера для  
ламинируемого предмета.  
Установите ламинатор  
таким образом,  
чтобы обеспечить  
достаточно места  
для свободного  
прохождения  
предметов  
через машину.  
ПОРЯДОК ВЫПОЛНЕНИЯ ХОЛОДНОГО ЛАМИНИРОВАНИЯ  
ВНИМАНИЕ: в режиме холодного ламинирования используйте только самоклеящуюся ламинирующую пленку.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
1. Подключать ламинатор к розетке  
электросети следует с помощью  
отдельного шнура питания,  
2. Включите ламинатор с помощью  
кнопки включения/выключения  
питания на его задней панели.  
3. Нажмите кнопку ожидания слева  
на передней панели управления  
для включения ламинатора.  
4. С помощью клавиш навигации  
установите режим холодного  
ламинирования.  
поставляемого в комплекте.  
6
7
8
5
80  
100  
125  
175  
8. После того как светодиодный  
5. Подтвердите выбор нажатием  
кнопки “Ввод”в центре между  
кнопками навигации. Когда  
ламинатор завершит регулировку  
температуры, светодиодный  
индикатор“Ждите” ( ) перестанет  
мигать, и раздастся звуковой  
сигнал.  
6. Расположите предмет по центру  
поверх прозрачной стороны,  
кромкой к запечатанному краю;  
после ламинирования нельзя будет  
изменить положение документов.  
7. Отделите небольшой кусочек  
защитной пленки от документа.  
индикатор “Ждите” ( ) перестанет  
мигать, поместите ламинирующую  
пленку в загрузочный проем лAаминатора  
запечатанным краем вперед. Держите  
ламинирующий пакет прямо и  
используйте направляющий край для  
выравнивания по центру. Продолжайте  
снимать защитную пленку.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
РУССКИЙ  
ПОРЯДОК ВЫПОЛНЕНИЯ ГОРЯЧЕГО ЛАМИНИРОВАНИЯ  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
2. Включите ламинатор с помощью  
кнопки включения/выключения  
питания на его задней панели.  
3. Нажмите кнопку ожидания слева  
на передней панели управления для  
включения ламинатора.  
1. Подключать ламинатор к розетке  
электросети следует с помощью отдельного  
шнура питания, поставляемого в комплекте.  
4
5
6
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. С помощью клавиш навигации  
установите необходимую толщину  
пленки (80-175 микрон) для горячего  
ламинирования.  
5. Подтвердите выбор нажатием кнопки  
“Ввод”в центре между кнопками  
навигации. Замигает светодиодный  
индикатор “Ждите”( ), и ламинатору  
потребуется несколько минут, чтобы  
разогреться до требуемой температуры.  
6. Пока ламинатор разогревается, подготовьте предмет,  
который вы собираетесь ламинировать. Поместите  
предмет для ламинирования в ламинирующую пленку  
и выровняйте его по центру запечатанного края  
пленки. Для предотвращения заедания используйте  
лист поддержки документов, если формат предмета  
меньше формата ламинирующей пленки.  
9
7
8
80  
100  
125  
175  
9. Чтобы не допустить заедания, сразу  
же достаньте ламинированный предмет  
с задней стороны машины. Оставьте  
предмет на плоской поверхности на  
несколько секунд для остывания.  
7. Когда устройство будет готово к  
ламинированию пленкой выбранной  
толщины, светодиодный индикатор  
“Ждите” ( ) перестанет мигать и  
прозвучит короткий звуковой сигнал.  
8. Поместите ламинирующую пленку  
в загрузочный проем ламинатора  
запечатанным краем вперед. Держите  
ламинирующий пакет прямо и  
используйте направляющий край для  
выравнивания по центру.  
10  
10. Перед тем как выключить ламинатор,  
пропустите через него пустой лист  
очистки/подачи документов, чтобы  
очистить устройство.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - уникальная технология Easi-Access  
Ламинатор создан с использованием технологии легкого доступа Easi-Access с целью облегчения технического обслуживания. Технология позволяет пользователю  
открывать ламинатор для проведения техосмотра и обслуживания так же легко, как в фотокопировальном устройстве.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Нажмите серебристые кнопки,  
1. Чтобы открыть ламинатор, пожалуйста, 2.Еслиустройствосильнонагрелось,включится 3. Когда устройство будет готово к  
расположенные с обеих сторон ламинатора,  
для обеспечения легкого доступа. (Ламинатор  
должен быть включен для поддержания  
контроля за текущей температурой.)  
нажмите кнопку“Открыть”( ), как  
вентилятор, чтобы охладить его внутренний открытию, светодиодный индикатор  
показано на рисунке. Загорится красный объем до безопасной температуры. В это  
“Ждите”погаснет и прозвучит звуковой  
сигнал готовности.  
индикатор“Открыть.  
время будет мигать символ“Ждите, а  
крышка останется заблокированной.  
5
6
8
7
5
12  
0
10  
80  
5
17  
6. Для более тщательного ухода опытные  
пользователи могут извлечь валы.  
Для отсоединения валов нажмите на  
криволинейные рычаги.  
5. Откройте крышку обеими руками.  
7. Чтобы очистить валы ламинатора  
от налета, пожалуйста, используйте  
только салфетки для ламинирующих  
валов Fellowes (изделие №5703701), как  
описано в фирменной инструкции по  
применению.  
8. Пожалуйста, перед закрытием  
крышки не забудьте вновь закрепить  
валы для обеспечения безопасной  
работы устройства.  
Теперь вы можете почистить ламинатор  
внутри и осторожно удалить остатки клея  
или других посторонних предметов.  
Когда ламинатор открыт, электроэнергия  
к внутренним элементам ламинатора  
не подается для предотвращения  
поражения пользователя током.  
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
Проблема  
Причина  
Решение  
Индикатор готовности к работе не загорается в  
течение длительного времени  
Ламинатор находится в теплом влажном месте.  
Переставьте ламинатор в прохладное сухое место.  
Ламинирующая пленка не полностью  
приклеивается к предмету  
Возможно, предмет для ламинирования  
слишком толстый.  
Пропустите объект через ламинатор еще раз.  
Заедание  
В ламинирующей пленке нет предмета для  
ламинирования.  
Используется пленка для ламинирования,  
обрезанная вручную.  
Все наши модели ламинаторов были разработаны для обеспечения работы без  
заедания. Если тем не менее возникла проблема с заеданием, пожалуйста, нажмите  
кнопку“Открыть”( ) и дождитесь, пока индикатор“Ждите”( ) перестанет мигать.  
Можно открыть ламинатор и извлечь неправильно поданные предметы для  
ламинирования согласно процедуре, описанной в разделе “Техническое обслуживание.  
Пожалуйста, придерживайтесь описанной процедуры.  
Осторожно потяните застрявшие материалы, чтобы извлечь их.  
Всегда вставляйте предмет для ламинирования в ламинирующую пленку.  
Выровняйте запечатанный край относительно загрузочного проема для ламинирующей  
пленки/документа. Используйте направляющий край устройства для выравнивания  
по центру.  
Не использовалась пленка для ламинирования.  
Пакет не был помещен в центре или был  
помещен неровно при подаче в загрузочный  
проем для ламинирующей пленки/документа.  
На ламинирующих валах присутствуют частицы  
клея и налет.  
Нужна  
помощь?  
Пожалуйста, обратитесь к нашим  
специалистам в отдел обслуживания  
покупателей. Номера телефонов  
ближайших к вам центров  
Очистите валы от прилипших частиц с помощью салфеток для ламинирующих валов  
Fellowes, см. раздел “Техническое обслуживание.  
обслуживания перечислены  
на задней стороне обложки  
данной брошюры.  
Проследите, чтобы на валах не было никаких остатков, и воспользуйтесь листом очистки,  
прежде чем приступить к ламинированию.  
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ  
Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов материалов или производственных дефектов  
всех деталей данного ламинатора на протяжении 2 лет со дня приобретения первоначальным  
покупателем. Если в течение гарантийного срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы  
имеете право только и исключительно на ремонт или замену, по усмотрению и за счет компании  
Fellowes, дефектной детали. Данная гарантия не действует в случае неправильной эксплуатации,  
несоблюдения правил пользования или неразрешенного ремонта. НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ  
СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. КОМПАНИЯ FELLOWES НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ  
НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ЛЮБОЙ КОСВЕННЫЙ ИЛИ СЛУЧАЙНЫЙ УЩЕРБ, СВЯЗАННЫЙ С ДАННЫМ  
ИЗДЕЛИЕМ. Данная гарантия дает вам определенные юридические права. У вас могут быть другие  
юридические права, отличающиеся от прав, указанных в этой гарантии. Срок действия и условия  
данной гарантии действительны по всему миру, кроме тех стран, где местное законодательство  
может налагать иные ограничения или условия. Для получения более подробной информации или  
ОГРАНИЧИВАЕТ ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ, В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО обслуживания по данной гарантии обратитесь к нам или к продавцу данного изделия.  
СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ ВЫШЕ  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ  
Άνοιγμα καλύμματος για τον  
καθαρισμό του μηχανισμού  
πλαστικοποίησης  
Τεχνολογία HeatGuard Technology™ με μόνωση διπλού  
τοιχώματος, διατηρεί τη θερμότητα στο εσωτερικό  
5
2
1
0
0
1
0
8
5
7
1
Διεπιφάνεια με λυχνίες LED για  
καθοδήγηση του χρήστη  
Διακριτικές χειρολαβές  
μεταφοράς στο πλάι  
Πίνακας LED  
Επάνω  
ψυχρή 80 10 0 12 5  
Επεξήγηση  
διεπιφάνειας LED  
Enter  
Δεξιά  
Ράφι υποστήριξης στην  
είσοδο για καθοδήγηση  
πορείας πλαστικοποίησης  
80  
100  
125  
Ενεργό  
σύστημα ψύξης  
175  
Ελεγχόμενος διά θερμοκρασίας  
μηχανισμός απελευθέρωσης  
για το κάλυμμα  
Αναμονή  
Άνοιγμα  
αναμονή  
αντ.  
175  
Κάτω  
Αριστερά  
Αντιστροφή  
εμπλοκή  
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ  
Πάχος σακούλας  
75-175 microns  
(εκατομμυριοστόμετρα)  
Δυνατότητα πλαστικοποίησης – 75 έως 175 micron (εκατομμυριοστόμετρα)  
σακούλες θερμής πλαστικοποίησης ανά πλευρά  
Κατά προσέγγιση χρόνος προθέρμανσης  
Κατά προσέγγιση χρόνος ψύξης  
Ταχύτητα πλαστικοποίησης  
Μέγιστο πλάτος  
4 λεπτά  
Πλάτος έως μεγέθους A3 (330 mm)  
1000 Watt  
60 λεπτά  
50 cm/λεπτό  
330 mm  
Διαστάσεις: 555 mm (π) 245 mm (β) 120 mm (υ)  
Μέγιστο πάχος εγγράφου 3 mm  
Τάση (βολτ)  
220 - 240V~  
50/60 Hz  
Συχνότητα  
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε τις πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν!  
Η πρίζα πρέπει να είναι εγκατεστημένη κοντά στον εξοπλισμό και να είναι  
εύκολα προσβάσιμη.  
Να χρησιμοποιείτε μόνο σακούλες ειδικά σχεδιασμένες για τη ρύθμιση  
πλαστικοποίησης που σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε.  
Να επιτηρείτε πάντα τα παιδιά κατά τη διάρκεια της πλαστικοποίησης.  
Διατηρείτε τυχόν κατοικίδια ζώα μακριά από τον πλαστικοποιητή, όταν είναι  
σε λειτουργία.  
Για την αποτροπή ηλεκτροπληξίας, ΜΗ χρησιμοποιείτε τον πλαστικοποιητή  
κοντά σε νερό και ΜΗΝ πιτσιλάτε νερό στον πλαστικοποιητή, το καλώδιο  
ηλεκτροδότησης, ή την πρίζα του τοίχου.  
Μην αφήνετε το καλώδιο ηλεκτροδότησης σε επαφή με θερμή επιφάνεια.  
Μην αφήνετε το καλώδιο ηλεκτροδότησης να κρέμεται από ντουλάπι ή ράφι.  
Μην χρησιμοποιείτε τον πλαστικοποιητή εάν έχει υποστεί ζημιά το καλώδιο  
ηλεκτροδότησης.  
Κλείνετε και αποσυνδέετε από την πρίζα τον πλαστικοποιητή όταν δεν λειτουργεί.  
Ανοίξτε τον πλαστικοποιητή μόνο όπως εξηγείται στην παράγραφο“Συντήρηση. Μην  
ανοίγετε ή επιχειρείτε να επισκευάσετε τον πλαστικοποιητή με οποιονδήποτε άλλο  
τρόπο, καθώς αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει ηλεκτροπληξία και θα ακυρώσει την  
εγγύησή σας. Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών εάν έχετε οποιεσδήποτε  
ερωτήσεις. Παρακαλούμε σημειώστε ότι αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις  
κακομεταχείρισης, λανθασμένου χειρισμού, ή μη εξουσιοδοτημένης επισκευής.  
Μην πλαστικοποιείτε μεταλλικά αντικείμενα.  
Παρακαλούμε να προσέχετε για τυχόν αιχμηρές άκρες και γωνίες καθώς και για τυχόν  
υφιστάμενη υψηλή θερμότητα όταν ανοίγετε τον πλαστικοποιητή.  
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  
Αυτός ο πλαστικοποιητής είναι εξοπλισμένος με μια λειτουργία αυτόματης  
παύσης. Αυτός ο πλαστικοποιητής είναι εξοπλισμένος με μια λειτουργία αυτόματης  
παύσης. Αυτή η λειτουργία θα βάλει τον πλαστικοποιητή σε κατάσταση αναμονής,  
εάν δεν έχει χρησιμοποιηθεί για πάνω από 60 λεπτά. Για να ενεργοποιήσετε και  
πάλι τον πλαστικοποιητή, απλά πιέστε το κουμπί αναμονής στο αριστερό μέρος  
του εμπρόσθιου πίνακα λειτουργίας. Κατά την πλαστικοποίηση, η κατεύθυνση  
της σακούλας μπορεί να αντιστραφεί, εάν δεν είστε σίγουροι για την εξέλιξη της  
πλαστικοποίησης. Για να το κάνετε αυτό, πιέστε το κουμπί αντιστροφής. Αυτό θα  
εκβάλει τη σακούλα πίσω στην εμπρόσθια είσοδο.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ  
Τοποθετείτε πάντα τα αντικείμενα σε σακούλα. Μην πλαστικοποιείτε  
άδειες σακούλες.  
Πριν πλαστικοποιήσετε πολύτιμα αντικείμενα, κάντε μια δοκιμή με αντικείμενο  
παρόμοιο σε μέγεθος και πάχος.  
Αφαιρέστε τυχόν υλικό σακούλας που περισσεύει γύρω από το αντικείμενο μετά την  
πλαστικοποίηση και ψύξη του.  
Μην πλαστικοποιείτε έντυπα ευαίσθητα σε θερμότητα (π.χ. εισιτήρια, διαφάνειες  
υπερήχων, κλπ).  
Καθαρίζετε τους κυλίνδρους του πλαστικοποιητή με πανάκια κυλίνδρων Fellowes  
(αρ. καταλόγου 5703701) μετά από 15-20 χρήσεις, ώστε να εξασφαλίσετε τα  
καλύτερα δυνατά αποτελέσματα πλαστικοποίησης. Για περισσότερες λεπτομέρειες,  
δείτε την ενότητασυντήρηση.  
Χρησιμοποιείτε μαρκαδόρο που σβήνει όταν σημειώνετε τις κολλημένες σακούλες.  
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗ  
Χρησιμοποιήστε τις  
σακούλες Fellowes®  
Τοποθετήστε τον  
πλαστικοποιητή έτσι  
ώστε να έχετε αρκετό  
χώρο για να επιτρέπετε  
στα αντικείμενα να  
περνούν εύκολα μέσα  
στο μηχάνημα.  
(Enhance80 – Protect175)  
για καλύτερα αποτελέσματα.  
Επιλέξτε το κατάλληλο  
μέγεθος σακούλας για  
το αντικείμενο που θα  
εσωκλείσετε στη σακούλα.  
ΒΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΨΥΧΡΗ ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗ  
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο αυτοκόλλητες σακούλες όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για ψυχρή πλαστικοποίηση.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
1. Παρακαλούμε συνδέστε τον  
πλαστικοποιητή στην πρίζα με τη  
χρήση του ξεχωριστού καλωδίου  
ηλεκτροδότησης που παρέχεται.  
2. Ενεργοποιήστε τον πλαστικοποιητή  
με τη χρήση του κουμπιού  
ηλεκτροδότησης στο πίσω μέρος του  
μηχανήματος.  
3. Πιέστε το κουμπί αναμονής στα  
αριστερά του εμπρόσθιου πίνακα  
λειτουργίας για να ενεργοποιήσετε  
τον πλαστικοποιητή.  
4. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά  
περιήγησης για να επιλέξετε τη  
ρύθμιση ψυχρής πλαστικοποίησης.  
6
7
8
5
80  
100  
125  
175  
8. Όταν η λυχνία αναμονής ( ) σταματήσει  
να αναβοσβήνει, τοποθετήστε τη σακούλα,  
με τη σφραγισμένη άκρη πρώτα, στην  
είσοδο του πλαστικοποιητή. Διατηρήστε  
τη σακούλα ευθυγραμμισμένη και  
χρησιμοποιήστε τον οδηγό γωνίας για να  
την κεντράρετε. Συνεχίστε να αφαιρείτε  
το προστατευτικό φύλλο.  
5. Επιβεβαιώστε την επιλογή σας  
6. Κεντράρετε το αντικείμενο στη  
7. Αφαιρέστε ένα μικρό τμήμα από το  
προστατευτικό φύλλο από το έντυπο.  
πιέζοντας το πλήκτρο εισαγωγής (Enter) διαφανή πλευρά αντίθετα προς τη  
στο μέσο των κουμπιών πλοήγησης. Η  
ενδεικτική λυχνία αναμονής (  
θα σταματήσει να αναβοσβήνει και  
θα ακουστεί ένας χαρακτηριστικός  
ήχος όταν ο πλαστικοποιητής έχει  
ολοκληρώσει τη ρύθμιση θερμοκρασίας.  
σφραγισμένη γωνία. Δεν είναι δυνατή  
η επανατοποθέτηση των εντύπων μετά  
την πλαστικοποίησή τους.  
)
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ  
ΒΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΘΕΡΜΗ ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗ  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
2. Ενεργοποιήστε τον πλαστικοποιητή με  
τη χρήση του κουμπιού ηλεκτροδότησης  
στο πίσω μέρος του μηχανήματος.  
3. Πιέστε το κουμπί αναμονής στα αριστερά  
του εμπρόσθιου πίνακα λειτουργίας για να  
ενεργοποιήσετε τον πλαστικοποιητή.  
1. Παρακαλούμε συνδέστε τον  
πλαστικοποιητή στην πρίζα με τη χρήση  
του ξεχωριστού καλωδίου ηλεκτροδότησης  
που παρέχεται.  
4
5
6
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά πλοήγησης  
για να επιλέξετε τη ρύθμιση πάχους για  
σακούλα θερμής πλαστικοποίησης  
(80-175 micron) που θέλετε να  
πλαστικοποιήσετε.  
5. Επιβεβαιώστε την επιλογή σας  
πιέζοντας το κουμπί “Enter”στο μέσο των  
κουμπιών πλοήγησης. Η λυχνία αναμονής  
6. Καθώς προθερμαίνεται ο πλαστικοποιητής,  
παρακαλούμε προετοιμάστε το αντικείμενο που επιθυμείτε  
να πλαστικοποιήσετε.Τοποθετήστε το αντικείμενο εντός  
της σακούλας και κεντράρετέ το κατά της σφραγισμένης  
γωνίας της σακούλας. Για την αποτροπή τυχόν κολλήματος,  
χρησιμοποιήστε ένα φύλλο - φορέα όταν το αντικείμενο  
είναι μικρότερο από τη σακούλα.  
(
) θα αρχίσει να αναβοσβήνει και ο  
πλαστικοποιητής θα χρειαστεί λίγα λεπτά για  
να φτάσει στην απαιτούμενη θερμοκρασία.  
9
7
8
80  
100  
125  
175  
9. Για την αποτροπή κολλημάτων,  
αφαιρέστε αμέσως το πλαστικοποιημένο  
αντικείμενο από το πίσω μέρος του  
μηχανήματος. Αφήστε το αντικείμενο  
να κρυώσει σε επίπεδη επιφάνεια για  
αρκετά δευτερόλεπτα.  
7. Η λυχνία αναμονής ( ) θα σταματήσει  
να αναβοσβήνει και θα ηχήσει ένα  
ακουστικό σήμα όταν το μηχάνημα  
είναι έτοιμο για την πλαστικοποίηση της  
σακούλας του επιλεγμένου πάχους.  
8. Τοποθετήστε τη σακούλα, με τη  
σφραγισμένη γωνία πρώτα, στην υποδοχή  
του πλαστικοποιητή. Διατηρήστε  
τη σακούλα ευθυγραμμισμένη και  
χρησιμοποιήστε τον οδηγό γωνίας για  
να την κεντράρετε.  
10  
10. Πριν κλείσετε τον πλαστικοποιητή,  
τροφοδοτήστε το άδειο φύλλο καθαρισμού /  
φορέα μέσα από το μηχάνημα για  
να καθαριστεί.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - Μοναδική τεχνολογία εύκολης πρόσβασης “Easi-Access”  
Αυτός ο πλαστικοποιητής είναι εξοπλισμένος με τη μοναδική τεχνολογία εύκολης πρόσβασηςEasi-Access”για εύκολη συντήρηση. Αυτό επιτρέπει στο χρήστη να ανοίξει τον  
πλαστικοποιητή για συντήρηση, όπως ακριβώς και ένα φωτοαντιγραφικό μηχάνημα.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Πιέστε τα ασημί κουμπιά και στις δύο πλευρές  
του μηχανήματος για την ενεργοποίηση του  
συστήματος Easi-Access (ο πλαστικοποιητής  
πρέπει να είναι ενεργοποιημένος για να  
1. Για νανοίξετε τον πλαστικοποιητή,  
2. Εάν το μηχάνημα είναι καυτό, θα ενεργοποιηθεί 3. Η λυχνία αναμονής θα σβήσει και  
ο ανεμιστήρας για την ψύξη του μηχανήματος  
σε θερμοκρασία ασφαλή για την πρόσβαση στο  
εσωτερικό του. Σαυτό το χρονικό διάστημα, θα  
αναβοσβήνει η λυχνία με το σύμβολο της αναμονής  
και το κάλυμμα θα παραμένει ασφαλισμένο.  
θα ακουστεί το ηχητικό σήμα όταν το  
μηχάνημα είναι έτοιμο να ανοιχτεί.  
παρακαλούμε πιέστε το κουμπί ανοίγματος  
(
) όπως φαίνεται στην εικόνα. Θα ανάψει  
η κόκκινη λυχνία ανοίγματος.  
λειτουργήσει το σύστημα ελέγχου θερμοκρασίας).  
5
6
8
7
5
12  
0
10  
80  
5
17  
6. Για περαιτέρω συντήρηση, ένας έμπειρος  
χρήστης θα μπορούσε να απεμπλέξει τους  
κυλίνδρους. Πιέστε τους μοχλούς εκκέντρου  
για απελευθέρωση των κυλίνδρων.  
5. Ανοίξτε το κάλυμμα και με τα δύο σας χέρια.  
7. Για να καθαρίσετε τυχόν υπολείμματα  
από τους κυλίνδρους του πλαστικοποιητή,  
παρακαλούμε χρησιμοποιείτε μόνο πανάκια  
κυλίνδρων πλαστικοποιητή της Fellowes (αρ.  
καταλόγου 5703701), όπως εξηγείται στις  
οδηγίες του προϊόντος.  
8. Παρακαλούμε μην ξεχάσετε να  
επανασφαλίσετε τους κυλίνδρους στη θέση  
τους πριν κλείσετε το κάλυμμα, ώστε να  
εξασφαλίσετε την ασφαλή λειτουργία του  
μηχανήματος.  
Τώρα μπορείτε να καθαρίσετε το εσωτερικό του  
πλαστικοποιητή και να αφαιρέσετε προσεκτικά  
οποιαδήποτε ποσότητα κόλλας ή άλλων αντικειμένων  
που έχουν παραμείνει στο εσωτερικό του.  
Όταν ο πλαστικοποιητής είναι ανοικτός, το ηλεκτρικό  
ρεύμα στα εσωτερικά τμήματα είναι απομονωμένο,  
έτσι ώστε ο χρήστης να μην κινδυνεύει από  
ηλεκτροπληξία.  
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
Πρόβλημα  
Αιτία  
Λύση  
Η λυχνία ετοιμότητας δεν ανάβει μετά από αρκετό  
χρονικό διάστημα  
Ο πλαστικοποιητής είναι σε θερμή περιοχή με υγρασία.  
Μεταφέρετε τον πλαστικοποιητή σε δροσερή και ξηρή περιοχή.  
Η σακούλα δεν κόλλησε πλήρως στο αντικείμενο  
Το πλαστικοποιημένο αντικείμενο μπορεί να έχει  
υπερβολικό πάχος.  
Περάστε το αντικείμενο από τον πλαστικοποιητή για δεύτερη φορά.  
Κολλήματα  
Δεν υπάρχει αντικείμενο στη σακούλα.  
Χρησιμοποιήθηκε σακούλα χειροκίνητης κοπής.  
Δεν χρησιμοποιήθηκε σακούλα πλαστικοποίησης.  
Η σακούλα δεν είχε κεντραριστεί ή ευθυγραμμιστεί κατά την  
τροφοδοσία της μέσω της υποδοχής σακούλας / εντύπων.  
Έχουν απομείνει κόλλα και υπολείμματα στους κυλίνδρους  
του πλαστικοποιητή.  
Όλοι μας οι πλαστικοποιητές έχουν σχεδιαστεί να λειτουργούν χωρίς εμπλοκές. Στη σχετικά  
σπάνια περίπτωση κολλήματος, παρακαλούμε πιέστε το κουμπί ανοίγματος ( ) και  
περιμένετε έως ότου σταματήσει να αναβοσβήνει η λυχνία αναμονής ( ).  
Ο πλαστικοποιητής μπορεί να ανοιχθεί για την αφαίρεση αντικειμένων που έχουν εισαχθεί  
με λανθασμένο τρόπο, όπως περιγράφεται στην παράγραφο συντήρησης. Παρακαλούμε  
βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε τα περιγραφόμενα βήματα.  
Τραβήξτε προσεκτικά το υλικό που έχει εμπλακεί για να το απελευθερώσετε.  
Τοποθετείτε πάντα τα αντικείμενα σε σακούλα.  
Ευθυγραμμίστε τη σφραγισμένη γωνία με την υποδοχή σακούλας / εντύπων.  
Χρησιμοποιήστε τον οδηγό του μηχανήματος για κεντράρισμα.  
Χρειάζεστε  
βοήθεια;  
Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τους  
ειδικούς μας στο τμήμα εξυπηρέτησης  
πελατών. Θα βρείτε τους αριθμούς  
κλήσης του κοντινότερου σε σας  
κέντρου συντήρησης στο  
Καθαρίστε τυχόν υπολείμματα από τους κυλίνδρους με τη χρήση πανιών καθαρισμού  
κυλίνδρων της Fellowes, δείτε την ενότητα συντήρησης.  
Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν παραμείνει υπολείμματα στους κυλίνδρους και χρησιμοποιήστε  
το φύλλο καθαρισμού πριν την πλαστικοποίηση.  
οπισθόφυλλο αυτού του βιβλίου.  
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ  
Η Fellowes εγγυάται ότι κανένα από τα εξαρτήματα του πλαστικοποιητή δεν θα παρουσιάσει ελαττώματα  
σε υλικά και εργατικά για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί  
ΕΤΑΙΡΙΑ FELLOWES ΔΕΝ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΥΠΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΟΠΟΙΕΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΕΣ Ή  
ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ ΑΠΟΔΟΤΕΕΣ ΣΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. Αυτή η εγγύηση σας δίνει συγκεκριμένα νομικά  
ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση δικαιώματα. Μπορεί να έχετε και άλλα νόμιμα δικαιώματα που διαφέρουν απ’αυτή την εγγύηση. Η διάρκεια,  
θα είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού  
εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, λανθασμένου χειρισμού, ή  
μη εξουσιοδοτημένης επισκευής. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ  
ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ  
οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις  
στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι περιορισμοί, ή ειδικές  
απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε υπηρεσίες με βάση αυτή την  
εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ. Η  
TÜRKÇE  
Çift duvarlı HeatGuard Technology™ izolasyonu,  
ısıyı ünitenin içinde tutar  
Laminasyon mekanizmasını  
temizlemek için açılır kapak  
5
2
1
0
0
1
0
8
5
7
1
Kullanıcıyı yönlendiren  
LED Arayüzü  
Yanda gizli  
taşıma kulpları  
LED Paneli  
Yukarı  
soğuk 80 10 0 12 5  
Gir  
Sağ  
LED Arayüz Anahtarı  
Laminasyon yoluna  
girişte kılavuzluk yapan  
Destek Rafı  
80  
100  
125  
175  
Aktif Soğutma  
Sistemi  
Kapak için sıcaklık kumandalı  
serbest bırakma tetiği  
Bekleme  
Açık  
bekle  
175  
Geri  
Aşağı  
geri  
sıkışma  
Sol  
ÖZELLİKLERİ  
Torba Kalınlığı  
Tahmini Isınma Süresi  
Yaklaşık Soğuma Süresi  
Laminasyon Hızı  
Maksimum Genişlik  
Voltaj  
75-175 mikron  
4 Dakika  
Laminasyon kapasitesi – taraf başına 75-175 mikronluk sıcak laminasyon torbası  
A3 genişliğine (330 mm) kadar  
60 Dakika  
1000 Watt  
50 cm/Dakika  
330 mm  
Boyutlar: 555 mm (g) 245 mm (d) 120 mm (y)  
Maks. belge kalınlığı 3 mm  
220 - 240V~  
50/60 Hz  
Frekans  
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI — Kullanmadan Önce Lütfen Okuyun!  
UYARI  
DİKKAT  
Sadece kullanmayı düşündüğünüz laminasyon ayarı için özel olarak tasarlanmış  
torbaları kullanın.  
Elektrik prizi ekipmana yakın ve kolay erişilebilir olmalıdır.  
Elektrik şokunu önlemek için, laminatörü suya yakın yerlerde  
KULLANMAYIN ve laminatörün, elektrik kablosunun ya da prizin  
üzerine su DÖKMEYİN.  
Laminatör çalışırken çocuklar daima gözetiminiz altında olsun.  
Laminatör çalışırken ev hayvanlarını cihazdan uzak tutun.  
Laminatörü kullanmadığınız zaman kapatın ve fişini prizden çekin.  
Elektrik kablosunu sıcak bir yüzeyle temas ettirmeyin.  
Elektrik kablosunun bir dolap ya da raftan sarkmasına izin vermeyin.  
Elektrik kablosu hasarlıysa laminatörü kullanmayın.  
Metal cisimleri lamine etmeyin.  
Laminatörü sadeceBakım”başlığı altında tarif edilen şekilde açın. Başka herhangi  
bir şekilde açıp tamir etmeye çalışmayın; aksi takdirde elektrik şoku oluşabilir ve  
cihazın garantisi geçersiz hale gelir. Sorularınız varsa Müşteri Hizmetleri ile temas  
kurun. Bu garanti, kötü kullanım, yanlış muamele ya da yetkisiz taraflarca yapılmış  
onarım vakalarına uygulanmaz.  
Laminatörü açarken, keskin kenarlara ve köşelerin yanı sıra, bir önceki işlemden  
kalan ısıya karşı lütfen dikkatli olun.  
ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLGİLERİ  
Bu laminatörde Otomatik kapatma işlevi vardır. Bu işlev, cihaz 60 dakikadan daha  
uzun bir süre kullanılmamışsa, laminatörü bekleme moduna geçirir. Laminatörü  
tekrar açmak için, ön çalıştırma panelinin sol tarafındaki bekleme tuşuna  
basmanız yeterlidir. Laminasyon işleminin ilerleme şeklinden emin değilseniz,  
laminasyon sırasında torbanın hareket yönü geri çevrilebilir. Bunu yapmak için  
“gerituşuna basın. Torba, bu işlem sonucunda ön giriş yerinden dışarı atılır.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
YARARLI BİLGİLER  
Cismi daima bir torbaya koyun. Boş bir torbayı asla lamine etmeyin.  
Değerli cisimleri lamine etmeden önce, benzer ebat ve kalınlıkta bir cisimle  
deneme yapın.  
Laminasyon işleminin ardından cisim soğuduktan sonra etrafındaki fazla torba  
malzemesini kesin.  
Isıya duyarlı belgeleri (örn., biletler, ultrason çıktıları vs.) lamine etmeyin.  
Lamine edilmiş torbaların üzerine yazmak için kuru silinebilir markör kullanın.  
En iyi laminasyon sonuçlarını elde etmek için, 15-20 uygulamadan sonra laminatör  
merdanelerini Fellowes merdane bezleriyle (ürün no. 5703701) silin. Daha fazla  
ayrıntı için lütfenbakım”bölümüne başvurun.  
LAMİNE ETMEDEN ÖNCE  
En iyi sonuçlar için  
Fellowes® marka torbaları  
kullanın (Enhance80 –  
Protect175). Lamine  
edilecek cisim için doğru  
boyda torba kullanın.  
Laminatörü, cisimlerin  
makineden serbestçe  
geçmesine olanak  
tanıyacak bir yere  
yerleştirin.  
SOĞUK LAMİNASYON ADIMLARI  
DİKKAT: Soğuk ayarda lamine ederken sadece kendinden yapışkanlı torbaları kulanın.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
1. Lütfen, ürünle birlikte gelen  
ayrı elektrik kablosunu kulanarak  
laminatörü prize takın.  
2. Laminatörün arkasındaki Güç  
Açma / Kapatma anahtarını  
kullanarak cihazı açın.  
3. Laminatörü açmak için, ön  
çalıştırma panelinin sol tarafındaki  
Bekleme tuşuna basın.  
4. Gezinti tuşlarını kullanarak soğuk  
laminasyon ayarını seçin.  
6
7
8
5
80  
100  
125  
175  
5. Gezinti tuşlarının ortasındaki  
“Gir”tuşunu kullanarak seçiminizi  
onaylayın. Laminatörün sıcaklığı  
ayarlama işlemi tamamlandığında,  
“Bekle”LED ( ) ışığının yanıp  
sönmesi durur ve sesli uyarı verilir.  
6. Cismi şeffaf tarafta, kapalı kenara  
karşı ortalayın; lamine edildikten  
sonra belgelerin yeri değiştirilemez.  
7. Koruyucu yaprağın küçük bir  
kısmını belgeden öteye doğru soyun.  
8. “Bekle”LED ( ) ışığının yanıp  
sönmesi durduğunda, torbayı,  
kapalı kenarı önce olmak üzere  
laminatör girişine yerleştirin.Torbayı  
düz tutun ve ortalamak için kenar  
kılavuzunu kullanın. Koruyucu  
yaprağı soymaya devam edin.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TÜRKÇE  
SICAK LAMİNASYON ADIMLARI  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
2. Laminatörün arkasındaki Güç Açma /  
Kapatma anahtarını kullanarak cihazı açın.  
3. Laminatörü açmak için, ön çalıştırma  
panelinin sol tarafındaki Bekleme  
tuşuna basın.  
1. Lütfen, ürünle birlikte gelen ayrı  
elektrik kablosunu kulanarak laminatörü  
prize takın.  
4
5
6
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Gezinti tuşları aracılığıyla, sıcak  
laminasyon için kullanmak istediğiniz torba  
kalınlığını (80-175 mikron) seçin.  
6. Laminatör ısınırken, lamine etmek istediğiniz  
cismi hazırlayın. Cismi torbaya yerleştirip,  
torbanın kapalı kenarına kadar yaslayarak  
ortalayın. Cisim torbadan küçükse, sıkışmayı  
önlemek için bir taşıyıcı yaprağı kullanın.  
5. Gezinti tuşlarının ortasındaki “Gir”tuşunu  
kullanarak seçiminizi onaylayın. “Bekle”LED  
(
) ışığı yanıp sönmeye başlar ve  
laminatörün gerekli sıcaklığa erişmesi birkaç  
dakika sürer.  
9
7
8
80  
100  
125  
175  
9. Sıkışmayı önlemek için, lamine edilen  
cismi hemen makinenin arkasından çıkarın.  
Cismin yassı yüzey üzerinde birkaç saniye  
soğumasına olanak tanıyın.  
7. Makine seçilen torba kalınlığında  
laminasyona hazır olduğunda, “Bekle”  
LED ( ) ışığının yanıp sönmesi durur ve  
sesli sinyal verilir.  
8. Torbayı, kapalı kenarı önce olmak  
üzere laminatör girişine yerleştirin.  
Torbayı düz tutun ve ortalamak için kenar  
kılavuzunu kullanın.  
10  
10. Laminatörü kapatmadan önce, üniteyi  
temizlemek için boş temizleyici/taşıyıcı  
yaprağı makineye verin.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BAKIM - Özel Easi-Access teknolojisi  
Bu laminatör, kolay bakım sağlayan özel Easi-Access (kolay erişim) teknolojisini içerir. Bu teknoloji, laminatörün kullanıcı tarafından bakım amacıyla bir fotokopi makinesi gibi  
açılabilmesine olanak tanır.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Easi-Access mekanizmasını devreye  
sokmak için makinenin her iki yanındaki  
gümüş renkli tuşlara basın (aktif sıcaklık  
kontrolünün çalışması için laminatöre güç  
verilmesi gereklidir).  
1. Laminatörü açmak için “Aç” (  
tuşuna şekilde gösterildiği gibi basın.  
Kırmızı Aç ışığı yanar.  
)
2. Makine sıcaksa, makinenin iç sıcaklığını 3. Makine açılmaya hazır olduğunda  
temas için güvenli bir düzeye soğutmak  
üzere vantilatör çalışmaya başlar. Bu süre  
zarfında “Bekle”sembolü yanıp söner ve  
kapak kilitli kalır.  
“Bekle”LED ışığı söner ve hazır sinyal  
sesi verilir.  
8
5
6
7
5
12  
0
10  
80  
5
17  
7. Laminatör merdanelerindeki yabancı  
maddeleri temizlemek için lütfen sadece  
Fellowes Laminating Roller bezlerini  
(ürün no. 5703701), ürün talimatında  
tarif edildiği gibi kullanın.  
6. Daha ileri düzeyde bakım için,  
5. Kapağı iki elinizle açın.  
8. Makinenin güvenli çalışmasını  
sağlamak için merdaneleri tekrar  
yerlerine monte etmeyi unutmayın.  
merdaneler deneyimli kullanıcılar  
tarafından çıkarılabilir. Merdaneleri  
serbest bırakmak için kam kollarına basın.  
Şimdi laminatörün içini temizleyebilir ve  
tutkal kalıntılarını ya da diğer maddeleri  
dikkatle çıkarabilirsiniz.  
Laminatör açıldığı zaman dahili parçaların  
elektrik gücü izole edilmiş olup, kullanıcı  
için elektrik şoku tehlikesi teşkil etmez.  
ARIZA GİDERME  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
Sorun  
Nedeni  
Çözüm  
Uzun süre geçmesine rağmen Hazır Işığı yanmıyor  
Torba cisme tamamen yapışmadı  
Sıkışma  
Laminatör, sıcak ve nemli bir yerdedir.  
Laminatörü serin ve kuru bir yerde kurun.  
Lamine edilen cisim çok kalın olabilir.  
Torbada cisim yoktur.  
Laminatörden ikinci bir kez geçirin.  
Tüm laminatörlerimiz sıkışmaya yol açmadan çalışmak üzere tasarlanmıştır. Buna  
rağmen sıkışma oluşan nadir durumlarda,“aç” ( ) tuşuna basıp, ( ) ışığının yanıp  
sönmesinin durmasınıı bekleyin.  
Elle kesilen toba kullanılmıştır.  
Torba kullanılmamıştır.  
Yanlış sokulan cisimler, bakım bölümünde tarif edildiği gibi laminatör açılarak  
çıkarılabilir. Tarif edilen adımları izlemeye lütfen dikkat edin.  
Torba, Torba/Belge Girişine verilmeden önce  
ortalanmamış veya düzlenmemiştir.  
Sıkışan materyali kurtarmak için hafifçe çekin.  
Cismi daima bir torbaya koyun.  
Laminasyon merdanelerinde yapışkan ve yabancı  
madde kalmıştır.  
Yardım  
mı Gerekli?  
Kapalı kenarı Torba/Belge Girişi ile hizalayın. Makinedeki kılavuzu kullanarak  
ortalayın.  
Laminatör merdanelerindeki yabancı maddeleri, Fellowes Laminating Roller  
bezlerini kullanarak temizleyin (“bakım”bölümüne başvurun).  
Lütfen Müşteri Hizmetlerindeki  
uzmanlarımızı arayın. Size en yakın  
Servis Merkezinin telefon  
numaralarını bu kitapçığın  
ARKA kapağında bulabilirsiniz.  
Merdaneler üzerinde yabancı madde kalmamasına dikkat edin ve lamine etmeden  
önce temizleme yaprağı kullanın.  
SINIRLI GARANTİ  
Fellowes, laminatörün tüm parçalarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden itibaren 2  
yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer garanti dönemi içinde  
herhangi bir parça kusurlu bulunursa, yegane ve münhasır tazminatınız, seçme hakkı ve masrafları  
Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir. Bu garanti,  
kötü kullanım, yanlış muamele ya da yetkisiz taraflarca yapılmış onarım vakalarına uygulanmaz.  
BU ÜRÜNÜN KULLANILMASINA BAĞLI OLARAK YA DA KULLANILMASI SONUCUNDA OLUŞAN DOLAYLI  
VEYA ARIZİ ZARARLARDAN HİÇBİR ŞEKİLDE SORUMLU DEĞİLDİR. Bu garanti size belirli yasal haklar  
verir. Bu garantiden farklı olarak diğer yasal haklarınız olabilir. Bu garantinin süresi ve şartları, yerel  
yasaların farklı sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar öngördüğü durumlar haricinde tüm dünya  
genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti kapsamında servis almak için bizimle ya da  
SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ bayinizle irtibat kurun.  
GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ İLE SINIRLIDIR. FELLOWES,  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ČESKY  
Dvouplášťová izolace HeatGuard Technology™  
udržuje teplo uvnitř  
Otevírací kryt k čištění  
laminovacího mechanismu  
5
2
1
0
0
1
0
8
5
7
1
Rozhraní LED pro pomoc  
uživateli  
Diskrétní postranní  
držadla k přenášení  
Panel LED  
Nahoru  
80 10 0 12 5  
studené  
Potvrdit  
Doprava  
Klíč rozhraní LED  
Podpůrný tácek pro  
zavádění na laminování  
80  
100  
125  
175  
Aktivní chladicí  
systém  
Tepelně řízené otevírání krytu  
Pohotovost  
Otevřít  
čekat  
175  
Změnit  
směr  
Dolů  
rev  
uvíznutí  
Doleva  
TECHNICKÉ ÚDAJE  
Tloušťka laminovací fólie  
Odhadovaná doba zahřívání  
Přibližná doba ochlazování  
Rychlost laminování  
Maximální šířka  
75-175 mikronů  
4 minuty  
Laminovací kapacita - 75 až 175 mikronů horkých laminovacích fólií na stranu  
Až do šířky A3 (330 mm)  
60 minut  
1000 wattů  
50 cm/min.  
330 mm  
Rozměry: 555 mm (šířka) 245 mm (hloubka) 120 mm (výška)  
Maximální tloušťka dokumentu 3 mm  
Napětí  
220 - 240 V stř.  
50/60 Hz  
Frekvence sítě  
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY — Přečtěte si je laskavě před použitím!  
UPOZORNĚNÍ  
POZOR  
Síťová zásuvka by se měla nacházet v blízkosti zařízení a musí být  
snadno přístupná.  
Používejte pouze takové laminovací fólie, které jsou určeny k zamýšlenému  
způsobu laminace.  
Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, NEPOUŽÍVEJTE laminovací stroj v  
blízkosti vodních zdrojů a ZABRAŇTE potřísnění laminátoru, elektrické přívodní  
šňůry nebo síťové zásuvky.  
Zabraňte kontaktu elektrické přívodní šňůry s horkými povrchy.  
Nenechávejte elektrickou přívodní šňůru viset z police či ze skříně.  
Pokud je elektrická přívodní šňůra poškozená, laminátor nepoužívejte.  
Nelaminujte kovové předměty.  
V průběhu laminace vždy dávejte pozor na děti.  
Při laminování dbejte na to, aby se v blízkosti stroje nevyskytovala domácí zvířata.  
Pokud laminátor nepoužíváte, vypněte jej a odpojte ze síťové zásuvky.  
Laminátor otevírejte pouze tak, jak je vysvětleno v části„Údržba. Neotvírejte jej  
ani se jej nepokoušejte opravovat žádným jiným způsobem. Mohli byste si přivodit  
úraz elektrickým proudem a záruka v takovém případě pozbývá platnosti. V případě  
dotazů se obraťte na zákaznický servis. Tato záruka neplatí v případě hrubého  
používání, nesprávného použití nebo nepovolené opravy.  
Při provozování laminátoru dávejte prosím pozor na ostré hrany a rohy a  
zbytkové teplo.  
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE  
Tento laminátor je vybaven funkcí automatického vypnutí. Tato funkce přepne  
laminátor do pohotovostního režimu, pokud se nepoužívá po dobu 60 minut.  
Chcete-li opět zapnout laminátor, jednoduše stiskněte pohotovostní tlačítko na  
levé straně předního ovládacího panelu. Během laminování je možno změnit  
směr laminovací folie, pokud si nejste jisti výsledkem laminování. Pokud to  
chcete provést, stiskněte tlačítko zpět. Způsobí by to vysunutí laminovací folie v  
přední části.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIPY  
Vždy vkládejte dokumenty do laminovací fólie. Nikdy nelaminujte prázdnou fólii.  
Než začnete laminovat cenné dokumenty, proveďte zkušební zalaminování  
předmětu s podobnými rozměry a tloušťkou.  
Po dokončení laminace a vychladnutí vždy odřízněte přebytečnou fólii kolem  
zalaminovaného dokumentu.  
Nelaminujte dokumenty citlivé na teplo (např. vstupenky, ultrazvukové  
snímky apod.)  
K zajištění optimálních výsledků při laminování vyčistěte válečky laminátoru  
stěrkami Fellowes (položka č. 5703701) po 15-20 aplikacích. Další podrobnosti viz.  
část„Údržba.  
K popisování zalaminovaných fólií používejte speciální značkovače.  
NEŽ ZAČNETE LAMINOVAT  
Pro nejlepší výsledky  
používejte laminovací  
folie značky Fellowes®  
(Enhance80 – Protect175).  
Vyberte odpovídající  
Umístěte laminátor  
tak, aby kolem  
něho byl dostatečný  
prostor a laminovaný  
dokument mohl bez  
obtíží projít strojem.  
velikost laminovací fólie.  
POSTUP STUDENÉ LAMINACE  
POZOR: Pro studenou laminaci používejte výhradně samolepicí laminovací fólie.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
1. Připojte prosím laminátor do  
zásuvky s použitím dodaného  
samostatného napájecího kabelu.  
2. Zapněte laminátor hlavním  
vypínačem na zadní straně přístroje.  
3. Stisknutím tlačítka„Pohotovost”na  
levé přední straně ovládacího panelu  
zapněte laminátor.  
4. Použijte navigační tlačítka,  
chcete-li zvolit nastavení pro  
studenou laminaci.  
6
7
8
5
80  
100  
125  
175  
5. Potvrďte svůj výběr stlačením  
tlačítka„Enter“ mezi navigačními  
klávesami. Když laminátor dokončí  
úpravu teploty, kontrolka LED„Čekat“  
6. Položte dokument na průhlednou  
fólii, okrajem k uzavřené straně;  
polohu dokumentů nelze po  
zalaminování již upravovat.  
7. Odtrhněte z dokumentu menší část  
ochranné fólie.  
8. Když bliká kontrolka LED (  
)
„Čekat, umístěte laminátovací fólii  
uzavřenou stranou napřed do vstupu  
laminátoru. Držte laminovací fólii  
rovně a pomocí postranního vodítka ji  
vycentrujte. Pokračujte v odtrhávání  
ochranné fólie.  
(
) přestane blikat a zazní signál  
pípnutí.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ČESKY  
POSTUP HORKÉ LAMINACE  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
2. Zapněte laminátor hlavním vypínačem na  
zadní straně přístroje.  
3. Stisknutím tlačítka„Pohotovost“ na levé  
přední straně ovládacího panelu zapněte  
laminátor.  
1. Připojte prosím laminátor do zásuvky  
s použitím dodaného samostatného  
napájecího kabelu.  
4
5
6
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Použitím navigačních tlačítek zvolte  
nastavení tloušťky fólie pro horkou laminaci  
(80-175 mikronů), kterou chcete laminovat.  
5. Potvrďte svůj výběr stlačením tlačítka  
„Potvrdit“ mezi navigačními klávesami.  
Kontrolka LED ( )„Čekat“ začne blikat  
a laminátor za několik minut dosáhne  
požadované teploty.  
6. Během ohřívání laminátoru si prosím  
připravte dokument, jenž hodláte laminátovat.  
Vložte dokument do laminovací fólie a  
umístěte jej ke středu uzavřené strany fólie.  
Abyste zabránili uvíznutí dokumentu, použijte  
v případě, že je tento dokument menší než  
laminovací fólie, nosič pro dokument.  
9
7
8
80  
100  
125  
175  
9. Abyste zabránili uvíznutí dokumentu,  
odstraňte jej ihned po zalaminování ze  
zadní části stroje. Nechte dokument několik  
vteřin vychladnout na rovném povrchu.  
7. Až bude zařízení připraveno laminovat  
laminovací fólii o zvolené tloušťce,  
kontrolka LED ( )„Čekat“ přestane blikat  
a zazní zvukový signál.  
8. Vložte laminovací fólii uzavřenou  
stranou do vstupní štěrbiny do laminátoru.  
Držte laminovací fólii rovně a pomocí  
postranního vodítka ji vycentrujte.  
10  
10. Než laminátor vypnete, nechte strojem  
projít prázdnou čisticí fólii/nosič, a stroj  
tak vyčistěte.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Údržba - technologie Unique Easi-Access  
Tento laminátor je vybaven jedinečnou technologií Easi-Access pro snadnou údržbu. Tato technologie umožňuje uživateli otevřít laminátor pro údržbu právě tak, jako kopírku.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Stlačte stříbrná tlačítka na obou stranách  
zařízení, čímž aktivujete mechanismus Easi-  
Access (laminátor je nutné zapnout, aby bylo  
možno spustit aktivní řízení teploty).  
1.Pokud chcete laminátor otevřít, stiskněte  
prosím tlačíko„Otevřít“ ( ) (viz. ilustrace).  
Rozsvítí se červená kontrolka Otevřít.  
2. Pokud přístroj bude horký, zapne se větrák, aby 3. Ve chvíli, kdy je zařízení možné otevřít  
se přístroj zchladil na vnitřní teplotu bezpečnou  
k manipulaci. V této době bude blikat kontrolka  
„Čekat“ a kryt zůstane uzamčený.  
se rozsvítí kontrolka LED„Otevřít“ a zazní  
zvukový signál připravenosti.  
8
7
5
6
5
12  
0
10  
80  
5
17  
5. Otevřete víko oběma rukama.  
6. Za účelem další údržby mohou zkušení  
uživatelé uvolnit válce. Stlačte páku vačky a  
uvolněte válce.  
7. K vyčistění zbytkových látek z válečků  
používejte prosím pouze stěrky pro laminační  
válečky Fellowes (položka č. 5703701), tak  
jak je to vysvětleno v pokynech, které jsou s  
nimi dodávané.  
8. Před uzavřením krytu nezapomeňte  
prosím znovu zajistit válečky k zajištění  
bezpečného fungování.  
Nyní můžete vyčistit vnitřní prostor laminátoru  
a opatrně odstranit zbytkové lepidlo či jiné  
nečistoty.  
Je-li laminátor otevřený, není do vnitřních  
součástek přiváděna elektrická energie, aby  
nebyl uživatel vystaven nebezpečí úrazu  
elektrickým proudem.  
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
Problém  
Příčina  
Řešení  
Kontrolka připravenosti se ani po delší době nerozsvítí  
Laminovací fólie k dokumentu zcela nepřilnula  
Uvíznutí dokumentu  
Laminátor je na příliš teplém, vlhkém místě.  
Přesuňte laminátor do chladného, suchého prostoru.  
Laminovaný dokument může být příliš silný.  
Opakujte laminování.  
V laminovací fólii není žádný dokument.  
Ručně rozříznout použitou laminovací fólii.  
Nebyla použita laminovací fólie.  
Laminovací fólie nebyla při zavádění do vstupu pro  
fólii/dokumenty stroje držena zpříma nebo vystředěna.  
Všechny naše laminátory jsou vyrobeny tak, aby nedocházelo k uvíznutí.  
V nepravděpodobném případě, že by došlo k uvíznutí, stiskněte tlačítko  
„Otevřít“ ( ) a vyčkejte, dokud nepřestane blikat kontrolka „Čekat“  
(
).  
Laminátor je možné otevřít a vyjmout nesprávně vložené  
dokumenty tak, jak je uvedeno v části Údržba. Dodržujte prosím  
popsané kroky.  
Na laminátovacích válečcích je lepidlo a zbytkové látky.  
Opatrně vytahujte uvíznutý materiál a vyjměte jej.  
Vždy vkládejte dokumenty do laminovací fólie.  
Zarovnejte uzavřenou stranu se vstupní štěrbinou fólie/dokumentů  
do laminátoru. K vycentrování použijte vodítko na přístroji.  
K vyčistění zbytkových látek z válečků použijte stěrky pro laminační  
válečky Fellowes; viz. část„Údržba.  
Ujistěte se, že jste neponechali žádné nečistoty na válcích a před  
dalším laminováním použijte čisticí fólii.  
Potřebujete  
pomoc?  
Obraťte se na naše  
odborníky v zákaznickém  
servisu. Telefonní čísla  
nejbližšího servisního střediska  
naleznete na zadní straně  
této brožury.  
OMEZENÁ ZÁRUKA  
Společnost Fellowes zaručuje, že všechny součásti laminátoru budou prosty vad materiálu a provedení SPOLEČNOST FELLOWES V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ NEZODPOVÍDÁ ZA EVENTUÁLNÍ NÁSLEDNÉ NEBO VEDLEJŠÍ  
po dobu 2 let od data nákupu prvním spotřebitelem. Pokud se v průběhu záruční doby kterákoli část ŠKODY PŘISUZOVANÉ TOMUTO VÝROBKU. Tato záruka vám přiznává specifická zákonná práva. Vedle  
ukáže závadnou, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné části podle  
těchto práv však mohou existovat ještě práva další či odlišná. Trvání, termíny a podmínky této záruky  
volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka neplatí v případě zneužití, nesprávného použití platí celosvětově, avšak s výjimkou případů, kde místní zákony ukládají různá omezení, restrikce nebo  
nebo nepovolené opravy. JAKÁKOLI MLČKY POSKYTNUTÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY ZA PRODEJNOST  
NEBO VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, JE TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. nebo na našeho prodejce.  
podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte přímo na nás  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SLOVENSKY  
Dvojstenná izolácia technológie HeatGuard  
Technology™ udržiava teplo vo vnútri zariadenia.  
Otváracie veko pre  
čistenie laminátora  
5
2
1
0
0
1
0
8
5
7
1
Užívateľské  
rozhranie LED  
Diskrétne rúčky,  
umiestnené na boku  
Panel LED  
Hore  
Kľúč k užívateľskému  
rozhraniu LED  
80 10 0 12 5  
studený  
Doprava  
Zadať  
Vodidlo hrany na vstupe  
na riadenie laminovania  
80  
100  
125  
175  
Aktívny chladiaci  
systém  
Uvoľnovací kohútik krytu  
kontrolovaný teplotou  
Pohotovosť  
Otvoriť  
čakať  
175  
Späť  
Dolu  
späť  
zaseknutie  
Doľava  
SCHOPNOSTI  
Hrúbka vrecka  
75 - 175 mikrónov  
4 minúty  
Kapacita laminovania – 75 až 175 mikrónov horúcich laminovacích vreciek na stranu  
Až do šírky formátu A3 (330 mm)  
Približný čas zahriatia  
Približný čas vychladnutia  
Rýchlosť laminovania  
Maximálna šírka  
Napätie  
60 minút  
Napájanie: 1 000 wattov  
50 cm/min.  
330 mm  
Rozmery: 555 mm (š) 245 mm (h) 120 mm (v)  
Maximálna hrúbka dokumentu: 3 mm  
220 - 240 V  
50/60 Hz  
Frekvencia  
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY - Prečítajte pred použitím!  
UPOZORNENIE  
POZOR  
Uzemnená zásuvka musí byť nainštalovaná v blízkosti zariadenia a musí byť  
Používajte len vrecká špecificky navrhnuté pre nastavenie laminovania, ktoré  
jednoducho prístupná.  
chcete použiť.  
Aby ste predišli zasiahnutiu elektrickým prúdom, NEPOUŽÍVAJTE laminátor blízko Vždy dohliadnite na deti počas procesu laminovania.  
vody a NEROZLEJTE vodu na laminátor, elektrický kábel alebo zásuvku.  
Držte zvieratá ďalej počas použitia laminátora.  
Nenechávajte elektrický kábel v kontakte s teplým povrchom.  
Vypnite a odpojte laminátor, keď ho nepoužívate.  
Nenechávajte elektrický kábel prevesený cez skriňu alebo poličku.  
Laminátor otvárajte podľa inštrukcií uvedených v časti„Údržba. Neotvárajte ani  
Nepoužívajte laminátor, ak je elektrický kábel poškodený.  
Nelaminujte kovové predmety.  
neskúšajte sa opraviť laminátor akýmkoľvek iným spôsobom, pretože to by mohlo  
spôsobiť zásah elektrickým prúdom a spôsobí to zánik záruky. Ak máte otázky,  
kontaktujte Služby zákazníkom. Majte na pamäti, že táto záruka neplatí v prípade  
zneužitia, nesprávneho použitia alebo neoprávnenej opravy.  
Pri práci s laminátorom si dávajte pozor na ostré hrany a rohy, a pri jeho otvorení na  
zvyškové teplo.  
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY  
Tento laminátor je vybavený funkciou automatického vypnutia. Spôsobí, že keď  
sa laminátor nepoužíva dlhšia ako 60 minút, prepne sa pohotovostného režimu.  
Ak chcete laminátor znova zapnúť, jednoducho stlačte tlačidlo pohotovostného  
režimu na ľavej strane predného operačného panela. Ak nie ste si istý postupom  
laminácie počas laminovania, môžete zmeniť smer vrecka na opačný. Ak to  
chcete urobiť, stlačte kláves spätného chodu. To vráti vrecko späť do predného  
vstupného otvoru.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIPY  
Predmet vždy vložte do vrecka. Nikdy nelaminujte prázdne vrecko.  
Pred laminovaním hodnotných predmetov urobte skúšobný pokus s predmetom  
podobnej veľkosti a hrúbky.  
Zostrihajte zvyšky materiálu vrecka z okolia laminovaného predmetu po laminovaní  
a vychladnutí.  
Nelaminujte dokumenty citlivé na teplo (napríklad lístky, ultrazvuky atď.).  
Na písanie na laminované vrecká používajte značkovač, ktorý je možné mazať  
za sucha.  
Aby ste zabezpečili optimálne výsledky laminovania, vyčistite valčeky  
laminátora po 15 - 20 aplikáciách utierkami Fellowes (katalógová položka č.  
5703701). Ďalšie podrobnosti nájdete v časit„Údržba.  
PRED LAMINOVANÍM  
Aby ste dosiahli čo najlepšie  
výsledky, používajte  
vrecká značky Fellowes®  
(Enhance80 – Protect175).  
Zvoľte správnu veľkosť  
vrecka pre laminovaný  
predmet.  
Umiestnite laminátor  
tak, že budete mať  
dostatok miesta,  
aby mohli predmety  
voľne prejsť cez  
zariadenie.  
POSTUP STUDENÉHO LAMINOVANIA  
VAROVANIE: Pri laminovaní so studeným nastavením používajte len samolepiace vrecká.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
1. Pripojte laminátor do zásuvky  
pomocou dodaného elektrického  
kábla.  
2. Zapnite laminátor pomocou  
tlačidla napájania zapnutie/vypnutie  
v zadnej časti prístroja.  
3. Stlačte tlačidlo pohotovostného  
režimu na ľavej strane operačného  
panela, aby ste zapli laminátor.  
4. Pomocou navigačných kláves  
zvoľte nastavenie laminovania  
za studena.  
6
7
8
5
80  
100  
125  
175  
6. Vycentrujte predmet na čistej  
strane oproti zlepenej hrane;  
dokumenty nemôžu byť inak  
umiestnené, ak sú už laminované.  
7. Oddeľte malú časť ochranného  
hárka z dokumentu.  
8. Keď prestane blikať kontrolka  
LED„čakajte“ ( ) , vložte do  
vstupu laminátora vrecúško,  
zlepenou hranou smerom vpred.  
Držte vrecko rovno a použite vodidlo  
hrany na jeho vycentrovanie.  
Pokračujte v odstraňovaní  
5. Potvrďte výber stlačením tlačidla  
„Zadať“ v strede navigačných  
klávesov. Keď laminátor dokončí  
úpravu teplotu, kontrolka LED  
„Čakajte“ ( ) prestane blikať a ozve  
sa zapípanie.  
ochranného hárka.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SLOVENSKY  
POSTUP HORÚCEHO LAMINOVANIA  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
3. Stlačte tlačidlo pohotovostného režimu  
na ľavej strane operačného panela, aby ste  
zapli laminátor.  
1. Pripojte laminátor do zásuvky pomocou  
dodaného elektrického kábla.  
2. Zapnite laminátor pomocou tlačidla  
napájania zapnutie/vypnutie v zadnej  
časti prístroja.  
4
5
6
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Pomocou navigačných kláves vyberte  
nastavenie pre hrúbku vrecka horúceho  
laminovania (80 až 175 mikrónov), ktorú  
chcete laminovať.  
5. Potvrďte výber stlačením tlačidla„Enter“ v  
strede navigačných klávesov. Začne blikať  
kontrolka LED„čakajte“ ( ) a laminátor  
sa začne zohrievať na požadovanú teplotu,  
čo potrvá niekoľko minút.  
6. Pokým sa laminátor zahrieva, pripravte  
predmet, ktorý chcete laminovať. Umiestnite  
predmet do vrecka a vycentrujte ho oproti  
zlepenej hrane vrecka. Aby ste predišli  
zaseknutiu, použite nosič, ak je predmet menší  
ako vrecko.  
9
7
8
80  
100  
125  
175  
9. Aby ste predišli zaseknutiu, ihneď  
odstráňte laminovaný predmet zo zadnej  
strany zariadenia. Nechajte predmet  
vychladnúť na plochom povrchu na  
niekoľko sekúnd.  
7. Keď bude prístroj pripravený na  
lamináciu zvolenej hrúbky vrecka,  
kontrolka LED„čakajte“ ( ) prestane  
blikať a zaznie pípnutie.  
8. Vložte vrecko do vstupu laminátora  
zlepenou hranou. Držte vrecko rovno  
a použite vodidlo hrany na jeho  
vycentrovanie.  
10  
10. Pred vypnutím laminátora vložte prázdny  
čistiaci/nosný hárok do zariadenia pre  
jeho vyčistenie.  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÚDRŽBA - Jedinečná technológia jednoduchého prístupu Easi-Access  
Tento laminátor je vybavený s jedinečnou technológiou jednoduchého prístupu Easi-Access pre jednoduchú údržbu. Tá umožňuje používateľovi otvoriť laminátor kvôli údržbe  
presne tak, ako kopírovacie zariadenie.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Stlačte strieborné tlačidlá po obidvoch stranách  
zariadenia, aby ste aktivovali technológiu  
jednoduchého prístupu Easi-Access. (Laminátor  
je potrebné zapnúť, aby ste umožnili fungovanie  
ovládania aktívnej teploty.)  
1. Keď chcete otvoriť laminátor,  
2. Ak je zariadenie horúce, spustí sa ventilátor,  
aby sa zariadenie vychladilo na bezpečnú  
vnútornú teplotu, pri ktorej sa so zariadením  
dá manipulovať. Počas tohto obdobia bude blikať  
kontrolka LED„Čakajte“ a kryt zostane uzamknutý.  
3. Keď je zariadenie pripravené na  
otvorenie, kontrolka LED„čakajte“ sa vypne  
a zaznie pípnutie.  
stlačte tlačidlo„otvoriť“ ( ) , ako je to  
uvedené na obrázku. Rozsvieti sa červená  
kontrolka Otvoriť.  
8
5
6
7
5
12  
0
10  
80  
5
17  
7. Na vyčistenie valčekov laminátora od  
nánosov používajte iba na to určené utierky  
značky Fellowes (katalógová položka č.  
5703701), ako je to vysvetlené v návode.  
8. Aby ste zabezpečili bezpečné fungovanie  
zariadenia, nezabudnite, pred uzavretím  
krytu, valčeky znovu upevniť.  
6. Pri ďalšej údržbe môžu skúsení používatelia  
uvoľniť valce. Stlačením vahadla ventilu  
uvoľníte valce.  
5. Otvorte veko obidvoma rukami.  
Teraz môžete vyčistiť vnútro laminátora a  
opatrne odstrániť akékoľvek zvyšky lepidla alebo  
iné predmety.  
Po otvorení laminátora je napájanie vnútorných  
častí izolované, aby sa predišlo úrazu  
elektrickým šokom.  
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
Problém  
Príčina  
Riešenie  
Indikátor pripravenosti nezasvieti ani po dlhšom čase  
Vrecko sa nepripevnilo kompletne k produktu  
Zaseknutie  
Laminátor je v horúcom, vlhkom prostredí.  
Presuňte laminátor do chladného suchého prostredia.  
Laminovaný predmet môže byť príliš hrubý.  
Nechajte predmet prejsť cez laminátor druhýkrát.  
Vrecko je prázdne.  
Ručne odstrihnite použité vrecko.  
Nebolo použité vrecko.  
Vrecko nebolo vycentrované alebo rovno, keď bolo  
vkladané do vstupu vrecka/dokumentu.  
Na valčekoch laminátora je lepidlo a zvyšky materiálu.  
Všetky naše laminátory boli navrhnuté tak, aby sa nezasekávali. V  
nepredpokladanom prípade, že sa laminátor zasekne, stlačte tlačidlo  
„otvoriť“ ( ) a počkajte, kým prestane blikať kontrolka„čakajte“  
(
).  
Laminátor môžete otvoriť, aby ste odstránili nesprávne vložené  
predmety tak, ako je uvedené v časti Údržba. Skontrolujte, či  
postupujete podľa opísaných krokov.  
Jemne vytiahnite zaseknutý predmet, aby ste ho uvoľnili.  
Potrebujete  
pomoc?  
Zatelefonujte našim odborníkom  
v Službách zákazníkom. Čísla  
Predmet vždy vložte do vrecka.  
Zarovnajte zlepenú hranu so vstupom vrecka/dokumentu. Na  
vycentrovanie používajte vodidlo zariadenia.  
Na vyčistenie valčekov laminátora od nánosov používajte utierky  
značky Fellowes, ako je uvedené v časti„Údržba.  
najbližšieho servisného centra nájdete  
na zadnom obale tejto brožúry.  
Skontrolujte, či na valcoch nezostali žiadne zvyšky a pred  
laminovaním použite čistiaci hárok.  
OBMEDZENÁ ZÁRUKA  
Spoločnosť Fellowes zaručuje, že všetky súčasti stroja budú bez chýb materiálu a výroby po dobu  
2 rokov od dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Ak sa nájde počas záručnej lehoty chybná  
časť, výhradné nápravné opatrenie bude oprava alebo výmena chybnej časti na náklady spoločnosti  
Fellowes. Táto záruka neplatí v prípadoch nesprávneho použitia, zlého zaobchádzania alebo  
neoprávnenej opravy. KAŽDÁ ZAHRNUTÁ ZÁRUKA VRÁTANE PREDAJNOSTI ALEBO SPÔSOBILOSTI PRE  
URČITÝ ÚČEL JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY VYSVETLENEJ TU  
PREDTÝM. ZA ŽIADNYCH OKOLNOSTÍ NEBUDE SPOLOČNOSŤ FELLOWES ZODPOVEDNÁ ZA AKÉKOĽVEK  
NÁSLEDNÉ ALEBO NÁHODNÉ POŠKODENIA SPÔSOBENÉ NA TOMTO VÝROBKU. Táto záruka vám dáva  
určité zákonné práva. Môžete mať iné zákonné práva, ktoré sa líšia od tejto záruky. Trvanie, zmluvné  
podmienky tejto záruky platia celosvetovo, okrem prípadov, kde sú na základe miestneho zákona  
potrebné iné obmedzenia alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie informácie alebo záručný servis sa  
obráťte na našu spoločnosť alebo predajcu.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAGYAR  
HeatGuard Technology™ dupla falú  
szigetelés, benn tartja a meleget  
Nyitó fedél a lamináló  
mechanizmus tisztítása céljából  
5
2
1
0
0
1
0
8
5
7
1
LED interfész a felhasználó  
irányítására  
Különálló  
hordozófogantyúk  
oldalt  
LED panel  
80 10 0 12 5  
Fel  
hideg  
LED interfész gomb  
Enter  
Jobb  
Támasztópolc a bemenetnél,  
a laminálandó anyag  
vezetésére  
80  
100  
125  
175  
Aktív hűtőrendszer  
Hőmérséklet-irányította  
kioldó retesz a fedélhez  
Készenlét  
Kinyitás  
várakozás  
vissza  
175  
Vissza  
Le  
elakadás  
Bal  
TULAJDONSÁGOK  
Lamináló tasak vastagsága  
Becsült felmelegedési idő  
Körülbelüli lehűlési idő  
Laminálási sebesség  
Maximális szélesség  
Feszültség  
75-175 mikron  
4 perc  
Laminálási kapacitás – 75-175 mikronos, meleglamináló tasakok oldalanként  
Legfeljebb A3-as szélességig (330 mm)  
60 perc  
1 000 Watt  
50 cm/perc  
330 mm  
Méretek: 555 mm (szélesség) 245 mm (mélység) 120 mm (magasság)  
Max. dokumentumvastagság: 3 mm  
220 - 240V~  
50/60 Hz  
Frekvencia  
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!  
FIGYELMEZTETÉS  
VIGYÁZAT  
Csak olyan lamináló tasakokat használjon, amelyeket kifejezetten a használni  
szándékozott laminálási beállításhoz terveztek.  
A konnektornak a berendezéshez közelinek, továbbá könnyen hozzáférhetőnek  
kell lennie.  
A laminátor működése során mindig felügyelje a gyermekeket.  
Használat közben tartsa távol a háziállatokat a laminátortól.  
Kapcsolja ki a laminátort és húzza ki a dugaszát, amikor nincs használatban.  
Az áramütés megelőzéséhez NE használja a laminátort vízhez közel, és NE öntsön  
vizet a laminátorra, elektromos kábelre, vagy a fali dugaszolóaljzatra.  
Ne hagyja az elektromos kábelt meleg felületen.  
Ne hagyja, hogy az elektromos kábel szekrényről vagy polcról lógjon le.  
Ne használja a laminátort, ha az elektromos kábel sérült.  
Ne lamináljon fém tárgyakat.  
Csak a„Karbantartás”részben található utasítások szerint nyissa ki a laminátort. Ne  
nyissa ki a készüléket, illetve semmiféle más módon ne próbáljon javítást végezni  
rajta, mivel ez áramütést eredményezhet, továbbá a garanciát is érvényteleníti. Ha  
kérdései vannak, lépjen kapcsolatba a Vevőszolgálattal. Kérjük, vegye tudomásul,  
hogy a garancia helytelen használat, hibás kezelés vagy illetéktelen javítás esetén  
nem érvényes.  
A laminátor kinyitásakor kérjük, hogy ügyeljen az éles szegélyekre és sarkokra,  
valamint a készülékben még mindig jelenlevő hőre.  
FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓ  
A laminátor automatikus kikapcsoló funkcióval rendelkezik. Amennyiben a  
készüléket 60 percnél hosszabb ideig nem használták, a funkció azt készenléti  
módba helyezi. A laminátor visszakapcsolására egyszerűen csak nyomja be  
az elülső kezelőpanel bal oldalán található készenléti gombot. Ha a laminálás  
haladása felől kétségei támadnak, a tasak mozgási iránya megváltoztatható  
a laminálási művelet közben. Ehhez a„vissza”gombot nyomja be. Ezáltal a  
készülék az elülső bemenetnél kidobja a tasakot.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIPPEK  
A laminálandó tételt tegye mindig lamináló tasakba. Soha ne lamináljon  
Értékes cikkek laminálása előtt végezzen tesztet egy hasonló méretű és  
üres tasakot.  
vastagságú cikkel.  
Laminálás és lehűlés után vágja le a tasak fölösleges anyagát a cikk körül.  
Ne lamináljon hőérzékeny dokumentumokat (azaz jegyeket, ultrahang-  
felvételeket, stb.).  
Az optimális laminálási eredmények biztosítására minden 15-20 használat  
után Fellowes hengertörlő kendővel (5703701 sz. tartozék) tisztítsa meg a  
laminátor hengereit. További részleteket a„Karbantartás”részben talál.  
Laminált tasakokra történő íráshoz használjon szárazon kitörölhető jelölőt.  
LAMINÁLÁS ELŐTT  
A legjobb eredmények  
elérése érdekében  
Úgy helyezze el a  
laminátort, hogy  
elegendő helye  
legyen lehetővé tenni  
a cikkeknek, hogy  
szabadon haladjanak  
keresztül a gépen.  
Fellowes® márkájú  
tasakokat használjon  
(Enhance80 – Protect175).  
Válassza ki a helyes  
tasakméretet a  
laminálandó cikkhez.  
HIDEG LAMINÁLÁS LÉPÉSEI  
VIGYÁZAT: Csak öntapadó tasakokat használjon, amikor hideg beállítással laminál.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
1. Kérjük, a laminátort a mellékelt  
különálló tápkábellel csatlakoztassa a  
konnektorba.  
2. A gép hátsó oldalán levő, az  
áramot be- és kikapcsoló gombbal  
kapcsolja be a laminátort.  
3. A laminátor bekapcsolására nyomja  
be az elülső kezelőpanel bal oldalán  
található„Készenlét”gombot.  
4. A hideg laminálási beállítás  
kiválasztására a navigációs  
gombokat használja.  
6
7
8
5
80  
100  
125  
175  
5. Választását a navigációs gombsor  
közepén található„Enter”gomb ben-  
yomásával erősítse meg. A„Várakozás”  
LED ( ) fényjelzés abbahagyja a vil-  
logást, és hangjelzés szólal meg, amikor  
a laminátor befejezte a hőmérséklet  
beállítását.  
6. A tasak átlátszó oldalán igazítsa  
a laminálandó tételt középre, és  
tolja be a zárt szélig; laminálás után  
már nem lehet a dokumentumok  
helyzetét megváltoztatni.  
7. Válassza le a védőlap egy kis részét  
a dokumentumról.  
8. Amikor a„Várakozás”LED  
(
) fényjelzés abbahagyja a villogást,  
helyezze a tasakot a laminátor  
adagolónyílásába, a lezárt végével  
előre. Tartsa a tasakot egyenesen,  
és középre igazításához használja  
a szélvezetőt. Folytassa a védőlap  
leválasztását.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAGYAR  
MELEG LAMINÁLÁS LÉPÉSEI  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
2. A gép hátsó oldalán levő, az áramot  
be- és kikapcsoló gombbal kapcsolja be  
a laminátort.  
3. A laminátor bekapcsolására nyomja be  
az elülső kezelőpanel bal oldalán található  
„Készenlét”gombot.  
1. Kérjük, a laminátort a mellékelt különálló  
tápkábellel csatlakoztassa a konnektorba.  
4
5
6
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. A navigációs gombok segítségével  
válassza ki a meleg laminálással kezelni  
kívánt tasakvastagság beállítását  
(80-175 mikron).  
5. Választását a navigációs gombsor közepén  
található„Enter”gomb benyomásával erősítse  
meg. Ekkor a„Várakozás”LED ( ) fényjelzés  
villogni kezd, majd néhány percet vesz  
igénybe, míg a laminátor eléri a szükséges  
hőmérsékletet.  
6. A laminálandó tételt azalatt készítse elő,  
amíg a laminátor felmelegedőben van. A  
laminálandó tételt helyezze be a tasakba, majd  
középre igazítva, tolja be a tasak zárt széléig.  
Az elakadás megelőzésére használjon hordozó  
lapot, amikor a laminálandó tétel kisebb  
a tasaknál.  
9
7
8
80  
100  
125  
175  
9. Az elakadás megelőzésére azonnal  
távolítsa el a laminált tételt a gép  
hátuljából. A laminált tételt sík felületen  
több másodpercig hagyja hűlni.  
7. A„Várakozás”LED ( ) fényjelzés  
abbahagyja a villogást, és hangjelzés  
szólal meg, amikor a készülék készen áll a  
kiválasztott tasakvastagság laminálására.  
8. Helyezze a tasakot a laminátor  
adagolónyílásába, a lezárt végével előre.  
Tartsa a tasakot egyenesen, és középre  
igazításához használja a szélvezetőt.  
10  
10. A laminátor kitisztítására, annak  
kikapcsolása előtt adagoljon rajta keresztül  
üres tisztító/hordozó lapot.  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KARBANTARTÁS - egyedülálló„Könnyű hozzáférési (Easi-Access)” technológia  
A könnyű karbantartás érdekében a laminátort az egyedülálló„Könnyű hozzáférési (Easi-Access)”technológiával láttuk el. Ez lehetővé teszi a felhasználó számára, hogy a  
laminátort karbantartásra kinyissa, csakúgy, mint a fénymásolók esetében.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. A„Könnyűhozzáférés (Easi-Access)”funkció  
aktiválására nyomja be a készülék mindkét oldalán  
található ezüstszínűgombot (a laminátornak  
bekapcsolt állapotban kell lennie ahhoz, hogy az  
aktív hőmérsékletszabályozás működjék).  
1. A laminátor kinyitására nyomja meg a  
2. Ha a készülék forró, ventilátor kapcsol be, hogy  
3. Amikor a készüléket ki lehet nyitni,  
„Kinyitás”( ) gombot, ahogy azt a mellékelt a készüléket a belsejének biztonságos kezeléséhez kikapcsol a„VárakozásLED fényjelzés, és  
ábra mutatja. Ekkor kigyullad a piros  
„Kinyitás”fényjelzés.  
szükséges hőmérsékletre lehűtse. Ezidőalatt a  
„Várakozás”fényjelzés villog, és a készülék fedele  
zárva marad.  
megszólal a„Kész”hangjelzés.  
5
8
6
7
5
12  
0
10  
80  
5
17  
7. A visszamaradó anyagoknak a laminátor  
hengereiről való letisztítására kérjük, hogy  
csak Fellowes lamináló henger-törlő kendőket  
(5703701. sz. tartozék) használjon, amint az a  
hengerek használati utasításában áll.  
6. Tapasztalt felhasználók kiengedhetik a  
hengereket további karbantartás céljából.  
A hengerek kiengedéséhez nyomja le a  
bütykös karokat.  
5. Mindkét kezével nyissa fel a készülék fedelét.  
8. A készülék biztonságos üzemeltetése  
érdekében kérjük, hogy emlékezzék arra,  
hogy a fedél becsukása előtt újonnan  
rögzítse a hengereket.  
Így most már kitisztíthatja a laminátor belsejét,  
és óvatosan eltávolíthatja az összes maradék  
ragasztót és egyéb dolgokat.  
Mialatt a laminátor nyitva áll, az áram  
leszigetelésre kerül a készülék belső  
komponenseitől, így a felhasználó nincs kitéve  
áramütés veszélyének.  
HIBAELHÁRÍTÁS  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
Probléma  
Ok  
Megoldás  
A Kész lámpa hosszabb idő után sem gyullad fel  
A tasak nem ragadt teljesen hozzá a tételhez  
Elakadás  
A laminátor meleg, párás területen van.  
Helyezze át a laminátort egy hűvös, száraz területre.  
Lehet, hogy a laminált cikk túl vastag.  
Másodszor is engedje keresztül a laminátoron.  
Üres a tasak.  
Kézzel kivágott tasak került felhasználásra.  
Nem használt tasakot.  
A tasak nem került középre igazításra, vagy nem volt  
egyenes, amikor betöltötték a lamináló tasak-/  
dokumentum-adagoló nyíláson.  
Laminátoraink mindegyikét elakadásmentes üzemelésre terveztük. Abban az  
egyébként valószínűtlen esetben, ha mégis bekövetkezne elakadás, kérjük,  
nyomja be a„Kinyitás”( ) gombot, és várja meg, míg a„Várakozás” (  
fényjelzés abbahagyja a villogást.  
A karbantartási részben leírt módon lehet kinyitni a laminátort, a helytelenül  
betöltött tételek eltávolítására. Kérjük, biztosítsa, hogy követi az ott  
leírt lépéseket.  
Óvatosan húzza meg az elakadt papírt, hogy az kiszabaduljon.  
A laminálandó tételt mindig tegye lamináló tasakba.  
)
Ragasztó- és fóliamaradványok a lamináló hengereken.  
Segítségre  
van szüksége?  
Kérjük, hívja fel szakértőinket a  
Vevőszolgálatnál. A legközelebbi  
szervizközpont telefonszámait e  
füzet hátsó borítóján találja.  
A zárt szélet állítsa vonalba a Lamináló tasak/dokumentum adagolónyílással. A  
középre igazításhoz használja a készüléken található élvezetőt.  
A hengerekről a visszamaradó anyagokat Fellowes lamináló henger-törlő  
kendőkkel tisztítsa le; lásd a„Karbantartás”részt.  
Ügyeljen arra, hogy a hengereken semmiféle anyag ne maradjon, és laminálás  
előtt futtasson át egy tisztító lapot.  
KORLÁTOZOTT GARANCIA  
A Fellowes az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 2 évre garantálja, hogy a  
laminátor minden alkatrésze mentes az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a garanciális időszak  
alatt valamely alkatrész hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek  
SEMMILYEN ESETBEN SEM FELELŐS AZ ENNEK A TERMÉKNEK TULAJDONÍTHATÓ KÖVETKEZMÉNYI  
VAGY VÉLETLEN KÁROKÉRT. Ez a garancia sajátos jogokat ad Önnek. Önnek lehetnek egyéb törvényes  
jogai, amelyek különböznek ettől a garanciától. A jelen garancia időtartama, kikötései és feltételei  
vagy a terméknek - a Fellowes választása szerint - a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző korlátozásokat, megkötéseket  
Ez a garancia nem vonatkozik a helytelen használat, hibás kezelés, vagy illetéktelen javítás eseteire.  
A GARANCIA, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT,  
IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT GARANCIÁLIS IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A FELLOWES  
vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen garancia keretében történő  
szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk vagy a kereskedővel.  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
O isolamento de parede dupla HeatGuard  
Technology™ mantém o calor  
Tampa de abertura para  
limpar o mecanismo  
de laminagem  
5
2
1
0
0
1
0
8
5
7
1
Interface LED para orientação  
do utilizador  
Pegas de transporte  
discretas na parte  
lateral  
Painel de LED  
frio 80 100 125  
Para cima  
Enter  
Direita  
Tecla de interface de LED  
Prateleira de suporte  
na entrada para guiar o  
percurso de laminagem  
80  
100  
125  
175  
Sistema de  
arrefecimento activo  
Accionador de libertação  
da tampa controlado pela  
temperatura  
Espera  
Abrir  
175  
aguardar  
ver  
Repor  
Para baixo  
congestionamento  
Esquerda  
CAPACIDADES  
Espessura das bolsas  
75-175 micra  
4 minutos  
Capacidade de laminagem – bolsas de laminagem a quente de 75 a 175 micra por lado  
Largura máxima de A3 (330 mm)  
Tempo estimado de aquecimento  
Tempo aproximado de arrefecimento  
Velocidade de plastificação  
Largura máxima  
60 minutos  
50 cm/minuto  
330 mm  
1000 Watt  
Dimensões: 555 mm (l) 245 mm (p) 120 mm (a)  
Espessura máx. do documento: 3 mm  
Tensão eléctrica  
220 - 240V~  
50/60 Hz  
Frequência  
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!  
ATENÇÃO  
ADVERTÊNCIA  
• A tomada eléctrica deve ser instalada próximo do equipamento e deve ser  
de fácil acesso.  
.• Use apenas bolsas especificamente concebidas para o tipo de plastificação que pretende.  
• Vigie sempre as crianças durante o processo de plastificação.  
• De modo a evitar choques eléctricos, NÃO use a plastificadora perto de água e NÃO  
derrame água sobre a plastificadora, o cabo eléctrico ou a tomada de parede.  
• Mantenha os animais de estimação afastados da plastificadora durante o  
seu funcionamento.  
• Não deixe o cabo eléctrico em contacto com uma superfície quente.  
• Não deixe o cabo eléctrico pendurado de um armário ou de uma prateleira.  
• Não utilize a plastificadora se o cabo eléctrico estiver danificado.  
• Não plastifique objectos metálicos.  
• Desligue e retire o cabo da máquina quando a mesma não estiver a ser utilizada.  
• Abra apenas a plastificadora conforme descrito em “Manutenção”. Não abra nem tente  
repará-la de outra maneira, dado que isto poderia resultar em choque eléctrico e anulará a  
sua garantia. Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente se tiver quaisquer dúvidas. Observe  
que a garantia não se aplica em casos de utilização abusiva, manuseamento inadequado  
ou reparação não autorizada.  
• Tenha cuidado com bordos afiados e calor residual ao abrir a plastificadora.  
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES  
Esta plastificadora está equipada de uma função de desligar automático. A mesma irá  
colocar a plastificadora no modo de espera, caso não seja utilizada durante mais de  
60 minutos. Para voltar a ligar a plastificadora, basta pressionar o botão de espera  
à esquerda do painel de comando dianteiro. Durante a plastificação, a direcção da  
bolsa pode ser invertida, para o caso de estar incerto em relação à evolução da  
plastificação. Para o fazer, pressione a tecla de inversão. Isto irá ejectar a bolsa pela  
entrada dianteira.  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSELHOS  
• Coloque sempre algo no interior de uma bolsa. Nunca plastifique uma bolsa vazia. • Antes de plastificar documentos de valor, efectue um ensaio com um documento de  
tamanho e espessura semelhantes.  
• Recorte o material da bolsa em excesso depois da plastificação e do arrefecimento.  
Não plastifique documentos sensíveis ao calor (ou seja, bilhetes, ecografias, etc.).  
Limpe os rolos da laminadora com os toalhetes de limpeza dos rolos Fellowes  
(item #5703701) após 15-20 aplicações para garantir óptimos resultados de  
plastificação. Para obter mais dados, veja a secção “manutenção”.  
• Use um marcador apagável a seco para escrever em bolsas plastificadas.  
ANTES DE PLASTIFICAR  
Posicione a  
Utilize bolsas da marca  
plastificadora de  
forma a ter espaço  
suficiente para  
os documentos  
passarem livremente  
pela máquina.  
Fellowes® (Enhance80 –  
Protect175) para obter os  
melhores resultados. Seleccione  
o tamanho da bolsa adequado  
para o documento a plastificar.  
PASSOS DA PLASTIFICAÇÃO A FRIO  
ATENÇÃO: Apenas utilize bolsas autocolantes quando plastificar na regulação a frio.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
1. Ligue a plastificadora à tomada  
com o cabo de alimentação  
fornecido.  
2. Ligue a plastificadora através  
do botão ligado/desligado na  
parte de trás da máquina.  
3. Pressione o botão de prontidão  
à esquerda do painel de comando  
dianteiro para ligar a plastificadora.  
4. Utilize as teclas de navegação  
para seleccionar a regulação para  
plastificação a frio.  
5
6
7
5
80  
100  
125  
175  
5. Confirme a selecção, premindo  
o botão “Enter”no meio das teclas  
de navegação. O LED “Aguarde”  
5. Centre o documento no lado  
transparente contra o bordo selado;  
os documentos não podem ser  
reposicionados após serem  
plastificados.  
6. Retire uma pequena parte da  
película protectora do documento.  
7. Quando o indicador luminoso “Aguarde”  
(
) parar de piscar, coloque a bolsa, com  
o bordo selado primeiro, na entrada da  
plastificadora. Mantenha a bolsa direita  
e use o guia de bordos para a centrar.  
Continue a retirar a película protectora.  
(
) irá parar de piscar e será  
emitido um sinal sonoro quando a  
plastificadora terminar o ajuste de  
temperatura.  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
PASSOS DE PLASTIFICAÇÃO A QUENTE  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
1. Ligue a plastificadora à tomada com o  
cabo de alimentação fornecido.  
2. Ligue a plastificadora através do botão ligado/  
desligado na parte de trás da máquina.  
3. Pressione o botão de prontidão à esquerda  
do painel de comando dianteiro para ligar  
a plastificadora.  
6
4
5
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Utilize as teclas de navegação para  
seleccionar a regulação para a espessura (80-  
175 micra) da bolsa de plastificação a quente  
que pretende plastificar.  
5. Confirme a selecção, premindo o botão  
“Enter” no meio das teclas de navegação.  
6. Enquanto a plastificadora estiver a aquecer,  
prepare o documento que pretende plastificar.  
Coloque o documento no interior da bolsa e centre-o  
contra o bordo selado da bolsa. Para impedir  
congestionamentos, use uma folha de suporte quando  
o documento for mais pequeno do que a bolsa.  
O indicador luminoso “Aguarde” LED (  
)
começa a piscar e a plastificadora demora alguns  
minutos a atingir a temperatura pretendida.  
9
7
8
80  
100  
125  
175  
9. Para impedir congestionamentos, retire  
imediatamente o documento plastificado da  
parte traseira da máquina. Deixe o documento  
arrefecer numa superfície plana durante  
alguns segundos.  
8. Coloque a bolsa, com o lado do bordo  
selado primeiro, na entrada da plastificadora.  
Mantenha a bolsa direita e use o guia de  
bordos para a centrar.  
7. O indicador luminoso “Aguarde” (  
)
pára de piscar e o sinal sonoro soará quando a  
máquina estiver pronta para plastificar a bolsa  
da espessura seleccionada.  
10  
10. Antes de desligar a plastificadora, alimente  
uma folha em branco de limpeza/suporte  
através da máquina para limpar a unidade.  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUTENÇÃO - Tecnologia exclusiva Easi-Access  
Esta plastificadora está equipada com a tecnologia exclusiva Easi-Access para uma fácil manutenção. A mesma permite que o utilizador abra a plastificadora para manutenção, tal e qual  
uma fotocopiadora.  
1
2
3
4
80  
100  
125  
80  
100  
125  
175  
175  
4. Pressione os botões prateados em ambos os  
lados da máquina para activar a função Easi-Access.  
(A plastificadora tem de estar ligada para permitir o  
funcionamento do controlo activo da temperatura.)  
1. Para abrir a plastificadora, pressione o  
2. Se a máquina estiver quente, a ventoinha irá  
3. O indicador luminoso “Aguarde” irá desligar-  
botão “Abertura” ( ) conforme mostrado na  
activar-se para arrefecer a máquina de forma a permitir se e o sinal sonoro de prontidão irá soar quando  
ilustração. O indicador luminoso Abrir acende-se uma temperatura segura de manuseamento no interior. a máquina estiver pronta para ser aberta.  
a vermelho.  
Durante este período, o indicador luminoso “Aguarde”  
começa a piscar e a tampa permanece fechada.  
8
7
5
6
5
12  
0
10  
80  
5
17  
5. Abra a tampa com ambas as mãos.  
6. Para uma manutenção complementar, os  
cilindros podem ser libertos por utilizadores  
7. Para limpar quaisquer resíduos fora dos rolos  
da plastificadora, utilize apenas toalhetes de  
8. Não se esqueça de voltar a fixar os rolos  
antes de fechar a tampa para garantir uma  
utilização segura.  
Pode agora limpar o interior da plastificadora e  
retirar cuidadosamente qualquer cola residual ou  
outros elementos.  
experientes. Pressione as alavancas de excêntrico limpeza dos rolos de plastificação Fellowes  
para libertar os cilindros.  
(item N.º 5703701), conforme explicado nas  
instruções do produto.  
Quando a plastificadora for aberta, a alimentação  
de energia para as partes internas é isolada,  
por isso o utilizador não está em risco de  
choque eléctrico.  
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS  
1
2
3
80  
100  
125  
175  
Problema  
Motivo  
Solução  
O indicador “Pronto” não se acende após um longo período A plastificadora encontra-se num local quente e húmido.  
de tempo  
Desloque a plastificadora para um local seco e fresco.  
A bolsa não aderiu completamente ao documento  
Obstrução  
O documento plastificado pode ser demasiado espesso.  
Não existem itens na bolsa.  
Passe de novo o documento pela máquina.  
Todas as nossas plastificadoras foram concebidas para funcionarem sem conges-  
tionamentos. No caso improvável de um congestionamento, pressione o botão  
“abertura” ( ) e aguarde que a luz Aguarde ( ) pare de piscar.  
A plastificadora pode ser aberta para retirar elementos incorrectamente  
introduzidos, conforme descrito na secção sobre manutenção. Certifique-se de  
que observa os passos descritos.  
Cortar bolsa usada manualmente.  
Não foi utilizada uma bolsa.  
A bolsa não estava centrada ou direita quando alimentada  
na entrada de bolsas/documentos.  
Puxe cuidadosamente o material congestionado para o soltar.  
Coloque sempre algo no interior de uma bolsa.  
Alinhe o bordo selado com a entrada de bolsas/documentos. Use o guia na  
máquina para centrar.  
Limpe quaisquer resíduos com os toalhetes de limpeza do rolo de plastifi cação  
Fellowes, consulte a secção “manutenção”.  
Certifique-se de que não existem resíduos remanescentes nos cilindros e use uma  
folha de limpeza antes de plastificar.  
Há cola e resíduos nos rolos de plastificação.  
Precisa  
de ajuda?  
Contacte os nossos especialistas  
do Serviço de Apoio ao  
Cliente. Encontrará os números  
do Centro de Assistência mais  
próximo na capa deste manual.  
GARANTIA LIMITADA  
A Fellowes garante que todas as peças da plastificadora estão isentas de defeitos de material e mão-de-obra ESTABELECIDO. EM CASO ALGUM PODERÁ A FELLOWES SER RESPONSABILIZADA POR QUAISQUER DANOS  
durante um período de 2 anos a contar da data de compra pelo consumidor original. Se encontrar um  
defeito em qualquer peça durante o período de garantia, o seu único e exclusivo recurso será a reparação  
CONSEQUENTES OU ACIDENTAIS IMPUTÁVEIS A ESTE PRODUTO. Esta garantia concede-lhe direitos legais  
específicos. Pode beneficiar de outros direitos legais diferentes dos constantes nesta garantia. A duração, os  
ou a substituição, mediante o critério e a expensas da Fellowes, da peça com defeito. Esta garantia não se termos e as condições desta garantia são válidos a nível mundial, salvo em caso de imposição de limitações,  
aplica em casos de utilização abusiva, manuseamento inadequado ou reparação não autorizada. QUALQUER restrições ou condições diferentes pelas leis locais. Para obter mais pormenores ou receber serviços nos  
GARANTIA IMPLÍCITA, INCLUINDO DE COMERCIALIZAÇÃO OU DE ADEQUAÇÃO PARA UMA FINALIDADE EM  
PARTICULAR, É AQUI LIMITADA AO PERÍODO DE GARANTIA APROPRIADO, CONFORME ANTERIORMENTE  
termos desta garantia, contacte-nos directamente ou consulte o seu agente autorizado.  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
W.E.E.E.  
English  
This product is classified as Electrical and Electronic Equipment. Should the time come for you to dispose of this product please ensure that you do so in accordance with the European Waste of  
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive and in compliance with local laws relating to this directive.  
For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowesinternational.com/WEEE  
French  
Ce produit est classé dans la catégorie « Équipement électrique et électronique ». Lorsque vous déciderez de vous en débarrasser, assurez-vous d’être en parfaite conformité avec la directive  
européenne relative à la gestion des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), et avec les lois de votre pays liées à cette directive.  
Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur  
www.fellowesinternational.com/WEEE  
Spanish  
Se clasifica este producto como Equipamiento Eléctrico y Electrónico. Si llegase el momento de deshacerse de este producto, asegúrese que lo hace cumpliendo la Directiva Europea sobre Residuos de  
Equipamiento Eléctrico y Electrónico (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) y las leyes locales relacionadas con esta directiva.  
Para más información acerca de la Directiva WEEE, visite www.fellowesinternational.com/WEEE  
German  
Dieses Produkt ist als Elektro- und Elektronikgerät klassifiziert. Wenn Sie dieses Gerät eines Tages entsorgen müssen, stellen Sie bitte sicher, dass Sie dies gemäß der Europäischen Richtlinie zu  
Sammlung und Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) und in Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung in bezug auf diese Richtlinie tun.  
Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie unter: www.fellowesinternational.com/WEEE  
Italian  
Questo prodotto è classificato come Dispositivo Elettrico ed Elettronico. Al momento dello smaltimento di questo prodotto, effettuarlo in conformità alla Direttiva Europea sullo Smaltimento dei  
Dispositivi Elettrici ed Elettronici (WEEE) e alle leggi locali ad essa correlate.  
Per ulteriori informazioni sulla Direttiva RAEE, visitare il sito www.fellowesinternational.com/WEEE  
Dutch  
Dit product is geclassificeerd als een elektrisch en elektronisch apparaat. Indien u besluit zich te ontdoen van dit product, zorg dan a.u.b. dat dit gebeurt in overeenstemming met de Europese  
richtlijn inzake afval van elektrische en elektronische apparaten (AEEA) en conform de locale wetgeving met betrekking tot deze richtlijn.  
Voor meer informatie over de AEEA-richtlijn kunt u terecht op www.fellowesinternational.com/WEEE  
Swedish  
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det att dags att omhänderta produkten för avfallshantering se då till att detta utförs i enlighet med WEEE-direktivet om  
hantering av elektrisk och elektronisk utrustning och i enlighet med lokala bestämmelser relaterade till detta direktiv.  
För mer information om WEEE-direktivet besök gärna www.fellowesinternational.com/WEEE  
Danish  
Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Når tiden er inde til at bortskaffe dette produkt, bedes De sørge for at gøre dette i overensstemmelse med det Europæiske direktiv  
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og i henhold til de lokale love, der relaterer til dette direktiv.  
For yderligere oplysninger om WEEE-direktivet bedes De besøge www.fellowesinternational.com/WEEE  
Finnish  
Tämä tuote luokitellaan sähkö- ja elektroniikkalaitteeksi. Kun tuote poistetaan käytöstä, se on hävitettävä sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EY:n direktiivin (WEEE) ja direktiiviin  
liittyvän kansallisen lainsäädännön mukaisesti.  
Lisätietoja WEEE-direktiivistä on osoitteessa www.fellowesinternational.com/WEEE  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Norwegian  
Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Hvis du har tenkt å bortskaffe dette produktet, vennligst se til at du gjør dette i overensstemmelse med det europeiske WEEE-  
direktivet (Waste of Electrical and Electronic Equipment) og ifølge lokalt lovverk forbundet med dette direktivet.  
For mer informasjon om WEEE-direktivet, vennligst besøk www.fellowesinternational.com/WEEE  
Polish  
Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zużyty sprzęt w Państwa posiadaniu należy usuwać zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego  
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem.  
Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE  
Russian  
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение  
Директивы Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и местных законов, связанных с нею.  
Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт  
www.fellowesinternational.com/WEEE  
Greek  
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν’απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι κάνετε την απόρριψη  
σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους που σχετίζονται μ’αυτή την οδηγία.  
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowesinternational.com/WEEE  
Turkish  
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünü bertaraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE)  
Yönetmeliği ve bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun.  
Czech  
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2002/96/ES o odpadu z elektrických a elektronických  
zařízeních (OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí.  
Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE  
Slovak  
Tento produkt je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak nastane čas zlikvidovať tento produkt, zabezpečte, prosím, aby ste tak urobili v súlade s Európskou smernicou o odpade z  
elektrických a eletronických zariadeniach (WEEE) a v zhode s miestnymi zákonmi vzťahujúcimi sa na túto smernicu.  
Podrobnejšie informácie o Smernici WEEE nájdete na www.fellowesinternational.com/WEEE  
Hungarian  
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha eljönne az idő, amikor ki kell dobnia a terméket, akkor kérjük, gondoskodjon arról, hogy ezt az Európai elektromos és elektronikus  
berendezések hulladékiaról szóló (WEEE) irányelv szerint tegye, megfelelve az irányelvhez kapcsolódó helyi törvényeknek is.  
Portuguese  
Este produto está classificado como Equipamento Eléctrico e Electrónico. Quando chegar a altura de eliminar este produto, certifique-se de que o faz em conformidade com a Directiva relativa a  
Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE) e em observância da legislação local relativa a esta directiva.  
Para obter mais informações sobre a Directiva relativa a Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE), visite o endereço www.fellowesinternational.com/WEEE  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Declaration of Conformity  
Useful Phone Numbers  
Declaration of Conformity  
Fellowes Manufacturing Company  
Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the product Model Jupiter  
conforms with the requirements of (RoHS) the Restriction of Hazardous Substances Directive 2002/95/EC. The Low Voltage  
Directive 72/73/EEC as amended by directive 92/68/EEC. The Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC as amended  
by directives 92/31/EEC & 96/68/EEC. And the following Harmonised European Normes EN standards and IEC standards.  
Information Technology Equipment: EN-60950-1 2001 / IEC-60950-1 2001  
EMC: EN-55014-1 / A2 : 2002 EN-55014-2 / A1 : 2001 EN-61000-3-2 : 2000 EN-61000-3-3 / A1 : 2001  
Itasca, Illinois, USA  
June 30, 2006  
James Fellowes  
Help Line  
Australia  
Canada  
+ 1-800-33-11-77  
México  
+ 1-800-234-1185  
+ 1-800-955-0959  
+ 1-800-665-4339  
00-800-1810-1810  
United States  
Europe  
Fellowes  
Australia  
Benelux  
Canada  
+ 61-3-8336-9700  
+ 31-(0)-76-523-2090  
+ 1-905-475-6320  
Japan  
+ 81-(0)-3-5496-2401  
+ 82-2-3462-2884  
Korea  
Malaysia  
Polska  
+ 60-(0)-35122-1231  
+ 48-(0)-22-771-47-40  
+ 65-6221-3811  
Deutschland  
España  
+ 49-(0)-5131-49770  
+ 34-91-748-05-01  
+ 33-(0)-1-30-06-86-80  
+ 39-071-730041  
Singapore  
United Kingdom  
United States  
France  
+ 44-(0)-1302-836836  
+ 1-630-893-1600  
Italia  
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143-1095 • USA • 630-893-1600  
fellowes.com  
Australia  
Benelux  
Canada  
China  
Deutschland  
España  
France  
Italia  
Japan  
Korea  
Polska  
Singapore  
United Kingdom  
United States  
2006 Fellowes, Inc. Part No. 402114  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Echo Blower PB 2400 User Manual
Essick Air Humidifier ED11 800 User Manual
Fellowes Paper Shredder PS25 User Manual
Fender Musical Instrument Amplifier P N 048502 User Manual
Field Controls Air Cleaner Eliminator User Manual
Fire Magic Burner 25326 016 User Manual
Fisher Price Card Game C1159 User Manual
Garland Oven GXRN24 User Manual
Gateway Personal Computer E 4650 User Manual
GE Monogram Video Games ZDBC240NBS User Manual